Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,920 --> 00:00:02,760
- ♪
2
00:00:02,840 --> 00:00:06,080
- ELENA: Había una vez
un bosque encantado,
3
00:00:06,160 --> 00:00:07,560
un lugar mágico
4
00:00:07,640 --> 00:00:09,560
donde las mujeres
más hermosas del país
5
00:00:09,640 --> 00:00:13,400
iban a aprender a ser reinas.
6
00:00:23,080 --> 00:00:25,760
- Las vamos a estar viendo
toda la noche.
7
00:00:25,840 --> 00:00:28,640
Ustedes ya saben qué hacer.
8
00:00:28,720 --> 00:00:31,320
Solo van a estar ahí una hora...
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,440
hasta la presentación de las 32.
10
00:00:33,520 --> 00:00:35,360
Cuando yo les diga, me siguen.
11
00:00:35,440 --> 00:00:36,640
¿De acuerdo?
12
00:00:43,120 --> 00:00:44,960
- ELENA: Durante tres meses,
13
00:00:45,040 --> 00:00:47,840
toda una corte de expertos
las pulía y las lustraba
14
00:00:47,920 --> 00:00:51,560
para que México pudiera elegir
la más brillante para su corona.
15
00:01:11,520 --> 00:01:13,720
- CHEF: ¡Dos minutos para salir!
¿Todos preparados?
16
00:01:13,800 --> 00:01:15,640
Cuino, Vianney y Pastones,
17
00:01:15,720 --> 00:01:17,560
no me hagan quedar mal,
por favor.
18
00:01:17,640 --> 00:01:20,440
Ahora... sonrían.
19
00:01:20,520 --> 00:01:22,360
Vamos.
20
00:01:22,440 --> 00:01:28,200
- ♪
21
00:01:35,880 --> 00:01:37,720
- ¡Atención, niñas!
Ya va a ser hora.
22
00:01:37,800 --> 00:01:39,880
Concentradas.
Chihuahua, Oaxaca,
23
00:01:39,960 --> 00:01:41,560
porte, elegancia...
24
00:01:41,640 --> 00:01:44,440
¿Listas?
Sin mirar al piso.
25
00:01:44,520 --> 00:01:46,600
¡Vamos!
Mirada al frente.
26
00:01:46,680 --> 00:01:48,360
Muy bien, Yucatán. Muy bien.
27
00:01:48,440 --> 00:01:50,800
Metan la panza.
Energía, Guerrero.
28
00:01:50,880 --> 00:01:54,040
Muy bien. Muy bien, Guerrero,
energía... Muy bien.
29
00:01:54,120 --> 00:01:56,840
Sí, encantadoras. Eso.
30
00:01:56,920 --> 00:02:01,760
- ♪
31
00:02:18,040 --> 00:02:18,960
- CONCEPCIÓN:
Todo el mundo cree
32
00:02:19,040 --> 00:02:20,880
que la belleza
es algo que sucede así,
33
00:02:20,960 --> 00:02:22,800
sin ningún esfuerzo.
34
00:02:22,880 --> 00:02:24,800
Pregúntenles a estas niñas
si es así...
35
00:02:26,720 --> 00:02:29,520
Yo las he visto confrontar
36
00:02:29,600 --> 00:02:33,800
la soledad, el miedo,
las exigencias,
37
00:02:33,880 --> 00:02:37,200
y puedo asegurarles que
si estas mujeres son hermosas
38
00:02:37,280 --> 00:02:41,000
es porque han luchado muy duro
para serlo.
39
00:02:41,080 --> 00:02:44,840
Y todos los días
hacen un esfuerzo enorme
40
00:02:44,920 --> 00:02:49,720
para que lo bueno y lo valiente
que hay en sus almas
41
00:02:51,600 --> 00:02:54,440
se vea reflejado en sus rostros.
42
00:02:54,520 --> 00:02:59,240
Y eso las convierte a todas
en unas reinas.
43
00:02:59,320 --> 00:03:02,200
Les deseo
toda la suerte del mundo.
44
00:03:05,080 --> 00:03:07,840
Pero es fiesta,
estamos de fiesta hoy.
45
00:03:07,920 --> 00:03:08,840
¡Aprovechen!
46
00:03:08,920 --> 00:03:10,840
- [vitorean]
- [aplausos]
47
00:03:23,320 --> 00:03:28,840
- [jadea]
48
00:03:30,000 --> 00:03:35,760
- ♪
49
00:03:45,360 --> 00:03:47,200
- ¿A dónde vas?
50
00:03:47,280 --> 00:03:50,080
A poco hay algo más interesante
que yo en esta fiesta.
51
00:03:50,160 --> 00:03:51,120
- ¿Traes?
52
00:04:00,720 --> 00:04:02,640
- ¿Cómo crees, guapa...?
Aquí no.
53
00:04:05,520 --> 00:04:07,360
- Gracias.
54
00:04:07,440 --> 00:04:13,160
- ♪
55
00:04:14,200 --> 00:04:16,560
- Órale, flojas, a bailar.
56
00:04:16,640 --> 00:04:21,720
- ♪
57
00:04:21,800 --> 00:04:23,640
- ¿Por qué estas así?
- ¿Qué?
58
00:04:23,720 --> 00:04:25,800
- ¿Dónde estabas, Dolores?
59
00:04:25,880 --> 00:04:27,480
- No van a poder con nosotras.
60
00:04:27,560 --> 00:04:28,440
- ¿Cuál "nosotras"?
Tú ya te salvaste.
61
00:04:28,520 --> 00:04:30,440
- Vamos a salir de este infierno
juntas.
62
00:04:32,800 --> 00:04:35,160
- ¿Qué pasa? ¿Todo bien?
- Baila conmigo.
63
00:04:35,240 --> 00:04:37,080
- ¿Qué estás haciendo?
Estás arruinando todo.
64
00:04:37,160 --> 00:04:39,000
Espérate hasta mañana.
65
00:04:39,080 --> 00:04:40,920
- No, no, mañana no,
quiero ser feliz hoy contigo.
66
00:04:41,000 --> 00:04:42,840
- Mañana no existe.
67
00:04:42,920 --> 00:04:44,840
- ¿Te calmas?
Ven acá.
68
00:04:52,520 --> 00:04:55,360
- ELENA: 90 días en el paraíso
a cambio de un trono.
69
00:04:59,200 --> 00:05:01,120
Sonaba a cuento de hadas.
70
00:05:07,120 --> 00:05:09,680
Pero resultó una prisión
para todas.
71
00:05:09,760 --> 00:05:13,520
- [gritos]
72
00:05:13,600 --> 00:05:15,520
- ELENA: Incluida yo.
73
00:05:20,320 --> 00:05:26,080
- ♪
74
00:06:52,400 --> 00:06:57,640
- ♪
75
00:07:39,400 --> 00:07:42,440
- ELENA: Pero entonces...
¿qué es la belleza?
76
00:07:42,520 --> 00:07:46,040
¿Qué tienen que ver
una nómade Masai
77
00:07:46,120 --> 00:07:48,920
con una niña
de la estepa mongola,
78
00:07:49,000 --> 00:07:51,600
con la reina
de Carnaval de Río?
79
00:07:51,680 --> 00:07:53,720
Todos podemos reconocer
que las tres son bellas,
80
00:07:53,800 --> 00:07:58,480
pero no tienen nada que ver
la una con la otra.
81
00:07:58,560 --> 00:08:04,240
Observen sus caras,
sus ojos, sus pómulos, narinas.
82
00:08:04,320 --> 00:08:09,040
Traten de encontrar una fórmula
que las incluya a las tres.
83
00:08:09,120 --> 00:08:10,960
Erzsébet Báthory,
84
00:08:11,040 --> 00:08:14,800
mejor conocida
como La Condesa Sangrienta,
85
00:08:14,880 --> 00:08:17,680
obligaba a los campesinos
que vivían en sus tierras
86
00:08:17,760 --> 00:08:20,560
a que les mandaran a
sus hijas púberes a su castillo,
87
00:08:20,640 --> 00:08:23,440
supuestamente
para convertirlas en señoritas.
88
00:08:23,520 --> 00:08:27,280
Pero en realidad,
en vez de enseñarles a bordar,
89
00:08:27,360 --> 00:08:30,160
las degollaba
y se bañaba en su sangre
90
00:08:30,240 --> 00:08:34,080
para convertirse
en la eterna joven.
91
00:08:36,000 --> 00:08:39,760
Winnie Ruth Judd asesinó
a sus amigas Agnes y Hedvig
92
00:08:39,840 --> 00:08:42,600
en el otoño de 1931.
93
00:08:42,680 --> 00:08:45,480
Sospechaba que estaban
coqueteando con su galán.
94
00:08:45,560 --> 00:08:47,640
La descubrió el cargador
del tren en el que viajaba,
95
00:08:47,720 --> 00:08:49,560
porque cuando abrió la maleta,
96
00:08:49,640 --> 00:08:54,120
descubrió pedazos
de cuerpos desmembrados.
97
00:08:54,200 --> 00:08:57,000
Y lo mejor para el final.
98
00:08:57,080 --> 00:08:59,880
María Teresa Landa,
nuestra propia viuda negra,
99
00:08:59,960 --> 00:09:02,760
fue la primera reina de belleza
de México.
100
00:09:02,840 --> 00:09:04,680
Cuando se enteró
que su marido era bígamo,
101
00:09:04,760 --> 00:09:07,560
le vació la Smith & Wesson
calibre .44
102
00:09:07,640 --> 00:09:10,440
que el cabrón guardaba
en el cajón de su buró.
103
00:09:10,520 --> 00:09:13,320
La belleza no es algo
que emane del interior,
104
00:09:13,400 --> 00:09:16,200
si no, pues, no existirían
los monstruos hermosos
105
00:09:16,280 --> 00:09:18,720
ni las santas feas...
106
00:09:18,800 --> 00:09:22,920
Entonces, si no es una cualidad
inherente de la persona
107
00:09:23,000 --> 00:09:24,840
ni un atributo esencial
del individuo,
108
00:09:24,920 --> 00:09:27,760
entonces, pues,
¿qué chingados es?
109
00:09:31,600 --> 00:09:34,480
Es un producto de tu mirada.
110
00:09:36,840 --> 00:09:39,200
Y de la tuya.
111
00:09:39,280 --> 00:09:41,200
Y de la suya.
112
00:09:43,120 --> 00:09:47,920
La belleza es un espejismo que
nos han vendido como una verdad.
113
00:09:49,480 --> 00:09:52,720
Y el problema es que,
como cualquier espejismo,
114
00:09:52,800 --> 00:09:55,520
realmente parece que está ahí,
115
00:09:55,600 --> 00:10:00,320
parece que tiene peso,
forma, sustancia,
116
00:10:00,400 --> 00:10:04,160
y nos obliga a movernos
de una manera especial,
117
00:10:04,240 --> 00:10:07,800
a ocupar el espacio
de una forma particular,
118
00:10:07,880 --> 00:10:10,000
respetando límites
que estamos convencidos
119
00:10:10,080 --> 00:10:13,720
de que son naturales,
120
00:10:13,800 --> 00:10:15,640
pero que en realidad
han sido construidos
121
00:10:15,720 --> 00:10:18,600
para la comodidad
de alguien más.
122
00:10:20,520 --> 00:10:26,280
- [aplausos]
123
00:10:30,120 --> 00:10:31,960
- ¡Profe!
124
00:10:32,040 --> 00:10:34,840
Quería ver
si me consiguió la cita.
125
00:10:34,920 --> 00:10:36,760
Por favor, dígame
que me consiguió la cita...
126
00:10:36,840 --> 00:10:37,720
- Bueno, de verdad
yo no entiendo
127
00:10:37,800 --> 00:10:39,880
quién crees que soy yo Elena.
- ¡Ay, no se haga, profe!
128
00:10:39,960 --> 00:10:41,560
Todos ustedes eran uña y mugre
129
00:10:41,640 --> 00:10:42,520
en sus épocas
de chiquitosquistas.
130
00:10:42,600 --> 00:10:45,360
- [ríe]
131
00:10:45,440 --> 00:10:47,320
Esa gente...
nunca fue comunista...
132
00:10:47,400 --> 00:10:50,200
- Bueno, pero les habló de mí.
133
00:10:50,280 --> 00:10:52,120
- A ver, dime,
134
00:10:52,200 --> 00:10:54,040
¿qué demonios quieres ir hacer
a meterte en un lugar como ese?
135
00:10:54,120 --> 00:10:55,960
- ¿Cómo que qué?
136
00:10:56,040 --> 00:10:57,840
¿Se acuerda cuándo la Steinem
se hizo pasar por conejita
137
00:10:57,920 --> 00:11:01,160
para escribir
su artículo de Playboy?
138
00:11:01,240 --> 00:11:03,600
No, en serio, confíe en mí.
139
00:11:03,680 --> 00:11:06,040
Le juro que sé
lo que estoy haciendo.
140
00:11:09,440 --> 00:11:11,280
¡Profe!
141
00:11:11,360 --> 00:11:12,840
¡En serio!
142
00:11:12,920 --> 00:11:18,080
- ♪
143
00:11:39,200 --> 00:11:41,120
- ¿Elena Montesoca...?
144
00:11:41,200 --> 00:11:43,000
Por favor.
145
00:11:46,840 --> 00:11:48,680
Siéntate.
146
00:11:48,760 --> 00:11:49,880
En un momento, está contigo.
147
00:11:49,960 --> 00:11:51,640
- Gracias.
148
00:11:56,520 --> 00:11:58,360
[suspira]
149
00:12:03,600 --> 00:12:06,400
- Elena.
- ELENA: Hola.
150
00:12:06,480 --> 00:12:09,800
- A ver...
151
00:12:09,880 --> 00:12:12,680
Licenciada en
Ciencias de la Comunicación,
152
00:12:12,760 --> 00:12:15,520
en la UNAM,
y estás haciendo tu maestría
153
00:12:15,600 --> 00:12:16,520
en Historia, ¿cierto?
154
00:12:16,600 --> 00:12:18,440
- ELENA: Sí,
mi profesor de tesis...
155
00:12:18,520 --> 00:12:19,400
- Sí, Molina Bedia.
156
00:12:19,480 --> 00:12:21,320
Aquí la tengo, mira.
157
00:12:21,400 --> 00:12:25,920
Él está muy contento contigo,
habla maravillas de ti.
158
00:12:26,000 --> 00:12:28,040
Bueno, pues...
159
00:12:28,120 --> 00:12:29,920
No entiendo...
160
00:12:30,000 --> 00:12:31,120
- ¿Cómo?
161
00:12:31,200 --> 00:12:33,760
- Claramente
tienes ambiciones profesionales.
162
00:12:33,840 --> 00:12:35,680
Eres una académica.
163
00:12:35,760 --> 00:12:38,560
Ambiciones intelectuales.
164
00:12:38,640 --> 00:12:39,520
¿Por qué quieres
perder tu tiempo
165
00:12:39,600 --> 00:12:41,440
siendo maestra
de cultura general
166
00:12:41,520 --> 00:12:42,480
de reinas de belleza?
167
00:12:42,560 --> 00:12:44,320
- Porque creo
que son más que eso.
168
00:12:44,400 --> 00:12:47,440
O al menos creo
que deberían serlo.
169
00:12:47,520 --> 00:12:51,040
Una de ellas va a terminar
representando a México.
170
00:12:51,120 --> 00:12:52,960
Sería ideal
que el mundo se enterara
171
00:12:53,040 --> 00:12:56,760
que las mujeres mexicanas
somos más que Doña Florinda o...
172
00:12:56,840 --> 00:12:58,520
Lucero.
173
00:12:58,600 --> 00:13:00,600
- ¿Y a ti qué te importa
lo que el mundo piense
174
00:13:00,680 --> 00:13:01,600
de Señorita México?
175
00:13:01,680 --> 00:13:05,440
- Quiero hacer mi doctorado
en la Sorbona
176
00:13:05,520 --> 00:13:07,800
y no tengo dinero.
177
00:13:07,880 --> 00:13:11,200
En su concurso, ganaría
más de lo que gano dos años
178
00:13:11,280 --> 00:13:13,200
siendo profesora adjunta
en la UNAM.
179
00:13:16,040 --> 00:13:19,440
Y sí, sí me importa.
180
00:13:19,520 --> 00:13:21,720
Claramente, usted y yo
somos personas muy diferentes.
181
00:13:21,800 --> 00:13:23,640
Pero yo estoy segura
182
00:13:23,720 --> 00:13:25,200
que los hombres
dejan de escuchar sus ideas
183
00:13:25,280 --> 00:13:29,040
en cuanto logran echarle
un vistazo a sus piernas.
184
00:13:29,120 --> 00:13:31,320
Si yo logro
que una reina de belleza
185
00:13:31,400 --> 00:13:33,840
los deje pendejos
con lo que traen en la cabeza,
186
00:13:33,920 --> 00:13:35,920
en vez de con lo que tienen
en el escote,
187
00:13:36,000 --> 00:13:39,920
pues conseguiría más...
- ¡Luisa!
188
00:13:40,000 --> 00:13:41,960
Te encargo
los expedientes de las mises
189
00:13:45,080 --> 00:13:48,240
para que las vayas estudiando,
las vayas conociendo.
190
00:13:48,320 --> 00:13:49,560
El resto del staff
ya está en La Encantada.
191
00:13:49,640 --> 00:13:54,360
Necesito que te pongas al día
muy pronto.
192
00:13:54,440 --> 00:13:58,640
- ELENA: Sí, claro que sí.
- Gracias, Elena.
193
00:13:58,720 --> 00:14:02,000
- ELENA: Era oficialmente
la profesora de cultura
194
00:14:02,080 --> 00:14:03,920
de Señorita México.
195
00:14:04,000 --> 00:14:05,840
Un puesto que
Concepción López Morton
196
00:14:05,920 --> 00:14:07,760
se acababa de inventar.
197
00:14:07,840 --> 00:14:11,600
Al día siguiente
partiría a La Encantada,
198
00:14:11,680 --> 00:14:13,520
la hacienda
en donde las 32 concursantes
199
00:14:13,600 --> 00:14:17,440
pasarían los próximos meses
preparándose para el certamen.
200
00:14:19,360 --> 00:14:23,120
Concepción quería que puliera
a las concursantes por dentro
201
00:14:23,200 --> 00:14:27,040
mientras los demás se esmeraban
en lustrarlas por fuera.
202
00:14:31,840 --> 00:14:33,680
Yo quería resolver
el rompecabezas
203
00:14:33,760 --> 00:14:35,680
de cada una de esas chicas,
204
00:14:37,600 --> 00:14:41,360
entender porque tantas mujeres
se desvivían
205
00:14:41,440 --> 00:14:42,320
por complacer a un mundo
206
00:14:42,400 --> 00:14:45,240
que no hacía más
que consumirlas y desecharlas.
207
00:14:51,960 --> 00:14:56,760
El primer expediente que leí...
me hipnotizó.
208
00:14:57,800 --> 00:15:00,320
Pero eso era normal.
209
00:15:00,400 --> 00:15:03,400
Miss Guerrero
hechizaba todo el mundo.
210
00:15:03,480 --> 00:15:07,320
Dolores siempre fue
la más bonita de su familia,
211
00:15:07,400 --> 00:15:09,160
incluso más que su mamá,
Betsabé Cuna,
212
00:15:09,240 --> 00:15:13,080
más conocida
como Miss Playa Bonita 1961.
213
00:15:15,960 --> 00:15:19,520
Desde chiquita, Betsabé
puso a Dolores a entrenar.
214
00:15:19,600 --> 00:15:21,640
A los doce ya caminaba mejor
sobre sus tacones
215
00:15:21,720 --> 00:15:23,560
que sobre sus chanclas.
216
00:15:23,640 --> 00:15:26,440
- ¡Y la ganadora es...!
217
00:15:26,520 --> 00:15:29,320
¡Dolores Acevedo!
218
00:15:29,400 --> 00:15:32,160
- ELENA: A los 15,
sabía perfectamente
219
00:15:32,240 --> 00:15:36,920
quién era el hombre que podía
conseguirle la corona.
220
00:15:37,000 --> 00:15:38,880
El presidente municipal
de Acapulco
221
00:15:38,960 --> 00:15:41,840
le prometió que le daría
todo lo que pudieran necesitar.
222
00:15:44,720 --> 00:15:46,800
Y al principio
lo único que Dolores necesitaba
223
00:15:46,880 --> 00:15:51,440
eran unos cuantos trajes de baño
y muchos vestidos.
224
00:15:51,520 --> 00:15:55,200
Pero unos cuantos años y coronas
después,
225
00:15:55,280 --> 00:15:58,080
ya no podía seguir siendo
la reina que todos esperaban
226
00:15:58,160 --> 00:16:01,280
sin unas cuantas anfetaminas
y mucha coca.
227
00:16:03,920 --> 00:16:05,760
Miss Chihuahua también
había aprendido desde pequeña
228
00:16:05,840 --> 00:16:10,560
el significado de la palabra
"sacrificio".
229
00:16:10,640 --> 00:16:12,480
Su padre tuvo que cruzarse
del otro lado
230
00:16:12,560 --> 00:16:15,120
cuando ella
apenas tenía siete años.
231
00:16:15,200 --> 00:16:16,280
Lo que ganaba en México
no le alcanzaba
232
00:16:16,360 --> 00:16:19,920
ni para darles de comer
a sus hijas.
233
00:16:20,000 --> 00:16:22,040
Así que cuando él se fue,
234
00:16:22,120 --> 00:16:25,840
Jocelyn cambió la escuela
por once horas de trabajo diario
235
00:16:25,920 --> 00:16:28,040
en una maquiladora.
236
00:16:28,120 --> 00:16:33,560
Horas que se convertían en
unos pocos pesos a fin de mes.
237
00:16:33,640 --> 00:16:35,560
Pesos que se evaporaban
como el agua...
238
00:16:35,640 --> 00:16:38,360
- La nueva señorita Chihuahua.
239
00:16:38,440 --> 00:16:41,200
¡Jocelyn Cruz Reinosa
de Ciudad Juárez!
240
00:16:41,280 --> 00:16:44,120
- [aplausos]
241
00:16:44,200 --> 00:16:47,960
- ELENA: Jocelyn nunca
dejó de creer en los milagros.
242
00:16:48,040 --> 00:16:49,880
Y siempre se negó a aceptar
que su futuro fuera elegir
243
00:16:49,960 --> 00:16:52,840
entre irse o enterrarse en vida.
244
00:16:57,640 --> 00:16:59,560
- Las muchachas te van a cuidar.
245
00:17:05,360 --> 00:17:07,880
- ELENA: Como muchas mexicanas,
246
00:17:07,960 --> 00:17:10,000
�ngeles venía
de una larga estirpe
247
00:17:10,080 --> 00:17:11,920
de mujeres abandonadas,
248
00:17:12,000 --> 00:17:13,800
mujeres que habían descubierto
desde niñas
249
00:17:13,880 --> 00:17:17,680
que solo podrían sobrevivir
si eran manada.
250
00:17:17,760 --> 00:17:20,560
�ngeles jamás debió
haber estado a la Encantada.
251
00:17:20,640 --> 00:17:23,440
No la habían elegido
como la ganadora,
252
00:17:23,520 --> 00:17:25,360
pero el día que encontraron
a la reina de Oaxaca
253
00:17:25,440 --> 00:17:28,240
con un guato de marihuana
encima,
254
00:17:28,320 --> 00:17:32,080
�ngeles aceptó de inmediato
su lugar en la competencia.
255
00:17:32,160 --> 00:17:37,920
- ♪
256
00:17:49,400 --> 00:17:53,120
- Entonces, tú eres la suplente
de Miss Mota.
257
00:17:53,200 --> 00:17:54,120
Híjole,
es que hay que ser bruta
258
00:17:54,200 --> 00:17:56,120
para cambiar la corona
por un guato.
259
00:18:02,840 --> 00:18:05,640
- Chicas,
bienvenidas a La Encantada.
260
00:18:05,720 --> 00:18:08,520
- [celebran]
- LUISA: ¡Bienvenidas!
261
00:18:08,600 --> 00:18:14,360
- ♪
262
00:18:30,880 --> 00:18:33,240
- Para quienes no los conozcan,
263
00:18:33,320 --> 00:18:37,280
ella es Concepción López Morton
y Carlos Hidalgo.
264
00:18:37,360 --> 00:18:40,120
Madre y padre
de Señorita México.
265
00:18:40,200 --> 00:18:44,960
- [aplauden]
266
00:18:45,040 --> 00:18:47,840
- Queríamos ser los primeros
en darles la bienvenida.
267
00:18:47,920 --> 00:18:49,760
Y créanme que todo el esfuerzo
que hicieron
268
00:18:49,840 --> 00:18:52,640
para llegar hasta acá
valió la pena.
269
00:18:52,720 --> 00:18:54,560
Yo siempre le digo a Carlos
270
00:18:54,640 --> 00:18:59,440
que este es
mi lugar en el mundo.
271
00:18:59,520 --> 00:19:03,200
Y no saben lo emocionante que es
verlas crecer,
272
00:19:03,280 --> 00:19:08,000
verlas transformarse en reinas
a todas.
273
00:19:08,080 --> 00:19:09,920
Ahora les van a repartir
el contrato
274
00:19:10,000 --> 00:19:12,800
que les pido, por favor,
que firmen hoy mismo.
275
00:19:12,880 --> 00:19:14,720
Y ahí viene el itinerario
276
00:19:14,800 --> 00:19:15,680
de todo lo que
vamos a estar haciendo
277
00:19:15,760 --> 00:19:18,160
durante estos tres meses
de entrenamiento.
278
00:19:18,240 --> 00:19:20,440
Por supuesto,
también las reglas,
279
00:19:20,520 --> 00:19:23,320
porque para nosotros
es muy importante también
280
00:19:23,400 --> 00:19:26,200
que entiendan el valor
de la determinación
281
00:19:26,280 --> 00:19:28,160
y la disciplina.
282
00:19:32,640 --> 00:19:35,080
- LUISA: Sus rutinas
están dentro de sus agendas,
283
00:19:35,160 --> 00:19:39,640
todas sus obligaciones,
sus entrenamientos.
284
00:19:39,720 --> 00:19:42,320
Es como su Biblia
para estos tres meses.
285
00:19:42,400 --> 00:19:46,360
Habitación 201,
Guanajuato y Oaxaca.
286
00:19:46,440 --> 00:19:51,160
Queda prohibido hacer llamadas
o contactar con sus familiares.
287
00:19:51,240 --> 00:19:54,960
Nosotros vamos a ser
sus únicos lazos de comunicación
288
00:19:55,040 --> 00:19:57,880
con el mundo exterior.
289
00:19:57,960 --> 00:19:59,800
Habitación 202.
290
00:19:59,880 --> 00:20:02,640
Señorita Jalisco
y Señorita Yucatán.
291
00:20:02,720 --> 00:20:06,560
- "Las concursantes no pueden
tener ninguna cirugía estética".
292
00:20:08,480 --> 00:20:09,360
¿Qué haces?
293
00:20:09,440 --> 00:20:12,240
- ISABEL: Tamara Rodríguez.
294
00:20:12,320 --> 00:20:14,240
Vamos a la alberca.
Tenemos dos horas.
295
00:20:14,320 --> 00:20:18,000
- Tienes razón.
296
00:20:18,080 --> 00:20:19,200
- Habitación 203.
297
00:20:19,280 --> 00:20:22,600
Señorita Guerrero
y Señorita Chihuahua.
298
00:20:22,680 --> 00:20:23,840
Hasta luego.
299
00:20:23,920 --> 00:20:29,600
- ♪
300
00:20:40,160 --> 00:20:42,000
- Señorita Chihuahua.
301
00:20:42,080 --> 00:20:43,920
Jocelyn Cruz Reinosa, 22 años.
302
00:20:44,000 --> 00:20:45,840
- Una sonrisa grande, grande.
303
00:20:45,920 --> 00:20:50,760
- ♪
304
00:20:54,520 --> 00:20:56,080
- �ngeles Santos �vila.
305
00:20:58,360 --> 00:21:01,160
- �ngeles Santos �vila.
306
00:21:01,240 --> 00:21:06,040
- [celebran]
307
00:21:24,280 --> 00:21:26,800
- [quejándose]
308
00:21:39,240 --> 00:21:40,560
- Bienvenida. [ríe]
309
00:21:44,360 --> 00:21:47,200
- ¿Esta es mi recámara?
310
00:21:47,280 --> 00:21:49,120
- [asiente]
- ELENA: ¿Me lo juras?
311
00:21:49,200 --> 00:21:51,040
- [ríe] Te lo juro.
312
00:21:51,120 --> 00:21:53,920
- Guao.
313
00:21:54,000 --> 00:21:55,840
- Bueno, pues disfrútalo, chava.
314
00:21:55,920 --> 00:21:57,760
[ríe]
315
00:21:57,840 --> 00:22:00,640
- [suspira]
316
00:22:00,720 --> 00:22:02,640
- Adelante.
317
00:22:04,520 --> 00:22:06,360
- Hidalgo...
318
00:22:06,440 --> 00:22:07,360
Ven a ver esto.
319
00:22:07,440 --> 00:22:11,200
Quiero que notes
cómo está el tercio superior.
320
00:22:11,280 --> 00:22:14,080
Y hay una leve
divergencia facial anterior.
321
00:22:14,160 --> 00:22:16,960
- Ah, no es grave eso, ¿no?
No sé qué se puede hacer.
322
00:22:17,040 --> 00:22:18,640
- Sí, es asimétrico.
323
00:22:18,720 --> 00:22:21,720
- HIDALGO: Clavícula, pezón.
Tócate el pezón.
324
00:22:21,800 --> 00:22:23,640
Es asimétrico...
325
00:22:23,720 --> 00:22:25,560
Las manos, muéstramelas.
326
00:22:25,640 --> 00:22:28,440
- MIRKO: Hermosas.
327
00:22:28,520 --> 00:22:30,320
- A que ni las mata.
328
00:22:30,400 --> 00:22:32,280
Mirko, una foto.
Mentón.
329
00:22:32,360 --> 00:22:35,160
Pecho, de frente y de lado, ¿sí?
Ve.
330
00:22:35,240 --> 00:22:38,040
- LUISA: Señorita Guerrero.
331
00:22:38,120 --> 00:22:39,960
Dolores Acevedo.
- Dolores Acevedo.
332
00:22:40,040 --> 00:22:41,520
- LUISA: 22 años.
333
00:22:41,600 --> 00:22:43,800
- Adelante.
334
00:22:43,880 --> 00:22:45,720
- Ey.
335
00:22:45,800 --> 00:22:48,240
Esos güeyes son unos pendejos,
¿eh?
336
00:22:48,320 --> 00:22:50,520
Eres guapísima.
La más guapa de todas.
337
00:22:50,600 --> 00:22:53,400
- Omoplatos abajo y atrás.
Eso es.
338
00:22:53,480 --> 00:22:55,760
- ENFERMERO: Sonría.
Abra su boca.
339
00:22:55,840 --> 00:22:58,200
Saque la lengua.
Buena limpieza.
340
00:22:58,280 --> 00:22:59,160
Sonríe.
- Guao.
341
00:22:59,240 --> 00:23:01,080
- ENFERMERO: Gracias.
342
00:23:01,160 --> 00:23:05,120
- ¿Podemos verte de perfil?
- Sí, por favor. El pelo atrás.
343
00:23:05,200 --> 00:23:06,800
Solo para comprobar...
- DOCTORA: Sí.
344
00:23:06,880 --> 00:23:08,720
- HIDALGO:
Perfectamente en el estándar.
345
00:23:08,800 --> 00:23:10,680
- DOCCTORA: Extraordinario.
- ENFERMERO: Otro perfil.
346
00:23:15,520 --> 00:23:17,360
- ¿Qué tal la zapoteca?
347
00:23:17,440 --> 00:23:19,280
- La que ni habla, ¿no?
348
00:23:19,360 --> 00:23:21,200
- ¿Sabes qué estaba pensando?
349
00:23:21,280 --> 00:23:23,120
¿Por qué no pedimos
que nos pongan juntas?
350
00:23:23,200 --> 00:23:24,680
Nosotras tenemos más en común.
351
00:23:24,760 --> 00:23:26,240
- Ay sí, pero, pues,
no creo que se pueda.
352
00:23:26,320 --> 00:23:28,880
- Eso déjamelo a mí.
Mi papá se encarga de eso.
353
00:23:28,960 --> 00:23:30,800
- ¿En serio?
354
00:23:30,880 --> 00:23:32,800
Ya, sí.
355
00:23:50,040 --> 00:23:51,960
- ¿Doctor Hidalgo?
356
00:23:55,800 --> 00:23:58,600
Doctor Hidalgo.
357
00:23:58,680 --> 00:24:00,080
- Perdón, disculpe...
358
00:24:02,520 --> 00:24:04,440
¿Elena?
359
00:24:07,320 --> 00:24:08,800
Carlos Hidalgo.
- Mucho gusto.
360
00:24:08,880 --> 00:24:11,520
- El gusto es mío.
361
00:24:11,600 --> 00:24:13,000
¿En qué te puedo ayudar?
362
00:24:13,080 --> 00:24:15,880
- Estoy preparando
mi primera clase. Y...
363
00:24:15,960 --> 00:24:17,800
Su esposa me dijo
que podía pedirle libros
364
00:24:17,880 --> 00:24:19,720
para dárselos a las chicas.
365
00:24:19,800 --> 00:24:22,080
- HIDALGO:
Sí, claro, por supuesto.
366
00:24:22,160 --> 00:24:24,160
- La verdad, pensé que
solo me iba a encontrar,
367
00:24:24,240 --> 00:24:28,360
no sé... libros de anatomía...
368
00:24:28,440 --> 00:24:31,240
Guao, tiene muy buena selección.
369
00:24:31,320 --> 00:24:32,440
- Muchísimas gracias.
370
00:24:32,520 --> 00:24:34,520
Y yo jamás pensé
que iba a encontrar una persona
371
00:24:34,600 --> 00:24:36,000
que viniera a esta biblioteca
372
00:24:36,080 --> 00:24:38,880
y me pidiera otra cosa
que no fuera, no sé...
373
00:24:38,960 --> 00:24:40,800
Los videos de la Jane Fonda
de hecho están allá.
374
00:24:40,880 --> 00:24:43,680
Si quiere se los paso.
375
00:24:43,760 --> 00:24:44,720
¿Qué tiene en mente?
376
00:24:47,600 --> 00:24:51,440
- Quiero algo que... las sacuda,
377
00:24:51,520 --> 00:24:54,200
que las confronte.
378
00:24:54,280 --> 00:24:57,120
Sí.
379
00:24:57,200 --> 00:25:00,000
- "La belleza
es aún más enigmática
380
00:25:00,080 --> 00:25:02,880
"que la felicidad.
381
00:25:02,960 --> 00:25:06,720
"Simone de Beauvoir".
382
00:25:06,800 --> 00:25:11,960
"La belleza tiene que romperse
todos los días
383
00:25:12,040 --> 00:25:14,400
"para que siga siendo hermosa".
384
00:25:14,480 --> 00:25:16,320
- Virginia...
- HIDALGO: "Virginia Woolf".
385
00:25:16,400 --> 00:25:19,160
Muy bien.
386
00:25:19,240 --> 00:25:23,000
"La belleza es una jaula".
387
00:25:23,080 --> 00:25:25,880
- "Que se puede convertir
en pájaro".
388
00:25:25,960 --> 00:25:27,880
Pizarnik...
- Pizarnik. Muy bien.
389
00:25:27,960 --> 00:25:29,800
Muy bien.
390
00:25:29,880 --> 00:25:33,560
Mistral, Lispector, Bombal.
391
00:25:33,640 --> 00:25:35,480
Elija.
392
00:25:35,560 --> 00:25:36,440
Y lleve.
393
00:25:36,520 --> 00:25:38,440
Permiso.
394
00:25:50,920 --> 00:25:53,800
- ¿Se puede?
- CONCEPCIÓN: Pasa.
395
00:25:56,680 --> 00:25:57,560
¿Qué hiciste aquí, Carlos?
396
00:25:57,640 --> 00:25:59,480
¿Qué es esto?
Todo rayado. Pareces Pollock.
397
00:25:59,560 --> 00:26:01,400
- Ay, son retoques, detalles.
398
00:26:01,480 --> 00:26:03,320
Van a quedar lindas.
399
00:26:03,400 --> 00:26:05,200
- Bueno, a ver,
explícame a Yucatán, por favor.
400
00:26:05,280 --> 00:26:07,120
No entiendo a Yucatán.
- ¿Qué?
401
00:26:07,200 --> 00:26:09,040
¿Qué tanto le quieres hacer?
¿De verdad?
402
00:26:09,120 --> 00:26:10,960
- HIDALGO: Pero si no es tanto.
- ¿Qué está tan mal?
403
00:26:11,040 --> 00:26:13,800
- No, no está tan mal.
Pero podría estar mejor.
404
00:26:13,880 --> 00:26:16,720
- A ver,
¿con quién vas a empezar?
405
00:26:16,800 --> 00:26:17,760
- Con ella.
- Ah, Jalisco.
406
00:26:17,840 --> 00:26:19,600
Sí, está bien
que empieces con Jalisco.
407
00:26:19,680 --> 00:26:21,520
- ¿Cierto?
408
00:26:21,600 --> 00:26:24,400
Aquí la vi. ¿Qué haces con esto?
409
00:26:24,480 --> 00:26:25,440
- No sé...
410
00:26:25,520 --> 00:26:27,280
¿Cómo? ¿Cómo, no sé?
Me imagino que la vas a correr.
411
00:26:27,360 --> 00:26:29,000
Yo no puedo operar eso.
412
00:26:29,080 --> 00:26:30,160
No puedo hacer
un injerto de piel.
413
00:26:30,240 --> 00:26:32,160
- No la puedo correr.
Nos van a acusar de racistas.
414
00:26:32,240 --> 00:26:34,000
Luisa se está encargando
de ella.
415
00:26:34,080 --> 00:26:34,960
No te preocupe por eso.
- ¿Sí?
416
00:26:35,040 --> 00:26:37,120
- Sí, sí, sí.
417
00:26:37,200 --> 00:26:42,440
- Hay algo que tenemos que
resolver de forma urgente.
418
00:26:42,520 --> 00:26:44,560
Es en el contrato
que tú firmaste.
419
00:26:44,640 --> 00:26:49,760
Declaraste que no estás y
que nunca estuviste embarazada,
420
00:26:49,840 --> 00:26:51,240
pero nos engañaste
421
00:26:51,320 --> 00:26:55,080
y ahora corremos un gran riesgo
tú y yo.
422
00:26:55,160 --> 00:26:57,000
Tú, de quedar como una mentirosa
423
00:26:57,080 --> 00:27:00,840
y yo, de quedar como una idiota.
424
00:27:00,920 --> 00:27:02,760
Tú te vas a quedar.
425
00:27:02,840 --> 00:27:04,680
No te preocupes.
426
00:27:04,760 --> 00:27:07,560
A nadie le hace falta
un escándalo ahorita.
427
00:27:07,640 --> 00:27:11,400
Solo necesitamos... tu ayuda.
428
00:27:11,480 --> 00:27:13,400
Mira.
429
00:27:15,320 --> 00:27:16,960
Es el consentimiento
430
00:27:17,040 --> 00:27:19,080
para que empieces el tratamiento
hoy mismo.
431
00:27:19,160 --> 00:27:21,000
- ¿Qué tratamiento?
432
00:27:21,080 --> 00:27:24,840
- LUISA: Una mujer...
que no ha parido
433
00:27:24,920 --> 00:27:26,760
no mancha sus blusas con leche.
434
00:27:26,840 --> 00:27:28,760
¿Cierto?
435
00:27:54,640 --> 00:27:57,440
Muy bien.
436
00:27:57,520 --> 00:28:01,280
Perfecto.
Eso es todo, �ngeles, gracias.
437
00:28:01,360 --> 00:28:04,040
- �NGELES: Con permiso.
438
00:28:09,040 --> 00:28:14,720
- [risas]
439
00:28:14,800 --> 00:28:16,640
- ¿Cómo chihuahuas
lograste meter esto?
440
00:28:16,720 --> 00:28:18,560
- Si supieras las cosas
que traje escondidas...
441
00:28:18,640 --> 00:28:21,840
- ¿Sí es marihuana?
- ¿A poco soy la única?
442
00:28:21,920 --> 00:28:23,320
- Pues no.
443
00:28:23,400 --> 00:28:27,160
- [celebran]
444
00:28:27,240 --> 00:28:30,040
- Un tequilita de mi tierra,
chavas.
445
00:28:30,120 --> 00:28:31,960
- MISS: ¡Eso, Jalisco!
446
00:28:32,040 --> 00:28:32,920
No te rajes...
447
00:28:33,000 --> 00:28:36,240
- Dame eso que trajiste.
448
00:28:36,320 --> 00:28:38,680
- Vamos a lo importante.
449
00:28:38,760 --> 00:28:41,560
¿Cuánto a que el fotógrafo
la tiene grande?
450
00:28:41,640 --> 00:28:44,440
- ¡Ay, no! ¿Qué?
- Qué asco.
451
00:28:44,520 --> 00:28:48,520
-¿Qué...? ¿A poco son virgenes?
452
00:28:48,600 --> 00:28:50,200
- No mamen.
453
00:28:50,280 --> 00:28:53,080
A huevo que son vírgenes,
bola de pendejas.
454
00:28:53,160 --> 00:28:54,280
- Yo no soy virgen.
- MISS: ¿No eres?
455
00:28:54,360 --> 00:28:55,960
- ¿Qué? Cuéntanos...
456
00:28:56,040 --> 00:28:57,680
- Pues... ¡Ay!
457
00:28:57,760 --> 00:28:59,800
En Guanajuato, se cuenta
el pecado, no el pecador.
458
00:28:59,880 --> 00:29:02,680
- [ríen]
459
00:29:02,760 --> 00:29:04,600
- Por supuesto que eres virgen.
- Mari, no seas estúpida.
460
00:29:04,680 --> 00:29:05,520
- Qué zorra.
461
00:29:05,600 --> 00:29:07,440
- ¿Alguien quiere ver
si Coni y Charlie
462
00:29:07,520 --> 00:29:09,000
tienen escondidos pasteles
en algún lado?
463
00:29:09,080 --> 00:29:10,320
- [emocionándose]
464
00:29:10,400 --> 00:29:12,240
- Nos dijeron que no podíamos
salir del cuarto.
465
00:29:12,320 --> 00:29:14,240
- Sí, pero también nos dijeron
que no podíamos hacer cambios
466
00:29:14,320 --> 00:29:17,040
y pues, ya ves,
cada quien tiene lo que quiere.
467
00:29:17,120 --> 00:29:18,960
- Sí, sí, vamos por pasteles.
468
00:29:19,040 --> 00:29:19,920
- Isabel, yo te encargo.
469
00:29:20,000 --> 00:29:22,880
- No, no, no vayas.
No, no.
470
00:29:25,760 --> 00:29:31,520
- ♪
471
00:30:33,880 --> 00:30:36,640
- ANTONIO: ¿Qué haces aquí?
472
00:30:36,720 --> 00:30:39,160
¿Estás bien?
473
00:30:39,240 --> 00:30:41,440
- Necesito ir al pueblo
por un par de horas
474
00:30:41,520 --> 00:30:42,480
y luego me regreso.
475
00:30:47,360 --> 00:30:50,400
- Vamos, súbete, yo te llevo.
476
00:31:01,760 --> 00:31:03,520
- ¿Saben qué?
477
00:31:03,600 --> 00:31:05,440
Yo también tuve su edad
478
00:31:05,520 --> 00:31:06,840
y también pensaba
que todo lo que rompía
479
00:31:06,920 --> 00:31:08,320
tenía arreglo.
480
00:31:08,400 --> 00:31:11,200
- [ríe] Perdón.
481
00:31:11,280 --> 00:31:15,040
- Ya tengo edad
para darles un consejo.
482
00:31:15,120 --> 00:31:18,880
Y no todos los errores que
cometen tienen solución, ¿eh?
483
00:31:18,960 --> 00:31:22,680
Luisa, encárgate
de que la señorita Acevedo
484
00:31:22,760 --> 00:31:25,560
no cometa errores que luego
no puede arreglar, ¿sí?
485
00:31:25,640 --> 00:31:29,400
- Yo me encargo.
486
00:31:29,480 --> 00:31:34,200
- Y si van a tener secretos,
guárdenlos bien.
487
00:31:34,280 --> 00:31:35,320
Ya váyanse a dormir, ¿sí?
488
00:32:04,040 --> 00:32:05,960
- Es aquí.
489
00:32:50,080 --> 00:32:55,440
- BEBÉ: [llora]
490
00:33:03,480 --> 00:33:05,400
- LUISA: Verónica,
¿tienes a Guerrero allá?
491
00:33:22,760 --> 00:33:24,600
�ndale, chiquita...
492
00:34:03,920 --> 00:34:05,840
- ¿Cómo te ibas a regresar?
493
00:34:32,680 --> 00:34:34,760
- ELENA:
Antes de llegar a La Encantada,
494
00:34:34,840 --> 00:34:40,280
Dolores ya estaba
colgando de un hilo.
495
00:34:40,360 --> 00:34:43,160
La fecha de caducidad
que se alcanzaba a leer
496
00:34:43,240 --> 00:34:45,840
en una esquina
de su perfecta superficie,
497
00:34:45,920 --> 00:34:48,920
estaba cada vez más cerca.
498
00:34:49,000 --> 00:34:54,760
- ♪
499
00:34:57,640 --> 00:34:59,720
- ELENA: El mundo se estaba
cerrando a su alrededor
500
00:34:59,800 --> 00:35:03,560
y ganar la corona
podría significar otro amante,
501
00:35:03,640 --> 00:35:07,720
una prórroga,
aire enrarecido y envenenado.
502
00:35:07,800 --> 00:35:10,000
Pero aire al fin.
503
00:35:10,080 --> 00:35:15,760
- ♪
504
00:35:15,840 --> 00:35:18,440
- ELENA: El presidente municipal
no tardó ni cinco años
505
00:35:18,520 --> 00:35:19,600
en encontrar un nuevo modelo,
506
00:35:19,680 --> 00:35:23,520
menos traqueteando por
los arduos caminos de Acapulco.
507
00:35:26,400 --> 00:35:29,200
Este era el último trono
que le quedaba por ganar.
508
00:35:29,280 --> 00:35:33,000
Ya no había más reinados
posibles para Dolores.
509
00:35:33,080 --> 00:35:36,880
- ♪
510
00:35:36,960 --> 00:35:38,800
- ELENA: Y aunque la corona
la estaba envenenando
511
00:35:38,880 --> 00:35:41,680
desde niña,
512
00:35:41,760 --> 00:35:45,520
era la única vida
que había aprendido a vivir.
513
00:35:45,600 --> 00:35:47,520
- Tranquila.
514
00:35:52,320 --> 00:35:53,760
- ¿Tienes más?
515
00:35:53,840 --> 00:35:56,120
- Todas las que necesites.
516
00:36:00,920 --> 00:36:02,840
¿Vas?
517
00:36:04,720 --> 00:36:09,640
- ♪
518
00:36:19,160 --> 00:36:24,920
- ♪
519
00:36:30,640 --> 00:36:32,520
- MIRKO: ¿Muy abajo?
¿Estás bien?
520
00:36:32,600 --> 00:36:34,440
¿Segura?
521
00:36:34,520 --> 00:36:39,280
- ♪
522
00:36:44,080 --> 00:36:46,880
- MIRKO: ¿Lo estás pasando bien?
¿Sí?
523
00:36:46,960 --> 00:36:48,800
Ojos abiertos.
524
00:36:48,880 --> 00:36:54,440
- ♪
525
00:37:04,240 --> 00:37:05,560
- ¿Por qué la trajeron aquí?
526
00:37:05,640 --> 00:37:08,000
- Es que se descompensó y...
527
00:37:08,080 --> 00:37:10,880
Y Olga prefirió que
se encargaran los doctores.
528
00:37:10,960 --> 00:37:12,800
- CONCEPCIÓN:
¿Y ya la vio mi marido?
529
00:37:12,880 --> 00:37:13,760
- NORA: La revisó Rokha
530
00:37:13,840 --> 00:37:15,680
y apenas le iba a avisar
al doctor Hidalgo.
531
00:37:15,760 --> 00:37:17,600
- CONCEPCIÓN: Ah, bueno,
si él ya la vio,
532
00:37:17,680 --> 00:37:19,520
entonces ya no es necesario
que le digas nada.
533
00:37:19,600 --> 00:37:21,440
No quiero que te metas con ella.
534
00:37:21,520 --> 00:37:22,840
No quiero que la atiendas tú.
535
00:37:22,920 --> 00:37:24,280
¿OK?
536
00:37:24,360 --> 00:37:26,200
- Sí, pero...
537
00:37:26,280 --> 00:37:27,160
- ¿Qué?
538
00:37:27,240 --> 00:37:29,320
La chava tiene un problema
de adicción bien grueso, señora.
539
00:37:29,400 --> 00:37:31,960
Si le corto el suministro,
le va a dar un síndrome
540
00:37:32,040 --> 00:37:33,000
de abstinencia bien fuerte.
¿Sí me entiende?
541
00:37:33,080 --> 00:37:35,800
- OK, dale solamente
lo necesario
542
00:37:35,880 --> 00:37:37,000
para seguir funcionando.
543
00:37:37,080 --> 00:37:38,680
Y de lo demás, nada.
544
00:37:38,760 --> 00:37:40,680
Nada, Nora.
545
00:37:51,240 --> 00:37:54,000
- La tuve que sedar, señora.
546
00:37:54,080 --> 00:37:55,080
- ¿Por qué? ¿Qué tiene?
547
00:37:55,160 --> 00:37:58,840
- Taquicardia, deshidratación,
presión alta.
548
00:37:58,920 --> 00:38:02,680
Demasiada porquería
en las venas.
549
00:38:02,760 --> 00:38:04,600
Yo creo que hay que ingresarla
unos días.
550
00:38:04,680 --> 00:38:06,520
En lo que se nivela.
551
00:38:06,600 --> 00:38:08,240
- Ay, Olga, por favor,
tiene 20 años,
552
00:38:08,320 --> 00:38:10,320
no seas exagerada.
553
00:38:10,400 --> 00:38:14,160
Con que duerma bien y tome agua,
ya está.
554
00:38:14,240 --> 00:38:16,080
¿Quieres que le diga a Diana
mejor?
555
00:38:16,160 --> 00:38:18,160
¿Que la atienda?
¿Tú no puedes?
556
00:38:20,960 --> 00:38:22,880
- Con permiso, señora.
557
00:38:40,160 --> 00:38:42,080
- Llegó tu hermano.
558
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Viene con el gobernador.
559
00:38:56,440 --> 00:38:59,240
- No, no, no, ni empieces.
Mi tía ya las aprobó todas.
560
00:38:59,320 --> 00:39:01,160
Están aprobadas, sí,
están enumeradas.
561
00:39:01,240 --> 00:39:04,040
No me las mezcles, por favor.
562
00:39:04,120 --> 00:39:05,000
- [ininteligible]
563
00:39:05,080 --> 00:39:06,920
- Es un gusto,
es un gusto, chicas.
564
00:39:07,000 --> 00:39:08,840
Gracias, perdone.
565
00:39:08,920 --> 00:39:09,800
- [ininteligible]
566
00:39:09,880 --> 00:39:12,640
- Gracias, gracias. Qué amable.
567
00:39:12,720 --> 00:39:16,160
Oye, oigan, ¿ya acabaron,
ya acabaron la prepa?
568
00:39:16,240 --> 00:39:17,480
- No.
569
00:39:17,560 --> 00:39:19,480
- MIRKO: Mi tía ya las aprobó.
Ya están preaprobadas.
570
00:39:21,840 --> 00:39:24,000
- ¿Él qué hace aquí?
571
00:39:24,080 --> 00:39:27,080
Se supone que las fotos salen
oficialmente pasado mañana.
572
00:39:27,160 --> 00:39:29,960
- Qué te digo.
El que manda es él.
573
00:39:30,040 --> 00:39:31,880
- ¿Cómo?
574
00:39:31,960 --> 00:39:34,760
El partido lo acaba de elegir
como candidato.
575
00:39:34,840 --> 00:39:36,680
Y todavía no lo sabe nadie,
576
00:39:36,760 --> 00:39:38,840
- Pero se supone que eras tú.
577
00:39:38,920 --> 00:39:40,560
- Pues eso decían.
578
00:39:43,440 --> 00:39:45,280
- Bueno,
seguramente te van a ofrecer
579
00:39:45,360 --> 00:39:47,200
ser secretario del gobierno
y ese también
580
00:39:47,280 --> 00:39:48,160
es un puesto importante.
- No.
581
00:39:48,240 --> 00:39:50,080
- Es muy extraño.
- Si no soy presidente,
582
00:39:50,160 --> 00:39:52,000
¿para qué chingados?
583
00:39:52,080 --> 00:39:54,960
- Tía,
estoy listo cuando quieras.
584
00:39:59,760 --> 00:40:01,680
Ey, silencio.
585
00:40:04,040 --> 00:40:06,400
- Bueno, primero
vamos a darle la bienvenida
586
00:40:06,480 --> 00:40:09,280
a Néstor Valenzuela Helú,
587
00:40:09,360 --> 00:40:11,200
gobernador del Estado
que nos acompaña hoy.
588
00:40:11,280 --> 00:40:14,040
- [celebran]
589
00:40:14,120 --> 00:40:16,000
- Gracias.
590
00:40:16,080 --> 00:40:18,960
- Y ahora sí, llegó el momento
que todas estamos esperando.
591
00:40:19,040 --> 00:40:22,680
Vamos a ver por primera vez
las fotos
592
00:40:22,760 --> 00:40:24,600
con las que todo México
las va a conocer.
593
00:40:24,680 --> 00:40:26,000
¿Están listas?
594
00:40:26,080 --> 00:40:27,800
- MISSES: [celebran y asienten]
595
00:40:36,200 --> 00:40:38,040
- Pero no hay nada que temer.
596
00:40:38,120 --> 00:40:43,880
Además, mientras más pronto
arreglemos esto, mejor. ¿sí?
597
00:40:59,240 --> 00:41:00,880
- ¡Baja California!
598
00:41:00,960 --> 00:41:03,080
- [celebran]
599
00:41:03,160 --> 00:41:04,920
- ¡Guerrero!
600
00:41:05,000 --> 00:41:10,640
- [celebran]
601
00:41:10,720 --> 00:41:14,480
- Qué criatura tan maravillosa.
602
00:41:14,560 --> 00:41:16,400
¿Dónde está, que no la veo?
603
00:41:16,480 --> 00:41:19,280
- [celebran]
604
00:41:19,360 --> 00:41:24,400
- ♪
605
00:41:59,640 --> 00:42:02,440
- [celebran]
- MIRKO: ¡Yucatán!
606
00:42:02,520 --> 00:42:04,360
- [celebran]
607
00:42:04,440 --> 00:42:06,280
- MIRKO: ¡Chihuahua!
608
00:42:06,360 --> 00:42:08,160
- [celebran]
609
00:42:08,240 --> 00:42:10,120
- MIRKO:
¡Vas a llegar, Chihuahua!
610
00:42:10,200 --> 00:42:15,000
- [celebran]
611
00:42:23,640 --> 00:42:28,360
- ELENA: No existe un día
que no piense dónde estaría
612
00:42:28,440 --> 00:42:32,280
si esa noche no hubiera dejado
que me ganara la curiosidad...
613
00:42:37,680 --> 00:42:38,920
...si no hubiera dejado
que me llevara
614
00:42:39,000 --> 00:42:41,840
hasta las entrañas
de La Encantada.
615
00:43:02,920 --> 00:43:04,800
- HIDALGO:
Llama a Concepción. Avísale.
616
00:43:04,880 --> 00:43:06,720
Que cierre
las puertas de la finca.
617
00:43:06,800 --> 00:43:09,600
- DOCTORA:
Revisemos signos vitales, Olga.
618
00:43:09,680 --> 00:43:11,520
- ELENA: Me pregunto si
podríamos haber hecho algo más
619
00:43:11,600 --> 00:43:15,360
que correr a ciegas
como animales asustados.
620
00:43:15,440 --> 00:43:18,120
- HIDALGO: Elena.
621
00:43:20,240 --> 00:43:23,040
- ¿Dolores?
622
00:43:23,120 --> 00:43:24,920
¿Estás bien?
623
00:43:25,000 --> 00:43:25,880
¿Qué te hicieron?
- Vámonos.
624
00:43:25,960 --> 00:43:28,760
- ELENA: Si es que realmente
existe una forma de salvarse...
625
00:43:28,840 --> 00:43:29,720
- HIDALGO: ¡Elena!
626
00:43:29,800 --> 00:43:32,600
- Corre, corre.
627
00:43:32,680 --> 00:43:37,480
- ♪
628
00:43:48,040 --> 00:43:49,000
- ELENA:
...cuando tu mundo es una trampa
629
00:43:49,080 --> 00:43:51,800
diseñada por el peor depredador.
630
00:43:51,880 --> 00:43:57,640
- ♪
45548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.