All language subtitles for The.Vice.of.Hope.2018.DVDRip.x264.HORiZON-ArtSubs.AMARELO+NEGRITO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,564 --> 00:01:25,065 "...porque a esperança também é um vício 2 00:01:25,066 --> 00:01:27,753 que ninguém pode remover completamente." 3 00:01:27,754 --> 00:01:30,384 Giorgio Scerbanenco 4 00:01:32,577 --> 00:01:36,577 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para você! 5 00:01:36,578 --> 00:01:40,578 Legenda - JuLima - 6 00:03:47,138 --> 00:03:49,026 Pare aí, seu nojento! 7 00:04:02,444 --> 00:04:03,891 Vamos. 8 00:04:32,920 --> 00:04:35,274 - Gioacchino, como vai? - Tudo bem. 9 00:04:35,391 --> 00:04:37,912 - Conserte que o usarei à noite. - Sim, senhora. 10 00:04:54,700 --> 00:04:56,184 O que está olhando? 11 00:05:07,230 --> 00:05:08,567 Junto! 12 00:05:30,178 --> 00:05:32,427 Agasalhe-se bem porque à noite fará frio. 13 00:05:32,625 --> 00:05:35,335 - Estou sentindo. - No barco faz mais frio. 14 00:05:36,208 --> 00:05:37,833 Não podemos ir de carro? 15 00:05:37,960 --> 00:05:41,235 Não, no carro seremos vistos, precisamos ir de barco. 16 00:05:41,662 --> 00:05:44,259 - E se chover? - Eu dou um jeito. 17 00:05:45,904 --> 00:05:47,237 Onde está a Hope? 18 00:05:47,644 --> 00:05:48,999 Com um cliente. 19 00:05:49,145 --> 00:05:51,801 - E Fatimah? - Não está aqui. 20 00:05:53,544 --> 00:05:56,435 - Como assim ela não está? - Sei lá. 21 00:06:26,501 --> 00:06:27,881 Vem cá! 22 00:06:33,443 --> 00:06:34,807 Onde está a Fatimah? 23 00:06:35,298 --> 00:06:37,307 Acho que ela fugiu 24 00:06:38,001 --> 00:06:39,895 porque quer ficar com o bebê. 25 00:06:41,318 --> 00:06:42,697 Eu também quero. 26 00:06:43,165 --> 00:06:44,935 Não quero me separar dele. 27 00:06:45,700 --> 00:06:47,103 Posso achar um emprego. 28 00:06:47,829 --> 00:06:49,957 - Posso ficar com ele. - Pare com isso! 29 00:06:50,717 --> 00:06:53,037 Parem com essa mania de falar besteira. 30 00:07:29,023 --> 00:07:31,231 Fatimah, Hope e Natalie... 31 00:07:33,585 --> 00:07:34,953 E este é para você. 32 00:07:47,047 --> 00:07:48,711 Não estou achando a Fatimah. 33 00:07:54,827 --> 00:07:57,397 Por enquanto leve as outras duas. 34 00:08:05,845 --> 00:08:07,759 Mas você precisa encontrá-la, Maria, 35 00:08:08,946 --> 00:08:10,935 senão não será nada bom. 36 00:08:14,337 --> 00:08:16,351 - Boa noite, tia Maria. - Tchau. 37 00:10:37,387 --> 00:10:39,381 - Boa noite. - Boa noite, Marcolina. 38 00:10:47,710 --> 00:10:49,324 Espero a terceira amanhã. 39 00:10:50,322 --> 00:10:52,416 - Resolva isso. - Sim, senhora. 40 00:12:32,095 --> 00:12:34,768 - A mamãe comeu? - Só atum. 41 00:12:35,460 --> 00:12:36,788 Atum? 42 00:12:37,769 --> 00:12:39,854 Eu compro alimentos frescos... 43 00:12:41,355 --> 00:12:42,736 mas de que adianta? 44 00:13:05,067 --> 00:13:06,496 Mãe! 45 00:13:09,449 --> 00:13:11,268 Você não pode dormir na banheira. 46 00:13:13,169 --> 00:13:14,872 Vamos lá... 47 00:13:29,154 --> 00:13:30,580 Como você está, amor? 48 00:13:31,023 --> 00:13:33,498 Bem, mãe. Cubra-se. 49 00:13:33,834 --> 00:13:36,632 - Está frio? - Muito! 50 00:14:08,609 --> 00:14:10,135 Vá dormir agora. 51 00:14:11,724 --> 00:14:14,854 A mamãe vai dormir agora. 52 00:14:42,004 --> 00:14:44,616 - Fatimah está aqui? - Ela queria, mas não tem lugar. 53 00:14:44,740 --> 00:14:46,808 - E onde ela está? - Como vou saber? 54 00:14:47,327 --> 00:14:49,768 Não adianta procurar, ela não está aqui! 55 00:14:49,988 --> 00:14:51,474 Fatimah! 56 00:14:51,880 --> 00:14:54,032 Você não acredita mesmo em mim. 57 00:14:54,729 --> 00:14:57,010 - Você é uma mentirosa. - Vá se foder! 58 00:15:01,409 --> 00:15:02,880 E se você não encontrá-la? 59 00:15:03,578 --> 00:15:06,856 - Vou perder o emprego. - E quem ficará no seu lugar? 60 00:15:08,493 --> 00:15:09,944 Outra pessoa. 61 00:15:11,596 --> 00:15:14,849 Você precisa ficar no emprego. Só você. Porque ela é a próxima. 62 00:15:15,789 --> 00:15:17,826 Então deve me dizer onde está a Fatimah. 63 00:15:18,731 --> 00:15:20,440 Não sei. 64 00:15:21,699 --> 00:15:23,474 Aqui ninguém nunca sabe de nada. 65 00:15:27,358 --> 00:15:29,106 Você colocou bem pouquinho? 66 00:15:29,710 --> 00:15:31,206 Sim... 67 00:15:32,247 --> 00:15:33,560 Numa certa idade, 68 00:15:33,561 --> 00:15:35,983 assistência médica deveria ser grátis. 69 00:15:37,123 --> 00:15:39,548 Tomamos a nossa sopinha, 70 00:15:40,349 --> 00:15:42,274 assistimos televisão, 71 00:15:43,302 --> 00:15:46,012 tiramos uma soneca embaixo da nossa coberta. 72 00:15:47,875 --> 00:15:50,566 Não enchemos o saco com lembranças. 73 00:16:28,066 --> 00:16:29,466 Tia Maria? 74 00:16:34,146 --> 00:16:35,536 Fatimah... 75 00:16:36,402 --> 00:16:37,818 O que tem ela? 76 00:16:39,290 --> 00:16:40,774 Eu não a encontrei. 77 00:16:45,977 --> 00:16:47,993 Preste muita atenção... 78 00:16:49,192 --> 00:16:51,087 Você é sensata 79 00:16:51,812 --> 00:16:53,888 porque eu te ensinei, 80 00:16:55,111 --> 00:16:59,284 você aprendeu direito e sempre fez o que devia. 81 00:17:00,855 --> 00:17:02,320 E agora? 82 00:17:04,423 --> 00:17:06,228 Você amoleceu? 83 00:17:08,234 --> 00:17:11,078 O que houve? Você está estranha. 84 00:17:12,108 --> 00:17:13,632 Não aconteceu nada. 85 00:17:15,026 --> 00:17:16,738 Estamos perdendo tempo. 86 00:17:16,887 --> 00:17:20,226 Se me contar qual é o problema, eu te ajudo. 87 00:17:34,732 --> 00:17:36,948 Sua barriga está grande. 88 00:17:44,627 --> 00:17:47,196 Eu não notei porque estou sempre vestida. 89 00:17:48,212 --> 00:17:50,370 Você não toma banho? 90 00:17:51,527 --> 00:17:53,166 Não gosto de ficar nua. 91 00:17:54,760 --> 00:17:57,778 Mas quando deixa te foderem, você fica nua. 92 00:17:58,024 --> 00:17:59,620 Continuo vestida mesmo assim. 93 00:18:02,230 --> 00:18:04,464 Como é possível? 94 00:18:05,310 --> 00:18:07,785 Você está destruída por dentro, 95 00:18:09,574 --> 00:18:11,564 não é possível. 96 00:18:24,320 --> 00:18:26,467 Costurei essa garota com as minhas mãos 97 00:18:26,468 --> 00:18:27,823 quando a trouxeram aqui. 98 00:18:28,635 --> 00:18:30,020 Ela estava destruída. 99 00:18:30,673 --> 00:18:33,352 Avisei a mãe dela que ela se salvaria, 100 00:18:33,353 --> 00:18:34,919 mas jamais teria filhos. 101 00:18:35,827 --> 00:18:38,567 Comecei chorar por tudo que ela sofreu. 102 00:18:39,331 --> 00:18:42,521 Agora vai chorar de novo ou quer me explicar? 103 00:18:43,435 --> 00:18:45,095 Ela está grávida, tia Maria. 104 00:18:45,870 --> 00:18:47,611 Está de quase três meses. 105 00:18:48,101 --> 00:18:49,655 E o bebê está bem. 106 00:18:50,196 --> 00:18:51,695 Então está tudo bem? 107 00:18:52,216 --> 00:18:53,537 Não. 108 00:18:53,803 --> 00:18:56,493 Se tiver o bebê, é provável que ela morra. 109 00:18:56,716 --> 00:18:58,925 Ela vai morrer? Por quê? 110 00:18:59,480 --> 00:19:01,496 Por dentro ela é como um vaso quebrado 111 00:19:01,497 --> 00:19:02,819 que foi colado. 112 00:19:03,022 --> 00:19:06,775 Se o forçarmos agora, se quebrará completamente. 113 00:19:07,023 --> 00:19:09,350 - E adeus. - Nunca se sabe. 114 00:19:09,917 --> 00:19:11,358 Preciso desta moça. 115 00:19:12,135 --> 00:19:14,963 Mas se quiserem se livrar dele, precisará ser agora. 116 00:19:15,137 --> 00:19:16,503 E já está tarde. 117 00:19:19,914 --> 00:19:21,565 Doutor Corvino... 118 00:19:23,118 --> 00:19:24,685 Entrarei em contato. 119 00:19:37,172 --> 00:19:40,420 Não se preocupe, resolveremos esse problema como se deve, 120 00:19:40,421 --> 00:19:43,105 como gente de bem. Eu pago. 121 00:19:46,245 --> 00:19:49,203 Assim que resolver a situação da Fatimah, resolveremos isso. 122 00:19:49,702 --> 00:19:51,595 Você voltará para casa no mesmo dia. 123 00:19:52,636 --> 00:19:54,420 E se eu não achar a Fatimah? 124 00:19:55,815 --> 00:19:57,314 Ainda tem a Tina. 125 00:19:57,597 --> 00:19:59,715 Ela tinha uma consulta hoje, 126 00:19:59,839 --> 00:20:02,184 vá encontrá-la amanhã, ela é boazinha, 127 00:20:02,185 --> 00:20:03,619 já deu quatro bebês. 128 00:20:04,120 --> 00:20:05,975 Por enquanto você se vira com ela. 129 00:20:06,695 --> 00:20:08,213 Em que está pensando? 130 00:20:09,428 --> 00:20:10,966 O que a heroína faz com você? 131 00:20:13,297 --> 00:20:15,210 Te deixe leve como uma pluma. 132 00:20:16,347 --> 00:20:18,858 Isso não é para você. Pode ir... 133 00:20:41,016 --> 00:20:44,230 Maria, fiz caldo de polvo. Quer um pouco? 134 00:20:46,355 --> 00:20:49,653 - Não, Gioacchino. -Por quê? Você sempre adorou. 135 00:21:19,446 --> 00:21:25,235 11 SEMANAS 136 00:22:02,444 --> 00:22:05,000 Maria! Venha. 137 00:22:05,573 --> 00:22:07,223 Minha amiga Maria 138 00:22:07,224 --> 00:22:10,578 que esqueci de convidar porque sou idiota! 139 00:22:13,907 --> 00:22:16,132 Achei que o casamento fosse mais demorado, 140 00:22:16,844 --> 00:22:18,611 e no fim, veja só, já acabou. 141 00:22:22,310 --> 00:22:24,110 Você foi à consulta ontem? 142 00:22:24,831 --> 00:22:26,560 Sim, fui. 143 00:22:27,214 --> 00:22:29,069 Achei que fosse o quinto bebê, 144 00:22:29,404 --> 00:22:31,018 mas é um tumor. 145 00:22:31,500 --> 00:22:34,099 Lamento, dessa vez não poderemos fechar negócio. 146 00:22:34,163 --> 00:22:36,046 Semana que vem farei a cirurgia. 147 00:22:36,167 --> 00:22:38,761 Mas antes, realizei o sonho de me casar. 148 00:22:39,035 --> 00:22:42,137 Uma vez na vida devemos usar um vestido branco. 149 00:22:42,984 --> 00:22:44,963 Você sabe que aqui ninguém tem dinheiro, 150 00:22:44,964 --> 00:22:47,277 uma pessoa me deu a festa, outra os docinhos, 151 00:22:47,502 --> 00:22:48,972 e outra o vestido... 152 00:22:53,737 --> 00:22:55,729 Este é o presente da Sra. Titina, 153 00:22:55,730 --> 00:22:58,867 - ela mandou um forte abraço. - Quem é ela? 154 00:22:59,058 --> 00:23:01,292 A costureira que está em prisão domiciliar. 155 00:23:02,246 --> 00:23:03,910 - Obrigada. - De nada. 156 00:23:08,342 --> 00:23:11,294 Maria, eu sonho com eles todas as noites. 157 00:23:11,565 --> 00:23:14,874 E penso, como você mesma diz, que eles estão felizes. 158 00:23:15,200 --> 00:23:18,405 Só que não consigo vê-los, entende? 159 00:23:18,590 --> 00:23:21,110 Digo, não consigo vê-los com a imaginação. 160 00:23:21,398 --> 00:23:23,527 Eles estão sempre rindo e correndo, Tina. 161 00:23:23,528 --> 00:23:26,242 - Como nós quando pequenas. - Como nós quando pequenas. 162 00:23:26,549 --> 00:23:29,573 Maria, não existe só miséria, não esqueça disso. 163 00:23:30,321 --> 00:23:32,976 Se algo bom surgir na sua vida, agarre-se a ele. 164 00:23:33,264 --> 00:23:36,556 Senão chega a hora da morte e não há mais tempo. 165 00:23:36,732 --> 00:23:38,374 Cale a boca. 166 00:23:38,948 --> 00:23:40,897 Você fez o melhor para eles. 167 00:23:41,432 --> 00:23:43,671 O melhor para os filhos são as mães! 168 00:23:48,611 --> 00:23:50,199 Então, parabéns! 169 00:23:50,529 --> 00:23:52,163 Obrigada. 170 00:24:04,991 --> 00:24:07,407 Viva os noivos! Parabéns! 171 00:24:26,728 --> 00:24:28,247 Maria! 172 00:24:28,791 --> 00:24:30,660 - Maria! - O que foi? 173 00:24:30,661 --> 00:24:32,377 - Vem cá. - O que você quer? 174 00:24:33,144 --> 00:24:35,173 Ainda está procurando a Fatimah? 175 00:24:35,489 --> 00:24:36,903 Por quê? 176 00:24:38,573 --> 00:24:41,046 - Ela está aqui, venha! - Aqui onde? 177 00:24:44,585 --> 00:24:46,512 - Bem aqui! - Onde? 178 00:24:46,513 --> 00:24:47,874 Aqui! 179 00:25:17,046 --> 00:25:18,724 Desgraçada! 180 00:25:23,838 --> 00:25:26,478 Eu estava muita confusa, 181 00:25:27,252 --> 00:25:28,888 mas agora estou bem. 182 00:25:30,118 --> 00:25:31,622 Vamos para a minha casa. 183 00:25:31,856 --> 00:25:33,550 Juro que não vou fugir. 184 00:25:36,931 --> 00:25:38,310 Eu sei. 185 00:25:40,028 --> 00:25:41,818 Mas precisa ficar num lugar quente. 186 00:25:44,703 --> 00:25:47,854 Um dia meu filho voltará para mim. 187 00:26:28,133 --> 00:26:29,724 Quem é o pai? 188 00:26:30,660 --> 00:26:32,252 Não tem pai. 189 00:26:36,449 --> 00:26:38,051 Mas se não tem... 190 00:26:39,788 --> 00:26:41,604 de quem é o bebê? 191 00:26:59,742 --> 00:27:01,311 Quem está no banheiro? 192 00:27:01,926 --> 00:27:03,456 Uma amiga minha. 193 00:27:07,085 --> 00:27:08,994 E como ela se chama? 194 00:27:09,816 --> 00:27:11,334 Fatimah. 195 00:27:13,074 --> 00:27:14,468 E onde ela vai dormir? 196 00:27:14,714 --> 00:27:16,908 Em lugar nenhum, nós vamos partir. 197 00:27:17,771 --> 00:27:20,630 Sua amiga sabe que você é a pior piranha daqui, 198 00:27:20,631 --> 00:27:23,965 pois não sabe quem te engravidou e não tem dinheiro para abortar? 199 00:27:24,086 --> 00:27:27,147 Por que não cala a boca? Não pretendo abortar. 200 00:27:29,137 --> 00:27:30,831 Então você vai acabar mal. 201 00:27:32,496 --> 00:27:35,873 É um belo nome. É como Nossa Senhora de Fátima? 202 00:28:58,632 --> 00:29:00,067 Fatimah, me escute. 203 00:29:00,263 --> 00:29:02,176 Vá até aquela estrada, 204 00:29:02,426 --> 00:29:04,556 ache uma casinha com um Jesus dentro, 205 00:29:04,557 --> 00:29:07,958 lá perto tem uma ponte, suba e a atravesse inteira. 206 00:29:07,959 --> 00:29:09,290 Preste muita atenção. 207 00:29:09,291 --> 00:29:12,004 Depois procure uma igreja, pergunte pelo Padre Antonio, 208 00:29:12,005 --> 00:29:15,001 mas fale só com ele. Ele é bom e vai te ajudar. 209 00:29:15,292 --> 00:29:17,227 E o seu bebê poderá ficar com você. 210 00:29:19,239 --> 00:29:20,813 Ela vai te matar! 211 00:29:21,986 --> 00:29:24,175 Ninguém vai me matar. Agora vá. 212 00:29:24,958 --> 00:29:26,509 Você não vem? 213 00:29:26,922 --> 00:29:29,459 Não, eles não me aceitariam, vá você. 214 00:29:32,559 --> 00:29:33,973 Tome cuidado. 215 00:29:38,361 --> 00:29:40,215 Devagar, cuidado. 216 00:29:40,576 --> 00:29:42,970 Vá devagar, um passo de cada vez. 217 00:29:44,251 --> 00:29:46,075 Muito bem, isso mesmo. Cuidado! 218 00:29:47,536 --> 00:29:50,181 Muito bem, força. 219 00:29:51,560 --> 00:29:52,941 Isso, Fatimah, pode ir! 220 00:32:23,992 --> 00:32:26,077 É proibida a entrada de brancos. 221 00:32:27,240 --> 00:32:28,591 Você é a Virgin? 222 00:32:29,348 --> 00:32:31,361 Sim, sou eu, quem é você? 223 00:32:31,496 --> 00:32:33,628 Eu te conheço desde que era desse tamanho. 224 00:32:35,034 --> 00:32:36,593 Sua mãe está? 225 00:32:38,562 --> 00:32:40,239 Qual é a senha? 226 00:32:41,812 --> 00:32:43,243 Não sei. 227 00:32:51,523 --> 00:32:54,482 Mãe, tem uma moça falando que me conhece, 228 00:32:54,483 --> 00:32:55,837 mas não sei quem é. 229 00:33:03,564 --> 00:33:05,051 Blessing? 230 00:33:06,327 --> 00:33:07,749 O que você quer? 231 00:33:08,512 --> 00:33:10,197 Posso ficar aqui? 232 00:33:44,825 --> 00:33:46,263 Obrigada. 233 00:33:48,701 --> 00:33:50,331 O que você aprontou? 234 00:33:51,241 --> 00:33:54,219 - Deixei uma moça fugir. - Quando? 235 00:33:54,414 --> 00:33:55,945 Hoje. 236 00:33:59,408 --> 00:34:01,021 Aqui você está fora da área. 237 00:34:01,157 --> 00:34:03,037 Pode ficar sossegada por um tempo. 238 00:34:03,332 --> 00:34:04,893 Mas por pouco tempo. 239 00:34:05,724 --> 00:34:07,543 Por que fez essa idiotice? 240 00:34:07,999 --> 00:34:09,453 Não sei. 241 00:34:10,775 --> 00:34:13,247 Mas não posso mais fazer o que eu fazia antes. 242 00:34:14,951 --> 00:34:18,883 Você viu a Virgin? Não quiseram ficar com ela. 243 00:34:19,005 --> 00:34:22,083 E te deram um presente, ela é linda. 244 00:34:23,498 --> 00:34:24,939 Como você está? 245 00:34:25,913 --> 00:34:27,328 Está com fome? 246 00:34:28,969 --> 00:34:30,680 Estou no terceiro mês, Blessing. 247 00:34:30,881 --> 00:34:33,286 Quem? Você? 248 00:35:23,966 --> 00:35:25,706 Mais carne para a Maria. 249 00:35:26,599 --> 00:35:28,572 Ela está esperando um bebê. 250 00:36:02,805 --> 00:36:05,186 Este cachorro é macho ou fêmea? 251 00:36:05,260 --> 00:36:07,278 É fêmea, não está vendo? 252 00:36:08,487 --> 00:36:11,200 - E qual é o nome dela? - Cachorra. 253 00:36:12,653 --> 00:36:14,194 E o que significa? 254 00:36:15,196 --> 00:36:18,300 Nada. Ela é um cachorro e se chama Cachorra. 255 00:37:10,932 --> 00:37:14,686 E este é homem ou mulher? 256 00:37:23,443 --> 00:37:25,244 Acho que é homem. 257 00:37:29,397 --> 00:37:32,210 E como vai chamar? Homem? 258 00:37:36,081 --> 00:37:37,716 Você é esperta. 259 00:37:38,899 --> 00:37:41,872 Não sei, mas é um belo nome. 260 00:37:52,959 --> 00:37:54,433 Você gostou? 261 00:38:00,345 --> 00:38:01,990 Então vou te dar de presente. 262 00:38:02,708 --> 00:38:04,994 - Jura? - Juro. 263 00:38:09,805 --> 00:38:11,274 Este aqui... 264 00:38:11,736 --> 00:38:14,504 - você coloca... - Nossa! 265 00:38:16,120 --> 00:38:17,502 Assim mesmo. 266 00:38:19,385 --> 00:38:20,882 E depois... 267 00:38:21,994 --> 00:38:25,310 quando quiser ficar na sua 268 00:38:26,549 --> 00:38:30,054 basta colocar isto na cabeça e ninguém te incomoda mais. 269 00:39:14,142 --> 00:39:18,771 - Vamos torcer. - Pois é, assim comeremos algo. 270 00:39:19,081 --> 00:39:20,603 Acho que vai dar certo. 271 00:39:24,735 --> 00:39:27,595 - Oi, Pengue! - Virgin! 272 00:39:27,727 --> 00:39:30,995 Os peixes desse rio não são muito bons, 273 00:39:31,146 --> 00:39:33,843 - eu sempre te digo isso. - Quem é ele? 274 00:39:34,165 --> 00:39:37,481 Ele sempre faz isso, fala pelos cotovelos. 275 00:39:38,753 --> 00:39:41,727 - Está fazendo frango? - Estou. 276 00:39:41,957 --> 00:39:43,487 Não dá para ver? 277 00:39:44,184 --> 00:39:46,124 Dê um pouco para nós duas também! 278 00:39:46,125 --> 00:39:47,647 Cale a boca. 279 00:40:02,511 --> 00:40:04,763 Ainda está com esse cabo de vassoura? 280 00:40:05,398 --> 00:40:08,519 Eu me apaguei, tenho ele há muito tempo. 281 00:40:09,547 --> 00:40:12,897 Não ache que se apegar seja algo bom. 282 00:40:13,635 --> 00:40:14,955 Você viu? 283 00:40:17,140 --> 00:40:18,579 Maria. 284 00:40:21,405 --> 00:40:22,839 Carlo Pengue. 285 00:40:24,324 --> 00:40:25,661 Venha. 286 00:40:43,641 --> 00:40:45,077 Por que não está na escola? 287 00:40:45,890 --> 00:40:47,377 Estudei em casa. 288 00:40:49,309 --> 00:40:52,235 - E o que estudou? - Proporções. 289 00:40:53,855 --> 00:40:55,459 Quanta batata! 290 00:40:55,776 --> 00:40:58,933 Batata nunca é demais! Vamos comer! 291 00:41:01,662 --> 00:41:03,277 Obrigada, Deus. 292 00:41:06,614 --> 00:41:08,461 O que você faz aqui, Carlo Pengue? 293 00:41:09,175 --> 00:41:10,905 Cuido da minha vida. 294 00:41:14,055 --> 00:41:15,971 É um bom lugar para isso. 295 00:41:16,733 --> 00:41:19,013 Fale sobre as proporções. 296 00:41:19,245 --> 00:41:22,695 Uma proporção é a igualdade entre duas razões. 297 00:41:22,730 --> 00:41:27,814 Por exemplo, dois está para um como três está para seis. 298 00:41:27,881 --> 00:41:31,200 Significa que dois é o dobro de um 299 00:41:31,201 --> 00:41:33,025 e seis é o dobro de três. 300 00:41:34,668 --> 00:41:36,041 Muito bem! 301 00:41:40,437 --> 00:41:42,087 Você não tem rede? 302 00:41:44,965 --> 00:41:46,431 Não pesco mais. 303 00:41:47,447 --> 00:41:49,466 Ela espera um bebê, 304 00:41:49,467 --> 00:41:51,931 diz que é menino e eu também acho que é. 305 00:41:53,262 --> 00:41:54,815 Ele vai se chamar Homem! 306 00:41:56,208 --> 00:41:58,477 - Talvez... - Homem? 307 00:42:00,142 --> 00:42:01,593 É um belo nome. 308 00:42:09,770 --> 00:42:13,192 Vou te mostrar as memórias da máquina de lavar do Pengue. 309 00:42:13,193 --> 00:42:15,369 Ele sempre fica bravo quando eu pego. 310 00:42:16,420 --> 00:42:18,015 Que bom que você sabe. 311 00:42:19,479 --> 00:42:21,919 O que significa "memórias da máquina de lavar"? 312 00:42:22,304 --> 00:42:24,534 Eu trabalhei num carrossel há muito tempo. 313 00:42:25,959 --> 00:42:28,441 E havia esse carrossel, "a máquina de lavar", 314 00:42:29,693 --> 00:42:31,553 porque funciona exatamente como uma, 315 00:42:31,554 --> 00:42:33,737 é um cilindro que gira rápido 316 00:42:33,938 --> 00:42:36,457 e a força centrífuga prende você às paredes. 317 00:42:37,056 --> 00:42:38,949 Dá medo, mas é bonito. 318 00:42:40,095 --> 00:42:43,115 As crianças iam com os pais e eu tirava uma foto deles 319 00:42:44,330 --> 00:42:46,003 com cara de medo. 320 00:42:47,723 --> 00:42:49,335 Por que você ficou com as fotos? 321 00:42:51,236 --> 00:42:53,045 Eu fotografava todas as crianças, 322 00:42:53,247 --> 00:42:55,556 mas muitos pais não voltavam retirá-las. 323 00:42:55,880 --> 00:42:59,508 Por alguns centavos se privaram de uma bela recordação, 324 00:42:59,839 --> 00:43:01,314 doce... 325 00:43:01,437 --> 00:43:03,790 como o medo quando você sabe que aquilo passou. 326 00:43:04,896 --> 00:43:07,531 No começo pensei em jogá-las, mas quando tudo acabou, 327 00:43:07,532 --> 00:43:10,106 quando tiraram minha casa e o carrossel quebrou, 328 00:43:11,438 --> 00:43:14,190 decidi guardá-las e deixá-las nesta caixa. 329 00:43:16,559 --> 00:43:18,228 É tudo o que sobrou 330 00:43:19,385 --> 00:43:21,174 das memórias de Carlo Pengue. 331 00:43:24,493 --> 00:43:26,378 As memórias da máquina de lavar. 332 00:43:30,333 --> 00:43:31,652 Fim! 333 00:43:55,869 --> 00:43:57,602 Essa menina sou eu. 334 00:44:01,912 --> 00:44:03,694 Você era a única que não tinha medo. 335 00:44:05,233 --> 00:44:08,406 Eu lembro, é verdade. Eu não tinha medo. 336 00:44:10,855 --> 00:44:13,410 Acho que foi no dia da sua primeira comunhão. 337 00:44:14,533 --> 00:44:16,466 Você veio com sua mãe e um homem. 338 00:44:19,545 --> 00:44:22,022 Algumas horas depois dessa foto, 339 00:44:22,253 --> 00:44:24,044 disseram que você tinha sumido 340 00:44:24,424 --> 00:44:26,953 e tinha sido vista pela última vez perto do rio. 341 00:44:45,961 --> 00:44:47,586 Não tem a estrela de Belém? 342 00:44:49,133 --> 00:44:52,302 Não gosto da estrela de Belém. É muito falsa. 343 00:44:57,467 --> 00:45:00,600 Chega! Estamos andando há uma hora. 344 00:45:00,789 --> 00:45:03,288 Isso não é um presente, é trabalho! 345 00:45:29,128 --> 00:45:30,564 Você é um homem bom. 346 00:45:32,144 --> 00:45:33,696 Você não me conhece mesmo. 347 00:45:33,994 --> 00:45:36,678 Eu sei, mas você é um homem bom. 348 00:45:46,826 --> 00:45:48,296 Devagar, calma, venha. 349 00:46:01,797 --> 00:46:04,310 - Pronto. Segure. - Está certo. 350 00:46:04,492 --> 00:46:08,126 Testando, testando. Esse é meu presente de Natal. 351 00:46:26,045 --> 00:46:27,616 O que devo fazer? 352 00:46:28,030 --> 00:46:29,488 Nada, não se mexa. 353 00:48:07,824 --> 00:48:11,996 13 SEMANAS 354 00:48:20,667 --> 00:48:22,240 Maria. 355 00:48:23,083 --> 00:48:24,642 Acorde. 356 00:48:30,051 --> 00:48:31,562 Vá tomar um banho. 357 00:48:31,938 --> 00:48:33,986 Para ficar aqui, você precisa trabalhar. 358 00:48:36,002 --> 00:48:37,590 Peça cinquenta. 359 00:48:37,918 --> 00:48:39,722 Depois a gente divide pela metade. 360 00:49:37,281 --> 00:49:40,592 O que está vestindo? Quem vai transar com você assim? 361 00:50:12,720 --> 00:50:14,104 Encoste, encoste! 362 00:50:22,170 --> 00:50:23,632 Maria! 363 00:50:34,388 --> 00:50:35,812 Maria! 364 00:51:46,665 --> 00:51:48,146 Venha, vamos! 365 00:51:49,265 --> 00:51:50,614 Vamos. 366 00:52:00,191 --> 00:52:01,958 Vem cá, venha... 367 00:52:05,142 --> 00:52:07,234 O que foi? O que houve? 368 00:52:24,703 --> 00:52:26,100 Vamos, venha. 369 00:57:27,336 --> 00:57:28,878 Está aberto! 370 00:58:51,936 --> 00:58:53,644 Agora descanse 371 00:58:54,383 --> 00:58:56,972 e amanhã quando acordar será Natal. 372 00:59:04,814 --> 00:59:10,776 28 SEMANAS 373 00:59:30,092 --> 00:59:31,714 Por que você nos odeia? 374 00:59:33,050 --> 00:59:34,882 Eu não odeio ninguém. 375 00:59:48,085 --> 00:59:50,572 Eu e Ramona compramos um presente para você. 376 00:59:52,584 --> 00:59:53,956 Veja. 377 00:59:56,261 --> 00:59:58,540 Aqui tem três toalhas, 378 00:59:58,654 --> 01:00:01,059 uma de banho, uma de rosto e uma para o bidê. 379 01:00:01,840 --> 01:00:05,483 E também tem absorventes. São enormes, eu sei. 380 01:00:06,707 --> 01:00:09,709 Mas não imagina quanto sangue perdemos após o parto. 381 01:00:10,760 --> 01:00:12,895 Quando você nasceu, eu quase morri. 382 01:00:15,915 --> 01:00:17,896 Tem lenços perfumados 383 01:00:19,029 --> 01:00:20,674 e uma cinta de gestante. 384 01:00:20,997 --> 01:00:24,328 Não é muito sexy, mas será útil. 385 01:00:27,173 --> 01:00:28,996 E aqui está o melhor de todos. 386 01:00:33,964 --> 01:00:35,686 A camisola! 387 01:00:39,644 --> 01:00:41,198 É bonita. 388 01:00:42,835 --> 01:00:45,176 Marquei uma consulta para você. 389 01:00:46,000 --> 01:00:48,580 Posso ir junto, se quiser. 390 01:01:11,357 --> 01:01:13,266 Não tem café aqui? 391 01:01:13,617 --> 01:01:16,740 Não, tia Maria, ele não faz café. 392 01:01:20,126 --> 01:01:21,741 - Bom dia. - Bom dia. 393 01:01:21,742 --> 01:01:23,555 Como a sua barriga está bonita. 394 01:01:23,766 --> 01:01:25,112 Entrem. 395 01:01:27,127 --> 01:01:29,981 - Fiquem à vontade. - Doutor, consulte a moça. 396 01:01:30,555 --> 01:01:32,987 Venha comigo, vamos fazer o ultrassom. 397 01:01:35,692 --> 01:01:37,251 Bom dia, tia Maria. 398 01:01:38,085 --> 01:01:41,101 Venha, entre. Deite aqui. 399 01:01:41,433 --> 01:01:44,593 Não, pode virar. As pernas desse lado. 400 01:01:45,381 --> 01:01:47,846 Então, quando foi sua última menstruação? 401 01:01:47,847 --> 01:01:49,216 Não sei. 402 01:01:49,697 --> 01:01:52,760 Esse preguiçoso ainda está com a cabeça para cima. 403 01:01:52,939 --> 01:01:54,264 Não se preocupe. 404 01:01:54,430 --> 01:01:56,712 Se ele não virar, faremos cesárea. 405 01:01:58,948 --> 01:02:00,432 Está ouvindo? 406 01:02:01,198 --> 01:02:03,124 Esse é o coração, está tudo bem. 407 01:02:05,034 --> 01:02:07,742 Essa é a cabeça... 408 01:02:08,635 --> 01:02:10,422 Está com a mão na frente do rosto, 409 01:02:10,423 --> 01:02:13,051 esse pirralho não quer que a gente o veja. 410 01:02:13,475 --> 01:02:15,215 Quem será que ele vai puxar? 411 01:02:15,355 --> 01:02:16,929 As pernas estão normais. 412 01:02:17,252 --> 01:02:19,561 Sua filha não parece nada com você. 413 01:02:19,663 --> 01:02:22,513 - Ela parece com o pai. - Ainda bem! 414 01:02:25,054 --> 01:02:28,513 Se ela fosse minha filha, as coisas seriam diferentes. 415 01:02:29,522 --> 01:02:31,634 Quer saber o sexo? 416 01:02:31,635 --> 01:02:34,169 Doutor, ande logo, tenho mais o que fazer! 417 01:02:34,316 --> 01:02:35,657 Tudo bem... 418 01:02:36,408 --> 01:02:38,400 Pegue, pode se limpar. 419 01:02:42,271 --> 01:02:43,751 O bebê é perfeito. 420 01:02:44,437 --> 01:02:46,505 A mãe está bem, por enquanto. 421 01:02:47,685 --> 01:02:50,114 O risco maior será nos últimos dias 422 01:02:50,719 --> 01:02:52,609 e principalmente no parto. 423 01:02:59,727 --> 01:03:01,207 Tia Maria. 424 01:03:01,878 --> 01:03:05,585 Perdão, mas o pagamento será após o nascimento? 425 01:03:06,430 --> 01:03:08,199 Você tem razão, o pagamento. 426 01:03:17,983 --> 01:03:19,590 Eu entendo você. 427 01:03:20,736 --> 01:03:22,594 Afinal, o que fez de errado? 428 01:03:23,763 --> 01:03:25,414 Você também queria um filho. 429 01:03:26,654 --> 01:03:29,350 Você entrou nessa besteira de esperança... 430 01:03:30,121 --> 01:03:32,038 E se deixou contagiar. 431 01:03:34,097 --> 01:03:35,983 O médico sempre te disse 432 01:03:35,984 --> 01:03:37,911 que não devia ter esperança, mas... 433 01:03:38,926 --> 01:03:40,596 Agora estamos aqui. 434 01:03:42,844 --> 01:03:45,928 Preciso confessar que essa sua idiotice 435 01:03:46,202 --> 01:03:48,528 merece meu respeito, 436 01:03:49,139 --> 01:03:52,416 porque sabe que ele vai nascer 437 01:03:52,736 --> 01:03:54,266 e você vai morrer. 438 01:03:54,895 --> 01:03:56,704 E não sabe o que acontecerá com ele. 439 01:03:58,146 --> 01:04:00,274 Agora sua mãe quer o pagamento. 440 01:04:01,764 --> 01:04:03,511 Não haverá pagamento algum. 441 01:04:04,471 --> 01:04:07,485 Um bebê foi pago e aquele bebê se perdeu. 442 01:04:07,486 --> 01:04:10,313 O bebê da Fatimah agora está nas mãos do serviço social 443 01:04:10,314 --> 01:04:12,266 e ninguém ganha nada com isso. 444 01:04:13,774 --> 01:04:17,526 Agora seu bebê irá para a mulher que pagou 445 01:04:17,840 --> 01:04:20,612 para ser mãe e tem o direito de ter um filho. 446 01:04:21,888 --> 01:04:24,492 Porque mãe também é quem deseja o filho. 447 01:04:24,626 --> 01:04:26,254 Não só quem o faz. 448 01:04:28,077 --> 01:04:30,730 Por isso, fique sossegada. 449 01:04:31,756 --> 01:04:34,608 Ele ficará bem, como todos os outros. 450 01:04:36,230 --> 01:04:38,279 Isso não é justo, tia Maria. 451 01:04:39,098 --> 01:04:41,469 Aquela mulher pagou por um bebê negro, 452 01:04:42,118 --> 01:04:45,308 o que nascerá será um bebê... 453 01:04:45,999 --> 01:04:49,427 Um belo bebê branco. Não é a mesma coisa. 454 01:04:49,687 --> 01:04:52,252 É estranho, eu sei, mas é assim. 455 01:04:52,377 --> 01:04:55,101 Para algumas mulheres, um filho negro ou branco 456 01:04:55,517 --> 01:04:56,991 dá no mesmo. 457 01:04:58,244 --> 01:05:01,401 Aliás, agora estamos quites. 458 01:05:03,150 --> 01:05:07,317 Lamento, mas a partir de hoje vocês terão que trabalhar. 459 01:05:57,034 --> 01:06:00,327 Deve ser bom dormir para sempre. 460 01:06:08,305 --> 01:06:10,174 Eu não te acordarei mais. 461 01:07:53,203 --> 01:07:58,585 40 SEMANAS 462 01:09:21,274 --> 01:09:22,991 - Boa noite. - Boa noite. 463 01:09:41,216 --> 01:09:42,605 Acomodem-se. 464 01:09:43,770 --> 01:09:45,211 Obrigada. 465 01:09:46,293 --> 01:09:48,892 Se quiserem se limpar, aqui tem uns lencinhos. 466 01:10:12,523 --> 01:10:15,324 Mais tarde a indiana trará a comida de vocês. 467 01:10:16,685 --> 01:10:18,891 Ela já sabe que não pode ser nada apimentado. 468 01:10:21,143 --> 01:10:24,013 Se passarem mal, chamem a indiana. 469 01:10:24,645 --> 01:10:27,579 - Eu voltarei manhã. - Preciso da máquina de lavar. 470 01:10:28,038 --> 01:10:29,347 Aqui não tem nenhuma. 471 01:10:41,187 --> 01:10:43,601 - O que é isso? - Está quente! 472 01:11:25,292 --> 01:11:27,073 Tenho pouco tempo, 473 01:11:29,268 --> 01:11:31,775 mas preciso te ensinar algumas coisas. 474 01:11:49,867 --> 01:11:51,711 Isto é quente. 475 01:11:54,094 --> 01:11:55,625 Está sentindo? 476 01:12:08,855 --> 01:12:10,653 Isto é frio. 477 01:12:20,429 --> 01:12:22,162 Isto é sujo. 478 01:12:26,949 --> 01:12:30,241 Não tem nada limpo, então te ensinarei amanhã. 479 01:12:35,969 --> 01:12:38,745 Eu me chamo Maria e sou sua mãe. 480 01:12:43,569 --> 01:12:45,066 E mesmo que não me encontre, 481 01:12:45,067 --> 01:12:47,672 estarei sempre ao seu lado, sempre! 482 01:12:52,577 --> 01:12:54,827 Mas as mães também são aquelas que... 483 01:12:55,789 --> 01:12:58,497 desejam os filhos, não só aquelas que os fazem. 484 01:14:17,009 --> 01:14:18,479 Vem cá! 485 01:15:00,506 --> 01:15:02,045 Vai! 486 01:15:02,741 --> 01:15:04,082 Vai! 487 01:15:48,241 --> 01:15:51,021 Vocês todos estão obcecados com a liberdade. 488 01:15:51,855 --> 01:15:53,765 E nem sabem o que significa. 489 01:15:54,942 --> 01:15:57,209 É um terreno vazio. 490 01:15:57,983 --> 01:15:59,763 Sem nada. 491 01:16:02,351 --> 01:16:04,623 A escravidão é tão bonita. 492 01:16:05,179 --> 01:16:09,425 Com regras, punições, recompensas. 493 01:16:12,399 --> 01:16:15,105 Diga uma coisa, se você for embora, aonde irá? 494 01:16:20,710 --> 01:16:22,564 Para a casa do Carlo Penge. 495 01:16:24,631 --> 01:16:26,376 Carlo Pengue? 496 01:16:27,808 --> 01:16:31,612 Disseram que ele te violentou e te jogou no rio. 497 01:16:32,676 --> 01:16:34,659 Mas não era verdade. 498 01:16:35,373 --> 01:16:37,133 Não foi ele. 499 01:16:38,083 --> 01:16:41,049 Na verdade, ele te pescou e te salvou. 500 01:16:42,159 --> 01:16:45,837 Mas na dúvida, todos o odiaram para sempre. 501 01:16:49,009 --> 01:16:50,885 Ele é um coitado. 502 01:16:54,694 --> 01:16:56,530 Carlo Pengue é um homem bom. 503 01:17:02,794 --> 01:17:04,682 Você terá um fim triste. 504 01:18:33,991 --> 01:18:35,643 Pengue? 505 01:18:47,089 --> 01:18:49,005 Carlo Pengue? 506 01:18:55,344 --> 01:18:56,969 Venha logo! 507 01:19:04,781 --> 01:19:06,325 O que faremos? 508 01:19:11,310 --> 01:19:13,261 Se eu morrer, quero que você o crie. 509 01:19:17,054 --> 01:19:18,469 Nem pensar. 510 01:19:19,888 --> 01:19:22,124 Você é o único ser humano que conheço. 511 01:19:22,553 --> 01:19:24,437 Tem que ser você. 512 01:20:12,191 --> 01:20:13,766 Pegue a menina. 513 01:20:33,790 --> 01:20:35,228 Vem cá, Virgin. 514 01:20:36,170 --> 01:20:37,524 Vem cá, venha. 515 01:20:37,783 --> 01:20:39,194 Virgin! 516 01:20:40,820 --> 01:20:43,369 - Agasalhe-se. - Virgin! 517 01:20:43,370 --> 01:20:44,791 Não se preocupe, vem cá. 518 01:20:47,709 --> 01:20:49,098 Virgin! 519 01:20:49,518 --> 01:20:52,505 Volte aqui! Sou sua mãe! 520 01:20:53,075 --> 01:20:54,458 Virgin! 521 01:21:43,481 --> 01:21:45,162 Essa é sua casa? 522 01:23:18,994 --> 01:23:20,742 Me ajude a tirar isto. 523 01:23:27,134 --> 01:23:28,590 Já? 524 01:23:48,343 --> 01:23:51,172 Você sabe e eu também sei. 525 01:23:51,816 --> 01:23:54,390 Você sabe e eu também sei. 526 01:23:58,694 --> 01:24:01,616 Eu sempre blasfemei porque estava bravo com você, 527 01:24:02,201 --> 01:24:04,612 mas agora, por favor, me chamo Carlo Pengue. 528 01:24:04,672 --> 01:24:07,327 - Acho que não me conhece. - Não, não... 529 01:24:07,328 --> 01:24:10,839 Mas me deixe rezar pela Maria, faça com que ela tenha o bebê 530 01:24:10,840 --> 01:24:13,490 - e os dois sobrevivam. - Arde. Está ardendo. 531 01:24:13,677 --> 01:24:15,369 Eles não podem se separar. 532 01:24:22,144 --> 01:24:23,671 Por favor, eu imploro, 533 01:24:23,672 --> 01:24:25,658 por todo o sangue que derramamos, 534 01:24:25,659 --> 01:24:28,461 por um amanhã, faça com que eu morra agora, 535 01:24:28,462 --> 01:24:32,075 mas dê a ela a vida que nunca teve. 536 01:24:32,912 --> 01:24:37,223 Senão me explique para que diabos eu vivi? 537 01:26:08,139 --> 01:26:09,886 E isso é nascer. 538 01:26:48,423 --> 01:26:53,924 O VÍCIO DA ESPERANÇA 539 01:26:54,169 --> 01:26:59,169 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para você! 540 01:26:59,170 --> 01:27:04,170 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 541 01:27:04,171 --> 01:27:09,171 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 542 01:27:09,551 --> 01:27:13,551 Há uma cena extra durante os créditos! 53615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.