Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,280 --> 00:00:21,160
- Hvorfor tager du ikke telefonen?
- Mine forældre er altid i nærheden.
2
00:00:21,320 --> 00:00:26,000
Vi må sige,
at du ikke kan have Eadie.
3
00:00:32,440 --> 00:00:34,880
Kan vi gøre det sammen?
4
00:00:35,040 --> 00:00:39,880
- Vi to kan opfostre Eadie.
- Nej.
5
00:00:42,080 --> 00:00:47,880
- Hvad siger jeg til dem?
- At du ikke vil opfostre et barn.
6
00:00:48,040 --> 00:00:51,240
At du er for ung
eller vil ind i hæren.
7
00:00:51,400 --> 00:00:56,120
- De hopper ikke på den.
- Kom med mig.
8
00:00:57,120 --> 00:01:00,440
Men jeg og Dale ville ...
9
00:01:10,520 --> 00:01:14,080
- Grace.
- Bonnie. Er alt i orden?
10
00:01:14,240 --> 00:01:17,120
Ja, jeg får kejsersnit.
11
00:01:17,280 --> 00:01:21,120
- Ja, Jim sagde det.
- Jeg vil ikke risikere noget.
12
00:01:21,280 --> 00:01:23,440
Ja, det er dit valg.
13
00:01:23,600 --> 00:01:26,920
Jeg kommer i næste uge,
men her.
14
00:01:27,080 --> 00:01:32,000
- Det er købsaftalen.
- Jeg har en kopi.
15
00:01:32,160 --> 00:01:38,280
Jeg føder om en uge,
og vi har fundet et perfekt hus.
16
00:01:38,440 --> 00:01:43,320
- Med have og børneværelse.
- Jeg har også familie.
17
00:01:43,480 --> 00:01:46,880
Ja, men din genfundne datter
er ikke Jims ansvar.
18
00:01:47,040 --> 00:01:50,000
Det har jeg aldrig sagt.
19
00:01:50,160 --> 00:01:55,360
Men er det ikke tid til
at give slip på Jim?
20
00:01:55,520 --> 00:01:57,120
Vi er skilt.
21
00:01:57,280 --> 00:02:00,200
Ja, men du ringer til ham
næsten hver dag.
22
00:02:00,360 --> 00:02:03,880
Vi vil sælge huset
og har ting at tale om.
23
00:02:04,040 --> 00:02:10,400
- Vi har ting, der skal ordnes.
- Som din vandhane?
24
00:02:10,560 --> 00:02:13,400
Hvornår blev du så ubehagelig?
25
00:02:13,560 --> 00:02:16,960
Vi er skilt, Bonnie.
Du har intet at bekymre dig om.
26
00:02:17,120 --> 00:02:20,720
Du må give slip på ham, Grace.
27
00:02:22,840 --> 00:02:28,680
Bonnie tror, jeg forhaler salget
på grund af Jim.
28
00:02:28,840 --> 00:02:35,520
Som din bedste ven og chef. Du var
gift med Jim og mistede et barn.
29
00:02:36,360 --> 00:02:40,920
Nu får han barn med en anden,
og det kan ikke være let.
30
00:02:41,080 --> 00:02:43,960
Er du enig med hende?
Skal jeg gå videre?
31
00:02:45,200 --> 00:02:50,000
Jeg gik fra en gift mand,
der har en højgravid kone.
32
00:02:50,160 --> 00:02:53,200
Nu har jeg en fyr,
der sender pikfotos.
33
00:02:53,360 --> 00:02:58,200
- Så pikfotos er yt?
- Kender du normale mænd?
34
00:02:58,360 --> 00:03:00,760
- Flere.
- Der vil have børn?
35
00:03:00,920 --> 00:03:04,880
- Er det første spørgsmål?
- Jeg vil ikke spilde mere tid.
36
00:03:05,040 --> 00:03:07,600
Jeg vil ikke have en superhelt.
37
00:03:07,760 --> 00:03:12,560
Kun en,
der er betænksom, kærlig og sød.
38
00:03:15,200 --> 00:03:16,880
Som ham.
39
00:03:17,040 --> 00:03:21,840
Han forkæler sin kone og gør alt,
hvad hun beder om.
40
00:03:22,000 --> 00:03:26,400
Det er hengivenhed.
Du skal ind til Sasha.
41
00:03:45,520 --> 00:03:48,920
Tæppe om børnene giver
en følelse af tryghed.
42
00:03:49,080 --> 00:03:53,520
Barnet sover bedre,
og de bliver ikke levende zombier.
43
00:03:54,960 --> 00:03:57,920
Svøbe, ikke kvæle.
44
00:04:00,400 --> 00:04:04,560
Bliv ved med at øve,
så ses vi i næste uge.
45
00:04:04,720 --> 00:04:07,800
- Tak, Laney.
- Tak.
46
00:04:21,200 --> 00:04:24,760
- Du har morsomme timer.
- Det lokker folk.
47
00:04:24,920 --> 00:04:29,720
Især deres partnere,
som ofte keder sig.
48
00:04:32,960 --> 00:04:35,600
Du ved vel, jeg ved det?
49
00:04:39,400 --> 00:04:44,720
- De kan gå til andre timer.
- Ingen er så gode som dine.
50
00:04:44,880 --> 00:04:48,360
Jeg mente det alvorligt.
Du gør dem morsomme.
51
00:04:50,200 --> 00:04:53,760
- Jeg er ked af det.
- Hvorfor?
52
00:04:55,920 --> 00:05:01,080
Du mener, fordi du havde
en affære med min mand?
53
00:05:01,240 --> 00:05:04,720
Jeg troede,
du og Paul ikke var intime.
54
00:05:04,880 --> 00:05:07,920
Det var vi ikke længe.
55
00:05:08,080 --> 00:05:13,520
Vores kærlighed døde.
Især da Paul var utro.
56
00:05:13,680 --> 00:05:17,560
Han mistede interessen,
og så gjorde jeg også.
57
00:05:17,720 --> 00:05:22,400
Jeg må være vant til det, men det
gør ondt at læse sms fra fremmede.
58
00:05:22,560 --> 00:05:26,400
- Jeg lover, at det er slut nu.
- Jeg ved det.
59
00:05:26,560 --> 00:05:31,520
Nu var det fra en Shelley.
60
00:05:35,640 --> 00:05:38,160
Vil du have mere is?
61
00:05:38,320 --> 00:05:41,360
Appelsinjuice?
Hvordan har ryggen det?
62
00:05:41,520 --> 00:05:44,840
- Hvad med en varmepude?
- Nej.
63
00:05:45,000 --> 00:05:49,280
Jeg kan synge din yndlingssang.
"Hit me one more time."
64
00:05:49,440 --> 00:05:52,400
- En klassiker.
- Det er ikke min yndling.
65
00:05:52,560 --> 00:05:56,760
- Vi sang den i bilen på vejen.
- Det var din liste.
66
00:05:56,920 --> 00:05:59,400
Du overanstrenger dig, Travis.
67
00:05:59,560 --> 00:06:03,240
- Gør jeg?
- Jeg elsker dig, men ja.
68
00:06:03,400 --> 00:06:05,280
Hej, hvordan går det?
69
00:06:05,440 --> 00:06:08,520
- Stærk og stabilt.
- Skønt.
70
00:06:08,680 --> 00:06:10,360
Godmorgen, Bree.
71
00:06:10,520 --> 00:06:14,680
Jeg er doktor Tiffany Adams.
Jeg ville se til jer.
72
00:06:14,840 --> 00:06:18,600
Jeg holder øje med dem,
og begge har det fint.
73
00:06:18,760 --> 00:06:22,680
- Det afgør jeg som fødselslæge.
- Nej.
74
00:06:22,840 --> 00:06:26,120
Ikke på fødeklinikken.
Det er mit domæne.
75
00:06:26,280 --> 00:06:28,000
Dit domæne?
76
00:06:28,160 --> 00:06:34,240
Bree vil føde naturligt,
og jeg er hendes jordemoder.
77
00:06:34,400 --> 00:06:38,520
Jeg ved, jeg har fået lov
til at føde naturligt -
78
00:06:38,680 --> 00:06:41,240
- men jeg ville gardere mig.
79
00:06:41,400 --> 00:06:47,080
Med din sygdomshistorik
er det en klog beslutning.
80
00:06:47,240 --> 00:06:49,800
Så går jeg.
81
00:06:51,280 --> 00:06:53,480
Skal jeg varme den?
82
00:06:54,560 --> 00:06:55,880
Godt.
83
00:06:56,960 --> 00:07:02,840
Ret mig, hvis jeg tager fejl, Grace.
Bestemmer jordemødrene ikke?
84
00:07:03,000 --> 00:07:06,880
Jeg vidste ikke,
min patient fik en fødselslæge.
85
00:07:07,040 --> 00:07:12,040
- Det plejer vi da ikke.
- Nej, men kvinden bestemmer.
86
00:07:12,200 --> 00:07:13,920
Hun var grov.
87
00:07:14,080 --> 00:07:16,680
Kvinder, der føder,
siger alt muligt.
88
00:07:16,840 --> 00:07:20,400
Jeg mente fødselslægen.
Snak med hende.
89
00:07:20,560 --> 00:07:25,160
- Hun hedder Tiffany Adams.
- Jeg skal svare.
90
00:07:25,320 --> 00:07:32,080
Bonnie. Godt, du ringede.
Jeg vil gerne sige undskyld.
91
00:07:32,240 --> 00:07:34,920
- Bonnie?
- Jeg bakkede og fik ondt.
92
00:07:35,080 --> 00:07:38,680
- Jeg ringede til Jim.
- Tag det roligt. Hvor er du?
93
00:07:38,840 --> 00:07:42,560
- På p-pladsen.
- På hospitalet?
94
00:07:42,720 --> 00:07:46,280
Rør dig ikke. Jeg kommer straks.
95
00:07:52,600 --> 00:07:55,760
Bonnie. Hej.
96
00:07:55,920 --> 00:07:58,240
Hej, hvordan går det?
97
00:08:00,280 --> 00:08:02,680
- Har du det godt?
- Ja.
98
00:08:02,840 --> 00:08:06,080
- Har du haft flere veer?
- Nej.
99
00:08:06,240 --> 00:08:11,360
Jeg ved det ikke.
Det kan være maveonde.
100
00:08:16,280 --> 00:08:19,200
Bonnie, det er en ve.
101
00:08:20,200 --> 00:08:23,720
- Jeg skal føde i næste uge.
- Vi må få hende ind.
102
00:08:23,880 --> 00:08:26,960
Hej, jeg er Max. Jeg hjælper dig ud.
103
00:08:27,120 --> 00:08:31,040
Jeg er ikke klar.
Kan du ikke udsætte det?
104
00:08:31,200 --> 00:08:35,080
- Desværre ikke. Kom nu.
- Mit kejsersnit er i næste uge.
105
00:08:35,240 --> 00:08:39,880
- Jeg skal voksbehandles i morgen.
- Hår rager ingen, Bonnie.
106
00:08:40,040 --> 00:08:42,280
- Du skal føde.
- Klar?
107
00:08:43,960 --> 00:08:46,120
Vandet er gået.
108
00:08:46,280 --> 00:08:49,520
Det er bare væske.
Det kan suges op.
109
00:08:49,680 --> 00:08:55,920
- Jeg går rundt.
- Det sker ikke noget. Bliv her.
110
00:08:57,800 --> 00:08:59,960
Kom med benene.
111
00:09:00,120 --> 00:09:04,680
Det er godt. Bliv ved med at
trække vejret. Der sker ikke noget.
112
00:09:04,840 --> 00:09:08,920
- Må jeg høre hjertet?
- Ja.
113
00:09:10,680 --> 00:09:16,200
Bliv ved med at trække vejret.
Stille og roligt. Ind og ud.
114
00:09:18,240 --> 00:09:20,320
Vi kommer ingen vegne.
115
00:09:20,480 --> 00:09:24,840
Bliv ved med at trække vejret,
Bonnie. Du er så dygtig.
116
00:09:30,120 --> 00:09:33,560
- Hvor er du, Jim?
- I den anden ende af byen.
117
00:09:33,720 --> 00:09:36,080
- Hvorfor det?
- Bonnie har veer.
118
00:09:36,240 --> 00:09:38,800
Hun var til undersøgelse i morges.
119
00:09:38,960 --> 00:09:42,240
Det er gået stærkt.
Hvornår kan du komme?
120
00:09:42,400 --> 00:09:44,800
Det tager mindst en halv time.
121
00:09:44,960 --> 00:09:49,880
- Hvad siger CTG'en?
- At vi er på p-pladsen.
122
00:09:53,640 --> 00:09:56,040
St Brigid's. Kør.
123
00:09:57,720 --> 00:10:02,040
Hvad laver hun på p-pladsen?
Jeg ringer til fødselslægen.
124
00:10:02,200 --> 00:10:06,240
Slap af.
Parkeringen er ikke mit valg.
125
00:10:06,400 --> 00:10:10,960
Du får Bonnie nu,
men bevar roen.
126
00:10:11,120 --> 00:10:13,160
- Jim.
- Hej.
127
00:10:13,320 --> 00:10:16,160
- Det er utroligt.
- Det ved jeg.
128
00:10:16,320 --> 00:10:19,240
Hvor skal vi bo?
Tremmesengen er ikke færdig.
129
00:10:19,400 --> 00:10:23,040
- Jeg ordner det.
- Det er ikke, som vi planlagde.
130
00:10:23,200 --> 00:10:27,880
Bare rolig.
131
00:10:28,040 --> 00:10:30,760
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
132
00:10:33,040 --> 00:10:38,560
Skaf en ambulance.
Ring til Laney om en fødestue.
133
00:10:40,480 --> 00:10:42,160
Du er så dygtig, Bonnie.
134
00:10:51,840 --> 00:10:54,280
- Er det alt?
- Ja.
135
00:10:54,440 --> 00:11:00,400
Og en jobsamtale.
Det er derfor, vi er her.
136
00:11:01,960 --> 00:11:07,080
- Hvad skal jeg sige?
- Rolig. Lad mig føre ordet.
137
00:11:07,240 --> 00:11:13,160
Rart at se dig igen, Sophia.
Og du må være Jeremy.
138
00:11:14,480 --> 00:11:16,280
Kom ind.
139
00:11:17,720 --> 00:11:23,600
Vil du videre med Eadies adoption,
Jeremy?
140
00:11:24,880 --> 00:11:28,600
Vil du bevare kontakten bagefter?
141
00:11:30,320 --> 00:11:36,360
- Nej, han vil ikke forvirre Eadie.
- Tak, men jeg spurgte Jeremy.
142
00:11:38,600 --> 00:11:44,560
Jeg synes, det er bedst,
at Eadie har en ny mor og far.
143
00:11:44,720 --> 00:11:48,800
Har du drøftet det med dine forældre?
144
00:11:48,960 --> 00:11:52,000
Ja, de er med på det.
145
00:11:54,160 --> 00:11:57,360
- Fortæl om din beslutning.
- Hvad mener du?
146
00:11:57,520 --> 00:12:02,680
Hvordan havnede du her?
Jeg vil høre din tankegang.
147
00:12:04,440 --> 00:12:06,240
Fortæl hende det.
148
00:12:11,600 --> 00:12:13,800
Det ved jeg ikke.
149
00:12:16,400 --> 00:12:20,200
Det virkede som det rigtige at gøre.
150
00:12:20,360 --> 00:12:24,360
- Vil du ikke have Eadie?
- Jo.
151
00:12:25,560 --> 00:12:29,040
Men Sophia vil ikke.
152
00:12:29,200 --> 00:12:32,960
- Så det er ikke din idé?
- Jeremy vil Eadie det bedste.
153
00:12:33,120 --> 00:12:37,880
Det tror jeg gerne, men det lyder,
som om han er usikker.
154
00:12:38,040 --> 00:12:41,320
Nej, han er ikke usikker.
Han er helt sikker.
155
00:12:41,480 --> 00:12:45,400
Har du brug for mere tid til
at tænke over det, Jeremy?
156
00:12:47,400 --> 00:12:49,800
Det er en stor beslutning.
157
00:12:54,920 --> 00:12:57,520
Vi skal nok tale sammen alene.
158
00:12:57,680 --> 00:13:02,480
Jeg har tid i slutningen
af næste uge.
159
00:13:02,640 --> 00:13:05,080
Passer det for dig?
160
00:13:05,240 --> 00:13:09,320
Ja.
161
00:13:14,520 --> 00:13:17,200
Bliv ved med at trække vejret.
162
00:13:17,360 --> 00:13:22,840
- Ved næste ve presser du.
- Hvad sker der? Bonnie?
163
00:13:24,240 --> 00:13:27,040
- Hvad nu, Grace?
- Bare rolig.
164
00:13:27,200 --> 00:13:29,600
Dit barn fødes.
165
00:13:29,760 --> 00:13:35,400
Jeg har overvejet alt, bortset
fra trafikprop. Flyt dig, fjols!
166
00:13:35,560 --> 00:13:41,520
- Undskyld, jeg var så gnaven.
- Bare træk vejret.
167
00:13:41,680 --> 00:13:45,640
- Du er så tæt på nu.
- Jim. Jim.
168
00:13:45,800 --> 00:13:47,400
Jeg er så bange.
169
00:13:47,560 --> 00:13:50,480
Det er helt i orden, skat.
Du er så dygtig.
170
00:13:50,640 --> 00:13:54,360
- Sæt, noget går galt?
- Intet går galt.
171
00:13:54,520 --> 00:14:00,920
- Men du og Grace.
- Det sker ikke.
172
00:14:04,240 --> 00:14:07,080
Godt klaret, Bonnie. Pres.
173
00:14:07,240 --> 00:14:11,240
- Pres hårdere.
- Jeg presser.
174
00:14:11,400 --> 00:14:15,360
Jeg kan se hovedet.
Du er så tæt på nu. Pres.
175
00:14:15,520 --> 00:14:19,680
Så, Bonnie.
Du klarede det. Du klarede det.
176
00:14:21,520 --> 00:14:23,280
Det er en dreng.
177
00:14:27,840 --> 00:14:30,640
Tillykke, du har fået en søn.
178
00:14:32,160 --> 00:14:36,440
Det er helt ufatteligt. Grace?
179
00:14:36,600 --> 00:14:40,800
- Er han uskadt, Grace?
- Han er perfekt.
180
00:14:42,080 --> 00:14:45,880
Du skulle se ham, Jim.
Han er så smuk.
181
00:14:47,200 --> 00:14:49,280
Hej.
182
00:15:07,000 --> 00:15:13,360
En fødselslæge undersøger dig,
og så kommer du til klinikken.
183
00:15:13,520 --> 00:15:19,440
- Går det, Bonnie?
- Jeg har det sært.
184
00:15:19,600 --> 00:15:26,520
Tag barnet, Max. Hun skal ligge ned.
Vi har ham. Hold dig vågen, Bonnie.
185
00:15:26,680 --> 00:15:30,920
Hold dig vågen, Bonnie.
Kan du høre mig?
186
00:15:33,960 --> 00:15:35,720
Satans.
187
00:15:35,880 --> 00:15:40,440
Hold dig vågen.
Hør min stemme.
188
00:15:40,600 --> 00:15:43,920
Blødning efter fødslen.
Hold dig vågen, Bonnie.
189
00:15:45,040 --> 00:15:46,360
Kan du høre mig?
190
00:16:09,760 --> 00:16:12,200
- Hvor er Bonnie?
- Hun opereres.
191
00:16:12,360 --> 00:16:16,480
- Jeg vil se hende.
- Hun bliver stadig opereret.
192
00:16:16,640 --> 00:16:20,000
- Hvor er min søn?
- Bare rolig, Jim.
193
00:16:20,160 --> 00:16:23,640
Han er til undersøge. Kom.
194
00:17:08,400 --> 00:17:13,080
Han er dig op ad dage.
Se hans hage.
195
00:17:17,040 --> 00:17:21,760
Hvad skete der, Grace? Hvorfor fik
du hende ikke på hospitalet ?
196
00:17:21,920 --> 00:17:25,200
Jeg prøvede,
men det skete så hurtigt.
197
00:17:25,360 --> 00:17:31,040
- Prøvede du at spille helt?
- Nej.
198
00:17:32,440 --> 00:17:35,480
Det kunne ikke være
endt anderledes.
199
00:17:35,640 --> 00:17:39,320
En hurtig fødsel øger risikoen
for postpartumblødning.
200
00:17:39,480 --> 00:17:43,280
Ja, undskyld.
201
00:17:44,600 --> 00:17:47,800
Jeg ved ikke,
hvad jeg skulle gøre uden ...
202
00:18:41,480 --> 00:18:47,440
- Sophia her. Læg en besked.
- Jeg vil høre, hvordan det går.
203
00:18:48,680 --> 00:18:52,200
Jeg tænkte,
vi kunne have en pigeaften senere.
204
00:18:52,360 --> 00:18:57,960
Se en film.
Bestille mad. Noget nyttigt.
205
00:18:59,680 --> 00:19:01,320
Giv mig besked.
206
00:19:05,200 --> 00:19:09,040
Jeremy vil ikke have Eadie.
Hans forældre tvinger ham.
207
00:19:09,200 --> 00:19:15,280
- Sagde han det?
- Jeg havde styr på det.
208
00:19:18,600 --> 00:19:23,840
Uanset hvor slemt det er,
vil der altid være en løsning.
209
00:19:24,000 --> 00:19:29,080
- Hvis du er modig.
- De skal bare væk.
210
00:19:30,280 --> 00:19:33,600
Kan du ikke gøre noget?
211
00:19:37,840 --> 00:19:43,000
- Okay. Har du deres nummer?
- Ja.
212
00:19:44,280 --> 00:19:51,280
Overlad det til mig.
Tag en taxi hjem til mig.
213
00:19:52,120 --> 00:19:56,080
Tag nøglerne.
Der er mad i køleskabet.
214
00:20:14,800 --> 00:20:20,280
Hvorfor tager det så lang tid?
Du skal ikke svare.
215
00:20:20,440 --> 00:20:25,680
- Vi ved, hvad der kan gå galt.
- Hun er i gode hænder.
216
00:20:25,840 --> 00:20:29,760
Sæt dig ned et øjeblik.
217
00:20:41,600 --> 00:20:43,480
Han er skøn.
218
00:20:49,600 --> 00:20:51,920
Går det?
219
00:20:53,600 --> 00:21:00,320
Bonnie sagde, at jeg ikke vil give
slip på dig. Før hun fik veer.
220
00:21:01,840 --> 00:21:05,880
Jeg syntes, hun opførte sig
som en truet huntiger.
221
00:21:09,400 --> 00:21:11,760
Men hun havde ret.
222
00:21:13,160 --> 00:21:16,600
Jeg ringer til dig, fordi ...
223
00:21:19,600 --> 00:21:24,680
Jeg har ingen ret til det mere.
Ikke nu.
224
00:21:35,160 --> 00:21:38,000
Moderkagen var problemet.
225
00:21:38,160 --> 00:21:42,240
Vi har fjernet den,
og hun har det fint nu.
226
00:21:42,400 --> 00:21:43,720
Tak.
227
00:21:44,880 --> 00:21:48,400
Tak Grace.
Hun stoppede blødningen.
228
00:22:00,760 --> 00:22:06,480
- Går det?
- Ja. Min eks har lige født.
229
00:22:06,640 --> 00:22:10,960
Jeg er ved at miste mit hus,
min datter og børnebørn.
230
00:22:11,120 --> 00:22:18,120
Før du trøster mig ... Sæt, det
bliver værre? Så er jeg hjemløs.
231
00:22:20,360 --> 00:22:24,760
Med kun ét sæt tøj og en radio
som eneste selskab.
232
00:22:26,400 --> 00:22:32,640
Det må lyde som en kliche,
men det bliver altid bedre.
233
00:22:32,800 --> 00:22:37,200
Du finder en ny bolig og møder en ny.
234
00:22:38,760 --> 00:22:44,960
Jeg er glad for, du siger det,
men jeg har ikke lyst.
235
00:22:45,120 --> 00:22:48,960
- Jeg ved ikke, hvad jeg føler.
- Læg dem.
236
00:22:49,120 --> 00:22:50,960
Se på mig.
237
00:22:52,520 --> 00:22:57,040
Det, du gjorde i dag,
var helt utroligt.
238
00:22:57,200 --> 00:23:02,760
Du hjalp et nyt liv til verden
på en p-plads.
239
00:23:02,920 --> 00:23:06,960
Det skulle have været mit. Undskyld.
240
00:23:07,120 --> 00:23:12,080
Sig ikke undskyld.
Du har ret til at være ked af det.
241
00:23:31,320 --> 00:23:33,920
Satans.
242
00:23:34,080 --> 00:23:35,800
- Undskyld.
- Nej.
243
00:23:35,960 --> 00:23:39,480
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg gjorde det.
244
00:23:41,400 --> 00:23:44,440
- Undskyld. Jeg skal ...
- Ja.
245
00:23:46,400 --> 00:23:48,160
Hej, Kirk.
246
00:23:48,320 --> 00:23:52,720
- Advar mig, før du kører solo.
- Hvad mener du?
247
00:23:52,880 --> 00:23:56,120
Du skulle overlade
Jeremys forældre til mig.
248
00:23:56,560 --> 00:24:00,000
Jeg aner ikke,
hvad du mener.
249
00:24:01,480 --> 00:24:03,280
Hvad gjorde hun?
250
00:24:05,480 --> 00:24:07,920
Farvel.
251
00:24:09,120 --> 00:24:12,640
Lad mig gætte. Skal du gå?
252
00:24:29,840 --> 00:24:35,200
Sådan. Ja. Du er så dygtig, Bree.
253
00:24:35,360 --> 00:24:37,960
Flot presset.
254
00:24:38,120 --> 00:24:41,480
Vil du have mere is?
Skal jeg skrælle en appelsin?
255
00:24:41,640 --> 00:24:46,400
Nej, ingen is. Ingen appelsin
og ingen sang. Hold nu op, Travis.
256
00:24:46,560 --> 00:24:51,440
Må jeg være her?
Du kaldte mig flere grimme navne.
257
00:24:51,600 --> 00:24:53,320
Jeg har hørt værre.
258
00:24:53,480 --> 00:24:56,880
- Værre end fjols?
- Ja.
259
00:24:57,040 --> 00:25:00,720
Du er ikke en nar. Jeg elsker dig.
260
00:25:02,520 --> 00:25:05,560
Hun har presset i en time
uden fremskridt.
261
00:25:05,720 --> 00:25:09,840
Jeg tror, hun skal hjælpes.
262
00:25:10,000 --> 00:25:15,000
- Du må forklare Bree det.
- Ja.
263
00:25:23,920 --> 00:25:25,400
Hvad tænkte du på?
264
00:25:25,560 --> 00:25:27,000
Hvad mener du?
265
00:25:27,160 --> 00:25:29,600
Bestak du Jeremys forældre?
266
00:25:29,760 --> 00:25:33,440
Jeg ansporede dem
til at tænke sig om.
267
00:25:33,600 --> 00:25:36,040
- Hvor meget?
- Jeg tilbød ikke penge.
268
00:25:36,200 --> 00:25:39,240
- Du tror altid det værste.
- Hvad sagde du?
269
00:25:39,400 --> 00:25:45,440
Jeg tilbød min hjælp,
hvis Jeremy skal studere.
270
00:25:45,600 --> 00:25:49,200
- Hvis han afstår fra Eadie?
- Det sagde jeg ikke.
271
00:25:49,360 --> 00:25:54,160
Men Sophia har ret. Det hele
drives af Jeremys forældre.
272
00:25:54,320 --> 00:25:58,920
- Sophia?
- Hun bad om min hjælp.
273
00:25:59,080 --> 00:26:03,440
- Hvorfor ringede hun ikke til mig?
- Jeg ville hjælpe.
274
00:26:03,600 --> 00:26:07,200
- Bland dig udenom.
- Det kan jeg ikke.
275
00:26:07,360 --> 00:26:10,560
I skal hjem til mig i aften.
276
00:26:16,960 --> 00:26:22,400
Se til Bree.
Hendes fødsel skrider ikke frem.
277
00:26:22,560 --> 00:26:28,080
- Må jeg være i dit domæne?
- Ja, for Brees skyld.
278
00:26:29,120 --> 00:26:32,560
Lad os se, hvad problemet er.
279
00:26:32,720 --> 00:26:35,720
Vi vil begge have
et positivt resultat.
280
00:26:35,880 --> 00:26:39,320
Og så hjælper det ikke
at skændes.
281
00:26:39,480 --> 00:26:40,840
Jeg er enig.
282
00:26:41,000 --> 00:26:45,680
- Vil du med ud senere?
- Hvad? Nej.
283
00:26:45,840 --> 00:26:50,120
- Så kan jeg ikke opføre mig pænt.
- Det er ulækkert.
284
00:26:51,640 --> 00:26:53,000
Fint.
285
00:27:03,680 --> 00:27:08,160
- Vi bør prøve en sugekop.
- Hvad er en sugekop?
286
00:27:08,320 --> 00:27:13,040
Den sættes på barnets hoved.
287
00:27:13,200 --> 00:27:17,720
- Juhu.
- Bree vil gerne vide hvorfor.
288
00:27:17,880 --> 00:27:22,640
Nu og da fastlåses barnet,
og pres hjælper ikke.
289
00:27:22,800 --> 00:27:25,800
- Gør jeg noget forkert?
- Nej, slet ikke.
290
00:27:25,960 --> 00:27:31,600
Tiff mener, du gør dit yderste,
men nu og da må barnet hjælpes.
291
00:27:31,760 --> 00:27:34,720
- Er det fint?
- Ja. Hjælp.
292
00:27:34,880 --> 00:27:40,960
Bree. Lad os flytte dig
og sørge for ...
293
00:27:45,720 --> 00:27:49,760
Barnet har flyttet sig.
Jeg kan se hovedet.
294
00:27:49,920 --> 00:27:51,680
- Flot, Bree.
- Pres.
295
00:27:51,840 --> 00:27:53,800
Dybe indåndinger.
296
00:27:53,960 --> 00:27:56,440
- Hvad med sugekoppen?
- Nej.
297
00:27:56,600 --> 00:27:58,640
Så, Bree.
298
00:28:02,280 --> 00:28:07,560
Barnets hoved er ude.
Et pres, og barnet er ude.
299
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
- Kom nu.
- Pres.
300
00:28:25,960 --> 00:28:28,200
Det er skulderdystoci.
301
00:28:28,360 --> 00:28:32,000
- Fjern puderne, Max.
- Hold fast i hende.
302
00:28:32,160 --> 00:28:36,000
Du må ikke presse nu, Bree.
Barnets skulder sidder fast.
303
00:28:36,160 --> 00:28:38,200
Løft hendes knæ.
304
00:28:38,360 --> 00:28:41,920
Vi må åbne bækkenet,
så barnet kommer ud.
305
00:28:42,920 --> 00:28:46,080
Du klarer dig fint.
306
00:28:46,240 --> 00:28:49,720
Flot klaret, Bree.
Så prøver vi igen. Sasha?
307
00:28:49,880 --> 00:28:53,160
- Du er så dygtig.
- Tryk her, Sasha.
308
00:28:53,320 --> 00:28:55,000
Klar?
309
00:28:59,480 --> 00:29:04,520
Nu kommer det.
Skuldrene er ude nu.
310
00:29:05,960 --> 00:29:08,520
Og her er han.
311
00:29:55,440 --> 00:29:58,600
Angående det, der skete ...
312
00:29:59,600 --> 00:30:04,080
Undskyld, at jeg kyssede dig.
313
00:30:04,240 --> 00:30:08,000
Pyt. Det var et godt kys.
314
00:30:11,520 --> 00:30:14,200
Det var en stor dag.
315
00:30:15,400 --> 00:30:21,320
Jeg vil ikke ødelægge venskabet.
Kan vi glemme det?
316
00:30:24,280 --> 00:30:27,960
- Ja.
- Pub? Drinks og middag?
317
00:30:28,120 --> 00:30:31,520
Jeg har en familieindgriben,
jeg ser frem til.
318
00:30:31,680 --> 00:30:35,040
Max? Kom nu, jeg giver.
319
00:30:35,200 --> 00:30:37,560
Gratis mad? Bestemt.
320
00:30:53,720 --> 00:30:55,760
- Hej.
- Hej.
321
00:30:55,920 --> 00:31:00,640
- Du skræmte os. Hvordan går det?
- Bedre.
322
00:31:03,360 --> 00:31:08,680
- Jeg skrev under på kontrakten.
- Tak.
323
00:31:11,320 --> 00:31:14,600
Jeg kan ordne vandhanen i morgen.
324
00:31:14,760 --> 00:31:19,480
Nej, det behøves ikke.
Jeg har ringet til en håndværker.
325
00:31:31,840 --> 00:31:34,360
Godt, jeg er billig.
326
00:31:35,920 --> 00:31:40,240
Jeg mente ikke ... Tak for det.
327
00:31:40,400 --> 00:31:44,280
Du har sikkert hørt,
at jeg slog op med ...
328
00:31:44,440 --> 00:31:46,360
Paul?
329
00:31:48,160 --> 00:31:51,200
Det er lidt personligt.
330
00:31:52,200 --> 00:31:55,800
Jeg har aldrig tænkt på at få børn.
331
00:31:55,960 --> 00:31:59,560
Nu ved jeg, jeg vil have børn.
332
00:31:59,720 --> 00:32:03,680
Selv om jeg møder den rette,
må vi lære hinanden at kende -
333
00:32:03,840 --> 00:32:08,360
- og flytte sammen,
og hvem ved, om det går?
334
00:32:08,520 --> 00:32:10,520
Forstår du mit dilemma?
335
00:32:12,000 --> 00:32:15,880
Der er andre måder
at blive gravid på.
336
00:32:22,640 --> 00:32:25,400
Jeg vil bare vide,
hvordan det fungerer.
337
00:32:26,840 --> 00:32:30,800
Jeg mener ikke teknisk.
338
00:32:30,960 --> 00:32:36,240
- Er du glad for, du gjorde det?
- Helt sikkert.
339
00:32:36,400 --> 00:32:38,320
Jonah er skøn.
340
00:32:38,480 --> 00:32:43,480
Min søster og hendes partner
er fænomenale forældre.
341
00:32:43,640 --> 00:32:46,880
Ville du gøre det igen?
342
00:32:51,840 --> 00:32:55,880
Nej, jeg bad ikke om ...
343
00:32:56,040 --> 00:32:59,160
- Nej, det forstod jeg godt.
- Godt.
344
00:32:59,320 --> 00:33:03,360
- Du ville ikke ...
- Nej.
345
00:33:03,520 --> 00:33:08,240
- Pyt. Det er en dum idé.
- Det er ikke dumt.
346
00:33:08,400 --> 00:33:11,360
Det er ikke dumt. Det er ...
347
00:33:11,520 --> 00:33:16,640
Det er en stor beslutning.
348
00:33:18,280 --> 00:33:19,840
For os begge.
349
00:33:33,600 --> 00:33:37,440
Hvor vil du hen?
350
00:33:37,600 --> 00:33:43,720
- Jeg sagde kun ja for Brees skyld.
- Du holder altid, hvad du lover.
351
00:33:43,880 --> 00:33:46,120
Du er altid så selvsikker.
352
00:33:47,600 --> 00:33:51,080
- Det er 90 procent facade.
- 10 procent pladder.
353
00:33:51,240 --> 00:33:53,640
Spis middag med mig.
354
00:33:53,800 --> 00:33:58,600
Hvis du hader mig bagefter,
lover jeg at lade dig være.
355
00:34:01,800 --> 00:34:06,240
- Der ligger en sushibar.
- Jeg hader japansk mad.
356
00:34:06,400 --> 00:34:09,120
Ja, det ved jeg.
357
00:34:20,800 --> 00:34:25,880
Jeg hørte, du ordnede
en postpartumblødning.
358
00:34:26,040 --> 00:34:30,000
Det er altid uhyggeligt,
men det gik godt.
359
00:34:30,160 --> 00:34:33,760
- En hurtig drink?
- Det ville jeg gerne.
360
00:34:33,920 --> 00:34:39,720
Men ikke i aften. I aften har jeg
en lille markbrand at slukke.
361
00:34:55,280 --> 00:34:58,880
- Hvor vil du sidde?
- Udenfor.
362
00:34:59,040 --> 00:35:01,720
- Sophia.
- Er det nødvendigt?
363
00:35:01,880 --> 00:35:07,000
- Du foretrækker en retssal.
- Jeg vil ikke tale med dem.
364
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
Jeg lukker op.
365
00:35:19,440 --> 00:35:25,120
Jeg vil først sige,
at jeg ikke ville bestikke.
366
00:35:25,280 --> 00:35:26,600
Tak, mor.
367
00:35:26,760 --> 00:35:30,840
Jeg tror, formålet er -
368
00:35:31,000 --> 00:35:36,960
- at rense luften og bestemme,
hvad der er bedst for Eadie.
369
00:35:38,000 --> 00:35:42,000
Vil du begynde, Jeremy?
370
00:35:42,160 --> 00:35:45,680
- Vil du have forældremyndigheden?
- Ja.
371
00:35:45,840 --> 00:35:49,440
- Hun spurgte Jeremy.
- Sophia.
372
00:35:49,600 --> 00:35:53,480
- Vær ikke uhøflig.
- Det var hun.
373
00:35:53,640 --> 00:35:57,400
Kom nu, fortæl alle,
hvad du egentlig vil.
374
00:36:00,000 --> 00:36:01,360
Okay.
375
00:36:03,000 --> 00:36:04,720
Jeg ...
376
00:36:10,440 --> 00:36:12,320
Det ved jeg ikke.
377
00:36:13,400 --> 00:36:17,080
- Hvor skulle I bo?
- Hos mine forældre.
378
00:36:19,080 --> 00:36:22,840
- Og et job?
- Mine forældres nyhedsbureau.
379
00:36:23,000 --> 00:36:26,040
- Hvem passer så Eadie?
- Det ordner vi.
380
00:36:28,280 --> 00:36:33,840
Så du vil passe Eadie i 20 år,
til du er 40, og de er 80 år?
381
00:36:35,640 --> 00:36:39,320
Ville I ikke gå på pension
og rejse rundt i Australien?
382
00:36:39,480 --> 00:36:43,160
- Familien kommer først.
- Ja, det synes vi alle.
383
00:36:43,320 --> 00:36:46,600
Men Sophia vil have,
Eadie får en familie.
384
00:36:46,760 --> 00:36:49,120
Ved at bortadoptere hende.
385
00:36:49,280 --> 00:36:51,600
- Hun er en af os.
- Barnebarnet.
386
00:36:51,760 --> 00:36:55,560
- Hun er vores søns datter.
- Nej, det er hun ikke.
387
00:37:05,480 --> 00:37:08,320
Hun er ikke engang Jeremys børn.
388
00:37:20,680 --> 00:37:22,800
Undskyld.
389
00:37:24,800 --> 00:37:26,440
Undskyld mig.
390
00:37:26,600 --> 00:37:28,240
Er det sandt?
391
00:37:30,000 --> 00:37:34,600
- Jeg forstår ikke.
- Det er ret indlysende.
392
00:37:34,760 --> 00:37:36,760
Hvad sker der, Sophia?
393
00:37:38,080 --> 00:37:40,880
Nogen skulle underskrive papirerne.
394
00:37:41,040 --> 00:37:44,240
Jeg spurgte Jeremy.
Ingen skulle vide noget.
395
00:37:44,400 --> 00:37:46,520
Jeg fortalte min kusine det.
396
00:37:46,680 --> 00:37:51,280
- Hvorfor sagde du ikke sandheden?
- Jeg prøvede.
397
00:37:51,440 --> 00:37:56,000
Løgnen voksede, og så tænkte jeg,
at Sophia ombestemmer sig.
398
00:37:58,920 --> 00:38:02,440
At vi kunne opfostre barnet sammen.
399
00:38:04,360 --> 00:38:06,200
Jeg beklager, Jeremy.
400
00:38:08,080 --> 00:38:09,480
Det er i orden.
401
00:38:18,200 --> 00:38:21,480
Så er det løst.
Vil I have noget at drikke?
402
00:38:31,600 --> 00:38:35,680
- Tak, fordi I kom.
- Held og lykke. Det får I brug for.
403
00:38:51,640 --> 00:38:52,960
Hvorfor, Sophia?
404
00:38:54,040 --> 00:38:56,320
Jeremy underskrev papirerne.
405
00:38:56,480 --> 00:39:01,000
- Barnets rigtige far?
- Han er ude af billedet.
406
00:39:04,000 --> 00:39:06,920
Hvis der skete noget.
En date, der gik galt.
407
00:39:07,080 --> 00:39:10,880
Nej, stop.
Jeg vil ikke tale om ham.
408
00:39:11,040 --> 00:39:15,520
- Hvorfor så hemmelighedsfuld?
- Du siger ikke, hvem min far er.
409
00:39:25,280 --> 00:39:29,880
En ting er sikker.
Hun er handlekraftig.
410
00:39:34,320 --> 00:39:38,720
- Du må gerne bo hos mig.
- Tak, men jeg bor på hotellet.
411
00:39:38,880 --> 00:39:43,560
Det nytter ikke at tage hjem,
når hun fylder år.
412
00:39:43,720 --> 00:39:47,600
- Tænk, at hun fylder 18 år.
- Det ved jeg.
413
00:39:47,760 --> 00:39:51,520
Jeg er så glad for,
at Jeremy ikke er faderen.
414
00:39:51,680 --> 00:39:53,040
Han er så sød.
415
00:39:53,200 --> 00:39:56,480
Fint.
416
00:39:56,640 --> 00:39:59,800
- Sikken aften.
- Mere venter.
417
00:39:59,960 --> 00:40:01,920
Grace?
418
00:40:04,200 --> 00:40:07,640
Jeg er glad for alt,
hvad du har gjort.
419
00:40:07,800 --> 00:40:09,560
Med Sophia.
420
00:40:09,720 --> 00:40:13,160
Jeg havde aldrig klaret det
på egen hånd.
421
00:40:13,320 --> 00:40:18,120
Også jeg. Med hensyn til dig.
422
00:40:22,920 --> 00:40:25,640
- Godnat.
- Ja.
423
00:41:29,440 --> 00:41:31,640
Ikke så svært.
424
00:41:34,320 --> 00:41:37,280
Vi fik aldrig den pigeaften.
425
00:41:37,440 --> 00:41:40,240
- Måske i aften?
- Ja.
426
00:41:41,720 --> 00:41:44,400
- Pepperonipizza og en film?
- Fint.
427
00:41:44,560 --> 00:41:47,040
"Agent Catwalk" er en klassiker.
428
00:41:48,560 --> 00:41:51,200
Hun minder mig om dig.
429
00:42:06,960 --> 00:42:10,960
Tekster: Kasper Herløv
Iyuno-SDI Group
33082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.