Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,440 --> 00:00:30,460
Не входить!
2
00:00:30,720 --> 00:00:31,400
Не входить сюда!
3
00:00:32,360 --> 00:00:33,460
Внимание!
4
00:00:33,640 --> 00:00:34,080
Внимание!
5
00:00:34,220 --> 00:00:35,080
Первый уровень!
6
00:00:44,110 --> 00:00:45,410
Он его убил?
7
00:00:46,130 --> 00:00:46,730
Он это может?
8
00:01:27,380 --> 00:01:31,200
Не входить!
9
00:02:34,890 --> 00:02:35,590
Не входить сюда!
10
00:02:36,870 --> 00:02:39,870
Внимание, первый уровень тревоги.
11
00:02:40,370 --> 00:02:42,470
Срочно покинуть всем лабораторию.
12
00:02:44,530 --> 00:02:45,470
Что с ним?
13
00:02:45,590 --> 00:02:46,130
Что произошло?
14
00:02:46,270 --> 00:02:48,350
Объект вырвался.
15
00:02:49,650 --> 00:02:50,270
Он его убил?
16
00:02:51,070 --> 00:02:51,590
Он это может?
17
00:03:19,800 --> 00:03:21,700
Быстро все покинуть помещение.
18
00:03:23,440 --> 00:03:24,620
Я сказал, бегом!
19
00:03:25,320 --> 00:03:26,260
Стой, остановись.
20
00:03:26,760 --> 00:03:27,380
Остановись.
21
00:03:28,160 --> 00:03:28,740
Не стреляй.
22
00:03:29,260 --> 00:03:30,740
Ты же понимаешь меня?
23
00:03:31,820 --> 00:03:33,100
Понимаешь, что я говорю?
24
00:03:33,400 --> 00:03:33,760
Да.
25
00:03:36,200 --> 00:03:36,900
Не стреляй.
26
00:03:37,560 --> 00:03:38,960
Я могу быть тебе полезен.
27
00:03:39,080 --> 00:03:39,620
Как?
28
00:03:40,000 --> 00:03:41,660
Я выведу тебя отсюда, выведу.
29
00:03:42,680 --> 00:03:44,920
Я сам могу выйти откуда угодно.
30
00:03:45,220 --> 00:03:47,200
Я руководитель проекта всего этого.
31
00:03:48,080 --> 00:03:49,380
Ты, наверное, не понимаешь, что с
32
00:03:49,380 --> 00:03:50,160
тобой произошло.
33
00:03:50,980 --> 00:03:51,520
Говори.
34
00:03:51,700 --> 00:03:54,120
Долго ты находиться в этом теле не сможешь.
35
00:03:54,500 --> 00:03:55,940
А чем дольше ты будешь находиться
36
00:03:55,940 --> 00:03:58,140
вне тела, вне машины, Чем быстрее
37
00:03:58,140 --> 00:04:02,950
будешь умирать, тем быстрее будешь умирать.
38
00:04:02,950 --> 00:04:03,850
Отстегни его.
39
00:04:04,630 --> 00:04:05,510
Пойдешь с нами.
40
00:04:08,760 --> 00:04:09,740
Ввози нас.
41
00:04:11,080 --> 00:04:13,160
Попытаешься обмануть, убью.
42
00:04:35,820 --> 00:04:38,870
Не надо, не надо меня выведать
43
00:04:38,870 --> 00:04:40,570
через служебную стоянку, там есть машины.
44
00:04:40,630 --> 00:04:42,330
А как мы сможем выехать с территории?
45
00:04:42,470 --> 00:04:43,990
Служебные машины не досматриваются.
46
00:04:59,970 --> 00:05:03,230
Я здесь был, здесь, тут мне укол делали.
47
00:05:16,460 --> 00:05:16,980
За семью!
48
00:05:17,580 --> 00:05:18,600
О, можно!
49
00:05:18,800 --> 00:05:19,320
За семью!
50
00:05:19,420 --> 00:05:20,080
Макс!
51
00:05:20,260 --> 00:05:21,080
Максим!
52
00:05:21,620 --> 00:05:22,480
Иди сюда!
53
00:05:22,920 --> 00:05:24,300
Да, да, да.
54
00:05:24,560 --> 00:05:25,840
Иди сюда, сынок.
55
00:05:26,020 --> 00:05:27,760
За тебя пьем в какой-то степени.
56
00:05:28,300 --> 00:05:31,400
Давай, давай, налей себе чего-нибудь.
57
00:05:31,520 --> 00:05:32,320
Где-то пола была.
58
00:05:32,880 --> 00:05:34,620
Да давай тебе коньячку плесну, а?
59
00:05:35,980 --> 00:05:36,960
Коньячку.
60
00:05:36,980 --> 00:05:37,780
Падрик, ты с ума сошел?
61
00:05:38,280 --> 00:05:38,860
Болела.
62
00:05:40,620 --> 00:05:41,740
Вот сок где-то был.
63
00:05:41,740 --> 00:05:42,640
Сок дай, пожалуйста.
64
00:05:42,640 --> 00:05:45,140
А мы к вам придём.
65
00:05:49,860 --> 00:05:51,360
Понравился салат?
66
00:06:46,880 --> 00:06:48,300
Чего такой боляж?
67
00:06:49,340 --> 00:06:50,460
Всё в порядке?
68
00:06:51,140 --> 00:06:52,060
Да, всё нормально.
69
00:06:52,300 --> 00:06:53,120
О заботе, Андрюш.
70
00:06:53,400 --> 00:06:54,840
Ну, ты как, веселишься?
71
00:06:55,800 --> 00:06:56,600
Ну, так, миру.
72
00:07:03,480 --> 00:07:05,560
Да не пьянею я на нервах на этих.
73
00:07:06,920 --> 00:07:08,840
Ты не знаешь этих людей, Валер.
74
00:07:09,120 --> 00:07:10,120
А ты знаешь.
75
00:07:11,560 --> 00:07:15,940
Ты знаешь, хватит этой паранойи.
76
00:07:16,880 --> 00:07:17,980
Никто ничего не знает.
77
00:07:19,040 --> 00:07:22,120
Сделаем так, что экспериментальная
78
00:07:22,120 --> 00:07:23,280
часть, назначенная на июнь,
79
00:07:23,360 --> 00:07:24,800
провалилась, и все будет чисто.
80
00:07:25,780 --> 00:07:26,580
Если будет, откроем.
81
00:07:32,870 --> 00:07:33,910
Валера, то,
82
00:07:36,820 --> 00:07:39,380
что мы ищем, как ядерное оружие,
83
00:07:40,260 --> 00:07:41,720
оно должно быть либо у всех, либо
84
00:07:41,720 --> 00:07:42,180
ни у кого.
85
00:07:45,760 --> 00:07:47,960
Иначе, катастрофа в конец всему.
86
00:07:49,040 --> 00:07:49,940
Что ты там делаешь?
87
00:07:50,200 --> 00:07:51,900
Вот, вот мои вещи.
88
00:07:52,500 --> 00:07:53,820
Я же говорил, что я был здесь.
89
00:07:54,180 --> 00:07:55,360
Останови машину.
90
00:07:57,340 --> 00:07:58,620
Останови машину.
91
00:08:00,700 --> 00:08:01,340
Выходи.
92
00:08:01,760 --> 00:08:02,720
Что мне потом делать?
93
00:08:03,080 --> 00:08:05,120
Не знаю, то же, что и раньше.
94
00:08:06,460 --> 00:08:07,420
Поехали.
95
00:08:12,740 --> 00:08:14,280
Как будет все проходить?
96
00:08:14,400 --> 00:08:15,020
Технологии?
97
00:08:16,180 --> 00:08:18,120
Процедура осуществляется в два этапа.
98
00:08:18,120 --> 00:08:20,200
Первое, что нам надо сделать, это
99
00:08:20,380 --> 00:08:23,840
уловить то, что называется душой человека.
100
00:08:24,740 --> 00:08:25,180
Дальше?
101
00:08:26,160 --> 00:08:27,580
Дальше берется второй человек.
102
00:08:27,700 --> 00:08:29,620
От него нам нужно только тело.
103
00:08:29,880 --> 00:08:32,400
А это душа первого?
104
00:08:32,400 --> 00:08:34,100
Где она хранится все это время?
105
00:08:34,980 --> 00:08:38,080
В специальной машине, после чего
106
00:08:38,080 --> 00:08:40,780
душа первого человека помещается в
107
00:08:40,780 --> 00:08:41,400
тело второго.
108
00:08:42,800 --> 00:08:44,240
И вы это сможете?
109
00:08:48,560 --> 00:08:49,720
Мы это попробуем.
110
00:08:57,620 --> 00:08:59,260
Что это было?
111
00:08:59,480 --> 00:09:01,000
Его разум, разум того, кому
112
00:09:01,000 --> 00:09:02,440
принадлежит это тело, борется.
113
00:09:02,780 --> 00:09:03,640
Он вытесняет тебя.
114
00:09:03,860 --> 00:09:04,920
Как такое возможно?
115
00:09:05,440 --> 00:09:06,980
Как такое произошло со мной?
116
00:09:07,100 --> 00:09:08,240
Что вы со мной сделали?
117
00:09:09,040 --> 00:09:10,760
Ты помнишь, как тебя зовут?
118
00:09:11,340 --> 00:09:12,720
Ну-ну, вспоминай!
119
00:09:13,720 --> 00:09:15,640
Саша.
120
00:09:17,220 --> 00:09:18,340
Александр Ткачук.
121
00:09:19,520 --> 00:09:20,620
Кто это?
122
00:09:22,180 --> 00:09:25,240
Ткачук Александр Максимович, 73-го
123
00:09:25,240 --> 00:09:25,820
года рождения.
124
00:09:26,500 --> 00:09:28,920
Во голове АПГ совершил более 50 преступлений.
125
00:09:29,440 --> 00:09:31,180
30 из них особо тяжкие, в том
126
00:09:31,180 --> 00:09:32,220
числе 21 убийство.
127
00:09:32,620 --> 00:09:34,200
Приговорен к пожизненному заключению.
128
00:09:35,840 --> 00:09:37,940
Двадцать одно убийство?
129
00:09:39,820 --> 00:09:40,760
Да вы что?
130
00:09:42,560 --> 00:09:43,140
Вы что?
131
00:09:43,460 --> 00:09:45,400
Нам нужен подопытный кролик.
132
00:09:46,520 --> 00:09:47,700
А вы что нам привезли?
133
00:09:47,780 --> 00:09:48,400
Психопата?
134
00:09:49,420 --> 00:09:50,080
Уголовника?
135
00:09:50,440 --> 00:09:52,640
Вы поймите, вы не только
136
00:09:52,640 --> 00:09:54,600
эксперимент ставите под угрозу
137
00:09:54,600 --> 00:09:57,820
срыва, вы нас всех подвергаете опасности.
138
00:09:57,880 --> 00:09:58,880
Но это не ваша забота.
139
00:09:59,300 --> 00:10:00,980
Вам нужен был новый объект, мы вам
140
00:10:00,980 --> 00:10:01,500
его достали.
141
00:10:01,500 --> 00:10:02,540
Как, если не секрет?
142
00:10:02,580 --> 00:10:05,360
Секрета нет, ну и знать вам это ни
143
00:10:05,360 --> 00:10:05,580
к чему.
144
00:10:05,880 --> 00:10:07,640
По всем бумагам он скачался на
145
00:10:07,640 --> 00:10:09,300
зоне от инсульта и был кремирован.
146
00:10:12,900 --> 00:10:16,020
Хорошо, будем экспериментировать
147
00:10:16,020 --> 00:10:16,340
на нем.
148
00:11:27,370 --> 00:11:28,910
Всем приготовиться.
149
00:11:37,560 --> 00:11:38,500
Готовьте машину.
150
00:11:42,120 --> 00:11:55,300
Доктор, доктор, если я умру, я
151
00:11:55,300 --> 00:11:56,880
вернусь и убью вас всех.
152
00:12:15,680 --> 00:12:16,820
Запускайте.
153
00:13:10,580 --> 00:13:12,700
Как долго я могу находиться внутри тела?
154
00:13:13,380 --> 00:13:15,600
Не знаю, не знаю.
155
00:13:16,700 --> 00:13:18,300
С людьми мы не экспериментировали,
156
00:13:18,400 --> 00:13:21,680
а письяны выдерживали пять часов.
157
00:13:22,400 --> 00:13:23,660
Как это исправить?
158
00:13:23,980 --> 00:13:24,620
Не знаю.
159
00:13:24,820 --> 00:13:27,660
Думай, у тебя 10 секунд, или ты
160
00:13:27,660 --> 00:13:29,380
увидишь смерть своими глазами.
161
00:13:35,980 --> 00:13:38,060
А это электромагнитная ловушка.
162
00:13:38,920 --> 00:13:39,440
Прототип.
163
00:13:40,100 --> 00:13:42,480
Пока она одна, это очень сложное оборудование.
164
00:13:43,180 --> 00:13:45,220
Если вдруг эта энергия, простите,
165
00:13:45,300 --> 00:13:47,100
душа, вследствие несчастного
166
00:13:47,100 --> 00:13:48,620
случая или ошибки окажется на
167
00:13:48,620 --> 00:13:50,020
свободе, она какое-то время может
168
00:13:50,020 --> 00:13:50,640
быть опасна.
169
00:13:51,280 --> 00:13:51,860
Насколько?
170
00:13:52,360 --> 00:13:54,640
Достаточно опасна, скажем так.
171
00:13:55,300 --> 00:13:56,620
Она может использовать кого-то из
172
00:13:56,620 --> 00:13:58,520
окружающих, как физический носитель.
173
00:14:03,580 --> 00:14:06,560
Да, грубо говоря, но связь с телом
174
00:14:06,560 --> 00:14:08,840
случайного рецепента будет очень непрочна.
175
00:14:09,820 --> 00:14:11,540
Ее можно разорвать любым громким и
176
00:14:11,540 --> 00:14:13,280
низким звуком, вроде гудка автомобиля.
177
00:14:14,600 --> 00:14:16,040
Я надеюсь, доктор, вы понимаете,
178
00:14:16,180 --> 00:14:18,500
что подобные ситуации просто недопустимы.
179
00:14:25,180 --> 00:14:27,120
Хорошо, есть, есть выход.
180
00:14:28,380 --> 00:14:29,980
Машина использовалась для удержания.
181
00:14:30,280 --> 00:14:31,740
Сейчас временный контейнер, это
182
00:14:31,740 --> 00:14:34,240
твое тело, нужна просто реанимация.
183
00:14:34,240 --> 00:14:34,840
Андрей Николаевич, у меня есть вопрос.
184
00:14:34,840 --> 00:14:36,700
Аппеналины, дефибриллятор, всё это
185
00:14:36,700 --> 00:14:37,960
есть в скорой, например.
186
00:14:38,240 --> 00:14:39,500
Там можно вести человека в
187
00:14:39,500 --> 00:14:41,560
клиническую смерть, умертвить его
188
00:14:41,560 --> 00:14:44,300
разум и реанимировать тело, дальше
189
00:14:44,300 --> 00:14:45,000
он твой.
190
00:14:45,180 --> 00:14:45,720
– Уверен?
191
00:14:45,900 --> 00:14:46,600
– Да, да, уверен.
192
00:14:46,680 --> 00:14:47,400
Ну всё, поехали.
193
00:14:49,960 --> 00:14:51,120
– Чёрт.
194
00:14:51,200 --> 00:14:51,460
– Что?
195
00:14:51,460 --> 00:14:54,920
Машина стучит, мы так далеко не уедем.
196
00:14:54,980 --> 00:14:55,860
Выйди, послушай мотор.
197
00:14:56,680 --> 00:14:57,620
Ну выйди, послушай.
198
00:14:59,580 --> 00:15:02,880
Слушай, встань здесь.
199
00:15:03,300 --> 00:15:04,700
Да не бойся, я от тебя не уеду.
200
00:15:04,760 --> 00:15:05,460
Куда я уеду?
201
00:15:05,800 --> 00:15:06,240
Зачем?
202
00:15:06,440 --> 00:15:08,000
Только не в машину, только ключ.
203
00:15:08,260 --> 00:15:09,080
Я только ключ.
204
00:15:15,910 --> 00:15:17,410
Да чёрт.
205
00:15:53,480 --> 00:15:54,100
Алло.
206
00:15:54,440 --> 00:15:55,020
Алло, пап.
207
00:15:55,180 --> 00:15:56,720
Алло, сынок, слушай, что нужно сделать.
208
00:15:56,760 --> 00:15:58,140
Пап, надо маме сказать, что я не
209
00:15:58,140 --> 00:15:59,800
пропал, а то я по радио слышу, что
210
00:15:59,800 --> 00:16:00,680
меня в розыск объявили.
211
00:16:00,720 --> 00:16:02,140
Тише, тише, Максимка, тихо, тихо.
212
00:16:02,660 --> 00:16:03,360
Сейчас не до этого.
213
00:16:03,580 --> 00:16:04,600
Слушай, где мы встретимся.
214
00:16:06,240 --> 00:16:07,340
Здравствуй, сын.
215
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
На, возьми вот это.
216
00:16:10,440 --> 00:16:11,380
Пусть будет это у тебя.
217
00:16:12,000 --> 00:16:14,240
Самое главное, разделить эти две вещи.
218
00:16:15,360 --> 00:16:17,200
Ключ ты должен отдать тому, кому
219
00:16:17,200 --> 00:16:17,820
ты доверяешь.
220
00:16:18,000 --> 00:16:18,580
Не важно, кому.
221
00:16:18,780 --> 00:16:21,100
Контейнер должен находиться только
222
00:16:21,100 --> 00:16:22,080
по твоим присмотрам.
223
00:16:23,120 --> 00:16:23,700
Я не понимаю.
224
00:18:32,970 --> 00:18:35,330
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ПЕСНЯ НА
225
00:18:42,650 --> 00:18:44,270
АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Субтитры сделал
226
00:18:44,270 --> 00:18:44,810
DimaTorzok17224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.