Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,960
THIS SERIES IS
LOOSELY BASED ON REAL EVENTS
2
00:00:08,040 --> 00:00:11,000
THE HERO'S JOURNEY IS BASED ON EVENTS
THAT ARE KNOWN TO THE PUBLIC.
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,360
BEYOND THESE,
THE ROLE PLAYED BY FAMILY AND FRIENDS,
4
00:00:13,440 --> 00:00:16,400
AS WELL AS SCENES OF PRIVATE LIFE
AND DIALOGUE, ARE FICTIONAL.
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,560
{\an8}Look, we were in deep shit.
6
00:00:34,040 --> 00:00:36,280
{\an8}The factory was shutting down.
We were losing our jobs.
7
00:00:43,200 --> 00:00:46,920
{\an8}The last ten years or more, uh,
all we've had are empty promises.
8
00:00:50,640 --> 00:00:51,720
Hello.
9
00:00:54,960 --> 00:00:56,640
- You okay?
- Yes, thank you, my love.
10
00:00:57,680 --> 00:00:59,200
You're getting all three of us.
11
00:00:59,840 --> 00:01:01,000
Mr. Tapie, we need to talk...
12
00:01:01,080 --> 00:01:02,480
- Hello.
- Hi, nice to meet you.
13
00:01:02,560 --> 00:01:04,616
- My pleasure.
- This is Dominique, the real boss here.
14
00:01:04,640 --> 00:01:06,000
- Hello, ma'am.
- Nice to meet you.
15
00:01:06,080 --> 00:01:07,320
Shall we start at the workshop?
16
00:01:07,360 --> 00:01:09,080
{\an8}We all said,
"Of all the crazies to show up,
17
00:01:09,160 --> 00:01:10,440
{\an8}these two are the craziest."
18
00:01:10,520 --> 00:01:12,040
A shot in front of the workshop?
19
00:01:12,120 --> 00:01:14,280
What do you think? That could be nice.
It's nice right?
20
00:01:14,360 --> 00:01:15,360
- Ready?
- Good here?
21
00:01:15,440 --> 00:01:16,440
Yeah.
22
00:01:17,360 --> 00:01:18,520
- All good.
- Let's go.
23
00:01:18,600 --> 00:01:20,600
Mr. Bernard came
and spoke to each of us.
24
00:01:20,680 --> 00:01:24,520
He said, "I won't take a salary until
we've straightened out the business."
25
00:01:24,600 --> 00:01:27,720
"We might have to tighten our belts
for six months,
26
00:01:27,800 --> 00:01:29,720
but I guarantee by Christmas,
27
00:01:29,800 --> 00:01:31,560
you'll get your first bonus in years."
28
00:01:32,280 --> 00:01:33,640
Did you believe him?
29
00:01:33,720 --> 00:01:36,800
Well, yeah, we...
we worked our asses off all year
30
00:01:36,880 --> 00:01:39,280
and got that fucking bonus
just like he said.
31
00:01:39,920 --> 00:01:42,440
We... we were able
to buy presents for our kids.
32
00:01:42,520 --> 00:01:44,760
W... Was that okay, Mr. Bernard?
33
00:01:45,960 --> 00:01:47,520
Come on, François.
34
00:01:47,600 --> 00:01:50,240
- What did I say about "mister"?
- I know. I can't help it.
35
00:01:50,320 --> 00:01:52,400
- There you go.
- Can I get a picture?
36
00:01:52,960 --> 00:01:53,800
Smile.
37
00:01:53,880 --> 00:01:54,880
Sure.
38
00:01:55,840 --> 00:01:56,920
- Great.
- I'd like a copy.
39
00:01:57,000 --> 00:01:59,136
- Let's move on. Thank you.
- Thank you, sir. Thank you.
40
00:01:59,160 --> 00:02:00,440
Thank you, François.
41
00:02:00,520 --> 00:02:02,800
You know, it really moves me to hear that.
42
00:02:02,880 --> 00:02:05,680
Because of guys like him,
over the last two trimesters,
43
00:02:05,760 --> 00:02:07,280
we've been able to grow 25%.
44
00:02:07,360 --> 00:02:10,080
Miss Damianos,
I can't get a word with Mr. Tapie.
45
00:02:10,160 --> 00:02:11,320
It's Mr. Couteanceau?
46
00:02:11,400 --> 00:02:14,480
- What does he want now?
- Well, he's had very bad feedback.
47
00:02:14,560 --> 00:02:16,800
The books aren't solid enough
for the students to use.
48
00:02:16,880 --> 00:02:19,616
- If we lose Couteanceau...
- I'll talk to Bernard to find a solution.
49
00:02:19,640 --> 00:02:22,640
Not only is Diguet-Deny in the black,
Diguet-Deny is creating jobs.
50
00:02:22,720 --> 00:02:24,720
Fourteen hires in the last four months.
51
00:02:24,800 --> 00:02:27,400
And we're on track to double our growth
by the end of the year.
52
00:02:27,480 --> 00:02:29,240
Not only that, we're diversifying.
53
00:02:29,320 --> 00:02:31,400
We're transforming
the face of this region,
54
00:02:31,480 --> 00:02:34,120
which was completely decimated
by the economic crisis.
55
00:02:34,200 --> 00:02:36,280
It's a working-class region.
You know better than me.
56
00:02:36,360 --> 00:02:37,720
Now, this is interesting.
57
00:02:37,800 --> 00:02:39,600
Now this is a TX 340.
58
00:02:39,680 --> 00:02:42,360
This machine is extraordinary.
There's only five in Europe.
59
00:02:42,440 --> 00:02:44,040
This is all great. Thank you, Mr. Tapie.
60
00:02:44,080 --> 00:02:45,880
There's plenty of things I wanna show you.
61
00:02:45,960 --> 00:02:48,600
Oh, no, no, I... I think
we've got everything we need here.
62
00:02:48,680 --> 00:02:51,000
Why don't we grab some lunch?
I can explain our plans.
63
00:02:51,080 --> 00:02:54,080
Oh, no. I'm very sorry,
but we have another story waiting for us.
64
00:02:54,160 --> 00:02:57,400
Right, the cheerleaders from Antouillet.
We should've been there at 11:00.
65
00:02:57,480 --> 00:02:58,360
- All right.
- Thank you.
66
00:02:58,440 --> 00:03:00,400
- Thank you.
- Mr. Tapir.
67
00:03:01,000 --> 00:03:03,280
- I'll send you a copy of the newspaper.
- Okay, great.
68
00:03:03,960 --> 00:03:05,760
- Goodbye.
- Goodbye.
69
00:03:11,680 --> 00:03:13,080
You sure this was a good idea?
70
00:03:13,160 --> 00:03:16,280
Sure it is. To keep growing,
we gotta put ourselves out there.
71
00:03:16,360 --> 00:03:18,000
We're saving France.
72
00:03:18,080 --> 00:03:19,520
Everyone should know about it.
73
00:03:31,880 --> 00:03:34,160
And this is where the hogs end up.
74
00:03:34,680 --> 00:03:36,080
Hard for them to go further.
75
00:03:36,560 --> 00:03:40,000
The process is quick, Mr. Tapie.
Twenty minutes per animal
76
00:03:40,080 --> 00:03:41,600
from arrival to slaughter.
77
00:03:42,360 --> 00:03:44,040
- That's excellent.
- Mm-hmm.
78
00:03:47,680 --> 00:03:49,000
As you know, gentlemen,
79
00:03:49,080 --> 00:03:51,200
the previous owner
misused company assets.
80
00:03:51,280 --> 00:03:54,960
Hence, the liquidation, but this business
is fundamentally profitable.
81
00:03:55,040 --> 00:03:56,080
Really?
82
00:03:57,360 --> 00:03:58,360
Good.
83
00:04:00,880 --> 00:04:03,840
- Do you mind if I speak to my lawyer?
- No, go ahead, sir.
84
00:04:13,120 --> 00:04:14,280
So what's the catch?
85
00:04:14,800 --> 00:04:16,440
Do you want it in old francs or new?
86
00:04:16,520 --> 00:04:18,720
Just try being straight with me,
for a start.
87
00:04:18,800 --> 00:04:22,600
The financial situation looks bad,
but won't be hard to overcome, really.
88
00:04:22,680 --> 00:04:23,680
It'll be fine.
89
00:04:25,000 --> 00:04:27,160
Is this death factory profitable?
90
00:04:27,240 --> 00:04:29,520
Well, in one year,
91
00:04:29,600 --> 00:04:31,600
you could make 120% profit.
92
00:04:32,360 --> 00:04:33,880
I'm talking a 30-million turnover.
93
00:04:33,960 --> 00:04:34,960
Hmm.
94
00:04:47,200 --> 00:04:50,440
This might sound strange,
but hearing that noise makes me happy.
95
00:04:50,520 --> 00:04:51,840
Yeah, I understand.
96
00:04:51,920 --> 00:04:53,720
Look, the previous owner ruined us.
97
00:04:54,280 --> 00:04:56,520
But we know what you did for Diguet-Deny.
98
00:04:57,000 --> 00:04:58,840
So, let me tell you this, Mr. Tapie.
99
00:04:59,440 --> 00:05:01,600
Give us your trust,
and we'll repay it five times over.
100
00:05:02,960 --> 00:05:04,520
Oh, I'm sure. No doubt.
101
00:05:07,080 --> 00:05:08,080
Mmm...
102
00:05:12,080 --> 00:05:15,120
Your husband sends his heavily
pregnant wife to try and soften me up.
103
00:05:15,200 --> 00:05:17,080
I have to say it's an unusual tactic.
104
00:05:18,600 --> 00:05:20,040
Not at all, Mr. Couteanceau.
105
00:05:20,840 --> 00:05:22,840
As I'm sure you know,
we run the business together,
106
00:05:22,880 --> 00:05:25,720
and I'm here to convince you
to keep trusting us with yours.
107
00:05:26,320 --> 00:05:28,160
Well, the problem isn't you.
It's the books.
108
00:05:28,240 --> 00:05:30,280
They're just not sturdy enough
for today's students.
109
00:05:30,320 --> 00:05:32,040
I'm very sorry about that.
110
00:05:32,120 --> 00:05:35,520
I'm sorry for the state of our education
system too, if I'm being honest.
111
00:05:36,320 --> 00:05:37,680
But let's keep that between us
112
00:05:37,760 --> 00:05:40,120
since the Ministry of Education
is my main client.
113
00:05:42,880 --> 00:05:44,400
We've taken your critique to heart.
114
00:05:50,640 --> 00:05:53,560
This book has been bound
using a state-of-the-art machine
115
00:05:53,640 --> 00:05:55,560
that we just received from the US.
116
00:05:58,320 --> 00:06:01,680
Look, I'm sorry, but I've already agreed
to a deal with the Brocheurs de Sologne.
117
00:06:02,200 --> 00:06:03,320
They've promised us books
118
00:06:03,400 --> 00:06:05,880
that will last several years
with no protection.
119
00:06:07,160 --> 00:06:08,160
Would you mind?
120
00:06:10,520 --> 00:06:11,520
Thanks.
121
00:06:14,400 --> 00:06:15,656
- What are you doing?
- See that?
122
00:06:15,680 --> 00:06:17,160
Not even a scratch.
123
00:06:22,040 --> 00:06:23,240
That's nothing.
124
00:06:23,320 --> 00:06:24,200
That's enough. Please.
125
00:06:24,280 --> 00:06:26,160
I promise you, I could do this all day.
126
00:06:26,240 --> 00:06:28,000
Please. In your condition,
I wouldn't want...
127
00:06:28,080 --> 00:06:30,280
Listen, the decision is yours to make.
128
00:06:30,960 --> 00:06:32,200
But this machine is incredible.
129
00:06:32,280 --> 00:06:36,000
It cost a fortune, and we're the only ones
in the European market who have one.
130
00:06:36,520 --> 00:06:37,760
Shall I leave you a copy?
131
00:06:40,480 --> 00:06:42,360
So, let's look at
next year's accounts.
132
00:06:42,440 --> 00:06:43,560
- Sure.
- Okay.
133
00:06:43,640 --> 00:06:44,840
It all depends on Couteanceau,
134
00:06:44,880 --> 00:06:48,400
but either way, we're going to have
to limit spending in several branches.
135
00:06:48,480 --> 00:06:50,560
- Okay.
- In particular, transportation contracts.
136
00:06:50,640 --> 00:06:51,480
Okay.
137
00:06:51,560 --> 00:06:53,880
Frankly, Vincedon
is no longer competitive.
138
00:06:53,960 --> 00:06:55,760
You know, in today's freight sector
139
00:06:55,840 --> 00:06:58,280
there are lots of new players
ready to negotiate with us.
140
00:06:58,360 --> 00:07:00,080
- Well, that's a good thing.
- It is.
141
00:07:00,160 --> 00:07:03,720
And another difficulty, the cost
you will be paying for training employees
142
00:07:03,800 --> 00:07:05,760
for this TX 340 machine...
143
00:07:05,840 --> 00:07:09,480
Buying this machine was necessary for us
to remain competitive in the world market,
144
00:07:09,560 --> 00:07:12,520
but the two trainers
who came last September were pretty bad,
145
00:07:12,600 --> 00:07:13,440
to say the least.
146
00:07:13,520 --> 00:07:14,560
Yeah, really?
147
00:07:18,880 --> 00:07:20,960
Are you hot? It's hot in here. Right?
148
00:07:21,040 --> 00:07:22,880
- Not really, no.
- Yeah, it's hot.
149
00:07:24,880 --> 00:07:26,040
I've got an idea.
150
00:07:27,040 --> 00:07:28,400
Let's install air conditioning.
151
00:07:30,120 --> 00:07:32,240
I'm not sure we can afford it, Mr. Tapie.
152
00:07:33,040 --> 00:07:35,840
I can add an air-conditioning system
to our future operating costs.
153
00:07:35,920 --> 00:07:39,360
- Hopefully, in the next fiscal year, we...
- What'd you dream of doing as a child?
154
00:07:40,800 --> 00:07:42,800
If I tell you that, you'll make fun of me.
155
00:07:44,120 --> 00:07:46,120
No, hang on. I don't make fun of anyone.
156
00:07:46,200 --> 00:07:47,360
Especially not dreams.
157
00:07:48,080 --> 00:07:49,440
I wanted to write novels.
158
00:07:49,520 --> 00:07:50,600
There.
159
00:07:50,680 --> 00:07:52,961
Keep that to yourself.
I've never told anyone that before.
160
00:07:53,040 --> 00:07:54,160
A novelist.
161
00:07:54,240 --> 00:07:55,680
Wow, that's amazing.
162
00:07:55,760 --> 00:07:59,240
- And, well, hey, never too late.
- In my case, I think it might be.
163
00:08:11,160 --> 00:08:12,760
You should've seen his face.
164
00:08:13,440 --> 00:08:15,840
I thought he would write a check
just to get me out of there.
165
00:08:16,720 --> 00:08:19,000
The important thing is
he agreed to the price
166
00:08:19,080 --> 00:08:20,680
and put in a five-year order.
167
00:08:23,640 --> 00:08:24,960
Aren't you happy about it?
168
00:08:25,040 --> 00:08:26,040
No, it's great.
169
00:08:26,560 --> 00:08:29,120
I save Diguet-Deny,
and that's the reaction I get?
170
00:08:29,640 --> 00:08:32,560
Sorry, it's the visit to the
slaughterhouse this morning. I...
171
00:08:33,160 --> 00:08:34,200
What? Is it a bad idea?
172
00:08:34,280 --> 00:08:36,320
Well... I mean, it's disgusting.
173
00:08:37,320 --> 00:08:40,760
It's a good business if you want to be
the sausage baron of Normandy.
174
00:08:40,840 --> 00:08:43,480
I can picture it. "The Tapies,
kings of books and brochette."
175
00:08:43,560 --> 00:08:45,960
No, thank you. Not very sexy, is it?
176
00:08:46,480 --> 00:08:48,680
- What are these for?
- The oysters?
177
00:08:48,760 --> 00:08:50,600
- Yeah.
- For an appetizer.
178
00:08:50,680 --> 00:08:53,840
- There's charcuterie. There's pâté.
- What? Pâté?
179
00:08:55,480 --> 00:08:57,320
You're giving pâté to Alexis and Caroline?
180
00:08:57,400 --> 00:08:59,400
Why not? Nicole said it's the best around.
181
00:08:59,480 --> 00:09:01,640
No, baby, we can't.
We're already serving paella.
182
00:09:02,440 --> 00:09:03,440
Mmm.
183
00:09:04,440 --> 00:09:06,240
Okay. Well, next time I'll make
184
00:09:06,880 --> 00:09:08,480
pigeon stuffed with foie gras,
185
00:09:08,560 --> 00:09:10,520
on a bed of citrus fruits.
186
00:09:10,600 --> 00:09:13,000
- Mmm.
- A little caviar as well. How's that, hmm?
187
00:09:13,080 --> 00:09:14,080
Mm-hmm.
188
00:09:24,960 --> 00:09:26,400
Hello.
189
00:09:26,480 --> 00:09:27,520
Hello.
190
00:09:27,600 --> 00:09:28,880
Hi.
191
00:09:28,960 --> 00:09:30,760
- How are you?
- Ah, look. Amazing. Thank you.
192
00:09:30,840 --> 00:09:32,600
- I'm good, you?
- You shouldn't have.
193
00:09:32,680 --> 00:09:35,080
Oh, well, I'll enjoy it as much as you.
194
00:09:35,160 --> 00:09:37,560
Wow! This is a nice place.
195
00:09:37,640 --> 00:09:39,680
- Thanks.
- It was a wreck before we redid it.
196
00:09:39,760 --> 00:09:41,320
Ah. You did it yourselves?
197
00:09:41,400 --> 00:09:44,040
Well, no. We hired somebody.
198
00:09:44,120 --> 00:09:46,080
Hey, are they any good?
199
00:09:46,160 --> 00:09:48,920
- Yeah.
- Put me in touch. The château needs work.
200
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Sure, yeah.
201
00:09:51,560 --> 00:09:53,680
- Cigarette?
- Ah, no, I quit.
202
00:09:53,760 --> 00:09:55,600
Now I can't stop stress-eating.
It's terrible.
203
00:09:55,680 --> 00:09:56,680
Mmm.
204
00:09:58,160 --> 00:09:59,160
So, tell me, Alexis.
205
00:10:00,600 --> 00:10:02,120
What are you doing these days?
206
00:10:02,720 --> 00:10:03,800
It's top secret.
207
00:10:03,880 --> 00:10:05,680
Come on. Tell me.
208
00:10:06,280 --> 00:10:08,040
All right, but it stays between us.
209
00:10:08,120 --> 00:10:10,200
Who do you think I'd tell, huh?
210
00:10:11,160 --> 00:10:12,280
I'm buying Wonder.
211
00:10:13,480 --> 00:10:14,480
Wonder batteries?
212
00:10:14,560 --> 00:10:16,120
Yeah, batteries sold around the world.
213
00:10:17,360 --> 00:10:20,320
Still, three rounds of layoffs
in five years... They're rolling in debt.
214
00:10:20,400 --> 00:10:21,760
That said, they have broad reach.
215
00:10:21,840 --> 00:10:23,760
- Really?
- Yeah.
216
00:10:25,600 --> 00:10:26,960
So you're in acquisitions now too?
217
00:10:27,000 --> 00:10:29,960
It's very trendy, man.
Right now, it's easier to buy than create.
218
00:10:30,040 --> 00:10:31,240
You're preaching to the choir.
219
00:10:33,480 --> 00:10:35,320
How's it going with the casting?
220
00:10:35,400 --> 00:10:36,880
Amazing.
221
00:10:37,360 --> 00:10:39,600
I'm shooting a commercial tomorrow
for shampoo.
222
00:10:40,280 --> 00:10:42,560
Isn't that funny? I hate my hair.
223
00:10:43,760 --> 00:10:45,040
What are you doing with yours?
224
00:10:46,560 --> 00:10:49,280
- Uh, nothing.
- It looks so dry.
225
00:10:52,840 --> 00:10:54,440
Do you think it's the pregnancy?
226
00:10:55,080 --> 00:10:56,680
And you? How's the novel printing going?
227
00:10:56,720 --> 00:10:58,200
I print school books.
228
00:10:58,280 --> 00:11:00,760
- Same thing, right?
- Uh, no, it's not the same.
229
00:11:02,040 --> 00:11:04,400
But it's good.
The company's solid. We're all good.
230
00:11:05,000 --> 00:11:06,120
That's great.
231
00:11:09,200 --> 00:11:10,320
That's my spices.
232
00:11:10,880 --> 00:11:12,120
Oh shit, I'm sorry.
233
00:11:13,400 --> 00:11:15,160
- Is your pool heated?
- Yeah.
234
00:11:15,240 --> 00:11:17,400
But it's never hot enough for Bernard.
235
00:11:17,480 --> 00:11:18,880
Can I borrow a swimsuit?
236
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
I'd love to swim.
237
00:11:26,720 --> 00:11:29,040
- How is it, baby? Not too cold?
- No.
238
00:11:29,120 --> 00:11:31,360
Cold water is great
for your health, honey.
239
00:11:31,440 --> 00:11:32,720
It firms up the skin.
240
00:11:32,800 --> 00:11:34,560
She loves to show off the tits, huh?
241
00:11:34,640 --> 00:11:37,120
Oh! It's better to go
right in without thinking.
242
00:11:37,640 --> 00:11:38,680
Ah!
243
00:11:39,320 --> 00:11:40,840
What's that?
244
00:11:42,680 --> 00:11:44,920
Uh, it's just a hedgehog. It's fine.
245
00:11:45,000 --> 00:11:47,680
- That's horrible.
- It's fine. I'll get it out. Let me just...
246
00:11:47,760 --> 00:11:49,200
- Ah!
- It happens.
247
00:11:49,960 --> 00:11:52,160
- Oh. I can't look.
- Let's have dinner.
248
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
See? It's gone.
249
00:11:53,280 --> 00:11:54,360
Oh!
250
00:11:56,400 --> 00:11:57,280
Come on.
251
00:11:57,360 --> 00:11:59,280
Her boyfriend slaughters
woodcocks every weekend,
252
00:11:59,360 --> 00:12:01,160
but she can't handle a hedgehog?
253
00:12:14,400 --> 00:12:16,040
Bernard, the paella!
254
00:12:22,360 --> 00:12:24,800
Love to stay, but I've got a meeting
first thing tomorrow.
255
00:12:24,880 --> 00:12:26,400
But we'll come again soon.
256
00:12:26,480 --> 00:12:27,600
Anytime.
257
00:12:27,680 --> 00:12:28,720
Have a safe drive home.
258
00:12:28,800 --> 00:12:30,560
Don't worry.
259
00:12:37,880 --> 00:12:39,080
My hair look okay to you?
260
00:12:40,160 --> 00:12:41,480
You're breathtaking, my love.
261
00:12:41,560 --> 00:12:42,560
Never looked better.
262
00:12:45,480 --> 00:12:47,200
Did you know he's buying Wonder?
263
00:12:48,240 --> 00:12:51,280
No. Caroline said
he was working on a big project
264
00:12:51,360 --> 00:12:52,760
that she couldn't talk about.
265
00:12:52,840 --> 00:12:56,000
Big project? It has 10,000 employees.
It's a multinational.
266
00:12:58,040 --> 00:13:00,520
I start doing acquisitions,
and that idiot does the same thing,
267
00:13:01,120 --> 00:13:03,360
except he's got a banker
in his back pocket.
268
00:13:08,080 --> 00:13:09,400
I'll clear the table.
269
00:14:11,280 --> 00:14:12,360
You know what?
270
00:14:13,080 --> 00:14:14,480
We're buying Wonder.
271
00:14:18,880 --> 00:14:20,360
Wonder, the battery maker?
272
00:14:20,440 --> 00:14:22,640
Yeah, Fabien, batteries. Not bras.
273
00:14:22,720 --> 00:14:26,360
You were worried about a slaughterhouse.
Now you wanna go for multinational?
274
00:14:26,880 --> 00:14:28,480
You really think I look like a butcher?
275
00:14:28,560 --> 00:14:30,680
It was never my dream
to exterminate animals.
276
00:14:30,760 --> 00:14:33,880
I'm full of energy, Fabien.
Batteries and I are a perfect match.
277
00:14:33,960 --> 00:14:35,960
Yes, okay,
but it's a completely different world.
278
00:14:36,040 --> 00:14:37,440
Is it possible or not?
279
00:14:38,680 --> 00:14:40,240
Well, it's certainly bold.
280
00:14:40,320 --> 00:14:41,560
Good, that's what we like.
281
00:14:41,640 --> 00:14:44,120
So, Wonder is in liquidation
and who steps up?
282
00:14:44,200 --> 00:14:46,680
Alexis Cléret de Pain-in-my-ass.
283
00:14:46,760 --> 00:14:48,600
Bird shooting champ of Rambouillet.
284
00:14:48,680 --> 00:14:51,640
Up against him,
Bernard Tapie, the savior of Diguet-Deny.
285
00:14:51,720 --> 00:14:54,480
Someone loyal, fair, hmm?
286
00:14:54,560 --> 00:14:56,240
A working-class kid like them,
287
00:14:56,320 --> 00:14:59,360
who promises to put all his energy
into saving every last job.
288
00:14:59,440 --> 00:15:01,520
Method, rigor, and ambition.
289
00:15:01,600 --> 00:15:02,520
That's not all.
290
00:15:02,600 --> 00:15:04,200
Look, I know these companies.
291
00:15:04,280 --> 00:15:06,360
The unions make the decisions, huh?
292
00:15:06,880 --> 00:15:09,056
I just need to figure out
how to get a meeting with them
293
00:15:09,080 --> 00:15:10,480
and then convince them to trust me.
294
00:15:10,520 --> 00:15:12,360
How much will you offer to invest?
295
00:15:12,440 --> 00:15:13,520
Well, my heart and soul.
296
00:15:13,600 --> 00:15:15,120
Plus one franc. A symbol.
297
00:15:15,840 --> 00:15:17,920
Come on, seriously, Fabien.
This is our shot.
298
00:15:18,000 --> 00:15:20,640
It's the heist of the century. Admit it.
299
00:15:20,720 --> 00:15:22,720
Maximum return, maximum exposure.
300
00:15:22,800 --> 00:15:25,120
We're gonna be
the Saint Bernard of French industry.
301
00:15:25,200 --> 00:15:26,040
No pun intended.
302
00:15:26,120 --> 00:15:28,600
Okay,
Alexis didn't promise just one franc.
303
00:15:28,680 --> 00:15:31,960
So if you want to make a move on Wonder,
then you'll need some capital.
304
00:15:32,040 --> 00:15:33,680
Can we get a loan from the bank?
305
00:15:33,760 --> 00:15:36,080
No, they usually never go
for these big projects.
306
00:15:36,160 --> 00:15:38,600
And, uh, we can't do
yet another admin trick.
307
00:15:39,480 --> 00:15:41,080
However, uh,
308
00:15:41,160 --> 00:15:42,280
there is a solution.
309
00:15:43,520 --> 00:15:44,680
But you're not gonna like it.
310
00:15:46,280 --> 00:15:47,480
Let's see. Tell us.
311
00:15:49,480 --> 00:15:50,840
You sell Diguet-Deny.
312
00:15:51,560 --> 00:15:54,760
We can realize a big profit,
which we could then invest in Wonder.
313
00:15:55,440 --> 00:15:57,360
That's a stupid idea. You're stupid.
314
00:15:57,440 --> 00:15:58,760
It's a family company.
315
00:16:00,880 --> 00:16:02,160
Your nuts.
316
00:16:02,240 --> 00:16:04,280
But, Bernard,
your work there is all finished,
317
00:16:04,360 --> 00:16:06,200
so it's time for us to cash out.
318
00:16:06,280 --> 00:16:09,000
Anyway, for now,
we're just looking at the options.
319
00:16:09,920 --> 00:16:12,880
Okay, listen. Let me look for a buyer.
We don't have to commit to anything.
320
00:16:12,960 --> 00:16:15,560
And that will give you enough time
to approach the union.
321
00:16:16,680 --> 00:16:17,680
No?
322
00:16:22,800 --> 00:16:25,880
- Oh, what on earth are you doing here?
- What?
323
00:16:25,960 --> 00:16:27,440
I can't have dinner with my parents?
324
00:16:27,520 --> 00:16:29,560
Of course you can,
but I haven't prepared a thing.
325
00:16:29,640 --> 00:16:31,800
- We took care of it.
- Hi, honey.
326
00:16:31,880 --> 00:16:33,080
Hey, Mom.
327
00:16:33,960 --> 00:16:36,360
- Hello, Dominique.
- Hi, Raymonde.
328
00:16:37,480 --> 00:16:39,960
- Do you want these?
- Yes, please.
329
00:16:40,040 --> 00:16:41,560
I'll grab a plate.
330
00:16:42,800 --> 00:16:45,280
- It makes me happy to read this, son.
- Yeah?
331
00:16:45,360 --> 00:16:46,720
- Thank you, Dad.
- I mean it.
332
00:16:46,800 --> 00:16:48,000
I've been busy.
333
00:16:48,080 --> 00:16:49,360
Bravo.
334
00:16:49,440 --> 00:16:51,680
I can't believe
you're still working.
335
00:16:52,200 --> 00:16:53,800
Are you sure it's good for the baby?
336
00:16:53,880 --> 00:16:56,880
As long as I can get up,
I can't stay at home doing nothing.
337
00:16:56,960 --> 00:16:59,880
Taking care of your home
and preparing for the arrival of a child
338
00:16:59,960 --> 00:17:01,560
isn't doing nothing, you know.
339
00:17:01,640 --> 00:17:03,760
Oh, of course not.
That's not what I meant, Raymonde.
340
00:17:03,840 --> 00:17:05,800
But, you know,
we have someone to help clean.
341
00:17:05,880 --> 00:17:08,080
You can see the photo's not...
342
00:17:08,160 --> 00:17:09,160
Well...
343
00:17:09,240 --> 00:17:10,680
Come on. You look handsome.
344
00:17:10,760 --> 00:17:12,080
Keep it. I have a bunch.
345
00:17:12,160 --> 00:17:13,280
- Really?
- Yeah.
346
00:17:13,360 --> 00:17:15,120
Oh, well, I'll keep it then. Yes.
347
00:17:15,200 --> 00:17:17,920
- You don't have to frame it.
- No, I won't.
348
00:17:18,000 --> 00:17:19,240
A souvenir.
349
00:17:19,840 --> 00:17:22,560
Do you know the union rep
for the 93rd district?
350
00:17:22,640 --> 00:17:23,880
Why do you ask?
351
00:17:23,960 --> 00:17:26,760
Mmm. I thought you had friends
in the management department.
352
00:17:26,840 --> 00:17:29,080
Girard, yeah. What do you need?
353
00:17:29,160 --> 00:17:32,240
I need a meeting with the union rep
for the workers at Wonder.
354
00:17:34,480 --> 00:17:35,920
Ideally, I would do it with you.
355
00:17:36,800 --> 00:17:37,800
What for?
356
00:17:43,360 --> 00:17:44,880
Well, Dad, we're going to buy Wonder.
357
00:17:47,080 --> 00:17:49,120
That's...
358
00:17:49,200 --> 00:17:50,440
We're serious.
359
00:17:54,480 --> 00:17:57,440
You, um...
360
00:17:57,520 --> 00:17:58,960
you guys are made for each other.
361
00:17:59,040 --> 00:18:00,040
We just need a meeting
362
00:18:00,120 --> 00:18:03,200
with the union rep for the workers
at Wonder with the right introduction.
363
00:18:03,280 --> 00:18:05,200
But, Bernard,
364
00:18:05,280 --> 00:18:06,120
Wonder?
365
00:18:06,200 --> 00:18:07,120
- It's...
- What?
366
00:18:07,200 --> 00:18:09,560
- Well, it's huge. It's...
- Yes, it's huge. So what?
367
00:18:09,640 --> 00:18:11,840
Didn't we go big in Normandy?
You know?
368
00:18:11,920 --> 00:18:14,400
Why not do the same here?
Even bigger, even better.
369
00:18:14,480 --> 00:18:16,280
There are more jobs to be saved.
370
00:18:16,360 --> 00:18:17,440
Huh?
371
00:18:23,720 --> 00:18:24,720
Okay.
372
00:18:27,160 --> 00:18:29,560
- I'll call Girard, but no promises.
- Okay, great.
373
00:18:30,480 --> 00:18:31,720
This is fantastic.
374
00:18:31,800 --> 00:18:33,240
Thank you, Jean.
375
00:18:33,320 --> 00:18:36,680
But aren't you scared of losing it all?
That you're both being too greedy?
376
00:18:36,760 --> 00:18:40,480
In this business, you have to be greedy.
Otherwise, you're the one gets eaten.
377
00:18:42,480 --> 00:18:45,200
The TX 340 is the only one in Europe.
378
00:18:45,280 --> 00:18:47,280
- Ah, did you bring it in from the US?
- Yeah.
379
00:18:47,360 --> 00:18:48,560
All right.
380
00:18:49,280 --> 00:18:52,680
Well, I never thought this sector
could be modernized like this.
381
00:18:52,760 --> 00:18:54,800
It hasn't changed much since Gutenberg.
382
00:18:54,880 --> 00:18:56,400
- Really?
- Uh, well, yeah.
383
00:18:56,480 --> 00:18:57,520
- It can.
- Ah.
384
00:18:58,120 --> 00:19:00,560
- Truth is anything can be modernized.
- Mmm.
385
00:19:00,640 --> 00:19:02,760
It's more about the vision than the means.
386
00:19:03,280 --> 00:19:05,760
Our teams traveled across France
for a whole year,
387
00:19:06,960 --> 00:19:08,280
Now, even the smallest publisher
388
00:19:08,360 --> 00:19:10,680
who wants to bring out a cookbook
or an almanac
389
00:19:10,760 --> 00:19:12,960
knows that they can find
high-quality binding with us...
390
00:19:13,040 --> 00:19:14,120
- Hi, François.
- Hi, boss.
391
00:19:14,200 --> 00:19:15,200
...at a good price.
392
00:19:15,280 --> 00:19:16,480
- You see?
- Uh-huh.
393
00:19:16,560 --> 00:19:18,400
Up there,
you'll get a good view of everything.
394
00:19:29,920 --> 00:19:31,040
- Yes?
- Hi, Nicole.
395
00:19:31,120 --> 00:19:32,400
Could you meet me in my office?
396
00:19:32,480 --> 00:19:34,280
Of course.
I'll be right there, Miss Damianos.
397
00:19:34,320 --> 00:19:35,520
- Thank you.
- Coming.
398
00:19:37,040 --> 00:19:38,560
Right, well, let's get to the point.
399
00:19:38,640 --> 00:19:41,360
As you know,
I'm simply the intermediary here.
400
00:19:41,440 --> 00:19:43,400
Too bad your clients
couldn't come themselves.
401
00:19:43,480 --> 00:19:44,920
They're very busy at the moment.
402
00:19:45,000 --> 00:19:48,040
The American market is starting
to open up to Asian products.
403
00:19:48,560 --> 00:19:52,320
So they spend their time
in Bombay, New York, and Shanghai.
404
00:19:53,120 --> 00:19:56,280
Well, with that said,
they think that 150 million
405
00:19:56,360 --> 00:19:57,560
is a little overvalued.
406
00:19:57,640 --> 00:20:00,880
I think we could make a deal
at one 120 million.
407
00:20:03,640 --> 00:20:04,640
Mmm.
408
00:20:05,840 --> 00:20:09,080
You should tell your Chinese clients
to invest in rain boots and raincoats.
409
00:20:09,160 --> 00:20:12,080
No, don't worry.
They don't plan on settling here.
410
00:20:12,160 --> 00:20:14,440
It's just the machines
they're interested in.
411
00:20:15,400 --> 00:20:16,240
Meaning?
412
00:20:16,320 --> 00:20:18,760
Well, they want to outsource the factory.
413
00:20:18,840 --> 00:20:22,040
It's becoming more and more common,
which is a shame for us, but
414
00:20:22,840 --> 00:20:24,600
it's good for our bank accounts, hmm?
415
00:20:24,680 --> 00:20:26,880
You know, well,
that is definitely something
416
00:20:26,960 --> 00:20:29,760
that we will need
to discuss amongst ourselves.
417
00:20:29,840 --> 00:20:31,840
- And time to think about it.
- Think about what?
418
00:20:31,920 --> 00:20:35,920
No, it's not happening. No.
I won't abandon my workers like that.
419
00:20:36,480 --> 00:20:39,120
You could offer me 200 million,
and it's still no.
420
00:20:40,520 --> 00:20:41,720
Well, then, uh,
421
00:20:41,800 --> 00:20:43,640
it's a credit to your loyalty, Mr. Tapie.
422
00:20:43,720 --> 00:20:44,560
Yeah.
423
00:20:44,640 --> 00:20:47,560
You're faster now because you don't
take time to wash your hands.
424
00:20:48,080 --> 00:20:49,680
That's okay. We're leaving. Don't worry.
425
00:21:02,160 --> 00:21:05,720
Mr. Picandet called. He's
agreed to let us draft a new contract.
426
00:21:06,800 --> 00:21:10,240
We need to send him a new quote.
Can you take care of it?
427
00:21:13,720 --> 00:21:14,720
Nicole?
428
00:21:16,280 --> 00:21:17,440
Yes.
429
00:21:19,360 --> 00:21:21,560
That was Charles Coupant
visiting us, right?
430
00:21:22,560 --> 00:21:23,560
Do you know him?
431
00:21:24,120 --> 00:21:27,040
By reputation, yes.
He's a major businessman in the region.
432
00:21:27,560 --> 00:21:28,880
And he's a politician.
433
00:21:32,360 --> 00:21:33,400
You're going to sell us.
434
00:21:35,880 --> 00:21:38,040
Now that Diguet-Deny is profitable,
435
00:21:38,120 --> 00:21:40,680
you could probably get a good price.
It's only natural.
436
00:21:41,440 --> 00:21:43,800
It's just that it will be
a little hard for us here.
437
00:21:44,480 --> 00:21:46,360
Oh, Miss Damianos!
438
00:21:46,440 --> 00:21:47,520
What's wrong?
439
00:21:47,600 --> 00:21:48,680
Is it happening?
440
00:21:48,760 --> 00:21:50,560
Oh my God, is... is it... is it...
441
00:21:50,640 --> 00:21:53,880
Okay, you just... okay, don't move!
I'll go and find Mr...
442
00:21:53,960 --> 00:21:55,480
Mr... Mr. Tapie! I'll be right back.
443
00:21:56,120 --> 00:21:58,360
Don't go anywhere.
Why would she go anywhere?
444
00:21:58,440 --> 00:22:02,680
Miss Damianos, she...
well, she's... she's in labor! Mr. Tapie!
445
00:22:02,760 --> 00:22:04,880
Look, Fabien, I buy companies.
I don't destroy them.
446
00:22:04,960 --> 00:22:06,880
I swear, I didn't know
that's what they intended.
447
00:22:06,920 --> 00:22:08,560
- Hey, boss.
- What's up?
448
00:22:08,640 --> 00:22:10,720
I'll find another buyer,
but it might take a while.
449
00:22:10,800 --> 00:22:13,680
No, don't bother. We're not selling.
450
00:22:13,760 --> 00:22:17,200
- Does that mean we forget Wonder?
- Forget nothing. We go back to plan A.
451
00:22:18,320 --> 00:22:19,960
This franc has a few miracles left.
452
00:22:20,040 --> 00:22:21,480
Ah, Mr. Tapie!
453
00:22:22,200 --> 00:22:24,440
I think Miss Damianos is going into labor.
454
00:22:27,320 --> 00:22:29,760
- There you go. Watch your step.
- Watch out. Be careful.
455
00:22:29,840 --> 00:22:31,280
- Everything will be fine.
- Wait.
456
00:22:31,360 --> 00:22:32,200
You'll be fine.
457
00:22:32,280 --> 00:22:34,120
Are you okay?
458
00:22:34,200 --> 00:22:35,576
- Should we cover the seat?
- No, no.
459
00:22:35,600 --> 00:22:38,280
- Are you okay, Miss Damianos?
- I think so, yes.
460
00:22:40,360 --> 00:22:41,200
Okay?
461
00:22:41,280 --> 00:22:42,280
You good?
462
00:22:43,200 --> 00:22:45,360
Boss, you sure you don't
want us to call an ambulance?
463
00:22:45,440 --> 00:22:48,400
Have you seen my car?
You think it's slower than an ambulance?
464
00:22:49,120 --> 00:22:50,120
You got this.
465
00:22:57,040 --> 00:23:00,120
- He looks like his Dad.
- I scored, but he moved the post!
466
00:23:01,520 --> 00:23:04,200
Shoot! Go, go, go! Yeah!
467
00:23:04,280 --> 00:23:06,720
- My goal! Don't take the credit!
- What do you think?
468
00:23:06,800 --> 00:23:08,080
Come on!
469
00:23:09,480 --> 00:23:11,936
Oh, be careful. You're not supporting
his head very well, dear.
470
00:23:11,960 --> 00:23:13,520
- Oh, Raymonde.
- It's true.
471
00:23:13,600 --> 00:23:15,840
- At that age, his neck is very fragile.
- You're right.
472
00:23:15,920 --> 00:23:18,440
Personally, I don't think
I'll ever have children.
473
00:23:18,520 --> 00:23:21,920
You need to have that maternal instinct,
which I really don't think I have at all,
474
00:23:22,000 --> 00:23:25,320
and you have to listen patiently
to everyone's comments all the time.
475
00:23:25,400 --> 00:23:26,680
Sorry, Raymonde.
476
00:23:26,760 --> 00:23:29,760
- I don't mean you personally.
- Oh no. Oh, dear, I'm so sorry.
477
00:23:29,840 --> 00:23:32,080
- Can I hold the baby?
- Of course, honey.
478
00:23:32,160 --> 00:23:34,200
Yes,
but you'll be very careful, won't you?
479
00:23:34,280 --> 00:23:35,480
We crushed them.
480
00:23:36,520 --> 00:23:39,720
It's true. It's true.
I was destroying everyone out there.
481
00:23:40,400 --> 00:23:41,880
I score, and he thinks he's the king!
482
00:23:41,960 --> 00:23:44,320
- Oh, such energy!
- Thanks.
483
00:23:44,400 --> 00:23:47,640
You know, when your dad was little, we had
to tie him up to keep him at the table.
484
00:23:47,720 --> 00:23:49,000
What are you talking about, Mom?
485
00:23:49,040 --> 00:23:51,440
It's true. So you would do your homework.
It's true, I swear.
486
00:23:51,520 --> 00:23:52,560
No, it's true, yeah.
487
00:23:52,640 --> 00:23:53,560
It's not true!
488
00:23:53,640 --> 00:23:56,000
- The whole neighborhood knew about it.
- You're all nuts.
489
00:23:56,080 --> 00:23:57,480
Well, that explains a lot.
490
00:23:57,560 --> 00:23:59,240
Don't you start.
491
00:23:59,320 --> 00:24:00,680
All right, rematch!
492
00:24:00,760 --> 00:24:02,760
No, Bernard.
Hey, come on, two minutes! Wait!
493
00:24:02,840 --> 00:24:05,120
I'm exhausted. I'm too old for this shit.
494
00:24:05,800 --> 00:24:06,920
Hey.
495
00:24:07,000 --> 00:24:08,840
- You're so good with the baby.
- Mmm.
496
00:24:08,920 --> 00:24:10,640
- Careful, honey.
- I saw Girard.
497
00:24:10,720 --> 00:24:13,760
- He's agreed to take us to Wonder.
- You're only telling me now?
498
00:24:14,360 --> 00:24:16,080
Well, you sure it's a good idea?
499
00:24:16,160 --> 00:24:18,040
Dad, this is the idea of the century.
500
00:24:35,040 --> 00:24:36,360
This way. Follow me.
501
00:24:43,160 --> 00:24:44,640
My project is simple,
502
00:24:44,720 --> 00:24:47,120
It's just one word, safeguard.
503
00:24:47,200 --> 00:24:50,040
Right?
Safeguard every last employee at Wonder.
504
00:24:50,120 --> 00:24:51,680
Nobody gets left behind.
505
00:24:51,760 --> 00:24:54,160
My experience speaks for itself.
Look at Diguet-Deny.
506
00:24:54,240 --> 00:24:56,040
We've completely turned it around.
507
00:24:56,120 --> 00:24:59,520
We've modernized all the infrastructure
without losing a single employee.
508
00:24:59,600 --> 00:25:02,000
And now we're a year in and hiring. Voilà.
509
00:25:04,320 --> 00:25:07,200
Okay, so I won't say too much.
510
00:25:07,800 --> 00:25:09,760
My son is old enough to defend himself.
511
00:25:10,600 --> 00:25:13,640
Here's the thing.
I've been in the union now for 34 years,
512
00:25:14,640 --> 00:25:16,920
so the fact
that I've asked you to meet him
513
00:25:17,000 --> 00:25:19,360
shows how much I trust him. I mean it.
514
00:25:19,440 --> 00:25:21,320
I talked to his employees.
515
00:25:21,400 --> 00:25:23,040
It seems he's an honest boss.
516
00:25:24,120 --> 00:25:29,120
That's all very nice, but Wonder isn't
some printing factory in Normandy.
517
00:25:29,200 --> 00:25:31,200
I'm still interested, of course,
518
00:25:31,280 --> 00:25:35,040
but how much are you putting on the table
in terms of investment?
519
00:25:35,120 --> 00:25:37,720
So we'll proceed
in the same way as Diguet-Deny.
520
00:25:37,800 --> 00:25:41,120
We'll start slowly,
and then invest more over time.
521
00:25:41,200 --> 00:25:42,280
How slowly you mean?
522
00:25:43,200 --> 00:25:45,240
So I'll buy you for one symbolic franc.
523
00:25:47,360 --> 00:25:48,360
And then...
524
00:25:50,360 --> 00:25:52,520
- And then...
- One franc?!
525
00:25:52,600 --> 00:25:53,720
What?!
526
00:25:53,800 --> 00:25:56,240
Okay, wait. Hang on.
527
00:25:56,320 --> 00:25:59,160
- I expected this. I was expecting this.
- I knew this would happen.
528
00:25:59,240 --> 00:26:01,360
- Just hold on.
- I knew it. No, no, no, no.
529
00:26:01,440 --> 00:26:03,280
I was expecting this reaction.
530
00:26:03,360 --> 00:26:08,000
But in return, I can guarantee,
in writing, to safeguard all of the jobs.
531
00:26:08,080 --> 00:26:10,240
- Oh, you don't say?
- Thank you very much for nothing.
532
00:26:10,320 --> 00:26:12,520
I will then carefully audit Wonder.
533
00:26:13,720 --> 00:26:15,920
Then we will finally...
Let me finish. Let me finish.
534
00:26:16,000 --> 00:26:18,120
After I've been able
to carefully audit the company
535
00:26:18,200 --> 00:26:19,880
and straighten out the finances,
536
00:26:19,960 --> 00:26:21,200
we can start innovating.
537
00:26:22,800 --> 00:26:24,320
I'm sorry, Girard. Do you hear this?
538
00:26:24,400 --> 00:26:27,680
I mean, we respect you a lot,
but who is this idiot?
539
00:26:28,880 --> 00:26:33,560
Cléret is offering 350 million, and we're
supposed to choose this guy for one franc?
540
00:26:33,640 --> 00:26:34,800
Are you hearing this?
541
00:26:34,880 --> 00:26:37,760
- Have you seen the 350 million?
- I mean, come on, not 10,000.
542
00:26:37,840 --> 00:26:40,080
One franc for 4,000 employees.
543
00:26:40,160 --> 00:26:42,360
You know what?
Maybe I should buy Wonder myself.
544
00:26:42,440 --> 00:26:44,360
- Or me!
- And why not? It's a good idea.
545
00:26:44,440 --> 00:26:46,000
- Listen...
- It's a very good idea.
546
00:26:46,080 --> 00:26:48,600
Why not? We could all get in, guys.
Let's start a cooperative.
547
00:26:48,680 --> 00:26:50,480
That's a very good idea, ma'am!
Do it.
548
00:26:50,560 --> 00:26:52,120
Wonder's accounts
have been made public.
549
00:26:52,160 --> 00:26:54,376
If you can do that, you'll be fine.
If you can manage it.
550
00:26:54,400 --> 00:26:56,960
You have six months,
maybe 12 of financial stability
551
00:26:57,040 --> 00:26:59,680
to restructure the company
while guaranteeing the jobs.
552
00:26:59,760 --> 00:27:01,240
After... after this period ends,
553
00:27:01,320 --> 00:27:03,440
all that matters is
the competence of the manager,
554
00:27:04,560 --> 00:27:06,960
Bernard Tapie. That's the difference.
555
00:27:07,040 --> 00:27:11,800
Mr. Tapie, you could be the most competent
manager in the entire world,
556
00:27:11,880 --> 00:27:15,760
but to guarantee jobs,
you need money to pay wages.
557
00:27:15,840 --> 00:27:19,400
And your competitor has more than you.
Much more than you. I'm sorry.
558
00:27:19,480 --> 00:27:20,880
What a load of crap.
559
00:27:20,960 --> 00:27:22,280
He's not serious.
560
00:27:22,360 --> 00:27:24,360
Thank you, sir.
561
00:27:24,440 --> 00:27:26,120
- Time to go. Bye.
- God!
562
00:27:26,200 --> 00:27:29,280
Sh. You're all clean now.
563
00:27:30,680 --> 00:27:32,480
Sh, sh, sh.
564
00:27:32,560 --> 00:27:33,760
It's all right.
565
00:27:33,840 --> 00:27:35,520
Here. Look. Look.
566
00:27:36,800 --> 00:27:37,800
Look who's here.
567
00:27:38,960 --> 00:27:40,560
A pretty red car.
568
00:27:40,640 --> 00:27:41,640
Wow!
569
00:27:41,960 --> 00:27:43,000
A Ferrari.
570
00:27:43,080 --> 00:27:44,320
Hmm?
571
00:27:44,400 --> 00:27:45,400
There you go.
572
00:27:47,720 --> 00:27:49,440
See? It's okay.
573
00:27:51,000 --> 00:27:54,080
I don't get where Alexis found
350 million to buy Wonder.
574
00:27:54,160 --> 00:27:55,240
Ah...
575
00:27:55,320 --> 00:27:56,600
Maybe you're right.
576
00:27:56,680 --> 00:27:58,040
We're punching above our weight.
577
00:27:58,120 --> 00:27:59,440
Yeah, I was wrong.
578
00:27:59,520 --> 00:28:00,520
We're not giving up.
579
00:28:02,120 --> 00:28:03,400
There must be a solution.
580
00:28:03,480 --> 00:28:05,800
Yeah, the solution is the slaughterhouses.
581
00:28:05,880 --> 00:28:08,400
It's not glamorous, but...
582
00:28:09,240 --> 00:28:10,520
Oh...
583
00:28:12,400 --> 00:28:14,400
Sh, sh, sh.
584
00:28:17,320 --> 00:28:18,400
Sh.
585
00:28:49,560 --> 00:28:52,040
Doing the dishes is a man's job now.
586
00:28:52,120 --> 00:28:54,040
- Marcel!
- Yes, dear?
587
00:28:54,120 --> 00:28:56,360
Dishes, it's a man's job.
588
00:28:57,800 --> 00:29:01,960
At only 32, Michel Polnareff,
the French pop star,
589
00:29:02,040 --> 00:29:03,920
has joined the American hit parade.
590
00:29:04,680 --> 00:29:08,000
It's quite impressive being
a Frenchman on the American hit parade.
591
00:29:08,080 --> 00:29:11,920
Yeah, it's great,
especially 'cause... because it's America.
592
00:29:12,680 --> 00:29:13,840
I'm pretty happy about it.
593
00:29:13,920 --> 00:29:17,480
I like announcing things
and then making those things happen.
594
00:29:18,680 --> 00:29:20,120
So sad when things don't work out.
595
00:29:23,000 --> 00:29:26,280
Everybody's waiting
for Sheik Issa ben Salmane Al Khalifa
596
00:29:26,360 --> 00:29:27,800
to hold his weekly meeting.
597
00:29:29,120 --> 00:29:32,520
The party's over.
The emir has a long journey ahead of him.
598
00:29:32,600 --> 00:29:36,960
He's inaugurating a French pre-fab
construction plant later today.
599
00:29:37,920 --> 00:29:40,320
Sheik Issa enjoys visiting
the construction sites
600
00:29:40,400 --> 00:29:43,920
and overseeing
the factory's development himself.
601
00:29:44,000 --> 00:29:47,520
He takes decisions
without reading any files or reports.
602
00:29:47,600 --> 00:29:50,440
As the heir of a civilization
based on oral exchanges,
603
00:29:50,520 --> 00:29:53,080
the emir wants
everything explained to him orally.
604
00:29:55,520 --> 00:29:57,840
Thank you very much.
Thank you very much. It's very kind.
605
00:30:02,880 --> 00:30:04,280
- Hi, Jean-Luc.
- Morning, sir.
606
00:30:04,360 --> 00:30:05,880
- Great work lately.
- Thanks.
607
00:30:07,960 --> 00:30:09,120
Hi, Mr. Tapie.
608
00:30:10,440 --> 00:30:11,480
Hello, everyone.
609
00:30:11,560 --> 00:30:12,720
Hi, boss.
610
00:30:12,800 --> 00:30:13,880
- How are you, René?
- Good.
611
00:30:16,400 --> 00:30:17,480
- Hi, Nicole.
- Hello.
612
00:30:17,560 --> 00:30:19,360
- Got a sec?
- Sure, come in.
613
00:30:20,080 --> 00:30:21,480
Listen. Uh...
614
00:30:21,560 --> 00:30:23,680
I heard you think I'm selling to Coupant.
615
00:30:24,280 --> 00:30:26,160
Uh, no, no, I... well...
616
00:30:26,880 --> 00:30:28,120
Don't worry, Nicole.
617
00:30:28,200 --> 00:30:29,560
I appreciate what you do.
618
00:30:29,640 --> 00:30:31,000
And Dominique does too.
619
00:30:32,120 --> 00:30:34,760
You are abandoning us, then.
620
00:30:34,840 --> 00:30:36,080
Absolutely not.
621
00:30:36,160 --> 00:30:39,320
But, you know, to expand,
I have to look at every option, hmm?
622
00:30:40,080 --> 00:30:41,360
But no, don't you worry.
623
00:30:43,040 --> 00:30:45,320
Don't worry. We won't let anyone down.
624
00:30:50,280 --> 00:30:51,320
I promise.
625
00:30:52,480 --> 00:30:53,480
Okay.
626
00:30:55,680 --> 00:30:56,680
My dear, Nicole.
627
00:30:58,200 --> 00:31:00,560
If we do expand, that's an if,
628
00:31:00,640 --> 00:31:01,760
would you come with us?
629
00:31:04,600 --> 00:31:05,920
- Yes.
- Good.
630
00:31:06,800 --> 00:31:08,240
Then I have to ask a favor.
631
00:31:08,960 --> 00:31:11,400
I need you to call
Alexis Cléret de Grandval.
632
00:31:13,520 --> 00:31:14,520
Alexis...
633
00:31:14,560 --> 00:31:17,280
- Cléret de Grandval.
- Cléret de Grandval.
634
00:31:17,360 --> 00:31:18,800
We're gonna set an ambush
635
00:31:20,240 --> 00:31:21,480
to steal Wonder from him.
636
00:31:22,720 --> 00:31:24,160
You're gonna tell him
637
00:31:24,240 --> 00:31:27,400
that you're the intermediary
for Rachid ben Saïd Al Maktoum.
638
00:31:28,360 --> 00:31:29,400
He's the emir of Dubai.
639
00:31:29,480 --> 00:31:32,880
Explain you have lots of money to invest
and that you're interested in Wonder.
640
00:31:32,960 --> 00:31:34,080
No need to tell him why.
641
00:31:36,480 --> 00:31:37,840
Tell him you want a meeting.
642
00:31:39,800 --> 00:31:42,120
Why can't you do it?
643
00:31:42,960 --> 00:31:44,400
Will you help me or not?
644
00:31:46,760 --> 00:31:47,880
Give me his name again.
645
00:31:47,960 --> 00:31:49,760
Rachid ben Saïd Al Maktoum.
646
00:31:49,840 --> 00:31:53,200
You can just say
"Emir of Dubai" or "Emir Al Maktoum."
647
00:31:53,280 --> 00:31:55,840
Rachid ben Saïd Al Maktoum.
648
00:32:01,040 --> 00:32:02,160
- Yes?
- Go on.
649
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
Hello?
650
00:32:04,600 --> 00:32:05,600
Good day, sir.
651
00:32:05,640 --> 00:32:08,360
I'd like to speak with
Alexis Cléret de Grandval, if possible.
652
00:32:09,200 --> 00:32:10,280
This is he.
653
00:32:10,800 --> 00:32:11,720
Hello, sir.
654
00:32:11,800 --> 00:32:13,800
This is, uh, Nicole Le Carré.
655
00:32:13,880 --> 00:32:16,840
I am the French intermediary
for Emir Al Maktoum, the Emir of Dubai.
656
00:32:16,920 --> 00:32:18,040
Okay.
657
00:32:18,120 --> 00:32:19,720
My client has heard that...
658
00:32:19,800 --> 00:32:23,440
that you've made an offer
for the Wonder factory, and he would like...
659
00:32:23,520 --> 00:32:25,000
How shall I say it?
660
00:32:25,920 --> 00:32:27,080
...to make you a proposition.
661
00:32:28,520 --> 00:32:29,600
What kind of proposition?
662
00:32:32,280 --> 00:32:34,480
The kind of proposition you can't refuse.
663
00:32:37,280 --> 00:32:38,480
Meaning?
664
00:32:40,120 --> 00:32:41,880
Why don't we arrange
a meeting to discuss it?
665
00:32:43,840 --> 00:32:45,280
You said your client was...
666
00:32:45,360 --> 00:32:46,400
The Emir of Dubai.
667
00:32:46,480 --> 00:32:48,400
- Rachid...
- Rachid ben Saïd Al Maktoum.
668
00:32:52,440 --> 00:32:54,040
The Raphael, tomorrow at 4:00.
669
00:32:54,680 --> 00:32:56,880
- Great.
- The Raphael at 4:00.
670
00:32:56,960 --> 00:32:58,120
Tomorrow.
671
00:32:58,200 --> 00:32:59,280
Perfect, sir.
672
00:33:00,520 --> 00:33:02,000
Thank you for your time. Goodbye.
673
00:33:06,440 --> 00:33:09,320
AUTOMOTIVE REPAIR CENTER
674
00:33:21,640 --> 00:33:23,080
What is it this time?
675
00:33:23,720 --> 00:33:26,240
- Do you know Dubai?
- In the desert?
676
00:33:26,320 --> 00:33:28,120
- Yeah, in Arabia.
- Yeah.
677
00:33:28,200 --> 00:33:30,880
- Yeah? You speak Arabic?
- Yeah, yeah, a little.
678
00:33:30,960 --> 00:33:33,560
Is it the same language in Dubai as in...
679
00:33:33,640 --> 00:33:35,776
- Yeah, yeah. Pretty much.
- The same in all of Arabia?
680
00:33:35,800 --> 00:33:37,200
Basically.
681
00:33:37,280 --> 00:33:40,080
- What's different? The accent?
- There's accents, different dialects.
682
00:33:40,160 --> 00:33:43,040
- The accent is "Dubain"?
- Dubaian.
683
00:33:44,200 --> 00:33:45,440
You think you could do it?
684
00:33:45,520 --> 00:33:47,320
Uh, yeah, with a little practice.
685
00:33:47,920 --> 00:33:50,160
- No time, it's for tomorrow.
- Come again?
686
00:33:56,040 --> 00:33:58,000
I'll be right back, okay?
687
00:34:19,560 --> 00:34:20,840
Okay, let's see.
688
00:34:22,800 --> 00:34:25,320
So if he's a Sheik, then...
689
00:34:26,200 --> 00:34:27,400
{\an8}No, that's Oman.
690
00:34:30,040 --> 00:34:31,800
Muscat is in Oman.
691
00:34:33,560 --> 00:34:36,000
Test, test, one, two, one, two, test.
692
00:34:40,920 --> 00:34:42,560
- Are you ready, Nicole?
- Mm-hmm.
693
00:34:43,480 --> 00:34:44,560
- Does it work?
- It works.
694
00:34:46,320 --> 00:34:47,760
Great. Go get ready.
695
00:34:50,360 --> 00:34:52,160
- You good?
- I'm okay.
696
00:34:52,240 --> 00:34:55,000
Don't be intimidated.
You're a business partner of an emir.
697
00:34:55,080 --> 00:34:57,560
- Nothing intimidates you.
- And if he asks me to speak Arabic?
698
00:34:57,640 --> 00:34:58,960
He's not gonna ask that.
699
00:34:59,720 --> 00:35:01,640
Even if he does,
tell him you don't speak Arabic.
700
00:35:01,720 --> 00:35:02,880
Sure.
701
00:35:02,960 --> 00:35:05,520
How do I explain
how I ended up working for him?
702
00:35:05,600 --> 00:35:07,840
Am I married? Do I have children?
Nicole don't overthink.
703
00:35:07,880 --> 00:35:10,760
You'll be fine. Besides,
Alexis's only interested in himself.
704
00:35:11,560 --> 00:35:12,560
Ah.
705
00:35:13,120 --> 00:35:14,880
Don't you think
it's going too far, Bernard?
706
00:35:14,960 --> 00:35:16,120
No way. It's foolproof.
707
00:35:16,200 --> 00:35:18,656
Remember the shoot we did
for Heart Assistance? You were great.
708
00:35:18,680 --> 00:35:20,440
- Come on.
- I had fewer lines.
709
00:35:20,520 --> 00:35:22,360
- I need a drink or something.
- Oh God.
710
00:35:22,440 --> 00:35:26,160
Uh, it's probably not the best idea
for a Muslim to smell like alcohol.
711
00:35:26,240 --> 00:35:28,160
It's fine. Emirs drink like fish.
712
00:35:28,240 --> 00:35:29,640
We just need to hear one thing.
713
00:35:29,720 --> 00:35:32,240
Alexis Pain-in-my-ass
wants to sell Wonder to you
714
00:35:32,320 --> 00:35:35,760
despite the fact that you will liquidate
the company and fire everyone. Okay?
715
00:35:35,840 --> 00:35:36,840
We can do this.
716
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
- Yes?
- Mrs. Nicole Le Carré?
717
00:35:44,080 --> 00:35:46,440
- This is she.
- Mr. Cléret de Grandval is in the lobby.
718
00:35:46,520 --> 00:35:47,920
Perfect. I'll be right down.
719
00:35:49,000 --> 00:35:50,080
He's in the lobby.
720
00:35:51,680 --> 00:35:52,600
It's gonna be fine.
721
00:35:52,680 --> 00:35:53,680
Yallah.
722
00:35:56,040 --> 00:35:57,240
Hey, thanks again, man.
723
00:36:12,760 --> 00:36:14,440
Mr. Cléret de Grandval?
724
00:36:14,520 --> 00:36:16,200
Yes, that's me. A pleasure.
725
00:36:16,280 --> 00:36:18,680
- Mrs. Le Carré, I assume?
- Absolutely.
726
00:36:18,760 --> 00:36:21,120
- Please, sir, follow me.
- I'd be happy to.
727
00:36:39,520 --> 00:36:40,840
Salaam alaikum.
728
00:36:41,680 --> 00:36:42,960
Alaikum salaam.
729
00:36:46,280 --> 00:36:48,200
Here we are. Please have a seat.
730
00:37:00,240 --> 00:37:01,480
Something wrong?
731
00:37:01,560 --> 00:37:02,640
Oh, not at all.
732
00:37:03,440 --> 00:37:05,760
My client just told me
he thought you'd be older.
733
00:37:05,840 --> 00:37:07,280
I'm flattered.
734
00:37:07,360 --> 00:37:08,680
Please excuse my accent.
735
00:37:08,760 --> 00:37:12,040
I haven't yet mastered
your beautiful language, I'm afraid.
736
00:37:13,320 --> 00:37:14,600
You speak it marvelously.
737
00:37:14,680 --> 00:37:16,280
Lucky I'm here.
738
00:37:21,560 --> 00:37:22,640
This is a custom.
739
00:37:23,400 --> 00:37:24,400
There.
740
00:37:30,920 --> 00:37:32,000
The hotter it is,
741
00:37:32,920 --> 00:37:33,920
the higher I go.
742
00:37:35,400 --> 00:37:37,960
It really brings out the mint flavor.
743
00:37:41,280 --> 00:37:42,400
Cheers.
744
00:37:42,480 --> 00:37:45,040
Shall we start discussing business then?
745
00:37:45,120 --> 00:37:46,640
- Mr. Maktoum?
- Of course!
746
00:37:47,640 --> 00:37:51,680
My client, Emir Al Maktoum,
would very much like to acquire Wonder.
747
00:37:51,760 --> 00:37:54,120
I'm afraid I don't own it yet.
748
00:37:54,200 --> 00:37:56,520
Our sources tell us that soon you will.
749
00:37:57,040 --> 00:37:58,040
Inshallah.
750
00:37:58,640 --> 00:37:59,680
Inshallah.
751
00:37:59,760 --> 00:38:01,440
His objective is simple.
752
00:38:01,520 --> 00:38:04,240
Relocate the Wonder factories
to the Persian Gulf.
753
00:38:06,440 --> 00:38:08,120
- The Wonder factories?
- Yes.
754
00:38:08,840 --> 00:38:10,800
- To Dubai?
- Exactly.
755
00:38:12,040 --> 00:38:14,400
You mean that you want
to set up a battery factory
756
00:38:14,480 --> 00:38:16,280
in the middle of the desert? In the heat?
757
00:38:16,360 --> 00:38:19,560
Better dig mass graves for the workers.
They'll be dropping like flies.
758
00:38:20,120 --> 00:38:21,640
The unions will love that, I'm sure.
759
00:38:22,640 --> 00:38:23,720
Don't play dumb with me.
760
00:38:24,880 --> 00:38:26,200
What's your real plan?
761
00:38:38,400 --> 00:38:39,440
Inshallah.
762
00:38:41,640 --> 00:38:43,880
My client is willing to share
his plan with you.
763
00:38:44,800 --> 00:38:45,880
But you must promise us
764
00:38:45,960 --> 00:38:49,000
that the details of the plan
will remain strictly confidential.
765
00:38:49,080 --> 00:38:50,520
All right, you have my word.
766
00:38:50,600 --> 00:38:52,240
I'm afraid that won't be enough.
767
00:39:06,160 --> 00:39:07,960
We will need you to sign an affidavit.
768
00:39:10,000 --> 00:39:11,200
Very well.
769
00:39:24,040 --> 00:39:25,040
There.
770
00:39:26,400 --> 00:39:27,400
How's that?
771
00:39:28,880 --> 00:39:30,400
- What are they doing?
- Sh!
772
00:39:33,240 --> 00:39:34,240
Perfecto.
773
00:39:35,240 --> 00:39:36,240
Great.
774
00:39:36,320 --> 00:39:38,800
As you know,
my client is immensely wealthy.
775
00:39:39,800 --> 00:39:40,840
From oil.
776
00:39:42,160 --> 00:39:45,200
Yet Dubai is merely a dot
on the international scene.
777
00:39:45,280 --> 00:39:48,680
What my client truly needs
are allies and protectors
778
00:39:48,760 --> 00:39:50,680
in the jungle of the Persian Gulf.
779
00:39:50,760 --> 00:39:52,560
What does that have to do with Wonder?
780
00:39:54,400 --> 00:39:55,880
It has to do
781
00:39:55,960 --> 00:39:57,920
with China, Mr. Cléret d'Grandval.
782
00:39:58,000 --> 00:39:59,960
China?! I beg your pardon?
783
00:40:00,040 --> 00:40:01,120
- Yes.
- China?
784
00:40:01,720 --> 00:40:03,280
- Yes.
- Yes.
785
00:40:04,120 --> 00:40:06,120
Dubai gets its coal from China.
786
00:40:06,200 --> 00:40:08,640
Without this raw material,
all work would grind to a halt.
787
00:40:09,440 --> 00:40:11,760
So in order to keep Peking happy,
788
00:40:11,840 --> 00:40:13,200
my client, the Emir of Dubai,
789
00:40:13,280 --> 00:40:16,360
has decided to offer
the Wonder factory to China.
790
00:40:16,440 --> 00:40:19,600
This would allow them to become
a global leader in energy, mind you.
791
00:40:20,440 --> 00:40:22,440
And even compete with the Americans.
792
00:40:24,200 --> 00:40:27,080
Okay, then why don't they
just buy it themselves?
793
00:40:27,160 --> 00:40:30,520
Well, uh, China has to keep up appearances
794
00:40:30,600 --> 00:40:32,680
in front of the other Communists.
795
00:40:32,760 --> 00:40:35,440
Offering the Wonder factories
as a gift from the Emir is
796
00:40:35,520 --> 00:40:36,880
an excellent diplomatic gesture.
797
00:40:38,920 --> 00:40:41,000
We're offering you 400 million
798
00:40:41,080 --> 00:40:42,360
in three installments.
799
00:40:42,880 --> 00:40:47,240
We know you were planning on buying
the factory at 350.
800
00:40:47,880 --> 00:40:51,960
Our proposal is as follows:
you trick the union by buying the company.
801
00:40:52,040 --> 00:40:54,840
Then you hand it over to us discreetly
in a few months.
802
00:40:56,960 --> 00:40:59,160
Take some time to think about it,
of course, but
803
00:40:59,240 --> 00:41:02,200
with a few signatures you could earn
as much as 50 million francs.
804
00:41:05,480 --> 00:41:06,600
Shit!
805
00:41:07,320 --> 00:41:09,280
What's wrong with him? Go check.
806
00:41:11,120 --> 00:41:13,320
That is my small son.
807
00:41:13,400 --> 00:41:16,880
He's in there with my third wife.
I have several.
808
00:41:16,960 --> 00:41:18,840
Everything okay, Yasmine?
809
00:41:18,920 --> 00:41:21,240
- I'll check.
- Yes, check. You hear him cry?
810
00:41:21,320 --> 00:41:23,120
Well, that's boys for you.
811
00:41:23,200 --> 00:41:25,320
Inshallah, prince or soccer player.
812
00:41:25,400 --> 00:41:27,800
- All right then.
- Inshallah.
813
00:41:28,360 --> 00:41:31,200
Future prince of Dubai. Yasmine, hey!
814
00:41:37,960 --> 00:41:39,440
I think he's fallen back asleep.
815
00:41:39,520 --> 00:41:42,600
- Yes, he's fine. He's fine.
- He's excited for the deal.
816
00:41:47,480 --> 00:41:49,840
So, Mr. Cléret de Grandval,
817
00:41:49,920 --> 00:41:51,240
do we have your agreement here?
818
00:41:51,320 --> 00:41:53,720
It's very tempting,
but I need to think about it.
819
00:41:53,800 --> 00:41:54,680
Okay.
820
00:41:54,760 --> 00:41:56,520
Would you mind if I spoke to my lawyer?
821
00:41:57,360 --> 00:42:00,040
Your lawyer? What do you...
822
00:42:00,120 --> 00:42:02,200
His lawyer.
Always there's a lawyer somewhere.
823
00:42:05,800 --> 00:42:08,040
No, Mr. Grandpré. We are done.
824
00:42:09,480 --> 00:42:11,640
In my country, lack of respect.
825
00:42:13,160 --> 00:42:14,760
I have a private jet leaving tonight.
826
00:42:14,840 --> 00:42:17,880
I'm going to see Mr. Borugiba,
the president of Tunisia.
827
00:42:17,960 --> 00:42:19,640
Uh...
828
00:42:19,720 --> 00:42:22,640
Nicole...
829
00:42:22,720 --> 00:42:25,640
- Thank you. Goodbye. I have to go.
- No, wait. Hold on, please. Sit down.
830
00:42:25,720 --> 00:42:26,840
Please, sir, sit down.
831
00:42:27,640 --> 00:42:29,320
No need to get upset like that.
832
00:42:29,400 --> 00:42:32,000
Since you were honest with me,
let me do the same for you.
833
00:42:32,080 --> 00:42:33,400
You have been well-informed.
834
00:42:33,960 --> 00:42:37,680
I have proposed an investment plan
of 350 million to the Wonder union.
835
00:42:38,320 --> 00:42:39,680
But I don't have the money.
836
00:42:41,080 --> 00:42:43,560
I made a deal with Landrin,
the former shareholder.
837
00:42:43,640 --> 00:42:45,320
We came up with the plan together.
838
00:42:45,400 --> 00:42:46,440
The idea was to buy Wonder
839
00:42:46,520 --> 00:42:48,960
by making the unions think
we had big investments coming.
840
00:42:49,040 --> 00:42:51,160
That way the bank
would provide guarantees.
841
00:42:51,240 --> 00:42:54,560
We planned to close the Lisieux factory
and sell off the equipment.
842
00:42:54,640 --> 00:42:58,880
But we planned to keep Saint-Ouen
and then gradually fire the highest paid.
843
00:42:58,960 --> 00:43:01,560
But if you're proposing
a simple relocation to China,
844
00:43:01,640 --> 00:43:04,640
it's hard for me to turn it down,
especially for the amount you're offering.
845
00:43:09,040 --> 00:43:11,000
If you put your faith in us,
846
00:43:11,080 --> 00:43:13,240
there won't be a single layoff at Wonder.
847
00:43:22,120 --> 00:43:24,400
Who's going to buy Wonder, huh?
848
00:43:24,480 --> 00:43:25,560
Daddy!
849
00:43:25,640 --> 00:43:26,760
Who's the best? Your Daddy!
850
00:43:26,840 --> 00:43:28,600
Ah, stop it.
You're gonna scare him. Don't.
851
00:43:28,680 --> 00:43:30,200
No, my son's not scared of heights.
852
00:43:30,280 --> 00:43:33,200
Well, I have to say, I'm amazed.
I mean, I don't condone the approach,
853
00:43:33,280 --> 00:43:35,000
but I'm very satisfied with the result.
854
00:43:35,080 --> 00:43:37,360
Didn't you want to liquidate Diguet-Deny?
855
00:43:37,440 --> 00:43:40,640
And lay off thousands of French workers?
This is win-win.
856
00:43:44,480 --> 00:43:46,360
- We never could've done it without you.
- Oh.
857
00:43:46,440 --> 00:43:49,960
- No wonder you wanted to write novels.
- I told you not to tell.
858
00:43:50,040 --> 00:43:52,720
Uh, Nicole, start packing your things.
You're coming to Wonder.
859
00:43:53,760 --> 00:43:55,040
It would be my pleasure.
860
00:44:01,200 --> 00:44:03,040
A new twist in the Wonder saga.
861
00:44:03,120 --> 00:44:05,040
A young entrepreneur, Bernard Tapie,
862
00:44:05,120 --> 00:44:07,600
has surprised everyone
by taking on the troubled battery giant
863
00:44:07,680 --> 00:44:09,680
at just 35 years old.
864
00:44:09,760 --> 00:44:12,240
Today, he received approval
from Wonder's board of directors
865
00:44:12,320 --> 00:44:14,520
and should begin his position next Monday.
866
00:44:14,600 --> 00:44:16,320
Gilbert Géhin reports.
867
00:44:16,880 --> 00:44:20,480
"Wonder batteries can be trusted.
They remain charged until needed."
868
00:44:20,560 --> 00:44:24,200
That's the famous slogan that brought
so much success to the well-known brand.
869
00:44:24,280 --> 00:44:27,800
But that success is in the past now,
as today the company is struggling.
870
00:44:27,880 --> 00:44:29,440
The situation is so dire
871
00:44:29,520 --> 00:44:32,760
that the company owners
called on Bernard Tapie,
872
00:44:32,840 --> 00:44:36,120
who, as of yesterday,
is Wonder's new president.
873
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
Hey.
874
00:45:36,840 --> 00:45:38,080
What are you doing here?
875
00:45:58,680 --> 00:46:00,560
How could you do that to Alexis?
876
00:46:01,960 --> 00:46:03,200
And don't act innocent.
877
00:46:04,120 --> 00:46:06,320
I can understand Bernard being jealous.
878
00:46:06,400 --> 00:46:07,960
I can understand him, not you.
879
00:46:09,120 --> 00:46:11,880
We're in the same game as you.
And you lost. That's all.
880
00:46:13,400 --> 00:46:15,000
You shouldn't take it personally.
881
00:46:47,080 --> 00:46:49,200
So? How's it look?
882
00:46:49,880 --> 00:46:50,920
Packed?
883
00:46:51,000 --> 00:46:54,040
Of course, it's packed.
Bernard Tapie is speaking.
884
00:46:56,840 --> 00:46:58,400
My son, the boss of Wonder.
885
00:46:59,160 --> 00:47:01,600
- Uh, I just can't believe it.
- Well, neither can I.
886
00:47:01,680 --> 00:47:02,680
- Bernard.
- Yeah?
887
00:47:02,720 --> 00:47:05,040
- We gotta talk.
- What? I can't enjoy myself a little?
888
00:47:05,120 --> 00:47:06,640
- No, there's a problem.
- What?
889
00:47:06,720 --> 00:47:08,320
We need to push the press conference.
890
00:47:08,400 --> 00:47:10,200
Nicole just checked the accounts.
891
00:47:10,280 --> 00:47:13,640
There's an enormous hole in the finances.
Landrin fudged the numbers.
892
00:47:13,720 --> 00:47:14,600
Wonder is in debt.
893
00:47:14,680 --> 00:47:15,680
How much?
894
00:47:15,720 --> 00:47:16,960
Hundred fifty million.
895
00:47:17,040 --> 00:47:17,880
Oh, fuck.
896
00:47:17,960 --> 00:47:19,240
Minimum.
897
00:47:19,320 --> 00:47:20,960
- Old francs?
- New francs, Dad. New.
898
00:47:21,680 --> 00:47:24,040
We're not pushing anything.
We'll take them to court.
899
00:47:24,120 --> 00:47:26,840
Of course,
but that won't get us 150 million.
900
00:47:27,720 --> 00:47:30,760
What? You want me to get on stage
and tell people we're cutting jobs?
901
00:47:30,840 --> 00:47:33,000
I made a commitment.
I'll look like a liar.
902
00:47:33,080 --> 00:47:34,320
I'll never live it down.
903
00:47:35,480 --> 00:47:37,120
Bernard, you know what you have to do.
904
00:47:38,360 --> 00:47:39,840
Wait. What is he talking about?
905
00:47:39,920 --> 00:47:43,320
This guy wants to buy Diguet-Deny
and relocate the whole thing to Asia.
906
00:47:43,840 --> 00:47:45,440
- But you can't do that.
- I know, Dad.
907
00:47:45,520 --> 00:47:47,040
I said that from the beginning.
908
00:47:48,080 --> 00:47:49,360
Well, Bernard, I gotta say this.
909
00:47:49,400 --> 00:47:51,880
You're at a crossroads.
What do you want, hmm?
910
00:47:51,960 --> 00:47:55,240
Do you wanna be a captain of industry
or a little boss in a little office?
911
00:47:55,320 --> 00:47:58,080
You can't be both.
That's the choice. This is the game.
912
00:47:58,160 --> 00:48:00,680
This is what happens.
It's just business. It's cruel.
913
00:48:01,280 --> 00:48:04,040
So either you open this door
and take on all of France,
914
00:48:04,680 --> 00:48:06,960
or go back to Normandy
and stick to projects your size,
915
00:48:07,040 --> 00:48:08,360
like slaughterhouses.
916
00:48:09,080 --> 00:48:10,160
He's right, son.
917
00:48:10,680 --> 00:48:13,000
It's better to be honest
and say you're pulling out.
918
00:48:13,680 --> 00:48:15,160
Maybe this was too big for you.
919
00:48:25,360 --> 00:48:26,520
I'm sorry, Dad.
920
00:48:42,160 --> 00:48:43,440
I'll answer all the questions.
921
00:48:43,520 --> 00:48:46,120
Bernard Tapie, how did you
pull off the coup of the century?
922
00:48:46,200 --> 00:48:47,760
I will answer all of you.
923
00:48:52,640 --> 00:48:53,720
Hello, everyone.
924
00:48:53,800 --> 00:48:54,960
Hello.
925
00:48:55,880 --> 00:48:56,880
Wow.
926
00:48:57,640 --> 00:48:59,360
That was a welcome
worthy of Frank Sinatra.
927
00:49:00,920 --> 00:49:03,280
Don't worry.
I won't try to do what he does.
928
00:49:04,240 --> 00:49:07,400
I'll tell you a little secret though.
I'm not quite sure he could do what I do.
929
00:49:11,120 --> 00:49:12,400
All right, then.
930
00:49:13,000 --> 00:49:15,480
By buying Wonder,
I'm realizing my childhood dream.
931
00:49:15,560 --> 00:49:18,440
Me and my team are gonna work hard
932
00:49:18,520 --> 00:49:20,960
to not only make this company
a benefit for society,
933
00:49:21,040 --> 00:49:22,960
but also a global leader
in the battery market.
934
00:49:23,040 --> 00:49:25,680
Mr. Tapie, do you have
a solution for this crisis?
935
00:49:25,760 --> 00:49:29,400
I have a solution to Wonder's crisis.
We'll have to see about the rest.
936
00:49:29,480 --> 00:49:32,160
Mr. Tapie,
are you planning to eliminate jobs?
937
00:49:32,240 --> 00:49:35,880
No, sir, be reasonable and do not insult
the employees at Wonder, please.
938
00:49:35,960 --> 00:49:38,400
Bernard Tapie, buying Wonder
is the coup of the century.
939
00:49:38,480 --> 00:49:41,640
No, sir, this is not a coup.
This is simply a takeover,
940
00:49:41,720 --> 00:49:45,680
one that shows my determination to save
one of the pillars of French industry.
941
00:49:46,320 --> 00:49:48,680
People are saying
you have a future in politics.
942
00:49:48,760 --> 00:49:50,640
- Who said that?
- A lot of people.
943
00:49:50,720 --> 00:49:52,600
Really? Well, send them my love.
944
00:50:04,280 --> 00:50:06,520
What do you wear when you go to bed?
945
00:50:07,480 --> 00:50:08,560
Uh...
946
00:50:09,080 --> 00:50:10,640
What do I wear when I go to bed?
947
00:50:10,720 --> 00:50:12,840
Uh, my courage across my chest.
72680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.