Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,012 --> 00:00:02,200
It has been 23 days.
2
00:00:02,811 --> 00:00:05,445
23 days since the landing
3
00:00:05,514 --> 00:00:10,580
of Regis Air flight 753
transfixed the world.
4
00:00:10,792 --> 00:00:14,410
Our response to the threat
was needlessly delayed
5
00:00:14,439 --> 00:00:16,739
by indulgence in political debates,
6
00:00:16,809 --> 00:00:18,897
media distractions,
7
00:00:18,928 --> 00:00:22,596
punditry and grandstanding.
8
00:00:22,969 --> 00:00:26,199
The quarantine in New York
was a moderate success,
9
00:00:26,268 --> 00:00:29,969
but locking predators in
with a reliable source of food
10
00:00:30,039 --> 00:00:32,805
also helped the strigoi
evolve more quickly.
11
00:00:32,875 --> 00:00:37,243
Isolating the plague helped
it to burn more brightly.
12
00:00:37,313 --> 00:00:39,746
The United States announced plans
13
00:00:39,814 --> 00:00:43,049
for a massive surge deployment
of National Guard troops
14
00:00:43,118 --> 00:00:45,284
and US Army Reserves
15
00:00:45,353 --> 00:00:49,423
to push into New York City and
wipe out the infected enemy.
16
00:00:49,491 --> 00:00:53,060
But when new outbreaks
occurred in other cities,
17
00:00:53,128 --> 00:00:55,462
military support was redistributed
18
00:00:55,530 --> 00:00:58,064
to other population centres
in the hope of halting
19
00:00:58,134 --> 00:01:01,634
the spread of the disease
and, just as importantly,
20
00:01:01,704 --> 00:01:03,837
the spread of panic.
21
00:01:03,905 --> 00:01:07,174
The invading presence
was a far graver threat
22
00:01:07,242 --> 00:01:09,185
than anyone ever imagined.
23
00:01:09,448 --> 00:01:12,579
If humanity had any hope
of defeating this plague,
24
00:01:12,647 --> 00:01:17,183
- it had to happen now or never.
- _
25
00:01:17,774 --> 00:01:20,471
- Move in! Go, go!
- Door down, moving in!
26
00:01:20,501 --> 00:01:22,588
- Got one!
- We got eyes. Engage!
27
00:01:24,560 --> 00:01:26,659
- Ford, Coley, check 'em.
- Copy that.
28
00:01:26,728 --> 00:01:29,362
Clear!
29
00:01:30,192 --> 00:01:31,831
Nope. Nothing here.
30
00:01:31,900 --> 00:01:34,935
- What about her?
- Poor lady.
31
00:01:36,087 --> 00:01:38,012
Sorry, ma'am.
32
00:01:39,508 --> 00:01:41,441
Clear here. Scaggs, report.
33
00:01:41,509 --> 00:01:43,644
Just checking the basement now, Captain.
34
00:01:46,668 --> 00:01:48,188
Got two down!
35
00:01:48,421 --> 00:01:49,835
Right there. Move up, move up!
36
00:01:49,865 --> 00:01:53,152
Kroft, we got stingers here.
37
00:01:53,222 --> 00:01:57,024
- I got you covered!
- Got us a rabbit hole.
38
00:01:57,091 --> 00:02:00,060
Spectacular. What's that
rat catcher's name again?
39
00:02:00,129 --> 00:02:02,930
Yeah, that looks like
a smuggling tunnel.
40
00:02:02,998 --> 00:02:05,165
They're all over Chinatown.
41
00:02:05,233 --> 00:02:08,593
Do you or do you not think this
King Rat could be down this hatch?
42
00:02:08,623 --> 00:02:10,270
Yeah, affirmative.
43
00:02:10,338 --> 00:02:13,306
- Then down we go.
- Hey, buddy!
44
00:02:13,375 --> 00:02:15,975
- You with the army?
- Yeah, something like that.
45
00:02:16,045 --> 00:02:18,245
Are we finally taking
the fight to these things?
46
00:02:18,313 --> 00:02:20,079
- Oh, yeah, buddy.
- That's what we want to hear.
47
00:02:20,149 --> 00:02:24,050
- New York strong!
- New York strong, brother!
48
00:02:26,788 --> 00:02:30,657
- Oh, shit, that ammonia smell.
- Makes your eyes wanna tear up.
49
00:02:30,725 --> 00:02:32,859
- Let's go dark.
- Roger that.
50
00:02:32,927 --> 00:02:36,329
Pair up. Watch your backs.
Clear your lines of fire.
51
00:02:37,703 --> 00:02:39,503
Incoming.
52
00:02:39,533 --> 00:02:41,168
Roger that.
53
00:02:47,408 --> 00:02:49,909
- Targets set.
- Weapons free.
54
00:02:49,978 --> 00:02:52,246
Engage!
55
00:02:57,872 --> 00:03:00,687
Check your cuffs and seals.
Remember, one worm gets inside,
56
00:03:00,756 --> 00:03:03,556
- and you become the enemy.
- Roger that.
57
00:03:03,626 --> 00:03:05,558
- All clear.
- Nothing here.
58
00:03:05,627 --> 00:03:07,995
Negative. No matches.
59
00:03:16,021 --> 00:03:18,538
Alright, let's keep moving.
60
00:03:18,757 --> 00:03:21,707
We're going to find this
guy; give him our autograph.
61
00:03:21,955 --> 00:03:24,010
Let's go!
62
00:04:06,823 --> 00:04:14,067
== sync & corrections by Wolfhound ==
== www.addic7ed.com ==
63
00:04:15,697 --> 00:04:18,670
_
64
00:04:52,178 --> 00:04:54,446
Zack.
65
00:05:06,175 --> 00:05:07,665
I'm sorry.
66
00:05:07,696 --> 00:05:09,281
Zack, I'm sorry.
67
00:05:27,047 --> 00:05:30,382
- Open up! Open the door!
- Let us in!
68
00:05:32,653 --> 00:05:35,487
Hey, we got one!
69
00:05:35,555 --> 00:05:38,356
Say something! So we know
you're not one of them.
70
00:05:39,326 --> 00:05:43,329
How about an alphabetical
list of prepositions?
71
00:05:44,168 --> 00:05:47,221
About, above, across,
72
00:05:47,584 --> 00:05:50,062
after, uh, against...
73
00:05:50,091 --> 00:05:53,404
- What are you doing in here?
- This is my house.
74
00:05:53,473 --> 00:05:55,441
There's a mandatory
evacuation to St. Michael's.
75
00:05:55,798 --> 00:05:57,509
Show me some ID.
76
00:06:04,418 --> 00:06:07,353
- Will that do?
- I'm sorry, sir.
77
00:06:07,420 --> 00:06:09,355
- We didn't mean to...
- What are you doing here?
78
00:06:09,423 --> 00:06:12,100
That badge is gonna get
you hotel privileges,
79
00:06:12,130 --> 00:06:14,360
security, food...
80
00:06:14,720 --> 00:06:16,362
I'm waiting for somebody.
81
00:06:16,430 --> 00:06:18,764
Who exactly are you waiting for, sir?
82
00:06:23,192 --> 00:06:25,271
My son.
83
00:06:27,375 --> 00:06:30,108
Let's get the hell out
of here. Alright, guys!
84
00:06:30,588 --> 00:06:32,076
Let's move on.
85
00:07:48,737 --> 00:07:51,581
_
86
00:08:36,077 --> 00:08:38,736
Time to make the donuts.
87
00:08:45,446 --> 00:08:48,246
Hold on!
88
00:08:55,588 --> 00:08:58,190
Brought you more raw
materials for the bioweapon.
89
00:08:58,259 --> 00:09:00,158
You know where to put
it. There's the new batch.
90
00:09:05,105 --> 00:09:06,398
One of my teams reported
91
00:09:06,466 --> 00:09:09,226
you were sleeping in
Woodside last night?
92
00:09:09,552 --> 00:09:11,716
Or not sleeping, by the looks of it.
93
00:09:11,746 --> 00:09:13,013
What's going on there?
94
00:09:13,043 --> 00:09:15,039
Just keeping an eye on some
property I own out there.
95
00:09:15,109 --> 00:09:18,823
Not smart. You're too
important to this fight.
96
00:09:18,854 --> 00:09:20,645
Not to mention the fact
that you're technically still
97
00:09:20,715 --> 00:09:22,581
a federal fugitive... or
would be if you weren't
98
00:09:22,649 --> 00:09:24,582
- under my protection.
- Well, technically,
99
00:09:24,652 --> 00:09:26,618
if I were in jail, you
wouldn't have any bioweapon.
100
00:09:27,677 --> 00:09:28,899
Jesus Christ.
101
00:09:28,929 --> 00:09:31,937
Eph, you're an
epidemiologist from the CDC.
102
00:09:32,005 --> 00:09:33,938
You can train others
to do this grunt work.
103
00:09:34,008 --> 00:09:36,140
I need you on my staff
104
00:09:36,210 --> 00:09:39,144
trying to figure this
thing out on a larger scale.
105
00:09:39,212 --> 00:09:41,174
Not interested.
106
00:09:42,782 --> 00:09:44,900
Do you know what's really going on?
107
00:09:45,250 --> 00:09:47,751
On the news it says you're winning.
108
00:09:48,062 --> 00:09:50,554
The middle of Manhattan
around Central Park
109
00:09:50,585 --> 00:09:52,657
is basically under our control.
110
00:09:52,725 --> 00:09:56,793
So is Staten Island, Red Hook,
parts of Queens near the shore.
111
00:09:56,863 --> 00:09:59,530
We're pushing the munchers further out.
112
00:09:59,599 --> 00:10:02,200
Did you just say "munchers"?
113
00:10:02,269 --> 00:10:03,956
It's something this
guy I know calls them.
114
00:10:03,986 --> 00:10:06,988
I believe that confidence
goes a long way.
115
00:10:07,057 --> 00:10:09,857
The message is that we are
winning. But the truth is,
116
00:10:09,927 --> 00:10:12,532
we don't have the manpower.
At this current casualty rate,
117
00:10:12,562 --> 00:10:14,828
we can't push out any further.
118
00:10:14,898 --> 00:10:17,698
What's the kill ratio for the bioweapon?
119
00:10:17,768 --> 00:10:21,626
Around 75%... ballpark.
120
00:10:21,657 --> 00:10:25,572
- Last week it was 100%.
- It was. I don't know.
121
00:10:25,642 --> 00:10:28,543
Maybe we didn't get a
big enough sample size.
122
00:10:28,611 --> 00:10:30,636
No, that shouldn't be it.
It should be lethal. Always.
123
00:10:30,687 --> 00:10:33,269
All I know is I need more of your weapon
124
00:10:33,299 --> 00:10:37,101
or I need a better weapon.
Or I need a new plan.
125
00:10:37,171 --> 00:10:39,270
What I've got
126
00:10:39,340 --> 00:10:42,908
are cops and citizens
with guns and sticks.
127
00:10:47,047 --> 00:10:50,782
If we don't stay ahead of
these things, we're done.
128
00:10:50,850 --> 00:10:54,886
It's not a question of if we're
going to fail... only when.
129
00:10:59,092 --> 00:11:01,058
And take a damn shower.
130
00:11:10,647 --> 00:11:13,323
_
131
00:11:31,797 --> 00:11:33,826
75% effective.
132
00:11:33,855 --> 00:11:36,128
Is the latency period too short?
133
00:11:36,197 --> 00:11:38,230
Too long?
134
00:11:38,298 --> 00:11:42,249
Are they adapting? They're
sure as hell getting smarter.
135
00:12:02,956 --> 00:12:04,889
- This is all I could find.
- _
136
00:12:04,957 --> 00:12:06,892
Is that alright? Thank you.
137
00:12:09,229 --> 00:12:10,879
Come on. It's worth a lot.
138
00:12:10,908 --> 00:12:12,604
Yeah, yeah.
139
00:12:13,562 --> 00:12:15,475
Here you go, man.
140
00:12:16,448 --> 00:12:19,001
- Hey, Raul.
- You find asthma medicine?
141
00:12:19,032 --> 00:12:21,106
Yeah.
142
00:12:23,298 --> 00:12:25,128
I can give you three.
143
00:12:27,231 --> 00:12:32,091
And I'll have some tuna, cans of soup...
144
00:12:33,238 --> 00:12:36,139
and the fifth over there.
145
00:12:44,415 --> 00:12:47,048
Do you have a Taser?
146
00:12:50,288 --> 00:12:52,355
"The seven plagues,
147
00:12:52,423 --> 00:12:55,524
mortal only to the face of God."
148
00:12:57,447 --> 00:12:59,485
The face of God.
149
00:13:00,631 --> 00:13:02,532
"Countenance divine."
150
00:13:02,600 --> 00:13:06,566
Moses said, "The Lord lift
up his countenance upon thee,
151
00:13:06,596 --> 00:13:09,739
- and give thee peace."
- Perhaps a literal translation
152
00:13:09,807 --> 00:13:12,312
- is not the best approach.
- Nonsense!
153
00:13:12,342 --> 00:13:15,149
- The answer is in here!
- The clues are in there.
154
00:13:15,178 --> 00:13:17,346
The answer is not.
155
00:13:17,548 --> 00:13:20,282
I am aware you are
anxious to take action.
156
00:13:20,609 --> 00:13:22,618
Each day we wait our task grows harder.
157
00:13:22,687 --> 00:13:24,820
The Master is building an army.
158
00:13:24,889 --> 00:13:26,822
I will not be rash.
159
00:13:26,890 --> 00:13:29,976
I made that mistake once before
and I will not make it again.
160
00:13:30,338 --> 00:13:32,461
We will not strike until we possess
161
00:13:32,529 --> 00:13:35,063
all of the knowledge in this text.
162
00:13:47,678 --> 00:13:49,184
Yeah, well, I expected
163
00:13:49,215 --> 00:13:50,860
- the federal government to bend me over
- _
164
00:13:50,889 --> 00:13:52,682
but I thought my fellow
city council members
165
00:13:52,750 --> 00:13:55,355
would at least buy me a drink first.
166
00:13:55,385 --> 00:13:58,868
Let me save you some breath
and me more high blood pressure.
167
00:13:58,898 --> 00:14:01,804
We are not giving back one
square inch of the territory
168
00:14:01,835 --> 00:14:05,332
that so many New Yorkers
have fought and died for.
169
00:14:05,363 --> 00:14:08,029
Period, done, end of story.
170
00:14:13,144 --> 00:14:15,192
I've had this disease ever
since I was young, Fet.
171
00:14:15,222 --> 00:14:18,490
- Makes me speak my mind.
- Don't you ever take the cure.
172
00:14:19,138 --> 00:14:21,594
- Thanks for coming in.
- Yeah, sure.
173
00:14:22,479 --> 00:14:24,047
So these Navy SEALs.
174
00:14:24,076 --> 00:14:26,365
What's the latest?
175
00:14:26,433 --> 00:14:29,534
Well, we took out two
big nests near Chinatown.
176
00:14:30,576 --> 00:14:33,072
These munchers are getting faster.
177
00:14:34,903 --> 00:14:36,040
I need more help.
178
00:14:36,110 --> 00:14:38,244
Is there any way that
we can convince them
179
00:14:38,312 --> 00:14:41,547
to change their mission?
To help me secure Manhattan?
180
00:14:41,615 --> 00:14:44,082
Any way we can get them
to call in reinforcements?
181
00:14:44,152 --> 00:14:47,253
I don't think so. I'm
just like a translator
182
00:14:47,321 --> 00:14:49,254
for these guys, you know?
I speak New York City.
183
00:14:49,927 --> 00:14:52,658
Other than that, these guys
are doing their own thing.
184
00:14:53,586 --> 00:14:56,995
Fine, whatever you can do
to help them succeed, do it.
185
00:14:57,360 --> 00:15:00,331
I'll take a win wherever
I can get one. Thanks.
186
00:15:07,674 --> 00:15:10,942
- 531 dispatch, go ahead.
- Yep.
187
00:15:11,011 --> 00:15:14,113
Let him through.
188
00:15:28,080 --> 00:15:30,942
_
189
00:17:51,198 --> 00:17:52,667
Come on!
190
00:18:27,795 --> 00:18:29,345
_
191
00:19:11,070 --> 00:19:12,121
Mama.
192
00:19:12,151 --> 00:19:14,371
Mama. Mama, it's OK.
193
00:19:14,401 --> 00:19:17,434
I just wanna give you this, look.
I just wanna give you this, look.
194
00:19:17,464 --> 00:19:19,565
I know you're hungry, OK?
195
00:19:19,633 --> 00:19:21,666
Just relax, alright? Here.
196
00:19:21,736 --> 00:19:24,435
I just wanna give it to you. OK?
197
00:19:24,505 --> 00:19:27,244
Mom! Mom, please! Mom!
198
00:19:27,275 --> 00:19:30,829
Mom, relax, OK? Here.
199
00:19:43,838 --> 00:19:46,791
That's all I got.
200
00:19:49,596 --> 00:19:53,633
I know you hear me.
201
00:19:53,701 --> 00:19:55,901
I will get them back
for what they did to us.
202
00:19:58,105 --> 00:20:00,357
OK? I promise.
203
00:20:19,528 --> 00:20:21,292
My name is Lar.
204
00:20:21,362 --> 00:20:24,630
- A sun-hunter.
- I speak for them.
205
00:20:24,699 --> 00:20:28,834
I don't care who speaks as
long as they do the listening.
206
00:20:35,777 --> 00:20:38,176
We are surprised to see you.
207
00:20:38,246 --> 00:20:41,380
You think me a traitor
because for the moment
208
00:20:41,449 --> 00:20:43,648
I have thrown my lot in with
the cattle. But you should know
209
00:20:43,718 --> 00:20:46,618
better than anyone;
I have no allegiances,
210
00:20:46,688 --> 00:20:48,520
only an enemy.
211
00:20:48,588 --> 00:20:51,356
Is that how you justify your thievery?
212
00:20:51,425 --> 00:20:55,260
I'm taking action. Unlike
you, who lurk in your chamber,
213
00:20:55,328 --> 00:20:58,029
paralyzed by a truce
that has lasted centuries
214
00:20:58,098 --> 00:21:00,165
and has now been broken.
215
00:21:01,388 --> 00:21:03,803
You have grown indolent.
216
00:21:03,871 --> 00:21:06,638
What became of the
Ancients from the Old World?
217
00:21:06,708 --> 00:21:09,842
- The rest of the seven?
- We have not had
218
00:21:09,911 --> 00:21:13,179
- any contact with them.
- My guess is
219
00:21:13,247 --> 00:21:17,022
that He destroyed them before
coming to the New World.
220
00:21:17,380 --> 00:21:19,785
And now he's come
here to finish the job.
221
00:21:19,854 --> 00:21:23,489
Setrakian may be a
thief, but he's a fighter.
222
00:21:23,557 --> 00:21:26,558
Which is more than can be
said for the lot of you.
223
00:21:26,626 --> 00:21:30,061
We want to know what you've
learned from the Lumen.
224
00:21:32,165 --> 00:21:34,232
Of course you do.
225
00:21:34,301 --> 00:21:38,403
You want to know if our
search for the Master's demise
226
00:21:38,472 --> 00:21:41,807
might also bring about
your demise as well.
227
00:21:45,913 --> 00:21:48,012
The book is not yet deciphered.
228
00:21:48,082 --> 00:21:50,082
We still have much work to do.
229
00:21:50,151 --> 00:21:53,352
You will share with
us what you have found!
230
00:21:53,421 --> 00:21:56,154
You would be wise not to
threaten me, your only ally
231
00:21:56,223 --> 00:21:58,891
in this war. I am not your servant!
232
00:21:58,960 --> 00:22:03,394
I am your best hope.
233
00:22:03,463 --> 00:22:05,730
Fortunately for you,
234
00:22:05,799 --> 00:22:09,801
your enemy and mine is the same.
235
00:22:32,160 --> 00:22:35,961
- Can I help you get...
- Back off, big fella.
236
00:22:36,029 --> 00:22:39,097
- Back off!
- I see you got it, huh?
237
00:22:39,166 --> 00:22:41,500
You have a great day!
238
00:22:44,672 --> 00:22:46,771
That's my kinda lady.
239
00:22:57,117 --> 00:22:59,484
Hey, sunshine.
240
00:22:59,554 --> 00:23:01,720
Miss me?
241
00:23:01,788 --> 00:23:04,056
You were gone?
242
00:23:04,125 --> 00:23:06,364
Only for four days.
Guess you didn't notice.
243
00:23:07,672 --> 00:23:10,395
So, how soon can we end this thing
244
00:23:10,463 --> 00:23:13,031
and go back to ordering
takeout and yelling at the TV
245
00:23:13,099 --> 00:23:17,970
- like normal New Yorkers, huh?
- In time, Mr. Fet. In time.
246
00:23:18,038 --> 00:23:20,806
You've had that thing for a week now.
247
00:23:20,875 --> 00:23:24,509
This book has been compiled
248
00:23:24,578 --> 00:23:26,511
over the course of centuries.
249
00:23:26,580 --> 00:23:29,647
One week's reading is
not enough to unveil
250
00:23:29,717 --> 00:23:31,750
all its mysteries.
251
00:23:31,818 --> 00:23:34,720
What's that? Oh, what have I been up to?
252
00:23:34,788 --> 00:23:37,355
Oh, thanks for asking,
professor. I got assigned
253
00:23:37,424 --> 00:23:39,892
by Justine Faraldo to work
with these Navy SEALs...
254
00:23:39,961 --> 00:23:42,595
the government! They're
investigating a theory
255
00:23:42,663 --> 00:23:44,896
that there might be a King
Rat muncher that started
256
00:23:44,965 --> 00:23:47,599
the whole outbreak on the plane, huh?
257
00:23:47,667 --> 00:23:50,001
So they're sending these
SEALS in to see if it's true
258
00:23:50,070 --> 00:23:52,003
and I'm supposed to help them find him.
259
00:23:52,073 --> 00:23:54,306
They're finally coming
around to the reality
260
00:23:54,375 --> 00:23:56,875
- of what's really going down.
- Well, it's as sound
261
00:23:56,943 --> 00:23:59,612
- a plan as any.
- Yeah, right?
262
00:23:59,680 --> 00:24:03,715
Me steering these Navy SEALs
towards strigoi hot spots...
263
00:24:03,784 --> 00:24:06,518
you know, wherever
they're massing. Professor,
264
00:24:06,586 --> 00:24:11,001
these SEALs, they go in and they slay
'em with extreme prejudice, you know?
265
00:24:11,031 --> 00:24:14,031
- I mean, that's gotta be good, right?
- Why not?
266
00:24:15,930 --> 00:24:18,230
There's the rousing vote of
confidence I was looking for.
267
00:24:18,298 --> 00:24:20,298
Thank you, Professor.
268
00:24:21,609 --> 00:24:24,336
Word to the wise,
269
00:24:24,404 --> 00:24:26,337
don't ever sneak up in my blind spot
270
00:24:26,406 --> 00:24:29,141
unless you wanna eat a rebar sandwich.
271
00:24:29,210 --> 00:24:31,710
Your centurions...
272
00:24:31,778 --> 00:24:34,145
if they do find him,
you must alert me first
273
00:24:34,214 --> 00:24:37,392
before they pursue him. I
can finish him; they cannot.
274
00:24:37,422 --> 00:24:40,551
Lemme tell you something,
Born-o, alright? First off,
275
00:24:40,621 --> 00:24:43,055
in our world, listening in
on people's conversations?
276
00:24:43,124 --> 00:24:46,491
Not polite. Second, these
centurions you're talking about?
277
00:24:46,559 --> 00:24:48,661
They're, like, the best of the best.
278
00:24:48,729 --> 00:24:51,811
Every failed empire has a
legion of elite warriors.
279
00:24:51,842 --> 00:24:53,426
None with ISR drone support,
280
00:24:53,457 --> 00:24:55,500
night-vision goggles and
automatic assault rifles.
281
00:24:55,530 --> 00:24:58,569
Technology offers no
advantage over the Master.
282
00:24:58,638 --> 00:25:00,571
What these guys do, they
do better than anybody else
283
00:25:00,641 --> 00:25:04,710
in the history of the world.
Including half-vampires.
284
00:25:04,778 --> 00:25:08,547
10 bucks says we get to him before you
285
00:25:08,615 --> 00:25:11,282
- or the magic book do.
- Why would you bet against me
286
00:25:11,352 --> 00:25:15,554
- if we're on the same side?
- Because I don't like you.
287
00:25:15,623 --> 00:25:17,923
Because you've got a stinger
like a full-on strigoi,
288
00:25:17,991 --> 00:25:19,892
and you drink human blood.
289
00:25:19,961 --> 00:25:22,327
Now if that makes me a racist,
290
00:25:22,395 --> 00:25:25,130
or a creature-ist, or an anti-strigoic,
291
00:25:25,199 --> 00:25:28,067
well, then, there you go. Fet's a hater.
292
00:25:28,134 --> 00:25:31,403
Mr. Fet, that's enough.
293
00:25:34,342 --> 00:25:36,474
Would you give me and the
Professor a moment alone
294
00:25:36,544 --> 00:25:40,045
to have a conversation? Humans only.
295
00:25:45,519 --> 00:25:48,787
- Happy hunting.
- Yeah. You too, slick.
296
00:25:53,994 --> 00:25:56,461
How can you trust that guy?
297
00:25:56,529 --> 00:25:59,731
Mr. Quinlan has been instrumental
298
00:25:59,799 --> 00:26:02,233
in translating these pages.
299
00:26:02,303 --> 00:26:05,104
What happens when he gets
everything that he needs
300
00:26:05,172 --> 00:26:07,439
from this book? You're
splitting rent and utilities
301
00:26:07,508 --> 00:26:10,375
with a muncher on steroids!
What happens if you wake up
302
00:26:10,443 --> 00:26:12,243
one morning with his
stinger in your neck?
303
00:26:12,313 --> 00:26:14,813
If I do, your "I told you so"
304
00:26:14,882 --> 00:26:16,981
will be a source of great comfort
305
00:26:17,050 --> 00:26:19,351
before you dispatch me.
306
00:26:19,420 --> 00:26:21,619
Don't be so sentimental.
307
00:26:28,194 --> 00:26:32,463
You go ahead and do your thing.
308
00:26:34,734 --> 00:26:37,702
I'm gonna head back
out, hunt for the Master.
309
00:26:40,508 --> 00:26:42,407
Mr. Fet.
310
00:26:46,513 --> 00:26:48,599
Good luck.
311
00:26:50,017 --> 00:26:51,950
If I see him,
312
00:26:52,019 --> 00:26:53,951
I'll tell him you said hello.
313
00:27:04,227 --> 00:27:07,133
_
314
00:27:07,256 --> 00:27:08,728
City Hall Station.
315
00:27:08,758 --> 00:27:10,724
Opened in 1904.
316
00:27:10,792 --> 00:27:13,928
One of the crown jewels of
the New York subway system.
317
00:27:13,996 --> 00:27:16,463
You really love this city, huh?
318
00:27:16,531 --> 00:27:19,400
It's my home. And it's under attack.
319
00:27:19,469 --> 00:27:21,801
Understood.
320
00:27:21,871 --> 00:27:24,771
Tell me the truth. Is there...
321
00:27:24,840 --> 00:27:28,375
Is there any version of this
where we might get more troops?
322
00:27:28,443 --> 00:27:30,544
More troops? Not a chance in hell.
323
00:27:30,613 --> 00:27:32,813
Truth is, we've got two more days here.
324
00:27:32,882 --> 00:27:34,949
If we don't find your
King Rat, we're gone.
325
00:27:35,017 --> 00:27:38,853
On the big map, New
York's been written off.
326
00:27:39,883 --> 00:27:41,588
Sorry.
327
00:27:44,393 --> 00:27:46,227
Not sure "sorry" covers it.
328
00:27:49,999 --> 00:27:51,965
- Ford.
- Yes, sir.
329
00:27:52,034 --> 00:27:53,499
You're heading up Team
Two. Get with your guys.
330
00:27:53,528 --> 00:27:56,036
Roger that.
331
00:27:56,105 --> 00:27:58,439
Fet, what do you got?
332
00:27:58,508 --> 00:28:01,174
Strigoi returning to nest at dawn.
333
00:28:01,243 --> 00:28:03,611
Hundreds of them are going underground
334
00:28:03,679 --> 00:28:05,613
right below where we're
standing right now.
335
00:28:05,681 --> 00:28:07,815
- And where there's lots of strigoi...
- That's where we have our best
336
00:28:07,845 --> 00:28:10,086
shot at finding Bolivar.
337
00:28:10,707 --> 00:28:13,854
Hey, I've been thinking...
338
00:28:13,923 --> 00:28:16,923
I've been down there, so why
don't I gear up with you guys
339
00:28:16,992 --> 00:28:18,925
and I could lead you to
the muncher nest myself?
340
00:28:18,994 --> 00:28:21,929
No civilian ride-alongs, my friend.
341
00:28:21,998 --> 00:28:24,698
Enjoy the show.
342
00:28:24,767 --> 00:28:26,700
Here we go.
343
00:28:26,769 --> 00:28:29,202
- See ya, Fet.
- I got your back, buddy.
344
00:28:32,575 --> 00:28:35,709
Alright, eyes everywhere.
These things can move.
345
00:28:35,778 --> 00:28:39,180
- Patience, patience, patience.
- Got your rear.
346
00:28:42,084 --> 00:28:44,617
Sentinel munchers.
347
00:28:44,686 --> 00:28:46,287
They're like lookouts.
348
00:28:46,317 --> 00:28:47,960
Just get as close as you can to them
349
00:28:47,990 --> 00:28:50,191
without alerting them to your presence.
350
00:28:53,528 --> 00:28:55,762
Coming up on our six! Prepare to engage.
351
00:29:00,141 --> 00:29:01,605
Stay sharp.
352
00:29:02,018 --> 00:29:03,336
We're moving.
353
00:29:06,688 --> 00:29:08,976
Hold fire!
354
00:29:09,045 --> 00:29:11,711
Fet. I can see a person down here
355
00:29:11,780 --> 00:29:15,795
- in a suit. A human person.
- Hold on.
356
00:29:16,076 --> 00:29:18,086
You see what I'm seeing?
357
00:29:18,837 --> 00:29:21,087
Fet, come in!
358
00:29:21,156 --> 00:29:23,557
- What?
- Fet!
359
00:29:23,625 --> 00:29:26,026
- Get on him! Don't lose him!
- What the hell
360
00:29:26,095 --> 00:29:28,028
- are you talking about?
- That's Bolivar's number two!
361
00:29:28,096 --> 00:29:31,198
- Move! Going up!
- Kroft! Be careful!
362
00:29:31,267 --> 00:29:33,032
I'm warning you! He's fast.
363
00:29:33,102 --> 00:29:35,568
Not faster than a bullet.
364
00:29:35,637 --> 00:29:39,405
Actually, I think he is.
365
00:29:40,797 --> 00:29:43,144
_
366
00:29:46,615 --> 00:29:48,935
Team Two, keep your distance. Let's see
367
00:29:48,965 --> 00:29:50,384
- where this guy's going.
- Copy that.
368
00:29:50,452 --> 00:29:53,186
He's heading to the church.
369
00:29:53,256 --> 00:29:56,261
Wait for me!
370
00:29:56,291 --> 00:29:58,625
We're at the church.
371
00:29:58,694 --> 00:30:02,659
Alright, boys. Stack it up.
372
00:30:03,298 --> 00:30:05,232
Let's go, let's go.
373
00:30:05,300 --> 00:30:07,801
On me. Ready?
374
00:30:07,871 --> 00:30:10,438
Go, go, go!
375
00:30:10,507 --> 00:30:13,039
- Go, go, go!
- Cover, move, cover, move.
376
00:30:13,108 --> 00:30:14,842
Watch your step, boys.
377
00:30:24,589 --> 00:30:27,488
- Watch your backs.
- Clear.
378
00:30:27,556 --> 00:30:29,455
Got the rear?
379
00:30:31,559 --> 00:30:34,060
- Moving.
- Go!
380
00:30:41,069 --> 00:30:43,237
No! Don't go down there yet.
381
00:30:43,306 --> 00:30:46,472
Kroft? C'mon! Somebody answer me!
382
00:30:46,541 --> 00:30:48,474
Cut the pie, guys.
383
00:30:48,544 --> 00:30:51,144
Check the corners.
384
00:30:55,217 --> 00:30:57,390
What was that?
385
00:30:57,420 --> 00:30:59,420
What the hell was that?
386
00:31:02,291 --> 00:31:04,858
Team leader, over.
387
00:31:04,928 --> 00:31:06,961
Kroft, come in.
388
00:31:09,598 --> 00:31:11,865
Oh, shit.
389
00:31:15,971 --> 00:31:19,373
It looks like a good time to fall back.
390
00:31:28,417 --> 00:31:31,117
Ford? Ford!
391
00:31:36,692 --> 00:31:40,927
Something's happening to
the feeds. Ford? You read me?
392
00:31:42,999 --> 00:31:45,499
- Kroft!
- Talk to me.
393
00:31:45,567 --> 00:31:47,434
Anybody.
394
00:31:47,502 --> 00:31:51,072
You're not hunting him
anymore. He's hunting you.
395
00:31:51,140 --> 00:31:54,322
- Let's go.
- Go, go.
396
00:31:58,981 --> 00:32:02,345
- Move, move, move!
- It's open.
397
00:32:06,154 --> 00:32:08,521
- Move in. Nothing.
- Ford?
398
00:32:08,590 --> 00:32:11,625
- I've lost visual.
- Me, too.
399
00:32:11,693 --> 00:32:14,453
- Scaggs? Vannelli?
- Nothing.
400
00:32:14,483 --> 00:32:17,397
Dark.
401
00:32:20,664 --> 00:32:22,336
- Get it?
- I dunno.
402
00:32:22,404 --> 00:32:25,006
Playing with us.
403
00:32:26,416 --> 00:32:28,643
- Scaggs?
- Holy shit!
404
00:32:28,711 --> 00:32:31,311
- He was just here.
- Scaggs! We're coming for ya.
405
00:32:31,381 --> 00:32:34,248
Everybody, eyes on.
406
00:32:39,307 --> 00:32:44,266
Kroft! I'm coming!
407
00:32:45,627 --> 00:32:49,296
If you see a flare, don't shoot!
408
00:32:49,365 --> 00:32:52,799
Anyone!
409
00:33:12,288 --> 00:33:14,320
Holy shit! What was that?
410
00:33:23,598 --> 00:33:26,267
Vannelli?
411
00:33:26,335 --> 00:33:29,103
Let's move!
412
00:33:29,172 --> 00:33:32,573
Vannelli?
413
00:33:32,642 --> 00:33:35,175
Kroft!
414
00:33:35,243 --> 00:33:39,180
Fet? Get out of here!
415
00:33:39,248 --> 00:33:42,048
Vannelli?
416
00:33:46,823 --> 00:33:49,022
Coley? Coley, what is it?
417
00:33:57,967 --> 00:34:00,366
Where the hell are you?!
418
00:34:15,717 --> 00:34:18,485
Damn it. Fet!
419
00:34:18,554 --> 00:34:21,088
- I'm close! I'm in the tunnel!
- No!
420
00:34:24,025 --> 00:34:25,925
Listen to me!
421
00:34:29,030 --> 00:34:33,349
Something's in here! It's
taking us out one by one!
422
00:34:34,536 --> 00:34:37,605
Find the other team! Save my guys!
423
00:34:37,672 --> 00:34:39,461
Get 'em out!
424
00:35:05,168 --> 00:35:07,601
Come on. Up, up, up.
425
00:35:07,670 --> 00:35:09,603
Come on.
426
00:35:09,672 --> 00:35:12,306
Let's go, come on.
427
00:35:54,050 --> 00:35:56,817
Lovely evening!
428
00:35:56,885 --> 00:35:59,152
Is it not?
429
00:35:59,222 --> 00:36:01,188
Goddamn you.
430
00:36:34,880 --> 00:36:36,648
Mom?
431
00:36:58,170 --> 00:37:00,403
Will you help me?
432
00:37:35,541 --> 00:37:38,376
The Master is going
to let us be together.
433
00:37:41,380 --> 00:37:43,614
Why?
434
00:37:45,318 --> 00:37:47,985
Because I am going to
do something for him.
435
00:38:01,501 --> 00:38:03,568
Get out of my way!
436
00:39:14,440 --> 00:39:16,340
Ah.
437
00:39:20,012 --> 00:39:22,278
About, above...
438
00:39:22,347 --> 00:39:24,280
across, after,
439
00:39:24,349 --> 00:39:27,751
among, against...
440
00:39:27,820 --> 00:39:29,753
around...
441
00:39:32,782 --> 00:39:34,724
Around,
442
00:39:34,793 --> 00:39:38,663
at...
443
00:39:45,405 --> 00:39:48,139
Zack?
444
00:40:19,512 --> 00:40:22,672
- Where is Zack?
- Zack is alive.
445
00:40:22,742 --> 00:40:26,110
- You can get him back.
- Where is he?
446
00:40:26,179 --> 00:40:29,447
- He's safe.
- Where is my son?
447
00:40:39,458 --> 00:40:42,525
How much of you is still alive in there?
448
00:40:42,594 --> 00:40:44,829
Enough.
449
00:40:44,896 --> 00:40:47,231
When His voice leaves me,
450
00:40:47,300 --> 00:40:49,072
when His leash loosens,
451
00:40:49,101 --> 00:40:52,202
I still feel sadness...
452
00:40:52,271 --> 00:40:54,170
like a void.
453
00:40:55,807 --> 00:40:58,509
Then the thirst drives
those emotions away.
454
00:41:00,746 --> 00:41:02,579
But I am still here.
455
00:41:11,998 --> 00:41:13,724
We want the Lumen.
456
00:41:14,557 --> 00:41:16,605
The book?!
457
00:41:17,630 --> 00:41:20,197
You kept Zack alive to trade him
458
00:41:20,266 --> 00:41:22,934
for a book?
459
00:41:27,440 --> 00:41:30,574
You have a choice to make.
460
00:41:30,643 --> 00:41:33,478
The Lumen...
461
00:41:34,175 --> 00:41:36,813
or Zack.
462
00:41:40,023 --> 00:41:47,083
== sync & corrections by Wolfhound ==
== www.addic7ed.com ==
33373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.