Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,564 --> 00:01:25,065
"...porque a esperança
também é um vício
2
00:01:25,066 --> 00:01:27,753
que ninguém pode
remover completamente."
3
00:01:27,754 --> 00:01:30,384
Giorgio Scerbanenco
4
00:01:32,577 --> 00:01:36,577
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para você!
5
00:01:36,578 --> 00:01:40,578
Legenda
- JuLima -
6
00:03:47,138 --> 00:03:49,026
Pare aí, seu nojento!
7
00:04:02,444 --> 00:04:03,891
Vamos.
8
00:04:32,920 --> 00:04:35,274
- Gioacchino, como vai?
- Tudo bem.
9
00:04:35,391 --> 00:04:37,912
- Conserte que o usarei à noite.
- Sim, senhora.
10
00:04:54,700 --> 00:04:56,184
O que está olhando?
11
00:05:07,230 --> 00:05:08,567
Junto!
12
00:05:30,178 --> 00:05:32,427
Agasalhe-se bem
porque à noite fará frio.
13
00:05:32,625 --> 00:05:35,335
- Estou sentindo.
- No barco faz mais frio.
14
00:05:36,208 --> 00:05:37,833
Não podemos ir de carro?
15
00:05:37,960 --> 00:05:41,235
Não, no carro seremos vistos,
precisamos ir de barco.
16
00:05:41,662 --> 00:05:44,259
- E se chover?
- Eu dou um jeito.
17
00:05:45,904 --> 00:05:47,237
Onde está a Hope?
18
00:05:47,644 --> 00:05:48,999
Com um cliente.
19
00:05:49,145 --> 00:05:51,801
- E Fatimah?
- Não está aqui.
20
00:05:53,544 --> 00:05:56,435
- Como assim ela não está?
- Sei lá.
21
00:06:26,501 --> 00:06:27,881
Vem cá!
22
00:06:33,443 --> 00:06:34,807
Onde está a Fatimah?
23
00:06:35,298 --> 00:06:37,307
Acho que ela fugiu
24
00:06:38,001 --> 00:06:39,895
porque quer ficar
com o bebê.
25
00:06:41,318 --> 00:06:42,697
Eu também quero.
26
00:06:43,165 --> 00:06:44,935
Não quero me separar dele.
27
00:06:45,700 --> 00:06:47,103
Posso achar um emprego.
28
00:06:47,829 --> 00:06:49,957
- Posso ficar com ele.
- Pare com isso!
29
00:06:50,717 --> 00:06:53,037
Parem com essa mania
de falar besteira.
30
00:07:29,023 --> 00:07:31,231
Fatimah, Hope e Natalie...
31
00:07:33,585 --> 00:07:34,953
E este é para você.
32
00:07:47,047 --> 00:07:48,711
Não estou achando a Fatimah.
33
00:07:54,827 --> 00:07:57,397
Por enquanto leve
as outras duas.
34
00:08:05,845 --> 00:08:07,759
Mas você precisa
encontrá-la, Maria,
35
00:08:08,946 --> 00:08:10,935
senão não será nada bom.
36
00:08:14,337 --> 00:08:16,351
- Boa noite, tia Maria.
- Tchau.
37
00:10:37,387 --> 00:10:39,381
- Boa noite.
- Boa noite, Marcolina.
38
00:10:47,710 --> 00:10:49,324
Espero a terceira amanhã.
39
00:10:50,322 --> 00:10:52,416
- Resolva isso.
- Sim, senhora.
40
00:12:32,095 --> 00:12:34,768
- A mamãe comeu?
- Só atum.
41
00:12:35,460 --> 00:12:36,788
Atum?
42
00:12:37,769 --> 00:12:39,854
Eu compro alimentos frescos...
43
00:12:41,355 --> 00:12:42,736
mas de que adianta?
44
00:13:05,067 --> 00:13:06,496
Mãe!
45
00:13:09,449 --> 00:13:11,268
Você não pode
dormir na banheira.
46
00:13:13,169 --> 00:13:14,872
Vamos lá...
47
00:13:29,154 --> 00:13:30,580
Como você está, amor?
48
00:13:31,023 --> 00:13:33,498
Bem, mãe. Cubra-se.
49
00:13:33,834 --> 00:13:36,632
- Está frio?
- Muito!
50
00:14:08,609 --> 00:14:10,135
Vá dormir agora.
51
00:14:11,724 --> 00:14:14,854
A mamãe vai dormir agora.
52
00:14:42,004 --> 00:14:44,616
- Fatimah está aqui?
- Ela queria, mas não tem lugar.
53
00:14:44,740 --> 00:14:46,808
- E onde ela está?
- Como vou saber?
54
00:14:47,327 --> 00:14:49,768
Não adianta procurar,
ela não está aqui!
55
00:14:49,988 --> 00:14:51,474
Fatimah!
56
00:14:51,880 --> 00:14:54,032
Você não acredita
mesmo em mim.
57
00:14:54,729 --> 00:14:57,010
- Você é uma mentirosa.
- Vá se foder!
58
00:15:01,409 --> 00:15:02,880
E se você não encontrá-la?
59
00:15:03,578 --> 00:15:06,856
- Vou perder o emprego.
- E quem ficará no seu lugar?
60
00:15:08,493 --> 00:15:09,944
Outra pessoa.
61
00:15:11,596 --> 00:15:14,849
Você precisa ficar no emprego.
Só você. Porque ela é a próxima.
62
00:15:15,789 --> 00:15:17,826
Então deve me dizer
onde está a Fatimah.
63
00:15:18,731 --> 00:15:20,440
Não sei.
64
00:15:21,699 --> 00:15:23,474
Aqui ninguém nunca
sabe de nada.
65
00:15:27,358 --> 00:15:29,106
Você colocou bem pouquinho?
66
00:15:29,710 --> 00:15:31,206
Sim...
67
00:15:32,247 --> 00:15:33,560
Numa certa idade,
68
00:15:33,561 --> 00:15:35,983
assistência médica
deveria ser grátis.
69
00:15:37,123 --> 00:15:39,548
Tomamos a nossa sopinha,
70
00:15:40,349 --> 00:15:42,274
assistimos televisão,
71
00:15:43,302 --> 00:15:46,012
tiramos uma soneca
embaixo da nossa coberta.
72
00:15:47,875 --> 00:15:50,566
Não enchemos o saco
com lembranças.
73
00:16:28,066 --> 00:16:29,466
Tia Maria?
74
00:16:34,146 --> 00:16:35,536
Fatimah...
75
00:16:36,402 --> 00:16:37,818
O que tem ela?
76
00:16:39,290 --> 00:16:40,774
Eu não a encontrei.
77
00:16:45,977 --> 00:16:47,993
Preste muita atenção...
78
00:16:49,192 --> 00:16:51,087
Você é sensata
79
00:16:51,812 --> 00:16:53,888
porque eu te ensinei,
80
00:16:55,111 --> 00:16:59,284
você aprendeu direito
e sempre fez o que devia.
81
00:17:00,855 --> 00:17:02,320
E agora?
82
00:17:04,423 --> 00:17:06,228
Você amoleceu?
83
00:17:08,234 --> 00:17:11,078
O que houve?
Você está estranha.
84
00:17:12,108 --> 00:17:13,632
Não aconteceu nada.
85
00:17:15,026 --> 00:17:16,738
Estamos perdendo tempo.
86
00:17:16,887 --> 00:17:20,226
Se me contar qual é o problema,
eu te ajudo.
87
00:17:34,732 --> 00:17:36,948
Sua barriga está grande.
88
00:17:44,627 --> 00:17:47,196
Eu não notei
porque estou sempre vestida.
89
00:17:48,212 --> 00:17:50,370
Você não toma banho?
90
00:17:51,527 --> 00:17:53,166
Não gosto de ficar nua.
91
00:17:54,760 --> 00:17:57,778
Mas quando deixa te foderem,
você fica nua.
92
00:17:58,024 --> 00:17:59,620
Continuo vestida
mesmo assim.
93
00:18:02,230 --> 00:18:04,464
Como é possível?
94
00:18:05,310 --> 00:18:07,785
Você está destruída
por dentro,
95
00:18:09,574 --> 00:18:11,564
não é possível.
96
00:18:24,320 --> 00:18:26,467
Costurei essa garota
com as minhas mãos
97
00:18:26,468 --> 00:18:27,823
quando a trouxeram aqui.
98
00:18:28,635 --> 00:18:30,020
Ela estava destruída.
99
00:18:30,673 --> 00:18:33,352
Avisei a mãe dela
que ela se salvaria,
100
00:18:33,353 --> 00:18:34,919
mas jamais teria filhos.
101
00:18:35,827 --> 00:18:38,567
Comecei chorar
por tudo que ela sofreu.
102
00:18:39,331 --> 00:18:42,521
Agora vai chorar de novo
ou quer me explicar?
103
00:18:43,435 --> 00:18:45,095
Ela está grávida, tia Maria.
104
00:18:45,870 --> 00:18:47,611
Está de quase três meses.
105
00:18:48,101 --> 00:18:49,655
E o bebê está bem.
106
00:18:50,196 --> 00:18:51,695
Então está tudo bem?
107
00:18:52,216 --> 00:18:53,537
Não.
108
00:18:53,803 --> 00:18:56,493
Se tiver o bebê,
é provável que ela morra.
109
00:18:56,716 --> 00:18:58,925
Ela vai morrer?
Por quê?
110
00:18:59,480 --> 00:19:01,496
Por dentro ela é
como um vaso quebrado
111
00:19:01,497 --> 00:19:02,819
que foi colado.
112
00:19:03,022 --> 00:19:06,775
Se o forçarmos agora,
se quebrará completamente.
113
00:19:07,023 --> 00:19:09,350
- E adeus.
- Nunca se sabe.
114
00:19:09,917 --> 00:19:11,358
Preciso desta moça.
115
00:19:12,135 --> 00:19:14,963
Mas se quiserem se livrar dele,
precisará ser agora.
116
00:19:15,137 --> 00:19:16,503
E já está tarde.
117
00:19:19,914 --> 00:19:21,565
Doutor Corvino...
118
00:19:23,118 --> 00:19:24,685
Entrarei em contato.
119
00:19:37,172 --> 00:19:40,420
Não se preocupe, resolveremos
esse problema como se deve,
120
00:19:40,421 --> 00:19:43,105
como gente de bem.
Eu pago.
121
00:19:46,245 --> 00:19:49,203
Assim que resolver a situação
da Fatimah, resolveremos isso.
122
00:19:49,702 --> 00:19:51,595
Você voltará para casa
no mesmo dia.
123
00:19:52,636 --> 00:19:54,420
E se eu não achar a Fatimah?
124
00:19:55,815 --> 00:19:57,314
Ainda tem a Tina.
125
00:19:57,597 --> 00:19:59,715
Ela tinha uma consulta hoje,
126
00:19:59,839 --> 00:20:02,184
vá encontrá-la amanhã,
ela é boazinha,
127
00:20:02,185 --> 00:20:03,619
já deu quatro bebês.
128
00:20:04,120 --> 00:20:05,975
Por enquanto
você se vira com ela.
129
00:20:06,695 --> 00:20:08,213
Em que está pensando?
130
00:20:09,428 --> 00:20:10,966
O que a heroína faz
com você?
131
00:20:13,297 --> 00:20:15,210
Te deixe leve
como uma pluma.
132
00:20:16,347 --> 00:20:18,858
Isso não é para você.
Pode ir...
133
00:20:41,016 --> 00:20:44,230
Maria, fiz caldo de polvo.
Quer um pouco?
134
00:20:46,355 --> 00:20:49,653
- Não, Gioacchino.
-Por quê? Você sempre adorou.
135
00:21:19,446 --> 00:21:25,235
11 SEMANAS
136
00:22:02,444 --> 00:22:05,000
Maria! Venha.
137
00:22:05,573 --> 00:22:07,223
Minha amiga Maria
138
00:22:07,224 --> 00:22:10,578
que esqueci de convidar
porque sou idiota!
139
00:22:13,907 --> 00:22:16,132
Achei que o casamento
fosse mais demorado,
140
00:22:16,844 --> 00:22:18,611
e no fim, veja só,
já acabou.
141
00:22:22,310 --> 00:22:24,110
Você foi à consulta ontem?
142
00:22:24,831 --> 00:22:26,560
Sim, fui.
143
00:22:27,214 --> 00:22:29,069
Achei que fosse
o quinto bebê,
144
00:22:29,404 --> 00:22:31,018
mas é um tumor.
145
00:22:31,500 --> 00:22:34,099
Lamento, dessa vez
não poderemos fechar negócio.
146
00:22:34,163 --> 00:22:36,046
Semana que vem
farei a cirurgia.
147
00:22:36,167 --> 00:22:38,761
Mas antes,
realizei o sonho de me casar.
148
00:22:39,035 --> 00:22:42,137
Uma vez na vida
devemos usar um vestido branco.
149
00:22:42,984 --> 00:22:44,963
Você sabe que aqui
ninguém tem dinheiro,
150
00:22:44,964 --> 00:22:47,277
uma pessoa me deu a festa,
outra os docinhos,
151
00:22:47,502 --> 00:22:48,972
e outra o vestido...
152
00:22:53,737 --> 00:22:55,729
Este é o presente
da Sra. Titina,
153
00:22:55,730 --> 00:22:58,867
- ela mandou um forte abraço.
- Quem é ela?
154
00:22:59,058 --> 00:23:01,292
A costureira que está
em prisão domiciliar.
155
00:23:02,246 --> 00:23:03,910
- Obrigada.
- De nada.
156
00:23:08,342 --> 00:23:11,294
Maria, eu sonho com eles
todas as noites.
157
00:23:11,565 --> 00:23:14,874
E penso, como você mesma diz,
que eles estão felizes.
158
00:23:15,200 --> 00:23:18,405
Só que não consigo vê-los,
entende?
159
00:23:18,590 --> 00:23:21,110
Digo, não consigo vê-los
com a imaginação.
160
00:23:21,398 --> 00:23:23,527
Eles estão sempre rindo
e correndo, Tina.
161
00:23:23,528 --> 00:23:26,242
- Como nós quando pequenas.
- Como nós quando pequenas.
162
00:23:26,549 --> 00:23:29,573
Maria, não existe só miséria,
não esqueça disso.
163
00:23:30,321 --> 00:23:32,976
Se algo bom surgir na sua vida,
agarre-se a ele.
164
00:23:33,264 --> 00:23:36,556
Senão chega a hora da morte
e não há mais tempo.
165
00:23:36,732 --> 00:23:38,374
Cale a boca.
166
00:23:38,948 --> 00:23:40,897
Você fez o melhor para eles.
167
00:23:41,432 --> 00:23:43,671
O melhor para os filhos
são as mães!
168
00:23:48,611 --> 00:23:50,199
Então, parabéns!
169
00:23:50,529 --> 00:23:52,163
Obrigada.
170
00:24:04,991 --> 00:24:07,407
Viva os noivos!
Parabéns!
171
00:24:26,728 --> 00:24:28,247
Maria!
172
00:24:28,791 --> 00:24:30,660
- Maria!
- O que foi?
173
00:24:30,661 --> 00:24:32,377
- Vem cá.
- O que você quer?
174
00:24:33,144 --> 00:24:35,173
Ainda está procurando
a Fatimah?
175
00:24:35,489 --> 00:24:36,903
Por quê?
176
00:24:38,573 --> 00:24:41,046
- Ela está aqui, venha!
- Aqui onde?
177
00:24:44,585 --> 00:24:46,512
- Bem aqui!
- Onde?
178
00:24:46,513 --> 00:24:47,874
Aqui!
179
00:25:17,046 --> 00:25:18,724
Desgraçada!
180
00:25:23,838 --> 00:25:26,478
Eu estava muita confusa,
181
00:25:27,252 --> 00:25:28,888
mas agora estou bem.
182
00:25:30,118 --> 00:25:31,622
Vamos para a minha casa.
183
00:25:31,856 --> 00:25:33,550
Juro que não vou fugir.
184
00:25:36,931 --> 00:25:38,310
Eu sei.
185
00:25:40,028 --> 00:25:41,818
Mas precisa ficar
num lugar quente.
186
00:25:44,703 --> 00:25:47,854
Um dia meu filho
voltará para mim.
187
00:26:28,133 --> 00:26:29,724
Quem é o pai?
188
00:26:30,660 --> 00:26:32,252
Não tem pai.
189
00:26:36,449 --> 00:26:38,051
Mas se não tem...
190
00:26:39,788 --> 00:26:41,604
de quem é o bebê?
191
00:26:59,742 --> 00:27:01,311
Quem está no banheiro?
192
00:27:01,926 --> 00:27:03,456
Uma amiga minha.
193
00:27:07,085 --> 00:27:08,994
E como ela se chama?
194
00:27:09,816 --> 00:27:11,334
Fatimah.
195
00:27:13,074 --> 00:27:14,468
E onde ela vai dormir?
196
00:27:14,714 --> 00:27:16,908
Em lugar nenhum,
nós vamos partir.
197
00:27:17,771 --> 00:27:20,630
Sua amiga sabe que você é
a pior piranha daqui,
198
00:27:20,631 --> 00:27:23,965
pois não sabe quem te engravidou
e não tem dinheiro para abortar?
199
00:27:24,086 --> 00:27:27,147
Por que não cala a boca?
Não pretendo abortar.
200
00:27:29,137 --> 00:27:30,831
Então você vai acabar mal.
201
00:27:32,496 --> 00:27:35,873
É um belo nome.
É como Nossa Senhora de Fátima?
202
00:28:58,632 --> 00:29:00,067
Fatimah, me escute.
203
00:29:00,263 --> 00:29:02,176
Vá até aquela estrada,
204
00:29:02,426 --> 00:29:04,556
ache uma casinha
com um Jesus dentro,
205
00:29:04,557 --> 00:29:07,958
lá perto tem uma ponte,
suba e a atravesse inteira.
206
00:29:07,959 --> 00:29:09,290
Preste muita atenção.
207
00:29:09,291 --> 00:29:12,004
Depois procure uma igreja,
pergunte pelo Padre Antonio,
208
00:29:12,005 --> 00:29:15,001
mas fale só com ele.
Ele é bom e vai te ajudar.
209
00:29:15,292 --> 00:29:17,227
E o seu bebê poderá
ficar com você.
210
00:29:19,239 --> 00:29:20,813
Ela vai te matar!
211
00:29:21,986 --> 00:29:24,175
Ninguém vai me matar.
Agora vá.
212
00:29:24,958 --> 00:29:26,509
Você não vem?
213
00:29:26,922 --> 00:29:29,459
Não, eles não me aceitariam,
vá você.
214
00:29:32,559 --> 00:29:33,973
Tome cuidado.
215
00:29:38,361 --> 00:29:40,215
Devagar, cuidado.
216
00:29:40,576 --> 00:29:42,970
Vá devagar,
um passo de cada vez.
217
00:29:44,251 --> 00:29:46,075
Muito bem, isso mesmo.
Cuidado!
218
00:29:47,536 --> 00:29:50,181
Muito bem, força.
219
00:29:51,560 --> 00:29:52,941
Isso, Fatimah, pode ir!
220
00:32:23,992 --> 00:32:26,077
É proibida a entrada
de brancos.
221
00:32:27,240 --> 00:32:28,591
Você é a Virgin?
222
00:32:29,348 --> 00:32:31,361
Sim, sou eu, quem é você?
223
00:32:31,496 --> 00:32:33,628
Eu te conheço
desde que era desse tamanho.
224
00:32:35,034 --> 00:32:36,593
Sua mãe está?
225
00:32:38,562 --> 00:32:40,239
Qual é a senha?
226
00:32:41,812 --> 00:32:43,243
Não sei.
227
00:32:51,523 --> 00:32:54,482
Mãe, tem uma moça falando
que me conhece,
228
00:32:54,483 --> 00:32:55,837
mas não sei quem é.
229
00:33:03,564 --> 00:33:05,051
Blessing?
230
00:33:06,327 --> 00:33:07,749
O que você quer?
231
00:33:08,512 --> 00:33:10,197
Posso ficar aqui?
232
00:33:44,825 --> 00:33:46,263
Obrigada.
233
00:33:48,701 --> 00:33:50,331
O que você aprontou?
234
00:33:51,241 --> 00:33:54,219
- Deixei uma moça fugir.
- Quando?
235
00:33:54,414 --> 00:33:55,945
Hoje.
236
00:33:59,408 --> 00:34:01,021
Aqui você está fora da área.
237
00:34:01,157 --> 00:34:03,037
Pode ficar sossegada
por um tempo.
238
00:34:03,332 --> 00:34:04,893
Mas por pouco tempo.
239
00:34:05,724 --> 00:34:07,543
Por que fez essa idiotice?
240
00:34:07,999 --> 00:34:09,453
Não sei.
241
00:34:10,775 --> 00:34:13,247
Mas não posso mais fazer
o que eu fazia antes.
242
00:34:14,951 --> 00:34:18,883
Você viu a Virgin?
Não quiseram ficar com ela.
243
00:34:19,005 --> 00:34:22,083
E te deram um presente,
ela é linda.
244
00:34:23,498 --> 00:34:24,939
Como você está?
245
00:34:25,913 --> 00:34:27,328
Está com fome?
246
00:34:28,969 --> 00:34:30,680
Estou no terceiro mês,
Blessing.
247
00:34:30,881 --> 00:34:33,286
Quem? Você?
248
00:35:23,966 --> 00:35:25,706
Mais carne para a Maria.
249
00:35:26,599 --> 00:35:28,572
Ela está esperando um bebê.
250
00:36:02,805 --> 00:36:05,186
Este cachorro é macho
ou fêmea?
251
00:36:05,260 --> 00:36:07,278
É fêmea, não está vendo?
252
00:36:08,487 --> 00:36:11,200
- E qual é o nome dela?
- Cachorra.
253
00:36:12,653 --> 00:36:14,194
E o que significa?
254
00:36:15,196 --> 00:36:18,300
Nada. Ela é um cachorro
e se chama Cachorra.
255
00:37:10,932 --> 00:37:14,686
E este é homem ou mulher?
256
00:37:23,443 --> 00:37:25,244
Acho que é homem.
257
00:37:29,397 --> 00:37:32,210
E como vai chamar?
Homem?
258
00:37:36,081 --> 00:37:37,716
Você é esperta.
259
00:37:38,899 --> 00:37:41,872
Não sei, mas é um belo nome.
260
00:37:52,959 --> 00:37:54,433
Você gostou?
261
00:38:00,345 --> 00:38:01,990
Então vou te dar
de presente.
262
00:38:02,708 --> 00:38:04,994
- Jura?
- Juro.
263
00:38:09,805 --> 00:38:11,274
Este aqui...
264
00:38:11,736 --> 00:38:14,504
- você coloca...
- Nossa!
265
00:38:16,120 --> 00:38:17,502
Assim mesmo.
266
00:38:19,385 --> 00:38:20,882
E depois...
267
00:38:21,994 --> 00:38:25,310
quando quiser ficar na sua
268
00:38:26,549 --> 00:38:30,054
basta colocar isto na cabeça
e ninguém te incomoda mais.
269
00:39:14,142 --> 00:39:18,771
- Vamos torcer.
- Pois é, assim comeremos algo.
270
00:39:19,081 --> 00:39:20,603
Acho que vai dar certo.
271
00:39:24,735 --> 00:39:27,595
- Oi, Pengue!
- Virgin!
272
00:39:27,727 --> 00:39:30,995
Os peixes desse rio
não são muito bons,
273
00:39:31,146 --> 00:39:33,843
- eu sempre te digo isso.
- Quem é ele?
274
00:39:34,165 --> 00:39:37,481
Ele sempre faz isso,
fala pelos cotovelos.
275
00:39:38,753 --> 00:39:41,727
- Está fazendo frango?
- Estou.
276
00:39:41,957 --> 00:39:43,487
Não dá para ver?
277
00:39:44,184 --> 00:39:46,124
Dê um pouco
para nós duas também!
278
00:39:46,125 --> 00:39:47,647
Cale a boca.
279
00:40:02,511 --> 00:40:04,763
Ainda está
com esse cabo de vassoura?
280
00:40:05,398 --> 00:40:08,519
Eu me apaguei,
tenho ele há muito tempo.
281
00:40:09,547 --> 00:40:12,897
Não ache que se apegar
seja algo bom.
282
00:40:13,635 --> 00:40:14,955
Você viu?
283
00:40:17,140 --> 00:40:18,579
Maria.
284
00:40:21,405 --> 00:40:22,839
Carlo Pengue.
285
00:40:24,324 --> 00:40:25,661
Venha.
286
00:40:43,641 --> 00:40:45,077
Por que não está na escola?
287
00:40:45,890 --> 00:40:47,377
Estudei em casa.
288
00:40:49,309 --> 00:40:52,235
- E o que estudou?
- Proporções.
289
00:40:53,855 --> 00:40:55,459
Quanta batata!
290
00:40:55,776 --> 00:40:58,933
Batata nunca é demais!
Vamos comer!
291
00:41:01,662 --> 00:41:03,277
Obrigada, Deus.
292
00:41:06,614 --> 00:41:08,461
O que você faz aqui,
Carlo Pengue?
293
00:41:09,175 --> 00:41:10,905
Cuido da minha vida.
294
00:41:14,055 --> 00:41:15,971
É um bom lugar para isso.
295
00:41:16,733 --> 00:41:19,013
Fale sobre as proporções.
296
00:41:19,245 --> 00:41:22,695
Uma proporção é a igualdade
entre duas razões.
297
00:41:22,730 --> 00:41:27,814
Por exemplo, dois está para um
como três está para seis.
298
00:41:27,881 --> 00:41:31,200
Significa que dois
é o dobro de um
299
00:41:31,201 --> 00:41:33,025
e seis é o dobro de três.
300
00:41:34,668 --> 00:41:36,041
Muito bem!
301
00:41:40,437 --> 00:41:42,087
Você não tem rede?
302
00:41:44,965 --> 00:41:46,431
Não pesco mais.
303
00:41:47,447 --> 00:41:49,466
Ela espera um bebê,
304
00:41:49,467 --> 00:41:51,931
diz que é menino
e eu também acho que é.
305
00:41:53,262 --> 00:41:54,815
Ele vai se chamar Homem!
306
00:41:56,208 --> 00:41:58,477
- Talvez...
- Homem?
307
00:42:00,142 --> 00:42:01,593
É um belo nome.
308
00:42:09,770 --> 00:42:13,192
Vou te mostrar as memórias
da máquina de lavar do Pengue.
309
00:42:13,193 --> 00:42:15,369
Ele sempre fica bravo
quando eu pego.
310
00:42:16,420 --> 00:42:18,015
Que bom que você sabe.
311
00:42:19,479 --> 00:42:21,919
O que significa
"memórias da máquina de lavar"?
312
00:42:22,304 --> 00:42:24,534
Eu trabalhei num carrossel
há muito tempo.
313
00:42:25,959 --> 00:42:28,441
E havia esse carrossel,
"a máquina de lavar",
314
00:42:29,693 --> 00:42:31,553
porque funciona
exatamente como uma,
315
00:42:31,554 --> 00:42:33,737
é um cilindro
que gira rápido
316
00:42:33,938 --> 00:42:36,457
e a força centrífuga
prende você às paredes.
317
00:42:37,056 --> 00:42:38,949
Dá medo, mas é bonito.
318
00:42:40,095 --> 00:42:43,115
As crianças iam com os pais
e eu tirava uma foto deles
319
00:42:44,330 --> 00:42:46,003
com cara de medo.
320
00:42:47,723 --> 00:42:49,335
Por que você ficou
com as fotos?
321
00:42:51,236 --> 00:42:53,045
Eu fotografava
todas as crianças,
322
00:42:53,247 --> 00:42:55,556
mas muitos pais
não voltavam retirá-las.
323
00:42:55,880 --> 00:42:59,508
Por alguns centavos se privaram
de uma bela recordação,
324
00:42:59,839 --> 00:43:01,314
doce...
325
00:43:01,437 --> 00:43:03,790
como o medo quando você sabe
que aquilo passou.
326
00:43:04,896 --> 00:43:07,531
No começo pensei em jogá-las,
mas quando tudo acabou,
327
00:43:07,532 --> 00:43:10,106
quando tiraram minha casa
e o carrossel quebrou,
328
00:43:11,438 --> 00:43:14,190
decidi guardá-las
e deixá-las nesta caixa.
329
00:43:16,559 --> 00:43:18,228
É tudo o que sobrou
330
00:43:19,385 --> 00:43:21,174
das memórias
de Carlo Pengue.
331
00:43:24,493 --> 00:43:26,378
As memórias
da máquina de lavar.
332
00:43:30,333 --> 00:43:31,652
Fim!
333
00:43:55,869 --> 00:43:57,602
Essa menina sou eu.
334
00:44:01,912 --> 00:44:03,694
Você era a única
que não tinha medo.
335
00:44:05,233 --> 00:44:08,406
Eu lembro, é verdade.
Eu não tinha medo.
336
00:44:10,855 --> 00:44:13,410
Acho que foi no dia
da sua primeira comunhão.
337
00:44:14,533 --> 00:44:16,466
Você veio com sua mãe
e um homem.
338
00:44:19,545 --> 00:44:22,022
Algumas horas depois
dessa foto,
339
00:44:22,253 --> 00:44:24,044
disseram que você
tinha sumido
340
00:44:24,424 --> 00:44:26,953
e tinha sido vista
pela última vez perto do rio.
341
00:44:45,961 --> 00:44:47,586
Não tem a estrela de Belém?
342
00:44:49,133 --> 00:44:52,302
Não gosto da estrela de Belém.
É muito falsa.
343
00:44:57,467 --> 00:45:00,600
Chega! Estamos andando
há uma hora.
344
00:45:00,789 --> 00:45:03,288
Isso não é um presente,
é trabalho!
345
00:45:29,128 --> 00:45:30,564
Você é um homem bom.
346
00:45:32,144 --> 00:45:33,696
Você não me conhece mesmo.
347
00:45:33,994 --> 00:45:36,678
Eu sei, mas você é
um homem bom.
348
00:45:46,826 --> 00:45:48,296
Devagar, calma, venha.
349
00:46:01,797 --> 00:46:04,310
- Pronto. Segure.
- Está certo.
350
00:46:04,492 --> 00:46:08,126
Testando, testando.
Esse é meu presente de Natal.
351
00:46:26,045 --> 00:46:27,616
O que devo fazer?
352
00:46:28,030 --> 00:46:29,488
Nada, não se mexa.
353
00:48:07,824 --> 00:48:11,996
13 SEMANAS
354
00:48:20,667 --> 00:48:22,240
Maria.
355
00:48:23,083 --> 00:48:24,642
Acorde.
356
00:48:30,051 --> 00:48:31,562
Vá tomar um banho.
357
00:48:31,938 --> 00:48:33,986
Para ficar aqui,
você precisa trabalhar.
358
00:48:36,002 --> 00:48:37,590
Peça cinquenta.
359
00:48:37,918 --> 00:48:39,722
Depois a gente divide
pela metade.
360
00:49:37,281 --> 00:49:40,592
O que está vestindo?
Quem vai transar com você assim?
361
00:50:12,720 --> 00:50:14,104
Encoste, encoste!
362
00:50:22,170 --> 00:50:23,632
Maria!
363
00:50:34,388 --> 00:50:35,812
Maria!
364
00:51:46,665 --> 00:51:48,146
Venha, vamos!
365
00:51:49,265 --> 00:51:50,614
Vamos.
366
00:52:00,191 --> 00:52:01,958
Vem cá, venha...
367
00:52:05,142 --> 00:52:07,234
O que foi? O que houve?
368
00:52:24,703 --> 00:52:26,100
Vamos, venha.
369
00:57:27,336 --> 00:57:28,878
Está aberto!
370
00:58:51,936 --> 00:58:53,644
Agora descanse
371
00:58:54,383 --> 00:58:56,972
e amanhã quando acordar
será Natal.
372
00:59:04,814 --> 00:59:10,776
28 SEMANAS
373
00:59:30,092 --> 00:59:31,714
Por que você nos odeia?
374
00:59:33,050 --> 00:59:34,882
Eu não odeio ninguém.
375
00:59:48,085 --> 00:59:50,572
Eu e Ramona compramos
um presente para você.
376
00:59:52,584 --> 00:59:53,956
Veja.
377
00:59:56,261 --> 00:59:58,540
Aqui tem três toalhas,
378
00:59:58,654 --> 01:00:01,059
uma de banho, uma de rosto
e uma para o bidê.
379
01:00:01,840 --> 01:00:05,483
E também tem absorventes.
São enormes, eu sei.
380
01:00:06,707 --> 01:00:09,709
Mas não imagina quanto sangue
perdemos após o parto.
381
01:00:10,760 --> 01:00:12,895
Quando você nasceu,
eu quase morri.
382
01:00:15,915 --> 01:00:17,896
Tem lenços perfumados
383
01:00:19,029 --> 01:00:20,674
e uma cinta de gestante.
384
01:00:20,997 --> 01:00:24,328
Não é muito sexy,
mas será útil.
385
01:00:27,173 --> 01:00:28,996
E aqui está
o melhor de todos.
386
01:00:33,964 --> 01:00:35,686
A camisola!
387
01:00:39,644 --> 01:00:41,198
É bonita.
388
01:00:42,835 --> 01:00:45,176
Marquei uma consulta
para você.
389
01:00:46,000 --> 01:00:48,580
Posso ir junto, se quiser.
390
01:01:11,357 --> 01:01:13,266
Não tem café aqui?
391
01:01:13,617 --> 01:01:16,740
Não, tia Maria,
ele não faz café.
392
01:01:20,126 --> 01:01:21,741
- Bom dia.
- Bom dia.
393
01:01:21,742 --> 01:01:23,555
Como a sua barriga
está bonita.
394
01:01:23,766 --> 01:01:25,112
Entrem.
395
01:01:27,127 --> 01:01:29,981
- Fiquem à vontade.
- Doutor, consulte a moça.
396
01:01:30,555 --> 01:01:32,987
Venha comigo,
vamos fazer o ultrassom.
397
01:01:35,692 --> 01:01:37,251
Bom dia, tia Maria.
398
01:01:38,085 --> 01:01:41,101
Venha, entre.
Deite aqui.
399
01:01:41,433 --> 01:01:44,593
Não, pode virar.
As pernas desse lado.
400
01:01:45,381 --> 01:01:47,846
Então, quando foi
sua última menstruação?
401
01:01:47,847 --> 01:01:49,216
Não sei.
402
01:01:49,697 --> 01:01:52,760
Esse preguiçoso ainda está
com a cabeça para cima.
403
01:01:52,939 --> 01:01:54,264
Não se preocupe.
404
01:01:54,430 --> 01:01:56,712
Se ele não virar,
faremos cesárea.
405
01:01:58,948 --> 01:02:00,432
Está ouvindo?
406
01:02:01,198 --> 01:02:03,124
Esse é o coração,
está tudo bem.
407
01:02:05,034 --> 01:02:07,742
Essa é a cabeça...
408
01:02:08,635 --> 01:02:10,422
Está com a mão
na frente do rosto,
409
01:02:10,423 --> 01:02:13,051
esse pirralho não quer
que a gente o veja.
410
01:02:13,475 --> 01:02:15,215
Quem será que ele vai puxar?
411
01:02:15,355 --> 01:02:16,929
As pernas estão normais.
412
01:02:17,252 --> 01:02:19,561
Sua filha não parece nada
com você.
413
01:02:19,663 --> 01:02:22,513
- Ela parece com o pai.
- Ainda bem!
414
01:02:25,054 --> 01:02:28,513
Se ela fosse minha filha,
as coisas seriam diferentes.
415
01:02:29,522 --> 01:02:31,634
Quer saber o sexo?
416
01:02:31,635 --> 01:02:34,169
Doutor, ande logo,
tenho mais o que fazer!
417
01:02:34,316 --> 01:02:35,657
Tudo bem...
418
01:02:36,408 --> 01:02:38,400
Pegue, pode se limpar.
419
01:02:42,271 --> 01:02:43,751
O bebê é perfeito.
420
01:02:44,437 --> 01:02:46,505
A mãe está bem,
por enquanto.
421
01:02:47,685 --> 01:02:50,114
O risco maior
será nos últimos dias
422
01:02:50,719 --> 01:02:52,609
e principalmente no parto.
423
01:02:59,727 --> 01:03:01,207
Tia Maria.
424
01:03:01,878 --> 01:03:05,585
Perdão, mas o pagamento
será após o nascimento?
425
01:03:06,430 --> 01:03:08,199
Você tem razão, o pagamento.
426
01:03:17,983 --> 01:03:19,590
Eu entendo você.
427
01:03:20,736 --> 01:03:22,594
Afinal, o que fez de errado?
428
01:03:23,763 --> 01:03:25,414
Você também queria um filho.
429
01:03:26,654 --> 01:03:29,350
Você entrou nessa besteira
de esperança...
430
01:03:30,121 --> 01:03:32,038
E se deixou contagiar.
431
01:03:34,097 --> 01:03:35,983
O médico sempre te disse
432
01:03:35,984 --> 01:03:37,911
que não devia
ter esperança, mas...
433
01:03:38,926 --> 01:03:40,596
Agora estamos aqui.
434
01:03:42,844 --> 01:03:45,928
Preciso confessar
que essa sua idiotice
435
01:03:46,202 --> 01:03:48,528
merece meu respeito,
436
01:03:49,139 --> 01:03:52,416
porque sabe
que ele vai nascer
437
01:03:52,736 --> 01:03:54,266
e você vai morrer.
438
01:03:54,895 --> 01:03:56,704
E não sabe o que acontecerá
com ele.
439
01:03:58,146 --> 01:04:00,274
Agora sua mãe
quer o pagamento.
440
01:04:01,764 --> 01:04:03,511
Não haverá pagamento algum.
441
01:04:04,471 --> 01:04:07,485
Um bebê foi pago
e aquele bebê se perdeu.
442
01:04:07,486 --> 01:04:10,313
O bebê da Fatimah agora está
nas mãos do serviço social
443
01:04:10,314 --> 01:04:12,266
e ninguém ganha
nada com isso.
444
01:04:13,774 --> 01:04:17,526
Agora seu bebê irá
para a mulher que pagou
445
01:04:17,840 --> 01:04:20,612
para ser mãe
e tem o direito de ter um filho.
446
01:04:21,888 --> 01:04:24,492
Porque mãe também é
quem deseja o filho.
447
01:04:24,626 --> 01:04:26,254
Não só quem o faz.
448
01:04:28,077 --> 01:04:30,730
Por isso, fique sossegada.
449
01:04:31,756 --> 01:04:34,608
Ele ficará bem,
como todos os outros.
450
01:04:36,230 --> 01:04:38,279
Isso não é justo, tia Maria.
451
01:04:39,098 --> 01:04:41,469
Aquela mulher pagou
por um bebê negro,
452
01:04:42,118 --> 01:04:45,308
o que nascerá
será um bebê...
453
01:04:45,999 --> 01:04:49,427
Um belo bebê branco.
Não é a mesma coisa.
454
01:04:49,687 --> 01:04:52,252
É estranho, eu sei,
mas é assim.
455
01:04:52,377 --> 01:04:55,101
Para algumas mulheres,
um filho negro ou branco
456
01:04:55,517 --> 01:04:56,991
dá no mesmo.
457
01:04:58,244 --> 01:05:01,401
Aliás, agora estamos quites.
458
01:05:03,150 --> 01:05:07,317
Lamento, mas a partir de hoje
vocês terão que trabalhar.
459
01:05:57,034 --> 01:06:00,327
Deve ser bom dormir
para sempre.
460
01:06:08,305 --> 01:06:10,174
Eu não te acordarei mais.
461
01:07:53,203 --> 01:07:58,585
40 SEMANAS
462
01:09:21,274 --> 01:09:22,991
- Boa noite.
- Boa noite.
463
01:09:41,216 --> 01:09:42,605
Acomodem-se.
464
01:09:43,770 --> 01:09:45,211
Obrigada.
465
01:09:46,293 --> 01:09:48,892
Se quiserem se limpar,
aqui tem uns lencinhos.
466
01:10:12,523 --> 01:10:15,324
Mais tarde a indiana trará
a comida de vocês.
467
01:10:16,685 --> 01:10:18,891
Ela já sabe que não pode
ser nada apimentado.
468
01:10:21,143 --> 01:10:24,013
Se passarem mal,
chamem a indiana.
469
01:10:24,645 --> 01:10:27,579
- Eu voltarei manhã.
- Preciso da máquina de lavar.
470
01:10:28,038 --> 01:10:29,347
Aqui não tem nenhuma.
471
01:10:41,187 --> 01:10:43,601
- O que é isso?
- Está quente!
472
01:11:25,292 --> 01:11:27,073
Tenho pouco tempo,
473
01:11:29,268 --> 01:11:31,775
mas preciso te ensinar
algumas coisas.
474
01:11:49,867 --> 01:11:51,711
Isto é quente.
475
01:11:54,094 --> 01:11:55,625
Está sentindo?
476
01:12:08,855 --> 01:12:10,653
Isto é frio.
477
01:12:20,429 --> 01:12:22,162
Isto é sujo.
478
01:12:26,949 --> 01:12:30,241
Não tem nada limpo,
então te ensinarei amanhã.
479
01:12:35,969 --> 01:12:38,745
Eu me chamo Maria
e sou sua mãe.
480
01:12:43,569 --> 01:12:45,066
E mesmo que não me encontre,
481
01:12:45,067 --> 01:12:47,672
estarei sempre ao seu lado,
sempre!
482
01:12:52,577 --> 01:12:54,827
Mas as mães também são
aquelas que...
483
01:12:55,789 --> 01:12:58,497
desejam os filhos,
não só aquelas que os fazem.
484
01:14:17,009 --> 01:14:18,479
Vem cá!
485
01:15:00,506 --> 01:15:02,045
Vai!
486
01:15:02,741 --> 01:15:04,082
Vai!
487
01:15:48,241 --> 01:15:51,021
Vocês todos estão obcecados
com a liberdade.
488
01:15:51,855 --> 01:15:53,765
E nem sabem o que significa.
489
01:15:54,942 --> 01:15:57,209
É um terreno vazio.
490
01:15:57,983 --> 01:15:59,763
Sem nada.
491
01:16:02,351 --> 01:16:04,623
A escravidão é tão bonita.
492
01:16:05,179 --> 01:16:09,425
Com regras, punições,
recompensas.
493
01:16:12,399 --> 01:16:15,105
Diga uma coisa,
se você for embora, aonde irá?
494
01:16:20,710 --> 01:16:22,564
Para a casa do Carlo Penge.
495
01:16:24,631 --> 01:16:26,376
Carlo Pengue?
496
01:16:27,808 --> 01:16:31,612
Disseram que ele te violentou
e te jogou no rio.
497
01:16:32,676 --> 01:16:34,659
Mas não era verdade.
498
01:16:35,373 --> 01:16:37,133
Não foi ele.
499
01:16:38,083 --> 01:16:41,049
Na verdade,
ele te pescou e te salvou.
500
01:16:42,159 --> 01:16:45,837
Mas na dúvida,
todos o odiaram para sempre.
501
01:16:49,009 --> 01:16:50,885
Ele é um coitado.
502
01:16:54,694 --> 01:16:56,530
Carlo Pengue é um homem bom.
503
01:17:02,794 --> 01:17:04,682
Você terá um fim triste.
504
01:18:33,991 --> 01:18:35,643
Pengue?
505
01:18:47,089 --> 01:18:49,005
Carlo Pengue?
506
01:18:55,344 --> 01:18:56,969
Venha logo!
507
01:19:04,781 --> 01:19:06,325
O que faremos?
508
01:19:11,310 --> 01:19:13,261
Se eu morrer,
quero que você o crie.
509
01:19:17,054 --> 01:19:18,469
Nem pensar.
510
01:19:19,888 --> 01:19:22,124
Você é o único ser humano
que conheço.
511
01:19:22,553 --> 01:19:24,437
Tem que ser você.
512
01:20:12,191 --> 01:20:13,766
Pegue a menina.
513
01:20:33,790 --> 01:20:35,228
Vem cá, Virgin.
514
01:20:36,170 --> 01:20:37,524
Vem cá, venha.
515
01:20:37,783 --> 01:20:39,194
Virgin!
516
01:20:40,820 --> 01:20:43,369
- Agasalhe-se.
- Virgin!
517
01:20:43,370 --> 01:20:44,791
Não se preocupe, vem cá.
518
01:20:47,709 --> 01:20:49,098
Virgin!
519
01:20:49,518 --> 01:20:52,505
Volte aqui! Sou sua mãe!
520
01:20:53,075 --> 01:20:54,458
Virgin!
521
01:21:43,481 --> 01:21:45,162
Essa é sua casa?
522
01:23:18,994 --> 01:23:20,742
Me ajude a tirar isto.
523
01:23:27,134 --> 01:23:28,590
Já?
524
01:23:48,343 --> 01:23:51,172
Você sabe e eu também sei.
525
01:23:51,816 --> 01:23:54,390
Você sabe e eu também sei.
526
01:23:58,694 --> 01:24:01,616
Eu sempre blasfemei
porque estava bravo com você,
527
01:24:02,201 --> 01:24:04,612
mas agora, por favor,
me chamo Carlo Pengue.
528
01:24:04,672 --> 01:24:07,327
- Acho que não me conhece.
- Não, não...
529
01:24:07,328 --> 01:24:10,839
Mas me deixe rezar pela Maria,
faça com que ela tenha o bebê
530
01:24:10,840 --> 01:24:13,490
- e os dois sobrevivam.
- Arde. Está ardendo.
531
01:24:13,677 --> 01:24:15,369
Eles não podem se separar.
532
01:24:22,144 --> 01:24:23,671
Por favor, eu imploro,
533
01:24:23,672 --> 01:24:25,658
por todo o sangue
que derramamos,
534
01:24:25,659 --> 01:24:28,461
por um amanhã,
faça com que eu morra agora,
535
01:24:28,462 --> 01:24:32,075
mas dê a ela a vida
que nunca teve.
536
01:24:32,912 --> 01:24:37,223
Senão me explique
para que diabos eu vivi?
537
01:26:08,139 --> 01:26:09,886
E isso é nascer.
538
01:26:48,423 --> 01:26:53,924
O VÍCIO DA ESPERANÇA
539
01:26:54,169 --> 01:26:59,169
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para você!
540
01:26:59,170 --> 01:27:04,170
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
541
01:27:04,171 --> 01:27:09,171
E visite CineMio Downloads:
cinemiodownloads.blogspot.com.br
542
01:27:09,551 --> 01:27:13,551
Há uma cena extra
durante os créditos!
53615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.