Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,466 --> 00:00:02,699
♪ ♪
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,799
As I am resolved not to marry,
3
00:00:03,800 --> 00:00:04,899
I will need an income.
4
00:00:04,900 --> 00:00:06,399
♪ ♪
5
00:00:06,400 --> 00:00:07,532
A governess?
6
00:00:07,533 --> 00:00:08,999
For Mr. Colbourne,
of all people?
7
00:00:09,000 --> 00:00:10,065
Have I captured you?
8
00:00:10,066 --> 00:00:11,665
Utterly.
9
00:00:11,666 --> 00:00:14,132
"The man seeking her
fortune is Charles Lockhart."
10
00:00:14,133 --> 00:00:15,232
There's something else you
should know--
11
00:00:15,233 --> 00:00:17,199
your mother is still alive.
12
00:00:17,200 --> 00:00:19,865
We let our emotions
get the better of us.
13
00:00:19,866 --> 00:00:21,499
Thank you for making your
feelings so clear.
14
00:00:21,500 --> 00:00:22,599
May I introduce
15
00:00:22,600 --> 00:00:24,632
Mr. Ralph Starling.
16
00:00:24,633 --> 00:00:26,399
Ralph and I are to be married.
17
00:00:26,400 --> 00:00:28,700
♪ ♪
18
00:00:30,266 --> 00:00:33,666
♪ ♪
19
00:00:40,866 --> 00:00:45,166
♪ ♪
20
00:00:50,966 --> 00:00:54,533
♪ ♪
21
00:00:56,966 --> 00:01:02,066
♪ ♪
22
00:01:16,866 --> 00:01:21,900
♪ ♪
23
00:01:30,666 --> 00:01:38,033
♪ ♪
24
00:01:40,300 --> 00:01:41,699
Look, Ralph.
25
00:01:41,700 --> 00:01:44,800
Any moment now, you'll catch
a glimpse of the sea.
26
00:01:48,200 --> 00:01:52,499
♪ ♪
27
00:01:58,333 --> 00:01:59,865
I do hope I shall make
a good impression.
28
00:01:59,866 --> 00:02:01,832
I should hate to
let you down.
29
00:02:01,833 --> 00:02:03,533
You have nothing
to worry about.
30
00:02:05,933 --> 00:02:09,532
♪ ♪
31
00:02:16,466 --> 00:02:19,165
Many happy returns, Georgiana!
32
00:02:19,166 --> 00:02:20,599
They were my mother's.
33
00:02:20,600 --> 00:02:22,799
I hope you like them.
34
00:02:22,800 --> 00:02:24,065
Thank you.
35
00:02:24,066 --> 00:02:27,732
I shall wear them to my party
on Saturday.
36
00:02:27,733 --> 00:02:29,632
And of course, in line with
your father's wishes,
37
00:02:29,633 --> 00:02:32,465
today you take possession
of your inheritance.
38
00:02:32,466 --> 00:02:38,533
♪ ♪
39
00:02:46,300 --> 00:02:52,600
♪ ♪
40
00:03:07,633 --> 00:03:10,099
Thank you.
41
00:03:10,100 --> 00:03:12,065
I've never seen
so many visitors.
42
00:03:12,066 --> 00:03:13,165
Tom must be delighted.
43
00:03:13,166 --> 00:03:14,765
- Charlotte!
- Oh!
44
00:03:14,766 --> 00:03:18,165
I'm so happy
you could come.
45
00:03:18,166 --> 00:03:19,466
Happiest of birthdays,
Georgiana!
46
00:03:21,366 --> 00:03:23,765
And I am glad to see
you, too, Mr. Starling.
47
00:03:23,766 --> 00:03:26,232
It was kind of you to include me
on the invitation, Miss Lambe.
48
00:03:26,233 --> 00:03:27,632
How could I not?
49
00:03:27,633 --> 00:03:29,732
You're about to marry
my dearest friend.
50
00:03:29,733 --> 00:03:34,132
♪ ♪
51
00:03:34,133 --> 00:03:36,765
I must say, Dr. Fuchs,
52
00:03:36,766 --> 00:03:40,599
this might be your
finest innovation yet!
53
00:03:40,600 --> 00:03:43,099
Danke schön,
meine Dame!
54
00:03:43,100 --> 00:03:45,199
Though I must emphasize
55
00:03:45,200 --> 00:03:49,299
this treatment is still at
an experimental stage.
56
00:03:49,300 --> 00:03:50,732
Oh, nevertheless!
57
00:03:50,733 --> 00:03:52,065
The theory is,
58
00:03:52,066 --> 00:03:55,099
the more physical punishment
he learns to endure...
59
00:03:55,100 --> 00:03:59,965
...the better his mind
will resist temptation.
60
00:03:59,966 --> 00:04:00,965
And pump!
61
00:04:13,133 --> 00:04:14,499
No more!
62
00:04:14,500 --> 00:04:15,499
No more.
63
00:04:19,666 --> 00:04:22,465
♪ ♪
64
00:04:22,466 --> 00:04:23,465
Look, Harry!
65
00:04:23,466 --> 00:04:25,565
Is it not charming?
66
00:04:25,566 --> 00:04:26,565
Perfectly quaint.
67
00:04:26,566 --> 00:04:27,665
That is irrelevant!
68
00:04:27,666 --> 00:04:29,165
We're not here to
admire the view.
69
00:04:29,166 --> 00:04:32,632
I can only pray that we left
our reputation in Bath.
70
00:04:32,633 --> 00:04:34,399
Oh, I packed mine in my trunk.
71
00:04:34,400 --> 00:04:35,399
Was I not supposed to?
72
00:04:39,366 --> 00:04:41,632
Lady Montrose, Your Grace,
Lady Lydia.
73
00:04:41,633 --> 00:04:43,999
Mr. Tom Parker
at your service.
74
00:04:44,000 --> 00:04:45,332
It is my honor to welcome you
75
00:04:45,333 --> 00:04:46,865
to the country's
most fashionable resort.
76
00:04:46,866 --> 00:04:49,032
How kind, Mr. Parker.
77
00:04:49,033 --> 00:04:51,699
We're looking forward to seeing
what Sanditon has to offer.
78
00:04:51,700 --> 00:04:53,699
Drive on!
79
00:04:53,700 --> 00:04:55,365
Move on!
80
00:04:55,366 --> 00:04:58,365
♪ ♪
81
00:04:58,366 --> 00:05:03,232
I had heard of You
by the hearing of the ear,
82
00:05:03,233 --> 00:05:06,732
but now my eye sees You.
83
00:05:06,733 --> 00:05:10,465
And therefore, I despise myself,
84
00:05:10,466 --> 00:05:14,465
and repent in dust and ashes.
85
00:05:14,466 --> 00:05:17,933
Very good, Sir Edward.
86
00:05:20,300 --> 00:05:23,832
Temptation is
everywhere you look.
87
00:05:23,833 --> 00:05:26,365
You must resist
with all your might
88
00:05:26,366 --> 00:05:29,732
if you are to earn
forgiveness.
89
00:05:29,733 --> 00:05:33,032
Not only from your dear aunt,
90
00:05:33,033 --> 00:05:35,499
but from God,
the heavenly Father.
91
00:05:35,500 --> 00:05:39,732
Are you willing to accept
His Fatherly embrace?
92
00:05:39,733 --> 00:05:43,899
I am.
93
00:05:46,000 --> 00:05:47,599
Dr. Fuchs.
94
00:05:47,600 --> 00:05:49,799
Guten Abend.
95
00:05:49,800 --> 00:05:51,532
Fräulein?
96
00:05:51,533 --> 00:05:54,832
I had no idea
you sprechen meine Sprache!
97
00:05:54,833 --> 00:05:56,699
Ein bisschen, Herr Doktor.
98
00:05:58,000 --> 00:06:00,032
If I didn't know otherwise,
99
00:06:00,033 --> 00:06:03,233
I would think you were
a maiden of the Rhine.
100
00:06:04,700 --> 00:06:07,132
Ah, gentlemen,
I'm here to discuss
101
00:06:07,133 --> 00:06:08,765
Sir Edward's progress.
102
00:06:08,766 --> 00:06:10,165
Well, I think it is
safe to say
103
00:06:10,166 --> 00:06:14,299
he is making vast strides
under my spiritual tutelage.
104
00:06:14,300 --> 00:06:17,832
With respect, my treatment
is surely the more proven cause
105
00:06:17,833 --> 00:06:20,032
of his rehabilitation.
106
00:06:20,033 --> 00:06:24,399
With respect, a man's soul
cannot be redeemed by science.
107
00:06:24,400 --> 00:06:26,732
When it comes to
sickness of the mind,
108
00:06:26,733 --> 00:06:29,532
I would sooner put my faith
in medicine than prayer.
109
00:06:29,533 --> 00:06:32,099
Then I suggest you
read your Bible, sir,
110
00:06:32,100 --> 00:06:34,265
and make study of
the miracles!
111
00:06:34,266 --> 00:06:36,099
Come, sister.
112
00:06:36,100 --> 00:06:39,632
We have heard quite enough
ungodly fiddle-faddle!
113
00:06:39,633 --> 00:06:42,299
♪ ♪
114
00:06:59,133 --> 00:07:01,132
Ralph!
I'm fine, I'm fine.
115
00:07:01,133 --> 00:07:02,899
The first rule of snapdragon,
Mr. Starling:
116
00:07:02,900 --> 00:07:05,199
hesitation is fatal.
117
00:07:05,200 --> 00:07:07,399
Charlotte's always
been a demon at it.
118
00:07:07,400 --> 00:07:11,032
Clearly, I will have
to practice.
119
00:07:11,033 --> 00:07:12,399
So, as you've seen, my dear,
120
00:07:12,400 --> 00:07:14,799
Sanditon is now the
place to be seen!
121
00:07:14,800 --> 00:07:18,065
I can only think Brighton
and London are quite empty.
122
00:07:18,066 --> 00:07:21,199
And if we weren't already
on the map,
123
00:07:21,200 --> 00:07:24,399
Georgiana's party would
certainly announce our arrival.
124
00:07:24,400 --> 00:07:25,465
I am determined
125
00:07:25,466 --> 00:07:26,932
it shall be
the grandest event
126
00:07:26,933 --> 00:07:28,565
this town has ever seen.
127
00:07:28,566 --> 00:07:30,565
I want to mark
my coming of age
128
00:07:30,566 --> 00:07:31,865
with style.
129
00:07:31,866 --> 00:07:32,865
To announce myself to society.
130
00:07:32,866 --> 00:07:34,099
I only hope
131
00:07:34,100 --> 00:07:35,399
you don't spend
your entire inheritance
132
00:07:35,400 --> 00:07:36,532
in one evening.
133
00:07:36,533 --> 00:07:38,765
We plan to build
an indoor pleasure garden
134
00:07:38,766 --> 00:07:39,799
for our guests, Miss Heywood!
135
00:07:39,800 --> 00:07:41,765
Heavens!
136
00:07:41,766 --> 00:07:42,999
And what guests they are!
137
00:07:43,000 --> 00:07:44,799
Not only Her Grace,
the Lady Montrose,
138
00:07:44,800 --> 00:07:46,499
and her son,
the Duke of Buckinghamshire,
139
00:07:46,500 --> 00:07:49,765
but we await the arrival of your
friend Lady Susan de Clemente.
140
00:07:49,766 --> 00:07:52,199
Oh, I shall be so pleased
to see her again.
141
00:07:52,200 --> 00:07:53,499
Lady de Clemente?
142
00:07:53,500 --> 00:07:56,032
Yes, they met at a
masked ball in London.
143
00:07:56,033 --> 00:07:59,232
Did you not, my dear?
When were you in London,
Charlotte?
144
00:07:59,233 --> 00:08:00,799
She and the late Mr. Parker
145
00:08:00,800 --> 00:08:03,199
journeyed there
for my benefit.
146
00:08:03,200 --> 00:08:04,765
It's a long story.
147
00:08:04,766 --> 00:08:06,532
We needn't dwell on it.
148
00:08:06,533 --> 00:08:07,865
Yes, so, uh, in short, uh,
149
00:08:07,866 --> 00:08:08,965
everyone of consequence
will be at the party!
150
00:08:08,966 --> 00:08:10,799
Not everyone.
151
00:08:10,800 --> 00:08:12,332
Your former employer,
Mr. Colbourne,
152
00:08:12,333 --> 00:08:13,332
will also not be attending.
153
00:08:13,333 --> 00:08:15,332
I believe he remains in Bath.
154
00:08:15,333 --> 00:08:18,332
From what Charlotte has
told me, that is no great loss.
155
00:08:18,333 --> 00:08:19,799
Quite right, Mr. Starling,
quite right.
156
00:08:19,800 --> 00:08:21,965
But rest assured,
there will be no shortage
157
00:08:21,966 --> 00:08:23,599
of eligible gentlemen
in attendance.
158
00:08:23,600 --> 00:08:25,965
Now that you are to be married,
Charlotte,
159
00:08:25,966 --> 00:08:29,832
we must hope that Georgiana
follows your example.
160
00:08:29,833 --> 00:08:31,965
I fear our wedding
will seem very modest
161
00:08:31,966 --> 00:08:33,899
in comparison with this party.
162
00:08:33,900 --> 00:08:35,465
I'm sure it will be lovely.
163
00:08:35,466 --> 00:08:37,332
Yes, and what a perfect
time of year to be married.
164
00:08:37,333 --> 00:08:39,765
What is it
Mr. Wordsworth said?
165
00:08:39,766 --> 00:08:42,765
"Season's mists
and mellow fruitfulness"?
166
00:08:42,766 --> 00:08:45,199
Oh, I think that was Shelley.
167
00:08:45,200 --> 00:08:46,965
Was it? Hmm.
168
00:08:46,966 --> 00:08:49,333
Mr. Starling,
can you settle the matter?
169
00:08:50,566 --> 00:08:52,699
I... couldn't tell you.
170
00:08:52,700 --> 00:08:55,066
I fear poetry
is rather lost on me.
171
00:08:56,233 --> 00:08:57,833
Keats.
172
00:08:58,833 --> 00:08:59,899
It was John Keats.
173
00:09:01,733 --> 00:09:03,899
Keats.
174
00:09:03,900 --> 00:09:05,165
You do realize
you're marrying
175
00:09:05,166 --> 00:09:07,199
a woman of great learning,
Mr. Starling.
176
00:09:07,200 --> 00:09:10,132
How could I forget?
177
00:09:10,133 --> 00:09:12,932
♪ ♪
178
00:09:16,066 --> 00:09:21,666
♪ ♪
179
00:09:33,300 --> 00:09:38,333
♪ ♪
180
00:09:51,766 --> 00:09:53,832
A pleasant evening?
181
00:09:53,833 --> 00:09:55,866
Passably.
182
00:09:58,300 --> 00:10:01,065
The, uh, the local people
made me feel most welcome.
183
00:10:01,066 --> 00:10:02,532
This will not do, Harry!
184
00:10:02,533 --> 00:10:05,732
We came here to escape scandal,
not create more of it!
185
00:10:05,733 --> 00:10:07,165
Fear not, Mother.
186
00:10:07,166 --> 00:10:10,232
I am the very soul
of discretion.
187
00:10:10,233 --> 00:10:12,499
Your only purpose here
is to restore our wealth
188
00:10:12,500 --> 00:10:15,732
by finding a wife of means
and producing a son and heir.
189
00:10:15,733 --> 00:10:17,332
I knew there was something
I had to do.
190
00:10:17,333 --> 00:10:18,865
I will not be mocked!
191
00:10:18,866 --> 00:10:20,033
Mother will not be mocked,
Harry.
192
00:10:21,433 --> 00:10:23,832
It is time you appsung yourself
to the task at hand.
193
00:10:23,833 --> 00:10:24,832
Both of you.
194
00:10:24,833 --> 00:10:27,065
Now, we have secured
an invitation
195
00:10:27,066 --> 00:10:28,765
to Miss Lambe's
196
00:10:28,766 --> 00:10:30,165
coming of age party.
197
00:10:30,166 --> 00:10:33,065
She is an heiress with £100,000,
198
00:10:33,066 --> 00:10:35,765
so you will find her, Harry,
and you will charm her.
199
00:10:35,766 --> 00:10:37,432
I bet you a guinea
she's the size of a whale
200
00:10:37,433 --> 00:10:38,899
with a prominent goiter.
201
00:10:38,900 --> 00:10:40,299
We do not have a guinea!
202
00:10:40,300 --> 00:10:42,832
That is precisely why
we are in this predicament!
203
00:10:42,833 --> 00:10:43,832
And as for you, Lydia,
204
00:10:43,833 --> 00:10:44,832
it will be no small task,
205
00:10:44,833 --> 00:10:47,365
given you are almost 30...
206
00:10:47,366 --> 00:10:49,565
I am seven and 20.
207
00:10:49,566 --> 00:10:52,465
...but we will find you
a husband.
208
00:10:52,466 --> 00:10:53,600
A suitable one, this time.
209
00:10:55,066 --> 00:10:58,432
Yes, Mother.
210
00:10:58,433 --> 00:11:01,832
There are no worse bedfellows
in this sorry world than
211
00:11:01,833 --> 00:11:05,832
good breeding and
destitution.
212
00:11:07,966 --> 00:11:09,465
And what of your mother?
213
00:11:09,466 --> 00:11:11,099
Are you really no closer
to finding her?
214
00:11:11,100 --> 00:11:14,332
I've engaged agents on both
continents, but all in vain.
215
00:11:14,333 --> 00:11:16,799
Their replies yield nothing.
216
00:11:16,800 --> 00:11:18,432
You mustn't lose faith.
217
00:11:18,433 --> 00:11:20,532
I'm still struggling
to understand why my father
218
00:11:20,533 --> 00:11:22,532
led me to believe she was dead.
219
00:11:22,533 --> 00:11:25,599
Perhaps he was trying
to protect you.
220
00:11:25,600 --> 00:11:26,633
From what?
221
00:11:34,533 --> 00:11:36,932
I see your admirers
are as keen as ever.
222
00:11:36,933 --> 00:11:40,399
Now that I have inherited,
they are relentless.
223
00:11:40,400 --> 00:11:43,732
My experience with Lockhart
has strengthened my resolve
224
00:11:43,733 --> 00:11:45,265
to avoid marriage at all costs.
225
00:11:45,266 --> 00:11:46,966
I cannot blame you.
226
00:11:49,200 --> 00:11:50,799
There was a time,
not so long ago,
227
00:11:50,800 --> 00:11:52,532
that you swore off marriage.
228
00:11:52,533 --> 00:11:55,632
Yet here you are.
229
00:11:55,633 --> 00:11:58,766
Marrying the same man
you once came here to avoid.
230
00:12:00,366 --> 00:12:03,365
Not everyone has your fortune.
231
00:12:03,366 --> 00:12:07,399
I've known Ralph all my life,
and
232
00:12:07,400 --> 00:12:13,299
for my father, this was a
233
00:12:13,300 --> 00:12:15,399
foregone conclusion.
234
00:12:15,400 --> 00:12:17,232
But do you love him?
235
00:12:17,233 --> 00:12:20,400
Ralph is a kind and caring man.
236
00:12:22,366 --> 00:12:24,633
I'm very fond of him.
237
00:12:25,900 --> 00:12:27,865
And besides...
238
00:12:27,866 --> 00:12:31,432
I have loved in the past,
and look where that's got me.
239
00:12:31,433 --> 00:12:35,766
♪ ♪
240
00:12:47,966 --> 00:12:50,133
♪ ♪
241
00:13:09,333 --> 00:13:12,100
♪ ♪
242
00:13:16,166 --> 00:13:18,465
Welcome back, ladies.
243
00:13:18,466 --> 00:13:19,465
- Sir.
- Move on.
244
00:13:19,466 --> 00:13:21,732
Thank you, Mrs. Wheatley.
245
00:13:21,733 --> 00:13:24,000
We're glad to be home.
246
00:13:25,400 --> 00:13:29,365
♪ ♪
247
00:13:31,800 --> 00:13:34,732
I do believe I spy her,
my dear.
248
00:13:34,733 --> 00:13:36,132
It is her.
249
00:13:36,133 --> 00:13:37,465
That silhouette is
unmistakable.
250
00:13:40,366 --> 00:13:42,299
Lady de Clemente.
251
00:13:42,300 --> 00:13:44,399
We have eagerly
awaited your return.
252
00:13:44,400 --> 00:13:46,232
I am heartily glad
to be back, Mr. Parker.
253
00:13:46,233 --> 00:13:48,665
My dear,
254
00:13:48,666 --> 00:13:50,499
what a tonic it is
to see your face again!
255
00:13:50,500 --> 00:13:52,232
Oh, I could say
the very same thing!
256
00:13:52,233 --> 00:13:54,132
I am desperate
to hear your news.
257
00:13:54,133 --> 00:13:56,799
Did you know she is
to be married, my lady?
258
00:13:56,800 --> 00:13:58,532
I most certainly did not!
259
00:13:58,533 --> 00:14:00,632
How could you
keep this from me?
260
00:14:00,633 --> 00:14:02,532
I am mortally offended.
261
00:14:02,533 --> 00:14:03,599
You must tell me everything!
262
00:14:07,066 --> 00:14:10,699
♪ ♪
263
00:14:10,700 --> 00:14:12,799
Now that we are returned, Uncle,
264
00:14:12,800 --> 00:14:14,732
I hope you will
renounce your campaign
265
00:14:14,733 --> 00:14:16,099
in trying to
find me a husband.
266
00:14:16,100 --> 00:14:17,732
I would be remiss
in my duty if I did.
267
00:14:17,733 --> 00:14:19,032
Why does she
268
00:14:19,033 --> 00:14:21,899
have to get married
if she doesn't want to?
269
00:14:21,900 --> 00:14:25,132
To assure her
security and position.
270
00:14:25,133 --> 00:14:27,532
I'm afraid that's just
how society works, Leo.
271
00:14:27,533 --> 00:14:29,699
And so, I must be subjected
272
00:14:29,700 --> 00:14:36,399
to a steady procession of
dull, shallow, foppish boys.
273
00:14:36,400 --> 00:14:37,632
If marriage is so important,
274
00:14:37,633 --> 00:14:42,032
Father,
why don't you find a wife?
275
00:14:42,033 --> 00:14:45,099
Because your father is
even more particular than I am.
276
00:14:45,100 --> 00:14:46,599
At every ball we attended
in Bath,
277
00:14:46,600 --> 00:14:48,199
he could have had his pick.
278
00:14:48,200 --> 00:14:49,665
That was hardly the case.
279
00:14:49,666 --> 00:14:51,199
But none were
quite good enough
280
00:14:51,200 --> 00:14:53,332
for Mr. Alexander Colbourne.
281
00:14:53,333 --> 00:14:55,065
I suspect you are holding out
for some kind of
282
00:14:55,066 --> 00:14:57,299
unattainable ideal.
283
00:14:57,300 --> 00:14:58,799
A woman of
unsurpassable beauty
284
00:14:58,800 --> 00:15:02,665
who can ride a horse
and quote poetry.
285
00:15:02,666 --> 00:15:06,932
Find me such a woman, Augusta,
and I may yet consider her.
286
00:15:06,933 --> 00:15:09,799
I'm thrilled that you have
found so much contentment.
287
00:15:09,800 --> 00:15:12,699
Though I confess
this is not the life
288
00:15:12,700 --> 00:15:15,032
I would have
expected for you.
289
00:15:15,033 --> 00:15:19,132
That you'd marry a farmer
and return to your village.
290
00:15:19,133 --> 00:15:20,699
Why not?
291
00:15:20,700 --> 00:15:23,532
It's been good enough
for my parents.
292
00:15:23,533 --> 00:15:26,566
Why should it not be
good enough for me?
293
00:15:28,900 --> 00:15:30,499
Oh, come on!
294
00:15:30,500 --> 00:15:31,933
Lady de Clemente!
295
00:15:33,100 --> 00:15:34,599
Oh...
296
00:15:34,600 --> 00:15:36,165
Lady Montrose.
297
00:15:36,166 --> 00:15:38,532
We met at the late lamented
Princess Charlotte's wedding.
298
00:15:38,533 --> 00:15:39,965
Mm.
299
00:15:39,966 --> 00:15:42,199
How could I forget?
300
00:15:42,200 --> 00:15:44,832
Uh, this is my daughter,
Lady Lydia Montrose,
301
00:15:44,833 --> 00:15:48,165
and my son, Lord Montrose,
the Duke of Buckinghamshire.
302
00:15:48,166 --> 00:15:50,565
My friend Miss Heywood.
303
00:15:50,566 --> 00:15:51,865
Mm! It appears the entire
304
00:15:51,866 --> 00:15:54,265
haut monde is here at Sanditon.
305
00:15:54,266 --> 00:15:57,199
I wonder if the newly crowned
king might even pay a visit.
306
00:15:57,200 --> 00:16:00,266
Who is to say?
307
00:16:02,833 --> 00:16:07,399
Although I have every reason
to suspect he might.
308
00:16:07,400 --> 00:16:08,699
Miss Heywood!
309
00:16:08,700 --> 00:16:10,765
Oh!
310
00:16:10,766 --> 00:16:12,399
I thought you were in Bath.
311
00:16:12,400 --> 00:16:13,799
We were.
312
00:16:13,800 --> 00:16:15,600
Uncle packed up Heyrick Park
soon after you left.
313
00:16:17,233 --> 00:16:19,232
Lady de Clemente,
this is Mrs. Wheatley,
314
00:16:19,233 --> 00:16:20,999
Miss Markham,
and Miss Colbourne.
315
00:16:21,000 --> 00:16:22,199
How do you do, my lady?
316
00:16:22,200 --> 00:16:24,432
Why did you leave
so suddenly?
317
00:16:24,433 --> 00:16:26,032
You never even said goodbye!
318
00:16:26,033 --> 00:16:27,299
Oh, Leo, I so wanted to,
319
00:16:27,300 --> 00:16:29,832
but it was...
320
00:16:29,833 --> 00:16:31,765
Difficult.
321
00:16:31,766 --> 00:16:34,465
I, I regret the manner
of my leaving.
322
00:16:34,466 --> 00:16:35,799
But now you're back,
323
00:16:35,800 --> 00:16:37,999
will you be our governess again?
324
00:16:38,000 --> 00:16:39,999
I'm sorry, Leo.
325
00:16:40,000 --> 00:16:41,299
Why not?
326
00:16:41,300 --> 00:16:42,765
Miss Colbourne!
327
00:16:42,766 --> 00:16:45,632
I'm only here for
Miss Lambe's party tomorrow,
328
00:16:45,633 --> 00:16:47,832
and then I'll be
returning home.
329
00:16:47,833 --> 00:16:50,299
But it's wonderful
to see your faces again.
330
00:16:50,300 --> 00:16:52,365
I miss you all.
331
00:16:52,366 --> 00:16:54,199
Heyrick Park has felt
332
00:16:54,200 --> 00:16:56,433
your absence, too,
Miss Heywood.
333
00:17:01,200 --> 00:17:04,332
I, I must hasten home
before Mr. Pryce arrives.
334
00:17:04,333 --> 00:17:05,632
Who's Mr. Pryce, Tom?
335
00:17:05,633 --> 00:17:08,499
You seem uncommonly agitated.
336
00:17:08,500 --> 00:17:10,132
Mary, Rowleigh Pryce
is a speculator
337
00:17:10,133 --> 00:17:12,332
of unparalleled renown
338
00:17:12,333 --> 00:17:14,832
who has expressed an interest
in my plans for a hotel.
339
00:17:14,833 --> 00:17:16,632
If I can secure
his investment,
340
00:17:16,633 --> 00:17:18,799
it will be the coup
of the century.
341
00:17:18,800 --> 00:17:21,365
But by all accounts, he's not
an easy man to impress.
342
00:17:21,366 --> 00:17:24,532
Who can fail to be
impressed by you, Tom?
343
00:17:24,533 --> 00:17:26,499
Thank you, Mary.
344
00:17:26,500 --> 00:17:28,800
That's just what I keep
telling myself.
345
00:17:31,033 --> 00:17:33,299
I've repaired the church roof,
346
00:17:33,300 --> 00:17:35,299
rung the bells for
morning service,
347
00:17:35,300 --> 00:17:38,832
mucked out Moses,
the Hankins' shire horse,
348
00:17:38,833 --> 00:17:41,465
and have found
great purpose in my labors.
349
00:17:41,466 --> 00:17:42,665
I must thank you, Aunt.
350
00:17:42,666 --> 00:17:44,532
When I look back
at the miserable wretch
351
00:17:44,533 --> 00:17:47,499
that I once was,
I feel only the deepest shame.
352
00:17:47,500 --> 00:17:49,432
But now,
353
00:17:49,433 --> 00:17:51,532
it's as if I'm reborn.
354
00:17:51,533 --> 00:17:54,465
I only hope you can see
evidence of that for yourself.
355
00:17:54,466 --> 00:17:58,365
I remain unconvinced.
356
00:17:58,366 --> 00:17:59,532
And yet both Dr. Fuchs
357
00:17:59,533 --> 00:18:02,465
and Mr. Hankins seem to think
358
00:18:02,466 --> 00:18:05,899
that you have made
a modicum of progress.
359
00:18:05,900 --> 00:18:07,965
I'm grateful to both of
those gentlemen.
360
00:18:07,966 --> 00:18:09,599
If I could,
I would subject myself
361
00:18:09,600 --> 00:18:11,599
to their ministrations forever.
362
00:18:11,600 --> 00:18:14,499
Well, I abide by the original
terms of our arrangement.
363
00:18:14,500 --> 00:18:17,932
Once I have observed
consistent evidence
364
00:18:17,933 --> 00:18:21,565
that you are reformed,
I will grant you a living.
365
00:18:21,566 --> 00:18:23,599
My dearest Aunt,
366
00:18:23,600 --> 00:18:25,032
you are kindness itself.
367
00:18:25,033 --> 00:18:26,399
But in the meantime,
368
00:18:26,400 --> 00:18:30,032
if I catch even the vaguest hint
of anything immoral,
369
00:18:30,033 --> 00:18:33,632
or find you up to
your old buckish ways,
370
00:18:33,633 --> 00:18:36,132
then you can consider our
contract broken.
371
00:18:36,133 --> 00:18:41,032
And for now, you can
accompany me into town.
372
00:18:41,033 --> 00:18:42,833
I shall need someone
to carry my purchases.
373
00:18:45,700 --> 00:18:47,665
Mr. Pryce?
374
00:18:47,666 --> 00:18:48,799
Parker?
375
00:18:48,800 --> 00:18:49,832
Indeed, sir.
376
00:18:49,833 --> 00:18:51,499
Mr. Tom Parker,
at your service.
377
00:18:51,500 --> 00:18:52,532
You've kept me waiting
378
00:18:52,533 --> 00:18:54,565
damn near half an hour, man!
379
00:18:54,566 --> 00:18:56,932
My humblest apologies,
sir.
380
00:18:59,100 --> 00:19:00,265
How was your journey?
381
00:19:00,266 --> 00:19:02,499
Long, hot, cramped,
382
00:19:02,500 --> 00:19:04,499
and generally excruciating.
383
00:19:04,500 --> 00:19:05,865
So, this better be worth it!
384
00:19:05,866 --> 00:19:08,632
I assure you
it will be, sir.
385
00:19:08,633 --> 00:19:10,299
It is...
386
00:19:10,300 --> 00:19:11,599
...my honor to welcome you
to Sanditon,
387
00:19:11,600 --> 00:19:12,932
the finest resort
in the whole of...
388
00:19:12,933 --> 00:19:15,232
Stop flannelling, man,
and get to the point!
389
00:19:15,233 --> 00:19:16,899
Ah!
390
00:19:16,900 --> 00:19:18,665
Finally!
391
00:19:18,666 --> 00:19:21,699
♪ ♪
392
00:19:21,700 --> 00:19:22,899
I cannot decide between
393
00:19:22,900 --> 00:19:24,499
the green and gold
Chinese silk
394
00:19:24,500 --> 00:19:26,565
or the yellow taffeta.
395
00:19:26,566 --> 00:19:28,799
Which do you think will provide
the greater entrance?
396
00:19:28,800 --> 00:19:31,532
I think your beauty
needs little adornment.
397
00:19:31,533 --> 00:19:33,899
Those of us who know you
admire you for your
398
00:19:33,900 --> 00:19:36,365
finer qualities,
not for your clothes,
399
00:19:36,366 --> 00:19:40,132
or for hosting an
extravagant party.
400
00:19:40,133 --> 00:19:43,499
You have no need to
prove yourself to anyone.
401
00:19:43,500 --> 00:19:45,799
Thank you.
402
00:19:45,800 --> 00:19:48,466
Perhaps I can order both
and decide on the night.
403
00:19:50,166 --> 00:19:51,699
Good afternoon,
Miss Lambe.
404
00:19:51,700 --> 00:19:55,832
Why can't they understand I am
not in the least bit interested?
405
00:19:55,833 --> 00:19:57,899
I live in hope
you will meet someone
406
00:19:57,900 --> 00:20:01,499
who will change your mind.
407
00:20:01,500 --> 00:20:04,132
♪ ♪
408
00:20:04,133 --> 00:20:06,099
I do believe I spy your heiress.
409
00:20:06,100 --> 00:20:07,932
Your use of the possessive
410
00:20:07,933 --> 00:20:09,599
seems a tad presumptuous.
411
00:20:09,600 --> 00:20:12,632
It seems she is beautiful,
as well as rich.
412
00:20:12,633 --> 00:20:14,032
So, you have no excuse, Harry.
413
00:20:14,033 --> 00:20:15,099
You must snaffle her,
414
00:20:15,100 --> 00:20:16,865
before you're
beaten to it.
415
00:20:16,866 --> 00:20:19,032
I live only to serve you,
Mother.
416
00:20:19,033 --> 00:20:21,133
♪ ♪
417
00:20:22,900 --> 00:20:24,565
How long were you
their governess?
418
00:20:24,566 --> 00:20:26,132
A few short months.
419
00:20:26,133 --> 00:20:28,232
I couldn't help but notice
you made no mention
420
00:20:28,233 --> 00:20:29,765
of your wedding to them.
421
00:20:29,766 --> 00:20:31,665
It didn't seem relevant.
422
00:20:31,666 --> 00:20:32,665
Charlotte!
423
00:20:32,666 --> 00:20:33,899
Mm, Ralph.
424
00:20:33,900 --> 00:20:37,132
Uh, may I introduce
Lady de Clemente.
425
00:20:37,133 --> 00:20:38,799
Mr. Ralph Starling.
426
00:20:38,800 --> 00:20:40,465
How do you do, my lady?
427
00:20:40,466 --> 00:20:42,132
Many congratulations,
Mr. Starling.
428
00:20:42,133 --> 00:20:44,632
You have made an excellent
choice of wife.
429
00:20:44,633 --> 00:20:48,132
I have bought you a present.
430
00:20:48,133 --> 00:20:49,899
It is Mr. Keats's new work.
431
00:20:49,900 --> 00:20:52,465
Oh, you had no need
to do that.
432
00:20:52,466 --> 00:20:53,632
I wanted to.
433
00:20:53,633 --> 00:20:56,565
I thought we might
read it together.
434
00:20:56,566 --> 00:21:01,200
♪ ♪
435
00:21:07,600 --> 00:21:09,865
I fear I've failed you.
436
00:21:09,866 --> 00:21:12,299
I've made enquiries
all along the coast,
437
00:21:12,300 --> 00:21:15,132
and I cannot find any
obliging dove fanciers.
438
00:21:15,133 --> 00:21:18,533
Thank you, Arthur, but I can
live without the birds.
439
00:21:19,933 --> 00:21:22,532
Speaking of birds,
a peacock approaches.
440
00:21:22,533 --> 00:21:23,599
Miss Lambe.
441
00:21:23,600 --> 00:21:25,999
Lord Montrose,
Duke of Buckinghamshire.
442
00:21:26,000 --> 00:21:28,065
I must thank you for
the kind invitation.
443
00:21:28,066 --> 00:21:29,232
Think nothing of it.
444
00:21:29,233 --> 00:21:32,965
Mr. Parker is
organizing the party.
445
00:21:32,966 --> 00:21:34,899
I'm barely aware of
inviting you.
446
00:21:34,900 --> 00:21:37,799
May I presume to ask
if you might take the air
447
00:21:37,800 --> 00:21:39,299
along the promenade tomorrow?
448
00:21:39,300 --> 00:21:40,865
I fear Miss Lambe
449
00:21:40,866 --> 00:21:42,332
is otherwise engaged.
450
00:21:42,333 --> 00:21:44,032
Even if I'm not,
451
00:21:44,033 --> 00:21:46,332
the answer would be the same.
452
00:21:46,333 --> 00:21:49,100
Hmm, then I shall
respectfully withdraw.
453
00:21:52,733 --> 00:21:54,865
That was suspiciously easy.
454
00:21:54,866 --> 00:21:56,865
Hmm.
455
00:21:56,866 --> 00:21:58,900
Look.
456
00:22:01,666 --> 00:22:03,332
Oh!
Ow!
457
00:22:06,733 --> 00:22:07,766
My dear lady...
458
00:22:10,566 --> 00:22:11,732
Please forgive me.
459
00:22:11,733 --> 00:22:13,266
I am not your dear lady.
460
00:22:14,600 --> 00:22:16,132
Poetry?
461
00:22:16,133 --> 00:22:17,332
Are you the author?
462
00:22:17,333 --> 00:22:21,365
♪ ♪
463
00:22:21,366 --> 00:22:23,565
No lasting damage, I hope.
464
00:22:23,566 --> 00:22:26,065
As a matter of fact,
I'm mortally wounded.
465
00:22:26,066 --> 00:22:28,132
Edward!
466
00:22:28,133 --> 00:22:30,265
♪ ♪
467
00:22:30,266 --> 00:22:32,300
Good day to you, miss.
468
00:22:34,700 --> 00:22:38,532
♪ ♪
469
00:22:38,533 --> 00:22:41,632
Was that
Mr. Colbourne's niece?
470
00:22:41,633 --> 00:22:45,199
You'd better have a very good
reason for talking to her.
471
00:22:45,200 --> 00:22:47,499
We barely exchanged a word,
Aunt.
472
00:22:47,500 --> 00:22:49,832
She dropped her book,
I returned it.
473
00:22:49,833 --> 00:22:52,665
It was entirely innocent.
Hm.
474
00:22:52,666 --> 00:22:57,065
♪ ♪
475
00:22:57,066 --> 00:23:00,632
You'd do well to stay away from
that man, Miss Markham.
476
00:23:00,633 --> 00:23:06,732
♪ ♪
477
00:23:06,733 --> 00:23:09,065
You cannot fall at
the first obstacle, Harry!
478
00:23:09,066 --> 00:23:12,165
You're obviously
not charming enough!
479
00:23:12,166 --> 00:23:14,065
You will try again tomorrow.
480
00:23:14,066 --> 00:23:15,399
Redouble your efforts.
481
00:23:15,400 --> 00:23:18,432
And as for you, Lydia,
the search continues.
482
00:23:18,433 --> 00:23:24,065
Mr. Arthur Parker is unwed,
but of no great means.
483
00:23:24,066 --> 00:23:27,299
Sir Edward Denham is notorious,
as well as penniless.
484
00:23:27,300 --> 00:23:29,265
And Mr. Hankins...
485
00:23:29,266 --> 00:23:31,300
...hardly warrants a mention.
486
00:23:33,566 --> 00:23:36,865
This town is a damn sight
smaller than I was expecting.
487
00:23:36,866 --> 00:23:39,899
Well, it may seem that way
from, uh, this vantage point,
488
00:23:39,900 --> 00:23:44,599
Mr. Pryce, but, uh,
if you will accompany me
489
00:23:44,600 --> 00:23:46,099
down on to the beach...
490
00:23:46,100 --> 00:23:48,365
No, no, no, no, no,
I have a loathing for sand.
491
00:23:48,366 --> 00:23:52,765
Well, um, uh, perhaps I might
interest you in a spot of lunch?
492
00:23:52,766 --> 00:23:56,165
I have a rather fine claret.
493
00:23:56,166 --> 00:23:57,699
You needn't butter me up,
Parker.
494
00:23:57,700 --> 00:24:00,765
I have made my fortune
by listening only to my gut.
495
00:24:00,766 --> 00:24:02,965
And at this moment,
it is telling me
496
00:24:02,966 --> 00:24:04,765
that I would be a fool
497
00:24:04,766 --> 00:24:07,399
not to invest in your hotel.
498
00:24:07,400 --> 00:24:12,932
♪ ♪
499
00:24:12,933 --> 00:24:16,465
Well, that is wonderful news,
Mr. Pryce.
500
00:24:16,466 --> 00:24:18,732
Uh, all that remains is
Lady Denham's approval.
501
00:24:18,733 --> 00:24:21,365
But that is a mere formality.
502
00:24:21,366 --> 00:24:23,700
I shall introduce you
tomorrow.
503
00:24:25,500 --> 00:24:26,965
Papa! Papa!
504
00:24:26,966 --> 00:24:28,800
You'll never guess
who's returned to Sanditon!
505
00:24:30,066 --> 00:24:31,099
No!
506
00:24:31,100 --> 00:24:32,899
I'm stumped.
507
00:24:32,900 --> 00:24:34,532
Miss Heywood!
508
00:24:34,533 --> 00:24:36,732
She said how much
she missed us all.
509
00:24:36,733 --> 00:24:41,099
How much she regrets the
circumstances of her departure.
510
00:24:41,100 --> 00:24:43,432
Did she?
Hmm.
511
00:24:43,433 --> 00:24:46,199
You, uh, always told us
it was her decision to leave.
512
00:24:46,200 --> 00:24:48,799
That was my perception.
Hmm.
513
00:24:48,800 --> 00:24:53,833
♪ ♪
514
00:25:02,066 --> 00:25:05,365
You can't deny it,
Mrs. Wheatley.
515
00:25:05,366 --> 00:25:07,099
You saw how he
reacted to her name.
516
00:25:07,100 --> 00:25:08,732
I am saying nothing.
517
00:25:08,733 --> 00:25:12,665
What are you talking about?
518
00:25:12,666 --> 00:25:15,199
Your father and Miss Heywood
are in love.
519
00:25:15,200 --> 00:25:17,465
I have long suspected it.
520
00:25:17,466 --> 00:25:19,699
That is why she left
so abruptly.
521
00:25:19,700 --> 00:25:21,432
It all makes
perfect sense.
522
00:25:21,433 --> 00:25:23,599
But what does that mean?
523
00:25:23,600 --> 00:25:25,832
It means that before
she leaves Sanditon,
524
00:25:25,833 --> 00:25:27,599
we must force them
to acknowledge their feelings
525
00:25:27,600 --> 00:25:28,832
for one another.
526
00:25:28,833 --> 00:25:31,199
And how do you intend
to do that?
527
00:25:31,200 --> 00:25:32,532
Perhaps
528
00:25:32,533 --> 00:25:36,332
if we could
get them to dance together.
529
00:25:36,333 --> 00:25:40,899
If only somebody was
holding a party.
530
00:25:40,900 --> 00:25:44,433
♪ ♪
531
00:25:46,733 --> 00:25:50,032
Yes, you see, well, with all
the apartments, uh, now taken,
532
00:25:50,033 --> 00:25:52,865
we're having to turn new
visitors away-- thank you.
533
00:25:52,866 --> 00:25:56,499
Hence the need
for an elegant new hotel, hm.
534
00:25:56,500 --> 00:25:58,732
I'm astonished that
you have finally
535
00:25:58,733 --> 00:26:01,232
lived up to your promise,
Mr. Parker.
536
00:26:01,233 --> 00:26:04,499
You have turned our town
into a thriving resort.
537
00:26:04,500 --> 00:26:06,732
Thank you.
538
00:26:06,733 --> 00:26:09,032
And I believe you have
secured an investor.
539
00:26:09,033 --> 00:26:10,732
Well, no ordinary investor,
my lady.
540
00:26:10,733 --> 00:26:13,332
A veritable King Midas.
Oh.
541
00:26:13,333 --> 00:26:16,332
Does the gentleman
have a name?
542
00:26:16,333 --> 00:26:18,099
I believe
that might be him now.
543
00:26:18,100 --> 00:26:19,933
Please excuse me.
544
00:26:25,633 --> 00:26:26,865
Mr. Pryce, good morning!
545
00:26:26,866 --> 00:26:29,165
Is it? Why?
546
00:26:29,166 --> 00:26:30,699
Did he say Pryce?
547
00:26:30,700 --> 00:26:32,865
Yes, Mr. Rowleigh Pryce.
548
00:26:32,866 --> 00:26:34,265
I suddenly feel unwell.
549
00:26:34,266 --> 00:26:36,699
Where is your servants'
entrance?
What?
550
00:26:36,700 --> 00:26:38,465
Where is your servants'
entrance?!
551
00:26:38,466 --> 00:26:40,632
Oh, this way, this way.
552
00:26:40,633 --> 00:26:42,766
This way, please, Mr. Pryce.
553
00:26:43,833 --> 00:26:48,066
My dear wife, Mrs. Mary Parker,
is also in attendance.
554
00:26:49,766 --> 00:26:52,765
Lady Denham, allow
me to introduce you to...
555
00:26:52,766 --> 00:26:54,999
Um... Unfortunately,
556
00:26:55,000 --> 00:26:59,299
Lady Denham was called away
unexpectedly.
557
00:26:59,300 --> 00:27:01,865
I usually take a nap
this time of the day.
558
00:27:01,866 --> 00:27:04,399
Will you tell Lady Denham,
whoever she may be,
559
00:27:04,400 --> 00:27:09,532
that I do not care to have
my sleep stolen for no purpose!
560
00:27:09,533 --> 00:27:11,499
Damned impertinence!
561
00:27:11,500 --> 00:27:14,532
Mr. Pryce, I...
562
00:27:15,633 --> 00:27:17,065
And she just ran away?
563
00:27:17,066 --> 00:27:19,999
I've never seen a woman of her
years move with such alacrity.
564
00:27:20,000 --> 00:27:22,065
I cannot account for it!
Yeah.
565
00:27:22,066 --> 00:27:23,865
Well, no matter.
566
00:27:23,866 --> 00:27:26,232
We shall invite Mr. Pryce
to Georgiana's party tonight.
567
00:27:26,233 --> 00:27:29,432
We shall sit them together,
then she cannot escape.
568
00:27:29,433 --> 00:27:30,965
Given your description of
Mr. Pryce,
569
00:27:30,966 --> 00:27:33,632
might they not prove
a rather combustible mix?
570
00:27:33,633 --> 00:27:35,532
Well, as long as they are
talking profit, I suspect
571
00:27:35,533 --> 00:27:36,565
- she'll be all ears.
- Charlotte and I
572
00:27:36,566 --> 00:27:38,099
are going
to visit Mrs. Filkins
573
00:27:38,100 --> 00:27:39,865
in the Old Town--
we will meet you
574
00:27:39,866 --> 00:27:41,566
and Mr. Starling at the beach.
Dearest heart.
575
00:27:43,433 --> 00:27:44,766
I cannot wait.
576
00:27:54,366 --> 00:27:56,765
It's a while since I visited
the Old Town.
577
00:27:56,766 --> 00:27:57,999
I always thought it an irony
578
00:27:58,000 --> 00:27:59,165
that the very people
that built Sanditon
579
00:27:59,166 --> 00:28:00,999
and who serve its visitors
580
00:28:01,000 --> 00:28:05,132
should live so humbly
themselves.
581
00:28:05,133 --> 00:28:08,299
I've never thought of it
like that.
582
00:28:08,300 --> 00:28:10,732
And Mrs. Filkins was
once your maid?
583
00:28:10,733 --> 00:28:11,832
Yes.
584
00:28:11,833 --> 00:28:14,065
She married Mr. Filkins
and had children
585
00:28:14,066 --> 00:28:16,099
and hasn't stopped since.
586
00:28:16,100 --> 00:28:21,032
I visit as often as I can
with a few gifts or provisions.
587
00:28:21,033 --> 00:28:23,099
That's kind of you.
588
00:28:23,100 --> 00:28:26,065
It's not just a kindness.
589
00:28:26,066 --> 00:28:27,399
It's nice to find an occupation
590
00:28:27,400 --> 00:28:29,965
outside being a wife
and a mother.
591
00:28:29,966 --> 00:28:33,166
Rewarding as that is,
of course.
592
00:28:37,100 --> 00:28:40,865
Oh, you're too
generous, Mrs. Parker.
593
00:28:40,866 --> 00:28:43,465
Honestly, Mrs. Filkins,
it's the least I can do.
594
00:28:43,466 --> 00:28:45,632
Forgive the mess.
595
00:28:45,633 --> 00:28:46,732
If I'd known you was coming...
596
00:28:46,733 --> 00:28:47,899
Not at all.
597
00:28:47,900 --> 00:28:49,365
Jonas, don't do that!
598
00:28:49,366 --> 00:28:53,465
You wouldn't mind,
would you, miss?
599
00:28:53,466 --> 00:28:54,799
Hi!
600
00:28:54,800 --> 00:28:56,865
It has been a bit overwhelming,
if I'm honest.
601
00:28:56,866 --> 00:28:59,299
You always think one more
won't make a difference.
602
00:28:59,300 --> 00:29:01,632
I know what it's like--
I'm one of 12.
603
00:29:01,633 --> 00:29:03,365
And what's your name?
604
00:29:03,366 --> 00:29:04,365
Tess.
605
00:29:04,366 --> 00:29:06,265
And this is my sister Dora.
606
00:29:06,266 --> 00:29:08,465
When I visit you next,
I'll bring some books.
607
00:29:08,466 --> 00:29:10,765
Will you teach me to read them?
608
00:29:10,766 --> 00:29:13,266
Alas, Miss Heywood
is leaving tomorrow.
609
00:29:14,533 --> 00:29:16,132
Then she is to be married.
610
00:29:16,133 --> 00:29:17,900
Oh, congratulations, miss.
611
00:29:19,466 --> 00:29:21,199
Before you know it,
you'll be just like me.
612
00:29:21,200 --> 00:29:24,165
♪ ♪
613
00:29:24,166 --> 00:29:27,332
I've never felt such
apprehension.
614
00:29:27,333 --> 00:29:29,632
I feel like an actor about
to open as Hamlet.
615
00:29:29,633 --> 00:29:31,432
I'm sure there'll be some detail
that has escaped me.
616
00:29:31,433 --> 00:29:32,632
I never meant
617
00:29:32,633 --> 00:29:35,199
for this to be such a burden,
Arthur.
618
00:29:35,200 --> 00:29:36,932
It is only a party.
619
00:29:36,933 --> 00:29:38,532
It is rather more
than that to me.
620
00:29:38,533 --> 00:29:42,165
I suppose I'd hoped it might,
in some small way,
621
00:29:42,166 --> 00:29:46,300
make up for my
part in the Lockhart debacle.
622
00:29:48,066 --> 00:29:50,332
Forget about him.
623
00:29:50,333 --> 00:29:52,565
You are a true, dear friend.
624
00:29:52,566 --> 00:29:54,733
And tonight will be perfect.
625
00:29:59,033 --> 00:30:01,599
Oh, uh, Mr. Pryce!
626
00:30:03,200 --> 00:30:04,832
Uh, did you receive
the invitation?
627
00:30:04,833 --> 00:30:06,765
I trust you will
join us tonight.
628
00:30:06,766 --> 00:30:09,132
I don't care for parties,
Parker.
629
00:30:09,133 --> 00:30:10,832
Far too clamorous for my liking.
630
00:30:10,833 --> 00:30:11,832
Thank you all the same.
631
00:30:11,833 --> 00:30:14,599
Lady Denham
632
00:30:14,600 --> 00:30:17,432
specifically requested your
presence there, sir.
633
00:30:17,433 --> 00:30:19,266
She was most apologetic
for missing you yesterday.
634
00:30:20,966 --> 00:30:22,265
Oh, very well.
635
00:30:22,266 --> 00:30:23,999
I daresay I could put
in a brief appearance.
636
00:30:24,000 --> 00:30:25,599
But don't expect me to dance!
637
00:30:34,766 --> 00:30:36,465
Yes, very good!
638
00:30:36,466 --> 00:30:38,599
Ralph, will you take a turn?
639
00:30:38,600 --> 00:30:40,765
I am happy to remain
a spectator.
640
00:30:40,766 --> 00:30:42,999
Nonsense, Mr. Starling,
I insist!
641
00:30:43,000 --> 00:30:44,699
I bet you will prove a natural.
642
00:30:44,700 --> 00:30:46,733
I'm not so sure.
643
00:30:50,733 --> 00:30:53,100
I fear the peacock returns.
644
00:30:54,600 --> 00:30:57,433
Oh, for pity's sake.
645
00:31:04,300 --> 00:31:05,932
I thought I was quite clear
646
00:31:05,933 --> 00:31:08,332
- that I have no interest.
- Neither do I.
647
00:31:08,333 --> 00:31:10,199
Not in the least.
648
00:31:10,200 --> 00:31:11,832
But if you would be
good enough
649
00:31:11,833 --> 00:31:12,932
to pretend, just for one moment,
650
00:31:12,933 --> 00:31:15,065
that you find me
extraordinarily amusing,
651
00:31:15,066 --> 00:31:16,732
then I give you my word,
I will leave you alone.
652
00:31:16,733 --> 00:31:22,099
♪ ♪
653
00:31:30,033 --> 00:31:33,199
Do we know who that man is,
Tom?
654
00:31:33,200 --> 00:31:35,765
That, my dear...
655
00:31:35,766 --> 00:31:37,533
...is the
Duke of Buckinghamshire.
656
00:31:38,600 --> 00:31:41,399
Lady Denham, Lady de Clemente,
and now a duke.
657
00:31:41,400 --> 00:31:45,099
I had no idea you kept
such rarefied company.
658
00:31:45,100 --> 00:31:48,732
That's why I need you,
to keep my feet on the ground.
659
00:31:48,733 --> 00:31:51,133
Come, Mr. Starling.
660
00:31:54,166 --> 00:31:55,566
Thank you, brother.
661
00:32:00,966 --> 00:32:03,799
Miss Heywood!
662
00:32:03,800 --> 00:32:04,932
Miss Lambe's maid
663
00:32:04,933 --> 00:32:06,299
told us you were picnicking
here.
664
00:32:06,300 --> 00:32:09,533
- We have something for her.
- Oh!
665
00:32:10,900 --> 00:32:13,065
Georgiana!
666
00:32:13,066 --> 00:32:16,632
You remember Miss Markham
and this is Miss Colbourne.
667
00:32:16,633 --> 00:32:18,499
Many happy returns
on your birthday!
668
00:32:18,500 --> 00:32:20,232
We've brought you a present.
669
00:32:20,233 --> 00:32:21,699
Thank you!
670
00:32:21,700 --> 00:32:22,999
We hope your party
671
00:32:23,000 --> 00:32:24,865
is a great success, Miss Lambe.
672
00:32:24,866 --> 00:32:26,599
Forgive me.
673
00:32:26,600 --> 00:32:29,265
When I sent out the invitations,
I thought you were in Bath.
674
00:32:29,266 --> 00:32:30,665
What a shame.
675
00:32:30,666 --> 00:32:34,399
I should have loved to attend
more than anything.
676
00:32:34,400 --> 00:32:36,732
Uh, I'm sure one more
guest
677
00:32:36,733 --> 00:32:38,432
wouldn't make too great a
difference.
678
00:32:38,433 --> 00:32:41,400
Would it, Charlotte?
679
00:32:42,933 --> 00:32:44,765
It's your party.
680
00:32:44,766 --> 00:32:46,899
You are too kind, but...
681
00:32:46,900 --> 00:32:49,065
I would require a chaperone,
682
00:32:49,066 --> 00:32:50,432
which would mean bringing my
uncle.
683
00:32:50,433 --> 00:32:53,465
I fear that is too far.
684
00:32:53,466 --> 00:32:55,432
Not at all.
685
00:32:55,433 --> 00:32:58,065
You both would be most welcome.
686
00:32:58,066 --> 00:33:00,632
Thank you so much!
687
00:33:00,633 --> 00:33:02,799
♪ ♪
688
00:33:08,533 --> 00:33:11,700
Well played, Mr. Starling.
689
00:33:13,066 --> 00:33:14,832
You and the
Duke of Buckinghamshire
690
00:33:14,833 --> 00:33:17,832
seemed to be getting on rather
famously, Georgiana.
691
00:33:17,833 --> 00:33:19,799
I remain unconvinced
of his charms.
692
00:33:19,800 --> 00:33:20,832
Well, you seemed
quite convinced
693
00:33:20,833 --> 00:33:22,965
from where I was sitting.
694
00:33:22,966 --> 00:33:24,765
Now, if I could see you
become a duchess,
695
00:33:24,766 --> 00:33:27,465
I, I would feel I'd truly
fulfilled my role as guardian.
696
00:33:27,466 --> 00:33:29,499
Let's not get ahead
of ourselves, Tom.
697
00:33:29,500 --> 00:33:31,799
We know nothing about him.
698
00:33:31,800 --> 00:33:33,665
I suppose, if nothing else,
it would finally rid me
699
00:33:33,666 --> 00:33:36,366
of the fortune hunters.
700
00:33:38,200 --> 00:33:39,799
Shall we see if we cannot find
some bigger shells
701
00:33:39,800 --> 00:33:41,133
for your necklaces?
702
00:33:50,733 --> 00:33:53,166
My mother left me a necklace
made from shells.
703
00:34:01,466 --> 00:34:06,100
♪ ♪
704
00:34:30,900 --> 00:34:35,100
♪ ♪
705
00:34:43,066 --> 00:34:44,532
Miss Lambe meant to invite us
706
00:34:44,533 --> 00:34:48,399
in the first place, but just
assumed we were still in Bath.
707
00:34:48,400 --> 00:34:50,032
The party
is just hours away.
708
00:34:50,033 --> 00:34:52,732
I'm not convinced I can be good
company at such short notice.
709
00:34:52,733 --> 00:34:56,599
Augusta
has already accepted.
710
00:34:56,600 --> 00:34:58,532
You should have consulted
me first.
711
00:34:58,533 --> 00:35:03,165
Well, I knew you would be keen
on attending
712
00:35:03,166 --> 00:35:06,232
since there will be so many
prospective suitors there
713
00:35:06,233 --> 00:35:07,799
for me to meet.
714
00:35:07,800 --> 00:35:11,365
How could we pass up
such an opportunity?
715
00:35:11,366 --> 00:35:13,532
This seems a rather sudden
change of heart.
716
00:35:13,533 --> 00:35:17,233
Hm, perhaps I have learned
the error of my ways.
717
00:35:18,800 --> 00:35:21,732
Miss Heywood
will be there.
718
00:35:21,733 --> 00:35:24,600
She expressed great hope
in you attending.
719
00:35:26,533 --> 00:35:29,200
Since you've already accepted,
it seems I have little choice.
720
00:35:30,766 --> 00:35:33,332
Hm.
721
00:35:36,166 --> 00:35:38,932
♪ ♪
722
00:35:38,933 --> 00:35:39,965
I called
723
00:35:39,966 --> 00:35:43,900
to ask if you might
see a way to...
724
00:35:44,966 --> 00:35:47,099
...to forgetting anything
you may have observed
725
00:35:47,100 --> 00:35:48,599
on the beach today.
726
00:35:48,600 --> 00:35:52,199
I saw nothing.
727
00:35:52,200 --> 00:35:53,732
Your Grace.
728
00:35:53,733 --> 00:35:55,599
Thank you, Miss Lambe.
729
00:35:55,600 --> 00:35:59,299
As a duke, I must maintain
certain appearances,
730
00:35:59,300 --> 00:36:00,732
you understand.
731
00:36:00,733 --> 00:36:02,666
All too well.
732
00:36:04,900 --> 00:36:08,665
However, I do have
a proposition.
733
00:36:08,666 --> 00:36:12,565
♪ ♪
734
00:36:12,566 --> 00:36:14,365
She has given me the great
735
00:36:14,366 --> 00:36:17,299
honor of accompanying her
to her party.
736
00:36:17,300 --> 00:36:19,965
And of opening the dancing
with her.
Oh!
737
00:36:19,966 --> 00:36:22,999
Oh, my darling boy,
that is balm to my soul!
738
00:36:23,000 --> 00:36:24,799
I knew she'd be unable
to resist you
739
00:36:24,800 --> 00:36:27,199
once you'd set your
mind to it.
740
00:36:27,200 --> 00:36:30,500
And as if that weren't enough
good news...
741
00:36:32,400 --> 00:36:34,665
I believe I've
found you a match, Lydia.
742
00:36:34,666 --> 00:36:37,499
He's a wealthy widower
743
00:36:37,500 --> 00:36:39,932
recently returned from Bath,
he sounds quite perfect.
744
00:36:39,933 --> 00:36:44,265
His name is Alexander Colbourne.
745
00:36:44,266 --> 00:36:49,899
♪ ♪
746
00:36:49,900 --> 00:36:51,732
Do I pass muster?
747
00:36:51,733 --> 00:36:54,299
You must be seen at your
best tonight, sir.
748
00:36:54,300 --> 00:36:57,632
Life affords so few
second chances.
749
00:36:57,633 --> 00:36:59,666
As I am all too aware.
750
00:37:02,600 --> 00:37:05,765
Well, Uncle, I am ready.
751
00:37:05,766 --> 00:37:07,666
Are you?
752
00:37:12,266 --> 00:37:17,300
♪ ♪
753
00:37:26,266 --> 00:37:28,199
Is it not thrilling, Mary?
754
00:37:28,200 --> 00:37:31,465
Everywhere one looks,
there is another lord or lady.
755
00:37:31,466 --> 00:37:34,932
You mustn't forget tonight
is for Georgiana, my dear.
756
00:37:34,933 --> 00:37:36,432
Not for Sanditon.
757
00:37:36,433 --> 00:37:38,799
Can it not be for both?
758
00:37:38,800 --> 00:37:42,799
Charlotte, you look
quite spectacular!
759
00:37:42,800 --> 00:37:45,432
I hope you realize how lucky
you are, Mr. Starling.
760
00:37:45,433 --> 00:37:47,899
Oh, I can't believe
my good fortune.
761
00:37:47,900 --> 00:37:49,632
Although I can't say what use
Charlotte'll have
762
00:37:49,633 --> 00:37:51,100
for such finery in Willingden.
763
00:37:52,066 --> 00:37:53,065
Hm.
764
00:37:53,066 --> 00:37:55,599
Yes, please.
765
00:37:55,600 --> 00:37:58,365
I fear we find ourselves
amongst a rather rakish crowd
766
00:37:58,366 --> 00:37:59,899
this evening, Beatrice.
767
00:37:59,900 --> 00:38:02,932
I pray we shall be delivered
from the beastliness
768
00:38:02,933 --> 00:38:05,365
of bacchanalian excess.
769
00:38:05,366 --> 00:38:06,465
Hm.
770
00:38:14,100 --> 00:38:15,232
Yes, if you could swap these two
over.
771
00:38:15,233 --> 00:38:17,532
Yes, sir.
Thank you-- go, go, go.
772
00:38:17,533 --> 00:38:19,232
Welcome!
773
00:38:19,233 --> 00:38:22,665
This is magnificent, Arthur!
774
00:38:22,666 --> 00:38:25,465
You've done Georgiana proud!
Thank you!
775
00:38:25,466 --> 00:38:27,399
Do you really think
she'll like it?
776
00:38:27,400 --> 00:38:30,299
I'm certain of it!
777
00:38:30,300 --> 00:38:32,832
Yes, uh, I, uh...
778
00:38:32,833 --> 00:38:34,565
May I borrow your betrothed
779
00:38:34,566 --> 00:38:37,199
for a turn about the room,
Mr. Starling?
780
00:38:37,200 --> 00:38:39,065
By all means, my lady.
781
00:38:39,066 --> 00:38:40,566
As long as you return her to me.
782
00:38:42,833 --> 00:38:45,165
What if Mr. Pryce decides
not to come?
783
00:38:45,166 --> 00:38:46,832
Patience, Tom.
784
00:38:46,833 --> 00:38:49,265
He'll be here, all will be well.
785
00:38:49,266 --> 00:38:51,432
What a perfectly vulgar display.
786
00:38:51,433 --> 00:38:54,965
Inheriting a fortune seems
to have robbed Miss Lambe
787
00:38:54,966 --> 00:38:56,999
of good taste
and discretion.
788
00:38:57,000 --> 00:38:58,799
I regret, meine lady,
789
00:38:58,800 --> 00:39:02,065
I shall be at a symposium
in London next week,
790
00:39:02,066 --> 00:39:05,165
so we shall have to call
a brief Zwischenspiel
791
00:39:05,166 --> 00:39:08,532
to, uh, Sir Edward's
water treatment.
792
00:39:08,533 --> 00:39:10,999
Oh, what
a terrible shame.
793
00:39:11,000 --> 00:39:13,132
Oh, I see no reason to pause.
794
00:39:13,133 --> 00:39:16,099
I'm perfectly capable
of wielding a hose.
795
00:39:16,100 --> 00:39:17,266
Huh!
796
00:39:22,233 --> 00:39:26,099
I do hope Mr. Colbourne
were here.
797
00:39:26,100 --> 00:39:28,565
Oh, it's an old dress,
but, uh...
798
00:39:28,566 --> 00:39:30,165
Yes, you look passable.
799
00:39:30,166 --> 00:39:31,699
You must ration your
compliments, Mother.
800
00:39:31,700 --> 00:39:34,132
You will make me conceited.
801
00:39:35,900 --> 00:39:38,532
The first time we met
was at a party
802
00:39:38,533 --> 00:39:40,999
not entirely unlike this one.
803
00:39:41,000 --> 00:39:42,465
I had never felt
so out of place.
804
00:39:42,466 --> 00:39:46,332
Look how far you've come!
805
00:39:51,266 --> 00:39:56,300
♪ ♪
806
00:40:15,033 --> 00:40:16,333
Miss Heywood.
807
00:40:18,133 --> 00:40:21,465
Lady de Clemente, may I
introduce Mr. Colbourne.
808
00:40:21,466 --> 00:40:23,765
My lady.
809
00:40:23,766 --> 00:40:24,965
And I've already had
810
00:40:24,966 --> 00:40:27,065
the pleasure of meeting
Miss Markham.
811
00:40:27,066 --> 00:40:30,565
How are you enjoying
the party, my lady?
812
00:40:30,566 --> 00:40:32,965
♪ ♪
813
00:40:32,966 --> 00:40:34,599
You look exceptionally
well, Miss Heywood.
814
00:40:34,600 --> 00:40:37,399
Thank you.
815
00:40:37,400 --> 00:40:39,732
I assume Miss Markham
persuaded you to come.
816
00:40:39,733 --> 00:40:43,432
No, no, on the contrary, I...
817
00:40:43,433 --> 00:40:44,933
I came more than willingly.
818
00:40:46,433 --> 00:40:48,065
I was hoping
that we might
819
00:40:48,066 --> 00:40:49,365
have the chance to speak.
820
00:40:49,366 --> 00:40:50,799
- I...
- Lady de Clemente,
821
00:40:50,800 --> 00:40:53,065
would you be so kind
as to introduce us?
822
00:40:53,066 --> 00:40:55,599
Can this be the famous
Mr. Colbourne?
823
00:40:55,600 --> 00:40:59,732
An introduction seems rather
redundant now, does it not?
824
00:40:59,733 --> 00:41:01,665
Oh, on the contrary,
Mr. Colbourne may not be aware
825
00:41:01,666 --> 00:41:05,165
that I am the Dowager Duchess
Lady Montrose
826
00:41:05,166 --> 00:41:07,465
and this is my daughter,
827
00:41:07,466 --> 00:41:08,865
Lady Lydia.
828
00:41:08,866 --> 00:41:10,765
Your Grace, Lady Lydia.
829
00:41:10,766 --> 00:41:12,532
My niece, Miss Markham.
830
00:41:12,533 --> 00:41:14,065
Miss Heywood.
831
00:41:14,066 --> 00:41:15,532
How do you do, Miss Markham?
832
00:41:15,533 --> 00:41:17,265
A pleasure to see you
again, Miss Heywood.
833
00:41:17,266 --> 00:41:19,165
And you, Lady Lydia.
834
00:41:24,966 --> 00:41:27,132
And that is my son,
835
00:41:27,133 --> 00:41:30,999
Lord Montrose,
Duke of Buckinghamshire, and
836
00:41:31,000 --> 00:41:33,832
Miss Lambe, of course.
837
00:41:36,300 --> 00:41:40,532
Oh, I should never have
expected such a warm reception.
838
00:41:40,533 --> 00:41:42,732
It is not you.
839
00:41:42,733 --> 00:41:46,532
It is because I have arrived.
840
00:41:49,500 --> 00:41:54,899
♪ ♪
841
00:41:54,900 --> 00:41:56,965
Forgive me, Your Grace.
842
00:41:56,966 --> 00:41:59,465
I didn't know you and Georgiana
were so well acquainted.
843
00:41:59,466 --> 00:42:00,832
Oh!
844
00:42:00,833 --> 00:42:03,665
Well, we haven't known each
other for long,
845
00:42:03,666 --> 00:42:06,099
but our rapport
was instantaneous.
846
00:42:07,666 --> 00:42:09,465
Georgiana, a word.
847
00:42:09,466 --> 00:42:14,132
I cannot see you yield
to another fortune hunter.
848
00:42:14,133 --> 00:42:15,632
I'm told
he's quite notorious.
849
00:42:15,633 --> 00:42:16,965
And I'm told
850
00:42:16,966 --> 00:42:19,732
that his father has gambled away
their entire fortune.
851
00:42:19,733 --> 00:42:22,265
I know what I am doing.
852
00:42:22,266 --> 00:42:25,299
History will not repeat itself.
853
00:42:26,300 --> 00:42:28,232
Tonight
854
00:42:28,233 --> 00:42:29,665
is perfect.
855
00:42:29,666 --> 00:42:30,932
You've surpassed yourself.
856
00:42:30,933 --> 00:42:33,532
Charlotte tells me
857
00:42:33,533 --> 00:42:35,399
you have known
each other since childhood.
858
00:42:35,400 --> 00:42:38,065
I have known and loved her
my whole life, my lady.
859
00:42:38,066 --> 00:42:40,832
Although I confess, she seems
860
00:42:40,833 --> 00:42:43,299
quite a different person here
in Sanditon.
861
00:42:43,300 --> 00:42:45,399
One I hardly recognize.
862
00:42:45,400 --> 00:42:46,999
For better or worse?
863
00:42:47,000 --> 00:42:49,632
It is not for me to say.
864
00:42:55,600 --> 00:42:57,132
Oh, you have my sympathy,
865
00:42:57,133 --> 00:43:00,165
Lady Denham,
what an indignity.
866
00:43:00,166 --> 00:43:02,932
Have we any idea who this
elusive gentleman is?
867
00:43:02,933 --> 00:43:04,932
Well, whoever he is,
he's clearly a man
868
00:43:04,933 --> 00:43:07,633
of ill breeding
and atrocious manners.
869
00:43:10,833 --> 00:43:14,666
Keep your eyes fixed on Mr. C.,
in case he should glance over.
870
00:43:15,800 --> 00:43:18,332
But if he does,
look away at once.
871
00:43:18,333 --> 00:43:21,066
Have you spotted any
eligible suitors yet?
872
00:43:22,966 --> 00:43:25,899
Um, it, it is too
early to tell.
873
00:43:25,900 --> 00:43:27,800
And you, Uncle?
874
00:43:40,833 --> 00:43:43,199
Well, then, Sir Edward,
875
00:43:43,200 --> 00:43:45,965
you must tell me what your
concerns are.
876
00:43:45,966 --> 00:43:48,532
Sometimes I wonder if my
aunt will ever relent.
877
00:43:48,533 --> 00:43:50,699
What if I spend
years enduring her treatments
878
00:43:50,700 --> 00:43:54,665
and still find myself
out in the cold?
879
00:43:54,666 --> 00:43:56,865
But your soul
will still be saved.
880
00:43:56,866 --> 00:43:59,432
It is a weeklong symposium
881
00:43:59,433 --> 00:44:02,199
on recent medical advances.
882
00:44:02,200 --> 00:44:04,399
I am sure it would be
of little interest.
883
00:44:04,400 --> 00:44:05,532
Oh, on the contrary,
884
00:44:05,533 --> 00:44:09,632
Doctor, I am an
assiduous autodidact.
885
00:44:10,966 --> 00:44:14,599
Oh, your glass needs
refreshing, Fräulein.
886
00:44:14,600 --> 00:44:16,065
Uh, she has had
887
00:44:16,066 --> 00:44:19,433
an ample sufficiency,
thank you, Dr. Fuchs.
888
00:44:21,633 --> 00:44:23,999
Oh, about time.
889
00:44:24,000 --> 00:44:25,899
We'd given you up for dead.
890
00:44:25,900 --> 00:44:28,632
As I live and breathe.
891
00:44:28,633 --> 00:44:30,165
Louisa Brereton!
892
00:44:30,166 --> 00:44:32,665
Lady Denham to you.
893
00:44:35,000 --> 00:44:37,299
I told you all would be well.
894
00:44:37,300 --> 00:44:39,732
They're getting on famously.
895
00:44:39,733 --> 00:44:40,999
You expect me to believe
896
00:44:41,000 --> 00:44:43,232
that this was coincidence?
897
00:44:43,233 --> 00:44:45,699
I swear upon my life.
898
00:44:45,700 --> 00:44:47,299
Had I known you were
Lady Denham,
899
00:44:47,300 --> 00:44:49,999
I should not have come within
100 miles.
900
00:44:50,000 --> 00:44:52,233
Poppycock!
901
00:44:56,666 --> 00:44:58,065
Miss Colbourne.
902
00:44:58,066 --> 00:45:00,699
It is long past your
bedtime, is it not?
903
00:45:00,700 --> 00:45:02,465
How can I sleep,
Mrs. Wheatley,
904
00:45:02,466 --> 00:45:05,600
knowing they may be dancing
together right now?
905
00:45:12,866 --> 00:45:15,265
It'll give you something
to dream about.
906
00:45:15,266 --> 00:45:18,732
But what if Augusta's right,
and they do fall in love?
907
00:45:18,733 --> 00:45:20,265
Miss Heywood will
be my mother.
908
00:45:20,266 --> 00:45:22,165
Imagine that!
909
00:45:22,166 --> 00:45:25,166
Let's not get ahead
of ourselves, shall we?
910
00:45:28,000 --> 00:45:33,800
♪ ♪
911
00:45:35,200 --> 00:45:38,832
Miss Heywood.
912
00:45:38,833 --> 00:45:41,065
When I heard that you had
returned to Sanditon,
913
00:45:41,066 --> 00:45:43,265
I could only assume that
914
00:45:43,266 --> 00:45:45,799
you would wish to keep your
distance.
915
00:45:45,800 --> 00:45:49,199
But when I heard that you had
spoken of your departure
916
00:45:49,200 --> 00:45:51,932
with regret, I dared
917
00:45:51,933 --> 00:45:53,599
to hope that there might yet be
a chance
918
00:45:53,600 --> 00:45:54,933
- to tell you that...
- Charlotte.
919
00:45:58,133 --> 00:46:01,100
Mr. Colbourne,
this is Mr. Starling.
920
00:46:03,766 --> 00:46:06,633
He and I are to be married.
921
00:46:11,066 --> 00:46:14,699
Then I must congratulate
you both.
922
00:46:14,700 --> 00:46:17,032
Thank you, sir,
but I interrupted...
923
00:46:17,033 --> 00:46:18,965
Not at all, I, um,
924
00:46:18,966 --> 00:46:21,099
was merely inquiring as
to whether
925
00:46:21,100 --> 00:46:24,132
we might persuade Miss Heywood
to return as our governess.
926
00:46:24,133 --> 00:46:27,466
But I see now
that is not to be.
927
00:46:29,200 --> 00:46:31,499
You have proven to be
quite irreplaceable.
928
00:46:31,500 --> 00:46:33,699
Miss Heywood.
929
00:46:33,700 --> 00:46:36,033
Mr. Starling.
930
00:46:45,066 --> 00:46:47,565
Is it true that your
father ruined you?
931
00:46:47,566 --> 00:46:49,699
Afraid so.
932
00:46:49,700 --> 00:46:54,365
We are paupers with a title
and a large house.
933
00:46:54,366 --> 00:46:57,299
Hence my mother's jubilation
at this match.
934
00:46:57,300 --> 00:47:00,465
My guardians are
equally delighted.
935
00:47:00,466 --> 00:47:03,432
My suitors quite deterred.
936
00:47:08,100 --> 00:47:09,665
You're in a merry mood!
937
00:47:09,666 --> 00:47:11,832
Is it any wonder?
938
00:47:11,833 --> 00:47:13,799
Georgiana has a duke,
939
00:47:13,800 --> 00:47:15,665
we have a new investor,
940
00:47:15,666 --> 00:47:17,966
and soon Sanditon
shall have a hotel.
941
00:47:20,100 --> 00:47:22,500
Mr. Colbourne is not quite
the ogre you described.
942
00:47:24,000 --> 00:47:28,299
Aren't you glad I saved you
from the life of a governess?
943
00:47:28,300 --> 00:47:29,900
Immeasurably.
944
00:47:34,066 --> 00:47:35,832
Mr. Colbourne has a very
pleasing
945
00:47:35,833 --> 00:47:37,665
countenance, don't you think?
946
00:47:37,666 --> 00:47:39,432
Highly.
947
00:47:39,433 --> 00:47:44,432
Although I would have thought
he was a little young for you.
948
00:47:49,533 --> 00:47:52,632
I see Mr. Colbourne
is returned from Bath.
949
00:47:52,633 --> 00:47:55,465
They say his niece--
an orphan, poor thing--
950
00:47:55,466 --> 00:47:58,133
inherited a small
fortune from her parents.
951
00:48:00,766 --> 00:48:03,465
Scant consolation
for losing them.
952
00:48:10,133 --> 00:48:12,965
My lady, you finally had the
pleasure of meeting Mr. Pryce.
953
00:48:12,966 --> 00:48:16,499
"Pleasure" is not
the word I'd use.
954
00:48:16,500 --> 00:48:18,432
I would not trust that man
to put up a tent,
955
00:48:18,433 --> 00:48:20,232
let alone a hotel.
956
00:48:20,233 --> 00:48:23,299
You will not accept one
penny of that man's money.
957
00:48:23,300 --> 00:48:25,600
Not so much as a ha'penny
or a farthing!
958
00:48:29,400 --> 00:48:31,265
Why didn't you tell me
959
00:48:31,266 --> 00:48:33,365
you were getting married?
960
00:48:33,366 --> 00:48:35,232
I thought I had.
It is hardly
the sort of thing
961
00:48:35,233 --> 00:48:36,865
to slip your mind.
962
00:48:36,866 --> 00:48:38,932
You must join this next dance,
it is a quadrille.
963
00:48:38,933 --> 00:48:41,199
I'm afraid I don't
know the steps.
964
00:48:41,200 --> 00:48:43,300
Then you don't mind if
I borrow Charlotte.
965
00:48:48,466 --> 00:48:49,965
You and the
Duke of Buckinghamshire?
966
00:48:49,966 --> 00:48:52,365
I'll explain later.
967
00:48:52,366 --> 00:48:53,832
You and Mr. Colbourne?
968
00:48:53,833 --> 00:48:55,900
There's nothing to tell.
969
00:49:02,666 --> 00:49:04,732
With your permission,
970
00:49:04,733 --> 00:49:07,432
I wonder if I might write to you
from London.
971
00:49:07,433 --> 00:49:12,066
I should like nothing more,
Herr Doktor.
972
00:49:23,633 --> 00:49:25,132
Miss Markham.
973
00:49:25,133 --> 00:49:27,399
I have been warned about
you, Sir Edward.
974
00:49:27,400 --> 00:49:29,299
You have quite the reputation.
975
00:49:29,300 --> 00:49:31,065
Then you shouldn't believe
everything you hear.
976
00:49:31,066 --> 00:49:35,800
Well, I am perfectly capable of
forming my own opinion.
977
00:49:46,900 --> 00:49:49,266
I wish you luck in finding
a new governess.
978
00:49:52,066 --> 00:49:54,266
I wish you a happy marriage.
979
00:49:58,066 --> 00:49:59,833
I hope he is worthy of you.
980
00:50:09,500 --> 00:50:13,965
I understand you keep a fine
stable, Mr. Colbourne.
981
00:50:13,966 --> 00:50:16,133
I am a keen equestrian myself.
982
00:50:19,133 --> 00:50:21,465
Then you must come riding
at Heyrick Park.
983
00:50:21,466 --> 00:50:24,899
At your convenience.
984
00:50:33,100 --> 00:50:35,465
Shall we continue
our arrangement?
985
00:50:35,466 --> 00:50:37,533
I see no reason not to.
986
00:50:39,333 --> 00:50:40,632
Stop the music!
987
00:50:43,600 --> 00:50:47,333
♪ ♪
988
00:51:04,500 --> 00:51:05,732
Miss Lambe.
989
00:51:05,733 --> 00:51:08,500
I must speak
with you alone.
990
00:51:11,533 --> 00:51:13,366
Georgiana.
991
00:51:15,433 --> 00:51:18,732
♪ ♪
992
00:51:18,733 --> 00:51:20,132
Uh...
993
00:51:20,133 --> 00:51:22,632
Mr. Parker?
994
00:51:22,633 --> 00:51:23,832
Maestro, please!
995
00:51:27,200 --> 00:51:29,165
What is the meaning of this?
996
00:51:29,166 --> 00:51:30,865
You were not invited.
997
00:51:30,866 --> 00:51:33,600
You're the last person on Earth
I wish to see.
998
00:51:35,266 --> 00:51:38,199
It pains me to ruin your
celebration, honestly, it does,
999
00:51:38,200 --> 00:51:40,166
but I'm afraid what I have
to give you cannot wait.
1000
00:51:41,800 --> 00:51:43,065
What is this?
1001
00:51:43,066 --> 00:51:46,865
I am hereby serving you
with a writ stating that
1002
00:51:46,866 --> 00:51:50,666
I am the rightful heir
to your father's fortune.
1003
00:51:53,366 --> 00:51:55,433
I suggest you find
yourself a lawyer.
1004
00:51:57,233 --> 00:52:03,700
♪ ♪
1005
00:52:16,466 --> 00:52:17,465
♪ ♪
1006
00:52:17,466 --> 00:52:19,665
Another lawyer turned her down?
1007
00:52:19,666 --> 00:52:20,665
If I lose my father's
inheritance,
1008
00:52:20,666 --> 00:52:21,832
I lose my independence.
1009
00:52:21,833 --> 00:52:23,632
En garde!
1010
00:52:23,633 --> 00:52:24,832
Do we know you?
1011
00:52:24,833 --> 00:52:25,999
No, but I know you.
1012
00:52:26,000 --> 00:52:27,365
Georgiana needs me.
1013
00:52:27,366 --> 00:52:29,599
You're sure that
she's not just an excuse
1014
00:52:29,600 --> 00:52:31,099
not to return to Willingden?
1015
00:52:31,100 --> 00:52:33,200
♪ ♪
1016
00:52:36,400 --> 00:52:40,132
♪ ♪
1017
00:52:40,133 --> 00:52:43,165
Go to our website,
listen to our podcast,
1018
00:52:43,166 --> 00:52:46,065
watch video, and more.
1019
00:52:46,066 --> 00:52:49,099
To order this program,
visit ShopPBS.
1020
00:52:49,100 --> 00:52:51,699
"Masterpiece" is available
with PBS Passport
1021
00:52:51,700 --> 00:52:54,033
and on Amazon Prime Video.
1022
00:52:56,633 --> 00:52:58,333
♪ ♪
71798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.