Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,853 --> 00:00:07,564
Don't feel sorry for me.
2
00:00:07,651 --> 00:00:09,640
You really shouldn't.
3
00:00:10,426 --> 00:00:14,579
Of course, when you see me like this
for the first time,
4
00:00:14,667 --> 00:00:16,455
I look as a poor paraplegic.
5
00:00:16,543 --> 00:00:18,438
And yet, I'm happy.
6
00:00:20,278 --> 00:00:21,456
My secret?
7
00:00:21,540 --> 00:00:25,251
I look at what I have
and not at what I don't have.
8
00:00:25,339 --> 00:00:27,132
Yes, my legs are dead,
9
00:00:27,220 --> 00:00:30,232
but I'm comfortable in my chair,
10
00:00:30,320 --> 00:00:34,320
and with that chair
I can do almost anything.
11
00:00:38,038 --> 00:00:40,806
And then, I still have
my hands, my arms,
12
00:00:40,894 --> 00:00:42,433
my head, obviously,
13
00:00:42,521 --> 00:00:44,797
and my cock that works pretty well.
14
00:00:44,884 --> 00:00:46,669
As well as my toy car.
15
00:00:46,756 --> 00:00:48,555
Doesn't it, Jeanne?
16
00:00:49,531 --> 00:00:50,973
This swimming pool,
17
00:00:51,060 --> 00:00:53,016
this wonderful villa...
18
00:00:53,103 --> 00:00:54,791
It all belongs to me.
19
00:00:54,878 --> 00:00:59,372
Do you think I could have afforded it
without my insurance payment?
20
00:00:59,459 --> 00:01:02,115
The rule is simple:
look at what you have
21
00:01:02,202 --> 00:01:04,311
and not at what you don't have.
22
00:01:04,399 --> 00:01:06,110
Soon you too will understand.
23
00:01:06,198 --> 00:01:11,471
If you want to sustain your life,
you have no other option.
24
00:01:28,773 --> 00:01:31,383
PARADISE FOR ALL
25
00:01:31,467 --> 00:01:35,604
Written by Alain Jessua and André Ruellan
26
00:02:03,729 --> 00:02:07,310
Frédéric Bertrand and his contrabass
27
00:02:07,521 --> 00:02:12,240
Désiré Rech and her chimpanzees
Daniel Vérité and his stunts
28
00:02:12,327 --> 00:02:14,429
Cinematography by Jacques Robin
29
00:02:14,517 --> 00:02:18,362
Music by René Koering and Costin Miereanu
Performed by Michel Portal
30
00:02:18,450 --> 00:02:22,510
Edited by Hélène Plemiannikov
31
00:03:16,479 --> 00:03:19,997
Produced and directed by Alain Jessua
32
00:03:25,380 --> 00:03:28,066
I must put things in order.
33
00:03:28,432 --> 00:03:30,550
The report... Here it is.
34
00:03:30,638 --> 00:03:32,484
According to the police report
35
00:03:32,572 --> 00:03:36,027
which reconstructed the events
based on various testimonies,
36
00:03:36,115 --> 00:03:41,478
here is what happened
on the evening of August 11 last year.
37
00:03:41,900 --> 00:03:45,222
An individual,
Durieux Alain (it's me),
38
00:03:45,309 --> 00:03:49,022
made an attempt to jump
from the top floor of Mutuelle Vie,
39
00:03:49,109 --> 00:03:52,382
the insurance company he worked for.
40
00:04:31,851 --> 00:04:33,416
I landed without a scratch,
41
00:04:33,503 --> 00:04:38,140
but they immediately took me
to the mental hospital.
42
00:04:44,894 --> 00:04:46,849
What do you need, my love?
43
00:04:46,936 --> 00:04:50,027
I'm looking for the hospital tape.
44
00:04:50,518 --> 00:04:52,222
I brought them.
45
00:04:52,685 --> 00:04:54,729
They're in my briefcase,
46
00:04:54,817 --> 00:04:57,752
on the chair by the front door.
47
00:05:04,301 --> 00:05:05,343
Pierre!
48
00:05:06,050 --> 00:05:07,092
Pierre!
49
00:05:07,890 --> 00:05:10,345
I have examined your file.
50
00:05:10,432 --> 00:05:13,011
Married, regular job,
51
00:05:13,566 --> 00:05:15,506
no financial troubles.
52
00:05:15,594 --> 00:05:17,882
Apparently, you have everything
to be happy.
53
00:05:17,966 --> 00:05:18,959
Right.
54
00:05:19,043 --> 00:05:20,179
That's it.
55
00:05:21,020 --> 00:05:23,202
I almost croaked of happiness.
56
00:05:23,290 --> 00:05:25,140
Don't say that, Mr. Durieux.
57
00:05:25,227 --> 00:05:27,703
I was told that psychiatrists
were like cops.
58
00:05:27,791 --> 00:05:30,681
You're even better,
you put your heart into work.
59
00:05:30,769 --> 00:05:32,359
I'm listening.
60
00:05:32,795 --> 00:05:35,257
After all, sometime later,
61
00:05:38,376 --> 00:05:42,220
it'll be just another
miserable story on your shelf.
62
00:05:42,307 --> 00:05:43,349
At 20,
63
00:05:44,491 --> 00:05:47,048
a guy wanted to become a great lawyer
64
00:05:47,135 --> 00:05:49,432
to defend poor people from injustice.
65
00:05:49,520 --> 00:05:52,598
At 30, he was foisting insurance
on these same poor people
66
00:05:52,685 --> 00:05:54,385
and trapping them even more.
67
00:05:54,473 --> 00:05:55,969
I can cure you.
68
00:05:56,185 --> 00:05:57,864
It's a brand-new therapy.
69
00:05:57,951 --> 00:06:00,256
It will never cure my life.
70
00:06:00,344 --> 00:06:02,314
As for being your guinea pig,
71
00:06:02,401 --> 00:06:04,769
it's out of the question.
72
00:06:06,511 --> 00:06:08,849
What made you so interested in me?
73
00:06:08,936 --> 00:06:13,457
You were the perfect model
of the urban depressive.
74
00:06:13,545 --> 00:06:15,769
Everything in you
was screaming about it.
75
00:06:15,856 --> 00:06:19,020
Your life, your dreams, your desires.
76
00:06:19,107 --> 00:06:23,065
I absolutely wanted you
to be my first flashed.
77
00:06:23,152 --> 00:06:26,606
And how did you manage to convince me?
78
00:06:30,716 --> 00:06:33,083
Please, save him, doctor.
79
00:06:33,401 --> 00:06:35,674
I can cure your husband.
80
00:06:35,984 --> 00:06:40,625
It's a brand-new therapy
that applies exactly to his case.
81
00:06:40,712 --> 00:06:42,757
But I need your consent.
82
00:06:42,845 --> 00:06:46,484
- Have you discussed it with him?
- Yes, and he agreed.
83
00:06:46,568 --> 00:06:51,298
But, given his state of acute depression,
his consent doesn't worth much.
84
00:06:51,385 --> 00:06:53,593
I don't want him to suffer.
85
00:06:53,680 --> 00:06:55,221
The flashing...
86
00:06:55,308 --> 00:06:58,051
It's how we call the procedure...
is totally painless.
87
00:06:58,134 --> 00:06:59,091
Pierre!
88
00:06:59,174 --> 00:07:01,682
- I only care about your husband's health.
- Pierre!
89
00:07:01,770 --> 00:07:04,221
I'm running a bath, real hot,
just the way you like it.
90
00:07:04,308 --> 00:07:06,197
Come quickly, before it gets cold.
91
00:07:06,284 --> 00:07:07,421
I'm sorry.
92
00:07:21,834 --> 00:07:25,010
Pierre was cautious enough
to not record what happened next.
93
00:07:25,098 --> 00:07:29,098
I guess, he had to force events
a little bit.
94
00:07:29,584 --> 00:07:33,948
Next morning, Joelle, his assistant,
came for me.
95
00:07:43,821 --> 00:07:45,571
Lie down, please.
96
00:07:49,583 --> 00:07:50,625
What's this?
97
00:07:50,709 --> 00:07:52,414
It's a scanner.
98
00:07:52,835 --> 00:07:55,621
An X-ray machine,
coupled with a computer
99
00:07:55,708 --> 00:07:58,095
that allows to obtain
the whole picture
100
00:07:58,182 --> 00:08:00,539
of the internal structure of your brain.
101
00:08:00,626 --> 00:08:02,394
How lucky you are, doctor!
102
00:08:02,481 --> 00:08:05,502
You're going to discover wonders!
103
00:08:14,702 --> 00:08:18,066
This area is called the hypothalamus.
104
00:08:18,429 --> 00:08:21,174
I'm going to focus for a short moment
105
00:08:21,261 --> 00:08:23,543
a beam of microwaves
106
00:08:23,901 --> 00:08:26,892
on an extremely precise fragment of it.
107
00:08:26,979 --> 00:08:29,567
And, I hope,
your anxiety will go away.
108
00:08:29,654 --> 00:08:31,548
You'll feel nothing.
109
00:08:50,000 --> 00:08:51,750
Are you sleeping?
110
00:08:54,721 --> 00:08:57,053
- Will you play tennis with us?
- No.
111
00:08:57,141 --> 00:08:59,926
Thank you,
but I still have a lot to do.
112
00:09:00,014 --> 00:09:02,381
Why are you writing this?
113
00:09:03,130 --> 00:09:05,023
I think of our child.
114
00:09:05,110 --> 00:09:06,909
I want him to know.
115
00:09:08,416 --> 00:09:10,214
Maybe he'll find it interesting.
116
00:09:10,301 --> 00:09:12,616
And then there are copyrights.
117
00:09:12,703 --> 00:09:14,070
Yes, indeed.
118
00:09:14,445 --> 00:09:16,623
See you later, my love.
119
00:09:29,016 --> 00:09:31,951
A week later I left the clinic.
120
00:09:49,757 --> 00:09:51,841
Don't worry, I'm fine.
121
00:09:52,184 --> 00:09:53,438
I'm fine.
122
00:10:01,831 --> 00:10:05,014
I forgot how much I loved our city.
123
00:10:40,124 --> 00:10:42,775
It's good to come back home.
124
00:10:45,580 --> 00:10:47,158
Back already?
125
00:11:33,975 --> 00:11:38,298
To make love to her,
I had to work it out with Edith.
126
00:11:38,385 --> 00:11:40,748
- Aren't there three of us?
- No.
127
00:11:40,835 --> 00:11:43,486
- She won't come down.
- Why?
128
00:11:44,327 --> 00:11:46,600
Do you want more of her?
129
00:11:47,208 --> 00:11:49,007
Don't you remember?
130
00:11:49,121 --> 00:11:51,271
Yes, I called her
an old painted clown,
131
00:11:51,358 --> 00:11:53,623
but there's nothing
to make a fuss about.
132
00:11:53,710 --> 00:11:57,502
Besides, she paints her face
much better now.
133
00:11:57,978 --> 00:11:59,020
Right.
134
00:12:00,503 --> 00:12:02,253
I'll go get her.
135
00:12:05,306 --> 00:12:07,307
- Who's there?
- It's me, Edith.
136
00:12:07,395 --> 00:12:08,904
I'd like you to join us.
137
00:12:08,992 --> 00:12:10,762
No, no. I'm not hungry.
138
00:12:10,850 --> 00:12:11,892
Edith...
139
00:12:13,657 --> 00:12:16,088
Please, come.
It's my first family dinner.
140
00:12:16,175 --> 00:12:17,631
I'm tired.
141
00:12:18,568 --> 00:12:20,791
You look in great shape though!
142
00:12:20,878 --> 00:12:22,355
Your color...
143
00:12:22,748 --> 00:12:25,494
You have a young girl's skin!
144
00:12:32,158 --> 00:12:34,569
You're saying this just to please me.
145
00:12:34,656 --> 00:12:36,861
No.
Believe me, I'm not.
146
00:12:37,123 --> 00:12:38,165
Well...
147
00:12:38,556 --> 00:12:40,640
But it's only for you.
148
00:12:40,966 --> 00:12:42,716
Give me your arm.
149
00:13:00,219 --> 00:13:02,112
- Here.
- No, thanks.
150
00:13:02,909 --> 00:13:04,794
But it's Châteauneuf.
151
00:13:04,914 --> 00:13:06,583
I bought it especially for you.
152
00:13:06,671 --> 00:13:09,749
I drank enough.
I'm good without it.
153
00:13:11,523 --> 00:13:14,705
Alain said that I'm in great shape.
154
00:13:16,197 --> 00:13:19,855
True, it's been 3 weeks since I did
this extraplacental therapy.
155
00:13:19,943 --> 00:13:22,974
It gives me such a color,
just wonderful!
156
00:13:23,061 --> 00:13:25,774
Your godmother should do it,
she really needs it.
157
00:13:25,861 --> 00:13:27,171
Yes, mom.
158
00:13:29,642 --> 00:13:32,296
Do you know
that they replaced our Alain?
159
00:13:32,383 --> 00:13:34,372
He's smiling, polite,
160
00:13:35,121 --> 00:13:36,743
clean as a whistle.
161
00:13:36,830 --> 00:13:38,278
Mom, please.
162
00:13:38,856 --> 00:13:40,453
I'm paying a compliment.
163
00:13:40,541 --> 00:13:42,327
He's here, with us.
164
00:13:42,415 --> 00:13:44,953
And you speak of him
as if he didn't exist.
165
00:13:45,041 --> 00:13:47,053
Listen, my little girl,
166
00:13:47,141 --> 00:13:48,689
with my sensibility
167
00:13:48,776 --> 00:13:51,266
- ...and my comprehension of things...
- Your sensibility?
168
00:13:51,353 --> 00:13:54,269
You haven't any sensibility!
What are you talking about?
169
00:13:54,356 --> 00:13:57,801
And the shouting match started,
according to the standard procedure.
170
00:13:57,889 --> 00:14:01,418
With you, even a saint would lose her calm!
171
00:14:01,505 --> 00:14:03,134
A saint? Yes, you're right.
172
00:14:03,222 --> 00:14:06,336
I gave it all to you!
Sacrificed my best years!
173
00:14:06,424 --> 00:14:07,984
And the responsibilities?
174
00:14:08,072 --> 00:14:11,254
- When your father died...
- Mother!
175
00:14:33,850 --> 00:14:36,741
I love the world they're describing.
176
00:14:36,828 --> 00:14:38,564
It's all about tenderness,
177
00:14:38,651 --> 00:14:40,214
comfort,
178
00:14:40,539 --> 00:14:41,646
harmony.
179
00:14:47,612 --> 00:14:51,249
By the way,
I should do my hair like him.
180
00:14:53,678 --> 00:14:54,898
"Lovers"!
181
00:14:54,981 --> 00:14:56,814
Jesus, you're a monster!
182
00:14:56,901 --> 00:14:57,943
Mom!
183
00:14:59,277 --> 00:15:00,806
Mom, please!
184
00:15:10,009 --> 00:15:11,051
Mom!
185
00:15:11,418 --> 00:15:13,008
Open the door.
186
00:15:13,477 --> 00:15:14,870
Open the door, Mom!
187
00:15:14,957 --> 00:15:18,775
These stockings
would look great on Jeanne.
188
00:15:19,755 --> 00:15:20,892
Feeling...
189
00:15:21,830 --> 00:15:22,967
Feeling...
190
00:15:23,393 --> 00:15:26,328
The stockings of the year 2000.
191
00:15:43,089 --> 00:15:44,447
Definitely,
192
00:15:44,610 --> 00:15:47,631
I should buy her these stockings.
193
00:15:49,391 --> 00:15:51,853
We're feeling good, right?
194
00:15:52,751 --> 00:15:54,329
Oh yes.
195
00:15:55,421 --> 00:15:57,220
We're feeling good.
196
00:16:07,609 --> 00:16:08,859
Hi, Armand!
197
00:16:10,140 --> 00:16:11,371
Well, well...
198
00:16:11,458 --> 00:16:14,479
Dressed to the nines, as always?
199
00:16:14,692 --> 00:16:16,126
But tell me...
200
00:16:16,214 --> 00:16:19,089
Your jumpsuit seems brighter.
Did they change the color?
201
00:16:19,176 --> 00:16:21,249
You noticed?
It's better that way.
202
00:16:21,336 --> 00:16:25,449
I was promoted to bin van driver,
that makes me easier to stay clean.
203
00:16:25,536 --> 00:16:28,161
Well done, old chap,
but why are you doing the cleaning?
204
00:16:28,249 --> 00:16:29,447
I just like it.
205
00:16:29,534 --> 00:16:32,784
When I lived here,
I always did it myself.
206
00:16:32,872 --> 00:16:35,571
I'm glad it was you
who bought the villa.
207
00:16:35,658 --> 00:16:37,028
You manage it right.
208
00:16:37,116 --> 00:16:40,429
And for me, eventually,
it gives only profit.
209
00:16:40,517 --> 00:16:42,745
Want to take a bath?
Want me to help you?
210
00:16:42,832 --> 00:16:44,590
No, thank you.
211
00:16:45,729 --> 00:16:47,046
Have fun.
212
00:16:47,129 --> 00:16:49,212
Make yourself at home.
213
00:16:54,164 --> 00:16:56,077
You smile, you keep smiling!
214
00:16:56,165 --> 00:16:59,132
But you should be ashamed,
Mr. Durieux!
215
00:16:59,220 --> 00:17:01,785
You lie to my assistant,
you spell her with your charm,
216
00:17:01,873 --> 00:17:05,125
you finally get an appointment
and then you try to hook me!
217
00:17:05,212 --> 00:17:08,371
Under the guise of "investment"
218
00:17:08,454 --> 00:17:11,561
you try to foist
your shitty contract on me!
219
00:17:11,649 --> 00:17:14,170
Why the hell should I care
220
00:17:14,253 --> 00:17:15,931
about life insurance?
221
00:17:16,019 --> 00:17:17,579
I'm very well, thank you.
222
00:17:17,667 --> 00:17:19,760
Still healthy and young.
How old are you?
223
00:17:19,848 --> 00:17:21,461
- 35.
- Like me.
224
00:17:21,549 --> 00:17:23,399
But what's your balance, pal?
225
00:17:23,486 --> 00:17:26,621
You're still hustling, fudging,
playing dirty...
226
00:17:26,708 --> 00:17:29,352
Funny, before I couldn't stand a guy
talking to me like that.
227
00:17:29,440 --> 00:17:32,849
And now, looking at him going mad,
I felt nothing but curiosity.
228
00:17:32,936 --> 00:17:36,618
As if it was a large insect,
trapped and buzzing.
229
00:17:36,705 --> 00:17:39,200
You're just a miserable wretch!
230
00:17:39,288 --> 00:17:40,884
You don't even exist.
231
00:17:40,972 --> 00:17:44,082
Why don't you get the hell out of here?
232
00:17:44,170 --> 00:17:45,857
You didn't ask me for it.
233
00:17:45,945 --> 00:17:47,422
That's right.
234
00:17:55,050 --> 00:17:56,414
Mr. Durieux!
235
00:17:56,875 --> 00:17:57,859
Yes?
236
00:17:57,943 --> 00:18:02,112
How do you manage to keep calm
in front of people like me?
237
00:18:02,200 --> 00:18:04,173
It's a long story, I don't want to...
238
00:18:04,256 --> 00:18:06,006
Please, sit down.
239
00:18:11,534 --> 00:18:13,116
Well, here's the thing.
240
00:18:13,203 --> 00:18:14,890
I look at what I have
241
00:18:14,977 --> 00:18:16,712
and not at what I don't have.
242
00:18:16,800 --> 00:18:19,276
You, for instance,
have all to be happy.
243
00:18:19,364 --> 00:18:21,154
That's what I keep saying to myself.
244
00:18:21,242 --> 00:18:23,569
However, when I'm trying
to draw up the balance...
245
00:18:23,656 --> 00:18:26,051
- I don't know where I'm at...
- That's it, I opened the floodgates.
246
00:18:26,139 --> 00:18:28,875
Now he was being encouraged
by my big smile.
247
00:18:28,962 --> 00:18:31,992
The more I succeed, the more I work.
248
00:18:32,079 --> 00:18:35,495
The more I work, the more I earn
and, obviously, the more I spend.
249
00:18:35,582 --> 00:18:38,197
And I can't stop working,
because I spend too much.
250
00:18:38,284 --> 00:18:40,312
My wife and kids are used to it.
251
00:18:40,400 --> 00:18:42,034
I'm just a cash cow for them.
252
00:18:42,122 --> 00:18:43,752
Wait for the next one...
253
00:18:43,840 --> 00:18:45,724
This is my favorite.
254
00:18:45,811 --> 00:18:48,311
Mr. Durieux, I feel that you understand.
255
00:18:48,399 --> 00:18:49,980
I've had enough.
I can't sleep.
256
00:18:50,068 --> 00:18:52,706
I think about nothing
but bills and money.
257
00:18:52,794 --> 00:18:55,504
I don't fuck anymore.
I'm afraid of the future.
258
00:18:55,592 --> 00:18:57,457
Show me your contract.
259
00:18:57,545 --> 00:18:59,419
I don't want to force you, above all.
260
00:18:59,506 --> 00:19:01,218
Just listen to this hypocrite.
261
00:19:01,305 --> 00:19:03,512
"I don't want to force you,
above all".
262
00:19:03,600 --> 00:19:05,466
What is your trick to make them talk?
263
00:19:05,553 --> 00:19:07,797
It's simple.
There're all anxious.
264
00:19:07,884 --> 00:19:09,994
Anxious or not,
I would insult him back.
265
00:19:10,081 --> 00:19:13,172
That's the last thing you must do.
266
00:19:13,492 --> 00:19:15,134
Please, give me your tape.
267
00:19:15,222 --> 00:19:19,312
I think the marketing guys
will be interested.
268
00:19:19,438 --> 00:19:23,024
Alain, I really don't regret
giving you a second chance.
269
00:19:23,111 --> 00:19:25,164
You've almost reached the numbers of Marc,
270
00:19:25,251 --> 00:19:27,172
our best agent.
271
00:19:27,635 --> 00:19:29,719
You're very effective.
272
00:19:31,073 --> 00:19:32,936
Another thing.
273
00:19:33,400 --> 00:19:36,747
I've just been appointed
head of the foreign department.
274
00:19:36,834 --> 00:19:38,832
We're very happy for you.
275
00:19:38,920 --> 00:19:40,923
My current position will be vacant.
276
00:19:41,010 --> 00:19:44,003
Your results will be scrutinized.
277
00:19:44,091 --> 00:19:45,318
May the best one win.
278
00:19:45,405 --> 00:19:47,155
See you tomorrow.
279
00:19:47,639 --> 00:19:49,389
You're going up.
280
00:19:56,455 --> 00:19:59,391
I'm happy to see you recovered.
281
00:20:00,112 --> 00:20:01,319
No grudge, I hope?
282
00:20:01,406 --> 00:20:03,570
- I wasn't always nice with you.
- No.
283
00:20:03,657 --> 00:20:06,288
It was me who was derailing,
feeling sorry for myself.
284
00:20:06,375 --> 00:20:09,121
I didn't know where I was at.
285
00:20:09,753 --> 00:20:12,191
We're not going to part like this.
286
00:20:12,278 --> 00:20:13,648
I invite you with Jeanne.
287
00:20:13,735 --> 00:20:16,198
- Let's have a party.
- OK.
288
00:20:17,314 --> 00:20:18,355
But Edith...
289
00:20:18,439 --> 00:20:20,427
Bring Edith with you.
290
00:20:58,974 --> 00:21:00,127
Excuse me.
291
00:21:00,210 --> 00:21:02,009
I'll be right back.
292
00:21:25,018 --> 00:21:26,768
To your recovery.
293
00:22:01,852 --> 00:22:03,746
I'm happy, you know.
294
00:22:05,639 --> 00:22:07,911
You're so gentle with me
295
00:22:08,415 --> 00:22:10,165
and with Edith...
296
00:22:12,844 --> 00:22:15,495
Let's go!
I want to have fun!
297
00:22:19,692 --> 00:22:21,289
You're not going?
298
00:22:21,376 --> 00:22:22,351
No, no.
299
00:22:22,434 --> 00:22:26,434
I'm too old for this.
I'm going to watch you.
300
00:22:26,807 --> 00:22:29,365
You'll see what you'll see.
301
00:22:30,022 --> 00:22:32,295
I was a school champion.
302
00:22:32,856 --> 00:22:35,792
- Your hand, Madame.
- Let's go.
303
00:22:55,534 --> 00:22:57,239
Mom, come here!
304
00:23:03,627 --> 00:23:06,809
Whoever gets first to the bar wins!
305
00:23:17,216 --> 00:23:18,257
I won!
306
00:23:19,152 --> 00:23:20,127
I won!
307
00:23:20,210 --> 00:23:21,252
Mom!
308
00:23:21,398 --> 00:23:22,440
Mom...
309
00:23:22,559 --> 00:23:23,920
Poor Mommy...
310
00:23:24,007 --> 00:23:26,562
But I was the first!
311
00:23:29,829 --> 00:23:31,182
Let's go dance?
312
00:23:31,270 --> 00:23:33,957
No, we can't leave her like that.
313
00:23:34,045 --> 00:23:35,408
Yes, we can.
314
00:23:35,883 --> 00:23:37,444
She won't even notice.
315
00:23:37,531 --> 00:23:40,895
The old broad is totally whacked out.
316
00:23:41,552 --> 00:23:43,302
We're going home.
317
00:23:44,526 --> 00:23:45,568
Let's go.
318
00:23:50,977 --> 00:23:53,624
I understood
that it was better not to insist.
319
00:23:53,711 --> 00:23:55,772
We've had some fun though.
320
00:23:55,859 --> 00:23:57,609
The next morning
321
00:23:57,701 --> 00:24:00,234
the old broad had already recovered.
322
00:24:00,322 --> 00:24:01,364
Hello.
323
00:24:01,534 --> 00:24:03,229
- How are you?
- Fine.
324
00:24:03,317 --> 00:24:04,755
Except for...
325
00:24:04,843 --> 00:24:07,116
Did you see this bruise?
326
00:24:08,847 --> 00:24:11,215
Did you sleep well, baby?
327
00:24:11,423 --> 00:24:12,422
And you?
328
00:24:12,505 --> 00:24:13,440
Pretty well.
329
00:24:13,523 --> 00:24:14,773
I'm coming!
330
00:24:23,300 --> 00:24:24,342
Bye.
331
00:24:25,603 --> 00:24:27,132
He's so nice!
332
00:24:29,281 --> 00:24:31,375
Oh my God!
When I sit down...
333
00:24:31,462 --> 00:24:33,686
Mr. Borne is one of our best experts.
334
00:24:33,774 --> 00:24:35,517
Nothing escapes him.
335
00:24:35,604 --> 00:24:37,665
I must say, I nailed a few.
336
00:24:37,752 --> 00:24:41,131
I have a flair.
I scent all their tricks right away.
337
00:24:41,219 --> 00:24:43,894
To be fair, I always do
my little research.
338
00:24:43,981 --> 00:24:47,527
Take Vivien,
the guy we're going to see.
339
00:24:47,708 --> 00:24:50,266
I have some very bad information
about him.
340
00:24:50,353 --> 00:24:52,483
I have a feeling
we're going to have fun.
341
00:24:52,571 --> 00:24:54,844
We're going to nail him.
342
00:24:55,052 --> 00:24:57,325
I'm sure we'll nail him.
343
00:25:08,117 --> 00:25:12,390
We're from Mutuelle Vie.
They're waiting for us.
344
00:25:17,950 --> 00:25:18,992
Splendid!
345
00:25:31,007 --> 00:25:32,049
Here it is!
346
00:25:32,132 --> 00:25:34,310
The fire safety system!
347
00:25:34,486 --> 00:25:37,327
We kept up to all regulations.
348
00:25:37,816 --> 00:25:40,183
Ace-high results, indeed!
349
00:25:41,823 --> 00:25:42,865
Yes?
350
00:25:42,962 --> 00:25:44,438
Yes, they're here.
351
00:25:44,525 --> 00:25:47,979
I'm just showing it to them.
OK, right.
352
00:25:48,606 --> 00:25:49,648
Damn it!
353
00:25:49,771 --> 00:25:51,668
Leave it, there's nothing to find.
354
00:25:51,755 --> 00:25:54,476
What do you want to know?
It burns, it explodes, isn't that enough?
355
00:25:54,564 --> 00:25:57,246
Mr. Vivien, we're talking
millions in damage.
356
00:25:57,333 --> 00:25:59,532
We must gather the information calmly.
357
00:25:59,620 --> 00:26:00,661
Wait.
358
00:26:02,053 --> 00:26:03,536
Yes! Don't hang up.
359
00:26:03,624 --> 00:26:04,990
Well, if you must,
360
00:26:05,077 --> 00:26:09,804
Siclier, our head of security,
will keep you company.
361
00:26:21,171 --> 00:26:22,212
Well, well...
362
00:26:22,296 --> 00:26:24,170
Here's the water pipe.
363
00:26:24,257 --> 00:26:25,734
All in order!
364
00:26:32,585 --> 00:26:34,426
It's too dangerous to go further.
365
00:26:34,514 --> 00:26:36,396
- Let's go back!
- He's right.
366
00:26:36,483 --> 00:26:38,074
Come on, Marc!
367
00:26:38,485 --> 00:26:42,272
I'm sure, Mr. Borne still has
some details to check.
368
00:26:42,359 --> 00:26:44,972
After all, it's an occupational risk.
369
00:26:45,059 --> 00:26:46,953
Isn't it, Mr. Borne?
370
00:26:47,615 --> 00:26:50,635
I'm sure there's nothing to fear.
371
00:26:52,606 --> 00:26:53,856
Are you OK?
372
00:26:54,958 --> 00:26:56,757
Come on, it's fine.
373
00:27:09,403 --> 00:27:11,730
Please, hurry, Mr. Borne!
We must get out,
374
00:27:11,814 --> 00:27:12,817
until it's too late.
375
00:27:12,900 --> 00:27:14,983
That's it!
I think I...
376
00:27:23,851 --> 00:27:26,132
I'm going for help.
Be right back!
377
00:27:26,220 --> 00:27:28,207
We must get him out of there.
378
00:27:28,295 --> 00:27:29,336
Wait.
379
00:27:32,316 --> 00:27:33,679
Mr. Borne...
380
00:27:36,217 --> 00:27:38,220
What did you see?
Please, help us.
381
00:27:38,307 --> 00:27:40,580
The valve... The pipe...
382
00:27:40,668 --> 00:27:42,436
They're from different sections.
383
00:27:42,524 --> 00:27:46,524
It's the alloy of the valve...
I knew that...
384
00:27:49,572 --> 00:27:51,276
We nailed them.
385
00:27:51,934 --> 00:27:52,976
Help me!
386
00:28:03,412 --> 00:28:05,401
Do we leave him here?
387
00:28:06,083 --> 00:28:08,229
He's dead.
He doesn't care now.
388
00:28:08,317 --> 00:28:10,874
Besides, we have no choice.
389
00:28:16,523 --> 00:28:19,885
Mr. Borne died while making bankrupt
a corporate client.
390
00:28:19,973 --> 00:28:25,064
Without doubt, a beautiful death
for an insurance expert.
391
00:28:37,298 --> 00:28:39,097
We're feeling good.
392
00:28:39,226 --> 00:28:40,634
There is joy
393
00:28:40,746 --> 00:28:42,353
Hello, hello, my little swallows
394
00:28:42,441 --> 00:28:43,984
There is joy
395
00:28:44,068 --> 00:28:45,852
In the sky above the roof
396
00:28:45,940 --> 00:28:47,312
There is joy
397
00:28:47,396 --> 00:28:49,310
And it's sunny in the alleys
398
00:28:49,398 --> 00:28:52,520
There is joy, there's joy everywhere
399
00:28:52,607 --> 00:28:53,960
All day long
400
00:28:54,048 --> 00:28:55,841
My heart beats and swings
401
00:28:55,928 --> 00:28:57,294
It's love
402
00:28:57,377 --> 00:29:00,819
That comes with something I don't know
403
00:29:00,906 --> 00:29:03,842
Bring it back to his widow.
Bye!
404
00:29:04,219 --> 00:29:06,776
See you tomorrow, old chap.
405
00:29:10,536 --> 00:29:12,430
May I do it for you?
406
00:29:13,629 --> 00:29:15,324
Did you have a nice day?
407
00:29:15,411 --> 00:29:17,400
Wonderful, thank you.
408
00:29:23,325 --> 00:29:24,857
Your colleagues?
409
00:29:24,945 --> 00:29:26,175
They're nice.
410
00:29:26,262 --> 00:29:30,081
But I'm a bit disappointed
by their lack of composure.
411
00:29:30,169 --> 00:29:31,517
I will crush them.
412
00:29:31,604 --> 00:29:34,772
I mean, I'll outrun them
without a sweat.
413
00:29:34,859 --> 00:29:37,173
Very well.
How are you sleeping?
414
00:29:37,260 --> 00:29:41,715
I recover in 5 hours
and wake up fresh as a daisy.
415
00:29:44,889 --> 00:29:48,089
We'll still do a little EEG.
416
00:29:48,705 --> 00:29:51,546
It means electroencephalogram.
417
00:30:07,972 --> 00:30:09,722
Sit down, please.
418
00:30:10,652 --> 00:30:12,523
This is Charles.
419
00:30:13,060 --> 00:30:14,951
My first flashed one.
420
00:30:15,039 --> 00:30:17,311
Your ancestor, in a way.
421
00:30:18,321 --> 00:30:23,564
This morning I brought him from the zoo
for a routine check-up.
422
00:30:23,651 --> 00:30:25,700
I made him as well as you.
423
00:30:25,788 --> 00:30:28,360
I hope this comparison
doesn't offend you?
424
00:30:28,448 --> 00:30:29,698
Not at all.
425
00:30:30,507 --> 00:30:32,306
He's a lady-killer.
426
00:30:33,302 --> 00:30:36,015
Since I cured him,
all the girls are mad about him.
427
00:30:36,102 --> 00:30:40,193
I understand them.
I find him very attractive.
428
00:30:40,401 --> 00:30:42,579
Your waves are perfect.
429
00:30:44,828 --> 00:30:48,282
A pathway as clear as that of Charles.
430
00:30:48,383 --> 00:30:50,547
Before being flashed
he was fading like you.
431
00:30:50,634 --> 00:30:52,671
But don't worry, now he's cured.
432
00:30:52,758 --> 00:30:53,802
Like you are.
433
00:30:53,890 --> 00:30:56,533
There's no need to reassure me, doctor.
434
00:30:56,621 --> 00:30:58,405
I never worry anymore.
435
00:30:58,493 --> 00:31:00,049
You should know it.
436
00:31:00,136 --> 00:31:01,750
He's right, I forgot.
437
00:31:01,838 --> 00:31:02,879
I forgot.
438
00:33:17,597 --> 00:33:19,074
Are you cold?
439
00:33:19,827 --> 00:33:20,869
Yes.
440
00:33:42,849 --> 00:33:44,440
Please, don't.
441
00:33:48,336 --> 00:33:49,473
Well then.
442
00:33:49,818 --> 00:33:51,711
Sleep well, darling.
443
00:34:12,914 --> 00:34:14,664
Tell me, Alain...
444
00:34:15,453 --> 00:34:17,252
Why do you love me?
445
00:34:17,479 --> 00:34:19,562
What a funny question.
446
00:34:22,121 --> 00:34:24,299
I don't want to answer.
447
00:34:25,310 --> 00:34:26,352
Come on.
448
00:34:26,841 --> 00:34:28,591
Come on, tell me.
449
00:34:28,704 --> 00:34:29,746
Tell me.
450
00:34:32,248 --> 00:34:35,611
I guess because you're really pretty.
451
00:34:37,538 --> 00:34:40,992
You're the prettiest woman I ever met.
452
00:34:49,695 --> 00:34:51,445
I got used to you.
453
00:34:52,039 --> 00:34:55,948
It's good,
I don't want to change my habits.
454
00:34:57,404 --> 00:34:58,768
What else...
455
00:35:00,431 --> 00:35:01,908
Let me think.
456
00:35:04,918 --> 00:35:08,008
I always want to make love to you.
457
00:35:09,239 --> 00:35:11,701
I want us to have a child.
458
00:35:14,734 --> 00:35:16,427
But mostly...
459
00:35:17,534 --> 00:35:19,239
it's your skin.
460
00:35:20,703 --> 00:35:23,071
Your skin is so tender...
461
00:35:25,521 --> 00:35:26,562
Oh yes.
462
00:35:28,296 --> 00:35:31,042
I think it's the main reason.
463
00:35:32,673 --> 00:35:33,843
Your skin.
464
00:35:33,926 --> 00:35:35,630
It's wonderful.
465
00:35:36,286 --> 00:35:38,938
Turn the lights off, please.
466
00:35:41,001 --> 00:35:42,856
You're pathetic!
467
00:35:43,133 --> 00:35:44,883
A waste of space!
468
00:35:45,078 --> 00:35:47,647
You're a wreck!
That's right, a wreck!
469
00:35:47,734 --> 00:35:53,058
Every week Giraud made his agents
to endure passive resilience sessions.
470
00:35:53,146 --> 00:35:55,020
It was me who gave him the idea.
471
00:35:55,107 --> 00:35:56,574
And your wife?
472
00:35:56,661 --> 00:35:59,439
What do you think she does
to keep not working?
473
00:35:59,526 --> 00:36:01,117
She's a whore!
474
00:36:01,854 --> 00:36:05,127
She's a slut, do you hear me?
A slut!
475
00:36:12,119 --> 00:36:14,465
I give up. Nothing breaks him.
476
00:36:14,552 --> 00:36:15,677
Your turn, Marc.
477
00:36:15,765 --> 00:36:17,278
Count me out.
478
00:36:18,409 --> 00:36:19,602
It's a crazy game.
479
00:36:19,690 --> 00:36:22,678
No wonder, because it's his idea.
480
00:36:22,766 --> 00:36:25,999
- You stuck your head in a noose.
- That's enough.
481
00:36:26,086 --> 00:36:30,030
If you feel tired, dear Marc,
take a few days off.
482
00:36:30,118 --> 00:36:31,381
See you, gentlemen.
483
00:36:31,469 --> 00:36:35,651
Come with me, Alain.
The boss wants to see you.
484
00:36:39,740 --> 00:36:42,297
Please, gentlemen.
Sit down.
485
00:36:45,325 --> 00:36:48,779
The best spies are those who love you.
486
00:36:51,201 --> 00:36:52,889
I give up. Nothing breaks him.
487
00:36:52,976 --> 00:36:54,345
Your turn, Marc.
488
00:36:54,432 --> 00:36:56,078
You're amazing.
489
00:36:56,166 --> 00:36:58,914
You really are the best.
Look at poor Marc Lebel.
490
00:36:59,001 --> 00:37:01,078
He also tried and failed.
491
00:37:01,166 --> 00:37:03,344
This guy is going down.
492
00:37:05,403 --> 00:37:07,627
Do you know that the marketing people
493
00:37:07,715 --> 00:37:10,528
have already invented
a name for your technique?
494
00:37:10,616 --> 00:37:12,498
They call it the "Durieux effect".
495
00:37:12,585 --> 00:37:15,004
The effect of smiling silence.
496
00:37:15,092 --> 00:37:19,638
The best way to evaluate
the firmness of our agents' nerves.
497
00:37:19,725 --> 00:37:21,978
Go on, my dear Alain.
498
00:37:22,069 --> 00:37:26,278
Thanks to you, we'll purge our ranks
and keep only the best ones.
499
00:37:26,366 --> 00:37:29,636
Mom, look!
A new car!
500
00:37:47,269 --> 00:37:49,636
It's the dream come true!
501
00:37:50,015 --> 00:37:52,132
- Hi!
- How do you do?
502
00:37:52,979 --> 00:37:55,138
- Beautiful as always.
- You're so sweet!
503
00:37:55,225 --> 00:37:56,879
Really awesome.
504
00:37:56,967 --> 00:37:58,688
I told him it was madness.
505
00:37:58,775 --> 00:38:01,658
I think it suits Jeanne perfectly.
They have the same curbs.
506
00:38:01,746 --> 00:38:02,788
Let's go.
507
00:38:21,991 --> 00:38:23,695
Want to try it?
508
00:38:32,942 --> 00:38:35,524
Don't you think
it's too expensive for you?
509
00:38:35,611 --> 00:38:41,532
No, my percentage is increasing.
I'll have no troubles paying bills.
510
00:38:41,620 --> 00:38:44,082
Everyone says it at first.
511
00:38:44,401 --> 00:38:46,579
I've been there myself.
512
00:38:47,319 --> 00:38:49,428
But then bills start mount up,
513
00:38:49,516 --> 00:38:52,081
spreading out like cancer...
514
00:38:52,169 --> 00:38:53,210
You know,
515
00:38:53,415 --> 00:38:55,884
I think everything is much simpler.
516
00:38:55,972 --> 00:38:58,676
If I can't pay my bills,
they'll take my car.
517
00:38:58,764 --> 00:39:00,090
But by then
518
00:39:00,236 --> 00:39:02,766
I would have enjoyed it enough.
519
00:39:02,853 --> 00:39:04,217
In any case,
520
00:39:05,547 --> 00:39:08,170
I have no worries
about my future at Mutuelle
521
00:39:08,257 --> 00:39:10,530
or at any other company.
522
00:39:14,343 --> 00:39:16,093
Relax, old chap.
523
00:39:18,012 --> 00:39:21,195
Give yourself a break, it's Sunday!
524
00:39:35,093 --> 00:39:36,256
Stop it!
525
00:39:36,655 --> 00:39:37,697
Yes, yes!
526
00:39:40,989 --> 00:39:42,169
Go on!
527
00:39:42,307 --> 00:39:44,382
Oh, it feels so good!
528
00:39:44,578 --> 00:39:46,001
Here!
529
00:39:46,917 --> 00:39:47,958
Here!
530
00:39:49,968 --> 00:39:51,530
Mom, stop it!
531
00:39:53,060 --> 00:39:54,102
Stop it!
532
00:39:54,636 --> 00:39:55,773
Come here.
533
00:39:56,475 --> 00:39:57,836
I'll towel you off.
534
00:39:57,924 --> 00:39:59,515
It feels good.
535
00:40:00,040 --> 00:40:01,630
That was nice.
536
00:40:04,324 --> 00:40:06,786
It makes you feel so good!
537
00:40:09,410 --> 00:40:11,160
What's eating him?
538
00:40:11,844 --> 00:40:12,885
Nothing.
539
00:40:15,810 --> 00:40:17,560
I love this villa.
540
00:40:18,357 --> 00:40:21,968
You'll see, soon we'll have one like that.
541
00:40:22,055 --> 00:40:25,019
Alain, how about a game of ping-pong?
542
00:40:25,106 --> 00:40:26,277
Look, Mom!
543
00:40:26,360 --> 00:40:29,724
It's the first time I see Dad losing.
544
00:40:40,266 --> 00:40:43,201
Bravo, Alain! Keep it that way!
545
00:40:52,085 --> 00:40:53,508
Come on!
546
00:41:13,122 --> 00:41:14,105
Fucker!
547
00:41:14,189 --> 00:41:15,966
You did it on purpose!
548
00:41:16,053 --> 00:41:17,742
To humiliate me in front of my kids!
549
00:41:17,829 --> 00:41:19,532
What a pity
that you ruined your suicide!
550
00:41:19,620 --> 00:41:21,272
- Shut up!
- Marc, enough!
551
00:41:21,359 --> 00:41:23,244
- Let's go!
- Bastard!
552
00:41:23,807 --> 00:41:25,168
I'll get him!
553
00:41:25,255 --> 00:41:27,438
- I'll skin this fucker alive!
- Stop it!
554
00:41:27,525 --> 00:41:28,567
Fucker!
555
00:41:32,523 --> 00:41:34,891
Maybe it's best to leave.
556
00:41:40,445 --> 00:41:42,812
Did you do it on purpose?
557
00:41:43,050 --> 00:41:44,166
Of course, I did.
558
00:41:44,253 --> 00:41:47,121
The games are played to win.
Business is too.
559
00:41:47,208 --> 00:41:49,693
Decidedly,
I love your husband more and more.
560
00:41:49,780 --> 00:41:52,843
- He's become a fighter.
- Shut up. You understand nothing.
561
00:41:52,930 --> 00:41:56,748
I had told you
not to talk to me like that!
562
00:41:56,844 --> 00:41:58,799
Can I have a modicum of respect?
563
00:41:58,886 --> 00:42:01,470
Have you seen yourself?
Showing off your cellulitic buttocks...
564
00:42:01,557 --> 00:42:03,140
I have no cellulite!
565
00:42:03,227 --> 00:42:04,661
Alain was right!
566
00:42:04,749 --> 00:42:06,267
For just once in your life,
567
00:42:06,354 --> 00:42:09,490
look at your painted face of a clown!
568
00:42:09,577 --> 00:42:14,486
When will you finally accept
that you're getting older?
569
00:42:15,341 --> 00:42:18,361
What do you think, Alain?
Frankly.
570
00:42:18,621 --> 00:42:20,299
Alain will say nothing to you.
571
00:42:20,386 --> 00:42:22,193
He's polite now.
572
00:42:23,581 --> 00:42:25,161
Alain doesn't give a shit.
573
00:42:25,249 --> 00:42:28,340
She wasn't wrong, I really didn't.
574
00:42:29,290 --> 00:42:30,569
You were crying!
575
00:42:30,656 --> 00:42:32,579
For five nights I watched over you.
576
00:42:32,667 --> 00:42:36,504
- Don't you remember?
- No. I was 10 months old.
577
00:42:36,592 --> 00:42:38,391
But the blood ties!
578
00:42:38,561 --> 00:42:40,872
The navel cord is real!
579
00:42:41,003 --> 00:42:44,016
My little girl,
I'll always be your mother.
580
00:42:44,103 --> 00:42:47,194
But you were never a mother to me!
581
00:43:00,262 --> 00:43:01,967
She's not kind.
582
00:43:05,645 --> 00:43:08,296
You, at least, have a heart.
583
00:43:09,844 --> 00:43:12,306
I can't stand her anymore.
584
00:43:14,193 --> 00:43:16,655
I can't stand her anymore.
585
00:43:24,523 --> 00:43:26,273
Please, not now!
586
00:43:32,965 --> 00:43:35,823
Maybe we should go
and live somewhere else?
587
00:43:35,910 --> 00:43:38,183
I can't leave her alone.
588
00:43:38,312 --> 00:43:40,870
After all, she's my mother.
589
00:43:50,370 --> 00:43:52,120
I had no choice.
590
00:43:52,501 --> 00:43:56,410
I had to make her happy
in spite of herself.
591
00:44:05,293 --> 00:44:08,314
Did you see how she talks to me?
592
00:44:11,844 --> 00:44:14,800
She's going too far, don't you think?
593
00:44:14,888 --> 00:44:16,638
It's no trouble.
594
00:44:16,966 --> 00:44:19,173
She's just a little nervous.
595
00:44:19,260 --> 00:44:20,738
It will pass.
596
00:44:21,751 --> 00:44:23,485
I'm still not bad.
597
00:44:23,573 --> 00:44:24,823
Yes, Edith.
598
00:44:26,519 --> 00:44:28,384
The breasts are good.
599
00:44:28,472 --> 00:44:30,222
Very good, Edith.
600
00:44:32,919 --> 00:44:34,282
Cellulite...
601
00:44:35,165 --> 00:44:37,722
I don't have any cellulite.
602
00:44:38,634 --> 00:44:40,532
Not a single ounce of fat!
603
00:44:40,620 --> 00:44:42,514
You're right, Edith.
604
00:44:45,450 --> 00:44:47,249
What are you doing?
605
00:44:47,892 --> 00:44:53,165
It exercises all the muscles
from the buttocks to the toes.
606
00:44:53,458 --> 00:44:54,595
Can I try?
607
00:44:54,815 --> 00:44:56,256
You're welcome, Edith.
608
00:44:56,344 --> 00:44:57,480
Thank you.
609
00:45:06,755 --> 00:45:08,119
This is fun.
610
00:46:13,658 --> 00:46:16,758
I guess that's when I got the idea.
611
00:46:16,846 --> 00:46:20,729
I thought that an opportunity like this
might never come again.
612
00:46:20,817 --> 00:46:23,279
I had no right to miss it.
613
00:46:43,116 --> 00:46:44,540
I can't...
614
00:46:45,573 --> 00:46:48,651
But I still wanted
to give Edith a chance.
615
00:46:48,739 --> 00:46:49,780
And now
616
00:46:50,190 --> 00:46:52,557
some breathing movements.
617
00:47:11,078 --> 00:47:12,120
Come on,
618
00:47:12,233 --> 00:47:13,938
have some rest.
619
00:47:19,016 --> 00:47:20,057
Edith...
620
00:47:21,312 --> 00:47:24,253
Don't you think it would be better
for me and Jeanne to leave the house?
621
00:47:24,341 --> 00:47:26,483
- For your sake.
- Oh, no.
622
00:47:26,571 --> 00:47:27,577
But how?
623
00:47:27,660 --> 00:47:29,839
My baby still needs me.
624
00:47:30,357 --> 00:47:32,280
No, I'll never leave her.
625
00:47:32,368 --> 00:47:33,539
Never.
626
00:47:34,793 --> 00:47:37,072
Well then...
She had it coming.
627
00:47:37,159 --> 00:47:38,864
OK.
Let's go on?
628
00:47:41,480 --> 00:47:42,617
Follow me.
629
00:48:05,255 --> 00:48:06,297
Come on!
630
00:48:09,897 --> 00:48:10,888
Good!
631
00:48:10,971 --> 00:48:14,732
And now some pectoral exercises,
very good for your breasts.
632
00:48:14,820 --> 00:48:15,861
Let's go!
633
00:48:20,210 --> 00:48:21,433
Good, Edith!
634
00:48:21,521 --> 00:48:22,562
Go on!
635
00:48:23,100 --> 00:48:24,577
Go on, Edith!
636
00:48:24,719 --> 00:48:27,181
Just a little more effort.
637
00:48:28,750 --> 00:48:30,328
Good, Edith!
638
00:48:30,435 --> 00:48:31,477
Go on!
639
00:48:44,127 --> 00:48:45,169
One more!
640
00:48:55,054 --> 00:48:56,096
Come on!
641
00:48:57,284 --> 00:48:58,326
Come on!
642
00:49:00,092 --> 00:49:01,133
Come on!
643
00:49:02,748 --> 00:49:03,790
One more.
644
00:49:05,734 --> 00:49:06,776
Come on!
645
00:49:09,156 --> 00:49:10,906
You're killing me!
646
00:49:13,624 --> 00:49:15,374
You're killing me!
647
00:49:17,679 --> 00:49:19,526
You're killing me!
648
00:49:35,688 --> 00:49:36,729
Mom!
649
00:49:37,795 --> 00:49:38,836
Mom?
650
00:49:40,179 --> 00:49:41,221
Mom...
651
00:49:43,773 --> 00:49:46,371
Clearly, I couldn't understand a thing.
652
00:49:46,458 --> 00:49:49,341
This death didn't make her happy.
653
00:49:49,428 --> 00:49:51,796
I should have known that.
654
00:49:52,888 --> 00:49:55,110
You really conned me here.
655
00:49:55,198 --> 00:49:57,342
It was you who killed Mom.
656
00:49:57,429 --> 00:49:59,133
You killed her.
657
00:50:00,660 --> 00:50:01,635
Well,
658
00:50:01,719 --> 00:50:05,446
she died as she lived:
keeping her figure.
659
00:50:08,118 --> 00:50:10,438
Tell me, my darling.
660
00:50:11,356 --> 00:50:14,758
What salad dressing do you prefer?
661
00:50:15,883 --> 00:50:18,349
Vinaigrette or lemon?
662
00:50:19,082 --> 00:50:21,260
What salad do you make?
663
00:50:21,470 --> 00:50:22,720
The frisee.
664
00:50:23,700 --> 00:50:24,742
Well...
665
00:50:25,067 --> 00:50:28,088
Then, I think, I'd choose lemon.
666
00:50:28,601 --> 00:50:30,400
Very well, my love.
667
00:51:08,952 --> 00:51:11,415
Guess what I made for you.
668
00:51:11,890 --> 00:51:14,910
Your favorite meal.
Sauteed lamb.
669
00:51:15,366 --> 00:51:17,070
I'm not hungry.
670
00:51:22,619 --> 00:51:24,418
You can eat though.
671
00:51:24,759 --> 00:51:26,350
Do it, please.
672
00:51:57,951 --> 00:51:59,686
You must eat something.
673
00:51:59,774 --> 00:52:00,816
No.
674
00:52:01,320 --> 00:52:04,066
I won't eat, I don't want to.
675
00:52:13,456 --> 00:52:15,160
Listen, Jeanne.
676
00:52:15,688 --> 00:52:19,470
Edith died a month ago.
Pull yourself together.
677
00:52:19,557 --> 00:52:21,662
There's no point in crying
since she's dead.
678
00:52:21,750 --> 00:52:23,540
You know, it's true.
679
00:52:24,404 --> 00:52:26,772
I never thought about it.
680
00:52:27,704 --> 00:52:29,977
What are we going to do?
681
00:52:30,536 --> 00:52:32,050
First of all,
682
00:52:32,238 --> 00:52:34,226
we'll sell the house.
683
00:52:34,811 --> 00:52:36,783
We'll buy another one, more modern.
684
00:52:36,871 --> 00:52:39,428
A big house, full of light.
685
00:52:39,849 --> 00:52:41,405
I want children.
686
00:52:41,493 --> 00:52:43,243
You want children?
687
00:52:43,880 --> 00:52:45,774
Fuck me then! Do it!
688
00:52:47,299 --> 00:52:48,341
Go ahead.
689
00:52:55,773 --> 00:52:57,238
Be patient.
690
00:53:00,186 --> 00:53:01,777
I'm suffering.
691
00:53:05,168 --> 00:53:07,535
You should go for a walk.
692
00:53:08,596 --> 00:53:10,490
I'll be better soon.
693
00:54:14,875 --> 00:54:16,431
You seem to know him well.
694
00:54:16,519 --> 00:54:19,973
Yes.
We used to live the same building.
695
00:54:21,190 --> 00:54:24,162
You remind me of somebody,
but I don't know who.
696
00:54:24,250 --> 00:54:26,000
It's my hairstyle.
697
00:54:26,800 --> 00:54:29,746
The same as of the girl
from the Gitanes cigarettes.
698
00:54:29,833 --> 00:54:31,859
And you... I got it!
699
00:54:32,103 --> 00:54:36,740
You have the haircut
of the guy from the Martini ad.
700
00:54:45,944 --> 00:54:47,743
We're feeling good.
701
00:54:49,265 --> 00:54:50,838
By any chance,
702
00:54:50,925 --> 00:54:54,471
didn't you know Charles
at the hospital?
703
00:54:56,601 --> 00:55:00,510
Let's have a drink.
We have to celebrate it.
704
00:55:03,480 --> 00:55:07,844
I was feeling even better.
I was no longer alone.
705
00:55:09,523 --> 00:55:11,316
They'll say it's a passion.
706
00:55:11,403 --> 00:55:12,631
No!
707
00:55:13,062 --> 00:55:14,265
Get off with you!
708
00:55:14,352 --> 00:55:15,950
And yet, you're very pretty, Sophie.
709
00:55:16,038 --> 00:55:17,836
So thin! I like it.
710
00:55:18,079 --> 00:55:20,477
If you had seen me before...
I was huge!
711
00:55:20,565 --> 00:55:23,171
My belly was disgusting,
full of fat rolls.
712
00:55:23,258 --> 00:55:25,335
All that because of a guy.
713
00:55:25,423 --> 00:55:27,216
I thought he didn't love me.
714
00:55:27,303 --> 00:55:30,869
So I ate and I ate,
and was getting even fatter.
715
00:55:30,956 --> 00:55:32,694
And he loved me even less.
716
00:55:32,781 --> 00:55:36,275
- Have you seen him since?
- No. I guess he's abroad.
717
00:55:36,362 --> 00:55:40,442
But it doesn't matter.
I doubt he's the man of my dreams.
718
00:55:40,529 --> 00:55:42,517
I must introduce you to the rest of us.
719
00:55:42,604 --> 00:55:44,324
The rest of whom?
720
00:55:44,411 --> 00:55:47,718
The flashed ones.
There was about 30 of us at the hospital.
721
00:55:47,805 --> 00:55:49,223
We meet often.
722
00:55:49,310 --> 00:55:51,199
- I didn't know that.
- You were the first.
723
00:55:51,286 --> 00:55:52,985
Two months ahead of us.
724
00:55:53,073 --> 00:55:54,783
You couldn't know.
725
00:55:54,871 --> 00:55:56,427
Do you want to meet one tonight?
726
00:55:56,515 --> 00:55:58,219
Yes, of course.
727
00:55:58,704 --> 00:56:00,181
This villa...
728
00:56:00,278 --> 00:56:03,642
As soon as I saw it,
I recognized the house of my dreams.
729
00:56:03,729 --> 00:56:07,547
As you see,
I finally managed to afford it.
730
00:56:13,123 --> 00:56:14,164
Hi.
731
00:56:14,247 --> 00:56:15,951
Armand - Alain.
732
00:56:20,866 --> 00:56:22,185
As you can see,
733
00:56:22,273 --> 00:56:25,351
my wife took almost everything
when she left me.
734
00:56:25,439 --> 00:56:28,711
Fortunately, I still have my plants,
735
00:56:29,610 --> 00:56:30,652
my TV set
736
00:56:31,067 --> 00:56:32,426
and
737
00:56:32,817 --> 00:56:34,161
my swimming pool.
738
00:56:34,249 --> 00:56:35,695
Do you want to use it?
739
00:56:35,782 --> 00:56:37,998
No, thank you.
I just had a shower.
740
00:56:38,085 --> 00:56:39,979
Take a seat, please.
741
00:56:42,105 --> 00:56:44,378
These are my videotapes.
742
00:56:44,639 --> 00:56:46,252
I really cherish them.
743
00:56:46,340 --> 00:56:48,767
She was kind enough not to take them.
744
00:56:48,854 --> 00:56:50,877
But what can I serve you?
No alcohol, of course?
745
00:56:50,965 --> 00:56:52,318
Of course, not.
746
00:56:52,405 --> 00:56:54,558
I have a delicious
passion fruit thing.
747
00:56:54,646 --> 00:56:56,447
It tastes like a candy.
748
00:56:56,534 --> 00:56:57,576
OK.
749
00:57:00,212 --> 00:57:01,882
He's nice, isn't he?
750
00:57:01,970 --> 00:57:04,108
Very nice.
And I love his house.
751
00:57:04,196 --> 00:57:05,807
It suits him.
752
00:57:06,540 --> 00:57:10,540
You'll see, the others
are as much wonderful.
753
00:57:11,699 --> 00:57:14,445
- It's delicious.
- Thank you.
754
00:57:17,895 --> 00:57:19,645
I have everything.
755
00:57:19,824 --> 00:57:22,070
Westerns, cartoons...
756
00:57:23,082 --> 00:57:24,898
And a selection of advertisements.
757
00:57:24,985 --> 00:57:26,306
The ads! Cool!
758
00:57:26,394 --> 00:57:28,007
That's what I like too!
759
00:57:28,095 --> 00:57:30,585
"St. Marc", I know it by heart.
It's so cool!
760
00:57:30,673 --> 00:57:32,278
Movers with a bathtub.
761
00:57:32,366 --> 00:57:34,397
Then a painting and a girl with socks.
762
00:57:34,484 --> 00:57:35,689
You're good!
763
00:57:35,776 --> 00:57:36,901
And then...
764
00:57:36,989 --> 00:57:39,072
Then goes the servant.
765
00:57:40,700 --> 00:57:42,438
And then the knight with a bedsheet.
766
00:57:42,525 --> 00:57:44,049
I know it by heart!
767
00:57:44,136 --> 00:57:45,803
It's awesome!
768
00:58:00,354 --> 00:58:01,491
The fries!
769
00:58:08,528 --> 00:58:10,333
Vegetaline is fluid.
770
00:58:10,421 --> 00:58:12,506
So fluid that as soon as they
come out of the bath,
771
00:58:12,594 --> 00:58:15,694
your fries dry on their own,
772
00:58:16,101 --> 00:58:18,473
golden and crispy...
773
00:58:18,830 --> 00:58:20,785
Take a good look at that one.
774
00:58:20,873 --> 00:58:24,740
What do you think
of the green jumpsuit on the left?
775
00:58:24,827 --> 00:58:26,721
I find it very good.
776
00:58:26,897 --> 00:58:28,966
Me too.
I guess it doesn't show dirt.
777
00:58:29,053 --> 00:58:30,504
Glad to hear it!
778
00:58:30,592 --> 00:58:33,509
I just bought the same one
for my new job.
779
00:58:33,597 --> 00:58:35,031
This is my favorite!
780
00:58:35,119 --> 00:58:37,042
Banga? What is Banga?
781
00:58:37,129 --> 00:58:40,392
In Banga there are fruits,
just enough.
782
00:58:40,479 --> 00:58:44,174
In Banga there is water,
but not too much.
783
00:58:44,261 --> 00:58:46,066
There are fruits,
784
00:58:46,149 --> 00:58:48,068
There is water.
785
00:58:48,151 --> 00:58:51,314
Drink it all at one gulp!
At one gulp of Banga!
786
00:58:51,401 --> 00:58:54,867
Banga is funny!
You'll never drink too much.
787
00:58:54,954 --> 00:58:58,136
It's fresh, it's fruit, it's Banga!
788
00:59:02,722 --> 00:59:06,722
It's good to find people
that really get you.
789
00:59:10,042 --> 00:59:11,647
Alain, my love,
790
00:59:11,734 --> 00:59:13,490
the meal is served.
791
00:59:13,577 --> 00:59:15,996
Be a darling and tell Armand.
792
00:59:16,083 --> 00:59:17,833
I will, my love.
793
00:59:20,702 --> 00:59:22,541
Armand! Armand!
794
00:59:23,110 --> 00:59:24,171
Do you need me?
795
00:59:24,258 --> 00:59:25,879
No, the dinner is ready.
796
00:59:25,967 --> 00:59:27,654
First come, first served!
797
00:59:27,742 --> 00:59:29,730
I count!
1, 2, 3 - go!
798
00:59:42,008 --> 00:59:43,050
I won!
799
00:59:45,024 --> 00:59:48,688
Sometimes I'm a little jealous.
I wish I had your chair.
800
00:59:48,775 --> 00:59:50,666
I'll lend it to you, I promise.
801
00:59:50,753 --> 00:59:52,128
Thank you.
802
00:59:57,408 --> 00:59:58,772
Bon appetit!
803
01:00:12,526 --> 01:00:13,568
Come in.
804
01:00:25,038 --> 01:00:26,944
Good evening, Mr. Durieux.
805
01:00:27,031 --> 01:00:29,133
Good evening, Miss Yvette.
806
01:00:29,221 --> 01:00:32,819
You know, my mother
wants to buy a life insurance.
807
01:00:32,906 --> 01:00:36,089
Could you give me some information?
808
01:00:36,231 --> 01:00:39,853
Here is an extremely detailed brochure
809
01:00:40,162 --> 01:00:42,480
with all the insured events
and their premiums.
810
01:00:42,568 --> 01:00:43,609
Illness,
811
01:00:43,797 --> 01:00:45,047
amputation,
812
01:00:45,140 --> 01:00:47,738
partial or total disability,
813
01:00:47,825 --> 01:00:50,427
road and railway accident etc.
814
01:00:50,515 --> 01:00:52,572
Earthquake, flood...
815
01:00:52,655 --> 01:00:54,960
You'll see, it's captivating.
816
01:00:55,048 --> 01:00:56,184
Thank you.
817
01:00:56,342 --> 01:00:59,362
Thank you very much, Mr. Durieux.
818
01:01:01,959 --> 01:01:04,138
I'm sorry, Miss Yvette.
819
01:01:04,442 --> 01:01:06,146
Yes, Mr. Lebel?
820
01:01:08,221 --> 01:01:12,494
Why did you approach Mr. Durieux
rather than me?
821
01:01:14,553 --> 01:01:17,957
You can tell me the truth,
I won't eat you.
822
01:01:18,045 --> 01:01:19,295
Thing is...
823
01:01:19,558 --> 01:01:21,819
Mr. Durieux looks so happy...
824
01:01:21,906 --> 01:01:25,081
He's always smiling.
It inspires confidence.
825
01:01:25,169 --> 01:01:29,986
And everyone knows
that he'll soon replace Mr. Giraud.
826
01:01:31,211 --> 01:01:32,348
Thank you.
827
01:01:37,888 --> 01:01:38,929
You see?
828
01:01:39,271 --> 01:01:41,354
You're better than us.
829
01:01:43,477 --> 01:01:45,181
You look messy.
830
01:01:45,348 --> 01:01:46,598
That's all.
831
01:01:47,326 --> 01:01:48,947
Look at your shirt.
832
01:01:49,034 --> 01:01:50,284
It's dirty.
833
01:01:51,447 --> 01:01:55,720
You haven't been at the hairdresser
for a month.
834
01:01:57,998 --> 01:02:01,858
You're beginning to look
as I was looking before.
835
01:02:01,946 --> 01:02:03,160
That's true.
836
01:02:03,248 --> 01:02:05,616
You, on the other hand...
837
01:02:11,478 --> 01:02:12,835
Old chap,
838
01:02:13,178 --> 01:02:14,756
be careful.
839
01:02:16,628 --> 01:02:20,446
If you don't reach your figures
next month,
840
01:02:20,554 --> 01:02:22,558
we'll have to part with you.
841
01:02:22,646 --> 01:02:23,759
I know.
842
01:02:30,275 --> 01:02:31,317
Listen,
843
01:02:32,179 --> 01:02:34,582
tonight I'm invited
at my friends' house.
844
01:02:34,670 --> 01:02:37,691
They're nice people.
Come with me.
845
01:02:37,953 --> 01:02:39,582
It will wind you down.
846
01:02:39,670 --> 01:02:41,004
OK, I'm in.
847
01:03:07,909 --> 01:03:09,898
Thank you for coming.
848
01:03:10,521 --> 01:03:11,657
Marvelous!
849
01:03:16,879 --> 01:03:18,684
Just what I needed
850
01:03:18,768 --> 01:03:20,072
for my TV set.
851
01:03:20,159 --> 01:03:21,636
Come with me.
852
01:03:29,284 --> 01:03:30,815
I have to go.
853
01:03:34,333 --> 01:03:37,788
Thank you for inviting me to a moving.
854
01:03:43,272 --> 01:03:44,247
Friends!
855
01:03:44,330 --> 01:03:48,075
If you want to have
a little pool party before we go,
856
01:03:48,162 --> 01:03:49,592
the time is now!
857
01:03:49,679 --> 01:03:51,632
Cannonball!
858
01:04:06,442 --> 01:04:07,919
We're coming!
859
01:04:08,589 --> 01:04:10,339
Look who's here!
860
01:04:13,654 --> 01:04:16,008
This is Nicole,
the best saleswoman I know.
861
01:04:16,092 --> 01:04:17,071
Top-grade.
862
01:04:17,154 --> 01:04:19,866
If you need an efficient agent,
863
01:04:19,953 --> 01:04:21,073
keep her in mind.
864
01:04:21,160 --> 01:04:22,202
Marc.
865
01:04:23,170 --> 01:04:24,572
Want to have a swim?
866
01:04:24,659 --> 01:04:26,409
I have no slips.
867
01:05:01,729 --> 01:05:03,498
In the mist they're very good-looking.
868
01:05:03,585 --> 01:05:05,752
Friends, friends!
Time to go!
869
01:05:05,840 --> 01:05:07,430
Please, hurry!
870
01:05:07,933 --> 01:05:09,449
Are we coming to a masked ball?
871
01:05:09,536 --> 01:05:11,655
No, he works in a cleaning service.
872
01:05:11,743 --> 01:05:13,493
He's a garbageman.
873
01:05:14,607 --> 01:05:16,785
Garbage must be a boon.
874
01:05:31,710 --> 01:05:33,939
I'm very glad that you met Sophie
875
01:05:34,026 --> 01:05:35,761
and finally joined us.
876
01:05:35,849 --> 01:05:38,561
We're starting to become a real family.
877
01:05:38,649 --> 01:05:40,399
We have everyone.
878
01:05:40,730 --> 01:05:42,173
Engineers, workers,
879
01:05:42,260 --> 01:05:43,385
businessmen,
880
01:05:43,473 --> 01:05:44,609
lawyers...
881
01:05:44,718 --> 01:05:46,310
We even have a cop.
882
01:05:46,398 --> 01:05:48,182
And what do you do?
883
01:05:48,270 --> 01:05:49,747
I'm a trader.
884
01:05:50,150 --> 01:05:53,194
I sell unmatched shoes at markets.
885
01:05:53,281 --> 01:05:54,822
Isn't it too difficult?
886
01:05:54,909 --> 01:05:55,951
No.
887
01:05:56,073 --> 01:05:57,695
I find cheesy neighborhoods.
888
01:05:57,782 --> 01:05:59,078
The poorer the people,
889
01:05:59,166 --> 01:06:02,430
the more likely they'll buy
a VCR on a long-term credit.
890
01:06:02,518 --> 01:06:04,529
This is the agent we need.
891
01:06:04,617 --> 01:06:07,769
She already has the company spirit.
892
01:06:07,856 --> 01:06:10,066
She knows nothing about insurance.
893
01:06:10,153 --> 01:06:12,727
If she's able to peddle
unpaired shoes,
894
01:06:12,815 --> 01:06:16,815
she can sell anything,
even a life insurance.
895
01:06:37,612 --> 01:06:39,255
Isn't it cute?
896
01:06:39,662 --> 01:06:42,310
And so much easier to maintain!
897
01:06:42,398 --> 01:06:44,955
Just what a bachelor needs.
898
01:06:45,100 --> 01:06:49,282
And it's a stone's throw
from my new workplace!
899
01:06:50,881 --> 01:06:53,105
I love cabbage soup and coleslaw!
900
01:06:53,193 --> 01:06:55,238
I'm going to plant a lot of cabbage!
901
01:06:55,325 --> 01:06:59,779
You should also plant some pineapple
for desserts.
902
01:07:02,733 --> 01:07:03,980
To Dr. Valois
903
01:07:04,068 --> 01:07:06,151
who made us all happy.
904
01:07:10,312 --> 01:07:11,975
Were you all in the hospital?
905
01:07:12,062 --> 01:07:13,104
Yes.
906
01:07:15,174 --> 01:07:16,402
Come on.
907
01:07:16,500 --> 01:07:17,542
Eat.
908
01:07:18,568 --> 01:07:20,697
Can I take your piece of bread?
909
01:07:20,784 --> 01:07:23,271
You must never be desperate.
910
01:07:23,358 --> 01:07:27,118
Armand was a rubbish businessman
and went bankrupt.
911
01:07:27,205 --> 01:07:29,573
Now he found his calling.
912
01:07:29,875 --> 01:07:31,864
Look how happy he is.
913
01:07:32,252 --> 01:07:33,294
For us
914
01:07:33,644 --> 01:07:36,160
the future is never closed.
915
01:07:36,248 --> 01:07:38,236
There is always hope!
916
01:07:43,128 --> 01:07:44,669
You're not hungry?
917
01:07:44,756 --> 01:07:46,233
No, I'm done.
918
01:07:48,020 --> 01:07:50,317
Either you're kidding me,
or you're completely nuts.
919
01:07:50,404 --> 01:07:53,995
Giving the general vibe,
I'd put my money on the 2nd option.
920
01:07:54,082 --> 01:07:55,832
See ya, old chap.
921
01:07:56,328 --> 01:07:57,370
Ladies...
922
01:07:59,821 --> 01:08:02,661
What's wrong with your friend?
923
01:08:03,060 --> 01:08:06,818
He's not doing well.
I think he must see Dr. Valois.
924
01:08:06,905 --> 01:08:09,368
I got it!
He's not flashed.
925
01:08:09,705 --> 01:08:11,733
He seemed a bit weird to me.
926
01:08:11,821 --> 01:08:12,862
Look!
927
01:08:13,448 --> 01:08:16,708
The sun is rising over the glass mountain.
928
01:08:16,796 --> 01:08:18,667
Look how it shines.
929
01:08:23,218 --> 01:08:24,592
Well then...
930
01:08:24,675 --> 01:08:28,433
We zoom from Charles to M. Durieux
931
01:08:28,521 --> 01:08:32,265
on the following text:
please say it for the timing.
932
01:08:32,352 --> 01:08:33,358
Camera!
933
01:08:33,442 --> 01:08:34,483
Rolling.
934
01:08:34,606 --> 01:08:37,017
- Clap.
- "Doctor Valois", shot 1.
935
01:08:37,104 --> 01:08:38,981
Joelle, over to you.
936
01:08:39,069 --> 01:08:43,404
Without Charles the chimpanzee,
the 1st flashed living being,
937
01:08:43,492 --> 01:08:47,205
Mr. Alain Durieux would have never become
938
01:08:47,293 --> 01:08:50,566
the pioneer of electronic happiness.
939
01:08:50,674 --> 01:08:51,716
Cut!
940
01:08:52,529 --> 01:08:53,569
Perfect!
941
01:08:53,652 --> 01:08:55,402
That was perfect!
942
01:08:55,708 --> 01:08:59,576
Now we can move on
to the interview with Dr. Valois.
943
01:08:59,664 --> 01:09:01,875
Come with me, please, Doctor.
944
01:09:01,962 --> 01:09:03,280
Jackie!
945
01:09:03,973 --> 01:09:08,336
Bring the camera here.
The sound follows, please!
946
01:09:23,828 --> 01:09:27,101
I hope you're as satisfied as he is.
947
01:09:27,949 --> 01:09:30,695
I have no reason to complain.
948
01:09:39,866 --> 01:09:42,304
Don't you think he's acting weird?
949
01:09:42,392 --> 01:09:45,039
It's Johnny.
He used to be their leader.
950
01:09:45,126 --> 01:09:47,472
Charles took his place,
and he's dying of jealousy.
951
01:09:47,559 --> 01:09:48,923
It's normal.
952
01:09:49,496 --> 01:09:51,390
He's not doing well.
953
01:09:51,501 --> 01:09:54,955
If it gets worse,
we'll just flash him.
954
01:10:03,964 --> 01:10:06,714
"Doctor Valois", shot 21.
955
01:10:08,068 --> 01:10:11,885
Mrs. Durieux,
do you have something to add?
956
01:10:12,040 --> 01:10:14,828
I will never be able
to thank Dr. Valois enough
957
01:10:14,916 --> 01:10:17,522
for the happiness
that I finally found in my household.
958
01:10:17,609 --> 01:10:18,651
Cut!
959
01:10:19,831 --> 01:10:22,121
Very good, ma'am. It was perfect.
960
01:10:22,208 --> 01:10:23,250
But...
961
01:10:23,347 --> 01:10:25,525
Give us a little smile.
962
01:10:32,994 --> 01:10:34,038
No, ma'am.
963
01:10:34,125 --> 01:10:36,553
I'm sorry, but you need to restart.
964
01:10:36,641 --> 01:10:39,103
Please, add some warmness.
965
01:10:44,238 --> 01:10:48,420
If I do a naughty housewife,
would you like it?
966
01:10:49,430 --> 01:10:50,486
Perfect!
967
01:10:50,570 --> 01:10:53,221
That's exactly what we need!
968
01:10:55,729 --> 01:10:57,812
My God, Edith's plate!
969
01:11:00,754 --> 01:11:03,467
- Please, let me help you.
- No, thank you.
970
01:11:03,554 --> 01:11:05,952
You've already done so much for me.
971
01:11:06,040 --> 01:11:09,222
- Should we stop the shooting?
- No.
972
01:11:09,677 --> 01:11:14,369
I'll never forget the happiness
that I finally found in my household.
973
01:11:14,456 --> 01:11:16,206
I have to change.
974
01:11:25,471 --> 01:11:27,927
Your wife seems nervous.
975
01:11:29,068 --> 01:11:30,801
She lost her mother a month ago.
976
01:11:30,889 --> 01:11:32,298
She's still affected.
977
01:11:32,385 --> 01:11:33,862
I understand.
978
01:11:34,274 --> 01:11:35,978
My condolences.
979
01:11:36,979 --> 01:11:39,529
Thank you again for your hospitality.
980
01:11:39,617 --> 01:11:41,984
You've been very patient.
981
01:11:43,501 --> 01:11:44,543
Doctor!
982
01:11:50,175 --> 01:11:51,217
No.
983
01:11:51,300 --> 01:11:53,004
Doesn't matter.
984
01:11:59,848 --> 01:12:01,510
Let's have dinner, darling.
985
01:12:01,598 --> 01:12:03,397
This time for real.
986
01:12:03,510 --> 01:12:05,404
I bet you're hungry.
987
01:12:07,436 --> 01:12:09,330
Some water, darling?
988
01:12:11,066 --> 01:12:12,865
Thank you, my love.
989
01:12:31,223 --> 01:12:34,230
Do you want me
to peel your pear, my love?
990
01:12:34,318 --> 01:12:36,022
Yes, thank you.
991
01:13:17,205 --> 01:13:19,396
You're so pretty like that.
992
01:13:19,483 --> 01:13:21,332
Like the girl from the Piquet green beans.
993
01:13:21,420 --> 01:13:23,042
You're amazing.
994
01:13:23,129 --> 01:13:24,928
Thank you, my love.
995
01:13:25,123 --> 01:13:29,189
Yet I thought I looked more
like the Poppie sausage girl.
996
01:13:29,276 --> 01:13:30,318
Indeed.
997
01:13:30,920 --> 01:13:33,941
You're right, the Poppie sausage.
998
01:13:34,875 --> 01:13:36,418
We're feeling good, aren't we?
999
01:13:36,505 --> 01:13:37,547
Yes.
1000
01:13:38,100 --> 01:13:39,899
We're feeling good.
1001
01:13:40,420 --> 01:13:42,219
We're feeling good.
1002
01:13:43,048 --> 01:13:44,847
We're feeling good.
1003
01:13:46,136 --> 01:13:49,125
We're feeling good!
We're feeling good!
1004
01:13:49,212 --> 01:13:50,484
We're feeling good!
1005
01:13:50,572 --> 01:13:51,926
We're feeling good!
1006
01:13:52,014 --> 01:13:53,244
We're feeling good!
1007
01:13:53,327 --> 01:13:54,323
We're feeling good!
1008
01:13:54,406 --> 01:13:57,286
We're feeling good!
1009
01:14:00,195 --> 01:14:03,344
We're feeling good!
1010
01:14:04,459 --> 01:14:05,885
I had to stop her.
1011
01:14:05,973 --> 01:14:07,749
She was going to hurt her throat.
1012
01:14:07,836 --> 01:14:11,291
We're feeling good!
We're feeling good!
1013
01:14:17,891 --> 01:14:19,690
I'm sorry, darling.
1014
01:14:28,562 --> 01:14:29,604
Hello.
1015
01:14:30,086 --> 01:14:31,128
Yes.
1016
01:14:33,098 --> 01:14:34,848
Fine, Mr. Giraud.
1017
01:14:35,946 --> 01:14:37,662
I understand.
1018
01:14:38,440 --> 01:14:40,190
Yes, I'm coming.
1019
01:14:49,518 --> 01:14:52,580
Here is our new head of department!
1020
01:14:52,668 --> 01:14:55,660
At the wheel of his powerful car!
1021
01:14:55,748 --> 01:14:56,884
Hi, Alain!
1022
01:14:57,652 --> 01:14:59,402
Glad to see you!
1023
01:14:59,581 --> 01:15:05,308
First Jeanne, now Marc...
What's wrong with all of them tonight?
1024
01:15:05,469 --> 01:15:07,220
We need to stop this.
1025
01:15:07,307 --> 01:15:10,264
He threatens to jump,
and he can do it.
1026
01:15:10,351 --> 01:15:12,990
What a publicity stunt for us!
Especially after your suicide.
1027
01:15:13,077 --> 01:15:14,454
Don't worry, I'll fix it.
1028
01:15:14,542 --> 01:15:17,272
Here goes the wonderful Triumph-Adler!
1029
01:15:17,359 --> 01:15:18,411
No, not the typewriter.
1030
01:15:18,499 --> 01:15:21,301
With memory and autocorrection!
1031
01:15:21,389 --> 01:15:23,634
In honor of our friend Alain!
1032
01:15:23,722 --> 01:15:24,764
One...
1033
01:15:25,227 --> 01:15:26,269
Two...
1034
01:15:26,554 --> 01:15:27,596
Three!
1035
01:15:34,101 --> 01:15:35,397
No. It's dead.
1036
01:15:35,484 --> 01:15:37,679
You're insured against property damage.
1037
01:15:37,762 --> 01:15:38,448
I am.
1038
01:15:38,531 --> 01:15:41,056
But not if it is caused
by an employee.
1039
01:15:41,144 --> 01:15:43,904
You're forgetting clause 55b
of article 3ter:
1040
01:15:43,992 --> 01:15:46,927
"Cases of a manifest insanity".
1041
01:15:47,489 --> 01:15:48,530
Hey, Alain!
1042
01:15:48,614 --> 01:15:49,853
Want to give me a hand?
1043
01:15:49,941 --> 01:15:51,191
I'm coming!
1044
01:15:51,918 --> 01:15:53,668
See what I mean?
1045
01:16:00,775 --> 01:16:02,404
- Who's there?
- It's me.
1046
01:16:02,492 --> 01:16:04,044
Don't try to set a trap.
1047
01:16:04,131 --> 01:16:05,722
Or I'll shoot.
1048
01:16:10,178 --> 01:16:11,220
OK.
1049
01:16:15,699 --> 01:16:16,741
You see?
1050
01:16:16,886 --> 01:16:19,254
I'm good at cleaning too.
1051
01:16:21,065 --> 01:16:24,000
It's better that way, isn't it?
1052
01:16:28,055 --> 01:16:29,186
Doesn't matter.
1053
01:16:29,274 --> 01:16:30,751
Have a cigar?
1054
01:16:31,756 --> 01:16:33,347
No, thank you.
1055
01:16:37,235 --> 01:16:41,811
That's right, I forgot.
You quit drinking and smoking.
1056
01:16:41,899 --> 01:16:43,888
Our Alain is perfect.
1057
01:16:44,270 --> 01:16:45,974
As good as new.
1058
01:16:53,900 --> 01:16:56,457
What an ugly fucking thing.
1059
01:16:59,409 --> 01:17:00,451
Come on.
1060
01:17:01,097 --> 01:17:02,139
Help me.
1061
01:17:12,086 --> 01:17:14,927
Come on, one more little push!
1062
01:17:24,206 --> 01:17:26,479
What silence!
What peace!
1063
01:17:27,221 --> 01:17:31,039
In a few minutes
Father Marc is going to...
1064
01:17:32,389 --> 01:17:34,083
And then... nothing.
1065
01:17:34,171 --> 01:17:35,832
Listen, old chap.
1066
01:17:35,920 --> 01:17:38,382
You should see Dr. Valois.
1067
01:17:38,997 --> 01:17:39,981
Oh yeah.
1068
01:17:40,065 --> 01:17:42,622
To become one of your kind?
1069
01:17:43,580 --> 01:17:45,899
Never!
I'd rather kill myself!
1070
01:17:45,986 --> 01:17:48,788
But I don't want to mess it up.
1071
01:17:48,875 --> 01:17:51,810
I need your advice, by the way.
1072
01:17:52,074 --> 01:17:53,210
Come here.
1073
01:17:55,959 --> 01:17:57,001
You see?
1074
01:17:57,180 --> 01:18:00,559
If I jump from here,
I might get hooked on a letter.
1075
01:18:00,647 --> 01:18:01,689
See?
1076
01:18:02,286 --> 01:18:04,274
They will call it plagiary.
1077
01:18:04,361 --> 01:18:06,016
That would be very upsetting.
1078
01:18:06,103 --> 01:18:07,853
What do you think?
1079
01:18:10,664 --> 01:18:11,800
Look here.
1080
01:18:12,625 --> 01:18:14,803
If you jump from there,
1081
01:18:17,882 --> 01:18:20,593
having gathered a good momentum,
1082
01:18:20,680 --> 01:18:22,504
there will be no risk.
It will work.
1083
01:18:22,592 --> 01:18:27,592
But aren't you afraid
that I'll throw you into the void?
1084
01:18:27,835 --> 01:18:30,084
You don't hate me that much.
1085
01:18:30,172 --> 01:18:31,308
It's true.
1086
01:18:31,732 --> 01:18:33,816
I can't even hate you.
1087
01:18:35,191 --> 01:18:37,748
You don't hate the machine.
1088
01:19:05,771 --> 01:19:07,521
No more melting.
1089
01:19:07,839 --> 01:19:09,089
From there?
1090
01:19:14,165 --> 01:19:17,347
Goodbye, old chap.
Say hi to Jeanne.
1091
01:19:18,005 --> 01:19:19,047
Marc.
1092
01:19:20,570 --> 01:19:23,127
I think you make a mistake.
1093
01:19:24,248 --> 01:19:26,612
I know a way much more effective.
1094
01:19:26,700 --> 01:19:28,404
In every sense.
1095
01:19:28,523 --> 01:19:29,659
Come here.
1096
01:19:31,445 --> 01:19:33,907
It can wait a few minutes.
1097
01:19:34,638 --> 01:19:37,496
I know that you have a life insurance
1098
01:19:37,583 --> 01:19:39,972
and that Christine and the kids
will have the money.
1099
01:19:40,059 --> 01:19:43,618
Even in the case of suicide,
because you signed more than 2 years ago.
1100
01:19:43,705 --> 01:19:44,686
But
1101
01:19:44,770 --> 01:19:46,520
you miscalculate.
1102
01:19:46,740 --> 01:19:48,444
Just imagine...
1103
01:19:49,433 --> 01:19:52,979
Imagine that you die in a car accident.
1104
01:19:53,807 --> 01:19:56,295
In case of a car accident
1105
01:19:56,378 --> 01:19:59,405
the payment immediately triples!
1106
01:20:00,817 --> 01:20:02,919
Your widow and kids will lack nothing
1107
01:20:03,006 --> 01:20:05,657
for the rest of their lives.
1108
01:20:06,676 --> 01:20:08,370
They will have a hard time,
1109
01:20:08,457 --> 01:20:09,499
for sure.
1110
01:20:09,638 --> 01:20:10,681
But for them
1111
01:20:10,769 --> 01:20:13,684
it will never be as dreadful
as the suicide.
1112
01:20:13,772 --> 01:20:15,522
Morally, they...
1113
01:20:16,379 --> 01:20:17,856
Bravo, Alain.
1114
01:20:18,047 --> 01:20:19,603
You're the best.
1115
01:20:19,691 --> 01:20:22,375
The Rolls-Royce among the salespeople.
1116
01:20:22,462 --> 01:20:23,940
That's right.
1117
01:20:25,248 --> 01:20:28,319
You managed to sell me my own death.
1118
01:20:28,406 --> 01:20:31,004
Not another word.
I'm convinced.
1119
01:20:31,092 --> 01:20:33,017
I'm very glad to hear it.
1120
01:20:33,104 --> 01:20:35,945
Let's tell them the good news!
1121
01:20:36,775 --> 01:20:38,639
It suits you that way, isn't it?
1122
01:20:38,726 --> 01:20:42,999
And the company too.
I'll die without much fuss.
1123
01:20:46,522 --> 01:20:47,564
One, two.
1124
01:20:52,349 --> 01:20:56,803
I'd love to finally see
this famous Apollo's belt.
1125
01:21:06,154 --> 01:21:07,953
Today I'll make 40.
1126
01:21:09,792 --> 01:21:10,833
1...
1127
01:21:12,575 --> 01:21:14,166
- 2...
- Alain!
1128
01:21:14,740 --> 01:21:17,362
It's awful!
Christine just called.
1129
01:21:17,450 --> 01:21:20,235
- Marc died in a car crash this night.
- 4.
1130
01:21:20,323 --> 01:21:21,365
Perfect.
1131
01:21:21,869 --> 01:21:24,859
Everything turned out
just as I had hoped.
1132
01:21:24,947 --> 01:21:25,989
7...
1133
01:21:26,795 --> 01:21:29,540
Marc had an accident, he died!
Do you hear me?
1134
01:21:29,627 --> 01:21:30,669
Yes.
1135
01:21:31,558 --> 01:21:32,600
9...
1136
01:21:33,170 --> 01:21:34,726
I'm not surprised.
1137
01:21:34,814 --> 01:21:38,160
- 10.
- He wasn't functioning well lately.
1138
01:21:38,248 --> 01:21:39,290
11.
1139
01:21:40,407 --> 01:21:42,273
- Fortunately...
- 12.
1140
01:21:42,360 --> 01:21:44,728
...he had good insurance.
1141
01:21:45,257 --> 01:21:48,517
- 13.
- Christine and the kids will lack nothing.
1142
01:21:48,604 --> 01:21:49,809
14.
1143
01:21:49,916 --> 01:21:51,993
You should do these exercises too.
1144
01:21:52,080 --> 01:21:55,375
- Very good for your abdomen. 15.
- It can't be.
1145
01:21:56,350 --> 01:21:57,749
It can't be!
1146
01:21:58,059 --> 01:21:59,686
It can't be!
1147
01:22:02,904 --> 01:22:03,946
16.
1148
01:22:04,612 --> 01:22:05,654
17.
1149
01:22:31,000 --> 01:22:32,039
Hello, doctor.
1150
01:22:32,122 --> 01:22:35,668
I just wanted to call you about Jeanne.
1151
01:22:37,317 --> 01:22:39,655
She isn't functioning well, isn't she?
1152
01:22:39,743 --> 01:22:41,135
Do you hear him?
1153
01:22:41,223 --> 01:22:44,020
He talks as if I were a machine!
1154
01:22:44,107 --> 01:22:45,297
But it's him!
1155
01:22:45,384 --> 01:22:46,426
It's him!
1156
01:22:46,556 --> 01:22:48,870
Can you see now?
She is not well at all.
1157
01:22:48,957 --> 01:22:50,946
Shut up, both of you!
1158
01:22:52,093 --> 01:22:53,683
Take two pills
1159
01:22:54,022 --> 01:22:55,772
three times a day.
1160
01:22:57,002 --> 01:22:58,298
You'll be better.
1161
01:22:58,385 --> 01:23:01,759
You must treat him
before it's too late.
1162
01:23:01,847 --> 01:23:06,483
Maybe it would be better
to put her in the hospital?
1163
01:23:09,890 --> 01:23:11,594
Please, doctor!
1164
01:23:11,819 --> 01:23:13,618
This is your fault!
1165
01:23:14,203 --> 01:23:15,927
Come with me.
1166
01:23:22,442 --> 01:23:25,734
It's terrible what happened
to your friend Marc Lebel.
1167
01:23:25,822 --> 01:23:27,728
It seems that your wife
liked him very much.
1168
01:23:27,811 --> 01:23:28,538
Yes.
1169
01:23:28,621 --> 01:23:30,544
She also loved her mother,
in her own way.
1170
01:23:30,631 --> 01:23:34,770
But they're both gone,
there's no point in crying for them.
1171
01:23:34,857 --> 01:23:38,155
I assure you, flashing Jeanne
would be the best solution.
1172
01:23:38,243 --> 01:23:40,136
I'll think about it.
1173
01:23:40,418 --> 01:23:43,625
Boss was looking for you.
He wants to see you right now.
1174
01:23:43,712 --> 01:23:45,208
OK. I'm coming.
1175
01:23:46,206 --> 01:23:49,752
Please, take care of one of my clients.
1176
01:23:50,296 --> 01:23:52,023
Let him talk and say no.
1177
01:23:52,110 --> 01:23:53,152
I know.
1178
01:23:53,534 --> 01:23:55,712
I'm getting used to it.
1179
01:23:59,739 --> 01:24:03,556
In a few minutes
Father Marc is going to...
1180
01:24:04,698 --> 01:24:06,359
And then... nothing.
1181
01:24:06,447 --> 01:24:07,572
Listen, old chap.
1182
01:24:07,659 --> 01:24:10,122
You should see Dr. Valois.
1183
01:24:11,623 --> 01:24:13,100
I warned you.
1184
01:24:13,286 --> 01:24:14,745
The best spies
1185
01:24:14,832 --> 01:24:17,010
are those who love you.
1186
01:24:17,193 --> 01:24:19,189
Besides the video security system,
1187
01:24:19,276 --> 01:24:22,728
I have a tape recorder
permanently switched on.
1188
01:24:22,816 --> 01:24:25,183
You didn't think of that.
1189
01:24:25,665 --> 01:24:26,982
Do you want me to go on?
1190
01:24:27,070 --> 01:24:30,524
Yes. The sound quality is exceptional.
1191
01:24:30,607 --> 01:24:31,625
Oh yeah.
1192
01:24:31,709 --> 01:24:34,267
To become one of your kind?
1193
01:24:35,462 --> 01:24:37,719
Never! I'd rather kill myself!
1194
01:24:37,806 --> 01:24:40,742
But I don't want to mess it up.
1195
01:24:40,842 --> 01:24:43,296
I need your advice, by the way.
1196
01:24:43,383 --> 01:24:46,462
You must tell me the brand of the amps,
I'm very interested.
1197
01:24:46,550 --> 01:24:49,774
If I jump from here,
I might get hooked on a letter.
1198
01:24:49,857 --> 01:24:50,706
See?
1199
01:24:50,790 --> 01:24:51,531
Really.
1200
01:24:51,615 --> 01:24:53,602
They will call it plagiary.
1201
01:24:53,690 --> 01:24:55,189
That would be very upsetting.
1202
01:24:55,276 --> 01:24:57,026
What do you think?
1203
01:24:57,116 --> 01:24:58,252
Look here.
1204
01:24:59,077 --> 01:25:02,118
If you jump from there,
having gathered a good momentum...
1205
01:25:02,205 --> 01:25:06,520
My word, there are 25 of them
walking around in the wild!
1206
01:25:06,607 --> 01:25:08,357
What should I do?
1207
01:25:10,508 --> 01:25:11,723
What should I do?
1208
01:25:11,810 --> 01:25:14,298
In case of a car accident
1209
01:25:14,381 --> 01:25:17,408
the payment immediately triples!
1210
01:25:19,269 --> 01:25:20,310
Durieux,
1211
01:25:20,546 --> 01:25:23,331
I can prove that you were trying
to defraud the company.
1212
01:25:23,419 --> 01:25:25,123
For a mere trifle of 3 million francs.
1213
01:25:25,210 --> 01:25:26,209
Oh yeah.
1214
01:25:26,293 --> 01:25:31,089
It is a trifle to pay for making
a publicity stunt out of an awkward death.
1215
01:25:31,176 --> 01:25:33,079
Imagine a film
1216
01:25:33,635 --> 01:25:35,900
about the funeral of Marc Lebel.
1217
01:25:35,988 --> 01:25:37,601
Showing at his side
1218
01:25:37,689 --> 01:25:39,859
the director and the execs of the company,
1219
01:25:39,947 --> 01:25:42,253
his beautiful children,
in their sunny villa...
1220
01:25:42,341 --> 01:25:44,261
What?
The man lost his life, and you...
1221
01:25:44,349 --> 01:25:46,710
Please, doctor, we're talking business.
1222
01:25:46,794 --> 01:25:47,781
Go on, Alain.
1223
01:25:47,865 --> 01:25:50,723
To think that I worked
for the bastards like you!
1224
01:25:50,810 --> 01:25:52,603
Stop it!
Doctor, Mr. Rousseau!
1225
01:25:52,691 --> 01:25:53,732
Please.
1226
01:25:59,142 --> 01:26:02,625
That's interesting, what you were
telling me. We'll discuss it later.
1227
01:26:02,708 --> 01:26:04,549
In the meantime, get him off of me.
1228
01:26:04,636 --> 01:26:06,138
He's starting to wear me out.
1229
01:26:06,225 --> 01:26:07,702
Bitch! Bitch!
1230
01:26:07,894 --> 01:26:10,073
I can't even smash her face!
1231
01:26:10,160 --> 01:26:12,075
- How did it go?
- Very good.
1232
01:26:12,162 --> 01:26:13,753
Hello, doctor.
1233
01:26:14,286 --> 01:26:16,147
It's nice of you to come and see us.
1234
01:26:16,234 --> 01:26:17,939
You seem tired.
1235
01:26:18,147 --> 01:26:20,420
Do you want to sit down?
1236
01:26:27,753 --> 01:26:29,835
Don't be so upset.
1237
01:26:33,061 --> 01:26:34,811
Can we help you?
1238
01:26:37,130 --> 01:26:39,045
Would you give me a hand?
1239
01:26:39,132 --> 01:26:42,523
Of course. After everything
you've done for us...
1240
01:26:42,610 --> 01:26:43,970
In that case...
1241
01:26:44,057 --> 01:26:46,575
I would like to get
everyone I have flashed
1242
01:26:46,662 --> 01:26:49,186
together at the hospital
as soon as you can.
1243
01:26:49,274 --> 01:26:50,776
I know that you meet often.
1244
01:26:50,864 --> 01:26:52,119
I'll call Sophie.
1245
01:26:52,206 --> 01:26:56,570
Three of us,
we'll get the whole gang in 2 hours.
1246
01:26:58,280 --> 01:27:00,415
I loved the color of these walls:
1247
01:27:00,502 --> 01:27:02,301
crushed strawberry.
1248
01:27:02,895 --> 01:27:06,441
They gathered in the hospital playroom.
1249
01:27:06,796 --> 01:27:08,386
Hello, doctor.
1250
01:27:17,273 --> 01:27:19,333
Thank you, my friends.
1251
01:27:19,421 --> 01:27:23,642
Thank you for having responded
so quickly to my call.
1252
01:27:23,729 --> 01:27:24,919
I have a problem.
1253
01:27:25,006 --> 01:27:26,912
And I want you to help me solving it.
1254
01:27:27,000 --> 01:27:28,443
We'll do our best.
1255
01:27:28,530 --> 01:27:29,803
You know it, doctor.
1256
01:27:29,891 --> 01:27:34,540
For some time now I have been alerted
by reaction of your friends and relatives.
1257
01:27:34,627 --> 01:27:36,570
It's true, we've discussed it.
1258
01:27:36,657 --> 01:27:39,769
People tend to behave strangely
in our presence.
1259
01:27:39,856 --> 01:27:42,333
I thought it over
and found only one way
1260
01:27:42,421 --> 01:27:45,049
to remedy this situation.
1261
01:27:46,801 --> 01:27:49,504
You must be placed under supervision
in this hospital.
1262
01:27:49,592 --> 01:27:52,710
In short, what you are suggesting
very nicely,
1263
01:27:52,798 --> 01:27:56,120
is to rewind us
because we healed too well.
1264
01:27:56,207 --> 01:27:57,447
Something like that.
1265
01:27:57,534 --> 01:28:02,261
It'll be like a big vacation
spent together, so cool!
1266
01:28:32,776 --> 01:28:36,503
Do you see how easy
everything is with us?
1267
01:28:45,014 --> 01:28:46,150
Let me go.
1268
01:28:48,952 --> 01:28:50,055
It's our turn.
1269
01:28:50,139 --> 01:28:51,174
Come on, doctor.
1270
01:28:51,257 --> 01:28:54,348
You can't say no to a pretty girl.
1271
01:30:15,548 --> 01:30:16,590
Enough!
1272
01:30:17,305 --> 01:30:19,055
Stop it right now!
1273
01:30:23,934 --> 01:30:25,525
I lied to you.
1274
01:30:28,469 --> 01:30:30,059
To all of you.
1275
01:30:38,912 --> 01:30:41,499
I have to leave you for an hour.
It's an emergency.
1276
01:30:41,586 --> 01:30:45,677
Please, try to wait for me.
It's not for long.
1277
01:30:51,729 --> 01:30:54,515
He cured us,
but he's a loser like them all.
1278
01:30:54,602 --> 01:30:56,872
Hello. Grange speaking.
1279
01:30:57,379 --> 01:31:00,925
Is there any specific news
from the EMS?
1280
01:31:01,458 --> 01:31:02,500
Yes?
1281
01:31:45,482 --> 01:31:47,679
What a fight!
1282
01:32:17,226 --> 01:32:18,408
Get out of here!
1283
01:32:18,496 --> 01:32:20,304
This is all your fault.
1284
01:32:20,392 --> 01:32:21,468
I knew it.
1285
01:32:21,555 --> 01:32:23,436
You and your lousy experiments!
1286
01:32:23,524 --> 01:32:28,342
Do what you want with people,
but never touch monkeys!
1287
01:32:33,777 --> 01:32:34,819
I love it.
1288
01:32:34,902 --> 01:32:36,652
Stop it! Damn it!
1289
01:32:37,222 --> 01:32:39,495
Gentlemen! Please, stop!
1290
01:32:44,011 --> 01:32:46,691
I told you to warn me
at the slightest alarm!
1291
01:32:46,778 --> 01:32:50,101
I wasn't worried:
we could always flash them!
1292
01:32:50,189 --> 01:32:52,999
You understood nothing!
You ruined the experiment!
1293
01:32:53,086 --> 01:32:54,424
There's nothing I can do!
1294
01:32:54,511 --> 01:32:57,602
Get out of here, you stupid bitch!
1295
01:32:59,069 --> 01:33:01,276
Did you see how he talks to me?
1296
01:33:01,364 --> 01:33:03,114
He has no heart!
1297
01:33:50,568 --> 01:33:54,022
Never touch my monkeys!
Do you hear me?
1298
01:33:58,220 --> 01:34:01,895
Should I ask them
to join you at the hospital?
1299
01:34:01,982 --> 01:34:04,350
No, thank you. Not today.
1300
01:34:06,631 --> 01:34:08,373
- Aren't you coming with us?
- No.
1301
01:34:08,460 --> 01:34:11,377
I'd like to know what he's up to.
1302
01:34:34,560 --> 01:34:36,454
Oh, you're here too?
1303
01:34:37,880 --> 01:34:39,348
How nice of you
1304
01:34:39,435 --> 01:34:41,234
to keep me company.
1305
01:34:48,415 --> 01:34:49,398
Scotch.
1306
01:34:49,481 --> 01:34:50,662
Make it double.
1307
01:34:50,750 --> 01:34:52,632
I guess you need it, doctor.
1308
01:34:52,720 --> 01:34:53,772
And for me
1309
01:34:53,859 --> 01:34:55,753
a Diabolo grenadine.
1310
01:34:57,467 --> 01:35:00,130
You are a very pleasant monster.
1311
01:35:00,218 --> 01:35:01,481
But still a monster.
1312
01:35:01,569 --> 01:35:02,705
Thank you.
1313
01:35:09,747 --> 01:35:10,883
Feeling...
1314
01:35:12,740 --> 01:35:14,084
You see, Alain,
1315
01:35:14,172 --> 01:35:19,262
I think the only thing to do
would be to kill all of you.
1316
01:35:19,554 --> 01:35:21,144
But I'm a doctor.
1317
01:35:21,231 --> 01:35:26,414
Where would we go
if I killed all the patients I failed...
1318
01:35:27,620 --> 01:35:29,086
You don't give a shit.
1319
01:35:29,174 --> 01:35:31,797
You don't even listen to me.
1320
01:35:31,884 --> 01:35:33,603
This is all my problem, right?
1321
01:35:33,691 --> 01:35:34,732
Look.
1322
01:35:34,839 --> 01:35:36,429
It's us on TV.
1323
01:35:36,783 --> 01:35:38,282
You're very photogenic.
1324
01:35:38,370 --> 01:35:39,747
I don't care.
1325
01:35:39,834 --> 01:35:41,627
I don't care about so many things now.
1326
01:35:41,715 --> 01:35:44,084
I have now enough data to be certain
1327
01:35:44,172 --> 01:35:45,906
that our treatment is effective.
1328
01:35:45,994 --> 01:35:49,268
I'll have to make a denial
as soon as possible.
1329
01:35:49,355 --> 01:35:52,196
Some colleagues will be happy.
1330
01:35:55,917 --> 01:35:58,523
I forgot what it was
to leave a normal life.
1331
01:35:58,610 --> 01:36:01,094
I was afraid of my husband.
1332
01:36:01,181 --> 01:36:03,699
He became a stranger to me.
1333
01:36:03,786 --> 01:36:06,799
I will never be able
to thank Dr. Valois enough...
1334
01:36:06,886 --> 01:36:10,886
She really is the prettiest woman
I ever met.
1335
01:36:11,307 --> 01:36:12,444
It's true.
1336
01:36:13,114 --> 01:36:15,102
She's very beautiful.
1337
01:36:15,320 --> 01:36:16,394
And her skin...
1338
01:36:16,481 --> 01:36:18,844
If you caressed her skin...
1339
01:36:18,931 --> 01:36:20,295
It's soft...
1340
01:36:20,827 --> 01:36:21,869
Doctor...
1341
01:36:22,482 --> 01:36:24,446
Can I have your autograph?
1342
01:36:24,533 --> 01:36:26,010
You're on TV!
1343
01:36:29,232 --> 01:36:31,114
I'm an anxious person.
1344
01:36:31,201 --> 01:36:33,026
And I'm very interested in your method.
1345
01:36:33,114 --> 01:36:34,759
Every time I go to work
1346
01:36:34,847 --> 01:36:37,273
I have like a bar in my chest.
1347
01:36:37,360 --> 01:36:39,632
What do you think of that?
1348
01:36:39,720 --> 01:36:41,708
Can you sign, please?
1349
01:36:42,007 --> 01:36:43,757
Thank you. Here.
1350
01:36:44,158 --> 01:36:45,617
Are you really always happy?
1351
01:36:45,700 --> 01:36:46,354
Yes.
1352
01:36:46,438 --> 01:36:47,718
Even in traffic jams?
1353
01:36:47,805 --> 01:36:49,280
Well, tell me how.
1354
01:36:49,368 --> 01:36:52,486
I'm a taxi driver. When you're
stuck there, inhaling gas fumes...
1355
01:36:52,570 --> 01:36:55,162
It was me who served you scotch.
1356
01:36:55,250 --> 01:36:57,712
Can you sign here, please?
1357
01:36:58,017 --> 01:36:59,153
Thank you.
1358
01:36:59,620 --> 01:37:02,945
Tell me, doctor, why am I always
sad at the end of the day?
1359
01:37:03,028 --> 01:37:05,650
Mr. Durieux,
what is it like to be always happy?
1360
01:37:05,738 --> 01:37:07,497
She's the only woman I ever loved!
1361
01:37:07,584 --> 01:37:10,948
She left me.
I can't stand it anymore!
1362
01:37:11,311 --> 01:37:13,224
I'm bored!
I hate myself!
1363
01:37:13,311 --> 01:37:15,110
I want to be happy!
1364
01:37:16,324 --> 01:37:17,612
Please, do something!
1365
01:37:17,700 --> 01:37:20,135
I can't stand these motorbikes at night!
1366
01:37:20,223 --> 01:37:23,859
Doctor, my husband left me.
Please, help!
1367
01:37:24,112 --> 01:37:26,223
Doctor, I have too much on my plate.
1368
01:37:26,310 --> 01:37:29,001
The phone, the telex,
the answering machine...
1369
01:37:29,089 --> 01:37:30,271
I love countryside,
1370
01:37:30,358 --> 01:37:35,268
but I have swollen feet,
they get red and I can't walk.
1371
01:37:41,410 --> 01:37:42,692
I lost my appetite.
1372
01:37:42,779 --> 01:37:46,202
My boss makes me work
even in my lunch hours!
1373
01:37:46,290 --> 01:37:48,468
An appointment, please!
1374
01:37:55,985 --> 01:37:57,974
Just one appointment!
1375
01:38:05,689 --> 01:38:07,439
Doctor is tired!
1376
01:38:10,058 --> 01:38:12,055
He will see you all
tomorrow at the hospital!
1377
01:38:12,143 --> 01:38:14,786
We want to be happy!
1378
01:38:15,601 --> 01:38:16,588
Yes!
1379
01:38:16,671 --> 01:38:18,754
You will be happy too!
1380
01:38:35,355 --> 01:38:38,124
Thank you for getting me out of there.
1381
01:38:38,211 --> 01:38:41,302
Where do you want me to drive you?
1382
01:38:41,665 --> 01:38:43,028
At my place.
1383
01:38:43,520 --> 01:38:46,171
I live at 87 West Boulevard.
1384
01:38:46,311 --> 01:38:47,902
Near the park.
1385
01:38:48,036 --> 01:38:49,393
What a triumph!
1386
01:38:49,480 --> 01:38:51,279
Have you seen them?
1387
01:38:51,824 --> 01:38:53,574
It's a disaster.
1388
01:39:04,383 --> 01:39:05,349
Yes.
1389
01:39:05,432 --> 01:39:07,420
This is the home of the man
1390
01:39:07,507 --> 01:39:11,418
who wanted to cure the humanity
of its anxiety.
1391
01:39:11,505 --> 01:39:17,051
A miserable loner who never had time
to get his life in order.
1392
01:39:25,280 --> 01:39:27,707
- Do you know Francis Bacon?
- Yes.
1393
01:39:27,795 --> 01:39:30,116
I used to have the same one.
1394
01:39:30,203 --> 01:39:32,476
I don't like it anymore.
1395
01:39:33,340 --> 01:39:34,817
You're right.
1396
01:39:49,655 --> 01:39:54,019
Excuse me, I must clean up
before I go to heaven.
1397
01:39:57,676 --> 01:39:58,718
Kafka...
1398
01:40:00,093 --> 01:40:01,134
Proust...
1399
01:40:02,732 --> 01:40:04,209
Dostoevsky...
1400
01:40:05,541 --> 01:40:07,284
Miller... Too gloomy!
1401
01:40:07,372 --> 01:40:10,735
Too much of anxiety!
It's all garbage!
1402
01:40:16,717 --> 01:40:18,080
The Bible...
1403
01:40:20,048 --> 01:40:21,847
What to do with it?
1404
01:40:24,817 --> 01:40:27,057
"Vanity of vanities, says the preacher.
1405
01:40:27,145 --> 01:40:30,235
Vanity of vanities, all is vanity!
1406
01:40:30,757 --> 01:40:34,838
What does man gain by all the toil
at which he toils under the sun?
1407
01:40:34,925 --> 01:40:39,150
A generation goes, and a generation comes,
but the earth remains forever".
1408
01:40:39,238 --> 01:40:40,534
But it's so grim...
1409
01:40:40,622 --> 01:40:43,368
Garbage!
The Bible is garbage!
1410
01:40:45,548 --> 01:40:47,352
Bach, Beethoven!
1411
01:40:47,435 --> 01:40:49,692
Wagner, Verdi, Stravinsky!
1412
01:40:49,779 --> 01:40:51,143
Hey, presto!
1413
01:41:05,483 --> 01:41:07,567
Well, that's the music
1414
01:41:07,974 --> 01:41:09,962
that you should like.
1415
01:41:12,054 --> 01:41:13,749
You know, doctor,
1416
01:41:13,836 --> 01:41:19,019
I can convince the others
to be locked up at the hospital.
1417
01:41:19,202 --> 01:41:21,475
We're feeling good anywhere.
1418
01:41:21,562 --> 01:41:23,551
Thank you, thank you.
1419
01:41:24,703 --> 01:41:26,540
I'm very touched, but...
1420
01:41:26,627 --> 01:41:28,218
It's too late.
1421
01:41:37,805 --> 01:41:40,704
Here will be the perfect angle,
with the flashing machine.
1422
01:41:40,792 --> 01:41:42,155
Come closer.
1423
01:41:44,938 --> 01:41:46,835
You only have to press the button.
1424
01:41:46,923 --> 01:41:49,358
- Are you ready?
- I'm ready, doctor.
1425
01:41:49,446 --> 01:41:51,036
Let's go then!
1426
01:41:52,948 --> 01:41:56,130
Today I've decided to flash myself.
1427
01:41:57,318 --> 01:41:59,327
Because I have no choice.
1428
01:41:59,415 --> 01:42:00,456
Doctor!
1429
01:42:04,206 --> 01:42:06,626
I'm so happy!
You'll finally join us!
1430
01:42:06,714 --> 01:42:10,168
Thank you, Alain, but please, restart.
1431
01:42:12,047 --> 01:42:14,961
Today I've decided to flash myself
1432
01:42:15,049 --> 01:42:17,417
because I have no choice.
1433
01:42:19,197 --> 01:42:23,235
It's like a suicide,
but in a cowardly manner.
1434
01:42:23,323 --> 01:42:26,505
People will watch me on this screen
1435
01:42:27,411 --> 01:42:29,874
and they will laugh at me.
1436
01:42:30,317 --> 01:42:33,234
They won't understand
why I wanted to ban
1437
01:42:33,322 --> 01:42:36,229
this wonderful method
of my own invention.
1438
01:42:36,317 --> 01:42:37,491
People will fight,
1439
01:42:37,578 --> 01:42:39,550
they will forget themselves...
1440
01:42:39,638 --> 01:42:41,156
Do you hear me?
1441
01:42:41,244 --> 01:42:42,849
I was out of my mind!
1442
01:42:42,936 --> 01:42:44,956
That must be it, the anxiety.
1443
01:42:45,044 --> 01:42:47,959
I don't even remember
what it was like.
1444
01:42:48,047 --> 01:42:49,508
Jeanne, do you remember?
1445
01:42:49,596 --> 01:42:50,638
No.
1446
01:42:51,720 --> 01:42:53,083
Fortunately.
1447
01:42:53,852 --> 01:42:56,010
This is all so far away...
1448
01:42:56,098 --> 01:42:57,348
I'm scared.
1449
01:42:57,805 --> 01:43:00,061
I don't want to be
the last man preaching in the desert.
1450
01:43:00,149 --> 01:43:01,948
You were so boring!
1451
01:43:03,077 --> 01:43:05,139
Hurry up, my love.
It begins in an hour.
1452
01:43:05,226 --> 01:43:07,645
I've almost finished.
The doctor just has been flashed.
1453
01:43:07,728 --> 01:43:08,723
See you later.
1454
01:43:08,806 --> 01:43:10,020
You're not going?
1455
01:43:10,107 --> 01:43:11,647
I have work early in the morning.
1456
01:43:11,734 --> 01:43:13,039
I'd better have a nap.
1457
01:43:13,126 --> 01:43:16,580
I'll watch you on TV.
It's even better.
1458
01:43:26,373 --> 01:43:29,093
When we left the hospital
early in the morning,
1459
01:43:29,180 --> 01:43:31,078
Pierre was radiating joy.
1460
01:43:31,166 --> 01:43:33,249
He became another man.
1461
01:43:33,390 --> 01:43:35,473
God, I'm feeling good!
1462
01:43:35,570 --> 01:43:37,703
To think that I could have missed it!
1463
01:43:37,791 --> 01:43:39,154
Now you see?
1464
01:43:39,569 --> 01:43:41,747
We told you many times.
1465
01:43:42,555 --> 01:43:43,919
Now, doctor,
1466
01:43:44,354 --> 01:43:47,005
we must take care of Jeanne.
1467
01:43:54,738 --> 01:43:57,344
That will be quite a surprise.
1468
01:43:57,431 --> 01:43:59,292
You'll see, once put right,
1469
01:43:59,379 --> 01:44:01,310
my wife is top-grade.
1470
01:44:01,398 --> 01:44:02,440
Yes.
1471
01:44:04,051 --> 01:44:06,065
Is her skin really so soft?
1472
01:44:06,152 --> 01:44:09,173
I've never seen anything like it.
1473
01:44:09,399 --> 01:44:10,776
You make me drool.
1474
01:44:10,864 --> 01:44:13,449
- Can we talk as friends?
- Of course.
1475
01:44:13,536 --> 01:44:16,403
- Do you like my wife?
- I very much do.
1476
01:44:16,491 --> 01:44:18,764
You can always test her.
1477
01:44:18,868 --> 01:44:21,256
After curing her, of course.
1478
01:44:21,344 --> 01:44:23,238
Thank you very much.
1479
01:44:24,379 --> 01:44:26,178
I hope she's there.
1480
01:44:29,526 --> 01:44:30,568
Jeanne!
1481
01:44:32,952 --> 01:44:33,994
Jeanne!
1482
01:44:34,856 --> 01:44:37,507
Guess who I brought with me!
1483
01:44:42,712 --> 01:44:44,303
Hello, Jeanne.
1484
01:44:44,574 --> 01:44:46,165
Hello, doctor.
1485
01:44:48,090 --> 01:44:49,794
Call me Pierre.
1486
01:44:51,730 --> 01:44:53,529
Do you want coffee?
1487
01:44:55,180 --> 01:44:56,557
Yes, thank you.
1488
01:44:56,645 --> 01:44:58,061
Good idea.
1489
01:45:01,107 --> 01:45:03,475
I'll be back in a minute.
1490
01:45:39,328 --> 01:45:41,411
Maybe the time is now.
1491
01:45:58,992 --> 01:46:01,075
What's wrong with you?
1492
01:46:01,384 --> 01:46:02,506
Nothing.
1493
01:46:02,702 --> 01:46:04,501
We're feeling good.
1494
01:46:04,648 --> 01:46:06,179
Aren't we, Alain?
1495
01:46:06,267 --> 01:46:07,308
We are.
1496
01:46:18,333 --> 01:46:19,375
Oh no!
1497
01:46:22,250 --> 01:46:23,190
No!
1498
01:46:23,273 --> 01:46:24,250
No!
1499
01:46:27,132 --> 01:46:28,174
Jeanne...
1500
01:46:29,367 --> 01:46:30,408
No.
1501
01:46:38,508 --> 01:46:39,645
Darling...
1502
01:46:42,083 --> 01:46:43,125
No!
1503
01:46:43,815 --> 01:46:45,159
It's for your own good.
1504
01:46:45,247 --> 01:46:47,235
Doctor will cure you.
1505
01:46:47,777 --> 01:46:52,898
- We'll take you to the hospital.
- I don't want to be happy.
1506
01:46:52,985 --> 01:46:54,027
No!
1507
01:46:57,576 --> 01:46:58,618
Jeanne...
1508
01:47:43,452 --> 01:47:45,202
Don't come closer.
1509
01:47:45,348 --> 01:47:46,588
Don't come closer.
1510
01:47:46,675 --> 01:47:48,425
Don't come closer!
1511
01:48:03,233 --> 01:48:04,370
My love...
1512
01:48:04,771 --> 01:48:05,896
Are you hurt?
1513
01:48:05,983 --> 01:48:07,025
No.
1514
01:48:07,116 --> 01:48:08,197
Not much.
1515
01:48:08,555 --> 01:48:10,305
I'll be alright.
1516
01:48:10,843 --> 01:48:11,884
Pierre...
1517
01:48:13,440 --> 01:48:14,996
Call an ambulance.
1518
01:48:15,083 --> 01:48:17,734
We need to be taken care of.
1519
01:48:38,318 --> 01:48:40,550
You see that I was right, Pierre?
1520
01:48:40,638 --> 01:48:42,626
Yes, she's wonderful.
1521
01:48:43,308 --> 01:48:44,350
How do you feel?
1522
01:48:44,433 --> 01:48:45,932
I'm all right.
1523
01:48:46,020 --> 01:48:48,008
My legs went rubbery.
1524
01:48:48,592 --> 01:48:50,485
You're cured, Alain.
1525
01:48:50,866 --> 01:48:52,861
But your legs will remain paralyzed.
1526
01:48:52,949 --> 01:48:55,733
Pierre ordered
an electronic wheelchair for you.
1527
01:48:55,821 --> 01:48:57,769
Yes, the best of its kind.
1528
01:48:57,856 --> 01:49:00,129
The Formula 1 of chairs.
1529
01:49:00,508 --> 01:49:02,402
You mean, both legs?
1530
01:49:03,536 --> 01:49:06,719
That means at least 70% disability.
1531
01:49:08,655 --> 01:49:11,304
With such a premium, darling,
1532
01:49:11,392 --> 01:49:14,380
and with the pension
of my accident insurance
1533
01:49:14,468 --> 01:49:17,140
we can live happily ever after.
1534
01:49:17,227 --> 01:49:19,500
It's wonderful, my love!
1535
01:49:20,232 --> 01:49:22,310
You'll be always at home.
1536
01:49:22,398 --> 01:49:24,671
And you'll be only mine.
1537
01:49:29,684 --> 01:49:32,046
They're all coming to get flashed.
1538
01:49:32,133 --> 01:49:35,679
The social security
agreed to reimburse.
1539
01:49:36,284 --> 01:49:40,950
So many people will never bother us
with imaginary diseases.
1540
01:49:41,038 --> 01:49:43,269
By virtue of the powers vested in me
1541
01:49:43,356 --> 01:49:45,486
and in the name of the President
1542
01:49:45,574 --> 01:49:48,278
I present to you, Pr. Valois,
1543
01:49:48,366 --> 01:49:52,729
the medal of the Officer
of the Legion of Honour.
1544
01:50:00,221 --> 01:50:03,778
Our government is also willing
to express its gratitude
1545
01:50:03,866 --> 01:50:06,933
to the man without whom
nothing of this would have happened,
1546
01:50:07,021 --> 01:50:10,099
who was, in a way, the first explorer
1547
01:50:10,186 --> 01:50:11,902
of a new happiness.
1548
01:50:11,990 --> 01:50:14,588
By the name of the President
of the Republic
1549
01:50:14,675 --> 01:50:17,140
I present to you, Alain Durieux,
1550
01:50:17,227 --> 01:50:20,954
the medal of the National Order of Merit.
1551
01:50:27,615 --> 01:50:28,751
Mr. Mayor,
1552
01:50:29,348 --> 01:50:30,836
ladies and gentlemen,
1553
01:50:30,924 --> 01:50:32,674
thank you again.
1554
01:50:33,301 --> 01:50:35,809
But I wouldn't want
this ceremony to end
1555
01:50:35,897 --> 01:50:40,050
without sharing with you
a new piece of information which, I think,
1556
01:50:40,138 --> 01:50:42,126
will prolong our joy.
1557
01:50:43,257 --> 01:50:47,348
I will ask Dr. Joelle Mallet
to walk up to me.
1558
01:50:50,016 --> 01:50:54,379
You all recognize, of course,
our friend Charles.
1559
01:50:55,220 --> 01:50:57,907
Well, Charles has a child now.
1560
01:50:57,995 --> 01:50:59,036
Frederic.
1561
01:50:59,680 --> 01:51:01,479
He is 6 months old.
1562
01:51:03,060 --> 01:51:04,909
Since Frederic was born,
1563
01:51:04,997 --> 01:51:09,876
Dr. Mallet and I subjected him
to numerous tests and examinations.
1564
01:51:09,964 --> 01:51:12,391
Today we can announce with certainty
1565
01:51:12,478 --> 01:51:15,910
that the flashing
can be transmitted genetically.
1566
01:51:15,998 --> 01:51:18,533
That means that all the flashed people...
1567
01:51:18,621 --> 01:51:22,016
And, fortunately,
there are more of them every day...
1568
01:51:22,103 --> 01:51:25,059
will transmit to their descendants
this perfect mental balance
1569
01:51:25,147 --> 01:51:27,988
that our therapy gave to them.
1570
01:51:28,145 --> 01:51:29,978
Thus Frederic illustrates
1571
01:51:30,066 --> 01:51:32,444
the advent of a new humanity
1572
01:51:32,531 --> 01:51:36,441
that will live forever
in natural happiness.
1573
01:51:42,221 --> 01:51:44,753
Did you see how the color
of your new suit
1574
01:51:44,841 --> 01:51:47,528
matches the tissue of your chair?
1575
01:51:47,616 --> 01:51:49,303
I chose it on purpose.
1576
01:51:49,391 --> 01:51:51,167
Thank you, darling.
1577
01:51:51,254 --> 01:51:52,868
Should I keep the light on?
1578
01:51:52,955 --> 01:51:54,015
No, my love.
1579
01:51:54,102 --> 01:51:57,466
Tonight, I'd like you to turn it off.
1580
01:53:30,801 --> 01:53:32,600
We're feeling good.
1581
01:53:33,544 --> 01:53:34,680
Aren't we?
1582
01:53:35,952 --> 01:53:36,994
Yes.
1583
01:53:39,512 --> 01:53:40,990
Like animals.
1584
01:54:02,562 --> 01:54:09,333
This film is dedicated to Patrick Dewaere
108231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.