All language subtitles for SUD SAI PAN (end of the string) (6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,602 --> 00:00:15,174 I met your twin sister. 2 00:00:15,174 --> 00:00:16,845 What did you say? 3 00:00:16,845 --> 00:00:19,793 You met someone that looks like you. 4 00:00:20,902 --> 00:00:22,778 You're my child for real. 5 00:00:22,797 --> 00:00:24,609 I miss you so much 6 00:00:24,609 --> 00:00:27,986 Nee, Nee, You can easily be an actress 7 00:00:27,986 --> 00:00:29,953 I will attend your sister's wedding 8 00:00:29,953 --> 00:00:32,299 She's getting married ? 9 00:00:32,708 --> 00:00:33,965 That's right 10 00:00:33,965 --> 00:00:39,041 How's its possible that Sweet Merchant will become ML Royalty ? 11 00:00:39,041 --> 00:00:42,779 No matter I won't let Gandaosawee steal anything from me anymore 12 00:00:42,779 --> 00:00:45,518 I'm going to crash their wedding 13 00:00:45,518 --> 00:00:47,163 Hello 14 00:00:47,163 --> 00:00:48,904 Could you please inform Grandma 15 00:00:48,910 --> 00:00:52,000 that I'm going to attend the ceremony at Suriyakarn 16 00:00:52,000 --> 00:00:57,854 How is it. do I look pretty enough that you would take me to the ceremony at Suriyakarn Palace ? 17 00:00:57,854 --> 00:01:03,944 How much should I request for Hush money from you, Gandaowasee 18 00:01:03,944 --> 00:01:05,929 That is Wasan, You died. 19 00:01:09,142 --> 00:01:10,388 What should we do ? 20 00:01:10,388 --> 00:01:13,376 this is not enough compare to what he did to me 21 00:01:17,834 --> 00:01:19,960 Sud Sai Paan (Episode 6) 22 00:01:19,960 --> 00:01:25,380 (I always think of you... the one I met before.) 23 00:01:25,380 --> 00:01:33,913 (The usual eyes that used to be sweet.) 24 00:01:33,913 --> 00:01:40,367 (But today... where are you?) 25 00:01:40,367 --> 00:01:45,650 (Every minute, I yearn for you.) 26 00:01:45,650 --> 00:01:54,470 (I don't know what's up when we're far apart.) 27 00:01:54,470 --> 00:02:01,730 (I beg the sky and star to tell you:) 28 00:02:01,730 --> 00:02:07,108 (Please come back and be the same person... is that okay?) 29 00:02:07,108 --> 00:02:12,290 (The one that I loved with all of my heart.) 30 00:02:12,310 --> 00:02:17,607 (I want us to be like the old frames the other day.) 31 00:02:17,607 --> 00:02:22,616 (No matter how long I'll never change my heart.) 32 00:02:22,616 --> 00:02:27,818 (I'll wait for you no matter how long it takes.) 33 00:02:27,818 --> 00:02:34,990 (No matter where you are... as far as the sky...) 34 00:02:34,990 --> 00:02:44,669 (I want to let you know that I still love you as always.) 35 00:02:53,300 --> 00:02:54,800 Hello. 36 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 K.Sai
This is already passed time for sending groom and bride 37 00:03:01,000 --> 00:03:08,100 and ceremony is already over
Khun Wit is not here. TanYing asking me to call you
38 00:03:12,400 --> 00:03:13,700 K'Sai 39 00:03:14,700 --> 00:03:17,100 I'm asking you to apologize to Grandma 40 00:03:24,000 --> 00:03:31,600 I still not finished my work and also apology to K.Ti 41 00:03:32,200 --> 00:03:34,400 Yes.. 42 00:03:40,500 --> 00:03:41,600 Lisa 43 00:03:42,300 --> 00:03:46,400 Do you know that you make me spoil again ? 44 00:03:47,600 --> 00:03:49,700 Next time 45 00:03:50,300 --> 00:03:54,100 Don't ever wear that dress for me to see again okay? 46 00:03:57,500 --> 00:03:59,064 K.Pudtarn 47 00:03:59,500 --> 00:04:02,904 Do you want to have a grand daughter or a grand son? 48 00:04:03,000 --> 00:04:09,800 For me, I want either way, a girl or a boy. I just want to hold a baby so bad 49 00:04:10,400 --> 00:04:12,590 K.Sai 50 00:04:12,800 --> 00:04:15,500 How can K.Pudtarn know? 51 00:04:15,600 --> 00:04:24,600 For me, both is the best: one girl and one boy 52 00:04:25,400 --> 00:04:28,929 This matters, how can K.Viset know 53 00:04:28,929 --> 00:04:31,500 This must be up to Ti 54 00:04:32,300 --> 00:04:41,100 It's getting late, better go back home
thank you very much for your help today 55 00:04:47,300 --> 00:04:48,600 Gan? 56 00:04:54,900 --> 00:04:57,200 you're taking too much time for bathing 57 00:04:59,400 --> 00:05:01,600 Come out 58 00:05:05,200 --> 00:05:07,000 Khun Gan? 59 00:05:10,900 --> 00:05:13,100 If you don't come out, 60 00:05:13,600 --> 00:05:16,400 I will get in to help you bathe 61 00:05:26,900 --> 00:05:28,700 If you're not opening the door, 62 00:05:29,100 --> 00:05:31,500 I'm going to open the door. 63 00:05:53,300 --> 00:05:54,900 Khun Gan. 64 00:05:57,000 --> 00:05:58,600 Khun Gan? 65 00:06:34,041 --> 00:06:36,036 shameless 66 00:06:36,121 --> 00:06:38,573 You pretend to be me 67 00:06:38,800 --> 00:06:40,800 and marry K. Thiti 68 00:06:41,000 --> 00:06:46,000 you know that he loves me 69 00:06:48,900 --> 00:06:50,600 Gandaowasee? 70 00:06:51,500 --> 00:06:53,600 Are you alright? 71 00:06:55,400 --> 00:06:57,100 Khun Thit. 72 00:06:58,500 --> 00:07:00,100 Khun Thit. 73 00:07:02,100 --> 00:07:04,900 Gan, I'm here. 74 00:07:07,000 --> 00:07:09,800 You really hate me, right ? 75 00:07:11,800 --> 00:07:14,800 Why don't you listen to me ? 76 00:07:16,500 --> 00:07:18,500 I'm not lying to you. 77 00:07:19,000 --> 00:07:22,800 I'm not lying! I'm not lying .. 78 00:07:23,300 --> 00:07:24,700 - I'm not lying. - Gan? 79 00:07:24,900 --> 00:07:26,700 Gan... 80 00:07:27,200 --> 00:07:29,600 I'm not lying to you. 81 00:07:52,700 --> 00:07:56,000 I wound never ever hate you 82 00:07:59,100 --> 00:08:01,300 I only love you. More and more 83 00:08:01,800 --> 00:08:03,800 love you more 84 00:08:06,400 --> 00:08:08,700 and more everyday 85 00:08:09,800 --> 00:08:11,400 Gandaowasee 86 00:09:36,800 --> 00:09:38,600 San. 87 00:09:42,700 --> 00:09:44,600 Are you in pain ? 88 00:09:52,600 --> 00:09:57,100 When the nurse called me, I was so frightened. 89 00:09:57,900 --> 00:10:01,600 And I couldn't sleep last night; was so worried about you 90 00:10:02,700 --> 00:10:04,700 I just woke this morining 91 00:10:05,000 --> 00:10:06,900 and asked the nurse to call you 92 00:10:07,800 --> 00:10:10,000 do you remember the car that hit you ? 93 00:10:10,200 --> 00:10:11,900 i will make a report for you 94 00:10:12,100 --> 00:10:15,500 You're in this condition. They must responsible for it 95 00:10:15,600 --> 00:10:17,500 How can I remember ? 96 00:10:19,300 --> 00:10:23,800 At the time I saw that car towards me, I already panicked 97 00:10:24,400 --> 00:10:28,700 I'd nearly arrived at the Suriyakarn Palace. 98 00:10:34,500 --> 00:10:36,500 Don't get angry 99 00:10:37,600 --> 00:10:39,900 Better take care of your self 100 00:10:40,100 --> 00:10:43,500 When you felling better, you can give your congratulations to your boss 101 00:10:43,600 --> 00:10:46,900 Everybody will understand that this was an accident 102 00:10:47,100 --> 00:10:48,200 No 103 00:10:48,501 --> 00:10:51,037 I want to get out of this place as soon as possible 104 00:10:52,100 --> 00:10:56,000 Please ask nurse when I can get out of this place 105 00:10:58,800 --> 00:11:01,500 the reason that you want to get out of this place 106 00:11:02,167 --> 00:11:05,573 is it because you want to go and see
Ms Gandawasee, right ? 107 00:11:17,400 --> 00:11:21,300 that is good that Wasan is not died and no one reported it to the Police 108 00:11:21,600 --> 00:11:25,700 Otherwise, Nee, you would be sleeping in jail 109 00:11:26,000 --> 00:11:28,900 Are you sure that no one reported it to the police? 110 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Sure, I searched from the people around there 111 00:11:33,100 --> 00:11:36,300 Hey, about that matter 112 00:11:36,400 --> 00:11:38,900 About K.Thiti 113 00:11:42,500 --> 00:11:45,300 I have to look the most pretty 114 00:11:45,500 --> 00:11:48,700 before I will go and remind him of our history 115 00:11:50,901 --> 00:11:54,367 Then why don't you wear that lewd dress of yours? 116 00:11:54,500 --> 00:11:57,300 The one you thought of wearing to seduce him at Prajuab. 117 00:11:57,300 --> 00:12:03,600 I'm sure if you wear that dress
you'll remind history with him smoothly. 118 00:12:06,500 --> 00:12:08,400 You wait and see. 119 00:12:09,400 --> 00:12:13,700 This time I'm going to make him head over heel over me that he can't lift up his head. 120 00:12:14,400 --> 00:12:18,400 I guaranteed that M.L Thiti Suriyakarn 121 00:12:19,200 --> 00:12:21,400 won't get away for sure. 122 00:12:33,200 --> 00:12:35,900 Coming up next...
You're really good at looking innocent. 123 00:12:55,229 --> 00:13:44,300
124 00:13:44,300 --> 00:13:46,200 Where are you going? 125 00:13:48,600 --> 00:13:50,300 Last night, 126 00:13:50,500 --> 00:13:51,700
127 00:13:52,200 --> 00:13:55,100 You did not do anything to me, right? 128 00:14:01,100 --> 00:14:04,000 You're the one that did something to me. 129 00:14:05,700 --> 00:14:09,400 You had a bad dream and came and hugged me. 130 00:14:10,100 --> 00:14:11,100 Really? 131 00:14:12,000 --> 00:14:14,100 You slept laying on my arm. 132 00:14:15,500 --> 00:14:17,700 My arm ached so much. 133 00:14:20,600 --> 00:14:22,700 I had a bad dream? 134 00:14:23,300 --> 00:14:25,100 That's not true. 135 00:14:25,600 --> 00:14:28,200 How come it is not true? 136 00:14:31,400 --> 00:14:33,800 You even called for me. 137 00:14:36,500 --> 00:14:38,400 I didn't know what to do. 138 00:14:44,000 --> 00:14:47,700 I had to hug you like this all night. 139 00:14:49,300 --> 00:14:50,900 Khun Thitit. 140 00:14:51,000 --> 00:14:54,600 Are you crazy? How could you do that to me? 141 00:14:55,300 --> 00:14:57,700 Why shouldn't I? 142 00:14:57,900 --> 00:15:00,700 You know I have the rights to do everything. 143 00:15:02,000 --> 00:15:06,100 More than a hug, I also can do it. 144 00:15:08,400 --> 00:15:10,200 Khun Thit! 145 00:15:13,900 --> 00:15:16,300 You don't have to be this surprised. 146 00:15:16,500 --> 00:15:19,300 I'm not doing anything to you. 147 00:15:22,600 --> 00:15:27,800 because I don't like to take advantage
of a sleeping person. 148 00:15:38,000 --> 00:15:39,000 Yes. 149 00:15:57,100 --> 00:15:59,000 Did you hear what I heard? 150 00:15:59,200 --> 00:16:00,475 How could I not hear it? 151 00:16:00,475 --> 00:16:03,000 Khun Thit disrespect this early in the morning. 152 00:16:03,600 --> 00:16:08,800 Like this no too long, I guarantee there will be a little one walking around. 153 00:16:09,000 --> 00:16:10,500 Would you say so? 154 00:16:10,600 --> 00:16:12,900 I say so too. 155 00:16:14,400 --> 00:16:16,100 Khun Sai. 156 00:16:16,400 --> 00:16:19,896 You're so skillful of any matters of the masters, 157 00:16:19,953 --> 00:16:22,766 Don't you have any other chores to do ? 158 00:16:23,400 --> 00:16:29,800 If you are so free, I'll tell Tan Ying to assign more work for you. 159 00:16:30,000 --> 00:16:31,100 Go. 160 00:16:31,200 --> 00:16:32,400 Yes. 161 00:16:47,000 --> 00:16:49,600 I brought you some medicine. 162 00:16:50,000 --> 00:16:53,500 A few minutes ago, I pushed you against the bed post. 163 00:16:56,400 --> 00:16:58,800 I'm just doing my duty. 164 00:17:00,000 --> 00:17:03,900 Otherwise, Tan Ying will say I don't take good care of you. 165 00:17:31,500 --> 00:17:32,700 Khun. 166 00:17:33,700 --> 00:17:35,000 What is it? 167 00:17:35,000 --> 00:17:36,900 I can't reach it. 168 00:17:36,900 --> 00:17:38,800 Yes. 169 00:17:39,700 --> 00:17:43,800 Then what do you want me to do? 170 00:17:49,116 --> 00:17:52,152 Please help put it on for me. 171 00:18:41,486 --> 00:18:44,112 It's all done. 172 00:18:48,877 --> 00:18:59,413 (You're the same person and haven't changed one bit.) 173 00:18:59,413 --> 00:19:08,959 ( You're a person that doesn't have a heart for me, like always. It hasn't changed.) 174 00:19:08,960 --> 00:19:11,164 Khun Gan... 175 00:19:13,961 --> 00:19:15,591 I love you. 176 00:19:15,591 --> 00:19:25,358 (I, myself haven't changed a bit.) 177 00:19:25,358 --> 00:19:32,989 (I'm pleased to love and have only you on and on) 178 00:19:32,989 --> 00:19:39,484 ( My heart hasn't changed. I'll wait for you.) 179 00:19:39,484 --> 00:19:46,990 (Don't be mean and prevent me from loving you.
Let me do it so) 180 00:19:46,990 --> 00:19:54,472 (Don't chase me away and hurt me more,
it's hurt enough that you don't love me) 181 00:19:54,472 --> 00:20:03,762 (Don't be mean and prevent me from loving you. Can you not be uninterested? ) 182 00:20:03,762 --> 00:20:13,764 (Cause my heart is useless,
it doesn't even know how to stop myself) 183 00:20:13,764 --> 00:20:18,857 (And I know, no matter how long I have no rights) 184 00:20:18,857 --> 00:20:25,726 (But not to think of it, I don't know how,
what I know how to do is to love you) 185 00:20:25,726 --> 00:20:32,813 (Thought it hurts, I'm ready to endure it) 186 00:20:33,500 --> 00:20:37,100 Are Thit and Gandaowasee awake? 187 00:20:37,600 --> 00:20:41,000 Don't know how they were last night. 188 00:20:41,600 --> 00:20:43,800 He's walking out right now. 189 00:20:44,900 --> 00:20:47,000 What are you talking behind my back about me? 190 00:20:48,500 --> 00:20:50,178 Then you, 191 00:20:50,200 --> 00:20:52,600 Do you have anything we can talk about? 192 00:20:52,700 --> 00:20:59,800 Seeing you smiling like this, I don't think I have to ask how happy you were last night. 193 00:21:02,000 --> 00:21:04,672 - Then where did Gandaowasee go?
- What's that? 194 00:21:05,000 --> 00:21:08,400 You were in the same room together, how could you ask other people? 195 00:21:08,600 --> 00:21:12,300 - I don't know.
Wait, dear. 196 00:21:12,300 --> 00:21:14,500 Were you fighting about something? 197 00:21:15,800 --> 00:21:16,800 Well... 198 00:21:18,500 --> 00:21:21,963 Khun Puntan, you don't have to worry. 199 00:21:21,963 --> 00:21:27,100 If they were fighting, Khun Thit's face wouldn't be so cheerful like this. 200 00:21:27,700 --> 00:21:32,500 What about you, have you teased her of anything? 201 00:21:32,600 --> 00:21:35,700 Khun Sai, I was just... 202 00:21:39,162 --> 00:21:41,330 Do you really want me to tell everything? 203 00:21:41,500 --> 00:21:44,449 Khun Thit, I don't get what you mean. 204 00:21:44,449 --> 00:21:48,900 You don't have to. I already know. 205 00:21:50,000 --> 00:21:56,100 I really didn't make the wrong decision for you to get marry to Gandaowasee. 206 00:21:56,400 --> 00:22:01,600 To see my grandson this happy, I am happy too. 207 00:22:02,700 --> 00:22:03,900 Yes. 208 00:22:05,400 --> 00:22:07,800 There's a guest here to see you Tan Ying. 209 00:22:08,400 --> 00:22:10,599 Who? That's here so early. 210 00:22:10,599 --> 00:22:13,000 It's me, grandmother. 211 00:22:18,700 --> 00:22:21,500 - Hello.
- Hello. 212 00:22:25,800 --> 00:22:29,627 I have to apology to you grandmother. Yesterday, I couldn't come. 213 00:22:29,627 --> 00:22:33,200 There was a problem on the movie set 214 00:22:34,500 --> 00:22:37,728 Alright, I will believe you. 215 00:22:37,728 --> 00:22:44,400 Though after knowing the truth,
you were probably busy engaging with one of the actresses. 216 00:22:45,200 --> 00:22:47,301 Grandmother, it isn't like that. 217 00:22:47,301 --> 00:22:49,896 Yesterday, I was really busy. 218 00:22:49,896 --> 00:22:55,000 And what's important is, how could I see someone else more important than you grandmother? 219 00:22:59,200 --> 00:23:03,900 You're Aunt Puntan and Khun Thit, is that right? 220 00:23:04,400 --> 00:23:08,600 I'm really happy that we are the same family now. 221 00:23:10,100 --> 00:23:13,600 And let me congratulate Khun Thit. 222 00:23:14,600 --> 00:23:19,600 Too bad that we didn't know each other before. 223 00:23:19,800 --> 00:23:27,100 The first time I met you, I feel we could have become good friends. 224 00:23:27,200 --> 00:23:29,068 And another thing, 225 00:23:29,068 --> 00:23:35,700 My instinct tells me that
both of us might like something that is.. 226 00:23:36,400 --> 00:23:38,600 the same. 227 00:23:48,400 --> 00:23:51,300 Gandaowasee came just in time. 228 00:23:51,800 --> 00:24:00,500 This is Gandaowasee, wife of Thit.
And this is M.L Wit Asavagrai, my grandson. Get to know each other. 229 00:24:01,800 --> 00:24:03,600 Hello. 230 00:24:20,100 --> 00:24:22,500 You're really good at looking innocent. 231 00:24:31,300 --> 00:24:34,300 Happy to met you again Khun Gandaowasee. 232 00:24:35,652 --> 00:24:44,069 - Do you two know each other already?
- We know each other well, grandmother. 233 00:24:47,200 --> 00:24:49,300 But Khun Gandaosawee, 234 00:24:50,100 --> 00:24:53,400 never told me you're becoming the daughter-in-law of Suriyakan. 235 00:24:53,600 --> 00:24:57,600 Otherwise, I would have intimate 236 00:24:59,300 --> 00:25:01,300 Much more than this. 237 00:25:03,700 --> 00:25:07,100 You say that you're intimate quite a lot, 238 00:25:08,300 --> 00:25:09,900 How much? 239 00:25:17,400 --> 00:25:22,510 Why are we standing here talking? Let's continue on talking in the dining room. 240 00:25:22,700 --> 00:25:26,700 Excuse me while I go tell them to prepared more food. 241 00:25:34,200 --> 00:25:39,103 You're really good at acting, Gandaowasee.
Ex-husband comes to the house of new husband. 242 00:25:39,400 --> 00:25:41,400 Hey! And you don't even feel any shaken. 243 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 Let go. 244 00:25:43,800 --> 00:25:45,300 That woman isn't me. 245 00:25:50,500 --> 00:25:52,300 You are really funny. 246 00:25:52,800 --> 00:25:54,400 I understand. 247 00:25:55,000 --> 00:25:58,700 That you don't want my relatives to know that you use to be my wife. 248 00:26:00,733 --> 00:26:03,564 It's alright. I don't have to tell. 249 00:26:03,700 --> 00:26:08,500 Because I don't want Grandmother to know either,
or she'll be startled and get sick. 250 00:26:13,000 --> 00:26:16,000 Wait until Khun Thiti is off guard, 251 00:26:16,800 --> 00:26:18,800 Then we'll meet. 252 00:26:19,400 --> 00:26:21,300 I think it's quite exciting 253 00:26:22,000 --> 00:26:23,700 I'm not that woman. 254 00:26:24,300 --> 00:26:26,300 I have never known you before. 255 00:26:27,000 --> 00:26:28,100 Hey. 256 00:26:29,600 --> 00:26:31,300 Never known me? 257 00:26:32,200 --> 00:26:33,800 Then, 258 00:26:35,000 --> 00:26:37,200 Let me remind you. 259 00:26:37,600 --> 00:26:40,300 What we have done together. 260 00:26:41,500 --> 00:26:43,300 Hey, you. 261 00:26:49,400 --> 00:26:51,100 Go ahead, younger brother. 262 00:26:56,700 --> 00:26:58,300 What are you going? 263 00:26:59,800 --> 00:27:01,000 Nothing. 264 00:27:02,200 --> 00:27:04,100 I'm not thinking of doing anything. 265 00:27:04,400 --> 00:27:07,800 I'm just feeling strange, why Gandaowasee... 266 00:27:08,800 --> 00:27:11,200 can't remember me, not one bit. 267 00:27:12,000 --> 00:27:14,100 Cause we both have just .. 268 00:27:17,000 --> 00:27:18,600 I admire of you so much 269 00:27:19,600 --> 00:27:21,600 One day of marriage, 270 00:27:22,100 --> 00:27:23,900 and you make your wife 271 00:27:24,800 --> 00:27:28,000 forget everyone man with all of her heart. 272 00:27:32,200 --> 00:27:33,500 Very good. 273 00:27:36,000 --> 00:27:37,800 Really very good. 274 00:27:53,000 --> 00:27:54,700 Khun Vit. 275 00:27:55,865 --> 00:27:57,178 Khun Vit. Vit. 276 00:28:00,000 --> 00:28:01,300 Khun Vit. 277 00:28:01,700 --> 00:28:05,315 You said that you use to know Gandaosawee, 278 00:28:06,000 --> 00:28:08,800 Could you tell me, 279 00:28:09,700 --> 00:28:11,800 how well you know each other? 280 00:28:15,700 --> 00:28:18,800 Khun Aunt, I am the kind of person that like to be direct. 281 00:28:19,800 --> 00:28:21,300 If I tell you, 282 00:28:22,200 --> 00:28:24,900 hope to you won't be too surprised. 283 00:28:25,800 --> 00:28:27,600 Gandaowasee, 284 00:28:28,500 --> 00:28:30,500 use to be a friend's wife, 285 00:28:30,600 --> 00:28:32,400 and my wife before. 286 00:28:39,700 --> 00:28:41,700 Khun Aunt. Khun Aunt. 287 00:28:42,400 --> 00:28:44,800 Khun Aunt, don't be surprised and worried. 288 00:28:45,800 --> 00:28:47,400 According to family line, 289 00:28:47,700 --> 00:28:50,000 Khun Thit is consider as a brother. 290 00:28:50,800 --> 00:28:53,200 Whatever big brother doesn't use, 291 00:28:54,200 --> 00:28:56,500 it's normal to pass it on to a younger brother. 292 00:28:57,800 --> 00:28:59,700 I don't mind. 293 00:29:20,400 --> 00:29:23,100 Coming up next...
How many men do you have? 294 00:29:23,200 --> 00:29:25,800 Coming up next...
That you have to pretend you don't remember them, Gandaowasee. 295 00:29:35,000 --> 00:29:35,900 Khun Thitit. 296 00:30:01,400 --> 00:30:03,100 Listen to me first. 297 00:30:03,600 --> 00:30:04,500 I... 298 00:30:05,300 --> 00:30:08,300 I have never known Khun Vit before, really. 299 00:30:09,800 --> 00:30:11,600 I'm not surprised Gandaowasee. 300 00:30:13,100 --> 00:30:14,900 I understand you. 301 00:30:15,900 --> 00:30:17,700 You don't know him. 302 00:30:18,200 --> 00:30:20,600 Like you said you don't know me. 303 00:30:23,800 --> 00:30:25,200 What I want to know... 304 00:30:25,600 --> 00:30:27,200 is how many more men do you have? 305 00:30:28,100 --> 00:30:31,000 To you have to pretend you don't remember them, Gandaowasee? 306 00:30:33,700 --> 00:30:35,800 Stop patronzing me right now. 307 00:30:37,200 --> 00:30:39,400 I'm going to tell you for the last time, 308 00:30:41,600 --> 00:30:44,600 I am not the woman that he knows. 309 00:30:46,600 --> 00:30:50,500 I am not the person who fooled you
to fall head over heal in love with at Prajuab. 310 00:31:03,800 --> 00:31:06,100 The incredible him, 311 00:31:06,800 --> 00:31:10,200 Thit is really jealous. 312 00:31:13,700 --> 00:31:14,500 Thit. 313 00:31:15,309 --> 00:31:17,043 Thit! Thit, dear!
Thit! 314 00:31:20,500 --> 00:31:21,600 Thit. 315 00:31:21,900 --> 00:31:24,500 Thit, do you have something that you're uneasy about, dear? 316 00:31:24,600 --> 00:31:27,700 or it involve Gandaowasee and Khun Wit? 317 00:31:29,400 --> 00:31:32,274 Gandaowasee said that she never knew Khun Wit before. 318 00:31:32,500 --> 00:31:34,600 Like she said that she never knew me before. 319 00:31:35,200 --> 00:31:37,100 I don't understand what she wants? 320 00:31:38,100 --> 00:31:39,700 Why does she have to lie? 321 00:31:40,100 --> 00:31:42,300 For whatever reasons, you have to be able to accept it. 322 00:31:42,900 --> 00:31:47,000 Before you got married, you knew what she was like. 323 00:31:49,800 --> 00:31:52,000 Because you have already made the decision and chosen her. 324 00:31:53,100 --> 00:31:56,000 You have to give her the opportunity to start life over with you. 325 00:31:58,600 --> 00:32:00,200 Forget about it. 326 00:32:00,500 --> 00:32:03,600 The past is the past. We can't change anything. 327 00:32:04,200 --> 00:32:06,500 Other than, prepare ourselves and accept it. 328 00:32:16,100 --> 00:32:23,000 Puthan, Sai said that Thit and Gandaowasee had a fight about Wit. Is that right? 329 00:32:25,600 --> 00:32:27,200 I don't know. 330 00:32:28,600 --> 00:32:33,650 Thit must be jealous that Vit knew his wife before. 331 00:32:33,650 --> 00:32:40,700 The truth, is it normal. A pretty woman like Gandaowasee, everyone has an eye on. 332 00:32:42,600 --> 00:32:48,400 I think we should go to Hua Hin for a couple of day. 333 00:32:48,700 --> 00:32:54,900 So that husband and wife would have time to spend together fully without anyone bothering them. 334 00:32:55,100 --> 00:33:01,600 That's good. We haven't been to Hua Hin in awhile.
Let's go there to rest. 335 00:33:02,485 --> 00:33:05,032 You sure agreed to it so fast. 336 00:33:05,244 --> 00:33:07,951 What day would be good? 337 00:33:12,510 --> 00:33:14,331 Walk carefully. 338 00:33:23,600 --> 00:33:26,900 - Let me go find something cold for you to drink.
- Yes. 339 00:33:28,000 --> 00:33:30,100 Are you well now? 340 00:33:30,500 --> 00:33:33,600 Vit. 341 00:33:37,473 --> 00:33:43,170 Eemjai, go upstairs first. Let me talk to my friend for a little bit. 342 00:33:44,140 --> 00:33:45,547 Yes. 343 00:33:56,821 --> 00:33:59,141 Why did you come here? 344 00:34:00,200 --> 00:34:03,000 A creditor must come and collect his debts. 345 00:34:04,100 --> 00:34:11,000 Here, Wit. Didn't I tell you? Gandaowasee already married Lord Thitit Suriyakan. 346 00:34:11,500 --> 00:34:13,800 If you really want that woman back, 347 00:34:13,900 --> 00:34:17,400 you go get her yourself over at the Suriyakan. 348 00:34:18,800 --> 00:34:19,900 San, 349 00:34:20,000 --> 00:34:24,100 If I have to chase after that woman myself, 350 00:34:24,201 --> 00:34:27,899 why would I have to give you 1,000,000 baht? 351 00:34:31,600 --> 00:34:35,200 I want my 1,000,000 baht back. 352 00:34:37,200 --> 00:34:39,800 How could you get it back, Vit? 353 00:34:40,400 --> 00:34:44,800 Since our deal was over when I gave Gandaowasee to you. 354 00:34:46,200 --> 00:34:49,900 You made a mistake by letting that woman go yourself. 355 00:34:50,824 --> 00:34:53,176 I can't help you. 356 00:35:04,800 --> 00:35:07,900 If you don't return my 1,000,000 baht, 357 00:35:09,600 --> 00:35:12,300 and something should happen to you, 358 00:35:13,000 --> 00:35:15,200 I can't help you. 359 00:35:16,000 --> 00:35:17,600 Wit. 360 00:35:19,400 --> 00:35:21,700 Good luck, my friend. 361 00:35:49,800 --> 00:35:53,100 I hope that you are well soon. 362 00:35:54,800 --> 00:35:58,000 Even if we're not husband and wife, 363 00:36:03,900 --> 00:36:08,300 I have good wishes for you always, Ganjana. 364 00:36:37,700 --> 00:36:41,300 Rut, dear. From now on, we'll be living our lives comfortably 365 00:36:41,500 --> 00:36:45,300 Having the only heir of Suriyakan as son-in-law, 366 00:36:45,500 --> 00:36:48,800 No matter what, I'll have money always. 367 00:36:50,300 --> 00:36:55,700 You know, the Suriyakan's assets will not run out,
though we will be spending for ten years. 368 00:36:56,400 --> 00:37:00,700 No matter what, your elder sister
will surely transfer some of them to us. 369 00:37:02,400 --> 00:37:05,500 Rut, take my stuffs to my room for me. 370 00:37:05,615 --> 00:37:06,842 Yes. 371 00:37:10,200 --> 00:37:11,700 Khun Sake, 372 00:37:11,900 --> 00:37:13,200 Tell me. 373 00:37:13,400 --> 00:37:16,800 All jewelries and title deeds of land in that save, where were they ? 374 00:37:19,500 --> 00:37:22,800 I don't know! 375 00:37:23,300 --> 00:37:25,300 What is this? 376 00:37:31,200 --> 00:37:34,500 I found it on your make-up table. 377 00:37:34,700 --> 00:37:37,000 Let me see them. 378 00:37:37,600 --> 00:37:40,300 The contract of mortgage, 379 00:37:40,428 --> 00:37:42,421 The contract of loan. 380 00:37:42,421 --> 00:37:45,015 Mom, what does this mean? 381 00:37:48,200 --> 00:37:51,200 Khun Urai, how can you do this? 382 00:37:51,400 --> 00:37:55,900 All assets I have saved for children,
and antiques of my family, 383 00:37:56,000 --> 00:38:02,100 You squander them all. And this house,
my grandparents had built with their own hands, 384 00:38:02,500 --> 00:38:05,200 You have courage to mortgage it. 385 00:38:05,800 --> 00:38:07,500 So what do you want me to do? 386 00:38:07,600 --> 00:38:13,300 Things must be bought, daily expense of each day.
The amount you gave me isn't enough. 387 00:38:13,449 --> 00:38:19,354 I don't believe you that you mortgaged the house,
just to buy these crazy things. 388 00:38:20,300 --> 00:38:24,600 Better tell me, what did you do with such a large sum of money? 389 00:38:26,100 --> 00:38:29,300 Alright. I admit. 390 00:38:29,500 --> 00:38:34,300 I admit that I spend it at the gambling den.
Satified now? 391 00:38:35,400 --> 00:38:36,700 Mom. 392 00:38:37,300 --> 00:38:40,600 I didn't think you can do such evil thing like this again. 393 00:38:41,100 --> 00:38:44,800 How can you do this? How can you?? 394 00:38:45,600 --> 00:38:48,200 Why can't I do it? 395 00:38:48,800 --> 00:38:51,400 Have you ever given me happiness? 396 00:38:51,600 --> 00:38:54,700 Everyday, you always think of work and children. 397 00:38:54,900 --> 00:38:58,300 So I must go out and get happiness elsewhere. 398 00:38:58,500 --> 00:39:02,200 How good I am, that I don't have an affair! 399 00:39:09,300 --> 00:39:11,500 Mom. Mom. 400 00:39:13,500 --> 00:39:17,200 - I said to open the door!
- I can't! 401 00:39:19,565 --> 00:39:22,216 You can't come in. I'm going to report it to the police! 402 00:39:22,300 --> 00:39:24,500 Get out! 403 00:39:24,700 --> 00:39:27,100 - I'm going in.
- What's going on here? 404 00:39:27,400 --> 00:39:31,600 What are you all doing here? 405 00:39:31,800 --> 00:39:33,400 - Go!
- Let's go! 406 00:39:35,600 --> 00:39:38,100 - You can't come in here!
- Go! Go! 407 00:39:40,200 --> 00:39:42,400 How could you do this?
Stop! 408 00:39:43,000 --> 00:39:47,900 How could you do this? 409 00:39:48,100 --> 00:39:51,400 I receive the command of Khun Rasi
to take everything out of this place. 410 00:39:54,500 --> 00:39:55,800 You! 411 00:39:55,900 --> 00:39:59,400 Wait! You! You can't take away my stuffs.
You, wait! 412 00:39:59,967 --> 00:40:04,125 Why? This house is in foreclosure,
it'll be sold in public auction. 413 00:40:04,200 --> 00:40:06,700 In foreclosure? 414 00:40:06,800 --> 00:40:13,400 Right. You must move out of here within 24 hours,
or you will get the court notice. 415 00:40:17,000 --> 00:40:18,300 Stop now! 416 00:40:18,300 --> 00:40:21,900 Let go! 417 00:40:22,000 --> 00:40:25,900 Let go of my desk 418 00:40:40,200 --> 00:40:42,900 - Father!
-K'Viset! 419 00:40:43,000 --> 00:40:45,700 -Father!
-K'Viset! 420 00:40:45,800 --> 00:40:49,900 Hurry, Call for help 421 00:41:01,600 --> 00:41:05,900 Hey, brat, you said that you go to Hua Hin 422 00:41:06,082 --> 00:41:07,761 Who are you ? 423 00:41:07,799 --> 00:41:12,428 Hey, Gandaowasee, did you pretend to have amnesia, didn't you ? 424 00:41:42,400 --> 00:41:43,700 You 425 00:42:40,900 --> 00:42:43,900 Hurry Hurry, Take Patient inside 426 00:42:44,500 --> 00:42:49,100 You can't get in, Relatives must wait outside 427 00:42:49,610 --> 00:42:53,104 Please sit and wait here, calm down and wait here 428 00:42:56,700 --> 00:43:00,800 Why you keep crying, what's the point. Stop crying 429 00:43:08,600 --> 00:43:13,000 Are you Viset's relatives ?
that's right, how is he ? 430 00:43:13,400 --> 00:43:18,500 Your husband need urgent surgery.
Otherwise it won't be safe for his life 431 00:43:19,100 --> 00:43:21,200 Surgery ? 432 00:43:22,200 --> 00:43:24,400 if he do the surgery, will he get any better ? 433 00:43:24,500 --> 00:43:26,900 I can't guarantee that 434 00:43:27,000 --> 00:43:31,500 you guys should relax and compose 435 00:43:32,600 --> 00:43:34,100 Doctor 436 00:43:34,300 --> 00:43:38,200 How much would it cost for the treatment fee ? 437 00:43:38,400 --> 00:43:40,500 About 100,000 Baht 438 00:43:40,600 --> 00:43:42,300 100,000 Baht 439 00:43:42,600 --> 00:43:44,300 Excuse me 440 00:43:50,000 --> 00:43:51,700 Mother 441 00:44:01,500 --> 00:44:04,400 Hello, Suriyaagarn Palace 442 00:44:04,700 --> 00:44:07,500 Can I speak with Gandaowasee, I'm Kanjana 443 00:44:07,600 --> 00:44:09,800 Ms.Gandawasee is not here 444 00:44:10,000 --> 00:44:11,700 Where did she go ? 445 00:44:11,800 --> 00:44:14,100 Holiday at Hua Hin 446 00:44:14,700 --> 00:44:18,300 I don't believe you, she told you to lie to me, right ? 447 00:44:18,400 --> 00:44:21,600 Go and tell her that I have important matter to talk with her 448 00:44:21,700 --> 00:44:24,700 but she's really not here 449 00:44:25,200 --> 00:44:30,400 Alright, If she now talk to me. I'll go and see her right now 450 00:44:51,100 --> 00:44:52,900 Today 451 00:44:53,400 --> 00:44:59,600 I will take everything back from you, Gandaowasee 452 00:45:13,600 --> 00:45:17,700 This brat, you said that you go to Hua Hin 453 00:45:20,600 --> 00:45:22,500 Who are you ? 454 00:45:22,904 --> 00:45:27,100 Gandaowasee, are you pretending to have amnesia? 455 00:45:30,200 --> 00:45:36,300 Let me tell you, that you dad is now in the hospital
waiting for surgery 456 00:45:37,200 --> 00:45:38,600 What ? 457 00:45:39,100 --> 00:45:41,100 Dad is in the hospital now ? 458 00:45:41,400 --> 00:45:45,400 That's right, and I want 200,000 from you to treat him 459 00:45:46,200 --> 00:45:49,600 200,000, are you crazy ? 460 00:45:49,700 --> 00:45:53,100 That much of money, where can I find it ? 461 00:45:53,187 --> 00:45:59,160 You're such a bull. I just called before, and you let them tell me that you're going to HuaHin 462 00:45:59,300 --> 00:46:04,800 But I found that you're standing right here
and now you're lying to me that you don't have money 463 00:46:04,900 --> 00:46:10,000 Don't you think of helping save your dad ?
I never thought that you could be such disgraceful 464 00:46:10,300 --> 00:46:13,900 OMG, Who do you think you are 465 00:46:14,100 --> 00:46:17,600 Swear at my friend, I'm going to slap you 466 00:46:17,800 --> 00:46:22,200 Hey Gandawasee, since when you hang out with the low-class person like this ? 467 00:46:23,500 --> 00:46:25,300 Low ? You said I'm low ? 468 00:46:25,420 --> 00:46:28,485 Can't bear it 469 00:46:32,300 --> 00:46:35,800 Let me have blood clean your mouth 470 00:46:39,000 --> 00:46:41,400 What
Let's go 471 00:46:44,600 --> 00:46:47,600 Come back here 472 00:46:57,700 --> 00:47:01,600 Why does Gandaowasee can be such different / 473 00:47:05,400 --> 00:47:09,700 Why do you stop me, didn't you hear that she curses at both of us 474 00:47:10,300 --> 00:47:13,400 let that matter go, we don't have time anymore 475 00:47:13,500 --> 00:47:16,900 Where are you going ? Are you not going to see your sister ? 476 00:47:17,000 --> 00:47:22,700 Did she around ? Didn't you hear that Gandawasee is going to Hua Hin ? 477 00:47:23,300 --> 00:47:24,300 Huh 478 00:47:24,500 --> 00:47:27,500 Hua Hin ? Nee 479 00:47:27,700 --> 00:47:31,600 Don't tell me that you want to follow them to Hua Hin 480 00:47:31,700 --> 00:47:37,000 My car is so old, if we take this car, we might stuck in the middle of the nowhere 481 00:48:03,800 --> 00:48:06,800 It's been a long time since we last came here. 482 00:48:06,902 --> 00:48:10,765 How is it, do you like it, Kandawasee ? 483 00:48:11,400 --> 00:48:12,700 Yes I do 484 00:48:12,800 --> 00:48:14,100 Good, 485 00:48:14,169 --> 00:48:19,535 Since we are here for your honeymoon, I'd like you to be very happy 486 00:48:20,500 --> 00:48:25,100 This is not a honeymoon, I just wanted to take Grandma for a holiday 487 00:48:25,700 --> 00:48:30,000 Why do you talk like this, your wife will be dissppointment 488 00:48:31,800 --> 00:48:34,200 On the contrary, I feel very happy 489 00:48:34,500 --> 00:48:38,400 that Gradma, Mom and K.Sai came with us 490 00:48:38,502 --> 00:48:43,569 I think if it were only the 2 of us, it would probably be a waste 491 00:48:47,100 --> 00:48:48,500 huh 492 00:48:49,003 --> 00:48:54,422 I think, from now on, we may have to come here more often 493 00:48:54,500 --> 00:48:57,600 Especially once Ti and Gandawasee have a child 494 00:48:57,800 --> 00:49:02,100 I may have to bring my Grand-grand son here till I'm bored 495 00:49:02,200 --> 00:49:04,200 is it right, ti ? 496 00:49:07,400 --> 00:49:08,800 You two 497 00:49:08,926 --> 00:49:11,840 hurry to make a grand-grandson for me 498 00:49:20,200 --> 00:49:24,600 Pud-tarn, Sai, stay with me in this building 499 00:49:25,000 --> 00:49:29,200 you 2, stay in that building 500 00:49:31,800 --> 00:49:35,500 I think, this building is big enough 501 00:49:35,700 --> 00:49:38,700 we all living together might be quite comfortable 502 00:49:38,900 --> 00:49:44,000 what happen with you, Pudtarn. Couple must be alone together. 503 00:49:44,200 --> 00:49:50,900 We're old, should stay with the old. Don't you understand, that I want to have GG-Child 504 00:49:51,900 --> 00:49:56,500 That's right, I also want to held the kid 505 00:49:57,300 --> 00:50:02,900 Boon-ma, bring luggage of K.Ti and K.Gan to that building
Boonma ; Yes 506 00:50:06,500 --> 00:50:10,900 Let's go. Bring your wife, Go 507 00:50:11,000 --> 00:50:12,700 yes 508 00:50:14,400 --> 00:50:15,800 Let's go 509 00:50:19,300 --> 00:50:22,300 I can walk by myself 510 00:50:37,400 --> 00:50:39,400 Ready 511 00:50:39,800 --> 00:50:41,900 Thank you 512 00:50:53,300 --> 00:50:55,800 you sleep on the bed 513 00:50:56,000 --> 00:50:57,700 I'll sleep here 514 00:51:00,500 --> 00:51:02,100 Yes 515 00:51:13,500 --> 00:51:15,300 I've changed my mind 516 00:51:15,700 --> 00:51:19,100 Why should I sacrifice for a girl like you? 517 00:51:23,600 --> 00:51:25,700 You sleep over there 518 00:51:25,900 --> 00:51:28,100 I'll sleep over here 519 00:51:33,829 --> 00:51:35,629 That's ok 520 00:51:36,100 --> 00:51:40,500 I can sleep anywhere, as long as you are not there 521 00:51:43,500 --> 00:51:45,100 Hey you 522 00:51:48,400 --> 00:51:50,000 You 523 00:51:50,300 --> 00:51:53,100 You, Gandawasee 524 00:52:06,500 --> 00:52:10,600 You love me or you love my fortune
I've never loved anyone 525 00:52:11,000 --> 00:52:14,300 except for This Gandawasee 526 00:52:20,374 --> 00:52:22,813 Why P'Gan is so selfish like this ? 527 00:52:22,982 --> 00:52:26,717 I never thought that she will forget about us 528 00:52:32,100 --> 00:52:36,500 That's right, Gandawasee has changed, 529 00:52:36,600 --> 00:52:39,100 look like she's a different person 530 00:52:39,200 --> 00:52:43,100 I never thought that she can be this much disgraceful 531 00:52:46,500 --> 00:52:48,800 Did you see the real self of your daughter ? 532 00:52:48,919 --> 00:52:53,426 Your favorite daughter. You are so sick and lying like this 533 00:52:53,490 --> 00:52:56,841 she still did not come to see you 534 00:52:59,106 --> 00:53:02,036 what are we going to do, mom ? 535 00:53:04,700 --> 00:53:07,500 Doctor, 536 00:53:08,000 --> 00:53:10,500 What happen with my husband ? 537 00:53:10,761 --> 00:53:17,364 We found out that there is a blood clot over brain stem, which makes him paralysed 538 00:53:20,200 --> 00:53:23,300 and it make him cannot speak 539 00:53:23,372 --> 00:53:28,571 but fortunately, his brain is still active 540 00:53:34,500 --> 00:53:35,900 Mom 541 00:53:49,800 --> 00:53:52,700 Can I speak to K.Gandawasee ? 542 00:53:53,400 --> 00:53:57,100 What ? Vacation at Hua Hin ? 543 00:53:57,900 --> 00:54:03,200 Darn it, why vacation at this time ? 544 00:54:04,900 --> 00:54:08,400 Why do you call to K.Gandawasee again ? 545 00:54:10,800 --> 00:54:14,300 You still cannot get over her ? You still love her ? 546 00:54:14,300 --> 00:54:17,600 Answer me, right ? is that so ? 547 00:54:18,500 --> 00:54:21,000 Are you crazy ? 548 00:54:21,300 --> 00:54:22,900 Em 549 00:54:24,361 --> 00:54:26,348 Wasan 550 00:54:27,300 --> 00:54:29,700 Wasan 551 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 Hey, Let me go
Wasan 552 00:54:34,700 --> 00:54:37,200 Could you please get over that lady ? 553 00:54:37,200 --> 00:54:39,700 You already have me 554 00:54:42,700 --> 00:54:47,600 Don't be jealous, does it look the same ? 555 00:54:49,000 --> 00:54:52,700 I not the same since K.Gandawasee got married to K.Tit 556 00:54:53,000 --> 00:54:56,000 and right now, I am you wife 557 00:54:56,058 --> 00:55:01,073 You can't have anything to do with her, I won't let you 558 00:55:01,500 --> 00:55:03,100 Enough 559 00:55:05,100 --> 00:55:07,600 Stop acting like this 560 00:55:20,000 --> 00:55:22,400 How can this be? 561 00:55:22,567 --> 00:55:25,644 Did I heard or saw wrong? 562 00:56:07,600 --> 00:56:09,800 Where did you go ? 563 00:56:12,800 --> 00:56:14,600 I 564 00:56:14,800 --> 00:56:18,000 I was talking to Khun Sai 565 00:56:21,200 --> 00:56:23,200 I don't believe you 566 00:56:23,700 --> 00:56:28,500 You purposely waited to come in this late
after I was asleep 567 00:56:40,900 --> 00:56:43,200 Thiti, please don't 568 00:56:44,100 --> 00:56:47,700 What image do you want to make,
right now, we are husband and wife 569 00:56:48,100 --> 00:56:51,700 This kind of things, it's so natural 570 00:56:57,600 --> 00:56:59,200 Please don't 571 00:57:00,100 --> 00:57:03,000 Before, when we were not even related to each other 572 00:57:03,400 --> 00:57:06,400 You weren't so reserved like this 573 00:57:07,600 --> 00:57:10,600 Please don't, Thiti 574 00:57:12,700 --> 00:57:15,400 I'm really not the lady that you love 575 00:57:15,552 --> 00:57:18,491 Please don't do like this 576 00:57:23,800 --> 00:57:27,700 You're not that girl, or I'm not your man ? 577 00:57:27,900 --> 00:57:30,800 Be honest 578 00:57:31,200 --> 00:57:34,600 You still cannot accept me as your husband, right ? 579 00:57:34,800 --> 00:57:38,700 And please stop using that stupid reason 580 00:57:39,900 --> 00:57:42,000 I don't like it 581 00:58:21,000 --> 00:58:23,400 Khun Thiti 582 00:58:24,000 --> 00:58:26,600 Could you please listen to me once again ? 583 00:58:27,703 --> 00:58:31,328 I am not Gandawasee, the one that you know 584 00:58:32,200 --> 00:58:38,100 I and that lady are not the same person, that is the truth, Thiti 585 00:58:38,400 --> 00:58:42,000 Kandawasee, what are you saying ? 586 00:58:42,159 --> 00:58:45,688 She's telling the truth, Ti. 587 00:58:53,200 --> 00:58:58,000 That lady who is standing in front of you, she pretended to be me 588 00:58:58,100 --> 00:59:02,200 Because she wants all your money 589 00:59:02,400 --> 00:59:04,500 You're really not Gandawasee 590 00:59:04,600 --> 00:59:07,500 Why did you still marry me ? 591 00:59:08,120 --> 00:59:12,292 You knew that the person that I love is not you, you knew all this time 592 00:59:12,500 --> 00:59:17,400 The reason why I married you is because I love you 593 00:59:17,500 --> 00:59:21,600 You love me or you love my fortune ?
I never loved anyone 594 00:59:21,700 --> 00:59:25,000 except This Gandawasee 595 00:59:30,400 --> 00:59:32,500 Khun Thiti 596 00:59:34,700 --> 00:59:37,500 Thiti, don't leave me 597 00:59:40,100 --> 00:59:42,400 Thiti 598 00:59:42,600 --> 00:59:44,700 Thiti, don't leave me 599 00:59:44,900 --> 00:59:46,300 Thiti, 600 00:59:46,400 --> 00:59:50,200 Don't go, don't go 601 00:59:50,553 --> 00:59:53,714 Don't leave me, Thiti 602 00:59:53,888 --> 00:59:57,687 Don't leave me, Thiti 603 00:59:58,700 --> 01:00:02,700 Gan, Gan 604 01:00:03,000 --> 01:00:05,700 What's wrong with you ? 605 01:00:13,600 --> 01:00:15,900 I had a nightmare 606 01:00:41,400 --> 01:00:43,700 What happened? 607 01:00:44,800 --> 01:00:47,400 Tell me about it 608 01:01:01,400 --> 01:01:04,400 Is there something that you are not telling me ? 609 01:01:15,600 --> 01:01:18,700 Do you have any secret ? 610 01:01:27,163 --> 01:01:28,962 No 611 01:01:30,100 --> 01:01:32,300 I don't have 612 01:01:35,557 --> 01:01:39,026 I can't remember what I dreamt about 613 01:01:45,900 --> 01:01:51,200 I'm sorry for waking you up 614 01:01:51,761 --> 01:01:54,560 You can go back to sleep 615 01:02:25,904 --> 01:02:28,426 How Khun Viset be in such a bad condition like this ? 616 01:02:29,400 --> 01:02:33,400 Getting older Symptom. 617 01:02:48,000 --> 01:02:52,100 Could you please check whether you have patient name
Gandamanee Wattanakul or not 618 01:02:52,300 --> 01:02:54,000 Just a moment please 619 01:02:57,300 --> 01:02:59,400 There is none 620 01:02:59,722 --> 01:03:01,973 Thank you very much 621 01:03:09,400 --> 01:03:13,600 We've searched in many hospitals, still can't find her 622 01:03:15,300 --> 01:03:17,600 Don't give up 623 01:03:18,500 --> 01:03:24,300 Actually, I think we're lucky that we didn't find Gandamanee here, 624 01:03:24,700 --> 01:03:29,400 it means that she's safe 625 01:03:36,600 --> 01:03:40,300 That is Khun Urai 626 01:03:48,100 --> 01:03:50,200 Khun Urai 627 01:03:51,600 --> 01:03:54,200 Khun Ying Kainapha, Hello 628 01:03:58,000 --> 01:04:02,000 Here is Khun Visut, Principal at the school that I teach 629 01:04:02,160 --> 01:04:03,631 Hello 630 01:04:05,400 --> 01:04:07,400 What are you doing here ? 631 01:04:07,500 --> 01:04:11,300 Visit Khun Viset. He's very sick 632 01:04:11,400 --> 01:04:14,500 What happen with him ? 633 01:04:18,100 --> 01:04:21,400 How he's get this bad condition ? 634 01:04:24,300 --> 01:04:28,100 Elder symtom. It's getting bad upon age 635 01:04:29,200 --> 01:04:32,200 Since when he's admit to the hospital ? 636 01:04:32,300 --> 01:04:34,600 Yesterday afternoon 637 01:04:34,700 --> 01:04:40,500 Then, Khun Karn must not know about
because she left to Hua Hin this morning 638 01:04:41,700 --> 01:04:47,000 Why won't she know, I went to see her at the Palace,
but she didn't care at all 639 01:04:47,500 --> 01:04:52,900 She acts like she didn't know me
I start to complain, she let her friend slap me 640 01:04:55,112 --> 01:05:01,510 Don't you ever complain. How is it, your precious daughter.
Knowing that you are lying like this 641 01:05:01,612 --> 01:05:06,775 but never pay attention. I really want to know
if you don't have me, what would you do ? 642 01:05:09,200 --> 01:05:12,700 Can't be
But it is 643 01:05:12,886 --> 01:05:16,287 Mom has be hit like this 644 01:05:17,700 --> 01:05:20,200 being slapped is not important 645 01:05:20,418 --> 01:05:24,448 but i'm worrying about him 646 01:05:24,697 --> 01:05:29,973 Doctor said that he needs surgery. It will cost a lot of money 647 01:05:30,800 --> 01:05:37,000 All money we have are in the safe, and only him can open it. 648 01:05:37,800 --> 01:05:42,500 If Karn won't take care of it, I really don't know what to do 649 01:05:44,700 --> 01:05:48,300 I think this must be a misunderstanding 650 01:05:49,700 --> 01:05:53,600 That's ok, I'll inform Khun Karn myself 651 01:05:54,500 --> 01:05:57,200 Thank you very much 652 01:06:00,000 --> 01:06:03,300 Anyway, What are you doing here ? 653 01:06:06,800 --> 01:06:08,500 Em 654 01:06:11,090 --> 01:06:15,092 Our daughter ran away from home, and Khun Ying is helping me look for her 655 01:06:44,900 --> 01:06:48,900 Sud Sai Paan 656 01:08:11,100 --> 01:08:12,800 Do you know the person in this picture ? 657 01:08:12,829 --> 01:08:14,293 You know, right ? 658 01:08:15,200 --> 01:08:20,100 Khun Phra must go with us now. I have an important issue to talk with you now. 659 01:08:21,100 --> 01:08:22,400 You 660 01:08:22,563 --> 01:08:26,223 Pay me back 1Million and I promise I will shut my mouth 661 01:08:26,413 --> 01:08:30,633 How is things between us would be real, as I never know you before 662 01:08:30,800 --> 01:08:33,900 I will remind you 663 01:08:36,100 --> 01:08:37,600 K.Thiti 664 01:08:40,600 --> 01:08:43,900 I will take my everything back 49645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.