All language subtitles for Dear.chld.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,666 Een, twee, drie, vier, vijf. 2 00:00:11,166 --> 00:00:12,166 D. 3 00:00:12,875 --> 00:00:14,708 D voor das. - Klopt. 4 00:00:14,791 --> 00:00:17,958 Zes, zeven, acht, negen, tien. 5 00:00:19,041 --> 00:00:20,041 H. 6 00:00:21,333 --> 00:00:22,375 H van haas. 7 00:00:22,958 --> 00:00:23,833 Heel goed. 8 00:00:23,916 --> 00:00:26,500 Een, twee, drie, vier. 9 00:00:26,583 --> 00:00:27,583 A. 10 00:00:29,291 --> 00:00:30,541 A van pauw. 11 00:00:30,625 --> 00:00:32,958 Fout. Punt afgetrokken. - Waarom? 12 00:00:33,583 --> 00:00:35,791 P-A-U-W. 13 00:00:35,875 --> 00:00:37,208 Niet A-U-W. 14 00:00:37,291 --> 00:00:40,708 Een grote vogel waarbij… - Jij rent toch veel sneller. 15 00:00:40,791 --> 00:00:42,041 Dat haal je zo weer… 16 00:00:43,125 --> 00:00:44,125 Papa. 17 00:01:27,958 --> 00:01:29,083 Heel goed, allebei. 18 00:01:33,458 --> 00:01:34,750 Bedankt, papa. 19 00:01:42,416 --> 00:01:45,208 Huil niet waar de kinderen bij zijn, Lena. 20 00:01:47,791 --> 00:01:49,000 Denk aan de regels. 21 00:02:55,458 --> 00:02:56,625 Stop. 22 00:03:06,958 --> 00:03:11,583 Bovendruk in de 70. Pols 105. - Ze heeft vast een interne bloeding. 23 00:03:14,625 --> 00:03:16,708 Mama heeft bloedgroep AB-negatief. 24 00:03:18,000 --> 00:03:19,416 De meest zeldzame. 25 00:03:19,500 --> 00:03:23,916 Het kenmerkende is dat deze geen antistoffen heeft tegen bloedgroep A en B. 26 00:03:24,750 --> 00:03:27,708 Hoe weet je dat? - Mama heeft me dat verteld. 27 00:03:31,583 --> 00:03:34,791 Piep. Piep. Piep. 28 00:03:37,708 --> 00:03:41,416 Maak je geen zorgen. Kijk, dat is het hart van mama. 29 00:03:42,750 --> 00:03:44,125 Hoe heet je moeder? 30 00:03:45,708 --> 00:03:48,625 Lena. - Lena? En verder? 31 00:03:50,333 --> 00:03:51,333 Hartslag stijgt. 32 00:03:52,958 --> 00:03:54,041 Tot 120. 33 00:03:55,166 --> 00:03:56,416 128… 34 00:03:57,166 --> 00:03:58,333 Lena? 35 00:03:58,416 --> 00:03:59,583 …135. 36 00:03:59,666 --> 00:04:01,708 Lena? Hoort u mij? 37 00:04:04,625 --> 00:04:06,833 Esketamine, 30 milligram intraveneus. 38 00:04:11,916 --> 00:04:13,291 Ik ben bij je, mama. 39 00:04:19,791 --> 00:04:20,791 Ja. 40 00:04:22,666 --> 00:04:24,000 Auto is doorgereden. 41 00:04:24,083 --> 00:04:27,875 Maar de vrouw droeg een nachtjapon en het kind alleen een pyjama. 42 00:04:32,333 --> 00:04:33,791 Geen idee waar vandaan. 43 00:04:34,291 --> 00:04:36,500 Nee. Hier is alleen bos en… 44 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 Nee. 45 00:04:42,333 --> 00:04:43,333 Ja. 46 00:04:44,791 --> 00:04:46,750 Naar het universitair ziekenhuis. 47 00:04:56,958 --> 00:04:58,208 Duidelijk, ja. 48 00:04:58,291 --> 00:05:00,291 POLITIE 49 00:05:24,833 --> 00:05:25,833 Ines? 50 00:05:27,000 --> 00:05:28,458 Kon je iemand bereiken? 51 00:05:29,583 --> 00:05:30,583 Ja. 52 00:05:42,500 --> 00:05:45,041 Ambulance 3-2 arriveert. Spoed gewaarschuwd. 53 00:05:45,125 --> 00:05:47,375 Vrouwelijk slachtoffer met haar kind. 54 00:05:47,458 --> 00:05:49,375 Kind is nagekeken, ongedeerd. 55 00:05:49,458 --> 00:05:53,583 SPOEDEISENDE HULP 56 00:05:53,666 --> 00:05:57,791 AMBULANCE 57 00:06:07,333 --> 00:06:08,333 Gaat het? 58 00:06:08,791 --> 00:06:09,875 Ja. Oké. 59 00:06:48,250 --> 00:06:49,583 TRAUMACHIRURGIE 60 00:07:14,958 --> 00:07:17,083 'Centrale spoedeisende hulp.' 61 00:07:17,166 --> 00:07:19,708 'Röntgenfoto's, chirurgie... 62 00:07:19,791 --> 00:07:23,333 functionele diagnose, intensive care... 63 00:07:23,416 --> 00:07:26,416 kapel, rolstoeltoegankelijk toilet.' 64 00:07:33,166 --> 00:07:34,250 Wil je zitten? 65 00:07:35,750 --> 00:07:37,333 Er komt zo iemand voor je. 66 00:07:42,458 --> 00:07:47,958 …91, 92, 93, 94... 67 00:07:48,458 --> 00:07:52,333 95, 96, 97… 68 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Hallo. 69 00:08:05,083 --> 00:08:07,541 Ik ben zuster Ruth. En wie ben jij? 70 00:08:08,166 --> 00:08:11,000 Ik heet Hannah. Dat is een palindroom. 71 00:08:11,875 --> 00:08:12,708 Een wat? 72 00:08:12,791 --> 00:08:15,500 Een woord dat vooruit of achteruit gelezen... 73 00:08:15,583 --> 00:08:16,833 altijd hetzelfde is. 74 00:08:17,333 --> 00:08:21,083 H-A-N-N-A-H. 75 00:08:28,541 --> 00:08:30,333 Ga je met me mee, Hannah? 76 00:08:31,291 --> 00:08:32,708 Ik moet op mama wachten. 77 00:08:33,625 --> 00:08:36,041 Dat kunnen we misschien samen doen. 78 00:08:42,750 --> 00:08:46,041 Mijn voornaam is Ruth en mijn achternaam is Küppers. 79 00:08:47,291 --> 00:08:48,333 En jouw voornaam... 80 00:08:49,416 --> 00:08:50,708 is Hannah. 81 00:08:52,166 --> 00:08:53,500 En je achternaam? 82 00:08:55,916 --> 00:08:56,916 Goliath. 83 00:08:57,583 --> 00:08:58,583 Goliath? 84 00:09:00,416 --> 00:09:01,958 Die heb ik net gekozen. 85 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 Mooi, hè? 86 00:09:06,125 --> 00:09:09,833 Meerdere gebroken ribben, linker bovenkwadrant: gescheurde milt. 87 00:09:09,916 --> 00:09:10,916 Buikgaas. 88 00:09:12,583 --> 00:09:16,291 Overige organen zien er goed uit. We moeten het bloeden stelpen. 89 00:09:17,458 --> 00:09:18,458 Tang. 90 00:09:18,833 --> 00:09:21,750 De bloedtransfusie wordt afgestoten. - Hoe kan dat? 91 00:09:21,833 --> 00:09:23,541 Er stond 'AB-negatief'. 92 00:09:23,625 --> 00:09:26,250 En de hemoglobinewaarde? - Zes. 93 00:09:26,333 --> 00:09:28,875 Ik wil niet wakker worden. Laat me slapen. 94 00:09:29,500 --> 00:09:31,583 Laat me… - De milt moet verwijderd. 95 00:09:31,666 --> 00:09:34,083 De slagader is beschadigd. - Ik wil niet. 96 00:09:34,166 --> 00:09:36,125 Patiënt verkrampt. Anesthesie… 97 00:09:36,208 --> 00:09:37,583 Alsjeblieft niet. 98 00:09:43,875 --> 00:09:47,333 Piep. Piep. Piep. 99 00:09:50,333 --> 00:09:51,958 Lena? Hoort u mij? 100 00:09:53,375 --> 00:09:55,125 Lena? - Stop. 101 00:09:55,208 --> 00:09:56,208 Lena? 102 00:10:12,541 --> 00:10:13,958 Ik ben bij je, mama. 103 00:10:15,916 --> 00:10:16,916 Hannah? 104 00:10:19,208 --> 00:10:20,500 Is Hannah hier? 105 00:10:28,458 --> 00:10:29,458 En? 106 00:10:30,208 --> 00:10:33,333 Een beetje groot, maar lekker warm. Wat vind je ervan? 107 00:10:39,708 --> 00:10:40,833 Mooie combo, toch? 108 00:10:49,083 --> 00:10:50,083 Hannah? 109 00:10:53,000 --> 00:10:55,875 Weet je wat 'doorrijden na een ongeval' betekent? 110 00:10:55,958 --> 00:10:59,750 Dat beschrijft het onwettige vertrek van een weggebruiker... 111 00:10:59,833 --> 00:11:03,333 van de plaats van een ongeluk na een verkeersongeval. 112 00:11:03,833 --> 00:11:06,125 De man was aardig en zorgde voor mama. 113 00:11:06,708 --> 00:11:09,416 Hij verdween pas vlak voor de ambulance er was. 114 00:11:10,833 --> 00:11:11,833 Ik snap het. 115 00:11:13,291 --> 00:11:16,208 En het ongeluk was sowieso niet zijn schuld. 116 00:11:17,458 --> 00:11:18,708 Waarom niet? 117 00:11:22,041 --> 00:11:26,291 Soms kan mama heel onhandig zijn. Dan doet ze per ongeluk domme dingen. 118 00:11:28,458 --> 00:11:29,625 Domme dingen? 119 00:11:31,916 --> 00:11:34,708 Ik help mama altijd, als haar handen trillen. 120 00:11:34,791 --> 00:11:37,916 Of als iets haar weer niet lukt. 121 00:11:38,958 --> 00:11:41,250 Zoals op tijd naar het toilet gaan. 122 00:11:44,166 --> 00:11:47,333 Dan ga ik met haar mee, zodat ze er niet vanaf valt. 123 00:11:49,166 --> 00:11:52,375 Ze stoot haar hoofd al steeds aan de rand van de tafel. 124 00:11:53,666 --> 00:11:56,500 Drinkt je moeder soms alcohol? 125 00:12:00,041 --> 00:12:01,291 Mama krijgt water. 126 00:12:03,083 --> 00:12:04,833 Anderhalve liter per dag. 127 00:12:05,875 --> 00:12:08,041 Want melk is alleen voor kinderen. 128 00:12:12,166 --> 00:12:14,583 Hebben jullie soms hulp nodig thuis? 129 00:12:16,458 --> 00:12:18,708 Meestal weten we hoe alles werkt. 130 00:12:19,875 --> 00:12:21,333 We hebben onze regels. 131 00:12:21,833 --> 00:12:23,583 Regels zijn belangrijk. 132 00:12:23,666 --> 00:12:26,583 Soms vergeet mama ze, dan help ik haar herinneren. 133 00:12:27,250 --> 00:12:29,958 En toch doet ze soms domme dingen? 134 00:12:37,791 --> 00:12:40,125 Ze wilde papa per ongeluk vermoorden. 135 00:12:58,625 --> 00:13:01,666 Wil je misschien iets tekenen? 136 00:13:04,583 --> 00:13:05,583 Ja? 137 00:13:06,166 --> 00:13:09,250 Ik kijk of ik wat tekenmateriaal kan vinden, oké? 138 00:13:19,958 --> 00:13:22,125 Ik herinner me alles precies. 139 00:13:22,208 --> 00:13:23,916 Ik heb alles goed gedaan. 140 00:13:24,750 --> 00:13:26,166 Ik ben een grote meid. 141 00:13:32,125 --> 00:13:34,375 Locatie is veiliggesteld? - Natuurlijk. 142 00:13:34,458 --> 00:13:36,250 Omgeving is gecontroleerd? - Ja. 143 00:13:36,750 --> 00:13:38,666 Vermiste personen is ingelicht? 144 00:13:39,791 --> 00:13:41,375 Wat moet ik aangeven? 145 00:13:41,458 --> 00:13:46,458 Blond, midden dertig, in een nachtjapon, voornaam Lena? 146 00:13:46,541 --> 00:13:47,541 Ja, precies. 147 00:13:48,500 --> 00:13:50,875 Dat kan zelfs voor je de recherche belt. 148 00:13:50,958 --> 00:13:52,875 Ja, bij mij in de pauzeruimte. 149 00:13:54,083 --> 00:13:54,916 Wacht even. 150 00:13:55,000 --> 00:13:59,541 Ik heb een zoekopdracht voor INPOL-neu. - Zijn jullie hier vanwege het ongeluk? 151 00:14:00,375 --> 00:14:03,750 Aida Kurt, recherche Aken. - Er is al iemand, bedankt. 152 00:14:04,250 --> 00:14:06,916 Het meisje dat meekwam… - Oké, verbind me door. 153 00:14:07,000 --> 00:14:10,500 Ze zei dat haar moeder haar vader wilde vermoorden. 154 00:14:50,166 --> 00:14:51,958 Circulatiemachine. 155 00:14:54,791 --> 00:14:55,791 Bank. 156 00:15:02,166 --> 00:15:03,208 Ambulance. 157 00:15:12,416 --> 00:15:13,416 Maan. 158 00:15:19,250 --> 00:15:21,250 Hoe heet het meisje? - Hannah. 159 00:15:21,750 --> 00:15:24,208 En haar achternaam? - Goliath. 160 00:15:25,125 --> 00:15:26,750 Maar die koos ze zelf. 161 00:15:29,291 --> 00:15:30,291 En haar adres? 162 00:15:30,750 --> 00:15:32,625 Dat kreeg ik niet uit haar. 163 00:15:36,041 --> 00:15:37,750 Ik ga zelf met haar praten. 164 00:15:37,833 --> 00:15:40,750 Zodra er iemand van de psychologische spoeddienst is. 165 00:15:40,833 --> 00:15:42,291 Ik neem nu contact op. 166 00:15:44,166 --> 00:15:47,625 Misschien kunt u ondertussen nog eens met haar praten, ja? 167 00:15:51,666 --> 00:15:54,666 Is een team opgeroepen om de vluchtroute te bepalen? 168 00:15:55,625 --> 00:15:56,750 Regel ik. 169 00:15:57,791 --> 00:15:58,791 Shit. 170 00:15:59,750 --> 00:16:04,166 POLITIE RIJKSRECHERCHE 171 00:16:11,541 --> 00:16:13,666 POLITIE - INTERNE COMMUNICATIE, NRW 172 00:16:16,416 --> 00:16:19,583 DOORRIJDEN NA ONGEVAL 05-09-2023, AKEN 173 00:16:22,666 --> 00:16:25,416 LANDWEG NABIJ DE NEDERLANDSE GRENS 174 00:16:53,666 --> 00:16:54,708 Wat wil je? 175 00:16:56,250 --> 00:16:57,916 Je zou niet meer bellen. 176 00:17:00,958 --> 00:17:01,958 Is het Gerd? 177 00:17:03,708 --> 00:17:05,875 Er kwam net een nieuwe melding. 178 00:17:05,958 --> 00:17:08,916 Een slachtoffer in het ziekenhuis van Aken. 179 00:17:09,000 --> 00:17:11,291 Een blonde vrouw genaamd Lena. 180 00:17:11,375 --> 00:17:12,375 Wat? 181 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 Hoe oud? 182 00:17:14,166 --> 00:17:15,541 Wat is er? 183 00:17:15,625 --> 00:17:20,000 De leeftijd klopt min of meer. Ze schatten haar midden dertig. 184 00:17:20,083 --> 00:17:21,125 Wat is er? 185 00:17:21,208 --> 00:17:25,375 Het was waarschijnlijk een ernstig ongeluk, dader is doorgereden... 186 00:17:25,458 --> 00:17:29,083 een krap uur van hier, richting de Nederlandse grens. 187 00:17:29,708 --> 00:17:32,250 De vrouw wordt nu waarschijnlijk geopereerd. 188 00:17:35,833 --> 00:17:38,791 Maar morgenochtend weet ik vast meer. Ik… 189 00:17:39,333 --> 00:17:40,750 Ik wilde gewoon… 190 00:17:42,291 --> 00:17:43,291 Hallo? 191 00:17:45,166 --> 00:17:46,166 Shit. 192 00:17:49,541 --> 00:17:50,541 Shit. 193 00:17:53,625 --> 00:17:54,875 Wat zei hij? 194 00:17:56,625 --> 00:17:57,750 Matthias? 195 00:17:58,833 --> 00:17:59,833 Ze… 196 00:18:01,000 --> 00:18:02,208 Lena is gevonden. 197 00:18:06,000 --> 00:18:08,291 Nee. Nee, ze leeft nog. 198 00:18:24,083 --> 00:18:25,875 Niet bewegen. Hou vast. - Oké. 199 00:18:28,666 --> 00:18:29,666 Buikgaas. 200 00:18:30,791 --> 00:18:32,333 Bovendruk stabiel op 90. 201 00:18:32,416 --> 00:18:35,875 Hartslag stabiel op 102 en 0,2 gamma noradrenaline. 202 00:18:35,958 --> 00:18:37,625 Hb is nu stabiel op acht. 203 00:18:37,708 --> 00:18:39,208 Oké, sluiten. 204 00:18:39,291 --> 00:18:41,375 Nat kompres. Gevouwen, alsjeblieft. 205 00:18:44,500 --> 00:18:47,125 Zoek uit wie het verknalde met de bloedgroep. 206 00:19:04,291 --> 00:19:06,791 PLAN ROUTE MIJN LOCATIE - ZIEKENHUIS AKEN 207 00:19:39,166 --> 00:19:40,166 Wat is dat? 208 00:19:40,958 --> 00:19:42,041 Thuis. 209 00:19:47,541 --> 00:19:49,166 Wie zijn er allemaal thuis? 210 00:19:52,125 --> 00:19:53,125 Jonathan. 211 00:19:55,416 --> 00:19:57,833 Wie is Jonathan? - Mijn broer. 212 00:19:59,833 --> 00:20:00,916 Maar ik ben ouder. 213 00:20:01,833 --> 00:20:02,916 Ik ben al 12. 214 00:20:03,416 --> 00:20:04,666 Twaalf? 215 00:20:06,041 --> 00:20:07,041 En slimmer. 216 00:20:13,625 --> 00:20:16,625 Is je broertje nu helemaal alleen thuis? 217 00:20:16,708 --> 00:20:20,083 Ja. Hij moet tenslotte de vlekken uit het tapijt halen. 218 00:20:25,500 --> 00:20:27,750 En wat als hij honger of dorst krijgt? 219 00:20:29,458 --> 00:20:31,125 Hij heeft nog repen en melk. 220 00:20:36,458 --> 00:20:38,583 Als het tapijt schoon is kunnen we hem halen. 221 00:20:38,666 --> 00:20:40,125 Ik heb alleen… - Nee. 222 00:20:42,208 --> 00:20:43,958 Hij is te schuchter. 223 00:20:58,875 --> 00:21:00,958 Je kunt niet door het raam kijken. 224 00:21:01,041 --> 00:21:02,166 Dat hoeft ook niet. 225 00:21:03,583 --> 00:21:07,000 De ramen zijn dicht. De circulatiemachine maakt lucht voor ons. 226 00:21:11,625 --> 00:21:13,500 De circulatiemachine. 227 00:21:14,166 --> 00:21:15,208 Ja. 228 00:21:15,291 --> 00:21:17,666 Zonder zuurstof kan een mens niet leven. 229 00:21:38,500 --> 00:21:39,708 Lena, wakker worden. 230 00:21:46,166 --> 00:21:48,000 Het was een defect relais. 231 00:21:51,958 --> 00:21:55,333 De luchttoevoer werkt weer. Alles is in orde. 232 00:21:56,416 --> 00:21:57,916 Bedankt, papa. 233 00:22:03,291 --> 00:22:05,583 Is het ver weg, jullie huis? 234 00:22:08,583 --> 00:22:09,958 Dat kan ik niet zeggen. 235 00:22:12,333 --> 00:22:14,500 We mogen niet gevonden worden. 236 00:22:23,041 --> 00:22:26,291 Mijn dochter hield ook van spelletjes toen ze klein was. 237 00:22:26,375 --> 00:22:27,958 Ik ben een grote meid. 238 00:22:32,041 --> 00:22:35,208 Jonathan werd ook banger van het bloed dan ik. 239 00:22:42,375 --> 00:22:43,416 Pang. 240 00:22:48,375 --> 00:22:51,083 Zo klinkt het als je iemand op z'n hoofd slaat. 241 00:22:55,083 --> 00:23:00,041 Een klap op de schedel kan een hersenschudding of trauma veroorzaken. 242 00:23:00,125 --> 00:23:03,166 In zeldzame gevallen leidt het tot de dood. 243 00:23:18,583 --> 00:23:20,500 Ja? - Karin? 244 00:23:24,750 --> 00:23:25,791 Waar zijn jullie? 245 00:23:29,291 --> 00:23:30,291 Jülich-West. 246 00:23:32,750 --> 00:23:36,083 Ik zei toch dat het zinloos is om nu naar Aken te rijden. 247 00:23:36,708 --> 00:23:38,333 Wat dan wel? 248 00:23:39,250 --> 00:23:42,916 Het is 13 jaar geleden. We weten niet eens of het Lena is. 249 00:23:48,250 --> 00:23:50,333 Dat heeft hij niet verteld, of wel? 250 00:23:55,208 --> 00:23:58,958 Ik rij zo'n tien minuten achter jullie. Wacht alsjeblieft op me. 251 00:23:59,666 --> 00:24:00,708 Oké. 252 00:24:00,791 --> 00:24:03,416 Jullie mogen dit eigenlijk niet eens weten. 253 00:24:03,500 --> 00:24:06,791 Laat me eerst met mijn collega's praten. - Tot zo. 254 00:24:35,500 --> 00:24:36,500 Bedankt. 255 00:24:40,416 --> 00:24:41,750 Hoe gaat het met haar? 256 00:24:42,458 --> 00:24:46,875 Dat weten we pas als ze wakker wordt. Waarschijnlijk niet voor morgenmiddag. 257 00:24:47,875 --> 00:24:50,375 Is u iets ongewoons opgevallen? 258 00:24:51,916 --> 00:24:53,208 Vraag dat de chirurg. 259 00:24:54,375 --> 00:24:55,916 Ik vraag het liever aan u. 260 00:24:58,041 --> 00:25:02,250 De bloedgroep, AB-negatief, die de dochter had aangegeven... 261 00:25:02,333 --> 00:25:03,583 was onjuist. 262 00:25:04,125 --> 00:25:08,458 Het was even spannend. Maar het had ook moeten worden gecheckt. 263 00:25:10,666 --> 00:25:11,666 Bedankt. 264 00:25:16,541 --> 00:25:19,250 Laat me weten als de hondenunit er is. - Ja. 265 00:25:31,333 --> 00:25:33,833 Goedenavond, dokter Hamstedt. - Goedenavond. 266 00:25:35,875 --> 00:25:38,625 We moeten snel ontdekken waar ze vandaan komt. 267 00:25:38,708 --> 00:25:41,750 Eerst moet ik kijken hoe het met haar gaat. 268 00:25:41,833 --> 00:25:45,291 Ik begrijp het. Maar haar vader kan ernstig gewond zijn. 269 00:25:51,375 --> 00:25:53,166 Hallo, dokter. - Hallo. 270 00:26:05,166 --> 00:26:06,791 Ik wil je niet arresteren. 271 00:26:07,958 --> 00:26:10,250 Dat doet ze steeds als we binnenkomen. 272 00:26:10,333 --> 00:26:13,500 Nagels moeten schoon zijn. En je mag niets verstoppen... 273 00:26:13,583 --> 00:26:16,541 waarmee je jezelf of iemand anders kunt verwonden. 274 00:26:17,208 --> 00:26:18,333 Dat is de regel. 275 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Oké. 276 00:26:25,666 --> 00:26:28,083 Hallo, Hannah. Ik ben Aida Kurt. 277 00:26:29,583 --> 00:26:30,833 Van de politie. 278 00:26:33,541 --> 00:26:34,750 Dit is dr. Hamstedt. 279 00:26:37,500 --> 00:26:42,166 Hij wil kijken hoe het met je is. - Hallo, Hannah. Noem me maar Benedikt. 280 00:26:44,000 --> 00:26:45,625 Hannah, ik ben zo terug. 281 00:26:47,166 --> 00:26:49,666 Ik moet u even spreken. - Oké. 282 00:26:54,416 --> 00:26:56,958 Hannah, wil je aan tafel gaan zitten? 283 00:26:58,708 --> 00:27:03,541 Hannah zei dat er nog een kind is. Een jongere broer, Jonathan. 284 00:27:04,791 --> 00:27:05,791 Wat? 285 00:27:05,833 --> 00:27:08,583 Hij is blijkbaar nog 'thuis'. Waar dat ook is. 286 00:27:09,666 --> 00:27:12,250 Een gevangenis zonder ramen. 287 00:27:12,333 --> 00:27:17,083 Met een ventilatiesysteem. Met regels en bloedvlekken. 288 00:27:22,041 --> 00:27:23,375 Geloof je het meisje? 289 00:27:25,458 --> 00:27:26,833 Waarom zou ze liegen? 290 00:28:01,916 --> 00:28:03,708 Mag ik je wat vragen stellen? 291 00:28:08,166 --> 00:28:11,000 Heeft je papa ooit iets gedaan wat je stom vond? 292 00:28:14,875 --> 00:28:16,958 Of wat je mama stom vond? 293 00:28:24,958 --> 00:28:27,458 En heeft mama papa ooit pijn gedaan? 294 00:28:28,041 --> 00:28:29,375 Dat was per ongeluk. 295 00:28:32,541 --> 00:28:34,458 Kun je me dat beter uitleggen? 296 00:28:38,625 --> 00:28:39,625 Hannah? 297 00:28:49,541 --> 00:28:50,958 Wat is je achternaam? 298 00:28:51,791 --> 00:28:52,791 Goliath. 299 00:28:54,583 --> 00:28:55,583 En de echte? 300 00:29:01,041 --> 00:29:04,250 Waar bellen je vrienden aan als ze je willen bezoeken? 301 00:29:06,000 --> 00:29:08,041 Je hebt toch wel eens bezoek? 302 00:29:12,708 --> 00:29:15,916 Men heeft geen vrienden nodig als gelukkig gezin. 303 00:29:20,958 --> 00:29:22,208 En op school? 304 00:29:23,833 --> 00:29:26,041 Heb je daar geen vrienden? 305 00:29:27,291 --> 00:29:29,458 We doen homeschooling met mama. 306 00:29:29,541 --> 00:29:32,875 Zo heet dat in het Engels als je kinderen thuis lesgeeft. 307 00:29:37,208 --> 00:29:38,666 Je weet best veel. 308 00:29:43,208 --> 00:29:45,000 Zelfs je moeders bloedgroep. 309 00:29:46,291 --> 00:29:47,500 Hoe weet je die? 310 00:29:48,208 --> 00:29:49,208 Van mama. 311 00:29:53,083 --> 00:29:54,083 Oké. 312 00:29:59,833 --> 00:30:03,791 Jij en je moeder liepen ergens voor weg, hè? 313 00:30:07,791 --> 00:30:09,375 Probeer het je te herinneren. 314 00:30:12,583 --> 00:30:14,000 Jullie waren in het bos. 315 00:30:15,250 --> 00:30:16,250 Het was donker. 316 00:30:18,500 --> 00:30:19,541 Jullie liepen. 317 00:30:22,333 --> 00:30:24,791 Hebben jullie ver gelopen, Hannah? 318 00:30:34,291 --> 00:30:36,166 Jonathan bleef thuis, hè? 319 00:30:38,000 --> 00:30:39,666 In het huis zonder ramen. 320 00:30:42,166 --> 00:30:43,166 Ja? 321 00:30:44,458 --> 00:30:46,875 Heb je nog meer broers of zussen? 322 00:30:47,625 --> 00:30:48,875 Waar is zuster Ruth? 323 00:30:49,791 --> 00:30:51,375 Ze komt zo terug. 324 00:30:53,458 --> 00:30:54,875 Is er iemand bij je broer? 325 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 Mevrouw Tinky. 326 00:30:59,000 --> 00:31:00,250 Wie is mevrouw Tinky? 327 00:31:02,041 --> 00:31:03,291 Mijn kat. 328 00:31:05,500 --> 00:31:07,000 Waar is mevrouw Tinky nu? 329 00:31:16,291 --> 00:31:18,083 Heeft ze nog genoeg te eten? 330 00:31:22,416 --> 00:31:23,416 Hannah? 331 00:31:25,250 --> 00:31:26,500 Ik wil naar huis. 332 00:31:27,041 --> 00:31:28,250 Naar mevrouw Tinky. 333 00:31:29,625 --> 00:31:31,250 Of nog beter, naar de kust. 334 00:31:32,625 --> 00:31:34,416 Eindelijk weer op reis. 335 00:31:35,666 --> 00:31:37,208 Naar de kust met mama. 336 00:31:38,041 --> 00:31:39,458 Dat heeft ze me beloofd. 337 00:31:57,666 --> 00:31:59,000 Ik hou van je, Hannah. 338 00:31:59,625 --> 00:32:00,625 Voor altijd? 339 00:32:01,250 --> 00:32:04,083 Voor altijd en eeuwig. 340 00:32:55,500 --> 00:32:56,500 Shit. 341 00:33:05,708 --> 00:33:06,750 Shit. 342 00:33:21,875 --> 00:33:23,250 Ja. Dat zweer ik. 343 00:33:24,708 --> 00:33:26,875 Onze dochter is hier, Lena Beck. 344 00:33:26,958 --> 00:33:28,166 Afdeling? - Geen idee. 345 00:33:28,250 --> 00:33:30,208 U moet aanbellen. - Matthias, hier. 346 00:33:35,791 --> 00:33:37,541 CENTRALE SPOEDEISENDE HULP 347 00:33:47,750 --> 00:33:49,458 OPROEPKAMER 348 00:33:52,250 --> 00:33:55,333 Met druk komen we nergens, oké? We hebben tijd nodig. 349 00:33:55,875 --> 00:33:57,958 Anders klapt ze helemaal dicht. 350 00:33:59,666 --> 00:34:00,666 Blijft ze hier? 351 00:34:01,833 --> 00:34:03,208 Sowieso vannacht. 352 00:34:04,583 --> 00:34:05,583 Oké. 353 00:34:06,000 --> 00:34:08,625 Te veel verandering, prikkels, is niet goed. 354 00:34:09,750 --> 00:34:13,583 Ze vroeg naar de verpleegster. Een teken dat ze zich veilig voelt. 355 00:34:17,375 --> 00:34:18,375 Ja? 356 00:34:20,666 --> 00:34:21,666 Wie? 357 00:34:25,541 --> 00:34:26,541 Rijksrecherche? 358 00:34:29,250 --> 00:34:30,583 Ja, verbind maar door. 359 00:34:33,708 --> 00:34:34,708 Aida Kurt. 360 00:34:39,750 --> 00:34:40,875 Over vijf minuten? 361 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 Ja. 362 00:34:46,875 --> 00:34:48,250 Oké. Ik haal u op. 363 00:34:50,250 --> 00:34:53,708 Daar. Een voor u. En voor u. - Bedankt. 364 00:34:53,791 --> 00:34:54,916 Trek daar… 365 00:34:55,000 --> 00:34:58,083 De schoenbeschermers graag pas in dat witte vierkant. 366 00:34:58,166 --> 00:34:59,166 Oké. 367 00:35:00,333 --> 00:35:02,458 Zo, deze is voor u. 368 00:35:02,541 --> 00:35:03,750 Zal ik helpen? 369 00:35:03,833 --> 00:35:05,875 Graag. - Ja? Hier, zo. 370 00:35:05,958 --> 00:35:08,500 En als u de intensive care verlaat... 371 00:35:08,583 --> 00:35:11,500 gooi dan de gebruikte kleding in de container. 372 00:35:11,583 --> 00:35:12,583 Oké. 373 00:35:14,625 --> 00:35:15,958 Zijn jullie de ouders? 374 00:35:16,041 --> 00:35:17,250 Ja. - Ja. 375 00:35:17,333 --> 00:35:18,791 Mijn naam is Schahadat. 376 00:35:18,875 --> 00:35:21,875 We moesten de milt van uw dochter verwijderen. 377 00:35:21,958 --> 00:35:25,833 Geen zorgen, het is geen essentieel orgaan. Ze kan prima zonder. 378 00:35:28,166 --> 00:35:31,041 Ze is bewusteloos, heeft verwondingen aan haar gezicht. 379 00:35:32,083 --> 00:35:36,166 Maar het lijkt erger dan het is. - Ik wil Lena nu graag zien. Oké? 380 00:36:06,833 --> 00:36:08,458 Haar hand ligt op m'n oor. 381 00:36:09,625 --> 00:36:11,125 Het ruist prachtig. 382 00:36:12,083 --> 00:36:13,083 Zoals de zee. 383 00:36:16,208 --> 00:36:18,625 Al weet ik dat het mijn eigen bloed is. 384 00:36:22,333 --> 00:36:23,333 Weet je wat? 385 00:36:24,041 --> 00:36:26,208 Ik heb goed nieuws voor je. 386 00:36:27,000 --> 00:36:28,958 Je moeders operatie ging goed. 387 00:36:30,208 --> 00:36:31,458 Mag ik naar haar toe? 388 00:37:08,500 --> 00:37:09,500 Dat is ze niet. 389 00:37:11,083 --> 00:37:12,083 Pardon? 390 00:37:12,500 --> 00:37:13,958 Dat is niet Lena. 391 00:37:16,750 --> 00:37:17,916 Dat is ze niet. 392 00:37:19,250 --> 00:37:20,708 Wie… - Het is oké. 393 00:37:20,791 --> 00:37:23,250 Wie is dat? - Hé. U moet kalmeren, oké? 394 00:37:23,333 --> 00:37:25,625 Wie is dat? - Rustig, oké? 395 00:37:25,708 --> 00:37:27,833 Dat is mijn dochter niet. 396 00:37:27,916 --> 00:37:29,708 Meneer Beck. - Dat is ze niet. 397 00:37:30,833 --> 00:37:33,208 Verpleging. - Wie is dat? 398 00:37:33,291 --> 00:37:34,583 Wie? Wie is dat? 399 00:37:45,750 --> 00:37:49,458 Heb ik iets belangrijks gemist? - Hoezo? 400 00:37:50,166 --> 00:37:53,375 Als de rijksrecherche erbij betrokken raakt… Deze kant. 401 00:37:55,125 --> 00:37:57,875 Niet echt de rijksrecherche, maar ik. 402 00:37:57,958 --> 00:38:00,125 CENTRALE SPOEDEISENDE HULP 403 00:38:04,708 --> 00:38:06,500 Ken ik u niet ergens van? 404 00:38:07,750 --> 00:38:12,250 Nee. Niet dat ik weet. - Ja. Ik zag uw gezicht recentelijk. 405 00:38:14,833 --> 00:38:17,166 Misschien op mijn sollicitatie, ja. - Ja. 406 00:38:18,666 --> 00:38:21,083 U heeft een goed geheugen voor gezichten. 407 00:38:26,375 --> 00:38:29,541 Over de zaak Lena Beck, ik had… 408 00:38:30,125 --> 00:38:31,125 Ja? 409 00:38:31,166 --> 00:38:32,833 …destijds de leiding. 410 00:38:33,875 --> 00:38:38,166 Ze wordt al 13 jaar vermist. Het is mogelijk dat het slachtoffer… 411 00:38:38,250 --> 00:38:40,958 Hij gaat blijkbaar uit z'n dak, voor IC twee. 412 00:38:41,541 --> 00:38:42,541 Momentje. 413 00:38:47,250 --> 00:38:48,250 Hou op. 414 00:38:48,958 --> 00:38:49,958 Genoeg nu. 415 00:38:53,208 --> 00:38:55,041 Het is goed. Rustig maar. 416 00:38:55,125 --> 00:38:56,541 Shit. - Wie zijn dat? 417 00:38:56,625 --> 00:38:59,500 Lena Becks ouders. - U heeft de ouders ingelicht? 418 00:38:59,583 --> 00:39:02,708 Jullie kunnen hem nu loslaten. Hij zal rustig blijven. 419 00:39:02,791 --> 00:39:04,083 Oké. - Bedankt. 420 00:39:04,166 --> 00:39:05,166 Bedankt. 421 00:39:05,875 --> 00:39:06,916 Alles is in orde. 422 00:39:07,000 --> 00:39:09,583 Niets is in orde. - Matthias, alsjeblieft. 423 00:39:10,375 --> 00:39:11,500 Ze is het niet. 424 00:39:14,166 --> 00:39:16,291 'Ik breng Lena terug naar huis.' 425 00:39:17,583 --> 00:39:18,750 Jouw woorden. 426 00:39:20,833 --> 00:39:21,833 Jouw belofte. 427 00:39:42,541 --> 00:39:43,916 Opa. 428 00:39:49,375 --> 00:39:50,375 Lena. 429 00:39:53,125 --> 00:39:54,333 Lena. 430 00:39:56,625 --> 00:39:57,625 Lena. 431 00:40:07,791 --> 00:40:08,958 Ik hoor alles. 432 00:40:09,500 --> 00:40:12,500 Maar ik lig hier als een dood stuk vlees. 433 00:40:14,750 --> 00:40:15,750 Lena... 434 00:40:16,875 --> 00:40:19,750 jij weet wat hij mij heeft aangedaan. 435 00:44:00,083 --> 00:44:03,208 GEBASEERD OP DE ROMAN 'DAG EN NACHT' VAN ROMY HAUSMANN 436 00:44:07,458 --> 00:44:12,458 Ondertiteld door: Linda van der Logt-Choufoer 27297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.