All language subtitles for 07. KAPETAN KLOSS - Podwojny Nelson (1968) -ruski

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:06,040 Польское телевидение представляет фильм: 2 00:00:10,440 --> 00:00:13,120 "Ставка больше, чем жизнь" 3 00:00:13,680 --> 00:00:18,280 Седьмая серия: Двойной Нельсон 4 00:00:19,520 --> 00:00:21,800 Сценарий: Анджей Збых 5 00:00:26,320 --> 00:00:28,680 Композитор: Ежи Матушкевич 6 00:00:31,520 --> 00:00:35,600 В роли лейтенанта Клосса: Станислав Микульски 7 00:00:39,040 --> 00:00:43,000 В фильме снимались: Веслава Мазуркевич, Ива Млодницка, 8 00:00:43,360 --> 00:00:45,160 Хенрик Бонк, Феликс Жуковски, 9 00:00:45,520 --> 00:00:49,080 Александр Севрук, Адам Павликовски и другие. 10 00:00:51,680 --> 00:00:53,960 Оператор: Антони Войтович 11 00:00:56,320 --> 00:00:58,960 Директор: Мечислав Вайнбергер 12 00:01:00,840 --> 00:01:03,200 Режиссер: Януш Моргенштерн 13 00:01:07,040 --> 00:01:08,960 1943 год. 14 00:01:36,120 --> 00:01:38,360 - Вы еще остаетесь, барышня Фромм? 15 00:01:38,680 --> 00:01:41,400 - Да, надо закончить список для Интендантства на завтра. 16 00:01:41,720 --> 00:01:45,400 - Ваш отец будет недоволен. - Мой отец горд, если я долго работаю. 17 00:01:45,760 --> 00:01:49,640 - Я знаю генерала давно. Я служил под его началом еще во Франции. 18 00:01:50,040 --> 00:01:52,640 - Отец часто вспоминает о вас, ГОСПОДИН ПОЛКОВНИК. 19 00:01:52,960 --> 00:01:54,520 - Пожалуйста, передайте ему привет. 20 00:01:54,840 --> 00:01:57,680 Прошу вас, не забудьте о сургучной печати на дверях кабинета. 21 00:01:58,000 --> 00:02:00,600 - Да, господин полковник. Не забуду. [хлопок двери] 22 00:02:09,080 --> 00:02:10,880 [тревожная музыка] 23 00:03:15,160 --> 00:03:17,240 - Ты три месяца в Берлине 24 00:03:17,600 --> 00:03:19,840 и еще не нашел себе занятие на вечер поинтересней? 25 00:03:20,080 --> 00:03:21,240 - Еще нет. 26 00:03:21,680 --> 00:03:24,680 Напомни мне завтра - я покажу тебе парочку веселых мест. 27 00:03:25,160 --> 00:03:27,360 - Офицер Абвера никогда не должен быть уверен в том, 28 00:03:27,640 --> 00:03:29,160 что он будет делать завтра. 29 00:03:30,080 --> 00:03:31,920 [тревожная музыка] 30 00:04:49,800 --> 00:04:52,520 - Спасибо. Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 31 00:05:09,920 --> 00:05:12,600 - Госпожа Эва Фромм? - Да, а в чем дело? 32 00:05:12,920 --> 00:05:14,240 - Вы поедете с нами. 33 00:05:47,040 --> 00:05:50,360 - Закурите? - Закурю. 34 00:05:58,920 --> 00:06:01,600 - Нам очень жаль, что приходится таким образом 35 00:06:01,920 --> 00:06:03,920 обходиться с дочкой генерала Фромма. 36 00:06:04,280 --> 00:06:07,400 Однако, не думаю, чтоб нам пришлось еще раз повторять этот сеанс. 37 00:06:07,720 --> 00:06:08,760 - Нет! 38 00:06:10,000 --> 00:06:14,800 - Вы сами видите, барышня Фромм, - это только вопрос выносливости. 39 00:06:16,080 --> 00:06:19,160 - Я... всё скажу. 40 00:06:19,640 --> 00:06:21,360 - Прошу вас, садитесь. 41 00:06:22,040 --> 00:06:24,120 Рюмка коньяку не повредит. 42 00:06:44,440 --> 00:06:46,880 - Итак, я слушаю. 43 00:06:47,320 --> 00:06:50,720 - Я... я не знаю этого мужчину. 44 00:06:52,240 --> 00:06:53,920 Он пришел три месяца назад. 45 00:06:54,800 --> 00:06:56,640 У него были деньги. 46 00:06:56,880 --> 00:06:58,480 Потом исчез. 47 00:06:59,000 --> 00:07:02,160 Я оставила сообщение в тайнике на Остбанхоф. 48 00:07:07,760 --> 00:07:10,000 - И там вы получали приказы? 49 00:07:10,640 --> 00:07:12,480 - Да. - А потом? 50 00:07:12,840 --> 00:07:16,880 - А потом... потом за портретом Фридриха Великого. 51 00:07:17,760 --> 00:07:20,200 На втором этаже, в Министерстве. 52 00:07:21,320 --> 00:07:25,160 - Там вы оставили микропленки с планами Атлантического вала? 53 00:07:26,000 --> 00:07:27,120 - Да. 54 00:07:45,840 --> 00:07:47,280 - Свет! 55 00:07:53,920 --> 00:07:55,240 - Пустой. 56 00:07:56,640 --> 00:07:58,600 Успели взять, но когда? 57 00:07:59,000 --> 00:08:02,080 - С того момента, когда ушла эта Фромм, никто здесь не проходил. 58 00:08:02,440 --> 00:08:05,280 - Фромм не лжет. Кто-то забрал микропленки. 59 00:08:05,720 --> 00:08:07,480 - Кто-то, кто работает здесь. 60 00:08:18,760 --> 00:08:22,400 - Вы прочитали показания Эвы Фромм? - Так точно! 61 00:08:23,440 --> 00:08:27,120 - Вы работали в Польше, правда? - Так точно, господин генерал! 62 00:08:28,880 --> 00:08:33,280 - В связи с делом Эвы Фромм, вы поедете в Лиско-Здруй - 63 00:08:33,800 --> 00:08:36,800 это такой маленький городок... 64 00:08:37,280 --> 00:08:41,040 Там есть также дом отдыха для немецких офицеров. 65 00:08:42,320 --> 00:08:49,880 Итак, в Лиско явился или явится агент союзников - полковник Корнель. 66 00:08:51,000 --> 00:08:53,560 Мы думаем... и даже уверены, что Корнель 67 00:08:53,840 --> 00:08:57,280 приехал на встречу со своим Берлинским агентом, 68 00:08:57,960 --> 00:09:00,520 КОТОРЫЙ должен... был, вероятнее всего, 69 00:09:00,840 --> 00:09:03,840 доставить ему планы нашего Атлантического вала. 70 00:09:04,440 --> 00:09:06,400 - А это верная информация? 71 00:09:07,480 --> 00:09:09,720 - В Лиско у нас свой человек. 72 00:09:10,240 --> 00:09:13,480 - Ликвидировать Корнеля и его людей? [генерал смеется] 73 00:09:13,880 --> 00:09:16,480 - Вы работаете в разведке,.. 74 00:09:16,840 --> 00:09:18,280 А не в Гестапо. 75 00:09:19,720 --> 00:09:23,800 Вот микропленки нашего Атлантического вала. 76 00:09:24,480 --> 00:09:25,880 - Не понимаю. 77 00:09:27,760 --> 00:09:31,840 - Естественно, эти планы не имеют ничего общего с действительностью. 78 00:09:32,160 --> 00:09:34,240 Но мы хотим, чтобы англичане думали, 79 00:09:34,560 --> 00:09:37,520 будто именно так выглядит наш Атлантический вал. 80 00:09:38,240 --> 00:09:42,440 Дезинформация - это одна из главных задач разведки, поручик Клосс. 81 00:09:42,760 --> 00:09:44,000 - Понимаю. 82 00:09:44,400 --> 00:09:49,400 - Микропленку доставит Корнелю майор... Ханна Бёзель. 83 00:09:50,360 --> 00:09:52,080 - А мое задание? 84 00:09:53,400 --> 00:09:55,160 - Поедете вместе. 85 00:09:57,680 --> 00:10:01,200 - Майор Бёзель сыграет роль английского агента, 86 00:10:01,520 --> 00:10:03,320 завербованного в Берлине. 87 00:10:03,680 --> 00:10:05,680 Представится Эвой Фромм. 88 00:10:07,680 --> 00:10:11,560 Мы знаем их пароль, таким образом, она сможет выйти на Корнеля, 89 00:10:11,920 --> 00:10:14,320 а вы свяжетесь с нашим человеком. 90 00:10:14,920 --> 00:10:17,400 Его зовут... 91 00:10:19,200 --> 00:10:20,320 Плуш. 92 00:10:22,640 --> 00:10:25,040 Но это не всё. - Слушаю. 93 00:10:26,040 --> 00:10:31,280 - Микропленки снимков, сделанных Эвой Фромм с настоящих планов, не найдены. 94 00:10:31,760 --> 00:10:33,400 Значит... 95 00:10:35,480 --> 00:10:38,000 Да... Значит, к Корнелю явится кто-то, 96 00:10:38,360 --> 00:10:42,320 кто опустошил тайник за портретом. 97 00:10:43,800 --> 00:10:47,160 Их агент работает здесь на нашей территории. 98 00:10:47,560 --> 00:10:50,440 Надо его ликвидировать любой ценой! 99 00:10:52,240 --> 00:10:57,920 А Корнель... должен вернуться в Англию с фальшивыми планами. 100 00:10:59,920 --> 00:11:03,160 Впрочем, детали вы обговорите с барышней Бёзель. 101 00:11:03,520 --> 00:11:04,720 [шум поезда] 102 00:11:26,160 --> 00:11:28,600 - Хорошо, что ты такой интересный. 103 00:11:28,920 --> 00:11:30,920 Это помогает в трудных заданиях. 104 00:11:31,760 --> 00:11:33,240 - Любишь риск? 105 00:11:34,560 --> 00:11:37,200 - Риск? Смешной вопрос! 106 00:11:38,080 --> 00:11:39,880 Захватывающая игра! 107 00:11:40,520 --> 00:11:42,320 Кроме того... - Что? 108 00:11:43,120 --> 00:11:47,080 - Сознание,.. что не многие мужчины на фронте 109 00:11:47,400 --> 00:11:48,720 так полезны Германии, как я! 110 00:11:49,040 --> 00:11:52,000 - Соревнование с мужчинами? - Может. 111 00:11:53,040 --> 00:11:55,320 Охотно сыграла бы с тобой. 112 00:11:55,720 --> 00:11:58,800 - Но мы играем по одну и ту же сторону. 113 00:12:01,280 --> 00:12:04,120 Давно работаешь? - В разведке? 114 00:12:04,880 --> 00:12:06,520 Ты любопытный. 115 00:12:07,480 --> 00:12:09,080 Но могу сказать. 116 00:12:09,560 --> 00:12:12,000 С 38-го года. 117 00:12:12,960 --> 00:12:15,480 Я немка... из Аргентины. 118 00:12:15,800 --> 00:12:20,040 Знаю испанского, английского... - Помогает. - Да. 119 00:12:21,160 --> 00:12:25,160 Предупреждаю, у меня большие способности к языкам. 120 00:12:25,480 --> 00:12:27,200 Знаю даже польский. 121 00:12:28,440 --> 00:12:29,760 [поезд останавливается] 122 00:12:30,080 --> 00:12:34,040 Что это за станция? - Не знаю, пойду посмотрю. 123 00:13:00,840 --> 00:13:02,720 [гудок поезда] 124 00:13:03,000 --> 00:13:06,240 - Я еду в Лиско. Увидимся через два дня. 125 00:13:23,760 --> 00:13:26,160 - Поляки, видно, вежливый народ. 126 00:13:27,120 --> 00:13:28,960 Достаточно спрыгнуть на перрон, 127 00:13:29,280 --> 00:13:32,080 тут же появляется некто и дает прикурить немецкому офицеру! 128 00:13:32,400 --> 00:13:33,960 - Наверное, тоже немец. 129 00:13:35,160 --> 00:13:37,520 А ты наблюдательна. - Да. 130 00:13:38,680 --> 00:13:39,800 А теперь серьезно. 131 00:13:40,240 --> 00:13:44,400 В Лиско мы не знакомы. Оба едем в дом отдыха. 132 00:13:45,120 --> 00:13:47,480 Всей акцией руковожу я. 133 00:13:49,320 --> 00:13:52,400 - Так точно! - И еще одно... 134 00:13:52,960 --> 00:13:55,520 Помни, меня зовут Эва Фромм. 135 00:13:56,080 --> 00:13:59,280 Любая ошибка может нам дорого стоить. 136 00:14:17,280 --> 00:14:20,360 - Железнодорожники в Берлине неправильно меня информировали, 137 00:14:20,640 --> 00:14:22,600 поэтому мне пришлось сделать пересадку. 138 00:14:22,840 --> 00:14:26,920 Янек: - Вы тоже едете в Лиско? - Да. Мой первый отдых с начала войны. 139 00:14:30,000 --> 00:14:33,480 Мне кажется, что я вас уже где-то видел. Вы случайно... 140 00:14:34,000 --> 00:14:36,480 не работаете на Фридрихштрассе? 141 00:14:39,120 --> 00:14:41,880 - А я как раз там часто бываю! 142 00:14:43,200 --> 00:14:44,920 Но позвольте представиться - 143 00:14:45,320 --> 00:14:48,320 оберсоветник Гепхарт из Министерства Пропаганды. 144 00:14:48,640 --> 00:14:49,960 - Лейтенант Клосс. 145 00:14:50,240 --> 00:14:52,080 - Мне очень приятно. Выпьем? 146 00:14:52,400 --> 00:14:53,520 Мартель! 147 00:14:53,840 --> 00:14:57,080 В Лиско ничего лучшего не найдешь - ужасная дыра! 148 00:14:57,400 --> 00:14:59,240 Я был там во время войны... 149 00:14:59,600 --> 00:15:01,920 Красив только наш дом отдыха. 150 00:15:02,280 --> 00:15:04,320 Когда-то там был польский санаторий. 151 00:15:04,720 --> 00:15:08,680 Вот, пожалуй, единственная польза от этого генерального губернаторства. 152 00:15:08,920 --> 00:15:10,000 Прошу. 153 00:15:25,760 --> 00:15:28,040 [шум машины] 154 00:15:30,200 --> 00:15:32,520 - МОГУ предложить вам доехать на машине. 155 00:15:32,760 --> 00:15:35,760 Мой приятель - местный начальник, прислал машину. Прошу! 156 00:15:36,000 --> 00:15:37,200 - С удовольствием! 157 00:15:44,240 --> 00:15:47,760 - [смеется] Люблю водить машину! 158 00:15:50,080 --> 00:15:53,400 Это моя страсть! Самая большая страсть! 159 00:16:01,480 --> 00:16:03,280 [пение птиц] 160 00:16:15,640 --> 00:16:18,480 [стук в дверь] - Войдите. 161 00:16:22,280 --> 00:16:26,000 А, это ты! - Я хотел посмотреть, как ты устроилась. 162 00:16:28,560 --> 00:16:29,840 - Мило. 163 00:16:30,760 --> 00:16:34,080 Но помни о том, что мы не можем слишком часто встречаться. 164 00:16:34,400 --> 00:16:36,280 - Ты не хочешь видеться со мной? 165 00:16:36,600 --> 00:16:38,960 - Только когда это необходимо. 166 00:16:42,960 --> 00:16:48,000 - Я предпочел бы чаще. - Это что, объяснение? 167 00:16:52,480 --> 00:16:56,640 - Когда ты туда пойдешь? - Как можно скорее. 168 00:16:57,240 --> 00:17:00,280 Надо быть там раньше, чем этот Третий. 169 00:17:01,240 --> 00:17:05,360 Если их настоящий агент из Берлина доберется туда до меня... 170 00:17:05,680 --> 00:17:08,560 - Он уже может быть здесь. - Я это учла. 171 00:17:09,600 --> 00:17:11,040 Он знает пароль. 172 00:17:11,680 --> 00:17:14,920 И, наверное, уже знает об аресте Эвы Фромм. 173 00:17:16,240 --> 00:17:17,640 Справлюсь. 174 00:17:19,600 --> 00:17:21,960 А ты свяжись с Плушем. 175 00:17:24,360 --> 00:17:27,160 Теперь иди - мне надо переодеться. 176 00:17:37,760 --> 00:17:39,560 [тревожная музыка] 177 00:18:25,280 --> 00:18:27,840 - Добрый день. - Добрый день. 178 00:18:30,160 --> 00:18:31,800 - Я от Йозефа. 179 00:18:32,120 --> 00:18:34,760 Могу предложить "Гейзер Марвитан". 180 00:18:35,040 --> 00:18:38,080 Мы покупаем только папиросную бумагу "Люкс". 181 00:18:38,560 --> 00:18:40,600 Пожалуйста, проходите. 182 00:18:49,080 --> 00:18:52,200 Ты приехала из Берлина, да? - Да. 183 00:18:52,800 --> 00:18:55,600 - Сегодня доложу Корнелю, а завтра тебе скажу. 184 00:18:56,200 --> 00:18:57,320 Садись. 185 00:18:58,320 --> 00:19:01,280 Выпьешь чаю? - Охотно. 186 00:19:07,040 --> 00:19:09,880 [тревожная музыка] 187 00:19:30,080 --> 00:19:32,160 - Добрый день. - Добрый день. 188 00:19:32,400 --> 00:19:36,680 Возвращаетесь с прогулки? - Да, мне нравятся эти польские городишки. 189 00:19:37,040 --> 00:19:40,360 Знаете, здесь человек чувствует себя так, как нигде в Германии! 190 00:19:40,720 --> 00:19:43,840 - Свобода и власть. - Да... 191 00:19:54,360 --> 00:19:57,480 - Кофе, господин лейтенант? А может, что-нибудь покрепче? 192 00:19:57,800 --> 00:20:00,440 - Кофе. Вас зовут Плуш, правда? - Да. 193 00:20:01,840 --> 00:20:04,440 - Я от Курта из Берлина. 194 00:20:06,280 --> 00:20:09,760 - Здесь нам нельзя говорить. Сейчас я подам кофе. 195 00:20:10,080 --> 00:20:12,440 ХОРОШО, что вы приехали - Корнель уже здесь. 196 00:20:12,760 --> 00:20:16,560 Я опасаюсь, как бы чего-нибудь... не догадались обо мне. 197 00:20:16,960 --> 00:20:20,360 Завтра в восемь на старой пристани. Вы знаете, где это? - Найду. 198 00:20:28,240 --> 00:20:29,640 - Садись. 199 00:20:32,960 --> 00:20:36,040 - Как у тебя дела? - Всё в порядке. 200 00:20:36,640 --> 00:20:40,440 Пароль, который Лангеру сообщил Плуш - правильный. 201 00:20:41,240 --> 00:20:43,120 Меня приняли, как свою. 202 00:20:43,720 --> 00:20:45,560 И свяжут с Корнелем. 203 00:20:45,880 --> 00:20:49,200 - Ты думаешь, тот еще не явился? - Наверное, нет. 204 00:20:49,600 --> 00:20:51,880 Надо установить, кто это... 205 00:20:53,000 --> 00:20:56,360 и ликвидировать его прежде, чем он доберется до Корнеля. 206 00:20:57,320 --> 00:20:58,760 А ты что скажешь? 207 00:20:59,160 --> 00:21:02,160 - Я договорился с этим Плушем. - Где и когда? 208 00:21:02,480 --> 00:21:04,880 Завтра в восемь, на старой пристани. 209 00:21:06,240 --> 00:21:08,440 - Это всё, что ты можешь сказать? 210 00:21:09,160 --> 00:21:10,320 - Да. 211 00:21:13,200 --> 00:21:15,680 - Ты недооцениваешь меня, Ганс. 212 00:21:17,760 --> 00:21:19,640 У меня большой опыт. 213 00:21:21,000 --> 00:21:23,640 Почему ты за мной следишь, почему ты ходил за мной? 214 00:21:23,880 --> 00:21:25,400 - Я боюсь за тебя. 215 00:21:25,680 --> 00:21:28,720 Если они что-нибудь узнают, то тебя могут ликвидировать. 216 00:21:28,960 --> 00:21:30,720 - Не будь сентиментален. 217 00:21:31,600 --> 00:21:32,880 И помни: 218 00:21:33,200 --> 00:21:36,600 я не люблю, если что-то делается без моего приказа. 219 00:21:37,320 --> 00:21:40,880 Даже в личных вопросах решать буду Я. 220 00:21:41,360 --> 00:21:42,760 [стук в дверь] 221 00:21:45,840 --> 00:21:49,760 Спрячься в ванную - не хочу, чтобы тебя видели у меня. 222 00:22:02,040 --> 00:22:06,240 - Добрый день. Вы обещали выпить со мной по рюмочке. 223 00:22:06,600 --> 00:22:08,480 - Обещала и сейчас буду готова. 224 00:22:08,840 --> 00:22:11,360 Подождите меня в баре, хорошо? - Жду. 225 00:22:16,600 --> 00:22:20,000 - Девочка моя, я уже сообщила Корнелю. 226 00:22:21,440 --> 00:22:23,320 Теперь слушай внимательно... 227 00:22:23,640 --> 00:22:26,640 Или нет - дай мне ту карту, которая лежит на письменном столе 228 00:22:26,960 --> 00:22:28,680 среди книг, с левой стороны. 229 00:22:30,120 --> 00:22:32,120 Вон там, слева. 230 00:22:41,520 --> 00:22:44,920 Вот тут дом лесника, на шестом километре. 231 00:22:45,480 --> 00:22:48,640 Очень хорошее место и безопасное. 232 00:22:49,080 --> 00:22:51,320 Корнель очень обрадуется. 233 00:22:52,320 --> 00:22:55,320 Но, девочка, будь осторожна. 234 00:22:55,880 --> 00:23:00,480 Я знаю, это очень тяжело - всё время среди немцев, всё время среди чужих. 235 00:23:01,000 --> 00:23:05,080 Но это - великая задача! В самом деле, великая задача! 236 00:23:06,080 --> 00:23:08,320 [шум поезда] 237 00:23:13,560 --> 00:23:16,040 - У меня осложнения. 238 00:23:20,600 --> 00:23:22,400 - Что тебе известно? 239 00:23:23,080 --> 00:23:25,520 - На Корнеля можно выйти только через Центр. 240 00:23:25,800 --> 00:23:28,160 На это нужно пару... дней. 241 00:23:28,480 --> 00:23:30,920 - Это плохо. Положение опасное. 242 00:23:31,240 --> 00:23:34,520 Корнель раскрыт. Его связь в городе - тоже. 243 00:23:35,640 --> 00:23:38,760 Эта Бёзель может добраться до него сегодня или завтра. 244 00:23:39,560 --> 00:23:42,520 - Что собираешься делать? - Не знаю. 245 00:23:42,920 --> 00:23:48,080 Не знаю еще, как предостеречь Корнеля насчет Плуша и мнимой Эвы Фромм. 246 00:23:48,840 --> 00:23:53,280 Потребуй от Центра новой связи, и еще одно... 247 00:23:53,720 --> 00:23:57,640 Постарайся узнать, кто такой оберсоветник Гепхарт. 248 00:24:08,160 --> 00:24:11,040 На сей раз Она за мной следила. 249 00:24:19,040 --> 00:24:21,560 [собака лает, сверчок стрекочет] 250 00:25:04,680 --> 00:25:07,080 [хруст ветки, шаги] 251 00:25:22,840 --> 00:25:25,040 - Генерал выражает вам благодарность. 252 00:25:25,360 --> 00:25:27,320 Ваша информация оказалась точной. 253 00:25:27,600 --> 00:25:29,800 Вы оказали Германии большие услуги. 254 00:25:30,120 --> 00:25:31,720 - Мы зас... [автоматная очередь] 255 00:25:34,040 --> 00:25:36,680 [тревожная музыка] 256 00:26:51,800 --> 00:26:53,200 - Ты здесь? 257 00:26:54,920 --> 00:26:56,920 - Какой ты нервный, Ганс! 258 00:26:59,040 --> 00:27:00,920 Что сообщил Плуш? 259 00:27:01,320 --> 00:27:03,280 - Плуш ничего не сообщил. 260 00:27:03,680 --> 00:27:06,600 Плуш... убит. - Что? 261 00:27:07,800 --> 00:27:09,120 Как это случилось? 262 00:27:09,480 --> 00:27:12,560 - В тот момент, когда он ко мне подходил, кто-то выстрелил сзади. 263 00:27:12,880 --> 00:27:15,000 У меня не было никаких шансов схватить его. 264 00:27:15,320 --> 00:27:18,880 - Чудесно... И это говорит офицер Абвера! 265 00:27:21,520 --> 00:27:24,800 - Кому ты говорил о встрече с Плушем? - Тебе. 266 00:27:25,280 --> 00:27:27,120 - И больше никому? 267 00:27:29,080 --> 00:27:30,680 - Не доверяешь мне? 268 00:27:31,520 --> 00:27:33,320 - Я никому не доверяю. 269 00:27:39,040 --> 00:27:41,880 Я слишком давно на этой работе. 270 00:27:42,200 --> 00:27:45,760 - Это мог быть только тот, Третий - их агент из Берлина. 271 00:27:47,320 --> 00:27:51,400 Убери это. Не люблю, когда женщина играет оружием. 272 00:27:51,720 --> 00:27:54,080 - Немецким женщинам это к лицу! 273 00:27:56,680 --> 00:28:00,360 Может, ты мне скажешь, что ты делал на вокзале? 274 00:28:05,560 --> 00:28:09,320 - ПРОСТО… я люблю вокзалы в маленьких городках. 275 00:28:13,040 --> 00:28:16,760 - И пожилых мужчин, дающих прикурить, да? 276 00:28:21,520 --> 00:28:24,080 - Когда у тебя встреча с Корнелем? 277 00:28:27,120 --> 00:28:29,440 - Узнаешь, когда потребуется. 278 00:28:29,720 --> 00:28:30,840 [стук в дверь] 279 00:28:31,200 --> 00:28:32,640 - А ну-ка, спрячься! 280 00:28:36,840 --> 00:28:38,240 Войдите! 281 00:28:42,920 --> 00:28:44,840 - Хайль Гитлер! 282 00:28:48,200 --> 00:28:51,040 Ну что, Клосс? Ты удивлен? 283 00:28:51,400 --> 00:28:54,280 - Ты приехал меня заменить? - Ну, не радуйся, я приехал на отдых. 284 00:28:54,560 --> 00:28:57,520 - На такой, как мой? - Не будь слишком любопытен. 285 00:28:57,880 --> 00:29:00,560 Слушай, ты не видел Ханну? Я не застал ее в номере. 286 00:29:00,880 --> 00:29:02,320 - Я здесь! 287 00:29:06,000 --> 00:29:08,840 - Я вижу, вы действительно отдыхаете. 288 00:29:09,120 --> 00:29:11,680 Ганс, извини, мне надо поговорить с жанной. 289 00:29:17,560 --> 00:29:20,120 [тревожная музыка] 290 00:29:25,600 --> 00:29:27,880 [пение птиц] 291 00:29:36,080 --> 00:29:38,280 [тревожная музыка] 292 00:29:51,600 --> 00:29:55,000 [тревожная музыка] 293 00:31:08,200 --> 00:31:10,680 [музыка танго] 294 00:31:21,160 --> 00:31:24,600 - Любишь прогулки в одиночестве? Я тоже. 295 00:31:24,880 --> 00:31:28,480 Жаль, что ты меня не взял. - Жалко. 296 00:31:30,200 --> 00:31:31,720 - О чем ты думаешь? 297 00:31:32,040 --> 00:31:34,960 - О том же самом - что ты мне не доверяешь. 298 00:31:36,720 --> 00:31:39,040 - Не будем больше об этом. 299 00:31:39,720 --> 00:31:42,400 Ты мне нравишься. - Как партнер? 300 00:31:42,760 --> 00:31:44,720 - Может, как противник? 301 00:31:45,880 --> 00:31:49,920 - Тебе не приходило в голову, что я только выполняю приказы Лангера? 302 00:31:50,240 --> 00:31:53,960 - Ты хочешь дать понять мне, что Лангер мне не доверяет? 303 00:31:55,720 --> 00:31:58,840 Я просила, не будем больше говорить о работе. 304 00:31:59,240 --> 00:32:03,320 Пусть тебе кажется, что мы действительно в отпуске. 305 00:32:04,000 --> 00:32:07,400 Такая чудесная ночь... - И чудесная девушка... 306 00:32:07,760 --> 00:32:09,720 - Спасибо, Ганс! [Янек смеется] 307 00:32:10,080 --> 00:32:11,600 - Есть также этот Третий... 308 00:32:11,920 --> 00:32:14,520 - Слушаю? - Три раза коньяк. 309 00:32:17,480 --> 00:32:19,640 - Я хотел бы знать, кто он. 310 00:32:21,440 --> 00:32:24,560 - Может быть, это ты? - Ты с ума сошла. 311 00:32:24,880 --> 00:32:27,160 - Может быть, оберсоветник Гепхарт? 312 00:32:27,480 --> 00:32:31,040 А, может, кто-то, кого мы еще не знаем? 313 00:32:33,520 --> 00:32:35,440 Но я узнаю. 314 00:32:37,080 --> 00:32:38,880 [конец танца] 315 00:32:43,960 --> 00:32:46,400 - Ну, мои дорогие, выпьем! 316 00:32:46,760 --> 00:32:49,840 Генерал верит, что вы как следует выполните свое задание 317 00:32:50,120 --> 00:32:52,080 и найдете этого парня из Берлина. 318 00:32:52,400 --> 00:32:53,520 - Найдем. 319 00:32:53,880 --> 00:32:56,000 [веселая танцевальная музыка] 320 00:33:11,360 --> 00:33:15,240 - Можно, господин оберсоветник? - А, прошу, пожалуйста! 321 00:33:15,560 --> 00:33:16,760 - Закурите? 322 00:33:17,160 --> 00:33:19,360 - Спасибо, я курю только сигары. 323 00:33:19,680 --> 00:33:22,440 - Но другие привычки у нас общие. 324 00:33:23,000 --> 00:33:25,080 - Да? А именно? 325 00:33:25,400 --> 00:33:28,600 - Мы оба любим долгие прогулки по лесу в одиночестве. 326 00:33:28,920 --> 00:33:31,120 - Не понимаю, о чем речь? - Ни о чем. 327 00:33:31,880 --> 00:33:35,160 Простите, мне к сожалению надо вернуться к моей компании. 328 00:33:35,520 --> 00:33:36,880 - Пожалуйста. 329 00:33:51,440 --> 00:33:55,600 - Ганс! Ну, выпей, как следует! Сегодня ты можешь себе это позволить! 330 00:33:55,920 --> 00:33:57,960 - Ганс не будет пить, он будет танцевать! 331 00:34:16,000 --> 00:34:19,280 - Когда ты идешь к Корнелю? - Опять ты о том же. 332 00:34:19,560 --> 00:34:21,080 - Я боюсь за тебя. 333 00:34:21,400 --> 00:34:22,960 - Поцелуй меня, Ганс! 334 00:34:23,320 --> 00:34:26,560 А то, может, мне больше никогда этого не захочется. 335 00:34:27,320 --> 00:34:29,600 [говор людей, пение птиц] 336 00:34:41,880 --> 00:34:43,960 - Добрый день. - Добрый день. 337 00:34:44,200 --> 00:34:46,280 - На прогулку? - Можно и так назвать. 338 00:34:46,600 --> 00:34:49,720 - А я только на машине люблю ездить, а вы? 339 00:34:50,080 --> 00:34:52,280 - Как-нибудь воспользуюсь! - Пожалуйста. 340 00:34:52,600 --> 00:34:53,760 - Спасибо. 341 00:35:03,200 --> 00:35:05,320 [тревожная музыка] 342 00:37:28,920 --> 00:37:30,760 - Я тебя ждала. 343 00:37:33,080 --> 00:37:35,160 - Я хотел бы с тобой поговорить. 344 00:37:39,560 --> 00:37:42,960 - Займитесь им. - Давай! 345 00:37:51,160 --> 00:37:52,920 [пение птиц] 346 00:38:14,840 --> 00:38:17,040 - Пригодилось бы немного соли. 347 00:38:17,400 --> 00:38:20,080 - Ну так, сбегай на кухню, на столе лежит. 348 00:38:20,840 --> 00:38:23,720 - Да там Корнель с этой девахой - не хочу мешать. 349 00:38:24,440 --> 00:38:28,000 - Не знаешь, когда Корнель улетает? - Тише, не при фрице! 350 00:38:28,440 --> 00:38:31,120 - Ему уже не долго жить осталось! 351 00:38:34,840 --> 00:38:38,440 - Послушайте, я должен поговорить с полковником Корнелем! 352 00:38:42,200 --> 00:38:43,680 - [кричит] Вацек! 353 00:39:06,480 --> 00:39:08,600 - Корнель велел его ликвидировать. 354 00:39:17,600 --> 00:39:21,080 - Вставай! - Ребята, поймите... 355 00:39:21,680 --> 00:39:25,160 Эта женщина - немецкий шпион. - Ладно-ладно, вставай! 356 00:39:27,040 --> 00:39:28,880 [удар, вскрик] 357 00:39:30,960 --> 00:39:33,040 Янек: Не двигаться! Руки вверх! 358 00:39:33,760 --> 00:39:34,880 Повернись! 359 00:39:58,200 --> 00:40:00,000 [угрожающая музыка] 360 00:40:11,440 --> 00:40:15,040 К сожалению, придется тебе еще раз приложить! 361 00:40:35,360 --> 00:40:38,040 [угрожающая музыка] 362 00:40:43,480 --> 00:40:45,400 [Выстрел] 363 00:41:11,880 --> 00:41:14,760 - Ты раскрыт и должен исчезнуть. 364 00:41:15,080 --> 00:41:18,400 Ведь она пошлет донесение Лангеру или уже послала. 365 00:41:18,760 --> 00:41:21,280 - Хочу еще попробовать сыграть. 366 00:41:21,920 --> 00:41:24,160 - У меня есть для тебя связь с Корнелем. 367 00:41:24,480 --> 00:41:26,560 - Слишком поздно. Корнель был нужен вчера. 368 00:41:26,920 --> 00:41:29,680 Ханна Бёзель расшифровала все его СВЯЗИ. 369 00:41:30,440 --> 00:41:32,360 - Так что ты собираешься делать? 370 00:41:35,040 --> 00:41:36,360 - Рискнуть. 371 00:41:39,320 --> 00:41:42,000 В этом деле еще много неясностей. 372 00:41:42,360 --> 00:41:46,120 Если я ее ликвидирую раньше, чем она пошлет донесение, - у меня будет шанс. 373 00:41:46,560 --> 00:41:48,000 - Там же Больт. - Есть. 374 00:41:48,440 --> 00:41:49,400 - Ну? 375 00:41:49,760 --> 00:41:51,960 - Видишь ли, мне кажется, что Ханна Бёзель... 376 00:41:52,280 --> 00:41:55,280 любит самую важную информацию оставлять для себя. 377 00:41:57,320 --> 00:41:59,640 Это, наверное, всё. - Не совсем... 378 00:42:00,040 --> 00:42:03,520 У меня есть для тебя кое-какая информация об этом оберсоветнике, 379 00:42:03,760 --> 00:42:05,480 если она тебя еще интересует. 380 00:42:08,600 --> 00:42:09,960 - Интересует... 381 00:42:11,760 --> 00:42:12,880 Говори. 382 00:42:24,280 --> 00:42:25,560 Больт: - Клосс! 383 00:42:32,520 --> 00:42:34,360 Выпьешь со мной, а? 384 00:42:35,160 --> 00:42:36,440 - Выпью. 385 00:42:41,320 --> 00:42:44,520 - Ты провел приятную ночь, правда? - Может быть. 386 00:42:45,560 --> 00:42:49,720 - Не смущайся, ты можешь гордиться - майор Ханна Бёзель... 387 00:42:50,840 --> 00:42:53,320 ,.. это тебе не рядовая победа! - Она у себя? 388 00:42:53,640 --> 00:42:55,200 - Кажется да, недавно вернулась. 389 00:42:55,440 --> 00:42:57,920 - Ханна говорила сегодня с Корнелем. - Ах, Корнель... 390 00:42:58,200 --> 00:43:01,440 Корнель отвезет англичанам нашу легенду об Атлантическом вале. 391 00:43:01,840 --> 00:43:04,360 Самое важное... - это узнать, 392 00:43:04,680 --> 00:43:08,000 кто забрал из-под портрета микропленки с настоящими планами. 393 00:43:08,320 --> 00:43:11,760 - А я догадываюсь. - Догадываешься? Говори. 394 00:43:12,240 --> 00:43:14,120 - Подожди до вечера. 395 00:43:17,520 --> 00:43:18,640 [стук в дверь] 396 00:43:19,120 --> 00:43:20,720 - Войдите! 397 00:43:26,920 --> 00:43:28,040 Больт? 398 00:43:28,320 --> 00:43:31,760 Хорошо, что пришел. Я хочу с тобой поговорить. 399 00:43:37,280 --> 00:43:39,200 [угрожающая музыка] 400 00:43:42,000 --> 00:43:43,600 Ты? - Как видишь. 401 00:43:43,880 --> 00:43:45,200 - Оставь это! 402 00:43:52,440 --> 00:43:54,160 А теперь послушай. 403 00:43:54,520 --> 00:43:56,160 Мы выйдем отсюда вместе. 404 00:43:56,520 --> 00:43:57,840 Внизу в холле сидит Больт. 405 00:43:58,120 --> 00:44:01,040 Если выдашь себя хоть одним словом, - стреляю! 406 00:44:01,360 --> 00:44:04,120 - Что ты хочешь сделать? - Увидишь. Пошли! 407 00:44:10,560 --> 00:44:14,520 А, заодно, объяснишь мне, почему ты хотела меня ликвидировать. 408 00:44:20,160 --> 00:44:23,080 - Вы на прогулку? - На прогулку. 409 00:44:34,760 --> 00:44:36,480 [пение птиц] 410 00:44:42,880 --> 00:44:45,240 - Куда ты меня ведешь? - Увидишь. 411 00:44:45,600 --> 00:44:47,520 И не советую бежать - застрелю! 412 00:44:47,840 --> 00:44:50,800 - Не бойся, от тебя не сбегу. 413 00:44:51,400 --> 00:44:53,080 - Ты красиво всё разыграла - 414 00:44:53,320 --> 00:44:55,840 хотела меня ликвидировать руками польских партизан. 415 00:44:56,120 --> 00:44:58,040 - У меня не было другого выхода. 416 00:44:58,760 --> 00:45:01,160 - Говори - ты послала рапорт? - Кому? 417 00:45:01,480 --> 00:45:03,920 - Не притворяйся! Генералу Лангеру. - Нет. 418 00:45:04,280 --> 00:45:07,400 - Не успела на меня донести? - Но еще успею. 419 00:45:07,720 --> 00:45:09,280 - Поворачивай налево! 420 00:45:10,880 --> 00:45:13,040 - Ты с ума сошел! - Поворачивай! 421 00:45:29,120 --> 00:45:30,520 - Направо! 422 00:45:33,080 --> 00:45:36,240 - Ты ведешь меня к ним? - Да, к Корнелю. 423 00:45:38,480 --> 00:45:40,600 - Почему не застрелишь тут? 424 00:45:41,120 --> 00:45:42,840 - Это не от меня зависит. 425 00:45:44,080 --> 00:45:45,200 - Да? 426 00:45:45,720 --> 00:45:47,160 Ну так, веди меня! 427 00:45:51,040 --> 00:45:52,960 Ты привлекателен! 428 00:45:53,320 --> 00:45:55,520 Днем это видно лучше, чем ночью. 429 00:45:56,480 --> 00:45:58,560 Нравишься женщинам, да? 430 00:45:59,280 --> 00:46:01,880 Я спрашиваю, нравишься ли женщинам? 431 00:46:02,240 --> 00:46:03,920 Я ревную своих партнеров. 432 00:46:04,320 --> 00:46:05,760 - Прекрати! 433 00:46:06,320 --> 00:46:09,200 Ты ведешь себя так, как будто не знаешь, что тебя ждет. 434 00:46:09,480 --> 00:46:10,520 - А что меня ждет? 435 00:46:10,760 --> 00:46:13,480 - То, относительно чего у тебя, наверно, нет никаких сомнений. 436 00:46:13,720 --> 00:46:15,120 - Ну, заканчивай, заканчивай! 437 00:46:15,360 --> 00:46:19,880 Вчера вечером ты был склонен говорить мне нечто совершенно иное! 438 00:46:20,360 --> 00:46:24,480 - Я не испытываю уважения к врагам,.. однако тебя уважаю. 439 00:46:24,760 --> 00:46:28,520 - Ну надо же! Наконец, что-то приятное за две минуты до смерти! 440 00:46:28,760 --> 00:46:30,080 - Стой! 441 00:46:34,280 --> 00:46:36,040 - Я от Зубра. 442 00:46:38,360 --> 00:46:41,000 - Зубр... вас приветствует. 443 00:46:41,800 --> 00:46:43,200 - На одно слово. 444 00:46:46,560 --> 00:46:48,320 Пожалуйста, отошлите этих ребят. 445 00:46:48,560 --> 00:46:50,400 Они не должны знать слишком много. 446 00:46:51,000 --> 00:46:53,640 А эта девушка - немецкий агент. 447 00:46:54,040 --> 00:46:55,720 Ее зовут Ханна Бёзель. 448 00:46:56,040 --> 00:46:59,480 Она раскрыла ваши связи. Я думаю, ее надо ликвидировать. 449 00:47:01,760 --> 00:47:04,680 - Ну, тогда пошли - чего-нибудь выпьем. 450 00:47:05,680 --> 00:47:08,200 Мой лесной дом гостеприимен. 451 00:47:10,240 --> 00:47:12,960 Ребята, возвращайтесь на свои посты! 452 00:47:16,360 --> 00:47:18,600 Ханна, наш гость устал. 453 00:47:20,160 --> 00:47:21,920 Будь нашей хозяйкой! 454 00:47:22,240 --> 00:47:24,640 - Охотно! Прошу! 455 00:47:27,000 --> 00:47:29,040 [тревожная музыка] 456 00:47:44,160 --> 00:47:48,760 Корнель: - В 38-м... английская разведка направила ее в Берлин. 457 00:47:49,120 --> 00:47:53,280 С этого времени, как ближайший сотрудник... генерала Лангера, 458 00:47:53,960 --> 00:47:57,800 она оказала неоценимые услуги. 459 00:47:59,360 --> 00:48:03,520 Ханна носит звание майора армии Его Королевского Величества. 460 00:48:07,480 --> 00:48:09,800 - [смеется] Я попал впросак! 461 00:48:10,360 --> 00:48:12,200 - [смеется] Мы тоже! 462 00:48:12,480 --> 00:48:15,320 Ханна думала, что вы ее раскрыли. 463 00:48:15,800 --> 00:48:18,920 Ну и решила вас ликвидировать, а ПОТОМ 464 00:48:19,240 --> 00:48:23,320 доложить генералу, что именно поручик Клосс 465 00:48:23,640 --> 00:48:26,760 взаимодействовал с Эвой Фромм в Берлине. 466 00:48:28,440 --> 00:48:31,200 - А на кого, собственно, работала Эва Фромм? 467 00:48:31,720 --> 00:48:34,680 - Эва Фромм была нашим агентом. 468 00:48:35,480 --> 00:48:39,520 Сделала снимки планов по поручению Ханны, 469 00:48:39,840 --> 00:48:42,960 но Ханна, к сожалению, не успела забрать микропленку. 470 00:48:43,320 --> 00:48:47,040 Кто-то ее опередил, и вся акция сорвалась. 471 00:48:48,160 --> 00:48:50,600 - Ну, не совсем сорвалась... 472 00:48:52,800 --> 00:48:55,960 Эти микропленки... у меня. 473 00:48:57,280 --> 00:48:59,480 [тревожная музыка] 474 00:49:03,040 --> 00:49:05,200 - Кажется, это был Гепхард. 475 00:49:06,000 --> 00:49:07,120 - Да... 476 00:49:07,560 --> 00:49:09,960 Это очень хорошо, что на машине. 477 00:49:11,080 --> 00:49:13,840 - Вы тут остаетесь? Надолго? 478 00:49:14,160 --> 00:49:15,600 - Не знаю. 479 00:49:16,480 --> 00:49:19,520 - Всё зависит... - От кого? 480 00:49:21,920 --> 00:49:23,240 - Извините. 481 00:49:29,120 --> 00:49:32,640 Вы не очень-то торопитесь! - Не нуди, Больт! 482 00:49:32,960 --> 00:49:35,360 Налей мне - хочется чего-нибудь выпить. 483 00:49:36,400 --> 00:49:38,680 - Мне сегодня звонили из Берлина. 484 00:49:39,120 --> 00:49:42,640 Генерал ждет твоего рапорта ночью. Что с Корнелем? 485 00:49:42,960 --> 00:49:47,880 - Уедет с нашими фальшивыми планами. - Чудесно... Мы не будем ему мешать. 486 00:49:48,560 --> 00:49:52,080 Ну, а этот Третий? - Скоро узнаете! 487 00:49:53,320 --> 00:49:54,920 Пива, пожалуйста. 488 00:49:59,200 --> 00:50:01,920 Гепхард! [тревожная музыка] 489 00:50:06,520 --> 00:50:08,560 Присядьте, поговорим! 490 00:50:20,080 --> 00:50:21,200 Прошу. 491 00:50:24,680 --> 00:50:28,360 Мне сегодня повезло. Очень повезло. 492 00:50:28,880 --> 00:50:32,160 А вы не слишком метко стреляете, господин Гепхард! 493 00:50:32,680 --> 00:50:36,040 - Чего вы от меня хотите? - Теперь уже немногого. 494 00:50:36,400 --> 00:50:37,720 Где у вас это? 495 00:50:38,040 --> 00:50:40,760 Уже в машине или всё еще у вас в номере? 496 00:50:42,040 --> 00:50:45,360 - Не понимаю, о чем речь. - О мелочи. 497 00:50:46,240 --> 00:50:48,800 Я вам расскажу одну историю. 498 00:50:50,560 --> 00:50:52,760 Сентябрь 39-го. 499 00:50:53,000 --> 00:50:57,200 Батальон пехоты 42-го полка занимает населенный пункт - Лиско. 500 00:50:57,520 --> 00:51:00,480 Лейтенант Гепхард и еще двое офицеров квартируют в доме, 501 00:51:00,800 --> 00:51:04,280 в котором находится великолепная коллекция изделий из золота и серебра. 502 00:51:04,640 --> 00:51:06,760 Они убивают хозяина и его семью. 503 00:51:07,080 --> 00:51:09,360 Потом грузят экспонаты в машину. 504 00:51:09,960 --> 00:51:12,520 Это огромное богатство, господин Гепхард. 505 00:51:13,160 --> 00:51:15,000 Но командир полка узнал обо всем. 506 00:51:15,240 --> 00:51:19,000 Он поручает Гепхарду и его товарищам отвезти сокровища в штаб дивизии. 507 00:51:19,520 --> 00:51:21,600 Что было потом, господин Гепхард? 508 00:51:22,720 --> 00:51:26,880 Через два дня... вы один-одинешенек являетесь в штаб и докладываете, 509 00:51:27,160 --> 00:51:29,480 что экспонаты попали в руки поляков, 510 00:51:29,920 --> 00:51:31,800 а ваши товарищи погибли. 511 00:51:32,160 --> 00:51:33,600 На самом деле, 512 00:51:33,880 --> 00:51:37,520 вы закопали сокровища здесь - в окрестностях городка. 513 00:51:37,800 --> 00:51:39,200 И теперь хотите... 514 00:51:40,080 --> 00:51:41,160 [Выстрел] 515 00:51:43,000 --> 00:51:44,680 [возбужденные крики] 516 00:51:45,280 --> 00:51:47,040 [шум машины] 517 00:51:48,600 --> 00:51:50,080 - Ты дал ему удрать! 518 00:51:50,400 --> 00:51:52,520 - Далеко не удерет. Сообщи на посты. 519 00:51:56,280 --> 00:51:58,280 Надо, чтобы его не поймали! 520 00:51:59,320 --> 00:52:01,960 Этот побег должен быть смертельным. 521 00:52:04,720 --> 00:52:06,400 - Внимание патрульным машинам! 522 00:52:06,720 --> 00:52:12,640 Побег по шоссе А7, Д8, У9, ОИкс12. 523 00:52:12,960 --> 00:52:14,560 Подключайте дорожные посты! 524 00:52:16,960 --> 00:52:20,200 - Внимание, внимание! Всем постам! 525 00:52:20,600 --> 00:52:22,720 Проехал населенный пункт Аструбек. 526 00:52:24,960 --> 00:52:26,760 [Визг тормозов] 527 00:52:29,440 --> 00:52:30,840 - Быстрее! 528 00:52:37,400 --> 00:52:39,800 Быстрее! Быстрее, черт возьми! 529 00:52:52,320 --> 00:52:53,920 Быстрее! 530 00:52:55,760 --> 00:53:00,320 Не надо! Не надо, я сам с ним... разделаюсь! 531 00:53:01,960 --> 00:53:04,040 [быстрая тревожная музыка] 532 00:53:08,080 --> 00:53:11,200 [автоматная очередь] 533 00:53:11,520 --> 00:53:13,480 [Визг тормозов] 534 00:53:26,200 --> 00:53:28,080 [музыка танго] 535 00:53:50,880 --> 00:53:53,240 - О чем ты думаешь? 536 00:53:54,560 --> 00:53:57,320 О том, что завтра расстанемся”? 537 00:53:58,600 --> 00:54:00,800 - Это не важно. 538 00:54:01,680 --> 00:54:04,640 Я привыкла к расставаниям. 539 00:54:06,440 --> 00:54:10,000 Я думаю о той, которой мы уже не можем помочь - 540 00:54:10,320 --> 00:54:12,360 о... Эве Фромм. 53529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.