All language subtitles for Ahsoka.S01E05.Part.Five.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,041 --> 00:00:04,833 Jouw nalatenschap, en die van jouw meester... 2 00:00:04,958 --> 00:00:07,541 is er een van dood en vernietiging. 3 00:00:08,250 --> 00:00:10,250 Wat voorafging: 4 00:00:15,708 --> 00:00:16,928 Stop. 5 00:00:17,916 --> 00:00:19,136 Vernietig het. 6 00:00:22,666 --> 00:00:26,250 Jij en ik hebben een gezamenlijk doel. Deze reis afleggen. 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,791 Jij om herenigd te worden met je verloren gewaande vriend... 8 00:00:29,916 --> 00:00:33,375 en ik om een groter doel te dienen. 9 00:00:34,291 --> 00:00:36,958 Kom met mij mee. Bereidwillig. 10 00:00:38,041 --> 00:00:39,458 Doe het. 11 00:00:39,583 --> 00:00:41,000 Voor Ezra. 12 00:00:46,625 --> 00:00:48,458 Niemand zal ons volgen. 13 00:00:52,541 --> 00:00:53,666 Wat kun je me vertellen? 14 00:00:53,791 --> 00:00:56,291 De vijand heeft een enorme hyperruimte-ring gebouwd. 15 00:00:56,416 --> 00:00:57,958 Laat hem niet ontsnappen. 16 00:00:58,083 --> 00:00:59,416 Schakel de hyperdrive in. 17 00:01:02,541 --> 00:01:05,083 Dat is een enorme toename aan kracht. - Ze gaan jumpen. 18 00:01:12,875 --> 00:01:16,291 Mam. Ik heb een slecht gevoel. 19 00:01:21,208 --> 00:01:22,428 Hallo, Snips. 20 00:01:26,708 --> 00:01:28,708 Ik had niet verwacht jou zo snel te zien. 21 00:01:34,458 --> 00:01:35,678 Anakin. 22 00:03:22,291 --> 00:03:23,511 Carson, contact. 23 00:03:25,333 --> 00:03:28,083 Hier is niks. Zo te zien zijn we te laat voor het feest. 24 00:03:29,583 --> 00:03:32,291 Begrepen, generaal. Ik zie hier ook niks. 25 00:03:32,416 --> 00:03:33,636 Waar is iedereen? 26 00:03:34,666 --> 00:03:36,208 Dat baart mij juist zorgen. 27 00:03:38,000 --> 00:03:40,041 Doorzoek het gebied en breng verslag uit. 28 00:03:40,833 --> 00:03:42,053 Begrepen, over. 29 00:03:43,208 --> 00:03:44,428 Mam? 30 00:03:46,041 --> 00:03:47,458 Mag ik nu naar buiten komen? 31 00:03:55,791 --> 00:03:57,011 Goed dan. 32 00:03:57,791 --> 00:03:59,791 Maar dwaal niet te ver af. 33 00:03:59,916 --> 00:04:02,458 We kennen deze planeet niet. Hou Chopper bij je. 34 00:04:02,583 --> 00:04:03,803 Kom, Chop. 35 00:04:53,625 --> 00:04:54,845 Huyang? 36 00:04:56,083 --> 00:04:58,166 Ik zei dat ze bij elkaar moesten blijven. 37 00:05:01,958 --> 00:05:03,416 Maar ze luisteren nooit. 38 00:05:07,875 --> 00:05:09,500 Ze luisteren nooit. 39 00:05:54,541 --> 00:05:55,761 Anakin. 40 00:06:00,375 --> 00:06:02,208 Je ziet er nog steeds hetzelfde uit. 41 00:06:03,916 --> 00:06:05,136 Jij ziet er oud uit. 42 00:06:07,833 --> 00:06:09,125 Dat gebeurt nou eenmaal. 43 00:06:12,666 --> 00:06:13,916 Maar wat is er gebeurd? 44 00:06:15,541 --> 00:06:17,791 Je hebt een gevecht verloren. 45 00:06:17,916 --> 00:06:19,250 Dat weet ik niet meer. 46 00:06:19,875 --> 00:06:21,095 Geloof me. 47 00:06:22,458 --> 00:06:23,678 Je hebt verloren. 48 00:06:27,375 --> 00:06:28,595 Baylan Skoll. 49 00:06:29,625 --> 00:06:31,083 Dus je weet het nog wel. 50 00:06:34,000 --> 00:06:35,220 Dat is mooi. 51 00:06:37,333 --> 00:06:38,553 Waarom? 52 00:06:39,083 --> 00:06:41,375 Omdat je dan nog steeds een kans hebt. 53 00:06:42,916 --> 00:06:44,136 Een kans? 54 00:06:46,583 --> 00:06:47,803 Om te leven. 55 00:06:51,500 --> 00:06:53,416 Vertel me wat er aan de hand is. 56 00:06:53,958 --> 00:06:56,166 Ik ben hier om jouw opleiding af te ronden. 57 00:06:59,375 --> 00:07:01,333 Daar is het een beetje laat voor. 58 00:07:05,666 --> 00:07:08,208 Je bent nooit te oud om te leren, Snips. 59 00:07:16,958 --> 00:07:18,178 Goed dan. 60 00:07:20,833 --> 00:07:23,083 Welke les is het, meester? 61 00:07:24,666 --> 00:07:25,886 Leven... 62 00:07:32,750 --> 00:07:33,970 of sterven. 63 00:07:36,250 --> 00:07:38,000 Ik ga niet tegen jou vechten. 64 00:07:41,208 --> 00:07:42,708 Dat heb ik eerder gehoord. 65 00:08:30,083 --> 00:08:31,250 Zie je al iets? 66 00:08:31,375 --> 00:08:34,458 Nee, ik vrees dat de kaart onherstelbaar beschadigd is. 67 00:08:34,583 --> 00:08:37,916 Wat hun bestemming ook was, we zullen ze niet kunnen volgen. 68 00:08:39,500 --> 00:08:43,125 Zodra we Sabine en Ahsoka hebben gevonden, kunnen we ons daar zorgen om maken. 69 00:08:43,250 --> 00:08:45,625 Tenzij het een met het ander te maken heeft. 70 00:08:45,750 --> 00:08:47,583 Denk je dat ze aan boord van dat schip waren? 71 00:08:47,708 --> 00:08:50,833 Hoe langer het duurt voor we ze gevonden hebben... 72 00:08:50,958 --> 00:08:53,375 des te ongewenster het alternatief. 73 00:08:56,541 --> 00:08:58,141 We hadden al terug moeten zijn op het HK. 74 00:08:58,166 --> 00:09:01,666 Senator Organa zegt dat ze maar bepaalde tijd voor ons kan instaan. 75 00:09:02,625 --> 00:09:05,916 We gaan nergens heen tot ik weet wat hier gebeurd is. 76 00:09:06,041 --> 00:09:08,625 Als we hier langer blijven zonder ons te melden... 77 00:09:08,750 --> 00:09:10,750 gaan mensen vragen stellen. 78 00:09:11,500 --> 00:09:12,541 Mam. 79 00:09:12,666 --> 00:09:13,875 Nu niet, Jacen. 80 00:09:14,000 --> 00:09:16,916 Dat zou wel eens in ons voordeel kunnen werken. 81 00:09:17,041 --> 00:09:18,541 Niet als we geen antwoorden hebben. 82 00:09:18,666 --> 00:09:21,083 Mam, er is iets met het water. 83 00:09:27,916 --> 00:09:29,125 Wat is er, Jacen? 84 00:09:29,250 --> 00:09:31,625 Er is daar iets. Ik voel het. 85 00:09:33,166 --> 00:09:34,386 Chopper? 86 00:09:38,541 --> 00:09:41,833 Als er iets zou zijn, dan had Chopper het wel opgemerkt. 87 00:09:41,958 --> 00:09:43,041 Nee, mam. 88 00:09:43,166 --> 00:09:46,666 Generaal, we moeten gaan bedenken wat we tegen de leiding gaan zeggen. 89 00:09:48,333 --> 00:09:52,125 Laat maar aan mij over. Daar heb ik immers een hoge rang voor. 90 00:09:52,250 --> 00:09:54,666 Mam, luister. - Doe ik. 91 00:09:54,791 --> 00:09:57,166 Nee, luister naar de golven. 92 00:09:57,583 --> 00:09:58,803 Generaal? 93 00:10:02,541 --> 00:10:03,761 Oké. 94 00:10:06,333 --> 00:10:07,666 Waar luisteren we naar? 95 00:10:08,208 --> 00:10:09,428 Hoor je het niet? 96 00:10:18,125 --> 00:10:19,791 Het geraas van de golven? 97 00:10:19,916 --> 00:10:21,250 Nee. 98 00:10:21,375 --> 00:10:22,708 De lichtzwaarden. 99 00:11:05,625 --> 00:11:07,333 Carson, stuur je squadron de lucht in. 100 00:11:07,458 --> 00:11:09,916 Op lage hoogte boven de oceaan, alles afzoeken. 101 00:11:10,041 --> 00:11:12,083 Hebben we al gedaan. - We doen het nog eens. 102 00:11:12,208 --> 00:11:15,041 Huyang, jij met mij in de Ghost. - Onmiddellijk. 103 00:11:15,166 --> 00:11:17,583 Jacen, goed gedaan. Chopper, blijf bij hem. 104 00:11:19,583 --> 00:11:21,583 Wat is er zojuist gebeurd? 105 00:11:21,708 --> 00:11:24,166 Jacen heeft gaven. 106 00:11:24,291 --> 00:11:27,208 Z'n vader, Kanan Jarrus, was een Jedi. 107 00:11:29,541 --> 00:11:31,958 Oké, we gaan eropaf. 108 00:11:32,083 --> 00:11:35,291 Lander, breng iedereen in gereedheid. We gaan weer de lucht in. 109 00:12:06,666 --> 00:12:09,041 Zo te zien heb je niet veel meer te bieden. 110 00:12:11,041 --> 00:12:12,791 Ik heb je nog niet alles geleerd. 111 00:12:51,416 --> 00:12:52,636 Kom op. 112 00:12:53,583 --> 00:12:54,803 Voorwaarts. 113 00:12:57,250 --> 00:12:58,470 Meester. 114 00:12:59,791 --> 00:13:01,011 Schiet op, Snips. 115 00:13:03,416 --> 00:13:04,636 Wacht. 116 00:13:17,333 --> 00:13:18,916 Dit zijn de Clone Wars. 117 00:13:21,458 --> 00:13:22,875 Je meent het. 118 00:13:26,458 --> 00:13:28,916 Een van onze eerste missies. Waarom zijn we hier? 119 00:13:29,041 --> 00:13:30,261 Zeg jij het maar. 120 00:13:35,125 --> 00:13:36,345 Ik snap het niet. 121 00:13:37,125 --> 00:13:38,345 Dat is jouw probleem. 122 00:13:40,125 --> 00:13:41,750 Meester, wacht. 123 00:13:51,625 --> 00:13:52,845 Je moet me bijhouden. 124 00:13:54,333 --> 00:13:55,553 En mijn opleiding dan? 125 00:13:56,291 --> 00:13:57,511 Dit is je opleiding. 126 00:15:04,125 --> 00:15:05,345 Ik ben zo terug. 127 00:15:11,375 --> 00:15:12,595 Kom, Snips. 128 00:15:14,416 --> 00:15:16,375 De strijd is nog niet afgelopen. 129 00:15:16,500 --> 00:15:18,708 Er komen nog meer Seperatisten-droïden aan. 130 00:15:41,125 --> 00:15:42,345 Is er iets? 131 00:15:46,583 --> 00:15:48,458 Er zijn er zoveel gesneuveld. 132 00:15:58,083 --> 00:16:00,291 Er is altijd een tol die je moet betalen. 133 00:16:00,541 --> 00:16:01,761 Het was mijn schuld. 134 00:16:02,500 --> 00:16:05,041 Ze volgden mijn bevelen op. Door mij zijn ze dood. 135 00:16:06,083 --> 00:16:07,303 Kom hier. 136 00:16:09,375 --> 00:16:10,958 Dit is oorlog, Ahsoka. 137 00:16:12,708 --> 00:16:15,333 Als Jedi moeten wij voorop gaan in de strijd. 138 00:16:15,458 --> 00:16:17,916 Maar dat betekent niet dat wij geen fouten maken. 139 00:16:18,541 --> 00:16:20,500 Maar onze fouten kosten levens. 140 00:16:21,166 --> 00:16:22,375 Zit jij daar niet mee? 141 00:16:22,500 --> 00:16:23,720 Natuurlijk wel. 142 00:16:27,583 --> 00:16:28,803 Dit hier... 143 00:16:30,375 --> 00:16:32,333 Dit is niet waar ik voor getraind heb. 144 00:16:33,000 --> 00:16:34,916 We moeten ons aanpassen aan de tijd. 145 00:16:36,125 --> 00:16:39,208 Toen Obi-Wan mij onderrichtte, waren we vredebewaarders. 146 00:16:40,375 --> 00:16:45,041 Maar om deze oorlog te winnen, moet ik jou leren om een soldaat te zijn. 147 00:16:51,083 --> 00:16:54,125 Is dat het enige wat ik ooit mijn Padawan zal moeten leren? 148 00:16:55,250 --> 00:16:56,470 Hoe te vechten? 149 00:16:57,833 --> 00:16:59,208 Wil je wel een Padawan? 150 00:17:01,750 --> 00:17:04,333 Lesgeven is niet zo bijzonder als je zou denken. 151 00:17:04,458 --> 00:17:06,708 Echt? Waarom zeg je dat? 152 00:17:07,708 --> 00:17:08,791 Grapje. 153 00:17:08,916 --> 00:17:09,916 Een grapje? 154 00:17:10,041 --> 00:17:11,125 Ja, een grapje. 155 00:17:11,250 --> 00:17:13,333 Hoe kun je nu grappen maken? 156 00:17:13,458 --> 00:17:14,678 Wat zou jij willen? 157 00:17:15,333 --> 00:17:16,208 Weet ik niet. 158 00:17:16,333 --> 00:17:19,791 Vertel, wat wil je? Wil je dat ik ernstiger ben? 159 00:17:19,916 --> 00:17:21,125 Liever wel. 160 00:17:21,250 --> 00:17:24,791 Luister, ik leer je hoe je moet leiden, hoe je moet overleven. 161 00:17:25,666 --> 00:17:28,000 En om dat te kunnen, moet je vechten. 162 00:17:34,708 --> 00:17:36,458 Wat als ik niet meer wil vechten? 163 00:17:40,375 --> 00:17:41,595 Dan ga je dood. 164 00:17:46,916 --> 00:17:48,136 Kom mee. 165 00:17:48,458 --> 00:17:49,750 Kom. Voorwaarts. 166 00:18:56,666 --> 00:18:59,583 Generaal, hoe vaak gaan we deze ronde nog maken? 167 00:18:59,708 --> 00:19:01,041 Er is hier niks. 168 00:19:01,166 --> 00:19:03,416 Maak het zoekgebied langs de kust groter. 169 00:19:04,000 --> 00:19:05,800 Dat gaat ten koste van onze brandstofreserves. 170 00:19:05,916 --> 00:19:09,000 Dat weet ik, Carson. Vergroot je zoekgebied. 171 00:19:09,125 --> 00:19:10,416 Begrepen, over. 172 00:19:24,125 --> 00:19:26,083 Carson heeft geen ongelijk. 173 00:19:26,958 --> 00:19:30,125 Sabine en Ahsoka lijken verdwaald en zullen hier stranden. 174 00:19:31,041 --> 00:19:34,833 Gelukkig is de Nieuwe Republiek maar een korte transmissie hier vandaan. 175 00:19:34,958 --> 00:19:39,291 Het verbaasde me dat ze uiteindelijk van gedachten zijn veranderd. 176 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Ze zijn niet van gedachten veranderd. 177 00:19:42,125 --> 00:19:43,458 Ik ben gewoon gekomen. 178 00:19:44,666 --> 00:19:45,886 Voor wat het waard was. 179 00:19:46,750 --> 00:19:50,000 Dus deze missie is ongeautoriseerd. 180 00:19:50,666 --> 00:19:53,333 Ja. Fraaie generaal ben ik. 181 00:19:54,916 --> 00:19:59,708 Misschien hadden de senatoren wel gelijk. Dat we hier op geesten jagen. 182 00:20:00,458 --> 00:20:03,708 U doet zaken op uw manier omdat u erom geeft. 183 00:20:03,833 --> 00:20:05,458 Daarom zijn mensen op u gesteld. 184 00:20:12,916 --> 00:20:14,136 Huyang, waar zijn ze? 185 00:20:15,250 --> 00:20:17,666 Je verdwijnt niet zomaar in de ijle lucht. 186 00:20:17,791 --> 00:20:20,250 Gewoonlijk niet, nee. 187 00:20:22,791 --> 00:20:24,541 Zouden ze hier kunnen zijn? 188 00:20:25,333 --> 00:20:28,083 Dat kan. Vooral met Lady Tano. 189 00:20:29,666 --> 00:20:31,041 Ja, ze is vasthoudend. 190 00:20:32,125 --> 00:20:33,375 Dat was haar meester ook. 191 00:20:34,041 --> 00:20:36,583 O ja? Hoe was hij dan? 192 00:20:41,250 --> 00:20:42,470 Intens. 193 00:20:44,708 --> 00:20:45,958 Mam? 194 00:20:46,083 --> 00:20:47,208 Ja, Jacen, wat is er? 195 00:20:47,333 --> 00:20:49,416 Chopper ziet iets richting... 196 00:20:50,541 --> 00:20:53,041 323.157. 197 00:20:53,166 --> 00:20:54,833 Begrepen, we gaan even kijken. 198 00:20:55,166 --> 00:20:57,291 Chopper zegt dat je laag moet vliegen. 199 00:20:58,416 --> 00:20:59,416 Hoe laag? 200 00:20:59,500 --> 00:21:00,720 Ze wil weten hoe laag. 201 00:21:01,625 --> 00:21:04,541 Zo laag je kunt. Toe maar, mam. Alsjeblieft. 202 00:21:05,416 --> 00:21:08,000 Goed, de droïde zei laag. 203 00:21:09,166 --> 00:21:10,386 Geweldig. 204 00:21:42,541 --> 00:21:43,875 Goed gedaan, commandant. 205 00:21:45,208 --> 00:21:48,291 Wij houden de omgeving in de gaten. Kom, we gaan. 206 00:22:17,583 --> 00:22:18,833 Ik ken deze slag niet. 207 00:22:20,791 --> 00:22:22,541 Dit was het Beleg van Mandalore. 208 00:22:23,583 --> 00:22:25,166 Onze wegen waren al gescheiden. 209 00:22:26,916 --> 00:22:28,166 Ziet er heftig uit. 210 00:22:28,291 --> 00:22:29,511 Dat was het ook. 211 00:22:31,458 --> 00:22:32,750 Je hebt het goed gedaan. 212 00:22:33,666 --> 00:22:36,416 Je bent nu een krijger, zoals ik het je geleerd heb. 213 00:22:38,416 --> 00:22:39,636 Is dat alles? 214 00:22:41,750 --> 00:22:44,375 Ahsoka, in jou zit alles wat ik ben. 215 00:22:45,833 --> 00:22:47,416 Alle kennis die ik heb. 216 00:22:48,291 --> 00:22:51,666 Zoals ik de kennis overnam van mijn meester en hij van de zijne. 217 00:22:53,583 --> 00:22:55,375 Jij maakt deel uit van een erfenis. 218 00:23:01,375 --> 00:23:04,916 Mijn deel van die erfenis is er een van dood en oorlog. 219 00:23:06,458 --> 00:23:07,791 Maar je bent zo veel meer. 220 00:23:08,916 --> 00:23:10,416 Want ik ben zo veel meer. 221 00:23:16,791 --> 00:23:18,083 Jij bent meer, Anakin. 222 00:23:19,708 --> 00:23:23,708 Machtiger en gevaarlijker dan anderen beseften. 223 00:23:27,291 --> 00:23:28,666 Gaat het hierom? 224 00:23:29,541 --> 00:23:31,291 Als ik alles ben wat jij bent... 225 00:23:31,416 --> 00:23:32,541 Je hebt niets geleerd. 226 00:23:32,666 --> 00:23:33,833 Dat moet je niet zeggen. 227 00:23:33,958 --> 00:23:35,178 Terug naar het begin. 228 00:23:38,291 --> 00:23:39,875 Ik heb je een keuze gegeven. 229 00:23:41,375 --> 00:23:42,595 Leven... 230 00:23:48,500 --> 00:23:49,720 of sterven. 231 00:23:52,541 --> 00:23:53,761 Nee. 232 00:23:55,000 --> 00:23:56,220 Fout. 233 00:24:33,958 --> 00:24:35,666 Het ontbreekt je aan overtuiging. 234 00:24:56,625 --> 00:24:57,845 Tijd om te sterven. 235 00:25:25,875 --> 00:25:27,666 Ik verkies het leven. 236 00:26:00,916 --> 00:26:02,166 Er is nog hoop voor je. 237 00:26:13,875 --> 00:26:15,095 Anakin. 238 00:28:03,458 --> 00:28:05,375 We hebben haar. 239 00:28:08,291 --> 00:28:09,511 Haal haar naar binnen. 240 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 Je bent veilig. Ik herhaal: veilig. 241 00:28:19,666 --> 00:28:20,886 Anakin. 242 00:28:23,000 --> 00:28:24,220 Anakin. 243 00:28:42,875 --> 00:28:44,833 Ze hebben haar gevonden, Chop. 244 00:29:40,125 --> 00:29:42,375 Welkom terug, Lady Tano. 245 00:29:47,541 --> 00:29:49,041 Hoelang was ik bewusteloos? 246 00:29:49,166 --> 00:29:50,386 Eén omwenteling. 247 00:29:51,125 --> 00:29:54,666 Maar je was voor altijd weggeweest als Jacen er niet was geweest. 248 00:29:56,916 --> 00:29:58,136 Is Jacen hier? 249 00:29:58,583 --> 00:30:01,708 Met z'n moeder en een squadron X-wings. 250 00:30:02,291 --> 00:30:04,583 Allemaal zonder toestemming, natuurlijk. 251 00:30:11,250 --> 00:30:12,470 En Sabine? 252 00:30:12,958 --> 00:30:15,208 Nee, die hebben we niet gevonden. 253 00:30:16,541 --> 00:30:19,000 We hopen dat jij kunt verklaren wat er gebeurd is. 254 00:30:59,041 --> 00:31:00,261 Ahsoka. 255 00:31:11,833 --> 00:31:13,583 Ik ben je dank verschuldigd. 256 00:31:13,708 --> 00:31:14,928 Ik hoorde je vechten. 257 00:31:17,458 --> 00:31:18,458 Echt waar? 258 00:31:18,541 --> 00:31:21,333 Ja, met lichtzwaarden. Tegen wie vocht je? 259 00:31:22,375 --> 00:31:23,595 Ik heb een idee. 260 00:31:24,375 --> 00:31:27,500 Huyang, waarom leid je Jacen niet rond in het schip? 261 00:31:27,625 --> 00:31:29,333 Ben ik al eens in geweest. 262 00:31:31,125 --> 00:31:32,416 Een Jedi-schip? 263 00:31:33,666 --> 00:31:36,000 Kom, dan laat ik je de trainingsruimte zien. 264 00:31:37,375 --> 00:31:40,625 Heb je een trainingsruimte in je schip? Wil je mij trainen? 265 00:31:40,750 --> 00:31:41,970 Nee. 266 00:31:42,500 --> 00:31:44,083 Kun jij een lichtzwaard maken? 267 00:31:44,208 --> 00:31:45,083 Ja. 268 00:31:45,208 --> 00:31:46,333 Wil je mij dat leren? 269 00:31:46,458 --> 00:31:47,678 Nee. 270 00:31:51,083 --> 00:31:54,083 Ik weet dat je net hersteld bent, maar ik moet het vragen. 271 00:31:55,625 --> 00:31:56,845 Waar is Sabine? 272 00:31:58,791 --> 00:32:02,375 De laatste keer dat ik haar zag, hield ze deze vast. 273 00:32:03,250 --> 00:32:04,470 En dat is belangrijk? 274 00:32:06,208 --> 00:32:08,625 Misschien heeft ze een afdruk achtergelaten. 275 00:32:08,750 --> 00:32:10,250 Zoiets als een herinnering. 276 00:32:10,375 --> 00:32:11,875 Dan weten we wat er gebeurd is. 277 00:32:13,125 --> 00:32:14,345 Dat is mogelijk. 278 00:32:28,041 --> 00:32:29,261 Stop. 279 00:32:30,000 --> 00:32:31,220 Ga bij haar weg. 280 00:32:32,333 --> 00:32:34,708 Sabine. Vernietig het. 281 00:32:43,458 --> 00:32:44,678 Achteruit. 282 00:32:45,500 --> 00:32:47,500 Maar jij bent niet zoals zij, of wel? 283 00:32:48,708 --> 00:32:49,928 Meer dan jij denkt. 284 00:32:51,625 --> 00:32:54,000 Jij en ik hebben een gezamenlijk doel. 285 00:32:55,666 --> 00:32:56,886 Deze reis afleggen. 286 00:32:57,666 --> 00:32:59,875 Kom met mij mee. Bereidwillig. 287 00:33:00,000 --> 00:33:02,833 En ik geef je m'n woord dat je niks zal overkomen. 288 00:33:03,583 --> 00:33:06,791 Sabine, je zal herenigd worden met je vriend. 289 00:33:10,250 --> 00:33:12,750 Doe het. Voor Ezra. 290 00:33:29,208 --> 00:33:30,791 Ze hebben haar meegenomen. 291 00:33:33,375 --> 00:33:34,595 Dan leeft ze nog. 292 00:33:37,375 --> 00:33:40,375 Ja. Nog wel toen ze Seatos verliet. 293 00:33:41,166 --> 00:33:42,791 We moeten achter ze aan gaan. 294 00:33:48,791 --> 00:33:50,011 Ik vrees... 295 00:33:51,541 --> 00:33:53,166 dat dat niet zo eenvoudig is. 296 00:33:56,833 --> 00:33:58,541 Generaal, we hebben een probleem. 297 00:33:59,750 --> 00:34:02,166 Wat dan? - De vloot. Die is onderweg. 298 00:34:02,708 --> 00:34:03,875 Een beetje laat. 299 00:34:04,000 --> 00:34:05,791 Ik denk niet dat ze komen helpen. 300 00:34:11,833 --> 00:34:16,041 Ik regel dit wel. Probeer jij Sabine op te sporen. 301 00:34:17,666 --> 00:34:18,886 Oké. 302 00:35:21,666 --> 00:35:22,886 Dat meen je niet. 303 00:35:23,416 --> 00:35:25,458 Zit Morgan Elsbeth in bewaring? 304 00:35:27,541 --> 00:35:28,541 Nee. 305 00:35:28,583 --> 00:35:31,208 Heb je bewijs van activiteit van Keizerlijke overlevenden... 306 00:35:31,333 --> 00:35:34,000 of van grootadmiraal Thrawns terugkeer? 307 00:35:34,125 --> 00:35:35,345 Nee. 308 00:35:35,750 --> 00:35:38,500 Dan vrees ik dat ik niets meer kan doen. 309 00:35:38,625 --> 00:35:42,666 Jij en Ahsoka Tano keren met de vloot terug naar Coruscant. 310 00:35:43,458 --> 00:35:45,166 Ik weet niet of ze dat zal doen. 311 00:35:45,791 --> 00:35:47,583 Ik weet niet of ik dat zal doen. 312 00:35:49,291 --> 00:35:52,916 Hera, de toezichtcommissie van de Senaat gaat bepalen... 313 00:35:53,041 --> 00:35:56,208 of jouw commando permanent geschorst moet worden. 314 00:35:59,166 --> 00:36:02,125 Je hebt haar getuigenis nodig om jou te helpen. 315 00:36:03,458 --> 00:36:04,678 Het spijt me. 316 00:36:09,791 --> 00:36:13,208 Ik weet niet hoe je dit bijhoudt, maar we zijn aan het verliezen. 317 00:36:19,250 --> 00:36:21,458 Ik weet hoe we Sabine moeten volgen. 318 00:36:44,666 --> 00:36:48,875 Ik weet niet of ik dit een fijn plan vind. - Ja, daar ben ik het mee eens. 319 00:36:49,833 --> 00:36:50,875 Er is geen andere manier. 320 00:36:51,000 --> 00:36:54,208 Zonder de kaart hebben we niet de juiste hyperruimte-coördinaten. 321 00:37:00,625 --> 00:37:01,958 En zij wel, denk je? 322 00:37:03,291 --> 00:37:05,541 Er is maar één manier om daar achter te komen. 323 00:38:05,833 --> 00:38:09,500 Dat daar. Ik denk dat dat een van de grotere is. 324 00:38:15,166 --> 00:38:16,386 Ja. 325 00:38:17,666 --> 00:38:18,886 Dat is genoeg. 326 00:38:21,916 --> 00:38:23,136 Wens me succes. 327 00:39:20,958 --> 00:39:23,000 Generaal, inkomend verkeer. 328 00:39:23,125 --> 00:39:26,375 Dat kan niet, Carson, want dan maken ze de school bang. 329 00:39:26,500 --> 00:39:27,833 Hoeveel tijd heeft u nodig? 330 00:39:27,958 --> 00:39:29,758 Geen idee, maar laat ze niet dichterbij komen. 331 00:39:29,875 --> 00:39:31,095 Begrepen. - Begrepen. 332 00:39:59,083 --> 00:40:02,750 Hier kapitein Teva vanaf de Adelphi basis. Identificeer uzelf. 333 00:40:02,875 --> 00:40:06,333 Kapitein Teva, wat ben jij ver van huis. 334 00:40:07,166 --> 00:40:09,916 Ik herhaal: identificeer uzelf. 335 00:40:10,041 --> 00:40:13,791 Kapitein, je weet heel goed wie wij zijn en waarom we hier zijn. 336 00:40:14,750 --> 00:40:16,958 Waar is generaal Syndulla? 337 00:40:17,083 --> 00:40:19,500 Die informatie is geheim. 338 00:40:19,625 --> 00:40:22,208 U moet uw nadering van de planeet stoppen... 339 00:40:22,333 --> 00:40:26,416 tot ik bevestigd krijg dat de generaal inderdaad haar missie heeft voltooid. 340 00:40:27,250 --> 00:40:28,470 Missie? 341 00:40:29,208 --> 00:40:32,250 De reden waarom we hier zijn, is omdat er geen missie was. 342 00:40:34,458 --> 00:40:36,541 Daar ben ik het niet mee eens. 343 00:40:37,208 --> 00:40:39,958 Luister, we staan aan dezelfde kant. 344 00:40:40,916 --> 00:40:43,708 Vertel ons wat Ahsoka Tano en generaal Syndulla van plan zijn... 345 00:40:43,833 --> 00:40:45,791 dan kunnen we misschien helpen. 346 00:40:47,375 --> 00:40:50,000 U kunt het beste afstand houden... 347 00:40:50,125 --> 00:40:53,875 tot ik kan bevestigen dat generaal Syndulla haar missie volbracht heeft. 348 00:40:54,000 --> 00:40:55,333 Bewapen de tractorstraal. 349 00:40:56,708 --> 00:40:58,958 Tractorstraal is aan het laden, kapitein. 350 00:41:00,125 --> 00:41:02,291 Ik geef je één laatste kans, kapitein Teva. 351 00:41:03,125 --> 00:41:04,833 Verklaar de aard van deze missie... 352 00:41:04,958 --> 00:41:07,166 of ik zal ervoor zorgen dat je gedegradeerd wordt... 353 00:41:07,291 --> 00:41:10,333 voor het niet gehoorzamen van een bevel van het Vlootcommando. 354 00:41:13,333 --> 00:41:16,000 Goed. Maar u gaat me niet geloven. 355 00:41:19,333 --> 00:41:21,458 Mam, gaat ze echt met hen praten? 356 00:41:22,416 --> 00:41:23,636 Dat is wel het idee. 357 00:41:29,166 --> 00:41:31,125 Het is net als de verhalen die je me vertelde. 358 00:41:31,250 --> 00:41:34,708 Hoe de walvissen Ezra en de slechteriken heel ver weg meenamen. 359 00:41:35,750 --> 00:41:37,083 Ze redden ons. 360 00:41:41,458 --> 00:41:44,000 En brengen ze nu Ahsoka naar Ezra toe? 361 00:41:44,916 --> 00:41:46,208 Dat hopen we. 362 00:42:45,458 --> 00:42:46,678 Ga erin. 363 00:42:48,416 --> 00:42:49,750 Manoeuvreer ons erin. 364 00:42:49,875 --> 00:42:53,416 Goed, maar kom eerst naar binnen. 365 00:43:31,625 --> 00:43:34,208 Weten zij waar Sabine naartoe is gebracht? 366 00:43:35,500 --> 00:43:36,791 Ik heb geen idee. 367 00:43:37,750 --> 00:43:38,541 Wat? 368 00:43:38,666 --> 00:43:39,886 Geen idee. 369 00:43:41,625 --> 00:43:43,000 We zien wel hoe het gaat. 370 00:43:43,125 --> 00:43:44,833 Het kan alle kanten op gaan. 371 00:43:46,791 --> 00:43:48,011 Weet ik. 372 00:43:49,250 --> 00:43:51,166 Maar dat is beter dan nergens heengaan. 373 00:44:07,625 --> 00:44:11,250 Klopt. De walvissen transporteren haar en haar schip. 374 00:44:11,375 --> 00:44:13,333 Tenminste, dat is het plan. 375 00:44:13,458 --> 00:44:15,416 Kapitein, ik krijg iets binnen van de Ghost. 376 00:44:15,541 --> 00:44:18,041 Kapitein Girard, hier generaal Syndulla. 377 00:44:18,166 --> 00:44:20,125 Ik zou met m'n vloot uit de weg gaan. 378 00:44:24,708 --> 00:44:27,208 Ontwijkende manoeuvres, maak hun pad vrij. 379 00:45:31,541 --> 00:45:34,083 Ahsoka, zo te zien willen ze gaan jumpen. 380 00:45:36,083 --> 00:45:38,041 Sorry dat je niet mee kunt. 381 00:45:38,166 --> 00:45:41,666 Geeft niet. Jacen is te jong om tussen stelsels te reizen. 382 00:45:43,125 --> 00:45:44,458 Hera, ik zal ze vinden. 383 00:45:46,375 --> 00:45:47,595 Dat beloof ik. 384 00:45:48,625 --> 00:45:50,166 Moge de Force met je zijn. 385 00:49:39,125 --> 00:49:41,125 Vertaling: Frank Bovelander 26796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.