Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,669 --> 00:00:07,368
SHOCHIKU PRESENTS
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,770
A Shochiku-Fuji/Burning Production
3
00:00:29,829 --> 00:00:34,766
Executive Producers:
Kazuyoshi Okuyama - Ikuo Suho
4
00:00:37,404 --> 00:00:40,305
Producer: Yoshinori Moniwa
5
00:00:42,442 --> 00:00:49,814
Story by Takuya Nishioka
6
00:00:51,818 --> 00:00:55,310
Photographed by Junichi Fujisawa
7
00:00:56,723 --> 00:01:00,215
Music by Toshihiro Nakanishi
8
00:01:37,430 --> 00:01:39,227
Shuji!
9
00:01:46,106 --> 00:01:48,199
Some guy!
10
00:01:49,843 --> 00:01:53,779
It's that boring song.
11
00:01:57,784 --> 00:01:59,877
No cheating. No chatting.
12
00:02:00,820 --> 00:02:01,946
Making money?
13
00:02:05,558 --> 00:02:07,992
Your wife?
Of course not.
14
00:02:18,004 --> 00:02:19,403
Hello there.
You free tonight?
15
00:02:20,940 --> 00:02:22,134
Beginner's luck.
16
00:02:22,308 --> 00:02:22,967
Did it remind you of your ex?
17
00:02:24,477 --> 00:02:25,171
Who?
18
00:02:25,612 --> 00:02:26,670
The radio.
19
00:02:27,013 --> 00:02:30,278
Her memory dazed you.
20
00:02:30,416 --> 00:02:31,940
Don't you agree?
21
00:02:33,786 --> 00:02:35,777
The woman I killed.
22
00:02:35,989 --> 00:02:38,116
Is he for real?
23
00:02:38,391 --> 00:02:42,225
Sure. He kills club hostesses.
My girls too.
24
00:02:54,340 --> 00:02:55,807
Don't win too easily.
25
00:02:56,376 --> 00:02:58,844
Another game?
26
00:02:58,978 --> 00:03:00,104
Sure.
27
00:03:00,280 --> 00:03:02,043
Let me have your hand print first.
28
00:03:02,849 --> 00:03:05,909
Why?
To steal his luck?
29
00:03:06,085 --> 00:03:07,848
Gimme a break.
30
00:03:08,288 --> 00:03:10,586
It's for my kid.
31
00:03:10,790 --> 00:03:16,251
Kindergarteners want
their daddy's handprint.
32
00:03:16,396 --> 00:03:18,330
You're short one fiinger.
33
00:03:19,232 --> 00:03:22,497
Shuji's the only guy
I know with ten fiingers.
34
00:03:22,669 --> 00:03:24,603
What a shame!
35
00:03:36,249 --> 00:03:41,448
You should become a father
while you still have ten.
36
00:03:42,956 --> 00:03:44,082
One more game, huh?
37
00:03:44,224 --> 00:03:45,816
Let's switch seats.
38
00:03:53,533 --> 00:03:54,500
I'll quit.
39
00:03:56,803 --> 00:04:00,466
I wonder what's
on Tetsuo's mind.
40
00:04:01,774 --> 00:04:04,072
Can he make it simpler?
41
00:04:10,850 --> 00:04:12,715
Why the gun in the tank?
42
00:04:13,453 --> 00:04:14,477
It's nice.
43
00:04:15,088 --> 00:04:15,952
What is?
44
00:04:16,122 --> 00:04:18,522
In, "The Godfather",
I saw a scene like that.
45
00:04:18,858 --> 00:04:22,191
It looked great.
46
00:04:22,528 --> 00:04:23,756
Tetsuo...
47
00:04:25,398 --> 00:04:27,298
The Toryu boss...
48
00:04:27,600 --> 00:04:29,898
He keeps a woman in public housing?
49
00:04:31,104 --> 00:04:32,935
Lucky lottery.
50
00:04:41,948 --> 00:04:43,176
That's for him.
51
00:05:58,057 --> 00:06:02,721
HEARTBREAK YAKUZA
52
00:06:17,744 --> 00:06:20,508
She wants a room downtown.
53
00:06:23,516 --> 00:06:27,179
I said her looks don't suit Tokyo.
54
00:06:28,254 --> 00:06:29,653
She got mad.
55
00:06:31,791 --> 00:06:32,723
Your practicing?
56
00:07:05,224 --> 00:07:07,454
Tomorrow evening. Building 4.
57
00:08:20,199 --> 00:08:21,359
No, please!
58
00:08:21,968 --> 00:08:23,560
Don't shoot!
59
00:08:24,337 --> 00:08:25,702
I didn't see you.
60
00:08:26,472 --> 00:08:28,565
I saw nothing, so please.
61
00:08:29,108 --> 00:08:30,370
Spare me!
62
00:08:47,326 --> 00:08:48,953
Lucky guy.
63
00:09:08,814 --> 00:09:11,374
Know about today's wedding?
64
00:09:12,251 --> 00:09:14,082
It's something.
65
00:09:14,253 --> 00:09:15,242
Why?
66
00:09:17,356 --> 00:09:19,290
The bride's father is a mobster.
Yakuza.
67
00:09:34,540 --> 00:09:37,771
Stay in the dressing room, okay?
68
00:09:48,054 --> 00:09:50,022
How old are you, miss?
69
00:09:50,356 --> 00:09:52,187
Me? Twenty-fiive.
70
00:09:52,525 --> 00:09:54,015
Same as my daughter.
71
00:09:55,595 --> 00:09:57,654
What do you think?
72
00:09:58,397 --> 00:10:01,457
It's... very nice.
73
00:10:01,701 --> 00:10:02,895
Think so?
74
00:10:03,235 --> 00:10:05,135
I think it's awful.
75
00:10:07,006 --> 00:10:10,464
Yakuza shouldn't show off like this.
76
00:10:11,077 --> 00:10:12,806
Make sure you aren't overheard.
77
00:10:13,012 --> 00:10:14,343
Don't worry.
78
00:10:18,551 --> 00:10:20,041
Don't bother the girl's.
79
00:10:21,020 --> 00:10:22,578
Boss, we'll take a picture.
80
00:10:25,524 --> 00:10:26,889
I'm Nitta.
81
00:10:27,893 --> 00:10:32,262
He's Nanba.
He's like my secretary.
82
00:10:34,300 --> 00:10:35,562
The chief.
83
00:10:55,521 --> 00:10:58,388
Shuji offered to kill Kiuchi.
84
00:10:58,924 --> 00:11:00,915
Don't be so mad.
85
00:11:01,460 --> 00:11:04,395
He injured four guys.
It's enough.
86
00:11:06,065 --> 00:11:07,089
Well done.
87
00:11:07,600 --> 00:11:10,262
Kiuchi begged, so Shuji spared him.
88
00:11:11,203 --> 00:11:12,295
You've changed.
89
00:11:12,605 --> 00:11:13,799
Who told you?
90
00:11:14,006 --> 00:11:14,995
He did.
91
00:11:15,875 --> 00:11:18,469
I didn't like Shuji's plan
from the beginning.
92
00:11:18,678 --> 00:11:22,580
If you have to, knock
off the Kiuchi's brothers.
93
00:11:22,782 --> 00:11:24,272
Never mind.
94
00:11:24,684 --> 00:11:25,673
I do mind.
95
00:11:26,252 --> 00:11:26,946
It's time.
96
00:11:27,219 --> 00:11:29,346
And I was read to help him.
97
00:11:38,297 --> 00:11:39,992
Where are the Yakuza?
98
00:11:45,171 --> 00:11:46,536
I'm so thrilled.
99
00:11:46,806 --> 00:11:47,602
They' II hear.
100
00:11:47,773 --> 00:11:50,640
Citizen's movement
against us is growing.
101
00:12:16,535 --> 00:12:18,526
Ready?
102
00:12:24,410 --> 00:12:25,434
Thank you very much.
103
00:12:28,013 --> 00:12:29,480
The food isn't ready yet.
104
00:12:29,682 --> 00:12:32,378
Please wait in the lobby.
105
00:12:34,787 --> 00:12:37,847
What's next? Trouble
with the citizen's movement?
106
00:12:55,274 --> 00:12:56,138
Excuse me?
107
00:12:58,577 --> 00:13:00,204
I was right!
108
00:13:00,913 --> 00:13:02,278
Shuji, aren't you?
109
00:13:03,549 --> 00:13:04,743
Shuji!
110
00:13:09,955 --> 00:13:12,253
I'm Hitomi, Akira's sister.
111
00:13:12,391 --> 00:13:13,824
You have the wrong man.
112
00:13:16,428 --> 00:13:17,656
You're mistaken.
113
00:14:13,219 --> 00:14:15,414
Someone shot your brother.
114
00:14:17,389 --> 00:14:18,356
Daito clan?
115
00:14:18,924 --> 00:14:19,720
Ouch!
116
00:14:19,925 --> 00:14:22,655
- Don't move.
- Take it easy.
117
00:14:24,029 --> 00:14:24,859
Have some.
118
00:14:25,331 --> 00:14:26,263
Can I drink?
119
00:14:26,432 --> 00:14:27,456
No, you can't.
120
00:14:27,700 --> 00:14:29,065
Your brother...
121
00:14:31,570 --> 00:14:32,764
I can't drink, see?
122
00:14:33,172 --> 00:14:34,139
Bring it here.
123
00:14:34,306 --> 00:14:37,173
Yoshimasa?
I feel terrible.
124
00:14:37,710 --> 00:14:42,113
I got shot in the thigh.
It hurts.
125
00:14:42,681 --> 00:14:45,081
The cops are
hanging around too.
126
00:14:45,651 --> 00:14:47,516
We'll get back at them.
127
00:14:48,153 --> 00:14:49,848
Using your guys?
128
00:14:50,956 --> 00:14:52,947
They're all junkies, eh?
129
00:14:53,592 --> 00:14:55,389
We can't move.
The cops are nosy.
130
00:14:56,228 --> 00:14:57,559
I'll use a plain guy.
131
00:14:58,464 --> 00:15:00,625
Plain?
In what way?
132
00:15:01,333 --> 00:15:04,268
Can he tell black from white?
133
00:15:07,773 --> 00:15:09,638
Leave it to me.
134
00:15:12,611 --> 00:15:14,977
But who do we get?
135
00:15:37,636 --> 00:15:38,967
Who sent the roses?
136
00:15:40,506 --> 00:15:42,201
One of my customers.
137
00:15:44,176 --> 00:15:45,541
Only four?
138
00:15:46,578 --> 00:15:48,239
Two roses yesterday.
139
00:15:48,847 --> 00:15:50,712
Only one before that.
140
00:15:52,851 --> 00:15:53,579
What's his line?
141
00:15:54,253 --> 00:15:59,156
He's president of Shimoda, Inc.
He owns TV stations.
142
00:16:02,528 --> 00:16:04,086
Why only four roses?
143
00:16:06,365 --> 00:16:08,663
Maybe eight tomorrow.
144
00:16:08,801 --> 00:16:10,359
He's courting her.
145
00:16:10,869 --> 00:16:12,097
I'm not interested.
146
00:16:12,671 --> 00:16:13,695
You heard?
147
00:16:14,540 --> 00:16:15,666
I got the message.
148
00:16:17,076 --> 00:16:19,067
You met Tetsuo, eh?
149
00:16:21,180 --> 00:16:22,306
He's Mamoru.
150
00:16:24,717 --> 00:16:27,743
He'll turn himself in tomorrow.
For me.
151
00:16:31,790 --> 00:16:33,155
Take good care of him.
152
00:16:33,659 --> 00:16:34,648
All right.
153
00:16:36,228 --> 00:16:39,664
If you purify me afterward.
154
00:18:02,514 --> 00:18:04,744
Still following me?
155
00:18:05,284 --> 00:18:06,876
I want to talk to you.
156
00:18:11,523 --> 00:18:13,286
You a Yakuza?
157
00:18:13,892 --> 00:18:15,223
Why?
158
00:18:15,527 --> 00:18:18,155
You were with the Daito men.
159
00:18:20,332 --> 00:18:22,061
Just a business chat.
I'm not Yakuza.
160
00:18:27,272 --> 00:18:28,239
Now what?
161
00:18:29,241 --> 00:18:30,731
What are you saying?
162
00:18:31,910 --> 00:18:33,377
See if I have one.
163
00:19:04,743 --> 00:19:05,903
Put him down there.
164
00:19:12,417 --> 00:19:14,078
I'll leave.
165
00:19:14,253 --> 00:19:16,346
Help him undress too.
166
00:19:42,781 --> 00:19:46,080
I'll be waiting in the car.
167
00:19:46,919 --> 00:19:50,320
I will take him to
the cops tomorrow.
168
00:19:51,156 --> 00:19:53,021
Then stay here.
169
00:20:01,533 --> 00:20:03,091
I can't.
170
00:20:32,497 --> 00:20:34,089
Long time no see.
171
00:20:41,707 --> 00:20:43,004
I'm tired.
172
00:20:43,976 --> 00:20:46,638
We had a rough day, huh?
173
00:20:50,249 --> 00:20:51,614
Sandwich?
174
00:20:58,757 --> 00:21:01,658
Let's swim together.
175
00:21:04,062 --> 00:21:06,121
Hurry!
176
00:21:08,634 --> 00:21:11,068
You're always like that.
177
00:21:56,648 --> 00:21:58,115
Say where.
178
00:21:59,084 --> 00:22:04,750
Your head? Back? Or...
179
00:22:05,257 --> 00:22:06,519
The ass?
180
00:22:09,461 --> 00:22:12,658
It's Shuji! Nail him!
181
00:22:12,831 --> 00:22:15,857
If you must kill, make it Shuji.
182
00:22:17,035 --> 00:22:19,902
Don't shoot!
183
00:22:42,627 --> 00:22:44,652
Why go to night school?
184
00:22:45,163 --> 00:22:46,960
You need money?
185
00:22:48,333 --> 00:22:49,425
Who doesn't?
186
00:22:49,601 --> 00:22:51,125
I didn't mean that.
187
00:22:51,770 --> 00:22:53,203
I'm saving up
to live in America.
188
00:22:53,538 --> 00:22:56,632
That hotel has
a chain in America.
189
00:22:57,442 --> 00:22:59,342
I want to work there.
190
00:23:45,090 --> 00:23:46,614
Is it loud enough?
191
00:23:50,529 --> 00:23:52,793
Self-service here, eh?
192
00:23:56,701 --> 00:23:57,759
You drink now.
193
00:24:02,741 --> 00:24:04,368
I'm surprised.
194
00:24:11,783 --> 00:24:13,842
I only drink here.
195
00:24:15,454 --> 00:24:16,546
Been in town long?
196
00:24:17,355 --> 00:24:18,754
About two years.
197
00:24:21,560 --> 00:24:25,326
Why do you keep stirring it?
198
00:24:27,732 --> 00:24:29,666
To melt the sugar.
199
00:24:30,502 --> 00:24:31,799
Only that?
200
00:24:33,672 --> 00:24:34,969
What else?
201
00:24:35,740 --> 00:24:40,006
My fiingers feel every
unmelted grain of sugar.
202
00:24:41,613 --> 00:24:43,410
When the last grain melts,
203
00:24:43,648 --> 00:24:46,242
One of my wishes shall be granted.
204
00:24:49,254 --> 00:24:50,915
Did I say that?
205
00:24:51,656 --> 00:24:54,181
Yes.
When you left town.
206
00:24:56,761 --> 00:24:58,991
Have you forgotten?
207
00:25:05,604 --> 00:25:07,936
- About the past?
- You remember?
208
00:25:09,241 --> 00:25:12,369
Like when we were school kids.
209
00:25:13,111 --> 00:25:15,170
What's corn bread?
210
00:25:20,685 --> 00:25:22,949
It's from
The Adventures of Tom Sawyer.
211
00:25:23,288 --> 00:25:28,817
Tom and his pal ate it
when they camped out.
212
00:25:29,928 --> 00:25:33,887
You wanted corn bread
each time we rode the raft.
213
00:25:34,399 --> 00:25:36,367
It was good.
214
00:25:36,601 --> 00:25:38,796
I didn't know what it really was.
215
00:25:39,004 --> 00:25:40,699
I stuck a corncob on a roll.
You got mad.
216
00:25:40,872 --> 00:25:41,896
Did I?
217
00:25:45,810 --> 00:25:50,406
That reminds me.
I've never eaten real corn bread.
218
00:25:56,588 --> 00:25:59,489
When I came to Tokyo,
The sea spread out right to there.
219
00:25:59,891 --> 00:26:01,415
There was a ferry pier there.
220
00:26:03,028 --> 00:26:06,156
A shooting gallery and
merry-go-round over there.
221
00:26:07,566 --> 00:26:11,935
It was like a carnival.
Lots of fun.
222
00:26:14,606 --> 00:26:17,439
There was a rigged game too.
223
00:26:21,613 --> 00:26:23,547
Made a sucker out of me.
224
00:26:24,516 --> 00:26:26,416
They took my money.
225
00:26:27,819 --> 00:26:33,519
Then the Stormfiield
master helped me.
226
00:26:37,429 --> 00:26:39,226
He had a dream:
227
00:26:40,599 --> 00:26:47,129
To build a boardwalk like
the one in Atlantic City.
228
00:26:48,673 --> 00:26:52,165
But the sea had gone.
229
00:26:54,846 --> 00:26:56,780
So had the carnival.
230
00:27:03,288 --> 00:27:09,124
Back then, the three of us
were always together.
231
00:27:13,898 --> 00:27:19,336
After one left,
the carnival folded.
232
00:27:25,310 --> 00:27:33,513
If my brother had lived,
would you have stayed in town?
233
00:27:44,763 --> 00:27:46,822
Shuji hasn't arrived yet?
234
00:27:49,334 --> 00:27:52,428
Where the hell is he?
235
00:27:55,774 --> 00:27:58,368
Kato got shot in the thigh too.
236
00:27:58,743 --> 00:28:00,643
His bodyguards were killed.
237
00:28:01,613 --> 00:28:04,514
I believe hitmen these
days have gotten soft.
238
00:28:04,983 --> 00:28:06,450
But there was a pro.
239
00:28:07,686 --> 00:28:08,914
Tetsuo.
240
00:28:10,088 --> 00:28:14,650
Cut your tie and
sew it so it'll come off.
241
00:28:36,948 --> 00:28:37,972
Sorry I'm late.
242
00:28:39,884 --> 00:28:41,112
I'm glad.
243
00:28:42,087 --> 00:28:44,021
Glad I got shot.
244
00:28:45,457 --> 00:28:46,446
Boss...
245
00:28:47,826 --> 00:28:49,020
We have decided.
246
00:28:50,228 --> 00:28:53,561
We won't retaliate.
We will make peace.
247
00:28:56,634 --> 00:28:57,965
They will deceive us.
248
00:28:58,136 --> 00:29:01,367
You should have
killed the Kiuchi brothers.
249
00:29:03,742 --> 00:29:04,970
I will kill them.
250
00:29:05,143 --> 00:29:06,269
Just like that?
251
00:29:06,678 --> 00:29:11,741
Have you considered
our group's future?
252
00:29:13,418 --> 00:29:16,910
Read Newsweek. Watch CNN.
Get to know the world.
253
00:29:17,088 --> 00:29:18,555
Catch up with the latest trends.
254
00:29:19,357 --> 00:29:22,451
Isn't that right, boss?
255
00:29:28,099 --> 00:29:29,361
Lay low for a while.
256
00:29:31,102 --> 00:29:32,296
That girl, Yumiko.
257
00:29:33,171 --> 00:29:34,638
Hide at her place.
258
00:29:36,474 --> 00:29:38,806
Maybe they'll
have a go at you next.
259
00:29:42,046 --> 00:29:43,673
Do as Kato says.
260
00:30:16,915 --> 00:30:22,114
Bet today's wins
on tomorrow's ninth.
261
00:30:31,296 --> 00:30:32,354
Kid.
262
00:31:09,500 --> 00:31:13,493
You work for Shuji, eh?
263
00:31:17,141 --> 00:31:18,665
You know me?
264
00:31:22,046 --> 00:31:23,877
Relax.
265
00:31:34,325 --> 00:31:35,724
Where is he?
266
00:31:36,294 --> 00:31:37,659
I don't know.
267
00:31:41,599 --> 00:31:43,692
Want to see something?
268
00:31:47,939 --> 00:31:49,338
Where's he hiding?
269
00:31:52,176 --> 00:31:54,440
I have something better.
270
00:31:56,681 --> 00:31:57,670
Get lost!
271
00:32:20,204 --> 00:32:24,698
Which is stronger,
a gun or a sword?
272
00:32:26,878 --> 00:32:31,781
In Yakuza battles,
the sword always wins.
273
00:32:50,635 --> 00:32:53,035
Tell Shuji how charming I was.
274
00:34:10,715 --> 00:34:13,149
Don't stop halfway.
275
00:34:38,276 --> 00:34:40,176
A phone call for you.
276
00:34:51,222 --> 00:34:53,554
Yes?
And then?
277
00:34:54,425 --> 00:34:55,449
I see.
278
00:34:58,996 --> 00:35:00,429
Very well.
279
00:35:03,401 --> 00:35:04,891
See you there.
280
00:35:08,673 --> 00:35:10,072
128 roses.
281
00:35:11,542 --> 00:35:12,566
How do you know?
282
00:35:13,444 --> 00:35:15,173
It was 64 yesterday.
283
00:35:16,747 --> 00:35:18,180
A waste of money.
284
00:35:21,586 --> 00:35:23,679
She's too decent for you.
285
00:35:27,024 --> 00:35:28,514
How do you screw her?
286
00:35:29,494 --> 00:35:33,555
With the light off
like when you tricked me?
287
00:36:39,830 --> 00:36:41,923
Let me tell you something.
288
00:36:43,968 --> 00:36:45,265
You scare me.
289
00:36:45,603 --> 00:36:48,128
You're Yakuza, aren't you?
290
00:36:50,575 --> 00:36:52,907
Telling lies to her all the way?
291
00:36:53,878 --> 00:36:54,742
Wait a minute.
292
00:36:55,279 --> 00:36:57,372
Shall I kick you out?
293
00:36:59,116 --> 00:37:00,674
Kick me out?
294
00:37:01,819 --> 00:37:03,184
Can't you tell?
295
00:37:03,921 --> 00:37:06,185
We are of the same breed.
296
00:37:06,791 --> 00:37:10,192
You have ten fingers,
and we are the same.
297
00:37:40,091 --> 00:37:41,080
Melted?
298
00:37:45,363 --> 00:37:48,662
Was one of
your wishes granted?
299
00:37:50,101 --> 00:37:52,035
Not yet.
300
00:37:53,337 --> 00:37:55,362
Something for you.
301
00:37:56,607 --> 00:37:57,631
What is it?
302
00:37:58,609 --> 00:38:00,099
Corn bread.
303
00:38:07,785 --> 00:38:08,843
It is?
304
00:38:09,553 --> 00:38:12,750
Different from what you thought?
But it's good.
305
00:38:36,480 --> 00:38:38,505
And I was only seven then.
306
00:38:38,849 --> 00:38:43,843
When we changed
seats in grade school...
307
00:38:44,288 --> 00:38:45,585
Every semester, eh?
308
00:38:46,223 --> 00:38:49,420
I insisted on sitting
at a particular spot.
309
00:38:49,593 --> 00:38:51,117
What spot was that?
310
00:38:51,462 --> 00:38:55,489
In grade school
and through senior high,
311
00:38:55,666 --> 00:38:57,634
I sat by the window,
near trees and light.
312
00:38:57,802 --> 00:38:59,235
Any adventures?
313
00:38:59,403 --> 00:39:03,965
Trains passed through
the field near my house.
314
00:39:05,876 --> 00:39:11,644
We'd run across the
track in front of trains.
315
00:39:11,816 --> 00:39:14,842
- Real scary game, but we did it.
- How risky!
316
00:39:31,769 --> 00:39:35,796
Yes, that's why
Takashi and Yoshiko
317
00:39:36,841 --> 00:39:40,333
And Yoshinobu were killed then.
318
00:39:40,978 --> 00:39:42,969
Really?
319
00:39:44,081 --> 00:39:49,644
I fiinally realize
what a dangerous game it was.
320
00:40:31,462 --> 00:40:32,793
Chief, Shuji's here.
321
00:40:50,748 --> 00:40:51,806
Jo.
322
00:40:54,351 --> 00:40:55,875
You shouldn't come here.
323
00:40:57,421 --> 00:40:59,946
Don't look at me like that.
324
00:41:00,224 --> 00:41:03,193
I'm supposed to be
an upstanding citizen.
325
00:41:24,281 --> 00:41:26,977
Kato, what do you mean.
You know.
326
00:41:28,452 --> 00:41:31,910
Don't you mind
Shuji hanging about?
327
00:41:32,656 --> 00:41:36,422
What?
Why don't you send someone here?
328
00:41:37,561 --> 00:41:42,225
It looks like you
want him to get killed.
329
00:41:59,717 --> 00:42:01,309
Send someone right now!
330
00:42:23,440 --> 00:42:25,340
It might fall.
331
00:43:03,247 --> 00:43:05,943
Three shots for one guy?
332
00:43:10,921 --> 00:43:12,218
You can do better.
333
00:43:53,497 --> 00:43:57,024
Shuji Hayasaka. Shuji!
334
00:44:11,215 --> 00:44:12,682
Hitomi?
335
00:45:04,234 --> 00:45:06,600
Help us fiill the report, will you?
336
00:45:07,638 --> 00:45:11,199
He cleaned your
chamber pot every day.
337
00:45:12,276 --> 00:45:15,336
I checked on Hitomi too.
338
00:45:16,313 --> 00:45:20,545
She was in brain surgery.
339
00:45:21,985 --> 00:45:26,445
If you want, I'll let
you see her doctor.
340
00:45:29,159 --> 00:45:31,559
There's a clot here.
341
00:45:34,965 --> 00:45:39,334
The gunshot wound
caused internal bleeding.
342
00:45:40,537 --> 00:45:45,065
It's pressing the optic nerve,
affecting her eyesight.
343
00:45:45,275 --> 00:45:47,573
Will she go blind?
344
00:45:48,011 --> 00:45:49,945
Not completely.
345
00:45:51,048 --> 00:45:53,881
But she's almost blind.
346
00:45:54,918 --> 00:45:58,217
She can sense light, but
347
00:45:58,355 --> 00:46:00,983
An operation is risky.
348
00:46:02,092 --> 00:46:06,461
Sometimes clots
are absorbed naturally.
349
00:46:07,264 --> 00:46:11,792
But we should remove
her psychological pain fiirst.
350
00:46:12,002 --> 00:46:15,631
Doctor, where is she now?
351
00:46:26,250 --> 00:46:26,944
Boss.
352
00:46:29,987 --> 00:46:32,649
Why did you hide Hitomi?
353
00:46:33,390 --> 00:46:35,620
I'll take care of her.
354
00:46:36,160 --> 00:46:38,685
You have no right to see her.
355
00:46:49,406 --> 00:46:56,403
Then at least let me get the
Kiuchi brothers and the hitman.
356
00:46:56,780 --> 00:46:58,748
You can't do that either.
357
00:47:16,066 --> 00:47:18,000
You won't go in?
358
00:47:18,302 --> 00:47:19,860
No. Let's go.
359
00:47:21,705 --> 00:47:24,936
Aren't we busy enough
with the collection?
360
00:47:25,142 --> 00:47:29,841
It's the third time
to come here this week.
361
00:47:53,770 --> 00:47:57,001
Don't bother.
I can do it myself.
362
00:47:57,708 --> 00:47:58,970
I have nothing else to do.
363
00:47:59,710 --> 00:48:02,042
This is my business.
364
00:48:02,579 --> 00:48:05,412
We came too far, eh?
365
00:48:06,483 --> 00:48:08,474
This is Kageura turf.
366
00:48:08,685 --> 00:48:10,243
So what?
367
00:48:11,288 --> 00:48:12,812
Can I come in?
368
00:48:29,907 --> 00:48:31,101
Tetsuo!
369
00:48:49,993 --> 00:48:52,655
You a traveling salesman?
370
00:48:53,297 --> 00:48:56,630
Don't tell me you're a Daito guy.
What do you sell?
371
00:49:03,941 --> 00:49:05,203
Don't make waves.
372
00:49:11,615 --> 00:49:13,446
Keep away from the Toryu gang.
373
00:49:14,785 --> 00:49:16,719
He's Kiuchi's pal.
374
00:49:17,754 --> 00:49:18,778
Got lost?
375
00:49:21,692 --> 00:49:23,250
Stay away from our turf.
376
00:49:48,085 --> 00:49:51,486
That hurts! Burning hot!
377
00:50:11,241 --> 00:50:12,265
Let's go.
378
00:50:15,078 --> 00:50:16,067
Take!
379
00:50:17,180 --> 00:50:19,273
Take! Hey!
380
00:50:39,536 --> 00:50:43,495
Stay here.
I'll talk to the boss and get you a hideout.
381
00:50:48,678 --> 00:50:50,009
Get me to the office.
382
00:50:50,781 --> 00:50:53,716
Then Kato will sell you out.
383
00:50:56,119 --> 00:50:57,609
The raid at the disco...
384
00:50:58,055 --> 00:51:00,148
They say Kato was behind it.
385
00:51:03,360 --> 00:51:04,884
I don't like this.
386
00:51:07,164 --> 00:51:09,792
We don't know our enemies.
387
00:51:11,501 --> 00:51:13,298
I wish it were simpler.
388
00:51:14,638 --> 00:51:16,799
Let me handle this.
389
00:51:17,641 --> 00:51:18,699
Please!
390
00:52:14,464 --> 00:52:16,489
We are to kill Shuji.
391
00:52:19,636 --> 00:52:20,967
But...
392
00:52:22,739 --> 00:52:27,574
There's a plan to merge us with Daito.
393
00:52:29,045 --> 00:52:30,171
So we'll nail him this week.
394
00:52:30,881 --> 00:52:33,679
I hat to come secretly.
395
00:52:35,118 --> 00:52:37,882
I'm afraid of Kato.
396
00:52:38,522 --> 00:52:39,648
I know what to do.
397
00:52:39,956 --> 00:52:42,151
No you don't.
398
00:52:43,093 --> 00:52:46,585
Only the Kiuchi's are making a fuss.
399
00:52:47,130 --> 00:52:48,358
First of all,
400
00:52:48,698 --> 00:52:53,260
Urata, the one you hurt,
seems to like you.
401
00:52:53,436 --> 00:52:57,566
Maybe he's an aged Huck Finn.
402
00:52:59,976 --> 00:53:04,743
You're impetuous,
but you're coherent.
403
00:53:06,116 --> 00:53:09,449
Guys often like you for it.
404
00:53:11,655 --> 00:53:13,088
I'm one of them.
405
00:53:14,090 --> 00:53:16,149
I'm not sure about it.
406
00:53:17,093 --> 00:53:22,463
I can't obey orders
from my boss so easily.
407
00:53:27,003 --> 00:53:29,301
But it it's for Shuji...
408
00:53:36,680 --> 00:53:38,944
Don't blab everything.
409
00:53:39,349 --> 00:53:41,613
Lay low at my friend's
place for a few weeks.
410
00:53:42,252 --> 00:53:44,015
Until everything works out.
411
00:53:59,669 --> 00:54:03,127
Room 3 on the 2nd floor.
It's not locked.
412
00:54:06,309 --> 00:54:09,642
Listen, what about Yumiko?
413
00:54:10,680 --> 00:54:12,011
What do you mean?
414
00:54:12,315 --> 00:54:13,805
Any message?
415
00:54:27,497 --> 00:54:28,589
Good evening.
416
00:54:32,369 --> 00:54:33,563
Anyone in?
417
00:54:36,373 --> 00:54:37,738
Nobody, eh?
418
00:54:43,213 --> 00:54:45,010
Excuse me.
419
00:54:48,084 --> 00:54:50,780
Does he have this kind of friend?
420
00:55:01,665 --> 00:55:04,133
Many kinds of "friends".
421
00:55:05,835 --> 00:55:06,893
Hitomi!
422
00:55:08,505 --> 00:55:13,272
I started to learn
smell-blending last week.
423
00:55:15,945 --> 00:55:19,574
I hate to rely on Nitta so much.
424
00:55:21,418 --> 00:55:22,783
I'm sorry.
425
00:55:26,956 --> 00:55:30,483
I've missed you so much.
426
00:55:35,632 --> 00:55:38,624
Sit down or I can't relax.
427
00:55:42,038 --> 00:55:43,164
How much do you know?
428
00:55:43,873 --> 00:55:48,901
You're hiding to
resume a normal life.
429
00:55:50,380 --> 00:55:51,870
Some coffee.
430
00:55:53,249 --> 00:55:54,409
Can you see?
431
00:55:55,151 --> 00:56:00,783
I'm getting better every day.
432
00:56:01,758 --> 00:56:02,554
Look!
433
00:56:09,432 --> 00:56:13,698
You're listening to the
"Midnight Tom Sawyer"...
434
00:56:49,439 --> 00:56:51,031
I can see you now.
435
00:56:55,345 --> 00:56:57,142
A broad back.
436
00:57:05,655 --> 00:57:07,213
A lovely back.
437
00:57:09,225 --> 00:57:10,920
Your back.
438
00:57:13,630 --> 00:57:15,598
I wanted to see it.
439
00:57:16,666 --> 00:57:19,464
Is it as dark and
big as it used to be?
440
00:57:21,938 --> 00:57:24,930
Or does it have a tattoo?
441
00:57:30,914 --> 00:57:34,577
It's a shame I can't see.
442
00:57:40,623 --> 00:57:41,885
Tell me.
443
00:57:42,926 --> 00:57:44,416
Is it nice?
444
00:57:49,332 --> 00:57:53,826
Sure.
It hasn't changed at all.
445
00:58:06,883 --> 00:58:08,475
You had dreams.
446
00:58:09,085 --> 00:58:10,780
But I trampled on them.
447
00:58:12,422 --> 00:58:15,687
I still have a dream.
448
00:58:20,396 --> 00:58:23,422
Will you really go straight?
449
00:58:44,921 --> 00:58:48,687
What do you think I could do?
450
00:58:50,159 --> 00:58:53,424
Become that "Midnight Tom Sawyer"
deejay on the radio?
451
00:58:55,965 --> 00:58:58,661
I lied.
452
00:59:00,069 --> 00:59:01,627
I'll feed you.
453
00:59:48,351 --> 00:59:51,047
Be my pimp.
454
00:59:53,356 --> 00:59:58,658
Only a few people
have read Tom Sawyer.
455
01:00:02,966 --> 01:00:05,366
They're afraid of Tom Sawyer.
456
01:00:05,668 --> 01:00:07,431
I'm not afraid of him.
457
01:00:10,373 --> 01:00:12,307
Such a long-running show.
458
01:00:16,145 --> 01:00:19,444
It started the year after you left.
459
01:00:19,582 --> 01:00:22,517
I listened to it every week back home.
460
01:00:22,685 --> 01:00:26,951
I'd hoped that same day you'd talk about
when you were a Tom Sawyer too.
461
01:00:47,877 --> 01:00:49,174
Tetsuo!
462
01:00:52,448 --> 01:00:54,439
I'm embarrassed.
463
01:00:55,318 --> 01:00:58,515
Kato keeps asking where Shuji is.
464
01:00:59,389 --> 01:01:01,584
Where is he?
465
01:01:02,859 --> 01:01:06,056
Shuji asks what's going
on with that rose guy.
466
01:01:06,562 --> 01:01:11,056
Not much going on.
Sometimes we dine together.
467
01:01:12,035 --> 01:01:16,938
But I'm not thrilled
to become a rose queen.
468
01:01:17,974 --> 01:01:19,908
Shuji wants to meet him.
469
01:01:20,076 --> 01:01:21,168
Him?
470
01:01:21,411 --> 01:01:23,345
You don't have to.
471
01:01:25,448 --> 01:01:28,576
Why?
Doesn't Shuji mean it?
472
01:01:29,585 --> 01:01:31,610
He insists upon meeting him.
473
01:01:47,370 --> 01:01:52,239
I'll come for you in an hour.
The shopping list-
474
01:01:52,375 --> 01:01:54,343
I'll do it myself.
475
01:01:54,477 --> 01:01:56,035
Don't bother.
476
01:01:56,179 --> 01:01:57,976
I'm free this afternoon anyway.
477
01:01:58,381 --> 01:02:00,576
You don't have to come for me.
478
01:02:00,783 --> 01:02:03,251
Nitta asked me to take care of you.
479
01:02:07,657 --> 01:02:11,058
I'll talk to Nitta about it.
480
01:02:17,633 --> 01:02:19,362
Thanks for everything.
481
01:02:23,740 --> 01:02:25,765
He caused this.
Don't you hate him?
482
01:02:27,210 --> 01:02:28,643
Hate him?
483
01:02:28,845 --> 01:02:30,506
Shuji, the Yakuza.
484
01:02:33,116 --> 01:02:35,141
Think he should suffer like me?
485
01:02:35,585 --> 01:02:37,280
I'm worried about you.
486
01:02:37,720 --> 01:02:39,119
Then don't interfere.
487
01:02:42,959 --> 01:02:48,226
The clot's getting smaller.
Any change in your sight?
488
01:02:48,798 --> 01:02:50,390
Not yet.
489
01:02:50,566 --> 01:02:51,794
You'll get better.
490
01:02:52,435 --> 01:02:55,131
Thank you, Doctor.
491
01:03:22,899 --> 01:03:24,196
I'll have the usual.
492
01:03:35,545 --> 01:03:37,342
You slept with him already?
493
01:03:38,614 --> 01:03:39,808
No.
494
01:03:40,983 --> 01:03:42,780
I sell myself high.
495
01:03:47,390 --> 01:03:49,654
This is a deal to buy you I guess.
496
01:03:52,361 --> 01:03:54,556
I rehearse with other guys.
497
01:03:55,131 --> 01:03:56,530
Last take.
498
01:03:58,801 --> 01:04:01,429
No takes without rehearsals.
499
01:04:07,343 --> 01:04:08,901
Rehearsals only.
500
01:04:14,350 --> 01:04:16,181
No more takes?
501
01:04:18,454 --> 01:04:19,614
Why?
502
01:04:21,724 --> 01:04:23,988
You could've lied to me.
503
01:04:27,263 --> 01:04:30,721
If you love, you'd lie,
wouldn't you?
504
01:04:36,973 --> 01:04:37,997
Fool.
505
01:04:48,317 --> 01:04:51,718
Let's get to the point.
How much?
506
01:04:56,959 --> 01:04:59,621
She was my woman.
507
01:05:02,632 --> 01:05:04,293
Not anymore.
508
01:05:04,500 --> 01:05:06,468
Why don't you fiinish your story?
509
01:05:15,344 --> 01:05:18,711
I heard you own radio stations.
510
01:05:19,315 --> 01:05:21,112
Yes, I have a few.
511
01:05:21,550 --> 01:05:26,044
One of them has
Midnight Tom Sawyer.
512
01:05:26,589 --> 01:05:27,886
I know.
513
01:05:33,262 --> 01:05:36,857
Can I talk on
that show one night?
514
01:05:41,704 --> 01:05:43,797
What a sell-out!
515
01:05:43,973 --> 01:05:46,908
Say you want a
radio station at least.
516
01:06:16,339 --> 01:06:19,604
Your fiirst time
meeting her, Kato?
517
01:06:20,776 --> 01:06:24,803
She's Miss
Tatematsu from Kageura.
518
01:06:25,414 --> 01:06:26,039
How do you do?
519
01:06:28,117 --> 01:06:29,414
And this man is...
520
01:06:29,652 --> 01:06:31,813
Mr. Urata, you're adviser.
521
01:06:35,157 --> 01:06:37,785
Have you agreed to our proposal?
522
01:06:37,960 --> 01:06:41,088
The Toryu-Daito merger?
523
01:06:42,631 --> 01:06:43,598
Yes.
524
01:06:46,736 --> 01:06:54,370
Our boss says we'll hold the ceremony to
announce the merger some time next week.
525
01:06:54,844 --> 01:06:57,005
He doesn't want any fee.
526
01:06:57,313 --> 01:07:02,273
But he wants to hold a gambling
party after the ceremony.
527
01:07:03,219 --> 01:07:05,050
Festive gambling?
528
01:07:05,554 --> 01:07:07,749
What are the stakes?
529
01:07:08,124 --> 01:07:09,887
Five bundles from Toryu.
530
01:07:11,227 --> 01:07:12,922
Ten bundles from Daito.
531
01:07:13,362 --> 01:07:14,522
Too much!
532
01:07:14,764 --> 01:07:16,857
Urata says its the right amount.
533
01:07:18,534 --> 01:07:20,229
That will be all, gentlemen.
534
01:07:46,228 --> 01:07:49,459
We must nail Shuji
before the ceremony.
535
01:07:51,333 --> 01:07:53,631
I wonder where he is.
536
01:07:56,739 --> 01:08:01,039
There's a club hostess.
537
01:08:01,410 --> 01:08:03,469
Her name's Yumiko.
538
01:08:05,281 --> 01:08:06,976
We'll tail her.
539
01:08:39,915 --> 01:08:42,213
Supreme Adviser?
540
01:08:43,819 --> 01:08:45,218
I prefer...
541
01:08:45,721 --> 01:08:47,916
Organizing Committee Chairman.
542
01:08:48,757 --> 01:08:49,746
Right?
543
01:08:50,626 --> 01:08:51,752
Sounds great.
544
01:08:57,099 --> 01:08:58,589
Sugiyama.
545
01:08:59,702 --> 01:09:03,263
You be the Secretary General.
It's best.
546
01:09:04,039 --> 01:09:06,200
PR Manager is better.
547
01:09:08,110 --> 01:09:13,548
We're naming our organization
and titles for the ceremony.
548
01:09:15,584 --> 01:09:16,710
Who is it?
549
01:09:17,419 --> 01:09:18,886
Mashiba.
550
01:09:19,855 --> 01:09:24,121
He's tailing Yumiko,
but nothing on Shuji.
551
01:09:26,061 --> 01:09:32,864
Kato, we can
play rough, can't we?
552
01:09:33,169 --> 01:09:33,965
Sure.
553
01:09:34,170 --> 01:09:35,137
Right, Kato?
554
01:09:35,371 --> 01:09:37,839
Yes, we can.
555
01:09:38,707 --> 01:09:39,799
She's yours.
556
01:09:47,983 --> 01:09:50,417
I don't like this.
557
01:09:51,220 --> 01:09:51,982
What?
558
01:09:53,255 --> 01:09:54,847
I don't like any of this.
559
01:10:07,937 --> 01:10:09,666
He's strange.
560
01:10:13,242 --> 01:10:17,042
It was the fiirst time he'd gotten laid.
He screamed.
561
01:10:19,949 --> 01:10:23,248
And lost his virginity
with Shuji's thrust.
562
01:10:26,889 --> 01:10:31,087
What about
New Revolution Society?
563
01:10:32,528 --> 01:10:34,155
This one's weird, huh?
564
01:10:43,405 --> 01:10:49,605
The image of corn bread
with jasmine as the base.
565
01:10:56,785 --> 01:10:59,345
Tom Sawyer's starting.
566
01:11:00,522 --> 01:11:01,614
Cue music.
567
01:11:17,106 --> 01:11:20,439
Time passes quickly when it's cold.
568
01:11:21,110 --> 01:11:23,135
Midnight Tom Sawyer.
569
01:11:24,280 --> 01:11:26,942
It's already been a week.
570
01:11:27,416 --> 01:11:30,510
Have your surroundings changed?
571
01:11:31,620 --> 01:11:33,383
Let's go back to the days of...
572
01:11:33,555 --> 01:11:36,718
Tom Sawyer.
573
01:11:36,925 --> 01:11:39,860
I'm Kaori Fukunaga.
574
01:11:40,029 --> 01:11:42,862
Our guest is a genuine Yakuza.
575
01:11:43,399 --> 01:11:46,926
In spite of the peril,
he came to see me.
576
01:11:47,736 --> 01:11:48,668
Good evening.
577
01:11:51,707 --> 01:11:55,268
It's my fiirst time
to talk with a Yakuza.
578
01:11:56,145 --> 01:11:58,113
Can you tell us what you do?
579
01:11:59,181 --> 01:12:04,209
Prostitution...
Loan Sharking... Gambling.
580
01:12:04,520 --> 01:12:08,183
And we settle various disputes.
581
01:12:08,724 --> 01:12:10,089
Insinuating violence?
582
01:12:11,427 --> 01:12:13,224
So they won't take us lightly.
583
01:12:13,696 --> 01:12:15,186
You sometimes kill?
584
01:12:18,300 --> 01:12:19,927
We didn't rehearse this.
585
01:12:20,102 --> 01:12:21,194
Who cares?
586
01:12:21,403 --> 01:12:24,964
The producer usually makes changes.
587
01:12:25,607 --> 01:12:27,905
This show is sloppy.
588
01:12:34,283 --> 01:12:36,513
There's a girl who loves this show.
589
01:12:37,786 --> 01:12:42,314
I caused her a lot of trouble.
590
01:12:46,662 --> 01:12:51,656
This is the only thing
I can do for her.
591
01:12:56,905 --> 01:13:03,777
I'll talk about what
I did long ago.
592
01:13:04,913 --> 01:13:06,608
Before I became a hoodlum.
593
01:13:07,549 --> 01:13:08,709
I'm sure she's listening.
594
01:13:10,419 --> 01:13:12,114
Shuji.
595
01:13:16,091 --> 01:13:19,424
I didn't want to be like this.
596
01:13:20,696 --> 01:13:25,292
It's just that I thought it was the
only way to keep playing Tom Sawyer.
597
01:13:26,668 --> 01:13:32,629
But after I saw her again,
I began to think,
598
01:13:34,209 --> 01:13:39,647
There should be another
way to keep being Tom Sawyer.
599
01:13:53,996 --> 01:13:55,930
Isn't that Shuji?
600
01:13:56,064 --> 01:13:57,258
Nonsense!
601
01:13:58,667 --> 01:14:00,498
Wake up, Tetsuo.
602
01:14:29,898 --> 01:14:31,525
Who's there?
603
01:14:32,768 --> 01:14:36,363
What' re you doing here?
Who sent you?
604
01:14:54,223 --> 01:14:55,417
Tired?
605
01:14:57,526 --> 01:14:59,426
You're getting better.
606
01:15:04,633 --> 01:15:05,895
Want some?
607
01:15:07,202 --> 01:15:08,396
Thank you.
608
01:15:18,881 --> 01:15:20,041
Who's there?
609
01:15:27,122 --> 01:15:28,453
Shuji's cut.
610
01:15:29,291 --> 01:15:31,020
He won't be back until morning.
611
01:15:34,429 --> 01:15:35,896
That's why I came.
612
01:15:40,802 --> 01:15:42,201
Where's Shuji?
613
01:15:54,049 --> 01:15:58,611
I don't think I've
ever tried pluck testing.
614
01:15:59,988 --> 01:16:04,618
I remember the tracks.
615
01:16:06,962 --> 01:16:10,489
Can't you tell?
616
01:16:17,406 --> 01:16:18,896
Idiot!
617
01:16:19,775 --> 01:16:21,037
Fool!
618
01:16:26,181 --> 01:16:28,547
Can't you see me?
619
01:16:31,019 --> 01:16:33,419
You can't?
620
01:16:42,998 --> 01:16:46,832
You know nothing about Yakuza.
621
01:16:47,836 --> 01:16:50,396
They kill so easily.
622
01:17:00,115 --> 01:17:02,242
I saw Shuji kill many.
623
01:17:31,213 --> 01:17:35,513
Because of you,
sometimes he acted cowardly.
624
01:17:38,453 --> 01:17:41,820
It disappointed me.
625
01:18:03,845 --> 01:18:06,075
We rested enough.
626
01:18:08,884 --> 01:18:14,845
Ready for the next round?
627
01:18:15,490 --> 01:18:17,082
Enough... stop.
628
01:18:30,505 --> 01:18:31,836
Thanks, everyone.
629
01:18:38,380 --> 01:18:39,574
Mr. Shimada's here.
630
01:18:39,748 --> 01:18:41,045
I'll go fiirst.
631
01:19:07,642 --> 01:19:09,633
I love you, Hitomi.
632
01:19:12,114 --> 01:19:13,843
But I owe Yumiko a lot.
633
01:19:15,817 --> 01:19:17,546
I'm a Yakuza after all.
634
01:19:57,526 --> 01:20:01,758
How about these
for the Kageura boss?
635
01:20:02,564 --> 01:20:03,895
Too good?
636
01:20:05,000 --> 01:20:07,901
Something more
colorful would be better.
637
01:20:08,103 --> 01:20:11,834
Then for the Kageura lady.
638
01:20:12,307 --> 01:20:13,831
Make up your mind.
639
01:20:14,042 --> 01:20:16,875
Two hours will
be enough to get here.
640
01:20:17,312 --> 01:20:19,507
Depends on traffic conditions.
641
01:20:21,983 --> 01:20:23,450
And...?
642
01:20:24,386 --> 01:20:28,686
The Kiuchi brothers
had already left.
643
01:20:30,492 --> 01:20:33,359
So only Small Fry was there.
644
01:20:35,797 --> 01:20:38,027
Shuji raided them.
645
01:20:38,333 --> 01:20:41,598
But his gun jammed, and
646
01:20:41,736 --> 01:20:44,569
He got hurt.
647
01:20:44,806 --> 01:20:49,106
He almost didn't make it.
He lost his touch.
648
01:20:49,311 --> 01:20:52,940
Did the Kiuchi boys say that?
649
01:20:54,649 --> 01:20:57,709
Don't be so quick to trust them.
650
01:20:58,620 --> 01:21:03,683
The Kageura boss and the
Kiuchi brothers have guts.
651
01:21:04,226 --> 01:21:08,390
They'll hold the ceremony.
652
01:21:08,530 --> 01:21:11,090
So we'll expel Shuji there.
That's best.
653
01:21:11,233 --> 01:21:14,066
You think easy.
He's good.
654
01:21:15,670 --> 01:21:18,230
What can he do without a gun?
655
01:21:19,307 --> 01:21:22,674
He can't get any from our mob.
656
01:21:23,178 --> 01:21:27,672
I won't oust him until I know
who killed his woman and why.
657
01:21:28,450 --> 01:21:30,714
You surprise me.
658
01:21:42,330 --> 01:21:44,730
Why do you want
to come with me?
659
01:21:45,166 --> 01:21:48,693
Because Shuji will come too.
660
01:21:49,404 --> 01:21:52,066
Could be bloodshed.
661
01:22:01,249 --> 01:22:06,710
This book says, Chivalrous spirit
brings forth actions beyond reason.
662
01:22:13,161 --> 01:22:17,097
In short,
Act before you think.
663
01:22:21,303 --> 01:22:25,000
Robert B. Parker
might not agree with it.
664
01:22:25,774 --> 01:22:29,005
He like's to think a lot.
665
01:22:47,062 --> 01:22:50,259
What kind of a gunman
would use anything less?
666
01:23:04,512 --> 01:23:06,776
Let the other guy use this.
667
01:23:08,450 --> 01:23:09,781
Other guy?
668
01:23:10,819 --> 01:23:13,652
He's been waiting outside.
669
01:23:26,201 --> 01:23:27,828
You raided the Kiuchis.
670
01:23:37,178 --> 01:23:39,703
You can't miss with this.
671
01:24:34,936 --> 01:24:39,100
This is no time to loaf like that!
672
01:24:40,141 --> 01:24:41,506
Get to your post.
673
01:24:53,188 --> 01:24:54,883
What are you so afraid of?
674
01:24:56,057 --> 01:24:57,217
You're in charge of security.
Do your job!
675
01:25:06,634 --> 01:25:07,623
Move!
676
01:25:08,203 --> 01:25:10,364
Hurry!
What's keeping you?
677
01:25:12,140 --> 01:25:13,402
Go out from the front!
678
01:25:13,775 --> 01:25:14,605
Let's go!
679
01:25:25,386 --> 01:25:26,876
Shall we start?
680
01:25:28,523 --> 01:25:29,649
Let me act as dealer.
681
01:25:39,134 --> 01:25:40,328
Here we go.
682
01:25:54,983 --> 01:25:55,779
Your bets.
683
01:26:47,635 --> 01:26:49,569
I say when.
684
01:27:00,682 --> 01:27:02,877
The traveling salesman!
685
01:27:12,894 --> 01:27:14,191
Lower your gun!
686
01:27:14,529 --> 01:27:15,587
Tetsuo!
687
01:27:16,397 --> 01:27:18,365
Lower your gun!
688
01:27:18,600 --> 01:27:19,965
Stay away!
689
01:27:20,702 --> 01:27:22,499
Hey!
690
01:27:36,551 --> 01:27:38,451
I could kill you any time.
691
01:27:39,153 --> 01:27:40,051
Same here.
692
01:27:40,655 --> 01:27:42,282
I'll kill you all.
693
01:27:42,624 --> 01:27:43,556
Bastard!
694
01:27:43,725 --> 01:27:44,487
Want to fiight?
695
01:27:58,439 --> 01:28:00,031
This is the way things stand.
Here's the map.
696
01:28:01,209 --> 01:28:03,268
They won't last without us.
697
01:28:07,482 --> 01:28:12,579
And that half-blind chick.
698
01:28:13,521 --> 01:28:14,180
She's here.
699
01:28:15,023 --> 01:28:15,921
Hitomi?
How come?
700
01:28:16,691 --> 01:28:19,285
She wanted to come.
That much I know.
701
01:28:20,595 --> 01:28:21,721
So long.
702
01:28:23,398 --> 01:28:24,922
I don't like them.
703
01:28:25,900 --> 01:28:28,198
Or the merger either.
704
01:28:28,936 --> 01:28:31,370
Their new name is lousy.
705
01:28:31,906 --> 01:28:32,702
And
706
01:28:34,809 --> 01:28:36,037
Forget it.
707
01:28:37,779 --> 01:28:38,268
Shake.
708
01:29:36,537 --> 01:29:38,835
Hey, you can't come in.
709
01:29:40,641 --> 01:29:41,630
Raid!
710
01:29:57,024 --> 01:29:58,082
Boss!
711
01:30:19,380 --> 01:30:21,575
Knock it off!
712
01:30:23,851 --> 01:30:24,943
Deal.
713
01:30:26,521 --> 01:30:27,579
Deal!
714
01:30:36,330 --> 01:30:38,491
Give me the gun!
715
01:30:43,404 --> 01:30:45,235
They can't reach here.
716
01:30:51,312 --> 01:30:53,007
Terrible writing.
717
01:30:54,882 --> 01:30:58,784
The part beyond
the bath is under repair.
718
01:30:59,887 --> 01:31:01,354
And the annex.
719
01:31:03,357 --> 01:31:04,756
It's nearly summer.
720
01:31:08,996 --> 01:31:11,863
I've never spent a summer with you.
721
01:31:12,533 --> 01:31:16,663
I want to go abroad.
Guam... Hawaii...
722
01:31:17,672 --> 01:31:18,934
This summer.
723
01:31:23,177 --> 01:31:24,303
Let's go together.
724
01:31:30,284 --> 01:31:32,514
Don't let them kill you.
725
01:31:37,458 --> 01:31:39,426
They're only two.
I want a gun.
726
01:32:11,759 --> 01:32:13,124
You stay put.
727
01:32:34,315 --> 01:32:35,509
What's this?
728
01:32:37,752 --> 01:32:42,382
What the hell do you think you're doing?
729
01:34:23,958 --> 01:34:24,754
Hitomi!
730
01:34:42,910 --> 01:34:43,934
Shit!
731
01:35:08,002 --> 01:35:08,934
Draw!
732
01:35:15,443 --> 01:35:16,637
Mister!
733
01:36:32,853 --> 01:36:34,377
Shuji!
734
01:36:38,726 --> 01:36:39,658
Shuji!
735
01:37:03,684 --> 01:37:08,280
Oh, how could I sleep?
736
01:37:09,356 --> 01:37:13,816
I wish I never,
never had awakened.
737
01:37:15,196 --> 01:37:18,222
No, no I don't.
738
01:37:19,333 --> 01:37:21,893
Don't look so...
739
01:37:22,903 --> 01:37:24,427
I won't say it again.
740
01:37:25,172 --> 01:37:26,901
I've seen...
741
01:37:28,175 --> 01:37:29,472
such a...
742
01:37:30,644 --> 01:37:33,374
beautiful country in my dream.
743
01:37:35,549 --> 01:37:40,316
I reckon we are going there.
47194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.