Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:06,040
Польское телевидение
представляет фильм:
2
00:00:10,440 --> 00:00:13,120
"Ставка больше, чем жизнь"
3
00:00:13,680 --> 00:00:18,280
Седьмая серия: Двойной Нельсон
4
00:00:19,520 --> 00:00:21,800
Сценарий: Анджей Збых
5
00:00:26,320 --> 00:00:28,680
Композитор: Ежи Матушкевич
6
00:00:31,520 --> 00:00:35,600
В роли лейтенанта Клосса:
Станислав Микульски
7
00:00:39,040 --> 00:00:43,000
В фильме снимались:
Веслава Мазуркевич, Ива Млодницка,
8
00:00:43,360 --> 00:00:45,160
Хенрик Бонк, Феликс Жуковски,
9
00:00:45,520 --> 00:00:49,080
Александр Севрук, Адам Павликовски и
другие.
10
00:00:51,680 --> 00:00:53,960
Оператор: Антони Войтович
11
00:00:56,320 --> 00:00:58,960
Директор: Мечислав Вайнбергер
12
00:01:00,840 --> 00:01:03,200
Режиссер: Януш Моргенштерн
13
00:01:07,040 --> 00:01:08,960
1943 год.
14
00:01:36,120 --> 00:01:38,360
- Вы еще остаетесь, барышня Фромм?
15
00:01:38,680 --> 00:01:41,400
- Да, надо закончить список для
Интендантства на завтра.
16
00:01:41,720 --> 00:01:45,400
- Ваш отец будет недоволен.
- Мой отец горд, если я долго работаю.
17
00:01:45,760 --> 00:01:49,640
- Я знаю генерала давно. Я служил под
его началом еще во Франции.
18
00:01:50,040 --> 00:01:52,640
- Отец часто вспоминает о вас,
ГОСПОДИН ПОЛКОВНИК.
19
00:01:52,960 --> 00:01:54,520
- Пожалуйста, передайте ему привет.
20
00:01:54,840 --> 00:01:57,680
Прошу вас, не забудьте о сургучной
печати на дверях кабинета.
21
00:01:58,000 --> 00:02:00,600
- Да, господин полковник. Не забуду.
[хлопок двери]
22
00:02:09,080 --> 00:02:10,880
[тревожная музыка]
23
00:03:15,160 --> 00:03:17,240
- Ты три месяца в Берлине
24
00:03:17,600 --> 00:03:19,840
и еще не нашел себе занятие
на вечер поинтересней?
25
00:03:20,080 --> 00:03:21,240
- Еще нет.
26
00:03:21,680 --> 00:03:24,680
Напомни мне завтра - я покажу тебе
парочку веселых мест.
27
00:03:25,160 --> 00:03:27,360
- Офицер Абвера никогда не
должен быть уверен в том,
28
00:03:27,640 --> 00:03:29,160
что он будет делать завтра.
29
00:03:30,080 --> 00:03:31,920
[тревожная музыка]
30
00:04:49,800 --> 00:04:52,520
- Спасибо. Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
31
00:05:09,920 --> 00:05:12,600
- Госпожа Эва Фромм?
- Да, а в чем дело?
32
00:05:12,920 --> 00:05:14,240
- Вы поедете с нами.
33
00:05:47,040 --> 00:05:50,360
- Закурите?
- Закурю.
34
00:05:58,920 --> 00:06:01,600
- Нам очень жаль, что
приходится таким образом
35
00:06:01,920 --> 00:06:03,920
обходиться с дочкой
генерала Фромма.
36
00:06:04,280 --> 00:06:07,400
Однако, не думаю, чтоб нам пришлось
еще раз повторять этот сеанс.
37
00:06:07,720 --> 00:06:08,760
- Нет!
38
00:06:10,000 --> 00:06:14,800
- Вы сами видите, барышня Фромм, - это
только вопрос выносливости.
39
00:06:16,080 --> 00:06:19,160
- Я... всё скажу.
40
00:06:19,640 --> 00:06:21,360
- Прошу вас, садитесь.
41
00:06:22,040 --> 00:06:24,120
Рюмка коньяку не повредит.
42
00:06:44,440 --> 00:06:46,880
- Итак, я слушаю.
43
00:06:47,320 --> 00:06:50,720
- Я... я не знаю этого мужчину.
44
00:06:52,240 --> 00:06:53,920
Он пришел три месяца назад.
45
00:06:54,800 --> 00:06:56,640
У него были деньги.
46
00:06:56,880 --> 00:06:58,480
Потом исчез.
47
00:06:59,000 --> 00:07:02,160
Я оставила сообщение в тайнике на
Остбанхоф.
48
00:07:07,760 --> 00:07:10,000
- И там вы получали приказы?
49
00:07:10,640 --> 00:07:12,480
- Да.
- А потом?
50
00:07:12,840 --> 00:07:16,880
- А потом... потом за портретом
Фридриха Великого.
51
00:07:17,760 --> 00:07:20,200
На втором этаже, в Министерстве.
52
00:07:21,320 --> 00:07:25,160
- Там вы оставили микропленки с планами
Атлантического вала?
53
00:07:26,000 --> 00:07:27,120
- Да.
54
00:07:45,840 --> 00:07:47,280
- Свет!
55
00:07:53,920 --> 00:07:55,240
- Пустой.
56
00:07:56,640 --> 00:07:58,600
Успели взять, но когда?
57
00:07:59,000 --> 00:08:02,080
- С того момента, когда ушла эта Фромм,
никто здесь не проходил.
58
00:08:02,440 --> 00:08:05,280
- Фромм не лжет. Кто-то забрал
микропленки.
59
00:08:05,720 --> 00:08:07,480
- Кто-то, кто работает здесь.
60
00:08:18,760 --> 00:08:22,400
- Вы прочитали показания Эвы Фромм?
- Так точно!
61
00:08:23,440 --> 00:08:27,120
- Вы работали в Польше, правда?
- Так точно, господин генерал!
62
00:08:28,880 --> 00:08:33,280
- В связи с делом Эвы Фромм,
вы поедете в Лиско-Здруй -
63
00:08:33,800 --> 00:08:36,800
это такой маленький городок...
64
00:08:37,280 --> 00:08:41,040
Там есть также дом отдыха для немецких
офицеров.
65
00:08:42,320 --> 00:08:49,880
Итак, в Лиско явился или явится агент
союзников - полковник Корнель.
66
00:08:51,000 --> 00:08:53,560
Мы думаем... и даже уверены, что
Корнель
67
00:08:53,840 --> 00:08:57,280
приехал на встречу со
своим Берлинским агентом,
68
00:08:57,960 --> 00:09:00,520
КОТОРЫЙ должен... был, вероятнее
всего,
69
00:09:00,840 --> 00:09:03,840
доставить ему планы нашего
Атлантического вала.
70
00:09:04,440 --> 00:09:06,400
- А это верная информация?
71
00:09:07,480 --> 00:09:09,720
- В Лиско у нас свой человек.
72
00:09:10,240 --> 00:09:13,480
- Ликвидировать Корнеля и его людей?
[генерал смеется]
73
00:09:13,880 --> 00:09:16,480
- Вы работаете в разведке,..
74
00:09:16,840 --> 00:09:18,280
А не в Гестапо.
75
00:09:19,720 --> 00:09:23,800
Вот микропленки нашего Атлантического
вала.
76
00:09:24,480 --> 00:09:25,880
- Не понимаю.
77
00:09:27,760 --> 00:09:31,840
- Естественно, эти планы не имеют
ничего общего с действительностью.
78
00:09:32,160 --> 00:09:34,240
Но мы хотим, чтобы англичане думали,
79
00:09:34,560 --> 00:09:37,520
будто именно так выглядит наш
Атлантический вал.
80
00:09:38,240 --> 00:09:42,440
Дезинформация - это одна из главных
задач разведки, поручик Клосс.
81
00:09:42,760 --> 00:09:44,000
- Понимаю.
82
00:09:44,400 --> 00:09:49,400
- Микропленку доставит Корнелю майор...
Ханна Бёзель.
83
00:09:50,360 --> 00:09:52,080
- А мое задание?
84
00:09:53,400 --> 00:09:55,160
- Поедете вместе.
85
00:09:57,680 --> 00:10:01,200
- Майор Бёзель сыграет роль
английского агента,
86
00:10:01,520 --> 00:10:03,320
завербованного в Берлине.
87
00:10:03,680 --> 00:10:05,680
Представится Эвой Фромм.
88
00:10:07,680 --> 00:10:11,560
Мы знаем их пароль, таким образом, она
сможет выйти на Корнеля,
89
00:10:11,920 --> 00:10:14,320
а вы свяжетесь с нашим человеком.
90
00:10:14,920 --> 00:10:17,400
Его зовут...
91
00:10:19,200 --> 00:10:20,320
Плуш.
92
00:10:22,640 --> 00:10:25,040
Но это не всё.
- Слушаю.
93
00:10:26,040 --> 00:10:31,280
- Микропленки снимков, сделанных Эвой
Фромм с настоящих планов, не найдены.
94
00:10:31,760 --> 00:10:33,400
Значит...
95
00:10:35,480 --> 00:10:38,000
Да... Значит, к Корнелю явится кто-то,
96
00:10:38,360 --> 00:10:42,320
кто опустошил тайник за портретом.
97
00:10:43,800 --> 00:10:47,160
Их агент работает здесь на нашей
территории.
98
00:10:47,560 --> 00:10:50,440
Надо его ликвидировать любой ценой!
99
00:10:52,240 --> 00:10:57,920
А Корнель... должен вернуться в Англию
с фальшивыми планами.
100
00:10:59,920 --> 00:11:03,160
Впрочем, детали вы обговорите с
барышней Бёзель.
101
00:11:03,520 --> 00:11:04,720
[шум поезда]
102
00:11:26,160 --> 00:11:28,600
- Хорошо, что ты такой интересный.
103
00:11:28,920 --> 00:11:30,920
Это помогает в трудных заданиях.
104
00:11:31,760 --> 00:11:33,240
- Любишь риск?
105
00:11:34,560 --> 00:11:37,200
- Риск? Смешной вопрос!
106
00:11:38,080 --> 00:11:39,880
Захватывающая игра!
107
00:11:40,520 --> 00:11:42,320
Кроме того...
- Что?
108
00:11:43,120 --> 00:11:47,080
- Сознание,.. что не многие мужчины на
фронте
109
00:11:47,400 --> 00:11:48,720
так полезны Германии, как я!
110
00:11:49,040 --> 00:11:52,000
- Соревнование с мужчинами?
- Может.
111
00:11:53,040 --> 00:11:55,320
Охотно сыграла бы с тобой.
112
00:11:55,720 --> 00:11:58,800
- Но мы играем по одну и ту же сторону.
113
00:12:01,280 --> 00:12:04,120
Давно работаешь?
- В разведке?
114
00:12:04,880 --> 00:12:06,520
Ты любопытный.
115
00:12:07,480 --> 00:12:09,080
Но могу сказать.
116
00:12:09,560 --> 00:12:12,000
С 38-го года.
117
00:12:12,960 --> 00:12:15,480
Я немка... из Аргентины.
118
00:12:15,800 --> 00:12:20,040
Знаю испанского, английского...
- Помогает. - Да.
119
00:12:21,160 --> 00:12:25,160
Предупреждаю, у меня большие
способности к языкам.
120
00:12:25,480 --> 00:12:27,200
Знаю даже польский.
121
00:12:28,440 --> 00:12:29,760
[поезд останавливается]
122
00:12:30,080 --> 00:12:34,040
Что это за станция?
- Не знаю, пойду посмотрю.
123
00:13:00,840 --> 00:13:02,720
[гудок поезда]
124
00:13:03,000 --> 00:13:06,240
- Я еду в Лиско. Увидимся через два
дня.
125
00:13:23,760 --> 00:13:26,160
- Поляки, видно, вежливый народ.
126
00:13:27,120 --> 00:13:28,960
Достаточно спрыгнуть на перрон,
127
00:13:29,280 --> 00:13:32,080
тут же появляется некто и дает
прикурить немецкому офицеру!
128
00:13:32,400 --> 00:13:33,960
- Наверное, тоже немец.
129
00:13:35,160 --> 00:13:37,520
А ты наблюдательна.
- Да.
130
00:13:38,680 --> 00:13:39,800
А теперь серьезно.
131
00:13:40,240 --> 00:13:44,400
В Лиско мы не знакомы. Оба едем в дом
отдыха.
132
00:13:45,120 --> 00:13:47,480
Всей акцией руковожу я.
133
00:13:49,320 --> 00:13:52,400
- Так точно!
- И еще одно...
134
00:13:52,960 --> 00:13:55,520
Помни, меня зовут Эва Фромм.
135
00:13:56,080 --> 00:13:59,280
Любая ошибка может нам дорого стоить.
136
00:14:17,280 --> 00:14:20,360
- Железнодорожники в Берлине
неправильно меня информировали,
137
00:14:20,640 --> 00:14:22,600
поэтому мне пришлось сделать пересадку.
138
00:14:22,840 --> 00:14:26,920
Янек: - Вы тоже едете в Лиско?
- Да. Мой первый отдых с начала войны.
139
00:14:30,000 --> 00:14:33,480
Мне кажется, что я вас уже где-то видел.
Вы случайно...
140
00:14:34,000 --> 00:14:36,480
не работаете на Фридрихштрассе?
141
00:14:39,120 --> 00:14:41,880
- А я как раз там часто бываю!
142
00:14:43,200 --> 00:14:44,920
Но позвольте представиться -
143
00:14:45,320 --> 00:14:48,320
оберсоветник Гепхарт из Министерства
Пропаганды.
144
00:14:48,640 --> 00:14:49,960
- Лейтенант Клосс.
145
00:14:50,240 --> 00:14:52,080
- Мне очень приятно. Выпьем?
146
00:14:52,400 --> 00:14:53,520
Мартель!
147
00:14:53,840 --> 00:14:57,080
В Лиско ничего лучшего не найдешь -
ужасная дыра!
148
00:14:57,400 --> 00:14:59,240
Я был там во время войны...
149
00:14:59,600 --> 00:15:01,920
Красив только наш дом отдыха.
150
00:15:02,280 --> 00:15:04,320
Когда-то там был польский санаторий.
151
00:15:04,720 --> 00:15:08,680
Вот, пожалуй, единственная польза от
этого генерального губернаторства.
152
00:15:08,920 --> 00:15:10,000
Прошу.
153
00:15:25,760 --> 00:15:28,040
[шум машины]
154
00:15:30,200 --> 00:15:32,520
- МОГУ предложить вам доехать на
машине.
155
00:15:32,760 --> 00:15:35,760
Мой приятель - местный начальник,
прислал машину. Прошу!
156
00:15:36,000 --> 00:15:37,200
- С удовольствием!
157
00:15:44,240 --> 00:15:47,760
- [смеется] Люблю водить машину!
158
00:15:50,080 --> 00:15:53,400
Это моя страсть! Самая большая страсть!
159
00:16:01,480 --> 00:16:03,280
[пение птиц]
160
00:16:15,640 --> 00:16:18,480
[стук в дверь]
- Войдите.
161
00:16:22,280 --> 00:16:26,000
А, это ты!
- Я хотел посмотреть, как ты устроилась.
162
00:16:28,560 --> 00:16:29,840
- Мило.
163
00:16:30,760 --> 00:16:34,080
Но помни о том, что мы не можем
слишком часто встречаться.
164
00:16:34,400 --> 00:16:36,280
- Ты не хочешь видеться со мной?
165
00:16:36,600 --> 00:16:38,960
- Только когда это необходимо.
166
00:16:42,960 --> 00:16:48,000
- Я предпочел бы чаще.
- Это что, объяснение?
167
00:16:52,480 --> 00:16:56,640
- Когда ты туда пойдешь?
- Как можно скорее.
168
00:16:57,240 --> 00:17:00,280
Надо быть там раньше, чем этот Третий.
169
00:17:01,240 --> 00:17:05,360
Если их настоящий агент из Берлина
доберется туда до меня...
170
00:17:05,680 --> 00:17:08,560
- Он уже может быть здесь.
- Я это учла.
171
00:17:09,600 --> 00:17:11,040
Он знает пароль.
172
00:17:11,680 --> 00:17:14,920
И, наверное, уже знает об аресте Эвы
Фромм.
173
00:17:16,240 --> 00:17:17,640
Справлюсь.
174
00:17:19,600 --> 00:17:21,960
А ты свяжись с Плушем.
175
00:17:24,360 --> 00:17:27,160
Теперь иди - мне надо переодеться.
176
00:17:37,760 --> 00:17:39,560
[тревожная музыка]
177
00:18:25,280 --> 00:18:27,840
- Добрый день.
- Добрый день.
178
00:18:30,160 --> 00:18:31,800
- Я от Йозефа.
179
00:18:32,120 --> 00:18:34,760
Могу предложить "Гейзер Марвитан".
180
00:18:35,040 --> 00:18:38,080
Мы покупаем только папиросную бумагу
"Люкс".
181
00:18:38,560 --> 00:18:40,600
Пожалуйста, проходите.
182
00:18:49,080 --> 00:18:52,200
Ты приехала из Берлина, да?
- Да.
183
00:18:52,800 --> 00:18:55,600
- Сегодня доложу Корнелю, а завтра
тебе скажу.
184
00:18:56,200 --> 00:18:57,320
Садись.
185
00:18:58,320 --> 00:19:01,280
Выпьешь чаю?
- Охотно.
186
00:19:07,040 --> 00:19:09,880
[тревожная музыка]
187
00:19:30,080 --> 00:19:32,160
- Добрый день.
- Добрый день.
188
00:19:32,400 --> 00:19:36,680
Возвращаетесь с прогулки?
- Да, мне нравятся эти польские городишки.
189
00:19:37,040 --> 00:19:40,360
Знаете, здесь человек чувствует себя
так, как нигде в Германии!
190
00:19:40,720 --> 00:19:43,840
- Свобода и власть.
- Да...
191
00:19:54,360 --> 00:19:57,480
- Кофе, господин лейтенант? А может,
что-нибудь покрепче?
192
00:19:57,800 --> 00:20:00,440
- Кофе. Вас зовут Плуш, правда?
- Да.
193
00:20:01,840 --> 00:20:04,440
- Я от Курта из Берлина.
194
00:20:06,280 --> 00:20:09,760
- Здесь нам нельзя говорить. Сейчас я
подам кофе.
195
00:20:10,080 --> 00:20:12,440
ХОРОШО, что вы приехали - Корнель уже
здесь.
196
00:20:12,760 --> 00:20:16,560
Я опасаюсь, как бы чего-нибудь... не
догадались обо мне.
197
00:20:16,960 --> 00:20:20,360
Завтра в восемь на старой пристани. Вы
знаете, где это? - Найду.
198
00:20:28,240 --> 00:20:29,640
- Садись.
199
00:20:32,960 --> 00:20:36,040
- Как у тебя дела?
- Всё в порядке.
200
00:20:36,640 --> 00:20:40,440
Пароль, который Лангеру сообщил Плуш -
правильный.
201
00:20:41,240 --> 00:20:43,120
Меня приняли, как свою.
202
00:20:43,720 --> 00:20:45,560
И свяжут с Корнелем.
203
00:20:45,880 --> 00:20:49,200
- Ты думаешь, тот еще не явился?
- Наверное, нет.
204
00:20:49,600 --> 00:20:51,880
Надо установить, кто это...
205
00:20:53,000 --> 00:20:56,360
и ликвидировать его прежде, чем он
доберется до Корнеля.
206
00:20:57,320 --> 00:20:58,760
А ты что скажешь?
207
00:20:59,160 --> 00:21:02,160
- Я договорился с этим Плушем.
- Где и когда?
208
00:21:02,480 --> 00:21:04,880
Завтра в восемь, на старой пристани.
209
00:21:06,240 --> 00:21:08,440
- Это всё, что ты можешь сказать?
210
00:21:09,160 --> 00:21:10,320
- Да.
211
00:21:13,200 --> 00:21:15,680
- Ты недооцениваешь меня, Ганс.
212
00:21:17,760 --> 00:21:19,640
У меня большой опыт.
213
00:21:21,000 --> 00:21:23,640
Почему ты за мной следишь, почему ты
ходил за мной?
214
00:21:23,880 --> 00:21:25,400
- Я боюсь за тебя.
215
00:21:25,680 --> 00:21:28,720
Если они что-нибудь узнают, то тебя
могут ликвидировать.
216
00:21:28,960 --> 00:21:30,720
- Не будь сентиментален.
217
00:21:31,600 --> 00:21:32,880
И помни:
218
00:21:33,200 --> 00:21:36,600
я не люблю, если что-то делается
без моего приказа.
219
00:21:37,320 --> 00:21:40,880
Даже в личных вопросах решать буду Я.
220
00:21:41,360 --> 00:21:42,760
[стук в дверь]
221
00:21:45,840 --> 00:21:49,760
Спрячься в ванную - не хочу, чтобы
тебя видели у меня.
222
00:22:02,040 --> 00:22:06,240
- Добрый день. Вы обещали выпить со
мной по рюмочке.
223
00:22:06,600 --> 00:22:08,480
- Обещала и сейчас буду готова.
224
00:22:08,840 --> 00:22:11,360
Подождите меня в баре, хорошо?
- Жду.
225
00:22:16,600 --> 00:22:20,000
- Девочка моя, я уже сообщила Корнелю.
226
00:22:21,440 --> 00:22:23,320
Теперь слушай внимательно...
227
00:22:23,640 --> 00:22:26,640
Или нет - дай мне ту карту,
которая лежит на письменном столе
228
00:22:26,960 --> 00:22:28,680
среди книг, с левой стороны.
229
00:22:30,120 --> 00:22:32,120
Вон там, слева.
230
00:22:41,520 --> 00:22:44,920
Вот тут дом лесника, на шестом
километре.
231
00:22:45,480 --> 00:22:48,640
Очень хорошее место и безопасное.
232
00:22:49,080 --> 00:22:51,320
Корнель очень обрадуется.
233
00:22:52,320 --> 00:22:55,320
Но, девочка, будь осторожна.
234
00:22:55,880 --> 00:23:00,480
Я знаю, это очень тяжело - всё время
среди немцев, всё время среди чужих.
235
00:23:01,000 --> 00:23:05,080
Но это - великая задача! В самом деле,
великая задача!
236
00:23:06,080 --> 00:23:08,320
[шум поезда]
237
00:23:13,560 --> 00:23:16,040
- У меня осложнения.
238
00:23:20,600 --> 00:23:22,400
- Что тебе известно?
239
00:23:23,080 --> 00:23:25,520
- На Корнеля можно выйти только через
Центр.
240
00:23:25,800 --> 00:23:28,160
На это нужно пару... дней.
241
00:23:28,480 --> 00:23:30,920
- Это плохо. Положение опасное.
242
00:23:31,240 --> 00:23:34,520
Корнель раскрыт. Его связь в городе -
тоже.
243
00:23:35,640 --> 00:23:38,760
Эта Бёзель может добраться до него
сегодня или завтра.
244
00:23:39,560 --> 00:23:42,520
- Что собираешься делать?
- Не знаю.
245
00:23:42,920 --> 00:23:48,080
Не знаю еще, как предостеречь Корнеля
насчет Плуша и мнимой Эвы Фромм.
246
00:23:48,840 --> 00:23:53,280
Потребуй от Центра новой связи, и еще
одно...
247
00:23:53,720 --> 00:23:57,640
Постарайся узнать, кто такой
оберсоветник Гепхарт.
248
00:24:08,160 --> 00:24:11,040
На сей раз Она за мной следила.
249
00:24:19,040 --> 00:24:21,560
[собака лает, сверчок стрекочет]
250
00:25:04,680 --> 00:25:07,080
[хруст ветки, шаги]
251
00:25:22,840 --> 00:25:25,040
- Генерал выражает вам благодарность.
252
00:25:25,360 --> 00:25:27,320
Ваша информация оказалась точной.
253
00:25:27,600 --> 00:25:29,800
Вы оказали Германии большие услуги.
254
00:25:30,120 --> 00:25:31,720
- Мы зас... [автоматная очередь]
255
00:25:34,040 --> 00:25:36,680
[тревожная музыка]
256
00:26:51,800 --> 00:26:53,200
- Ты здесь?
257
00:26:54,920 --> 00:26:56,920
- Какой ты нервный, Ганс!
258
00:26:59,040 --> 00:27:00,920
Что сообщил Плуш?
259
00:27:01,320 --> 00:27:03,280
- Плуш ничего не сообщил.
260
00:27:03,680 --> 00:27:06,600
Плуш... убит.
- Что?
261
00:27:07,800 --> 00:27:09,120
Как это случилось?
262
00:27:09,480 --> 00:27:12,560
- В тот момент, когда он ко мне
подходил, кто-то выстрелил сзади.
263
00:27:12,880 --> 00:27:15,000
У меня не было никаких шансов схватить
его.
264
00:27:15,320 --> 00:27:18,880
- Чудесно... И это говорит офицер
Абвера!
265
00:27:21,520 --> 00:27:24,800
- Кому ты говорил о встрече с Плушем?
- Тебе.
266
00:27:25,280 --> 00:27:27,120
- И больше никому?
267
00:27:29,080 --> 00:27:30,680
- Не доверяешь мне?
268
00:27:31,520 --> 00:27:33,320
- Я никому не доверяю.
269
00:27:39,040 --> 00:27:41,880
Я слишком давно на этой работе.
270
00:27:42,200 --> 00:27:45,760
- Это мог быть только тот, Третий - их
агент из Берлина.
271
00:27:47,320 --> 00:27:51,400
Убери это. Не люблю, когда женщина
играет оружием.
272
00:27:51,720 --> 00:27:54,080
- Немецким женщинам это к лицу!
273
00:27:56,680 --> 00:28:00,360
Может, ты мне скажешь, что ты делал на
вокзале?
274
00:28:05,560 --> 00:28:09,320
- ПРОСТО… я люблю вокзалы в
маленьких городках.
275
00:28:13,040 --> 00:28:16,760
- И пожилых мужчин, дающих прикурить,
да?
276
00:28:21,520 --> 00:28:24,080
- Когда у тебя встреча с Корнелем?
277
00:28:27,120 --> 00:28:29,440
- Узнаешь, когда потребуется.
278
00:28:29,720 --> 00:28:30,840
[стук в дверь]
279
00:28:31,200 --> 00:28:32,640
- А ну-ка, спрячься!
280
00:28:36,840 --> 00:28:38,240
Войдите!
281
00:28:42,920 --> 00:28:44,840
- Хайль Гитлер!
282
00:28:48,200 --> 00:28:51,040
Ну что, Клосс? Ты удивлен?
283
00:28:51,400 --> 00:28:54,280
- Ты приехал меня заменить?
- Ну, не радуйся, я приехал на отдых.
284
00:28:54,560 --> 00:28:57,520
- На такой, как мой?
- Не будь слишком любопытен.
285
00:28:57,880 --> 00:29:00,560
Слушай, ты не видел Ханну?
Я не застал ее в номере.
286
00:29:00,880 --> 00:29:02,320
- Я здесь!
287
00:29:06,000 --> 00:29:08,840
- Я вижу, вы действительно отдыхаете.
288
00:29:09,120 --> 00:29:11,680
Ганс, извини, мне надо поговорить с
жанной.
289
00:29:17,560 --> 00:29:20,120
[тревожная музыка]
290
00:29:25,600 --> 00:29:27,880
[пение птиц]
291
00:29:36,080 --> 00:29:38,280
[тревожная музыка]
292
00:29:51,600 --> 00:29:55,000
[тревожная музыка]
293
00:31:08,200 --> 00:31:10,680
[музыка танго]
294
00:31:21,160 --> 00:31:24,600
- Любишь прогулки в одиночестве?
Я тоже.
295
00:31:24,880 --> 00:31:28,480
Жаль, что ты меня не взял.
- Жалко.
296
00:31:30,200 --> 00:31:31,720
- О чем ты думаешь?
297
00:31:32,040 --> 00:31:34,960
- О том же самом - что
ты мне не доверяешь.
298
00:31:36,720 --> 00:31:39,040
- Не будем больше об этом.
299
00:31:39,720 --> 00:31:42,400
Ты мне нравишься.
- Как партнер?
300
00:31:42,760 --> 00:31:44,720
- Может, как противник?
301
00:31:45,880 --> 00:31:49,920
- Тебе не приходило в голову, что я
только выполняю приказы Лангера?
302
00:31:50,240 --> 00:31:53,960
- Ты хочешь дать понять мне, что
Лангер мне не доверяет?
303
00:31:55,720 --> 00:31:58,840
Я просила, не будем больше говорить о
работе.
304
00:31:59,240 --> 00:32:03,320
Пусть тебе кажется, что мы
действительно в отпуске.
305
00:32:04,000 --> 00:32:07,400
Такая чудесная ночь...
- И чудесная девушка...
306
00:32:07,760 --> 00:32:09,720
- Спасибо, Ганс!
[Янек смеется]
307
00:32:10,080 --> 00:32:11,600
- Есть также этот Третий...
308
00:32:11,920 --> 00:32:14,520
- Слушаю?
- Три раза коньяк.
309
00:32:17,480 --> 00:32:19,640
- Я хотел бы знать, кто он.
310
00:32:21,440 --> 00:32:24,560
- Может быть, это ты?
- Ты с ума сошла.
311
00:32:24,880 --> 00:32:27,160
- Может быть, оберсоветник Гепхарт?
312
00:32:27,480 --> 00:32:31,040
А, может, кто-то, кого мы еще не знаем?
313
00:32:33,520 --> 00:32:35,440
Но я узнаю.
314
00:32:37,080 --> 00:32:38,880
[конец танца]
315
00:32:43,960 --> 00:32:46,400
- Ну, мои дорогие, выпьем!
316
00:32:46,760 --> 00:32:49,840
Генерал верит, что вы как следует
выполните свое задание
317
00:32:50,120 --> 00:32:52,080
и найдете этого парня из Берлина.
318
00:32:52,400 --> 00:32:53,520
- Найдем.
319
00:32:53,880 --> 00:32:56,000
[веселая танцевальная музыка]
320
00:33:11,360 --> 00:33:15,240
- Можно, господин оберсоветник?
- А, прошу, пожалуйста!
321
00:33:15,560 --> 00:33:16,760
- Закурите?
322
00:33:17,160 --> 00:33:19,360
- Спасибо, я курю только сигары.
323
00:33:19,680 --> 00:33:22,440
- Но другие привычки у нас общие.
324
00:33:23,000 --> 00:33:25,080
- Да? А именно?
325
00:33:25,400 --> 00:33:28,600
- Мы оба любим долгие прогулки по лесу
в одиночестве.
326
00:33:28,920 --> 00:33:31,120
- Не понимаю, о чем речь?
- Ни о чем.
327
00:33:31,880 --> 00:33:35,160
Простите, мне к сожалению надо
вернуться к моей компании.
328
00:33:35,520 --> 00:33:36,880
- Пожалуйста.
329
00:33:51,440 --> 00:33:55,600
- Ганс! Ну, выпей, как следует!
Сегодня ты можешь себе это позволить!
330
00:33:55,920 --> 00:33:57,960
- Ганс не будет пить, он будет
танцевать!
331
00:34:16,000 --> 00:34:19,280
- Когда ты идешь к Корнелю?
- Опять ты о том же.
332
00:34:19,560 --> 00:34:21,080
- Я боюсь за тебя.
333
00:34:21,400 --> 00:34:22,960
- Поцелуй меня, Ганс!
334
00:34:23,320 --> 00:34:26,560
А то, может, мне больше никогда
этого не захочется.
335
00:34:27,320 --> 00:34:29,600
[говор людей, пение птиц]
336
00:34:41,880 --> 00:34:43,960
- Добрый день.
- Добрый день.
337
00:34:44,200 --> 00:34:46,280
- На прогулку?
- Можно и так назвать.
338
00:34:46,600 --> 00:34:49,720
- А я только на машине люблю ездить,
а вы?
339
00:34:50,080 --> 00:34:52,280
- Как-нибудь воспользуюсь!
- Пожалуйста.
340
00:34:52,600 --> 00:34:53,760
- Спасибо.
341
00:35:03,200 --> 00:35:05,320
[тревожная музыка]
342
00:37:28,920 --> 00:37:30,760
- Я тебя ждала.
343
00:37:33,080 --> 00:37:35,160
- Я хотел бы с тобой поговорить.
344
00:37:39,560 --> 00:37:42,960
- Займитесь им.
- Давай!
345
00:37:51,160 --> 00:37:52,920
[пение птиц]
346
00:38:14,840 --> 00:38:17,040
- Пригодилось бы немного соли.
347
00:38:17,400 --> 00:38:20,080
- Ну так, сбегай на кухню, на столе
лежит.
348
00:38:20,840 --> 00:38:23,720
- Да там Корнель с этой девахой - не
хочу мешать.
349
00:38:24,440 --> 00:38:28,000
- Не знаешь, когда Корнель улетает?
- Тише, не при фрице!
350
00:38:28,440 --> 00:38:31,120
- Ему уже не долго жить осталось!
351
00:38:34,840 --> 00:38:38,440
- Послушайте, я должен поговорить с
полковником Корнелем!
352
00:38:42,200 --> 00:38:43,680
- [кричит] Вацек!
353
00:39:06,480 --> 00:39:08,600
- Корнель велел его ликвидировать.
354
00:39:17,600 --> 00:39:21,080
- Вставай!
- Ребята, поймите...
355
00:39:21,680 --> 00:39:25,160
Эта женщина - немецкий шпион.
- Ладно-ладно, вставай!
356
00:39:27,040 --> 00:39:28,880
[удар, вскрик]
357
00:39:30,960 --> 00:39:33,040
Янек: Не двигаться! Руки вверх!
358
00:39:33,760 --> 00:39:34,880
Повернись!
359
00:39:58,200 --> 00:40:00,000
[угрожающая музыка]
360
00:40:11,440 --> 00:40:15,040
К сожалению, придется тебе еще раз
приложить!
361
00:40:35,360 --> 00:40:38,040
[угрожающая музыка]
362
00:40:43,480 --> 00:40:45,400
[Выстрел]
363
00:41:11,880 --> 00:41:14,760
- Ты раскрыт и должен исчезнуть.
364
00:41:15,080 --> 00:41:18,400
Ведь она пошлет донесение Лангеру или
уже послала.
365
00:41:18,760 --> 00:41:21,280
- Хочу еще попробовать сыграть.
366
00:41:21,920 --> 00:41:24,160
- У меня есть для тебя связь с
Корнелем.
367
00:41:24,480 --> 00:41:26,560
- Слишком поздно. Корнель был нужен
вчера.
368
00:41:26,920 --> 00:41:29,680
Ханна Бёзель расшифровала все его
СВЯЗИ.
369
00:41:30,440 --> 00:41:32,360
- Так что ты собираешься делать?
370
00:41:35,040 --> 00:41:36,360
- Рискнуть.
371
00:41:39,320 --> 00:41:42,000
В этом деле еще много неясностей.
372
00:41:42,360 --> 00:41:46,120
Если я ее ликвидирую раньше, чем она
пошлет донесение, - у меня будет шанс.
373
00:41:46,560 --> 00:41:48,000
- Там же Больт.
- Есть.
374
00:41:48,440 --> 00:41:49,400
- Ну?
375
00:41:49,760 --> 00:41:51,960
- Видишь ли, мне кажется, что Ханна
Бёзель...
376
00:41:52,280 --> 00:41:55,280
любит самую важную информацию
оставлять для себя.
377
00:41:57,320 --> 00:41:59,640
Это, наверное, всё.
- Не совсем...
378
00:42:00,040 --> 00:42:03,520
У меня есть для тебя кое-какая
информация об этом оберсоветнике,
379
00:42:03,760 --> 00:42:05,480
если она тебя еще интересует.
380
00:42:08,600 --> 00:42:09,960
- Интересует...
381
00:42:11,760 --> 00:42:12,880
Говори.
382
00:42:24,280 --> 00:42:25,560
Больт: - Клосс!
383
00:42:32,520 --> 00:42:34,360
Выпьешь со мной, а?
384
00:42:35,160 --> 00:42:36,440
- Выпью.
385
00:42:41,320 --> 00:42:44,520
- Ты провел приятную ночь, правда?
- Может быть.
386
00:42:45,560 --> 00:42:49,720
- Не смущайся, ты можешь гордиться -
майор Ханна Бёзель...
387
00:42:50,840 --> 00:42:53,320
,.. это тебе не рядовая победа!
- Она у себя?
388
00:42:53,640 --> 00:42:55,200
- Кажется да, недавно вернулась.
389
00:42:55,440 --> 00:42:57,920
- Ханна говорила сегодня с Корнелем.
- Ах, Корнель...
390
00:42:58,200 --> 00:43:01,440
Корнель отвезет англичанам нашу
легенду об Атлантическом вале.
391
00:43:01,840 --> 00:43:04,360
Самое важное... - это узнать,
392
00:43:04,680 --> 00:43:08,000
кто забрал из-под портрета микропленки
с настоящими планами.
393
00:43:08,320 --> 00:43:11,760
- А я догадываюсь.
- Догадываешься? Говори.
394
00:43:12,240 --> 00:43:14,120
- Подожди до вечера.
395
00:43:17,520 --> 00:43:18,640
[стук в дверь]
396
00:43:19,120 --> 00:43:20,720
- Войдите!
397
00:43:26,920 --> 00:43:28,040
Больт?
398
00:43:28,320 --> 00:43:31,760
Хорошо, что пришел. Я хочу с тобой
поговорить.
399
00:43:37,280 --> 00:43:39,200
[угрожающая музыка]
400
00:43:42,000 --> 00:43:43,600
Ты?
- Как видишь.
401
00:43:43,880 --> 00:43:45,200
- Оставь это!
402
00:43:52,440 --> 00:43:54,160
А теперь послушай.
403
00:43:54,520 --> 00:43:56,160
Мы выйдем отсюда вместе.
404
00:43:56,520 --> 00:43:57,840
Внизу в холле сидит Больт.
405
00:43:58,120 --> 00:44:01,040
Если выдашь себя хоть одним словом, -
стреляю!
406
00:44:01,360 --> 00:44:04,120
- Что ты хочешь сделать?
- Увидишь. Пошли!
407
00:44:10,560 --> 00:44:14,520
А, заодно, объяснишь мне, почему ты
хотела меня ликвидировать.
408
00:44:20,160 --> 00:44:23,080
- Вы на прогулку?
- На прогулку.
409
00:44:34,760 --> 00:44:36,480
[пение птиц]
410
00:44:42,880 --> 00:44:45,240
- Куда ты меня ведешь?
- Увидишь.
411
00:44:45,600 --> 00:44:47,520
И не советую бежать - застрелю!
412
00:44:47,840 --> 00:44:50,800
- Не бойся, от тебя не сбегу.
413
00:44:51,400 --> 00:44:53,080
- Ты красиво всё разыграла -
414
00:44:53,320 --> 00:44:55,840
хотела меня ликвидировать руками
польских партизан.
415
00:44:56,120 --> 00:44:58,040
- У меня не было другого выхода.
416
00:44:58,760 --> 00:45:01,160
- Говори - ты послала рапорт?
- Кому?
417
00:45:01,480 --> 00:45:03,920
- Не притворяйся! Генералу Лангеру.
- Нет.
418
00:45:04,280 --> 00:45:07,400
- Не успела на меня донести?
- Но еще успею.
419
00:45:07,720 --> 00:45:09,280
- Поворачивай налево!
420
00:45:10,880 --> 00:45:13,040
- Ты с ума сошел!
- Поворачивай!
421
00:45:29,120 --> 00:45:30,520
- Направо!
422
00:45:33,080 --> 00:45:36,240
- Ты ведешь меня к ним?
- Да, к Корнелю.
423
00:45:38,480 --> 00:45:40,600
- Почему не застрелишь тут?
424
00:45:41,120 --> 00:45:42,840
- Это не от меня зависит.
425
00:45:44,080 --> 00:45:45,200
- Да?
426
00:45:45,720 --> 00:45:47,160
Ну так, веди меня!
427
00:45:51,040 --> 00:45:52,960
Ты привлекателен!
428
00:45:53,320 --> 00:45:55,520
Днем это видно лучше, чем ночью.
429
00:45:56,480 --> 00:45:58,560
Нравишься женщинам, да?
430
00:45:59,280 --> 00:46:01,880
Я спрашиваю, нравишься ли женщинам?
431
00:46:02,240 --> 00:46:03,920
Я ревную своих партнеров.
432
00:46:04,320 --> 00:46:05,760
- Прекрати!
433
00:46:06,320 --> 00:46:09,200
Ты ведешь себя так, как будто не
знаешь, что тебя ждет.
434
00:46:09,480 --> 00:46:10,520
- А что меня ждет?
435
00:46:10,760 --> 00:46:13,480
- То, относительно чего у тебя,
наверно, нет никаких сомнений.
436
00:46:13,720 --> 00:46:15,120
- Ну, заканчивай, заканчивай!
437
00:46:15,360 --> 00:46:19,880
Вчера вечером ты был склонен говорить
мне нечто совершенно иное!
438
00:46:20,360 --> 00:46:24,480
- Я не испытываю уважения к врагам,..
однако тебя уважаю.
439
00:46:24,760 --> 00:46:28,520
- Ну надо же! Наконец, что-то приятное
за две минуты до смерти!
440
00:46:28,760 --> 00:46:30,080
- Стой!
441
00:46:34,280 --> 00:46:36,040
- Я от Зубра.
442
00:46:38,360 --> 00:46:41,000
- Зубр... вас приветствует.
443
00:46:41,800 --> 00:46:43,200
- На одно слово.
444
00:46:46,560 --> 00:46:48,320
Пожалуйста, отошлите этих ребят.
445
00:46:48,560 --> 00:46:50,400
Они не должны знать слишком много.
446
00:46:51,000 --> 00:46:53,640
А эта девушка - немецкий агент.
447
00:46:54,040 --> 00:46:55,720
Ее зовут Ханна Бёзель.
448
00:46:56,040 --> 00:46:59,480
Она раскрыла ваши связи. Я думаю, ее
надо ликвидировать.
449
00:47:01,760 --> 00:47:04,680
- Ну, тогда пошли - чего-нибудь
выпьем.
450
00:47:05,680 --> 00:47:08,200
Мой лесной дом гостеприимен.
451
00:47:10,240 --> 00:47:12,960
Ребята, возвращайтесь на свои посты!
452
00:47:16,360 --> 00:47:18,600
Ханна, наш гость устал.
453
00:47:20,160 --> 00:47:21,920
Будь нашей хозяйкой!
454
00:47:22,240 --> 00:47:24,640
- Охотно! Прошу!
455
00:47:27,000 --> 00:47:29,040
[тревожная музыка]
456
00:47:44,160 --> 00:47:48,760
Корнель: - В 38-м... английская
разведка направила ее в Берлин.
457
00:47:49,120 --> 00:47:53,280
С этого времени, как ближайший
сотрудник... генерала Лангера,
458
00:47:53,960 --> 00:47:57,800
она оказала неоценимые услуги.
459
00:47:59,360 --> 00:48:03,520
Ханна носит звание майора армии Его
Королевского Величества.
460
00:48:07,480 --> 00:48:09,800
- [смеется] Я попал впросак!
461
00:48:10,360 --> 00:48:12,200
- [смеется] Мы тоже!
462
00:48:12,480 --> 00:48:15,320
Ханна думала, что вы ее раскрыли.
463
00:48:15,800 --> 00:48:18,920
Ну и решила вас ликвидировать, а
ПОТОМ
464
00:48:19,240 --> 00:48:23,320
доложить генералу, что именно
поручик Клосс
465
00:48:23,640 --> 00:48:26,760
взаимодействовал с Эвой Фромм в
Берлине.
466
00:48:28,440 --> 00:48:31,200
- А на кого, собственно, работала Эва
Фромм?
467
00:48:31,720 --> 00:48:34,680
- Эва Фромм была нашим агентом.
468
00:48:35,480 --> 00:48:39,520
Сделала снимки планов по поручению
Ханны,
469
00:48:39,840 --> 00:48:42,960
но Ханна, к сожалению, не успела
забрать микропленку.
470
00:48:43,320 --> 00:48:47,040
Кто-то ее опередил, и вся акция
сорвалась.
471
00:48:48,160 --> 00:48:50,600
- Ну, не совсем сорвалась...
472
00:48:52,800 --> 00:48:55,960
Эти микропленки... у меня.
473
00:48:57,280 --> 00:48:59,480
[тревожная музыка]
474
00:49:03,040 --> 00:49:05,200
- Кажется, это был Гепхард.
475
00:49:06,000 --> 00:49:07,120
- Да...
476
00:49:07,560 --> 00:49:09,960
Это очень хорошо, что на машине.
477
00:49:11,080 --> 00:49:13,840
- Вы тут остаетесь? Надолго?
478
00:49:14,160 --> 00:49:15,600
- Не знаю.
479
00:49:16,480 --> 00:49:19,520
- Всё зависит...
- От кого?
480
00:49:21,920 --> 00:49:23,240
- Извините.
481
00:49:29,120 --> 00:49:32,640
Вы не очень-то торопитесь!
- Не нуди, Больт!
482
00:49:32,960 --> 00:49:35,360
Налей мне - хочется чего-нибудь выпить.
483
00:49:36,400 --> 00:49:38,680
- Мне сегодня звонили из Берлина.
484
00:49:39,120 --> 00:49:42,640
Генерал ждет твоего рапорта ночью.
Что с Корнелем?
485
00:49:42,960 --> 00:49:47,880
- Уедет с нашими фальшивыми планами.
- Чудесно... Мы не будем ему мешать.
486
00:49:48,560 --> 00:49:52,080
Ну, а этот Третий?
- Скоро узнаете!
487
00:49:53,320 --> 00:49:54,920
Пива, пожалуйста.
488
00:49:59,200 --> 00:50:01,920
Гепхард!
[тревожная музыка]
489
00:50:06,520 --> 00:50:08,560
Присядьте, поговорим!
490
00:50:20,080 --> 00:50:21,200
Прошу.
491
00:50:24,680 --> 00:50:28,360
Мне сегодня повезло. Очень повезло.
492
00:50:28,880 --> 00:50:32,160
А вы не слишком метко стреляете,
господин Гепхард!
493
00:50:32,680 --> 00:50:36,040
- Чего вы от меня хотите?
- Теперь уже немногого.
494
00:50:36,400 --> 00:50:37,720
Где у вас это?
495
00:50:38,040 --> 00:50:40,760
Уже в машине или всё еще у вас
в номере?
496
00:50:42,040 --> 00:50:45,360
- Не понимаю, о чем речь.
- О мелочи.
497
00:50:46,240 --> 00:50:48,800
Я вам расскажу одну историю.
498
00:50:50,560 --> 00:50:52,760
Сентябрь 39-го.
499
00:50:53,000 --> 00:50:57,200
Батальон пехоты 42-го полка занимает
населенный пункт - Лиско.
500
00:50:57,520 --> 00:51:00,480
Лейтенант Гепхард и еще двое офицеров
квартируют в доме,
501
00:51:00,800 --> 00:51:04,280
в котором находится великолепная
коллекция изделий из золота и серебра.
502
00:51:04,640 --> 00:51:06,760
Они убивают хозяина и его семью.
503
00:51:07,080 --> 00:51:09,360
Потом грузят экспонаты в машину.
504
00:51:09,960 --> 00:51:12,520
Это огромное богатство, господин
Гепхард.
505
00:51:13,160 --> 00:51:15,000
Но командир полка узнал обо всем.
506
00:51:15,240 --> 00:51:19,000
Он поручает Гепхарду и его товарищам
отвезти сокровища в штаб дивизии.
507
00:51:19,520 --> 00:51:21,600
Что было потом, господин Гепхард?
508
00:51:22,720 --> 00:51:26,880
Через два дня... вы один-одинешенек
являетесь в штаб и докладываете,
509
00:51:27,160 --> 00:51:29,480
что экспонаты попали в руки поляков,
510
00:51:29,920 --> 00:51:31,800
а ваши товарищи погибли.
511
00:51:32,160 --> 00:51:33,600
На самом деле,
512
00:51:33,880 --> 00:51:37,520
вы закопали сокровища здесь
- в окрестностях городка.
513
00:51:37,800 --> 00:51:39,200
И теперь хотите...
514
00:51:40,080 --> 00:51:41,160
[Выстрел]
515
00:51:43,000 --> 00:51:44,680
[возбужденные крики]
516
00:51:45,280 --> 00:51:47,040
[шум машины]
517
00:51:48,600 --> 00:51:50,080
- Ты дал ему удрать!
518
00:51:50,400 --> 00:51:52,520
- Далеко не удерет. Сообщи на посты.
519
00:51:56,280 --> 00:51:58,280
Надо, чтобы его не поймали!
520
00:51:59,320 --> 00:52:01,960
Этот побег должен быть смертельным.
521
00:52:04,720 --> 00:52:06,400
- Внимание патрульным машинам!
522
00:52:06,720 --> 00:52:12,640
Побег по шоссе А7, Д8, У9, ОИкс12.
523
00:52:12,960 --> 00:52:14,560
Подключайте дорожные посты!
524
00:52:16,960 --> 00:52:20,200
- Внимание, внимание! Всем постам!
525
00:52:20,600 --> 00:52:22,720
Проехал населенный пункт
Аструбек.
526
00:52:24,960 --> 00:52:26,760
[Визг тормозов]
527
00:52:29,440 --> 00:52:30,840
- Быстрее!
528
00:52:37,400 --> 00:52:39,800
Быстрее! Быстрее, черт возьми!
529
00:52:52,320 --> 00:52:53,920
Быстрее!
530
00:52:55,760 --> 00:53:00,320
Не надо! Не надо,
я сам с ним... разделаюсь!
531
00:53:01,960 --> 00:53:04,040
[быстрая тревожная музыка]
532
00:53:08,080 --> 00:53:11,200
[автоматная очередь]
533
00:53:11,520 --> 00:53:13,480
[Визг тормозов]
534
00:53:26,200 --> 00:53:28,080
[музыка танго]
535
00:53:50,880 --> 00:53:53,240
- О чем ты думаешь?
536
00:53:54,560 --> 00:53:57,320
О том, что завтра расстанемся”?
537
00:53:58,600 --> 00:54:00,800
- Это не важно.
538
00:54:01,680 --> 00:54:04,640
Я привыкла к расставаниям.
539
00:54:06,440 --> 00:54:10,000
Я думаю о той, которой мы уже не можем
помочь -
540
00:54:10,320 --> 00:54:12,360
о... Эве Фромм.
53529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.