Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,540 --> 00:00:07,660
Morlock, let's do that.
2
00:00:08,040 --> 00:00:09,420
What do you mean by that?
3
00:00:09,420 --> 00:00:11,500
Old coot! Hurry it up!
4
00:00:11,500 --> 00:00:13,140
The ripples born...
5
00:00:13,140 --> 00:00:16,260
The ripples born guide me on the path.
6
00:00:16,720 --> 00:00:17,980
Just one more verse...
7
00:00:18,440 --> 00:00:23,530
Guide only me to a moment in solitude!
8
00:00:28,280 --> 00:00:29,060
Hm?
9
00:00:32,060 --> 00:00:33,050
Huh?
10
00:00:35,030 --> 00:00:36,810
Uh...
11
00:00:36,810 --> 00:00:39,060
I was supposed to do something...
12
00:00:39,120 --> 00:00:42,080
Until time starts moving again
13
00:00:39,120 --> 00:00:42,080
100
14
00:00:39,120 --> 00:00:42,080
counts left
15
00:00:54,220 --> 00:01:00,380
Handyman Saitou in Another World
16
00:02:12,050 --> 00:02:15,890
Extreme Contact
17
00:02:19,420 --> 00:02:21,060
Uh...
18
00:02:21,820 --> 00:02:22,900
Huh?
19
00:02:39,840 --> 00:02:40,980
What?
20
00:02:41,890 --> 00:02:43,080
An enemy?
21
00:02:45,480 --> 00:02:47,880
Lafa's paralyzed?
22
00:02:47,880 --> 00:02:50,020
No, she's flying. She isn't.
23
00:02:50,790 --> 00:02:51,990
I don't remember.
24
00:02:53,420 --> 00:02:55,820
Saitou, what's going on?
25
00:02:56,480 --> 00:02:57,770
Saitou!
26
00:02:57,770 --> 00:02:58,780
Hey!
27
00:03:02,450 --> 00:03:03,270
Hm?
28
00:03:04,090 --> 00:03:07,780
"Attack the eyes with magic"?
29
00:03:13,560 --> 00:03:15,440
I remember!
30
00:03:15,440 --> 00:03:17,540
Before this, you...
31
00:03:22,550 --> 00:03:24,650
Morlock, keep going.
32
00:03:25,060 --> 00:03:31,060
So that even if I forgot... with the magic
quill you brought from your world...
33
00:03:32,390 --> 00:03:34,540
How can I...
34
00:03:35,270 --> 00:03:38,540
How can I be so lucky?
35
00:03:38,890 --> 00:03:39,780
Saitou!
36
00:03:39,780 --> 00:03:41,060
Lafanpan!
37
00:03:41,060 --> 00:03:42,300
Raelza!
38
00:03:44,440 --> 00:03:48,760
You are all better children
than this senile old man deserves.
39
00:03:49,540 --> 00:03:54,060
You dare threaten the lives
of my children? You'll pay!
40
00:03:54,060 --> 00:03:56,620
The four elements of earth,
water, fire, and wind.
41
00:03:57,190 --> 00:03:59,140
The greatest magic, depth 10!
42
00:03:59,630 --> 00:04:03,530
In the name of Belgaim Crome, I enact...
43
00:04:05,500 --> 00:04:08,560
With this secret technique to
enhance magic intensity to its limit,
44
00:04:08,560 --> 00:04:10,700
I will end you!
45
00:04:13,320 --> 00:04:16,100
Scorching heat, gather!
46
00:04:16,100 --> 00:04:17,980
Burning cage, fill the air!
47
00:04:18,460 --> 00:04:21,740
Exploding Fireball is
a standard intermediate-level spell.
48
00:04:22,350 --> 00:04:25,040
With magic depth of three,
it isn't particularly powerful.
49
00:04:25,040 --> 00:04:30,080
But when enhanced with my technique, it is
more powerful than seven lightning bolts.
50
00:04:30,080 --> 00:04:34,120
I'm so accustomed to casting it
that there's no chance of failure!
51
00:04:34,520 --> 00:04:37,340
Prisoner of flame, throw off your...
52
00:04:40,650 --> 00:04:42,740
Th-The enemy's memories?
53
00:04:46,620 --> 00:04:52,260
Then I'll also tell you
the one way to save the witch.
54
00:04:54,070 --> 00:04:59,340
In the Great Labyrinth lie the artifacts
of a mage who manipulated time.
55
00:04:59,340 --> 00:05:03,750
They do this for love
and honor? For atonement?
56
00:05:04,840 --> 00:05:08,760
If I kill the demon god,
they can't be saved.
57
00:05:09,600 --> 00:05:11,860
But I...
58
00:05:19,000 --> 00:05:21,560
I... I...
59
00:05:27,410 --> 00:05:28,580
I'm sorry!
60
00:05:37,100 --> 00:05:40,060
And so, time resumed
61
00:05:43,580 --> 00:05:45,500
Damn!
62
00:06:06,080 --> 00:06:08,250
It's collapsing...
63
00:06:14,850 --> 00:06:16,860
Did you do it, old coot?
64
00:06:29,040 --> 00:06:31,030
I've taken care of it.
65
00:06:36,710 --> 00:06:37,710
Gramps!
66
00:06:37,710 --> 00:06:38,590
Old coot!
67
00:06:38,590 --> 00:06:39,670
Morlock!
68
00:06:45,800 --> 00:06:48,200
Lafa, can you help?
69
00:06:48,200 --> 00:06:49,840
I can...
70
00:06:49,840 --> 00:06:52,440
Raelza, can you pick up his arm?
71
00:06:52,440 --> 00:06:55,020
No. That can wait for later.
72
00:06:55,580 --> 00:06:57,260
I mean her wings.
73
00:06:58,260 --> 00:07:03,150
The spell to summon the demon god
only used the mana stored in her wings.
74
00:07:03,150 --> 00:07:05,300
The wings themselves weren't used.
75
00:07:05,300 --> 00:07:07,780
Her wings should be somewhere around here.
76
00:07:07,780 --> 00:07:09,040
B-But...
77
00:07:09,040 --> 00:07:11,880
They tried to kill us.
78
00:07:11,880 --> 00:07:13,780
There's no reason for us to save them.
79
00:07:15,620 --> 00:07:20,030
I saw their memories
right before I cast my spell.
80
00:07:20,030 --> 00:07:23,820
I couldn't kill them after that.
81
00:07:24,400 --> 00:07:29,710
That's why I used only half of my mana,
damaging them without killing them
82
00:07:29,710 --> 00:07:33,110
and cast a dispel on them
at the same time.
83
00:07:33,620 --> 00:07:35,690
As you see, it worked.
84
00:07:36,930 --> 00:07:38,660
But your arm...
85
00:07:38,960 --> 00:07:42,520
Yeah. I forced half of my mana
run back through it.
86
00:07:42,520 --> 00:07:46,660
My exploding fireball exploded my arm.
87
00:07:47,240 --> 00:07:48,580
Old coot...
88
00:07:51,490 --> 00:07:53,220
You damn old coot!
89
00:07:54,280 --> 00:07:55,740
Ow, ow, ow!
90
00:07:56,140 --> 00:07:58,060
He did raise her, after all.
91
00:07:58,060 --> 00:07:59,460
Yeah.
92
00:07:59,500 --> 00:08:02,940
Dealing with the Enemy
93
00:08:03,520 --> 00:08:09,760
Ninia, do you really use your bodily fluids
as a medium to cast your healing spells?
94
00:08:09,760 --> 00:08:10,940
U-Uh...
95
00:08:11,230 --> 00:08:14,300
I'd like you to heal my arm back on.
96
00:08:19,180 --> 00:08:25,180
If Mompy and I combine our mana and powers,
we can reconnect it without a medium.
97
00:08:25,180 --> 00:08:28,180
Ow! Stupid monk! Be gentle with it!
98
00:08:29,750 --> 00:08:30,900
I'm doing exactly that.
99
00:08:35,830 --> 00:08:37,620
Lafa, I found the wings!
100
00:08:37,620 --> 00:08:41,100
Good job, Saitou!
You're great at finding stuff!
101
00:08:43,110 --> 00:08:45,060
I'll contribute my mana.
102
00:08:45,060 --> 00:08:47,040
Thanks, Gibre.
103
00:08:47,790 --> 00:08:50,340
Y-You're welcome.
104
00:08:50,760 --> 00:08:52,340
Okay, I'll reconnect them now.
105
00:08:52,340 --> 00:08:53,440
Stop.
106
00:08:53,440 --> 00:08:54,060
Huh?
107
00:08:54,060 --> 00:08:58,580
I won't accept charity from anyone
friendly with any stupid humans.
108
00:09:01,480 --> 00:09:04,540
Being made a sideshow, sold for money...
109
00:09:04,540 --> 00:09:06,980
I'll bet you've never experienced that.
110
00:09:10,020 --> 00:09:14,540
Aren't you getting along with that
ninja, a human, just fine?
111
00:09:29,380 --> 00:09:30,780
I ask for only one thing.
112
00:09:30,780 --> 00:09:34,500
Send those demons safely back to Hell.
113
00:09:35,540 --> 00:09:40,900
They're only staying with me in this world.
I didn't summon them from Hell.
114
00:09:41,330 --> 00:09:44,820
They won't go back to Hell if I told them to.
115
00:09:44,820 --> 00:09:49,060
You mean they're
following you of their own will?
116
00:09:49,060 --> 00:09:54,340
Yeah. I've attacked
countless parties together with them.
117
00:09:56,820 --> 00:10:00,220
The paladin and sorcerer
seemed particularly strong.
118
00:10:00,220 --> 00:10:04,920
To be perfectly sure, I took great care in
cleaving them apart so they wouldn't revive.
119
00:10:06,020 --> 00:10:08,160
The gallows are waiting for me.
120
00:10:08,160 --> 00:10:13,110
But let them and the black fairy go.
121
00:10:13,650 --> 00:10:17,780
Were you searching for
the sorcerer who manipulated time?
122
00:10:18,200 --> 00:10:21,780
Yeah. They say his name is Crome.
123
00:10:21,780 --> 00:10:25,220
That man is likely your Crome.
124
00:10:26,340 --> 00:10:28,700
It's connected again! Good work!
125
00:10:29,040 --> 00:10:31,660
I want to make sure
that it's really connected.
126
00:10:31,660 --> 00:10:34,520
Ninia, let me fondle your breasts.
127
00:10:34,520 --> 00:10:35,660
N-No.
128
00:10:37,140 --> 00:10:39,830
Fondling my nose should be sufficient.
129
00:10:40,620 --> 00:10:44,620
That's the sorcerer who
manipulates time, Crome?
130
00:10:44,620 --> 00:10:49,510
The highest ranked sorcerer Crome
is renowned throughout the east.
131
00:10:50,270 --> 00:10:54,620
It was the talk of the land
when he set for the Great Labyrinth.
132
00:10:54,620 --> 00:10:56,350
It was over 10 years ago.
133
00:10:56,860 --> 00:10:59,740
Ninia, it still hurts!
134
00:10:59,740 --> 00:11:01,820
I said you can use my nose.
135
00:11:01,820 --> 00:11:05,820
It seemed to me like
his memory had returned...
136
00:11:07,090 --> 00:11:08,520
Th-That man can...
137
00:11:09,400 --> 00:11:11,660
He can save her?
138
00:11:17,140 --> 00:11:18,580
Magic-controlled swords!
139
00:11:21,080 --> 00:11:24,220
We will decide their fate.
140
00:11:24,600 --> 00:11:26,700
Th-They're...
141
00:11:26,700 --> 00:11:29,580
We have a right to do so.
142
00:11:29,580 --> 00:11:34,100
An ambush is not cowardly,
but know that it is shameful!
143
00:11:34,480 --> 00:11:35,460
Stop!
144
00:11:36,630 --> 00:11:37,980
Kisurugi!
145
00:11:47,940 --> 00:11:50,230
Are you okay, Boss?
146
00:11:50,740 --> 00:11:51,870
Aberes!
147
00:11:51,870 --> 00:11:54,810
Th-This is just a flesh wound.
148
00:11:54,810 --> 00:11:56,340
I'm a demon, you know.
149
00:11:56,340 --> 00:11:57,200
Demon...
150
00:11:57,200 --> 00:11:58,340
Captain of the Guard.
151
00:11:58,340 --> 00:12:00,820
Yes. One of mine.
152
00:12:09,140 --> 00:12:13,620
Don't you dare touch my Boss,
you dirty little humans!
153
00:12:13,620 --> 00:12:15,840
Human, you say?
154
00:12:15,840 --> 00:12:19,100
Who do you think I am?
155
00:12:19,100 --> 00:12:20,540
Little kid?
156
00:12:22,200 --> 00:12:23,580
Uncle Dorg?
157
00:12:23,580 --> 00:12:24,540
Huh?
158
00:12:27,430 --> 00:12:31,900
My brother Tareg's child!
Tarephon! Is that you?
159
00:12:31,900 --> 00:12:35,660
Of course I am! You couldn't
tell from my lovely horns?
160
00:12:35,660 --> 00:12:39,420
No, the last time I saw you
was hundreds of years ago!
161
00:12:39,420 --> 00:12:41,900
You've grown so big and imposing!
162
00:12:41,900 --> 00:12:42,810
What?
163
00:12:42,810 --> 00:12:44,030
You know them?
164
00:12:44,030 --> 00:12:45,180
I don't know.
165
00:12:45,180 --> 00:12:48,190
But that paladin is a demon.
166
00:12:48,190 --> 00:12:50,180
A very high-ranked one.
167
00:12:50,180 --> 00:12:55,550
Uncle, didn't you say you
control a few human kingdoms?
168
00:12:55,550 --> 00:12:59,320
Well, I lost to this human king...
169
00:12:59,320 --> 00:13:00,890
That's so uncool!
170
00:13:00,890 --> 00:13:02,590
Speak for yourself!
171
00:13:02,590 --> 00:13:07,380
Nah, I lost to Boss-this ninja,
so I'm his disciple.
172
00:13:08,460 --> 00:13:12,420
Wait, Uncle, you lost twice?
To that king and Boss?
173
00:13:12,420 --> 00:13:13,790
Both humans?
174
00:13:13,790 --> 00:13:16,100
Shut up! I was careless!
175
00:13:16,490 --> 00:13:22,940
Well, I guess Boss is even more evil than
demons when it comes to ambushes.
176
00:13:24,440 --> 00:13:28,340
Hey, how many people
did they kill in ambushes?
177
00:13:28,340 --> 00:13:32,810
Um, if I remember correctly, there were
two that hadn't been surely revived.
178
00:13:32,810 --> 00:13:36,860
I heard it was a paladin
and a sorcerer from another kingdom.
179
00:13:37,210 --> 00:13:38,820
Are those two...
180
00:13:39,150 --> 00:13:43,080
I will tell the King that you
lost twice against humans.
181
00:13:43,080 --> 00:13:44,780
Minister, please don't.
182
00:13:45,260 --> 00:13:46,650
They're alive.
183
00:13:46,650 --> 00:13:52,660
Does that mean that if they forgive him,
he won't be up for the gallows?
184
00:13:53,200 --> 00:13:56,100
What about you, Saitou?
They nearly killed you.
185
00:13:56,870 --> 00:13:58,120
I...
186
00:13:58,620 --> 00:14:02,060
Primas, keep the magic light on low!
He's weak!
187
00:14:02,060 --> 00:14:03,660
Saitou!
188
00:14:04,000 --> 00:14:05,900
I don't really mind.
189
00:14:05,900 --> 00:14:09,180
They have their circumstances,
like Morlock explained.
190
00:14:16,070 --> 00:14:21,280
So you came to the Great Labyrinth
to find the sorcerer who manipulates time
191
00:14:21,290 --> 00:14:23,330
in order to restore the witch?
192
00:14:23,670 --> 00:14:27,400
Yeah. Are you that Crome? Then...
193
00:14:27,930 --> 00:14:31,990
Sorry, but there is no spell
to turn time back partially.
194
00:14:38,390 --> 00:14:40,200
No, that's all.
195
00:14:40,210 --> 00:14:43,380
Master must have regained his memory!
196
00:14:43,390 --> 00:14:44,910
That can't be...
197
00:14:45,260 --> 00:14:49,840
If there's anyone who
could do that, it's him.
198
00:14:49,850 --> 00:14:50,910
"Him"?
199
00:14:51,200 --> 00:14:57,430
A sorcerer greater than me who experimented
with time and space magic in this place.
200
00:14:58,290 --> 00:15:03,750
He must have summoned
all these objects from another world.
201
00:15:04,430 --> 00:15:06,940
Then we have to find him, Boss!
202
00:15:06,950 --> 00:15:07,980
It's no use.
203
00:15:08,830 --> 00:15:12,940
He grew tired of this world
and left for another.
204
00:15:12,950 --> 00:15:14,770
You're quite an opponent.
205
00:15:14,780 --> 00:15:17,680
I had grown tired of this world.
206
00:15:17,690 --> 00:15:20,820
I'm glad that I could fight
someone like you in the end.
207
00:15:20,830 --> 00:15:23,270
W-Wait...
208
00:15:24,070 --> 00:15:26,410
I'm going on a journey to another world.
209
00:15:27,870 --> 00:15:31,010
I haven't the faintest
where he may have gone.
210
00:15:31,020 --> 00:15:34,300
Hell? The Spirit Realm? Or perhaps...
211
00:15:34,310 --> 00:15:36,320
...my original world?
212
00:15:36,330 --> 00:15:38,020
He might be there?
213
00:15:38,030 --> 00:15:41,310
Yes, but finding him will be impossible.
214
00:15:44,930 --> 00:15:47,360
That witch can be saved.
215
00:15:49,690 --> 00:15:52,580
Uncle's friend, the sorcerer?
216
00:15:52,590 --> 00:15:54,590
C-Can she really?!
217
00:15:55,020 --> 00:15:56,170
Most likely.
218
00:15:56,590 --> 00:16:01,400
From your mana, I take you
as a first-rank sorcerer.
219
00:16:01,410 --> 00:16:04,100
Do you have a spell which restores youth?
220
00:16:04,110 --> 00:16:07,590
Yes, but it belongs to my Ki... I mean...
221
00:16:07,590 --> 00:16:09,870
a magic swordsman acquaintance of mine.
222
00:16:11,230 --> 00:16:14,220
That man could even do that?
223
00:16:14,230 --> 00:16:16,580
Does a spell like that really exist?
224
00:16:16,590 --> 00:16:19,980
I heard that only gods could cast it...
225
00:16:19,990 --> 00:16:24,340
That means that the witch lady
can be saved with it!
226
00:16:24,350 --> 00:16:27,020
You did it! Boss, you did it!
227
00:16:27,030 --> 00:16:29,030
Y-Yeah...
228
00:16:29,850 --> 00:16:34,510
However, something is
necessary to cast the spell.
229
00:16:35,270 --> 00:16:36,570
And that is...
230
00:16:38,570 --> 00:16:42,390
...the life of someone related to the target.
231
00:16:46,070 --> 00:16:47,970
B-Boss, you can't!
232
00:16:47,980 --> 00:16:49,300
Anything but that!
233
00:16:49,310 --> 00:16:51,960
- You can't do that, Boss!
- There has to be another way!
234
00:16:51,970 --> 00:16:53,500
Let's find another way!
235
00:16:53,510 --> 00:16:55,210
Please, Boss!
236
00:16:59,800 --> 00:17:02,300
You can use my life.
237
00:17:02,670 --> 00:17:04,180
Boss!
238
00:17:04,190 --> 00:17:06,670
Kisurugi! Then I'll do it!
239
00:17:07,850 --> 00:17:10,450
Primas, don't say what you can't do.
240
00:17:10,460 --> 00:17:14,080
And who knows if
your tiny life will do anything.
241
00:17:14,270 --> 00:17:15,990
B-But...
242
00:17:16,750 --> 00:17:21,470
If only the gallows are waiting for me, then
I'll use my life to save the woman I love.
243
00:17:27,190 --> 00:17:29,430
I know I'm asking more than I deserve,
244
00:17:31,060 --> 00:17:31,980
but please.
245
00:17:34,180 --> 00:17:38,130
Normally, I would cut you to ribbons here,
246
00:17:38,140 --> 00:17:40,710
but you are a friend of my nephew Tarephon.
247
00:17:41,200 --> 00:17:42,920
Minister, can you help him?
248
00:17:42,930 --> 00:17:43,700
Uncle!
249
00:17:43,710 --> 00:17:44,710
You can't do that!
250
00:17:45,150 --> 00:17:48,730
Tarephon, Aberes, this is the only way.
251
00:17:48,740 --> 00:17:49,710
You know that.
252
00:17:50,170 --> 00:17:52,270
B-Boss...
253
00:17:54,150 --> 00:17:58,360
Sentencing for criminals
should be left to this kingdom's laws.
254
00:17:58,370 --> 00:18:05,510
However, if everyone here turns a blind
eye to his crimes, there are no charges.
255
00:18:05,910 --> 00:18:13,260
I think that if his life can save another,
it is one way for him to atone for his sins.
256
00:18:13,270 --> 00:18:15,790
I don't care. Do whatever you want.
257
00:18:16,160 --> 00:18:18,500
We won't tell anyone.
258
00:18:18,510 --> 00:18:21,020
Sacrificing yourself for love. I understand.
259
00:18:21,030 --> 00:18:24,630
I'm against it
as the Kingdom's official hero—
260
00:18:25,070 --> 00:18:29,590
As his chaperone, I'll teach him what it
means to be human. It's fine.
261
00:18:31,790 --> 00:18:33,940
I am against it as well.
262
00:18:33,950 --> 00:18:37,680
Adventurers who fight without
mutual consent in the Great Labyrinth
263
00:18:37,690 --> 00:18:41,310
are to be turned in
to the authorities. However...
264
00:18:42,090 --> 00:18:47,840
Sorcerer, I take it you are connected
to King Maderaca of this kingdom.
265
00:18:47,850 --> 00:18:50,060
I believe you can handle it.
266
00:18:50,070 --> 00:18:53,060
They know you're a minister.
267
00:18:53,070 --> 00:18:57,580
He nearly took my life,
but he can choose the way he dies.
268
00:18:57,590 --> 00:19:01,490
I saw the reason you fight in your memories.
269
00:19:01,500 --> 00:19:03,590
May you achieve your wish.
270
00:19:06,330 --> 00:19:07,590
K-Kisurugi...
271
00:19:08,100 --> 00:19:10,590
I agree too. Saitou?
272
00:19:11,940 --> 00:19:13,050
I...
273
00:19:27,130 --> 00:19:33,730
If he wants to be useful to someone,
and there's no other way for him to do it...
274
00:19:35,670 --> 00:19:37,710
I want you to let him do it.
275
00:19:38,670 --> 00:19:42,070
The Handyman and the Assassin
276
00:19:44,110 --> 00:19:51,500
I open a new window to send back the
ferocious-horned noble Tarephon Dephotog...
277
00:19:51,510 --> 00:19:54,610
The spell to send demons
back to Hell is difficult,
278
00:19:54,620 --> 00:19:57,600
but if you know their true name
and original circle,
279
00:19:57,610 --> 00:19:59,510
it becomes a lot less difficult.
280
00:19:59,870 --> 00:20:02,990
Gramps can provide whatever
additional mana she needs.
281
00:20:03,310 --> 00:20:05,960
I don't wanna go home!
282
00:20:05,970 --> 00:20:07,310
Dammit!
283
00:20:17,390 --> 00:20:19,770
Have the demons returned home?
284
00:20:20,250 --> 00:20:21,190
Yeah.
285
00:20:21,670 --> 00:20:26,580
I have also contacted the Ki...
I mean, the man who can break the curse.
286
00:20:26,590 --> 00:20:29,470
I will take you to him now
with a teleportation spell.
287
00:20:37,210 --> 00:20:38,110
And now...
288
00:20:46,650 --> 00:20:49,590
Wait, there's one question I need to ask.
289
00:20:51,490 --> 00:20:55,100
You... Where are those clothes from?
290
00:20:55,110 --> 00:20:56,110
Huh?
291
00:20:56,870 --> 00:20:58,320
Excuse me.
292
00:20:58,330 --> 00:21:00,610
You seem the weakest of everyone here,
293
00:21:00,620 --> 00:21:03,190
but you acted as
a central figure in the group.
294
00:21:03,690 --> 00:21:04,860
I can tell.
295
00:21:05,650 --> 00:21:09,100
If you weren't here, we may have won.
296
00:21:10,390 --> 00:21:12,860
Are you a ninja from a kingdom I don't know?
297
00:21:12,870 --> 00:21:14,870
N-No...
298
00:21:15,720 --> 00:21:18,150
I'm just a normal handyman.
299
00:21:19,590 --> 00:21:20,810
Handyman?
300
00:21:25,240 --> 00:21:26,170
I see.
301
00:21:32,340 --> 00:21:33,210
And now...
302
00:21:35,630 --> 00:21:39,130
And so, the assassin who was needed in the dark of the underworld
303
00:21:50,670 --> 00:21:56,670
and the handyman who worked diligently to be needed in another world
304
00:22:02,190 --> 00:22:09,190
went their separate ways
21896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.