All language subtitles for Handyman Saitou in Another World S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,540 --> 00:00:07,660 Morlock, let's do that. 2 00:00:08,040 --> 00:00:09,420 What do you mean by that? 3 00:00:09,420 --> 00:00:11,500 Old coot! Hurry it up! 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,140 The ripples born... 5 00:00:13,140 --> 00:00:16,260 The ripples born guide me on the path. 6 00:00:16,720 --> 00:00:17,980 Just one more verse... 7 00:00:18,440 --> 00:00:23,530 Guide only me to a moment in solitude! 8 00:00:28,280 --> 00:00:29,060 Hm? 9 00:00:32,060 --> 00:00:33,050 Huh? 10 00:00:35,030 --> 00:00:36,810 Uh... 11 00:00:36,810 --> 00:00:39,060 I was supposed to do something... 12 00:00:39,120 --> 00:00:42,080 Until time starts moving again 13 00:00:39,120 --> 00:00:42,080 100 14 00:00:39,120 --> 00:00:42,080 counts left 15 00:00:54,220 --> 00:01:00,380 Handyman Saitou in Another World 16 00:02:12,050 --> 00:02:15,890 Extreme Contact 17 00:02:19,420 --> 00:02:21,060 Uh... 18 00:02:21,820 --> 00:02:22,900 Huh? 19 00:02:39,840 --> 00:02:40,980 What? 20 00:02:41,890 --> 00:02:43,080 An enemy? 21 00:02:45,480 --> 00:02:47,880 Lafa's paralyzed? 22 00:02:47,880 --> 00:02:50,020 No, she's flying. She isn't. 23 00:02:50,790 --> 00:02:51,990 I don't remember. 24 00:02:53,420 --> 00:02:55,820 Saitou, what's going on? 25 00:02:56,480 --> 00:02:57,770 Saitou! 26 00:02:57,770 --> 00:02:58,780 Hey! 27 00:03:02,450 --> 00:03:03,270 Hm? 28 00:03:04,090 --> 00:03:07,780 "Attack the eyes with magic"? 29 00:03:13,560 --> 00:03:15,440 I remember! 30 00:03:15,440 --> 00:03:17,540 Before this, you... 31 00:03:22,550 --> 00:03:24,650 Morlock, keep going. 32 00:03:25,060 --> 00:03:31,060 So that even if I forgot... with the magic quill you brought from your world... 33 00:03:32,390 --> 00:03:34,540 How can I... 34 00:03:35,270 --> 00:03:38,540 How can I be so lucky? 35 00:03:38,890 --> 00:03:39,780 Saitou! 36 00:03:39,780 --> 00:03:41,060 Lafanpan! 37 00:03:41,060 --> 00:03:42,300 Raelza! 38 00:03:44,440 --> 00:03:48,760 You are all better children than this senile old man deserves. 39 00:03:49,540 --> 00:03:54,060 You dare threaten the lives of my children? You'll pay! 40 00:03:54,060 --> 00:03:56,620 The four elements of earth, water, fire, and wind. 41 00:03:57,190 --> 00:03:59,140 The greatest magic, depth 10! 42 00:03:59,630 --> 00:04:03,530 In the name of Belgaim Crome, I enact... 43 00:04:05,500 --> 00:04:08,560 With this secret technique to enhance magic intensity to its limit, 44 00:04:08,560 --> 00:04:10,700 I will end you! 45 00:04:13,320 --> 00:04:16,100 Scorching heat, gather! 46 00:04:16,100 --> 00:04:17,980 Burning cage, fill the air! 47 00:04:18,460 --> 00:04:21,740 Exploding Fireball is a standard intermediate-level spell. 48 00:04:22,350 --> 00:04:25,040 With magic depth of three, it isn't particularly powerful. 49 00:04:25,040 --> 00:04:30,080 But when enhanced with my technique, it is more powerful than seven lightning bolts. 50 00:04:30,080 --> 00:04:34,120 I'm so accustomed to casting it that there's no chance of failure! 51 00:04:34,520 --> 00:04:37,340 Prisoner of flame, throw off your... 52 00:04:40,650 --> 00:04:42,740 Th-The enemy's memories? 53 00:04:46,620 --> 00:04:52,260 Then I'll also tell you the one way to save the witch. 54 00:04:54,070 --> 00:04:59,340 In the Great Labyrinth lie the artifacts of a mage who manipulated time. 55 00:04:59,340 --> 00:05:03,750 They do this for love and honor? For atonement? 56 00:05:04,840 --> 00:05:08,760 If I kill the demon god, they can't be saved. 57 00:05:09,600 --> 00:05:11,860 But I... 58 00:05:19,000 --> 00:05:21,560 I... I... 59 00:05:27,410 --> 00:05:28,580 I'm sorry! 60 00:05:37,100 --> 00:05:40,060 And so, time resumed 61 00:05:43,580 --> 00:05:45,500 Damn! 62 00:06:06,080 --> 00:06:08,250 It's collapsing... 63 00:06:14,850 --> 00:06:16,860 Did you do it, old coot? 64 00:06:29,040 --> 00:06:31,030 I've taken care of it. 65 00:06:36,710 --> 00:06:37,710 Gramps! 66 00:06:37,710 --> 00:06:38,590 Old coot! 67 00:06:38,590 --> 00:06:39,670 Morlock! 68 00:06:45,800 --> 00:06:48,200 Lafa, can you help? 69 00:06:48,200 --> 00:06:49,840 I can... 70 00:06:49,840 --> 00:06:52,440 Raelza, can you pick up his arm? 71 00:06:52,440 --> 00:06:55,020 No. That can wait for later. 72 00:06:55,580 --> 00:06:57,260 I mean her wings. 73 00:06:58,260 --> 00:07:03,150 The spell to summon the demon god only used the mana stored in her wings. 74 00:07:03,150 --> 00:07:05,300 The wings themselves weren't used. 75 00:07:05,300 --> 00:07:07,780 Her wings should be somewhere around here. 76 00:07:07,780 --> 00:07:09,040 B-But... 77 00:07:09,040 --> 00:07:11,880 They tried to kill us. 78 00:07:11,880 --> 00:07:13,780 There's no reason for us to save them. 79 00:07:15,620 --> 00:07:20,030 I saw their memories right before I cast my spell. 80 00:07:20,030 --> 00:07:23,820 I couldn't kill them after that. 81 00:07:24,400 --> 00:07:29,710 That's why I used only half of my mana, damaging them without killing them 82 00:07:29,710 --> 00:07:33,110 and cast a dispel on them at the same time. 83 00:07:33,620 --> 00:07:35,690 As you see, it worked. 84 00:07:36,930 --> 00:07:38,660 But your arm... 85 00:07:38,960 --> 00:07:42,520 Yeah. I forced half of my mana run back through it. 86 00:07:42,520 --> 00:07:46,660 My exploding fireball exploded my arm. 87 00:07:47,240 --> 00:07:48,580 Old coot... 88 00:07:51,490 --> 00:07:53,220 You damn old coot! 89 00:07:54,280 --> 00:07:55,740 Ow, ow, ow! 90 00:07:56,140 --> 00:07:58,060 He did raise her, after all. 91 00:07:58,060 --> 00:07:59,460 Yeah. 92 00:07:59,500 --> 00:08:02,940 Dealing with the Enemy 93 00:08:03,520 --> 00:08:09,760 Ninia, do you really use your bodily fluids as a medium to cast your healing spells? 94 00:08:09,760 --> 00:08:10,940 U-Uh... 95 00:08:11,230 --> 00:08:14,300 I'd like you to heal my arm back on. 96 00:08:19,180 --> 00:08:25,180 If Mompy and I combine our mana and powers, we can reconnect it without a medium. 97 00:08:25,180 --> 00:08:28,180 Ow! Stupid monk! Be gentle with it! 98 00:08:29,750 --> 00:08:30,900 I'm doing exactly that. 99 00:08:35,830 --> 00:08:37,620 Lafa, I found the wings! 100 00:08:37,620 --> 00:08:41,100 Good job, Saitou! You're great at finding stuff! 101 00:08:43,110 --> 00:08:45,060 I'll contribute my mana. 102 00:08:45,060 --> 00:08:47,040 Thanks, Gibre. 103 00:08:47,790 --> 00:08:50,340 Y-You're welcome. 104 00:08:50,760 --> 00:08:52,340 Okay, I'll reconnect them now. 105 00:08:52,340 --> 00:08:53,440 Stop. 106 00:08:53,440 --> 00:08:54,060 Huh? 107 00:08:54,060 --> 00:08:58,580 I won't accept charity from anyone friendly with any stupid humans. 108 00:09:01,480 --> 00:09:04,540 Being made a sideshow, sold for money... 109 00:09:04,540 --> 00:09:06,980 I'll bet you've never experienced that. 110 00:09:10,020 --> 00:09:14,540 Aren't you getting along with that ninja, a human, just fine? 111 00:09:29,380 --> 00:09:30,780 I ask for only one thing. 112 00:09:30,780 --> 00:09:34,500 Send those demons safely back to Hell. 113 00:09:35,540 --> 00:09:40,900 They're only staying with me in this world. I didn't summon them from Hell. 114 00:09:41,330 --> 00:09:44,820 They won't go back to Hell if I told them to. 115 00:09:44,820 --> 00:09:49,060 You mean they're following you of their own will? 116 00:09:49,060 --> 00:09:54,340 Yeah. I've attacked countless parties together with them. 117 00:09:56,820 --> 00:10:00,220 The paladin and sorcerer seemed particularly strong. 118 00:10:00,220 --> 00:10:04,920 To be perfectly sure, I took great care in cleaving them apart so they wouldn't revive. 119 00:10:06,020 --> 00:10:08,160 The gallows are waiting for me. 120 00:10:08,160 --> 00:10:13,110 But let them and the black fairy go. 121 00:10:13,650 --> 00:10:17,780 Were you searching for the sorcerer who manipulated time? 122 00:10:18,200 --> 00:10:21,780 Yeah. They say his name is Crome. 123 00:10:21,780 --> 00:10:25,220 That man is likely your Crome. 124 00:10:26,340 --> 00:10:28,700 It's connected again! Good work! 125 00:10:29,040 --> 00:10:31,660 I want to make sure that it's really connected. 126 00:10:31,660 --> 00:10:34,520 Ninia, let me fondle your breasts. 127 00:10:34,520 --> 00:10:35,660 N-No. 128 00:10:37,140 --> 00:10:39,830 Fondling my nose should be sufficient. 129 00:10:40,620 --> 00:10:44,620 That's the sorcerer who manipulates time, Crome? 130 00:10:44,620 --> 00:10:49,510 The highest ranked sorcerer Crome is renowned throughout the east. 131 00:10:50,270 --> 00:10:54,620 It was the talk of the land when he set for the Great Labyrinth. 132 00:10:54,620 --> 00:10:56,350 It was over 10 years ago. 133 00:10:56,860 --> 00:10:59,740 Ninia, it still hurts! 134 00:10:59,740 --> 00:11:01,820 I said you can use my nose. 135 00:11:01,820 --> 00:11:05,820 It seemed to me like his memory had returned... 136 00:11:07,090 --> 00:11:08,520 Th-That man can... 137 00:11:09,400 --> 00:11:11,660 He can save her? 138 00:11:17,140 --> 00:11:18,580 Magic-controlled swords! 139 00:11:21,080 --> 00:11:24,220 We will decide their fate. 140 00:11:24,600 --> 00:11:26,700 Th-They're... 141 00:11:26,700 --> 00:11:29,580 We have a right to do so. 142 00:11:29,580 --> 00:11:34,100 An ambush is not cowardly, but know that it is shameful! 143 00:11:34,480 --> 00:11:35,460 Stop! 144 00:11:36,630 --> 00:11:37,980 Kisurugi! 145 00:11:47,940 --> 00:11:50,230 Are you okay, Boss? 146 00:11:50,740 --> 00:11:51,870 Aberes! 147 00:11:51,870 --> 00:11:54,810 Th-This is just a flesh wound. 148 00:11:54,810 --> 00:11:56,340 I'm a demon, you know. 149 00:11:56,340 --> 00:11:57,200 Demon... 150 00:11:57,200 --> 00:11:58,340 Captain of the Guard. 151 00:11:58,340 --> 00:12:00,820 Yes. One of mine. 152 00:12:09,140 --> 00:12:13,620 Don't you dare touch my Boss, you dirty little humans! 153 00:12:13,620 --> 00:12:15,840 Human, you say? 154 00:12:15,840 --> 00:12:19,100 Who do you think I am? 155 00:12:19,100 --> 00:12:20,540 Little kid? 156 00:12:22,200 --> 00:12:23,580 Uncle Dorg? 157 00:12:23,580 --> 00:12:24,540 Huh? 158 00:12:27,430 --> 00:12:31,900 My brother Tareg's child! Tarephon! Is that you? 159 00:12:31,900 --> 00:12:35,660 Of course I am! You couldn't tell from my lovely horns? 160 00:12:35,660 --> 00:12:39,420 No, the last time I saw you was hundreds of years ago! 161 00:12:39,420 --> 00:12:41,900 You've grown so big and imposing! 162 00:12:41,900 --> 00:12:42,810 What? 163 00:12:42,810 --> 00:12:44,030 You know them? 164 00:12:44,030 --> 00:12:45,180 I don't know. 165 00:12:45,180 --> 00:12:48,190 But that paladin is a demon. 166 00:12:48,190 --> 00:12:50,180 A very high-ranked one. 167 00:12:50,180 --> 00:12:55,550 Uncle, didn't you say you control a few human kingdoms? 168 00:12:55,550 --> 00:12:59,320 Well, I lost to this human king... 169 00:12:59,320 --> 00:13:00,890 That's so uncool! 170 00:13:00,890 --> 00:13:02,590 Speak for yourself! 171 00:13:02,590 --> 00:13:07,380 Nah, I lost to Boss-this ninja, so I'm his disciple. 172 00:13:08,460 --> 00:13:12,420 Wait, Uncle, you lost twice? To that king and Boss? 173 00:13:12,420 --> 00:13:13,790 Both humans? 174 00:13:13,790 --> 00:13:16,100 Shut up! I was careless! 175 00:13:16,490 --> 00:13:22,940 Well, I guess Boss is even more evil than demons when it comes to ambushes. 176 00:13:24,440 --> 00:13:28,340 Hey, how many people did they kill in ambushes? 177 00:13:28,340 --> 00:13:32,810 Um, if I remember correctly, there were two that hadn't been surely revived. 178 00:13:32,810 --> 00:13:36,860 I heard it was a paladin and a sorcerer from another kingdom. 179 00:13:37,210 --> 00:13:38,820 Are those two... 180 00:13:39,150 --> 00:13:43,080 I will tell the King that you lost twice against humans. 181 00:13:43,080 --> 00:13:44,780 Minister, please don't. 182 00:13:45,260 --> 00:13:46,650 They're alive. 183 00:13:46,650 --> 00:13:52,660 Does that mean that if they forgive him, he won't be up for the gallows? 184 00:13:53,200 --> 00:13:56,100 What about you, Saitou? They nearly killed you. 185 00:13:56,870 --> 00:13:58,120 I... 186 00:13:58,620 --> 00:14:02,060 Primas, keep the magic light on low! He's weak! 187 00:14:02,060 --> 00:14:03,660 Saitou! 188 00:14:04,000 --> 00:14:05,900 I don't really mind. 189 00:14:05,900 --> 00:14:09,180 They have their circumstances, like Morlock explained. 190 00:14:16,070 --> 00:14:21,280 So you came to the Great Labyrinth to find the sorcerer who manipulates time 191 00:14:21,290 --> 00:14:23,330 in order to restore the witch? 192 00:14:23,670 --> 00:14:27,400 Yeah. Are you that Crome? Then... 193 00:14:27,930 --> 00:14:31,990 Sorry, but there is no spell to turn time back partially. 194 00:14:38,390 --> 00:14:40,200 No, that's all. 195 00:14:40,210 --> 00:14:43,380 Master must have regained his memory! 196 00:14:43,390 --> 00:14:44,910 That can't be... 197 00:14:45,260 --> 00:14:49,840 If there's anyone who could do that, it's him. 198 00:14:49,850 --> 00:14:50,910 "Him"? 199 00:14:51,200 --> 00:14:57,430 A sorcerer greater than me who experimented with time and space magic in this place. 200 00:14:58,290 --> 00:15:03,750 He must have summoned all these objects from another world. 201 00:15:04,430 --> 00:15:06,940 Then we have to find him, Boss! 202 00:15:06,950 --> 00:15:07,980 It's no use. 203 00:15:08,830 --> 00:15:12,940 He grew tired of this world and left for another. 204 00:15:12,950 --> 00:15:14,770 You're quite an opponent. 205 00:15:14,780 --> 00:15:17,680 I had grown tired of this world. 206 00:15:17,690 --> 00:15:20,820 I'm glad that I could fight someone like you in the end. 207 00:15:20,830 --> 00:15:23,270 W-Wait... 208 00:15:24,070 --> 00:15:26,410 I'm going on a journey to another world. 209 00:15:27,870 --> 00:15:31,010 I haven't the faintest where he may have gone. 210 00:15:31,020 --> 00:15:34,300 Hell? The Spirit Realm? Or perhaps... 211 00:15:34,310 --> 00:15:36,320 ...my original world? 212 00:15:36,330 --> 00:15:38,020 He might be there? 213 00:15:38,030 --> 00:15:41,310 Yes, but finding him will be impossible. 214 00:15:44,930 --> 00:15:47,360 That witch can be saved. 215 00:15:49,690 --> 00:15:52,580 Uncle's friend, the sorcerer? 216 00:15:52,590 --> 00:15:54,590 C-Can she really?! 217 00:15:55,020 --> 00:15:56,170 Most likely. 218 00:15:56,590 --> 00:16:01,400 From your mana, I take you as a first-rank sorcerer. 219 00:16:01,410 --> 00:16:04,100 Do you have a spell which restores youth? 220 00:16:04,110 --> 00:16:07,590 Yes, but it belongs to my Ki... I mean... 221 00:16:07,590 --> 00:16:09,870 a magic swordsman acquaintance of mine. 222 00:16:11,230 --> 00:16:14,220 That man could even do that? 223 00:16:14,230 --> 00:16:16,580 Does a spell like that really exist? 224 00:16:16,590 --> 00:16:19,980 I heard that only gods could cast it... 225 00:16:19,990 --> 00:16:24,340 That means that the witch lady can be saved with it! 226 00:16:24,350 --> 00:16:27,020 You did it! Boss, you did it! 227 00:16:27,030 --> 00:16:29,030 Y-Yeah... 228 00:16:29,850 --> 00:16:34,510 However, something is necessary to cast the spell. 229 00:16:35,270 --> 00:16:36,570 And that is... 230 00:16:38,570 --> 00:16:42,390 ...the life of someone related to the target. 231 00:16:46,070 --> 00:16:47,970 B-Boss, you can't! 232 00:16:47,980 --> 00:16:49,300 Anything but that! 233 00:16:49,310 --> 00:16:51,960 - You can't do that, Boss! - There has to be another way! 234 00:16:51,970 --> 00:16:53,500 Let's find another way! 235 00:16:53,510 --> 00:16:55,210 Please, Boss! 236 00:16:59,800 --> 00:17:02,300 You can use my life. 237 00:17:02,670 --> 00:17:04,180 Boss! 238 00:17:04,190 --> 00:17:06,670 Kisurugi! Then I'll do it! 239 00:17:07,850 --> 00:17:10,450 Primas, don't say what you can't do. 240 00:17:10,460 --> 00:17:14,080 And who knows if your tiny life will do anything. 241 00:17:14,270 --> 00:17:15,990 B-But... 242 00:17:16,750 --> 00:17:21,470 If only the gallows are waiting for me, then I'll use my life to save the woman I love. 243 00:17:27,190 --> 00:17:29,430 I know I'm asking more than I deserve, 244 00:17:31,060 --> 00:17:31,980 but please. 245 00:17:34,180 --> 00:17:38,130 Normally, I would cut you to ribbons here, 246 00:17:38,140 --> 00:17:40,710 but you are a friend of my nephew Tarephon. 247 00:17:41,200 --> 00:17:42,920 Minister, can you help him? 248 00:17:42,930 --> 00:17:43,700 Uncle! 249 00:17:43,710 --> 00:17:44,710 You can't do that! 250 00:17:45,150 --> 00:17:48,730 Tarephon, Aberes, this is the only way. 251 00:17:48,740 --> 00:17:49,710 You know that. 252 00:17:50,170 --> 00:17:52,270 B-Boss... 253 00:17:54,150 --> 00:17:58,360 Sentencing for criminals should be left to this kingdom's laws. 254 00:17:58,370 --> 00:18:05,510 However, if everyone here turns a blind eye to his crimes, there are no charges. 255 00:18:05,910 --> 00:18:13,260 I think that if his life can save another, it is one way for him to atone for his sins. 256 00:18:13,270 --> 00:18:15,790 I don't care. Do whatever you want. 257 00:18:16,160 --> 00:18:18,500 We won't tell anyone. 258 00:18:18,510 --> 00:18:21,020 Sacrificing yourself for love. I understand. 259 00:18:21,030 --> 00:18:24,630 I'm against it as the Kingdom's official hero— 260 00:18:25,070 --> 00:18:29,590 As his chaperone, I'll teach him what it means to be human. It's fine. 261 00:18:31,790 --> 00:18:33,940 I am against it as well. 262 00:18:33,950 --> 00:18:37,680 Adventurers who fight without mutual consent in the Great Labyrinth 263 00:18:37,690 --> 00:18:41,310 are to be turned in to the authorities. However... 264 00:18:42,090 --> 00:18:47,840 Sorcerer, I take it you are connected to King Maderaca of this kingdom. 265 00:18:47,850 --> 00:18:50,060 I believe you can handle it. 266 00:18:50,070 --> 00:18:53,060 They know you're a minister. 267 00:18:53,070 --> 00:18:57,580 He nearly took my life, but he can choose the way he dies. 268 00:18:57,590 --> 00:19:01,490 I saw the reason you fight in your memories. 269 00:19:01,500 --> 00:19:03,590 May you achieve your wish. 270 00:19:06,330 --> 00:19:07,590 K-Kisurugi... 271 00:19:08,100 --> 00:19:10,590 I agree too. Saitou? 272 00:19:11,940 --> 00:19:13,050 I... 273 00:19:27,130 --> 00:19:33,730 If he wants to be useful to someone, and there's no other way for him to do it... 274 00:19:35,670 --> 00:19:37,710 I want you to let him do it. 275 00:19:38,670 --> 00:19:42,070 The Handyman and the Assassin 276 00:19:44,110 --> 00:19:51,500 I open a new window to send back the ferocious-horned noble Tarephon Dephotog... 277 00:19:51,510 --> 00:19:54,610 The spell to send demons back to Hell is difficult, 278 00:19:54,620 --> 00:19:57,600 but if you know their true name and original circle, 279 00:19:57,610 --> 00:19:59,510 it becomes a lot less difficult. 280 00:19:59,870 --> 00:20:02,990 Gramps can provide whatever additional mana she needs. 281 00:20:03,310 --> 00:20:05,960 I don't wanna go home! 282 00:20:05,970 --> 00:20:07,310 Dammit! 283 00:20:17,390 --> 00:20:19,770 Have the demons returned home? 284 00:20:20,250 --> 00:20:21,190 Yeah. 285 00:20:21,670 --> 00:20:26,580 I have also contacted the Ki... I mean, the man who can break the curse. 286 00:20:26,590 --> 00:20:29,470 I will take you to him now with a teleportation spell. 287 00:20:37,210 --> 00:20:38,110 And now... 288 00:20:46,650 --> 00:20:49,590 Wait, there's one question I need to ask. 289 00:20:51,490 --> 00:20:55,100 You... Where are those clothes from? 290 00:20:55,110 --> 00:20:56,110 Huh? 291 00:20:56,870 --> 00:20:58,320 Excuse me. 292 00:20:58,330 --> 00:21:00,610 You seem the weakest of everyone here, 293 00:21:00,620 --> 00:21:03,190 but you acted as a central figure in the group. 294 00:21:03,690 --> 00:21:04,860 I can tell. 295 00:21:05,650 --> 00:21:09,100 If you weren't here, we may have won. 296 00:21:10,390 --> 00:21:12,860 Are you a ninja from a kingdom I don't know? 297 00:21:12,870 --> 00:21:14,870 N-No... 298 00:21:15,720 --> 00:21:18,150 I'm just a normal handyman. 299 00:21:19,590 --> 00:21:20,810 Handyman? 300 00:21:25,240 --> 00:21:26,170 I see. 301 00:21:32,340 --> 00:21:33,210 And now... 302 00:21:35,630 --> 00:21:39,130 And so, the assassin who was needed in the dark of the underworld 303 00:21:50,670 --> 00:21:56,670 and the handyman who worked diligently to be needed in another world 304 00:22:02,190 --> 00:22:09,190 went their separate ways 21896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.