Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,041 --> 00:00:04,833
Jouw nalatenschap,
en die van jouw meester...
2
00:00:04,958 --> 00:00:07,541
is er een van dood en vernietiging.
3
00:00:08,250 --> 00:00:10,250
Wat voorafging:
4
00:00:15,708 --> 00:00:16,928
Stop.
5
00:00:17,916 --> 00:00:19,136
Vernietig het.
6
00:00:22,666 --> 00:00:26,250
Jij en ik hebben een gezamenlijk doel.
Deze reis afleggen.
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,791
Jij om herenigd te worden
met je verloren gewaande vriend...
8
00:00:29,916 --> 00:00:33,375
en ik om een groter doel te dienen.
9
00:00:34,291 --> 00:00:36,958
Kom met mij mee. Bereidwillig.
10
00:00:38,041 --> 00:00:39,458
Doe het.
11
00:00:39,583 --> 00:00:41,000
Voor Ezra.
12
00:00:46,625 --> 00:00:48,458
Niemand zal ons volgen.
13
00:00:52,541 --> 00:00:53,666
Wat kun je me vertellen?
14
00:00:53,791 --> 00:00:56,291
De vijand heeft
een enorme hyperruimte-ring gebouwd.
15
00:00:56,416 --> 00:00:57,958
Laat hem niet ontsnappen.
16
00:00:58,083 --> 00:00:59,416
Schakel de hyperdrive in.
17
00:01:02,541 --> 00:01:05,083
Dat is een enorme toename aan kracht.
- Ze gaan jumpen.
18
00:01:12,875 --> 00:01:16,291
Mam. Ik heb een slecht gevoel.
19
00:01:21,208 --> 00:01:22,428
Hallo, Snips.
20
00:01:26,708 --> 00:01:28,708
Ik had niet verwacht
jou zo snel te zien.
21
00:01:34,458 --> 00:01:35,678
Anakin.
22
00:03:22,291 --> 00:03:23,511
Carson, contact.
23
00:03:25,333 --> 00:03:28,083
Hier is niks.
Zo te zien zijn we te laat voor het feest.
24
00:03:29,583 --> 00:03:32,291
Begrepen, generaal.
Ik zie hier ook niks.
25
00:03:32,416 --> 00:03:33,636
Waar is iedereen?
26
00:03:34,666 --> 00:03:36,208
Dat baart mij juist zorgen.
27
00:03:38,000 --> 00:03:40,041
Doorzoek het gebied
en breng verslag uit.
28
00:03:40,833 --> 00:03:42,053
Begrepen, over.
29
00:03:43,208 --> 00:03:44,428
Mam?
30
00:03:46,041 --> 00:03:47,458
Mag ik nu naar buiten komen?
31
00:03:55,791 --> 00:03:57,011
Goed dan.
32
00:03:57,791 --> 00:03:59,791
Maar dwaal niet te ver af.
33
00:03:59,916 --> 00:04:02,458
We kennen deze planeet niet.
Hou Chopper bij je.
34
00:04:02,583 --> 00:04:03,803
Kom, Chop.
35
00:04:53,625 --> 00:04:54,845
Huyang?
36
00:04:56,083 --> 00:04:58,166
Ik zei dat ze bij elkaar moesten blijven.
37
00:05:01,958 --> 00:05:03,416
Maar ze luisteren nooit.
38
00:05:07,875 --> 00:05:09,500
Ze luisteren nooit.
39
00:05:54,541 --> 00:05:55,761
Anakin.
40
00:06:00,375 --> 00:06:02,208
Je ziet er nog steeds hetzelfde uit.
41
00:06:03,916 --> 00:06:05,136
Jij ziet er oud uit.
42
00:06:07,833 --> 00:06:09,125
Dat gebeurt nou eenmaal.
43
00:06:12,666 --> 00:06:13,916
Maar wat is er gebeurd?
44
00:06:15,541 --> 00:06:17,791
Je hebt een gevecht verloren.
45
00:06:17,916 --> 00:06:19,250
Dat weet ik niet meer.
46
00:06:19,875 --> 00:06:21,095
Geloof me.
47
00:06:22,458 --> 00:06:23,678
Je hebt verloren.
48
00:06:27,375 --> 00:06:28,595
Baylan Skoll.
49
00:06:29,625 --> 00:06:31,083
Dus je weet het nog wel.
50
00:06:34,000 --> 00:06:35,220
Dat is mooi.
51
00:06:37,333 --> 00:06:38,553
Waarom?
52
00:06:39,083 --> 00:06:41,375
Omdat je dan nog steeds een kans hebt.
53
00:06:42,916 --> 00:06:44,136
Een kans?
54
00:06:46,583 --> 00:06:47,803
Om te leven.
55
00:06:51,500 --> 00:06:53,416
Vertel me wat er aan de hand is.
56
00:06:53,958 --> 00:06:56,166
Ik ben hier
om jouw opleiding af te ronden.
57
00:06:59,375 --> 00:07:01,333
Daar is het een beetje laat voor.
58
00:07:05,666 --> 00:07:08,208
Je bent nooit te oud om te leren, Snips.
59
00:07:16,958 --> 00:07:18,178
Goed dan.
60
00:07:20,833 --> 00:07:23,083
Welke les is het, meester?
61
00:07:24,666 --> 00:07:25,886
Leven...
62
00:07:32,750 --> 00:07:33,970
of sterven.
63
00:07:36,250 --> 00:07:38,000
Ik ga niet tegen jou vechten.
64
00:07:41,208 --> 00:07:42,708
Dat heb ik eerder gehoord.
65
00:08:30,083 --> 00:08:31,250
Zie je al iets?
66
00:08:31,375 --> 00:08:34,458
Nee, ik vrees dat de kaart
onherstelbaar beschadigd is.
67
00:08:34,583 --> 00:08:37,916
Wat hun bestemming ook was,
we zullen ze niet kunnen volgen.
68
00:08:39,500 --> 00:08:43,125
Zodra we Sabine en Ahsoka hebben gevonden,
kunnen we ons daar zorgen om maken.
69
00:08:43,250 --> 00:08:45,625
Tenzij het een
met het ander te maken heeft.
70
00:08:45,750 --> 00:08:47,583
Denk je dat ze aan boord
van dat schip waren?
71
00:08:47,708 --> 00:08:50,833
Hoe langer het duurt
voor we ze gevonden hebben...
72
00:08:50,958 --> 00:08:53,375
des te ongewenster het alternatief.
73
00:08:56,541 --> 00:08:58,141
We hadden al terug moeten zijn
op het HK.
74
00:08:58,166 --> 00:09:01,666
Senator Organa zegt dat ze
maar bepaalde tijd voor ons kan instaan.
75
00:09:02,625 --> 00:09:05,916
We gaan nergens heen
tot ik weet wat hier gebeurd is.
76
00:09:06,041 --> 00:09:08,625
Als we hier langer blijven
zonder ons te melden...
77
00:09:08,750 --> 00:09:10,750
gaan mensen vragen stellen.
78
00:09:11,500 --> 00:09:12,541
Mam.
79
00:09:12,666 --> 00:09:13,875
Nu niet, Jacen.
80
00:09:14,000 --> 00:09:16,916
Dat zou wel eens
in ons voordeel kunnen werken.
81
00:09:17,041 --> 00:09:18,541
Niet als we geen antwoorden hebben.
82
00:09:18,666 --> 00:09:21,083
Mam, er is iets met het water.
83
00:09:27,916 --> 00:09:29,125
Wat is er, Jacen?
84
00:09:29,250 --> 00:09:31,625
Er is daar iets. Ik voel het.
85
00:09:33,166 --> 00:09:34,386
Chopper?
86
00:09:38,541 --> 00:09:41,833
Als er iets zou zijn,
dan had Chopper het wel opgemerkt.
87
00:09:41,958 --> 00:09:43,041
Nee, mam.
88
00:09:43,166 --> 00:09:46,666
Generaal, we moeten gaan bedenken
wat we tegen de leiding gaan zeggen.
89
00:09:48,333 --> 00:09:52,125
Laat maar aan mij over.
Daar heb ik immers een hoge rang voor.
90
00:09:52,250 --> 00:09:54,666
Mam, luister.
- Doe ik.
91
00:09:54,791 --> 00:09:57,166
Nee, luister naar de golven.
92
00:09:57,583 --> 00:09:58,803
Generaal?
93
00:10:02,541 --> 00:10:03,761
Oké.
94
00:10:06,333 --> 00:10:07,666
Waar luisteren we naar?
95
00:10:08,208 --> 00:10:09,428
Hoor je het niet?
96
00:10:18,125 --> 00:10:19,791
Het geraas van de golven?
97
00:10:19,916 --> 00:10:21,250
Nee.
98
00:10:21,375 --> 00:10:22,708
De lichtzwaarden.
99
00:11:05,625 --> 00:11:07,333
Carson, stuur je squadron de lucht in.
100
00:11:07,458 --> 00:11:09,916
Op lage hoogte boven de oceaan,
alles afzoeken.
101
00:11:10,041 --> 00:11:12,083
Hebben we al gedaan.
- We doen het nog eens.
102
00:11:12,208 --> 00:11:15,041
Huyang, jij met mij in de Ghost.
- Onmiddellijk.
103
00:11:15,166 --> 00:11:17,583
Jacen, goed gedaan.
Chopper, blijf bij hem.
104
00:11:19,583 --> 00:11:21,583
Wat is er zojuist gebeurd?
105
00:11:21,708 --> 00:11:24,166
Jacen heeft gaven.
106
00:11:24,291 --> 00:11:27,208
Z'n vader, Kanan Jarrus, was een Jedi.
107
00:11:29,541 --> 00:11:31,958
Oké, we gaan eropaf.
108
00:11:32,083 --> 00:11:35,291
Lander, breng iedereen in gereedheid.
We gaan weer de lucht in.
109
00:12:06,666 --> 00:12:09,041
Zo te zien
heb je niet veel meer te bieden.
110
00:12:11,041 --> 00:12:12,791
Ik heb je nog niet alles geleerd.
111
00:12:51,416 --> 00:12:52,636
Kom op.
112
00:12:53,583 --> 00:12:54,803
Voorwaarts.
113
00:12:57,250 --> 00:12:58,470
Meester.
114
00:12:59,791 --> 00:13:01,011
Schiet op, Snips.
115
00:13:03,416 --> 00:13:04,636
Wacht.
116
00:13:17,333 --> 00:13:18,916
Dit zijn de Clone Wars.
117
00:13:21,458 --> 00:13:22,875
Je meent het.
118
00:13:26,458 --> 00:13:28,916
Een van onze eerste missies.
Waarom zijn we hier?
119
00:13:29,041 --> 00:13:30,261
Zeg jij het maar.
120
00:13:35,125 --> 00:13:36,345
Ik snap het niet.
121
00:13:37,125 --> 00:13:38,345
Dat is jouw probleem.
122
00:13:40,125 --> 00:13:41,750
Meester, wacht.
123
00:13:51,625 --> 00:13:52,845
Je moet me bijhouden.
124
00:13:54,333 --> 00:13:55,553
En mijn opleiding dan?
125
00:13:56,291 --> 00:13:57,511
Dit is je opleiding.
126
00:15:04,125 --> 00:15:05,345
Ik ben zo terug.
127
00:15:11,375 --> 00:15:12,595
Kom, Snips.
128
00:15:14,416 --> 00:15:16,375
De strijd is nog niet afgelopen.
129
00:15:16,500 --> 00:15:18,708
Er komen nog meer
Seperatisten-droïden aan.
130
00:15:41,125 --> 00:15:42,345
Is er iets?
131
00:15:46,583 --> 00:15:48,458
Er zijn er zoveel gesneuveld.
132
00:15:58,083 --> 00:16:00,291
Er is altijd een tol die je moet betalen.
133
00:16:00,541 --> 00:16:01,761
Het was mijn schuld.
134
00:16:02,500 --> 00:16:05,041
Ze volgden mijn bevelen op.
Door mij zijn ze dood.
135
00:16:06,083 --> 00:16:07,303
Kom hier.
136
00:16:09,375 --> 00:16:10,958
Dit is oorlog, Ahsoka.
137
00:16:12,708 --> 00:16:15,333
Als Jedi
moeten wij voorop gaan in de strijd.
138
00:16:15,458 --> 00:16:17,916
Maar dat betekent niet
dat wij geen fouten maken.
139
00:16:18,541 --> 00:16:20,500
Maar onze fouten kosten levens.
140
00:16:21,166 --> 00:16:22,375
Zit jij daar niet mee?
141
00:16:22,500 --> 00:16:23,720
Natuurlijk wel.
142
00:16:27,583 --> 00:16:28,803
Dit hier...
143
00:16:30,375 --> 00:16:32,333
Dit is niet waar ik voor getraind heb.
144
00:16:33,000 --> 00:16:34,916
We moeten ons aanpassen aan de tijd.
145
00:16:36,125 --> 00:16:39,208
Toen Obi-Wan mij onderrichtte,
waren we vredebewaarders.
146
00:16:40,375 --> 00:16:45,041
Maar om deze oorlog te winnen,
moet ik jou leren om een soldaat te zijn.
147
00:16:51,083 --> 00:16:54,125
Is dat het enige wat ik ooit
mijn Padawan zal moeten leren?
148
00:16:55,250 --> 00:16:56,470
Hoe te vechten?
149
00:16:57,833 --> 00:16:59,208
Wil je wel een Padawan?
150
00:17:01,750 --> 00:17:04,333
Lesgeven is niet zo bijzonder
als je zou denken.
151
00:17:04,458 --> 00:17:06,708
Echt? Waarom zeg je dat?
152
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
Grapje.
153
00:17:08,916 --> 00:17:09,916
Een grapje?
154
00:17:10,041 --> 00:17:11,125
Ja, een grapje.
155
00:17:11,250 --> 00:17:13,333
Hoe kun je nu grappen maken?
156
00:17:13,458 --> 00:17:14,678
Wat zou jij willen?
157
00:17:15,333 --> 00:17:16,208
Weet ik niet.
158
00:17:16,333 --> 00:17:19,791
Vertel, wat wil je?
Wil je dat ik ernstiger ben?
159
00:17:19,916 --> 00:17:21,125
Liever wel.
160
00:17:21,250 --> 00:17:24,791
Luister, ik leer je hoe je moet leiden,
hoe je moet overleven.
161
00:17:25,666 --> 00:17:28,000
En om dat te kunnen, moet je vechten.
162
00:17:34,708 --> 00:17:36,458
Wat als ik niet meer wil vechten?
163
00:17:40,375 --> 00:17:41,595
Dan ga je dood.
164
00:17:46,916 --> 00:17:48,136
Kom mee.
165
00:17:48,458 --> 00:17:49,750
Kom. Voorwaarts.
166
00:18:56,666 --> 00:18:59,583
Generaal, hoe vaak
gaan we deze ronde nog maken?
167
00:18:59,708 --> 00:19:01,041
Er is hier niks.
168
00:19:01,166 --> 00:19:03,416
Maak het zoekgebied langs de kust groter.
169
00:19:04,000 --> 00:19:05,800
Dat gaat ten koste
van onze brandstofreserves.
170
00:19:05,916 --> 00:19:09,000
Dat weet ik, Carson.
Vergroot je zoekgebied.
171
00:19:09,125 --> 00:19:10,416
Begrepen, over.
172
00:19:24,125 --> 00:19:26,083
Carson heeft geen ongelijk.
173
00:19:26,958 --> 00:19:30,125
Sabine en Ahsoka lijken verdwaald
en zullen hier stranden.
174
00:19:31,041 --> 00:19:34,833
Gelukkig is de Nieuwe Republiek
maar een korte transmissie hier vandaan.
175
00:19:34,958 --> 00:19:39,291
Het verbaasde me dat ze uiteindelijk
van gedachten zijn veranderd.
176
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Ze zijn niet van gedachten veranderd.
177
00:19:42,125 --> 00:19:43,458
Ik ben gewoon gekomen.
178
00:19:44,666 --> 00:19:45,886
Voor wat het waard was.
179
00:19:46,750 --> 00:19:50,000
Dus deze missie is ongeautoriseerd.
180
00:19:50,666 --> 00:19:53,333
Ja. Fraaie generaal ben ik.
181
00:19:54,916 --> 00:19:59,708
Misschien hadden de senatoren wel gelijk.
Dat we hier op geesten jagen.
182
00:20:00,458 --> 00:20:03,708
U doet zaken op uw manier
omdat u erom geeft.
183
00:20:03,833 --> 00:20:05,458
Daarom zijn mensen op u gesteld.
184
00:20:12,916 --> 00:20:14,136
Huyang, waar zijn ze?
185
00:20:15,250 --> 00:20:17,666
Je verdwijnt niet zomaar in de ijle lucht.
186
00:20:17,791 --> 00:20:20,250
Gewoonlijk niet, nee.
187
00:20:22,791 --> 00:20:24,541
Zouden ze hier kunnen zijn?
188
00:20:25,333 --> 00:20:28,083
Dat kan. Vooral met Lady Tano.
189
00:20:29,666 --> 00:20:31,041
Ja, ze is vasthoudend.
190
00:20:32,125 --> 00:20:33,375
Dat was haar meester ook.
191
00:20:34,041 --> 00:20:36,583
O ja? Hoe was hij dan?
192
00:20:41,250 --> 00:20:42,470
Intens.
193
00:20:44,708 --> 00:20:45,958
Mam?
194
00:20:46,083 --> 00:20:47,208
Ja, Jacen, wat is er?
195
00:20:47,333 --> 00:20:49,416
Chopper ziet iets richting...
196
00:20:50,541 --> 00:20:53,041
323.157.
197
00:20:53,166 --> 00:20:54,833
Begrepen, we gaan even kijken.
198
00:20:55,166 --> 00:20:57,291
Chopper zegt dat je laag moet vliegen.
199
00:20:58,416 --> 00:20:59,416
Hoe laag?
200
00:20:59,500 --> 00:21:00,720
Ze wil weten hoe laag.
201
00:21:01,625 --> 00:21:04,541
Zo laag je kunt.
Toe maar, mam. Alsjeblieft.
202
00:21:05,416 --> 00:21:08,000
Goed, de droïde zei laag.
203
00:21:09,166 --> 00:21:10,386
Geweldig.
204
00:21:42,541 --> 00:21:43,875
Goed gedaan, commandant.
205
00:21:45,208 --> 00:21:48,291
Wij houden de omgeving in de gaten.
Kom, we gaan.
206
00:22:17,583 --> 00:22:18,833
Ik ken deze slag niet.
207
00:22:20,791 --> 00:22:22,541
Dit was het Beleg van Mandalore.
208
00:22:23,583 --> 00:22:25,166
Onze wegen waren al gescheiden.
209
00:22:26,916 --> 00:22:28,166
Ziet er heftig uit.
210
00:22:28,291 --> 00:22:29,511
Dat was het ook.
211
00:22:31,458 --> 00:22:32,750
Je hebt het goed gedaan.
212
00:22:33,666 --> 00:22:36,416
Je bent nu een krijger,
zoals ik het je geleerd heb.
213
00:22:38,416 --> 00:22:39,636
Is dat alles?
214
00:22:41,750 --> 00:22:44,375
Ahsoka, in jou zit alles wat ik ben.
215
00:22:45,833 --> 00:22:47,416
Alle kennis die ik heb.
216
00:22:48,291 --> 00:22:51,666
Zoals ik de kennis overnam
van mijn meester en hij van de zijne.
217
00:22:53,583 --> 00:22:55,375
Jij maakt deel uit van een erfenis.
218
00:23:01,375 --> 00:23:04,916
Mijn deel van die erfenis
is er een van dood en oorlog.
219
00:23:06,458 --> 00:23:07,791
Maar je bent zo veel meer.
220
00:23:08,916 --> 00:23:10,416
Want ik ben zo veel meer.
221
00:23:16,791 --> 00:23:18,083
Jij bent meer, Anakin.
222
00:23:19,708 --> 00:23:23,708
Machtiger en gevaarlijker
dan anderen beseften.
223
00:23:27,291 --> 00:23:28,666
Gaat het hierom?
224
00:23:29,541 --> 00:23:31,291
Als ik alles ben wat jij bent...
225
00:23:31,416 --> 00:23:32,541
Je hebt niets geleerd.
226
00:23:32,666 --> 00:23:33,833
Dat moet je niet zeggen.
227
00:23:33,958 --> 00:23:35,178
Terug naar het begin.
228
00:23:38,291 --> 00:23:39,875
Ik heb je een keuze gegeven.
229
00:23:41,375 --> 00:23:42,595
Leven...
230
00:23:48,500 --> 00:23:49,720
of sterven.
231
00:23:52,541 --> 00:23:53,761
Nee.
232
00:23:55,000 --> 00:23:56,220
Fout.
233
00:24:33,958 --> 00:24:35,666
Het ontbreekt je aan overtuiging.
234
00:24:56,625 --> 00:24:57,845
Tijd om te sterven.
235
00:25:25,875 --> 00:25:27,666
Ik verkies het leven.
236
00:26:00,916 --> 00:26:02,166
Er is nog hoop voor je.
237
00:26:13,875 --> 00:26:15,095
Anakin.
238
00:28:03,458 --> 00:28:05,375
We hebben haar.
239
00:28:08,291 --> 00:28:09,511
Haal haar naar binnen.
240
00:28:09,916 --> 00:28:12,333
Je bent veilig. Ik herhaal: veilig.
241
00:28:19,666 --> 00:28:20,886
Anakin.
242
00:28:23,000 --> 00:28:24,220
Anakin.
243
00:28:42,875 --> 00:28:44,833
Ze hebben haar gevonden, Chop.
244
00:29:40,125 --> 00:29:42,375
Welkom terug, Lady Tano.
245
00:29:47,541 --> 00:29:49,041
Hoelang was ik bewusteloos?
246
00:29:49,166 --> 00:29:50,386
Eén omwenteling.
247
00:29:51,125 --> 00:29:54,666
Maar je was voor altijd weggeweest
als Jacen er niet was geweest.
248
00:29:56,916 --> 00:29:58,136
Is Jacen hier?
249
00:29:58,583 --> 00:30:01,708
Met z'n moeder en een squadron X-wings.
250
00:30:02,291 --> 00:30:04,583
Allemaal zonder toestemming, natuurlijk.
251
00:30:11,250 --> 00:30:12,470
En Sabine?
252
00:30:12,958 --> 00:30:15,208
Nee, die hebben we niet gevonden.
253
00:30:16,541 --> 00:30:19,000
We hopen dat jij kunt verklaren
wat er gebeurd is.
254
00:30:59,041 --> 00:31:00,261
Ahsoka.
255
00:31:11,833 --> 00:31:13,583
Ik ben je dank verschuldigd.
256
00:31:13,708 --> 00:31:14,928
Ik hoorde je vechten.
257
00:31:17,458 --> 00:31:18,458
Echt waar?
258
00:31:18,541 --> 00:31:21,333
Ja, met lichtzwaarden.
Tegen wie vocht je?
259
00:31:22,375 --> 00:31:23,595
Ik heb een idee.
260
00:31:24,375 --> 00:31:27,500
Huyang, waarom leid je Jacen
niet rond in het schip?
261
00:31:27,625 --> 00:31:29,333
Ben ik al eens in geweest.
262
00:31:31,125 --> 00:31:32,416
Een Jedi-schip?
263
00:31:33,666 --> 00:31:36,000
Kom, dan laat ik je
de trainingsruimte zien.
264
00:31:37,375 --> 00:31:40,625
Heb je een trainingsruimte in je schip?
Wil je mij trainen?
265
00:31:40,750 --> 00:31:41,970
Nee.
266
00:31:42,500 --> 00:31:44,083
Kun jij een lichtzwaard maken?
267
00:31:44,208 --> 00:31:45,083
Ja.
268
00:31:45,208 --> 00:31:46,333
Wil je mij dat leren?
269
00:31:46,458 --> 00:31:47,678
Nee.
270
00:31:51,083 --> 00:31:54,083
Ik weet dat je net hersteld bent,
maar ik moet het vragen.
271
00:31:55,625 --> 00:31:56,845
Waar is Sabine?
272
00:31:58,791 --> 00:32:02,375
De laatste keer dat ik haar zag,
hield ze deze vast.
273
00:32:03,250 --> 00:32:04,470
En dat is belangrijk?
274
00:32:06,208 --> 00:32:08,625
Misschien heeft ze
een afdruk achtergelaten.
275
00:32:08,750 --> 00:32:10,250
Zoiets als een herinnering.
276
00:32:10,375 --> 00:32:11,875
Dan weten we wat er gebeurd is.
277
00:32:13,125 --> 00:32:14,345
Dat is mogelijk.
278
00:32:28,041 --> 00:32:29,261
Stop.
279
00:32:30,000 --> 00:32:31,220
Ga bij haar weg.
280
00:32:32,333 --> 00:32:34,708
Sabine. Vernietig het.
281
00:32:43,458 --> 00:32:44,678
Achteruit.
282
00:32:45,500 --> 00:32:47,500
Maar jij bent niet zoals zij, of wel?
283
00:32:48,708 --> 00:32:49,928
Meer dan jij denkt.
284
00:32:51,625 --> 00:32:54,000
Jij en ik hebben een gezamenlijk doel.
285
00:32:55,666 --> 00:32:56,886
Deze reis afleggen.
286
00:32:57,666 --> 00:32:59,875
Kom met mij mee. Bereidwillig.
287
00:33:00,000 --> 00:33:02,833
En ik geef je m'n woord
dat je niks zal overkomen.
288
00:33:03,583 --> 00:33:06,791
Sabine,
je zal herenigd worden met je vriend.
289
00:33:10,250 --> 00:33:12,750
Doe het. Voor Ezra.
290
00:33:29,208 --> 00:33:30,791
Ze hebben haar meegenomen.
291
00:33:33,375 --> 00:33:34,595
Dan leeft ze nog.
292
00:33:37,375 --> 00:33:40,375
Ja. Nog wel toen ze Seatos verliet.
293
00:33:41,166 --> 00:33:42,791
We moeten achter ze aan gaan.
294
00:33:48,791 --> 00:33:50,011
Ik vrees...
295
00:33:51,541 --> 00:33:53,166
dat dat niet zo eenvoudig is.
296
00:33:56,833 --> 00:33:58,541
Generaal, we hebben een probleem.
297
00:33:59,750 --> 00:34:02,166
Wat dan?
- De vloot. Die is onderweg.
298
00:34:02,708 --> 00:34:03,875
Een beetje laat.
299
00:34:04,000 --> 00:34:05,791
Ik denk niet dat ze komen helpen.
300
00:34:11,833 --> 00:34:16,041
Ik regel dit wel.
Probeer jij Sabine op te sporen.
301
00:34:17,666 --> 00:34:18,886
Oké.
302
00:35:21,666 --> 00:35:22,886
Dat meen je niet.
303
00:35:23,416 --> 00:35:25,458
Zit Morgan Elsbeth in bewaring?
304
00:35:27,541 --> 00:35:28,541
Nee.
305
00:35:28,583 --> 00:35:31,208
Heb je bewijs van activiteit
van Keizerlijke overlevenden...
306
00:35:31,333 --> 00:35:34,000
of van grootadmiraal Thrawns terugkeer?
307
00:35:34,125 --> 00:35:35,345
Nee.
308
00:35:35,750 --> 00:35:38,500
Dan vrees ik dat ik niets meer kan doen.
309
00:35:38,625 --> 00:35:42,666
Jij en Ahsoka Tano keren met de vloot
terug naar Coruscant.
310
00:35:43,458 --> 00:35:45,166
Ik weet niet of ze dat zal doen.
311
00:35:45,791 --> 00:35:47,583
Ik weet niet of ik dat zal doen.
312
00:35:49,291 --> 00:35:52,916
Hera, de toezichtcommissie
van de Senaat gaat bepalen...
313
00:35:53,041 --> 00:35:56,208
of jouw commando
permanent geschorst moet worden.
314
00:35:59,166 --> 00:36:02,125
Je hebt haar getuigenis nodig
om jou te helpen.
315
00:36:03,458 --> 00:36:04,678
Het spijt me.
316
00:36:09,791 --> 00:36:13,208
Ik weet niet hoe je dit bijhoudt,
maar we zijn aan het verliezen.
317
00:36:19,250 --> 00:36:21,458
Ik weet hoe we Sabine moeten volgen.
318
00:36:44,666 --> 00:36:48,875
Ik weet niet of ik dit een fijn plan vind.
- Ja, daar ben ik het mee eens.
319
00:36:49,833 --> 00:36:50,875
Er is geen andere manier.
320
00:36:51,000 --> 00:36:54,208
Zonder de kaart hebben we niet
de juiste hyperruimte-coördinaten.
321
00:37:00,625 --> 00:37:01,958
En zij wel, denk je?
322
00:37:03,291 --> 00:37:05,541
Er is maar één manier
om daar achter te komen.
323
00:38:05,833 --> 00:38:09,500
Dat daar. Ik denk dat dat een
van de grotere is.
324
00:38:15,166 --> 00:38:16,386
Ja.
325
00:38:17,666 --> 00:38:18,886
Dat is genoeg.
326
00:38:21,916 --> 00:38:23,136
Wens me succes.
327
00:39:20,958 --> 00:39:23,000
Generaal, inkomend verkeer.
328
00:39:23,125 --> 00:39:26,375
Dat kan niet, Carson,
want dan maken ze de school bang.
329
00:39:26,500 --> 00:39:27,833
Hoeveel tijd heeft u nodig?
330
00:39:27,958 --> 00:39:29,758
Geen idee,
maar laat ze niet dichterbij komen.
331
00:39:29,875 --> 00:39:31,095
Begrepen.
- Begrepen.
332
00:39:59,083 --> 00:40:02,750
Hier kapitein Teva vanaf de Adelphi basis.
Identificeer uzelf.
333
00:40:02,875 --> 00:40:06,333
Kapitein Teva, wat ben jij ver van huis.
334
00:40:07,166 --> 00:40:09,916
Ik herhaal: identificeer uzelf.
335
00:40:10,041 --> 00:40:13,791
Kapitein, je weet heel goed wie wij zijn
en waarom we hier zijn.
336
00:40:14,750 --> 00:40:16,958
Waar is generaal Syndulla?
337
00:40:17,083 --> 00:40:19,500
Die informatie is geheim.
338
00:40:19,625 --> 00:40:22,208
U moet uw nadering
van de planeet stoppen...
339
00:40:22,333 --> 00:40:26,416
tot ik bevestigd krijg dat de generaal
inderdaad haar missie heeft voltooid.
340
00:40:27,250 --> 00:40:28,470
Missie?
341
00:40:29,208 --> 00:40:32,250
De reden waarom we hier zijn,
is omdat er geen missie was.
342
00:40:34,458 --> 00:40:36,541
Daar ben ik het niet mee eens.
343
00:40:37,208 --> 00:40:39,958
Luister, we staan aan dezelfde kant.
344
00:40:40,916 --> 00:40:43,708
Vertel ons wat Ahsoka Tano
en generaal Syndulla van plan zijn...
345
00:40:43,833 --> 00:40:45,791
dan kunnen we misschien helpen.
346
00:40:47,375 --> 00:40:50,000
U kunt het beste afstand houden...
347
00:40:50,125 --> 00:40:53,875
tot ik kan bevestigen dat generaal
Syndulla haar missie volbracht heeft.
348
00:40:54,000 --> 00:40:55,333
Bewapen de tractorstraal.
349
00:40:56,708 --> 00:40:58,958
Tractorstraal is aan het laden, kapitein.
350
00:41:00,125 --> 00:41:02,291
Ik geef je één laatste kans,
kapitein Teva.
351
00:41:03,125 --> 00:41:04,833
Verklaar de aard van deze missie...
352
00:41:04,958 --> 00:41:07,166
of ik zal ervoor zorgen
dat je gedegradeerd wordt...
353
00:41:07,291 --> 00:41:10,333
voor het niet gehoorzamen
van een bevel van het Vlootcommando.
354
00:41:13,333 --> 00:41:16,000
Goed. Maar u gaat me niet geloven.
355
00:41:19,333 --> 00:41:21,458
Mam, gaat ze echt met hen praten?
356
00:41:22,416 --> 00:41:23,636
Dat is wel het idee.
357
00:41:29,166 --> 00:41:31,125
Het is net als de verhalen
die je me vertelde.
358
00:41:31,250 --> 00:41:34,708
Hoe de walvissen Ezra en de slechteriken
heel ver weg meenamen.
359
00:41:35,750 --> 00:41:37,083
Ze redden ons.
360
00:41:41,458 --> 00:41:44,000
En brengen ze nu Ahsoka naar Ezra toe?
361
00:41:44,916 --> 00:41:46,208
Dat hopen we.
362
00:42:45,458 --> 00:42:46,678
Ga erin.
363
00:42:48,416 --> 00:42:49,750
Manoeuvreer ons erin.
364
00:42:49,875 --> 00:42:53,416
Goed, maar kom eerst naar binnen.
365
00:43:31,625 --> 00:43:34,208
Weten zij waar Sabine naartoe is gebracht?
366
00:43:35,500 --> 00:43:36,791
Ik heb geen idee.
367
00:43:37,750 --> 00:43:38,541
Wat?
368
00:43:38,666 --> 00:43:39,886
Geen idee.
369
00:43:41,625 --> 00:43:43,000
We zien wel hoe het gaat.
370
00:43:43,125 --> 00:43:44,833
Het kan alle kanten op gaan.
371
00:43:46,791 --> 00:43:48,011
Weet ik.
372
00:43:49,250 --> 00:43:51,166
Maar dat is beter
dan nergens heengaan.
373
00:44:07,625 --> 00:44:11,250
Klopt. De walvissen
transporteren haar en haar schip.
374
00:44:11,375 --> 00:44:13,333
Tenminste, dat is het plan.
375
00:44:13,458 --> 00:44:15,416
Kapitein,
ik krijg iets binnen van de Ghost.
376
00:44:15,541 --> 00:44:18,041
Kapitein Girard, hier generaal Syndulla.
377
00:44:18,166 --> 00:44:20,125
Ik zou met m'n vloot uit de weg gaan.
378
00:44:24,708 --> 00:44:27,208
Ontwijkende manoeuvres,
maak hun pad vrij.
379
00:45:31,541 --> 00:45:34,083
Ahsoka, zo te zien willen ze gaan jumpen.
380
00:45:36,083 --> 00:45:38,041
Sorry dat je niet mee kunt.
381
00:45:38,166 --> 00:45:41,666
Geeft niet. Jacen is te jong
om tussen stelsels te reizen.
382
00:45:43,125 --> 00:45:44,458
Hera, ik zal ze vinden.
383
00:45:46,375 --> 00:45:47,595
Dat beloof ik.
384
00:45:48,625 --> 00:45:50,166
Moge de Force met je zijn.
385
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
Vertaling: Frank Bovelander
26796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.