All language subtitles for The Strain S03E02 Bad White

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,276 Previously on The Strain... 2 00:00:02,306 --> 00:00:04,276 The Ancients gave me your name. 3 00:00:04,306 --> 00:00:06,650 - Who are you? - My name is Quinlan, 4 00:00:06,680 --> 00:00:08,903 and you and I have something very much in common. 5 00:00:08,933 --> 00:00:10,160 What's that? 6 00:00:10,190 --> 00:00:13,380 We are both hunting the Master. 7 00:00:13,449 --> 00:00:15,475 The Occido Lumen. 8 00:00:15,505 --> 00:00:17,451 Somewhere in here is the key 9 00:00:17,519 --> 00:00:19,886 to the Master's demise. I will use 10 00:00:19,916 --> 00:00:21,927 the book to end this plague. 11 00:00:21,957 --> 00:00:24,424 Abraham, how ironic 12 00:00:24,493 --> 00:00:26,340 that our duel should end not with a fight, 13 00:00:26,370 --> 00:00:28,795 but with a simple transaction in gold. 14 00:00:28,864 --> 00:00:31,832 Both of you can bid it out. The man with the deepest pocket wins. 15 00:00:32,269 --> 00:00:34,901 I guess this is yours, old man. Congratulations. 16 00:00:34,970 --> 00:00:38,505 It seems Eldritch Palmer would rather I have the book 17 00:00:38,574 --> 00:00:41,174 than let it fall into the hands of the Master. 18 00:00:41,243 --> 00:00:44,216 You folks are lucky. 19 00:00:44,246 --> 00:00:46,546 You're on the last train out. 20 00:00:51,787 --> 00:00:53,720 - What just happened? - We've derailed. 21 00:00:54,159 --> 00:00:56,423 Zack! 22 00:00:56,492 --> 00:00:57,524 Stop! 23 00:00:57,593 --> 00:00:59,693 Argh! Ah! 24 00:01:00,535 --> 00:01:02,195 Zack! 25 00:01:03,732 --> 00:01:07,834 - Nora. - She took him away with her. 26 00:01:07,903 --> 00:01:09,736 - Don't! - Nora. 27 00:01:09,805 --> 00:01:11,338 It's done. 28 00:01:15,677 --> 00:01:18,945 Zack is alive. We want the Lumen. 29 00:01:19,014 --> 00:01:21,056 You have a choice to make: 30 00:01:21,241 --> 00:01:23,817 the Lumen or Zack. 31 00:01:28,257 --> 00:01:30,323 Yeah. Can we get some more of that culture 32 00:01:30,392 --> 00:01:32,292 in that slider, please? 33 00:02:13,335 --> 00:02:15,435 Just make sure there's no trace of the residue in it. 34 00:02:15,504 --> 00:02:17,437 Yes, Doctor. 35 00:02:17,506 --> 00:02:19,906 Here are the reports. 36 00:02:19,975 --> 00:02:22,475 Eight the hard way. My lucky number. 37 00:02:22,544 --> 00:02:24,477 I got a good feeling about this batch. 38 00:02:24,546 --> 00:02:26,446 I'll believe it if you will. 39 00:02:26,515 --> 00:02:29,482 Well, no one ever won a Nobel without taking a risk. 40 00:02:29,551 --> 00:02:32,819 Using polio against glioblastomas? That was one hell 41 00:02:32,888 --> 00:02:35,288 - of a gamble. It paid off. - Yeah, we're not winning 42 00:02:35,357 --> 00:02:37,524 a Nobel. We'll be lucky if we don't end up in jail. 43 00:02:44,132 --> 00:02:47,500 - She's all set, Doctor. - OK. 44 00:02:47,569 --> 00:02:49,502 The time is 03:00. 45 00:02:49,571 --> 00:02:51,671 We have just introduced Extract 44 46 00:02:51,740 --> 00:02:55,208 intravenously into test subject 5-0-5, 47 00:02:55,277 --> 00:02:58,011 a 72-year-old woman with vascular dementia. 48 00:03:04,111 --> 00:03:06,686 Pulse is increasing! Now, 78. 49 00:03:06,755 --> 00:03:08,355 - Temperature's ramping up. - Keep an eye 50 00:03:08,423 --> 00:03:10,223 - on her blood pressure. - Yes, Doctor. 51 00:03:13,595 --> 00:03:15,729 Tonic-clonic tremors. This is not looking good. 52 00:03:15,797 --> 00:03:17,731 300 milligrams of labetalol! 53 00:03:17,799 --> 00:03:20,367 - Shit! She's spiking. - Code Red! 54 00:03:20,435 --> 00:03:22,220 - Code Red! - We need an APAP IV in here, stat! 55 00:03:22,250 --> 00:03:24,671 - We've gotta get her temperature down. - 2000 MIB. 2000 micrograms! 56 00:03:24,740 --> 00:03:26,473 Load her up and keep it coming! 57 00:03:26,541 --> 00:03:28,708 - Get ready to breathe for her. - She's going over. 58 00:03:32,381 --> 00:03:34,180 - Move. Clear! - Clear! 59 00:04:18,059 --> 00:04:23,785 == sync & corrections by Wolfhound == == www.addic7ed.com == 60 00:04:26,537 --> 00:04:32,011 _ 61 00:04:46,948 --> 00:04:49,685 We'll have, we'll have another round here! 62 00:04:49,715 --> 00:04:52,242 Our recovery team only found one of their bodies. 63 00:04:52,772 --> 00:04:55,145 You run into any strigoi? 64 00:04:55,545 --> 00:04:57,541 Not a one. 65 00:04:58,248 --> 00:05:00,511 The Master must have moved his nesting spot. 66 00:05:01,025 --> 00:05:02,847 But now you know he's here, right? 67 00:05:02,916 --> 00:05:04,849 So, when do we get more troops? 68 00:05:07,053 --> 00:05:08,986 Command's pulling out of New York City. 69 00:05:09,055 --> 00:05:12,656 The mission was to find the King Rat! 70 00:05:12,725 --> 00:05:14,825 The King Muncher! We found him! 71 00:05:14,894 --> 00:05:17,027 - I don't know what we found. - Ah, come on. 72 00:05:17,096 --> 00:05:19,430 I lost six good men on those teams, 73 00:05:19,498 --> 00:05:21,398 and I got nothing to show for it. 74 00:05:23,035 --> 00:05:25,536 They're cutting bait. We're heading out. 75 00:05:25,605 --> 00:05:28,272 To do what? 76 00:05:28,341 --> 00:05:30,407 Try and control the outbreak in D.C. 77 00:05:30,476 --> 00:05:32,710 The capitol falls; the entire country does. 78 00:05:35,909 --> 00:05:38,443 I can get you out if you wanna come with us. 79 00:05:38,473 --> 00:05:40,718 I got no desire to save D.C. 80 00:05:40,787 --> 00:05:43,521 Yeah. I got that. 81 00:05:45,193 --> 00:05:46,193 Well... 82 00:05:48,418 --> 00:05:49,727 best of luck to you, Fet. 83 00:06:04,609 --> 00:06:07,330 - Another for me. - Yes, ma'am! 84 00:06:07,360 --> 00:06:09,613 SEALs are going bye-bye, huh? 85 00:06:14,653 --> 00:06:17,287 Have you noticed these creatures 86 00:06:17,356 --> 00:06:20,491 are getting better? Faster? 87 00:06:20,559 --> 00:06:23,260 They're learning their environment, developing. 88 00:06:23,329 --> 00:06:25,696 And they say we're winning. 89 00:06:25,765 --> 00:06:27,698 Well, it's pretty hard to stamp out 90 00:06:27,767 --> 00:06:30,868 a bug that doubles its numbers every couple of days, you know. 91 00:06:32,838 --> 00:06:34,705 Councilwoman Faraldo talks about 92 00:06:34,774 --> 00:06:37,908 how we're taking back this city. 93 00:06:37,977 --> 00:06:40,277 You and I are never gonna see that day. 94 00:06:40,346 --> 00:06:42,813 Just like the song says. 95 00:06:42,882 --> 00:06:44,848 An optimist, huh? 96 00:06:49,555 --> 00:06:51,989 Hmm... That's why I'm making 97 00:06:56,128 --> 00:07:00,197 - Here you go. - To tonight. 98 00:07:00,266 --> 00:07:01,799 All we got is this. 99 00:07:36,602 --> 00:07:38,996 Uh... Hmm. 100 00:07:39,026 --> 00:07:41,205 Need to go check on my friends. 101 00:07:41,541 --> 00:07:43,407 Hmm. 102 00:07:43,476 --> 00:07:46,343 It's, uh, Val, right? 103 00:07:47,581 --> 00:07:49,297 Vasiliy. 104 00:07:50,350 --> 00:07:53,016 And... Kathy, right? 105 00:07:53,085 --> 00:07:55,853 Kate. It's close enough. 106 00:07:55,921 --> 00:07:57,855 - Yeah. - Ha! 107 00:07:57,923 --> 00:08:00,257 Uh... 108 00:08:00,326 --> 00:08:02,226 So, uh, 109 00:08:02,294 --> 00:08:04,561 see you later tonight maybe? 110 00:08:05,965 --> 00:08:07,564 Maybe. 111 00:08:19,850 --> 00:08:21,378 Happy hunting. 112 00:08:26,185 --> 00:08:28,418 Last night, the East Side Safe Zone 113 00:08:28,487 --> 00:08:31,455 suffered another incursion at Lexington and East 75th. 114 00:08:31,524 --> 00:08:34,525 Critics of Councilwoman Justine Faraldo point to this 115 00:08:34,593 --> 00:08:37,794 as yet another sign that her efforts to secure the city are failing. 116 00:08:37,863 --> 00:08:41,064 _ 117 00:08:41,133 --> 00:08:43,066 Hurry up! It's coming! 118 00:08:57,950 --> 00:09:00,017 I want him dead! Lead him in! Lead him in! 119 00:09:04,056 --> 00:09:05,822 Wait! Don't end it like that! 120 00:09:07,459 --> 00:09:10,594 Hello? 121 00:09:10,624 --> 00:09:12,463 Fet? 122 00:09:16,368 --> 00:09:18,602 Professor Setrakian? 123 00:09:23,943 --> 00:09:25,909 Oof! Ugh! 124 00:09:25,978 --> 00:09:29,179 How do you know the professor? 125 00:09:29,248 --> 00:09:31,482 Let him go! He's a friend! 126 00:09:39,358 --> 00:09:41,692 This is Dr. Ephraim Goodweather. 127 00:09:41,760 --> 00:09:43,961 What is this thing? 128 00:09:44,029 --> 00:09:47,598 It's a long story, but a good story. 129 00:09:47,666 --> 00:09:50,434 Come on. 130 00:09:54,340 --> 00:09:56,507 All right. 131 00:09:56,575 --> 00:09:59,009 I am sitting down. Tell me. 132 00:10:05,050 --> 00:10:07,084 Nora didn't make it. 133 00:10:18,731 --> 00:10:20,197 How? 134 00:10:23,536 --> 00:10:25,936 Our train never got out of New York. 135 00:10:26,005 --> 00:10:27,938 Strigoi, hundreds of them, 136 00:10:28,007 --> 00:10:30,641 they threw themselves in front of the engine. 137 00:10:30,709 --> 00:10:32,809 It derailed. It was chaos. 138 00:10:32,878 --> 00:10:35,012 I-I got separated 139 00:10:35,080 --> 00:10:36,980 from Zack and Nora. 140 00:10:38,918 --> 00:10:40,851 The whole thing was planned. 141 00:10:41,646 --> 00:10:42,986 It had to be. 142 00:10:43,055 --> 00:10:46,623 Of course it was. 143 00:10:46,692 --> 00:10:48,725 Kelly got to them before I could. 144 00:10:50,296 --> 00:10:53,730 By the time I got to Nora, she had been stung. 145 00:10:55,401 --> 00:10:58,802 She was turning, but she was still conscious. She, uh... 146 00:11:01,974 --> 00:11:04,908 She ended it 147 00:11:04,977 --> 00:11:07,778 by touching her sword to the third rail. 148 00:11:11,817 --> 00:11:13,750 And your son? 149 00:11:13,819 --> 00:11:17,287 - Did the mother turn him as well? - I don't know. 150 00:11:17,356 --> 00:11:21,592 But Nora saw Kelly taking him away. 151 00:11:21,660 --> 00:11:24,027 Without turning him? Doesn't make any sense. 152 00:11:24,096 --> 00:11:26,430 - Why would she do that? - I don't know. 153 00:11:28,634 --> 00:11:30,534 Be careful, Ephraim. 154 00:11:32,471 --> 00:11:34,338 If she did not 155 00:11:34,406 --> 00:11:36,340 turn your son, it can only mean 156 00:11:36,408 --> 00:11:40,310 the Master plans to use the boy against you. 157 00:11:40,379 --> 00:11:42,312 Why would he give a shit about me? 158 00:11:42,381 --> 00:11:45,015 You, you hurt him. 159 00:11:45,084 --> 00:11:48,285 You caused him a setback. You defied him. 160 00:11:50,289 --> 00:11:52,515 I'm, uh... 161 00:11:54,118 --> 00:11:56,129 very sorry to hear 162 00:11:56,159 --> 00:11:57,327 about Dr. Martinez. 163 00:11:57,396 --> 00:12:00,764 She was, uh... She, uh... 164 00:12:01,213 --> 00:12:02,553 Damn it! 165 00:12:04,370 --> 00:12:05,869 Here you go. 166 00:12:05,938 --> 00:12:08,572 Easy now. Easy now. 167 00:12:08,641 --> 00:12:11,541 That's it. 168 00:12:12,125 --> 00:12:13,944 Easy now. 169 00:12:31,130 --> 00:12:34,665 - I brought your things. - You remembered. 170 00:12:40,272 --> 00:12:43,206 We could read them together. 171 00:12:43,275 --> 00:12:44,708 Would you like that? 172 00:12:46,445 --> 00:12:49,079 I guess. 173 00:12:51,116 --> 00:12:52,883 I want to get out 174 00:12:52,951 --> 00:12:55,385 of this room, breathe some fresh air. 175 00:12:58,424 --> 00:13:00,791 You will. 176 00:13:00,859 --> 00:13:04,094 - Soon. - It's what you always say, 177 00:13:04,359 --> 00:13:06,596 but it never happens. 178 00:13:17,076 --> 00:13:20,177 I miss Dad a lot. 179 00:13:20,752 --> 00:13:23,447 - The Master has a... - Has a plan. 180 00:13:23,515 --> 00:13:25,649 I know, but you never say what it is. 181 00:13:29,170 --> 00:13:31,788 In time, 182 00:13:31,857 --> 00:13:34,324 you will see we are all part of it. 183 00:13:34,393 --> 00:13:35,992 Even Dad? 184 00:13:36,061 --> 00:13:38,462 He has a role to play. 185 00:13:44,552 --> 00:13:46,765 _ 186 00:13:48,869 --> 00:13:51,569 Hahaha! 187 00:13:54,104 --> 00:13:56,008 There it is, boys and girls, 188 00:13:56,945 --> 00:13:58,410 Promised Land. 189 00:13:58,479 --> 00:14:00,379 There are no "Safe Street" placards. 190 00:14:00,447 --> 00:14:03,081 It means Faraldo's cops haven't cleared it. 191 00:14:03,150 --> 00:14:05,884 Yeah, but it's worth the risk. My uncle was a major foodie. 192 00:14:05,953 --> 00:14:07,920 - We'll be eating like kings. - Have you guys 193 00:14:07,988 --> 00:14:10,088 - raided a skyscraper before? - Uh-uh. 194 00:14:10,157 --> 00:14:12,057 What floor is his place on? 195 00:14:12,126 --> 00:14:14,626 42nd. 196 00:14:14,695 --> 00:14:17,429 If this place is infested, then there may be 197 00:14:17,498 --> 00:14:19,231 42 floors of strigoi between us and the street. 198 00:14:19,300 --> 00:14:21,767 - This is stupid! - Cleaned out everywhere else. 199 00:14:21,835 --> 00:14:24,136 If we don't take bigger risks, we starve. 200 00:14:27,816 --> 00:14:30,705 Good news is that it's daylight. 201 00:14:30,735 --> 00:14:33,111 And that tower has floor-to-ceiling windows. 202 00:14:33,180 --> 00:14:35,447 So we yank the drapes as we move through it, 203 00:14:35,516 --> 00:14:38,850 blast the place with sunlight. Stay out of the shadows. 204 00:14:38,919 --> 00:14:41,787 We get in and out before they know we're there. Understood? 205 00:14:41,855 --> 00:14:45,157 - Mm-hmm. - What the hell happened to you? 206 00:14:45,225 --> 00:14:47,993 Back when we were hacking together, you didn't care about risks. 207 00:14:48,062 --> 00:14:50,295 I was naive. 208 00:14:50,364 --> 00:14:52,297 - You were fearless. - Yeah. 209 00:14:52,366 --> 00:14:55,233 Well, I'm not anymore. 210 00:14:55,302 --> 00:14:58,103 Look, I know on some level, this infection is apocalyptic, 211 00:14:58,172 --> 00:15:00,472 but... look at the upside. 212 00:15:01,802 --> 00:15:03,912 You and I used to talk all the time about 213 00:15:03,942 --> 00:15:06,678 breaking the barriers between the haves and the have-nots. 214 00:15:06,747 --> 00:15:09,815 It's happening, Dutch. 215 00:15:09,883 --> 00:15:11,817 The whole city is pressing a restart button. 216 00:15:11,885 --> 00:15:14,886 Oh, God! Are you bloody kidding me, Braden?! 217 00:15:14,955 --> 00:15:17,222 Yeah, we used to talk a lot of shit about changing the world, 218 00:15:17,291 --> 00:15:19,858 but what did we actually, really accomplish? 219 00:15:19,927 --> 00:15:23,128 We screwed up the computers of a few unscrupulous companies. 220 00:15:23,197 --> 00:15:25,130 Yeah, big wins. 221 00:15:25,199 --> 00:15:28,233 That is nothing compared to what's happening now. Nothing! 222 00:15:28,302 --> 00:15:31,475 There is no restart button. 223 00:15:31,755 --> 00:15:33,856 The entire human race 224 00:15:33,924 --> 00:15:36,492 is circling the drain. 225 00:15:36,560 --> 00:15:39,161 This isn't the beginning of anything. 226 00:15:39,230 --> 00:15:41,730 Except maybe the end. 227 00:15:45,970 --> 00:15:48,303 We doing this? 228 00:15:48,372 --> 00:15:50,472 - Let's do this. - Go. 229 00:15:58,949 --> 00:16:00,983 You need to cancel this meeting, sir. 230 00:16:01,051 --> 00:16:04,052 - You're in no condition. - Don't give me orders, dear. 231 00:16:04,121 --> 00:16:06,088 Ever. 232 00:16:06,156 --> 00:16:08,056 Have I come at a bad time? 233 00:16:09,633 --> 00:16:11,422 Not at all, Herr Eichhorst. 234 00:16:11,452 --> 00:16:12,862 Please come in. 235 00:16:18,269 --> 00:16:20,569 Well, she's certainly 236 00:16:20,638 --> 00:16:23,572 a change of pace for you. 237 00:16:23,641 --> 00:16:25,708 I miss Coco. 238 00:16:25,776 --> 00:16:29,111 I'm sure you do, too. 239 00:16:33,985 --> 00:16:36,051 What's done is done. 240 00:16:36,120 --> 00:16:38,254 - What can I do for you? - Show me 241 00:16:38,322 --> 00:16:41,624 how many people, precisely, have registered 242 00:16:41,692 --> 00:16:43,893 their blood types at our Freedom Centers. 243 00:16:43,961 --> 00:16:45,895 I have the figures right here. 244 00:16:54,027 --> 00:16:55,866 This is unacceptable. 245 00:16:55,896 --> 00:16:58,541 Our first two facilities will be coming online soon. 246 00:16:58,609 --> 00:17:01,944 Well, I can't force people to submit to medical exams. 247 00:17:02,013 --> 00:17:04,013 No, but Justine Faraldo can. 248 00:17:04,081 --> 00:17:06,615 She does not answer to me. 249 00:17:06,684 --> 00:17:08,284 But you can influence her. 250 00:17:08,352 --> 00:17:11,922 She knows how important the Freedom Centers are. 251 00:17:11,952 --> 00:17:16,103 - Use that. - I'll attend to it right away. 252 00:17:24,003 --> 00:17:27,570 Miriam's heart. And Coco's next to it. 253 00:17:29,738 --> 00:17:32,908 So sentimental. 254 00:17:33,590 --> 00:17:36,145 Fitting in its own way. 255 00:17:36,214 --> 00:17:39,215 Could you please put it back! Argh! 256 00:17:40,446 --> 00:17:41,565 Eldritch. 257 00:17:43,907 --> 00:17:45,923 Are you feeling all right? 258 00:17:48,692 --> 00:17:50,940 Please, Eichhorst, 259 00:17:51,659 --> 00:17:53,728 I need the white. 260 00:17:55,040 --> 00:17:57,054 Rewards must be earned. 261 00:17:57,084 --> 00:17:59,685 Your ego cost us the Occido Lumen. 262 00:17:59,951 --> 00:18:02,376 If you want the Master's white, 263 00:18:02,406 --> 00:18:05,874 you must prove that you have learned your lesson. 264 00:18:06,243 --> 00:18:09,644 Find the Jew, retrieve the book. 265 00:18:09,713 --> 00:18:12,914 Only then will the Master deign to consider 266 00:18:12,983 --> 00:18:14,916 your personal needs. 267 00:18:14,985 --> 00:18:17,152 Of course, that's only fair. 268 00:18:17,221 --> 00:18:19,087 But frankly... 269 00:18:23,660 --> 00:18:26,862 I wonder about your sincerity. 270 00:18:26,930 --> 00:18:29,931 I intend to prove myself. 271 00:18:30,000 --> 00:18:33,568 Yes. See that you do. 272 00:18:43,881 --> 00:18:46,148 These condos used to go for over 2 million a pop. 273 00:18:46,216 --> 00:18:48,416 Shh! No noise. 274 00:19:08,471 --> 00:19:09,971 Blinds first. 275 00:19:20,984 --> 00:19:23,217 Come on! 276 00:19:25,221 --> 00:19:26,426 Please, please, please. 277 00:19:26,456 --> 00:19:28,256 Ha! Jackpot. 278 00:19:28,325 --> 00:19:31,130 - Jesus, look at all this stuff! - Living room's clear. 279 00:19:31,683 --> 00:19:33,161 Good. 280 00:19:35,899 --> 00:19:37,201 Kimberly, Ron, 281 00:19:37,231 --> 00:19:40,468 check the bedroom. 282 00:19:40,537 --> 00:19:43,004 Yes! Yes! 283 00:19:55,552 --> 00:19:59,105 - Check under the bed. - You check under the bed. 284 00:19:59,590 --> 00:20:01,590 OK. And you get the closet. 285 00:20:22,846 --> 00:20:24,980 Ron? 286 00:20:25,488 --> 00:20:26,715 Ron? 287 00:20:33,023 --> 00:20:35,423 Come on! 288 00:20:51,241 --> 00:20:52,841 Braden! 289 00:20:52,910 --> 00:20:54,976 Ah! 290 00:21:00,918 --> 00:21:03,752 Ah! 291 00:21:03,820 --> 00:21:05,887 Go! Go! Get out of here! 292 00:21:27,945 --> 00:21:29,811 Bastards! 293 00:21:39,890 --> 00:21:42,357 Aah! Ugh! 294 00:21:45,128 --> 00:21:47,329 Aah! 295 00:22:00,250 --> 00:22:01,339 Oh. 296 00:22:28,283 --> 00:22:31,551 323 million dollars. 297 00:22:31,620 --> 00:22:34,654 It got a little out of hand. 298 00:22:35,901 --> 00:22:38,859 We're still in the early stages of translation. 299 00:22:38,889 --> 00:22:40,827 Much of this is written in puzzles 300 00:22:40,895 --> 00:22:44,764 and metaphor. Such as this one: "Those who heard 301 00:22:44,833 --> 00:22:46,799 "the silent voice of the Master 302 00:22:46,868 --> 00:22:48,801 fell dumbstruck." 303 00:22:48,870 --> 00:22:51,738 "Silent voice"? Maybe that's like 304 00:22:51,806 --> 00:22:55,108 the weird hum that took out the SEALs. 305 00:22:56,545 --> 00:22:57,585 What? What hum? 306 00:22:57,615 --> 00:23:00,013 It's hard to explain. When I was down... 307 00:23:00,081 --> 00:23:03,246 By definition, a hum is not silent. 308 00:23:03,276 --> 00:23:04,417 But bottom line, is there anything in here 309 00:23:04,486 --> 00:23:07,186 that tells us how to destroy the Master? 310 00:23:07,255 --> 00:23:09,188 Not with clarity, but it does mention his destruction 311 00:23:09,257 --> 00:23:12,458 in several places. Well, for example: 312 00:23:12,527 --> 00:23:15,461 "When the Face of God shineth upon him, 313 00:23:15,530 --> 00:23:18,386 his essence is destroyed." 314 00:23:18,900 --> 00:23:21,801 Good. All we have to do is find the face of God. 315 00:23:23,203 --> 00:23:25,251 You missing the metaphor there, Doc? 316 00:23:25,281 --> 00:23:28,212 Three weeks ago, you didn't believe strigoi existed, 317 00:23:28,242 --> 00:23:31,844 because I didn't explain them in scientific terms. How is this different? 318 00:23:31,913 --> 00:23:33,846 We're not going to win this war 319 00:23:33,915 --> 00:23:36,315 by deciphering a magic spell. 320 00:23:36,384 --> 00:23:38,756 Do you think these scholars made all this up? 321 00:23:38,886 --> 00:23:41,215 No! They witnessed a real event! 322 00:23:41,245 --> 00:23:43,416 We just don't know what it was. 323 00:23:43,446 --> 00:23:45,371 Well, it sounds like they're talking about sunlight. 324 00:23:45,401 --> 00:23:47,360 - But we know that doesn't work. - I disagree. 325 00:23:47,428 --> 00:23:48,776 The sun burned him. 326 00:23:48,806 --> 00:23:51,464 Perhaps a longer exposure 327 00:23:51,532 --> 00:23:54,133 - would have, uh... - Does it say that in the Lumen? 328 00:23:55,109 --> 00:23:56,802 No. In fact, it states 329 00:23:56,871 --> 00:23:59,110 that this event must take place 330 00:23:59,140 --> 00:24:02,374 - during an occultation. - We just had an eclipse. 331 00:24:02,443 --> 00:24:04,910 - When's the next one? - Yeah, I looked it up. 332 00:24:04,979 --> 00:24:09,148 For New York City, it's April 8, 2024. 333 00:24:14,588 --> 00:24:16,455 What's your take, Fet? 334 00:24:18,159 --> 00:24:20,192 It's not a clear-cut 335 00:24:20,261 --> 00:24:22,494 recipe for success, but, um... 336 00:24:24,598 --> 00:24:26,532 I think the professor will figure it out. 337 00:24:26,600 --> 00:24:28,634 The Master went to extraordinary lengths 338 00:24:28,703 --> 00:24:31,337 to keep the Lumen out of our hands. 339 00:24:31,405 --> 00:24:33,772 That alone tells us it's valuable. 340 00:24:35,675 --> 00:24:38,344 If you say so. 341 00:24:40,915 --> 00:24:43,449 Move. Clear! 342 00:24:43,517 --> 00:24:46,324 After all the resources 343 00:24:46,354 --> 00:24:48,521 I've poured into this project, 344 00:24:48,589 --> 00:24:50,923 this is what you bring me? 345 00:24:52,627 --> 00:24:55,828 Every iteration of this substance has triggered 346 00:24:55,897 --> 00:24:58,831 convulsions, heart failure, catatonia. 347 00:24:58,900 --> 00:25:02,301 Not one subject improved. All of them had to be terminated. 348 00:25:02,370 --> 00:25:05,671 I've given your people unlimited funding, security, 349 00:25:05,740 --> 00:25:07,606 the best food and housing available. 350 00:25:07,675 --> 00:25:09,842 You have a chance to save the world. 351 00:25:09,911 --> 00:25:11,844 What's the problem here? 352 00:25:11,913 --> 00:25:15,314 The problem is that money cannot change biology. 353 00:25:15,383 --> 00:25:17,483 I know this works! 354 00:25:17,844 --> 00:25:22,121 - I've seen it work. - You've seen it work? 355 00:25:22,190 --> 00:25:24,610 Well, if you've seen it work, show me the evidence. 356 00:25:24,640 --> 00:25:27,560 No. Your job is to provide me with the evidence! 357 00:25:27,628 --> 00:25:31,197 There is none! Strigoi blood is flat -out 358 00:25:31,265 --> 00:25:33,666 toxic to human beings. Period. 359 00:25:35,353 --> 00:25:38,921 This woman, this patient, came to your Freedom Center for help. 360 00:25:39,516 --> 00:25:41,223 Yes, we told her the treatment was experimental, 361 00:25:41,292 --> 00:25:44,126 but we didn't tell her it might end with a bullet in the brain. 362 00:25:45,964 --> 00:25:49,198 I won't do this anymore, Mr. Palmer. 363 00:25:50,104 --> 00:25:51,434 Goodbye. 364 00:26:10,655 --> 00:26:12,989 The professor tells me you lost your son... 365 00:26:15,660 --> 00:26:18,394 and that your companion was killed. 366 00:26:21,532 --> 00:26:23,465 Yet you waited all this time 367 00:26:23,534 --> 00:26:25,339 to come here and share the tragic news. 368 00:26:25,369 --> 00:26:28,003 What prompted you to come now? 369 00:26:28,511 --> 00:26:30,205 Took me a while to find them. 370 00:26:30,274 --> 00:26:32,408 Suddenly, you had the epiphany to ask 371 00:26:32,476 --> 00:26:34,882 this Faraldo woman where they were. 372 00:26:34,912 --> 00:26:37,413 I can see how it would take a week to think of that. 373 00:26:38,804 --> 00:26:42,418 I wasn't ready to talk about it. 374 00:26:42,486 --> 00:26:45,026 If you were capable of feelings, you'd understand. 375 00:26:45,056 --> 00:26:47,006 I exist free of the Master's leash. 376 00:26:47,036 --> 00:26:49,130 I've experienced the same emotions as you. 377 00:26:49,160 --> 00:26:51,627 Oh, right, you're half human. I've been meaning to ask you 378 00:26:51,696 --> 00:26:53,462 about that. How does that work? 379 00:26:53,531 --> 00:26:56,304 Strigoi don't have plumbing for procreation. 380 00:26:56,334 --> 00:26:59,268 Did your mom go to a fertility clinic for the undead? 381 00:27:03,274 --> 00:27:06,175 Does it give you pleasure to bait me? 382 00:27:06,205 --> 00:27:08,711 Or are you simply trying to distract me 383 00:27:08,779 --> 00:27:10,646 from discovering your true purpose here? 384 00:27:10,715 --> 00:27:14,250 I was just trying to figure you out. 385 00:27:14,318 --> 00:27:17,620 You're... half human 386 00:27:17,688 --> 00:27:19,179 who feeds on people, 387 00:27:19,209 --> 00:27:22,400 but you've thrown your lot in with a strigoi hunter. 388 00:27:23,027 --> 00:27:25,394 I mean, don't tell me you believe in that magic book. 389 00:27:28,533 --> 00:27:31,433 You ridicule the Lumen, 390 00:27:31,502 --> 00:27:33,969 yet you take a keen interest in it. 391 00:27:36,587 --> 00:27:39,241 I like good fiction. 392 00:27:42,146 --> 00:27:44,146 I've lived a long time, Doctor. 393 00:27:45,917 --> 00:27:49,485 I saw Emperor Domitian slain by his own court. 394 00:27:49,755 --> 00:27:52,121 I witnessed Giuliano Medici's murder 395 00:27:52,190 --> 00:27:54,963 during Easter services and watched 396 00:27:54,993 --> 00:27:57,793 the Borgias strangle their own. 397 00:27:59,325 --> 00:28:00,335 Over the centuries, 398 00:28:00,365 --> 00:28:03,599 I've developed a keen nose for treachery, so 399 00:28:04,169 --> 00:28:06,736 I must wonder, 400 00:28:07,577 --> 00:28:09,972 what's the real reason you're here? 401 00:28:16,716 --> 00:28:20,116 It's funny, I was wondering the same thing about you. 402 00:28:29,276 --> 00:28:32,374 _ 403 00:28:41,831 --> 00:28:44,366 The whole thing was so random. 404 00:28:45,483 --> 00:28:47,269 There's nothing random about it. 405 00:28:48,654 --> 00:28:51,677 You want to know what caused this plague? Overpopulation. 406 00:28:51,707 --> 00:28:53,830 It was only a matter of time before a virus mutated 407 00:28:53,860 --> 00:28:56,076 into something that would take out the human race. 408 00:28:58,114 --> 00:28:59,947 If you ask me... 409 00:29:01,818 --> 00:29:04,151 we deserved it. 410 00:29:04,220 --> 00:29:05,953 You hear that? 411 00:29:06,022 --> 00:29:09,390 - Someone's here. - Check. 412 00:29:09,637 --> 00:29:11,149 Come on. 413 00:29:19,736 --> 00:29:21,869 Jesus, Dutch! 414 00:29:21,938 --> 00:29:23,838 You scared the shit out of us! 415 00:29:27,061 --> 00:29:28,309 You OK? 416 00:29:28,728 --> 00:29:30,933 - Glad to see you made it back. - No thanks to you. 417 00:29:30,963 --> 00:29:33,931 - Was I supposed to do? Die with you? - Do I look dead?! 418 00:29:40,406 --> 00:29:44,008 - What are you doing, Dutch? - Taking my fair share. 419 00:29:46,913 --> 00:29:49,046 - Hold still. Come here. - Stop screwing around. 420 00:29:49,115 --> 00:29:52,383 Look, I know you're pissed, but this isn't cool. 421 00:29:52,452 --> 00:29:54,285 You don't see shit! 422 00:29:54,354 --> 00:29:56,187 Oh my God! 423 00:29:56,255 --> 00:29:58,255 - Oh, Christ! - No! 424 00:29:59,826 --> 00:30:01,625 Oh no, no, no, no! No, no, no, no! 425 00:30:01,694 --> 00:30:03,461 - This can't happen to me! - What should we do? 426 00:30:03,529 --> 00:30:06,864 - The only cure is "headectomy." - You want us to cut off his head?! 427 00:30:06,933 --> 00:30:09,325 If you don't, he'll turn and he'll come after you. 428 00:30:09,355 --> 00:30:12,136 But I'm not gonna do it. He's your problem. 429 00:30:12,205 --> 00:30:15,806 - You can't leave us here with him! - Great. Thanks, Dutch. 430 00:30:16,769 --> 00:30:19,216 She doesn't give a shit about us. 431 00:30:20,017 --> 00:30:23,381 She only cares about... 432 00:30:29,617 --> 00:30:30,756 There. 433 00:30:30,786 --> 00:30:32,724 It's done. 434 00:30:40,400 --> 00:30:42,333 Good? 435 00:30:42,402 --> 00:30:44,769 It's the first decent food I've had in weeks. 436 00:30:44,838 --> 00:30:48,478 This club used to serve food to its members. 437 00:30:48,508 --> 00:30:50,374 The kitchen is well provisioned. 438 00:30:50,443 --> 00:30:52,376 I'll have to come by here more often. 439 00:30:54,447 --> 00:30:57,248 I've been thinking about what you said before, about Zack. 440 00:30:57,924 --> 00:31:00,451 Even if the Master is keeping him alive 441 00:31:00,520 --> 00:31:02,586 just to get to me, I could still get him back. 442 00:31:04,690 --> 00:31:07,458 I suppose there's a small chance. I know 443 00:31:07,527 --> 00:31:09,244 that's not what you want to hear, but... 444 00:31:09,299 --> 00:31:11,295 Any chance is better than no chance. 445 00:31:11,364 --> 00:31:13,264 And if I can get that opportunity... 446 00:31:13,333 --> 00:31:16,467 Then you should take it. But you must beware. 447 00:31:16,536 --> 00:31:18,703 The Master knows your desire. 448 00:31:18,771 --> 00:31:22,267 You could be playing right into his hands. 449 00:31:22,488 --> 00:31:23,608 Of course. 450 00:31:25,211 --> 00:31:28,884 I'm very fond of Zack. Should an opportunity 451 00:31:28,914 --> 00:31:30,620 to rescue him arise, 452 00:31:30,650 --> 00:31:33,150 I'll do what I can to assist you. 453 00:31:35,655 --> 00:31:38,695 - I appreciate that. - And our best hope of creating 454 00:31:38,725 --> 00:31:41,558 that opportunity is the Lumen. 455 00:31:41,627 --> 00:31:44,428 It will provide me the key to destroying the Master. 456 00:31:44,497 --> 00:31:46,430 And when I do, 457 00:31:46,499 --> 00:31:48,532 perhaps we can recover your boy. 458 00:31:50,803 --> 00:31:54,405 Professor, just got a message through Faraldo's people. 459 00:31:54,473 --> 00:31:56,859 Rudyard Fonescu wants to meet with you. 460 00:31:56,889 --> 00:31:58,556 Who? 461 00:31:58,624 --> 00:32:01,559 For 40 years he possessed the Lumen. 462 00:32:01,627 --> 00:32:03,561 Did he say where and when? 463 00:32:03,629 --> 00:32:05,796 West 15th under the High Line, an hour. 464 00:32:05,865 --> 00:32:08,966 - Then we should go now. - I suppose I better... 465 00:32:09,035 --> 00:32:11,375 No, no. Stay. Help yourself to some more stew. 466 00:32:19,314 --> 00:32:21,417 _ 467 00:32:21,447 --> 00:32:24,081 I thought Rudyard Fonescu 468 00:32:24,150 --> 00:32:26,083 took his money and ran. 469 00:32:26,152 --> 00:32:28,352 What's he doing still kicking around New York? 470 00:32:28,421 --> 00:32:31,021 Hopefully, he has further information 471 00:32:31,090 --> 00:32:33,691 - about the Lumen to sell. - Or we could be walking 472 00:32:33,759 --> 00:32:35,459 into an ambush. 473 00:32:35,528 --> 00:32:37,034 Get back! 474 00:32:38,831 --> 00:32:41,498 Get out of here! Go! 475 00:32:56,582 --> 00:32:58,515 Put down the gun. 476 00:32:58,584 --> 00:33:00,818 Let's hear what he has to say. 477 00:33:04,290 --> 00:33:06,457 Apologies for the Fonescu ruse, 478 00:33:06,525 --> 00:33:08,959 but I know you wouldn't come otherwise. 479 00:33:10,342 --> 00:33:14,198 - What do you want, Eldritch? - I want to strike a deal. 480 00:33:15,337 --> 00:33:17,037 Go on. 481 00:33:18,674 --> 00:33:22,506 I am willing to remove myself from the game, 482 00:33:22,536 --> 00:33:24,208 leave New York, 483 00:33:24,276 --> 00:33:27,344 withdraw all my support for the Master. 484 00:33:27,413 --> 00:33:29,813 You'll forgive my disbelief. 485 00:33:29,882 --> 00:33:32,916 Oh, I am still essential to the Master. 486 00:33:32,985 --> 00:33:35,719 And there are still a few critical moves to be made, 487 00:33:35,788 --> 00:33:38,922 which require my participation if they are to succeed. 488 00:33:39,653 --> 00:33:41,942 If I abandon the Master, 489 00:33:41,972 --> 00:33:43,260 you will gain 490 00:33:43,329 --> 00:33:45,262 a massive advantage over him. 491 00:33:45,331 --> 00:33:47,103 For that, 492 00:33:47,133 --> 00:33:49,033 I want something in return. 493 00:33:49,101 --> 00:33:53,131 - And what would that be? - The formula. 494 00:33:54,031 --> 00:33:55,673 What formula? 495 00:33:57,555 --> 00:33:59,109 For the white. 496 00:34:00,856 --> 00:34:04,582 Abraham, you're a very, very old man. 497 00:34:04,900 --> 00:34:06,851 There is only one explanation 498 00:34:06,919 --> 00:34:09,720 for your extraordinary vigour. 499 00:34:09,789 --> 00:34:11,689 Strigoi blood. 500 00:34:11,757 --> 00:34:14,225 You've found a way to refine it, haven't you, 501 00:34:14,293 --> 00:34:16,260 so you can remain human yet benefit 502 00:34:16,329 --> 00:34:18,646 from its restorative effects. 503 00:34:18,676 --> 00:34:21,098 That's insane. 504 00:34:21,167 --> 00:34:23,567 And what if I have? 505 00:34:24,498 --> 00:34:26,236 Give me the formula; 506 00:34:26,305 --> 00:34:29,773 I will walk away forever leaving the Master exposed. 507 00:34:29,842 --> 00:34:31,909 You can save this city 508 00:34:31,977 --> 00:34:34,177 and the human race. Your life's quest 509 00:34:34,246 --> 00:34:36,813 will come to a successful end. 510 00:34:36,882 --> 00:34:38,815 It costs you nothing. 511 00:34:38,884 --> 00:34:41,251 You have everything to gain. 512 00:34:41,320 --> 00:34:44,588 Do we have a deal? 513 00:34:51,430 --> 00:34:55,022 I remember another handshake years ago 514 00:34:55,052 --> 00:34:56,719 in Vienna 515 00:34:57,604 --> 00:35:00,404 and the betrayal that followed. 516 00:35:01,574 --> 00:35:04,875 Yes, I betrayed you. 517 00:35:04,944 --> 00:35:07,844 Now, I want to make amends. 518 00:35:07,913 --> 00:35:11,354 I hope it's not too late for redemption. 519 00:35:11,384 --> 00:35:12,754 You may call it redemption, 520 00:35:12,784 --> 00:35:15,586 but I have another word for it ... 521 00:35:16,155 --> 00:35:17,654 treachery. 522 00:35:18,428 --> 00:35:21,224 I have the Lumen and I have the white. 523 00:35:21,736 --> 00:35:23,065 What do you have? 524 00:35:23,095 --> 00:35:26,129 I have the power to alter the outcome. 525 00:35:27,455 --> 00:35:31,201 You can go to hell, Eldritch, where you belong. 526 00:35:49,963 --> 00:35:54,863 So, uh, how long you been taking that stuff? 527 00:35:54,931 --> 00:35:57,532 Strigoi blood. 528 00:35:58,042 --> 00:35:59,534 Off and on 529 00:35:59,603 --> 00:36:01,536 for 41 years. 530 00:36:03,874 --> 00:36:06,074 How'd you figure out a way 531 00:36:06,142 --> 00:36:07,876 to keep it from turning you full muncher? 532 00:36:09,004 --> 00:36:11,546 Edvard Frankel, 533 00:36:11,615 --> 00:36:15,126 an old strigoi hunter I knew in Vienna, taught me the formula. 534 00:36:15,451 --> 00:36:16,818 It's been handed down 535 00:36:16,887 --> 00:36:20,088 among selected alchemists since the third century. 536 00:36:20,156 --> 00:36:23,171 And what? You're gonna live forever like Quinlan? 537 00:36:23,201 --> 00:36:27,362 No. The white will extend my life a few more years, 538 00:36:27,430 --> 00:36:29,530 allow me to continue the fight. 539 00:36:29,599 --> 00:36:32,934 But Palmer's mistaken. 540 00:36:33,003 --> 00:36:36,204 It will not give him eternal life. 541 00:36:38,408 --> 00:36:40,341 No need to tell him that. 542 00:36:40,410 --> 00:36:42,277 Better he thinks otherwise. 543 00:36:42,345 --> 00:36:44,178 We certainly can't trust him. 544 00:36:45,715 --> 00:36:47,782 But we may be able 545 00:36:47,851 --> 00:36:50,251 to manipulate him. 546 00:37:17,855 --> 00:37:19,314 I made you some food. 547 00:37:19,382 --> 00:37:20,523 Cool. 548 00:37:21,584 --> 00:37:23,551 Can you put it on the table for me? 549 00:37:23,620 --> 00:37:25,586 Yeah. 550 00:37:32,392 --> 00:37:35,964 - You've been reading. - Not much else to do. 551 00:37:36,033 --> 00:37:38,099 Would you like me 552 00:37:38,168 --> 00:37:40,635 - to read with you? - Maybe later. 553 00:37:41,325 --> 00:37:42,671 I'm tired. 554 00:37:44,541 --> 00:37:46,374 It's good to eat. 555 00:37:58,155 --> 00:38:00,422 So, when can I go to see Dad? 556 00:38:02,059 --> 00:38:05,227 - Soon. - Your new favourite word. 557 00:38:09,464 --> 00:38:11,399 I know it is difficult, 558 00:38:12,014 --> 00:38:14,836 but we must be patient. 559 00:38:39,429 --> 00:38:41,829 I wanna go to bed. 560 00:38:41,898 --> 00:38:43,764 Good night. 561 00:38:45,668 --> 00:38:49,137 Good night, my dear one. 562 00:40:02,411 --> 00:40:04,299 Mom? 563 00:40:10,220 --> 00:40:11,386 Zack! 564 00:40:28,104 --> 00:40:31,005 Mom, 565 00:40:31,074 --> 00:40:33,084 I can't breathe. 566 00:40:33,909 --> 00:40:35,759 Help me. 567 00:40:49,959 --> 00:40:51,659 No, Mom. 568 00:40:53,163 --> 00:40:55,363 No! 569 00:41:12,449 --> 00:41:14,415 No. 570 00:41:14,484 --> 00:41:17,185 No. 571 00:42:49,245 --> 00:42:51,345 What did the Master offer you for it? 572 00:42:54,150 --> 00:42:56,083 My son. 573 00:42:56,152 --> 00:42:58,753 He will not keep his end of the bargain. 574 00:43:02,616 --> 00:43:05,113 - It's the only shot I have. - There's another option, 575 00:43:05,143 --> 00:43:08,029 which offers far greater chance of success. 576 00:43:09,431 --> 00:43:10,665 What's that? 577 00:43:10,733 --> 00:43:12,833 The Lumen will bring the Master out of hiding. 578 00:43:12,902 --> 00:43:16,304 When he comes for it, I'll kill him. 579 00:43:16,372 --> 00:43:19,674 - Why? - My grievance is personal. 580 00:43:22,245 --> 00:43:24,345 How do I know you can get the job done? 581 00:43:24,414 --> 00:43:27,815 I've been preparing for this... job 582 00:43:27,884 --> 00:43:30,344 for over a thousand years. 583 00:43:30,594 --> 00:43:32,820 It's not what's in the book that will destroy him, 584 00:43:32,889 --> 00:43:35,156 but what we do with it. 585 00:43:35,700 --> 00:43:37,225 You turn off 586 00:43:37,293 --> 00:43:38,931 the UV lights, 587 00:43:38,961 --> 00:43:42,597 that lock is child's play for me. 588 00:43:43,507 --> 00:43:45,399 What do you say, Dr. Goodweather? 589 00:43:45,997 --> 00:43:48,803 Together we can use the book 590 00:43:49,129 --> 00:43:50,838 to save the world... 591 00:43:53,814 --> 00:43:55,710 and your son. 592 00:43:57,152 --> 00:44:01,326 == sync & corrections by Wolfhound == == www.addic7ed.com == 41663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.