All language subtitles for Class.Act.2023.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,960 THIS SERIES IS LOOSELY BASED ON REAL EVENTS 2 00:00:08,040 --> 00:00:11,000 THE HERO'S JOURNEY IS BASED ON EVENTS THAT ARE KNOWN TO THE PUBLIC. 3 00:00:11,080 --> 00:00:13,360 BEYOND THESE, THE ROLE PLAYED BY FAMILY AND FRIENDS, 4 00:00:13,440 --> 00:00:16,400 AS WELL AS SCENES OF PRIVATE LIFE AND DIALOGUE, ARE FICTIONAL. 5 00:00:32,000 --> 00:00:33,560 {\an8}Look, we were in deep shit. 6 00:00:34,040 --> 00:00:36,280 {\an8}The factory was shutting down. We were losing our jobs. 7 00:00:43,200 --> 00:00:46,920 {\an8}The last ten years or more, uh, all we've had are empty promises. 8 00:00:50,640 --> 00:00:51,720 Hello. 9 00:00:54,960 --> 00:00:56,640 - You okay? - Yes, thank you, my love. 10 00:00:57,680 --> 00:00:59,200 You're getting all three of us. 11 00:00:59,840 --> 00:01:01,000 Mr. Tapie, we need to talk... 12 00:01:01,080 --> 00:01:02,480 - Hello. - Hi, nice to meet you. 13 00:01:02,560 --> 00:01:04,616 - My pleasure. - This is Dominique, the real boss here. 14 00:01:04,640 --> 00:01:06,000 - Hello, ma'am. - Nice to meet you. 15 00:01:06,080 --> 00:01:07,320 Shall we start at the workshop? 16 00:01:07,360 --> 00:01:09,080 {\an8}We all said, "Of all the crazies to show up, 17 00:01:09,160 --> 00:01:10,440 {\an8}these two are the craziest." 18 00:01:10,520 --> 00:01:12,040 A shot in front of the workshop? 19 00:01:12,120 --> 00:01:14,280 What do you think? That could be nice. It's nice right? 20 00:01:14,360 --> 00:01:15,360 - Ready? - Good here? 21 00:01:15,440 --> 00:01:16,440 Yeah. 22 00:01:17,360 --> 00:01:18,520 - All good. - Let's go. 23 00:01:18,600 --> 00:01:20,600 Mr. Bernard came and spoke to each of us. 24 00:01:20,680 --> 00:01:24,520 He said, "I won't take a salary until we've straightened out the business." 25 00:01:24,600 --> 00:01:27,720 "We might have to tighten our belts for six months, 26 00:01:27,800 --> 00:01:29,720 but I guarantee by Christmas, 27 00:01:29,800 --> 00:01:31,560 you'll get your first bonus in years." 28 00:01:32,280 --> 00:01:33,640 Did you believe him? 29 00:01:33,720 --> 00:01:36,800 Well, yeah, we... we worked our asses off all year 30 00:01:36,880 --> 00:01:39,280 and got that fucking bonus just like he said. 31 00:01:39,920 --> 00:01:42,440 We... we were able to buy presents for our kids. 32 00:01:42,520 --> 00:01:44,760 W... Was that okay, Mr. Bernard? 33 00:01:45,960 --> 00:01:47,520 Come on, François. 34 00:01:47,600 --> 00:01:50,240 - What did I say about "mister"? - I know. I can't help it. 35 00:01:50,320 --> 00:01:52,400 - There you go. - Can I get a picture? 36 00:01:52,960 --> 00:01:53,800 Smile. 37 00:01:53,880 --> 00:01:54,880 Sure. 38 00:01:55,840 --> 00:01:56,920 - Great. - I'd like a copy. 39 00:01:57,000 --> 00:01:59,136 - Let's move on. Thank you. - Thank you, sir. Thank you. 40 00:01:59,160 --> 00:02:00,440 Thank you, François. 41 00:02:00,520 --> 00:02:02,800 You know, it really moves me to hear that. 42 00:02:02,880 --> 00:02:05,680 Because of guys like him, over the last two trimesters, 43 00:02:05,760 --> 00:02:07,280 we've been able to grow 25%. 44 00:02:07,360 --> 00:02:10,080 Miss Damianos, I can't get a word with Mr. Tapie. 45 00:02:10,160 --> 00:02:11,320 It's Mr. Couteanceau? 46 00:02:11,400 --> 00:02:14,480 - What does he want now? - Well, he's had very bad feedback. 47 00:02:14,560 --> 00:02:16,800 The books aren't solid enough for the students to use. 48 00:02:16,880 --> 00:02:19,616 - If we lose Couteanceau... - I'll talk to Bernard to find a solution. 49 00:02:19,640 --> 00:02:22,640 Not only is Diguet-Deny in the black, Diguet-Deny is creating jobs. 50 00:02:22,720 --> 00:02:24,720 Fourteen hires in the last four months. 51 00:02:24,800 --> 00:02:27,400 And we're on track to double our growth by the end of the year. 52 00:02:27,480 --> 00:02:29,240 Not only that, we're diversifying. 53 00:02:29,320 --> 00:02:31,400 We're transforming the face of this region, 54 00:02:31,480 --> 00:02:34,120 which was completely decimated by the economic crisis. 55 00:02:34,200 --> 00:02:36,280 It's a working-class region. You know better than me. 56 00:02:36,360 --> 00:02:37,720 Now, this is interesting. 57 00:02:37,800 --> 00:02:39,600 Now this is a TX 340. 58 00:02:39,680 --> 00:02:42,360 This machine is extraordinary. There's only five in Europe. 59 00:02:42,440 --> 00:02:44,040 This is all great. Thank you, Mr. Tapie. 60 00:02:44,080 --> 00:02:45,880 There's plenty of things I wanna show you. 61 00:02:45,960 --> 00:02:48,600 Oh, no, no, I... I think we've got everything we need here. 62 00:02:48,680 --> 00:02:51,000 Why don't we grab some lunch? I can explain our plans. 63 00:02:51,080 --> 00:02:54,080 Oh, no. I'm very sorry, but we have another story waiting for us. 64 00:02:54,160 --> 00:02:57,400 Right, the cheerleaders from Antouillet. We should've been there at 11:00. 65 00:02:57,480 --> 00:02:58,360 - All right. - Thank you. 66 00:02:58,440 --> 00:03:00,400 - Thank you. - Mr. Tapir. 67 00:03:01,000 --> 00:03:03,280 - I'll send you a copy of the newspaper. - Okay, great. 68 00:03:03,960 --> 00:03:05,760 - Goodbye. - Goodbye. 69 00:03:11,680 --> 00:03:13,080 You sure this was a good idea? 70 00:03:13,160 --> 00:03:16,280 Sure it is. To keep growing, we gotta put ourselves out there. 71 00:03:16,360 --> 00:03:18,000 We're saving France. 72 00:03:18,080 --> 00:03:19,520 Everyone should know about it. 73 00:03:31,880 --> 00:03:34,160 And this is where the hogs end up. 74 00:03:34,680 --> 00:03:36,080 Hard for them to go further. 75 00:03:36,560 --> 00:03:40,000 The process is quick, Mr. Tapie. Twenty minutes per animal 76 00:03:40,080 --> 00:03:41,600 from arrival to slaughter. 77 00:03:42,360 --> 00:03:44,040 - That's excellent. - Mm-hmm. 78 00:03:47,680 --> 00:03:49,000 As you know, gentlemen, 79 00:03:49,080 --> 00:03:51,200 the previous owner misused company assets. 80 00:03:51,280 --> 00:03:54,960 Hence, the liquidation, but this business is fundamentally profitable. 81 00:03:55,040 --> 00:03:56,080 Really? 82 00:03:57,360 --> 00:03:58,360 Good. 83 00:04:00,880 --> 00:04:03,840 - Do you mind if I speak to my lawyer? - No, go ahead, sir. 84 00:04:13,120 --> 00:04:14,280 So what's the catch? 85 00:04:14,800 --> 00:04:16,440 Do you want it in old francs or new? 86 00:04:16,520 --> 00:04:18,720 Just try being straight with me, for a start. 87 00:04:18,800 --> 00:04:22,600 The financial situation looks bad, but won't be hard to overcome, really. 88 00:04:22,680 --> 00:04:23,680 It'll be fine. 89 00:04:25,000 --> 00:04:27,160 Is this death factory profitable? 90 00:04:27,240 --> 00:04:29,520 Well, in one year, 91 00:04:29,600 --> 00:04:31,600 you could make 120% profit. 92 00:04:32,360 --> 00:04:33,880 I'm talking a 30-million turnover. 93 00:04:33,960 --> 00:04:34,960 Hmm. 94 00:04:47,200 --> 00:04:50,440 This might sound strange, but hearing that noise makes me happy. 95 00:04:50,520 --> 00:04:51,840 Yeah, I understand. 96 00:04:51,920 --> 00:04:53,720 Look, the previous owner ruined us. 97 00:04:54,280 --> 00:04:56,520 But we know what you did for Diguet-Deny. 98 00:04:57,000 --> 00:04:58,840 So, let me tell you this, Mr. Tapie. 99 00:04:59,440 --> 00:05:01,600 Give us your trust, and we'll repay it five times over. 100 00:05:02,960 --> 00:05:04,520 Oh, I'm sure. No doubt. 101 00:05:07,080 --> 00:05:08,080 Mmm... 102 00:05:12,080 --> 00:05:15,120 Your husband sends his heavily pregnant wife to try and soften me up. 103 00:05:15,200 --> 00:05:17,080 I have to say it's an unusual tactic. 104 00:05:18,600 --> 00:05:20,040 Not at all, Mr. Couteanceau. 105 00:05:20,840 --> 00:05:22,840 As I'm sure you know, we run the business together, 106 00:05:22,880 --> 00:05:25,720 and I'm here to convince you to keep trusting us with yours. 107 00:05:26,320 --> 00:05:28,160 Well, the problem isn't you. It's the books. 108 00:05:28,240 --> 00:05:30,280 They're just not sturdy enough for today's students. 109 00:05:30,320 --> 00:05:32,040 I'm very sorry about that. 110 00:05:32,120 --> 00:05:35,520 I'm sorry for the state of our education system too, if I'm being honest. 111 00:05:36,320 --> 00:05:37,680 But let's keep that between us 112 00:05:37,760 --> 00:05:40,120 since the Ministry of Education is my main client. 113 00:05:42,880 --> 00:05:44,400 We've taken your critique to heart. 114 00:05:50,640 --> 00:05:53,560 This book has been bound using a state-of-the-art machine 115 00:05:53,640 --> 00:05:55,560 that we just received from the US. 116 00:05:58,320 --> 00:06:01,680 Look, I'm sorry, but I've already agreed to a deal with the Brocheurs de Sologne. 117 00:06:02,200 --> 00:06:03,320 They've promised us books 118 00:06:03,400 --> 00:06:05,880 that will last several years with no protection. 119 00:06:07,160 --> 00:06:08,160 Would you mind? 120 00:06:10,520 --> 00:06:11,520 Thanks. 121 00:06:14,400 --> 00:06:15,656 - What are you doing? - See that? 122 00:06:15,680 --> 00:06:17,160 Not even a scratch. 123 00:06:22,040 --> 00:06:23,240 That's nothing. 124 00:06:23,320 --> 00:06:24,200 That's enough. Please. 125 00:06:24,280 --> 00:06:26,160 I promise you, I could do this all day. 126 00:06:26,240 --> 00:06:28,000 Please. In your condition, I wouldn't want... 127 00:06:28,080 --> 00:06:30,280 Listen, the decision is yours to make. 128 00:06:30,960 --> 00:06:32,200 But this machine is incredible. 129 00:06:32,280 --> 00:06:36,000 It cost a fortune, and we're the only ones in the European market who have one. 130 00:06:36,520 --> 00:06:37,760 Shall I leave you a copy? 131 00:06:40,480 --> 00:06:42,360 So, let's look at next year's accounts. 132 00:06:42,440 --> 00:06:43,560 - Sure. - Okay. 133 00:06:43,640 --> 00:06:44,840 It all depends on Couteanceau, 134 00:06:44,880 --> 00:06:48,400 but either way, we're going to have to limit spending in several branches. 135 00:06:48,480 --> 00:06:50,560 - Okay. - In particular, transportation contracts. 136 00:06:50,640 --> 00:06:51,480 Okay. 137 00:06:51,560 --> 00:06:53,880 Frankly, Vincedon is no longer competitive. 138 00:06:53,960 --> 00:06:55,760 You know, in today's freight sector 139 00:06:55,840 --> 00:06:58,280 there are lots of new players ready to negotiate with us. 140 00:06:58,360 --> 00:07:00,080 - Well, that's a good thing. - It is. 141 00:07:00,160 --> 00:07:03,720 And another difficulty, the cost you will be paying for training employees 142 00:07:03,800 --> 00:07:05,760 for this TX 340 machine... 143 00:07:05,840 --> 00:07:09,480 Buying this machine was necessary for us to remain competitive in the world market, 144 00:07:09,560 --> 00:07:12,520 but the two trainers who came last September were pretty bad, 145 00:07:12,600 --> 00:07:13,440 to say the least. 146 00:07:13,520 --> 00:07:14,560 Yeah, really? 147 00:07:18,880 --> 00:07:20,960 Are you hot? It's hot in here. Right? 148 00:07:21,040 --> 00:07:22,880 - Not really, no. - Yeah, it's hot. 149 00:07:24,880 --> 00:07:26,040 I've got an idea. 150 00:07:27,040 --> 00:07:28,400 Let's install air conditioning. 151 00:07:30,120 --> 00:07:32,240 I'm not sure we can afford it, Mr. Tapie. 152 00:07:33,040 --> 00:07:35,840 I can add an air-conditioning system to our future operating costs. 153 00:07:35,920 --> 00:07:39,360 - Hopefully, in the next fiscal year, we... - What'd you dream of doing as a child? 154 00:07:40,800 --> 00:07:42,800 If I tell you that, you'll make fun of me. 155 00:07:44,120 --> 00:07:46,120 No, hang on. I don't make fun of anyone. 156 00:07:46,200 --> 00:07:47,360 Especially not dreams. 157 00:07:48,080 --> 00:07:49,440 I wanted to write novels. 158 00:07:49,520 --> 00:07:50,600 There. 159 00:07:50,680 --> 00:07:52,961 Keep that to yourself. I've never told anyone that before. 160 00:07:53,040 --> 00:07:54,160 A novelist. 161 00:07:54,240 --> 00:07:55,680 Wow, that's amazing. 162 00:07:55,760 --> 00:07:59,240 - And, well, hey, never too late. - In my case, I think it might be. 163 00:08:11,160 --> 00:08:12,760 You should've seen his face. 164 00:08:13,440 --> 00:08:15,840 I thought he would write a check just to get me out of there. 165 00:08:16,720 --> 00:08:19,000 The important thing is he agreed to the price 166 00:08:19,080 --> 00:08:20,680 and put in a five-year order. 167 00:08:23,640 --> 00:08:24,960 Aren't you happy about it? 168 00:08:25,040 --> 00:08:26,040 No, it's great. 169 00:08:26,560 --> 00:08:29,120 I save Diguet-Deny, and that's the reaction I get? 170 00:08:29,640 --> 00:08:32,560 Sorry, it's the visit to the slaughterhouse this morning. I... 171 00:08:33,160 --> 00:08:34,200 What? Is it a bad idea? 172 00:08:34,280 --> 00:08:36,320 Well... I mean, it's disgusting. 173 00:08:37,320 --> 00:08:40,760 It's a good business if you want to be the sausage baron of Normandy. 174 00:08:40,840 --> 00:08:43,480 I can picture it. "The Tapies, kings of books and brochette." 175 00:08:43,560 --> 00:08:45,960 No, thank you. Not very sexy, is it? 176 00:08:46,480 --> 00:08:48,680 - What are these for? - The oysters? 177 00:08:48,760 --> 00:08:50,600 - Yeah. - For an appetizer. 178 00:08:50,680 --> 00:08:53,840 - There's charcuterie. There's pâté. - What? Pâté? 179 00:08:55,480 --> 00:08:57,320 You're giving pâté to Alexis and Caroline? 180 00:08:57,400 --> 00:08:59,400 Why not? Nicole said it's the best around. 181 00:08:59,480 --> 00:09:01,640 No, baby, we can't. We're already serving paella. 182 00:09:02,440 --> 00:09:03,440 Mmm. 183 00:09:04,440 --> 00:09:06,240 Okay. Well, next time I'll make 184 00:09:06,880 --> 00:09:08,480 pigeon stuffed with foie gras, 185 00:09:08,560 --> 00:09:10,520 on a bed of citrus fruits. 186 00:09:10,600 --> 00:09:13,000 - Mmm. - A little caviar as well. How's that, hmm? 187 00:09:13,080 --> 00:09:14,080 Mm-hmm. 188 00:09:24,960 --> 00:09:26,400 Hello. 189 00:09:26,480 --> 00:09:27,520 Hello. 190 00:09:27,600 --> 00:09:28,880 Hi. 191 00:09:28,960 --> 00:09:30,760 - How are you? - Ah, look. Amazing. Thank you. 192 00:09:30,840 --> 00:09:32,600 - I'm good, you? - You shouldn't have. 193 00:09:32,680 --> 00:09:35,080 Oh, well, I'll enjoy it as much as you. 194 00:09:35,160 --> 00:09:37,560 Wow! This is a nice place. 195 00:09:37,640 --> 00:09:39,680 - Thanks. - It was a wreck before we redid it. 196 00:09:39,760 --> 00:09:41,320 Ah. You did it yourselves? 197 00:09:41,400 --> 00:09:44,040 Well, no. We hired somebody. 198 00:09:44,120 --> 00:09:46,080 Hey, are they any good? 199 00:09:46,160 --> 00:09:48,920 - Yeah. - Put me in touch. The château needs work. 200 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Sure, yeah. 201 00:09:51,560 --> 00:09:53,680 - Cigarette? - Ah, no, I quit. 202 00:09:53,760 --> 00:09:55,600 Now I can't stop stress-eating. It's terrible. 203 00:09:55,680 --> 00:09:56,680 Mmm. 204 00:09:58,160 --> 00:09:59,160 So, tell me, Alexis. 205 00:10:00,600 --> 00:10:02,120 What are you doing these days? 206 00:10:02,720 --> 00:10:03,800 It's top secret. 207 00:10:03,880 --> 00:10:05,680 Come on. Tell me. 208 00:10:06,280 --> 00:10:08,040 All right, but it stays between us. 209 00:10:08,120 --> 00:10:10,200 Who do you think I'd tell, huh? 210 00:10:11,160 --> 00:10:12,280 I'm buying Wonder. 211 00:10:13,480 --> 00:10:14,480 Wonder batteries? 212 00:10:14,560 --> 00:10:16,120 Yeah, batteries sold around the world. 213 00:10:17,360 --> 00:10:20,320 Still, three rounds of layoffs in five years... They're rolling in debt. 214 00:10:20,400 --> 00:10:21,760 That said, they have broad reach. 215 00:10:21,840 --> 00:10:23,760 - Really? - Yeah. 216 00:10:25,600 --> 00:10:26,960 So you're in acquisitions now too? 217 00:10:27,000 --> 00:10:29,960 It's very trendy, man. Right now, it's easier to buy than create. 218 00:10:30,040 --> 00:10:31,240 You're preaching to the choir. 219 00:10:33,480 --> 00:10:35,320 How's it going with the casting? 220 00:10:35,400 --> 00:10:36,880 Amazing. 221 00:10:37,360 --> 00:10:39,600 I'm shooting a commercial tomorrow for shampoo. 222 00:10:40,280 --> 00:10:42,560 Isn't that funny? I hate my hair. 223 00:10:43,760 --> 00:10:45,040 What are you doing with yours? 224 00:10:46,560 --> 00:10:49,280 - Uh, nothing. - It looks so dry. 225 00:10:52,840 --> 00:10:54,440 Do you think it's the pregnancy? 226 00:10:55,080 --> 00:10:56,680 And you? How's the novel printing going? 227 00:10:56,720 --> 00:10:58,200 I print school books. 228 00:10:58,280 --> 00:11:00,760 - Same thing, right? - Uh, no, it's not the same. 229 00:11:02,040 --> 00:11:04,400 But it's good. The company's solid. We're all good. 230 00:11:05,000 --> 00:11:06,120 That's great. 231 00:11:09,200 --> 00:11:10,320 That's my spices. 232 00:11:10,880 --> 00:11:12,120 Oh shit, I'm sorry. 233 00:11:13,400 --> 00:11:15,160 - Is your pool heated? - Yeah. 234 00:11:15,240 --> 00:11:17,400 But it's never hot enough for Bernard. 235 00:11:17,480 --> 00:11:18,880 Can I borrow a swimsuit? 236 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 I'd love to swim. 237 00:11:26,720 --> 00:11:29,040 - How is it, baby? Not too cold? - No. 238 00:11:29,120 --> 00:11:31,360 Cold water is great for your health, honey. 239 00:11:31,440 --> 00:11:32,720 It firms up the skin. 240 00:11:32,800 --> 00:11:34,560 She loves to show off the tits, huh? 241 00:11:34,640 --> 00:11:37,120 Oh! It's better to go right in without thinking. 242 00:11:37,640 --> 00:11:38,680 Ah! 243 00:11:39,320 --> 00:11:40,840 What's that? 244 00:11:42,680 --> 00:11:44,920 Uh, it's just a hedgehog. It's fine. 245 00:11:45,000 --> 00:11:47,680 - That's horrible. - It's fine. I'll get it out. Let me just... 246 00:11:47,760 --> 00:11:49,200 - Ah! - It happens. 247 00:11:49,960 --> 00:11:52,160 - Oh. I can't look. - Let's have dinner. 248 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 See? It's gone. 249 00:11:53,280 --> 00:11:54,360 Oh! 250 00:11:56,400 --> 00:11:57,280 Come on. 251 00:11:57,360 --> 00:11:59,280 Her boyfriend slaughters woodcocks every weekend, 252 00:11:59,360 --> 00:12:01,160 but she can't handle a hedgehog? 253 00:12:14,400 --> 00:12:16,040 Bernard, the paella! 254 00:12:22,360 --> 00:12:24,800 Love to stay, but I've got a meeting first thing tomorrow. 255 00:12:24,880 --> 00:12:26,400 But we'll come again soon. 256 00:12:26,480 --> 00:12:27,600 Anytime. 257 00:12:27,680 --> 00:12:28,720 Have a safe drive home. 258 00:12:28,800 --> 00:12:30,560 Don't worry. 259 00:12:37,880 --> 00:12:39,080 My hair look okay to you? 260 00:12:40,160 --> 00:12:41,480 You're breathtaking, my love. 261 00:12:41,560 --> 00:12:42,560 Never looked better. 262 00:12:45,480 --> 00:12:47,200 Did you know he's buying Wonder? 263 00:12:48,240 --> 00:12:51,280 No. Caroline said he was working on a big project 264 00:12:51,360 --> 00:12:52,760 that she couldn't talk about. 265 00:12:52,840 --> 00:12:56,000 Big project? It has 10,000 employees. It's a multinational. 266 00:12:58,040 --> 00:13:00,520 I start doing acquisitions, and that idiot does the same thing, 267 00:13:01,120 --> 00:13:03,360 except he's got a banker in his back pocket. 268 00:13:08,080 --> 00:13:09,400 I'll clear the table. 269 00:14:11,280 --> 00:14:12,360 You know what? 270 00:14:13,080 --> 00:14:14,480 We're buying Wonder. 271 00:14:18,880 --> 00:14:20,360 Wonder, the battery maker? 272 00:14:20,440 --> 00:14:22,640 Yeah, Fabien, batteries. Not bras. 273 00:14:22,720 --> 00:14:26,360 You were worried about a slaughterhouse. Now you wanna go for multinational? 274 00:14:26,880 --> 00:14:28,480 You really think I look like a butcher? 275 00:14:28,560 --> 00:14:30,680 It was never my dream to exterminate animals. 276 00:14:30,760 --> 00:14:33,880 I'm full of energy, Fabien. Batteries and I are a perfect match. 277 00:14:33,960 --> 00:14:35,960 Yes, okay, but it's a completely different world. 278 00:14:36,040 --> 00:14:37,440 Is it possible or not? 279 00:14:38,680 --> 00:14:40,240 Well, it's certainly bold. 280 00:14:40,320 --> 00:14:41,560 Good, that's what we like. 281 00:14:41,640 --> 00:14:44,120 So, Wonder is in liquidation and who steps up? 282 00:14:44,200 --> 00:14:46,680 Alexis Cléret de Pain-in-my-ass. 283 00:14:46,760 --> 00:14:48,600 Bird shooting champ of Rambouillet. 284 00:14:48,680 --> 00:14:51,640 Up against him, Bernard Tapie, the savior of Diguet-Deny. 285 00:14:51,720 --> 00:14:54,480 Someone loyal, fair, hmm? 286 00:14:54,560 --> 00:14:56,240 A working-class kid like them, 287 00:14:56,320 --> 00:14:59,360 who promises to put all his energy into saving every last job. 288 00:14:59,440 --> 00:15:01,520 Method, rigor, and ambition. 289 00:15:01,600 --> 00:15:02,520 That's not all. 290 00:15:02,600 --> 00:15:04,200 Look, I know these companies. 291 00:15:04,280 --> 00:15:06,360 The unions make the decisions, huh? 292 00:15:06,880 --> 00:15:09,056 I just need to figure out how to get a meeting with them 293 00:15:09,080 --> 00:15:10,480 and then convince them to trust me. 294 00:15:10,520 --> 00:15:12,360 How much will you offer to invest? 295 00:15:12,440 --> 00:15:13,520 Well, my heart and soul. 296 00:15:13,600 --> 00:15:15,120 Plus one franc. A symbol. 297 00:15:15,840 --> 00:15:17,920 Come on, seriously, Fabien. This is our shot. 298 00:15:18,000 --> 00:15:20,640 It's the heist of the century. Admit it. 299 00:15:20,720 --> 00:15:22,720 Maximum return, maximum exposure. 300 00:15:22,800 --> 00:15:25,120 We're gonna be the Saint Bernard of French industry. 301 00:15:25,200 --> 00:15:26,040 No pun intended. 302 00:15:26,120 --> 00:15:28,600 Okay, Alexis didn't promise just one franc. 303 00:15:28,680 --> 00:15:31,960 So if you want to make a move on Wonder, then you'll need some capital. 304 00:15:32,040 --> 00:15:33,680 Can we get a loan from the bank? 305 00:15:33,760 --> 00:15:36,080 No, they usually never go for these big projects. 306 00:15:36,160 --> 00:15:38,600 And, uh, we can't do yet another admin trick. 307 00:15:39,480 --> 00:15:41,080 However, uh, 308 00:15:41,160 --> 00:15:42,280 there is a solution. 309 00:15:43,520 --> 00:15:44,680 But you're not gonna like it. 310 00:15:46,280 --> 00:15:47,480 Let's see. Tell us. 311 00:15:49,480 --> 00:15:50,840 You sell Diguet-Deny. 312 00:15:51,560 --> 00:15:54,760 We can realize a big profit, which we could then invest in Wonder. 313 00:15:55,440 --> 00:15:57,360 That's a stupid idea. You're stupid. 314 00:15:57,440 --> 00:15:58,760 It's a family company. 315 00:16:00,880 --> 00:16:02,160 Your nuts. 316 00:16:02,240 --> 00:16:04,280 But, Bernard, your work there is all finished, 317 00:16:04,360 --> 00:16:06,200 so it's time for us to cash out. 318 00:16:06,280 --> 00:16:09,000 Anyway, for now, we're just looking at the options. 319 00:16:09,920 --> 00:16:12,880 Okay, listen. Let me look for a buyer. We don't have to commit to anything. 320 00:16:12,960 --> 00:16:15,560 And that will give you enough time to approach the union. 321 00:16:16,680 --> 00:16:17,680 No? 322 00:16:22,800 --> 00:16:25,880 - Oh, what on earth are you doing here? - What? 323 00:16:25,960 --> 00:16:27,440 I can't have dinner with my parents? 324 00:16:27,520 --> 00:16:29,560 Of course you can, but I haven't prepared a thing. 325 00:16:29,640 --> 00:16:31,800 - We took care of it. - Hi, honey. 326 00:16:31,880 --> 00:16:33,080 Hey, Mom. 327 00:16:33,960 --> 00:16:36,360 - Hello, Dominique. - Hi, Raymonde. 328 00:16:37,480 --> 00:16:39,960 - Do you want these? - Yes, please. 329 00:16:40,040 --> 00:16:41,560 I'll grab a plate. 330 00:16:42,800 --> 00:16:45,280 - It makes me happy to read this, son. - Yeah? 331 00:16:45,360 --> 00:16:46,720 - Thank you, Dad. - I mean it. 332 00:16:46,800 --> 00:16:48,000 I've been busy. 333 00:16:48,080 --> 00:16:49,360 Bravo. 334 00:16:49,440 --> 00:16:51,680 I can't believe you're still working. 335 00:16:52,200 --> 00:16:53,800 Are you sure it's good for the baby? 336 00:16:53,880 --> 00:16:56,880 As long as I can get up, I can't stay at home doing nothing. 337 00:16:56,960 --> 00:16:59,880 Taking care of your home and preparing for the arrival of a child 338 00:16:59,960 --> 00:17:01,560 isn't doing nothing, you know. 339 00:17:01,640 --> 00:17:03,760 Oh, of course not. That's not what I meant, Raymonde. 340 00:17:03,840 --> 00:17:05,800 But, you know, we have someone to help clean. 341 00:17:05,880 --> 00:17:08,080 You can see the photo's not... 342 00:17:08,160 --> 00:17:09,160 Well... 343 00:17:09,240 --> 00:17:10,680 Come on. You look handsome. 344 00:17:10,760 --> 00:17:12,080 Keep it. I have a bunch. 345 00:17:12,160 --> 00:17:13,280 - Really? - Yeah. 346 00:17:13,360 --> 00:17:15,120 Oh, well, I'll keep it then. Yes. 347 00:17:15,200 --> 00:17:17,920 - You don't have to frame it. - No, I won't. 348 00:17:18,000 --> 00:17:19,240 A souvenir. 349 00:17:19,840 --> 00:17:22,560 Do you know the union rep for the 93rd district? 350 00:17:22,640 --> 00:17:23,880 Why do you ask? 351 00:17:23,960 --> 00:17:26,760 Mmm. I thought you had friends in the management department. 352 00:17:26,840 --> 00:17:29,080 Girard, yeah. What do you need? 353 00:17:29,160 --> 00:17:32,240 I need a meeting with the union rep for the workers at Wonder. 354 00:17:34,480 --> 00:17:35,920 Ideally, I would do it with you. 355 00:17:36,800 --> 00:17:37,800 What for? 356 00:17:43,360 --> 00:17:44,880 Well, Dad, we're going to buy Wonder. 357 00:17:47,080 --> 00:17:49,120 That's... 358 00:17:49,200 --> 00:17:50,440 We're serious. 359 00:17:54,480 --> 00:17:57,440 You, um... 360 00:17:57,520 --> 00:17:58,960 you guys are made for each other. 361 00:17:59,040 --> 00:18:00,040 We just need a meeting 362 00:18:00,120 --> 00:18:03,200 with the union rep for the workers at Wonder with the right introduction. 363 00:18:03,280 --> 00:18:05,200 But, Bernard, 364 00:18:05,280 --> 00:18:06,120 Wonder? 365 00:18:06,200 --> 00:18:07,120 - It's... - What? 366 00:18:07,200 --> 00:18:09,560 - Well, it's huge. It's... - Yes, it's huge. So what? 367 00:18:09,640 --> 00:18:11,840 Didn't we go big in Normandy? You know? 368 00:18:11,920 --> 00:18:14,400 Why not do the same here? Even bigger, even better. 369 00:18:14,480 --> 00:18:16,280 There are more jobs to be saved. 370 00:18:16,360 --> 00:18:17,440 Huh? 371 00:18:23,720 --> 00:18:24,720 Okay. 372 00:18:27,160 --> 00:18:29,560 - I'll call Girard, but no promises. - Okay, great. 373 00:18:30,480 --> 00:18:31,720 This is fantastic. 374 00:18:31,800 --> 00:18:33,240 Thank you, Jean. 375 00:18:33,320 --> 00:18:36,680 But aren't you scared of losing it all? That you're both being too greedy? 376 00:18:36,760 --> 00:18:40,480 In this business, you have to be greedy. Otherwise, you're the one gets eaten. 377 00:18:42,480 --> 00:18:45,200 The TX 340 is the only one in Europe. 378 00:18:45,280 --> 00:18:47,280 - Ah, did you bring it in from the US? - Yeah. 379 00:18:47,360 --> 00:18:48,560 All right. 380 00:18:49,280 --> 00:18:52,680 Well, I never thought this sector could be modernized like this. 381 00:18:52,760 --> 00:18:54,800 It hasn't changed much since Gutenberg. 382 00:18:54,880 --> 00:18:56,400 - Really? - Uh, well, yeah. 383 00:18:56,480 --> 00:18:57,520 - It can. - Ah. 384 00:18:58,120 --> 00:19:00,560 - Truth is anything can be modernized. - Mmm. 385 00:19:00,640 --> 00:19:02,760 It's more about the vision than the means. 386 00:19:03,280 --> 00:19:05,760 Our teams traveled across France for a whole year, 387 00:19:06,960 --> 00:19:08,280 Now, even the smallest publisher 388 00:19:08,360 --> 00:19:10,680 who wants to bring out a cookbook or an almanac 389 00:19:10,760 --> 00:19:12,960 knows that they can find high-quality binding with us... 390 00:19:13,040 --> 00:19:14,120 - Hi, François. - Hi, boss. 391 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 ...at a good price. 392 00:19:15,280 --> 00:19:16,480 - You see? - Uh-huh. 393 00:19:16,560 --> 00:19:18,400 Up there, you'll get a good view of everything. 394 00:19:29,920 --> 00:19:31,040 - Yes? - Hi, Nicole. 395 00:19:31,120 --> 00:19:32,400 Could you meet me in my office? 396 00:19:32,480 --> 00:19:34,280 Of course. I'll be right there, Miss Damianos. 397 00:19:34,320 --> 00:19:35,520 - Thank you. - Coming. 398 00:19:37,040 --> 00:19:38,560 Right, well, let's get to the point. 399 00:19:38,640 --> 00:19:41,360 As you know, I'm simply the intermediary here. 400 00:19:41,440 --> 00:19:43,400 Too bad your clients couldn't come themselves. 401 00:19:43,480 --> 00:19:44,920 They're very busy at the moment. 402 00:19:45,000 --> 00:19:48,040 The American market is starting to open up to Asian products. 403 00:19:48,560 --> 00:19:52,320 So they spend their time in Bombay, New York, and Shanghai. 404 00:19:53,120 --> 00:19:56,280 Well, with that said, they think that 150 million 405 00:19:56,360 --> 00:19:57,560 is a little overvalued. 406 00:19:57,640 --> 00:20:00,880 I think we could make a deal at one 120 million. 407 00:20:03,640 --> 00:20:04,640 Mmm. 408 00:20:05,840 --> 00:20:09,080 You should tell your Chinese clients to invest in rain boots and raincoats. 409 00:20:09,160 --> 00:20:12,080 No, don't worry. They don't plan on settling here. 410 00:20:12,160 --> 00:20:14,440 It's just the machines they're interested in. 411 00:20:15,400 --> 00:20:16,240 Meaning? 412 00:20:16,320 --> 00:20:18,760 Well, they want to outsource the factory. 413 00:20:18,840 --> 00:20:22,040 It's becoming more and more common, which is a shame for us, but 414 00:20:22,840 --> 00:20:24,600 it's good for our bank accounts, hmm? 415 00:20:24,680 --> 00:20:26,880 You know, well, that is definitely something 416 00:20:26,960 --> 00:20:29,760 that we will need to discuss amongst ourselves. 417 00:20:29,840 --> 00:20:31,840 - And time to think about it. - Think about what? 418 00:20:31,920 --> 00:20:35,920 No, it's not happening. No. I won't abandon my workers like that. 419 00:20:36,480 --> 00:20:39,120 You could offer me 200 million, and it's still no. 420 00:20:40,520 --> 00:20:41,720 Well, then, uh, 421 00:20:41,800 --> 00:20:43,640 it's a credit to your loyalty, Mr. Tapie. 422 00:20:43,720 --> 00:20:44,560 Yeah. 423 00:20:44,640 --> 00:20:47,560 You're faster now because you don't take time to wash your hands. 424 00:20:48,080 --> 00:20:49,680 That's okay. We're leaving. Don't worry. 425 00:21:02,160 --> 00:21:05,720 Mr. Picandet called. He's agreed to let us draft a new contract. 426 00:21:06,800 --> 00:21:10,240 We need to send him a new quote. Can you take care of it? 427 00:21:13,720 --> 00:21:14,720 Nicole? 428 00:21:16,280 --> 00:21:17,440 Yes. 429 00:21:19,360 --> 00:21:21,560 That was Charles Coupant visiting us, right? 430 00:21:22,560 --> 00:21:23,560 Do you know him? 431 00:21:24,120 --> 00:21:27,040 By reputation, yes. He's a major businessman in the region. 432 00:21:27,560 --> 00:21:28,880 And he's a politician. 433 00:21:32,360 --> 00:21:33,400 You're going to sell us. 434 00:21:35,880 --> 00:21:38,040 Now that Diguet-Deny is profitable, 435 00:21:38,120 --> 00:21:40,680 you could probably get a good price. It's only natural. 436 00:21:41,440 --> 00:21:43,800 It's just that it will be a little hard for us here. 437 00:21:44,480 --> 00:21:46,360 Oh, Miss Damianos! 438 00:21:46,440 --> 00:21:47,520 What's wrong? 439 00:21:47,600 --> 00:21:48,680 Is it happening? 440 00:21:48,760 --> 00:21:50,560 Oh my God, is... is it... is it... 441 00:21:50,640 --> 00:21:53,880 Okay, you just... okay, don't move! I'll go and find Mr... 442 00:21:53,960 --> 00:21:55,480 Mr... Mr. Tapie! I'll be right back. 443 00:21:56,120 --> 00:21:58,360 Don't go anywhere. Why would she go anywhere? 444 00:21:58,440 --> 00:22:02,680 Miss Damianos, she... well, she's... she's in labor! Mr. Tapie! 445 00:22:02,760 --> 00:22:04,880 Look, Fabien, I buy companies. I don't destroy them. 446 00:22:04,960 --> 00:22:06,880 I swear, I didn't know that's what they intended. 447 00:22:06,920 --> 00:22:08,560 - Hey, boss. - What's up? 448 00:22:08,640 --> 00:22:10,720 I'll find another buyer, but it might take a while. 449 00:22:10,800 --> 00:22:13,680 No, don't bother. We're not selling. 450 00:22:13,760 --> 00:22:17,200 - Does that mean we forget Wonder? - Forget nothing. We go back to plan A. 451 00:22:18,320 --> 00:22:19,960 This franc has a few miracles left. 452 00:22:20,040 --> 00:22:21,480 Ah, Mr. Tapie! 453 00:22:22,200 --> 00:22:24,440 I think Miss Damianos is going into labor. 454 00:22:27,320 --> 00:22:29,760 - There you go. Watch your step. - Watch out. Be careful. 455 00:22:29,840 --> 00:22:31,280 - Everything will be fine. - Wait. 456 00:22:31,360 --> 00:22:32,200 You'll be fine. 457 00:22:32,280 --> 00:22:34,120 Are you okay? 458 00:22:34,200 --> 00:22:35,576 - Should we cover the seat? - No, no. 459 00:22:35,600 --> 00:22:38,280 - Are you okay, Miss Damianos? - I think so, yes. 460 00:22:40,360 --> 00:22:41,200 Okay? 461 00:22:41,280 --> 00:22:42,280 You good? 462 00:22:43,200 --> 00:22:45,360 Boss, you sure you don't want us to call an ambulance? 463 00:22:45,440 --> 00:22:48,400 Have you seen my car? You think it's slower than an ambulance? 464 00:22:49,120 --> 00:22:50,120 You got this. 465 00:22:57,040 --> 00:23:00,120 - He looks like his Dad. - I scored, but he moved the post! 466 00:23:01,520 --> 00:23:04,200 Shoot! Go, go, go! Yeah! 467 00:23:04,280 --> 00:23:06,720 - My goal! Don't take the credit! - What do you think? 468 00:23:06,800 --> 00:23:08,080 Come on! 469 00:23:09,480 --> 00:23:11,936 Oh, be careful. You're not supporting his head very well, dear. 470 00:23:11,960 --> 00:23:13,520 - Oh, Raymonde. - It's true. 471 00:23:13,600 --> 00:23:15,840 - At that age, his neck is very fragile. - You're right. 472 00:23:15,920 --> 00:23:18,440 Personally, I don't think I'll ever have children. 473 00:23:18,520 --> 00:23:21,920 You need to have that maternal instinct, which I really don't think I have at all, 474 00:23:22,000 --> 00:23:25,320 and you have to listen patiently to everyone's comments all the time. 475 00:23:25,400 --> 00:23:26,680 Sorry, Raymonde. 476 00:23:26,760 --> 00:23:29,760 - I don't mean you personally. - Oh no. Oh, dear, I'm so sorry. 477 00:23:29,840 --> 00:23:32,080 - Can I hold the baby? - Of course, honey. 478 00:23:32,160 --> 00:23:34,200 Yes, but you'll be very careful, won't you? 479 00:23:34,280 --> 00:23:35,480 We crushed them. 480 00:23:36,520 --> 00:23:39,720 It's true. It's true. I was destroying everyone out there. 481 00:23:40,400 --> 00:23:41,880 I score, and he thinks he's the king! 482 00:23:41,960 --> 00:23:44,320 - Oh, such energy! - Thanks. 483 00:23:44,400 --> 00:23:47,640 You know, when your dad was little, we had to tie him up to keep him at the table. 484 00:23:47,720 --> 00:23:49,000 What are you talking about, Mom? 485 00:23:49,040 --> 00:23:51,440 It's true. So you would do your homework. It's true, I swear. 486 00:23:51,520 --> 00:23:52,560 No, it's true, yeah. 487 00:23:52,640 --> 00:23:53,560 It's not true! 488 00:23:53,640 --> 00:23:56,000 - The whole neighborhood knew about it. - You're all nuts. 489 00:23:56,080 --> 00:23:57,480 Well, that explains a lot. 490 00:23:57,560 --> 00:23:59,240 Don't you start. 491 00:23:59,320 --> 00:24:00,680 All right, rematch! 492 00:24:00,760 --> 00:24:02,760 No, Bernard. Hey, come on, two minutes! Wait! 493 00:24:02,840 --> 00:24:05,120 I'm exhausted. I'm too old for this shit. 494 00:24:05,800 --> 00:24:06,920 Hey. 495 00:24:07,000 --> 00:24:08,840 - You're so good with the baby. - Mmm. 496 00:24:08,920 --> 00:24:10,640 - Careful, honey. - I saw Girard. 497 00:24:10,720 --> 00:24:13,760 - He's agreed to take us to Wonder. - You're only telling me now? 498 00:24:14,360 --> 00:24:16,080 Well, you sure it's a good idea? 499 00:24:16,160 --> 00:24:18,040 Dad, this is the idea of the century. 500 00:24:35,040 --> 00:24:36,360 This way. Follow me. 501 00:24:43,160 --> 00:24:44,640 My project is simple, 502 00:24:44,720 --> 00:24:47,120 It's just one word, safeguard. 503 00:24:47,200 --> 00:24:50,040 Right? Safeguard every last employee at Wonder. 504 00:24:50,120 --> 00:24:51,680 Nobody gets left behind. 505 00:24:51,760 --> 00:24:54,160 My experience speaks for itself. Look at Diguet-Deny. 506 00:24:54,240 --> 00:24:56,040 We've completely turned it around. 507 00:24:56,120 --> 00:24:59,520 We've modernized all the infrastructure without losing a single employee. 508 00:24:59,600 --> 00:25:02,000 And now we're a year in and hiring. Voilà. 509 00:25:04,320 --> 00:25:07,200 Okay, so I won't say too much. 510 00:25:07,800 --> 00:25:09,760 My son is old enough to defend himself. 511 00:25:10,600 --> 00:25:13,640 Here's the thing. I've been in the union now for 34 years, 512 00:25:14,640 --> 00:25:16,920 so the fact that I've asked you to meet him 513 00:25:17,000 --> 00:25:19,360 shows how much I trust him. I mean it. 514 00:25:19,440 --> 00:25:21,320 I talked to his employees. 515 00:25:21,400 --> 00:25:23,040 It seems he's an honest boss. 516 00:25:24,120 --> 00:25:29,120 That's all very nice, but Wonder isn't some printing factory in Normandy. 517 00:25:29,200 --> 00:25:31,200 I'm still interested, of course, 518 00:25:31,280 --> 00:25:35,040 but how much are you putting on the table in terms of investment? 519 00:25:35,120 --> 00:25:37,720 So we'll proceed in the same way as Diguet-Deny. 520 00:25:37,800 --> 00:25:41,120 We'll start slowly, and then invest more over time. 521 00:25:41,200 --> 00:25:42,280 How slowly you mean? 522 00:25:43,200 --> 00:25:45,240 So I'll buy you for one symbolic franc. 523 00:25:47,360 --> 00:25:48,360 And then... 524 00:25:50,360 --> 00:25:52,520 - And then... - One franc?! 525 00:25:52,600 --> 00:25:53,720 What?! 526 00:25:53,800 --> 00:25:56,240 Okay, wait. Hang on. 527 00:25:56,320 --> 00:25:59,160 - I expected this. I was expecting this. - I knew this would happen. 528 00:25:59,240 --> 00:26:01,360 - Just hold on. - I knew it. No, no, no, no. 529 00:26:01,440 --> 00:26:03,280 I was expecting this reaction. 530 00:26:03,360 --> 00:26:08,000 But in return, I can guarantee, in writing, to safeguard all of the jobs. 531 00:26:08,080 --> 00:26:10,240 - Oh, you don't say? - Thank you very much for nothing. 532 00:26:10,320 --> 00:26:12,520 I will then carefully audit Wonder. 533 00:26:13,720 --> 00:26:15,920 Then we will finally... Let me finish. Let me finish. 534 00:26:16,000 --> 00:26:18,120 After I've been able to carefully audit the company 535 00:26:18,200 --> 00:26:19,880 and straighten out the finances, 536 00:26:19,960 --> 00:26:21,200 we can start innovating. 537 00:26:22,800 --> 00:26:24,320 I'm sorry, Girard. Do you hear this? 538 00:26:24,400 --> 00:26:27,680 I mean, we respect you a lot, but who is this idiot? 539 00:26:28,880 --> 00:26:33,560 Cléret is offering 350 million, and we're supposed to choose this guy for one franc? 540 00:26:33,640 --> 00:26:34,800 Are you hearing this? 541 00:26:34,880 --> 00:26:37,760 - Have you seen the 350 million? - I mean, come on, not 10,000. 542 00:26:37,840 --> 00:26:40,080 One franc for 4,000 employees. 543 00:26:40,160 --> 00:26:42,360 You know what? Maybe I should buy Wonder myself. 544 00:26:42,440 --> 00:26:44,360 - Or me! - And why not? It's a good idea. 545 00:26:44,440 --> 00:26:46,000 - Listen... - It's a very good idea. 546 00:26:46,080 --> 00:26:48,600 Why not? We could all get in, guys. Let's start a cooperative. 547 00:26:48,680 --> 00:26:50,480 That's a very good idea, ma'am! Do it. 548 00:26:50,560 --> 00:26:52,120 Wonder's accounts have been made public. 549 00:26:52,160 --> 00:26:54,376 If you can do that, you'll be fine. If you can manage it. 550 00:26:54,400 --> 00:26:56,960 You have six months, maybe 12 of financial stability 551 00:26:57,040 --> 00:26:59,680 to restructure the company while guaranteeing the jobs. 552 00:26:59,760 --> 00:27:01,240 After... after this period ends, 553 00:27:01,320 --> 00:27:03,440 all that matters is the competence of the manager, 554 00:27:04,560 --> 00:27:06,960 Bernard Tapie. That's the difference. 555 00:27:07,040 --> 00:27:11,800 Mr. Tapie, you could be the most competent manager in the entire world, 556 00:27:11,880 --> 00:27:15,760 but to guarantee jobs, you need money to pay wages. 557 00:27:15,840 --> 00:27:19,400 And your competitor has more than you. Much more than you. I'm sorry. 558 00:27:19,480 --> 00:27:20,880 What a load of crap. 559 00:27:20,960 --> 00:27:22,280 He's not serious. 560 00:27:22,360 --> 00:27:24,360 Thank you, sir. 561 00:27:24,440 --> 00:27:26,120 - Time to go. Bye. - God! 562 00:27:26,200 --> 00:27:29,280 Sh. You're all clean now. 563 00:27:30,680 --> 00:27:32,480 Sh, sh, sh. 564 00:27:32,560 --> 00:27:33,760 It's all right. 565 00:27:33,840 --> 00:27:35,520 Here. Look. Look. 566 00:27:36,800 --> 00:27:37,800 Look who's here. 567 00:27:38,960 --> 00:27:40,560 A pretty red car. 568 00:27:40,640 --> 00:27:41,640 Wow! 569 00:27:41,960 --> 00:27:43,000 A Ferrari. 570 00:27:43,080 --> 00:27:44,320 Hmm? 571 00:27:44,400 --> 00:27:45,400 There you go. 572 00:27:47,720 --> 00:27:49,440 See? It's okay. 573 00:27:51,000 --> 00:27:54,080 I don't get where Alexis found 350 million to buy Wonder. 574 00:27:54,160 --> 00:27:55,240 Ah... 575 00:27:55,320 --> 00:27:56,600 Maybe you're right. 576 00:27:56,680 --> 00:27:58,040 We're punching above our weight. 577 00:27:58,120 --> 00:27:59,440 Yeah, I was wrong. 578 00:27:59,520 --> 00:28:00,520 We're not giving up. 579 00:28:02,120 --> 00:28:03,400 There must be a solution. 580 00:28:03,480 --> 00:28:05,800 Yeah, the solution is the slaughterhouses. 581 00:28:05,880 --> 00:28:08,400 It's not glamorous, but... 582 00:28:09,240 --> 00:28:10,520 Oh... 583 00:28:12,400 --> 00:28:14,400 Sh, sh, sh. 584 00:28:17,320 --> 00:28:18,400 Sh. 585 00:28:49,560 --> 00:28:52,040 Doing the dishes is a man's job now. 586 00:28:52,120 --> 00:28:54,040 - Marcel! - Yes, dear? 587 00:28:54,120 --> 00:28:56,360 Dishes, it's a man's job. 588 00:28:57,800 --> 00:29:01,960 At only 32, Michel Polnareff, the French pop star, 589 00:29:02,040 --> 00:29:03,920 has joined the American hit parade. 590 00:29:04,680 --> 00:29:08,000 It's quite impressive being a Frenchman on the American hit parade. 591 00:29:08,080 --> 00:29:11,920 Yeah, it's great, especially 'cause... because it's America. 592 00:29:12,680 --> 00:29:13,840 I'm pretty happy about it. 593 00:29:13,920 --> 00:29:17,480 I like announcing things and then making those things happen. 594 00:29:18,680 --> 00:29:20,120 So sad when things don't work out. 595 00:29:23,000 --> 00:29:26,280 Everybody's waiting for Sheik Issa ben Salmane Al Khalifa 596 00:29:26,360 --> 00:29:27,800 to hold his weekly meeting. 597 00:29:29,120 --> 00:29:32,520 The party's over. The emir has a long journey ahead of him. 598 00:29:32,600 --> 00:29:36,960 He's inaugurating a French pre-fab construction plant later today. 599 00:29:37,920 --> 00:29:40,320 Sheik Issa enjoys visiting the construction sites 600 00:29:40,400 --> 00:29:43,920 and overseeing the factory's development himself. 601 00:29:44,000 --> 00:29:47,520 He takes decisions without reading any files or reports. 602 00:29:47,600 --> 00:29:50,440 As the heir of a civilization based on oral exchanges, 603 00:29:50,520 --> 00:29:53,080 the emir wants everything explained to him orally. 604 00:29:55,520 --> 00:29:57,840 Thank you very much. Thank you very much. It's very kind. 605 00:30:02,880 --> 00:30:04,280 - Hi, Jean-Luc. - Morning, sir. 606 00:30:04,360 --> 00:30:05,880 - Great work lately. - Thanks. 607 00:30:07,960 --> 00:30:09,120 Hi, Mr. Tapie. 608 00:30:10,440 --> 00:30:11,480 Hello, everyone. 609 00:30:11,560 --> 00:30:12,720 Hi, boss. 610 00:30:12,800 --> 00:30:13,880 - How are you, René? - Good. 611 00:30:16,400 --> 00:30:17,480 - Hi, Nicole. - Hello. 612 00:30:17,560 --> 00:30:19,360 - Got a sec? - Sure, come in. 613 00:30:20,080 --> 00:30:21,480 Listen. Uh... 614 00:30:21,560 --> 00:30:23,680 I heard you think I'm selling to Coupant. 615 00:30:24,280 --> 00:30:26,160 Uh, no, no, I... well... 616 00:30:26,880 --> 00:30:28,120 Don't worry, Nicole. 617 00:30:28,200 --> 00:30:29,560 I appreciate what you do. 618 00:30:29,640 --> 00:30:31,000 And Dominique does too. 619 00:30:32,120 --> 00:30:34,760 You are abandoning us, then. 620 00:30:34,840 --> 00:30:36,080 Absolutely not. 621 00:30:36,160 --> 00:30:39,320 But, you know, to expand, I have to look at every option, hmm? 622 00:30:40,080 --> 00:30:41,360 But no, don't you worry. 623 00:30:43,040 --> 00:30:45,320 Don't worry. We won't let anyone down. 624 00:30:50,280 --> 00:30:51,320 I promise. 625 00:30:52,480 --> 00:30:53,480 Okay. 626 00:30:55,680 --> 00:30:56,680 My dear, Nicole. 627 00:30:58,200 --> 00:31:00,560 If we do expand, that's an if, 628 00:31:00,640 --> 00:31:01,760 would you come with us? 629 00:31:04,600 --> 00:31:05,920 - Yes. - Good. 630 00:31:06,800 --> 00:31:08,240 Then I have to ask a favor. 631 00:31:08,960 --> 00:31:11,400 I need you to call Alexis Cléret de Grandval. 632 00:31:13,520 --> 00:31:14,520 Alexis... 633 00:31:14,560 --> 00:31:17,280 - Cléret de Grandval. - Cléret de Grandval. 634 00:31:17,360 --> 00:31:18,800 We're gonna set an ambush 635 00:31:20,240 --> 00:31:21,480 to steal Wonder from him. 636 00:31:22,720 --> 00:31:24,160 You're gonna tell him 637 00:31:24,240 --> 00:31:27,400 that you're the intermediary for Rachid ben Saïd Al Maktoum. 638 00:31:28,360 --> 00:31:29,400 He's the emir of Dubai. 639 00:31:29,480 --> 00:31:32,880 Explain you have lots of money to invest and that you're interested in Wonder. 640 00:31:32,960 --> 00:31:34,080 No need to tell him why. 641 00:31:36,480 --> 00:31:37,840 Tell him you want a meeting. 642 00:31:39,800 --> 00:31:42,120 Why can't you do it? 643 00:31:42,960 --> 00:31:44,400 Will you help me or not? 644 00:31:46,760 --> 00:31:47,880 Give me his name again. 645 00:31:47,960 --> 00:31:49,760 Rachid ben Saïd Al Maktoum. 646 00:31:49,840 --> 00:31:53,200 You can just say "Emir of Dubai" or "Emir Al Maktoum." 647 00:31:53,280 --> 00:31:55,840 Rachid ben Saïd Al Maktoum. 648 00:32:01,040 --> 00:32:02,160 - Yes? - Go on. 649 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 Hello? 650 00:32:04,600 --> 00:32:05,600 Good day, sir. 651 00:32:05,640 --> 00:32:08,360 I'd like to speak with Alexis Cléret de Grandval, if possible. 652 00:32:09,200 --> 00:32:10,280 This is he. 653 00:32:10,800 --> 00:32:11,720 Hello, sir. 654 00:32:11,800 --> 00:32:13,800 This is, uh, Nicole Le Carré. 655 00:32:13,880 --> 00:32:16,840 I am the French intermediary for Emir Al Maktoum, the Emir of Dubai. 656 00:32:16,920 --> 00:32:18,040 Okay. 657 00:32:18,120 --> 00:32:19,720 My client has heard that... 658 00:32:19,800 --> 00:32:23,440 that you've made an offer for the Wonder factory, and he would like... 659 00:32:23,520 --> 00:32:25,000 How shall I say it? 660 00:32:25,920 --> 00:32:27,080 ...to make you a proposition. 661 00:32:28,520 --> 00:32:29,600 What kind of proposition? 662 00:32:32,280 --> 00:32:34,480 The kind of proposition you can't refuse. 663 00:32:37,280 --> 00:32:38,480 Meaning? 664 00:32:40,120 --> 00:32:41,880 Why don't we arrange a meeting to discuss it? 665 00:32:43,840 --> 00:32:45,280 You said your client was... 666 00:32:45,360 --> 00:32:46,400 The Emir of Dubai. 667 00:32:46,480 --> 00:32:48,400 - Rachid... - Rachid ben Saïd Al Maktoum. 668 00:32:52,440 --> 00:32:54,040 The Raphael, tomorrow at 4:00. 669 00:32:54,680 --> 00:32:56,880 - Great. - The Raphael at 4:00. 670 00:32:56,960 --> 00:32:58,120 Tomorrow. 671 00:32:58,200 --> 00:32:59,280 Perfect, sir. 672 00:33:00,520 --> 00:33:02,000 Thank you for your time. Goodbye. 673 00:33:06,440 --> 00:33:09,320 AUTOMOTIVE REPAIR CENTER 674 00:33:21,640 --> 00:33:23,080 What is it this time? 675 00:33:23,720 --> 00:33:26,240 - Do you know Dubai? - In the desert? 676 00:33:26,320 --> 00:33:28,120 - Yeah, in Arabia. - Yeah. 677 00:33:28,200 --> 00:33:30,880 - Yeah? You speak Arabic? - Yeah, yeah, a little. 678 00:33:30,960 --> 00:33:33,560 Is it the same language in Dubai as in... 679 00:33:33,640 --> 00:33:35,776 - Yeah, yeah. Pretty much. - The same in all of Arabia? 680 00:33:35,800 --> 00:33:37,200 Basically. 681 00:33:37,280 --> 00:33:40,080 - What's different? The accent? - There's accents, different dialects. 682 00:33:40,160 --> 00:33:43,040 - The accent is "Dubain"? - Dubaian. 683 00:33:44,200 --> 00:33:45,440 You think you could do it? 684 00:33:45,520 --> 00:33:47,320 Uh, yeah, with a little practice. 685 00:33:47,920 --> 00:33:50,160 - No time, it's for tomorrow. - Come again? 686 00:33:56,040 --> 00:33:58,000 I'll be right back, okay? 687 00:34:19,560 --> 00:34:20,840 Okay, let's see. 688 00:34:22,800 --> 00:34:25,320 So if he's a Sheik, then... 689 00:34:26,200 --> 00:34:27,400 {\an8}No, that's Oman. 690 00:34:30,040 --> 00:34:31,800 Muscat is in Oman. 691 00:34:33,560 --> 00:34:36,000 Test, test, one, two, one, two, test. 692 00:34:40,920 --> 00:34:42,560 - Are you ready, Nicole? - Mm-hmm. 693 00:34:43,480 --> 00:34:44,560 - Does it work? - It works. 694 00:34:46,320 --> 00:34:47,760 Great. Go get ready. 695 00:34:50,360 --> 00:34:52,160 - You good? - I'm okay. 696 00:34:52,240 --> 00:34:55,000 Don't be intimidated. You're a business partner of an emir. 697 00:34:55,080 --> 00:34:57,560 - Nothing intimidates you. - And if he asks me to speak Arabic? 698 00:34:57,640 --> 00:34:58,960 He's not gonna ask that. 699 00:34:59,720 --> 00:35:01,640 Even if he does, tell him you don't speak Arabic. 700 00:35:01,720 --> 00:35:02,880 Sure. 701 00:35:02,960 --> 00:35:05,520 How do I explain how I ended up working for him? 702 00:35:05,600 --> 00:35:07,840 Am I married? Do I have children? Nicole don't overthink. 703 00:35:07,880 --> 00:35:10,760 You'll be fine. Besides, Alexis's only interested in himself. 704 00:35:11,560 --> 00:35:12,560 Ah. 705 00:35:13,120 --> 00:35:14,880 Don't you think it's going too far, Bernard? 706 00:35:14,960 --> 00:35:16,120 No way. It's foolproof. 707 00:35:16,200 --> 00:35:18,656 Remember the shoot we did for Heart Assistance? You were great. 708 00:35:18,680 --> 00:35:20,440 - Come on. - I had fewer lines. 709 00:35:20,520 --> 00:35:22,360 - I need a drink or something. - Oh God. 710 00:35:22,440 --> 00:35:26,160 Uh, it's probably not the best idea for a Muslim to smell like alcohol. 711 00:35:26,240 --> 00:35:28,160 It's fine. Emirs drink like fish. 712 00:35:28,240 --> 00:35:29,640 We just need to hear one thing. 713 00:35:29,720 --> 00:35:32,240 Alexis Pain-in-my-ass wants to sell Wonder to you 714 00:35:32,320 --> 00:35:35,760 despite the fact that you will liquidate the company and fire everyone. Okay? 715 00:35:35,840 --> 00:35:36,840 We can do this. 716 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 - Yes? - Mrs. Nicole Le Carré? 717 00:35:44,080 --> 00:35:46,440 - This is she. - Mr. Cléret de Grandval is in the lobby. 718 00:35:46,520 --> 00:35:47,920 Perfect. I'll be right down. 719 00:35:49,000 --> 00:35:50,080 He's in the lobby. 720 00:35:51,680 --> 00:35:52,600 It's gonna be fine. 721 00:35:52,680 --> 00:35:53,680 Yallah. 722 00:35:56,040 --> 00:35:57,240 Hey, thanks again, man. 723 00:36:12,760 --> 00:36:14,440 Mr. Cléret de Grandval? 724 00:36:14,520 --> 00:36:16,200 Yes, that's me. A pleasure. 725 00:36:16,280 --> 00:36:18,680 - Mrs. Le Carré, I assume? - Absolutely. 726 00:36:18,760 --> 00:36:21,120 - Please, sir, follow me. - I'd be happy to. 727 00:36:39,520 --> 00:36:40,840 Salaam alaikum. 728 00:36:41,680 --> 00:36:42,960 Alaikum salaam. 729 00:36:46,280 --> 00:36:48,200 Here we are. Please have a seat. 730 00:37:00,240 --> 00:37:01,480 Something wrong? 731 00:37:01,560 --> 00:37:02,640 Oh, not at all. 732 00:37:03,440 --> 00:37:05,760 My client just told me he thought you'd be older. 733 00:37:05,840 --> 00:37:07,280 I'm flattered. 734 00:37:07,360 --> 00:37:08,680 Please excuse my accent. 735 00:37:08,760 --> 00:37:12,040 I haven't yet mastered your beautiful language, I'm afraid. 736 00:37:13,320 --> 00:37:14,600 You speak it marvelously. 737 00:37:14,680 --> 00:37:16,280 Lucky I'm here. 738 00:37:21,560 --> 00:37:22,640 This is a custom. 739 00:37:23,400 --> 00:37:24,400 There. 740 00:37:30,920 --> 00:37:32,000 The hotter it is, 741 00:37:32,920 --> 00:37:33,920 the higher I go. 742 00:37:35,400 --> 00:37:37,960 It really brings out the mint flavor. 743 00:37:41,280 --> 00:37:42,400 Cheers. 744 00:37:42,480 --> 00:37:45,040 Shall we start discussing business then? 745 00:37:45,120 --> 00:37:46,640 - Mr. Maktoum? - Of course! 746 00:37:47,640 --> 00:37:51,680 My client, Emir Al Maktoum, would very much like to acquire Wonder. 747 00:37:51,760 --> 00:37:54,120 I'm afraid I don't own it yet. 748 00:37:54,200 --> 00:37:56,520 Our sources tell us that soon you will. 749 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 Inshallah. 750 00:37:58,640 --> 00:37:59,680 Inshallah. 751 00:37:59,760 --> 00:38:01,440 His objective is simple. 752 00:38:01,520 --> 00:38:04,240 Relocate the Wonder factories to the Persian Gulf. 753 00:38:06,440 --> 00:38:08,120 - The Wonder factories? - Yes. 754 00:38:08,840 --> 00:38:10,800 - To Dubai? - Exactly. 755 00:38:12,040 --> 00:38:14,400 You mean that you want to set up a battery factory 756 00:38:14,480 --> 00:38:16,280 in the middle of the desert? In the heat? 757 00:38:16,360 --> 00:38:19,560 Better dig mass graves for the workers. They'll be dropping like flies. 758 00:38:20,120 --> 00:38:21,640 The unions will love that, I'm sure. 759 00:38:22,640 --> 00:38:23,720 Don't play dumb with me. 760 00:38:24,880 --> 00:38:26,200 What's your real plan? 761 00:38:38,400 --> 00:38:39,440 Inshallah. 762 00:38:41,640 --> 00:38:43,880 My client is willing to share his plan with you. 763 00:38:44,800 --> 00:38:45,880 But you must promise us 764 00:38:45,960 --> 00:38:49,000 that the details of the plan will remain strictly confidential. 765 00:38:49,080 --> 00:38:50,520 All right, you have my word. 766 00:38:50,600 --> 00:38:52,240 I'm afraid that won't be enough. 767 00:39:06,160 --> 00:39:07,960 We will need you to sign an affidavit. 768 00:39:10,000 --> 00:39:11,200 Very well. 769 00:39:24,040 --> 00:39:25,040 There. 770 00:39:26,400 --> 00:39:27,400 How's that? 771 00:39:28,880 --> 00:39:30,400 - What are they doing? - Sh! 772 00:39:33,240 --> 00:39:34,240 Perfecto. 773 00:39:35,240 --> 00:39:36,240 Great. 774 00:39:36,320 --> 00:39:38,800 As you know, my client is immensely wealthy. 775 00:39:39,800 --> 00:39:40,840 From oil. 776 00:39:42,160 --> 00:39:45,200 Yet Dubai is merely a dot on the international scene. 777 00:39:45,280 --> 00:39:48,680 What my client truly needs are allies and protectors 778 00:39:48,760 --> 00:39:50,680 in the jungle of the Persian Gulf. 779 00:39:50,760 --> 00:39:52,560 What does that have to do with Wonder? 780 00:39:54,400 --> 00:39:55,880 It has to do 781 00:39:55,960 --> 00:39:57,920 with China, Mr. Cléret d'Grandval. 782 00:39:58,000 --> 00:39:59,960 China?! I beg your pardon? 783 00:40:00,040 --> 00:40:01,120 - Yes. - China? 784 00:40:01,720 --> 00:40:03,280 - Yes. - Yes. 785 00:40:04,120 --> 00:40:06,120 Dubai gets its coal from China. 786 00:40:06,200 --> 00:40:08,640 Without this raw material, all work would grind to a halt. 787 00:40:09,440 --> 00:40:11,760 So in order to keep Peking happy, 788 00:40:11,840 --> 00:40:13,200 my client, the Emir of Dubai, 789 00:40:13,280 --> 00:40:16,360 has decided to offer the Wonder factory to China. 790 00:40:16,440 --> 00:40:19,600 This would allow them to become a global leader in energy, mind you. 791 00:40:20,440 --> 00:40:22,440 And even compete with the Americans. 792 00:40:24,200 --> 00:40:27,080 Okay, then why don't they just buy it themselves? 793 00:40:27,160 --> 00:40:30,520 Well, uh, China has to keep up appearances 794 00:40:30,600 --> 00:40:32,680 in front of the other Communists. 795 00:40:32,760 --> 00:40:35,440 Offering the Wonder factories as a gift from the Emir is 796 00:40:35,520 --> 00:40:36,880 an excellent diplomatic gesture. 797 00:40:38,920 --> 00:40:41,000 We're offering you 400 million 798 00:40:41,080 --> 00:40:42,360 in three installments. 799 00:40:42,880 --> 00:40:47,240 We know you were planning on buying the factory at 350. 800 00:40:47,880 --> 00:40:51,960 Our proposal is as follows: you trick the union by buying the company. 801 00:40:52,040 --> 00:40:54,840 Then you hand it over to us discreetly in a few months. 802 00:40:56,960 --> 00:40:59,160 Take some time to think about it, of course, but 803 00:40:59,240 --> 00:41:02,200 with a few signatures you could earn as much as 50 million francs. 804 00:41:05,480 --> 00:41:06,600 Shit! 805 00:41:07,320 --> 00:41:09,280 What's wrong with him? Go check. 806 00:41:11,120 --> 00:41:13,320 That is my small son. 807 00:41:13,400 --> 00:41:16,880 He's in there with my third wife. I have several. 808 00:41:16,960 --> 00:41:18,840 Everything okay, Yasmine? 809 00:41:18,920 --> 00:41:21,240 - I'll check. - Yes, check. You hear him cry? 810 00:41:21,320 --> 00:41:23,120 Well, that's boys for you. 811 00:41:23,200 --> 00:41:25,320 Inshallah, prince or soccer player. 812 00:41:25,400 --> 00:41:27,800 - All right then. - Inshallah. 813 00:41:28,360 --> 00:41:31,200 Future prince of Dubai. Yasmine, hey! 814 00:41:37,960 --> 00:41:39,440 I think he's fallen back asleep. 815 00:41:39,520 --> 00:41:42,600 - Yes, he's fine. He's fine. - He's excited for the deal. 816 00:41:47,480 --> 00:41:49,840 So, Mr. Cléret de Grandval, 817 00:41:49,920 --> 00:41:51,240 do we have your agreement here? 818 00:41:51,320 --> 00:41:53,720 It's very tempting, but I need to think about it. 819 00:41:53,800 --> 00:41:54,680 Okay. 820 00:41:54,760 --> 00:41:56,520 Would you mind if I spoke to my lawyer? 821 00:41:57,360 --> 00:42:00,040 Your lawyer? What do you... 822 00:42:00,120 --> 00:42:02,200 His lawyer. Always there's a lawyer somewhere. 823 00:42:05,800 --> 00:42:08,040 No, Mr. Grandpré. We are done. 824 00:42:09,480 --> 00:42:11,640 In my country, lack of respect. 825 00:42:13,160 --> 00:42:14,760 I have a private jet leaving tonight. 826 00:42:14,840 --> 00:42:17,880 I'm going to see Mr. Borugiba, the president of Tunisia. 827 00:42:17,960 --> 00:42:19,640 Uh... 828 00:42:19,720 --> 00:42:22,640 Nicole... 829 00:42:22,720 --> 00:42:25,640 - Thank you. Goodbye. I have to go. - No, wait. Hold on, please. Sit down. 830 00:42:25,720 --> 00:42:26,840 Please, sir, sit down. 831 00:42:27,640 --> 00:42:29,320 No need to get upset like that. 832 00:42:29,400 --> 00:42:32,000 Since you were honest with me, let me do the same for you. 833 00:42:32,080 --> 00:42:33,400 You have been well-informed. 834 00:42:33,960 --> 00:42:37,680 I have proposed an investment plan of 350 million to the Wonder union. 835 00:42:38,320 --> 00:42:39,680 But I don't have the money. 836 00:42:41,080 --> 00:42:43,560 I made a deal with Landrin, the former shareholder. 837 00:42:43,640 --> 00:42:45,320 We came up with the plan together. 838 00:42:45,400 --> 00:42:46,440 The idea was to buy Wonder 839 00:42:46,520 --> 00:42:48,960 by making the unions think we had big investments coming. 840 00:42:49,040 --> 00:42:51,160 That way the bank would provide guarantees. 841 00:42:51,240 --> 00:42:54,560 We planned to close the Lisieux factory and sell off the equipment. 842 00:42:54,640 --> 00:42:58,880 But we planned to keep Saint-Ouen and then gradually fire the highest paid. 843 00:42:58,960 --> 00:43:01,560 But if you're proposing a simple relocation to China, 844 00:43:01,640 --> 00:43:04,640 it's hard for me to turn it down, especially for the amount you're offering. 845 00:43:09,040 --> 00:43:11,000 If you put your faith in us, 846 00:43:11,080 --> 00:43:13,240 there won't be a single layoff at Wonder. 847 00:43:22,120 --> 00:43:24,400 Who's going to buy Wonder, huh? 848 00:43:24,480 --> 00:43:25,560 Daddy! 849 00:43:25,640 --> 00:43:26,760 Who's the best? Your Daddy! 850 00:43:26,840 --> 00:43:28,600 Ah, stop it. You're gonna scare him. Don't. 851 00:43:28,680 --> 00:43:30,200 No, my son's not scared of heights. 852 00:43:30,280 --> 00:43:33,200 Well, I have to say, I'm amazed. I mean, I don't condone the approach, 853 00:43:33,280 --> 00:43:35,000 but I'm very satisfied with the result. 854 00:43:35,080 --> 00:43:37,360 Didn't you want to liquidate Diguet-Deny? 855 00:43:37,440 --> 00:43:40,640 And lay off thousands of French workers? This is win-win. 856 00:43:44,480 --> 00:43:46,360 - We never could've done it without you. - Oh. 857 00:43:46,440 --> 00:43:49,960 - No wonder you wanted to write novels. - I told you not to tell. 858 00:43:50,040 --> 00:43:52,720 Uh, Nicole, start packing your things. You're coming to Wonder. 859 00:43:53,760 --> 00:43:55,040 It would be my pleasure. 860 00:44:01,200 --> 00:44:03,040 A new twist in the Wonder saga. 861 00:44:03,120 --> 00:44:05,040 A young entrepreneur, Bernard Tapie, 862 00:44:05,120 --> 00:44:07,600 has surprised everyone by taking on the troubled battery giant 863 00:44:07,680 --> 00:44:09,680 at just 35 years old. 864 00:44:09,760 --> 00:44:12,240 Today, he received approval from Wonder's board of directors 865 00:44:12,320 --> 00:44:14,520 and should begin his position next Monday. 866 00:44:14,600 --> 00:44:16,320 Gilbert Géhin reports. 867 00:44:16,880 --> 00:44:20,480 "Wonder batteries can be trusted. They remain charged until needed." 868 00:44:20,560 --> 00:44:24,200 That's the famous slogan that brought so much success to the well-known brand. 869 00:44:24,280 --> 00:44:27,800 But that success is in the past now, as today the company is struggling. 870 00:44:27,880 --> 00:44:29,440 The situation is so dire 871 00:44:29,520 --> 00:44:32,760 that the company owners called on Bernard Tapie, 872 00:44:32,840 --> 00:44:36,120 who, as of yesterday, is Wonder's new president. 873 00:44:53,000 --> 00:44:54,000 Hey. 874 00:45:36,840 --> 00:45:38,080 What are you doing here? 875 00:45:58,680 --> 00:46:00,560 How could you do that to Alexis? 876 00:46:01,960 --> 00:46:03,200 And don't act innocent. 877 00:46:04,120 --> 00:46:06,320 I can understand Bernard being jealous. 878 00:46:06,400 --> 00:46:07,960 I can understand him, not you. 879 00:46:09,120 --> 00:46:11,880 We're in the same game as you. And you lost. That's all. 880 00:46:13,400 --> 00:46:15,000 You shouldn't take it personally. 881 00:46:47,080 --> 00:46:49,200 So? How's it look? 882 00:46:49,880 --> 00:46:50,920 Packed? 883 00:46:51,000 --> 00:46:54,040 Of course, it's packed. Bernard Tapie is speaking. 884 00:46:56,840 --> 00:46:58,400 My son, the boss of Wonder. 885 00:46:59,160 --> 00:47:01,600 - Uh, I just can't believe it. - Well, neither can I. 886 00:47:01,680 --> 00:47:02,680 - Bernard. - Yeah? 887 00:47:02,720 --> 00:47:05,040 - We gotta talk. - What? I can't enjoy myself a little? 888 00:47:05,120 --> 00:47:06,640 - No, there's a problem. - What? 889 00:47:06,720 --> 00:47:08,320 We need to push the press conference. 890 00:47:08,400 --> 00:47:10,200 Nicole just checked the accounts. 891 00:47:10,280 --> 00:47:13,640 There's an enormous hole in the finances. Landrin fudged the numbers. 892 00:47:13,720 --> 00:47:14,600 Wonder is in debt. 893 00:47:14,680 --> 00:47:15,680 How much? 894 00:47:15,720 --> 00:47:16,960 Hundred fifty million. 895 00:47:17,040 --> 00:47:17,880 Oh, fuck. 896 00:47:17,960 --> 00:47:19,240 Minimum. 897 00:47:19,320 --> 00:47:20,960 - Old francs? - New francs, Dad. New. 898 00:47:21,680 --> 00:47:24,040 We're not pushing anything. We'll take them to court. 899 00:47:24,120 --> 00:47:26,840 Of course, but that won't get us 150 million. 900 00:47:27,720 --> 00:47:30,760 What? You want me to get on stage and tell people we're cutting jobs? 901 00:47:30,840 --> 00:47:33,000 I made a commitment. I'll look like a liar. 902 00:47:33,080 --> 00:47:34,320 I'll never live it down. 903 00:47:35,480 --> 00:47:37,120 Bernard, you know what you have to do. 904 00:47:38,360 --> 00:47:39,840 Wait. What is he talking about? 905 00:47:39,920 --> 00:47:43,320 This guy wants to buy Diguet-Deny and relocate the whole thing to Asia. 906 00:47:43,840 --> 00:47:45,440 - But you can't do that. - I know, Dad. 907 00:47:45,520 --> 00:47:47,040 I said that from the beginning. 908 00:47:48,080 --> 00:47:49,360 Well, Bernard, I gotta say this. 909 00:47:49,400 --> 00:47:51,880 You're at a crossroads. What do you want, hmm? 910 00:47:51,960 --> 00:47:55,240 Do you wanna be a captain of industry or a little boss in a little office? 911 00:47:55,320 --> 00:47:58,080 You can't be both. That's the choice. This is the game. 912 00:47:58,160 --> 00:48:00,680 This is what happens. It's just business. It's cruel. 913 00:48:01,280 --> 00:48:04,040 So either you open this door and take on all of France, 914 00:48:04,680 --> 00:48:06,960 or go back to Normandy and stick to projects your size, 915 00:48:07,040 --> 00:48:08,360 like slaughterhouses. 916 00:48:09,080 --> 00:48:10,160 He's right, son. 917 00:48:10,680 --> 00:48:13,000 It's better to be honest and say you're pulling out. 918 00:48:13,680 --> 00:48:15,160 Maybe this was too big for you. 919 00:48:25,360 --> 00:48:26,520 I'm sorry, Dad. 920 00:48:42,160 --> 00:48:43,440 I'll answer all the questions. 921 00:48:43,520 --> 00:48:46,120 Bernard Tapie, how did you pull off the coup of the century? 922 00:48:46,200 --> 00:48:47,760 I will answer all of you. 923 00:48:52,640 --> 00:48:53,720 Hello, everyone. 924 00:48:53,800 --> 00:48:54,960 Hello. 925 00:48:55,880 --> 00:48:56,880 Wow. 926 00:48:57,640 --> 00:48:59,360 That was a welcome worthy of Frank Sinatra. 927 00:49:00,920 --> 00:49:03,280 Don't worry. I won't try to do what he does. 928 00:49:04,240 --> 00:49:07,400 I'll tell you a little secret though. I'm not quite sure he could do what I do. 929 00:49:11,120 --> 00:49:12,400 All right, then. 930 00:49:13,000 --> 00:49:15,480 By buying Wonder, I'm realizing my childhood dream. 931 00:49:15,560 --> 00:49:18,440 Me and my team are gonna work hard 932 00:49:18,520 --> 00:49:20,960 to not only make this company a benefit for society, 933 00:49:21,040 --> 00:49:22,960 but also a global leader in the battery market. 934 00:49:23,040 --> 00:49:25,680 Mr. Tapie, do you have a solution for this crisis? 935 00:49:25,760 --> 00:49:29,400 I have a solution to Wonder's crisis. We'll have to see about the rest. 936 00:49:29,480 --> 00:49:32,160 Mr. Tapie, are you planning to eliminate jobs? 937 00:49:32,240 --> 00:49:35,880 No, sir, be reasonable and do not insult the employees at Wonder, please. 938 00:49:35,960 --> 00:49:38,400 Bernard Tapie, buying Wonder is the coup of the century. 939 00:49:38,480 --> 00:49:41,640 No, sir, this is not a coup. This is simply a takeover, 940 00:49:41,720 --> 00:49:45,680 one that shows my determination to save one of the pillars of French industry. 941 00:49:46,320 --> 00:49:48,680 People are saying you have a future in politics. 942 00:49:48,760 --> 00:49:50,640 - Who said that? - A lot of people. 943 00:49:50,720 --> 00:49:52,600 Really? Well, send them my love. 944 00:50:04,280 --> 00:50:06,520 What do you wear when you go to bed? 945 00:50:07,480 --> 00:50:08,560 Uh... 946 00:50:09,080 --> 00:50:10,640 What do I wear when I go to bed? 947 00:50:10,720 --> 00:50:12,840 Uh, my courage across my chest. 72680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.