All language subtitles for The Strain S03E01 New York Strong

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,012 --> 00:00:02,200 It has been 23 days. 2 00:00:02,811 --> 00:00:05,445 23 days since the landing 3 00:00:05,514 --> 00:00:10,580 of Regis Air flight 753 transfixed the world. 4 00:00:10,792 --> 00:00:14,410 Our response to the threat was needlessly delayed 5 00:00:14,439 --> 00:00:16,739 by indulgence in political debates, 6 00:00:16,809 --> 00:00:18,897 media distractions, 7 00:00:18,928 --> 00:00:22,596 punditry and grandstanding. 8 00:00:22,969 --> 00:00:26,199 The quarantine in New York was a moderate success, 9 00:00:26,268 --> 00:00:29,969 but locking predators in with a reliable source of food 10 00:00:30,039 --> 00:00:32,805 also helped the strigoi evolve more quickly. 11 00:00:32,875 --> 00:00:37,243 Isolating the plague helped it to burn more brightly. 12 00:00:37,313 --> 00:00:39,746 The United States announced plans 13 00:00:39,814 --> 00:00:43,049 for a massive surge deployment of National Guard troops 14 00:00:43,118 --> 00:00:45,284 and US Army Reserves 15 00:00:45,353 --> 00:00:49,423 to push into New York City and wipe out the infected enemy. 16 00:00:49,491 --> 00:00:53,060 But when new outbreaks occurred in other cities, 17 00:00:53,128 --> 00:00:55,462 military support was redistributed 18 00:00:55,530 --> 00:00:58,064 to other population centres in the hope of halting 19 00:00:58,134 --> 00:01:01,634 the spread of the disease and, just as importantly, 20 00:01:01,704 --> 00:01:03,837 the spread of panic. 21 00:01:03,905 --> 00:01:07,174 The invading presence was a far graver threat 22 00:01:07,242 --> 00:01:09,185 than anyone ever imagined. 23 00:01:09,448 --> 00:01:12,579 If humanity had any hope of defeating this plague, 24 00:01:12,647 --> 00:01:17,183 - it had to happen now or never. - _ 25 00:01:17,774 --> 00:01:20,471 - Move in! Go, go! - Door down, moving in! 26 00:01:20,501 --> 00:01:22,588 - Got one! - We got eyes. Engage! 27 00:01:24,560 --> 00:01:26,659 - Ford, Coley, check 'em. - Copy that. 28 00:01:26,728 --> 00:01:29,362 Clear! 29 00:01:30,192 --> 00:01:31,831 Nope. Nothing here. 30 00:01:31,900 --> 00:01:34,935 - What about her? - Poor lady. 31 00:01:36,087 --> 00:01:38,012 Sorry, ma'am. 32 00:01:39,508 --> 00:01:41,441 Clear here. Scaggs, report. 33 00:01:41,509 --> 00:01:43,644 Just checking the basement now, Captain. 34 00:01:46,668 --> 00:01:48,188 Got two down! 35 00:01:48,421 --> 00:01:49,835 Right there. Move up, move up! 36 00:01:49,865 --> 00:01:53,152 Kroft, we got stingers here. 37 00:01:53,222 --> 00:01:57,024 - I got you covered! - Got us a rabbit hole. 38 00:01:57,091 --> 00:02:00,060 Spectacular. What's that rat catcher's name again? 39 00:02:00,129 --> 00:02:02,930 Yeah, that looks like a smuggling tunnel. 40 00:02:02,998 --> 00:02:05,165 They're all over Chinatown. 41 00:02:05,233 --> 00:02:08,593 Do you or do you not think this King Rat could be down this hatch? 42 00:02:08,623 --> 00:02:10,270 Yeah, affirmative. 43 00:02:10,338 --> 00:02:13,306 - Then down we go. - Hey, buddy! 44 00:02:13,375 --> 00:02:15,975 - You with the army? - Yeah, something like that. 45 00:02:16,045 --> 00:02:18,245 Are we finally taking the fight to these things? 46 00:02:18,313 --> 00:02:20,079 - Oh, yeah, buddy. - That's what we want to hear. 47 00:02:20,149 --> 00:02:24,050 - New York strong! - New York strong, brother! 48 00:02:26,788 --> 00:02:30,657 - Oh, shit, that ammonia smell. - Makes your eyes wanna tear up. 49 00:02:30,725 --> 00:02:32,859 - Let's go dark. - Roger that. 50 00:02:32,927 --> 00:02:36,329 Pair up. Watch your backs. Clear your lines of fire. 51 00:02:37,703 --> 00:02:39,503 Incoming. 52 00:02:39,533 --> 00:02:41,168 Roger that. 53 00:02:47,408 --> 00:02:49,909 - Targets set. - Weapons free. 54 00:02:49,978 --> 00:02:52,246 Engage! 55 00:02:57,872 --> 00:03:00,687 Check your cuffs and seals. Remember, one worm gets inside, 56 00:03:00,756 --> 00:03:03,556 - and you become the enemy. - Roger that. 57 00:03:03,626 --> 00:03:05,558 - All clear. - Nothing here. 58 00:03:05,627 --> 00:03:07,995 Negative. No matches. 59 00:03:16,021 --> 00:03:18,538 Alright, let's keep moving. 60 00:03:18,757 --> 00:03:21,707 We're going to find this guy; give him our autograph. 61 00:03:21,955 --> 00:03:24,010 Let's go! 62 00:04:06,823 --> 00:04:14,067 == sync & corrections by Wolfhound == == www.addic7ed.com == 63 00:04:15,697 --> 00:04:18,670 _ 64 00:04:52,178 --> 00:04:54,446 Zack. 65 00:05:06,175 --> 00:05:07,665 I'm sorry. 66 00:05:07,696 --> 00:05:09,281 Zack, I'm sorry. 67 00:05:27,047 --> 00:05:30,382 - Open up! Open the door! - Let us in! 68 00:05:32,653 --> 00:05:35,487 Hey, we got one! 69 00:05:35,555 --> 00:05:38,356 Say something! So we know you're not one of them. 70 00:05:39,326 --> 00:05:43,329 How about an alphabetical list of prepositions? 71 00:05:44,168 --> 00:05:47,221 About, above, across, 72 00:05:47,584 --> 00:05:50,062 after, uh, against... 73 00:05:50,091 --> 00:05:53,404 - What are you doing in here? - This is my house. 74 00:05:53,473 --> 00:05:55,441 There's a mandatory evacuation to St. Michael's. 75 00:05:55,798 --> 00:05:57,509 Show me some ID. 76 00:06:04,418 --> 00:06:07,353 - Will that do? - I'm sorry, sir. 77 00:06:07,420 --> 00:06:09,355 - We didn't mean to... - What are you doing here? 78 00:06:09,423 --> 00:06:12,100 That badge is gonna get you hotel privileges, 79 00:06:12,130 --> 00:06:14,360 security, food... 80 00:06:14,720 --> 00:06:16,362 I'm waiting for somebody. 81 00:06:16,430 --> 00:06:18,764 Who exactly are you waiting for, sir? 82 00:06:23,192 --> 00:06:25,271 My son. 83 00:06:27,375 --> 00:06:30,108 Let's get the hell out of here. Alright, guys! 84 00:06:30,588 --> 00:06:32,076 Let's move on. 85 00:07:48,737 --> 00:07:51,581 _ 86 00:08:36,077 --> 00:08:38,736 Time to make the donuts. 87 00:08:45,446 --> 00:08:48,246 Hold on! 88 00:08:55,588 --> 00:08:58,190 Brought you more raw materials for the bioweapon. 89 00:08:58,259 --> 00:09:00,158 You know where to put it. There's the new batch. 90 00:09:05,105 --> 00:09:06,398 One of my teams reported 91 00:09:06,466 --> 00:09:09,226 you were sleeping in Woodside last night? 92 00:09:09,552 --> 00:09:11,716 Or not sleeping, by the looks of it. 93 00:09:11,746 --> 00:09:13,013 What's going on there? 94 00:09:13,043 --> 00:09:15,039 Just keeping an eye on some property I own out there. 95 00:09:15,109 --> 00:09:18,823 Not smart. You're too important to this fight. 96 00:09:18,854 --> 00:09:20,645 Not to mention the fact that you're technically still 97 00:09:20,715 --> 00:09:22,581 a federal fugitive... or would be if you weren't 98 00:09:22,649 --> 00:09:24,582 - under my protection. - Well, technically, 99 00:09:24,652 --> 00:09:26,618 if I were in jail, you wouldn't have any bioweapon. 100 00:09:27,677 --> 00:09:28,899 Jesus Christ. 101 00:09:28,929 --> 00:09:31,937 Eph, you're an epidemiologist from the CDC. 102 00:09:32,005 --> 00:09:33,938 You can train others to do this grunt work. 103 00:09:34,008 --> 00:09:36,140 I need you on my staff 104 00:09:36,210 --> 00:09:39,144 trying to figure this thing out on a larger scale. 105 00:09:39,212 --> 00:09:41,174 Not interested. 106 00:09:42,782 --> 00:09:44,900 Do you know what's really going on? 107 00:09:45,250 --> 00:09:47,751 On the news it says you're winning. 108 00:09:48,062 --> 00:09:50,554 The middle of Manhattan around Central Park 109 00:09:50,585 --> 00:09:52,657 is basically under our control. 110 00:09:52,725 --> 00:09:56,793 So is Staten Island, Red Hook, parts of Queens near the shore. 111 00:09:56,863 --> 00:09:59,530 We're pushing the munchers further out. 112 00:09:59,599 --> 00:10:02,200 Did you just say "munchers"? 113 00:10:02,269 --> 00:10:03,956 It's something this guy I know calls them. 114 00:10:03,986 --> 00:10:06,988 I believe that confidence goes a long way. 115 00:10:07,057 --> 00:10:09,857 The message is that we are winning. But the truth is, 116 00:10:09,927 --> 00:10:12,532 we don't have the manpower. At this current casualty rate, 117 00:10:12,562 --> 00:10:14,828 we can't push out any further. 118 00:10:14,898 --> 00:10:17,698 What's the kill ratio for the bioweapon? 119 00:10:17,768 --> 00:10:21,626 Around 75%... ballpark. 120 00:10:21,657 --> 00:10:25,572 - Last week it was 100%. - It was. I don't know. 121 00:10:25,642 --> 00:10:28,543 Maybe we didn't get a big enough sample size. 122 00:10:28,611 --> 00:10:30,636 No, that shouldn't be it. It should be lethal. Always. 123 00:10:30,687 --> 00:10:33,269 All I know is I need more of your weapon 124 00:10:33,299 --> 00:10:37,101 or I need a better weapon. Or I need a new plan. 125 00:10:37,171 --> 00:10:39,270 What I've got 126 00:10:39,340 --> 00:10:42,908 are cops and citizens with guns and sticks. 127 00:10:47,047 --> 00:10:50,782 If we don't stay ahead of these things, we're done. 128 00:10:50,850 --> 00:10:54,886 It's not a question of if we're going to fail... only when. 129 00:10:59,092 --> 00:11:01,058 And take a damn shower. 130 00:11:10,647 --> 00:11:13,323 _ 131 00:11:31,797 --> 00:11:33,826 75% effective. 132 00:11:33,855 --> 00:11:36,128 Is the latency period too short? 133 00:11:36,197 --> 00:11:38,230 Too long? 134 00:11:38,298 --> 00:11:42,249 Are they adapting? They're sure as hell getting smarter. 135 00:12:02,956 --> 00:12:04,889 - This is all I could find. - _ 136 00:12:04,957 --> 00:12:06,892 Is that alright? Thank you. 137 00:12:09,229 --> 00:12:10,879 Come on. It's worth a lot. 138 00:12:10,908 --> 00:12:12,604 Yeah, yeah. 139 00:12:13,562 --> 00:12:15,475 Here you go, man. 140 00:12:16,448 --> 00:12:19,001 - Hey, Raul. - You find asthma medicine? 141 00:12:19,032 --> 00:12:21,106 Yeah. 142 00:12:23,298 --> 00:12:25,128 I can give you three. 143 00:12:27,231 --> 00:12:32,091 And I'll have some tuna, cans of soup... 144 00:12:33,238 --> 00:12:36,139 and the fifth over there. 145 00:12:44,415 --> 00:12:47,048 Do you have a Taser? 146 00:12:50,288 --> 00:12:52,355 "The seven plagues, 147 00:12:52,423 --> 00:12:55,524 mortal only to the face of God." 148 00:12:57,447 --> 00:12:59,485 The face of God. 149 00:13:00,631 --> 00:13:02,532 "Countenance divine." 150 00:13:02,600 --> 00:13:06,566 Moses said, "The Lord lift up his countenance upon thee, 151 00:13:06,596 --> 00:13:09,739 - and give thee peace." - Perhaps a literal translation 152 00:13:09,807 --> 00:13:12,312 - is not the best approach. - Nonsense! 153 00:13:12,342 --> 00:13:15,149 - The answer is in here! - The clues are in there. 154 00:13:15,178 --> 00:13:17,346 The answer is not. 155 00:13:17,548 --> 00:13:20,282 I am aware you are anxious to take action. 156 00:13:20,609 --> 00:13:22,618 Each day we wait our task grows harder. 157 00:13:22,687 --> 00:13:24,820 The Master is building an army. 158 00:13:24,889 --> 00:13:26,822 I will not be rash. 159 00:13:26,890 --> 00:13:29,976 I made that mistake once before and I will not make it again. 160 00:13:30,338 --> 00:13:32,461 We will not strike until we possess 161 00:13:32,529 --> 00:13:35,063 all of the knowledge in this text. 162 00:13:47,678 --> 00:13:49,184 Yeah, well, I expected 163 00:13:49,215 --> 00:13:50,860 - the federal government to bend me over - _ 164 00:13:50,889 --> 00:13:52,682 but I thought my fellow city council members 165 00:13:52,750 --> 00:13:55,355 would at least buy me a drink first. 166 00:13:55,385 --> 00:13:58,868 Let me save you some breath and me more high blood pressure. 167 00:13:58,898 --> 00:14:01,804 We are not giving back one square inch of the territory 168 00:14:01,835 --> 00:14:05,332 that so many New Yorkers have fought and died for. 169 00:14:05,363 --> 00:14:08,029 Period, done, end of story. 170 00:14:13,144 --> 00:14:15,192 I've had this disease ever since I was young, Fet. 171 00:14:15,222 --> 00:14:18,490 - Makes me speak my mind. - Don't you ever take the cure. 172 00:14:19,138 --> 00:14:21,594 - Thanks for coming in. - Yeah, sure. 173 00:14:22,479 --> 00:14:24,047 So these Navy SEALs. 174 00:14:24,076 --> 00:14:26,365 What's the latest? 175 00:14:26,433 --> 00:14:29,534 Well, we took out two big nests near Chinatown. 176 00:14:30,576 --> 00:14:33,072 These munchers are getting faster. 177 00:14:34,903 --> 00:14:36,040 I need more help. 178 00:14:36,110 --> 00:14:38,244 Is there any way that we can convince them 179 00:14:38,312 --> 00:14:41,547 to change their mission? To help me secure Manhattan? 180 00:14:41,615 --> 00:14:44,082 Any way we can get them to call in reinforcements? 181 00:14:44,152 --> 00:14:47,253 I don't think so. I'm just like a translator 182 00:14:47,321 --> 00:14:49,254 for these guys, you know? I speak New York City. 183 00:14:49,927 --> 00:14:52,658 Other than that, these guys are doing their own thing. 184 00:14:53,586 --> 00:14:56,995 Fine, whatever you can do to help them succeed, do it. 185 00:14:57,360 --> 00:15:00,331 I'll take a win wherever I can get one. Thanks. 186 00:15:07,674 --> 00:15:10,942 - 531 dispatch, go ahead. - Yep. 187 00:15:11,011 --> 00:15:14,113 Let him through. 188 00:15:28,080 --> 00:15:30,942 _ 189 00:17:51,198 --> 00:17:52,667 Come on! 190 00:18:27,795 --> 00:18:29,345 _ 191 00:19:11,070 --> 00:19:12,121 Mama. 192 00:19:12,151 --> 00:19:14,371 Mama. Mama, it's OK. 193 00:19:14,401 --> 00:19:17,434 I just wanna give you this, look. I just wanna give you this, look. 194 00:19:17,464 --> 00:19:19,565 I know you're hungry, OK? 195 00:19:19,633 --> 00:19:21,666 Just relax, alright? Here. 196 00:19:21,736 --> 00:19:24,435 I just wanna give it to you. OK? 197 00:19:24,505 --> 00:19:27,244 Mom! Mom, please! Mom! 198 00:19:27,275 --> 00:19:30,829 Mom, relax, OK? Here. 199 00:19:43,838 --> 00:19:46,791 That's all I got. 200 00:19:49,596 --> 00:19:53,633 I know you hear me. 201 00:19:53,701 --> 00:19:55,901 I will get them back for what they did to us. 202 00:19:58,105 --> 00:20:00,357 OK? I promise. 203 00:20:19,528 --> 00:20:21,292 My name is Lar. 204 00:20:21,362 --> 00:20:24,630 - A sun-hunter. - I speak for them. 205 00:20:24,699 --> 00:20:28,834 I don't care who speaks as long as they do the listening. 206 00:20:35,777 --> 00:20:38,176 We are surprised to see you. 207 00:20:38,246 --> 00:20:41,380 You think me a traitor because for the moment 208 00:20:41,449 --> 00:20:43,648 I have thrown my lot in with the cattle. But you should know 209 00:20:43,718 --> 00:20:46,618 better than anyone; I have no allegiances, 210 00:20:46,688 --> 00:20:48,520 only an enemy. 211 00:20:48,588 --> 00:20:51,356 Is that how you justify your thievery? 212 00:20:51,425 --> 00:20:55,260 I'm taking action. Unlike you, who lurk in your chamber, 213 00:20:55,328 --> 00:20:58,029 paralyzed by a truce that has lasted centuries 214 00:20:58,098 --> 00:21:00,165 and has now been broken. 215 00:21:01,388 --> 00:21:03,803 You have grown indolent. 216 00:21:03,871 --> 00:21:06,638 What became of the Ancients from the Old World? 217 00:21:06,708 --> 00:21:09,842 - The rest of the seven? - We have not had 218 00:21:09,911 --> 00:21:13,179 - any contact with them. - My guess is 219 00:21:13,247 --> 00:21:17,022 that He destroyed them before coming to the New World. 220 00:21:17,380 --> 00:21:19,785 And now he's come here to finish the job. 221 00:21:19,854 --> 00:21:23,489 Setrakian may be a thief, but he's a fighter. 222 00:21:23,557 --> 00:21:26,558 Which is more than can be said for the lot of you. 223 00:21:26,626 --> 00:21:30,061 We want to know what you've learned from the Lumen. 224 00:21:32,165 --> 00:21:34,232 Of course you do. 225 00:21:34,301 --> 00:21:38,403 You want to know if our search for the Master's demise 226 00:21:38,472 --> 00:21:41,807 might also bring about your demise as well. 227 00:21:45,913 --> 00:21:48,012 The book is not yet deciphered. 228 00:21:48,082 --> 00:21:50,082 We still have much work to do. 229 00:21:50,151 --> 00:21:53,352 You will share with us what you have found! 230 00:21:53,421 --> 00:21:56,154 You would be wise not to threaten me, your only ally 231 00:21:56,223 --> 00:21:58,891 in this war. I am not your servant! 232 00:21:58,960 --> 00:22:03,394 I am your best hope. 233 00:22:03,463 --> 00:22:05,730 Fortunately for you, 234 00:22:05,799 --> 00:22:09,801 your enemy and mine is the same. 235 00:22:32,160 --> 00:22:35,961 - Can I help you get... - Back off, big fella. 236 00:22:36,029 --> 00:22:39,097 - Back off! - I see you got it, huh? 237 00:22:39,166 --> 00:22:41,500 You have a great day! 238 00:22:44,672 --> 00:22:46,771 That's my kinda lady. 239 00:22:57,117 --> 00:22:59,484 Hey, sunshine. 240 00:22:59,554 --> 00:23:01,720 Miss me? 241 00:23:01,788 --> 00:23:04,056 You were gone? 242 00:23:04,125 --> 00:23:06,364 Only for four days. Guess you didn't notice. 243 00:23:07,672 --> 00:23:10,395 So, how soon can we end this thing 244 00:23:10,463 --> 00:23:13,031 and go back to ordering takeout and yelling at the TV 245 00:23:13,099 --> 00:23:17,970 - like normal New Yorkers, huh? - In time, Mr. Fet. In time. 246 00:23:18,038 --> 00:23:20,806 You've had that thing for a week now. 247 00:23:20,875 --> 00:23:24,509 This book has been compiled 248 00:23:24,578 --> 00:23:26,511 over the course of centuries. 249 00:23:26,580 --> 00:23:29,647 One week's reading is not enough to unveil 250 00:23:29,717 --> 00:23:31,750 all its mysteries. 251 00:23:31,818 --> 00:23:34,720 What's that? Oh, what have I been up to? 252 00:23:34,788 --> 00:23:37,355 Oh, thanks for asking, professor. I got assigned 253 00:23:37,424 --> 00:23:39,892 by Justine Faraldo to work with these Navy SEALs... 254 00:23:39,961 --> 00:23:42,595 the government! They're investigating a theory 255 00:23:42,663 --> 00:23:44,896 that there might be a King Rat muncher that started 256 00:23:44,965 --> 00:23:47,599 the whole outbreak on the plane, huh? 257 00:23:47,667 --> 00:23:50,001 So they're sending these SEALS in to see if it's true 258 00:23:50,070 --> 00:23:52,003 and I'm supposed to help them find him. 259 00:23:52,073 --> 00:23:54,306 They're finally coming around to the reality 260 00:23:54,375 --> 00:23:56,875 - of what's really going down. - Well, it's as sound 261 00:23:56,943 --> 00:23:59,612 - a plan as any. - Yeah, right? 262 00:23:59,680 --> 00:24:03,715 Me steering these Navy SEALs towards strigoi hot spots... 263 00:24:03,784 --> 00:24:06,518 you know, wherever they're massing. Professor, 264 00:24:06,586 --> 00:24:11,001 these SEALs, they go in and they slay 'em with extreme prejudice, you know? 265 00:24:11,031 --> 00:24:14,031 - I mean, that's gotta be good, right? - Why not? 266 00:24:15,930 --> 00:24:18,230 There's the rousing vote of confidence I was looking for. 267 00:24:18,298 --> 00:24:20,298 Thank you, Professor. 268 00:24:21,609 --> 00:24:24,336 Word to the wise, 269 00:24:24,404 --> 00:24:26,337 don't ever sneak up in my blind spot 270 00:24:26,406 --> 00:24:29,141 unless you wanna eat a rebar sandwich. 271 00:24:29,210 --> 00:24:31,710 Your centurions... 272 00:24:31,778 --> 00:24:34,145 if they do find him, you must alert me first 273 00:24:34,214 --> 00:24:37,392 before they pursue him. I can finish him; they cannot. 274 00:24:37,422 --> 00:24:40,551 Lemme tell you something, Born-o, alright? First off, 275 00:24:40,621 --> 00:24:43,055 in our world, listening in on people's conversations? 276 00:24:43,124 --> 00:24:46,491 Not polite. Second, these centurions you're talking about? 277 00:24:46,559 --> 00:24:48,661 They're, like, the best of the best. 278 00:24:48,729 --> 00:24:51,811 Every failed empire has a legion of elite warriors. 279 00:24:51,842 --> 00:24:53,426 None with ISR drone support, 280 00:24:53,457 --> 00:24:55,500 night-vision goggles and automatic assault rifles. 281 00:24:55,530 --> 00:24:58,569 Technology offers no advantage over the Master. 282 00:24:58,638 --> 00:25:00,571 What these guys do, they do better than anybody else 283 00:25:00,641 --> 00:25:04,710 in the history of the world. Including half-vampires. 284 00:25:04,778 --> 00:25:08,547 10 bucks says we get to him before you 285 00:25:08,615 --> 00:25:11,282 - or the magic book do. - Why would you bet against me 286 00:25:11,352 --> 00:25:15,554 - if we're on the same side? - Because I don't like you. 287 00:25:15,623 --> 00:25:17,923 Because you've got a stinger like a full-on strigoi, 288 00:25:17,991 --> 00:25:19,892 and you drink human blood. 289 00:25:19,961 --> 00:25:22,327 Now if that makes me a racist, 290 00:25:22,395 --> 00:25:25,130 or a creature-ist, or an anti-strigoic, 291 00:25:25,199 --> 00:25:28,067 well, then, there you go. Fet's a hater. 292 00:25:28,134 --> 00:25:31,403 Mr. Fet, that's enough. 293 00:25:34,342 --> 00:25:36,474 Would you give me and the Professor a moment alone 294 00:25:36,544 --> 00:25:40,045 to have a conversation? Humans only. 295 00:25:45,519 --> 00:25:48,787 - Happy hunting. - Yeah. You too, slick. 296 00:25:53,994 --> 00:25:56,461 How can you trust that guy? 297 00:25:56,529 --> 00:25:59,731 Mr. Quinlan has been instrumental 298 00:25:59,799 --> 00:26:02,233 in translating these pages. 299 00:26:02,303 --> 00:26:05,104 What happens when he gets everything that he needs 300 00:26:05,172 --> 00:26:07,439 from this book? You're splitting rent and utilities 301 00:26:07,508 --> 00:26:10,375 with a muncher on steroids! What happens if you wake up 302 00:26:10,443 --> 00:26:12,243 one morning with his stinger in your neck? 303 00:26:12,313 --> 00:26:14,813 If I do, your "I told you so" 304 00:26:14,882 --> 00:26:16,981 will be a source of great comfort 305 00:26:17,050 --> 00:26:19,351 before you dispatch me. 306 00:26:19,420 --> 00:26:21,619 Don't be so sentimental. 307 00:26:28,194 --> 00:26:32,463 You go ahead and do your thing. 308 00:26:34,734 --> 00:26:37,702 I'm gonna head back out, hunt for the Master. 309 00:26:40,508 --> 00:26:42,407 Mr. Fet. 310 00:26:46,513 --> 00:26:48,599 Good luck. 311 00:26:50,017 --> 00:26:51,950 If I see him, 312 00:26:52,019 --> 00:26:53,951 I'll tell him you said hello. 313 00:27:04,227 --> 00:27:07,133 _ 314 00:27:07,256 --> 00:27:08,728 City Hall Station. 315 00:27:08,758 --> 00:27:10,724 Opened in 1904. 316 00:27:10,792 --> 00:27:13,928 One of the crown jewels of the New York subway system. 317 00:27:13,996 --> 00:27:16,463 You really love this city, huh? 318 00:27:16,531 --> 00:27:19,400 It's my home. And it's under attack. 319 00:27:19,469 --> 00:27:21,801 Understood. 320 00:27:21,871 --> 00:27:24,771 Tell me the truth. Is there... 321 00:27:24,840 --> 00:27:28,375 Is there any version of this where we might get more troops? 322 00:27:28,443 --> 00:27:30,544 More troops? Not a chance in hell. 323 00:27:30,613 --> 00:27:32,813 Truth is, we've got two more days here. 324 00:27:32,882 --> 00:27:34,949 If we don't find your King Rat, we're gone. 325 00:27:35,017 --> 00:27:38,853 On the big map, New York's been written off. 326 00:27:39,883 --> 00:27:41,588 Sorry. 327 00:27:44,393 --> 00:27:46,227 Not sure "sorry" covers it. 328 00:27:49,999 --> 00:27:51,965 - Ford. - Yes, sir. 329 00:27:52,034 --> 00:27:53,499 You're heading up Team Two. Get with your guys. 330 00:27:53,528 --> 00:27:56,036 Roger that. 331 00:27:56,105 --> 00:27:58,439 Fet, what do you got? 332 00:27:58,508 --> 00:28:01,174 Strigoi returning to nest at dawn. 333 00:28:01,243 --> 00:28:03,611 Hundreds of them are going underground 334 00:28:03,679 --> 00:28:05,613 right below where we're standing right now. 335 00:28:05,681 --> 00:28:07,815 - And where there's lots of strigoi... - That's where we have our best 336 00:28:07,845 --> 00:28:10,086 shot at finding Bolivar. 337 00:28:10,707 --> 00:28:13,854 Hey, I've been thinking... 338 00:28:13,923 --> 00:28:16,923 I've been down there, so why don't I gear up with you guys 339 00:28:16,992 --> 00:28:18,925 and I could lead you to the muncher nest myself? 340 00:28:18,994 --> 00:28:21,929 No civilian ride-alongs, my friend. 341 00:28:21,998 --> 00:28:24,698 Enjoy the show. 342 00:28:24,767 --> 00:28:26,700 Here we go. 343 00:28:26,769 --> 00:28:29,202 - See ya, Fet. - I got your back, buddy. 344 00:28:32,575 --> 00:28:35,709 Alright, eyes everywhere. These things can move. 345 00:28:35,778 --> 00:28:39,180 - Patience, patience, patience. - Got your rear. 346 00:28:42,084 --> 00:28:44,617 Sentinel munchers. 347 00:28:44,686 --> 00:28:46,287 They're like lookouts. 348 00:28:46,317 --> 00:28:47,960 Just get as close as you can to them 349 00:28:47,990 --> 00:28:50,191 without alerting them to your presence. 350 00:28:53,528 --> 00:28:55,762 Coming up on our six! Prepare to engage. 351 00:29:00,141 --> 00:29:01,605 Stay sharp. 352 00:29:02,018 --> 00:29:03,336 We're moving. 353 00:29:06,688 --> 00:29:08,976 Hold fire! 354 00:29:09,045 --> 00:29:11,711 Fet. I can see a person down here 355 00:29:11,780 --> 00:29:15,795 - in a suit. A human person. - Hold on. 356 00:29:16,076 --> 00:29:18,086 You see what I'm seeing? 357 00:29:18,837 --> 00:29:21,087 Fet, come in! 358 00:29:21,156 --> 00:29:23,557 - What? - Fet! 359 00:29:23,625 --> 00:29:26,026 - Get on him! Don't lose him! - What the hell 360 00:29:26,095 --> 00:29:28,028 - are you talking about? - That's Bolivar's number two! 361 00:29:28,096 --> 00:29:31,198 - Move! Going up! - Kroft! Be careful! 362 00:29:31,267 --> 00:29:33,032 I'm warning you! He's fast. 363 00:29:33,102 --> 00:29:35,568 Not faster than a bullet. 364 00:29:35,637 --> 00:29:39,405 Actually, I think he is. 365 00:29:40,797 --> 00:29:43,144 _ 366 00:29:46,615 --> 00:29:48,935 Team Two, keep your distance. Let's see 367 00:29:48,965 --> 00:29:50,384 - where this guy's going. - Copy that. 368 00:29:50,452 --> 00:29:53,186 He's heading to the church. 369 00:29:53,256 --> 00:29:56,261 Wait for me! 370 00:29:56,291 --> 00:29:58,625 We're at the church. 371 00:29:58,694 --> 00:30:02,659 Alright, boys. Stack it up. 372 00:30:03,298 --> 00:30:05,232 Let's go, let's go. 373 00:30:05,300 --> 00:30:07,801 On me. Ready? 374 00:30:07,871 --> 00:30:10,438 Go, go, go! 375 00:30:10,507 --> 00:30:13,039 - Go, go, go! - Cover, move, cover, move. 376 00:30:13,108 --> 00:30:14,842 Watch your step, boys. 377 00:30:24,589 --> 00:30:27,488 - Watch your backs. - Clear. 378 00:30:27,556 --> 00:30:29,455 Got the rear? 379 00:30:31,559 --> 00:30:34,060 - Moving. - Go! 380 00:30:41,069 --> 00:30:43,237 No! Don't go down there yet. 381 00:30:43,306 --> 00:30:46,472 Kroft? C'mon! Somebody answer me! 382 00:30:46,541 --> 00:30:48,474 Cut the pie, guys. 383 00:30:48,544 --> 00:30:51,144 Check the corners. 384 00:30:55,217 --> 00:30:57,390 What was that? 385 00:30:57,420 --> 00:30:59,420 What the hell was that? 386 00:31:02,291 --> 00:31:04,858 Team leader, over. 387 00:31:04,928 --> 00:31:06,961 Kroft, come in. 388 00:31:09,598 --> 00:31:11,865 Oh, shit. 389 00:31:15,971 --> 00:31:19,373 It looks like a good time to fall back. 390 00:31:28,417 --> 00:31:31,117 Ford? Ford! 391 00:31:36,692 --> 00:31:40,927 Something's happening to the feeds. Ford? You read me? 392 00:31:42,999 --> 00:31:45,499 - Kroft! - Talk to me. 393 00:31:45,567 --> 00:31:47,434 Anybody. 394 00:31:47,502 --> 00:31:51,072 You're not hunting him anymore. He's hunting you. 395 00:31:51,140 --> 00:31:54,322 - Let's go. - Go, go. 396 00:31:58,981 --> 00:32:02,345 - Move, move, move! - It's open. 397 00:32:06,154 --> 00:32:08,521 - Move in. Nothing. - Ford? 398 00:32:08,590 --> 00:32:11,625 - I've lost visual. - Me, too. 399 00:32:11,693 --> 00:32:14,453 - Scaggs? Vannelli? - Nothing. 400 00:32:14,483 --> 00:32:17,397 Dark. 401 00:32:20,664 --> 00:32:22,336 - Get it? - I dunno. 402 00:32:22,404 --> 00:32:25,006 Playing with us. 403 00:32:26,416 --> 00:32:28,643 - Scaggs? - Holy shit! 404 00:32:28,711 --> 00:32:31,311 - He was just here. - Scaggs! We're coming for ya. 405 00:32:31,381 --> 00:32:34,248 Everybody, eyes on. 406 00:32:39,307 --> 00:32:44,266 Kroft! I'm coming! 407 00:32:45,627 --> 00:32:49,296 If you see a flare, don't shoot! 408 00:32:49,365 --> 00:32:52,799 Anyone! 409 00:33:12,288 --> 00:33:14,320 Holy shit! What was that? 410 00:33:23,598 --> 00:33:26,267 Vannelli? 411 00:33:26,335 --> 00:33:29,103 Let's move! 412 00:33:29,172 --> 00:33:32,573 Vannelli? 413 00:33:32,642 --> 00:33:35,175 Kroft! 414 00:33:35,243 --> 00:33:39,180 Fet? Get out of here! 415 00:33:39,248 --> 00:33:42,048 Vannelli? 416 00:33:46,823 --> 00:33:49,022 Coley? Coley, what is it? 417 00:33:57,967 --> 00:34:00,366 Where the hell are you?! 418 00:34:15,717 --> 00:34:18,485 Damn it. Fet! 419 00:34:18,554 --> 00:34:21,088 - I'm close! I'm in the tunnel! - No! 420 00:34:24,025 --> 00:34:25,925 Listen to me! 421 00:34:29,030 --> 00:34:33,349 Something's in here! It's taking us out one by one! 422 00:34:34,536 --> 00:34:37,605 Find the other team! Save my guys! 423 00:34:37,672 --> 00:34:39,461 Get 'em out! 424 00:35:05,168 --> 00:35:07,601 Come on. Up, up, up. 425 00:35:07,670 --> 00:35:09,603 Come on. 426 00:35:09,672 --> 00:35:12,306 Let's go, come on. 427 00:35:54,050 --> 00:35:56,817 Lovely evening! 428 00:35:56,885 --> 00:35:59,152 Is it not? 429 00:35:59,222 --> 00:36:01,188 Goddamn you. 430 00:36:34,880 --> 00:36:36,648 Mom? 431 00:36:58,170 --> 00:37:00,403 Will you help me? 432 00:37:35,541 --> 00:37:38,376 The Master is going to let us be together. 433 00:37:41,380 --> 00:37:43,614 Why? 434 00:37:45,318 --> 00:37:47,985 Because I am going to do something for him. 435 00:38:01,501 --> 00:38:03,568 Get out of my way! 436 00:39:14,440 --> 00:39:16,340 Ah. 437 00:39:20,012 --> 00:39:22,278 About, above... 438 00:39:22,347 --> 00:39:24,280 across, after, 439 00:39:24,349 --> 00:39:27,751 among, against... 440 00:39:27,820 --> 00:39:29,753 around... 441 00:39:32,782 --> 00:39:34,724 Around, 442 00:39:34,793 --> 00:39:38,663 at... 443 00:39:45,405 --> 00:39:48,139 Zack? 444 00:40:19,512 --> 00:40:22,672 - Where is Zack? - Zack is alive. 445 00:40:22,742 --> 00:40:26,110 - You can get him back. - Where is he? 446 00:40:26,179 --> 00:40:29,447 - He's safe. - Where is my son? 447 00:40:39,458 --> 00:40:42,525 How much of you is still alive in there? 448 00:40:42,594 --> 00:40:44,829 Enough. 449 00:40:44,896 --> 00:40:47,231 When His voice leaves me, 450 00:40:47,300 --> 00:40:49,072 when His leash loosens, 451 00:40:49,101 --> 00:40:52,202 I still feel sadness... 452 00:40:52,271 --> 00:40:54,170 like a void. 453 00:40:55,807 --> 00:40:58,509 Then the thirst drives those emotions away. 454 00:41:00,746 --> 00:41:02,579 But I am still here. 455 00:41:11,998 --> 00:41:13,724 We want the Lumen. 456 00:41:14,557 --> 00:41:16,605 The book?! 457 00:41:17,630 --> 00:41:20,197 You kept Zack alive to trade him 458 00:41:20,266 --> 00:41:22,934 for a book? 459 00:41:27,440 --> 00:41:30,574 You have a choice to make. 460 00:41:30,643 --> 00:41:33,478 The Lumen... 461 00:41:34,175 --> 00:41:36,813 or Zack. 462 00:41:40,023 --> 00:41:47,083 == sync & corrections by Wolfhound == == www.addic7ed.com == 33373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.