All language subtitles for The Heartbreak Yakuza 1987.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:07,368 SHOCHIKU PRESENTS 2 00:00:07,540 --> 00:00:09,770 A Shochiku-Fuji/Burning Production 3 00:00:29,829 --> 00:00:34,766 Executive Producers: Kazuyoshi Okuyama - Ikuo Suho 4 00:00:37,404 --> 00:00:40,305 Producer: Yoshinori Moniwa 5 00:00:42,442 --> 00:00:49,814 Story by Takuya Nishioka 6 00:00:51,818 --> 00:00:55,310 Photographed by Junichi Fujisawa 7 00:00:56,723 --> 00:01:00,215 Music by Toshihiro Nakanishi 8 00:01:37,430 --> 00:01:39,227 Shuji! 9 00:01:46,106 --> 00:01:48,199 Some guy! 10 00:01:49,843 --> 00:01:53,779 It's that boring song. 11 00:01:57,784 --> 00:01:59,877 No cheating. No chatting. 12 00:02:00,820 --> 00:02:01,946 Making money? 13 00:02:05,558 --> 00:02:07,992 Your wife? Of course not. 14 00:02:18,004 --> 00:02:19,403 Hello there. You free tonight? 15 00:02:20,940 --> 00:02:22,134 Beginner's luck. 16 00:02:22,308 --> 00:02:22,967 Did it remind you of your ex? 17 00:02:24,477 --> 00:02:25,171 Who? 18 00:02:25,612 --> 00:02:26,670 The radio. 19 00:02:27,013 --> 00:02:30,278 Her memory dazed you. 20 00:02:30,416 --> 00:02:31,940 Don't you agree? 21 00:02:33,786 --> 00:02:35,777 The woman I killed. 22 00:02:35,989 --> 00:02:38,116 Is he for real? 23 00:02:38,391 --> 00:02:42,225 Sure. He kills club hostesses. My girls too. 24 00:02:54,340 --> 00:02:55,807 Don't win too easily. 25 00:02:56,376 --> 00:02:58,844 Another game? 26 00:02:58,978 --> 00:03:00,104 Sure. 27 00:03:00,280 --> 00:03:02,043 Let me have your hand print first. 28 00:03:02,849 --> 00:03:05,909 Why? To steal his luck? 29 00:03:06,085 --> 00:03:07,848 Gimme a break. 30 00:03:08,288 --> 00:03:10,586 It's for my kid. 31 00:03:10,790 --> 00:03:16,251 Kindergarteners want their daddy's handprint. 32 00:03:16,396 --> 00:03:18,330 You're short one fiinger. 33 00:03:19,232 --> 00:03:22,497 Shuji's the only guy I know with ten fiingers. 34 00:03:22,669 --> 00:03:24,603 What a shame! 35 00:03:36,249 --> 00:03:41,448 You should become a father while you still have ten. 36 00:03:42,956 --> 00:03:44,082 One more game, huh? 37 00:03:44,224 --> 00:03:45,816 Let's switch seats. 38 00:03:53,533 --> 00:03:54,500 I'll quit. 39 00:03:56,803 --> 00:04:00,466 I wonder what's on Tetsuo's mind. 40 00:04:01,774 --> 00:04:04,072 Can he make it simpler? 41 00:04:10,850 --> 00:04:12,715 Why the gun in the tank? 42 00:04:13,453 --> 00:04:14,477 It's nice. 43 00:04:15,088 --> 00:04:15,952 What is? 44 00:04:16,122 --> 00:04:18,522 In, "The Godfather", I saw a scene like that. 45 00:04:18,858 --> 00:04:22,191 It looked great. 46 00:04:22,528 --> 00:04:23,756 Tetsuo... 47 00:04:25,398 --> 00:04:27,298 The Toryu boss... 48 00:04:27,600 --> 00:04:29,898 He keeps a woman in public housing? 49 00:04:31,104 --> 00:04:32,935 Lucky lottery. 50 00:04:41,948 --> 00:04:43,176 That's for him. 51 00:05:58,057 --> 00:06:02,721 HEARTBREAK YAKUZA 52 00:06:17,744 --> 00:06:20,508 She wants a room downtown. 53 00:06:23,516 --> 00:06:27,179 I said her looks don't suit Tokyo. 54 00:06:28,254 --> 00:06:29,653 She got mad. 55 00:06:31,791 --> 00:06:32,723 Your practicing? 56 00:07:05,224 --> 00:07:07,454 Tomorrow evening. Building 4. 57 00:08:20,199 --> 00:08:21,359 No, please! 58 00:08:21,968 --> 00:08:23,560 Don't shoot! 59 00:08:24,337 --> 00:08:25,702 I didn't see you. 60 00:08:26,472 --> 00:08:28,565 I saw nothing, so please. 61 00:08:29,108 --> 00:08:30,370 Spare me! 62 00:08:47,326 --> 00:08:48,953 Lucky guy. 63 00:09:08,814 --> 00:09:11,374 Know about today's wedding? 64 00:09:12,251 --> 00:09:14,082 It's something. 65 00:09:14,253 --> 00:09:15,242 Why? 66 00:09:17,356 --> 00:09:19,290 The bride's father is a mobster. Yakuza. 67 00:09:34,540 --> 00:09:37,771 Stay in the dressing room, okay? 68 00:09:48,054 --> 00:09:50,022 How old are you, miss? 69 00:09:50,356 --> 00:09:52,187 Me? Twenty-fiive. 70 00:09:52,525 --> 00:09:54,015 Same as my daughter. 71 00:09:55,595 --> 00:09:57,654 What do you think? 72 00:09:58,397 --> 00:10:01,457 It's... very nice. 73 00:10:01,701 --> 00:10:02,895 Think so? 74 00:10:03,235 --> 00:10:05,135 I think it's awful. 75 00:10:07,006 --> 00:10:10,464 Yakuza shouldn't show off like this. 76 00:10:11,077 --> 00:10:12,806 Make sure you aren't overheard. 77 00:10:13,012 --> 00:10:14,343 Don't worry. 78 00:10:18,551 --> 00:10:20,041 Don't bother the girl's. 79 00:10:21,020 --> 00:10:22,578 Boss, we'll take a picture. 80 00:10:25,524 --> 00:10:26,889 I'm Nitta. 81 00:10:27,893 --> 00:10:32,262 He's Nanba. He's like my secretary. 82 00:10:34,300 --> 00:10:35,562 The chief. 83 00:10:55,521 --> 00:10:58,388 Shuji offered to kill Kiuchi. 84 00:10:58,924 --> 00:11:00,915 Don't be so mad. 85 00:11:01,460 --> 00:11:04,395 He injured four guys. It's enough. 86 00:11:06,065 --> 00:11:07,089 Well done. 87 00:11:07,600 --> 00:11:10,262 Kiuchi begged, so Shuji spared him. 88 00:11:11,203 --> 00:11:12,295 You've changed. 89 00:11:12,605 --> 00:11:13,799 Who told you? 90 00:11:14,006 --> 00:11:14,995 He did. 91 00:11:15,875 --> 00:11:18,469 I didn't like Shuji's plan from the beginning. 92 00:11:18,678 --> 00:11:22,580 If you have to, knock off the Kiuchi's brothers. 93 00:11:22,782 --> 00:11:24,272 Never mind. 94 00:11:24,684 --> 00:11:25,673 I do mind. 95 00:11:26,252 --> 00:11:26,946 It's time. 96 00:11:27,219 --> 00:11:29,346 And I was read to help him. 97 00:11:38,297 --> 00:11:39,992 Where are the Yakuza? 98 00:11:45,171 --> 00:11:46,536 I'm so thrilled. 99 00:11:46,806 --> 00:11:47,602 They' II hear. 100 00:11:47,773 --> 00:11:50,640 Citizen's movement against us is growing. 101 00:12:16,535 --> 00:12:18,526 Ready? 102 00:12:24,410 --> 00:12:25,434 Thank you very much. 103 00:12:28,013 --> 00:12:29,480 The food isn't ready yet. 104 00:12:29,682 --> 00:12:32,378 Please wait in the lobby. 105 00:12:34,787 --> 00:12:37,847 What's next? Trouble with the citizen's movement? 106 00:12:55,274 --> 00:12:56,138 Excuse me? 107 00:12:58,577 --> 00:13:00,204 I was right! 108 00:13:00,913 --> 00:13:02,278 Shuji, aren't you? 109 00:13:03,549 --> 00:13:04,743 Shuji! 110 00:13:09,955 --> 00:13:12,253 I'm Hitomi, Akira's sister. 111 00:13:12,391 --> 00:13:13,824 You have the wrong man. 112 00:13:16,428 --> 00:13:17,656 You're mistaken. 113 00:14:13,219 --> 00:14:15,414 Someone shot your brother. 114 00:14:17,389 --> 00:14:18,356 Daito clan? 115 00:14:18,924 --> 00:14:19,720 Ouch! 116 00:14:19,925 --> 00:14:22,655 - Don't move. - Take it easy. 117 00:14:24,029 --> 00:14:24,859 Have some. 118 00:14:25,331 --> 00:14:26,263 Can I drink? 119 00:14:26,432 --> 00:14:27,456 No, you can't. 120 00:14:27,700 --> 00:14:29,065 Your brother... 121 00:14:31,570 --> 00:14:32,764 I can't drink, see? 122 00:14:33,172 --> 00:14:34,139 Bring it here. 123 00:14:34,306 --> 00:14:37,173 Yoshimasa? I feel terrible. 124 00:14:37,710 --> 00:14:42,113 I got shot in the thigh. It hurts. 125 00:14:42,681 --> 00:14:45,081 The cops are hanging around too. 126 00:14:45,651 --> 00:14:47,516 We'll get back at them. 127 00:14:48,153 --> 00:14:49,848 Using your guys? 128 00:14:50,956 --> 00:14:52,947 They're all junkies, eh? 129 00:14:53,592 --> 00:14:55,389 We can't move. The cops are nosy. 130 00:14:56,228 --> 00:14:57,559 I'll use a plain guy. 131 00:14:58,464 --> 00:15:00,625 Plain? In what way? 132 00:15:01,333 --> 00:15:04,268 Can he tell black from white? 133 00:15:07,773 --> 00:15:09,638 Leave it to me. 134 00:15:12,611 --> 00:15:14,977 But who do we get? 135 00:15:37,636 --> 00:15:38,967 Who sent the roses? 136 00:15:40,506 --> 00:15:42,201 One of my customers. 137 00:15:44,176 --> 00:15:45,541 Only four? 138 00:15:46,578 --> 00:15:48,239 Two roses yesterday. 139 00:15:48,847 --> 00:15:50,712 Only one before that. 140 00:15:52,851 --> 00:15:53,579 What's his line? 141 00:15:54,253 --> 00:15:59,156 He's president of Shimoda, Inc. He owns TV stations. 142 00:16:02,528 --> 00:16:04,086 Why only four roses? 143 00:16:06,365 --> 00:16:08,663 Maybe eight tomorrow. 144 00:16:08,801 --> 00:16:10,359 He's courting her. 145 00:16:10,869 --> 00:16:12,097 I'm not interested. 146 00:16:12,671 --> 00:16:13,695 You heard? 147 00:16:14,540 --> 00:16:15,666 I got the message. 148 00:16:17,076 --> 00:16:19,067 You met Tetsuo, eh? 149 00:16:21,180 --> 00:16:22,306 He's Mamoru. 150 00:16:24,717 --> 00:16:27,743 He'll turn himself in tomorrow. For me. 151 00:16:31,790 --> 00:16:33,155 Take good care of him. 152 00:16:33,659 --> 00:16:34,648 All right. 153 00:16:36,228 --> 00:16:39,664 If you purify me afterward. 154 00:18:02,514 --> 00:18:04,744 Still following me? 155 00:18:05,284 --> 00:18:06,876 I want to talk to you. 156 00:18:11,523 --> 00:18:13,286 You a Yakuza? 157 00:18:13,892 --> 00:18:15,223 Why? 158 00:18:15,527 --> 00:18:18,155 You were with the Daito men. 159 00:18:20,332 --> 00:18:22,061 Just a business chat. I'm not Yakuza. 160 00:18:27,272 --> 00:18:28,239 Now what? 161 00:18:29,241 --> 00:18:30,731 What are you saying? 162 00:18:31,910 --> 00:18:33,377 See if I have one. 163 00:19:04,743 --> 00:19:05,903 Put him down there. 164 00:19:12,417 --> 00:19:14,078 I'll leave. 165 00:19:14,253 --> 00:19:16,346 Help him undress too. 166 00:19:42,781 --> 00:19:46,080 I'll be waiting in the car. 167 00:19:46,919 --> 00:19:50,320 I will take him to the cops tomorrow. 168 00:19:51,156 --> 00:19:53,021 Then stay here. 169 00:20:01,533 --> 00:20:03,091 I can't. 170 00:20:32,497 --> 00:20:34,089 Long time no see. 171 00:20:41,707 --> 00:20:43,004 I'm tired. 172 00:20:43,976 --> 00:20:46,638 We had a rough day, huh? 173 00:20:50,249 --> 00:20:51,614 Sandwich? 174 00:20:58,757 --> 00:21:01,658 Let's swim together. 175 00:21:04,062 --> 00:21:06,121 Hurry! 176 00:21:08,634 --> 00:21:11,068 You're always like that. 177 00:21:56,648 --> 00:21:58,115 Say where. 178 00:21:59,084 --> 00:22:04,750 Your head? Back? Or... 179 00:22:05,257 --> 00:22:06,519 The ass? 180 00:22:09,461 --> 00:22:12,658 It's Shuji! Nail him! 181 00:22:12,831 --> 00:22:15,857 If you must kill, make it Shuji. 182 00:22:17,035 --> 00:22:19,902 Don't shoot! 183 00:22:42,627 --> 00:22:44,652 Why go to night school? 184 00:22:45,163 --> 00:22:46,960 You need money? 185 00:22:48,333 --> 00:22:49,425 Who doesn't? 186 00:22:49,601 --> 00:22:51,125 I didn't mean that. 187 00:22:51,770 --> 00:22:53,203 I'm saving up to live in America. 188 00:22:53,538 --> 00:22:56,632 That hotel has a chain in America. 189 00:22:57,442 --> 00:22:59,342 I want to work there. 190 00:23:45,090 --> 00:23:46,614 Is it loud enough? 191 00:23:50,529 --> 00:23:52,793 Self-service here, eh? 192 00:23:56,701 --> 00:23:57,759 You drink now. 193 00:24:02,741 --> 00:24:04,368 I'm surprised. 194 00:24:11,783 --> 00:24:13,842 I only drink here. 195 00:24:15,454 --> 00:24:16,546 Been in town long? 196 00:24:17,355 --> 00:24:18,754 About two years. 197 00:24:21,560 --> 00:24:25,326 Why do you keep stirring it? 198 00:24:27,732 --> 00:24:29,666 To melt the sugar. 199 00:24:30,502 --> 00:24:31,799 Only that? 200 00:24:33,672 --> 00:24:34,969 What else? 201 00:24:35,740 --> 00:24:40,006 My fiingers feel every unmelted grain of sugar. 202 00:24:41,613 --> 00:24:43,410 When the last grain melts, 203 00:24:43,648 --> 00:24:46,242 One of my wishes shall be granted. 204 00:24:49,254 --> 00:24:50,915 Did I say that? 205 00:24:51,656 --> 00:24:54,181 Yes. When you left town. 206 00:24:56,761 --> 00:24:58,991 Have you forgotten? 207 00:25:05,604 --> 00:25:07,936 - About the past? - You remember? 208 00:25:09,241 --> 00:25:12,369 Like when we were school kids. 209 00:25:13,111 --> 00:25:15,170 What's corn bread? 210 00:25:20,685 --> 00:25:22,949 It's from The Adventures of Tom Sawyer. 211 00:25:23,288 --> 00:25:28,817 Tom and his pal ate it when they camped out. 212 00:25:29,928 --> 00:25:33,887 You wanted corn bread each time we rode the raft. 213 00:25:34,399 --> 00:25:36,367 It was good. 214 00:25:36,601 --> 00:25:38,796 I didn't know what it really was. 215 00:25:39,004 --> 00:25:40,699 I stuck a corncob on a roll. You got mad. 216 00:25:40,872 --> 00:25:41,896 Did I? 217 00:25:45,810 --> 00:25:50,406 That reminds me. I've never eaten real corn bread. 218 00:25:56,588 --> 00:25:59,489 When I came to Tokyo, The sea spread out right to there. 219 00:25:59,891 --> 00:26:01,415 There was a ferry pier there. 220 00:26:03,028 --> 00:26:06,156 A shooting gallery and merry-go-round over there. 221 00:26:07,566 --> 00:26:11,935 It was like a carnival. Lots of fun. 222 00:26:14,606 --> 00:26:17,439 There was a rigged game too. 223 00:26:21,613 --> 00:26:23,547 Made a sucker out of me. 224 00:26:24,516 --> 00:26:26,416 They took my money. 225 00:26:27,819 --> 00:26:33,519 Then the Stormfiield master helped me. 226 00:26:37,429 --> 00:26:39,226 He had a dream: 227 00:26:40,599 --> 00:26:47,129 To build a boardwalk like the one in Atlantic City. 228 00:26:48,673 --> 00:26:52,165 But the sea had gone. 229 00:26:54,846 --> 00:26:56,780 So had the carnival. 230 00:27:03,288 --> 00:27:09,124 Back then, the three of us were always together. 231 00:27:13,898 --> 00:27:19,336 After one left, the carnival folded. 232 00:27:25,310 --> 00:27:33,513 If my brother had lived, would you have stayed in town? 233 00:27:44,763 --> 00:27:46,822 Shuji hasn't arrived yet? 234 00:27:49,334 --> 00:27:52,428 Where the hell is he? 235 00:27:55,774 --> 00:27:58,368 Kato got shot in the thigh too. 236 00:27:58,743 --> 00:28:00,643 His bodyguards were killed. 237 00:28:01,613 --> 00:28:04,514 I believe hitmen these days have gotten soft. 238 00:28:04,983 --> 00:28:06,450 But there was a pro. 239 00:28:07,686 --> 00:28:08,914 Tetsuo. 240 00:28:10,088 --> 00:28:14,650 Cut your tie and sew it so it'll come off. 241 00:28:36,948 --> 00:28:37,972 Sorry I'm late. 242 00:28:39,884 --> 00:28:41,112 I'm glad. 243 00:28:42,087 --> 00:28:44,021 Glad I got shot. 244 00:28:45,457 --> 00:28:46,446 Boss... 245 00:28:47,826 --> 00:28:49,020 We have decided. 246 00:28:50,228 --> 00:28:53,561 We won't retaliate. We will make peace. 247 00:28:56,634 --> 00:28:57,965 They will deceive us. 248 00:28:58,136 --> 00:29:01,367 You should have killed the Kiuchi brothers. 249 00:29:03,742 --> 00:29:04,970 I will kill them. 250 00:29:05,143 --> 00:29:06,269 Just like that? 251 00:29:06,678 --> 00:29:11,741 Have you considered our group's future? 252 00:29:13,418 --> 00:29:16,910 Read Newsweek. Watch CNN. Get to know the world. 253 00:29:17,088 --> 00:29:18,555 Catch up with the latest trends. 254 00:29:19,357 --> 00:29:22,451 Isn't that right, boss? 255 00:29:28,099 --> 00:29:29,361 Lay low for a while. 256 00:29:31,102 --> 00:29:32,296 That girl, Yumiko. 257 00:29:33,171 --> 00:29:34,638 Hide at her place. 258 00:29:36,474 --> 00:29:38,806 Maybe they'll have a go at you next. 259 00:29:42,046 --> 00:29:43,673 Do as Kato says. 260 00:30:16,915 --> 00:30:22,114 Bet today's wins on tomorrow's ninth. 261 00:30:31,296 --> 00:30:32,354 Kid. 262 00:31:09,500 --> 00:31:13,493 You work for Shuji, eh? 263 00:31:17,141 --> 00:31:18,665 You know me? 264 00:31:22,046 --> 00:31:23,877 Relax. 265 00:31:34,325 --> 00:31:35,724 Where is he? 266 00:31:36,294 --> 00:31:37,659 I don't know. 267 00:31:41,599 --> 00:31:43,692 Want to see something? 268 00:31:47,939 --> 00:31:49,338 Where's he hiding? 269 00:31:52,176 --> 00:31:54,440 I have something better. 270 00:31:56,681 --> 00:31:57,670 Get lost! 271 00:32:20,204 --> 00:32:24,698 Which is stronger, a gun or a sword? 272 00:32:26,878 --> 00:32:31,781 In Yakuza battles, the sword always wins. 273 00:32:50,635 --> 00:32:53,035 Tell Shuji how charming I was. 274 00:34:10,715 --> 00:34:13,149 Don't stop halfway. 275 00:34:38,276 --> 00:34:40,176 A phone call for you. 276 00:34:51,222 --> 00:34:53,554 Yes? And then? 277 00:34:54,425 --> 00:34:55,449 I see. 278 00:34:58,996 --> 00:35:00,429 Very well. 279 00:35:03,401 --> 00:35:04,891 See you there. 280 00:35:08,673 --> 00:35:10,072 128 roses. 281 00:35:11,542 --> 00:35:12,566 How do you know? 282 00:35:13,444 --> 00:35:15,173 It was 64 yesterday. 283 00:35:16,747 --> 00:35:18,180 A waste of money. 284 00:35:21,586 --> 00:35:23,679 She's too decent for you. 285 00:35:27,024 --> 00:35:28,514 How do you screw her? 286 00:35:29,494 --> 00:35:33,555 With the light off like when you tricked me? 287 00:36:39,830 --> 00:36:41,923 Let me tell you something. 288 00:36:43,968 --> 00:36:45,265 You scare me. 289 00:36:45,603 --> 00:36:48,128 You're Yakuza, aren't you? 290 00:36:50,575 --> 00:36:52,907 Telling lies to her all the way? 291 00:36:53,878 --> 00:36:54,742 Wait a minute. 292 00:36:55,279 --> 00:36:57,372 Shall I kick you out? 293 00:36:59,116 --> 00:37:00,674 Kick me out? 294 00:37:01,819 --> 00:37:03,184 Can't you tell? 295 00:37:03,921 --> 00:37:06,185 We are of the same breed. 296 00:37:06,791 --> 00:37:10,192 You have ten fingers, and we are the same. 297 00:37:40,091 --> 00:37:41,080 Melted? 298 00:37:45,363 --> 00:37:48,662 Was one of your wishes granted? 299 00:37:50,101 --> 00:37:52,035 Not yet. 300 00:37:53,337 --> 00:37:55,362 Something for you. 301 00:37:56,607 --> 00:37:57,631 What is it? 302 00:37:58,609 --> 00:38:00,099 Corn bread. 303 00:38:07,785 --> 00:38:08,843 It is? 304 00:38:09,553 --> 00:38:12,750 Different from what you thought? But it's good. 305 00:38:36,480 --> 00:38:38,505 And I was only seven then. 306 00:38:38,849 --> 00:38:43,843 When we changed seats in grade school... 307 00:38:44,288 --> 00:38:45,585 Every semester, eh? 308 00:38:46,223 --> 00:38:49,420 I insisted on sitting at a particular spot. 309 00:38:49,593 --> 00:38:51,117 What spot was that? 310 00:38:51,462 --> 00:38:55,489 In grade school and through senior high, 311 00:38:55,666 --> 00:38:57,634 I sat by the window, near trees and light. 312 00:38:57,802 --> 00:38:59,235 Any adventures? 313 00:38:59,403 --> 00:39:03,965 Trains passed through the field near my house. 314 00:39:05,876 --> 00:39:11,644 We'd run across the track in front of trains. 315 00:39:11,816 --> 00:39:14,842 - Real scary game, but we did it. - How risky! 316 00:39:31,769 --> 00:39:35,796 Yes, that's why Takashi and Yoshiko 317 00:39:36,841 --> 00:39:40,333 And Yoshinobu were killed then. 318 00:39:40,978 --> 00:39:42,969 Really? 319 00:39:44,081 --> 00:39:49,644 I fiinally realize what a dangerous game it was. 320 00:40:31,462 --> 00:40:32,793 Chief, Shuji's here. 321 00:40:50,748 --> 00:40:51,806 Jo. 322 00:40:54,351 --> 00:40:55,875 You shouldn't come here. 323 00:40:57,421 --> 00:40:59,946 Don't look at me like that. 324 00:41:00,224 --> 00:41:03,193 I'm supposed to be an upstanding citizen. 325 00:41:24,281 --> 00:41:26,977 Kato, what do you mean. You know. 326 00:41:28,452 --> 00:41:31,910 Don't you mind Shuji hanging about? 327 00:41:32,656 --> 00:41:36,422 What? Why don't you send someone here? 328 00:41:37,561 --> 00:41:42,225 It looks like you want him to get killed. 329 00:41:59,717 --> 00:42:01,309 Send someone right now! 330 00:42:23,440 --> 00:42:25,340 It might fall. 331 00:43:03,247 --> 00:43:05,943 Three shots for one guy? 332 00:43:10,921 --> 00:43:12,218 You can do better. 333 00:43:53,497 --> 00:43:57,024 Shuji Hayasaka. Shuji! 334 00:44:11,215 --> 00:44:12,682 Hitomi? 335 00:45:04,234 --> 00:45:06,600 Help us fiill the report, will you? 336 00:45:07,638 --> 00:45:11,199 He cleaned your chamber pot every day. 337 00:45:12,276 --> 00:45:15,336 I checked on Hitomi too. 338 00:45:16,313 --> 00:45:20,545 She was in brain surgery. 339 00:45:21,985 --> 00:45:26,445 If you want, I'll let you see her doctor. 340 00:45:29,159 --> 00:45:31,559 There's a clot here. 341 00:45:34,965 --> 00:45:39,334 The gunshot wound caused internal bleeding. 342 00:45:40,537 --> 00:45:45,065 It's pressing the optic nerve, affecting her eyesight. 343 00:45:45,275 --> 00:45:47,573 Will she go blind? 344 00:45:48,011 --> 00:45:49,945 Not completely. 345 00:45:51,048 --> 00:45:53,881 But she's almost blind. 346 00:45:54,918 --> 00:45:58,217 She can sense light, but 347 00:45:58,355 --> 00:46:00,983 An operation is risky. 348 00:46:02,092 --> 00:46:06,461 Sometimes clots are absorbed naturally. 349 00:46:07,264 --> 00:46:11,792 But we should remove her psychological pain fiirst. 350 00:46:12,002 --> 00:46:15,631 Doctor, where is she now? 351 00:46:26,250 --> 00:46:26,944 Boss. 352 00:46:29,987 --> 00:46:32,649 Why did you hide Hitomi? 353 00:46:33,390 --> 00:46:35,620 I'll take care of her. 354 00:46:36,160 --> 00:46:38,685 You have no right to see her. 355 00:46:49,406 --> 00:46:56,403 Then at least let me get the Kiuchi brothers and the hitman. 356 00:46:56,780 --> 00:46:58,748 You can't do that either. 357 00:47:16,066 --> 00:47:18,000 You won't go in? 358 00:47:18,302 --> 00:47:19,860 No. Let's go. 359 00:47:21,705 --> 00:47:24,936 Aren't we busy enough with the collection? 360 00:47:25,142 --> 00:47:29,841 It's the third time to come here this week. 361 00:47:53,770 --> 00:47:57,001 Don't bother. I can do it myself. 362 00:47:57,708 --> 00:47:58,970 I have nothing else to do. 363 00:47:59,710 --> 00:48:02,042 This is my business. 364 00:48:02,579 --> 00:48:05,412 We came too far, eh? 365 00:48:06,483 --> 00:48:08,474 This is Kageura turf. 366 00:48:08,685 --> 00:48:10,243 So what? 367 00:48:11,288 --> 00:48:12,812 Can I come in? 368 00:48:29,907 --> 00:48:31,101 Tetsuo! 369 00:48:49,993 --> 00:48:52,655 You a traveling salesman? 370 00:48:53,297 --> 00:48:56,630 Don't tell me you're a Daito guy. What do you sell? 371 00:49:03,941 --> 00:49:05,203 Don't make waves. 372 00:49:11,615 --> 00:49:13,446 Keep away from the Toryu gang. 373 00:49:14,785 --> 00:49:16,719 He's Kiuchi's pal. 374 00:49:17,754 --> 00:49:18,778 Got lost? 375 00:49:21,692 --> 00:49:23,250 Stay away from our turf. 376 00:49:48,085 --> 00:49:51,486 That hurts! Burning hot! 377 00:50:11,241 --> 00:50:12,265 Let's go. 378 00:50:15,078 --> 00:50:16,067 Take! 379 00:50:17,180 --> 00:50:19,273 Take! Hey! 380 00:50:39,536 --> 00:50:43,495 Stay here. I'll talk to the boss and get you a hideout. 381 00:50:48,678 --> 00:50:50,009 Get me to the office. 382 00:50:50,781 --> 00:50:53,716 Then Kato will sell you out. 383 00:50:56,119 --> 00:50:57,609 The raid at the disco... 384 00:50:58,055 --> 00:51:00,148 They say Kato was behind it. 385 00:51:03,360 --> 00:51:04,884 I don't like this. 386 00:51:07,164 --> 00:51:09,792 We don't know our enemies. 387 00:51:11,501 --> 00:51:13,298 I wish it were simpler. 388 00:51:14,638 --> 00:51:16,799 Let me handle this. 389 00:51:17,641 --> 00:51:18,699 Please! 390 00:52:14,464 --> 00:52:16,489 We are to kill Shuji. 391 00:52:19,636 --> 00:52:20,967 But... 392 00:52:22,739 --> 00:52:27,574 There's a plan to merge us with Daito. 393 00:52:29,045 --> 00:52:30,171 So we'll nail him this week. 394 00:52:30,881 --> 00:52:33,679 I hat to come secretly. 395 00:52:35,118 --> 00:52:37,882 I'm afraid of Kato. 396 00:52:38,522 --> 00:52:39,648 I know what to do. 397 00:52:39,956 --> 00:52:42,151 No you don't. 398 00:52:43,093 --> 00:52:46,585 Only the Kiuchi's are making a fuss. 399 00:52:47,130 --> 00:52:48,358 First of all, 400 00:52:48,698 --> 00:52:53,260 Urata, the one you hurt, seems to like you. 401 00:52:53,436 --> 00:52:57,566 Maybe he's an aged Huck Finn. 402 00:52:59,976 --> 00:53:04,743 You're impetuous, but you're coherent. 403 00:53:06,116 --> 00:53:09,449 Guys often like you for it. 404 00:53:11,655 --> 00:53:13,088 I'm one of them. 405 00:53:14,090 --> 00:53:16,149 I'm not sure about it. 406 00:53:17,093 --> 00:53:22,463 I can't obey orders from my boss so easily. 407 00:53:27,003 --> 00:53:29,301 But it it's for Shuji... 408 00:53:36,680 --> 00:53:38,944 Don't blab everything. 409 00:53:39,349 --> 00:53:41,613 Lay low at my friend's place for a few weeks. 410 00:53:42,252 --> 00:53:44,015 Until everything works out. 411 00:53:59,669 --> 00:54:03,127 Room 3 on the 2nd floor. It's not locked. 412 00:54:06,309 --> 00:54:09,642 Listen, what about Yumiko? 413 00:54:10,680 --> 00:54:12,011 What do you mean? 414 00:54:12,315 --> 00:54:13,805 Any message? 415 00:54:27,497 --> 00:54:28,589 Good evening. 416 00:54:32,369 --> 00:54:33,563 Anyone in? 417 00:54:36,373 --> 00:54:37,738 Nobody, eh? 418 00:54:43,213 --> 00:54:45,010 Excuse me. 419 00:54:48,084 --> 00:54:50,780 Does he have this kind of friend? 420 00:55:01,665 --> 00:55:04,133 Many kinds of "friends". 421 00:55:05,835 --> 00:55:06,893 Hitomi! 422 00:55:08,505 --> 00:55:13,272 I started to learn smell-blending last week. 423 00:55:15,945 --> 00:55:19,574 I hate to rely on Nitta so much. 424 00:55:21,418 --> 00:55:22,783 I'm sorry. 425 00:55:26,956 --> 00:55:30,483 I've missed you so much. 426 00:55:35,632 --> 00:55:38,624 Sit down or I can't relax. 427 00:55:42,038 --> 00:55:43,164 How much do you know? 428 00:55:43,873 --> 00:55:48,901 You're hiding to resume a normal life. 429 00:55:50,380 --> 00:55:51,870 Some coffee. 430 00:55:53,249 --> 00:55:54,409 Can you see? 431 00:55:55,151 --> 00:56:00,783 I'm getting better every day. 432 00:56:01,758 --> 00:56:02,554 Look! 433 00:56:09,432 --> 00:56:13,698 You're listening to the "Midnight Tom Sawyer"... 434 00:56:49,439 --> 00:56:51,031 I can see you now. 435 00:56:55,345 --> 00:56:57,142 A broad back. 436 00:57:05,655 --> 00:57:07,213 A lovely back. 437 00:57:09,225 --> 00:57:10,920 Your back. 438 00:57:13,630 --> 00:57:15,598 I wanted to see it. 439 00:57:16,666 --> 00:57:19,464 Is it as dark and big as it used to be? 440 00:57:21,938 --> 00:57:24,930 Or does it have a tattoo? 441 00:57:30,914 --> 00:57:34,577 It's a shame I can't see. 442 00:57:40,623 --> 00:57:41,885 Tell me. 443 00:57:42,926 --> 00:57:44,416 Is it nice? 444 00:57:49,332 --> 00:57:53,826 Sure. It hasn't changed at all. 445 00:58:06,883 --> 00:58:08,475 You had dreams. 446 00:58:09,085 --> 00:58:10,780 But I trampled on them. 447 00:58:12,422 --> 00:58:15,687 I still have a dream. 448 00:58:20,396 --> 00:58:23,422 Will you really go straight? 449 00:58:44,921 --> 00:58:48,687 What do you think I could do? 450 00:58:50,159 --> 00:58:53,424 Become that "Midnight Tom Sawyer" deejay on the radio? 451 00:58:55,965 --> 00:58:58,661 I lied. 452 00:59:00,069 --> 00:59:01,627 I'll feed you. 453 00:59:48,351 --> 00:59:51,047 Be my pimp. 454 00:59:53,356 --> 00:59:58,658 Only a few people have read Tom Sawyer. 455 01:00:02,966 --> 01:00:05,366 They're afraid of Tom Sawyer. 456 01:00:05,668 --> 01:00:07,431 I'm not afraid of him. 457 01:00:10,373 --> 01:00:12,307 Such a long-running show. 458 01:00:16,145 --> 01:00:19,444 It started the year after you left. 459 01:00:19,582 --> 01:00:22,517 I listened to it every week back home. 460 01:00:22,685 --> 01:00:26,951 I'd hoped that same day you'd talk about when you were a Tom Sawyer too. 461 01:00:47,877 --> 01:00:49,174 Tetsuo! 462 01:00:52,448 --> 01:00:54,439 I'm embarrassed. 463 01:00:55,318 --> 01:00:58,515 Kato keeps asking where Shuji is. 464 01:00:59,389 --> 01:01:01,584 Where is he? 465 01:01:02,859 --> 01:01:06,056 Shuji asks what's going on with that rose guy. 466 01:01:06,562 --> 01:01:11,056 Not much going on. Sometimes we dine together. 467 01:01:12,035 --> 01:01:16,938 But I'm not thrilled to become a rose queen. 468 01:01:17,974 --> 01:01:19,908 Shuji wants to meet him. 469 01:01:20,076 --> 01:01:21,168 Him? 470 01:01:21,411 --> 01:01:23,345 You don't have to. 471 01:01:25,448 --> 01:01:28,576 Why? Doesn't Shuji mean it? 472 01:01:29,585 --> 01:01:31,610 He insists upon meeting him. 473 01:01:47,370 --> 01:01:52,239 I'll come for you in an hour. The shopping list- 474 01:01:52,375 --> 01:01:54,343 I'll do it myself. 475 01:01:54,477 --> 01:01:56,035 Don't bother. 476 01:01:56,179 --> 01:01:57,976 I'm free this afternoon anyway. 477 01:01:58,381 --> 01:02:00,576 You don't have to come for me. 478 01:02:00,783 --> 01:02:03,251 Nitta asked me to take care of you. 479 01:02:07,657 --> 01:02:11,058 I'll talk to Nitta about it. 480 01:02:17,633 --> 01:02:19,362 Thanks for everything. 481 01:02:23,740 --> 01:02:25,765 He caused this. Don't you hate him? 482 01:02:27,210 --> 01:02:28,643 Hate him? 483 01:02:28,845 --> 01:02:30,506 Shuji, the Yakuza. 484 01:02:33,116 --> 01:02:35,141 Think he should suffer like me? 485 01:02:35,585 --> 01:02:37,280 I'm worried about you. 486 01:02:37,720 --> 01:02:39,119 Then don't interfere. 487 01:02:42,959 --> 01:02:48,226 The clot's getting smaller. Any change in your sight? 488 01:02:48,798 --> 01:02:50,390 Not yet. 489 01:02:50,566 --> 01:02:51,794 You'll get better. 490 01:02:52,435 --> 01:02:55,131 Thank you, Doctor. 491 01:03:22,899 --> 01:03:24,196 I'll have the usual. 492 01:03:35,545 --> 01:03:37,342 You slept with him already? 493 01:03:38,614 --> 01:03:39,808 No. 494 01:03:40,983 --> 01:03:42,780 I sell myself high. 495 01:03:47,390 --> 01:03:49,654 This is a deal to buy you I guess. 496 01:03:52,361 --> 01:03:54,556 I rehearse with other guys. 497 01:03:55,131 --> 01:03:56,530 Last take. 498 01:03:58,801 --> 01:04:01,429 No takes without rehearsals. 499 01:04:07,343 --> 01:04:08,901 Rehearsals only. 500 01:04:14,350 --> 01:04:16,181 No more takes? 501 01:04:18,454 --> 01:04:19,614 Why? 502 01:04:21,724 --> 01:04:23,988 You could've lied to me. 503 01:04:27,263 --> 01:04:30,721 If you love, you'd lie, wouldn't you? 504 01:04:36,973 --> 01:04:37,997 Fool. 505 01:04:48,317 --> 01:04:51,718 Let's get to the point. How much? 506 01:04:56,959 --> 01:04:59,621 She was my woman. 507 01:05:02,632 --> 01:05:04,293 Not anymore. 508 01:05:04,500 --> 01:05:06,468 Why don't you fiinish your story? 509 01:05:15,344 --> 01:05:18,711 I heard you own radio stations. 510 01:05:19,315 --> 01:05:21,112 Yes, I have a few. 511 01:05:21,550 --> 01:05:26,044 One of them has Midnight Tom Sawyer. 512 01:05:26,589 --> 01:05:27,886 I know. 513 01:05:33,262 --> 01:05:36,857 Can I talk on that show one night? 514 01:05:41,704 --> 01:05:43,797 What a sell-out! 515 01:05:43,973 --> 01:05:46,908 Say you want a radio station at least. 516 01:06:16,339 --> 01:06:19,604 Your fiirst time meeting her, Kato? 517 01:06:20,776 --> 01:06:24,803 She's Miss Tatematsu from Kageura. 518 01:06:25,414 --> 01:06:26,039 How do you do? 519 01:06:28,117 --> 01:06:29,414 And this man is... 520 01:06:29,652 --> 01:06:31,813 Mr. Urata, you're adviser. 521 01:06:35,157 --> 01:06:37,785 Have you agreed to our proposal? 522 01:06:37,960 --> 01:06:41,088 The Toryu-Daito merger? 523 01:06:42,631 --> 01:06:43,598 Yes. 524 01:06:46,736 --> 01:06:54,370 Our boss says we'll hold the ceremony to announce the merger some time next week. 525 01:06:54,844 --> 01:06:57,005 He doesn't want any fee. 526 01:06:57,313 --> 01:07:02,273 But he wants to hold a gambling party after the ceremony. 527 01:07:03,219 --> 01:07:05,050 Festive gambling? 528 01:07:05,554 --> 01:07:07,749 What are the stakes? 529 01:07:08,124 --> 01:07:09,887 Five bundles from Toryu. 530 01:07:11,227 --> 01:07:12,922 Ten bundles from Daito. 531 01:07:13,362 --> 01:07:14,522 Too much! 532 01:07:14,764 --> 01:07:16,857 Urata says its the right amount. 533 01:07:18,534 --> 01:07:20,229 That will be all, gentlemen. 534 01:07:46,228 --> 01:07:49,459 We must nail Shuji before the ceremony. 535 01:07:51,333 --> 01:07:53,631 I wonder where he is. 536 01:07:56,739 --> 01:08:01,039 There's a club hostess. 537 01:08:01,410 --> 01:08:03,469 Her name's Yumiko. 538 01:08:05,281 --> 01:08:06,976 We'll tail her. 539 01:08:39,915 --> 01:08:42,213 Supreme Adviser? 540 01:08:43,819 --> 01:08:45,218 I prefer... 541 01:08:45,721 --> 01:08:47,916 Organizing Committee Chairman. 542 01:08:48,757 --> 01:08:49,746 Right? 543 01:08:50,626 --> 01:08:51,752 Sounds great. 544 01:08:57,099 --> 01:08:58,589 Sugiyama. 545 01:08:59,702 --> 01:09:03,263 You be the Secretary General. It's best. 546 01:09:04,039 --> 01:09:06,200 PR Manager is better. 547 01:09:08,110 --> 01:09:13,548 We're naming our organization and titles for the ceremony. 548 01:09:15,584 --> 01:09:16,710 Who is it? 549 01:09:17,419 --> 01:09:18,886 Mashiba. 550 01:09:19,855 --> 01:09:24,121 He's tailing Yumiko, but nothing on Shuji. 551 01:09:26,061 --> 01:09:32,864 Kato, we can play rough, can't we? 552 01:09:33,169 --> 01:09:33,965 Sure. 553 01:09:34,170 --> 01:09:35,137 Right, Kato? 554 01:09:35,371 --> 01:09:37,839 Yes, we can. 555 01:09:38,707 --> 01:09:39,799 She's yours. 556 01:09:47,983 --> 01:09:50,417 I don't like this. 557 01:09:51,220 --> 01:09:51,982 What? 558 01:09:53,255 --> 01:09:54,847 I don't like any of this. 559 01:10:07,937 --> 01:10:09,666 He's strange. 560 01:10:13,242 --> 01:10:17,042 It was the fiirst time he'd gotten laid. He screamed. 561 01:10:19,949 --> 01:10:23,248 And lost his virginity with Shuji's thrust. 562 01:10:26,889 --> 01:10:31,087 What about New Revolution Society? 563 01:10:32,528 --> 01:10:34,155 This one's weird, huh? 564 01:10:43,405 --> 01:10:49,605 The image of corn bread with jasmine as the base. 565 01:10:56,785 --> 01:10:59,345 Tom Sawyer's starting. 566 01:11:00,522 --> 01:11:01,614 Cue music. 567 01:11:17,106 --> 01:11:20,439 Time passes quickly when it's cold. 568 01:11:21,110 --> 01:11:23,135 Midnight Tom Sawyer. 569 01:11:24,280 --> 01:11:26,942 It's already been a week. 570 01:11:27,416 --> 01:11:30,510 Have your surroundings changed? 571 01:11:31,620 --> 01:11:33,383 Let's go back to the days of... 572 01:11:33,555 --> 01:11:36,718 Tom Sawyer. 573 01:11:36,925 --> 01:11:39,860 I'm Kaori Fukunaga. 574 01:11:40,029 --> 01:11:42,862 Our guest is a genuine Yakuza. 575 01:11:43,399 --> 01:11:46,926 In spite of the peril, he came to see me. 576 01:11:47,736 --> 01:11:48,668 Good evening. 577 01:11:51,707 --> 01:11:55,268 It's my fiirst time to talk with a Yakuza. 578 01:11:56,145 --> 01:11:58,113 Can you tell us what you do? 579 01:11:59,181 --> 01:12:04,209 Prostitution... Loan Sharking... Gambling. 580 01:12:04,520 --> 01:12:08,183 And we settle various disputes. 581 01:12:08,724 --> 01:12:10,089 Insinuating violence? 582 01:12:11,427 --> 01:12:13,224 So they won't take us lightly. 583 01:12:13,696 --> 01:12:15,186 You sometimes kill? 584 01:12:18,300 --> 01:12:19,927 We didn't rehearse this. 585 01:12:20,102 --> 01:12:21,194 Who cares? 586 01:12:21,403 --> 01:12:24,964 The producer usually makes changes. 587 01:12:25,607 --> 01:12:27,905 This show is sloppy. 588 01:12:34,283 --> 01:12:36,513 There's a girl who loves this show. 589 01:12:37,786 --> 01:12:42,314 I caused her a lot of trouble. 590 01:12:46,662 --> 01:12:51,656 This is the only thing I can do for her. 591 01:12:56,905 --> 01:13:03,777 I'll talk about what I did long ago. 592 01:13:04,913 --> 01:13:06,608 Before I became a hoodlum. 593 01:13:07,549 --> 01:13:08,709 I'm sure she's listening. 594 01:13:10,419 --> 01:13:12,114 Shuji. 595 01:13:16,091 --> 01:13:19,424 I didn't want to be like this. 596 01:13:20,696 --> 01:13:25,292 It's just that I thought it was the only way to keep playing Tom Sawyer. 597 01:13:26,668 --> 01:13:32,629 But after I saw her again, I began to think, 598 01:13:34,209 --> 01:13:39,647 There should be another way to keep being Tom Sawyer. 599 01:13:53,996 --> 01:13:55,930 Isn't that Shuji? 600 01:13:56,064 --> 01:13:57,258 Nonsense! 601 01:13:58,667 --> 01:14:00,498 Wake up, Tetsuo. 602 01:14:29,898 --> 01:14:31,525 Who's there? 603 01:14:32,768 --> 01:14:36,363 What' re you doing here? Who sent you? 604 01:14:54,223 --> 01:14:55,417 Tired? 605 01:14:57,526 --> 01:14:59,426 You're getting better. 606 01:15:04,633 --> 01:15:05,895 Want some? 607 01:15:07,202 --> 01:15:08,396 Thank you. 608 01:15:18,881 --> 01:15:20,041 Who's there? 609 01:15:27,122 --> 01:15:28,453 Shuji's cut. 610 01:15:29,291 --> 01:15:31,020 He won't be back until morning. 611 01:15:34,429 --> 01:15:35,896 That's why I came. 612 01:15:40,802 --> 01:15:42,201 Where's Shuji? 613 01:15:54,049 --> 01:15:58,611 I don't think I've ever tried pluck testing. 614 01:15:59,988 --> 01:16:04,618 I remember the tracks. 615 01:16:06,962 --> 01:16:10,489 Can't you tell? 616 01:16:17,406 --> 01:16:18,896 Idiot! 617 01:16:19,775 --> 01:16:21,037 Fool! 618 01:16:26,181 --> 01:16:28,547 Can't you see me? 619 01:16:31,019 --> 01:16:33,419 You can't? 620 01:16:42,998 --> 01:16:46,832 You know nothing about Yakuza. 621 01:16:47,836 --> 01:16:50,396 They kill so easily. 622 01:17:00,115 --> 01:17:02,242 I saw Shuji kill many. 623 01:17:31,213 --> 01:17:35,513 Because of you, sometimes he acted cowardly. 624 01:17:38,453 --> 01:17:41,820 It disappointed me. 625 01:18:03,845 --> 01:18:06,075 We rested enough. 626 01:18:08,884 --> 01:18:14,845 Ready for the next round? 627 01:18:15,490 --> 01:18:17,082 Enough... stop. 628 01:18:30,505 --> 01:18:31,836 Thanks, everyone. 629 01:18:38,380 --> 01:18:39,574 Mr. Shimada's here. 630 01:18:39,748 --> 01:18:41,045 I'll go fiirst. 631 01:19:07,642 --> 01:19:09,633 I love you, Hitomi. 632 01:19:12,114 --> 01:19:13,843 But I owe Yumiko a lot. 633 01:19:15,817 --> 01:19:17,546 I'm a Yakuza after all. 634 01:19:57,526 --> 01:20:01,758 How about these for the Kageura boss? 635 01:20:02,564 --> 01:20:03,895 Too good? 636 01:20:05,000 --> 01:20:07,901 Something more colorful would be better. 637 01:20:08,103 --> 01:20:11,834 Then for the Kageura lady. 638 01:20:12,307 --> 01:20:13,831 Make up your mind. 639 01:20:14,042 --> 01:20:16,875 Two hours will be enough to get here. 640 01:20:17,312 --> 01:20:19,507 Depends on traffic conditions. 641 01:20:21,983 --> 01:20:23,450 And...? 642 01:20:24,386 --> 01:20:28,686 The Kiuchi brothers had already left. 643 01:20:30,492 --> 01:20:33,359 So only Small Fry was there. 644 01:20:35,797 --> 01:20:38,027 Shuji raided them. 645 01:20:38,333 --> 01:20:41,598 But his gun jammed, and 646 01:20:41,736 --> 01:20:44,569 He got hurt. 647 01:20:44,806 --> 01:20:49,106 He almost didn't make it. He lost his touch. 648 01:20:49,311 --> 01:20:52,940 Did the Kiuchi boys say that? 649 01:20:54,649 --> 01:20:57,709 Don't be so quick to trust them. 650 01:20:58,620 --> 01:21:03,683 The Kageura boss and the Kiuchi brothers have guts. 651 01:21:04,226 --> 01:21:08,390 They'll hold the ceremony. 652 01:21:08,530 --> 01:21:11,090 So we'll expel Shuji there. That's best. 653 01:21:11,233 --> 01:21:14,066 You think easy. He's good. 654 01:21:15,670 --> 01:21:18,230 What can he do without a gun? 655 01:21:19,307 --> 01:21:22,674 He can't get any from our mob. 656 01:21:23,178 --> 01:21:27,672 I won't oust him until I know who killed his woman and why. 657 01:21:28,450 --> 01:21:30,714 You surprise me. 658 01:21:42,330 --> 01:21:44,730 Why do you want to come with me? 659 01:21:45,166 --> 01:21:48,693 Because Shuji will come too. 660 01:21:49,404 --> 01:21:52,066 Could be bloodshed. 661 01:22:01,249 --> 01:22:06,710 This book says, Chivalrous spirit brings forth actions beyond reason. 662 01:22:13,161 --> 01:22:17,097 In short, Act before you think. 663 01:22:21,303 --> 01:22:25,000 Robert B. Parker might not agree with it. 664 01:22:25,774 --> 01:22:29,005 He like's to think a lot. 665 01:22:47,062 --> 01:22:50,259 What kind of a gunman would use anything less? 666 01:23:04,512 --> 01:23:06,776 Let the other guy use this. 667 01:23:08,450 --> 01:23:09,781 Other guy? 668 01:23:10,819 --> 01:23:13,652 He's been waiting outside. 669 01:23:26,201 --> 01:23:27,828 You raided the Kiuchis. 670 01:23:37,178 --> 01:23:39,703 You can't miss with this. 671 01:24:34,936 --> 01:24:39,100 This is no time to loaf like that! 672 01:24:40,141 --> 01:24:41,506 Get to your post. 673 01:24:53,188 --> 01:24:54,883 What are you so afraid of? 674 01:24:56,057 --> 01:24:57,217 You're in charge of security. Do your job! 675 01:25:06,634 --> 01:25:07,623 Move! 676 01:25:08,203 --> 01:25:10,364 Hurry! What's keeping you? 677 01:25:12,140 --> 01:25:13,402 Go out from the front! 678 01:25:13,775 --> 01:25:14,605 Let's go! 679 01:25:25,386 --> 01:25:26,876 Shall we start? 680 01:25:28,523 --> 01:25:29,649 Let me act as dealer. 681 01:25:39,134 --> 01:25:40,328 Here we go. 682 01:25:54,983 --> 01:25:55,779 Your bets. 683 01:26:47,635 --> 01:26:49,569 I say when. 684 01:27:00,682 --> 01:27:02,877 The traveling salesman! 685 01:27:12,894 --> 01:27:14,191 Lower your gun! 686 01:27:14,529 --> 01:27:15,587 Tetsuo! 687 01:27:16,397 --> 01:27:18,365 Lower your gun! 688 01:27:18,600 --> 01:27:19,965 Stay away! 689 01:27:20,702 --> 01:27:22,499 Hey! 690 01:27:36,551 --> 01:27:38,451 I could kill you any time. 691 01:27:39,153 --> 01:27:40,051 Same here. 692 01:27:40,655 --> 01:27:42,282 I'll kill you all. 693 01:27:42,624 --> 01:27:43,556 Bastard! 694 01:27:43,725 --> 01:27:44,487 Want to fiight? 695 01:27:58,439 --> 01:28:00,031 This is the way things stand. Here's the map. 696 01:28:01,209 --> 01:28:03,268 They won't last without us. 697 01:28:07,482 --> 01:28:12,579 And that half-blind chick. 698 01:28:13,521 --> 01:28:14,180 She's here. 699 01:28:15,023 --> 01:28:15,921 Hitomi? How come? 700 01:28:16,691 --> 01:28:19,285 She wanted to come. That much I know. 701 01:28:20,595 --> 01:28:21,721 So long. 702 01:28:23,398 --> 01:28:24,922 I don't like them. 703 01:28:25,900 --> 01:28:28,198 Or the merger either. 704 01:28:28,936 --> 01:28:31,370 Their new name is lousy. 705 01:28:31,906 --> 01:28:32,702 And 706 01:28:34,809 --> 01:28:36,037 Forget it. 707 01:28:37,779 --> 01:28:38,268 Shake. 708 01:29:36,537 --> 01:29:38,835 Hey, you can't come in. 709 01:29:40,641 --> 01:29:41,630 Raid! 710 01:29:57,024 --> 01:29:58,082 Boss! 711 01:30:19,380 --> 01:30:21,575 Knock it off! 712 01:30:23,851 --> 01:30:24,943 Deal. 713 01:30:26,521 --> 01:30:27,579 Deal! 714 01:30:36,330 --> 01:30:38,491 Give me the gun! 715 01:30:43,404 --> 01:30:45,235 They can't reach here. 716 01:30:51,312 --> 01:30:53,007 Terrible writing. 717 01:30:54,882 --> 01:30:58,784 The part beyond the bath is under repair. 718 01:30:59,887 --> 01:31:01,354 And the annex. 719 01:31:03,357 --> 01:31:04,756 It's nearly summer. 720 01:31:08,996 --> 01:31:11,863 I've never spent a summer with you. 721 01:31:12,533 --> 01:31:16,663 I want to go abroad. Guam... Hawaii... 722 01:31:17,672 --> 01:31:18,934 This summer. 723 01:31:23,177 --> 01:31:24,303 Let's go together. 724 01:31:30,284 --> 01:31:32,514 Don't let them kill you. 725 01:31:37,458 --> 01:31:39,426 They're only two. I want a gun. 726 01:32:11,759 --> 01:32:13,124 You stay put. 727 01:32:34,315 --> 01:32:35,509 What's this? 728 01:32:37,752 --> 01:32:42,382 What the hell do you think you're doing? 729 01:34:23,958 --> 01:34:24,754 Hitomi! 730 01:34:42,910 --> 01:34:43,934 Shit! 731 01:35:08,002 --> 01:35:08,934 Draw! 732 01:35:15,443 --> 01:35:16,637 Mister! 733 01:36:32,853 --> 01:36:34,377 Shuji! 734 01:36:38,726 --> 01:36:39,658 Shuji! 735 01:37:03,684 --> 01:37:08,280 Oh, how could I sleep? 736 01:37:09,356 --> 01:37:13,816 I wish I never, never had awakened. 737 01:37:15,196 --> 01:37:18,222 No, no I don't. 738 01:37:19,333 --> 01:37:21,893 Don't look so... 739 01:37:22,903 --> 01:37:24,427 I won't say it again. 740 01:37:25,172 --> 01:37:26,901 I've seen... 741 01:37:28,175 --> 01:37:29,472 such a... 742 01:37:30,644 --> 01:37:33,374 beautiful country in my dream. 743 01:37:35,549 --> 01:37:40,316 I reckon we are going there. 47194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.