All language subtitles for Monk - S04E15 - Mr. Monk Goes To The Dentist.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,629 --> 00:00:06,882 -Vi når frem til tiden. -Det er første gang. 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,095 -Skal vi tage en kaffe? -Nej, jeg må hjem. 3 00:00:11,137 --> 00:00:16,350 Vi skal se bryllupsarrangøren. I går var det cateringfirmaet. 4 00:00:16,392 --> 00:00:20,938 -Du skulle være stukket af! -Det er for sent. 5 00:00:20,980 --> 00:00:26,736 Nej, hop på et fly til Las Vegas, så er det alt sammen overstået. 6 00:00:26,777 --> 00:00:30,698 Rachels mor ville aldrig mere tale til mig. 7 00:00:30,740 --> 00:00:35,619 En god grund. Jeg har længe prøvet at lukke munden på min svigermor. 8 00:00:35,661 --> 00:00:38,205 Hvad er det her? 9 00:00:43,127 --> 00:00:46,213 Brems! Nødbremsen! 10 00:00:46,255 --> 00:00:52,636 Baker fire her. Vi er på Vinton og Hillside. Vi bliver kapret. 11 00:00:52,678 --> 00:00:55,514 De lukker os inde. 12 00:02:05,668 --> 00:02:08,504 Varevognen har stået her i tre dage. 13 00:02:08,546 --> 00:02:13,092 De efterlod den største del af pengene. 14 00:02:13,133 --> 00:02:18,347 -Det her er chaufførerne. -De har vist gjort modstand. 15 00:02:18,389 --> 00:02:23,394 -Der er blod overalt. -De sårede måske en af dem. 16 00:02:23,435 --> 00:02:28,941 Tjek for skudsår og knivskader på hospitalerne. 17 00:02:28,983 --> 00:02:31,610 -Er alt i orden? -Tandpine. 18 00:02:31,652 --> 00:02:39,034 -De skulle jo få den tand ordnet. -Jeg tygger med den anden side. 19 00:02:39,076 --> 00:02:42,121 Det kan knap nok mærkes. 20 00:02:42,162 --> 00:02:47,042 De græder... Nu går De til en tandlæge, Randy. 21 00:02:47,084 --> 00:02:50,337 -Jeg skal derhen på lørdag. -Jeg er med. 22 00:02:50,379 --> 00:02:55,843 De gemmer Deres sygedage til De ikke føler Dem syg, ikke sandt? 23 00:02:58,178 --> 00:03:02,766 De giver mig ligefrem lyst til at tale med Monk! 24 00:03:12,151 --> 00:03:15,696 En af dem skulle snart giftes. 25 00:03:16,488 --> 00:03:22,036 Randy...? Ja, det er forfærdeligt. De var så unge. 26 00:03:24,121 --> 00:03:29,376 Det er i orden at græde. Det betyder, at du har et hjerte. 27 00:03:29,418 --> 00:03:34,757 Se på mig. Du føler medlidenhed. Det skal du ikke skamme dig over. 28 00:03:34,798 --> 00:03:38,344 -Det gør ondt. -Jeg ved, at det gør ondt. 29 00:03:44,350 --> 00:03:48,103 Du vil ikke have, at man ser dig. Det forstår jeg. 30 00:03:48,145 --> 00:03:52,316 -Hvis man bemærker det, siger vi... -Min tand. 31 00:03:52,358 --> 00:03:56,862 -Netop. Du har tandpine. -I guder, hvor gør det ondt. 32 00:03:56,904 --> 00:04:02,534 -Overdriver du ikke lidt? -Kan man ikke bare skyde mig? 33 00:04:02,576 --> 00:04:06,330 Olie på gulvet... 34 00:04:06,372 --> 00:04:10,125 -Er det et spor? -Nej. Der er olie på gulvet. 35 00:04:10,167 --> 00:04:16,548 Jeg tilkalder rengøringsholdet. Hvad mener du om selve røveriet? 36 00:04:17,758 --> 00:04:23,472 Stødfangeren er ødelagt og sidespejlene er klappet ind. 37 00:04:23,514 --> 00:04:28,477 Jeg tror ikke, at varevognen kørte hertil selv. 38 00:04:28,519 --> 00:04:35,859 Jeg tror, at den blev fragtet hertil i en lastbil. 39 00:04:35,901 --> 00:04:40,614 Der er hjulspor fra et større køretøj. 40 00:04:40,656 --> 00:04:45,035 Sandsynligvis fra en fire meter lang 18 wheeler. 41 00:04:45,995 --> 00:04:53,669 De kørte varevognen hertil, men hvordan fik de chaufførerne ud? 42 00:04:58,257 --> 00:05:01,468 Med denne her, et stykke gummislange. 43 00:05:01,510 --> 00:05:06,974 De borede et hul her... i plexiglasset. 44 00:05:08,350 --> 00:05:10,602 De gassede dem ud. 45 00:05:12,104 --> 00:05:16,400 Randy! Tag Dem af det her. 46 00:05:18,068 --> 00:05:22,239 -Han har tandpine. -Han har jamret hele ugen. 47 00:05:22,281 --> 00:05:28,746 Har han virkelig tandpine? Hvorfor sagde du ikke det? 48 00:05:28,787 --> 00:05:31,415 Det gjorde jeg også. 49 00:05:31,457 --> 00:05:36,712 Tager De Dem ikke af tanden i dag, trækker jeg den personligt ud! 50 00:05:37,588 --> 00:05:40,299 Ja...! 51 00:05:41,300 --> 00:05:43,469 Hvad? 52 00:05:50,184 --> 00:05:53,103 -Mr Disher? -Ja. 53 00:05:53,145 --> 00:05:57,691 Godt. Jeg hedder Teri. Har De udfyldt papirerne? 54 00:05:57,733 --> 00:05:59,902 Dygtig dreng. 55 00:05:59,943 --> 00:06:06,075 -Hvor er receptionisten? -Natreceptionisten er holdt op. 56 00:06:06,116 --> 00:06:11,246 -Hun tålte vel ikke spændingen. -Måske. De skal til værelse B. 57 00:06:11,288 --> 00:06:15,626 -Mellem A og C. -Tænk, hvis jeg farer vild. 58 00:06:15,667 --> 00:06:19,588 -Skal jeg tegne et kort? -Jeg tror, at jeg finder det. 59 00:06:19,630 --> 00:06:22,299 Jeg kommer straks. 60 00:06:29,056 --> 00:06:33,268 Jeg hedder Oliver Bloom. Bliv bare siddende. 61 00:06:33,310 --> 00:06:36,980 De er kriminalbetjent, ikke? Jeg kan som regel gætte det. 62 00:06:37,022 --> 00:06:41,568 -Jeg behandler mange politifolk. -Tak, fordi De accepterede. 63 00:06:41,610 --> 00:06:46,782 Vi har åbent sent for nødstilfælde på tirsdage og torsdage- 64 00:06:46,824 --> 00:06:51,495 -og for at Teri her ikke skal fjolle rundt i byen. 65 00:06:51,537 --> 00:06:57,084 Men jeg er virkelig urolig for denne her grimrian, kindtanden. 66 00:06:58,377 --> 00:07:00,963 Tænder du lampen. 67 00:07:01,004 --> 00:07:04,466 Gab op og slap af. 68 00:07:06,176 --> 00:07:09,638 Lidt mere. Slap bare af. 69 00:07:09,680 --> 00:07:12,266 Lidt øm. 70 00:07:12,307 --> 00:07:16,270 De er vel ikke for knyttet til den. Den skal trækkes ud. 71 00:07:16,311 --> 00:07:20,649 Det kan blive i næste uge eller nu. De bestemmer. 72 00:07:20,691 --> 00:07:23,193 Gør det nu. 73 00:07:23,235 --> 00:07:28,740 Vi vil bedøve Dem i 30 minutter. De mærker intet. 74 00:07:28,782 --> 00:07:33,036 Derefter giver vi en behandling en gang om ugen. 75 00:07:33,078 --> 00:07:37,916 -Søde drenge får et klistermærke. -Og de slemme? 76 00:07:41,587 --> 00:07:46,133 Slap af. Jeg ved, det er svært, når Teri står der... 77 00:07:46,175 --> 00:07:48,844 Hører De efter? 78 00:07:48,886 --> 00:07:52,472 Slap af og tag ti dybe åndedrag. 79 00:07:52,514 --> 00:07:58,812 En... to... tre... 80 00:08:05,611 --> 00:08:09,281 Jeg behøver den krumme sonde igen. 81 00:08:09,323 --> 00:08:11,825 Værsgo. 82 00:08:14,328 --> 00:08:17,080 Han vågner op. 83 00:08:25,464 --> 00:08:28,091 Sådan... 84 00:08:30,344 --> 00:08:34,973 -Hvad laver du her? -Hvor er Barry Bonds henne? 85 00:08:35,015 --> 00:08:38,602 -Jeg ved, at han er her. -Hvad taler du om? 86 00:08:38,644 --> 00:08:42,356 -Barry Bonds. -Vi kender ham ikke. 87 00:08:42,397 --> 00:08:47,319 -Han er 30 millioner dollar værd. -Vi har en patient her... 88 00:08:54,785 --> 00:08:57,537 Stop! 89 00:08:57,579 --> 00:08:59,706 Jeg er politimand. 90 00:09:02,334 --> 00:09:05,045 Jeg er politimand. 91 00:09:06,171 --> 00:09:10,259 Hej, Tornerose. Velkommen tilbage. 92 00:09:13,387 --> 00:09:17,266 -Har De det godt? -Hvorfor skulle jeg ikke det? 93 00:09:17,307 --> 00:09:21,979 -Der var en fyr herinde. -Hun har altid besøg af mænd. 94 00:09:23,355 --> 00:09:26,650 De... var oppe at slås? 95 00:09:26,692 --> 00:09:32,072 Der var en kamp. Mellem mig og kindtanden. Den ville ikke ud. 96 00:09:32,114 --> 00:09:36,285 Det kan gøre lidt ondt i en tid. Det her er mod smerten. 97 00:09:36,326 --> 00:09:39,371 Tag bare en hver fjerde time. 98 00:09:39,413 --> 00:09:43,250 Jeg glemte næste... Deres klistermærke. 99 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 SUPERPATIENT. 100 00:09:54,970 --> 00:10:01,601 -Intet om stjålne lastbiler. -Fortsæt med at lede overalt. 101 00:10:01,643 --> 00:10:05,564 -Her er den opdaterede liste. -Det var nye sedler. 102 00:10:05,605 --> 00:10:10,819 De havde været lettere at spore. De tog obligationer for ti millioner. 103 00:10:10,861 --> 00:10:14,990 Hvor mange hælere kan aftage så meget? 104 00:10:15,032 --> 00:10:17,951 Jeg vil finde ud af det. 105 00:10:17,993 --> 00:10:23,040 De arbejder med obligationerne. Kontakt Davis i finansministeriet. 106 00:10:23,081 --> 00:10:27,836 -Lav en liste over hælere... -Har De tid et øjeblik? 107 00:10:27,878 --> 00:10:32,257 -Hvad er det? -Det er tandlægen... Bloom. 108 00:10:34,509 --> 00:10:38,889 Jeg tror at... Han har måske... 109 00:10:38,930 --> 00:10:41,725 Gramsede han på Dem? 110 00:10:41,767 --> 00:10:45,270 Nej, for søren... 111 00:10:46,480 --> 00:10:50,025 -Jeg tror, at han har myrdet nogen. -Hvad? 112 00:10:50,067 --> 00:10:56,990 Jeg tror, at dr. Bloom og hans assistent Teri har dræbt nogen. 113 00:10:57,032 --> 00:11:00,869 -Så De det? -På en måde. Jeg var bedøvet. 114 00:11:02,704 --> 00:11:08,710 Da jeg blev bedøvet, troede jeg, at mit overskæg var et egern. 115 00:11:08,752 --> 00:11:13,840 Jeg var Grønne Lygte. Jeg ville ikke vågne op igen. 116 00:11:15,425 --> 00:11:21,264 -Jeg var bedøvet i hele to timer! -Fandt De et lig? 117 00:11:21,306 --> 00:11:23,850 -Nej. -Tegn på kamp? 118 00:11:23,892 --> 00:11:29,064 De dræbte en hvid fyr, 1,80 høj på 90 kg. 119 00:11:29,106 --> 00:11:32,192 De skændtes om Barry Bonds. 120 00:11:32,234 --> 00:11:35,404 -Baseballspilleren? -Ja. 121 00:11:35,445 --> 00:11:38,990 Han troede, at Bloom havde kidnappet Bonds. 122 00:11:39,032 --> 00:11:41,952 De skændtes om, hvad han var værd. 123 00:11:41,993 --> 00:11:46,373 Hvis tandlægen spillede baseball, hvordan ville hans kast så være? 124 00:11:46,415 --> 00:11:49,042 Bedøvende. Fik du den? 125 00:11:50,085 --> 00:11:54,506 -Det var ikke sjovt. -Lidt sjovt var det da. 126 00:11:55,632 --> 00:12:00,095 De burde gå en tur. Skifte ideer... 127 00:12:00,137 --> 00:12:04,891 Giv det her til Monk, bagefter kan De tage fri. 128 00:12:04,933 --> 00:12:07,978 Gå i biografen, gå ned til stranden. 129 00:12:08,019 --> 00:12:11,189 Af sted med Dem. Jeg ringer. 130 00:12:14,151 --> 00:12:17,195 -Er det her hele sagen? -Ja. 131 00:12:19,698 --> 00:12:26,913 Kan jeg spørge om noget? Hvad koster det at hyre Dem? 132 00:12:26,955 --> 00:12:31,001 -For en privatperson, altså? -Hvem for eksempel? 133 00:12:31,042 --> 00:12:34,838 -Mig. -Drejer det sig om tandlægen? 134 00:12:34,880 --> 00:12:40,927 Kommissæren ringede til mig. De hallucinerede sandsynligvis. 135 00:12:40,969 --> 00:12:44,431 Nej. Det skete virkeligt. 136 00:12:44,473 --> 00:12:49,311 Det var lige så virkeligt, som at De står der foran mig. 137 00:12:50,645 --> 00:12:53,023 Jeg står ikke. 138 00:12:56,735 --> 00:13:01,948 De skal ikke betale mig. Det er nok at bede mig om det. 139 00:13:01,990 --> 00:13:07,245 De er en af mine ældste venner. Vi har kendt hinanden i årevis. 140 00:13:08,288 --> 00:13:13,627 -Tak. Tag med til tandlægen nu. -Lad mig præcisere... 141 00:13:13,668 --> 00:13:18,507 -Lige nu er jeg meget optaget. -Det er De overhovedet ikke. 142 00:13:19,549 --> 00:13:25,472 Jeg har pengetransporten. Jeg må læse rapporten på 120 sider. 143 00:13:25,514 --> 00:13:28,808 Og jeg fandt lige en trykfejl. 144 00:13:28,850 --> 00:13:33,271 Jeg skal skifte filter i tumbleren. Det gør den ikke selv. 145 00:13:33,313 --> 00:13:36,942 Kan jeg tale med Dem et øjeblik? Alene. 146 00:13:36,983 --> 00:13:39,277 -Hvad? -I køkkenet. 147 00:13:39,319 --> 00:13:41,738 -Nu. -Godt. 148 00:13:45,951 --> 00:13:49,496 Randy ville gøre hvad som helst for Dem. 149 00:13:49,538 --> 00:13:54,292 Jeg kan helt enkelt ikke. Jeg har et problem med tandlæger. 150 00:13:54,334 --> 00:13:59,256 -Det har De jo med alt. -Tandlæger er i en særlig kategori. 151 00:13:59,297 --> 00:14:05,679 Jeg kan ikke tale om det, end ikke tale om at tale om det. 152 00:14:05,720 --> 00:14:09,849 -Alle er bange for tandlæger. -Ikke på den måde. 153 00:14:09,891 --> 00:14:15,939 -Hvor ræd er De på en skala til 10? -Ti er jo rent til grin. 154 00:14:15,981 --> 00:14:21,987 Jeg ligger vågen og drømmer om ti, om undersøgelsen og borene. 155 00:14:22,028 --> 00:14:25,991 -Hvad gør De, hvis De har et hul? -Jeg får aldrig huller. 156 00:14:26,032 --> 00:14:30,287 Jeg børster tænder og bruger tandtråd hele dagen! 157 00:14:30,328 --> 00:14:35,208 Jeg har kun været hos tandlægen en gang. Det gik dårligt. 158 00:14:35,250 --> 00:14:38,211 Vi går derhen og ser os omkring. 159 00:14:38,253 --> 00:14:42,882 De er ikke en patient. Ingen undersøgelse, intet bor. 160 00:14:42,924 --> 00:14:47,596 -Vi er sammen hele tiden. -Men jeg... 161 00:14:51,808 --> 00:14:55,562 -Han gør det med glæde. -Fint! 162 00:15:04,738 --> 00:15:09,951 -Jeg kan intet se. -Det skete i det andet værelse. 163 00:15:09,993 --> 00:15:14,539 Hvad tror De, mr Monk? 164 00:15:14,581 --> 00:15:19,419 Det var nok sådan noget nazisterne havde på væggene i deres bunkere. 165 00:15:19,461 --> 00:15:24,924 Se ikke på det. Se, det smukke tæppe på gulvet. 166 00:15:24,966 --> 00:15:28,303 -Føles det bedre? -Ja. 167 00:15:29,387 --> 00:15:34,184 Se, "Find det skjulte billede". Det elskede jeg... 168 00:15:34,225 --> 00:15:38,605 -Hvor er piskeriset? -Det er under kælken. 169 00:15:39,481 --> 00:15:41,816 De har ret. 170 00:15:41,858 --> 00:15:45,820 Paraplyen er i skyen over for snemanden. 171 00:15:45,862 --> 00:15:49,783 -Fisken er ved siden af skøjterne. -Hvordan gør De? 172 00:15:49,824 --> 00:15:53,745 Jeg læste det nummer for 35 år siden. 173 00:15:53,787 --> 00:15:57,207 Det lå i... 174 00:15:57,248 --> 00:16:01,127 Det lå i... i tandlægens venteværelse. 175 00:16:01,169 --> 00:16:06,257 -Jeg klarer det ikke, Nathalie. -Jo da. Det går jo så fint! 176 00:16:06,299 --> 00:16:11,304 Sid ned og tænk på noget andet. Jeg tog rapporten med. 177 00:16:11,346 --> 00:16:13,765 Koncentrer Dem om den. 178 00:16:16,309 --> 00:16:20,230 -Kriminalbetjent, vil De have mere? -Nej. 179 00:16:20,271 --> 00:16:24,693 Jeg tror, at jeg tabte min mobil i stolen i værelse B. 180 00:16:24,734 --> 00:16:28,655 -Der er tomt, hvis De vil se efter. -Godt. 181 00:16:29,864 --> 00:16:33,034 Jeg vil bare hjælpe ham med at lede. 182 00:16:33,076 --> 00:16:38,707 -Jeg er straks tilbage. Går det? -Ja da. Fint. 183 00:16:50,802 --> 00:16:55,265 Jeg sad i stolen og... De sloges derhenne. 184 00:16:57,851 --> 00:17:00,645 Jeg kan ikke se noget. 185 00:17:03,773 --> 00:17:07,026 Han har købt nyt udstyr. 186 00:17:07,068 --> 00:17:11,990 Han har købt nyt i stedet for det, som blev slået i stykker. 187 00:17:12,031 --> 00:17:14,117 Muligvis... 188 00:17:24,586 --> 00:17:27,464 -Hvad er det? -Et bor. 189 00:17:28,423 --> 00:17:31,760 -Vær ikke bange. -Jeg er ikke bange. 190 00:17:32,051 --> 00:17:35,388 Vær ikke bange. 191 00:17:36,181 --> 00:17:38,475 Vær ikke bange. 192 00:17:47,901 --> 00:17:53,740 -Slip, vi går hjem nu, mr Monk. -Nej, han har ikke set noget endnu. 193 00:17:53,782 --> 00:17:58,578 -Er der sket noget? -Nej, jeg glemte min mobil derinde. 194 00:17:58,620 --> 00:18:04,584 -Det her er Adrian Monk. -Den kendte detektiv? Hvor sjovt! 195 00:18:08,254 --> 00:18:12,634 -Fornøjelsen er vist kun min! -Han har tandlægeskræk. 196 00:18:12,675 --> 00:18:16,638 Jeg tager det ikke personligt. Tillad mig. 197 00:18:19,098 --> 00:18:24,562 Arbejder De på røveriet? Selv er jeg lidt af en detektiv. 198 00:18:24,604 --> 00:18:28,441 -Det er konfidentielt. -De har to hobbyer. 199 00:18:28,483 --> 00:18:32,195 -Forbrydelse og baseball? -Baseball? 200 00:18:32,237 --> 00:18:36,616 Jeg hørte, at De talte om Barry Bonds i går. 201 00:18:36,658 --> 00:18:40,995 Folk hører så meget mærkeligt, når de er bedøvede. 202 00:18:41,037 --> 00:18:45,458 De siger så meget skørt. Man burde skrive en bog om det. 203 00:18:45,500 --> 00:18:49,337 Vi må af sted. Det var kommissæren. 204 00:18:49,379 --> 00:18:51,881 Vær forsigtig. 205 00:18:58,638 --> 00:19:04,310 -To fiskere fandt ham. -Der er 25 cm mellem de to sår. 206 00:19:04,352 --> 00:19:08,815 Og det er fuldstændigt det samme hernede. 207 00:19:08,857 --> 00:19:13,361 -Gad vide, hvad der har givet dem. -Noget som der er 25 cm imellem. 208 00:19:14,445 --> 00:19:17,615 -Tak. -Hvad har du der? 209 00:19:17,657 --> 00:19:22,537 Jeg fandt det her i bukserne. Det er plexiglas. 210 00:19:24,747 --> 00:19:27,834 -En af røverne. -Han kørte byttet. 211 00:19:27,876 --> 00:19:31,296 -Hvem er han? -Vend ham om. 212 00:19:34,465 --> 00:19:39,304 -Jeg genkender ham ikke. Gør du? -Nej. 213 00:19:39,345 --> 00:19:44,517 -Det er ham fra tandlægeklinikken. -Jeg sagde, at De skulle tage fri! 214 00:19:44,559 --> 00:19:49,105 Det er ham. Jeg sagde jo, at jeg kunne identificere ham. 215 00:19:49,147 --> 00:19:53,484 Var det ham, som tandlægen og assistenten dræbte? 216 00:19:53,526 --> 00:19:57,864 -Som de dræbte for øjnene af Dem? -Ja. 217 00:19:57,906 --> 00:20:02,702 Bloom kidnappede Bonds, og de skændtes om løsesummen. 218 00:20:02,744 --> 00:20:07,332 Lyder det så skørt? Og hvad griner du af, Patterson? 219 00:20:07,373 --> 00:20:10,710 -Jeg er ikke skør. -Det har ingen sagt. 220 00:20:10,752 --> 00:20:14,964 Du burde have ladet ham sætte et par visdomstænder ind. 221 00:20:15,006 --> 00:20:18,343 Lagde I mærke til noget? 222 00:20:18,384 --> 00:20:23,681 Jeg var ikke rigtig i form, jeg har tandlægeskræk. 223 00:20:23,723 --> 00:20:27,143 Ifølge Kroger er det en supermegafobi. 224 00:20:27,185 --> 00:20:30,939 Baciller er her, slanger her. Tandlæger er... 225 00:20:30,980 --> 00:20:35,443 Kan De se den anden gren fra oven? Den overfor den? 226 00:20:35,485 --> 00:20:39,781 Har De tænkt Dem at undersøge sagen eller ej? 227 00:20:39,822 --> 00:20:44,577 De var bedøvet. De kan ikke have set noget. 228 00:20:47,538 --> 00:20:50,875 -Godt. Jeg siger op! -Hvad? 229 00:20:50,917 --> 00:20:58,508 Jeg er træt af at være den lokale idiot. Pistolen og skiltet. 230 00:20:58,549 --> 00:21:02,261 Jeg er ingen klovn, jeg er detektiv. 231 00:21:02,303 --> 00:21:06,057 -Vær nu ikke dum, Randy. -Værsgo. 232 00:21:09,394 --> 00:21:12,063 Randy! 233 00:21:14,774 --> 00:21:17,110 Randy! 234 00:21:21,447 --> 00:21:27,495 Man har lige identificeret liget. Det er Denny Jardeen. 235 00:21:27,537 --> 00:21:32,583 -Navnet lyder bekendt. -Forhenværende politimand. 236 00:21:33,793 --> 00:21:38,339 Tiltalt fem gange, blandt andet for politibrutalitet. 237 00:21:38,381 --> 00:21:42,593 -Gik på pension for fire år siden. -Tak. 238 00:21:45,680 --> 00:21:50,268 -Hvad laver han? -Renser tænder med tandtråd. 239 00:21:50,309 --> 00:21:53,980 -Lad, som om jeg ikke er her. -Stop, Monk. 240 00:21:54,022 --> 00:21:59,110 -Det her er en tandtrådsfri zone. -Siden hvornår? 241 00:21:59,152 --> 00:22:02,196 Stop nu. 242 00:22:04,240 --> 00:22:08,536 Hvad er det her? "Baggrund, Oliver Bloom." 243 00:22:08,578 --> 00:22:12,623 -Tjekker De tandlægen? -Det kan aldrig skade. 244 00:22:12,665 --> 00:22:16,461 De gør det for Randy. Hvorfor ringer De ikke til ham? 245 00:22:16,502 --> 00:22:18,838 Han er holdt op. 246 00:22:18,880 --> 00:22:23,092 Randy er voksen, og jeg respekterer hans beslutning. 247 00:22:23,134 --> 00:22:27,430 -De savner ham. -Det er ikke, som om vi var et par! 248 00:22:27,472 --> 00:22:30,683 Vi var kolleger. Han var en i korpset. 249 00:22:30,725 --> 00:22:33,853 -Det er ikke sandt. -Nej. 250 00:22:33,895 --> 00:22:39,358 Han var den mest enerverende fyr, som nogensinde har båret et skilt. 251 00:22:44,155 --> 00:22:46,824 Ud over en vis person... 252 00:22:46,866 --> 00:22:52,455 Nu tager vi den nye sang. Jeg har kopieret teksten til jer. 253 00:22:52,497 --> 00:22:55,666 Hvorfor det, det er jo dig, der synger? 254 00:22:55,708 --> 00:23:01,339 Så I fatter, hvad den handler om. Vi har et budskab. 255 00:23:01,380 --> 00:23:03,633 Har vi? 256 00:23:04,717 --> 00:23:08,930 Godt, vi tager det fra begyndelsen. Fem, seks, syv, otte... 257 00:23:08,971 --> 00:23:12,600 -Hvad er det? -Jeg talte... 258 00:23:12,642 --> 00:23:17,063 Fem, seks, syv, otte? Det er, når man danser. 259 00:23:17,105 --> 00:23:21,734 -Man tæller en, to, tre, fire. -Hvad er forskellen? 260 00:23:21,776 --> 00:23:26,155 -Det er rock'n'roll. -Lad os tage bluesnummeret. 261 00:23:27,031 --> 00:23:31,202 Vi kan vel holde os til originalsangene. 262 00:23:31,244 --> 00:23:37,125 -Det er det, folk vil høre. -Hvem? Vi er i en garage. 263 00:23:37,166 --> 00:23:42,755 En dag spiller vi måske for andre. Turneer, pladekontrakter. 264 00:23:42,797 --> 00:23:48,594 -Det var det, vi drømte om. -For sytten år siden... I skolen. 265 00:23:48,636 --> 00:23:52,890 Jeg tror stadigvæk på drømmen. 266 00:23:52,932 --> 00:23:57,019 Jeg tror på "Randy Disher Project". Jeg sagde op for dette her! 267 00:23:57,061 --> 00:24:03,484 -Sikke en fejltagelse! -Nu synes jeg, vi skal begynde... 268 00:24:03,526 --> 00:24:07,822 Hvis du igen siger fem, seks, syv, otte, så skrider jeg. 269 00:24:07,864 --> 00:24:11,409 -Vil du synge... -Undskyld mig. 270 00:24:13,202 --> 00:24:16,664 Kan jeg tale et øjeblik med Mick Jagger? 271 00:24:16,706 --> 00:24:20,585 Selvfølgelig. I kan holde en pause, drenge. 272 00:24:20,626 --> 00:24:24,130 Godt arbejde indtil nu. Bare godt! 273 00:24:27,091 --> 00:24:30,261 -Hvordan går det? -Godt. 274 00:24:30,303 --> 00:24:33,639 Jeg burde have gjort det for længe siden. 275 00:24:33,681 --> 00:24:38,019 De må sende mig en T-shirt eller en kasket. 276 00:24:41,189 --> 00:24:47,278 Vi er kommet langt i sagen om pengetransporten. 277 00:24:47,320 --> 00:24:51,240 Den døde hed Denny Jardeen, forhenværende politimand. 278 00:24:51,282 --> 00:24:55,578 Hans fætter, som er straffet, arbejder i et transportfirma. 279 00:24:55,620 --> 00:24:59,123 Vi tænkte at tage ham ind. Vil De med? 280 00:24:59,165 --> 00:25:04,754 Hvorfor? Jeg er ikke i politiet, Leland... kommissær. 281 00:25:04,795 --> 00:25:10,509 Se her, ikke flere vidneudsagn... Kun tekster og ideer til sange. 282 00:25:10,551 --> 00:25:14,597 -Skriver De sange? -Jeg skrev sytten i går. 283 00:25:14,639 --> 00:25:18,476 -Der er fut i mig! -Det tror jeg gerne... 284 00:25:20,228 --> 00:25:25,608 Jeg undskylder for det her med tandlægen. 285 00:25:25,650 --> 00:25:28,861 Men i alle disse år har De haft... 286 00:25:28,903 --> 00:25:32,990 -...mange specielle teorier. -Jeg hallucinerede ikke. 287 00:25:33,032 --> 00:25:39,163 Dr. Bloom har intet at skjule. Han er ustraffet. 288 00:25:39,205 --> 00:25:44,919 Han har aldrig haft problemer. Men jeg tog det faktisk alvorligt. 289 00:25:47,713 --> 00:25:52,969 Faktum er, at jeg savner Dem, og at jeg behøver Dem. 290 00:25:57,974 --> 00:26:03,562 For sent. Jeg er gået videre. Bandet er mit liv nu. 291 00:26:03,854 --> 00:26:09,443 Kom indenfor og hør, hvis De vil. Bare kom ind. Sæt Dem ned. 292 00:26:12,530 --> 00:26:14,824 Hvordan har I det? 293 00:26:17,034 --> 00:26:23,124 De vil måske ikke kunne lide, hvad De hører. Det er hårde sager. 294 00:26:23,833 --> 00:26:26,794 Så starter vi fra begyndelsen. 295 00:26:26,836 --> 00:26:30,548 En, to, tre, fire... fem, seks, syv, otte... 296 00:26:33,968 --> 00:26:37,638 jeg blev træt af at fedte for manden og hans hof 297 00:26:37,680 --> 00:26:41,267 at trække rundt med folk fordi loven gav mig lov 298 00:26:41,309 --> 00:26:45,146 sætte klemmerne på vennerne det var en gang bræk 299 00:26:45,187 --> 00:26:50,735 men nu er det forbi for, baby, jeg er fri 300 00:26:52,570 --> 00:26:55,990 behøver intet skilt for at skille buk fra får 301 00:26:56,032 --> 00:26:59,827 behøver intet skilt for at skille nat fra dag 302 00:26:59,869 --> 00:27:03,372 behøver intet skilt for nu ser jeg klart 303 00:27:03,414 --> 00:27:08,377 behøver intet skilt for, baby, jeg er fri 304 00:27:13,299 --> 00:27:16,802 Det lød godt. Ikke så dårligt. 305 00:27:18,846 --> 00:27:21,599 Det var skidegodt. 306 00:27:25,770 --> 00:27:30,191 Inden du banker på, dypper du den i kloroform. 307 00:27:30,566 --> 00:27:33,944 Sådan. Omtrent så meget. 308 00:27:33,986 --> 00:27:38,532 -Sørg for, at han indånder det. -Jeg ved ikke... 309 00:27:38,574 --> 00:27:44,163 -Vi er nødt til det. -Jeg mener, er det nok? 310 00:27:44,205 --> 00:27:50,336 -Hvordan ved du, at han vil tale? -Han var jo helt forvirret. 311 00:27:50,378 --> 00:27:55,591 Sørg for, at Monk kommer herhen, så skal jeg nok få ham til at tale. 312 00:27:55,633 --> 00:28:01,555 Vi fandt dine aftryk i lagerrummet og på pengetransporten. 313 00:28:01,597 --> 00:28:07,895 -Dem kan ingen advokat trylle væk. -De fandtes overalt. 314 00:28:11,899 --> 00:28:17,863 Godt, jeg var der, men jeg skød ikke chaufførerne. 315 00:28:17,905 --> 00:28:23,536 Jeg forsøgte at stoppe ham. Denny... Denny Jardeen. 316 00:28:25,663 --> 00:28:30,292 -En af dem gjorde modstand. -Hvor er pengene, Neil? 317 00:28:30,334 --> 00:28:36,590 Hos Denny. Han opbevarer dem, indtil vi skal dele dem. 318 00:28:36,632 --> 00:28:40,094 Jeg har dårlige nyheder, Denny er død. 319 00:28:41,929 --> 00:28:46,142 -Død? -Og vi fandt ingen penge. 320 00:28:46,183 --> 00:28:51,522 -Det er ikke muligt. -Nogen blev vist lidt grådig. 321 00:28:53,149 --> 00:28:56,402 Man kan ikke stole på nogen mere. 322 00:29:15,379 --> 00:29:18,549 Jeg ved, at det er sent, mr Monk... 323 00:29:18,591 --> 00:29:22,094 -Kan jeg komme ind? -Naturligvis. 324 00:29:26,056 --> 00:29:30,019 -Hvad er der sket? -Kriminalbetjent Disher havde ret. 325 00:29:31,479 --> 00:29:36,108 Dr. Bloom har dræbt en mand. Jeg ved ikke hvem. 326 00:29:36,150 --> 00:29:39,945 Jeg har aldrig set ham før. 327 00:29:41,572 --> 00:29:45,576 Jeg vidste ikke, hvor jeg skulle tage hen. 328 00:29:45,618 --> 00:29:51,081 Har De tænkt Dem at græde længe? De kan måske læne Dem over vasken? 329 00:29:51,123 --> 00:29:56,086 -Nej, jeg er bare så bange. -Jeg ringer til kommissæren. 330 00:29:56,128 --> 00:30:01,634 -Nej, så dræber dr. Bloom mig. -Politiet vil beskytte Dem. 331 00:30:03,219 --> 00:30:06,931 -Hvad har De der? -Hvad er det? 332 00:30:08,849 --> 00:30:12,061 De har lidt snavs der. 333 00:30:12,102 --> 00:30:17,358 -Snavs? -Ja. Nej, De kan ikke få det væk. 334 00:30:17,399 --> 00:30:21,695 -Fik jeg det væk? -Nej, lad mig. Vent lige lidt. 335 00:30:24,615 --> 00:30:29,245 -De fik det væk, ikke? -Sådan... ja. 336 00:30:32,873 --> 00:30:36,544 Kloroform, De bedøver mig... 337 00:30:39,797 --> 00:30:42,466 Fik De det væk? 338 00:30:46,136 --> 00:30:48,722 Fik jeg det væk...? 339 00:30:51,433 --> 00:30:53,727 Nu...? 340 00:30:56,981 --> 00:30:59,275 Fik jeg det væk? 341 00:31:05,281 --> 00:31:09,702 -Er mr Monk her? -Hvorfor skulle han være her? 342 00:31:09,743 --> 00:31:13,581 Han svarede ikke, da jeg ringede. 343 00:31:13,622 --> 00:31:19,128 Jeg gik hjem til ham, døren var åben, men han var væk. 344 00:31:19,169 --> 00:31:21,797 Var døren åben? 345 00:31:54,913 --> 00:31:59,126 Tak, fordi De ventede. Tandlægen kommer straks. 346 00:31:59,168 --> 00:32:01,670 Tag Deres tid. 347 00:32:09,136 --> 00:32:12,389 Hvorfor gør De det her? 348 00:32:12,431 --> 00:32:17,519 Hvorfor gør De det her? Vil De ikke nok... 349 00:32:17,561 --> 00:32:19,855 ...lade være. 350 00:32:21,857 --> 00:32:24,526 Hvad vil De gøre? 351 00:32:25,819 --> 00:32:29,156 Jeg var ikke snavset, vel? 352 00:32:29,198 --> 00:32:34,787 De burde være smigret, tandlægen plejer ikke at tage imod så sent. 353 00:32:34,828 --> 00:32:39,583 -Især ikke nye patienter. -Den der tand... 354 00:32:39,625 --> 00:32:46,090 Rødderne sidder næsten 25 cm fra hinanden, ikke sandt? 355 00:32:47,758 --> 00:32:52,971 -Hvis De siger det så... -Jeg er med. Jeg ved alt. 356 00:32:53,013 --> 00:32:57,267 Chaufførerne gjorde modstand under kapringen. 357 00:32:57,309 --> 00:33:02,398 Denny Jardeen fik et slag, og en tand gik løs. 358 00:33:03,649 --> 00:33:08,946 Jardeen kom her for at få den ordnet. 359 00:33:08,987 --> 00:33:12,991 Som forhenværende politimand havde han en sygeforsikring. 360 00:33:13,033 --> 00:33:18,831 Han talte i søvnen. Ifølge Bloom gør mange patienter det. 361 00:33:18,872 --> 00:33:23,127 Han berettede om røveriet og om gemmestedet. 362 00:33:23,168 --> 00:33:28,173 -Det var den rene jackpot. -Hvis De siger det. 363 00:33:28,215 --> 00:33:32,261 De gik hjem til Jardeen, De fandt pengene. 364 00:33:32,302 --> 00:33:38,642 De troede ikke, han ville huske, at han havde ladet munden løbe. 365 00:33:38,684 --> 00:33:41,478 Men han huskede det. 366 00:33:41,520 --> 00:33:47,276 Eller også regnede han det ud, da pengene var væk. 367 00:33:49,319 --> 00:33:53,323 Han kom tilbage under Randys besøg. 368 00:33:59,037 --> 00:34:04,293 Randy blev vidne til det hele. Han havde helt ret. 369 00:34:05,586 --> 00:34:09,590 -Ikke sandt? -Hvis De siger det... 370 00:34:10,758 --> 00:34:13,177 Goddag igen, mr Monk. 371 00:34:15,429 --> 00:34:19,641 Så De har kun været hos tandlægen en gang før? 372 00:34:19,683 --> 00:34:22,853 Det var vist ingen rar oplevelse. 373 00:34:22,895 --> 00:34:25,689 Det her bliver endnu værre. 374 00:34:27,566 --> 00:34:32,070 -Jeg er politimand. -Netop. Det er derfor, De er her. 375 00:34:32,112 --> 00:34:37,493 Teri og jeg skal forsøge at interessere Dem for en vare. 376 00:34:37,534 --> 00:34:40,287 Obligationer. 377 00:34:40,329 --> 00:34:45,000 Der er en mand i Chicago, mr Cronin, som vil købe dem. 378 00:34:45,042 --> 00:34:49,630 Men vi vover ikke at tage kontakt med ham. 379 00:34:49,671 --> 00:34:54,092 Mit spørgsmål er: Bliver mr Cronin overvåget? 380 00:34:56,220 --> 00:34:58,931 Jeg ved det ikke. 381 00:35:05,437 --> 00:35:10,943 -Har De set "Marathonmanden"? -Nej, er den god? Skal vi se den? 382 00:35:10,984 --> 00:35:15,280 Jeg vil se den nu. Jeg går ikke ofte i biografen- 383 00:35:16,281 --> 00:35:22,162 -men lige nu har jeg tid. Hvem er med i den? Hvem er med? 384 00:35:22,204 --> 00:35:26,166 De skal ikke se den. De skal opleve den. 385 00:35:29,753 --> 00:35:34,049 -Bliver mr Cronin overvåget? Svar! -Jeg ved det ikke. 386 00:35:34,091 --> 00:35:39,972 Jeg ville ønske, at jeg vidste det. Jeg ville virkelig ønske det. 387 00:35:40,013 --> 00:35:43,809 -Bliver mr Cronin overvåget? -Nej! 388 00:35:45,853 --> 00:35:49,022 -Bliver han overvåget? -Ja... Ja. 389 00:35:50,482 --> 00:35:54,069 Vi ved alt om ham. 390 00:35:55,028 --> 00:35:57,823 De må være forsigtig. 391 00:35:57,865 --> 00:36:01,076 Hvis bare jeg kunne stole på Dem, mr Monk. 392 00:36:02,536 --> 00:36:05,831 De har perfekte tænder. 393 00:36:05,873 --> 00:36:08,375 Ikke et eneste hul. 394 00:36:11,336 --> 00:36:14,089 Bliver mr Cronin overvåget? 395 00:36:18,135 --> 00:36:22,431 -Han siger ikke noget. -Vær sød at give mig tangen. 396 00:36:26,894 --> 00:36:30,772 Hvad er der galt med "Randy Disher Project"? 397 00:36:30,814 --> 00:36:35,235 Jeg kunne end ikke lide navnet i high school. 398 00:36:35,277 --> 00:36:37,362 Godt... 399 00:36:40,365 --> 00:36:43,911 Hvad siger I til "The Randy Disher Experience"? 400 00:36:43,952 --> 00:36:47,915 -Hvad med "Severe Tire Damage"? -"Mellow Knights"? 401 00:36:47,956 --> 00:36:51,168 Med "K" i begyndelsen. 402 00:36:52,711 --> 00:36:56,423 Jeg hælder til "Randy Disher Experience". 403 00:36:56,465 --> 00:37:03,013 Jeg slår op i avisen, og det første jeg ser, bliver vores navn. 404 00:37:05,265 --> 00:37:08,769 -"Bagdad". -Det her kan jeg vist ikke lide. 405 00:37:08,810 --> 00:37:11,188 Må jeg se... 406 00:37:14,274 --> 00:37:17,402 "Bearer bonds for 13 millioner stjålet." 407 00:37:17,444 --> 00:37:20,197 Bearer bonds... Barry Bonds. 408 00:37:20,238 --> 00:37:23,825 Ikke Barry Bonds. De talte om obligationer! 409 00:37:23,867 --> 00:37:28,246 Vent, vent, vent! 410 00:37:30,207 --> 00:37:34,169 Deres hænder er så snavsede. 411 00:37:34,211 --> 00:37:39,758 -Undskyld... -De må vaske hænder først. 412 00:37:39,800 --> 00:37:44,304 -Vær nu rar... -Skal jeg vaske hænder først? 413 00:37:44,346 --> 00:37:49,726 Det vil jeg ikke. Jeg vasker ikke hænder! 414 00:37:49,768 --> 00:37:55,273 Jeg beder Dem... Jeg beder Dem! 415 00:37:55,315 --> 00:37:57,693 Han vaskede hænder i "Marathonmanden". 416 00:37:57,734 --> 00:38:01,071 Jeg vil ikke vaske hænder. 417 00:38:01,113 --> 00:38:08,036 Jeg beder Dem. Se i Deres hjerte. For Guds skyld. For alt helligt. 418 00:38:08,078 --> 00:38:12,040 -Se i Deres hjerte. -Jeg vasker hænder! 419 00:38:17,170 --> 00:38:19,256 Der er lys. 420 00:38:26,346 --> 00:38:32,060 Nej, det er den forkerte sæbe. De skal anvende antiseptisk sæbe. 421 00:38:32,102 --> 00:38:34,896 Giv mig boret. Nu er det nok. 422 00:38:42,821 --> 00:38:46,867 Slip boret og gå væk fra stolen! 423 00:38:48,577 --> 00:38:51,538 -Ned på knæ begge to. -Hvordan går det? 424 00:38:51,872 --> 00:38:54,916 Jeg har ingen håndjern. 425 00:38:58,378 --> 00:39:02,090 Alt er i orden, mr Monk. Det er ovre. 426 00:39:04,051 --> 00:39:06,803 Alt er ovre nu. 427 00:40:02,734 --> 00:40:07,906 -Wauw... Sikke en energi. -Ja, meget energi. 428 00:40:10,200 --> 00:40:15,497 -Vi kan vel se den en anden gang. -Skidt med det. Bandet er opløst. 429 00:40:15,539 --> 00:40:20,127 Vi kunne hverken enes om navnet, sangene- 430 00:40:20,168 --> 00:40:23,839 -eller om jeg skulle holde kæft. 431 00:40:25,966 --> 00:40:28,844 Kom her... 432 00:40:34,516 --> 00:40:37,185 Det er vist Deres. 433 00:40:38,937 --> 00:40:42,482 Velkommen tilbage, Randy. 434 00:40:42,524 --> 00:40:45,485 -Er alt i orden? -En løs tand. 435 00:40:47,195 --> 00:40:52,325 -Det skete vel, da de slog ham ud. -De må gå til tandlæge. 436 00:40:52,367 --> 00:40:57,581 -Nej... -Der er intet at være bange for. 437 00:40:57,622 --> 00:41:02,169 Jeg går med. Hvor stor er faren for, at De bliver torteret? 438 00:41:02,210 --> 00:41:04,087 Nu taler vi ikke mere om det. 36069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.