All language subtitles for raj je u pici

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,853 --> 00:00:07,564 Don't feel sorry for me. 2 00:00:07,651 --> 00:00:09,640 You really shouldn't. 3 00:00:10,426 --> 00:00:14,579 Of course, when you see me like this for the first time, 4 00:00:14,667 --> 00:00:16,455 I look as a poor paraplegic. 5 00:00:16,543 --> 00:00:18,438 And yet, I'm happy. 6 00:00:20,278 --> 00:00:21,456 My secret? 7 00:00:21,540 --> 00:00:25,251 I look at what I have and not at what I don't have. 8 00:00:25,339 --> 00:00:27,132 Yes, my legs are dead, 9 00:00:27,220 --> 00:00:30,232 but I'm comfortable in my chair, 10 00:00:30,320 --> 00:00:34,320 and with that chair I can do almost anything. 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,806 And then, I still have my hands, my arms, 12 00:00:40,894 --> 00:00:42,433 my head, obviously, 13 00:00:42,521 --> 00:00:44,797 and my cock that works pretty well. 14 00:00:44,884 --> 00:00:46,669 As well as my toy car. 15 00:00:46,756 --> 00:00:48,555 Doesn't it, Jeanne? 16 00:00:49,531 --> 00:00:50,973 This swimming pool, 17 00:00:51,060 --> 00:00:53,016 this wonderful villa... 18 00:00:53,103 --> 00:00:54,791 It all belongs to me. 19 00:00:54,878 --> 00:00:59,372 Do you think I could have afforded it without my insurance payment? 20 00:00:59,459 --> 00:01:02,115 The rule is simple: look at what you have 21 00:01:02,202 --> 00:01:04,311 and not at what you don't have. 22 00:01:04,399 --> 00:01:06,110 Soon you too will understand. 23 00:01:06,198 --> 00:01:11,471 If you want to sustain your life, you have no other option. 24 00:01:28,773 --> 00:01:31,383 PARADISE FOR ALL 25 00:01:31,467 --> 00:01:35,604 Written by Alain Jessua and André Ruellan 26 00:02:03,729 --> 00:02:07,310 Frédéric Bertrand and his contrabass 27 00:02:07,521 --> 00:02:12,240 Désiré Rech and her chimpanzees Daniel Vérité and his stunts 28 00:02:12,327 --> 00:02:14,429 Cinematography by Jacques Robin 29 00:02:14,517 --> 00:02:18,362 Music by René Koering and Costin Miereanu Performed by Michel Portal 30 00:02:18,450 --> 00:02:22,510 Edited by Hélène Plemiannikov 31 00:03:16,479 --> 00:03:19,997 Produced and directed by Alain Jessua 32 00:03:25,380 --> 00:03:28,066 I must put things in order. 33 00:03:28,432 --> 00:03:30,550 The report... Here it is. 34 00:03:30,638 --> 00:03:32,484 According to the police report 35 00:03:32,572 --> 00:03:36,027 which reconstructed the events based on various testimonies, 36 00:03:36,115 --> 00:03:41,478 here is what happened on the evening of August 11 last year. 37 00:03:41,900 --> 00:03:45,222 An individual, Durieux Alain (it's me), 38 00:03:45,309 --> 00:03:49,022 made an attempt to jump from the top floor of Mutuelle Vie, 39 00:03:49,109 --> 00:03:52,382 the insurance company he worked for. 40 00:04:31,851 --> 00:04:33,416 I landed without a scratch, 41 00:04:33,503 --> 00:04:38,140 but they immediately took me to the mental hospital. 42 00:04:44,894 --> 00:04:46,849 What do you need, my love? 43 00:04:46,936 --> 00:04:50,027 I'm looking for the hospital tape. 44 00:04:50,518 --> 00:04:52,222 I brought them. 45 00:04:52,685 --> 00:04:54,729 They're in my briefcase, 46 00:04:54,817 --> 00:04:57,752 on the chair by the front door. 47 00:05:04,301 --> 00:05:05,343 Pierre! 48 00:05:06,050 --> 00:05:07,092 Pierre! 49 00:05:07,890 --> 00:05:10,345 I have examined your file. 50 00:05:10,432 --> 00:05:13,011 Married, regular job, 51 00:05:13,566 --> 00:05:15,506 no financial troubles. 52 00:05:15,594 --> 00:05:17,882 Apparently, you have everything to be happy. 53 00:05:17,966 --> 00:05:18,959 Right. 54 00:05:19,043 --> 00:05:20,179 That's it. 55 00:05:21,020 --> 00:05:23,202 I almost croaked of happiness. 56 00:05:23,290 --> 00:05:25,140 Don't say that, Mr. Durieux. 57 00:05:25,227 --> 00:05:27,703 I was told that psychiatrists were like cops. 58 00:05:27,791 --> 00:05:30,681 You're even better, you put your heart into work. 59 00:05:30,769 --> 00:05:32,359 I'm listening. 60 00:05:32,795 --> 00:05:35,257 After all, sometime later, 61 00:05:38,376 --> 00:05:42,220 it'll be just another miserable story on your shelf. 62 00:05:42,307 --> 00:05:43,349 At 20, 63 00:05:44,491 --> 00:05:47,048 a guy wanted to become a great lawyer 64 00:05:47,135 --> 00:05:49,432 to defend poor people from injustice. 65 00:05:49,520 --> 00:05:52,598 At 30, he was foisting insurance on these same poor people 66 00:05:52,685 --> 00:05:54,385 and trapping them even more. 67 00:05:54,473 --> 00:05:55,969 I can cure you. 68 00:05:56,185 --> 00:05:57,864 It's a brand-new therapy. 69 00:05:57,951 --> 00:06:00,256 It will never cure my life. 70 00:06:00,344 --> 00:06:02,314 As for being your guinea pig, 71 00:06:02,401 --> 00:06:04,769 it's out of the question. 72 00:06:06,511 --> 00:06:08,849 What made you so interested in me? 73 00:06:08,936 --> 00:06:13,457 You were the perfect model of the urban depressive. 74 00:06:13,545 --> 00:06:15,769 Everything in you was screaming about it. 75 00:06:15,856 --> 00:06:19,020 Your life, your dreams, your desires. 76 00:06:19,107 --> 00:06:23,065 I absolutely wanted you to be my first flashed. 77 00:06:23,152 --> 00:06:26,606 And how did you manage to convince me? 78 00:06:30,716 --> 00:06:33,083 Please, save him, doctor. 79 00:06:33,401 --> 00:06:35,674 I can cure your husband. 80 00:06:35,984 --> 00:06:40,625 It's a brand-new therapy that applies exactly to his case. 81 00:06:40,712 --> 00:06:42,757 But I need your consent. 82 00:06:42,845 --> 00:06:46,484 - Have you discussed it with him? - Yes, and he agreed. 83 00:06:46,568 --> 00:06:51,298 But, given his state of acute depression, his consent doesn't worth much. 84 00:06:51,385 --> 00:06:53,593 I don't want him to suffer. 85 00:06:53,680 --> 00:06:55,221 The flashing... 86 00:06:55,308 --> 00:06:58,051 It's how we call the procedure... is totally painless. 87 00:06:58,134 --> 00:06:59,091 Pierre! 88 00:06:59,174 --> 00:07:01,682 - I only care about your husband's health. - Pierre! 89 00:07:01,770 --> 00:07:04,221 I'm running a bath, real hot, just the way you like it. 90 00:07:04,308 --> 00:07:06,197 Come quickly, before it gets cold. 91 00:07:06,284 --> 00:07:07,421 I'm sorry. 92 00:07:21,834 --> 00:07:25,010 Pierre was cautious enough to not record what happened next. 93 00:07:25,098 --> 00:07:29,098 I guess, he had to force events a little bit. 94 00:07:29,584 --> 00:07:33,948 Next morning, Joelle, his assistant, came for me. 95 00:07:43,821 --> 00:07:45,571 Lie down, please. 96 00:07:49,583 --> 00:07:50,625 What's this? 97 00:07:50,709 --> 00:07:52,414 It's a scanner. 98 00:07:52,835 --> 00:07:55,621 An X-ray machine, coupled with a computer 99 00:07:55,708 --> 00:07:58,095 that allows to obtain the whole picture 100 00:07:58,182 --> 00:08:00,539 of the internal structure of your brain. 101 00:08:00,626 --> 00:08:02,394 How lucky you are, doctor! 102 00:08:02,481 --> 00:08:05,502 You're going to discover wonders! 103 00:08:14,702 --> 00:08:18,066 This area is called the hypothalamus. 104 00:08:18,429 --> 00:08:21,174 I'm going to focus for a short moment 105 00:08:21,261 --> 00:08:23,543 a beam of microwaves 106 00:08:23,901 --> 00:08:26,892 on an extremely precise fragment of it. 107 00:08:26,979 --> 00:08:29,567 And, I hope, your anxiety will go away. 108 00:08:29,654 --> 00:08:31,548 You'll feel nothing. 109 00:08:50,000 --> 00:08:51,750 Are you sleeping? 110 00:08:54,721 --> 00:08:57,053 - Will you play tennis with us? - No. 111 00:08:57,141 --> 00:08:59,926 Thank you, but I still have a lot to do. 112 00:09:00,014 --> 00:09:02,381 Why are you writing this? 113 00:09:03,130 --> 00:09:05,023 I think of our child. 114 00:09:05,110 --> 00:09:06,909 I want him to know. 115 00:09:08,416 --> 00:09:10,214 Maybe he'll find it interesting. 116 00:09:10,301 --> 00:09:12,616 And then there are copyrights. 117 00:09:12,703 --> 00:09:14,070 Yes, indeed. 118 00:09:14,445 --> 00:09:16,623 See you later, my love. 119 00:09:29,016 --> 00:09:31,951 A week later I left the clinic. 120 00:09:49,757 --> 00:09:51,841 Don't worry, I'm fine. 121 00:09:52,184 --> 00:09:53,438 I'm fine. 122 00:10:01,831 --> 00:10:05,014 I forgot how much I loved our city. 123 00:10:40,124 --> 00:10:42,775 It's good to come back home. 124 00:10:45,580 --> 00:10:47,158 Back already? 125 00:11:33,975 --> 00:11:38,298 To make love to her, I had to work it out with Edith. 126 00:11:38,385 --> 00:11:40,748 - Aren't there three of us? - No. 127 00:11:40,835 --> 00:11:43,486 - She won't come down. - Why? 128 00:11:44,327 --> 00:11:46,600 Do you want more of her? 129 00:11:47,208 --> 00:11:49,007 Don't you remember? 130 00:11:49,121 --> 00:11:51,271 Yes, I called her an old painted clown, 131 00:11:51,358 --> 00:11:53,623 but there's nothing to make a fuss about. 132 00:11:53,710 --> 00:11:57,502 Besides, she paints her face much better now. 133 00:11:57,978 --> 00:11:59,020 Right. 134 00:12:00,503 --> 00:12:02,253 I'll go get her. 135 00:12:05,306 --> 00:12:07,307 - Who's there? - It's me, Edith. 136 00:12:07,395 --> 00:12:08,904 I'd like you to join us. 137 00:12:08,992 --> 00:12:10,762 No, no. I'm not hungry. 138 00:12:10,850 --> 00:12:11,892 Edith... 139 00:12:13,657 --> 00:12:16,088 Please, come. It's my first family dinner. 140 00:12:16,175 --> 00:12:17,631 I'm tired. 141 00:12:18,568 --> 00:12:20,791 You look in great shape though! 142 00:12:20,878 --> 00:12:22,355 Your color... 143 00:12:22,748 --> 00:12:25,494 You have a young girl's skin! 144 00:12:32,158 --> 00:12:34,569 You're saying this just to please me. 145 00:12:34,656 --> 00:12:36,861 No. Believe me, I'm not. 146 00:12:37,123 --> 00:12:38,165 Well... 147 00:12:38,556 --> 00:12:40,640 But it's only for you. 148 00:12:40,966 --> 00:12:42,716 Give me your arm. 149 00:13:00,219 --> 00:13:02,112 - Here. - No, thanks. 150 00:13:02,909 --> 00:13:04,794 But it's Châteauneuf. 151 00:13:04,914 --> 00:13:06,583 I bought it especially for you. 152 00:13:06,671 --> 00:13:09,749 I drank enough. I'm good without it. 153 00:13:11,523 --> 00:13:14,705 Alain said that I'm in great shape. 154 00:13:16,197 --> 00:13:19,855 True, it's been 3 weeks since I did this extraplacental therapy. 155 00:13:19,943 --> 00:13:22,974 It gives me such a color, just wonderful! 156 00:13:23,061 --> 00:13:25,774 Your godmother should do it, she really needs it. 157 00:13:25,861 --> 00:13:27,171 Yes, mom. 158 00:13:29,642 --> 00:13:32,296 Do you know that they replaced our Alain? 159 00:13:32,383 --> 00:13:34,372 He's smiling, polite, 160 00:13:35,121 --> 00:13:36,743 clean as a whistle. 161 00:13:36,830 --> 00:13:38,278 Mom, please. 162 00:13:38,856 --> 00:13:40,453 I'm paying a compliment. 163 00:13:40,541 --> 00:13:42,327 He's here, with us. 164 00:13:42,415 --> 00:13:44,953 And you speak of him as if he didn't exist. 165 00:13:45,041 --> 00:13:47,053 Listen, my little girl, 166 00:13:47,141 --> 00:13:48,689 with my sensibility 167 00:13:48,776 --> 00:13:51,266 - ...and my comprehension of things... - Your sensibility? 168 00:13:51,353 --> 00:13:54,269 You haven't any sensibility! What are you talking about? 169 00:13:54,356 --> 00:13:57,801 And the shouting match started, according to the standard procedure. 170 00:13:57,889 --> 00:14:01,418 With you, even a saint would lose her calm! 171 00:14:01,505 --> 00:14:03,134 A saint? Yes, you're right. 172 00:14:03,222 --> 00:14:06,336 I gave it all to you! Sacrificed my best years! 173 00:14:06,424 --> 00:14:07,984 And the responsibilities? 174 00:14:08,072 --> 00:14:11,254 - When your father died... - Mother! 175 00:14:33,850 --> 00:14:36,741 I love the world they're describing. 176 00:14:36,828 --> 00:14:38,564 It's all about tenderness, 177 00:14:38,651 --> 00:14:40,214 comfort, 178 00:14:40,539 --> 00:14:41,646 harmony. 179 00:14:47,612 --> 00:14:51,249 By the way, I should do my hair like him. 180 00:14:53,678 --> 00:14:54,898 "Lovers"! 181 00:14:54,981 --> 00:14:56,814 Jesus, you're a monster! 182 00:14:56,901 --> 00:14:57,943 Mom! 183 00:14:59,277 --> 00:15:00,806 Mom, please! 184 00:15:10,009 --> 00:15:11,051 Mom! 185 00:15:11,418 --> 00:15:13,008 Open the door. 186 00:15:13,477 --> 00:15:14,870 Open the door, Mom! 187 00:15:14,957 --> 00:15:18,775 These stockings would look great on Jeanne. 188 00:15:19,755 --> 00:15:20,892 Feeling... 189 00:15:21,830 --> 00:15:22,967 Feeling... 190 00:15:23,393 --> 00:15:26,328 The stockings of the year 2000. 191 00:15:43,089 --> 00:15:44,447 Definitely, 192 00:15:44,610 --> 00:15:47,631 I should buy her these stockings. 193 00:15:49,391 --> 00:15:51,853 We're feeling good, right? 194 00:15:52,751 --> 00:15:54,329 Oh yes. 195 00:15:55,421 --> 00:15:57,220 We're feeling good. 196 00:16:07,609 --> 00:16:08,859 Hi, Armand! 197 00:16:10,140 --> 00:16:11,371 Well, well... 198 00:16:11,458 --> 00:16:14,479 Dressed to the nines, as always? 199 00:16:14,692 --> 00:16:16,126 But tell me... 200 00:16:16,214 --> 00:16:19,089 Your jumpsuit seems brighter. Did they change the color? 201 00:16:19,176 --> 00:16:21,249 You noticed? It's better that way. 202 00:16:21,336 --> 00:16:25,449 I was promoted to bin van driver, that makes me easier to stay clean. 203 00:16:25,536 --> 00:16:28,161 Well done, old chap, but why are you doing the cleaning? 204 00:16:28,249 --> 00:16:29,447 I just like it. 205 00:16:29,534 --> 00:16:32,784 When I lived here, I always did it myself. 206 00:16:32,872 --> 00:16:35,571 I'm glad it was you who bought the villa. 207 00:16:35,658 --> 00:16:37,028 You manage it right. 208 00:16:37,116 --> 00:16:40,429 And for me, eventually, it gives only profit. 209 00:16:40,517 --> 00:16:42,745 Want to take a bath? Want me to help you? 210 00:16:42,832 --> 00:16:44,590 No, thank you. 211 00:16:45,729 --> 00:16:47,046 Have fun. 212 00:16:47,129 --> 00:16:49,212 Make yourself at home. 213 00:16:54,164 --> 00:16:56,077 You smile, you keep smiling! 214 00:16:56,165 --> 00:16:59,132 But you should be ashamed, Mr. Durieux! 215 00:16:59,220 --> 00:17:01,785 You lie to my assistant, you spell her with your charm, 216 00:17:01,873 --> 00:17:05,125 you finally get an appointment and then you try to hook me! 217 00:17:05,212 --> 00:17:08,371 Under the guise of "investment" 218 00:17:08,454 --> 00:17:11,561 you try to foist your shitty contract on me! 219 00:17:11,649 --> 00:17:14,170 Why the hell should I care 220 00:17:14,253 --> 00:17:15,931 about life insurance? 221 00:17:16,019 --> 00:17:17,579 I'm very well, thank you. 222 00:17:17,667 --> 00:17:19,760 Still healthy and young. How old are you? 223 00:17:19,848 --> 00:17:21,461 - 35. - Like me. 224 00:17:21,549 --> 00:17:23,399 But what's your balance, pal? 225 00:17:23,486 --> 00:17:26,621 You're still hustling, fudging, playing dirty... 226 00:17:26,708 --> 00:17:29,352 Funny, before I couldn't stand a guy talking to me like that. 227 00:17:29,440 --> 00:17:32,849 And now, looking at him going mad, I felt nothing but curiosity. 228 00:17:32,936 --> 00:17:36,618 As if it was a large insect, trapped and buzzing. 229 00:17:36,705 --> 00:17:39,200 You're just a miserable wretch! 230 00:17:39,288 --> 00:17:40,884 You don't even exist. 231 00:17:40,972 --> 00:17:44,082 Why don't you get the hell out of here? 232 00:17:44,170 --> 00:17:45,857 You didn't ask me for it. 233 00:17:45,945 --> 00:17:47,422 That's right. 234 00:17:55,050 --> 00:17:56,414 Mr. Durieux! 235 00:17:56,875 --> 00:17:57,859 Yes? 236 00:17:57,943 --> 00:18:02,112 How do you manage to keep calm in front of people like me? 237 00:18:02,200 --> 00:18:04,173 It's a long story, I don't want to... 238 00:18:04,256 --> 00:18:06,006 Please, sit down. 239 00:18:11,534 --> 00:18:13,116 Well, here's the thing. 240 00:18:13,203 --> 00:18:14,890 I look at what I have 241 00:18:14,977 --> 00:18:16,712 and not at what I don't have. 242 00:18:16,800 --> 00:18:19,276 You, for instance, have all to be happy. 243 00:18:19,364 --> 00:18:21,154 That's what I keep saying to myself. 244 00:18:21,242 --> 00:18:23,569 However, when I'm trying to draw up the balance... 245 00:18:23,656 --> 00:18:26,051 - I don't know where I'm at... - That's it, I opened the floodgates. 246 00:18:26,139 --> 00:18:28,875 Now he was being encouraged by my big smile. 247 00:18:28,962 --> 00:18:31,992 The more I succeed, the more I work. 248 00:18:32,079 --> 00:18:35,495 The more I work, the more I earn and, obviously, the more I spend. 249 00:18:35,582 --> 00:18:38,197 And I can't stop working, because I spend too much. 250 00:18:38,284 --> 00:18:40,312 My wife and kids are used to it. 251 00:18:40,400 --> 00:18:42,034 I'm just a cash cow for them. 252 00:18:42,122 --> 00:18:43,752 Wait for the next one... 253 00:18:43,840 --> 00:18:45,724 This is my favorite. 254 00:18:45,811 --> 00:18:48,311 Mr. Durieux, I feel that you understand. 255 00:18:48,399 --> 00:18:49,980 I've had enough. I can't sleep. 256 00:18:50,068 --> 00:18:52,706 I think about nothing but bills and money. 257 00:18:52,794 --> 00:18:55,504 I don't fuck anymore. I'm afraid of the future. 258 00:18:55,592 --> 00:18:57,457 Show me your contract. 259 00:18:57,545 --> 00:18:59,419 I don't want to force you, above all. 260 00:18:59,506 --> 00:19:01,218 Just listen to this hypocrite. 261 00:19:01,305 --> 00:19:03,512 "I don't want to force you, above all". 262 00:19:03,600 --> 00:19:05,466 What is your trick to make them talk? 263 00:19:05,553 --> 00:19:07,797 It's simple. There're all anxious. 264 00:19:07,884 --> 00:19:09,994 Anxious or not, I would insult him back. 265 00:19:10,081 --> 00:19:13,172 That's the last thing you must do. 266 00:19:13,492 --> 00:19:15,134 Please, give me your tape. 267 00:19:15,222 --> 00:19:19,312 I think the marketing guys will be interested. 268 00:19:19,438 --> 00:19:23,024 Alain, I really don't regret giving you a second chance. 269 00:19:23,111 --> 00:19:25,164 You've almost reached the numbers of Marc, 270 00:19:25,251 --> 00:19:27,172 our best agent. 271 00:19:27,635 --> 00:19:29,719 You're very effective. 272 00:19:31,073 --> 00:19:32,936 Another thing. 273 00:19:33,400 --> 00:19:36,747 I've just been appointed head of the foreign department. 274 00:19:36,834 --> 00:19:38,832 We're very happy for you. 275 00:19:38,920 --> 00:19:40,923 My current position will be vacant. 276 00:19:41,010 --> 00:19:44,003 Your results will be scrutinized. 277 00:19:44,091 --> 00:19:45,318 May the best one win. 278 00:19:45,405 --> 00:19:47,155 See you tomorrow. 279 00:19:47,639 --> 00:19:49,389 You're going up. 280 00:19:56,455 --> 00:19:59,391 I'm happy to see you recovered. 281 00:20:00,112 --> 00:20:01,319 No grudge, I hope? 282 00:20:01,406 --> 00:20:03,570 - I wasn't always nice with you. - No. 283 00:20:03,657 --> 00:20:06,288 It was me who was derailing, feeling sorry for myself. 284 00:20:06,375 --> 00:20:09,121 I didn't know where I was at. 285 00:20:09,753 --> 00:20:12,191 We're not going to part like this. 286 00:20:12,278 --> 00:20:13,648 I invite you with Jeanne. 287 00:20:13,735 --> 00:20:16,198 - Let's have a party. - OK. 288 00:20:17,314 --> 00:20:18,355 But Edith... 289 00:20:18,439 --> 00:20:20,427 Bring Edith with you. 290 00:20:58,974 --> 00:21:00,127 Excuse me. 291 00:21:00,210 --> 00:21:02,009 I'll be right back. 292 00:21:25,018 --> 00:21:26,768 To your recovery. 293 00:22:01,852 --> 00:22:03,746 I'm happy, you know. 294 00:22:05,639 --> 00:22:07,911 You're so gentle with me 295 00:22:08,415 --> 00:22:10,165 and with Edith... 296 00:22:12,844 --> 00:22:15,495 Let's go! I want to have fun! 297 00:22:19,692 --> 00:22:21,289 You're not going? 298 00:22:21,376 --> 00:22:22,351 No, no. 299 00:22:22,434 --> 00:22:26,434 I'm too old for this. I'm going to watch you. 300 00:22:26,807 --> 00:22:29,365 You'll see what you'll see. 301 00:22:30,022 --> 00:22:32,295 I was a school champion. 302 00:22:32,856 --> 00:22:35,792 - Your hand, Madame. - Let's go. 303 00:22:55,534 --> 00:22:57,239 Mom, come here! 304 00:23:03,627 --> 00:23:06,809 Whoever gets first to the bar wins! 305 00:23:17,216 --> 00:23:18,257 I won! 306 00:23:19,152 --> 00:23:20,127 I won! 307 00:23:20,210 --> 00:23:21,252 Mom! 308 00:23:21,398 --> 00:23:22,440 Mom... 309 00:23:22,559 --> 00:23:23,920 Poor Mommy... 310 00:23:24,007 --> 00:23:26,562 But I was the first! 311 00:23:29,829 --> 00:23:31,182 Let's go dance? 312 00:23:31,270 --> 00:23:33,957 No, we can't leave her like that. 313 00:23:34,045 --> 00:23:35,408 Yes, we can. 314 00:23:35,883 --> 00:23:37,444 She won't even notice. 315 00:23:37,531 --> 00:23:40,895 The old broad is totally whacked out. 316 00:23:41,552 --> 00:23:43,302 We're going home. 317 00:23:44,526 --> 00:23:45,568 Let's go. 318 00:23:50,977 --> 00:23:53,624 I understood that it was better not to insist. 319 00:23:53,711 --> 00:23:55,772 We've had some fun though. 320 00:23:55,859 --> 00:23:57,609 The next morning 321 00:23:57,701 --> 00:24:00,234 the old broad had already recovered. 322 00:24:00,322 --> 00:24:01,364 Hello. 323 00:24:01,534 --> 00:24:03,229 - How are you? - Fine. 324 00:24:03,317 --> 00:24:04,755 Except for... 325 00:24:04,843 --> 00:24:07,116 Did you see this bruise? 326 00:24:08,847 --> 00:24:11,215 Did you sleep well, baby? 327 00:24:11,423 --> 00:24:12,422 And you? 328 00:24:12,505 --> 00:24:13,440 Pretty well. 329 00:24:13,523 --> 00:24:14,773 I'm coming! 330 00:24:23,300 --> 00:24:24,342 Bye. 331 00:24:25,603 --> 00:24:27,132 He's so nice! 332 00:24:29,281 --> 00:24:31,375 Oh my God! When I sit down... 333 00:24:31,462 --> 00:24:33,686 Mr. Borne is one of our best experts. 334 00:24:33,774 --> 00:24:35,517 Nothing escapes him. 335 00:24:35,604 --> 00:24:37,665 I must say, I nailed a few. 336 00:24:37,752 --> 00:24:41,131 I have a flair. I scent all their tricks right away. 337 00:24:41,219 --> 00:24:43,894 To be fair, I always do my little research. 338 00:24:43,981 --> 00:24:47,527 Take Vivien, the guy we're going to see. 339 00:24:47,708 --> 00:24:50,266 I have some very bad information about him. 340 00:24:50,353 --> 00:24:52,483 I have a feeling we're going to have fun. 341 00:24:52,571 --> 00:24:54,844 We're going to nail him. 342 00:24:55,052 --> 00:24:57,325 I'm sure we'll nail him. 343 00:25:08,117 --> 00:25:12,390 We're from Mutuelle Vie. They're waiting for us. 344 00:25:17,950 --> 00:25:18,992 Splendid! 345 00:25:31,007 --> 00:25:32,049 Here it is! 346 00:25:32,132 --> 00:25:34,310 The fire safety system! 347 00:25:34,486 --> 00:25:37,327 We kept up to all regulations. 348 00:25:37,816 --> 00:25:40,183 Ace-high results, indeed! 349 00:25:41,823 --> 00:25:42,865 Yes? 350 00:25:42,962 --> 00:25:44,438 Yes, they're here. 351 00:25:44,525 --> 00:25:47,979 I'm just showing it to them. OK, right. 352 00:25:48,606 --> 00:25:49,648 Damn it! 353 00:25:49,771 --> 00:25:51,668 Leave it, there's nothing to find. 354 00:25:51,755 --> 00:25:54,476 What do you want to know? It burns, it explodes, isn't that enough? 355 00:25:54,564 --> 00:25:57,246 Mr. Vivien, we're talking millions in damage. 356 00:25:57,333 --> 00:25:59,532 We must gather the information calmly. 357 00:25:59,620 --> 00:26:00,661 Wait. 358 00:26:02,053 --> 00:26:03,536 Yes! Don't hang up. 359 00:26:03,624 --> 00:26:04,990 Well, if you must, 360 00:26:05,077 --> 00:26:09,804 Siclier, our head of security, will keep you company. 361 00:26:21,171 --> 00:26:22,212 Well, well... 362 00:26:22,296 --> 00:26:24,170 Here's the water pipe. 363 00:26:24,257 --> 00:26:25,734 All in order! 364 00:26:32,585 --> 00:26:34,426 It's too dangerous to go further. 365 00:26:34,514 --> 00:26:36,396 - Let's go back! - He's right. 366 00:26:36,483 --> 00:26:38,074 Come on, Marc! 367 00:26:38,485 --> 00:26:42,272 I'm sure, Mr. Borne still has some details to check. 368 00:26:42,359 --> 00:26:44,972 After all, it's an occupational risk. 369 00:26:45,059 --> 00:26:46,953 Isn't it, Mr. Borne? 370 00:26:47,615 --> 00:26:50,635 I'm sure there's nothing to fear. 371 00:26:52,606 --> 00:26:53,856 Are you OK? 372 00:26:54,958 --> 00:26:56,757 Come on, it's fine. 373 00:27:09,403 --> 00:27:11,730 Please, hurry, Mr. Borne! We must get out, 374 00:27:11,814 --> 00:27:12,817 until it's too late. 375 00:27:12,900 --> 00:27:14,983 That's it! I think I... 376 00:27:23,851 --> 00:27:26,132 I'm going for help. Be right back! 377 00:27:26,220 --> 00:27:28,207 We must get him out of there. 378 00:27:28,295 --> 00:27:29,336 Wait. 379 00:27:32,316 --> 00:27:33,679 Mr. Borne... 380 00:27:36,217 --> 00:27:38,220 What did you see? Please, help us. 381 00:27:38,307 --> 00:27:40,580 The valve... The pipe... 382 00:27:40,668 --> 00:27:42,436 They're from different sections. 383 00:27:42,524 --> 00:27:46,524 It's the alloy of the valve... I knew that... 384 00:27:49,572 --> 00:27:51,276 We nailed them. 385 00:27:51,934 --> 00:27:52,976 Help me! 386 00:28:03,412 --> 00:28:05,401 Do we leave him here? 387 00:28:06,083 --> 00:28:08,229 He's dead. He doesn't care now. 388 00:28:08,317 --> 00:28:10,874 Besides, we have no choice. 389 00:28:16,523 --> 00:28:19,885 Mr. Borne died while making bankrupt a corporate client. 390 00:28:19,973 --> 00:28:25,064 Without doubt, a beautiful death for an insurance expert. 391 00:28:37,298 --> 00:28:39,097 We're feeling good. 392 00:28:39,226 --> 00:28:40,634 There is joy 393 00:28:40,746 --> 00:28:42,353 Hello, hello, my little swallows 394 00:28:42,441 --> 00:28:43,984 There is joy 395 00:28:44,068 --> 00:28:45,852 In the sky above the roof 396 00:28:45,940 --> 00:28:47,312 There is joy 397 00:28:47,396 --> 00:28:49,310 And it's sunny in the alleys 398 00:28:49,398 --> 00:28:52,520 There is joy, there's joy everywhere 399 00:28:52,607 --> 00:28:53,960 All day long 400 00:28:54,048 --> 00:28:55,841 My heart beats and swings 401 00:28:55,928 --> 00:28:57,294 It's love 402 00:28:57,377 --> 00:29:00,819 That comes with something I don't know 403 00:29:00,906 --> 00:29:03,842 Bring it back to his widow. Bye! 404 00:29:04,219 --> 00:29:06,776 See you tomorrow, old chap. 405 00:29:10,536 --> 00:29:12,430 May I do it for you? 406 00:29:13,629 --> 00:29:15,324 Did you have a nice day? 407 00:29:15,411 --> 00:29:17,400 Wonderful, thank you. 408 00:29:23,325 --> 00:29:24,857 Your colleagues? 409 00:29:24,945 --> 00:29:26,175 They're nice. 410 00:29:26,262 --> 00:29:30,081 But I'm a bit disappointed by their lack of composure. 411 00:29:30,169 --> 00:29:31,517 I will crush them. 412 00:29:31,604 --> 00:29:34,772 I mean, I'll outrun them without a sweat. 413 00:29:34,859 --> 00:29:37,173 Very well. How are you sleeping? 414 00:29:37,260 --> 00:29:41,715 I recover in 5 hours and wake up fresh as a daisy. 415 00:29:44,889 --> 00:29:48,089 We'll still do a little EEG. 416 00:29:48,705 --> 00:29:51,546 It means electroencephalogram. 417 00:30:07,972 --> 00:30:09,722 Sit down, please. 418 00:30:10,652 --> 00:30:12,523 This is Charles. 419 00:30:13,060 --> 00:30:14,951 My first flashed one. 420 00:30:15,039 --> 00:30:17,311 Your ancestor, in a way. 421 00:30:18,321 --> 00:30:23,564 This morning I brought him from the zoo for a routine check-up. 422 00:30:23,651 --> 00:30:25,700 I made him as well as you. 423 00:30:25,788 --> 00:30:28,360 I hope this comparison doesn't offend you? 424 00:30:28,448 --> 00:30:29,698 Not at all. 425 00:30:30,507 --> 00:30:32,306 He's a lady-killer. 426 00:30:33,302 --> 00:30:36,015 Since I cured him, all the girls are mad about him. 427 00:30:36,102 --> 00:30:40,193 I understand them. I find him very attractive. 428 00:30:40,401 --> 00:30:42,579 Your waves are perfect. 429 00:30:44,828 --> 00:30:48,282 A pathway as clear as that of Charles. 430 00:30:48,383 --> 00:30:50,547 Before being flashed he was fading like you. 431 00:30:50,634 --> 00:30:52,671 But don't worry, now he's cured. 432 00:30:52,758 --> 00:30:53,802 Like you are. 433 00:30:53,890 --> 00:30:56,533 There's no need to reassure me, doctor. 434 00:30:56,621 --> 00:30:58,405 I never worry anymore. 435 00:30:58,493 --> 00:31:00,049 You should know it. 436 00:31:00,136 --> 00:31:01,750 He's right, I forgot. 437 00:31:01,838 --> 00:31:02,879 I forgot. 438 00:33:17,597 --> 00:33:19,074 Are you cold? 439 00:33:19,827 --> 00:33:20,869 Yes. 440 00:33:42,849 --> 00:33:44,440 Please, don't. 441 00:33:48,336 --> 00:33:49,473 Well then. 442 00:33:49,818 --> 00:33:51,711 Sleep well, darling. 443 00:34:12,914 --> 00:34:14,664 Tell me, Alain... 444 00:34:15,453 --> 00:34:17,252 Why do you love me? 445 00:34:17,479 --> 00:34:19,562 What a funny question. 446 00:34:22,121 --> 00:34:24,299 I don't want to answer. 447 00:34:25,310 --> 00:34:26,352 Come on. 448 00:34:26,841 --> 00:34:28,591 Come on, tell me. 449 00:34:28,704 --> 00:34:29,746 Tell me. 450 00:34:32,248 --> 00:34:35,611 I guess because you're really pretty. 451 00:34:37,538 --> 00:34:40,992 You're the prettiest woman I ever met. 452 00:34:49,695 --> 00:34:51,445 I got used to you. 453 00:34:52,039 --> 00:34:55,948 It's good, I don't want to change my habits. 454 00:34:57,404 --> 00:34:58,768 What else... 455 00:35:00,431 --> 00:35:01,908 Let me think. 456 00:35:04,918 --> 00:35:08,008 I always want to make love to you. 457 00:35:09,239 --> 00:35:11,701 I want us to have a child. 458 00:35:14,734 --> 00:35:16,427 But mostly... 459 00:35:17,534 --> 00:35:19,239 it's your skin. 460 00:35:20,703 --> 00:35:23,071 Your skin is so tender... 461 00:35:25,521 --> 00:35:26,562 Oh yes. 462 00:35:28,296 --> 00:35:31,042 I think it's the main reason. 463 00:35:32,673 --> 00:35:33,843 Your skin. 464 00:35:33,926 --> 00:35:35,630 It's wonderful. 465 00:35:36,286 --> 00:35:38,938 Turn the lights off, please. 466 00:35:41,001 --> 00:35:42,856 You're pathetic! 467 00:35:43,133 --> 00:35:44,883 A waste of space! 468 00:35:45,078 --> 00:35:47,647 You're a wreck! That's right, a wreck! 469 00:35:47,734 --> 00:35:53,058 Every week Giraud made his agents to endure passive resilience sessions. 470 00:35:53,146 --> 00:35:55,020 It was me who gave him the idea. 471 00:35:55,107 --> 00:35:56,574 And your wife? 472 00:35:56,661 --> 00:35:59,439 What do you think she does to keep not working? 473 00:35:59,526 --> 00:36:01,117 She's a whore! 474 00:36:01,854 --> 00:36:05,127 She's a slut, do you hear me? A slut! 475 00:36:12,119 --> 00:36:14,465 I give up. Nothing breaks him. 476 00:36:14,552 --> 00:36:15,677 Your turn, Marc. 477 00:36:15,765 --> 00:36:17,278 Count me out. 478 00:36:18,409 --> 00:36:19,602 It's a crazy game. 479 00:36:19,690 --> 00:36:22,678 No wonder, because it's his idea. 480 00:36:22,766 --> 00:36:25,999 - You stuck your head in a noose. - That's enough. 481 00:36:26,086 --> 00:36:30,030 If you feel tired, dear Marc, take a few days off. 482 00:36:30,118 --> 00:36:31,381 See you, gentlemen. 483 00:36:31,469 --> 00:36:35,651 Come with me, Alain. The boss wants to see you. 484 00:36:39,740 --> 00:36:42,297 Please, gentlemen. Sit down. 485 00:36:45,325 --> 00:36:48,779 The best spies are those who love you. 486 00:36:51,201 --> 00:36:52,889 I give up. Nothing breaks him. 487 00:36:52,976 --> 00:36:54,345 Your turn, Marc. 488 00:36:54,432 --> 00:36:56,078 You're amazing. 489 00:36:56,166 --> 00:36:58,914 You really are the best. Look at poor Marc Lebel. 490 00:36:59,001 --> 00:37:01,078 He also tried and failed. 491 00:37:01,166 --> 00:37:03,344 This guy is going down. 492 00:37:05,403 --> 00:37:07,627 Do you know that the marketing people 493 00:37:07,715 --> 00:37:10,528 have already invented a name for your technique? 494 00:37:10,616 --> 00:37:12,498 They call it the "Durieux effect". 495 00:37:12,585 --> 00:37:15,004 The effect of smiling silence. 496 00:37:15,092 --> 00:37:19,638 The best way to evaluate the firmness of our agents' nerves. 497 00:37:19,725 --> 00:37:21,978 Go on, my dear Alain. 498 00:37:22,069 --> 00:37:26,278 Thanks to you, we'll purge our ranks and keep only the best ones. 499 00:37:26,366 --> 00:37:29,636 Mom, look! A new car! 500 00:37:47,269 --> 00:37:49,636 It's the dream come true! 501 00:37:50,015 --> 00:37:52,132 - Hi! - How do you do? 502 00:37:52,979 --> 00:37:55,138 - Beautiful as always. - You're so sweet! 503 00:37:55,225 --> 00:37:56,879 Really awesome. 504 00:37:56,967 --> 00:37:58,688 I told him it was madness. 505 00:37:58,775 --> 00:38:01,658 I think it suits Jeanne perfectly. They have the same curbs. 506 00:38:01,746 --> 00:38:02,788 Let's go. 507 00:38:21,991 --> 00:38:23,695 Want to try it? 508 00:38:32,942 --> 00:38:35,524 Don't you think it's too expensive for you? 509 00:38:35,611 --> 00:38:41,532 No, my percentage is increasing. I'll have no troubles paying bills. 510 00:38:41,620 --> 00:38:44,082 Everyone says it at first. 511 00:38:44,401 --> 00:38:46,579 I've been there myself. 512 00:38:47,319 --> 00:38:49,428 But then bills start mount up, 513 00:38:49,516 --> 00:38:52,081 spreading out like cancer... 514 00:38:52,169 --> 00:38:53,210 You know, 515 00:38:53,415 --> 00:38:55,884 I think everything is much simpler. 516 00:38:55,972 --> 00:38:58,676 If I can't pay my bills, they'll take my car. 517 00:38:58,764 --> 00:39:00,090 But by then 518 00:39:00,236 --> 00:39:02,766 I would have enjoyed it enough. 519 00:39:02,853 --> 00:39:04,217 In any case, 520 00:39:05,547 --> 00:39:08,170 I have no worries about my future at Mutuelle 521 00:39:08,257 --> 00:39:10,530 or at any other company. 522 00:39:14,343 --> 00:39:16,093 Relax, old chap. 523 00:39:18,012 --> 00:39:21,195 Give yourself a break, it's Sunday! 524 00:39:35,093 --> 00:39:36,256 Stop it! 525 00:39:36,655 --> 00:39:37,697 Yes, yes! 526 00:39:40,989 --> 00:39:42,169 Go on! 527 00:39:42,307 --> 00:39:44,382 Oh, it feels so good! 528 00:39:44,578 --> 00:39:46,001 Here! 529 00:39:46,917 --> 00:39:47,958 Here! 530 00:39:49,968 --> 00:39:51,530 Mom, stop it! 531 00:39:53,060 --> 00:39:54,102 Stop it! 532 00:39:54,636 --> 00:39:55,773 Come here. 533 00:39:56,475 --> 00:39:57,836 I'll towel you off. 534 00:39:57,924 --> 00:39:59,515 It feels good. 535 00:40:00,040 --> 00:40:01,630 That was nice. 536 00:40:04,324 --> 00:40:06,786 It makes you feel so good! 537 00:40:09,410 --> 00:40:11,160 What's eating him? 538 00:40:11,844 --> 00:40:12,885 Nothing. 539 00:40:15,810 --> 00:40:17,560 I love this villa. 540 00:40:18,357 --> 00:40:21,968 You'll see, soon we'll have one like that. 541 00:40:22,055 --> 00:40:25,019 Alain, how about a game of ping-pong? 542 00:40:25,106 --> 00:40:26,277 Look, Mom! 543 00:40:26,360 --> 00:40:29,724 It's the first time I see Dad losing. 544 00:40:40,266 --> 00:40:43,201 Bravo, Alain! Keep it that way! 545 00:40:52,085 --> 00:40:53,508 Come on! 546 00:41:13,122 --> 00:41:14,105 Fucker! 547 00:41:14,189 --> 00:41:15,966 You did it on purpose! 548 00:41:16,053 --> 00:41:17,742 To humiliate me in front of my kids! 549 00:41:17,829 --> 00:41:19,532 What a pity that you ruined your suicide! 550 00:41:19,620 --> 00:41:21,272 - Shut up! - Marc, enough! 551 00:41:21,359 --> 00:41:23,244 - Let's go! - Bastard! 552 00:41:23,807 --> 00:41:25,168 I'll get him! 553 00:41:25,255 --> 00:41:27,438 - I'll skin this fucker alive! - Stop it! 554 00:41:27,525 --> 00:41:28,567 Fucker! 555 00:41:32,523 --> 00:41:34,891 Maybe it's best to leave. 556 00:41:40,445 --> 00:41:42,812 Did you do it on purpose? 557 00:41:43,050 --> 00:41:44,166 Of course, I did. 558 00:41:44,253 --> 00:41:47,121 The games are played to win. Business is too. 559 00:41:47,208 --> 00:41:49,693 Decidedly, I love your husband more and more. 560 00:41:49,780 --> 00:41:52,843 - He's become a fighter. - Shut up. You understand nothing. 561 00:41:52,930 --> 00:41:56,748 I had told you not to talk to me like that! 562 00:41:56,844 --> 00:41:58,799 Can I have a modicum of respect? 563 00:41:58,886 --> 00:42:01,470 Have you seen yourself? Showing off your cellulitic buttocks... 564 00:42:01,557 --> 00:42:03,140 I have no cellulite! 565 00:42:03,227 --> 00:42:04,661 Alain was right! 566 00:42:04,749 --> 00:42:06,267 For just once in your life, 567 00:42:06,354 --> 00:42:09,490 look at your painted face of a clown! 568 00:42:09,577 --> 00:42:14,486 When will you finally accept that you're getting older? 569 00:42:15,341 --> 00:42:18,361 What do you think, Alain? Frankly. 570 00:42:18,621 --> 00:42:20,299 Alain will say nothing to you. 571 00:42:20,386 --> 00:42:22,193 He's polite now. 572 00:42:23,581 --> 00:42:25,161 Alain doesn't give a shit. 573 00:42:25,249 --> 00:42:28,340 She wasn't wrong, I really didn't. 574 00:42:29,290 --> 00:42:30,569 You were crying! 575 00:42:30,656 --> 00:42:32,579 For five nights I watched over you. 576 00:42:32,667 --> 00:42:36,504 - Don't you remember? - No. I was 10 months old. 577 00:42:36,592 --> 00:42:38,391 But the blood ties! 578 00:42:38,561 --> 00:42:40,872 The navel cord is real! 579 00:42:41,003 --> 00:42:44,016 My little girl, I'll always be your mother. 580 00:42:44,103 --> 00:42:47,194 But you were never a mother to me! 581 00:43:00,262 --> 00:43:01,967 She's not kind. 582 00:43:05,645 --> 00:43:08,296 You, at least, have a heart. 583 00:43:09,844 --> 00:43:12,306 I can't stand her anymore. 584 00:43:14,193 --> 00:43:16,655 I can't stand her anymore. 585 00:43:24,523 --> 00:43:26,273 Please, not now! 586 00:43:32,965 --> 00:43:35,823 Maybe we should go and live somewhere else? 587 00:43:35,910 --> 00:43:38,183 I can't leave her alone. 588 00:43:38,312 --> 00:43:40,870 After all, she's my mother. 589 00:43:50,370 --> 00:43:52,120 I had no choice. 590 00:43:52,501 --> 00:43:56,410 I had to make her happy in spite of herself. 591 00:44:05,293 --> 00:44:08,314 Did you see how she talks to me? 592 00:44:11,844 --> 00:44:14,800 She's going too far, don't you think? 593 00:44:14,888 --> 00:44:16,638 It's no trouble. 594 00:44:16,966 --> 00:44:19,173 She's just a little nervous. 595 00:44:19,260 --> 00:44:20,738 It will pass. 596 00:44:21,751 --> 00:44:23,485 I'm still not bad. 597 00:44:23,573 --> 00:44:24,823 Yes, Edith. 598 00:44:26,519 --> 00:44:28,384 The breasts are good. 599 00:44:28,472 --> 00:44:30,222 Very good, Edith. 600 00:44:32,919 --> 00:44:34,282 Cellulite... 601 00:44:35,165 --> 00:44:37,722 I don't have any cellulite. 602 00:44:38,634 --> 00:44:40,532 Not a single ounce of fat! 603 00:44:40,620 --> 00:44:42,514 You're right, Edith. 604 00:44:45,450 --> 00:44:47,249 What are you doing? 605 00:44:47,892 --> 00:44:53,165 It exercises all the muscles from the buttocks to the toes. 606 00:44:53,458 --> 00:44:54,595 Can I try? 607 00:44:54,815 --> 00:44:56,256 You're welcome, Edith. 608 00:44:56,344 --> 00:44:57,480 Thank you. 609 00:45:06,755 --> 00:45:08,119 This is fun. 610 00:46:13,658 --> 00:46:16,758 I guess that's when I got the idea. 611 00:46:16,846 --> 00:46:20,729 I thought that an opportunity like this might never come again. 612 00:46:20,817 --> 00:46:23,279 I had no right to miss it. 613 00:46:43,116 --> 00:46:44,540 I can't... 614 00:46:45,573 --> 00:46:48,651 But I still wanted to give Edith a chance. 615 00:46:48,739 --> 00:46:49,780 And now 616 00:46:50,190 --> 00:46:52,557 some breathing movements. 617 00:47:11,078 --> 00:47:12,120 Come on, 618 00:47:12,233 --> 00:47:13,938 have some rest. 619 00:47:19,016 --> 00:47:20,057 Edith... 620 00:47:21,312 --> 00:47:24,253 Don't you think it would be better for me and Jeanne to leave the house? 621 00:47:24,341 --> 00:47:26,483 - For your sake. - Oh, no. 622 00:47:26,571 --> 00:47:27,577 But how? 623 00:47:27,660 --> 00:47:29,839 My baby still needs me. 624 00:47:30,357 --> 00:47:32,280 No, I'll never leave her. 625 00:47:32,368 --> 00:47:33,539 Never. 626 00:47:34,793 --> 00:47:37,072 Well then... She had it coming. 627 00:47:37,159 --> 00:47:38,864 OK. Let's go on? 628 00:47:41,480 --> 00:47:42,617 Follow me. 629 00:48:05,255 --> 00:48:06,297 Come on! 630 00:48:09,897 --> 00:48:10,888 Good! 631 00:48:10,971 --> 00:48:14,732 And now some pectoral exercises, very good for your breasts. 632 00:48:14,820 --> 00:48:15,861 Let's go! 633 00:48:20,210 --> 00:48:21,433 Good, Edith! 634 00:48:21,521 --> 00:48:22,562 Go on! 635 00:48:23,100 --> 00:48:24,577 Go on, Edith! 636 00:48:24,719 --> 00:48:27,181 Just a little more effort. 637 00:48:28,750 --> 00:48:30,328 Good, Edith! 638 00:48:30,435 --> 00:48:31,477 Go on! 639 00:48:44,127 --> 00:48:45,169 One more! 640 00:48:55,054 --> 00:48:56,096 Come on! 641 00:48:57,284 --> 00:48:58,326 Come on! 642 00:49:00,092 --> 00:49:01,133 Come on! 643 00:49:02,748 --> 00:49:03,790 One more. 644 00:49:05,734 --> 00:49:06,776 Come on! 645 00:49:09,156 --> 00:49:10,906 You're killing me! 646 00:49:13,624 --> 00:49:15,374 You're killing me! 647 00:49:17,679 --> 00:49:19,526 You're killing me! 648 00:49:35,688 --> 00:49:36,729 Mom! 649 00:49:37,795 --> 00:49:38,836 Mom? 650 00:49:40,179 --> 00:49:41,221 Mom... 651 00:49:43,773 --> 00:49:46,371 Clearly, I couldn't understand a thing. 652 00:49:46,458 --> 00:49:49,341 This death didn't make her happy. 653 00:49:49,428 --> 00:49:51,796 I should have known that. 654 00:49:52,888 --> 00:49:55,110 You really conned me here. 655 00:49:55,198 --> 00:49:57,342 It was you who killed Mom. 656 00:49:57,429 --> 00:49:59,133 You killed her. 657 00:50:00,660 --> 00:50:01,635 Well, 658 00:50:01,719 --> 00:50:05,446 she died as she lived: keeping her figure. 659 00:50:08,118 --> 00:50:10,438 Tell me, my darling. 660 00:50:11,356 --> 00:50:14,758 What salad dressing do you prefer? 661 00:50:15,883 --> 00:50:18,349 Vinaigrette or lemon? 662 00:50:19,082 --> 00:50:21,260 What salad do you make? 663 00:50:21,470 --> 00:50:22,720 The frisee. 664 00:50:23,700 --> 00:50:24,742 Well... 665 00:50:25,067 --> 00:50:28,088 Then, I think, I'd choose lemon. 666 00:50:28,601 --> 00:50:30,400 Very well, my love. 667 00:51:08,952 --> 00:51:11,415 Guess what I made for you. 668 00:51:11,890 --> 00:51:14,910 Your favorite meal. Sauteed lamb. 669 00:51:15,366 --> 00:51:17,070 I'm not hungry. 670 00:51:22,619 --> 00:51:24,418 You can eat though. 671 00:51:24,759 --> 00:51:26,350 Do it, please. 672 00:51:57,951 --> 00:51:59,686 You must eat something. 673 00:51:59,774 --> 00:52:00,816 No. 674 00:52:01,320 --> 00:52:04,066 I won't eat, I don't want to. 675 00:52:13,456 --> 00:52:15,160 Listen, Jeanne. 676 00:52:15,688 --> 00:52:19,470 Edith died a month ago. Pull yourself together. 677 00:52:19,557 --> 00:52:21,662 There's no point in crying since she's dead. 678 00:52:21,750 --> 00:52:23,540 You know, it's true. 679 00:52:24,404 --> 00:52:26,772 I never thought about it. 680 00:52:27,704 --> 00:52:29,977 What are we going to do? 681 00:52:30,536 --> 00:52:32,050 First of all, 682 00:52:32,238 --> 00:52:34,226 we'll sell the house. 683 00:52:34,811 --> 00:52:36,783 We'll buy another one, more modern. 684 00:52:36,871 --> 00:52:39,428 A big house, full of light. 685 00:52:39,849 --> 00:52:41,405 I want children. 686 00:52:41,493 --> 00:52:43,243 You want children? 687 00:52:43,880 --> 00:52:45,774 Fuck me then! Do it! 688 00:52:47,299 --> 00:52:48,341 Go ahead. 689 00:52:55,773 --> 00:52:57,238 Be patient. 690 00:53:00,186 --> 00:53:01,777 I'm suffering. 691 00:53:05,168 --> 00:53:07,535 You should go for a walk. 692 00:53:08,596 --> 00:53:10,490 I'll be better soon. 693 00:54:14,875 --> 00:54:16,431 You seem to know him well. 694 00:54:16,519 --> 00:54:19,973 Yes. We used to live the same building. 695 00:54:21,190 --> 00:54:24,162 You remind me of somebody, but I don't know who. 696 00:54:24,250 --> 00:54:26,000 It's my hairstyle. 697 00:54:26,800 --> 00:54:29,746 The same as of the girl from the Gitanes cigarettes. 698 00:54:29,833 --> 00:54:31,859 And you... I got it! 699 00:54:32,103 --> 00:54:36,740 You have the haircut of the guy from the Martini ad. 700 00:54:45,944 --> 00:54:47,743 We're feeling good. 701 00:54:49,265 --> 00:54:50,838 By any chance, 702 00:54:50,925 --> 00:54:54,471 didn't you know Charles at the hospital? 703 00:54:56,601 --> 00:55:00,510 Let's have a drink. We have to celebrate it. 704 00:55:03,480 --> 00:55:07,844 I was feeling even better. I was no longer alone. 705 00:55:09,523 --> 00:55:11,316 They'll say it's a passion. 706 00:55:11,403 --> 00:55:12,631 No! 707 00:55:13,062 --> 00:55:14,265 Get off with you! 708 00:55:14,352 --> 00:55:15,950 And yet, you're very pretty, Sophie. 709 00:55:16,038 --> 00:55:17,836 So thin! I like it. 710 00:55:18,079 --> 00:55:20,477 If you had seen me before... I was huge! 711 00:55:20,565 --> 00:55:23,171 My belly was disgusting, full of fat rolls. 712 00:55:23,258 --> 00:55:25,335 All that because of a guy. 713 00:55:25,423 --> 00:55:27,216 I thought he didn't love me. 714 00:55:27,303 --> 00:55:30,869 So I ate and I ate, and was getting even fatter. 715 00:55:30,956 --> 00:55:32,694 And he loved me even less. 716 00:55:32,781 --> 00:55:36,275 - Have you seen him since? - No. I guess he's abroad. 717 00:55:36,362 --> 00:55:40,442 But it doesn't matter. I doubt he's the man of my dreams. 718 00:55:40,529 --> 00:55:42,517 I must introduce you to the rest of us. 719 00:55:42,604 --> 00:55:44,324 The rest of whom? 720 00:55:44,411 --> 00:55:47,718 The flashed ones. There was about 30 of us at the hospital. 721 00:55:47,805 --> 00:55:49,223 We meet often. 722 00:55:49,310 --> 00:55:51,199 - I didn't know that. - You were the first. 723 00:55:51,286 --> 00:55:52,985 Two months ahead of us. 724 00:55:53,073 --> 00:55:54,783 You couldn't know. 725 00:55:54,871 --> 00:55:56,427 Do you want to meet one tonight? 726 00:55:56,515 --> 00:55:58,219 Yes, of course. 727 00:55:58,704 --> 00:56:00,181 This villa... 728 00:56:00,278 --> 00:56:03,642 As soon as I saw it, I recognized the house of my dreams. 729 00:56:03,729 --> 00:56:07,547 As you see, I finally managed to afford it. 730 00:56:13,123 --> 00:56:14,164 Hi. 731 00:56:14,247 --> 00:56:15,951 Armand - Alain. 732 00:56:20,866 --> 00:56:22,185 As you can see, 733 00:56:22,273 --> 00:56:25,351 my wife took almost everything when she left me. 734 00:56:25,439 --> 00:56:28,711 Fortunately, I still have my plants, 735 00:56:29,610 --> 00:56:30,652 my TV set 736 00:56:31,067 --> 00:56:32,426 and 737 00:56:32,817 --> 00:56:34,161 my swimming pool. 738 00:56:34,249 --> 00:56:35,695 Do you want to use it? 739 00:56:35,782 --> 00:56:37,998 No, thank you. I just had a shower. 740 00:56:38,085 --> 00:56:39,979 Take a seat, please. 741 00:56:42,105 --> 00:56:44,378 These are my videotapes. 742 00:56:44,639 --> 00:56:46,252 I really cherish them. 743 00:56:46,340 --> 00:56:48,767 She was kind enough not to take them. 744 00:56:48,854 --> 00:56:50,877 But what can I serve you? No alcohol, of course? 745 00:56:50,965 --> 00:56:52,318 Of course, not. 746 00:56:52,405 --> 00:56:54,558 I have a delicious passion fruit thing. 747 00:56:54,646 --> 00:56:56,447 It tastes like a candy. 748 00:56:56,534 --> 00:56:57,576 OK. 749 00:57:00,212 --> 00:57:01,882 He's nice, isn't he? 750 00:57:01,970 --> 00:57:04,108 Very nice. And I love his house. 751 00:57:04,196 --> 00:57:05,807 It suits him. 752 00:57:06,540 --> 00:57:10,540 You'll see, the others are as much wonderful. 753 00:57:11,699 --> 00:57:14,445 - It's delicious. - Thank you. 754 00:57:17,895 --> 00:57:19,645 I have everything. 755 00:57:19,824 --> 00:57:22,070 Westerns, cartoons... 756 00:57:23,082 --> 00:57:24,898 And a selection of advertisements. 757 00:57:24,985 --> 00:57:26,306 The ads! Cool! 758 00:57:26,394 --> 00:57:28,007 That's what I like too! 759 00:57:28,095 --> 00:57:30,585 "St. Marc", I know it by heart. It's so cool! 760 00:57:30,673 --> 00:57:32,278 Movers with a bathtub. 761 00:57:32,366 --> 00:57:34,397 Then a painting and a girl with socks. 762 00:57:34,484 --> 00:57:35,689 You're good! 763 00:57:35,776 --> 00:57:36,901 And then... 764 00:57:36,989 --> 00:57:39,072 Then goes the servant. 765 00:57:40,700 --> 00:57:42,438 And then the knight with a bedsheet. 766 00:57:42,525 --> 00:57:44,049 I know it by heart! 767 00:57:44,136 --> 00:57:45,803 It's awesome! 768 00:58:00,354 --> 00:58:01,491 The fries! 769 00:58:08,528 --> 00:58:10,333 Vegetaline is fluid. 770 00:58:10,421 --> 00:58:12,506 So fluid that as soon as they come out of the bath, 771 00:58:12,594 --> 00:58:15,694 your fries dry on their own, 772 00:58:16,101 --> 00:58:18,473 golden and crispy... 773 00:58:18,830 --> 00:58:20,785 Take a good look at that one. 774 00:58:20,873 --> 00:58:24,740 What do you think of the green jumpsuit on the left? 775 00:58:24,827 --> 00:58:26,721 I find it very good. 776 00:58:26,897 --> 00:58:28,966 Me too. I guess it doesn't show dirt. 777 00:58:29,053 --> 00:58:30,504 Glad to hear it! 778 00:58:30,592 --> 00:58:33,509 I just bought the same one for my new job. 779 00:58:33,597 --> 00:58:35,031 This is my favorite! 780 00:58:35,119 --> 00:58:37,042 Banga? What is Banga? 781 00:58:37,129 --> 00:58:40,392 In Banga there are fruits, just enough. 782 00:58:40,479 --> 00:58:44,174 In Banga there is water, but not too much. 783 00:58:44,261 --> 00:58:46,066 There are fruits, 784 00:58:46,149 --> 00:58:48,068 There is water. 785 00:58:48,151 --> 00:58:51,314 Drink it all at one gulp! At one gulp of Banga! 786 00:58:51,401 --> 00:58:54,867 Banga is funny! You'll never drink too much. 787 00:58:54,954 --> 00:58:58,136 It's fresh, it's fruit, it's Banga! 788 00:59:02,722 --> 00:59:06,722 It's good to find people that really get you. 789 00:59:10,042 --> 00:59:11,647 Alain, my love, 790 00:59:11,734 --> 00:59:13,490 the meal is served. 791 00:59:13,577 --> 00:59:15,996 Be a darling and tell Armand. 792 00:59:16,083 --> 00:59:17,833 I will, my love. 793 00:59:20,702 --> 00:59:22,541 Armand! Armand! 794 00:59:23,110 --> 00:59:24,171 Do you need me? 795 00:59:24,258 --> 00:59:25,879 No, the dinner is ready. 796 00:59:25,967 --> 00:59:27,654 First come, first served! 797 00:59:27,742 --> 00:59:29,730 I count! 1, 2, 3 - go! 798 00:59:42,008 --> 00:59:43,050 I won! 799 00:59:45,024 --> 00:59:48,688 Sometimes I'm a little jealous. I wish I had your chair. 800 00:59:48,775 --> 00:59:50,666 I'll lend it to you, I promise. 801 00:59:50,753 --> 00:59:52,128 Thank you. 802 00:59:57,408 --> 00:59:58,772 Bon appetit! 803 01:00:12,526 --> 01:00:13,568 Come in. 804 01:00:25,038 --> 01:00:26,944 Good evening, Mr. Durieux. 805 01:00:27,031 --> 01:00:29,133 Good evening, Miss Yvette. 806 01:00:29,221 --> 01:00:32,819 You know, my mother wants to buy a life insurance. 807 01:00:32,906 --> 01:00:36,089 Could you give me some information? 808 01:00:36,231 --> 01:00:39,853 Here is an extremely detailed brochure 809 01:00:40,162 --> 01:00:42,480 with all the insured events and their premiums. 810 01:00:42,568 --> 01:00:43,609 Illness, 811 01:00:43,797 --> 01:00:45,047 amputation, 812 01:00:45,140 --> 01:00:47,738 partial or total disability, 813 01:00:47,825 --> 01:00:50,427 road and railway accident etc. 814 01:00:50,515 --> 01:00:52,572 Earthquake, flood... 815 01:00:52,655 --> 01:00:54,960 You'll see, it's captivating. 816 01:00:55,048 --> 01:00:56,184 Thank you. 817 01:00:56,342 --> 01:00:59,362 Thank you very much, Mr. Durieux. 818 01:01:01,959 --> 01:01:04,138 I'm sorry, Miss Yvette. 819 01:01:04,442 --> 01:01:06,146 Yes, Mr. Lebel? 820 01:01:08,221 --> 01:01:12,494 Why did you approach Mr. Durieux rather than me? 821 01:01:14,553 --> 01:01:17,957 You can tell me the truth, I won't eat you. 822 01:01:18,045 --> 01:01:19,295 Thing is... 823 01:01:19,558 --> 01:01:21,819 Mr. Durieux looks so happy... 824 01:01:21,906 --> 01:01:25,081 He's always smiling. It inspires confidence. 825 01:01:25,169 --> 01:01:29,986 And everyone knows that he'll soon replace Mr. Giraud. 826 01:01:31,211 --> 01:01:32,348 Thank you. 827 01:01:37,888 --> 01:01:38,929 You see? 828 01:01:39,271 --> 01:01:41,354 You're better than us. 829 01:01:43,477 --> 01:01:45,181 You look messy. 830 01:01:45,348 --> 01:01:46,598 That's all. 831 01:01:47,326 --> 01:01:48,947 Look at your shirt. 832 01:01:49,034 --> 01:01:50,284 It's dirty. 833 01:01:51,447 --> 01:01:55,720 You haven't been at the hairdresser for a month. 834 01:01:57,998 --> 01:02:01,858 You're beginning to look as I was looking before. 835 01:02:01,946 --> 01:02:03,160 That's true. 836 01:02:03,248 --> 01:02:05,616 You, on the other hand... 837 01:02:11,478 --> 01:02:12,835 Old chap, 838 01:02:13,178 --> 01:02:14,756 be careful. 839 01:02:16,628 --> 01:02:20,446 If you don't reach your figures next month, 840 01:02:20,554 --> 01:02:22,558 we'll have to part with you. 841 01:02:22,646 --> 01:02:23,759 I know. 842 01:02:30,275 --> 01:02:31,317 Listen, 843 01:02:32,179 --> 01:02:34,582 tonight I'm invited at my friends' house. 844 01:02:34,670 --> 01:02:37,691 They're nice people. Come with me. 845 01:02:37,953 --> 01:02:39,582 It will wind you down. 846 01:02:39,670 --> 01:02:41,004 OK, I'm in. 847 01:03:07,909 --> 01:03:09,898 Thank you for coming. 848 01:03:10,521 --> 01:03:11,657 Marvelous! 849 01:03:16,879 --> 01:03:18,684 Just what I needed 850 01:03:18,768 --> 01:03:20,072 for my TV set. 851 01:03:20,159 --> 01:03:21,636 Come with me. 852 01:03:29,284 --> 01:03:30,815 I have to go. 853 01:03:34,333 --> 01:03:37,788 Thank you for inviting me to a moving. 854 01:03:43,272 --> 01:03:44,247 Friends! 855 01:03:44,330 --> 01:03:48,075 If you want to have a little pool party before we go, 856 01:03:48,162 --> 01:03:49,592 the time is now! 857 01:03:49,679 --> 01:03:51,632 Cannonball! 858 01:04:06,442 --> 01:04:07,919 We're coming! 859 01:04:08,589 --> 01:04:10,339 Look who's here! 860 01:04:13,654 --> 01:04:16,008 This is Nicole, the best saleswoman I know. 861 01:04:16,092 --> 01:04:17,071 Top-grade. 862 01:04:17,154 --> 01:04:19,866 If you need an efficient agent, 863 01:04:19,953 --> 01:04:21,073 keep her in mind. 864 01:04:21,160 --> 01:04:22,202 Marc. 865 01:04:23,170 --> 01:04:24,572 Want to have a swim? 866 01:04:24,659 --> 01:04:26,409 I have no slips. 867 01:05:01,729 --> 01:05:03,498 In the mist they're very good-looking. 868 01:05:03,585 --> 01:05:05,752 Friends, friends! Time to go! 869 01:05:05,840 --> 01:05:07,430 Please, hurry! 870 01:05:07,933 --> 01:05:09,449 Are we coming to a masked ball? 871 01:05:09,536 --> 01:05:11,655 No, he works in a cleaning service. 872 01:05:11,743 --> 01:05:13,493 He's a garbageman. 873 01:05:14,607 --> 01:05:16,785 Garbage must be a boon. 874 01:05:31,710 --> 01:05:33,939 I'm very glad that you met Sophie 875 01:05:34,026 --> 01:05:35,761 and finally joined us. 876 01:05:35,849 --> 01:05:38,561 We're starting to become a real family. 877 01:05:38,649 --> 01:05:40,399 We have everyone. 878 01:05:40,730 --> 01:05:42,173 Engineers, workers, 879 01:05:42,260 --> 01:05:43,385 businessmen, 880 01:05:43,473 --> 01:05:44,609 lawyers... 881 01:05:44,718 --> 01:05:46,310 We even have a cop. 882 01:05:46,398 --> 01:05:48,182 And what do you do? 883 01:05:48,270 --> 01:05:49,747 I'm a trader. 884 01:05:50,150 --> 01:05:53,194 I sell unmatched shoes at markets. 885 01:05:53,281 --> 01:05:54,822 Isn't it too difficult? 886 01:05:54,909 --> 01:05:55,951 No. 887 01:05:56,073 --> 01:05:57,695 I find cheesy neighborhoods. 888 01:05:57,782 --> 01:05:59,078 The poorer the people, 889 01:05:59,166 --> 01:06:02,430 the more likely they'll buy a VCR on a long-term credit. 890 01:06:02,518 --> 01:06:04,529 This is the agent we need. 891 01:06:04,617 --> 01:06:07,769 She already has the company spirit. 892 01:06:07,856 --> 01:06:10,066 She knows nothing about insurance. 893 01:06:10,153 --> 01:06:12,727 If she's able to peddle unpaired shoes, 894 01:06:12,815 --> 01:06:16,815 she can sell anything, even a life insurance. 895 01:06:37,612 --> 01:06:39,255 Isn't it cute? 896 01:06:39,662 --> 01:06:42,310 And so much easier to maintain! 897 01:06:42,398 --> 01:06:44,955 Just what a bachelor needs. 898 01:06:45,100 --> 01:06:49,282 And it's a stone's throw from my new workplace! 899 01:06:50,881 --> 01:06:53,105 I love cabbage soup and coleslaw! 900 01:06:53,193 --> 01:06:55,238 I'm going to plant a lot of cabbage! 901 01:06:55,325 --> 01:06:59,779 You should also plant some pineapple for desserts. 902 01:07:02,733 --> 01:07:03,980 To Dr. Valois 903 01:07:04,068 --> 01:07:06,151 who made us all happy. 904 01:07:10,312 --> 01:07:11,975 Were you all in the hospital? 905 01:07:12,062 --> 01:07:13,104 Yes. 906 01:07:15,174 --> 01:07:16,402 Come on. 907 01:07:16,500 --> 01:07:17,542 Eat. 908 01:07:18,568 --> 01:07:20,697 Can I take your piece of bread? 909 01:07:20,784 --> 01:07:23,271 You must never be desperate. 910 01:07:23,358 --> 01:07:27,118 Armand was a rubbish businessman and went bankrupt. 911 01:07:27,205 --> 01:07:29,573 Now he found his calling. 912 01:07:29,875 --> 01:07:31,864 Look how happy he is. 913 01:07:32,252 --> 01:07:33,294 For us 914 01:07:33,644 --> 01:07:36,160 the future is never closed. 915 01:07:36,248 --> 01:07:38,236 There is always hope! 916 01:07:43,128 --> 01:07:44,669 You're not hungry? 917 01:07:44,756 --> 01:07:46,233 No, I'm done. 918 01:07:48,020 --> 01:07:50,317 Either you're kidding me, or you're completely nuts. 919 01:07:50,404 --> 01:07:53,995 Giving the general vibe, I'd put my money on the 2nd option. 920 01:07:54,082 --> 01:07:55,832 See ya, old chap. 921 01:07:56,328 --> 01:07:57,370 Ladies... 922 01:07:59,821 --> 01:08:02,661 What's wrong with your friend? 923 01:08:03,060 --> 01:08:06,818 He's not doing well. I think he must see Dr. Valois. 924 01:08:06,905 --> 01:08:09,368 I got it! He's not flashed. 925 01:08:09,705 --> 01:08:11,733 He seemed a bit weird to me. 926 01:08:11,821 --> 01:08:12,862 Look! 927 01:08:13,448 --> 01:08:16,708 The sun is rising over the glass mountain. 928 01:08:16,796 --> 01:08:18,667 Look how it shines. 929 01:08:23,218 --> 01:08:24,592 Well then... 930 01:08:24,675 --> 01:08:28,433 We zoom from Charles to M. Durieux 931 01:08:28,521 --> 01:08:32,265 on the following text: please say it for the timing. 932 01:08:32,352 --> 01:08:33,358 Camera! 933 01:08:33,442 --> 01:08:34,483 Rolling. 934 01:08:34,606 --> 01:08:37,017 - Clap. - "Doctor Valois", shot 1. 935 01:08:37,104 --> 01:08:38,981 Joelle, over to you. 936 01:08:39,069 --> 01:08:43,404 Without Charles the chimpanzee, the 1st flashed living being, 937 01:08:43,492 --> 01:08:47,205 Mr. Alain Durieux would have never become 938 01:08:47,293 --> 01:08:50,566 the pioneer of electronic happiness. 939 01:08:50,674 --> 01:08:51,716 Cut! 940 01:08:52,529 --> 01:08:53,569 Perfect! 941 01:08:53,652 --> 01:08:55,402 That was perfect! 942 01:08:55,708 --> 01:08:59,576 Now we can move on to the interview with Dr. Valois. 943 01:08:59,664 --> 01:09:01,875 Come with me, please, Doctor. 944 01:09:01,962 --> 01:09:03,280 Jackie! 945 01:09:03,973 --> 01:09:08,336 Bring the camera here. The sound follows, please! 946 01:09:23,828 --> 01:09:27,101 I hope you're as satisfied as he is. 947 01:09:27,949 --> 01:09:30,695 I have no reason to complain. 948 01:09:39,866 --> 01:09:42,304 Don't you think he's acting weird? 949 01:09:42,392 --> 01:09:45,039 It's Johnny. He used to be their leader. 950 01:09:45,126 --> 01:09:47,472 Charles took his place, and he's dying of jealousy. 951 01:09:47,559 --> 01:09:48,923 It's normal. 952 01:09:49,496 --> 01:09:51,390 He's not doing well. 953 01:09:51,501 --> 01:09:54,955 If it gets worse, we'll just flash him. 954 01:10:03,964 --> 01:10:06,714 "Doctor Valois", shot 21. 955 01:10:08,068 --> 01:10:11,885 Mrs. Durieux, do you have something to add? 956 01:10:12,040 --> 01:10:14,828 I will never be able to thank Dr. Valois enough 957 01:10:14,916 --> 01:10:17,522 for the happiness that I finally found in my household. 958 01:10:17,609 --> 01:10:18,651 Cut! 959 01:10:19,831 --> 01:10:22,121 Very good, ma'am. It was perfect. 960 01:10:22,208 --> 01:10:23,250 But... 961 01:10:23,347 --> 01:10:25,525 Give us a little smile. 962 01:10:32,994 --> 01:10:34,038 No, ma'am. 963 01:10:34,125 --> 01:10:36,553 I'm sorry, but you need to restart. 964 01:10:36,641 --> 01:10:39,103 Please, add some warmness. 965 01:10:44,238 --> 01:10:48,420 If I do a naughty housewife, would you like it? 966 01:10:49,430 --> 01:10:50,486 Perfect! 967 01:10:50,570 --> 01:10:53,221 That's exactly what we need! 968 01:10:55,729 --> 01:10:57,812 My God, Edith's plate! 969 01:11:00,754 --> 01:11:03,467 - Please, let me help you. - No, thank you. 970 01:11:03,554 --> 01:11:05,952 You've already done so much for me. 971 01:11:06,040 --> 01:11:09,222 - Should we stop the shooting? - No. 972 01:11:09,677 --> 01:11:14,369 I'll never forget the happiness that I finally found in my household. 973 01:11:14,456 --> 01:11:16,206 I have to change. 974 01:11:25,471 --> 01:11:27,927 Your wife seems nervous. 975 01:11:29,068 --> 01:11:30,801 She lost her mother a month ago. 976 01:11:30,889 --> 01:11:32,298 She's still affected. 977 01:11:32,385 --> 01:11:33,862 I understand. 978 01:11:34,274 --> 01:11:35,978 My condolences. 979 01:11:36,979 --> 01:11:39,529 Thank you again for your hospitality. 980 01:11:39,617 --> 01:11:41,984 You've been very patient. 981 01:11:43,501 --> 01:11:44,543 Doctor! 982 01:11:50,175 --> 01:11:51,217 No. 983 01:11:51,300 --> 01:11:53,004 Doesn't matter. 984 01:11:59,848 --> 01:12:01,510 Let's have dinner, darling. 985 01:12:01,598 --> 01:12:03,397 This time for real. 986 01:12:03,510 --> 01:12:05,404 I bet you're hungry. 987 01:12:07,436 --> 01:12:09,330 Some water, darling? 988 01:12:11,066 --> 01:12:12,865 Thank you, my love. 989 01:12:31,223 --> 01:12:34,230 Do you want me to peel your pear, my love? 990 01:12:34,318 --> 01:12:36,022 Yes, thank you. 991 01:13:17,205 --> 01:13:19,396 You're so pretty like that. 992 01:13:19,483 --> 01:13:21,332 Like the girl from the Piquet green beans. 993 01:13:21,420 --> 01:13:23,042 You're amazing. 994 01:13:23,129 --> 01:13:24,928 Thank you, my love. 995 01:13:25,123 --> 01:13:29,189 Yet I thought I looked more like the Poppie sausage girl. 996 01:13:29,276 --> 01:13:30,318 Indeed. 997 01:13:30,920 --> 01:13:33,941 You're right, the Poppie sausage. 998 01:13:34,875 --> 01:13:36,418 We're feeling good, aren't we? 999 01:13:36,505 --> 01:13:37,547 Yes. 1000 01:13:38,100 --> 01:13:39,899 We're feeling good. 1001 01:13:40,420 --> 01:13:42,219 We're feeling good. 1002 01:13:43,048 --> 01:13:44,847 We're feeling good. 1003 01:13:46,136 --> 01:13:49,125 We're feeling good! We're feeling good! 1004 01:13:49,212 --> 01:13:50,484 We're feeling good! 1005 01:13:50,572 --> 01:13:51,926 We're feeling good! 1006 01:13:52,014 --> 01:13:53,244 We're feeling good! 1007 01:13:53,327 --> 01:13:54,323 We're feeling good! 1008 01:13:54,406 --> 01:13:57,286 We're feeling good! 1009 01:14:00,195 --> 01:14:03,344 We're feeling good! 1010 01:14:04,459 --> 01:14:05,885 I had to stop her. 1011 01:14:05,973 --> 01:14:07,749 She was going to hurt her throat. 1012 01:14:07,836 --> 01:14:11,291 We're feeling good! We're feeling good! 1013 01:14:17,891 --> 01:14:19,690 I'm sorry, darling. 1014 01:14:28,562 --> 01:14:29,604 Hello. 1015 01:14:30,086 --> 01:14:31,128 Yes. 1016 01:14:33,098 --> 01:14:34,848 Fine, Mr. Giraud. 1017 01:14:35,946 --> 01:14:37,662 I understand. 1018 01:14:38,440 --> 01:14:40,190 Yes, I'm coming. 1019 01:14:49,518 --> 01:14:52,580 Here is our new head of department! 1020 01:14:52,668 --> 01:14:55,660 At the wheel of his powerful car! 1021 01:14:55,748 --> 01:14:56,884 Hi, Alain! 1022 01:14:57,652 --> 01:14:59,402 Glad to see you! 1023 01:14:59,581 --> 01:15:05,308 First Jeanne, now Marc... What's wrong with all of them tonight? 1024 01:15:05,469 --> 01:15:07,220 We need to stop this. 1025 01:15:07,307 --> 01:15:10,264 He threatens to jump, and he can do it. 1026 01:15:10,351 --> 01:15:12,990 What a publicity stunt for us! Especially after your suicide. 1027 01:15:13,077 --> 01:15:14,454 Don't worry, I'll fix it. 1028 01:15:14,542 --> 01:15:17,272 Here goes the wonderful Triumph-Adler! 1029 01:15:17,359 --> 01:15:18,411 No, not the typewriter. 1030 01:15:18,499 --> 01:15:21,301 With memory and autocorrection! 1031 01:15:21,389 --> 01:15:23,634 In honor of our friend Alain! 1032 01:15:23,722 --> 01:15:24,764 One... 1033 01:15:25,227 --> 01:15:26,269 Two... 1034 01:15:26,554 --> 01:15:27,596 Three! 1035 01:15:34,101 --> 01:15:35,397 No. It's dead. 1036 01:15:35,484 --> 01:15:37,679 You're insured against property damage. 1037 01:15:37,762 --> 01:15:38,448 I am. 1038 01:15:38,531 --> 01:15:41,056 But not if it is caused by an employee. 1039 01:15:41,144 --> 01:15:43,904 You're forgetting clause 55b of article 3ter: 1040 01:15:43,992 --> 01:15:46,927 "Cases of a manifest insanity". 1041 01:15:47,489 --> 01:15:48,530 Hey, Alain! 1042 01:15:48,614 --> 01:15:49,853 Want to give me a hand? 1043 01:15:49,941 --> 01:15:51,191 I'm coming! 1044 01:15:51,918 --> 01:15:53,668 See what I mean? 1045 01:16:00,775 --> 01:16:02,404 - Who's there? - It's me. 1046 01:16:02,492 --> 01:16:04,044 Don't try to set a trap. 1047 01:16:04,131 --> 01:16:05,722 Or I'll shoot. 1048 01:16:10,178 --> 01:16:11,220 OK. 1049 01:16:15,699 --> 01:16:16,741 You see? 1050 01:16:16,886 --> 01:16:19,254 I'm good at cleaning too. 1051 01:16:21,065 --> 01:16:24,000 It's better that way, isn't it? 1052 01:16:28,055 --> 01:16:29,186 Doesn't matter. 1053 01:16:29,274 --> 01:16:30,751 Have a cigar? 1054 01:16:31,756 --> 01:16:33,347 No, thank you. 1055 01:16:37,235 --> 01:16:41,811 That's right, I forgot. You quit drinking and smoking. 1056 01:16:41,899 --> 01:16:43,888 Our Alain is perfect. 1057 01:16:44,270 --> 01:16:45,974 As good as new. 1058 01:16:53,900 --> 01:16:56,457 What an ugly fucking thing. 1059 01:16:59,409 --> 01:17:00,451 Come on. 1060 01:17:01,097 --> 01:17:02,139 Help me. 1061 01:17:12,086 --> 01:17:14,927 Come on, one more little push! 1062 01:17:24,206 --> 01:17:26,479 What silence! What peace! 1063 01:17:27,221 --> 01:17:31,039 In a few minutes Father Marc is going to... 1064 01:17:32,389 --> 01:17:34,083 And then... nothing. 1065 01:17:34,171 --> 01:17:35,832 Listen, old chap. 1066 01:17:35,920 --> 01:17:38,382 You should see Dr. Valois. 1067 01:17:38,997 --> 01:17:39,981 Oh yeah. 1068 01:17:40,065 --> 01:17:42,622 To become one of your kind? 1069 01:17:43,580 --> 01:17:45,899 Never! I'd rather kill myself! 1070 01:17:45,986 --> 01:17:48,788 But I don't want to mess it up. 1071 01:17:48,875 --> 01:17:51,810 I need your advice, by the way. 1072 01:17:52,074 --> 01:17:53,210 Come here. 1073 01:17:55,959 --> 01:17:57,001 You see? 1074 01:17:57,180 --> 01:18:00,559 If I jump from here, I might get hooked on a letter. 1075 01:18:00,647 --> 01:18:01,689 See? 1076 01:18:02,286 --> 01:18:04,274 They will call it plagiary. 1077 01:18:04,361 --> 01:18:06,016 That would be very upsetting. 1078 01:18:06,103 --> 01:18:07,853 What do you think? 1079 01:18:10,664 --> 01:18:11,800 Look here. 1080 01:18:12,625 --> 01:18:14,803 If you jump from there, 1081 01:18:17,882 --> 01:18:20,593 having gathered a good momentum, 1082 01:18:20,680 --> 01:18:22,504 there will be no risk. It will work. 1083 01:18:22,592 --> 01:18:27,592 But aren't you afraid that I'll throw you into the void? 1084 01:18:27,835 --> 01:18:30,084 You don't hate me that much. 1085 01:18:30,172 --> 01:18:31,308 It's true. 1086 01:18:31,732 --> 01:18:33,816 I can't even hate you. 1087 01:18:35,191 --> 01:18:37,748 You don't hate the machine. 1088 01:19:05,771 --> 01:19:07,521 No more melting. 1089 01:19:07,839 --> 01:19:09,089 From there? 1090 01:19:14,165 --> 01:19:17,347 Goodbye, old chap. Say hi to Jeanne. 1091 01:19:18,005 --> 01:19:19,047 Marc. 1092 01:19:20,570 --> 01:19:23,127 I think you make a mistake. 1093 01:19:24,248 --> 01:19:26,612 I know a way much more effective. 1094 01:19:26,700 --> 01:19:28,404 In every sense. 1095 01:19:28,523 --> 01:19:29,659 Come here. 1096 01:19:31,445 --> 01:19:33,907 It can wait a few minutes. 1097 01:19:34,638 --> 01:19:37,496 I know that you have a life insurance 1098 01:19:37,583 --> 01:19:39,972 and that Christine and the kids will have the money. 1099 01:19:40,059 --> 01:19:43,618 Even in the case of suicide, because you signed more than 2 years ago. 1100 01:19:43,705 --> 01:19:44,686 But 1101 01:19:44,770 --> 01:19:46,520 you miscalculate. 1102 01:19:46,740 --> 01:19:48,444 Just imagine... 1103 01:19:49,433 --> 01:19:52,979 Imagine that you die in a car accident. 1104 01:19:53,807 --> 01:19:56,295 In case of a car accident 1105 01:19:56,378 --> 01:19:59,405 the payment immediately triples! 1106 01:20:00,817 --> 01:20:02,919 Your widow and kids will lack nothing 1107 01:20:03,006 --> 01:20:05,657 for the rest of their lives. 1108 01:20:06,676 --> 01:20:08,370 They will have a hard time, 1109 01:20:08,457 --> 01:20:09,499 for sure. 1110 01:20:09,638 --> 01:20:10,681 But for them 1111 01:20:10,769 --> 01:20:13,684 it will never be as dreadful as the suicide. 1112 01:20:13,772 --> 01:20:15,522 Morally, they... 1113 01:20:16,379 --> 01:20:17,856 Bravo, Alain. 1114 01:20:18,047 --> 01:20:19,603 You're the best. 1115 01:20:19,691 --> 01:20:22,375 The Rolls-Royce among the salespeople. 1116 01:20:22,462 --> 01:20:23,940 That's right. 1117 01:20:25,248 --> 01:20:28,319 You managed to sell me my own death. 1118 01:20:28,406 --> 01:20:31,004 Not another word. I'm convinced. 1119 01:20:31,092 --> 01:20:33,017 I'm very glad to hear it. 1120 01:20:33,104 --> 01:20:35,945 Let's tell them the good news! 1121 01:20:36,775 --> 01:20:38,639 It suits you that way, isn't it? 1122 01:20:38,726 --> 01:20:42,999 And the company too. I'll die without much fuss. 1123 01:20:46,522 --> 01:20:47,564 One, two. 1124 01:20:52,349 --> 01:20:56,803 I'd love to finally see this famous Apollo's belt. 1125 01:21:06,154 --> 01:21:07,953 Today I'll make 40. 1126 01:21:09,792 --> 01:21:10,833 1... 1127 01:21:12,575 --> 01:21:14,166 - 2... - Alain! 1128 01:21:14,740 --> 01:21:17,362 It's awful! Christine just called. 1129 01:21:17,450 --> 01:21:20,235 - Marc died in a car crash this night. - 4. 1130 01:21:20,323 --> 01:21:21,365 Perfect. 1131 01:21:21,869 --> 01:21:24,859 Everything turned out just as I had hoped. 1132 01:21:24,947 --> 01:21:25,989 7... 1133 01:21:26,795 --> 01:21:29,540 Marc had an accident, he died! Do you hear me? 1134 01:21:29,627 --> 01:21:30,669 Yes. 1135 01:21:31,558 --> 01:21:32,600 9... 1136 01:21:33,170 --> 01:21:34,726 I'm not surprised. 1137 01:21:34,814 --> 01:21:38,160 - 10. - He wasn't functioning well lately. 1138 01:21:38,248 --> 01:21:39,290 11. 1139 01:21:40,407 --> 01:21:42,273 - Fortunately... - 12. 1140 01:21:42,360 --> 01:21:44,728 ...he had good insurance. 1141 01:21:45,257 --> 01:21:48,517 - 13. - Christine and the kids will lack nothing. 1142 01:21:48,604 --> 01:21:49,809 14. 1143 01:21:49,916 --> 01:21:51,993 You should do these exercises too. 1144 01:21:52,080 --> 01:21:55,375 - Very good for your abdomen. 15. - It can't be. 1145 01:21:56,350 --> 01:21:57,749 It can't be! 1146 01:21:58,059 --> 01:21:59,686 It can't be! 1147 01:22:02,904 --> 01:22:03,946 16. 1148 01:22:04,612 --> 01:22:05,654 17. 1149 01:22:31,000 --> 01:22:32,039 Hello, doctor. 1150 01:22:32,122 --> 01:22:35,668 I just wanted to call you about Jeanne. 1151 01:22:37,317 --> 01:22:39,655 She isn't functioning well, isn't she? 1152 01:22:39,743 --> 01:22:41,135 Do you hear him? 1153 01:22:41,223 --> 01:22:44,020 He talks as if I were a machine! 1154 01:22:44,107 --> 01:22:45,297 But it's him! 1155 01:22:45,384 --> 01:22:46,426 It's him! 1156 01:22:46,556 --> 01:22:48,870 Can you see now? She is not well at all. 1157 01:22:48,957 --> 01:22:50,946 Shut up, both of you! 1158 01:22:52,093 --> 01:22:53,683 Take two pills 1159 01:22:54,022 --> 01:22:55,772 three times a day. 1160 01:22:57,002 --> 01:22:58,298 You'll be better. 1161 01:22:58,385 --> 01:23:01,759 You must treat him before it's too late. 1162 01:23:01,847 --> 01:23:06,483 Maybe it would be better to put her in the hospital? 1163 01:23:09,890 --> 01:23:11,594 Please, doctor! 1164 01:23:11,819 --> 01:23:13,618 This is your fault! 1165 01:23:14,203 --> 01:23:15,927 Come with me. 1166 01:23:22,442 --> 01:23:25,734 It's terrible what happened to your friend Marc Lebel. 1167 01:23:25,822 --> 01:23:27,728 It seems that your wife liked him very much. 1168 01:23:27,811 --> 01:23:28,538 Yes. 1169 01:23:28,621 --> 01:23:30,544 She also loved her mother, in her own way. 1170 01:23:30,631 --> 01:23:34,770 But they're both gone, there's no point in crying for them. 1171 01:23:34,857 --> 01:23:38,155 I assure you, flashing Jeanne would be the best solution. 1172 01:23:38,243 --> 01:23:40,136 I'll think about it. 1173 01:23:40,418 --> 01:23:43,625 Boss was looking for you. He wants to see you right now. 1174 01:23:43,712 --> 01:23:45,208 OK. I'm coming. 1175 01:23:46,206 --> 01:23:49,752 Please, take care of one of my clients. 1176 01:23:50,296 --> 01:23:52,023 Let him talk and say no. 1177 01:23:52,110 --> 01:23:53,152 I know. 1178 01:23:53,534 --> 01:23:55,712 I'm getting used to it. 1179 01:23:59,739 --> 01:24:03,556 In a few minutes Father Marc is going to... 1180 01:24:04,698 --> 01:24:06,359 And then... nothing. 1181 01:24:06,447 --> 01:24:07,572 Listen, old chap. 1182 01:24:07,659 --> 01:24:10,122 You should see Dr. Valois. 1183 01:24:11,623 --> 01:24:13,100 I warned you. 1184 01:24:13,286 --> 01:24:14,745 The best spies 1185 01:24:14,832 --> 01:24:17,010 are those who love you. 1186 01:24:17,193 --> 01:24:19,189 Besides the video security system, 1187 01:24:19,276 --> 01:24:22,728 I have a tape recorder permanently switched on. 1188 01:24:22,816 --> 01:24:25,183 You didn't think of that. 1189 01:24:25,665 --> 01:24:26,982 Do you want me to go on? 1190 01:24:27,070 --> 01:24:30,524 Yes. The sound quality is exceptional. 1191 01:24:30,607 --> 01:24:31,625 Oh yeah. 1192 01:24:31,709 --> 01:24:34,267 To become one of your kind? 1193 01:24:35,462 --> 01:24:37,719 Never! I'd rather kill myself! 1194 01:24:37,806 --> 01:24:40,742 But I don't want to mess it up. 1195 01:24:40,842 --> 01:24:43,296 I need your advice, by the way. 1196 01:24:43,383 --> 01:24:46,462 You must tell me the brand of the amps, I'm very interested. 1197 01:24:46,550 --> 01:24:49,774 If I jump from here, I might get hooked on a letter. 1198 01:24:49,857 --> 01:24:50,706 See? 1199 01:24:50,790 --> 01:24:51,531 Really. 1200 01:24:51,615 --> 01:24:53,602 They will call it plagiary. 1201 01:24:53,690 --> 01:24:55,189 That would be very upsetting. 1202 01:24:55,276 --> 01:24:57,026 What do you think? 1203 01:24:57,116 --> 01:24:58,252 Look here. 1204 01:24:59,077 --> 01:25:02,118 If you jump from there, having gathered a good momentum... 1205 01:25:02,205 --> 01:25:06,520 My word, there are 25 of them walking around in the wild! 1206 01:25:06,607 --> 01:25:08,357 What should I do? 1207 01:25:10,508 --> 01:25:11,723 What should I do? 1208 01:25:11,810 --> 01:25:14,298 In case of a car accident 1209 01:25:14,381 --> 01:25:17,408 the payment immediately triples! 1210 01:25:19,269 --> 01:25:20,310 Durieux, 1211 01:25:20,546 --> 01:25:23,331 I can prove that you were trying to defraud the company. 1212 01:25:23,419 --> 01:25:25,123 For a mere trifle of 3 million francs. 1213 01:25:25,210 --> 01:25:26,209 Oh yeah. 1214 01:25:26,293 --> 01:25:31,089 It is a trifle to pay for making a publicity stunt out of an awkward death. 1215 01:25:31,176 --> 01:25:33,079 Imagine a film 1216 01:25:33,635 --> 01:25:35,900 about the funeral of Marc Lebel. 1217 01:25:35,988 --> 01:25:37,601 Showing at his side 1218 01:25:37,689 --> 01:25:39,859 the director and the execs of the company, 1219 01:25:39,947 --> 01:25:42,253 his beautiful children, in their sunny villa... 1220 01:25:42,341 --> 01:25:44,261 What? The man lost his life, and you... 1221 01:25:44,349 --> 01:25:46,710 Please, doctor, we're talking business. 1222 01:25:46,794 --> 01:25:47,781 Go on, Alain. 1223 01:25:47,865 --> 01:25:50,723 To think that I worked for the bastards like you! 1224 01:25:50,810 --> 01:25:52,603 Stop it! Doctor, Mr. Rousseau! 1225 01:25:52,691 --> 01:25:53,732 Please. 1226 01:25:59,142 --> 01:26:02,625 That's interesting, what you were telling me. We'll discuss it later. 1227 01:26:02,708 --> 01:26:04,549 In the meantime, get him off of me. 1228 01:26:04,636 --> 01:26:06,138 He's starting to wear me out. 1229 01:26:06,225 --> 01:26:07,702 Bitch! Bitch! 1230 01:26:07,894 --> 01:26:10,073 I can't even smash her face! 1231 01:26:10,160 --> 01:26:12,075 - How did it go? - Very good. 1232 01:26:12,162 --> 01:26:13,753 Hello, doctor. 1233 01:26:14,286 --> 01:26:16,147 It's nice of you to come and see us. 1234 01:26:16,234 --> 01:26:17,939 You seem tired. 1235 01:26:18,147 --> 01:26:20,420 Do you want to sit down? 1236 01:26:27,753 --> 01:26:29,835 Don't be so upset. 1237 01:26:33,061 --> 01:26:34,811 Can we help you? 1238 01:26:37,130 --> 01:26:39,045 Would you give me a hand? 1239 01:26:39,132 --> 01:26:42,523 Of course. After everything you've done for us... 1240 01:26:42,610 --> 01:26:43,970 In that case... 1241 01:26:44,057 --> 01:26:46,575 I would like to get everyone I have flashed 1242 01:26:46,662 --> 01:26:49,186 together at the hospital as soon as you can. 1243 01:26:49,274 --> 01:26:50,776 I know that you meet often. 1244 01:26:50,864 --> 01:26:52,119 I'll call Sophie. 1245 01:26:52,206 --> 01:26:56,570 Three of us, we'll get the whole gang in 2 hours. 1246 01:26:58,280 --> 01:27:00,415 I loved the color of these walls: 1247 01:27:00,502 --> 01:27:02,301 crushed strawberry. 1248 01:27:02,895 --> 01:27:06,441 They gathered in the hospital playroom. 1249 01:27:06,796 --> 01:27:08,386 Hello, doctor. 1250 01:27:17,273 --> 01:27:19,333 Thank you, my friends. 1251 01:27:19,421 --> 01:27:23,642 Thank you for having responded so quickly to my call. 1252 01:27:23,729 --> 01:27:24,919 I have a problem. 1253 01:27:25,006 --> 01:27:26,912 And I want you to help me solving it. 1254 01:27:27,000 --> 01:27:28,443 We'll do our best. 1255 01:27:28,530 --> 01:27:29,803 You know it, doctor. 1256 01:27:29,891 --> 01:27:34,540 For some time now I have been alerted by reaction of your friends and relatives. 1257 01:27:34,627 --> 01:27:36,570 It's true, we've discussed it. 1258 01:27:36,657 --> 01:27:39,769 People tend to behave strangely in our presence. 1259 01:27:39,856 --> 01:27:42,333 I thought it over and found only one way 1260 01:27:42,421 --> 01:27:45,049 to remedy this situation. 1261 01:27:46,801 --> 01:27:49,504 You must be placed under supervision in this hospital. 1262 01:27:49,592 --> 01:27:52,710 In short, what you are suggesting very nicely, 1263 01:27:52,798 --> 01:27:56,120 is to rewind us because we healed too well. 1264 01:27:56,207 --> 01:27:57,447 Something like that. 1265 01:27:57,534 --> 01:28:02,261 It'll be like a big vacation spent together, so cool! 1266 01:28:32,776 --> 01:28:36,503 Do you see how easy everything is with us? 1267 01:28:45,014 --> 01:28:46,150 Let me go. 1268 01:28:48,952 --> 01:28:50,055 It's our turn. 1269 01:28:50,139 --> 01:28:51,174 Come on, doctor. 1270 01:28:51,257 --> 01:28:54,348 You can't say no to a pretty girl. 1271 01:30:15,548 --> 01:30:16,590 Enough! 1272 01:30:17,305 --> 01:30:19,055 Stop it right now! 1273 01:30:23,934 --> 01:30:25,525 I lied to you. 1274 01:30:28,469 --> 01:30:30,059 To all of you. 1275 01:30:38,912 --> 01:30:41,499 I have to leave you for an hour. It's an emergency. 1276 01:30:41,586 --> 01:30:45,677 Please, try to wait for me. It's not for long. 1277 01:30:51,729 --> 01:30:54,515 He cured us, but he's a loser like them all. 1278 01:30:54,602 --> 01:30:56,872 Hello. Grange speaking. 1279 01:30:57,379 --> 01:31:00,925 Is there any specific news from the EMS? 1280 01:31:01,458 --> 01:31:02,500 Yes? 1281 01:31:45,482 --> 01:31:47,679 What a fight! 1282 01:32:17,226 --> 01:32:18,408 Get out of here! 1283 01:32:18,496 --> 01:32:20,304 This is all your fault. 1284 01:32:20,392 --> 01:32:21,468 I knew it. 1285 01:32:21,555 --> 01:32:23,436 You and your lousy experiments! 1286 01:32:23,524 --> 01:32:28,342 Do what you want with people, but never touch monkeys! 1287 01:32:33,777 --> 01:32:34,819 I love it. 1288 01:32:34,902 --> 01:32:36,652 Stop it! Damn it! 1289 01:32:37,222 --> 01:32:39,495 Gentlemen! Please, stop! 1290 01:32:44,011 --> 01:32:46,691 I told you to warn me at the slightest alarm! 1291 01:32:46,778 --> 01:32:50,101 I wasn't worried: we could always flash them! 1292 01:32:50,189 --> 01:32:52,999 You understood nothing! You ruined the experiment! 1293 01:32:53,086 --> 01:32:54,424 There's nothing I can do! 1294 01:32:54,511 --> 01:32:57,602 Get out of here, you stupid bitch! 1295 01:32:59,069 --> 01:33:01,276 Did you see how he talks to me? 1296 01:33:01,364 --> 01:33:03,114 He has no heart! 1297 01:33:50,568 --> 01:33:54,022 Never touch my monkeys! Do you hear me? 1298 01:33:58,220 --> 01:34:01,895 Should I ask them to join you at the hospital? 1299 01:34:01,982 --> 01:34:04,350 No, thank you. Not today. 1300 01:34:06,631 --> 01:34:08,373 - Aren't you coming with us? - No. 1301 01:34:08,460 --> 01:34:11,377 I'd like to know what he's up to. 1302 01:34:34,560 --> 01:34:36,454 Oh, you're here too? 1303 01:34:37,880 --> 01:34:39,348 How nice of you 1304 01:34:39,435 --> 01:34:41,234 to keep me company. 1305 01:34:48,415 --> 01:34:49,398 Scotch. 1306 01:34:49,481 --> 01:34:50,662 Make it double. 1307 01:34:50,750 --> 01:34:52,632 I guess you need it, doctor. 1308 01:34:52,720 --> 01:34:53,772 And for me 1309 01:34:53,859 --> 01:34:55,753 a Diabolo grenadine. 1310 01:34:57,467 --> 01:35:00,130 You are a very pleasant monster. 1311 01:35:00,218 --> 01:35:01,481 But still a monster. 1312 01:35:01,569 --> 01:35:02,705 Thank you. 1313 01:35:09,747 --> 01:35:10,883 Feeling... 1314 01:35:12,740 --> 01:35:14,084 You see, Alain, 1315 01:35:14,172 --> 01:35:19,262 I think the only thing to do would be to kill all of you. 1316 01:35:19,554 --> 01:35:21,144 But I'm a doctor. 1317 01:35:21,231 --> 01:35:26,414 Where would we go if I killed all the patients I failed... 1318 01:35:27,620 --> 01:35:29,086 You don't give a shit. 1319 01:35:29,174 --> 01:35:31,797 You don't even listen to me. 1320 01:35:31,884 --> 01:35:33,603 This is all my problem, right? 1321 01:35:33,691 --> 01:35:34,732 Look. 1322 01:35:34,839 --> 01:35:36,429 It's us on TV. 1323 01:35:36,783 --> 01:35:38,282 You're very photogenic. 1324 01:35:38,370 --> 01:35:39,747 I don't care. 1325 01:35:39,834 --> 01:35:41,627 I don't care about so many things now. 1326 01:35:41,715 --> 01:35:44,084 I have now enough data to be certain 1327 01:35:44,172 --> 01:35:45,906 that our treatment is effective. 1328 01:35:45,994 --> 01:35:49,268 I'll have to make a denial as soon as possible. 1329 01:35:49,355 --> 01:35:52,196 Some colleagues will be happy. 1330 01:35:55,917 --> 01:35:58,523 I forgot what it was to leave a normal life. 1331 01:35:58,610 --> 01:36:01,094 I was afraid of my husband. 1332 01:36:01,181 --> 01:36:03,699 He became a stranger to me. 1333 01:36:03,786 --> 01:36:06,799 I will never be able to thank Dr. Valois enough... 1334 01:36:06,886 --> 01:36:10,886 She really is the prettiest woman I ever met. 1335 01:36:11,307 --> 01:36:12,444 It's true. 1336 01:36:13,114 --> 01:36:15,102 She's very beautiful. 1337 01:36:15,320 --> 01:36:16,394 And her skin... 1338 01:36:16,481 --> 01:36:18,844 If you caressed her skin... 1339 01:36:18,931 --> 01:36:20,295 It's soft... 1340 01:36:20,827 --> 01:36:21,869 Doctor... 1341 01:36:22,482 --> 01:36:24,446 Can I have your autograph? 1342 01:36:24,533 --> 01:36:26,010 You're on TV! 1343 01:36:29,232 --> 01:36:31,114 I'm an anxious person. 1344 01:36:31,201 --> 01:36:33,026 And I'm very interested in your method. 1345 01:36:33,114 --> 01:36:34,759 Every time I go to work 1346 01:36:34,847 --> 01:36:37,273 I have like a bar in my chest. 1347 01:36:37,360 --> 01:36:39,632 What do you think of that? 1348 01:36:39,720 --> 01:36:41,708 Can you sign, please? 1349 01:36:42,007 --> 01:36:43,757 Thank you. Here. 1350 01:36:44,158 --> 01:36:45,617 Are you really always happy? 1351 01:36:45,700 --> 01:36:46,354 Yes. 1352 01:36:46,438 --> 01:36:47,718 Even in traffic jams? 1353 01:36:47,805 --> 01:36:49,280 Well, tell me how. 1354 01:36:49,368 --> 01:36:52,486 I'm a taxi driver. When you're stuck there, inhaling gas fumes... 1355 01:36:52,570 --> 01:36:55,162 It was me who served you scotch. 1356 01:36:55,250 --> 01:36:57,712 Can you sign here, please? 1357 01:36:58,017 --> 01:36:59,153 Thank you. 1358 01:36:59,620 --> 01:37:02,945 Tell me, doctor, why am I always sad at the end of the day? 1359 01:37:03,028 --> 01:37:05,650 Mr. Durieux, what is it like to be always happy? 1360 01:37:05,738 --> 01:37:07,497 She's the only woman I ever loved! 1361 01:37:07,584 --> 01:37:10,948 She left me. I can't stand it anymore! 1362 01:37:11,311 --> 01:37:13,224 I'm bored! I hate myself! 1363 01:37:13,311 --> 01:37:15,110 I want to be happy! 1364 01:37:16,324 --> 01:37:17,612 Please, do something! 1365 01:37:17,700 --> 01:37:20,135 I can't stand these motorbikes at night! 1366 01:37:20,223 --> 01:37:23,859 Doctor, my husband left me. Please, help! 1367 01:37:24,112 --> 01:37:26,223 Doctor, I have too much on my plate. 1368 01:37:26,310 --> 01:37:29,001 The phone, the telex, the answering machine... 1369 01:37:29,089 --> 01:37:30,271 I love countryside, 1370 01:37:30,358 --> 01:37:35,268 but I have swollen feet, they get red and I can't walk. 1371 01:37:41,410 --> 01:37:42,692 I lost my appetite. 1372 01:37:42,779 --> 01:37:46,202 My boss makes me work even in my lunch hours! 1373 01:37:46,290 --> 01:37:48,468 An appointment, please! 1374 01:37:55,985 --> 01:37:57,974 Just one appointment! 1375 01:38:05,689 --> 01:38:07,439 Doctor is tired! 1376 01:38:10,058 --> 01:38:12,055 He will see you all tomorrow at the hospital! 1377 01:38:12,143 --> 01:38:14,786 We want to be happy! 1378 01:38:15,601 --> 01:38:16,588 Yes! 1379 01:38:16,671 --> 01:38:18,754 You will be happy too! 1380 01:38:35,355 --> 01:38:38,124 Thank you for getting me out of there. 1381 01:38:38,211 --> 01:38:41,302 Where do you want me to drive you? 1382 01:38:41,665 --> 01:38:43,028 At my place. 1383 01:38:43,520 --> 01:38:46,171 I live at 87 West Boulevard. 1384 01:38:46,311 --> 01:38:47,902 Near the park. 1385 01:38:48,036 --> 01:38:49,393 What a triumph! 1386 01:38:49,480 --> 01:38:51,279 Have you seen them? 1387 01:38:51,824 --> 01:38:53,574 It's a disaster. 1388 01:39:04,383 --> 01:39:05,349 Yes. 1389 01:39:05,432 --> 01:39:07,420 This is the home of the man 1390 01:39:07,507 --> 01:39:11,418 who wanted to cure the humanity of its anxiety. 1391 01:39:11,505 --> 01:39:17,051 A miserable loner who never had time to get his life in order. 1392 01:39:25,280 --> 01:39:27,707 - Do you know Francis Bacon? - Yes. 1393 01:39:27,795 --> 01:39:30,116 I used to have the same one. 1394 01:39:30,203 --> 01:39:32,476 I don't like it anymore. 1395 01:39:33,340 --> 01:39:34,817 You're right. 1396 01:39:49,655 --> 01:39:54,019 Excuse me, I must clean up before I go to heaven. 1397 01:39:57,676 --> 01:39:58,718 Kafka... 1398 01:40:00,093 --> 01:40:01,134 Proust... 1399 01:40:02,732 --> 01:40:04,209 Dostoevsky... 1400 01:40:05,541 --> 01:40:07,284 Miller... Too gloomy! 1401 01:40:07,372 --> 01:40:10,735 Too much of anxiety! It's all garbage! 1402 01:40:16,717 --> 01:40:18,080 The Bible... 1403 01:40:20,048 --> 01:40:21,847 What to do with it? 1404 01:40:24,817 --> 01:40:27,057 "Vanity of vanities, says the preacher. 1405 01:40:27,145 --> 01:40:30,235 Vanity of vanities, all is vanity! 1406 01:40:30,757 --> 01:40:34,838 What does man gain by all the toil at which he toils under the sun? 1407 01:40:34,925 --> 01:40:39,150 A generation goes, and a generation comes, but the earth remains forever". 1408 01:40:39,238 --> 01:40:40,534 But it's so grim... 1409 01:40:40,622 --> 01:40:43,368 Garbage! The Bible is garbage! 1410 01:40:45,548 --> 01:40:47,352 Bach, Beethoven! 1411 01:40:47,435 --> 01:40:49,692 Wagner, Verdi, Stravinsky! 1412 01:40:49,779 --> 01:40:51,143 Hey, presto! 1413 01:41:05,483 --> 01:41:07,567 Well, that's the music 1414 01:41:07,974 --> 01:41:09,962 that you should like. 1415 01:41:12,054 --> 01:41:13,749 You know, doctor, 1416 01:41:13,836 --> 01:41:19,019 I can convince the others to be locked up at the hospital. 1417 01:41:19,202 --> 01:41:21,475 We're feeling good anywhere. 1418 01:41:21,562 --> 01:41:23,551 Thank you, thank you. 1419 01:41:24,703 --> 01:41:26,540 I'm very touched, but... 1420 01:41:26,627 --> 01:41:28,218 It's too late. 1421 01:41:37,805 --> 01:41:40,704 Here will be the perfect angle, with the flashing machine. 1422 01:41:40,792 --> 01:41:42,155 Come closer. 1423 01:41:44,938 --> 01:41:46,835 You only have to press the button. 1424 01:41:46,923 --> 01:41:49,358 - Are you ready? - I'm ready, doctor. 1425 01:41:49,446 --> 01:41:51,036 Let's go then! 1426 01:41:52,948 --> 01:41:56,130 Today I've decided to flash myself. 1427 01:41:57,318 --> 01:41:59,327 Because I have no choice. 1428 01:41:59,415 --> 01:42:00,456 Doctor! 1429 01:42:04,206 --> 01:42:06,626 I'm so happy! You'll finally join us! 1430 01:42:06,714 --> 01:42:10,168 Thank you, Alain, but please, restart. 1431 01:42:12,047 --> 01:42:14,961 Today I've decided to flash myself 1432 01:42:15,049 --> 01:42:17,417 because I have no choice. 1433 01:42:19,197 --> 01:42:23,235 It's like a suicide, but in a cowardly manner. 1434 01:42:23,323 --> 01:42:26,505 People will watch me on this screen 1435 01:42:27,411 --> 01:42:29,874 and they will laugh at me. 1436 01:42:30,317 --> 01:42:33,234 They won't understand why I wanted to ban 1437 01:42:33,322 --> 01:42:36,229 this wonderful method of my own invention. 1438 01:42:36,317 --> 01:42:37,491 People will fight, 1439 01:42:37,578 --> 01:42:39,550 they will forget themselves... 1440 01:42:39,638 --> 01:42:41,156 Do you hear me? 1441 01:42:41,244 --> 01:42:42,849 I was out of my mind! 1442 01:42:42,936 --> 01:42:44,956 That must be it, the anxiety. 1443 01:42:45,044 --> 01:42:47,959 I don't even remember what it was like. 1444 01:42:48,047 --> 01:42:49,508 Jeanne, do you remember? 1445 01:42:49,596 --> 01:42:50,638 No. 1446 01:42:51,720 --> 01:42:53,083 Fortunately. 1447 01:42:53,852 --> 01:42:56,010 This is all so far away... 1448 01:42:56,098 --> 01:42:57,348 I'm scared. 1449 01:42:57,805 --> 01:43:00,061 I don't want to be the last man preaching in the desert. 1450 01:43:00,149 --> 01:43:01,948 You were so boring! 1451 01:43:03,077 --> 01:43:05,139 Hurry up, my love. It begins in an hour. 1452 01:43:05,226 --> 01:43:07,645 I've almost finished. The doctor just has been flashed. 1453 01:43:07,728 --> 01:43:08,723 See you later. 1454 01:43:08,806 --> 01:43:10,020 You're not going? 1455 01:43:10,107 --> 01:43:11,647 I have work early in the morning. 1456 01:43:11,734 --> 01:43:13,039 I'd better have a nap. 1457 01:43:13,126 --> 01:43:16,580 I'll watch you on TV. It's even better. 1458 01:43:26,373 --> 01:43:29,093 When we left the hospital early in the morning, 1459 01:43:29,180 --> 01:43:31,078 Pierre was radiating joy. 1460 01:43:31,166 --> 01:43:33,249 He became another man. 1461 01:43:33,390 --> 01:43:35,473 God, I'm feeling good! 1462 01:43:35,570 --> 01:43:37,703 To think that I could have missed it! 1463 01:43:37,791 --> 01:43:39,154 Now you see? 1464 01:43:39,569 --> 01:43:41,747 We told you many times. 1465 01:43:42,555 --> 01:43:43,919 Now, doctor, 1466 01:43:44,354 --> 01:43:47,005 we must take care of Jeanne. 1467 01:43:54,738 --> 01:43:57,344 That will be quite a surprise. 1468 01:43:57,431 --> 01:43:59,292 You'll see, once put right, 1469 01:43:59,379 --> 01:44:01,310 my wife is top-grade. 1470 01:44:01,398 --> 01:44:02,440 Yes. 1471 01:44:04,051 --> 01:44:06,065 Is her skin really so soft? 1472 01:44:06,152 --> 01:44:09,173 I've never seen anything like it. 1473 01:44:09,399 --> 01:44:10,776 You make me drool. 1474 01:44:10,864 --> 01:44:13,449 - Can we talk as friends? - Of course. 1475 01:44:13,536 --> 01:44:16,403 - Do you like my wife? - I very much do. 1476 01:44:16,491 --> 01:44:18,764 You can always test her. 1477 01:44:18,868 --> 01:44:21,256 After curing her, of course. 1478 01:44:21,344 --> 01:44:23,238 Thank you very much. 1479 01:44:24,379 --> 01:44:26,178 I hope she's there. 1480 01:44:29,526 --> 01:44:30,568 Jeanne! 1481 01:44:32,952 --> 01:44:33,994 Jeanne! 1482 01:44:34,856 --> 01:44:37,507 Guess who I brought with me! 1483 01:44:42,712 --> 01:44:44,303 Hello, Jeanne. 1484 01:44:44,574 --> 01:44:46,165 Hello, doctor. 1485 01:44:48,090 --> 01:44:49,794 Call me Pierre. 1486 01:44:51,730 --> 01:44:53,529 Do you want coffee? 1487 01:44:55,180 --> 01:44:56,557 Yes, thank you. 1488 01:44:56,645 --> 01:44:58,061 Good idea. 1489 01:45:01,107 --> 01:45:03,475 I'll be back in a minute. 1490 01:45:39,328 --> 01:45:41,411 Maybe the time is now. 1491 01:45:58,992 --> 01:46:01,075 What's wrong with you? 1492 01:46:01,384 --> 01:46:02,506 Nothing. 1493 01:46:02,702 --> 01:46:04,501 We're feeling good. 1494 01:46:04,648 --> 01:46:06,179 Aren't we, Alain? 1495 01:46:06,267 --> 01:46:07,308 We are. 1496 01:46:18,333 --> 01:46:19,375 Oh no! 1497 01:46:22,250 --> 01:46:23,190 No! 1498 01:46:23,273 --> 01:46:24,250 No! 1499 01:46:27,132 --> 01:46:28,174 Jeanne... 1500 01:46:29,367 --> 01:46:30,408 No. 1501 01:46:38,508 --> 01:46:39,645 Darling... 1502 01:46:42,083 --> 01:46:43,125 No! 1503 01:46:43,815 --> 01:46:45,159 It's for your own good. 1504 01:46:45,247 --> 01:46:47,235 Doctor will cure you. 1505 01:46:47,777 --> 01:46:52,898 - We'll take you to the hospital. - I don't want to be happy. 1506 01:46:52,985 --> 01:46:54,027 No! 1507 01:46:57,576 --> 01:46:58,618 Jeanne... 1508 01:47:43,452 --> 01:47:45,202 Don't come closer. 1509 01:47:45,348 --> 01:47:46,588 Don't come closer. 1510 01:47:46,675 --> 01:47:48,425 Don't come closer! 1511 01:48:03,233 --> 01:48:04,370 My love... 1512 01:48:04,771 --> 01:48:05,896 Are you hurt? 1513 01:48:05,983 --> 01:48:07,025 No. 1514 01:48:07,116 --> 01:48:08,197 Not much. 1515 01:48:08,555 --> 01:48:10,305 I'll be alright. 1516 01:48:10,843 --> 01:48:11,884 Pierre... 1517 01:48:13,440 --> 01:48:14,996 Call an ambulance. 1518 01:48:15,083 --> 01:48:17,734 We need to be taken care of. 1519 01:48:38,318 --> 01:48:40,550 You see that I was right, Pierre? 1520 01:48:40,638 --> 01:48:42,626 Yes, she's wonderful. 1521 01:48:43,308 --> 01:48:44,350 How do you feel? 1522 01:48:44,433 --> 01:48:45,932 I'm all right. 1523 01:48:46,020 --> 01:48:48,008 My legs went rubbery. 1524 01:48:48,592 --> 01:48:50,485 You're cured, Alain. 1525 01:48:50,866 --> 01:48:52,861 But your legs will remain paralyzed. 1526 01:48:52,949 --> 01:48:55,733 Pierre ordered an electronic wheelchair for you. 1527 01:48:55,821 --> 01:48:57,769 Yes, the best of its kind. 1528 01:48:57,856 --> 01:49:00,129 The Formula 1 of chairs. 1529 01:49:00,508 --> 01:49:02,402 You mean, both legs? 1530 01:49:03,536 --> 01:49:06,719 That means at least 70% disability. 1531 01:49:08,655 --> 01:49:11,304 With such a premium, darling, 1532 01:49:11,392 --> 01:49:14,380 and with the pension of my accident insurance 1533 01:49:14,468 --> 01:49:17,140 we can live happily ever after. 1534 01:49:17,227 --> 01:49:19,500 It's wonderful, my love! 1535 01:49:20,232 --> 01:49:22,310 You'll be always at home. 1536 01:49:22,398 --> 01:49:24,671 And you'll be only mine. 1537 01:49:29,684 --> 01:49:32,046 They're all coming to get flashed. 1538 01:49:32,133 --> 01:49:35,679 The social security agreed to reimburse. 1539 01:49:36,284 --> 01:49:40,950 So many people will never bother us with imaginary diseases. 1540 01:49:41,038 --> 01:49:43,269 By virtue of the powers vested in me 1541 01:49:43,356 --> 01:49:45,486 and in the name of the President 1542 01:49:45,574 --> 01:49:48,278 I present to you, Pr. Valois, 1543 01:49:48,366 --> 01:49:52,729 the medal of the Officer of the Legion of Honour. 1544 01:50:00,221 --> 01:50:03,778 Our government is also willing to express its gratitude 1545 01:50:03,866 --> 01:50:06,933 to the man without whom nothing of this would have happened, 1546 01:50:07,021 --> 01:50:10,099 who was, in a way, the first explorer 1547 01:50:10,186 --> 01:50:11,902 of a new happiness. 1548 01:50:11,990 --> 01:50:14,588 By the name of the President of the Republic 1549 01:50:14,675 --> 01:50:17,140 I present to you, Alain Durieux, 1550 01:50:17,227 --> 01:50:20,954 the medal of the National Order of Merit. 1551 01:50:27,615 --> 01:50:28,751 Mr. Mayor, 1552 01:50:29,348 --> 01:50:30,836 ladies and gentlemen, 1553 01:50:30,924 --> 01:50:32,674 thank you again. 1554 01:50:33,301 --> 01:50:35,809 But I wouldn't want this ceremony to end 1555 01:50:35,897 --> 01:50:40,050 without sharing with you a new piece of information which, I think, 1556 01:50:40,138 --> 01:50:42,126 will prolong our joy. 1557 01:50:43,257 --> 01:50:47,348 I will ask Dr. Joelle Mallet to walk up to me. 1558 01:50:50,016 --> 01:50:54,379 You all recognize, of course, our friend Charles. 1559 01:50:55,220 --> 01:50:57,907 Well, Charles has a child now. 1560 01:50:57,995 --> 01:50:59,036 Frederic. 1561 01:50:59,680 --> 01:51:01,479 He is 6 months old. 1562 01:51:03,060 --> 01:51:04,909 Since Frederic was born, 1563 01:51:04,997 --> 01:51:09,876 Dr. Mallet and I subjected him to numerous tests and examinations. 1564 01:51:09,964 --> 01:51:12,391 Today we can announce with certainty 1565 01:51:12,478 --> 01:51:15,910 that the flashing can be transmitted genetically. 1566 01:51:15,998 --> 01:51:18,533 That means that all the flashed people... 1567 01:51:18,621 --> 01:51:22,016 And, fortunately, there are more of them every day... 1568 01:51:22,103 --> 01:51:25,059 will transmit to their descendants this perfect mental balance 1569 01:51:25,147 --> 01:51:27,988 that our therapy gave to them. 1570 01:51:28,145 --> 01:51:29,978 Thus Frederic illustrates 1571 01:51:30,066 --> 01:51:32,444 the advent of a new humanity 1572 01:51:32,531 --> 01:51:36,441 that will live forever in natural happiness. 1573 01:51:42,221 --> 01:51:44,753 Did you see how the color of your new suit 1574 01:51:44,841 --> 01:51:47,528 matches the tissue of your chair? 1575 01:51:47,616 --> 01:51:49,303 I chose it on purpose. 1576 01:51:49,391 --> 01:51:51,167 Thank you, darling. 1577 01:51:51,254 --> 01:51:52,868 Should I keep the light on? 1578 01:51:52,955 --> 01:51:54,015 No, my love. 1579 01:51:54,102 --> 01:51:57,466 Tonight, I'd like you to turn it off. 1580 01:53:30,801 --> 01:53:32,600 We're feeling good. 1581 01:53:33,544 --> 01:53:34,680 Aren't we? 1582 01:53:35,952 --> 01:53:36,994 Yes. 1583 01:53:39,512 --> 01:53:40,990 Like animals. 1584 01:54:02,562 --> 01:54:09,333 This film is dedicated to Patrick Dewaere 108231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.