Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,492 --> 00:00:46,492
LAS GAVIOTAS
MUEREN EN EL PUERTO
2
00:04:28,000 --> 00:04:30,309
�T� otra vez!
3
00:04:48,000 --> 00:04:52,835
Ya te lo dije.
No puedo ayudarte.
4
00:04:53,040 --> 00:04:56,077
No se puede ir sin papeles.
5
00:04:59,000 --> 00:05:00,991
�Tienes ya los papeles?
6
00:05:04,480 --> 00:05:05,595
Estoy cansado.
7
00:05:14,040 --> 00:05:18,750
Sin papeles, sin nombre.
8
00:05:18,960 --> 00:05:24,193
Eso no trae m�s que problemas,
y ya tengo bastantes.
9
00:05:26,760 --> 00:05:31,550
Dime,
�qu� es lo que has hecho?
10
00:05:32,240 --> 00:05:33,719
�Tienes dinero?
11
00:05:34,760 --> 00:05:36,273
Dinero.
12
00:05:37,520 --> 00:05:39,511
�De d�nde iba a sacarlo?
13
00:05:43,560 --> 00:05:45,835
Pero yo quiero trabajar.
14
00:05:46,040 --> 00:05:49,237
Si piensas que soy un gandul...
15
00:05:51,280 --> 00:05:55,831
Niveles de agua en el Rin:
Kaub 232, baja 8.
16
00:05:56,400 --> 00:05:59,392
Colonia 197, sube 12.
17
00:05:59,600 --> 00:06:03,832
Ruhrot 391, sube 16.
18
00:06:07,120 --> 00:06:12,353
No puedo taparle la boca
a los de la frontera con tu trabajo.
19
00:06:14,000 --> 00:06:16,230
Los papeles s�lo son una excusa.
20
00:06:19,760 --> 00:06:23,355
Quieres dinero, �eh?
21
00:06:24,320 --> 00:06:27,517
Los papeles y el dinero,
querido amigo.
22
00:06:39,120 --> 00:06:43,989
Continuamos con el programa:
"Usted lo pide, nosotros lo ponemos".
23
00:07:02,000 --> 00:07:04,309
Hey, �a d�nde vas?
24
00:07:18,520 --> 00:07:20,670
D�jame en paz.
25
00:07:30,040 --> 00:07:33,874
�Qu� maravilla!
El doble de placer.
26
00:07:49,440 --> 00:07:51,795
Erna, �vienes?
27
00:07:52,880 --> 00:07:57,112
- Te est� llamando.
- Has perdido un bot�n del abrigo.
28
00:07:58,880 --> 00:08:01,075
Llevas el pelo demasiado largo.
29
00:08:03,800 --> 00:08:06,712
- �l no muerde.
- �Por qu� iba a morder?
30
00:08:06,920 --> 00:08:09,673
Yo no valgo mucho.
31
00:08:09,880 --> 00:08:13,270
Tengo que irme de aqu�.
�Entiendes? Tengo que irme.
32
00:08:13,480 --> 00:08:16,711
- D�jame hablar con el capit�n.
- �T�?
33
00:08:17,600 --> 00:08:21,752
- Conseguir� que te lleve.
- �Qu� quieres a cambio?
34
00:08:22,640 --> 00:08:26,315
Sin dinero. Sin papeles.
35
00:08:26,520 --> 00:08:29,239
Erna, �d�nde est�s?
36
00:12:15,680 --> 00:12:17,238
�Mi pelota!
37
00:12:30,080 --> 00:12:31,877
Gracias, se�or.
38
00:12:37,600 --> 00:12:39,670
�Quieres jugar conmigo?
39
00:12:41,560 --> 00:12:42,834
Ma�ana.
40
00:12:51,800 --> 00:12:53,119
Dime...
41
00:12:54,240 --> 00:12:57,198
- �Est�s sola?
- Mi hermana est� all�.
42
00:12:57,920 --> 00:12:59,638
Juega conmigo.
43
00:13:05,760 --> 00:13:07,034
�Gigi?
44
00:13:16,360 --> 00:13:18,954
�D�nde vas?
�No juegas m�s?
45
00:13:20,200 --> 00:13:21,428
Ma�ana.
46
00:13:41,960 --> 00:13:46,158
Ni�a mala. �Est�s sorda?
Te he llamado tres veces.
47
00:13:46,360 --> 00:13:49,272
Tienes que estar cerca
de m�, �entiendes?
48
00:13:49,480 --> 00:13:54,349
Y no vuelvas a hablar con desconocidos.
Vete a casa, deprisa.
49
00:13:57,480 --> 00:14:00,870
Para variar, �cu�ndo vas
a dejar en casa a esa pelmaza?
50
00:14:02,080 --> 00:14:05,356
Staf, ya sabes que
no puedo salir sin Gigi.
51
00:14:07,560 --> 00:14:09,869
Deber�an haberla dejado
donde estaba.
52
00:14:10,080 --> 00:14:13,231
�Por qu� se hicieron cargo
tus padres de esa ni�a?
53
00:14:13,440 --> 00:14:18,230
Ni siquiera habla Flamenco.
No habr� sido por caridad.
54
00:14:19,400 --> 00:14:21,277
�Qu� sabes de eso?
55
00:14:22,640 --> 00:14:26,110
- �Apostamos a que es por dinero?
- �Dinero?
56
00:14:26,320 --> 00:14:30,233
Una fortuna est� bloqueada
en el extranjero, por ejemplo.
57
00:14:30,440 --> 00:14:33,512
Cuando el dinero se desbloquee,
ellos se llevar�n una bonita suma.
58
00:14:33,720 --> 00:14:36,518
Gigi es hu�rfana de guerra
y no tiene familia.
59
00:14:36,720 --> 00:14:41,669
Exactamente. Cuando el dinero est�
disponible, ir� a los padres adoptivos.
60
00:14:41,880 --> 00:14:44,030
No se ocupar�an de la ni�a
61
00:14:44,240 --> 00:14:48,028
si no hubiera un mont�n
de billetes en alguna parte.
62
00:14:48,240 --> 00:14:50,708
Y mientras,
nos fastidia a nosotros.
63
00:14:52,960 --> 00:14:56,555
- �De verdad quieres a esa ni�a?
- Y t�, �me quieres a m�?
64
00:14:56,760 --> 00:15:02,153
�Tambi�n tienes el mal de Gigi?
�Vaya nombre! �Gigi!
65
00:15:02,360 --> 00:15:06,399
Gracias a Gigi puedo venir
aqu� todos los d�as.
66
00:15:07,440 --> 00:15:12,753
Adm�telo. Tenemos que agradecerle
el que no le cuente nada a mis padres.
67
00:15:13,520 --> 00:15:17,069
S�lo tengo 16 a�os,
y si mi padre...
68
00:15:31,680 --> 00:15:33,113
Es la hora, Staf.
69
00:15:36,400 --> 00:15:40,791
- �Vas a venir ma�ana?
- Claro. Con Gigi.
70
00:15:42,200 --> 00:15:43,918
Gigi.
71
00:18:42,760 --> 00:18:46,116
- �Qu� est�s haciendo?
- Mira, pap�.
72
00:18:46,320 --> 00:18:48,356
Tu hombre parece triste.
73
00:18:51,080 --> 00:18:52,433
�En serio?
74
00:18:52,920 --> 00:18:56,037
Entra. Hace mucho fr�o aqu�.
Y viento.
75
00:18:56,240 --> 00:19:00,153
�Me dibujas una cosa?
Un hombrecito riendo.
76
00:19:00,360 --> 00:19:02,776
- Ma�ana.
- Todo el mundo dice ma�ana.
77
00:19:03,120 --> 00:19:05,429
- �Has comido ya?
- S�, pero dib�jalo...
78
00:19:05,640 --> 00:19:09,872
- D�selo a Yvonne.
- No quiere. Nadie quiere jugar conmigo.
79
00:19:10,080 --> 00:19:11,911
- �D�nde est� Yvonne?
- No lo s�.
80
00:19:44,480 --> 00:19:48,029
�Qu� haces aqu�?
81
00:19:48,480 --> 00:19:50,755
- Me voy.
- �C�mo que te vas?
82
00:19:51,360 --> 00:19:54,158
- Te vas a la cama.
- No.
83
00:19:55,440 --> 00:19:57,192
Mi hombrecito.
84
00:19:57,400 --> 00:20:01,075
- Sigue as� y te voy a dar un guantazo.
- No.
85
00:20:43,280 --> 00:20:46,158
�Todav�a est�s interesada en m�?
86
00:20:46,800 --> 00:20:52,397
�Siempre tan amable?
He hablado con el capit�n.
87
00:20:53,160 --> 00:20:56,869
Hey, he hablado con el capit�n.
88
00:20:59,800 --> 00:21:05,033
Yo lo he hecho cinco veces
y no sirvi� para nada.
89
00:21:05,240 --> 00:21:08,437
�Es que ese t�o s�lo sabe hablar
de dinero y papeles?
90
00:21:08,640 --> 00:21:10,471
Erna, �d�nde est�s?
91
00:21:11,960 --> 00:21:14,235
Erna, �d�nde est�s?
92
00:21:15,400 --> 00:21:19,234
- Si te interesa...
- Lo �nico que me interesa es un barco.
93
00:21:20,640 --> 00:21:25,634
Me pregunto qu� te pas�.
�De d�nde vienes?
94
00:21:25,840 --> 00:21:27,512
�D�nde vives?
95
00:21:29,520 --> 00:21:30,794
En ninguna parte.
96
00:21:32,320 --> 00:21:33,912
Igual que yo.
97
00:21:34,120 --> 00:21:36,759
- Tienes el barco.
- Un barco no est� en ninguna parte.
98
00:21:38,120 --> 00:21:39,633
Para ti, tal vez.
99
00:21:40,880 --> 00:21:42,791
Para m�, es la salvaci�n.
100
00:21:43,560 --> 00:21:46,870
- Para m�...
- �Qu� dijo el capit�n?
101
00:21:47,080 --> 00:21:50,675
No mucho. Est� enfadado porque
el cargamento no ha llegado
102
00:21:50,880 --> 00:21:55,670
y la salida se va a retrasar
al menos un d�a o dos.
103
00:21:57,600 --> 00:21:59,511
Dos d�as es mucho tiempo.
104
00:22:00,760 --> 00:22:02,512
Para que te pillen.
105
00:22:03,400 --> 00:22:05,277
Para escapar.
106
00:22:06,960 --> 00:22:09,315
�No conf�as en m�?
107
00:22:10,880 --> 00:22:13,314
Yo lo arreglar�,
cuenta con ello.
108
00:22:14,000 --> 00:22:18,357
Sin dinero y sin papeles.
109
00:22:19,280 --> 00:22:21,555
Pareces estar muy segura.
110
00:22:22,800 --> 00:22:27,316
- Conozco al capit�n.
- S�, conoces bien a los hombres.
111
00:22:45,240 --> 00:22:47,356
As� no vamos a ninguna parte.
112
00:22:50,120 --> 00:22:52,111
S�lo complica la situaci�n.
113
00:22:52,320 --> 00:22:56,199
- Hace que valga la pena.
- �Y si se entera?
114
00:22:56,400 --> 00:22:59,710
No te hagas ilusiones
con tu capit�n.
115
00:23:01,320 --> 00:23:04,153
En Basilea,
el Rin es tan bonito.
116
00:23:07,040 --> 00:23:10,715
�Por qu� es tan bonito el Rin?
117
00:23:44,280 --> 00:23:45,759
�Est�s lista?
118
00:23:45,960 --> 00:23:48,918
- �Conoces a mi hombrecito?
- No.
119
00:23:51,760 --> 00:23:54,228
Es el que salv� mi pelota.
120
00:23:56,040 --> 00:23:57,268
A la cama.
121
00:24:02,400 --> 00:24:07,394
- �Has hecho pip�?
- S�. No he hecho pip�.
122
00:24:08,160 --> 00:24:11,277
- �Has hecho pip�, s� o no?
- No.
123
00:24:14,600 --> 00:24:16,830
Ni�a mala. Date prisa.
124
00:24:42,920 --> 00:24:44,114
A la cama.
125
00:24:45,000 --> 00:24:46,877
Y no quiero o�r ni un ruido.
126
00:24:55,640 --> 00:24:58,473
- �D�nde est� mi hombrecito?
- �Qu� hombrecito?
127
00:24:58,680 --> 00:25:00,716
El que dibuj�.
128
00:25:02,680 --> 00:25:04,238
�Esto?
129
00:25:07,960 --> 00:25:09,916
�Vamos a ir ma�ana?
130
00:25:10,680 --> 00:25:14,912
Vendr� para jugar conmigo.
Yo quiero jugar con �l.
131
00:25:15,640 --> 00:25:21,590
- �Con ese vagabundo? Ni hablar.
- T� juegas con un chico.
132
00:25:21,800 --> 00:25:24,360
Eso no es asunto tuyo.
Venga, a dormir.
133
00:25:24,560 --> 00:25:27,757
- Se lo contar� todo a mam�.
- �Has terminado?
134
00:25:28,360 --> 00:25:32,319
- �Vamos a ir ma�ana?
- Claro que s�, tonta.
135
00:25:33,400 --> 00:25:35,914
- �En serio?
- Ya lo veremos.
136
00:25:37,560 --> 00:25:39,437
Yvonne, tengo sed.
137
00:25:54,280 --> 00:25:56,475
M�s alto. M�s alto.
138
00:26:01,000 --> 00:26:02,115
Otra vez.
139
00:26:05,440 --> 00:26:07,078
�C�mo te llamas?
140
00:26:07,840 --> 00:26:10,229
Me llamo Gigi. �Y t�?
141
00:26:11,040 --> 00:26:12,598
No tengo nombre.
142
00:26:22,440 --> 00:26:26,194
�De verdad no tienes nombre?
Todo el mundo tiene un nombre.
143
00:26:26,960 --> 00:26:28,552
Te voy a poner un nombre.
144
00:26:29,120 --> 00:26:31,350
Te llamar� Pr�ncipe.
145
00:26:34,760 --> 00:26:38,878
�Pr�ncipe? Yo no soy rico.
No tengo nada.
146
00:26:39,760 --> 00:26:41,751
Pero eres bueno.
147
00:26:42,640 --> 00:26:44,073
C�gela.
148
00:26:45,080 --> 00:26:47,913
�Jugamos? Vamos.
149
00:26:48,480 --> 00:26:49,674
Otra vez.
150
00:26:53,840 --> 00:26:55,159
C�gela.
151
00:26:59,320 --> 00:27:00,992
�No la encuentras?
152
00:27:09,440 --> 00:27:11,271
Mi pelota.
�D�nde est� mi pelota?
153
00:27:29,400 --> 00:27:32,915
- Qu�date aqu�, Gigi.
- No me gusta el aspecto de ese t�o.
154
00:27:35,640 --> 00:27:36,959
Pr�ncipe.
155
00:27:38,960 --> 00:27:41,838
Vale ya.
No volver�s a venir conmigo.
156
00:27:42,040 --> 00:27:45,350
- Ya est� bien por hoy, �eh?
- �Triste?
157
00:27:45,560 --> 00:27:46,834
Pr�ncipe, Pr�ncipe.
158
00:27:47,040 --> 00:27:49,235
- �A ti qu� te parece?
- Vamos.
159
00:27:50,480 --> 00:27:52,072
Disculpa, Gigi.
160
00:27:57,680 --> 00:27:59,352
�No vienes, Gigi?
161
00:28:19,200 --> 00:28:20,838
�La recuerdas?
162
00:28:28,440 --> 00:28:31,512
- No tan deprisa.
- �D�nde la has encontrado?
163
00:28:32,200 --> 00:28:37,035
- �l la recuerda.
- �Qui�n eres? �Qu� quieres?
164
00:28:38,320 --> 00:28:40,072
Nervioso, �eh?
165
00:28:41,880 --> 00:28:44,952
Vamos a sentarnos.
166
00:29:14,360 --> 00:29:15,998
�D�nde encontraste la pelota?
167
00:29:19,520 --> 00:29:21,317
Ponte c�modo.
168
00:29:22,920 --> 00:29:24,273
�Un cigarrillo?
169
00:29:38,320 --> 00:29:39,719
�Te gusta?
170
00:29:41,480 --> 00:29:42,595
S�.
171
00:29:44,960 --> 00:29:47,918
C�lmate. Tranquilo.
172
00:29:50,400 --> 00:29:53,358
- �D�nde est� la ni�a?
- Vamos, si�ntate.
173
00:29:54,720 --> 00:29:55,994
�Problemas?
174
00:29:57,400 --> 00:30:02,633
- �Qu� quieres?
- Yo, nada. Pero t� quieres irte.
175
00:30:04,120 --> 00:30:05,633
Eso no es asunto tuyo.
176
00:30:06,200 --> 00:30:08,191
�Est�s seguro?
177
00:30:09,680 --> 00:30:13,468
Pens�, "tal vez podr�a hacerle
un favor a ese tipo".
178
00:30:13,680 --> 00:30:16,877
Ayudarle a salir
de la zona de peligro.
179
00:30:19,680 --> 00:30:21,636
Tal vez con esto.
180
00:30:22,400 --> 00:30:25,198
Conoces a Gigi, �verdad?
181
00:30:30,240 --> 00:30:31,832
No te entiendo.
182
00:30:32,400 --> 00:30:36,552
Esas ni�as son una mina de oro.
Si abres bien los ojos...
183
00:30:36,760 --> 00:30:43,552
siempre encuentras una envuelta
en dinero y el dinero es la libertad.
184
00:30:43,760 --> 00:30:45,352
La democracia.
185
00:30:45,880 --> 00:30:47,472
�Gigi tiene dinero?
186
00:30:47,680 --> 00:30:50,353
Hay dinero de por medio.
T� tienes que saberlo.
187
00:30:50,560 --> 00:30:54,269
- �Qu� sabes?
- Eres muy curioso. Toma.
188
00:30:56,080 --> 00:30:58,514
Si me necesitas,
ya me encontrar�s.
189
00:30:58,720 --> 00:31:01,632
Recuerda, tr�eme a la ni�a
y te ayudar� a salir de aqu�.
190
00:31:01,840 --> 00:31:05,196
As� de sencillo.
No te preocupes por nada.
191
00:31:05,400 --> 00:31:08,631
Lo tomamos, damos algo a cambio
y nos quedamos un poco para nosotros.
192
00:31:08,840 --> 00:31:10,751
Esto es un negocio, ya sabes.
193
00:31:11,720 --> 00:31:12,869
Hasta pronto.
194
00:31:38,560 --> 00:31:42,269
- Un cucurucho. De patatas fritas.
- �Grande o peque�o?
195
00:31:43,080 --> 00:31:44,229
Peque�o.
196
00:31:44,440 --> 00:31:47,034
- �Con salsa?
- No.
197
00:32:11,480 --> 00:32:13,710
Son cinco francos, por favor.
198
00:32:28,800 --> 00:32:32,554
Diez francos de patatas fritas
y dos francos de mayonesa.
199
00:32:44,240 --> 00:32:46,549
Gracias, se�or. Buenas noches.
200
00:34:46,320 --> 00:34:49,357
No te molestes.
No tiene un c�ntimo.
201
00:34:51,640 --> 00:34:54,200
Eso no va a ayudar al negocio.
202
00:36:20,200 --> 00:36:21,428
Maldita sea.
203
00:36:22,320 --> 00:36:24,515
Lo llaman sufrir en silencio.
204
00:36:26,800 --> 00:36:29,758
Lista para el amor
de los pies a la cabeza.
205
00:36:31,840 --> 00:36:34,593
Yo prefiero la cabeza
antes que los pies.
206
00:37:40,320 --> 00:37:42,072
�Lo remojo otra vez?
207
00:38:10,280 --> 00:38:13,272
Un hombre sin una mujer es
como una bombilla sin electricidad.
208
00:38:13,480 --> 00:38:15,118
No puede hacer nada.
209
00:38:15,680 --> 00:38:19,036
Dame eso.
Toma, b�betelo.
210
00:38:19,680 --> 00:38:21,159
Te sentar� bien.
211
00:38:24,280 --> 00:38:26,999
Cuando hierva el agua
te traer� un caf�.
212
00:38:31,760 --> 00:38:33,079
Mejor, �no?
213
00:38:34,480 --> 00:38:37,438
Descansa un poco, si puedes.
214
00:38:37,640 --> 00:38:39,995
S� cu�l es tu enfermedad.
215
00:38:40,200 --> 00:38:43,670
No es s�lo de aqu�,
sino de aqu�.
216
00:38:45,120 --> 00:38:46,599
Las preocupaciones.
217
00:38:48,560 --> 00:38:52,473
Mi problema son los pies.
O mejor dicho, mis zapatos.
218
00:38:52,680 --> 00:38:56,719
Veinte cent�metros. Hay que ser
mis�gino para inventar esto.
219
00:38:56,920 --> 00:38:58,239
El caf�.
220
00:39:01,480 --> 00:39:08,431
Estoy preparada para el amor
de la cabeza a los pies...
221
00:39:08,640 --> 00:39:12,110
�Por qu�...?
�Por qu� me has tra�do aqu�?
222
00:39:13,400 --> 00:39:16,312
Se est� bien aqu�, �no?
223
00:39:16,960 --> 00:39:18,839
No te preocupes por lo dem�s.
224
00:39:18,840 --> 00:39:23,118
Tarde o temprano
encontrar�s el final del t�nel.
225
00:39:30,080 --> 00:39:34,392
A ver qu� sale de ah�.
No espero mucho de ti.
226
00:39:42,800 --> 00:39:44,199
Caf�.
227
00:39:45,760 --> 00:39:47,273
Fue hace mucho tiempo, �verdad?
228
00:39:47,840 --> 00:39:50,877
Los hombres van dando vueltas.
229
00:39:51,080 --> 00:39:54,038
Empiezan con una peque�a equivocaci�n
y terminan con una grande.
230
00:39:54,240 --> 00:39:58,199
Deber�an haberse dado cuenta hace
tiempo de que el juego no vale la pena.
231
00:39:58,400 --> 00:40:01,676
Lo s� todo.
Sobre los hombres, quiero decir.
232
00:40:02,760 --> 00:40:05,320
Demasiado empalagoso.
No pienso escucharlo.
233
00:40:56,960 --> 00:40:59,235
Ah� est� la leche,
y aqu� el az�car.
234
00:41:05,800 --> 00:41:08,268
Eres un poco complicado, �eh?
235
00:41:08,960 --> 00:41:11,633
Piensas demasiado
y no sabes qu� hacer.
236
00:41:11,840 --> 00:41:13,876
Demasiado d�bil,
no soportas ver la sangre
237
00:41:14,080 --> 00:41:17,595
y cuando estalla piensas
que es un castigo de Dios.
238
00:41:17,800 --> 00:41:22,157
No eres capaz de entender
que te has destrozado a ti mismo.
239
00:41:22,360 --> 00:41:24,157
�Cu�ntos a�os tienes?
240
00:41:25,160 --> 00:41:28,232
- Sesenta.
- Ni siquiera diecis�is, �verdad?
241
00:41:29,040 --> 00:41:33,431
En cualquier caso, demasiado joven
para morir y demasiado viejo para vivir.
242
00:41:34,240 --> 00:41:38,233
�Sabes lo que es estar pelado,
pasar hambre?
243
00:41:39,240 --> 00:41:42,471
Salir s�lo cuando est� oscuro.
244
00:41:42,680 --> 00:41:46,434
Dormir en la paja,
sin un techo que te proteja.
245
00:41:46,640 --> 00:41:50,394
Incapaz de ver una salida,
sin nadie que te ayude.
246
00:41:51,440 --> 00:41:54,876
- Encontrarse realmente solo.
- S� lo s�.
247
00:41:55,080 --> 00:41:57,116
Cazado como un perro.
248
00:41:59,760 --> 00:42:02,228
�Sabes que es
como tener 60 a�os?
249
00:42:21,760 --> 00:42:24,149
El caf� se enfr�a.
B�betelo.
250
00:42:24,840 --> 00:42:26,353
Te sentar� bien.
251
00:43:11,160 --> 00:43:12,991
Est� lloviendo otra vez.
252
00:43:14,040 --> 00:43:15,792
Siempre est� lloviendo.
253
00:43:17,600 --> 00:43:19,272
Llovi� ayer.
254
00:43:20,800 --> 00:43:22,552
Llov�a entonces.
255
00:43:23,880 --> 00:43:25,677
Llov�a entonces...
256
00:43:26,600 --> 00:43:27,999
en Alemania.
257
00:43:28,560 --> 00:43:31,597
En el campo de concentraci�n.
Llov�a.
258
00:43:32,640 --> 00:43:34,596
Y yo pensaba en mi mujer.
259
00:43:37,480 --> 00:43:39,072
En Denise.
260
00:52:24,200 --> 00:52:26,111
Venga, intenta dormir.
261
00:52:32,680 --> 00:52:34,033
Dormir.
262
00:52:53,320 --> 00:52:57,871
�Echando una �ltima canita al aire?
No es asunto m�o, �verdad?
263
00:53:02,640 --> 00:53:04,835
No te olvides de nuestro negocio.
264
00:53:09,480 --> 00:53:12,313
Ah, �ya est�s despierta?
�Las cosas no van bien?
265
00:53:12,520 --> 00:53:18,152
- En la vida, no todo es trabajar.
- Los primeros signos de la vejez.
266
00:53:19,520 --> 00:53:21,875
- Exacto. Siento que tengo 60 a�os.
- Te equivocas.
267
00:53:22,080 --> 00:53:27,279
Porque entonces tendr�a que echarte
y a�n est�s bastante presentable.
268
00:53:27,480 --> 00:53:30,552
Adem�s, puedo ayudarte
a que vuelvas a tener 20 a�os.
269
00:53:30,760 --> 00:53:33,354
D�jame en paz.
No te estoy pidiendo nada, �vale?
270
00:53:35,000 --> 00:53:37,116
La se�orita se ha vuelto susceptible.
271
00:53:48,880 --> 00:53:50,836
D�jame en paz.
272
00:53:55,360 --> 00:53:58,511
Deja de buscar,
porque no hay nada.
273
00:53:58,720 --> 00:54:00,073
Nada.
274
00:54:00,840 --> 00:54:01,955
Nada.
275
00:54:09,720 --> 00:54:13,833
Quiero dinero.
No necesitamos vagabundos.
276
00:54:13,840 --> 00:54:17,310
�O vas a convertir esto
en un centro de caridad?
277
00:54:17,520 --> 00:54:20,034
Recuerda esto.
278
00:54:20,760 --> 00:54:24,070
No tienes tiempo para el amor.
279
00:54:26,240 --> 00:54:27,832
�Conoces a ese t�o?
280
00:54:29,360 --> 00:54:31,715
- �Qu� t�o?
- No finjas que no lo sabes.
281
00:54:31,920 --> 00:54:34,832
El que acaba de bajar las escaleras,
William el Silencioso.
282
00:54:35,040 --> 00:54:38,430
Le conozco, y tal vez
yo pueda hacer algo que t� no puedes.
283
00:54:38,640 --> 00:54:41,234
Ganar dinero con �l.
284
00:54:42,600 --> 00:54:45,034
�No te ha contado nada?
285
00:54:45,240 --> 00:54:48,835
�Qu� iba a contarme?
�Por qu� a m�?
286
00:54:49,520 --> 00:54:51,192
�Qu� sabes de �l?
287
00:54:57,160 --> 00:54:59,276
Muchas cosas.
288
00:55:03,960 --> 00:55:07,350
Mi pelota.
�D�nde la has encontrado?
289
00:55:08,160 --> 00:55:09,639
�D�nde la perdiste?
290
00:55:15,160 --> 00:55:17,276
Vamos a jugar. Vamos a jugar.
291
00:55:19,040 --> 00:55:20,473
T�ramela.
292
00:55:23,200 --> 00:55:24,553
Otra vez.
293
00:55:34,640 --> 00:55:37,598
�Qu� est�s buscando?
�Est�s cansada?
294
00:55:38,280 --> 00:55:39,838
�Yo? No.
295
00:55:40,680 --> 00:55:42,272
Yo s�.
296
00:55:44,600 --> 00:55:46,636
Mi hombrecito.
297
00:55:47,840 --> 00:55:50,673
- �Tu hombrecito?
- S�.
298
00:55:52,040 --> 00:55:54,793
Eres t�, Pr�ncipe.
299
00:55:56,800 --> 00:55:58,313
Parezco triste.
300
00:55:58,520 --> 00:56:01,034
- �En serio?
- S�.
301
00:56:02,080 --> 00:56:07,632
�C�mo podemos hacer que se r�a?
Ya s�. Espera.
302
00:56:12,880 --> 00:56:14,029
�Lo ves?
303
00:56:18,320 --> 00:56:19,719
Ya est�.
304
00:56:20,320 --> 00:56:25,189
Ahora est� contento.
Este es feliz, pero el otro no lo es.
305
00:56:27,600 --> 00:56:33,311
- �El que r�e tambi�n es Pr�ncipe?
- Son la misma persona.
306
00:56:33,520 --> 00:56:36,360
�Se puede estar triste
y contento a la vez?
307
00:56:37,266 --> 00:56:39,750
Puede que s� y puede que no.
308
00:56:40,640 --> 00:56:44,189
Nunca se es completamente feliz
o completamente triste.
309
00:56:44,400 --> 00:56:47,233
�El que r�e no eres t�?
310
00:56:49,120 --> 00:56:50,633
Antes s�.
311
00:56:51,920 --> 00:56:56,232
- Pero es una larga historia.
- Una historia triste, entonces.
312
00:56:57,000 --> 00:57:01,198
Es un cuento,
un cuento para adultos.
313
00:57:01,920 --> 00:57:07,392
Cu�ntamelo. Me encantan
las historias. Cu�ntamelo.
314
00:57:08,760 --> 00:57:10,591
Fue hace mucho tiempo.
315
00:57:14,200 --> 00:57:15,918
Fue hace mucho tiempo.
316
00:57:17,760 --> 00:57:19,432
Cu�ntamelo.
317
00:57:22,840 --> 00:57:25,877
Lo har� por ti.
318
00:57:30,160 --> 00:57:31,718
�Qu� te pasa?
319
00:57:37,680 --> 00:57:41,639
Lo que he dicho.
Muchas cosas.
320
00:57:41,840 --> 00:57:45,992
Muchas cosas.
No me interesan tus sucios negocios.
321
00:57:46,560 --> 00:57:49,836
Sucios negocios, �eh?
Te equivocas, nena.
322
00:57:50,040 --> 00:57:52,190
Si crees que hablo de eso.
323
00:57:53,600 --> 00:57:57,559
Ayudar� a ese tipo
a salir de este l�o.
324
00:57:59,240 --> 00:58:01,231
Te sorprende, �eh?
325
00:58:02,520 --> 00:58:09,073
Nunca o� hablar de un imb�cil
que quisiera salir del pa�s.
326
00:58:09,280 --> 00:58:13,034
O al final acabar� en la c�rcel
tarde o temprano.
327
00:58:15,040 --> 00:58:17,713
Te estoy hablando.
Sabes de lo que hablo, �verdad?
328
00:58:17,920 --> 00:58:19,876
�T� qu� sabes de lo que yo s�?
329
00:58:21,200 --> 00:58:25,716
Torpe, �eh? No s� lo que puedes decir
ni lo que tienes callar.
330
00:58:27,920 --> 00:58:30,229
- �Tienes cigarrillos?
- No.
331
00:58:31,400 --> 00:58:32,879
�Vas t� o voy yo?
332
00:58:34,000 --> 00:58:35,513
Cara, vas t�. Cruz, voy yo.
333
00:58:38,840 --> 00:58:39,955
Cruz.
334
00:58:44,760 --> 00:58:49,595
En cuanto a tu protegido,
olv�dalo.
335
00:58:49,800 --> 00:58:51,870
Yo le proteger�.
336
00:58:52,160 --> 00:58:55,789
- �Y te proteger�s a ti mismo a la vez?
- S�, �qu� esperabas?
337
00:59:00,360 --> 00:59:02,157
�Es la Princesa?
338
00:59:03,040 --> 00:59:04,268
S�.
339
00:59:05,680 --> 00:59:07,193
Se casaron.
340
00:59:08,680 --> 00:59:11,240
Pero no vivieron
felices para siempre.
341
00:59:14,040 --> 00:59:19,353
�Vivieron felices? Nadie me cont�
antes una historia tan bonita.
342
00:59:19,960 --> 00:59:22,076
No vivieron juntos mucho tiempo.
343
00:59:23,040 --> 00:59:24,792
No eran felices.
344
00:59:26,760 --> 00:59:28,830
Hubo una guerra est�pida.
345
00:59:29,040 --> 00:59:32,635
Y con la guerra llegaron
los extranjeros,
346
00:59:32,840 --> 00:59:36,071
y se llevaron al Pr�ncipe
a un pa�s lejano.
347
00:59:37,120 --> 00:59:40,112
La Princesa se qued� sola.
348
00:59:40,960 --> 00:59:47,354
A�os despu�s vinieron los libertadores.
Hubo celebraciones por todas partes.
349
00:59:48,240 --> 00:59:53,792
Pero los libertadores eran j�venes
y fuertes, exultantes por la victoria.
350
00:59:54,640 --> 00:59:58,872
Hechizaron a la Princesa
y ella olvid� al Pr�ncipe
351
00:59:59,080 --> 01:00:02,629
y todo lo que les hab�a unido.
352
01:00:05,600 --> 01:00:10,435
Cuando se estableci� la paz,
el Pr�ncipe volvi� a casa.
353
01:00:11,440 --> 01:00:15,592
Se lo pidi� con todas sus fuerzas,
pero no sirvi� de nada.
354
01:00:17,160 --> 01:00:20,994
La Princesa
segu�a estando hechizada.
355
01:00:22,440 --> 01:00:26,877
El Pr�ncipe no conoc�a el conjuro
para salvar a la Princesa.
356
01:00:28,400 --> 01:00:30,197
Y se puso triste.
357
01:00:32,240 --> 01:00:33,673
Muy triste.
358
01:00:36,320 --> 01:00:39,596
Y despu�s se enfad�.
359
01:00:41,440 --> 01:00:48,232
Se enfad� tanto que hizo que
la Princesa durmiera para siempre.
360
01:00:50,280 --> 01:00:52,874
Pero la gente
se puso furiosa con �l.
361
01:00:53,720 --> 01:00:58,271
Tan furiosa que tuvo que huir
para salvar su vida.
362
01:01:00,120 --> 01:01:02,475
Y todav�a sigue huyendo.
363
01:01:03,320 --> 01:01:07,598
Es una historia triste,
porque t� est�s llorando.
364
01:01:07,800 --> 01:01:12,271
No quiero que llores.
Eres muy bueno conmigo.
365
01:01:39,280 --> 01:01:41,589
�Puedo quedarme contigo?
366
01:01:52,960 --> 01:01:54,712
Esto est� sucio.
367
01:01:55,360 --> 01:01:58,352
�Qu� es esto?
�Algo para comer?
368
01:02:00,120 --> 01:02:02,315
�Puedo encenderla?
369
01:02:52,760 --> 01:02:54,079
Espera un momento.
370
01:02:56,800 --> 01:03:00,076
Un momento.
No tan deprisa.
371
01:03:00,920 --> 01:03:04,749
�Has venido para...?
�O ya lo has hecho? �La tienes?
372
01:03:04,760 --> 01:03:05,715
No.
373
01:03:12,960 --> 01:03:14,154
- Ma�ana.
- Pero...
374
01:03:14,360 --> 01:03:16,316
He dicho que ma�ana.
375
01:03:16,520 --> 01:03:19,592
- �Eso es todo lo que tienes que decir?
- A la misma hora.
376
01:03:19,800 --> 01:03:22,792
�Para eso has venido?
�D�nde est� la ni�a?
377
01:03:23,000 --> 01:03:25,116
No lo s�.
378
01:04:19,000 --> 01:04:21,309
�Por qu� me has dejado sola?
379
01:04:22,080 --> 01:04:27,438
Tienes que volver a casa. Tu madre
estar� preocupada, y tu hermana tambi�n.
380
01:04:28,520 --> 01:04:32,308
No, ellos no me quieren en casa.
381
01:04:34,240 --> 01:04:39,519
- Voy a quedarme aqu�. Contigo.
- No puede ser. Tienes que ir a tu casa.
382
01:04:39,720 --> 01:04:43,269
Tengo que irme.
No puedo llevarte conmigo.
383
01:04:44,840 --> 01:04:46,478
S� buena.
384
01:04:46,680 --> 01:04:52,550
Vendr� a verte ma�ana
y jugaremos con la pelota, �vale?
385
01:04:52,800 --> 01:04:55,394
Vamos. Ven conmigo.
386
01:04:58,720 --> 01:05:01,075
Me quedo aqu�, me quedo aqu�.
387
01:05:55,560 --> 01:05:56,993
- �Qui�n se ha ido?
- Gigi.
388
01:05:57,200 --> 01:05:59,475
- Otra vez esa pesada.
- Ahora todo se sabr�.
389
01:05:59,680 --> 01:06:01,955
�Y qu�?
Ya no somos unos cr�os.
390
01:06:02,160 --> 01:06:04,750
- �Qu� voy a hacer?
- Esperar a que ella vuelva.
391
01:06:04,780 --> 01:06:07,799
- �Eso es todo lo que se te ocurre?
- �Quieres que vaya a buscarla?
392
01:06:08,000 --> 01:06:12,471
- �Se la habr� llevado aquel tipo?
- Ves demasiadas pel�culas.
393
01:06:24,960 --> 01:06:25,915
- �Y el capit�n?
- No est� aqu�.
394
01:06:26,120 --> 01:06:28,190
- �D�nde est�?
- �Qu� sabe una mujer sobre los hombres?
395
01:06:28,400 --> 01:06:32,313
Se van y no dicen nada.
Llegas a tiempo. Nos vamos enseguida.
396
01:06:32,520 --> 01:06:36,354
- Tienes que ayudarme. Oc�ltame.
- �Por qu� tengo que ocultarte?
397
01:06:36,560 --> 01:06:38,630
Todo est� bien.
Puedes venir.
398
01:06:47,880 --> 01:06:50,110
Deber�as tener m�s sentido com�n.
399
01:06:50,320 --> 01:06:53,517
Los besuqueos no son buenos para nadie.
Tienes que ser m�s obediente.
400
01:06:53,720 --> 01:06:58,396
Deber�as haber cuidado mejor de Gigi.
Si algo le pasa ser� culpa tuya.
401
01:06:59,720 --> 01:07:01,392
�C�mo era aquel tipo?
402
01:07:40,320 --> 01:07:43,869
Tengo que ir a un sitio.
No puedo dejarla all�.
403
01:07:44,080 --> 01:07:46,230
- �Dejarla?
- Gigi.
404
01:07:46,440 --> 01:07:49,637
- �Eres uno de esos?
- Es una ni�a de seis a�os.
405
01:09:42,560 --> 01:09:44,278
Pr�ncipe, Pr�ncipe.
406
01:09:56,960 --> 01:09:58,313
Pr�ncipe, Pr�ncipe.
407
01:16:27,800 --> 01:16:30,314
Zarpamos dentro de cinco minutos.
408
01:16:30,680 --> 01:16:34,992
T� y tu amorcito
no ten�is ni un minuto m�s.
409
01:21:58,777 --> 01:22:08,777
Traducidos por boss0506 para
www.noirestyle.com
30941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.