All language subtitles for Hidden Assets S01E02 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,515 --> 00:00:04,317 Sono il sergente investigativo Emer Berry. 2 00:00:04,353 --> 00:00:06,048 Della Sezione Beni Criminali. 3 00:00:06,084 --> 00:00:07,276 Prenderemo tutto ciò in cui crediamo 4 00:00:07,312 --> 00:00:08,728 sia il provento di un crimine 5 00:00:08,764 --> 00:00:10,549 o qualsiasi cosa acquistata con i proventi di reato. 6 00:00:10,585 --> 00:00:12,057 C'è una traccia dalla gabbia. 7 00:00:13,206 --> 00:00:15,189 Diamanti, grezzi. 8 00:00:15,225 --> 00:00:17,509 I documenti della gabbia sono in fiammingo. 9 00:00:17,545 --> 00:00:19,745 Sono titoli di acquisto di una proprietà ad Anversa. 10 00:00:22,115 --> 00:00:23,919 Immagino che si tratti dell'attentato. 11 00:00:23,955 --> 00:00:26,639 Ho visto l'appartamento come una scena del crimine e questa è la Sez.Terrorismo. 12 00:00:26,675 --> 00:00:28,999 L'attentatore suicida che ha effettuato 13 00:00:29,035 --> 00:00:30,759 l'attacco qui ad Anversa, 14 00:00:30,795 --> 00:00:32,399 è rimasto nell'appartamento la sera prima. 15 00:00:32,435 --> 00:00:34,199 Abbiamo anche trovato il corpo di una donna 16 00:00:34,235 --> 00:00:35,799 che era stata uccisa in bagno. 17 00:00:35,835 --> 00:00:37,719 Si chiama Sana Retz. 18 00:00:37,755 --> 00:00:39,679 Ha lavorato per la mia azienda per un breve periodo. 19 00:00:39,715 --> 00:00:41,679 Il tuo tipo aveva una borsa piena di diamanti 20 00:00:41,715 --> 00:00:43,879 e il suo appartamento è stato usato dal mio terrorista. 21 00:00:43,915 --> 00:00:45,359 Dobbiamo interrogarlo. 22 00:00:45,395 --> 00:00:47,239 Vorremmo che ti presentassi alla centrale 23 00:00:47,275 --> 00:00:49,399 volontariamente o in caso contrario, possiamo emettere un mandato 24 00:00:49,435 --> 00:00:51,039 per il tuo arresto, sta a te. 25 00:00:51,075 --> 00:00:54,279 Non prendo la colpa di nessuno, chiaro? 26 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 27 00:01:25,295 --> 00:01:27,279 Tra quanto? 28 00:01:27,315 --> 00:01:29,159 È davvero il meglio che puoi fare? 29 00:01:29,195 --> 00:01:31,079 Fanculo... 30 00:01:31,115 --> 00:01:32,999 Chopper sta arrivando, ma non prima di 40 min. 31 00:01:33,035 --> 00:01:34,519 Oh, davvero? 32 00:01:34,555 --> 00:01:36,319 Viene da Cork. 33 00:01:36,355 --> 00:01:37,959 Qualche avvistamento della moto? 34 00:01:37,995 --> 00:01:39,939 Solo che è diretto in questa direzione. 35 00:01:40,675 --> 00:01:42,519 La descrizione è stata inviata a tutte le unità. 36 00:01:42,555 --> 00:01:44,199 Qualcuno dovrà vederli. 37 00:01:44,235 --> 00:01:45,835 Non possiamo perderli. 38 00:01:51,755 --> 00:01:54,155 Questa strada è un vicolo cieco? Dove porta? 39 00:01:56,355 --> 00:01:58,399 Devono essere davanti a noi da qualche parte. 40 00:01:58,435 --> 00:02:00,919 - Devono. - Forse sono andati fuori strada. 41 00:02:00,955 --> 00:02:02,595 Ecco perché ci serve l'elicottero. 42 00:02:07,755 --> 00:02:09,519 Qualcosa più avanti, qualcosa più avanti. 43 00:02:09,555 --> 00:02:11,955 Aspetta, aspetta, cos'era quello? Cos'è? 44 00:02:14,235 --> 00:02:15,755 Torna indietro, indietro! 45 00:02:44,875 --> 00:02:46,215 A terra! 46 00:02:54,595 --> 00:02:56,759 Sembra un timer di un detonatore. 47 00:02:56,795 --> 00:02:58,399 Perché rischiare di usare un detonatore? 48 00:02:58,435 --> 00:03:00,439 Non potevano semplicemente dare fuoco alla moto da soli? 49 00:03:00,475 --> 00:03:02,439 L'hanno attivato. 50 00:03:02,475 --> 00:03:04,799 Non deve essere molto lontano. 51 00:03:04,835 --> 00:03:06,875 Controlliamo qui. 52 00:03:16,955 --> 00:03:18,675 Era ben pianificato. 53 00:03:20,075 --> 00:03:22,255 Dev'essere venuto qualcuno a prenderli. 54 00:04:00,300 --> 00:04:02,300 - HIDDEN ASSETS - Stag.1 Ep.2 - 55 00:04:13,475 --> 00:04:15,399 Ispettore capo De Jong? 56 00:04:15,435 --> 00:04:16,839 - Sì. - Sono Norah. 57 00:04:16,875 --> 00:04:18,479 Emer ha detto che il suo volo era in ritardo, 58 00:04:18,515 --> 00:04:20,279 e mi ha chiesto di darle supporto. 59 00:04:20,315 --> 00:04:22,155 - Dovremmo entrare. - OK. 60 00:04:28,035 --> 00:04:29,839 Che è successo? 61 00:04:29,875 --> 00:04:32,519 Darren Reid, l'uomo che stavamo per interrogare, 62 00:04:32,555 --> 00:04:34,555 è stato ucciso. 63 00:04:35,795 --> 00:04:38,475 Proprio qui, davanti alla vostra centrale? 64 00:04:38,955 --> 00:04:40,435 Sì. 65 00:04:42,075 --> 00:04:43,915 Per di qua. 66 00:04:48,480 --> 00:04:51,380 - Anversa - Belgio - 67 00:05:02,355 --> 00:05:04,795 - Perché qui? - Brexit. 68 00:05:06,675 --> 00:05:08,999 Ho bisogno di una presenza aziendale nell'UE. 69 00:05:09,035 --> 00:05:10,635 E doveva essere Anversa? 70 00:05:11,995 --> 00:05:13,639 Anversa è perfetta. 71 00:05:13,675 --> 00:05:15,239 A mezz'ora dalla sede del potere. 72 00:05:15,275 --> 00:05:19,159 Così vedo mio nipote più spesso. 73 00:05:19,195 --> 00:05:21,035 - O no? - Certo. 74 00:05:28,755 --> 00:05:30,035 Ciao! 75 00:05:30,115 --> 00:05:32,679 - Scusa il ritardo. - Ciao, cara! 76 00:05:32,715 --> 00:05:34,559 L'Autorità Portuale ora mi sta minacciando 77 00:05:34,595 --> 00:05:36,399 con un'indagine e una revisione della licenza. 78 00:05:36,435 --> 00:05:38,079 Beh, inviami il tuo contratto con loro, 79 00:05:38,115 --> 00:05:39,634 gli farò dare un'occhiata dal mio legale. 80 00:05:39,635 --> 00:05:42,399 Abbiamo fatto noi i contratti. Li ho ideati io stesso. 81 00:05:42,435 --> 00:05:44,999 Stanno solo cercando di coprirsi il culo. 82 00:05:45,035 --> 00:05:46,999 Sai, molta tensione e panico. 83 00:05:47,035 --> 00:05:49,039 Forse, ma se questa pubblicità continua, 84 00:05:49,075 --> 00:05:51,559 colpirà duramente l'azienda. 85 00:05:51,595 --> 00:05:53,875 Nella mia esperienza, ho avuto modo di gestire cose del genere, a testa alta. 86 00:05:55,275 --> 00:05:57,159 Non puoi vincere una battaglia in ritirata. 87 00:05:57,195 --> 00:05:59,799 Esattamente. Se permetti le accuse 88 00:05:59,835 --> 00:06:01,399 che hai assoldato dei terroristi, senza contestarle, 89 00:06:01,435 --> 00:06:03,039 diventa una verità accettata. 90 00:06:03,075 --> 00:06:06,519 Non va bene per gli affari, specialmente nel tuo settore di lavoro. 91 00:06:06,555 --> 00:06:08,739 Ma è ​​già esplosa la cosa, che posso fare? 92 00:06:08,740 --> 00:06:11,684 Si possono fare un paio di telefonate. 93 00:06:11,755 --> 00:06:13,479 Cercando di portare il tuo punto di vista, più fuori. 94 00:06:13,515 --> 00:06:15,239 Che intendi con "portalo più fuori"? 95 00:06:15,275 --> 00:06:17,399 Beh, articoli di giornale, interviste a riviste, 96 00:06:17,435 --> 00:06:18,839 magari qualche televisione. 97 00:06:18,875 --> 00:06:20,315 Ma questo dipende da Bibi. 98 00:06:21,595 --> 00:06:24,039 Sì, lo apprezzerei. 99 00:06:24,075 --> 00:06:25,719 Allora, che ne pensate? 100 00:06:26,755 --> 00:06:27,979 Sicuro che sia abbastanza grande? 101 00:06:27,995 --> 00:06:29,599 Se sarà la sede aziendale in Europa, 102 00:06:29,635 --> 00:06:31,319 deve essere grande. 103 00:06:31,355 --> 00:06:34,195 In tal caso, è perfetta. 104 00:06:41,875 --> 00:06:44,935 Fai un po' il ficcanaso. Controlla se la Scientifica ha trovato qualcosa. 105 00:06:48,395 --> 00:06:50,359 Ti ha assistito qualcuno? 106 00:06:50,395 --> 00:06:53,079 Sì. Sto solo aspettando che prendano la mia deposizione. 107 00:06:53,115 --> 00:06:56,759 Posso offrirti una tazza di tè o qualcosa del genere? 108 00:06:56,795 --> 00:06:59,199 No, grazie! 109 00:06:59,935 --> 00:07:02,535 Mentre veniva qui, come ti è sembrato Darren? 110 00:07:03,715 --> 00:07:05,599 Mi stai intervistando, Detective? 111 00:07:05,635 --> 00:07:08,359 No, la Polizia Criminale indaghera' sull'omicidio. 112 00:07:08,395 --> 00:07:11,199 È che ho notato che Darren ha iniziato a correre, 113 00:07:11,235 --> 00:07:13,239 appena ha visto la moto. 114 00:07:13,275 --> 00:07:16,195 Mi sembrava fosse nervoso, consapevole che la sua vita era in pericolo. 115 00:07:18,635 --> 00:07:20,279 Darren Reid è morto. 116 00:07:20,315 --> 00:07:22,119 Non stai tradendo la riservatezza del cliente, 117 00:07:22,155 --> 00:07:24,355 aiutandoci a stabilire chi lo ha ucciso. 118 00:07:28,355 --> 00:07:30,595 Era... nervoso. 119 00:07:32,795 --> 00:07:35,679 Mi ha fatto venire a prenderlo in un parcheggio in città. 120 00:07:35,715 --> 00:07:38,359 Di solito mi incontra alla stazione. 121 00:07:38,395 --> 00:07:40,475 Pensi si sia sentito più al sicuro venendo qui con te? 122 00:07:41,635 --> 00:07:43,115 Probabilmente. 123 00:07:45,275 --> 00:07:47,519 E mentre veniva qui, ha chiesto 124 00:07:47,555 --> 00:07:50,795 sulla eventualità di fare un accordo con te. 125 00:07:52,515 --> 00:07:55,715 Informazioni, contro l'immunità dall'accusa o la riduzione dell'accusa. 126 00:07:57,835 --> 00:08:00,559 Non ha detto quali informazioni? 127 00:08:00,595 --> 00:08:02,715 No, mi spiace. 128 00:08:05,875 --> 00:08:07,359 Ho cercato di chiamarti. 129 00:08:07,395 --> 00:08:09,199 Scusa, il mio telefono era in modo silenzioso. 130 00:08:09,235 --> 00:08:11,239 Gately è dentro. Ti sta cercando. 131 00:08:11,275 --> 00:08:12,599 Dov'è? 132 00:08:12,635 --> 00:08:14,119 In sala pausa. 133 00:08:14,155 --> 00:08:15,759 Con l'ispettore capo De Jong. 134 00:08:15,795 --> 00:08:18,315 Dio... non ne avevo proprio bisogno. 135 00:08:28,275 --> 00:08:30,359 Mi scusi, Capo, credo che volesse vedermi. 136 00:08:30,395 --> 00:08:33,239 Sono venuta per un aggiornamento sulla sparatoria, lì fuori. 137 00:08:33,275 --> 00:08:36,279 Ma poi ho scoperto che hai un agente dell'antiterrorismo belga, 138 00:08:36,315 --> 00:08:37,799 nascosto qui. 139 00:08:37,835 --> 00:08:39,999 Dei beni che abbiamo sequestrato l'altro giorno, 140 00:08:40,035 --> 00:08:42,399 hanno collegamenti con gli attentati in Belgio. 141 00:08:42,435 --> 00:08:44,999 Lo so. Christian mi ha informato. 142 00:08:46,335 --> 00:08:49,059 E ho ricevuto una chiamata dall'ufficio del Commissario Capo. 143 00:08:49,095 --> 00:08:50,779 I belgi sono stati in contatto con lui. 144 00:08:51,015 --> 00:08:52,599 Capisco. 145 00:08:52,635 --> 00:08:54,835 Sarebbe stato bello avere un preavviso, su tutto questo. 146 00:08:54,835 --> 00:08:57,279 Mi perdoni, Capo, era tutto così veloce... 147 00:08:58,755 --> 00:09:01,639 Comunque, il Comandante vuole che tu e la tua squadra, 148 00:09:01,675 --> 00:09:03,699 diate assistenza al dipartimento antiterrorismo di Christian, 149 00:09:03,700 --> 00:09:05,764 in un'unità investigativa in comune su questo caso. 150 00:09:05,835 --> 00:09:07,199 Assistenza? 151 00:09:07,235 --> 00:09:08,839 Fa' che funzioni, Emer. 152 00:09:08,875 --> 00:09:11,799 Condividere risorse e lavorare insieme. 153 00:09:11,835 --> 00:09:14,820 Significa che possiamo superare il mandato investigativo della nostra unità? 154 00:09:14,835 --> 00:09:16,795 Se è applicabile agli attacchi terroristici, sì. 155 00:09:17,875 --> 00:09:19,999 Ora devo fare una dichiarazione ai media. 156 00:09:20,035 --> 00:09:21,479 A che punto siamo con questo omicidio? 157 00:09:21,515 --> 00:09:24,039 Darren Reid era sotto inchiesta 158 00:09:24,075 --> 00:09:26,351 e stava venendo qui per essere interrogato, quando gli hanno sparato. 159 00:09:26,355 --> 00:09:28,719 È stato un omicidio estremamente professionale. 160 00:09:28,755 --> 00:09:31,199 Direi che c'è un'alta probabilità 161 00:09:31,235 --> 00:09:33,413 di legame nel suo coinvolgimento in quegli attentati. 162 00:09:34,015 --> 00:09:36,079 Forse è meglio, se la linea ufficiale su l'agguato 163 00:09:36,115 --> 00:09:38,114 è che si tratta di un omicidio locale della malavita. 164 00:09:38,215 --> 00:09:39,199 Concordo. 165 00:09:39,235 --> 00:09:41,759 E... 166 00:09:41,795 --> 00:09:43,999 la prossima volta che il Comandante chiama, 167 00:09:44,035 --> 00:09:46,359 non voglio essere beccata con il culo scoperto. 168 00:09:46,395 --> 00:09:48,879 - Chiaro, Emer? - Sì, Capo. 169 00:09:49,815 --> 00:09:51,895 Piacere di conoscerti, Christian! 170 00:09:54,875 --> 00:09:58,199 Allora, è ufficiale, mi stai aiutando. 171 00:09:58,235 --> 00:10:00,159 Lavoriamo insieme. 172 00:10:00,195 --> 00:10:02,639 Il tuo testimone è morto. 173 00:10:02,675 --> 00:10:04,475 Sei molto attento. 174 00:10:06,355 --> 00:10:08,315 Andiamo. 175 00:10:14,235 --> 00:10:16,479 Bene. Bell'ufficio. 176 00:10:16,515 --> 00:10:17,955 E' temporaneo. 177 00:10:20,715 --> 00:10:22,679 La tua unità deve essere molto importante, 178 00:10:22,715 --> 00:10:24,399 per avere un posto come questo. 179 00:10:24,435 --> 00:10:26,639 Ora che Darren Reid è morto, 180 00:10:26,675 --> 00:10:29,199 sembra che tu sia venuto fin qui senza motivo. 181 00:10:29,235 --> 00:10:32,299 Quindi farò prenotare un taxi per te per l'aeroporto. 182 00:10:32,300 --> 00:10:34,204 Perché siamo un po' occupati in questo momento. 183 00:10:34,575 --> 00:10:36,775 Beh, ho questo per te. 184 00:10:42,555 --> 00:10:45,239 L'ho vista nei tuoi uffici. E' irlandese. 185 00:10:45,275 --> 00:10:46,919 Sì, vero. 186 00:10:46,955 --> 00:10:48,819 E ha assunto la donna che abbiamo trovato uccisa 187 00:10:48,855 --> 00:10:50,315 nell'appartamento dell'attentatore. 188 00:10:51,875 --> 00:10:54,039 Una immigrata, impiegata da una donna irlandese 189 00:10:54,075 --> 00:10:56,639 viene assassinata nell'appartamento utilizzato dall'attentatore 190 00:10:56,675 --> 00:10:58,679 e di proprietà di un uomo irlandese. 191 00:10:58,715 --> 00:11:01,319 È una bella coincidenza. 192 00:11:01,355 --> 00:11:03,115 Beh... 193 00:11:04,835 --> 00:11:06,639 Non credo alle coincidenze. 194 00:11:06,675 --> 00:11:08,435 Neanche io. 195 00:11:09,955 --> 00:11:12,239 Così, pensavo che potevi fare un controllo su di lei, 196 00:11:12,275 --> 00:11:15,879 vedere se ha precedenti o collegamenti con il signor Reid. 197 00:11:15,915 --> 00:11:18,239 Certo. Melnick... 198 00:11:18,275 --> 00:11:20,479 Non è un nome molto irlandese. 199 00:11:20,515 --> 00:11:22,399 E' il suo nome da sposata. 200 00:11:22,435 --> 00:11:24,839 Suo suocero è Richard Melnick. 201 00:11:24,875 --> 00:11:28,419 Possiede la Trestford Ltd, società canadese di Fondi Speculativi. 202 00:11:28,455 --> 00:11:29,559 È molto ricco. 203 00:11:29,595 --> 00:11:32,395 Ricco come Dio, come si suol dire. 204 00:11:33,475 --> 00:11:36,279 Sean, lui è l'ispettore capo De Jong. 205 00:11:36,280 --> 00:11:38,484 Il mio collega, il detective Prendergast. 206 00:11:38,555 --> 00:11:39,955 Ciao! 207 00:11:40,835 --> 00:11:42,919 Lavoreremo insieme sul caso. 208 00:11:42,955 --> 00:11:45,319 Quindi, se si tratta dell'indagine, sputa fuori. 209 00:11:45,355 --> 00:11:47,239 Ho appena parlato con un amico 210 00:11:47,275 --> 00:11:49,179 che è nella squadra che indaga sull'omicidio di Darren Reid. 211 00:11:49,180 --> 00:11:51,404 Mi ha detto che la moglie di Reid ha raccontato 212 00:11:51,475 --> 00:11:53,799 che dopo aver parlato con lui ieri, 213 00:11:53,835 --> 00:11:56,519 Reid partì in preda al panico, ma non sa dove. 214 00:11:56,555 --> 00:11:59,639 Chiedi a Josh di accedere alle telecamere dell'Unità di Traffico. 215 00:11:59,675 --> 00:12:01,759 Vedi se riescono a rintracciare l'auto di Reid. 216 00:12:01,795 --> 00:12:03,199 Dobbiamo sapere dove è andato. 217 00:12:03,235 --> 00:12:05,519 Prima che me lo dicessi, ci sta già lavorando. 218 00:12:06,555 --> 00:12:08,999 Fai un controllo sui precedenti di questa donna. 219 00:12:09,035 --> 00:12:11,715 - Guarda cosa salta fuori. - Si, Capo. 220 00:12:19,635 --> 00:12:21,399 Hai detto al tuo capo, 221 00:12:21,400 --> 00:12:23,524 che credi che l'omicidio di Reid sia collegato a questo caso? 222 00:12:23,795 --> 00:12:26,279 - Sì. - Come mai? 223 00:12:26,315 --> 00:12:28,679 Ero lì. Non è stato un colpo di malavita locale. 224 00:12:28,715 --> 00:12:30,879 Quei ragazzi erano molto ben addestrati. 225 00:12:30,915 --> 00:12:33,479 Hanno iniziato a sparare a distanza su una moto in movimento, 226 00:12:33,515 --> 00:12:35,959 e l'hanno colpito al primo colpo. 227 00:12:35,995 --> 00:12:38,479 È impressionante. 228 00:12:38,515 --> 00:12:40,239 Nonostante erano davanti a una centrale di polizia, 229 00:12:40,275 --> 00:12:43,035 si sono avvicinati e hanno sparato a Reid altre due volte a terra. 230 00:12:44,915 --> 00:12:47,679 - Sembra da ex militari. - Sì, vero. 231 00:12:47,715 --> 00:12:50,359 Quindi due uomini sospetti? 232 00:12:50,395 --> 00:12:52,799 Sì. 233 00:12:52,835 --> 00:12:56,039 Un residente al piano sotto l'appartamento utilizzato dall'attentatore 234 00:12:56,075 --> 00:13:00,319 ha affermato di aver visto due uomini sulle scale antincendio. 235 00:13:00,355 --> 00:13:02,759 Ma non li troviamo da nessuna parte sulle registrazioni tv. 236 00:13:02,795 --> 00:13:05,439 Controlleremo aeroporti e passaggi sui traghetti, 237 00:13:05,475 --> 00:13:07,519 per vedere se qualcuno riesce ad individuarli. 238 00:13:07,555 --> 00:13:09,079 Bene. 239 00:13:09,115 --> 00:13:10,919 Stasera volerò verso casa. 240 00:13:10,955 --> 00:13:12,999 Mi fai sapere appena trovi qualcosa? 241 00:13:13,035 --> 00:13:15,199 Sì. E presumo che funzioni in entrambi i modi. 242 00:13:15,235 --> 00:13:17,115 Certo, sì. 243 00:13:25,115 --> 00:13:27,359 Sei sicura che sia una buona idea? 244 00:13:27,395 --> 00:13:29,315 Non posso fare altro. 245 00:13:30,515 --> 00:13:33,255 Mentre mi dipingono come una specie di simpatizzante del terrorismo. 246 00:13:35,195 --> 00:13:36,995 Rimarrei senza un'attività. 247 00:13:38,235 --> 00:13:40,155 O una reputazione. 248 00:13:42,915 --> 00:13:45,315 Devo uscirne prima della storia. 249 00:13:48,915 --> 00:13:52,199 Parli proprio come mio padre. 250 00:13:52,235 --> 00:13:54,555 Però! 251 00:13:57,315 --> 00:13:58,839 Come ti sembro? 252 00:14:00,075 --> 00:14:01,855 Sei perfetta. 253 00:14:08,475 --> 00:14:09,999 Augurami buona fortuna. 254 00:14:10,035 --> 00:14:11,439 Buona fortuna! 255 00:14:20,755 --> 00:14:22,599 L'annunciatore mi presenterà, 256 00:14:22,635 --> 00:14:24,279 e poi, inizierò le mie domande, a te. 257 00:14:24,315 --> 00:14:26,115 Va bene. 258 00:14:35,139 --> 00:14:39,539 {\an8} Siamo in diretta dalla nostra inviata, Lina Martin, che si trova con Bibi Melnick 259 00:14:39,563 --> 00:14:44,363 {\an8}La sig.ra Melnick è Amm.Delegato della più grande e redditizia 260 00:14:44,387 --> 00:14:46,487 {\an8}azienda navale fornitrice del porto di Anversa. 261 00:14:46,590 --> 00:14:51,590 {\an8}La sua azienda è oggetto di indagine della polizia e di speculazioni giornalisitiche 262 00:14:51,700 --> 00:14:57,500 {\an8}sui due dipendenti coinvolti nell'attentato terroristico in città. 263 00:14:57,795 --> 00:14:59,959 Sono qui oggi con Bibi Melnick. 264 00:14:59,995 --> 00:15:02,399 La sua azienda impiegava Sana Retz, 265 00:15:02,435 --> 00:15:04,559 il cui corpo è stato trovato nell'appartamento 266 00:15:04,595 --> 00:15:06,199 utilizzato dal terrorista responsabile 267 00:15:06,235 --> 00:15:08,039 per l'attentato di questa settimana. 268 00:15:08,075 --> 00:15:10,719 Sig.ra Melnick, è vero che ha assunto Sana Retz 269 00:15:10,755 --> 00:15:12,599 anche se non aveva il permesso di lavoro? 270 00:15:12,635 --> 00:15:16,439 Sì, ho assunto Sana in buona fede dopo che lei aveva promesso 271 00:15:16,475 --> 00:15:18,279 che ci avrebbe fornito i suoi permessi di lavoro. 272 00:15:18,315 --> 00:15:19,919 Ma non l'ha mai fatto. 273 00:15:19,955 --> 00:15:22,359 Eppure, l'ha tenuta in servizio. 274 00:15:22,395 --> 00:15:24,559 Ci abbiamo riprovato con lei molte volte. 275 00:15:24,595 --> 00:15:27,959 Un altro suo dipendente, Kamal Mersi, 276 00:15:27,995 --> 00:15:29,919 è anche lui ricercato dalla polizia, 277 00:15:29,955 --> 00:15:32,759 per essere interrogato in merito a questa indagine. 278 00:15:33,795 --> 00:15:35,079 Sì, credo sia così. 279 00:15:35,115 --> 00:15:37,499 Il Partito nazionale riformatore di Viktor Maes, 280 00:15:37,500 --> 00:15:39,384 ha rilasciato oggi una dichiarazione in risposta 281 00:15:39,385 --> 00:15:42,509 alla notizia che Sana Retz era un'immigrata clandestina. 282 00:15:42,515 --> 00:15:45,299 Afferma che forse è giunta l'ora per il Belgio di chiudere i suoi confini. 283 00:15:45,300 --> 00:15:48,244 Sì, ho sentito la sua dichiarazione e non mi ha sorpreso per niente, 284 00:15:48,315 --> 00:15:51,239 che Viktor Maes avrebbe usato una tragedia nazionale, 285 00:15:51,275 --> 00:15:54,039 come scusa per esprimere le sue opinioni ripugnanti, 286 00:15:54,045 --> 00:15:55,230 su razza e immigrazione. 287 00:15:55,235 --> 00:15:57,279 Se Viktor Maes fosse qui per difendersi, 288 00:15:57,315 --> 00:15:59,639 potrebbe affermare che non è molto sorprendente, 289 00:15:59,675 --> 00:16:03,119 che chi impiega e trae profitto dai clandestini, li difenda. 290 00:16:04,315 --> 00:16:06,879 Ho assunto una donna, Sana Retz, 291 00:16:06,915 --> 00:16:09,199 che era una immigrata clandestina. 292 00:16:09,235 --> 00:16:12,199 Ma era anche una persona che desiderava disperatamente costruire, 293 00:16:12,235 --> 00:16:14,199 una nuova vita per se stessa, qui. 294 00:16:14,235 --> 00:16:17,399 Perché il paese da cui stava fuggendo è stato decimato dalla guerra. 295 00:16:17,435 --> 00:16:21,039 Era educata, laboriosa e puntuale. 296 00:16:21,075 --> 00:16:24,159 E nonostante le insinuazioni di persone come Viktor Maes, 297 00:16:24,195 --> 00:16:26,399 non ci sono assolutamente prove 298 00:16:26,435 --> 00:16:29,159 che Sana avesse qualche coinvolgimento con gli attentati. 299 00:16:29,195 --> 00:16:31,879 Per quanto ne sappiamo, era anche lei vittima 300 00:16:31,915 --> 00:16:33,879 di questa atrocità, come lo furono gli altri. 301 00:16:33,915 --> 00:16:36,679 È vero, ma non sappiamo nemmeno che non fosse coinvolta. 302 00:16:36,715 --> 00:16:39,959 Beh, sta dimenticando che Sana è stata uccisa. 303 00:16:39,995 --> 00:16:42,319 L'unico motivo per cui la gente la etichetta come terrorista 304 00:16:42,355 --> 00:16:45,059 è perché era musulmana e del Medio Oriente. 305 00:16:45,095 --> 00:16:46,619 Nessuno la etichetta come terrorista. 306 00:16:46,620 --> 00:16:51,084 Nella sua dichiarazione, Viktor Maes ha fatto riferimento sia a Sana che a Kamal 307 00:16:51,155 --> 00:16:52,879 come probabili terroristi. 308 00:16:52,915 --> 00:16:58,619 Vede, il suo partito potrebbe definirsi separatista o conservatore 309 00:16:58,635 --> 00:17:01,239 o neo-populista o altra cosa, 310 00:17:01,300 --> 00:17:03,224 ma lo sappiamo che sono solo foglie di fico 311 00:17:03,235 --> 00:17:05,279 progettate per nascondere la verità. 312 00:17:05,315 --> 00:17:08,119 Perché, ovviamente, Viktor Maes e il suo partito sono razzisti. 313 00:17:08,155 --> 00:17:10,439 Non può fare accuse del genere senza sostanziali... 314 00:17:10,475 --> 00:17:12,239 È la verità, e lo sanno tutti. 315 00:17:12,275 --> 00:17:14,995 Lui, il suo partito e i suoi sostenitori sono razzisti. 316 00:17:22,719 --> 00:17:23,919 {\an8}Capo. 317 00:17:24,343 --> 00:17:25,943 {\an8}Che succede? {\an8}Il mio telefono sta esplodendo. 318 00:17:25,945 --> 00:17:28,745 {\an8}Questo è stato trovato nell'ultimo appartamento dei terroristi. 319 00:17:28,850 --> 00:17:33,750 {\an8}E' stato identificato come un sigillo per delle scatole di Pentaeritritolo Tetanitrato. 320 00:17:34,974 --> 00:17:37,274 {\an8}Sappiamo che è usato come esplosivo. 321 00:17:37,298 --> 00:17:41,298 {\an8}Sì, ma il colore di quel sigillo significa che è una scatola da 8 kg. 322 00:17:41,322 --> 00:17:45,422 {\an8}Ed il rapporto balistico dice che l'ultima bomba era di 3 o 4 kg. 323 00:17:46,446 --> 00:17:48,746 {\an8}- C'è un'altra bomba in giro. {\an8}- Esattamente. 324 00:17:53,595 --> 00:17:55,559 Ancora al lavoro? È impressionante. 325 00:17:56,595 --> 00:17:57,619 Mi stai controllando? 326 00:17:57,620 --> 00:17:59,124 Volevo solo farti sapere 327 00:17:59,195 --> 00:18:00,599 che crediamo ci sia un'altra bomba, 328 00:18:00,635 --> 00:18:02,399 già ad Anversa. 329 00:18:02,435 --> 00:18:03,999 Il che significa che il prossimo attacco è imminente. 330 00:18:04,035 --> 00:18:06,959 - Fanculo! - Sì. 331 00:18:06,995 --> 00:18:08,719 Qualcosa sui due in moto? 332 00:18:08,755 --> 00:18:10,639 No, niente. 333 00:18:10,675 --> 00:18:12,639 La scientifica qui mi ha detto che hanno trovato, 334 00:18:12,675 --> 00:18:14,919 impronte di scarpe nell'appartamento di proprietà di Darren. 335 00:18:14,955 --> 00:18:17,759 Verificherò con il Detective capo dell'omicidio di Reid 336 00:18:17,795 --> 00:18:19,559 e vedo se hanno trovato qualcosa di simile. 337 00:18:19,595 --> 00:18:21,839 Ok perfetto! Ci aggiorniamo. Buona notte! 338 00:18:21,875 --> 00:18:23,835 Buona Notte! 339 00:18:47,680 --> 00:18:48,840 Ciao. 340 00:18:52,180 --> 00:18:54,304 - Whisky? - Non posso, devo guidare. 341 00:18:54,560 --> 00:18:56,044 Ti accompagno io a casa. 342 00:18:56,080 --> 00:18:56,884 Meglio di no. 343 00:18:56,885 --> 00:18:59,489 Ho la strana sensazione che ci saranno giornate piene. 344 00:19:00,560 --> 00:19:02,684 Acqua frizzante, Jack, per favore. 345 00:19:02,720 --> 00:19:04,364 Com'era Gately? 346 00:19:04,400 --> 00:19:06,444 Non sembrava molto contenta quando è arrivata. 347 00:19:06,480 --> 00:19:08,724 E' perché non le avevo detto dei belgi. 348 00:19:10,800 --> 00:19:13,244 Ma soprattutto, sentivo come se stesse trattenendo un fuoco. 349 00:19:13,280 --> 00:19:16,084 - Per cosa? - Per vedere come va a finire. 350 00:19:16,120 --> 00:19:18,844 Far uccidere un sospettato chiave nel parcheggio della centrale 351 00:19:18,880 --> 00:19:21,024 non è mai una buona mossa per la carriera. 352 00:19:21,060 --> 00:19:22,684 Non può criticarti per quello. 353 00:19:22,720 --> 00:19:25,564 No, ma e' per la nostra squadra, l'essere qui a Shannon, in questo modo. 354 00:19:25,665 --> 00:19:28,129 Sai che è solo una cosa provvisoria? 355 00:19:28,200 --> 00:19:30,404 L'ho immaginato quando ho visto i nostri uffici. 356 00:19:30,440 --> 00:19:32,960 Non hanno proprio steso il tappeto rosso. 357 00:19:34,480 --> 00:19:35,924 E ora con l'omicidio di Darren Reid, 358 00:19:35,960 --> 00:19:38,004 su tutte le TV e sulle prime pagine? 359 00:19:38,040 --> 00:19:40,044 Saremo davvero sotto un microscopio. 360 00:19:40,080 --> 00:19:42,004 Se falliamo questo caso adesso, 361 00:19:42,040 --> 00:19:45,280 Gately ci chiuderà e ci riporterà tutti a Dublino. 362 00:19:46,520 --> 00:19:48,924 E io che ti ho sempre considerata una ragazza di città. 363 00:19:48,960 --> 00:19:51,844 Pensavo che tornare a Dublino sarebbe stato perfetto per te. 364 00:19:51,880 --> 00:19:53,884 Stare a Dublino non mi dispiace. 365 00:19:53,920 --> 00:19:56,080 È il fallimento che non posso sopportare. 366 00:19:57,800 --> 00:20:00,164 Beh, assicuriamoci di non fallire. 367 00:20:00,200 --> 00:20:02,044 Christian mi ha chiamato prima che lasciassi l'ufficio. 368 00:20:02,080 --> 00:20:03,804 Credono ci sia un'altra bomba ad Anversa. 369 00:20:03,840 --> 00:20:05,724 Cristo! 370 00:20:05,760 --> 00:20:08,364 Non sto dicendo che sarà facile. 371 00:20:08,400 --> 00:20:11,884 Ma io, comunque, ci credo. 372 00:20:11,920 --> 00:20:13,880 Lo fai sempre. 373 00:20:25,040 --> 00:20:26,844 Questi sono tutti i nomi e i numeri 374 00:20:26,880 --> 00:20:29,564 delle società di telefonia identificate sul telefono di Darren Reid. 375 00:20:29,600 --> 00:20:31,764 Siamo riusciti solo a fotografare 376 00:20:31,800 --> 00:20:33,484 le ultime chiamate che ha fatto 377 00:20:33,520 --> 00:20:35,444 prima che il telefono fosse completamente cancellato. 378 00:20:35,480 --> 00:20:37,124 Quindi ci sono tutte le possibilità 379 00:20:37,160 --> 00:20:38,724 che qualunque cosa stesse cercando di nasconderci 380 00:20:38,760 --> 00:20:40,124 è stata cancellata. 381 00:20:40,160 --> 00:20:41,684 Ma cosa abbiamo estratto? 382 00:20:41,720 --> 00:20:44,204 Sono 41 chiamate verso 11 numeri diversi. 383 00:20:44,240 --> 00:20:46,564 I primi sono dei suoi amici e la sua famiglia. 384 00:20:46,600 --> 00:20:49,684 Questi due sono per un servizio di noleggio auto usate. 385 00:20:49,720 --> 00:20:51,444 E la linea di assistenza fiscale. 386 00:20:53,120 --> 00:20:55,084 E poi, ci sono questi tre numeri qui. 387 00:20:55,120 --> 00:20:58,584 Una chiamata a un sistema a pagamento a consumo, che non riusciamo a rintracciare. 388 00:20:58,585 --> 00:21:01,969 Altre quattro chiamate a un numero registrato a Jay Ward. 389 00:21:02,040 --> 00:21:03,484 Che, secondo Pulse, 390 00:21:03,520 --> 00:21:05,404 ha numerose condanne per reati di droga. 391 00:21:05,440 --> 00:21:08,804 E, a quanto pare, veniva rifornito con prodotti da Reid. 392 00:21:08,840 --> 00:21:11,964 E poi, c'è quest'ultimo numero qui. 393 00:21:12,000 --> 00:21:14,764 E questo è davvero interessante. 394 00:21:14,800 --> 00:21:17,764 Cinque chiamate a un Sig. Fionn Brannigan. 395 00:21:17,800 --> 00:21:21,164 Che sembra essere il figlio del defunto Barry Brannigan. 396 00:21:21,200 --> 00:21:23,324 Chi è Barry Brannigan? 397 00:21:23,360 --> 00:21:26,444 Ricordi l'uomo d'affari che è fallito perdendo milioni, 398 00:21:26,480 --> 00:21:27,924 e finì per suicidarsi? 399 00:21:27,960 --> 00:21:29,444 Vagamente. 400 00:21:29,480 --> 00:21:31,724 Non guardi mai il telegiornale? 401 00:21:31,760 --> 00:21:33,764 Guardo lo sport. 402 00:21:33,800 --> 00:21:36,844 Avevo amici all'Agenzia delle Entrate che lavoravano al caso Brannigan 403 00:21:36,880 --> 00:21:39,004 e hanno avuto rapporti con Brannigan Junior. 404 00:21:39,040 --> 00:21:41,084 Oh, sento che non sei una sua fan. 405 00:21:41,120 --> 00:21:42,744 Scusa il mio francesismo, ma da quello che ho sentito, 406 00:21:42,745 --> 00:21:45,009 è un piccolo coglione subdolo. 407 00:21:45,080 --> 00:21:47,844 Sembra sempre così soddisfatto di se stesso? 408 00:21:47,880 --> 00:21:49,840 Credo proprio di sì. 409 00:21:52,960 --> 00:21:54,724 Aspetta! 410 00:21:54,760 --> 00:21:56,484 Chi è quella con il vestito blu? 411 00:21:56,520 --> 00:21:59,440 E' sua sorella maggiore, Bronagh. 412 00:22:04,360 --> 00:22:06,420 Conosciuta anche come Bibi. 413 00:22:16,480 --> 00:22:18,444 È una sorpresa inaspettata. 414 00:22:18,480 --> 00:22:20,844 Bibi Melnick, la donna che mi hai chiesto di controllare. 415 00:22:20,880 --> 00:22:22,724 Niente convenevoli? 416 00:22:22,760 --> 00:22:24,844 - No. - OK. 417 00:22:24,880 --> 00:22:27,564 Il numero di suo fratello è stato trovato sul telefono di Darren Reid. 418 00:22:27,600 --> 00:22:29,684 Sembra una coincidenza. 419 00:22:49,480 --> 00:22:51,804 Ehi! 420 00:22:51,840 --> 00:22:53,404 Molto bene! 421 00:22:53,440 --> 00:22:54,884 A che ti riferisci? 422 00:22:54,920 --> 00:22:56,604 La tua intervista di ieri. 423 00:22:56,640 --> 00:22:58,564 E' stato come un trauma violento. 424 00:22:58,600 --> 00:23:00,724 No, no, hai difeso Sana. 425 00:23:00,760 --> 00:23:02,764 Ed è tutto su Internet. 426 00:23:02,800 --> 00:23:05,204 Hai chiamato Maes e i suoi, folli sostenitori razzisti. 427 00:23:05,240 --> 00:23:07,084 Sì, non sono sicura sia stata una buona cosa. 428 00:23:07,120 --> 00:23:09,960 Al diavolo. Sono razzisti! 429 00:23:24,440 --> 00:23:26,640 Signor Brannigan? 430 00:23:27,440 --> 00:23:30,320 Ci sono il sergente investigativo Berry e il detective Prendergast. 431 00:23:31,720 --> 00:23:33,280 Posso aiutarvi? 432 00:23:34,560 --> 00:23:36,844 Era solo per fare due chiacchiere, se le va bene. 433 00:23:36,880 --> 00:23:39,720 Si, certo. Andiamo dentro. 434 00:23:46,944 --> 00:23:48,944 Grazie, a dopo. 435 00:23:51,960 --> 00:23:53,964 Riguarda la sparatoria di ieri? 436 00:23:54,000 --> 00:23:55,644 In un certo senso, sì. 437 00:23:55,680 --> 00:23:57,444 Ho visto che la strada era transennata. 438 00:23:57,480 --> 00:23:59,324 E al telegiornale hanno detto che qualcuno era stato ucciso. 439 00:23:59,325 --> 00:24:01,549 La vittima era un uomo su cui stavamo indagando 440 00:24:01,550 --> 00:24:03,210 chiamato Darren Reid. 441 00:24:04,640 --> 00:24:06,644 Abbiamo molte telecamere di sicurezza in giro. 442 00:24:06,680 --> 00:24:08,324 Potrebbero aver raccolto qualcosa. 443 00:24:08,360 --> 00:24:10,164 Siete i benvenuti per esaminare i filmati. 444 00:24:10,200 --> 00:24:12,284 Grazie! Lo faremo sicuramente. 445 00:24:12,320 --> 00:24:14,004 Ma il motivo per cui siamo qui ora, è che, 446 00:24:14,040 --> 00:24:15,804 mentre esaminavamo il telefono del signor Reid, 447 00:24:15,840 --> 00:24:17,760 abbiamo scoperto una serie di chiamate verso lei. 448 00:24:18,760 --> 00:24:20,324 Sì. 449 00:24:20,360 --> 00:24:22,724 Perché Darren Reid la stava chiamando? 450 00:24:22,760 --> 00:24:25,364 Presumo lei sappia già che il signor Reid era coinvolto 451 00:24:25,400 --> 00:24:27,604 nel traffico illecito di droga. 452 00:24:27,640 --> 00:24:29,044 Si può dire così. 453 00:24:29,080 --> 00:24:30,884 E non sto ammettendo nulla, 454 00:24:30,920 --> 00:24:33,044 ma sono sicuro che c'erano molte persone in contatto con Darren 455 00:24:33,080 --> 00:24:35,524 per acquistare piccole quantità di cocaina 456 00:24:35,560 --> 00:24:37,604 per il proprio uso personale. 457 00:24:37,640 --> 00:24:39,684 Quello che mi lascia perplessa è come si conosce 458 00:24:39,720 --> 00:24:41,604 qualcuno come Darren Reid. 459 00:24:41,640 --> 00:24:44,764 Non riesco a vedervi socializzare negli stessi circoli. 460 00:24:44,800 --> 00:24:46,644 Eravamo membri della stessa palestra. 461 00:24:46,680 --> 00:24:48,524 Lo vedevo negli spogliatoi. 462 00:24:48,560 --> 00:24:51,084 Immagino che abbiamo chattato e una cosa tira l'altra. 463 00:24:51,120 --> 00:24:54,324 Ha una sorella ad Anversa, vero? 464 00:24:54,360 --> 00:24:57,204 - Sì. - Conosceva anche lei Darren Reid? 465 00:24:57,240 --> 00:25:00,084 No. Come farebbe? Perché dovrebbe? 466 00:25:00,120 --> 00:25:02,124 Non lo so, forse li ha presentati lei. 467 00:25:02,160 --> 00:25:04,564 No. Non l'ho fatto. 468 00:25:04,600 --> 00:25:06,684 E Bibi non è qui da anni. 469 00:25:06,720 --> 00:25:10,244 Quindi no, lei non lo conosce. Ne sono certo. 470 00:25:10,280 --> 00:25:12,724 Ma una impiegata di sua sorella è stata trovata morta 471 00:25:12,760 --> 00:25:15,724 in un appartamento ad Anversa che sembrava essere di proprietà di Reid. 472 00:25:15,725 --> 00:25:17,489 È una bella coincidenza, non crede? 473 00:25:17,560 --> 00:25:19,324 Non lo so. 474 00:25:19,360 --> 00:25:20,964 Sì, suppongo che lo sia. 475 00:25:21,000 --> 00:25:23,604 Voglio dire, Darren Reid possiede questo appartamento. 476 00:25:23,640 --> 00:25:25,524 L'impiegata di sua sorella è stata trovata morta 477 00:25:25,525 --> 00:25:27,329 e il suo numero è sul suo telefono. 478 00:25:27,400 --> 00:25:29,524 L'ho già detto. Ho comprato cocaina da Darren. 479 00:25:29,560 --> 00:25:31,404 Piccole somme, tutto qui. 480 00:25:31,440 --> 00:25:33,764 E sono assolutamente certo che Bibi non lo conosca 481 00:25:33,800 --> 00:25:36,120 e non ho idea di come sia finita lì la sua dipendente. 482 00:25:37,160 --> 00:25:38,884 Va bene. 483 00:25:39,820 --> 00:25:42,884 E questa palestra di cui lei e Darren Reid siete membri, 484 00:25:42,885 --> 00:25:43,909 come si chiama? 485 00:25:43,910 --> 00:25:46,634 Titanic Fitness. Ho bisogno del mio avvocato? 486 00:25:46,640 --> 00:25:48,524 Non adesso. 487 00:25:48,560 --> 00:25:50,560 Ma lo metterei in guardia. 488 00:25:57,440 --> 00:26:00,084 Servizi aeronautici. 489 00:26:00,120 --> 00:26:02,124 Che cos'è esattamente? 490 00:26:02,160 --> 00:26:04,724 Fondamentalmente, commercio di aerei. 491 00:26:04,760 --> 00:26:07,320 Comprarli, noleggiarli, venderli. 492 00:26:08,560 --> 00:26:10,284 Gestisce aerei di sua proprietà? 493 00:26:10,320 --> 00:26:12,284 Si, qualche volta. 494 00:26:12,320 --> 00:26:13,924 Ma non normalmente. 495 00:26:13,960 --> 00:26:15,604 Aveva degli aerei 496 00:26:15,640 --> 00:26:17,684 che volavano dentro e fuori l'Irlanda, ieri? 497 00:26:17,720 --> 00:26:19,584 No. 498 00:26:19,586 --> 00:26:22,730 E presumo che abbia la documentazione per verificarlo. 499 00:26:22,735 --> 00:26:25,079 Si, assolutamente. 500 00:26:25,080 --> 00:26:28,284 Se fa una richiesta ufficiale, posso fornire i dati. 501 00:26:28,320 --> 00:26:31,040 Ottimo. La farò. 502 00:26:54,520 --> 00:26:56,404 L'elettronica è... [manca testo] 503 00:27:08,280 --> 00:27:10,124 Ispettore capo, qualcosa non va? 504 00:27:10,160 --> 00:27:12,080 Abbiamo delle domande per lei. 505 00:27:13,920 --> 00:27:16,680 Se vuole che sia presente un avvocato, ovviamente, è un suo diritto. 506 00:27:17,960 --> 00:27:19,604 Non sara' necessario. 507 00:27:19,640 --> 00:27:21,300 Da questa parte. 508 00:27:24,160 --> 00:27:25,680 Conosce quest'uomo? 509 00:27:26,960 --> 00:27:29,284 - No. - Si chiama Darren Reid. 510 00:27:29,320 --> 00:27:32,304 Mi ha già chiesto quel nome. 511 00:27:32,340 --> 00:27:34,724 - Non lo conosco. Chi è? - Uno spacciatore irlandese. 512 00:27:35,240 --> 00:27:38,404 E abbiamo trovato il numero di suo fratello sul suo telefono. 513 00:27:38,840 --> 00:27:40,804 Che c'entra con me? 514 00:27:40,840 --> 00:27:42,964 Darren Reid era il proprietario dell'appartamento 515 00:27:43,000 --> 00:27:44,764 dove è stato trovato il corpo di Sana. 516 00:27:44,800 --> 00:27:48,440 Un appartamento che è stato utilizzato anche da un terrorista. 517 00:27:59,560 --> 00:28:01,000 Mio fratello... 518 00:28:03,000 --> 00:28:05,044 Mio fratello è il motivo per cui non sono stata a casa in Irlanda 519 00:28:05,080 --> 00:28:07,924 in oltre cinque anni. 520 00:28:07,960 --> 00:28:11,080 È il motivo per cui ho cambiato il mio nome quando mi sono sposata. 521 00:28:12,560 --> 00:28:14,524 Mio padre ha portato Fionn nell'azienda di famiglia 522 00:28:14,560 --> 00:28:17,364 che aveva costruito per oltre 40 anni 523 00:28:17,400 --> 00:28:19,560 e Fionn... 524 00:28:21,000 --> 00:28:23,200 ha fatto crollare tutto. 525 00:28:24,720 --> 00:28:26,884 E tutti hanno inseguito mio padre. 526 00:28:26,920 --> 00:28:29,724 Fisco, creditori, banche, 527 00:28:29,760 --> 00:28:32,720 media specialmente. 528 00:28:33,880 --> 00:28:36,324 E si è ucciso. 529 00:28:36,360 --> 00:28:38,764 Dopo di che, 530 00:28:38,800 --> 00:28:42,004 il nostro cognome è stato distrutto. 531 00:28:42,040 --> 00:28:43,764 È diventato sinonimo di scandalo in Irlanda. 532 00:28:43,800 --> 00:28:46,164 Può cercarlo, è ovunque su Internet. 533 00:28:46,200 --> 00:28:48,524 E sono anni che cerco di scappare. 534 00:28:48,560 --> 00:28:52,564 Ma Fionn trova sempre un modo per trascinarmi di nuovo nella sua merda. 535 00:28:52,600 --> 00:28:54,364 Senta, non ho idea 536 00:28:54,400 --> 00:28:56,764 cosa stavano facendo mio fratello e questo spacciatore. 537 00:28:56,800 --> 00:28:58,644 Non so come sia finita Sana in quell'appartamento. 538 00:28:58,680 --> 00:29:00,880 Ma deve parlare con Fionn. 539 00:29:02,000 --> 00:29:04,324 Ha idea se suo fratello conoscesse Sana? 540 00:29:04,360 --> 00:29:06,524 No, come poteva? 541 00:29:06,560 --> 00:29:08,684 C'è un'altra cosa che ci infastidisce. 542 00:29:08,720 --> 00:29:12,600 L'indirizzo che ha dato di Sana, non esiste. È falso. 543 00:29:13,720 --> 00:29:16,204 Beh, è ​​l'unico che ci ha dato. 544 00:29:16,240 --> 00:29:17,884 E Kamal Mersi? 545 00:29:17,920 --> 00:29:20,380 Dobbiamo parlare con un altro dei suoi dipendenti. È scomparso. 546 00:29:21,381 --> 00:29:24,225 Tutte queste cose sembrano ricondurre a lei. 547 00:29:24,240 --> 00:29:26,324 Solo un minuto. 548 00:29:27,660 --> 00:29:30,580 Josef, puoi venire qui, per favore? 549 00:29:34,320 --> 00:29:37,364 Josef, hai dato un passaggio a casa a Kamal e Sana dopo il lavoro, vero? 550 00:29:37,400 --> 00:29:39,604 - Si, qualche volta. - Quindi sai dove viveva Sana? 551 00:29:39,640 --> 00:29:41,964 No, mai a casa sua. 552 00:29:42,000 --> 00:29:46,264 Ma mi chiedeva sempre di lasciarla nella stessa strada. 553 00:29:46,300 --> 00:29:49,444 Per favore, puoi mostrare a questi agenti di polizia, dov'è quella strada? 554 00:29:49,445 --> 00:29:51,185 Sì. 555 00:29:55,200 --> 00:29:57,744 Idealmente, vorrei un Mandato 6 per indagine e sequestro 556 00:29:57,780 --> 00:29:58,884 per perseguire davvero Brannigan. 557 00:29:58,885 --> 00:30:00,649 - Cosa abbiamo? - È sul telefono di Reid. 558 00:30:00,720 --> 00:30:02,764 Ma ha spiegato che erano membri della stessa palestra 559 00:30:02,765 --> 00:30:04,569 e ha comprato la droga da lui. 560 00:30:04,640 --> 00:30:06,244 "Se" fossero membri della stessa palestra. 561 00:30:06,280 --> 00:30:07,924 Lo erano. 562 00:30:07,960 --> 00:30:10,764 Brannigan è membro del Titanic Fitness da 18 mesi. 563 00:30:10,800 --> 00:30:12,844 E Darren Reid ancora di più, quasi 5 anni. 564 00:30:14,620 --> 00:30:16,484 E la donna che lavorava per sua sorella? 565 00:30:16,520 --> 00:30:18,200 È stata trovata morta nell'appartamento di Reid. 566 00:30:18,200 --> 00:30:20,204 Questo lo lega anche lì. 567 00:30:20,240 --> 00:30:21,684 Non agli occhi della legge, 568 00:30:21,720 --> 00:30:23,504 a meno che tu non possa collegarlo direttamente alla donna. 569 00:30:23,505 --> 00:30:25,369 Senti, se ci provassimo con quello che hai adesso, 570 00:30:25,440 --> 00:30:27,164 il giudice vedrà solo coincidenze, 571 00:30:27,200 --> 00:30:29,564 dicendo che non abbiamo un caso abbastanza forte da giustificare 572 00:30:29,600 --> 00:30:31,684 il livello di intrusione che il Mandato 6 comporta. 573 00:30:31,720 --> 00:30:33,964 - Abbiamo bisogno di più. - Bene! 574 00:30:34,000 --> 00:30:37,264 Chiedi un mandato per accedere ai suoi conti bancari e guarda cosa esce. 575 00:30:37,280 --> 00:30:38,724 Compilo la richiesta, 576 00:30:38,760 --> 00:30:40,884 ma non credo che abbiamo abbastanza motivazioni. 577 00:30:40,920 --> 00:30:44,104 Sean, voglio che ti concentri sulla dichiarazione dei redditi di Fionn Brannigan 578 00:30:44,140 --> 00:30:45,404 e le spese online. 579 00:30:45,440 --> 00:30:47,504 Vedi se il suo reddito corrisponde al suo stile di vita. 580 00:30:47,505 --> 00:30:48,449 Va bene. 581 00:30:48,520 --> 00:30:51,624 Novità su movimenti di Reid dopo che gli abbiamo parlato, ieri? 582 00:30:51,680 --> 00:30:53,964 Finora ho trovato la sua macchina su tre telecamere. 583 00:30:54,000 --> 00:30:56,804 Quindi so che si stava dirigendo a ovest e di fretta. 584 00:30:56,840 --> 00:30:59,000 Ottimo! Continua così. 585 00:31:09,400 --> 00:31:12,084 Sei sicuro? Sicuro che sia dove l'hai lasciata? 586 00:31:12,120 --> 00:31:13,760 Sì, sono sicuro. 587 00:31:15,200 --> 00:31:17,644 In che direzione è andata dopo essere scesa dall'auto? 588 00:31:17,680 --> 00:31:21,240 Non lo so. Mi salutò e me ne andai. Questo è tutto. 589 00:31:21,664 --> 00:31:24,064 {\an8}Tu vai di là, io controllo qui 590 00:31:24,880 --> 00:31:26,400 Grazie. 591 00:32:11,360 --> 00:32:13,400 OK, grazie. 592 00:32:29,960 --> 00:32:31,724 Posso aiutarla? 593 00:32:31,760 --> 00:32:33,964 Ispettore capo De Jong, unità antiterrorismo. 594 00:32:34,000 --> 00:32:36,764 Lui è l'ispettore Thijs. 595 00:32:36,800 --> 00:32:38,404 Che fate, qui? 596 00:32:38,440 --> 00:32:40,164 Forniamo unità abitative temporanee 597 00:32:40,200 --> 00:32:42,040 per le donne che hanno ottenuto asilo. 598 00:32:44,080 --> 00:32:46,200 Conosce questa donna? 599 00:32:49,280 --> 00:32:51,244 Devo avvertirla, aiutare un'operazione terroristica 600 00:32:51,245 --> 00:32:53,005 è un reato molto grave. 601 00:32:59,200 --> 00:33:02,764 Si, la conosco. 602 00:33:02,800 --> 00:33:04,844 C'è un'altra uscita per questo edificio? 603 00:33:04,880 --> 00:33:07,280 C'e' una porta sul retro, da li'. 604 00:33:08,504 --> 00:33:11,004 {\an8}Bene, attento che nessuno esca. 605 00:33:14,400 --> 00:33:17,004 Le suggerisco di dirmi quello che sa. 606 00:33:17,040 --> 00:33:19,960 Ci sono molte vite in gioco, qui. 607 00:33:22,520 --> 00:33:25,284 Sì. Sana ha vissuto qui. 608 00:33:25,320 --> 00:33:27,524 Sana viveva qui. 609 00:33:27,560 --> 00:33:29,360 Bene. 610 00:33:44,968 --> 00:33:47,652 Stavo chiacchierando con i ragazzi fuori, sulla scena del crimine. 611 00:33:47,688 --> 00:33:50,132 E questo non è ufficiale finché non avranno il rapporto balistico, 612 00:33:50,168 --> 00:33:53,012 ma hanno calcolato che i bossoli usati provengono da una Glock. 613 00:33:53,048 --> 00:33:54,928 È un'azione della malavita. 614 00:33:56,168 --> 00:33:58,212 Quello che abbiamo visto lì non era del luogo. 615 00:33:58,248 --> 00:34:00,372 Erano altamente addestrati. Controlla gli aeroporti. 616 00:34:00,408 --> 00:34:01,852 Ho controllato le liste dei passeggeri, 617 00:34:01,888 --> 00:34:03,932 ma nessuno ha ancora evidenziato allarmi. 618 00:34:03,968 --> 00:34:05,812 Guarderei jet privati ​​e charter. 619 00:34:05,848 --> 00:34:08,332 Soprattutto qualsiasi cosa legata a Fionn Brannigan 620 00:34:08,368 --> 00:34:09,812 e le sue compagnie aeree. 621 00:34:09,848 --> 00:34:11,492 Lo farò. 622 00:34:11,528 --> 00:34:12,888 Penso di avere qualcosa, qui. 623 00:34:15,528 --> 00:34:17,632 Sono stato in grado di tracciare il viaggio di Darren Reid 624 00:34:17,635 --> 00:34:19,939 dopo che gli hai parlato attraverso cinque telecamere. 625 00:34:20,008 --> 00:34:22,688 E questa è la quinta. 626 00:34:24,328 --> 00:34:28,092 Vedi, quella lì è l'auto di Darren Reid 627 00:34:28,128 --> 00:34:31,132 e gira a destra. 628 00:34:31,168 --> 00:34:33,652 Ed eccolo di nuovo, 629 00:34:33,688 --> 00:34:36,612 tornare, meno di sette minuti dopo. 630 00:34:36,648 --> 00:34:38,212 Sai cosa c'è lì? 631 00:34:38,248 --> 00:34:40,132 Hai idea di dove fosse andato? 632 00:34:40,168 --> 00:34:41,812 Sì, ho controllato su Google Maps. 633 00:34:41,848 --> 00:34:44,332 È un pub chiamato Crossroads Tavern. 634 00:34:44,368 --> 00:34:46,408 Bel lavoro! 635 00:35:43,888 --> 00:35:46,412 Che cazzo hai fatto adesso, Fionn? 636 00:35:46,448 --> 00:35:48,728 Chiamami quando senti questo messaggio. 637 00:35:58,128 --> 00:35:59,728 Sesto piano. 638 00:36:08,448 --> 00:36:10,332 Signor Brannigan, la sua famiglia è all'esterno. 639 00:36:10,368 --> 00:36:12,248 - Grazie, Louise! - Buona serata! 640 00:36:14,568 --> 00:36:17,252 - Ciao! - Ciao, sei in ritardo! 641 00:36:17,288 --> 00:36:20,492 Scusa, una giornata piena. 642 00:36:20,528 --> 00:36:24,252 Allora, sei eccitata per il tuo grande giorno, domani? 643 00:36:24,288 --> 00:36:26,092 Non è un gran giorno. 644 00:36:26,128 --> 00:36:28,572 Pensa solo ai soldi che rastrellerai. 645 00:36:28,608 --> 00:36:30,532 Gesù, Fionn, non si tratta di quello. 646 00:36:30,568 --> 00:36:33,172 Oh, si. Parlano di tutta quella roba di Dio. 647 00:36:33,208 --> 00:36:34,572 Ma io e Holly lo sappiamo, no? 648 00:36:34,608 --> 00:36:36,292 È quello che conta. 649 00:36:42,208 --> 00:36:43,852 Non rispondi? 650 00:36:43,888 --> 00:36:45,692 La richiamerò. 651 00:36:45,728 --> 00:36:47,972 Forse chiamava per augurare buona fortuna a Holly. 652 00:36:48,008 --> 00:36:50,588 Sì, chiamo Bibi più tardi, e potrà farlo allora. 653 00:36:52,328 --> 00:36:56,128 Ordiniamo. Cosa vi va? 654 00:36:57,928 --> 00:37:00,332 Fion! Stai bene? 655 00:37:00,368 --> 00:37:02,012 Si, te l'ho detto. 656 00:37:02,048 --> 00:37:04,008 È stata una giornata di merda. Tutto qui. 657 00:37:06,368 --> 00:37:09,412 In realtà, devo andare in bagno. 658 00:37:09,448 --> 00:37:11,372 Hai detto che volevi ordinare. 659 00:37:11,408 --> 00:37:13,848 Sì, prendo la bistecca. Quella grande. Cottura media. 660 00:37:20,068 --> 00:37:21,812 Va bene. Ragazzi avete deciso? 661 00:37:21,848 --> 00:37:23,448 - Sì. - Sì? 662 00:38:42,008 --> 00:38:44,412 Sono Fionn Brannigan. 663 00:38:44,414 --> 00:38:46,814 Per favore, lascia un messaggio e ti ricontatterò. 664 00:39:04,928 --> 00:39:06,332 Scusa, ho saltato la cena. 665 00:39:06,368 --> 00:39:08,372 Figurati. 666 00:39:08,408 --> 00:39:10,608 Che è successo? 667 00:39:12,168 --> 00:39:14,128 Ho bisogno di un drink. 668 00:39:17,048 --> 00:39:19,088 Cosa ha detto la polizia? 669 00:39:20,168 --> 00:39:23,772 Beh, l'appartamento in cui è stata trovata Sana 670 00:39:23,808 --> 00:39:26,732 era di proprietà di uno spacciatore irlandese. 671 00:39:26,768 --> 00:39:30,012 E il numero di Fionn era sul telefono dello spacciatore. 672 00:39:30,048 --> 00:39:31,772 Come può essere? 673 00:39:31,808 --> 00:39:34,932 Magari Fionn stava comprando droga da lui? 674 00:39:34,968 --> 00:39:37,052 Questo non spiega la presenza di Sana. 675 00:39:37,088 --> 00:39:39,452 L'hai chiamato? 676 00:39:39,488 --> 00:39:41,732 L'ho chiamato tutto il pomeriggio. Non risponde. 677 00:39:41,768 --> 00:39:43,772 Se ci trascina in un altro dei suoi pasticci, 678 00:39:43,808 --> 00:39:45,732 lo ucciderò. 679 00:39:45,768 --> 00:39:47,688 Questa è un po' più della sua solita merda. 680 00:39:49,968 --> 00:39:51,812 Sei sicura che non ci sia stato un errore? 681 00:39:51,848 --> 00:39:54,892 Mi sembravano abbastanza sicuri. 682 00:39:54,928 --> 00:39:57,372 Se questo esce, oltre a tutta la pubblicità 683 00:39:57,408 --> 00:39:59,252 riguardo a Sana e Kamal, l'attività è finita. 684 00:39:59,288 --> 00:40:01,528 Non sopravviverò. 685 00:40:03,128 --> 00:40:04,772 Farai richiesta per il silenzio dei media. 686 00:40:04,808 --> 00:40:06,712 Così mi fa sembrare come se avessi qualcosa da nascondere. 687 00:40:06,713 --> 00:40:08,497 È solo finché la polizia non stabilirà la verità. 688 00:40:08,568 --> 00:40:13,008 Non hai bisogno che la tua reputazione venga offuscata di nuovo da Fionn. 689 00:40:14,968 --> 00:40:17,092 Parliamo con tuo padre? 690 00:40:17,128 --> 00:40:18,808 Vediamo cosa dice? 691 00:40:19,888 --> 00:40:21,608 No. 692 00:40:24,548 --> 00:40:26,028 Posso gestirlo. 693 00:40:28,348 --> 00:40:29,452 OK? 694 00:40:30,488 --> 00:40:32,048 Va bene. 695 00:40:32,608 --> 00:40:35,732 Chiamerò Sebastian. I diritti sui media è il suo campo. 696 00:40:35,768 --> 00:40:37,328 Saprà cosa fare. 697 00:40:52,208 --> 00:40:53,608 James! 698 00:40:57,488 --> 00:41:00,492 Dio mio! Non muoverti. 699 00:41:00,528 --> 00:41:03,492 Arthur, resta dove sei! Non ti avvicinare. 700 00:41:03,528 --> 00:41:05,132 Chesa! 701 00:41:05,168 --> 00:41:07,212 Sì, sig.ra Melnick? 702 00:41:07,248 --> 00:41:09,208 Puoi per favore, portare Arthur nella sua stanza? 703 00:41:11,888 --> 00:41:14,652 Non muoverti. Chiamo un'ambulanza. 704 00:41:14,688 --> 00:41:16,492 Non punge. 705 00:41:17,228 --> 00:41:18,892 Non brucia. 706 00:41:18,928 --> 00:41:22,092 Se fosse antrace, avrei vesciche, vero? 707 00:41:22,128 --> 00:41:25,132 Non... Non sappiamo cosa sia. Chiamiamo un dottore. 708 00:41:25,168 --> 00:41:27,612 Stai attenta, attenta! 709 00:41:27,648 --> 00:41:29,572 E' borotalco. 710 00:41:29,608 --> 00:41:31,648 È un fottuto borotalco. 711 00:41:41,888 --> 00:41:43,572 Ho saputo che Sana era tua amica 712 00:41:43,608 --> 00:41:45,092 e stavi solo cercando di aiutarla 713 00:41:45,128 --> 00:41:46,892 permettendole di stare qui con te. 714 00:41:46,928 --> 00:41:49,132 Ma in realtà, non mi interessa niente di tutto questo. 715 00:41:49,168 --> 00:41:51,328 Sempre che tu risponda alle mie domande onestamente. 716 00:41:52,688 --> 00:41:54,412 Sana è stata radicalizzata? 717 00:41:54,448 --> 00:41:57,532 - No. - Sei sicura? 718 00:41:57,568 --> 00:42:00,412 Sana non aveva rabbia. 719 00:42:00,448 --> 00:42:01,892 Niente. 720 00:42:01,928 --> 00:42:03,328 Su nulla. 721 00:42:05,088 --> 00:42:07,412 Era una persona felice e positiva. 722 00:42:07,448 --> 00:42:09,052 Allora, come ha fatto a morire 723 00:42:09,088 --> 00:42:11,292 in un appartamento usato da un terrorista? 724 00:42:11,328 --> 00:42:15,092 Non ne ho idea. Non è da lei. 725 00:42:15,128 --> 00:42:16,772 Aveva degli amici 726 00:42:16,808 --> 00:42:19,532 o altre persone che ha incontrato al di fuori di questa unità? 727 00:42:19,568 --> 00:42:21,932 Solo al lavoro, Kamal. 728 00:42:21,968 --> 00:42:24,972 Kamal? Kamal Mersi? 729 00:42:25,008 --> 00:42:28,652 Sì. Lui e il suo amico sono venuti qui per incontrare Sana. 730 00:42:28,688 --> 00:42:30,252 Quale amico? 731 00:42:30,288 --> 00:42:32,212 Non lo so. 732 00:42:32,248 --> 00:42:34,612 Sana ha appena detto che era un amico di Kamal. 733 00:42:34,648 --> 00:42:37,932 Se fossero venuti a vedere Sana, avrebbero dovuto registrarsi. 734 00:42:37,968 --> 00:42:40,772 E ti darò una copia della registrazione. 735 00:42:40,808 --> 00:42:43,048 - Prendila allora, per favore. - Certo. 736 00:42:44,488 --> 00:42:49,092 Sana aveva una relazione romantica con questo Kamal? 737 00:42:49,128 --> 00:42:50,772 No. 738 00:42:50,808 --> 00:42:53,212 Ma è... 739 00:42:53,248 --> 00:42:55,172 è quello che sperava sarebbe successo. 740 00:42:55,208 --> 00:42:58,372 Di solito si incontravano per un caffè o un film. 741 00:42:58,408 --> 00:43:00,652 E questo amico, è andato con loro? 742 00:43:00,688 --> 00:43:02,608 Si, qualche volta. 743 00:43:03,688 --> 00:43:05,772 L'amico che è venuto a trovare Kamal 744 00:43:05,808 --> 00:43:07,212 si chiama Hadi Mansour. 745 00:43:07,248 --> 00:43:09,248 OK. Hadi Mansour. 746 00:43:10,172 --> 00:43:11,972 {\an8}Controlla quel nome. Vediamo cosa esce fuori. 747 00:43:11,996 --> 00:43:13,104 {\an8}Sì, capo 748 00:43:13,728 --> 00:43:16,168 Bene. Grazie mille. 749 00:43:18,492 --> 00:43:20,892 CAGNA AMANTE DEI MUSULMANI! QUELLO CHE HAI RESPIRATO TI UCCIDERA'! 750 00:43:20,928 --> 00:43:24,008 Dev'essere uno dei pazzi sostenitori di Maes. 751 00:43:25,968 --> 00:43:27,892 - Chiamiamo la polizia? - No, ti prego. 752 00:43:28,428 --> 00:43:30,852 Non posso sopportare un altro interrogatorio della polizia adesso. 753 00:43:30,853 --> 00:43:32,577 Sei tu la vittima qui. 754 00:43:32,648 --> 00:43:34,772 Era solo un pazzo che cercava di spaventarci. 755 00:43:34,873 --> 00:43:36,637 Ci sono riusciti. 756 00:43:36,708 --> 00:43:40,408 Senti, sto bene. Non sono stata ferita. Nessuno è rimasto ferito. 757 00:43:41,008 --> 00:43:42,852 Non voglio dare ai fanatici di Viktor Maes 758 00:43:42,888 --> 00:43:45,008 più attenzioni di quelle che già hanno. 759 00:43:46,568 --> 00:43:49,332 Attiverò una sorveglianza per la casa. 760 00:43:49,368 --> 00:43:51,008 No, senti... 761 00:43:52,288 --> 00:43:54,212 James, non ce n'è davvero bisogno. 762 00:43:54,248 --> 00:43:56,772 Era solo uno stupido scherzo. 763 00:43:57,808 --> 00:43:58,968 OK? 764 00:44:39,568 --> 00:44:40,892 Cosa vi porto? 765 00:44:41,428 --> 00:44:43,212 Il proprietario è in giro? 766 00:44:44,048 --> 00:44:44,812 Di che si tratta? 767 00:44:44,848 --> 00:44:46,288 Vogliamo parlare con il proprietario. 768 00:44:49,968 --> 00:44:53,008 Se non è qui, potresti darci il suo numero. 769 00:44:54,708 --> 00:44:56,228 Jim! 770 00:45:04,888 --> 00:45:05,892 Qualcosa non va? 771 00:45:05,928 --> 00:45:09,128 Vorremmo parlarti del tuo sistema di sicurezza. 772 00:45:29,128 --> 00:45:31,528 Vuoi spiegarlo? 773 00:45:33,208 --> 00:45:36,572 A volte, Darren mi pagava per usare il telefono qui dietro. 774 00:45:36,608 --> 00:45:39,332 - Perchè lo faceva? - Non lo so. 775 00:45:39,368 --> 00:45:41,428 Così la gente non sa chi sta chiamando, suppongo. 776 00:45:44,608 --> 00:45:47,372 Hai un registro dei numeri chiamati? 777 00:45:47,408 --> 00:45:49,928 Dovrebbe essere nel nostro profilo online. 778 00:45:51,928 --> 00:45:53,932 Voglio scoprire chi ha chiamato da qui. 779 00:45:53,968 --> 00:45:55,532 Che ora era, esattamente? 780 00:45:55,568 --> 00:45:58,088 20:37, mercoledì sera. 781 00:46:01,328 --> 00:46:02,768 Eccolo. 782 00:46:06,648 --> 00:46:08,368 Fai un controllo. 783 00:46:18,048 --> 00:46:20,008 Sei licenziato. 784 00:46:23,088 --> 00:46:25,052 Grazie, Josh! 785 00:46:25,088 --> 00:46:26,852 Non ci crederai. 786 00:46:26,888 --> 00:46:29,852 È il cellulare di Fionn Brannigan. 787 00:46:29,888 --> 00:46:32,132 Di' a Norah di darci una perquisizione e sequestro. 788 00:46:32,868 --> 00:46:33,972 Lo abbiamo. 789 00:46:34,008 --> 00:46:35,728 Subito. 790 00:47:37,552 --> 00:47:39,852 {\an8}- Hadi Mansour? - Sì. 791 00:47:41,476 --> 00:47:43,176 {\an8}Dobbiamo farle alcune domande. 792 00:47:46,800 --> 00:47:49,600 {\an8}- Per cosa? - Glielo spieghiamo in centrale. 793 00:47:51,424 --> 00:47:53,224 {\an8}- Non ho fatto niente di male. - Entra dentro. 794 00:48:20,608 --> 00:48:22,008 Fanculo! 795 00:48:31,499 --> 00:48:36,499 - Sottotitoli by Downhill - 796 00:48:37,305 --> 00:49:37,451 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org 61246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.