Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,276
Previously on The Strain...
2
00:00:02,306 --> 00:00:04,276
The Ancients gave me your name.
3
00:00:04,306 --> 00:00:06,650
- Who are you?
- My name is Quinlan,
4
00:00:06,680 --> 00:00:08,903
and you and I have something
very much in common.
5
00:00:08,933 --> 00:00:10,160
What's that?
6
00:00:10,190 --> 00:00:13,380
We are both hunting the Master.
7
00:00:13,449 --> 00:00:15,475
The Occido Lumen.
8
00:00:15,505 --> 00:00:17,451
Somewhere in here is the key
9
00:00:17,519 --> 00:00:19,886
to the Master's demise. I will use
10
00:00:19,916 --> 00:00:21,927
the book to end this plague.
11
00:00:21,957 --> 00:00:24,424
Abraham, how ironic
12
00:00:24,493 --> 00:00:26,340
that our duel should
end not with a fight,
13
00:00:26,370 --> 00:00:28,795
but with a simple transaction in gold.
14
00:00:28,864 --> 00:00:31,832
Both of you can bid it out. The
man with the deepest pocket wins.
15
00:00:32,269 --> 00:00:34,901
I guess this is yours,
old man. Congratulations.
16
00:00:34,970 --> 00:00:38,505
It seems Eldritch Palmer
would rather I have the book
17
00:00:38,574 --> 00:00:41,174
than let it fall into
the hands of the Master.
18
00:00:41,243 --> 00:00:44,216
You folks are lucky.
19
00:00:44,246 --> 00:00:46,546
You're on the last train out.
20
00:00:51,787 --> 00:00:53,720
- What just happened?
- We've derailed.
21
00:00:54,159 --> 00:00:56,423
Zack!
22
00:00:56,492 --> 00:00:57,524
Stop!
23
00:00:57,593 --> 00:00:59,693
Argh! Ah!
24
00:01:00,535 --> 00:01:02,195
Zack!
25
00:01:03,732 --> 00:01:07,834
- Nora.
- She took him away with her.
26
00:01:07,903 --> 00:01:09,736
- Don't!
- Nora.
27
00:01:09,805 --> 00:01:11,338
It's done.
28
00:01:15,677 --> 00:01:18,945
Zack is alive. We want the Lumen.
29
00:01:19,014 --> 00:01:21,056
You have a choice to make:
30
00:01:21,241 --> 00:01:23,817
the Lumen or Zack.
31
00:01:28,257 --> 00:01:30,323
Yeah. Can we get some
more of that culture
32
00:01:30,392 --> 00:01:32,292
in that slider, please?
33
00:02:13,335 --> 00:02:15,435
Just make sure there's no
trace of the residue in it.
34
00:02:15,504 --> 00:02:17,437
Yes, Doctor.
35
00:02:17,506 --> 00:02:19,906
Here are the reports.
36
00:02:19,975 --> 00:02:22,475
Eight the hard way. My lucky number.
37
00:02:22,544 --> 00:02:24,477
I got a good feeling about this batch.
38
00:02:24,546 --> 00:02:26,446
I'll believe it if you will.
39
00:02:26,515 --> 00:02:29,482
Well, no one ever won a
Nobel without taking a risk.
40
00:02:29,551 --> 00:02:32,819
Using polio against
glioblastomas? That was one hell
41
00:02:32,888 --> 00:02:35,288
- of a gamble. It paid off.
- Yeah, we're not winning
42
00:02:35,357 --> 00:02:37,524
a Nobel. We'll be lucky
if we don't end up in jail.
43
00:02:44,132 --> 00:02:47,500
- She's all set, Doctor.
- OK.
44
00:02:47,569 --> 00:02:49,502
The time is 03:00.
45
00:02:49,571 --> 00:02:51,671
We have just introduced Extract 44
46
00:02:51,740 --> 00:02:55,208
intravenously into test subject 5-0-5,
47
00:02:55,277 --> 00:02:58,011
a 72-year-old woman
with vascular dementia.
48
00:03:04,111 --> 00:03:06,686
Pulse is increasing! Now, 78.
49
00:03:06,755 --> 00:03:08,355
- Temperature's ramping up.
- Keep an eye
50
00:03:08,423 --> 00:03:10,223
- on her blood pressure.
- Yes, Doctor.
51
00:03:13,595 --> 00:03:15,729
Tonic-clonic tremors.
This is not looking good.
52
00:03:15,797 --> 00:03:17,731
300 milligrams of labetalol!
53
00:03:17,799 --> 00:03:20,367
- Shit! She's spiking.
- Code Red!
54
00:03:20,435 --> 00:03:22,220
- Code Red!
- We need an APAP IV in here, stat!
55
00:03:22,250 --> 00:03:24,671
- We've gotta get her temperature down.
- 2000 MIB. 2000 micrograms!
56
00:03:24,740 --> 00:03:26,473
Load her up and keep it coming!
57
00:03:26,541 --> 00:03:28,708
- Get ready to breathe for her.
- She's going over.
58
00:03:32,381 --> 00:03:34,180
- Move. Clear!
- Clear!
59
00:04:18,059 --> 00:04:23,785
== sync & corrections by Wolfhound ==
== www.addic7ed.com ==
60
00:04:26,537 --> 00:04:32,011
_
61
00:04:46,948 --> 00:04:49,685
We'll have, we'll have
another round here!
62
00:04:49,715 --> 00:04:52,242
Our recovery team only
found one of their bodies.
63
00:04:52,772 --> 00:04:55,145
You run into any strigoi?
64
00:04:55,545 --> 00:04:57,541
Not a one.
65
00:04:58,248 --> 00:05:00,511
The Master must have
moved his nesting spot.
66
00:05:01,025 --> 00:05:02,847
But now you know he's here, right?
67
00:05:02,916 --> 00:05:04,849
So, when do we get more troops?
68
00:05:07,053 --> 00:05:08,986
Command's pulling out of New York City.
69
00:05:09,055 --> 00:05:12,656
The mission was to find the King Rat!
70
00:05:12,725 --> 00:05:14,825
The King Muncher! We found him!
71
00:05:14,894 --> 00:05:17,027
- I don't know what we found.
- Ah, come on.
72
00:05:17,096 --> 00:05:19,430
I lost six good men on those teams,
73
00:05:19,498 --> 00:05:21,398
and I got nothing to show for it.
74
00:05:23,035 --> 00:05:25,536
They're cutting bait. We're heading out.
75
00:05:25,605 --> 00:05:28,272
To do what?
76
00:05:28,341 --> 00:05:30,407
Try and control the outbreak in D.C.
77
00:05:30,476 --> 00:05:32,710
The capitol falls; the
entire country does.
78
00:05:35,909 --> 00:05:38,443
I can get you out if
you wanna come with us.
79
00:05:38,473 --> 00:05:40,718
I got no desire to save D.C.
80
00:05:40,787 --> 00:05:43,521
Yeah. I got that.
81
00:05:45,193 --> 00:05:46,193
Well...
82
00:05:48,418 --> 00:05:49,727
best of luck to you, Fet.
83
00:06:04,609 --> 00:06:07,330
- Another for me.
- Yes, ma'am!
84
00:06:07,360 --> 00:06:09,613
SEALs are going bye-bye, huh?
85
00:06:14,653 --> 00:06:17,287
Have you noticed these creatures
86
00:06:17,356 --> 00:06:20,491
are getting better? Faster?
87
00:06:20,559 --> 00:06:23,260
They're learning their
environment, developing.
88
00:06:23,329 --> 00:06:25,696
And they say we're winning.
89
00:06:25,765 --> 00:06:27,698
Well, it's pretty hard to stamp out
90
00:06:27,767 --> 00:06:30,868
a bug that doubles its numbers
every couple of days, you know.
91
00:06:32,838 --> 00:06:34,705
Councilwoman Faraldo talks about
92
00:06:34,774 --> 00:06:37,908
how we're taking back this city.
93
00:06:37,977 --> 00:06:40,277
You and I are never gonna see that day.
94
00:06:40,346 --> 00:06:42,813
Just like the song says.
95
00:06:42,882 --> 00:06:44,848
An optimist, huh?
96
00:06:49,555 --> 00:06:51,989
Hmm... That's why I'm making
97
00:06:56,128 --> 00:07:00,197
- Here you go.
- To tonight.
98
00:07:00,266 --> 00:07:01,799
All we got is this.
99
00:07:36,602 --> 00:07:38,996
Uh... Hmm.
100
00:07:39,026 --> 00:07:41,205
Need to go check on my friends.
101
00:07:41,541 --> 00:07:43,407
Hmm.
102
00:07:43,476 --> 00:07:46,343
It's, uh, Val, right?
103
00:07:47,581 --> 00:07:49,297
Vasiliy.
104
00:07:50,350 --> 00:07:53,016
And... Kathy, right?
105
00:07:53,085 --> 00:07:55,853
Kate. It's close enough.
106
00:07:55,921 --> 00:07:57,855
- Yeah.
- Ha!
107
00:07:57,923 --> 00:08:00,257
Uh...
108
00:08:00,326 --> 00:08:02,226
So, uh,
109
00:08:02,294 --> 00:08:04,561
see you later tonight maybe?
110
00:08:05,965 --> 00:08:07,564
Maybe.
111
00:08:19,850 --> 00:08:21,378
Happy hunting.
112
00:08:26,185 --> 00:08:28,418
Last night, the East Side Safe Zone
113
00:08:28,487 --> 00:08:31,455
suffered another incursion
at Lexington and East 75th.
114
00:08:31,524 --> 00:08:34,525
Critics of Councilwoman
Justine Faraldo point to this
115
00:08:34,593 --> 00:08:37,794
as yet another sign that her efforts
to secure the city are failing.
116
00:08:37,863 --> 00:08:41,064
_
117
00:08:41,133 --> 00:08:43,066
Hurry up! It's coming!
118
00:08:57,950 --> 00:09:00,017
I want him dead! Lead
him in! Lead him in!
119
00:09:04,056 --> 00:09:05,822
Wait! Don't end it like that!
120
00:09:07,459 --> 00:09:10,594
Hello?
121
00:09:10,624 --> 00:09:12,463
Fet?
122
00:09:16,368 --> 00:09:18,602
Professor Setrakian?
123
00:09:23,943 --> 00:09:25,909
Oof! Ugh!
124
00:09:25,978 --> 00:09:29,179
How do you know the professor?
125
00:09:29,248 --> 00:09:31,482
Let him go! He's a friend!
126
00:09:39,358 --> 00:09:41,692
This is Dr. Ephraim Goodweather.
127
00:09:41,760 --> 00:09:43,961
What is this thing?
128
00:09:44,029 --> 00:09:47,598
It's a long story, but a good story.
129
00:09:47,666 --> 00:09:50,434
Come on.
130
00:09:54,340 --> 00:09:56,507
All right.
131
00:09:56,575 --> 00:09:59,009
I am sitting down. Tell me.
132
00:10:05,050 --> 00:10:07,084
Nora didn't make it.
133
00:10:18,731 --> 00:10:20,197
How?
134
00:10:23,536 --> 00:10:25,936
Our train never got out of New York.
135
00:10:26,005 --> 00:10:27,938
Strigoi, hundreds of them,
136
00:10:28,007 --> 00:10:30,641
they threw themselves
in front of the engine.
137
00:10:30,709 --> 00:10:32,809
It derailed. It was chaos.
138
00:10:32,878 --> 00:10:35,012
I-I got separated
139
00:10:35,080 --> 00:10:36,980
from Zack and Nora.
140
00:10:38,918 --> 00:10:40,851
The whole thing was planned.
141
00:10:41,646 --> 00:10:42,986
It had to be.
142
00:10:43,055 --> 00:10:46,623
Of course it was.
143
00:10:46,692 --> 00:10:48,725
Kelly got to them before I could.
144
00:10:50,296 --> 00:10:53,730
By the time I got to
Nora, she had been stung.
145
00:10:55,401 --> 00:10:58,802
She was turning, but she was
still conscious. She, uh...
146
00:11:01,974 --> 00:11:04,908
She ended it
147
00:11:04,977 --> 00:11:07,778
by touching her sword to the third rail.
148
00:11:11,817 --> 00:11:13,750
And your son?
149
00:11:13,819 --> 00:11:17,287
- Did the mother turn him as well?
- I don't know.
150
00:11:17,356 --> 00:11:21,592
But Nora saw Kelly taking him away.
151
00:11:21,660 --> 00:11:24,027
Without turning him?
Doesn't make any sense.
152
00:11:24,096 --> 00:11:26,430
- Why would she do that?
- I don't know.
153
00:11:28,634 --> 00:11:30,534
Be careful, Ephraim.
154
00:11:32,471 --> 00:11:34,338
If she did not
155
00:11:34,406 --> 00:11:36,340
turn your son, it can only mean
156
00:11:36,408 --> 00:11:40,310
the Master plans to
use the boy against you.
157
00:11:40,379 --> 00:11:42,312
Why would he give a shit about me?
158
00:11:42,381 --> 00:11:45,015
You, you hurt him.
159
00:11:45,084 --> 00:11:48,285
You caused him a
setback. You defied him.
160
00:11:50,289 --> 00:11:52,515
I'm, uh...
161
00:11:54,118 --> 00:11:56,129
very sorry to hear
162
00:11:56,159 --> 00:11:57,327
about Dr. Martinez.
163
00:11:57,396 --> 00:12:00,764
She was, uh... She, uh...
164
00:12:01,213 --> 00:12:02,553
Damn it!
165
00:12:04,370 --> 00:12:05,869
Here you go.
166
00:12:05,938 --> 00:12:08,572
Easy now. Easy now.
167
00:12:08,641 --> 00:12:11,541
That's it.
168
00:12:12,125 --> 00:12:13,944
Easy now.
169
00:12:31,130 --> 00:12:34,665
- I brought your things.
- You remembered.
170
00:12:40,272 --> 00:12:43,206
We could read them together.
171
00:12:43,275 --> 00:12:44,708
Would you like that?
172
00:12:46,445 --> 00:12:49,079
I guess.
173
00:12:51,116 --> 00:12:52,883
I want to get out
174
00:12:52,951 --> 00:12:55,385
of this room, breathe some fresh air.
175
00:12:58,424 --> 00:13:00,791
You will.
176
00:13:00,859 --> 00:13:04,094
- Soon.
- It's what you always say,
177
00:13:04,359 --> 00:13:06,596
but it never happens.
178
00:13:17,076 --> 00:13:20,177
I miss Dad a lot.
179
00:13:20,752 --> 00:13:23,447
- The Master has a...
- Has a plan.
180
00:13:23,515 --> 00:13:25,649
I know, but you never say what it is.
181
00:13:29,170 --> 00:13:31,788
In time,
182
00:13:31,857 --> 00:13:34,324
you will see we are all part of it.
183
00:13:34,393 --> 00:13:35,992
Even Dad?
184
00:13:36,061 --> 00:13:38,462
He has a role to play.
185
00:13:44,552 --> 00:13:46,765
_
186
00:13:48,869 --> 00:13:51,569
Hahaha!
187
00:13:54,104 --> 00:13:56,008
There it is, boys and girls,
188
00:13:56,945 --> 00:13:58,410
Promised Land.
189
00:13:58,479 --> 00:14:00,379
There are no "Safe Street" placards.
190
00:14:00,447 --> 00:14:03,081
It means Faraldo's
cops haven't cleared it.
191
00:14:03,150 --> 00:14:05,884
Yeah, but it's worth the risk.
My uncle was a major foodie.
192
00:14:05,953 --> 00:14:07,920
- We'll be eating like kings.
- Have you guys
193
00:14:07,988 --> 00:14:10,088
- raided a skyscraper before?
- Uh-uh.
194
00:14:10,157 --> 00:14:12,057
What floor is his place on?
195
00:14:12,126 --> 00:14:14,626
42nd.
196
00:14:14,695 --> 00:14:17,429
If this place is
infested, then there may be
197
00:14:17,498 --> 00:14:19,231
42 floors of strigoi
between us and the street.
198
00:14:19,300 --> 00:14:21,767
- This is stupid!
- Cleaned out everywhere else.
199
00:14:21,835 --> 00:14:24,136
If we don't take
bigger risks, we starve.
200
00:14:27,816 --> 00:14:30,705
Good news is that it's daylight.
201
00:14:30,735 --> 00:14:33,111
And that tower has
floor-to-ceiling windows.
202
00:14:33,180 --> 00:14:35,447
So we yank the drapes
as we move through it,
203
00:14:35,516 --> 00:14:38,850
blast the place with sunlight.
Stay out of the shadows.
204
00:14:38,919 --> 00:14:41,787
We get in and out before they
know we're there. Understood?
205
00:14:41,855 --> 00:14:45,157
- Mm-hmm.
- What the hell happened to you?
206
00:14:45,225 --> 00:14:47,993
Back when we were hacking together,
you didn't care about risks.
207
00:14:48,062 --> 00:14:50,295
I was naive.
208
00:14:50,364 --> 00:14:52,297
- You were fearless.
- Yeah.
209
00:14:52,366 --> 00:14:55,233
Well, I'm not anymore.
210
00:14:55,302 --> 00:14:58,103
Look, I know on some level,
this infection is apocalyptic,
211
00:14:58,172 --> 00:15:00,472
but... look at the upside.
212
00:15:01,802 --> 00:15:03,912
You and I used to
talk all the time about
213
00:15:03,942 --> 00:15:06,678
breaking the barriers between
the haves and the have-nots.
214
00:15:06,747 --> 00:15:09,815
It's happening, Dutch.
215
00:15:09,883 --> 00:15:11,817
The whole city is
pressing a restart button.
216
00:15:11,885 --> 00:15:14,886
Oh, God! Are you bloody
kidding me, Braden?!
217
00:15:14,955 --> 00:15:17,222
Yeah, we used to talk a lot of
shit about changing the world,
218
00:15:17,291 --> 00:15:19,858
but what did we actually,
really accomplish?
219
00:15:19,927 --> 00:15:23,128
We screwed up the computers of
a few unscrupulous companies.
220
00:15:23,197 --> 00:15:25,130
Yeah, big wins.
221
00:15:25,199 --> 00:15:28,233
That is nothing compared to
what's happening now. Nothing!
222
00:15:28,302 --> 00:15:31,475
There is no restart button.
223
00:15:31,755 --> 00:15:33,856
The entire human race
224
00:15:33,924 --> 00:15:36,492
is circling the drain.
225
00:15:36,560 --> 00:15:39,161
This isn't the beginning of anything.
226
00:15:39,230 --> 00:15:41,730
Except maybe the end.
227
00:15:45,970 --> 00:15:48,303
We doing this?
228
00:15:48,372 --> 00:15:50,472
- Let's do this.
- Go.
229
00:15:58,949 --> 00:16:00,983
You need to cancel this meeting, sir.
230
00:16:01,051 --> 00:16:04,052
- You're in no condition.
- Don't give me orders, dear.
231
00:16:04,121 --> 00:16:06,088
Ever.
232
00:16:06,156 --> 00:16:08,056
Have I come at a bad time?
233
00:16:09,633 --> 00:16:11,422
Not at all, Herr Eichhorst.
234
00:16:11,452 --> 00:16:12,862
Please come in.
235
00:16:18,269 --> 00:16:20,569
Well, she's certainly
236
00:16:20,638 --> 00:16:23,572
a change of pace for you.
237
00:16:23,641 --> 00:16:25,708
I miss Coco.
238
00:16:25,776 --> 00:16:29,111
I'm sure you do, too.
239
00:16:33,985 --> 00:16:36,051
What's done is done.
240
00:16:36,120 --> 00:16:38,254
- What can I do for you?
- Show me
241
00:16:38,322 --> 00:16:41,624
how many people,
precisely, have registered
242
00:16:41,692 --> 00:16:43,893
their blood types at
our Freedom Centers.
243
00:16:43,961 --> 00:16:45,895
I have the figures right here.
244
00:16:54,027 --> 00:16:55,866
This is unacceptable.
245
00:16:55,896 --> 00:16:58,541
Our first two facilities
will be coming online soon.
246
00:16:58,609 --> 00:17:01,944
Well, I can't force people
to submit to medical exams.
247
00:17:02,013 --> 00:17:04,013
No, but Justine Faraldo can.
248
00:17:04,081 --> 00:17:06,615
She does not answer to me.
249
00:17:06,684 --> 00:17:08,284
But you can influence her.
250
00:17:08,352 --> 00:17:11,922
She knows how important
the Freedom Centers are.
251
00:17:11,952 --> 00:17:16,103
- Use that.
- I'll attend to it right away.
252
00:17:24,003 --> 00:17:27,570
Miriam's heart. And Coco's next to it.
253
00:17:29,738 --> 00:17:32,908
So sentimental.
254
00:17:33,590 --> 00:17:36,145
Fitting in its own way.
255
00:17:36,214 --> 00:17:39,215
Could you please put it back! Argh!
256
00:17:40,446 --> 00:17:41,565
Eldritch.
257
00:17:43,907 --> 00:17:45,923
Are you feeling all right?
258
00:17:48,692 --> 00:17:50,940
Please, Eichhorst,
259
00:17:51,659 --> 00:17:53,728
I need the white.
260
00:17:55,040 --> 00:17:57,054
Rewards must be earned.
261
00:17:57,084 --> 00:17:59,685
Your ego cost us the Occido Lumen.
262
00:17:59,951 --> 00:18:02,376
If you want the Master's white,
263
00:18:02,406 --> 00:18:05,874
you must prove that you
have learned your lesson.
264
00:18:06,243 --> 00:18:09,644
Find the Jew, retrieve the book.
265
00:18:09,713 --> 00:18:12,914
Only then will the
Master deign to consider
266
00:18:12,983 --> 00:18:14,916
your personal needs.
267
00:18:14,985 --> 00:18:17,152
Of course, that's only fair.
268
00:18:17,221 --> 00:18:19,087
But frankly...
269
00:18:23,660 --> 00:18:26,862
I wonder about your sincerity.
270
00:18:26,930 --> 00:18:29,931
I intend to prove myself.
271
00:18:30,000 --> 00:18:33,568
Yes. See that you do.
272
00:18:43,881 --> 00:18:46,148
These condos used to go
for over 2 million a pop.
273
00:18:46,216 --> 00:18:48,416
Shh! No noise.
274
00:19:08,471 --> 00:19:09,971
Blinds first.
275
00:19:20,984 --> 00:19:23,217
Come on!
276
00:19:25,221 --> 00:19:26,426
Please, please, please.
277
00:19:26,456 --> 00:19:28,256
Ha! Jackpot.
278
00:19:28,325 --> 00:19:31,130
- Jesus, look at all this stuff!
- Living room's clear.
279
00:19:31,683 --> 00:19:33,161
Good.
280
00:19:35,899 --> 00:19:37,201
Kimberly, Ron,
281
00:19:37,231 --> 00:19:40,468
check the bedroom.
282
00:19:40,537 --> 00:19:43,004
Yes! Yes!
283
00:19:55,552 --> 00:19:59,105
- Check under the bed.
- You check under the bed.
284
00:19:59,590 --> 00:20:01,590
OK. And you get the closet.
285
00:20:22,846 --> 00:20:24,980
Ron?
286
00:20:25,488 --> 00:20:26,715
Ron?
287
00:20:33,023 --> 00:20:35,423
Come on!
288
00:20:51,241 --> 00:20:52,841
Braden!
289
00:20:52,910 --> 00:20:54,976
Ah!
290
00:21:00,918 --> 00:21:03,752
Ah!
291
00:21:03,820 --> 00:21:05,887
Go! Go! Get out of here!
292
00:21:27,945 --> 00:21:29,811
Bastards!
293
00:21:39,890 --> 00:21:42,357
Aah! Ugh!
294
00:21:45,128 --> 00:21:47,329
Aah!
295
00:22:00,250 --> 00:22:01,339
Oh.
296
00:22:28,283 --> 00:22:31,551
323 million dollars.
297
00:22:31,620 --> 00:22:34,654
It got a little out of hand.
298
00:22:35,901 --> 00:22:38,859
We're still in the early
stages of translation.
299
00:22:38,889 --> 00:22:40,827
Much of this is written in puzzles
300
00:22:40,895 --> 00:22:44,764
and metaphor. Such as
this one: "Those who heard
301
00:22:44,833 --> 00:22:46,799
"the silent voice of the Master
302
00:22:46,868 --> 00:22:48,801
fell dumbstruck."
303
00:22:48,870 --> 00:22:51,738
"Silent voice"? Maybe that's like
304
00:22:51,806 --> 00:22:55,108
the weird hum that took out the SEALs.
305
00:22:56,545 --> 00:22:57,585
What? What hum?
306
00:22:57,615 --> 00:23:00,013
It's hard to explain. When I was down...
307
00:23:00,081 --> 00:23:03,246
By definition, a hum is not silent.
308
00:23:03,276 --> 00:23:04,417
But bottom line, is
there anything in here
309
00:23:04,486 --> 00:23:07,186
that tells us how to destroy the Master?
310
00:23:07,255 --> 00:23:09,188
Not with clarity, but it
does mention his destruction
311
00:23:09,257 --> 00:23:12,458
in several places. Well, for example:
312
00:23:12,527 --> 00:23:15,461
"When the Face of God shineth upon him,
313
00:23:15,530 --> 00:23:18,386
his essence is destroyed."
314
00:23:18,900 --> 00:23:21,801
Good. All we have to do
is find the face of God.
315
00:23:23,203 --> 00:23:25,251
You missing the metaphor there, Doc?
316
00:23:25,281 --> 00:23:28,212
Three weeks ago, you didn't
believe strigoi existed,
317
00:23:28,242 --> 00:23:31,844
because I didn't explain them in
scientific terms. How is this different?
318
00:23:31,913 --> 00:23:33,846
We're not going to win this war
319
00:23:33,915 --> 00:23:36,315
by deciphering a magic spell.
320
00:23:36,384 --> 00:23:38,756
Do you think these
scholars made all this up?
321
00:23:38,886 --> 00:23:41,215
No! They witnessed a real event!
322
00:23:41,245 --> 00:23:43,416
We just don't know what it was.
323
00:23:43,446 --> 00:23:45,371
Well, it sounds like they're
talking about sunlight.
324
00:23:45,401 --> 00:23:47,360
- But we know that doesn't work.
- I disagree.
325
00:23:47,428 --> 00:23:48,776
The sun burned him.
326
00:23:48,806 --> 00:23:51,464
Perhaps a longer exposure
327
00:23:51,532 --> 00:23:54,133
- would have, uh...
- Does it say that in the Lumen?
328
00:23:55,109 --> 00:23:56,802
No. In fact, it states
329
00:23:56,871 --> 00:23:59,110
that this event must take place
330
00:23:59,140 --> 00:24:02,374
- during an occultation.
- We just had an eclipse.
331
00:24:02,443 --> 00:24:04,910
- When's the next one?
- Yeah, I looked it up.
332
00:24:04,979 --> 00:24:09,148
For New York City, it's April 8, 2024.
333
00:24:14,588 --> 00:24:16,455
What's your take, Fet?
334
00:24:18,159 --> 00:24:20,192
It's not a clear-cut
335
00:24:20,261 --> 00:24:22,494
recipe for success, but, um...
336
00:24:24,598 --> 00:24:26,532
I think the professor
will figure it out.
337
00:24:26,600 --> 00:24:28,634
The Master went to extraordinary lengths
338
00:24:28,703 --> 00:24:31,337
to keep the Lumen out of our hands.
339
00:24:31,405 --> 00:24:33,772
That alone tells us it's valuable.
340
00:24:35,675 --> 00:24:38,344
If you say so.
341
00:24:40,915 --> 00:24:43,449
Move. Clear!
342
00:24:43,517 --> 00:24:46,324
After all the resources
343
00:24:46,354 --> 00:24:48,521
I've poured into this project,
344
00:24:48,589 --> 00:24:50,923
this is what you bring me?
345
00:24:52,627 --> 00:24:55,828
Every iteration of this
substance has triggered
346
00:24:55,897 --> 00:24:58,831
convulsions, heart failure, catatonia.
347
00:24:58,900 --> 00:25:02,301
Not one subject improved. All
of them had to be terminated.
348
00:25:02,370 --> 00:25:05,671
I've given your people
unlimited funding, security,
349
00:25:05,740 --> 00:25:07,606
the best food and housing available.
350
00:25:07,675 --> 00:25:09,842
You have a chance to save the world.
351
00:25:09,911 --> 00:25:11,844
What's the problem here?
352
00:25:11,913 --> 00:25:15,314
The problem is that money
cannot change biology.
353
00:25:15,383 --> 00:25:17,483
I know this works!
354
00:25:17,844 --> 00:25:22,121
- I've seen it work.
- You've seen it work?
355
00:25:22,190 --> 00:25:24,610
Well, if you've seen it
work, show me the evidence.
356
00:25:24,640 --> 00:25:27,560
No. Your job is to provide
me with the evidence!
357
00:25:27,628 --> 00:25:31,197
There is none! Strigoi
blood is flat -out
358
00:25:31,265 --> 00:25:33,666
toxic to human beings. Period.
359
00:25:35,353 --> 00:25:38,921
This woman, this patient, came
to your Freedom Center for help.
360
00:25:39,516 --> 00:25:41,223
Yes, we told her the
treatment was experimental,
361
00:25:41,292 --> 00:25:44,126
but we didn't tell her it might
end with a bullet in the brain.
362
00:25:45,964 --> 00:25:49,198
I won't do this anymore, Mr. Palmer.
363
00:25:50,104 --> 00:25:51,434
Goodbye.
364
00:26:10,655 --> 00:26:12,989
The professor tells
me you lost your son...
365
00:26:15,660 --> 00:26:18,394
and that your companion was killed.
366
00:26:21,532 --> 00:26:23,465
Yet you waited all this time
367
00:26:23,534 --> 00:26:25,339
to come here and share the tragic news.
368
00:26:25,369 --> 00:26:28,003
What prompted you to come now?
369
00:26:28,511 --> 00:26:30,205
Took me a while to find them.
370
00:26:30,274 --> 00:26:32,408
Suddenly, you had the epiphany to ask
371
00:26:32,476 --> 00:26:34,882
this Faraldo woman where they were.
372
00:26:34,912 --> 00:26:37,413
I can see how it would take
a week to think of that.
373
00:26:38,804 --> 00:26:42,418
I wasn't ready to talk about it.
374
00:26:42,486 --> 00:26:45,026
If you were capable of
feelings, you'd understand.
375
00:26:45,056 --> 00:26:47,006
I exist free of the Master's leash.
376
00:26:47,036 --> 00:26:49,130
I've experienced the
same emotions as you.
377
00:26:49,160 --> 00:26:51,627
Oh, right, you're half human.
I've been meaning to ask you
378
00:26:51,696 --> 00:26:53,462
about that. How does that work?
379
00:26:53,531 --> 00:26:56,304
Strigoi don't have
plumbing for procreation.
380
00:26:56,334 --> 00:26:59,268
Did your mom go to a fertility
clinic for the undead?
381
00:27:03,274 --> 00:27:06,175
Does it give you pleasure to bait me?
382
00:27:06,205 --> 00:27:08,711
Or are you simply trying to distract me
383
00:27:08,779 --> 00:27:10,646
from discovering your true purpose here?
384
00:27:10,715 --> 00:27:14,250
I was just trying to figure you out.
385
00:27:14,318 --> 00:27:17,620
You're... half human
386
00:27:17,688 --> 00:27:19,179
who feeds on people,
387
00:27:19,209 --> 00:27:22,400
but you've thrown your lot
in with a strigoi hunter.
388
00:27:23,027 --> 00:27:25,394
I mean, don't tell me you
believe in that magic book.
389
00:27:28,533 --> 00:27:31,433
You ridicule the Lumen,
390
00:27:31,502 --> 00:27:33,969
yet you take a keen interest in it.
391
00:27:36,587 --> 00:27:39,241
I like good fiction.
392
00:27:42,146 --> 00:27:44,146
I've lived a long time, Doctor.
393
00:27:45,917 --> 00:27:49,485
I saw Emperor Domitian
slain by his own court.
394
00:27:49,755 --> 00:27:52,121
I witnessed Giuliano Medici's murder
395
00:27:52,190 --> 00:27:54,963
during Easter services and watched
396
00:27:54,993 --> 00:27:57,793
the Borgias strangle their own.
397
00:27:59,325 --> 00:28:00,335
Over the centuries,
398
00:28:00,365 --> 00:28:03,599
I've developed a keen
nose for treachery, so
399
00:28:04,169 --> 00:28:06,736
I must wonder,
400
00:28:07,577 --> 00:28:09,972
what's the real reason you're here?
401
00:28:16,716 --> 00:28:20,116
It's funny, I was wondering
the same thing about you.
402
00:28:29,276 --> 00:28:32,374
_
403
00:28:41,831 --> 00:28:44,366
The whole thing was so random.
404
00:28:45,483 --> 00:28:47,269
There's nothing random about it.
405
00:28:48,654 --> 00:28:51,677
You want to know what caused
this plague? Overpopulation.
406
00:28:51,707 --> 00:28:53,830
It was only a matter of
time before a virus mutated
407
00:28:53,860 --> 00:28:56,076
into something that would
take out the human race.
408
00:28:58,114 --> 00:28:59,947
If you ask me...
409
00:29:01,818 --> 00:29:04,151
we deserved it.
410
00:29:04,220 --> 00:29:05,953
You hear that?
411
00:29:06,022 --> 00:29:09,390
- Someone's here.
- Check.
412
00:29:09,637 --> 00:29:11,149
Come on.
413
00:29:19,736 --> 00:29:21,869
Jesus, Dutch!
414
00:29:21,938 --> 00:29:23,838
You scared the shit out of us!
415
00:29:27,061 --> 00:29:28,309
You OK?
416
00:29:28,728 --> 00:29:30,933
- Glad to see you made it back.
- No thanks to you.
417
00:29:30,963 --> 00:29:33,931
- Was I supposed to do? Die with you?
- Do I look dead?!
418
00:29:40,406 --> 00:29:44,008
- What are you doing, Dutch?
- Taking my fair share.
419
00:29:46,913 --> 00:29:49,046
- Hold still. Come here.
- Stop screwing around.
420
00:29:49,115 --> 00:29:52,383
Look, I know you're
pissed, but this isn't cool.
421
00:29:52,452 --> 00:29:54,285
You don't see shit!
422
00:29:54,354 --> 00:29:56,187
Oh my God!
423
00:29:56,255 --> 00:29:58,255
- Oh, Christ!
- No!
424
00:29:59,826 --> 00:30:01,625
Oh no, no, no, no! No, no, no, no!
425
00:30:01,694 --> 00:30:03,461
- This can't happen to me!
- What should we do?
426
00:30:03,529 --> 00:30:06,864
- The only cure is "headectomy."
- You want us to cut off his head?!
427
00:30:06,933 --> 00:30:09,325
If you don't, he'll turn
and he'll come after you.
428
00:30:09,355 --> 00:30:12,136
But I'm not gonna do
it. He's your problem.
429
00:30:12,205 --> 00:30:15,806
- You can't leave us here with him!
- Great. Thanks, Dutch.
430
00:30:16,769 --> 00:30:19,216
She doesn't give a shit about us.
431
00:30:20,017 --> 00:30:23,381
She only cares about...
432
00:30:29,617 --> 00:30:30,756
There.
433
00:30:30,786 --> 00:30:32,724
It's done.
434
00:30:40,400 --> 00:30:42,333
Good?
435
00:30:42,402 --> 00:30:44,769
It's the first decent
food I've had in weeks.
436
00:30:44,838 --> 00:30:48,478
This club used to serve
food to its members.
437
00:30:48,508 --> 00:30:50,374
The kitchen is well provisioned.
438
00:30:50,443 --> 00:30:52,376
I'll have to come by here more often.
439
00:30:54,447 --> 00:30:57,248
I've been thinking about what
you said before, about Zack.
440
00:30:57,924 --> 00:31:00,451
Even if the Master is keeping him alive
441
00:31:00,520 --> 00:31:02,586
just to get to me, I
could still get him back.
442
00:31:04,690 --> 00:31:07,458
I suppose there's a small chance. I know
443
00:31:07,527 --> 00:31:09,244
that's not what you want to hear, but...
444
00:31:09,299 --> 00:31:11,295
Any chance is better than no chance.
445
00:31:11,364 --> 00:31:13,264
And if I can get that opportunity...
446
00:31:13,333 --> 00:31:16,467
Then you should take
it. But you must beware.
447
00:31:16,536 --> 00:31:18,703
The Master knows your desire.
448
00:31:18,771 --> 00:31:22,267
You could be playing
right into his hands.
449
00:31:22,488 --> 00:31:23,608
Of course.
450
00:31:25,211 --> 00:31:28,884
I'm very fond of Zack.
Should an opportunity
451
00:31:28,914 --> 00:31:30,620
to rescue him arise,
452
00:31:30,650 --> 00:31:33,150
I'll do what I can to assist you.
453
00:31:35,655 --> 00:31:38,695
- I appreciate that.
- And our best hope of creating
454
00:31:38,725 --> 00:31:41,558
that opportunity is the Lumen.
455
00:31:41,627 --> 00:31:44,428
It will provide me the key
to destroying the Master.
456
00:31:44,497 --> 00:31:46,430
And when I do,
457
00:31:46,499 --> 00:31:48,532
perhaps we can recover your boy.
458
00:31:50,803 --> 00:31:54,405
Professor, just got a message
through Faraldo's people.
459
00:31:54,473 --> 00:31:56,859
Rudyard Fonescu wants to meet with you.
460
00:31:56,889 --> 00:31:58,556
Who?
461
00:31:58,624 --> 00:32:01,559
For 40 years he possessed the Lumen.
462
00:32:01,627 --> 00:32:03,561
Did he say where and when?
463
00:32:03,629 --> 00:32:05,796
West 15th under the High Line, an hour.
464
00:32:05,865 --> 00:32:08,966
- Then we should go now.
- I suppose I better...
465
00:32:09,035 --> 00:32:11,375
No, no. Stay. Help
yourself to some more stew.
466
00:32:19,314 --> 00:32:21,417
_
467
00:32:21,447 --> 00:32:24,081
I thought Rudyard Fonescu
468
00:32:24,150 --> 00:32:26,083
took his money and ran.
469
00:32:26,152 --> 00:32:28,352
What's he doing still
kicking around New York?
470
00:32:28,421 --> 00:32:31,021
Hopefully, he has further information
471
00:32:31,090 --> 00:32:33,691
- about the Lumen to sell.
- Or we could be walking
472
00:32:33,759 --> 00:32:35,459
into an ambush.
473
00:32:35,528 --> 00:32:37,034
Get back!
474
00:32:38,831 --> 00:32:41,498
Get out of here! Go!
475
00:32:56,582 --> 00:32:58,515
Put down the gun.
476
00:32:58,584 --> 00:33:00,818
Let's hear what he has to say.
477
00:33:04,290 --> 00:33:06,457
Apologies for the Fonescu ruse,
478
00:33:06,525 --> 00:33:08,959
but I know you wouldn't come otherwise.
479
00:33:10,342 --> 00:33:14,198
- What do you want, Eldritch?
- I want to strike a deal.
480
00:33:15,337 --> 00:33:17,037
Go on.
481
00:33:18,674 --> 00:33:22,506
I am willing to remove
myself from the game,
482
00:33:22,536 --> 00:33:24,208
leave New York,
483
00:33:24,276 --> 00:33:27,344
withdraw all my support for the Master.
484
00:33:27,413 --> 00:33:29,813
You'll forgive my disbelief.
485
00:33:29,882 --> 00:33:32,916
Oh, I am still essential to the Master.
486
00:33:32,985 --> 00:33:35,719
And there are still a few
critical moves to be made,
487
00:33:35,788 --> 00:33:38,922
which require my participation
if they are to succeed.
488
00:33:39,653 --> 00:33:41,942
If I abandon the Master,
489
00:33:41,972 --> 00:33:43,260
you will gain
490
00:33:43,329 --> 00:33:45,262
a massive advantage over him.
491
00:33:45,331 --> 00:33:47,103
For that,
492
00:33:47,133 --> 00:33:49,033
I want something in return.
493
00:33:49,101 --> 00:33:53,131
- And what would that be?
- The formula.
494
00:33:54,031 --> 00:33:55,673
What formula?
495
00:33:57,555 --> 00:33:59,109
For the white.
496
00:34:00,856 --> 00:34:04,582
Abraham, you're a very, very old man.
497
00:34:04,900 --> 00:34:06,851
There is only one explanation
498
00:34:06,919 --> 00:34:09,720
for your extraordinary vigour.
499
00:34:09,789 --> 00:34:11,689
Strigoi blood.
500
00:34:11,757 --> 00:34:14,225
You've found a way to
refine it, haven't you,
501
00:34:14,293 --> 00:34:16,260
so you can remain human yet benefit
502
00:34:16,329 --> 00:34:18,646
from its restorative effects.
503
00:34:18,676 --> 00:34:21,098
That's insane.
504
00:34:21,167 --> 00:34:23,567
And what if I have?
505
00:34:24,498 --> 00:34:26,236
Give me the formula;
506
00:34:26,305 --> 00:34:29,773
I will walk away forever
leaving the Master exposed.
507
00:34:29,842 --> 00:34:31,909
You can save this city
508
00:34:31,977 --> 00:34:34,177
and the human race. Your life's quest
509
00:34:34,246 --> 00:34:36,813
will come to a successful end.
510
00:34:36,882 --> 00:34:38,815
It costs you nothing.
511
00:34:38,884 --> 00:34:41,251
You have everything to gain.
512
00:34:41,320 --> 00:34:44,588
Do we have a deal?
513
00:34:51,430 --> 00:34:55,022
I remember another handshake years ago
514
00:34:55,052 --> 00:34:56,719
in Vienna
515
00:34:57,604 --> 00:35:00,404
and the betrayal that followed.
516
00:35:01,574 --> 00:35:04,875
Yes, I betrayed you.
517
00:35:04,944 --> 00:35:07,844
Now, I want to make amends.
518
00:35:07,913 --> 00:35:11,354
I hope it's not too late for redemption.
519
00:35:11,384 --> 00:35:12,754
You may call it redemption,
520
00:35:12,784 --> 00:35:15,586
but I have another word for it ...
521
00:35:16,155 --> 00:35:17,654
treachery.
522
00:35:18,428 --> 00:35:21,224
I have the Lumen and I have the white.
523
00:35:21,736 --> 00:35:23,065
What do you have?
524
00:35:23,095 --> 00:35:26,129
I have the power to alter the outcome.
525
00:35:27,455 --> 00:35:31,201
You can go to hell,
Eldritch, where you belong.
526
00:35:49,963 --> 00:35:54,863
So, uh, how long you
been taking that stuff?
527
00:35:54,931 --> 00:35:57,532
Strigoi blood.
528
00:35:58,042 --> 00:35:59,534
Off and on
529
00:35:59,603 --> 00:36:01,536
for 41 years.
530
00:36:03,874 --> 00:36:06,074
How'd you figure out a way
531
00:36:06,142 --> 00:36:07,876
to keep it from turning
you full muncher?
532
00:36:09,004 --> 00:36:11,546
Edvard Frankel,
533
00:36:11,615 --> 00:36:15,126
an old strigoi hunter I knew in
Vienna, taught me the formula.
534
00:36:15,451 --> 00:36:16,818
It's been handed down
535
00:36:16,887 --> 00:36:20,088
among selected alchemists
since the third century.
536
00:36:20,156 --> 00:36:23,171
And what? You're gonna
live forever like Quinlan?
537
00:36:23,201 --> 00:36:27,362
No. The white will extend
my life a few more years,
538
00:36:27,430 --> 00:36:29,530
allow me to continue the fight.
539
00:36:29,599 --> 00:36:32,934
But Palmer's mistaken.
540
00:36:33,003 --> 00:36:36,204
It will not give him eternal life.
541
00:36:38,408 --> 00:36:40,341
No need to tell him that.
542
00:36:40,410 --> 00:36:42,277
Better he thinks otherwise.
543
00:36:42,345 --> 00:36:44,178
We certainly can't trust him.
544
00:36:45,715 --> 00:36:47,782
But we may be able
545
00:36:47,851 --> 00:36:50,251
to manipulate him.
546
00:37:17,855 --> 00:37:19,314
I made you some food.
547
00:37:19,382 --> 00:37:20,523
Cool.
548
00:37:21,584 --> 00:37:23,551
Can you put it on the table for me?
549
00:37:23,620 --> 00:37:25,586
Yeah.
550
00:37:32,392 --> 00:37:35,964
- You've been reading.
- Not much else to do.
551
00:37:36,033 --> 00:37:38,099
Would you like me
552
00:37:38,168 --> 00:37:40,635
- to read with you?
- Maybe later.
553
00:37:41,325 --> 00:37:42,671
I'm tired.
554
00:37:44,541 --> 00:37:46,374
It's good to eat.
555
00:37:58,155 --> 00:38:00,422
So, when can I go to see Dad?
556
00:38:02,059 --> 00:38:05,227
- Soon.
- Your new favourite word.
557
00:38:09,464 --> 00:38:11,399
I know it is difficult,
558
00:38:12,014 --> 00:38:14,836
but we must be patient.
559
00:38:39,429 --> 00:38:41,829
I wanna go to bed.
560
00:38:41,898 --> 00:38:43,764
Good night.
561
00:38:45,668 --> 00:38:49,137
Good night, my dear one.
562
00:40:02,411 --> 00:40:04,299
Mom?
563
00:40:10,220 --> 00:40:11,386
Zack!
564
00:40:28,104 --> 00:40:31,005
Mom,
565
00:40:31,074 --> 00:40:33,084
I can't breathe.
566
00:40:33,909 --> 00:40:35,759
Help me.
567
00:40:49,959 --> 00:40:51,659
No, Mom.
568
00:40:53,163 --> 00:40:55,363
No!
569
00:41:12,449 --> 00:41:14,415
No.
570
00:41:14,484 --> 00:41:17,185
No.
571
00:42:49,245 --> 00:42:51,345
What did the Master offer you for it?
572
00:42:54,150 --> 00:42:56,083
My son.
573
00:42:56,152 --> 00:42:58,753
He will not keep his end of the bargain.
574
00:43:02,616 --> 00:43:05,113
- It's the only shot I have.
- There's another option,
575
00:43:05,143 --> 00:43:08,029
which offers far greater
chance of success.
576
00:43:09,431 --> 00:43:10,665
What's that?
577
00:43:10,733 --> 00:43:12,833
The Lumen will bring
the Master out of hiding.
578
00:43:12,902 --> 00:43:16,304
When he comes for it, I'll kill him.
579
00:43:16,372 --> 00:43:19,674
- Why?
- My grievance is personal.
580
00:43:22,245 --> 00:43:24,345
How do I know you can get the job done?
581
00:43:24,414 --> 00:43:27,815
I've been preparing for this... job
582
00:43:27,884 --> 00:43:30,344
for over a thousand years.
583
00:43:30,594 --> 00:43:32,820
It's not what's in the
book that will destroy him,
584
00:43:32,889 --> 00:43:35,156
but what we do with it.
585
00:43:35,700 --> 00:43:37,225
You turn off
586
00:43:37,293 --> 00:43:38,931
the UV lights,
587
00:43:38,961 --> 00:43:42,597
that lock is child's play for me.
588
00:43:43,507 --> 00:43:45,399
What do you say, Dr. Goodweather?
589
00:43:45,997 --> 00:43:48,803
Together we can use the book
590
00:43:49,129 --> 00:43:50,838
to save the world...
591
00:43:53,814 --> 00:43:55,710
and your son.
592
00:43:57,152 --> 00:44:01,326
== sync & corrections by Wolfhound ==
== www.addic7ed.com ==
41663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.