All language subtitles for senorita.89.s01e01.german.dl.1080p.web.x264-wvf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:02,760 - ♪ 2 00:00:02,840 --> 00:00:06,080 - ELENA: Había una vez un bosque encantado, 3 00:00:06,160 --> 00:00:07,560 un lugar mágico 4 00:00:07,640 --> 00:00:09,560 donde las mujeres más hermosas del país 5 00:00:09,640 --> 00:00:13,400 iban a aprender a ser reinas. 6 00:00:23,080 --> 00:00:25,760 - Las vamos a estar viendo toda la noche. 7 00:00:25,840 --> 00:00:28,640 Ustedes ya saben qué hacer. 8 00:00:28,720 --> 00:00:31,320 Solo van a estar ahí una hora... 9 00:00:31,400 --> 00:00:33,440 hasta la presentación de las 32. 10 00:00:33,520 --> 00:00:35,360 Cuando yo les diga, me siguen. 11 00:00:35,440 --> 00:00:36,640 ¿De acuerdo? 12 00:00:43,120 --> 00:00:44,960 - ELENA: Durante tres meses, 13 00:00:45,040 --> 00:00:47,840 toda una corte de expertos las pulía y las lustraba 14 00:00:47,920 --> 00:00:51,560 para que México pudiera elegir la más brillante para su corona. 15 00:01:11,520 --> 00:01:13,720 - CHEF: ¡Dos minutos para salir! ¿Todos preparados? 16 00:01:13,800 --> 00:01:15,640 Cuino, Vianney y Pastones, 17 00:01:15,720 --> 00:01:17,560 no me hagan quedar mal, por favor. 18 00:01:17,640 --> 00:01:20,440 Ahora... sonrían. 19 00:01:20,520 --> 00:01:22,360 Vamos. 20 00:01:22,440 --> 00:01:28,200 - ♪ 21 00:01:35,880 --> 00:01:37,720 - ¡Atención, niñas! Ya va a ser hora. 22 00:01:37,800 --> 00:01:39,880 Concentradas. Chihuahua, Oaxaca, 23 00:01:39,960 --> 00:01:41,560 porte, elegancia... 24 00:01:41,640 --> 00:01:44,440 ¿Listas? Sin mirar al piso. 25 00:01:44,520 --> 00:01:46,600 ¡Vamos! Mirada al frente. 26 00:01:46,680 --> 00:01:48,360 Muy bien, Yucatán. Muy bien. 27 00:01:48,440 --> 00:01:50,800 Metan la panza. Energía, Guerrero. 28 00:01:50,880 --> 00:01:54,040 Muy bien. Muy bien, Guerrero, energía... Muy bien. 29 00:01:54,120 --> 00:01:56,840 Sí, encantadoras. Eso. 30 00:01:56,920 --> 00:02:01,760 - ♪ 31 00:02:18,040 --> 00:02:18,960 - CONCEPCIÓN: Todo el mundo cree 32 00:02:19,040 --> 00:02:20,880 que la belleza es algo que sucede así, 33 00:02:20,960 --> 00:02:22,800 sin ningún esfuerzo. 34 00:02:22,880 --> 00:02:24,800 Pregúntenles a estas niñas si es así... 35 00:02:26,720 --> 00:02:29,520 Yo las he visto confrontar 36 00:02:29,600 --> 00:02:33,800 la soledad, el miedo, las exigencias, 37 00:02:33,880 --> 00:02:37,200 y puedo asegurarles que si estas mujeres son hermosas 38 00:02:37,280 --> 00:02:41,000 es porque han luchado muy duro para serlo. 39 00:02:41,080 --> 00:02:44,840 Y todos los días hacen un esfuerzo enorme 40 00:02:44,920 --> 00:02:49,720 para que lo bueno y lo valiente que hay en sus almas 41 00:02:51,600 --> 00:02:54,440 se vea reflejado en sus rostros. 42 00:02:54,520 --> 00:02:59,240 Y eso las convierte a todas en unas reinas. 43 00:02:59,320 --> 00:03:02,200 Les deseo toda la suerte del mundo. 44 00:03:05,080 --> 00:03:07,840 Pero es fiesta, estamos de fiesta hoy. 45 00:03:07,920 --> 00:03:08,840 ¡Aprovechen! 46 00:03:08,920 --> 00:03:10,840 - [vitorean] - [aplausos] 47 00:03:23,320 --> 00:03:28,840 - [jadea] 48 00:03:30,000 --> 00:03:35,760 - ♪ 49 00:03:45,360 --> 00:03:47,200 - ¿A dónde vas? 50 00:03:47,280 --> 00:03:50,080 A poco hay algo más interesante que yo en esta fiesta. 51 00:03:50,160 --> 00:03:51,120 - ¿Traes? 52 00:04:00,720 --> 00:04:02,640 - ¿Cómo crees, guapa...? Aquí no. 53 00:04:05,520 --> 00:04:07,360 - Gracias. 54 00:04:07,440 --> 00:04:13,160 - ♪ 55 00:04:14,200 --> 00:04:16,560 - Órale, flojas, a bailar. 56 00:04:16,640 --> 00:04:21,720 - ♪ 57 00:04:21,800 --> 00:04:23,640 - ¿Por qué estas así? - ¿Qué? 58 00:04:23,720 --> 00:04:25,800 - ¿Dónde estabas, Dolores? 59 00:04:25,880 --> 00:04:27,480 - No van a poder con nosotras. 60 00:04:27,560 --> 00:04:28,440 - ¿Cuál "nosotras"? Tú ya te salvaste. 61 00:04:28,520 --> 00:04:30,440 - Vamos a salir de este infierno juntas. 62 00:04:32,800 --> 00:04:35,160 - ¿Qué pasa? ¿Todo bien? - Baila conmigo. 63 00:04:35,240 --> 00:04:37,080 - ¿Qué estás haciendo? Estás arruinando todo. 64 00:04:37,160 --> 00:04:39,000 Espérate hasta mañana. 65 00:04:39,080 --> 00:04:40,920 - No, no, mañana no, quiero ser feliz hoy contigo. 66 00:04:41,000 --> 00:04:42,840 - Mañana no existe. 67 00:04:42,920 --> 00:04:44,840 - ¿Te calmas? Ven acá. 68 00:04:52,520 --> 00:04:55,360 - ELENA: 90 días en el paraíso a cambio de un trono. 69 00:04:59,200 --> 00:05:01,120 Sonaba a cuento de hadas. 70 00:05:07,120 --> 00:05:09,680 Pero resultó una prisión para todas. 71 00:05:09,760 --> 00:05:13,520 - [gritos] 72 00:05:13,600 --> 00:05:15,520 - ELENA: Incluida yo. 73 00:05:20,320 --> 00:05:26,080 - ♪ 74 00:06:52,400 --> 00:06:57,640 - ♪ 75 00:07:39,400 --> 00:07:42,440 - ELENA: Pero entonces... ¿qué es la belleza? 76 00:07:42,520 --> 00:07:46,040 ¿Qué tienen que ver una nómade Masai 77 00:07:46,120 --> 00:07:48,920 con una niña de la estepa mongola, 78 00:07:49,000 --> 00:07:51,600 con la reina de Carnaval de Río? 79 00:07:51,680 --> 00:07:53,720 Todos podemos reconocer que las tres son bellas, 80 00:07:53,800 --> 00:07:58,480 pero no tienen nada que ver la una con la otra. 81 00:07:58,560 --> 00:08:04,240 Observen sus caras, sus ojos, sus pómulos, narinas. 82 00:08:04,320 --> 00:08:09,040 Traten de encontrar una fórmula que las incluya a las tres. 83 00:08:09,120 --> 00:08:10,960 Erzsébet Báthory, 84 00:08:11,040 --> 00:08:14,800 mejor conocida como La Condesa Sangrienta, 85 00:08:14,880 --> 00:08:17,680 obligaba a los campesinos que vivían en sus tierras 86 00:08:17,760 --> 00:08:20,560 a que les mandaran a sus hijas púberes a su castillo, 87 00:08:20,640 --> 00:08:23,440 supuestamente para convertirlas en señoritas. 88 00:08:23,520 --> 00:08:27,280 Pero en realidad, en vez de enseñarles a bordar, 89 00:08:27,360 --> 00:08:30,160 las degollaba y se bañaba en su sangre 90 00:08:30,240 --> 00:08:34,080 para convertirse en la eterna joven. 91 00:08:36,000 --> 00:08:39,760 Winnie Ruth Judd asesinó a sus amigas Agnes y Hedvig 92 00:08:39,840 --> 00:08:42,600 en el otoño de 1931. 93 00:08:42,680 --> 00:08:45,480 Sospechaba que estaban coqueteando con su galán. 94 00:08:45,560 --> 00:08:47,640 La descubrió el cargador del tren en el que viajaba, 95 00:08:47,720 --> 00:08:49,560 porque cuando abrió la maleta, 96 00:08:49,640 --> 00:08:54,120 descubrió pedazos de cuerpos desmembrados. 97 00:08:54,200 --> 00:08:57,000 Y lo mejor para el final. 98 00:08:57,080 --> 00:08:59,880 María Teresa Landa, nuestra propia viuda negra, 99 00:08:59,960 --> 00:09:02,760 fue la primera reina de belleza de México. 100 00:09:02,840 --> 00:09:04,680 Cuando se enteró que su marido era bígamo, 101 00:09:04,760 --> 00:09:07,560 le vació la Smith & Wesson calibre .44 102 00:09:07,640 --> 00:09:10,440 que el cabrón guardaba en el cajón de su buró. 103 00:09:10,520 --> 00:09:13,320 La belleza no es algo que emane del interior, 104 00:09:13,400 --> 00:09:16,200 si no, pues, no existirían los monstruos hermosos 105 00:09:16,280 --> 00:09:18,720 ni las santas feas... 106 00:09:18,800 --> 00:09:22,920 Entonces, si no es una cualidad inherente de la persona 107 00:09:23,000 --> 00:09:24,840 ni un atributo esencial del individuo, 108 00:09:24,920 --> 00:09:27,760 entonces, pues, ¿qué chingados es? 109 00:09:31,600 --> 00:09:34,480 Es un producto de tu mirada. 110 00:09:36,840 --> 00:09:39,200 Y de la tuya. 111 00:09:39,280 --> 00:09:41,200 Y de la suya. 112 00:09:43,120 --> 00:09:47,920 La belleza es un espejismo que nos han vendido como una verdad. 113 00:09:49,480 --> 00:09:52,720 Y el problema es que, como cualquier espejismo, 114 00:09:52,800 --> 00:09:55,520 realmente parece que está ahí, 115 00:09:55,600 --> 00:10:00,320 parece que tiene peso, forma, sustancia, 116 00:10:00,400 --> 00:10:04,160 y nos obliga a movernos de una manera especial, 117 00:10:04,240 --> 00:10:07,800 a ocupar el espacio de una forma particular, 118 00:10:07,880 --> 00:10:10,000 respetando límites que estamos convencidos 119 00:10:10,080 --> 00:10:13,720 de que son naturales, 120 00:10:13,800 --> 00:10:15,640 pero que en realidad han sido construidos 121 00:10:15,720 --> 00:10:18,600 para la comodidad de alguien más. 122 00:10:20,520 --> 00:10:26,280 - [aplausos] 123 00:10:30,120 --> 00:10:31,960 - ¡Profe! 124 00:10:32,040 --> 00:10:34,840 Quería ver si me consiguió la cita. 125 00:10:34,920 --> 00:10:36,760 Por favor, dígame que me consiguió la cita... 126 00:10:36,840 --> 00:10:37,720 - Bueno, de verdad yo no entiendo 127 00:10:37,800 --> 00:10:39,880 quién crees que soy yo Elena. - ¡Ay, no se haga, profe! 128 00:10:39,960 --> 00:10:41,560 Todos ustedes eran uña y mugre 129 00:10:41,640 --> 00:10:42,520 en sus épocas de chiquitosquistas. 130 00:10:42,600 --> 00:10:45,360 - [ríe] 131 00:10:45,440 --> 00:10:47,320 Esa gente... nunca fue comunista... 132 00:10:47,400 --> 00:10:50,200 - Bueno, pero les habló de mí. 133 00:10:50,280 --> 00:10:52,120 - A ver, dime, 134 00:10:52,200 --> 00:10:54,040 ¿qué demonios quieres ir hacer a meterte en un lugar como ese? 135 00:10:54,120 --> 00:10:55,960 - ¿Cómo que qué? 136 00:10:56,040 --> 00:10:57,840 ¿Se acuerda cuándo la Steinem se hizo pasar por conejita 137 00:10:57,920 --> 00:11:01,160 para escribir su artículo de Playboy? 138 00:11:01,240 --> 00:11:03,600 No, en serio, confíe en mí. 139 00:11:03,680 --> 00:11:06,040 Le juro que sé lo que estoy haciendo. 140 00:11:09,440 --> 00:11:11,280 ¡Profe! 141 00:11:11,360 --> 00:11:12,840 ¡En serio! 142 00:11:12,920 --> 00:11:18,080 - ♪ 143 00:11:39,200 --> 00:11:41,120 - ¿Elena Montesoca...? 144 00:11:41,200 --> 00:11:43,000 Por favor. 145 00:11:46,840 --> 00:11:48,680 Siéntate. 146 00:11:48,760 --> 00:11:49,880 En un momento, está contigo. 147 00:11:49,960 --> 00:11:51,640 - Gracias. 148 00:11:56,520 --> 00:11:58,360 [suspira] 149 00:12:03,600 --> 00:12:06,400 - Elena. - ELENA: Hola. 150 00:12:06,480 --> 00:12:09,800 - A ver... 151 00:12:09,880 --> 00:12:12,680 Licenciada en Ciencias de la Comunicación, 152 00:12:12,760 --> 00:12:15,520 en la UNAM, y estás haciendo tu maestría 153 00:12:15,600 --> 00:12:16,520 en Historia, ¿cierto? 154 00:12:16,600 --> 00:12:18,440 - ELENA: Sí, mi profesor de tesis... 155 00:12:18,520 --> 00:12:19,400 - Sí, Molina Bedia. 156 00:12:19,480 --> 00:12:21,320 Aquí la tengo, mira. 157 00:12:21,400 --> 00:12:25,920 Él está muy contento contigo, habla maravillas de ti. 158 00:12:26,000 --> 00:12:28,040 Bueno, pues... 159 00:12:28,120 --> 00:12:29,920 No entiendo... 160 00:12:30,000 --> 00:12:31,120 - ¿Cómo? 161 00:12:31,200 --> 00:12:33,760 - Claramente tienes ambiciones profesionales. 162 00:12:33,840 --> 00:12:35,680 Eres una académica. 163 00:12:35,760 --> 00:12:38,560 Ambiciones intelectuales. 164 00:12:38,640 --> 00:12:39,520 ¿Por qué quieres perder tu tiempo 165 00:12:39,600 --> 00:12:41,440 siendo maestra de cultura general 166 00:12:41,520 --> 00:12:42,480 de reinas de belleza? 167 00:12:42,560 --> 00:12:44,320 - Porque creo que son más que eso. 168 00:12:44,400 --> 00:12:47,440 O al menos creo que deberían serlo. 169 00:12:47,520 --> 00:12:51,040 Una de ellas va a terminar representando a México. 170 00:12:51,120 --> 00:12:52,960 Sería ideal que el mundo se enterara 171 00:12:53,040 --> 00:12:56,760 que las mujeres mexicanas somos más que Doña Florinda o... 172 00:12:56,840 --> 00:12:58,520 Lucero. 173 00:12:58,600 --> 00:13:00,600 - ¿Y a ti qué te importa lo que el mundo piense 174 00:13:00,680 --> 00:13:01,600 de Señorita México? 175 00:13:01,680 --> 00:13:05,440 - Quiero hacer mi doctorado en la Sorbona 176 00:13:05,520 --> 00:13:07,800 y no tengo dinero. 177 00:13:07,880 --> 00:13:11,200 En su concurso, ganaría más de lo que gano dos años 178 00:13:11,280 --> 00:13:13,200 siendo profesora adjunta en la UNAM. 179 00:13:16,040 --> 00:13:19,440 Y sí, sí me importa. 180 00:13:19,520 --> 00:13:21,720 Claramente, usted y yo somos personas muy diferentes. 181 00:13:21,800 --> 00:13:23,640 Pero yo estoy segura 182 00:13:23,720 --> 00:13:25,200 que los hombres dejan de escuchar sus ideas 183 00:13:25,280 --> 00:13:29,040 en cuanto logran echarle un vistazo a sus piernas. 184 00:13:29,120 --> 00:13:31,320 Si yo logro que una reina de belleza 185 00:13:31,400 --> 00:13:33,840 los deje pendejos con lo que traen en la cabeza, 186 00:13:33,920 --> 00:13:35,920 en vez de con lo que tienen en el escote, 187 00:13:36,000 --> 00:13:39,920 pues conseguiría más... - ¡Luisa! 188 00:13:40,000 --> 00:13:41,960 Te encargo los expedientes de las mises 189 00:13:45,080 --> 00:13:48,240 para que las vayas estudiando, las vayas conociendo. 190 00:13:48,320 --> 00:13:49,560 El resto del staff ya está en La Encantada. 191 00:13:49,640 --> 00:13:54,360 Necesito que te pongas al día muy pronto. 192 00:13:54,440 --> 00:13:58,640 - ELENA: Sí, claro que sí. - Gracias, Elena. 193 00:13:58,720 --> 00:14:02,000 - ELENA: Era oficialmente la profesora de cultura 194 00:14:02,080 --> 00:14:03,920 de Señorita México. 195 00:14:04,000 --> 00:14:05,840 Un puesto que Concepción López Morton 196 00:14:05,920 --> 00:14:07,760 se acababa de inventar. 197 00:14:07,840 --> 00:14:11,600 Al día siguiente partiría a La Encantada, 198 00:14:11,680 --> 00:14:13,520 la hacienda en donde las 32 concursantes 199 00:14:13,600 --> 00:14:17,440 pasarían los próximos meses preparándose para el certamen. 200 00:14:19,360 --> 00:14:23,120 Concepción quería que puliera a las concursantes por dentro 201 00:14:23,200 --> 00:14:27,040 mientras los demás se esmeraban en lustrarlas por fuera. 202 00:14:31,840 --> 00:14:33,680 Yo quería resolver el rompecabezas 203 00:14:33,760 --> 00:14:35,680 de cada una de esas chicas, 204 00:14:37,600 --> 00:14:41,360 entender porque tantas mujeres se desvivían 205 00:14:41,440 --> 00:14:42,320 por complacer a un mundo 206 00:14:42,400 --> 00:14:45,240 que no hacía más que consumirlas y desecharlas. 207 00:14:51,960 --> 00:14:56,760 El primer expediente que leí... me hipnotizó. 208 00:14:57,800 --> 00:15:00,320 Pero eso era normal. 209 00:15:00,400 --> 00:15:03,400 Miss Guerrero hechizaba todo el mundo. 210 00:15:03,480 --> 00:15:07,320 Dolores siempre fue la más bonita de su familia, 211 00:15:07,400 --> 00:15:09,160 incluso más que su mamá, Betsabé Cuna, 212 00:15:09,240 --> 00:15:13,080 más conocida como Miss Playa Bonita 1961. 213 00:15:15,960 --> 00:15:19,520 Desde chiquita, Betsabé puso a Dolores a entrenar. 214 00:15:19,600 --> 00:15:21,640 A los doce ya caminaba mejor sobre sus tacones 215 00:15:21,720 --> 00:15:23,560 que sobre sus chanclas. 216 00:15:23,640 --> 00:15:26,440 - ¡Y la ganadora es...! 217 00:15:26,520 --> 00:15:29,320 ¡Dolores Acevedo! 218 00:15:29,400 --> 00:15:32,160 - ELENA: A los 15, sabía perfectamente 219 00:15:32,240 --> 00:15:36,920 quién era el hombre que podía conseguirle la corona. 220 00:15:37,000 --> 00:15:38,880 El presidente municipal de Acapulco 221 00:15:38,960 --> 00:15:41,840 le prometió que le daría todo lo que pudieran necesitar. 222 00:15:44,720 --> 00:15:46,800 Y al principio lo único que Dolores necesitaba 223 00:15:46,880 --> 00:15:51,440 eran unos cuantos trajes de baño y muchos vestidos. 224 00:15:51,520 --> 00:15:55,200 Pero unos cuantos años y coronas después, 225 00:15:55,280 --> 00:15:58,080 ya no podía seguir siendo la reina que todos esperaban 226 00:15:58,160 --> 00:16:01,280 sin unas cuantas anfetaminas y mucha coca. 227 00:16:03,920 --> 00:16:05,760 Miss Chihuahua también había aprendido desde pequeña 228 00:16:05,840 --> 00:16:10,560 el significado de la palabra "sacrificio". 229 00:16:10,640 --> 00:16:12,480 Su padre tuvo que cruzarse del otro lado 230 00:16:12,560 --> 00:16:15,120 cuando ella apenas tenía siete años. 231 00:16:15,200 --> 00:16:16,280 Lo que ganaba en México no le alcanzaba 232 00:16:16,360 --> 00:16:19,920 ni para darles de comer a sus hijas. 233 00:16:20,000 --> 00:16:22,040 Así que cuando él se fue, 234 00:16:22,120 --> 00:16:25,840 Jocelyn cambió la escuela por once horas de trabajo diario 235 00:16:25,920 --> 00:16:28,040 en una maquiladora. 236 00:16:28,120 --> 00:16:33,560 Horas que se convertían en unos pocos pesos a fin de mes. 237 00:16:33,640 --> 00:16:35,560 Pesos que se evaporaban como el agua... 238 00:16:35,640 --> 00:16:38,360 - La nueva señorita Chihuahua. 239 00:16:38,440 --> 00:16:41,200 ¡Jocelyn Cruz Reinosa de Ciudad Juárez! 240 00:16:41,280 --> 00:16:44,120 - [aplausos] 241 00:16:44,200 --> 00:16:47,960 - ELENA: Jocelyn nunca dejó de creer en los milagros. 242 00:16:48,040 --> 00:16:49,880 Y siempre se negó a aceptar que su futuro fuera elegir 243 00:16:49,960 --> 00:16:52,840 entre irse o enterrarse en vida. 244 00:16:57,640 --> 00:16:59,560 - Las muchachas te van a cuidar. 245 00:17:05,360 --> 00:17:07,880 - ELENA: Como muchas mexicanas, 246 00:17:07,960 --> 00:17:10,000 �ngeles venía de una larga estirpe 247 00:17:10,080 --> 00:17:11,920 de mujeres abandonadas, 248 00:17:12,000 --> 00:17:13,800 mujeres que habían descubierto desde niñas 249 00:17:13,880 --> 00:17:17,680 que solo podrían sobrevivir si eran manada. 250 00:17:17,760 --> 00:17:20,560 �ngeles jamás debió haber estado a la Encantada. 251 00:17:20,640 --> 00:17:23,440 No la habían elegido como la ganadora, 252 00:17:23,520 --> 00:17:25,360 pero el día que encontraron a la reina de Oaxaca 253 00:17:25,440 --> 00:17:28,240 con un guato de marihuana encima, 254 00:17:28,320 --> 00:17:32,080 �ngeles aceptó de inmediato su lugar en la competencia. 255 00:17:32,160 --> 00:17:37,920 - ♪ 256 00:17:49,400 --> 00:17:53,120 - Entonces, tú eres la suplente de Miss Mota. 257 00:17:53,200 --> 00:17:54,120 Híjole, es que hay que ser bruta 258 00:17:54,200 --> 00:17:56,120 para cambiar la corona por un guato. 259 00:18:02,840 --> 00:18:05,640 - Chicas, bienvenidas a La Encantada. 260 00:18:05,720 --> 00:18:08,520 - [celebran] - LUISA: ¡Bienvenidas! 261 00:18:08,600 --> 00:18:14,360 - ♪ 262 00:18:30,880 --> 00:18:33,240 - Para quienes no los conozcan, 263 00:18:33,320 --> 00:18:37,280 ella es Concepción López Morton y Carlos Hidalgo. 264 00:18:37,360 --> 00:18:40,120 Madre y padre de Señorita México. 265 00:18:40,200 --> 00:18:44,960 - [aplauden] 266 00:18:45,040 --> 00:18:47,840 - Queríamos ser los primeros en darles la bienvenida. 267 00:18:47,920 --> 00:18:49,760 Y créanme que todo el esfuerzo que hicieron 268 00:18:49,840 --> 00:18:52,640 para llegar hasta acá valió la pena. 269 00:18:52,720 --> 00:18:54,560 Yo siempre le digo a Carlos 270 00:18:54,640 --> 00:18:59,440 que este es mi lugar en el mundo. 271 00:18:59,520 --> 00:19:03,200 Y no saben lo emocionante que es verlas crecer, 272 00:19:03,280 --> 00:19:08,000 verlas transformarse en reinas a todas. 273 00:19:08,080 --> 00:19:09,920 Ahora les van a repartir el contrato 274 00:19:10,000 --> 00:19:12,800 que les pido, por favor, que firmen hoy mismo. 275 00:19:12,880 --> 00:19:14,720 Y ahí viene el itinerario 276 00:19:14,800 --> 00:19:15,680 de todo lo que vamos a estar haciendo 277 00:19:15,760 --> 00:19:18,160 durante estos tres meses de entrenamiento. 278 00:19:18,240 --> 00:19:20,440 Por supuesto, también las reglas, 279 00:19:20,520 --> 00:19:23,320 porque para nosotros es muy importante también 280 00:19:23,400 --> 00:19:26,200 que entiendan el valor de la determinación 281 00:19:26,280 --> 00:19:28,160 y la disciplina. 282 00:19:32,640 --> 00:19:35,080 - LUISA: Sus rutinas están dentro de sus agendas, 283 00:19:35,160 --> 00:19:39,640 todas sus obligaciones, sus entrenamientos. 284 00:19:39,720 --> 00:19:42,320 Es como su Biblia para estos tres meses. 285 00:19:42,400 --> 00:19:46,360 Habitación 201, Guanajuato y Oaxaca. 286 00:19:46,440 --> 00:19:51,160 Queda prohibido hacer llamadas o contactar con sus familiares. 287 00:19:51,240 --> 00:19:54,960 Nosotros vamos a ser sus únicos lazos de comunicación 288 00:19:55,040 --> 00:19:57,880 con el mundo exterior. 289 00:19:57,960 --> 00:19:59,800 Habitación 202. 290 00:19:59,880 --> 00:20:02,640 Señorita Jalisco y Señorita Yucatán. 291 00:20:02,720 --> 00:20:06,560 - "Las concursantes no pueden tener ninguna cirugía estética". 292 00:20:08,480 --> 00:20:09,360 ¿Qué haces? 293 00:20:09,440 --> 00:20:12,240 - ISABEL: Tamara Rodríguez. 294 00:20:12,320 --> 00:20:14,240 Vamos a la alberca. Tenemos dos horas. 295 00:20:14,320 --> 00:20:18,000 - Tienes razón. 296 00:20:18,080 --> 00:20:19,200 - Habitación 203. 297 00:20:19,280 --> 00:20:22,600 Señorita Guerrero y Señorita Chihuahua. 298 00:20:22,680 --> 00:20:23,840 Hasta luego. 299 00:20:23,920 --> 00:20:29,600 - ♪ 300 00:20:40,160 --> 00:20:42,000 - Señorita Chihuahua. 301 00:20:42,080 --> 00:20:43,920 Jocelyn Cruz Reinosa, 22 años. 302 00:20:44,000 --> 00:20:45,840 - Una sonrisa grande, grande. 303 00:20:45,920 --> 00:20:50,760 - ♪ 304 00:20:54,520 --> 00:20:56,080 - �ngeles Santos �vila. 305 00:20:58,360 --> 00:21:01,160 - �ngeles Santos �vila. 306 00:21:01,240 --> 00:21:06,040 - [celebran] 307 00:21:24,280 --> 00:21:26,800 - [quejándose] 308 00:21:39,240 --> 00:21:40,560 - Bienvenida. [ríe] 309 00:21:44,360 --> 00:21:47,200 - ¿Esta es mi recámara? 310 00:21:47,280 --> 00:21:49,120 - [asiente] - ELENA: ¿Me lo juras? 311 00:21:49,200 --> 00:21:51,040 - [ríe] Te lo juro. 312 00:21:51,120 --> 00:21:53,920 - Guao. 313 00:21:54,000 --> 00:21:55,840 - Bueno, pues disfrútalo, chava. 314 00:21:55,920 --> 00:21:57,760 [ríe] 315 00:21:57,840 --> 00:22:00,640 - [suspira] 316 00:22:00,720 --> 00:22:02,640 - Adelante. 317 00:22:04,520 --> 00:22:06,360 - Hidalgo... 318 00:22:06,440 --> 00:22:07,360 Ven a ver esto. 319 00:22:07,440 --> 00:22:11,200 Quiero que notes cómo está el tercio superior. 320 00:22:11,280 --> 00:22:14,080 Y hay una leve divergencia facial anterior. 321 00:22:14,160 --> 00:22:16,960 - Ah, no es grave eso, ¿no? No sé qué se puede hacer. 322 00:22:17,040 --> 00:22:18,640 - Sí, es asimétrico. 323 00:22:18,720 --> 00:22:21,720 - HIDALGO: Clavícula, pezón. Tócate el pezón. 324 00:22:21,800 --> 00:22:23,640 Es asimétrico... 325 00:22:23,720 --> 00:22:25,560 Las manos, muéstramelas. 326 00:22:25,640 --> 00:22:28,440 - MIRKO: Hermosas. 327 00:22:28,520 --> 00:22:30,320 - A que ni las mata. 328 00:22:30,400 --> 00:22:32,280 Mirko, una foto. Mentón. 329 00:22:32,360 --> 00:22:35,160 Pecho, de frente y de lado, ¿sí? Ve. 330 00:22:35,240 --> 00:22:38,040 - LUISA: Señorita Guerrero. 331 00:22:38,120 --> 00:22:39,960 Dolores Acevedo. - Dolores Acevedo. 332 00:22:40,040 --> 00:22:41,520 - LUISA: 22 años. 333 00:22:41,600 --> 00:22:43,800 - Adelante. 334 00:22:43,880 --> 00:22:45,720 - Ey. 335 00:22:45,800 --> 00:22:48,240 Esos güeyes son unos pendejos, ¿eh? 336 00:22:48,320 --> 00:22:50,520 Eres guapísima. La más guapa de todas. 337 00:22:50,600 --> 00:22:53,400 - Omoplatos abajo y atrás. Eso es. 338 00:22:53,480 --> 00:22:55,760 - ENFERMERO: Sonría. Abra su boca. 339 00:22:55,840 --> 00:22:58,200 Saque la lengua. Buena limpieza. 340 00:22:58,280 --> 00:22:59,160 Sonríe. - Guao. 341 00:22:59,240 --> 00:23:01,080 - ENFERMERO: Gracias. 342 00:23:01,160 --> 00:23:05,120 - ¿Podemos verte de perfil? - Sí, por favor. El pelo atrás. 343 00:23:05,200 --> 00:23:06,800 Solo para comprobar... - DOCTORA: Sí. 344 00:23:06,880 --> 00:23:08,720 - HIDALGO: Perfectamente en el estándar. 345 00:23:08,800 --> 00:23:10,680 - DOCCTORA: Extraordinario. - ENFERMERO: Otro perfil. 346 00:23:15,520 --> 00:23:17,360 - ¿Qué tal la zapoteca? 347 00:23:17,440 --> 00:23:19,280 - La que ni habla, ¿no? 348 00:23:19,360 --> 00:23:21,200 - ¿Sabes qué estaba pensando? 349 00:23:21,280 --> 00:23:23,120 ¿Por qué no pedimos que nos pongan juntas? 350 00:23:23,200 --> 00:23:24,680 Nosotras tenemos más en común. 351 00:23:24,760 --> 00:23:26,240 - Ay sí, pero, pues, no creo que se pueda. 352 00:23:26,320 --> 00:23:28,880 - Eso déjamelo a mí. Mi papá se encarga de eso. 353 00:23:28,960 --> 00:23:30,800 - ¿En serio? 354 00:23:30,880 --> 00:23:32,800 Ya, sí. 355 00:23:50,040 --> 00:23:51,960 - ¿Doctor Hidalgo? 356 00:23:55,800 --> 00:23:58,600 Doctor Hidalgo. 357 00:23:58,680 --> 00:24:00,080 - Perdón, disculpe... 358 00:24:02,520 --> 00:24:04,440 ¿Elena? 359 00:24:07,320 --> 00:24:08,800 Carlos Hidalgo. - Mucho gusto. 360 00:24:08,880 --> 00:24:11,520 - El gusto es mío. 361 00:24:11,600 --> 00:24:13,000 ¿En qué te puedo ayudar? 362 00:24:13,080 --> 00:24:15,880 - Estoy preparando mi primera clase. Y... 363 00:24:15,960 --> 00:24:17,800 Su esposa me dijo que podía pedirle libros 364 00:24:17,880 --> 00:24:19,720 para dárselos a las chicas. 365 00:24:19,800 --> 00:24:22,080 - HIDALGO: Sí, claro, por supuesto. 366 00:24:22,160 --> 00:24:24,160 - La verdad, pensé que solo me iba a encontrar, 367 00:24:24,240 --> 00:24:28,360 no sé... libros de anatomía... 368 00:24:28,440 --> 00:24:31,240 Guao, tiene muy buena selección. 369 00:24:31,320 --> 00:24:32,440 - Muchísimas gracias. 370 00:24:32,520 --> 00:24:34,520 Y yo jamás pensé que iba a encontrar una persona 371 00:24:34,600 --> 00:24:36,000 que viniera a esta biblioteca 372 00:24:36,080 --> 00:24:38,880 y me pidiera otra cosa que no fuera, no sé... 373 00:24:38,960 --> 00:24:40,800 Los videos de la Jane Fonda de hecho están allá. 374 00:24:40,880 --> 00:24:43,680 Si quiere se los paso. 375 00:24:43,760 --> 00:24:44,720 ¿Qué tiene en mente? 376 00:24:47,600 --> 00:24:51,440 - Quiero algo que... las sacuda, 377 00:24:51,520 --> 00:24:54,200 que las confronte. 378 00:24:54,280 --> 00:24:57,120 Sí. 379 00:24:57,200 --> 00:25:00,000 - "La belleza es aún más enigmática 380 00:25:00,080 --> 00:25:02,880 "que la felicidad. 381 00:25:02,960 --> 00:25:06,720 "Simone de Beauvoir". 382 00:25:06,800 --> 00:25:11,960 "La belleza tiene que romperse todos los días 383 00:25:12,040 --> 00:25:14,400 "para que siga siendo hermosa". 384 00:25:14,480 --> 00:25:16,320 - Virginia... - HIDALGO: "Virginia Woolf". 385 00:25:16,400 --> 00:25:19,160 Muy bien. 386 00:25:19,240 --> 00:25:23,000 "La belleza es una jaula". 387 00:25:23,080 --> 00:25:25,880 - "Que se puede convertir en pájaro". 388 00:25:25,960 --> 00:25:27,880 Pizarnik... - Pizarnik. Muy bien. 389 00:25:27,960 --> 00:25:29,800 Muy bien. 390 00:25:29,880 --> 00:25:33,560 Mistral, Lispector, Bombal. 391 00:25:33,640 --> 00:25:35,480 Elija. 392 00:25:35,560 --> 00:25:36,440 Y lleve. 393 00:25:36,520 --> 00:25:38,440 Permiso. 394 00:25:50,920 --> 00:25:53,800 - ¿Se puede? - CONCEPCIÓN: Pasa. 395 00:25:56,680 --> 00:25:57,560 ¿Qué hiciste aquí, Carlos? 396 00:25:57,640 --> 00:25:59,480 ¿Qué es esto? Todo rayado. Pareces Pollock. 397 00:25:59,560 --> 00:26:01,400 - Ay, son retoques, detalles. 398 00:26:01,480 --> 00:26:03,320 Van a quedar lindas. 399 00:26:03,400 --> 00:26:05,200 - Bueno, a ver, explícame a Yucatán, por favor. 400 00:26:05,280 --> 00:26:07,120 No entiendo a Yucatán. - ¿Qué? 401 00:26:07,200 --> 00:26:09,040 ¿Qué tanto le quieres hacer? ¿De verdad? 402 00:26:09,120 --> 00:26:10,960 - HIDALGO: Pero si no es tanto. - ¿Qué está tan mal? 403 00:26:11,040 --> 00:26:13,800 - No, no está tan mal. Pero podría estar mejor. 404 00:26:13,880 --> 00:26:16,720 - A ver, ¿con quién vas a empezar? 405 00:26:16,800 --> 00:26:17,760 - Con ella. - Ah, Jalisco. 406 00:26:17,840 --> 00:26:19,600 Sí, está bien que empieces con Jalisco. 407 00:26:19,680 --> 00:26:21,520 - ¿Cierto? 408 00:26:21,600 --> 00:26:24,400 Aquí la vi. ¿Qué haces con esto? 409 00:26:24,480 --> 00:26:25,440 - No sé... 410 00:26:25,520 --> 00:26:27,280 ¿Cómo? ¿Cómo, no sé? Me imagino que la vas a correr. 411 00:26:27,360 --> 00:26:29,000 Yo no puedo operar eso. 412 00:26:29,080 --> 00:26:30,160 No puedo hacer un injerto de piel. 413 00:26:30,240 --> 00:26:32,160 - No la puedo correr. Nos van a acusar de racistas. 414 00:26:32,240 --> 00:26:34,000 Luisa se está encargando de ella. 415 00:26:34,080 --> 00:26:34,960 No te preocupe por eso. - ¿Sí? 416 00:26:35,040 --> 00:26:37,120 - Sí, sí, sí. 417 00:26:37,200 --> 00:26:42,440 - Hay algo que tenemos que resolver de forma urgente. 418 00:26:42,520 --> 00:26:44,560 Es en el contrato que tú firmaste. 419 00:26:44,640 --> 00:26:49,760 Declaraste que no estás y que nunca estuviste embarazada, 420 00:26:49,840 --> 00:26:51,240 pero nos engañaste 421 00:26:51,320 --> 00:26:55,080 y ahora corremos un gran riesgo tú y yo. 422 00:26:55,160 --> 00:26:57,000 Tú, de quedar como una mentirosa 423 00:26:57,080 --> 00:27:00,840 y yo, de quedar como una idiota. 424 00:27:00,920 --> 00:27:02,760 Tú te vas a quedar. 425 00:27:02,840 --> 00:27:04,680 No te preocupes. 426 00:27:04,760 --> 00:27:07,560 A nadie le hace falta un escándalo ahorita. 427 00:27:07,640 --> 00:27:11,400 Solo necesitamos... tu ayuda. 428 00:27:11,480 --> 00:27:13,400 Mira. 429 00:27:15,320 --> 00:27:16,960 Es el consentimiento 430 00:27:17,040 --> 00:27:19,080 para que empieces el tratamiento hoy mismo. 431 00:27:19,160 --> 00:27:21,000 - ¿Qué tratamiento? 432 00:27:21,080 --> 00:27:24,840 - LUISA: Una mujer... que no ha parido 433 00:27:24,920 --> 00:27:26,760 no mancha sus blusas con leche. 434 00:27:26,840 --> 00:27:28,760 ¿Cierto? 435 00:27:54,640 --> 00:27:57,440 Muy bien. 436 00:27:57,520 --> 00:28:01,280 Perfecto. Eso es todo, �ngeles, gracias. 437 00:28:01,360 --> 00:28:04,040 - �NGELES: Con permiso. 438 00:28:09,040 --> 00:28:14,720 - [risas] 439 00:28:14,800 --> 00:28:16,640 - ¿Cómo chihuahuas lograste meter esto? 440 00:28:16,720 --> 00:28:18,560 - Si supieras las cosas que traje escondidas... 441 00:28:18,640 --> 00:28:21,840 - ¿Sí es marihuana? - ¿A poco soy la única? 442 00:28:21,920 --> 00:28:23,320 - Pues no. 443 00:28:23,400 --> 00:28:27,160 - [celebran] 444 00:28:27,240 --> 00:28:30,040 - Un tequilita de mi tierra, chavas. 445 00:28:30,120 --> 00:28:31,960 - MISS: ¡Eso, Jalisco! 446 00:28:32,040 --> 00:28:32,920 No te rajes... 447 00:28:33,000 --> 00:28:36,240 - Dame eso que trajiste. 448 00:28:36,320 --> 00:28:38,680 - Vamos a lo importante. 449 00:28:38,760 --> 00:28:41,560 ¿Cuánto a que el fotógrafo la tiene grande? 450 00:28:41,640 --> 00:28:44,440 - ¡Ay, no! ¿Qué? - Qué asco. 451 00:28:44,520 --> 00:28:48,520 -¿Qué...? ¿A poco son virgenes? 452 00:28:48,600 --> 00:28:50,200 - No mamen. 453 00:28:50,280 --> 00:28:53,080 A huevo que son vírgenes, bola de pendejas. 454 00:28:53,160 --> 00:28:54,280 - Yo no soy virgen. - MISS: ¿No eres? 455 00:28:54,360 --> 00:28:55,960 - ¿Qué? Cuéntanos... 456 00:28:56,040 --> 00:28:57,680 - Pues... ¡Ay! 457 00:28:57,760 --> 00:28:59,800 En Guanajuato, se cuenta el pecado, no el pecador. 458 00:28:59,880 --> 00:29:02,680 - [ríen] 459 00:29:02,760 --> 00:29:04,600 - Por supuesto que eres virgen. - Mari, no seas estúpida. 460 00:29:04,680 --> 00:29:05,520 - Qué zorra. 461 00:29:05,600 --> 00:29:07,440 - ¿Alguien quiere ver si Coni y Charlie 462 00:29:07,520 --> 00:29:09,000 tienen escondidos pasteles en algún lado? 463 00:29:09,080 --> 00:29:10,320 - [emocionándose] 464 00:29:10,400 --> 00:29:12,240 - Nos dijeron que no podíamos salir del cuarto. 465 00:29:12,320 --> 00:29:14,240 - Sí, pero también nos dijeron que no podíamos hacer cambios 466 00:29:14,320 --> 00:29:17,040 y pues, ya ves, cada quien tiene lo que quiere. 467 00:29:17,120 --> 00:29:18,960 - Sí, sí, vamos por pasteles. 468 00:29:19,040 --> 00:29:19,920 - Isabel, yo te encargo. 469 00:29:20,000 --> 00:29:22,880 - No, no, no vayas. No, no. 470 00:29:25,760 --> 00:29:31,520 - ♪ 471 00:30:33,880 --> 00:30:36,640 - ANTONIO: ¿Qué haces aquí? 472 00:30:36,720 --> 00:30:39,160 ¿Estás bien? 473 00:30:39,240 --> 00:30:41,440 - Necesito ir al pueblo por un par de horas 474 00:30:41,520 --> 00:30:42,480 y luego me regreso. 475 00:30:47,360 --> 00:30:50,400 - Vamos, súbete, yo te llevo. 476 00:31:01,760 --> 00:31:03,520 - ¿Saben qué? 477 00:31:03,600 --> 00:31:05,440 Yo también tuve su edad 478 00:31:05,520 --> 00:31:06,840 y también pensaba que todo lo que rompía 479 00:31:06,920 --> 00:31:08,320 tenía arreglo. 480 00:31:08,400 --> 00:31:11,200 - [ríe] Perdón. 481 00:31:11,280 --> 00:31:15,040 - Ya tengo edad para darles un consejo. 482 00:31:15,120 --> 00:31:18,880 Y no todos los errores que cometen tienen solución, ¿eh? 483 00:31:18,960 --> 00:31:22,680 Luisa, encárgate de que la señorita Acevedo 484 00:31:22,760 --> 00:31:25,560 no cometa errores que luego no puede arreglar, ¿sí? 485 00:31:25,640 --> 00:31:29,400 - Yo me encargo. 486 00:31:29,480 --> 00:31:34,200 - Y si van a tener secretos, guárdenlos bien. 487 00:31:34,280 --> 00:31:35,320 Ya váyanse a dormir, ¿sí? 488 00:32:04,040 --> 00:32:05,960 - Es aquí. 489 00:32:50,080 --> 00:32:55,440 - BEBÉ: [llora] 490 00:33:03,480 --> 00:33:05,400 - LUISA: Verónica, ¿tienes a Guerrero allá? 491 00:33:22,760 --> 00:33:24,600 �ndale, chiquita... 492 00:34:03,920 --> 00:34:05,840 - ¿Cómo te ibas a regresar? 493 00:34:32,680 --> 00:34:34,760 - ELENA: Antes de llegar a La Encantada, 494 00:34:34,840 --> 00:34:40,280 Dolores ya estaba colgando de un hilo. 495 00:34:40,360 --> 00:34:43,160 La fecha de caducidad que se alcanzaba a leer 496 00:34:43,240 --> 00:34:45,840 en una esquina de su perfecta superficie, 497 00:34:45,920 --> 00:34:48,920 estaba cada vez más cerca. 498 00:34:49,000 --> 00:34:54,760 - ♪ 499 00:34:57,640 --> 00:34:59,720 - ELENA: El mundo se estaba cerrando a su alrededor 500 00:34:59,800 --> 00:35:03,560 y ganar la corona podría significar otro amante, 501 00:35:03,640 --> 00:35:07,720 una prórroga, aire enrarecido y envenenado. 502 00:35:07,800 --> 00:35:10,000 Pero aire al fin. 503 00:35:10,080 --> 00:35:15,760 - ♪ 504 00:35:15,840 --> 00:35:18,440 - ELENA: El presidente municipal no tardó ni cinco años 505 00:35:18,520 --> 00:35:19,600 en encontrar un nuevo modelo, 506 00:35:19,680 --> 00:35:23,520 menos traqueteando por los arduos caminos de Acapulco. 507 00:35:26,400 --> 00:35:29,200 Este era el último trono que le quedaba por ganar. 508 00:35:29,280 --> 00:35:33,000 Ya no había más reinados posibles para Dolores. 509 00:35:33,080 --> 00:35:36,880 - ♪ 510 00:35:36,960 --> 00:35:38,800 - ELENA: Y aunque la corona la estaba envenenando 511 00:35:38,880 --> 00:35:41,680 desde niña, 512 00:35:41,760 --> 00:35:45,520 era la única vida que había aprendido a vivir. 513 00:35:45,600 --> 00:35:47,520 - Tranquila. 514 00:35:52,320 --> 00:35:53,760 - ¿Tienes más? 515 00:35:53,840 --> 00:35:56,120 - Todas las que necesites. 516 00:36:00,920 --> 00:36:02,840 ¿Vas? 517 00:36:04,720 --> 00:36:09,640 - ♪ 518 00:36:19,160 --> 00:36:24,920 - ♪ 519 00:36:30,640 --> 00:36:32,520 - MIRKO: ¿Muy abajo? ¿Estás bien? 520 00:36:32,600 --> 00:36:34,440 ¿Segura? 521 00:36:34,520 --> 00:36:39,280 - ♪ 522 00:36:44,080 --> 00:36:46,880 - MIRKO: ¿Lo estás pasando bien? ¿Sí? 523 00:36:46,960 --> 00:36:48,800 Ojos abiertos. 524 00:36:48,880 --> 00:36:54,440 - ♪ 525 00:37:04,240 --> 00:37:05,560 - ¿Por qué la trajeron aquí? 526 00:37:05,640 --> 00:37:08,000 - Es que se descompensó y... 527 00:37:08,080 --> 00:37:10,880 Y Olga prefirió que se encargaran los doctores. 528 00:37:10,960 --> 00:37:12,800 - CONCEPCIÓN: ¿Y ya la vio mi marido? 529 00:37:12,880 --> 00:37:13,760 - NORA: La revisó Rokha 530 00:37:13,840 --> 00:37:15,680 y apenas le iba a avisar al doctor Hidalgo. 531 00:37:15,760 --> 00:37:17,600 - CONCEPCIÓN: Ah, bueno, si él ya la vio, 532 00:37:17,680 --> 00:37:19,520 entonces ya no es necesario que le digas nada. 533 00:37:19,600 --> 00:37:21,440 No quiero que te metas con ella. 534 00:37:21,520 --> 00:37:22,840 No quiero que la atiendas tú. 535 00:37:22,920 --> 00:37:24,280 ¿OK? 536 00:37:24,360 --> 00:37:26,200 - Sí, pero... 537 00:37:26,280 --> 00:37:27,160 - ¿Qué? 538 00:37:27,240 --> 00:37:29,320 La chava tiene un problema de adicción bien grueso, señora. 539 00:37:29,400 --> 00:37:31,960 Si le corto el suministro, le va a dar un síndrome 540 00:37:32,040 --> 00:37:33,000 de abstinencia bien fuerte. ¿Sí me entiende? 541 00:37:33,080 --> 00:37:35,800 - OK, dale solamente lo necesario 542 00:37:35,880 --> 00:37:37,000 para seguir funcionando. 543 00:37:37,080 --> 00:37:38,680 Y de lo demás, nada. 544 00:37:38,760 --> 00:37:40,680 Nada, Nora. 545 00:37:51,240 --> 00:37:54,000 - La tuve que sedar, señora. 546 00:37:54,080 --> 00:37:55,080 - ¿Por qué? ¿Qué tiene? 547 00:37:55,160 --> 00:37:58,840 - Taquicardia, deshidratación, presión alta. 548 00:37:58,920 --> 00:38:02,680 Demasiada porquería en las venas. 549 00:38:02,760 --> 00:38:04,600 Yo creo que hay que ingresarla unos días. 550 00:38:04,680 --> 00:38:06,520 En lo que se nivela. 551 00:38:06,600 --> 00:38:08,240 - Ay, Olga, por favor, tiene 20 años, 552 00:38:08,320 --> 00:38:10,320 no seas exagerada. 553 00:38:10,400 --> 00:38:14,160 Con que duerma bien y tome agua, ya está. 554 00:38:14,240 --> 00:38:16,080 ¿Quieres que le diga a Diana mejor? 555 00:38:16,160 --> 00:38:18,160 ¿Que la atienda? ¿Tú no puedes? 556 00:38:20,960 --> 00:38:22,880 - Con permiso, señora. 557 00:38:40,160 --> 00:38:42,080 - Llegó tu hermano. 558 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Viene con el gobernador. 559 00:38:56,440 --> 00:38:59,240 - No, no, no, ni empieces. Mi tía ya las aprobó todas. 560 00:38:59,320 --> 00:39:01,160 Están aprobadas, sí, están enumeradas. 561 00:39:01,240 --> 00:39:04,040 No me las mezcles, por favor. 562 00:39:04,120 --> 00:39:05,000 - [ininteligible] 563 00:39:05,080 --> 00:39:06,920 - Es un gusto, es un gusto, chicas. 564 00:39:07,000 --> 00:39:08,840 Gracias, perdone. 565 00:39:08,920 --> 00:39:09,800 - [ininteligible] 566 00:39:09,880 --> 00:39:12,640 - Gracias, gracias. Qué amable. 567 00:39:12,720 --> 00:39:16,160 Oye, oigan, ¿ya acabaron, ya acabaron la prepa? 568 00:39:16,240 --> 00:39:17,480 - No. 569 00:39:17,560 --> 00:39:19,480 - MIRKO: Mi tía ya las aprobó. Ya están preaprobadas. 570 00:39:21,840 --> 00:39:24,000 - ¿Él qué hace aquí? 571 00:39:24,080 --> 00:39:27,080 Se supone que las fotos salen oficialmente pasado mañana. 572 00:39:27,160 --> 00:39:29,960 - Qué te digo. El que manda es él. 573 00:39:30,040 --> 00:39:31,880 - ¿Cómo? 574 00:39:31,960 --> 00:39:34,760 El partido lo acaba de elegir como candidato. 575 00:39:34,840 --> 00:39:36,680 Y todavía no lo sabe nadie, 576 00:39:36,760 --> 00:39:38,840 - Pero se supone que eras tú. 577 00:39:38,920 --> 00:39:40,560 - Pues eso decían. 578 00:39:43,440 --> 00:39:45,280 - Bueno, seguramente te van a ofrecer 579 00:39:45,360 --> 00:39:47,200 ser secretario del gobierno y ese también 580 00:39:47,280 --> 00:39:48,160 es un puesto importante. - No. 581 00:39:48,240 --> 00:39:50,080 - Es muy extraño. - Si no soy presidente, 582 00:39:50,160 --> 00:39:52,000 ¿para qué chingados? 583 00:39:52,080 --> 00:39:54,960 - Tía, estoy listo cuando quieras. 584 00:39:59,760 --> 00:40:01,680 Ey, silencio. 585 00:40:04,040 --> 00:40:06,400 - Bueno, primero vamos a darle la bienvenida 586 00:40:06,480 --> 00:40:09,280 a Néstor Valenzuela Helú, 587 00:40:09,360 --> 00:40:11,200 gobernador del Estado que nos acompaña hoy. 588 00:40:11,280 --> 00:40:14,040 - [celebran] 589 00:40:14,120 --> 00:40:16,000 - Gracias. 590 00:40:16,080 --> 00:40:18,960 - Y ahora sí, llegó el momento que todas estamos esperando. 591 00:40:19,040 --> 00:40:22,680 Vamos a ver por primera vez las fotos 592 00:40:22,760 --> 00:40:24,600 con las que todo México las va a conocer. 593 00:40:24,680 --> 00:40:26,000 ¿Están listas? 594 00:40:26,080 --> 00:40:27,800 - MISSES: [celebran y asienten] 595 00:40:36,200 --> 00:40:38,040 - Pero no hay nada que temer. 596 00:40:38,120 --> 00:40:43,880 Además, mientras más pronto arreglemos esto, mejor. ¿sí? 597 00:40:59,240 --> 00:41:00,880 - ¡Baja California! 598 00:41:00,960 --> 00:41:03,080 - [celebran] 599 00:41:03,160 --> 00:41:04,920 - ¡Guerrero! 600 00:41:05,000 --> 00:41:10,640 - [celebran] 601 00:41:10,720 --> 00:41:14,480 - Qué criatura tan maravillosa. 602 00:41:14,560 --> 00:41:16,400 ¿Dónde está, que no la veo? 603 00:41:16,480 --> 00:41:19,280 - [celebran] 604 00:41:19,360 --> 00:41:24,400 - ♪ 605 00:41:59,640 --> 00:42:02,440 - [celebran] - MIRKO: ¡Yucatán! 606 00:42:02,520 --> 00:42:04,360 - [celebran] 607 00:42:04,440 --> 00:42:06,280 - MIRKO: ¡Chihuahua! 608 00:42:06,360 --> 00:42:08,160 - [celebran] 609 00:42:08,240 --> 00:42:10,120 - MIRKO: ¡Vas a llegar, Chihuahua! 610 00:42:10,200 --> 00:42:15,000 - [celebran] 611 00:42:23,640 --> 00:42:28,360 - ELENA: No existe un día que no piense dónde estaría 612 00:42:28,440 --> 00:42:32,280 si esa noche no hubiera dejado que me ganara la curiosidad... 613 00:42:37,680 --> 00:42:38,920 ...si no hubiera dejado que me llevara 614 00:42:39,000 --> 00:42:41,840 hasta las entrañas de La Encantada. 615 00:43:02,920 --> 00:43:04,800 - HIDALGO: Llama a Concepción. Avísale. 616 00:43:04,880 --> 00:43:06,720 Que cierre las puertas de la finca. 617 00:43:06,800 --> 00:43:09,600 - DOCTORA: Revisemos signos vitales, Olga. 618 00:43:09,680 --> 00:43:11,520 - ELENA: Me pregunto si podríamos haber hecho algo más 619 00:43:11,600 --> 00:43:15,360 que correr a ciegas como animales asustados. 620 00:43:15,440 --> 00:43:18,120 - HIDALGO: Elena. 621 00:43:20,240 --> 00:43:23,040 - ¿Dolores? 622 00:43:23,120 --> 00:43:24,920 ¿Estás bien? 623 00:43:25,000 --> 00:43:25,880 ¿Qué te hicieron? - Vámonos. 624 00:43:25,960 --> 00:43:28,760 - ELENA: Si es que realmente existe una forma de salvarse... 625 00:43:28,840 --> 00:43:29,720 - HIDALGO: ¡Elena! 626 00:43:29,800 --> 00:43:32,600 - Corre, corre. 627 00:43:32,680 --> 00:43:37,480 - ♪ 628 00:43:48,040 --> 00:43:49,000 - ELENA: ...cuando tu mundo es una trampa 629 00:43:49,080 --> 00:43:51,800 diseñada por el peor depredador. 630 00:43:51,880 --> 00:43:57,640 - ♪ 45548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.