All language subtitles for The.Real.Has.Come.E50.END-NEXT-KOCOWA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 Downloaded from (DramaFlix.online) 2 00:00:09,110 --> 00:00:10,310 Looking good. 3 00:00:10,910 --> 00:00:13,179 One, two... 4 00:00:13,179 --> 00:00:15,209 Wait. I... 5 00:00:16,080 --> 00:00:17,910 have something to tell you. 6 00:00:17,910 --> 00:00:18,949 - What? - What? 7 00:00:20,980 --> 00:00:23,890 We're going to move into the annex. 8 00:00:24,649 --> 00:00:25,660 What? 9 00:00:39,239 --> 00:00:41,070 Yeon Doo, what do you mean... 10 00:00:41,070 --> 00:00:42,310 we'll move into the annex? 11 00:00:42,710 --> 00:00:44,979 Hold on, Tae Kyung. Didn't you know about this? 12 00:00:45,609 --> 00:00:48,179 You are a tough one to understand. 13 00:00:48,179 --> 00:00:50,149 Why would you voluntarily move in with your in-laws? 14 00:00:50,149 --> 00:00:51,719 Quiet, everyone. 15 00:00:51,719 --> 00:00:54,479 Are we taking this photo or what? 16 00:00:54,479 --> 00:00:58,020 I advise you to discuss family matters at home. 17 00:00:58,020 --> 00:00:59,189 Let's get back to the photo. 18 00:00:59,920 --> 00:01:01,289 Please look straight ahead. 19 00:01:01,659 --> 00:01:05,460 Let your love show with how wide your smile can be. 20 00:01:06,229 --> 00:01:08,170 I'll take the shot. 21 00:01:08,170 --> 00:01:11,369 In 1, 2, 3. 22 00:01:20,709 --> 00:01:22,609 Gosh, I'm exhausted. 23 00:01:22,609 --> 00:01:25,250 Taking photos is definitely not for me. 24 00:01:25,250 --> 00:01:27,819 We were able to take it thanks to you... 25 00:01:27,819 --> 00:01:29,590 which made me proud. 26 00:01:29,750 --> 00:01:30,849 Thank you, Mother. 27 00:01:30,849 --> 00:01:32,359 Don't bother thanking me. 28 00:01:32,359 --> 00:01:34,790 Take another one once I pass away. 29 00:01:34,790 --> 00:01:36,989 Have one hanging that doesn't have an old hag in it. 30 00:01:36,989 --> 00:01:38,900 No way, Grandma. 31 00:01:38,900 --> 00:01:41,260 Didn't I tell you that I wouldn't let you go anywhere? 32 00:01:41,260 --> 00:01:43,530 Is that so? 33 00:01:43,530 --> 00:01:44,840 She's right, Grandma. 34 00:01:44,840 --> 00:01:46,439 You're the glue that brings us together. 35 00:01:46,439 --> 00:01:49,870 I appreciate you saying so even if you don't mean it. 36 00:01:49,870 --> 00:01:54,109 I'll stay in your lives until you get sick of me, then. 37 00:01:55,650 --> 00:01:56,849 Yeon Doo, 38 00:01:56,849 --> 00:01:59,150 what did you mean earlier about moving into the annex? 39 00:02:00,079 --> 00:02:02,150 It's just as I said. 40 00:02:02,150 --> 00:02:04,120 If you're all okay with it, 41 00:02:04,120 --> 00:02:05,689 I'd like for us to move back in. 42 00:02:06,319 --> 00:02:07,359 I love it. 43 00:02:07,359 --> 00:02:10,159 I'm thrilled by the idea of living with you again. 44 00:02:10,159 --> 00:02:11,390 Thanks, Soo Jung. 45 00:02:12,099 --> 00:02:14,599 Can I take Ha Neul out to play sometimes? 46 00:02:16,030 --> 00:02:18,569 I never offered with Won because you can be too fussy. 47 00:02:18,599 --> 00:02:19,699 Unbelievable. 48 00:02:20,039 --> 00:02:21,139 It's not good for children... 49 00:02:21,139 --> 00:02:22,639 to be held often by those who aren't their parents. 50 00:02:22,639 --> 00:02:23,969 It'll only spoil them. 51 00:02:24,669 --> 00:02:27,479 What can be bad about them being showered with love? 52 00:02:30,050 --> 00:02:32,849 Okay, fine. We all have our own methods of parenting. 53 00:02:34,620 --> 00:02:37,949 The annex has been like a ghost house ever since you left. 54 00:02:37,949 --> 00:02:40,289 Thanks to you, the house will be bustling again. 55 00:02:40,719 --> 00:02:41,789 Tell me about it. 56 00:02:41,789 --> 00:02:44,430 You'll probably want to redecorate the place. 57 00:02:44,430 --> 00:02:46,259 We're very much used to it. 58 00:02:46,259 --> 00:02:48,530 We'll only bring what we have at our current place. 59 00:02:48,530 --> 00:02:50,270 Move in as soon as possible... 60 00:02:50,270 --> 00:02:52,069 so that I can play with Ha Neul. 61 00:02:52,069 --> 00:02:55,069 Come on, Grandma. I already called dibs. 62 00:02:55,069 --> 00:02:58,169 You scoundrel. Get in line. Elders first. 63 00:02:58,509 --> 00:03:00,139 Seriously? 64 00:03:01,909 --> 00:03:03,180 I'm next in line after your grandmother. 65 00:03:21,530 --> 00:03:23,699 I can't believe I'm moving back here. 66 00:03:24,430 --> 00:03:25,770 It feels odd. 67 00:03:26,300 --> 00:03:29,310 We'll put our place up for rent on the way back. 68 00:03:29,539 --> 00:03:32,409 Won't you regret choosing to move back here? 69 00:03:33,009 --> 00:03:34,379 Even though I might regret it someday, 70 00:03:34,379 --> 00:03:35,409 I want to witness... 71 00:03:35,409 --> 00:03:37,210 you being cherished by your family... 72 00:03:37,210 --> 00:03:39,750 for as long as possible until you finally get sick of it. 73 00:03:41,120 --> 00:03:42,120 Yeon Doo... 74 00:03:42,789 --> 00:03:46,219 You chose to protect Ha Neul even if that meant... 75 00:03:46,219 --> 00:03:47,620 removing yourself from the family register. 76 00:03:48,189 --> 00:03:50,530 We almost lost this family, 77 00:03:51,060 --> 00:03:52,860 so let's cherish them even more. 78 00:03:53,930 --> 00:03:55,099 Thanks. 79 00:03:55,099 --> 00:03:56,229 Gosh. 80 00:03:56,229 --> 00:03:58,099 Stop thanking me. 81 00:03:58,099 --> 00:04:00,400 I didn't decide this just for your sake. 82 00:04:00,639 --> 00:04:03,409 You saw earlier how they doted on Ha Neul. 83 00:04:04,310 --> 00:04:06,539 Growing up being peppered with love... 84 00:04:06,539 --> 00:04:08,379 is good for a child. 85 00:04:09,280 --> 00:04:11,379 Also, I'm going... 86 00:04:11,379 --> 00:04:13,750 to go back to work. 87 00:04:14,250 --> 00:04:16,889 I want to get back on track with my career. 88 00:04:17,789 --> 00:04:19,259 That's great news. 89 00:04:19,990 --> 00:04:22,159 But before you go back to work, 90 00:04:22,159 --> 00:04:23,659 there's something I wish to do. 91 00:04:24,759 --> 00:04:26,899 Will you grant my wish? 92 00:04:27,959 --> 00:04:29,170 What is it? 93 00:04:49,420 --> 00:04:52,019 "You're a nice and good person." 94 00:04:52,319 --> 00:04:53,790 "Just as much as my mom." 95 00:04:55,490 --> 00:04:57,629 "I hate the clean room," 96 00:04:58,129 --> 00:04:59,529 "but I'll try to be strong." 97 00:05:01,670 --> 00:05:02,670 I'll... 98 00:05:03,629 --> 00:05:06,300 give up being his mom. 99 00:05:06,970 --> 00:05:11,139 I'll stay out of your sight if that's what you want. 100 00:05:11,470 --> 00:05:13,139 If you'll help Hong Jun, 101 00:05:13,509 --> 00:05:15,110 I'll do anything. 102 00:05:20,720 --> 00:05:21,790 What are you doing? 103 00:05:36,329 --> 00:05:38,069 Hong Jun's in the clean room? 104 00:05:40,800 --> 00:05:43,310 His white blood cell and platelet counts plummeted. 105 00:05:44,870 --> 00:05:46,040 Why are you crying? 106 00:05:47,009 --> 00:05:49,110 Who cares if someone else's kid is sick? 107 00:05:51,310 --> 00:05:52,980 - Chun Myung. - Soo Jung. 108 00:05:54,149 --> 00:05:55,689 You're torn, aren't you? 109 00:05:59,990 --> 00:06:02,860 You want to help Hong Jun but you hate Sun Woo Hee. 110 00:06:03,060 --> 00:06:05,199 You're struggling between the two emotions. 111 00:06:08,670 --> 00:06:11,800 I understand completely. I so get it. 112 00:06:13,839 --> 00:06:16,870 She reminds me of what I want to forget. 113 00:06:18,269 --> 00:06:20,310 Our struggle to have a baby, 114 00:06:21,709 --> 00:06:23,009 and our poor Chalttuk. 115 00:06:25,250 --> 00:06:27,149 Soo Jung. 116 00:06:29,420 --> 00:06:30,819 Do everything you want. 117 00:06:31,649 --> 00:06:33,459 I'll go with whatever that is. 118 00:06:34,220 --> 00:06:38,029 But let's stop crying about the past too. 119 00:06:38,660 --> 00:06:40,500 If you keep getting upset, 120 00:06:41,970 --> 00:06:43,129 don't you think... 121 00:06:44,730 --> 00:06:46,100 Chalttuk will as well? 122 00:06:56,209 --> 00:06:57,509 Don't be upset. 123 00:07:17,100 --> 00:07:18,540 Are you playing with me now? 124 00:07:18,740 --> 00:07:19,870 I don't know. 125 00:07:20,139 --> 00:07:21,939 I don't know what to do. 126 00:07:22,269 --> 00:07:23,470 I'm torn. 127 00:07:23,639 --> 00:07:25,209 Don't show your face to me ever again. 128 00:07:25,540 --> 00:07:27,180 Don't you dare follow me. 129 00:07:28,410 --> 00:07:31,209 Why did I say I didn't know? 130 00:07:31,449 --> 00:07:33,550 I sounded like the most irresponsible fool ever. 131 00:07:33,949 --> 00:07:36,050 - What are you doing, Dad? - My gosh. 132 00:07:36,420 --> 00:07:37,550 When did you come in? 133 00:07:38,319 --> 00:07:40,189 Why are you pulling out your hair? 134 00:07:40,620 --> 00:07:43,629 Did you not reconcile with Yu Myung last night? 135 00:07:44,889 --> 00:07:46,100 Sorry, Soo Kyum. 136 00:07:47,000 --> 00:07:49,470 It looks like Yu Myung has stopped liking me. 137 00:07:50,129 --> 00:07:51,399 She didn't. 138 00:07:52,399 --> 00:07:53,399 How do you know? 139 00:07:53,399 --> 00:07:54,899 She told me that... 140 00:07:55,470 --> 00:07:59,180 she wishes you'd worry about her as much as I do. 141 00:07:59,910 --> 00:08:03,149 Would she want that if she'd stopped liking you? 142 00:08:05,819 --> 00:08:08,220 Don't just sit there. Go and see her. 143 00:08:08,790 --> 00:08:09,790 Okay. 144 00:08:14,459 --> 00:08:16,759 I wish you better luck this time. 145 00:08:26,399 --> 00:08:28,639 Just stay still. I know you scraped your heel. 146 00:08:46,120 --> 00:08:47,320 Let's meet up. 147 00:08:47,519 --> 00:08:48,860 I'll wait until you come. 148 00:08:51,690 --> 00:08:53,860 He's such a bother. 149 00:09:03,610 --> 00:09:04,840 You have nothing to say? 150 00:09:05,309 --> 00:09:06,480 Bye, then. 151 00:09:06,779 --> 00:09:08,309 Yu Myung, I'm sorry. 152 00:09:10,309 --> 00:09:13,049 What are you sorry about? 153 00:09:14,750 --> 00:09:17,990 For being self-centered and breaking up with you. 154 00:09:18,450 --> 00:09:20,059 For not showing how I feel. 155 00:09:20,659 --> 00:09:21,889 For lying about... 156 00:09:22,629 --> 00:09:24,730 not liking you when I did. All that. 157 00:09:24,889 --> 00:09:26,360 I don't believe this. 158 00:09:26,730 --> 00:09:28,870 You dumped me, and now you're saying all that? 159 00:09:29,269 --> 00:09:30,299 Tell me what to do... 160 00:09:30,570 --> 00:09:32,740 to change your mind. 161 00:09:34,440 --> 00:09:36,070 You can't change my mind. 162 00:09:36,970 --> 00:09:38,039 Yu Myung. 163 00:09:38,269 --> 00:09:41,009 You run away whenever you face a problem. 164 00:09:41,509 --> 00:09:43,350 The double in-law issue too. 165 00:09:43,409 --> 00:09:44,909 You have no intention of marrying, 166 00:09:44,909 --> 00:09:47,850 and even if you did, there are no legal issues. 167 00:09:47,850 --> 00:09:49,590 Instead of trying to convince our families, 168 00:09:49,590 --> 00:09:51,090 you broke up with me first. 169 00:09:51,990 --> 00:09:55,059 You just ran away, not caring if you'd hurt me. 170 00:09:58,029 --> 00:09:59,659 I don't want to get hurt again. 171 00:10:01,360 --> 00:10:03,230 Don't contact me again. 172 00:10:16,610 --> 00:10:18,720 I'll go home for now, 173 00:10:19,250 --> 00:10:21,850 then get re-admitted for the next procedure. 174 00:10:22,090 --> 00:10:25,419 We're pumping you with medicine to prime you for that procedure. 175 00:10:25,759 --> 00:10:28,789 You can't leave. You still have a ventricular flutter. 176 00:10:29,159 --> 00:10:31,389 My daughter's leaving soon, 177 00:10:31,690 --> 00:10:34,399 and I want to spend time with her. 178 00:10:34,500 --> 00:10:36,370 You can't do that if you die. 179 00:10:36,470 --> 00:10:38,169 Tell your daughter to visit you here. 180 00:10:38,429 --> 00:10:40,570 Your doctor said you couldn't leave. 181 00:10:40,740 --> 00:10:42,139 What power does a resident have? 182 00:10:54,350 --> 00:10:58,250 Let her leave the country and study her heart out. 183 00:10:58,450 --> 00:11:01,360 She should live her life free from parents like us. 184 00:11:01,690 --> 00:11:03,230 She'll be happier... 185 00:11:03,389 --> 00:11:05,429 without me in her life. 186 00:11:07,200 --> 00:11:08,429 He's unbelievable. 187 00:11:09,970 --> 00:11:12,740 Now he acts like a warmhearted dad. 188 00:11:18,070 --> 00:11:19,580 - Thank you. - Sure. 189 00:11:26,820 --> 00:11:30,250 (Baby's Room) 190 00:11:35,559 --> 00:11:37,190 We should take this. 191 00:11:37,389 --> 00:11:40,529 You decorated this room especially for Ha Neul. 192 00:11:41,000 --> 00:11:43,330 Hang it on the door of the new baby room. 193 00:11:44,129 --> 00:11:45,330 Is that it? 194 00:11:45,740 --> 00:11:47,470 - Oh, my gosh. - Goodness. 195 00:11:48,340 --> 00:11:49,710 Everything's packed and gone? 196 00:11:49,710 --> 00:11:52,110 Yes. We just have to check the rooms one last time. 197 00:11:52,240 --> 00:11:54,240 It was a crazy rush. 198 00:11:54,309 --> 00:11:55,679 You didn't have to come. 199 00:11:55,679 --> 00:11:57,950 I feel bad that we made you help. 200 00:11:57,950 --> 00:11:58,980 Don't feel bad. 201 00:11:58,980 --> 00:12:01,320 You need all the help you can get on moving day. 202 00:12:01,320 --> 00:12:03,450 Let's go. Dong Wook, come with me. 203 00:12:03,450 --> 00:12:04,490 Okay. 204 00:12:04,649 --> 00:12:07,190 - Get that and follow me. - Okay. 205 00:12:07,690 --> 00:12:09,960 Yes. I know. 206 00:12:10,730 --> 00:12:13,299 Ha Neul. Come with Mom and Dad... 207 00:12:13,929 --> 00:12:15,200 to where our family is. 208 00:12:18,169 --> 00:12:20,169 - It's ready, Mother. - Okay. 209 00:12:20,639 --> 00:12:21,639 Here you go. 210 00:12:24,340 --> 00:12:25,509 What do you think? 211 00:12:25,509 --> 00:12:27,279 It's just right. 212 00:12:27,980 --> 00:12:30,149 It has the perfect stickiness and tastes great. 213 00:12:30,149 --> 00:12:31,509 That's good to hear. 214 00:12:31,509 --> 00:12:34,450 I was nervous about it as it was Ha Neul's welcome treat. 215 00:12:37,850 --> 00:12:39,419 It's delicious. 216 00:12:40,659 --> 00:12:43,490 We made it to wish she would grow up healthy, 217 00:12:43,490 --> 00:12:44,860 so it must taste good. 218 00:12:48,559 --> 00:12:50,470 Soo Jung, what's the matter? 219 00:12:51,100 --> 00:12:52,799 It's nothing. 220 00:12:53,269 --> 00:12:56,039 Kids must always be healthy. 221 00:12:56,039 --> 00:12:58,240 Nothing's more heartbreaking than a sick kid. 222 00:12:58,570 --> 00:13:01,710 Yes. Let's make some on Won's birthday too. 223 00:13:01,980 --> 00:13:03,710 - Yes. - Sounds good. 224 00:13:04,179 --> 00:13:07,250 Did they hang the portrait? 225 00:13:08,889 --> 00:13:09,990 How does it look? 226 00:13:10,350 --> 00:13:12,419 - Bring it to the left. - Okay. 227 00:13:12,419 --> 00:13:14,320 Not that far. Back to the right. 228 00:13:14,320 --> 00:13:15,889 Okay, that's it. 229 00:13:15,889 --> 00:13:17,460 - That'll do. - Okay. 230 00:13:19,600 --> 00:13:21,100 It looks great. 231 00:13:21,500 --> 00:13:24,129 It's nice to have the whole family in one photo. 232 00:13:24,269 --> 00:13:26,299 It is, Father. 233 00:13:26,570 --> 00:13:29,269 It feels odd to see Won in there too. 234 00:13:29,809 --> 00:13:31,470 He was in his mom's belly, 235 00:13:31,470 --> 00:13:33,210 and now he's in a photo. 236 00:13:33,210 --> 00:13:34,210 Right? 237 00:13:38,450 --> 00:13:40,379 They arrived just as we hung the portrait. 238 00:13:41,980 --> 00:13:43,419 Welcome, Ha Neul. 239 00:13:44,750 --> 00:13:46,159 It must be them. 240 00:13:46,159 --> 00:13:47,889 - Let's go, then. - Okay. 241 00:13:49,960 --> 00:13:51,529 - Hello. - Goodness. 242 00:13:52,700 --> 00:13:55,259 Thanks for the hard work and for making the trip. 243 00:13:55,259 --> 00:13:57,669 Moving house is a big deal. 244 00:13:57,799 --> 00:14:02,100 You must be busy yourself, preparing to welcome another family. 245 00:14:03,039 --> 00:14:05,440 The photo came out great. 246 00:14:05,440 --> 00:14:08,139 Especially you, Tae Kyung. You look great. 247 00:14:09,379 --> 00:14:10,980 You didn't notice me, Mom? 248 00:14:11,309 --> 00:14:12,649 What's wrong with you? 249 00:14:12,649 --> 00:14:15,889 I should praise him, not you when we're with his family. 250 00:14:17,120 --> 00:14:20,090 Where's your son? Didn't you say he'd come too? 251 00:14:20,090 --> 00:14:23,789 I told him to head to the annex and check on the movers. 252 00:14:37,870 --> 00:14:38,940 Yu Myung. 253 00:14:39,980 --> 00:14:42,950 You can't address me like that in this house, Mr. Oh. 254 00:14:43,149 --> 00:14:46,320 Please don't act like you know me when the family is around. 255 00:14:48,220 --> 00:14:49,820 I've given it a lot of thought. 256 00:14:53,889 --> 00:14:55,690 I think I can get over the nerves now. 257 00:14:56,230 --> 00:14:57,929 What do you mean you can get over the nerves? 258 00:14:57,929 --> 00:14:59,100 You and me. 259 00:14:59,500 --> 00:15:01,259 I want to tell the family that we're dating. 260 00:15:01,860 --> 00:15:05,029 Okay. Then let's go and tell them right away. 261 00:15:05,429 --> 00:15:06,870 Right now? 262 00:15:07,669 --> 00:15:09,710 See? You can't do that. 263 00:15:10,539 --> 00:15:12,840 Keep those nerves to yourself, Mr. Oh. 264 00:15:12,840 --> 00:15:14,240 I should get going. 265 00:15:17,649 --> 00:15:18,710 Yu Myung. 266 00:15:23,919 --> 00:15:26,259 Ms. Kang, please try this. 267 00:15:26,259 --> 00:15:28,419 These are sorghum rice cakes... 268 00:15:28,419 --> 00:15:30,059 that Mother made herself. 269 00:15:30,559 --> 00:15:32,029 You made them for Ha Neul. 270 00:15:32,029 --> 00:15:34,759 Thank you so much, Ms. Eun. 271 00:15:34,759 --> 00:15:36,899 Ha Neul wants to share the rice cake... 272 00:15:36,899 --> 00:15:40,269 with all of us. I hope you like it. 273 00:15:40,970 --> 00:15:42,970 Hang on a second. This is... 274 00:15:44,769 --> 00:15:46,610 - Here. - What? 275 00:15:53,750 --> 00:15:54,980 My gosh. 276 00:15:55,850 --> 00:15:57,019 (Ha Neul) 277 00:15:57,019 --> 00:15:58,789 Ha Neul. 278 00:16:01,919 --> 00:16:05,090 Grandmother, did you embroider it yourself? 279 00:16:05,090 --> 00:16:06,159 Yes. 280 00:16:06,159 --> 00:16:09,700 I wanted to get her something as a welcome gift. 281 00:16:10,399 --> 00:16:12,769 We welcome Ha Neul to this house. 282 00:16:13,340 --> 00:16:15,570 That's so lovely. 283 00:16:15,570 --> 00:16:17,940 Please make one for Won. 284 00:16:17,940 --> 00:16:20,740 Okay. I'll get him one on his birthday. 285 00:16:23,110 --> 00:16:24,710 (Ha Neul) 286 00:16:26,820 --> 00:16:28,279 Come and have a seat. 287 00:16:29,350 --> 00:16:33,320 What? What are you doing here? 288 00:16:33,990 --> 00:16:35,889 - Hello. - My gosh. 289 00:16:35,889 --> 00:16:38,889 Have you met my Yu Myung before? 290 00:16:39,929 --> 00:16:41,230 My Yu Myung? 291 00:16:41,899 --> 00:16:44,970 Aren't you in charge of Soo Kyum's business? 292 00:16:45,529 --> 00:16:46,940 Soo Kyum's business? 293 00:16:47,070 --> 00:16:49,169 Yu Myung, are you taking care of Soo Kyum's business? 294 00:16:49,710 --> 00:16:50,710 Yes. 295 00:16:50,970 --> 00:16:52,879 I should've told you sooner. 296 00:16:52,879 --> 00:16:53,909 I'm sorry. 297 00:16:55,210 --> 00:16:56,779 No need to apologize. 298 00:16:57,549 --> 00:17:00,350 What a happy coincidence. 299 00:17:00,350 --> 00:17:02,990 I know. I couldn't even imagine it. 300 00:17:03,720 --> 00:17:06,090 So do you know Yeon Doo's brother too? 301 00:17:07,490 --> 00:17:08,519 Yes, she does. 302 00:17:09,129 --> 00:17:10,159 What? 303 00:17:11,129 --> 00:17:12,130 - What? - What's going on? 304 00:17:14,160 --> 00:17:17,029 I already knew Ms. Gong was Tae Kyung's little sister. 305 00:17:18,269 --> 00:17:20,470 And I have something to tell you about that. 306 00:17:20,470 --> 00:17:23,109 What? What is it you want to tell us? 307 00:17:23,369 --> 00:17:25,470 The thing is, Ms. Gong and I... 308 00:17:26,410 --> 00:17:27,839 Mr. Oh. 309 00:17:27,940 --> 00:17:30,779 I just got a cramp in my foot. 310 00:17:31,349 --> 00:17:32,849 Mr. Oh. 311 00:17:32,849 --> 00:17:35,890 I know you have an issue with Soo Kyum's sponsorship. 312 00:17:35,890 --> 00:17:38,119 But you don't have to tell them about it. 313 00:17:38,420 --> 00:17:40,220 We can talk about it now. 314 00:17:43,890 --> 00:17:45,289 My gosh. 315 00:17:46,099 --> 00:17:47,900 Gosh, you must be surprised. 316 00:17:47,900 --> 00:17:49,599 - What was that? - Gosh. 317 00:17:50,200 --> 00:17:52,539 What do you think you're doing? Are you crazy? 318 00:17:52,539 --> 00:17:54,069 You wanted to tell them right away. 319 00:17:54,940 --> 00:17:56,009 It was a figure of speech. 320 00:17:56,009 --> 00:17:57,769 I didn't know you'd actually tell them. 321 00:17:58,240 --> 00:17:59,240 Why? 322 00:17:59,740 --> 00:18:01,910 Do you not think I have the nerve to tell them? 323 00:18:02,579 --> 00:18:04,180 I know I'm timid... 324 00:18:04,180 --> 00:18:05,509 and indecisive. 325 00:18:06,079 --> 00:18:09,019 But I want to tell them if that's what it takes to have you back. 326 00:18:09,750 --> 00:18:12,250 I know things will be tough once Mom and Yeon Doo find out, 327 00:18:12,789 --> 00:18:14,589 but I decided to tell them. 328 00:18:18,029 --> 00:18:19,089 Why are you laughing? 329 00:18:20,029 --> 00:18:21,660 Do I look funny to you? 330 00:18:21,660 --> 00:18:22,869 I was just startled. 331 00:18:23,430 --> 00:18:25,529 I've never seen you take the initiative before. 332 00:18:26,869 --> 00:18:28,769 But we can't tell them right now. 333 00:18:29,339 --> 00:18:32,140 I have yet to decide whether I'm getting back together with you. 334 00:18:32,779 --> 00:18:35,880 Then give me one more chance. 335 00:18:36,309 --> 00:18:37,480 I'll prove myself with action. 336 00:18:37,480 --> 00:18:40,049 Prove yourself with action? That sounds scary. 337 00:18:40,880 --> 00:18:41,980 Yu Myung. 338 00:18:43,519 --> 00:18:44,720 Okay. 339 00:18:45,750 --> 00:18:46,819 Show me then. 340 00:18:47,289 --> 00:18:49,059 Are we getting back together then? 341 00:18:49,059 --> 00:18:50,259 I'll wait and see. 342 00:18:56,269 --> 00:18:57,369 This is nice. 343 00:18:59,069 --> 00:19:02,339 Yeon Doo, can I tell them now? 344 00:19:04,240 --> 00:19:05,240 Yes. 345 00:19:05,240 --> 00:19:08,039 What? What is it you want to tell us? 346 00:19:08,039 --> 00:19:10,049 I know. Is there something going on? 347 00:19:10,049 --> 00:19:11,880 That makes me nervous. 348 00:19:13,079 --> 00:19:16,289 Yeon Doo and I would like to have a small wedding. 349 00:19:17,019 --> 00:19:19,160 You mean a wedding ceremony? 350 00:19:19,220 --> 00:19:21,890 My gosh, Yeon Doo! 351 00:19:22,829 --> 00:19:26,400 Tae Kyung wants to hold it before I go back to work. 352 00:19:27,000 --> 00:19:28,630 What do I do? 353 00:19:28,900 --> 00:19:30,230 Mom. 354 00:19:30,900 --> 00:19:34,099 Gosh, I'm so sorry for being like this. 355 00:19:34,839 --> 00:19:38,440 I didn't think I'd get to see Yeon Doo wear a wedding dress. 356 00:19:38,440 --> 00:19:39,940 - What do I do? - I told you... 357 00:19:39,940 --> 00:19:42,240 we'd have a wedding after giving birth. 358 00:19:42,240 --> 00:19:44,279 That was a fake marriage. 359 00:19:45,750 --> 00:19:47,920 We should've taken care of it sooner. 360 00:19:47,920 --> 00:19:49,920 We've had a lot going on, so we couldn't think of it. 361 00:19:49,920 --> 00:19:50,950 I'm sorry. 362 00:19:50,950 --> 00:19:52,049 Please don't say that. 363 00:19:52,589 --> 00:19:54,759 I just thought it was a miracle... 364 00:19:54,759 --> 00:19:57,630 that they'd come this far, so I didn't expect it to happen. 365 00:19:57,630 --> 00:19:58,759 Now that it's brought up, 366 00:19:58,759 --> 00:20:00,930 why don't we set the date and start getting ready? 367 00:20:02,829 --> 00:20:06,400 We'd like to keep it small only with family and close relatives. 368 00:20:06,400 --> 00:20:08,369 Nothing fancy. Something simple. 369 00:20:08,369 --> 00:20:11,069 Okay. That's a great idea. 370 00:20:11,069 --> 00:20:12,470 We should get together... 371 00:20:12,470 --> 00:20:15,809 and celebrate this special couple on a nice day. 372 00:20:15,809 --> 00:20:17,150 - Yes, Mom. - Okay. 373 00:20:18,109 --> 00:20:19,109 My gosh. 374 00:20:38,329 --> 00:20:40,200 Se Jin, where are you? 375 00:20:40,799 --> 00:20:43,240 Mom. I'm leaving now. 376 00:20:44,140 --> 00:20:45,140 Are you... 377 00:20:45,670 --> 00:20:48,809 really leaving without seeing your mom and dad? 378 00:20:48,809 --> 00:20:51,049 It's not like I'll be gone for good. 379 00:20:51,150 --> 00:20:52,680 I know you're not coming back. 380 00:20:53,450 --> 00:20:54,480 You hate us. 381 00:20:55,119 --> 00:20:57,789 I don't hate you. Don't say that. 382 00:20:57,789 --> 00:21:00,319 I just said that because I had to take care of your dad. 383 00:21:00,460 --> 00:21:02,160 Do you want me to come over now? 384 00:21:03,029 --> 00:21:05,630 Don't come over. I don't want to see you cry. 385 00:21:06,099 --> 00:21:07,099 Then... 386 00:21:07,630 --> 00:21:09,470 do you want to talk to your dad? 387 00:21:12,029 --> 00:21:13,799 I'll call you once I get there. 388 00:21:13,799 --> 00:21:14,799 Bye. 389 00:21:20,910 --> 00:21:22,009 Se Jin. 390 00:21:23,079 --> 00:21:24,579 Is it too much to ask for you to stay? 391 00:21:25,279 --> 00:21:28,049 You don't have to leave the country to study. 392 00:21:35,160 --> 00:21:39,230 (Se Jin's flight) 393 00:21:45,799 --> 00:21:48,440 Se Jin is leaving today. 394 00:21:48,440 --> 00:21:50,210 You realized it just now? 395 00:21:53,509 --> 00:21:55,910 I lost track of the date in the hospital. 396 00:21:57,450 --> 00:21:59,309 She said she'd come back soon. 397 00:22:00,019 --> 00:22:03,220 She asked me to take good care of you. 398 00:22:04,619 --> 00:22:06,660 She says she will call us as soon as she gets there, 399 00:22:06,660 --> 00:22:08,089 so we don't have to worry. 400 00:22:09,359 --> 00:22:11,329 Now that she's leaving, 401 00:22:11,660 --> 00:22:13,799 she worries a lot about you. 402 00:22:17,670 --> 00:22:18,730 Here. 403 00:22:19,900 --> 00:22:22,099 You need to eat a lot and grow fast. 404 00:22:23,940 --> 00:22:25,740 - Hey. - You're here. 405 00:22:26,180 --> 00:22:28,079 I guess the move went well. 406 00:22:28,079 --> 00:22:30,210 You seem to be in a good mood. 407 00:22:30,880 --> 00:22:34,180 Yeon Doo and Tae Kyung will have a wedding. 408 00:22:34,349 --> 00:22:36,119 What? A wedding? Are you serious? 409 00:22:36,690 --> 00:22:38,319 You mean a wedding ceremony? 410 00:22:39,019 --> 00:22:41,319 Is Auntie Yeon Doo going to wear a wedding dress? 411 00:22:41,420 --> 00:22:42,759 It will be a small wedding, 412 00:22:42,759 --> 00:22:44,490 so she might not wear a wedding dress. 413 00:22:44,490 --> 00:22:45,930 This isn't about a dress. 414 00:22:45,930 --> 00:22:48,059 She just needs to look happy and pretty. 415 00:22:48,059 --> 00:22:49,059 I think so. 416 00:22:49,599 --> 00:22:52,769 Oh, right. Tae Kyung's sister is in charge of your business. 417 00:22:52,769 --> 00:22:53,900 - What? - What? 418 00:22:53,900 --> 00:22:55,940 I mean, Tae Kyung's little sister. 419 00:22:55,940 --> 00:22:57,309 What a coincidence. 420 00:22:57,940 --> 00:22:59,009 Dad. 421 00:22:59,009 --> 00:23:00,940 Soo Kyum, let's go home. Hurry. 422 00:23:01,640 --> 00:23:02,750 Wait... 423 00:23:03,480 --> 00:23:04,650 What's with him? 424 00:23:05,009 --> 00:23:06,849 She was eating. Why would he bring her? 425 00:23:06,920 --> 00:23:08,920 He's the dad. He will take care of her. 426 00:23:08,920 --> 00:23:10,650 I only care about my daughter. 427 00:23:13,660 --> 00:23:17,160 Fine. You all care only about your children. 428 00:23:22,059 --> 00:23:24,869 Dad, what does that mean? 429 00:23:25,400 --> 00:23:27,440 Yu Myung is our in-law? 430 00:23:27,440 --> 00:23:29,140 Soo Kyum, let's talk about it at home. 431 00:23:29,940 --> 00:23:30,970 I don't want to. 432 00:23:31,539 --> 00:23:34,180 Does that mean Yu Myung is... 433 00:23:34,980 --> 00:23:36,710 Uncle Tae Kyung's sister? 434 00:23:38,079 --> 00:23:39,109 Yes. 435 00:23:39,779 --> 00:23:42,349 Are you upset, Soo Kyum? Are you disappointed? 436 00:23:42,680 --> 00:23:45,089 No. What's the problem? 437 00:23:45,089 --> 00:23:46,359 You like each other. 438 00:23:47,390 --> 00:23:49,990 You cry when Yu Myung is not around. 439 00:23:50,130 --> 00:23:52,160 How did you know? 440 00:23:52,460 --> 00:23:54,930 How would I not know when you sobbed every night? 441 00:23:55,930 --> 00:23:57,569 What did Yu Myung say? 442 00:23:57,799 --> 00:24:00,069 Fortunately, she's feeling better. 443 00:24:00,799 --> 00:24:03,210 Really? I'm so glad. 444 00:24:05,309 --> 00:24:06,339 Soo Kyum. 445 00:24:07,140 --> 00:24:08,910 You have a mom. 446 00:24:09,410 --> 00:24:12,079 Are you okay with me dating Yu Myung? 447 00:24:12,819 --> 00:24:14,549 Do you like Song Yi? 448 00:24:15,150 --> 00:24:16,349 Not anymore. 449 00:24:16,849 --> 00:24:18,549 Song Yi said the same thing. 450 00:24:18,990 --> 00:24:21,720 She liked you before, but not anymore. 451 00:24:22,460 --> 00:24:24,059 You don't have feelings for each other. 452 00:24:24,490 --> 00:24:26,960 I can't tell you to be together because of me. 453 00:24:27,900 --> 00:24:30,730 You must not take after me. 454 00:24:31,130 --> 00:24:32,299 You're so smart. 455 00:24:32,430 --> 00:24:33,470 I know. 456 00:24:34,170 --> 00:24:35,339 Soo Kyum. 457 00:24:36,039 --> 00:24:39,009 You can call her Mom when you're ready. 458 00:24:39,410 --> 00:24:41,109 After all, that's who she is to you. 459 00:24:41,839 --> 00:24:42,910 Got it. 460 00:24:43,410 --> 00:24:45,009 Let's hurry home... 461 00:24:45,009 --> 00:24:47,819 so that I can hear about how you made it better with Yu Myung. 462 00:24:48,380 --> 00:24:49,450 Sure, let's go. 463 00:24:57,529 --> 00:24:59,529 Are you still sitting out here? 464 00:24:59,529 --> 00:25:00,660 We should prepare for the dinner rush. 465 00:25:01,299 --> 00:25:03,769 Bong Nim, I'm off to the bank. 466 00:25:05,430 --> 00:25:07,569 Why would you suddenly need to go to the bank? 467 00:25:08,539 --> 00:25:11,539 (Clean Room) 468 00:25:32,059 --> 00:25:33,559 Don't be alarmed. 469 00:25:33,759 --> 00:25:35,130 I'm only here for Hong Jun. 470 00:25:36,970 --> 00:25:39,529 Thank you for coming. 471 00:25:40,599 --> 00:25:43,170 Hong Jun would be happy to see you. 472 00:25:46,809 --> 00:25:47,880 What did you just say? 473 00:25:47,940 --> 00:25:49,539 (Patient Affairs Team) 474 00:25:49,539 --> 00:25:51,480 Could you please check again? 475 00:25:51,750 --> 00:25:53,849 Im Hong Jun has no unpaid bills? 476 00:25:53,980 --> 00:25:56,650 That's right. It was just paid in full. 477 00:25:57,019 --> 00:25:58,150 Just now? 478 00:25:58,589 --> 00:26:01,119 Wait. That's impossible. 479 00:26:01,759 --> 00:26:03,359 I was lacking the money, 480 00:26:03,359 --> 00:26:06,160 so I went to the bank to clear out my savings account. 481 00:26:08,299 --> 00:26:10,130 May I move on to the next person? 482 00:26:10,130 --> 00:26:11,599 Hold on a second. 483 00:26:11,599 --> 00:26:13,940 Can you at least tell me who paid the bills? 484 00:26:14,140 --> 00:26:15,299 Was it Sun Woo Hee? 485 00:26:16,609 --> 00:26:20,309 (Clean Room) 486 00:26:24,109 --> 00:26:25,980 Why do you keep glancing my way? 487 00:26:26,980 --> 00:26:30,289 One might think you wronged me in many ways. 488 00:26:30,619 --> 00:26:32,890 Sorry? Gosh. 489 00:26:35,089 --> 00:26:39,589 I apologize for putting that burden on you the other day. 490 00:26:40,430 --> 00:26:42,460 Could you please forget that I begged for your help... 491 00:26:43,000 --> 00:26:44,569 with Hong Jun's treatment? 492 00:26:47,140 --> 00:26:49,170 I guess you're not completely shameless. 493 00:26:54,880 --> 00:26:56,039 Hey, Dae Sang. 494 00:26:56,039 --> 00:26:58,210 Hee, did you pay Hong Jun's medical bills? 495 00:26:58,609 --> 00:27:00,279 I'm at reception right now, 496 00:27:00,480 --> 00:27:02,619 and I was told that someone paid for all of it. 497 00:27:04,849 --> 00:27:06,119 His medical bills? 498 00:27:08,690 --> 00:27:09,890 Here you go. 499 00:27:11,130 --> 00:27:13,500 Dae Sang, I'll call you back. 500 00:27:16,430 --> 00:27:18,569 They're sorghum rice cakes with red beans... 501 00:27:18,569 --> 00:27:19,869 that provide children with nutrients. 502 00:27:20,269 --> 00:27:23,240 Please make sure Hong Jun eats them. 503 00:27:24,369 --> 00:27:25,539 I'll get going. 504 00:27:26,210 --> 00:27:28,309 Wait. Hold on. 505 00:27:28,309 --> 00:27:29,539 What now? 506 00:27:33,119 --> 00:27:36,150 Were you the one who paid... 507 00:27:36,990 --> 00:27:38,289 Hong Jun's medical bills? 508 00:27:42,789 --> 00:27:44,130 Thank you. 509 00:27:44,890 --> 00:27:48,130 Thanks to you, he'll be able to live. 510 00:27:50,200 --> 00:27:53,369 He's the one you should thank, not me. 511 00:27:53,740 --> 00:27:55,369 I only did this for his sake. 512 00:27:57,910 --> 00:27:59,170 When he asked... 513 00:28:00,079 --> 00:28:02,210 if I could be his mom, 514 00:28:02,480 --> 00:28:04,380 even though it was preposterous, 515 00:28:05,710 --> 00:28:06,849 it felt good. 516 00:28:07,579 --> 00:28:09,680 I knew it was only because... 517 00:28:10,250 --> 00:28:11,819 he felt bad for his struggling mom... 518 00:28:12,750 --> 00:28:15,359 and didn't want her to worry, 519 00:28:18,589 --> 00:28:19,829 but my heart skipped a beat. 520 00:28:22,700 --> 00:28:24,029 If I'm being honest, 521 00:28:25,400 --> 00:28:27,170 I even thought about... 522 00:28:29,200 --> 00:28:30,609 taking him from you. 523 00:28:31,509 --> 00:28:32,640 That's how much... 524 00:28:35,880 --> 00:28:38,049 I have wanted to be a mom. 525 00:28:46,490 --> 00:28:47,890 You must think I'm foolish. 526 00:28:55,900 --> 00:28:57,299 I've made peace with it though. 527 00:28:58,069 --> 00:29:01,170 If I can't be a mother myself, I'll just help out other moms. 528 00:29:02,240 --> 00:29:04,039 If anything happens to Hong Jun, 529 00:29:04,170 --> 00:29:07,039 don't struggle with it and let us know. 530 00:29:07,440 --> 00:29:09,279 My husband and I are on the same page with this. 531 00:29:12,549 --> 00:29:14,220 Thank you so much. 532 00:29:14,920 --> 00:29:16,250 I will never forget this... 533 00:29:16,250 --> 00:29:18,589 and try to pay you back for as long as I live. 534 00:29:19,619 --> 00:29:22,089 I'll do whatever it takes... 535 00:29:22,920 --> 00:29:25,230 to pay you back. 536 00:29:46,720 --> 00:29:47,819 What is it, Mom? 537 00:29:48,619 --> 00:29:50,990 I said I'd call once I landed in the US. 538 00:29:51,289 --> 00:29:52,789 Se Jin, it's bad. 539 00:29:53,119 --> 00:29:55,019 I can't find your dad anywhere. 540 00:29:55,289 --> 00:29:56,319 What? 541 00:29:57,329 --> 00:29:59,630 I'm sure he's somewhere in the hospital. Look again. 542 00:29:59,900 --> 00:30:02,130 I've been looking, but he's nowhere to be found. 543 00:30:02,730 --> 00:30:04,130 What do I do? 544 00:30:04,130 --> 00:30:06,369 His second procedure has been set for today. 545 00:30:12,369 --> 00:30:14,680 I have to board my flight and must hang up. 546 00:30:18,680 --> 00:30:19,680 Se Jin. 547 00:30:23,819 --> 00:30:26,289 I'm glad I caught you. I thought you had already left. 548 00:30:26,890 --> 00:30:29,319 Dad, what are you doing here? 549 00:30:31,359 --> 00:30:32,730 I only came to give you this. 550 00:30:34,859 --> 00:30:37,000 You don't have to call me, but stay in touch with your mom. 551 00:30:50,109 --> 00:30:51,579 Are you kidding me? 552 00:30:57,950 --> 00:30:59,089 Take it back. 553 00:30:59,250 --> 00:31:00,759 I don't need your money. 554 00:31:04,759 --> 00:31:06,359 Dad? 555 00:31:07,700 --> 00:31:09,000 Se Jin... 556 00:31:09,200 --> 00:31:10,829 Dad, what's going on? 557 00:31:11,670 --> 00:31:13,099 Se Jin, I'm sorry. 558 00:31:15,400 --> 00:31:18,240 Someone collapsed over here. Call an ambulance! 559 00:31:19,210 --> 00:31:20,210 Dad. 560 00:31:22,910 --> 00:31:24,049 Dad... 561 00:31:26,450 --> 00:31:27,750 Honey! 562 00:31:28,079 --> 00:31:29,549 Honey... 563 00:31:29,920 --> 00:31:31,079 Honey, my gosh. 564 00:31:31,720 --> 00:31:33,150 I'm afraid you'll have to stay here. 565 00:31:33,789 --> 00:31:35,119 Honey. 566 00:31:39,990 --> 00:31:42,859 Se Jin, what happened? 567 00:31:43,099 --> 00:31:45,569 How come it was you who brought him to the hospital? 568 00:31:47,930 --> 00:31:48,970 Later. 569 00:31:49,970 --> 00:31:51,299 I'll explain later. 570 00:31:58,349 --> 00:31:59,950 Gosh. 571 00:32:01,849 --> 00:32:04,049 Putting her to bed today was harder than usual. 572 00:32:04,450 --> 00:32:07,150 Everyone kept telling her how pretty and cute she was. 573 00:32:07,150 --> 00:32:08,319 I guess she wanted to hear it more. 574 00:32:09,160 --> 00:32:10,490 We're in for a world of trouble. 575 00:32:11,460 --> 00:32:13,559 The wedding will be small, 576 00:32:13,559 --> 00:32:15,329 so there's nothing for us to prepare. 577 00:32:15,859 --> 00:32:18,299 Who should we ask to officiate at the wedding? 578 00:32:18,670 --> 00:32:21,099 I'm not sure. 579 00:32:22,140 --> 00:32:23,500 Let me think about it. 580 00:32:24,170 --> 00:32:25,910 I'm going to pop by the main house. 581 00:32:25,910 --> 00:32:28,180 I left Ha Neul's meal in the fridge. 582 00:32:34,779 --> 00:32:36,220 Let's see. 583 00:32:36,920 --> 00:32:39,490 Who should officiate our wedding? 584 00:32:40,420 --> 00:32:41,559 You want me to officiate? 585 00:32:42,190 --> 00:32:43,990 As an officiant, 586 00:32:43,990 --> 00:32:46,329 I'll have to write a ceremony script... 587 00:32:46,329 --> 00:32:47,930 to read at the wedding. 588 00:32:48,400 --> 00:32:51,670 No way. I just learned how to read and write. 589 00:32:51,869 --> 00:32:53,269 During the school election, 590 00:32:53,269 --> 00:32:55,240 you proudly spoke in front of the class. 591 00:32:55,500 --> 00:32:58,869 You'll only be congratulating us with a few words. 592 00:32:59,009 --> 00:33:00,640 Please don't be burdened by it. 593 00:33:00,640 --> 00:33:03,140 It would be too nerve-wracking. 594 00:33:03,339 --> 00:33:06,779 You can already hear Tae Kyung scoffing. 595 00:33:06,849 --> 00:33:09,920 I'll make sure that he does no such thing. 596 00:33:11,279 --> 00:33:14,819 I don't think there will be anything more meaningful... 597 00:33:14,819 --> 00:33:17,190 than having you officiate at our wedding. 598 00:33:18,059 --> 00:33:20,230 You and Tae Kyung... 599 00:33:20,430 --> 00:33:22,829 have a longer history compared to other grandmothers and grandsons... 600 00:33:22,829 --> 00:33:24,630 who are blood related. 601 00:33:26,369 --> 00:33:29,599 Sure, I'll seriously consider it. 602 00:33:31,140 --> 00:33:34,109 By the way, did you hear about Headmaster Jang? 603 00:33:34,839 --> 00:33:36,339 Headmaster Jang? 604 00:33:36,710 --> 00:33:39,849 He's been absent from school due to his heart condition. 605 00:33:39,910 --> 00:33:42,380 Find some time to visit him at the hospital. 606 00:33:42,819 --> 00:33:45,319 Right, of course. 607 00:33:46,819 --> 00:33:50,190 Now that I have asked, you have to officiate the wedding. 608 00:33:50,190 --> 00:33:51,289 Gosh. 609 00:33:53,630 --> 00:33:54,690 As an officiant? 610 00:33:54,960 --> 00:33:56,099 Yes, Mother. 611 00:33:56,299 --> 00:33:59,470 Who else but you would be perfect as an officiant? 612 00:34:00,029 --> 00:34:01,200 Me? 613 00:34:01,200 --> 00:34:02,299 Of course. 614 00:34:02,299 --> 00:34:03,970 You don't just study at an old age. 615 00:34:03,970 --> 00:34:06,710 You're at the top of your class and are a skilled writer. 616 00:34:07,339 --> 00:34:09,440 A mother-in-law who leads an admirable life... 617 00:34:09,440 --> 00:34:12,079 officiating at her daughter's wedding. 618 00:34:12,079 --> 00:34:13,750 Gosh, I can't wait. 619 00:34:13,950 --> 00:34:17,480 Wouldn't Yeon Doo laugh at what I wrote... 620 00:34:17,480 --> 00:34:19,889 being an instructor who teaches Korean? 621 00:34:19,889 --> 00:34:22,860 I'll do everything I can to stop her from doing so. 622 00:34:23,590 --> 00:34:27,130 It is your words that I wish to hear at our wedding. 623 00:34:27,889 --> 00:34:30,500 I'm shyer than people think I am. 624 00:34:30,500 --> 00:34:32,800 I wouldn't want to ruin my daughter's wedding. 625 00:34:33,269 --> 00:34:35,340 What do you mean you're shy? 626 00:34:35,670 --> 00:34:38,039 Did you forget you ran for student body president? 627 00:34:39,039 --> 00:34:40,409 It's not the same as officiating a wedding... 628 00:34:40,409 --> 00:34:42,010 in front of my daughter's in-laws. 629 00:34:42,480 --> 00:34:43,840 Let me think about it. 630 00:34:43,880 --> 00:34:46,710 No way. You must do it. 631 00:34:47,150 --> 00:34:49,420 Okay, fine. I get it, so enjoy your evening. 632 00:34:52,719 --> 00:34:54,789 What on earth? 633 00:34:54,789 --> 00:34:56,690 He wants me to officiate the wedding? 634 00:34:57,889 --> 00:34:59,489 Unbelievable. 635 00:35:00,760 --> 00:35:03,030 - Yeon Doo, you're back. - Right. 636 00:35:03,030 --> 00:35:04,130 Where's Ha Neul's food? 637 00:35:04,530 --> 00:35:07,570 Gosh, I totally forgot. 638 00:35:08,030 --> 00:35:09,500 I can pick it up tomorrow. 639 00:35:10,199 --> 00:35:11,440 - So... - So... 640 00:35:13,170 --> 00:35:14,210 Go ahead. 641 00:35:14,309 --> 00:35:16,280 Well... 642 00:35:16,280 --> 00:35:19,880 It's nothing. I'll tell you once I know for sure. 643 00:35:20,409 --> 00:35:21,510 What did you have to say? 644 00:35:21,780 --> 00:35:24,050 I'll also tell you some other time. 645 00:35:24,050 --> 00:35:26,019 I must get an answer first. 646 00:35:27,550 --> 00:35:29,019 Sure thing. 647 00:35:32,730 --> 00:35:34,760 Nice. Good thinking. 648 00:35:40,329 --> 00:35:41,800 (Emergency Room) 649 00:35:41,800 --> 00:35:44,340 Luckily, his heart is beating at a normal pace again. 650 00:35:44,340 --> 00:35:46,840 But we had to increase the dose of his medicine. 651 00:35:46,940 --> 00:35:48,639 The second procedure that was scheduled for today... 652 00:35:48,639 --> 00:35:49,940 has been pushed back to tomorrow. 653 00:35:49,940 --> 00:35:53,179 Thank you, doctor. 654 00:35:58,119 --> 00:36:00,690 We should grab a bite to eat. 655 00:36:00,690 --> 00:36:02,320 I'll go buy us something. 656 00:36:03,260 --> 00:36:06,429 Be with your dad when he gets out. 657 00:36:37,059 --> 00:36:39,159 You missed your flight because of me. 658 00:36:41,559 --> 00:36:43,099 Once again, I got in the way... 659 00:36:43,099 --> 00:36:44,530 Please save your words. 660 00:36:45,469 --> 00:36:46,570 It'll only exhaust you. 661 00:36:49,800 --> 00:36:53,409 You're a good person to everyone else, 662 00:36:55,409 --> 00:36:57,079 but not to me. 663 00:37:00,849 --> 00:37:02,219 You told me not to lie... 664 00:37:03,219 --> 00:37:04,619 and to live an honest life. 665 00:37:06,119 --> 00:37:09,389 But you went off and told lies instead. 666 00:37:10,789 --> 00:37:12,730 Why did you lie about your health... 667 00:37:13,889 --> 00:37:15,429 knowing that it would make me leave sooner? 668 00:37:22,170 --> 00:37:24,099 I know what I did was wrong. 669 00:37:25,670 --> 00:37:28,610 I coveted something I shouldn't have. 670 00:37:30,639 --> 00:37:31,639 Still, 671 00:37:33,579 --> 00:37:35,679 even though others pointed fingers at me, 672 00:37:37,119 --> 00:37:38,920 I thought you wouldn't. 673 00:37:40,690 --> 00:37:41,889 You saw... 674 00:37:42,760 --> 00:37:44,960 how much I struggled since a young age. 675 00:37:46,030 --> 00:37:47,760 I thought you would understand me... 676 00:37:49,559 --> 00:37:52,300 and acknowledge the fact that I had a tough life. 677 00:37:54,469 --> 00:37:55,570 But instead, 678 00:37:59,809 --> 00:38:01,940 you were the first to shame me. 679 00:38:03,610 --> 00:38:06,110 "You were wrong. You're incorrigible." 680 00:38:07,380 --> 00:38:10,849 So why bother to care for me after doing all that? 681 00:38:12,820 --> 00:38:15,420 Why pretend to have so much love for me? 682 00:38:17,219 --> 00:38:19,289 I'm sorry. 683 00:38:21,230 --> 00:38:23,260 I tried forcing you to live a life like mine. 684 00:38:23,929 --> 00:38:25,000 Gosh. 685 00:38:25,400 --> 00:38:27,670 All I did was patronize you. 686 00:38:31,369 --> 00:38:32,909 I apologize for that, Se Jin. 687 00:38:34,909 --> 00:38:37,079 I shackled you down once again, 688 00:38:37,610 --> 00:38:38,679 and I'm sorry for that too. 689 00:38:43,519 --> 00:38:45,619 What's this nonsense about getting in my way? 690 00:38:46,619 --> 00:38:48,590 Stop sounding like a weak old man... 691 00:38:48,590 --> 00:38:50,519 and make every effort to get back on your feet. 692 00:38:52,360 --> 00:38:55,030 I'm going to leave the second you're better. 693 00:38:56,360 --> 00:38:57,360 Once I leave, 694 00:38:58,400 --> 00:39:00,030 I'll never come back. 695 00:39:01,570 --> 00:39:04,070 There you go being all mean again. 696 00:39:21,820 --> 00:39:22,820 Thanks. 697 00:39:27,989 --> 00:39:29,000 Chun Myung, 698 00:39:29,630 --> 00:39:30,800 you look great. 699 00:39:31,099 --> 00:39:33,400 - You look great as well. - Thanks. 700 00:39:51,949 --> 00:39:55,150 - Goodness me. - No way. 701 00:39:57,190 --> 00:39:58,260 What? 702 00:40:01,829 --> 00:40:04,460 Fine. You're the groom for sure. 703 00:40:04,460 --> 00:40:07,630 Be cool, dandy, impressive, and everything else that's good. 704 00:40:07,630 --> 00:40:09,139 Chun Myung, for some reason, 705 00:40:09,139 --> 00:40:11,170 I don't look as good in clothes when I see myself with him. 706 00:40:11,170 --> 00:40:12,739 Same here. Darn. 707 00:40:13,210 --> 00:40:15,210 Why are you being this way when I didn't say anything? 708 00:40:15,210 --> 00:40:17,079 - That's more annoying. - That's more annoying. 709 00:40:17,079 --> 00:40:18,780 - You brat. - Gosh. 710 00:40:18,780 --> 00:40:21,610 You should go golfing with Dad sometimes. 711 00:40:21,849 --> 00:40:23,179 But I hate playing sports. 712 00:40:23,179 --> 00:40:24,820 My favorite sport is to inhale and exhale. 713 00:40:24,820 --> 00:40:27,119 He's the laziest of us all. No can do. 714 00:40:27,119 --> 00:40:29,559 Chun Myung, we should drag him to the golf club. 715 00:40:29,559 --> 00:40:30,619 Forget it. 716 00:40:30,820 --> 00:40:32,190 Hold still. 717 00:40:33,030 --> 00:40:35,760 - You look great. - So do you. 718 00:40:38,000 --> 00:40:39,969 My sister-in-law is getting married tomorrow, 719 00:40:39,969 --> 00:40:41,429 so please take good care of her. 720 00:40:41,429 --> 00:40:42,670 Don't worry. 721 00:40:42,670 --> 00:40:44,599 I'll make sure she glows tomorrow. 722 00:40:45,539 --> 00:40:47,409 I see you have quite a tan. 723 00:40:47,409 --> 00:40:49,510 You would benefit from a massage as well. 724 00:40:49,510 --> 00:40:52,809 It must be from all the golfing I've been doing. 725 00:40:53,809 --> 00:40:56,219 You should take this opportunity to learn how to golf. 726 00:40:56,219 --> 00:40:57,920 It's odd that you can't golf... 727 00:40:57,920 --> 00:40:59,719 when your father-in-law is in the golf apparel business. 728 00:40:59,719 --> 00:41:00,719 She's right. 729 00:41:00,719 --> 00:41:03,519 Come with us to play golf sometime. 730 00:41:05,730 --> 00:41:06,730 Yeon Doo? 731 00:41:12,599 --> 00:41:13,599 Let her be. 732 00:41:14,269 --> 00:41:15,969 Imagine how hectic it must've been... 733 00:41:15,969 --> 00:41:17,539 to plan a wedding while caring for her baby. 734 00:41:17,539 --> 00:41:20,269 On top of that, she had classes to prepare for. 735 00:41:23,510 --> 00:41:24,510 Hold on. 736 00:41:25,880 --> 00:41:26,909 Hey, honey. 737 00:41:27,650 --> 00:41:29,519 Yeon Doo will be done soon. 738 00:41:30,449 --> 00:41:33,119 Really? We were going to head there as well. 739 00:41:38,730 --> 00:41:41,030 Yeon Doo, you look incredible. 740 00:41:41,030 --> 00:41:43,199 The color and design suit you perfectly. 741 00:41:43,199 --> 00:41:46,969 I haven't worn golf apparel before, so I don't feel like myself. 742 00:41:47,130 --> 00:41:49,599 Wearing it often is how you'll get used to it. 743 00:41:49,599 --> 00:41:51,739 Let's get you a few. It'll be on me. 744 00:41:52,239 --> 00:41:54,139 Why must I wear this as well? 745 00:41:54,409 --> 00:41:56,639 We're hoping to play sports with the whole family. 746 00:41:56,639 --> 00:41:57,909 Is it really too much to ask? 747 00:41:58,010 --> 00:42:00,980 Must you complain when she's offering you a gift? 748 00:42:05,280 --> 00:42:06,920 - Yes, Grandmother. - Yes, Mother. 749 00:42:07,750 --> 00:42:08,760 What? 750 00:42:09,119 --> 00:42:11,389 Gosh, thank you. 751 00:42:11,389 --> 00:42:12,630 Thank you. 752 00:42:13,860 --> 00:42:15,760 - Mother will officiate the wedding. - Grandmother will officiate. 753 00:42:17,000 --> 00:42:18,300 What do you mean by that? 754 00:42:18,460 --> 00:42:20,329 Why would my grandmother officiate our wedding? 755 00:42:20,329 --> 00:42:22,300 I could ask you the same thing. 756 00:42:22,300 --> 00:42:24,170 Why would my mom officiate our wedding? 757 00:42:24,170 --> 00:42:26,440 Your grandmother must officiate our wedding. 758 00:42:26,440 --> 00:42:28,510 Do you know how hard it was for her to agree to this? 759 00:42:28,510 --> 00:42:30,110 It wasn't easy on my end either. 760 00:42:30,280 --> 00:42:31,780 It took a lot of convincing... 761 00:42:31,780 --> 00:42:33,650 to finally get your mother's approval. 762 00:42:33,750 --> 00:42:35,210 Call Grandmother back. 763 00:42:35,980 --> 00:42:37,750 You call my mother... 764 00:42:37,750 --> 00:42:39,219 and tell her that your grandmother will do it. 765 00:42:39,219 --> 00:42:41,289 - No way. - I won't back off either. 766 00:42:42,289 --> 00:42:43,460 Unbelievable. 767 00:42:47,260 --> 00:42:48,760 Who argues like that in public? 768 00:42:49,099 --> 00:42:50,130 Aren't I right? 769 00:42:50,500 --> 00:42:53,570 What's up with them? Is that something to argue about? 770 00:42:54,030 --> 00:42:55,300 Let them be. 771 00:42:55,300 --> 00:42:57,840 It's normal for couples to argue before their wedding. 772 00:42:58,269 --> 00:43:01,139 I'm glad to know that they know how to argue. 773 00:43:11,679 --> 00:43:13,320 (Mom) 774 00:43:14,420 --> 00:43:17,219 Hey, Ha Neul. Are you having fun with your grandma? 775 00:43:17,420 --> 00:43:19,260 You must've missed me. 776 00:43:20,760 --> 00:43:22,800 Ha Neul, it's Mommy. 777 00:43:22,800 --> 00:43:25,400 I miss you so much. 778 00:43:25,400 --> 00:43:26,869 It's my phone, you know. 779 00:43:27,699 --> 00:43:30,300 Ha Neul, have you had your meal? 780 00:43:31,300 --> 00:43:32,710 Must you be this childish? 781 00:43:33,340 --> 00:43:36,940 Ha Neul, did you cry today or not? 782 00:43:39,650 --> 00:43:42,349 Oh, dear. Did you two fight? 783 00:43:42,550 --> 00:43:44,119 You scared her. 784 00:43:46,650 --> 00:43:48,519 Sorry, Ha Neul. 785 00:43:48,789 --> 00:43:51,789 Ha Neul. Dad's sorry. Don't cry. 786 00:43:51,920 --> 00:43:54,260 Show her that you made up. 787 00:43:56,059 --> 00:43:57,400 - Ha Neul. - Ha Neul. 788 00:43:59,099 --> 00:44:01,000 She's smiling now. See? 789 00:44:01,000 --> 00:44:03,500 She can tell from your voices. 790 00:44:04,340 --> 00:44:06,639 I get that you're worked up because the wedding's tomorrow, 791 00:44:06,639 --> 00:44:08,610 but be careful around Ha Neul. 792 00:44:09,210 --> 00:44:10,440 - Yes, Mother. - Okay, Mom. 793 00:44:10,980 --> 00:44:12,449 Oh, Yeon Doo. 794 00:44:12,449 --> 00:44:14,650 You'll spend the night at your mother's? 795 00:44:15,579 --> 00:44:16,650 Yes, Mother. 796 00:44:16,650 --> 00:44:18,519 It's the night before your wedding, 797 00:44:18,650 --> 00:44:20,550 so have a good time with her. 798 00:44:20,719 --> 00:44:23,219 I'll look after Ha Neul, so don't worry. 799 00:44:23,820 --> 00:44:25,260 Thank you, Mother. 800 00:44:25,530 --> 00:44:28,530 Tae Kyung, be sure to drive her. 801 00:44:29,199 --> 00:44:30,860 Yes, I will, Mom. 802 00:44:36,500 --> 00:44:39,409 I'm sorry. I was too on edge. 803 00:44:40,409 --> 00:44:43,179 I was worse. Sorry. 804 00:44:44,610 --> 00:44:46,349 I hate fighting. 805 00:44:46,710 --> 00:44:49,920 I'm worried it'll have a bad influence... 806 00:44:50,349 --> 00:44:51,619 on Ha Neul. 807 00:44:53,849 --> 00:44:57,559 Instead of an officiant, how about we have congratulatory messages? 808 00:44:58,690 --> 00:45:00,760 That's a great idea. The more of them, the better. 809 00:45:01,530 --> 00:45:03,230 There was such a simple solution. 810 00:45:05,769 --> 00:45:07,630 I'll drive you to your mother's. 811 00:45:08,400 --> 00:45:10,670 I want to make a stop on the way. 812 00:45:18,679 --> 00:45:20,510 Father, are you all right? 813 00:45:21,409 --> 00:45:22,750 Yes, I feel great. 814 00:45:23,619 --> 00:45:25,750 You can board a plane even today. 815 00:45:41,570 --> 00:45:44,369 What are you two doing here? 816 00:45:44,869 --> 00:45:47,539 Grandmother told us where to find you. 817 00:45:48,210 --> 00:45:51,679 We should've visited sooner. I'm sorry it took so long. 818 00:45:52,079 --> 00:45:55,280 I'd heard what you were going through... 819 00:45:55,280 --> 00:45:58,119 from Ms. Eun and Ms. Bong Nim. 820 00:45:58,420 --> 00:46:00,190 You had some rough times. 821 00:46:01,250 --> 00:46:04,059 It's good to see you're still together. 822 00:46:07,789 --> 00:46:09,960 I'm sorry for a lot of things. 823 00:46:11,199 --> 00:46:13,769 You don't have to apologize. 824 00:46:13,869 --> 00:46:16,269 Some people are not meant to be. 825 00:46:17,440 --> 00:46:19,239 Thanks for visiting. 826 00:46:19,670 --> 00:46:21,210 I won't be here for long. 827 00:46:32,219 --> 00:46:33,489 Just a moment. 828 00:46:39,230 --> 00:46:41,460 Is Ha Neul doing okay? 829 00:46:41,789 --> 00:46:44,099 Yes, thanks to you. 830 00:46:44,760 --> 00:46:48,269 Thank you for telling us where Jun Ha was. 831 00:46:49,940 --> 00:46:51,969 You only found him when he came to Ms. Eun's. 832 00:46:52,610 --> 00:46:55,269 Still, you were a huge help. 833 00:46:56,340 --> 00:46:59,380 I really wanted to thank you. 834 00:47:03,079 --> 00:47:06,320 I'm sorry for what I did. 835 00:47:08,949 --> 00:47:10,289 I apologize. 836 00:47:14,230 --> 00:47:15,489 At first, 837 00:47:16,159 --> 00:47:18,800 all I had for you was blind hatred. 838 00:47:19,730 --> 00:47:21,630 I didn't think of my mistakes... 839 00:47:22,440 --> 00:47:25,539 and thought only of how to break you up. 840 00:47:27,469 --> 00:47:29,909 But when I saw you suffering and stressed out, 841 00:47:30,639 --> 00:47:32,210 instead of feeling great, 842 00:47:33,010 --> 00:47:34,280 I felt worse. 843 00:47:35,719 --> 00:47:37,219 Ms. Jang. 844 00:47:37,219 --> 00:47:40,750 Why my father tried to stop me. 845 00:47:41,190 --> 00:47:42,889 I get it now. 846 00:47:43,920 --> 00:47:45,789 If I got the chance, 847 00:47:46,460 --> 00:47:50,500 I wanted to ask for your forgiveness. 848 00:47:54,530 --> 00:47:56,340 It's all in the past. 849 00:47:56,400 --> 00:47:59,940 I'd like it if we could all stop suffering. 850 00:48:00,369 --> 00:48:03,739 Yes. You don't have to mind us anymore. 851 00:48:04,280 --> 00:48:07,079 I'd like you to find happiness too. 852 00:48:17,989 --> 00:48:20,230 Can you watch Soo Kyum for me? 853 00:48:21,360 --> 00:48:23,030 Don't worry and go ahead. 854 00:48:25,159 --> 00:48:28,530 Soo Kyum, can you be a good girl until Dad comes for you? 855 00:48:28,670 --> 00:48:31,070 Yes. I'll hang out here. 856 00:48:31,440 --> 00:48:34,309 Do you think you'll succeed today? 857 00:48:47,889 --> 00:48:49,989 How long has he been doing this for? 858 00:48:50,820 --> 00:48:53,360 I think it has been a week. 859 00:48:54,090 --> 00:48:56,059 He has a long way to go. 860 00:48:57,099 --> 00:49:00,369 I'd consider taking him back only if he visited for a month. 861 00:49:00,670 --> 00:49:01,699 Right. 862 00:49:05,269 --> 00:49:06,710 She's here. 863 00:49:07,469 --> 00:49:08,469 Hey. 864 00:49:09,510 --> 00:49:10,610 Let's spy on them. 865 00:49:19,079 --> 00:49:20,590 Yu Myung, I'll take you home. 866 00:49:21,650 --> 00:49:24,420 I can keep coming back, tomorrow, the day after, 867 00:49:24,559 --> 00:49:25,960 and the day after that. 868 00:49:26,789 --> 00:49:28,630 But I don't want to inconvenience you, 869 00:49:29,159 --> 00:49:30,530 so I won't if you tell me not to. 870 00:49:34,300 --> 00:49:36,840 Okay. I'll stop coming. 871 00:49:44,409 --> 00:49:46,050 You won't take me home? 872 00:49:47,309 --> 00:49:48,309 What? 873 00:49:49,050 --> 00:49:50,780 I haven't changed my mind yet. 874 00:49:51,280 --> 00:49:54,289 A week of this isn't enough to convince me. 875 00:49:55,090 --> 00:49:56,090 I know that. 876 00:49:56,389 --> 00:49:58,960 Watch and see how persistent I am. 877 00:50:17,510 --> 00:50:19,139 What a relief. 878 00:50:20,050 --> 00:50:21,079 Yes. 879 00:50:21,449 --> 00:50:24,679 Your dad and Yu Myung made progress today. 880 00:50:26,420 --> 00:50:29,920 Why is your dad so helpless? 881 00:50:30,159 --> 00:50:31,320 He should cherish her. 882 00:50:31,619 --> 00:50:34,929 Let's keep an eye on them so they don't break up again. 883 00:50:36,199 --> 00:50:37,230 Mom. 884 00:50:39,199 --> 00:50:40,199 What? 885 00:50:40,699 --> 00:50:42,030 Soo Kyum, did you just... 886 00:50:42,900 --> 00:50:44,400 call me "Mom?" 887 00:50:46,469 --> 00:50:49,239 Dad said I could call you that... 888 00:50:49,880 --> 00:50:51,679 if I felt comfortable around you. 889 00:50:58,679 --> 00:50:59,949 Thanks, Soo Kyum, 890 00:51:00,150 --> 00:51:01,650 for relaxing around me. 891 00:51:03,360 --> 00:51:05,219 Thanks so much. 892 00:51:06,460 --> 00:51:07,559 You know, 893 00:51:08,360 --> 00:51:09,929 I like my dad, 894 00:51:10,500 --> 00:51:13,170 I like Yu Myung, and I like you too. 895 00:51:14,070 --> 00:51:16,369 I hope we can all get along. 896 00:51:26,150 --> 00:51:28,650 (Ilmiri Gold Braised Chicken) 897 00:51:28,650 --> 00:51:30,219 - Thank you. - Thanks. Bye. 898 00:51:30,820 --> 00:51:33,449 - Hi, Mom. - Yes, hi. 899 00:51:33,449 --> 00:51:35,719 Gosh, business is doing so well. 900 00:51:35,849 --> 00:51:37,119 You could open another branch. 901 00:51:37,119 --> 00:51:38,159 Right? 902 00:51:38,159 --> 00:51:40,829 I'm interested, but Bong Nim won't let me. 903 00:51:40,829 --> 00:51:43,329 We're barely settling in and you want more work? 904 00:51:43,530 --> 00:51:46,000 I get off soon. You could've gone straight home. 905 00:51:46,000 --> 00:51:47,130 Why did you come here? 906 00:51:47,130 --> 00:51:49,769 I wanted to see you and Uncle, 907 00:51:49,769 --> 00:51:51,000 so we drove here. 908 00:51:51,340 --> 00:51:54,369 For just one night, can I borrow Yeon Doo? 909 00:51:54,539 --> 00:51:57,280 Thank your parents for being so considerate. 910 00:51:57,440 --> 00:51:59,409 Yes, Mother. See you tomorrow at the wedding. 911 00:51:59,679 --> 00:52:02,110 Excuse me. Can you refill the side dishes? 912 00:52:02,110 --> 00:52:03,280 Sure thing. 913 00:52:04,719 --> 00:52:05,780 My gosh. 914 00:52:06,150 --> 00:52:09,090 I say this again, but what doctor is such a good server too? 915 00:52:09,090 --> 00:52:10,559 It's such a mystery. 916 00:52:11,219 --> 00:52:12,260 It is. 917 00:52:13,190 --> 00:52:14,360 Goodness. 918 00:52:17,659 --> 00:52:18,929 At last. 919 00:52:18,929 --> 00:52:21,900 Oh Soo Kyum, the flower girl of tomorrow's wedding, 920 00:52:21,900 --> 00:52:24,500 will you please come on out? 921 00:52:24,500 --> 00:52:26,940 - My gosh. - Goodness. 922 00:52:26,940 --> 00:52:29,739 Soo Kyum, you look like an angel. 923 00:52:30,239 --> 00:52:33,250 - She might be prettier than you. - She might. 924 00:52:33,250 --> 00:52:36,920 I'm the bride and I'm not sure I'll be prettier than you. 925 00:52:37,179 --> 00:52:38,449 Don't worry. 926 00:52:38,449 --> 00:52:41,389 I'll do my best not to upstage you. 927 00:52:41,849 --> 00:52:44,989 That's the least a guest can do. 928 00:52:45,190 --> 00:52:47,559 - My goodness. - Thank you, Soo Kyum. 929 00:52:48,659 --> 00:52:51,059 I can't stand the thought of it. 930 00:52:51,400 --> 00:52:53,469 When some guy shows up asking to marry Soo Kyum... 931 00:52:53,869 --> 00:52:55,199 My gosh. 932 00:52:57,269 --> 00:53:00,510 Dad. I put up with you. 933 00:53:00,510 --> 00:53:03,710 Don't you think you should put up with my future husband? 934 00:53:03,710 --> 00:53:07,280 Soo Kyum, how come you're not at all like your dad? 935 00:53:07,280 --> 00:53:09,420 You only say what's right and true. 936 00:53:09,780 --> 00:53:12,679 Dad has a lot of growing up to do before he becomes like me. 937 00:53:12,679 --> 00:53:14,590 That's so right. 938 00:53:15,550 --> 00:53:17,989 Don't you know your daughter at all? 939 00:53:20,329 --> 00:53:21,829 You're so smart. 940 00:53:32,400 --> 00:53:33,469 Mom. 941 00:53:34,309 --> 00:53:37,409 I caused you so much trouble and heartache. 942 00:53:39,380 --> 00:53:40,480 You also... 943 00:53:41,409 --> 00:53:43,980 went through a lot to become a mom. 944 00:53:45,079 --> 00:53:47,820 When you left saying you'd give birth to Ha Neul, 945 00:53:47,820 --> 00:53:50,119 I never imagined this day would come. 946 00:53:51,190 --> 00:53:52,289 Me neither. 947 00:53:53,530 --> 00:53:56,400 I didn't know that I'd get back together with Tae Kyung... 948 00:53:56,829 --> 00:53:59,530 and that we'd be raising Ha Neul together. 949 00:54:00,969 --> 00:54:03,369 We never know what life has in store for us. 950 00:54:04,269 --> 00:54:06,000 I have no worries now. 951 00:54:07,909 --> 00:54:09,539 By the way, Mom, 952 00:54:10,139 --> 00:54:12,440 I have something to tell you. 953 00:54:13,480 --> 00:54:14,579 What is it? 954 00:54:14,650 --> 00:54:17,619 I'd like you to read a congratulatory address. 955 00:54:18,179 --> 00:54:20,090 There won't be an officiator's message. 956 00:54:21,550 --> 00:54:22,590 Really? 957 00:54:22,989 --> 00:54:25,659 A congratulatory address won't be much different. 958 00:54:26,429 --> 00:54:27,559 I can do that. 959 00:54:28,489 --> 00:54:31,260 I hope I won't get too nervous in front of the in-laws. 960 00:54:31,829 --> 00:54:32,869 You'll be fine. 961 00:54:32,869 --> 00:54:35,530 We have one more person to give a congratulatory address. 962 00:54:36,500 --> 00:54:37,539 What? 963 00:54:38,769 --> 00:54:39,840 Who is that? 964 00:54:41,039 --> 00:54:43,340 Come on, Mom. 965 00:54:43,340 --> 00:54:46,480 Who on earth is giving a congratulatory address? 966 00:54:47,050 --> 00:54:48,050 What? 967 00:54:55,820 --> 00:54:57,489 With Real... 968 00:54:57,489 --> 00:54:59,460 With sincere love, 969 00:54:59,460 --> 00:55:00,960 they should... 970 00:55:03,929 --> 00:55:04,929 My goodness. 971 00:55:12,940 --> 00:55:14,869 So you are delivering a congratulatory address. 972 00:55:14,869 --> 00:55:17,369 Yes. I hear you're doing it too. 973 00:55:17,809 --> 00:55:19,340 Have you been preparing a lot? 974 00:55:19,940 --> 00:55:21,380 Not really. 975 00:55:21,980 --> 00:55:25,420 I'll just say a few words. What's there to prepare? 976 00:55:26,650 --> 00:55:27,889 What about you? 977 00:55:28,449 --> 00:55:31,690 I just jotted down a few words this morning. 978 00:55:32,159 --> 00:55:34,460 I hope you won't be disappointed to hear that. 979 00:55:34,460 --> 00:55:36,030 As if you did. 980 00:55:36,659 --> 00:55:38,360 I'm busy, so I should get going. 981 00:55:42,230 --> 00:55:44,199 What if she gives a better speech than mine? 982 00:55:47,440 --> 00:55:48,639 - Congratulations. - Congratulations. 983 00:55:48,639 --> 00:55:50,170 - Thank you. - Congratulations. 984 00:55:50,170 --> 00:55:52,079 - Hello. - Congratulations. 985 00:55:52,079 --> 00:55:53,380 I can't believe this. 986 00:55:53,380 --> 00:55:57,050 Ms. Eun's tutor was your daughter? 987 00:55:57,050 --> 00:55:59,449 - My goodness. - Unbelievable. 988 00:55:59,449 --> 00:56:02,920 I didn't know Ms. Eun and you were in-laws. 989 00:56:03,090 --> 00:56:05,219 So what? She's marrying a doctor... 990 00:56:05,219 --> 00:56:06,820 instead of the one who tried to steal her baby? 991 00:56:06,820 --> 00:56:09,829 Stop being silly and go ahead. 992 00:56:09,829 --> 00:56:11,329 - Congratulations. - Congratulations. 993 00:56:11,329 --> 00:56:13,130 - Congratulations. - Thank you. 994 00:56:13,130 --> 00:56:14,500 - Thank you. - Congratulations. 995 00:56:14,500 --> 00:56:17,570 I hope your wedding will end without a problem this time. 996 00:56:17,570 --> 00:56:19,670 Right. No one will suddenly show up... 997 00:56:19,670 --> 00:56:21,639 and drag Dr. Gong out. 998 00:56:22,639 --> 00:56:24,739 Please go in and have a seat. 999 00:56:25,039 --> 00:56:26,280 Please go in. 1000 00:56:26,539 --> 00:56:27,780 Hello. 1001 00:56:27,780 --> 00:56:29,380 - Congratulations. - Thank you. 1002 00:56:29,949 --> 00:56:31,079 Hey, Hee. 1003 00:56:31,079 --> 00:56:32,280 Hello. 1004 00:56:32,280 --> 00:56:34,150 Bong Nim, I invited Hee. 1005 00:56:34,150 --> 00:56:35,489 Okay. Good. 1006 00:56:35,489 --> 00:56:37,349 I heard from Yeon Doo. 1007 00:56:37,349 --> 00:56:39,989 Thank you. All right. 1008 00:56:44,630 --> 00:56:46,760 - Hello. - Hello. 1009 00:56:50,070 --> 00:56:52,070 Good. You don't have to feel nervous. 1010 00:56:52,070 --> 00:56:53,099 Make sure to smile. 1011 00:56:53,769 --> 00:56:55,809 You should stop in front of the bride and groom. 1012 00:56:56,170 --> 00:56:57,809 You're doing so well. 1013 00:57:02,110 --> 00:57:03,110 Yu Myung. 1014 00:57:03,409 --> 00:57:05,650 We can't let the family know about us yet, 1015 00:57:05,650 --> 00:57:06,719 so we should be careful. 1016 00:57:06,980 --> 00:57:08,320 You should be careful. 1017 00:57:08,320 --> 00:57:11,320 We're just the youngest ones in each family looking after Ha Neul. 1018 00:57:11,920 --> 00:57:13,320 But you two like each other. 1019 00:57:13,489 --> 00:57:14,829 - Soo Kyum. - Shush. 1020 00:57:19,929 --> 00:57:21,829 The groom and bride are entering. 1021 00:57:27,639 --> 00:57:29,340 You look great together. 1022 00:57:32,210 --> 00:57:33,610 Congratulations. 1023 00:57:41,550 --> 00:57:43,519 Tae Kyung is grinning from ear to ear. 1024 00:57:44,190 --> 00:57:46,860 Yeon Doo, you look beautiful. 1025 00:58:00,539 --> 00:58:03,539 The bride and groom will now exchange rings. 1026 00:58:03,539 --> 00:58:06,610 Oh Soo Kyum will help them with the rings. 1027 00:59:03,269 --> 00:59:07,239 Please thank Oh Soo Kyum with a warm round of applause. 1028 00:59:17,579 --> 00:59:18,650 This is sweet. 1029 00:59:19,550 --> 00:59:20,980 Have as much as you want. 1030 00:59:23,820 --> 00:59:26,289 I heard from my students... 1031 00:59:26,289 --> 00:59:29,360 that Tae Kyung and Ms. Oh are... 1032 00:59:30,090 --> 00:59:31,500 getting married today. 1033 00:59:34,360 --> 00:59:35,530 Are you all right? 1034 00:59:38,469 --> 00:59:40,739 I don't know why I couldn't feel this way sooner. 1035 00:59:41,969 --> 00:59:43,469 I'm fine. 1036 00:59:47,340 --> 00:59:49,349 And now, there will be congratulatory addresses. 1037 00:59:49,650 --> 00:59:52,920 We have special guests for the speeches. 1038 00:59:59,260 --> 01:00:02,329 - Ms. Eun, you go first. - No, you do it. 1039 01:00:02,329 --> 01:00:04,329 I can do it after you. 1040 01:00:04,329 --> 01:00:05,900 I'm letting you do it first. 1041 01:00:05,900 --> 01:00:08,130 No, you go first. 1042 01:00:11,599 --> 01:00:14,639 You think the one who does it later is the protagonist. 1043 01:00:15,469 --> 01:00:18,309 You two aren't squabbling, are you? 1044 01:00:21,139 --> 01:00:23,550 - You go on ahead. - All right. I'll do it then. 1045 01:00:27,079 --> 01:00:28,150 I'm... 1046 01:00:29,250 --> 01:00:31,289 Yeon Doo's mom. 1047 01:00:39,900 --> 01:00:41,400 You must know... 1048 01:00:42,130 --> 01:00:44,900 they had a fake marriage at first. 1049 01:00:45,599 --> 01:00:46,670 - Mom. - Mother. 1050 01:00:46,670 --> 01:00:47,800 That's true. 1051 01:00:47,800 --> 01:00:50,869 You are a couple of frauds who deceived their own families. 1052 01:00:53,510 --> 01:00:56,809 There's only one thing... 1053 01:00:57,409 --> 01:00:58,750 that I want from them. 1054 01:00:59,579 --> 01:01:01,280 It started off as a fake, 1055 01:01:02,250 --> 01:01:04,219 but I want you to be a real spouse to each other. 1056 01:01:05,289 --> 01:01:08,590 Someone who can be trusted. 1057 01:01:08,590 --> 01:01:10,730 Someone who can be loved. 1058 01:01:10,730 --> 01:01:13,559 And someone reliable. I want you to be someone like that. 1059 01:01:14,230 --> 01:01:17,570 Then the cute fraud that you committed... 1060 01:01:18,199 --> 01:01:19,969 will be forgiven. 1061 01:01:21,739 --> 01:01:22,769 I really... 1062 01:01:23,739 --> 01:01:25,940 I really love you guys. 1063 01:01:26,380 --> 01:01:27,409 My daughter. 1064 01:01:28,179 --> 01:01:29,409 My son-in-law. 1065 01:01:31,010 --> 01:01:32,050 You are... 1066 01:01:32,619 --> 01:01:35,250 an amazing couple who turned fake love... 1067 01:01:35,250 --> 01:01:36,789 into true love. 1068 01:01:37,389 --> 01:01:40,820 And I want you to share the love with Ha Neul. 1069 01:02:01,550 --> 01:02:04,210 Thank you for the sincere message. 1070 01:02:04,210 --> 01:02:05,949 Grandma, please go ahead. 1071 01:02:07,349 --> 01:02:09,849 The speech she just gave is quite similar to mine. 1072 01:02:09,849 --> 01:02:11,690 Are you sure she didn't copy mine? 1073 01:02:13,260 --> 01:02:15,690 No? Okay, then. 1074 01:02:16,329 --> 01:02:17,829 Hello. 1075 01:02:18,500 --> 01:02:22,630 I'm Eun Geum Sil, Tae Kyung's grandmother. 1076 01:02:27,139 --> 01:02:29,809 Yeon Doo, the bride... 1077 01:02:29,809 --> 01:02:31,980 was my teacher. 1078 01:02:32,809 --> 01:02:34,739 Tae Kyung, my grandson... 1079 01:02:34,739 --> 01:02:37,550 taught me to be a better person. 1080 01:02:38,449 --> 01:02:41,550 The two of them tutored me in more ways than one, 1081 01:02:41,920 --> 01:02:45,760 and there's nothing I can offer as words of wisdom. 1082 01:02:47,019 --> 01:02:50,929 Tae Kyung, Yeon Doo, congratulations. 1083 01:02:51,360 --> 01:02:52,699 Live a good life. 1084 01:02:53,130 --> 01:02:55,699 Live your life to the fullest and in any way you want. 1085 01:02:55,929 --> 01:02:57,829 Have fun with it. 1086 01:02:59,539 --> 01:03:03,010 Just don't come to me for help later in life. 1087 01:03:03,840 --> 01:03:04,909 The end. 1088 01:03:23,190 --> 01:03:26,599 - One, two, three. - One, two, three. 1089 01:03:32,369 --> 01:03:34,000 We'll now take the photo. 1090 01:03:34,000 --> 01:03:35,340 Good for you. 1091 01:03:37,969 --> 01:03:39,010 Smile, everyone. 1092 01:03:39,510 --> 01:03:41,650 One, two, three. 1093 01:03:43,650 --> 01:03:46,019 Uncle, give her a kiss. 1094 01:04:03,070 --> 01:04:04,300 (1 year later) 1095 01:04:04,300 --> 01:04:06,900 Se Jin, can't you stay? 1096 01:04:07,269 --> 01:04:08,710 Stop that. 1097 01:04:08,940 --> 01:04:11,210 Why make her feel bad when she's off to study? 1098 01:04:12,579 --> 01:04:15,880 Mom, I'll call the second I land. 1099 01:04:16,349 --> 01:04:18,449 I'll also call often. 1100 01:04:19,449 --> 01:04:21,750 Please don't cause any more money problems... 1101 01:04:21,949 --> 01:04:23,750 and stay on Dad's good side. 1102 01:04:24,019 --> 01:04:25,789 My gosh, Se Jin. 1103 01:04:26,190 --> 01:04:28,630 Why would I cause money problems? 1104 01:04:28,630 --> 01:04:31,900 I'm done wishing for more things. 1105 01:04:32,860 --> 01:04:34,429 All I need... 1106 01:04:35,369 --> 01:04:37,500 is for you and your dad to be well. 1107 01:04:39,070 --> 01:04:40,869 Go on. You don't want to miss your flight. 1108 01:04:41,239 --> 01:04:42,940 I'll try to make it quick, Dad. 1109 01:04:56,489 --> 01:04:57,519 Bye. 1110 01:05:15,269 --> 01:05:16,469 I'm back in Korea... 1111 01:05:17,369 --> 01:05:18,440 after a whole year. 1112 01:05:26,679 --> 01:05:27,679 Kids, 1113 01:05:28,289 --> 01:05:30,219 I say this... 1114 01:05:30,219 --> 01:05:32,659 after experiencing childbirth... 1115 01:05:32,659 --> 01:05:34,190 and all the suffering life throws at you. 1116 01:05:34,789 --> 01:05:37,559 Studying is the easiest of them all. 1117 01:05:37,690 --> 01:05:39,329 - As if. - As if. 1118 01:05:39,829 --> 01:05:41,530 The CSAT is right around the corner. 1119 01:05:41,800 --> 01:05:44,199 Let me prove what I just told you. 1120 01:05:44,900 --> 01:05:47,869 You'll study when you don't want to because of me, 1121 01:05:47,869 --> 01:05:50,510 and I won't let you give up. 1122 01:05:50,869 --> 01:05:52,039 Got it? 1123 01:05:52,039 --> 01:05:53,340 - Yes. - Yes. 1124 01:05:57,650 --> 01:05:58,980 Did I make you wait long? 1125 01:05:58,980 --> 01:06:00,480 No, I just got here. 1126 01:06:02,449 --> 01:06:03,489 Are you worried? 1127 01:06:04,489 --> 01:06:07,519 Not as much since you'll be there with me. 1128 01:06:08,460 --> 01:06:10,190 This is for Ha Neul, 1129 01:06:10,429 --> 01:06:11,630 so I'm sure it'll be fine. 1130 01:06:24,840 --> 01:06:25,880 (Seoul Family Court) 1131 01:06:27,309 --> 01:06:29,110 It's the adoption consent form. 1132 01:06:29,579 --> 01:06:32,550 I already filled it in, so check it yourself. 1133 01:06:34,820 --> 01:06:37,590 My seal certificate has been attached to the form. 1134 01:06:41,860 --> 01:06:44,630 Thank you for keeping your word, Jun Ha. 1135 01:06:46,099 --> 01:06:48,869 I'll officially adopt Ha Neul... 1136 01:06:49,170 --> 01:06:50,570 and raise her well. 1137 01:06:51,500 --> 01:06:54,670 I guess this is the last piece of business between us. 1138 01:06:56,710 --> 01:06:59,579 Are you sure about not seeing Ha Neul? 1139 01:07:03,809 --> 01:07:04,909 Later. 1140 01:07:05,650 --> 01:07:08,119 I'll ask to see her sometime in the future. 1141 01:07:12,219 --> 01:07:15,690 We're going to tell her about you once she's old enough to understand. 1142 01:07:16,960 --> 01:07:18,360 I'd appreciate that. 1143 01:07:19,400 --> 01:07:20,599 Would you like to head out first? 1144 01:07:21,329 --> 01:07:22,769 I'd like some time to myself. 1145 01:07:26,199 --> 01:07:27,199 We should go. 1146 01:07:56,099 --> 01:07:58,599 (Submit Forms) 1147 01:07:58,699 --> 01:08:00,239 (Adoption Consent Form) 1148 01:08:00,239 --> 01:08:03,139 You're filing for adoption, is that correct? 1149 01:08:03,340 --> 01:08:04,340 Yes. 1150 01:08:04,440 --> 01:08:06,679 The child's name is Kim Ha Neul. 1151 01:08:07,610 --> 01:08:09,880 You also have the consent form from the biological father. 1152 01:08:10,179 --> 01:08:11,750 That's right. 1153 01:08:12,519 --> 01:08:15,250 You'll have the result two months from now. 1154 01:08:19,860 --> 01:08:21,960 Hey. Did you submit the form? 1155 01:08:23,789 --> 01:08:26,000 Got it. I'll see you at the opening event. 1156 01:08:26,000 --> 01:08:27,029 Sure. 1157 01:08:28,029 --> 01:08:29,500 Mother, they submitted the form. 1158 01:08:29,500 --> 01:08:31,300 They'll know in two months. 1159 01:08:31,399 --> 01:08:33,670 I had my doubts, 1160 01:08:33,670 --> 01:08:36,069 but Mr. Kim must've come to Korea to give them his consent. 1161 01:08:36,069 --> 01:08:37,439 Tell me about it. 1162 01:08:37,710 --> 01:08:40,210 Kim Ha Neul will now be Gong Ha Neul. 1163 01:08:40,210 --> 01:08:42,409 - Isn't that right, Ha Neul? - How nice! 1164 01:08:42,409 --> 01:08:45,050 Ha Neul, say something, will you? 1165 01:08:45,109 --> 01:08:47,949 How is it that you can only say "Mom?" 1166 01:08:48,250 --> 01:08:49,920 It must be challenging for her. 1167 01:08:50,289 --> 01:08:53,460 Didn't I worry you for being a late talker? 1168 01:08:54,520 --> 01:08:55,659 Of course. 1169 01:08:55,659 --> 01:08:58,060 Some children take longer than others to speak. 1170 01:08:58,899 --> 01:08:59,899 Let me see. 1171 01:08:59,899 --> 01:09:02,300 - Look at Ha Neul eating. - She's enjoying it. 1172 01:09:02,300 --> 01:09:04,630 - Goodness. - Look at her eating. 1173 01:09:08,670 --> 01:09:10,770 The call cannot be connected. 1174 01:09:16,180 --> 01:09:18,350 Please leave a message after the tone. 1175 01:09:18,350 --> 01:09:20,680 To end, please press the hash key. 1176 01:09:22,189 --> 01:09:25,560 Jun Ha, you're not picking up. 1177 01:09:26,560 --> 01:09:28,090 I heard... 1178 01:09:28,890 --> 01:09:32,460 you gave your consent to allowing Tae Kyung to adopt Ha Neul. 1179 01:09:33,300 --> 01:09:35,699 Thank you for keeping your promise. 1180 01:09:37,699 --> 01:09:39,739 Know that your grandma will always wait for you. 1181 01:09:41,000 --> 01:09:42,640 Don't skip your meals, 1182 01:09:44,710 --> 01:09:46,310 and don't be lonely. 1183 01:09:48,239 --> 01:09:49,750 I'll be in touch. 1184 01:09:59,819 --> 01:10:02,529 (Ilmiri Gold Braised Chicken) 1185 01:10:04,159 --> 01:10:05,189 Gosh. 1186 01:10:10,069 --> 01:10:11,899 What are you doing? 1187 01:10:12,369 --> 01:10:15,270 My head's elsewhere because I'm worried about... 1188 01:10:15,270 --> 01:10:16,810 Hong Jun's test results. 1189 01:10:17,170 --> 01:10:20,380 Aren't you and Sun Woo Hee just business partners? 1190 01:10:20,510 --> 01:10:22,609 Just how important is this Hong Jun kid... 1191 01:10:22,850 --> 01:10:24,949 that you asked Mr. Gong here when he's a busy man? 1192 01:10:24,949 --> 01:10:27,350 It's okay. I wanted to be here today. 1193 01:10:27,520 --> 01:10:28,819 I wanted to help out with the opening... 1194 01:10:28,819 --> 01:10:30,920 and hear about Hong Jun's test results. 1195 01:10:32,390 --> 01:10:33,460 Dae Sang. 1196 01:10:36,229 --> 01:10:37,260 Hee. 1197 01:10:37,890 --> 01:10:40,260 What is it? Is it dire for Hong Jun? 1198 01:10:44,069 --> 01:10:45,399 He made a full recovery. 1199 01:10:45,600 --> 01:10:47,539 He's back to full health. 1200 01:10:48,439 --> 01:10:50,340 His blood test came back clean, 1201 01:10:50,340 --> 01:10:52,680 and there's no inflammation. 1202 01:10:53,340 --> 01:10:55,880 I thank all the deities in this world. 1203 01:10:55,979 --> 01:10:57,680 We owe it all... 1204 01:10:57,680 --> 01:11:00,279 to you and Mr. Gong for sponsoring his treatment. 1205 01:11:00,750 --> 01:11:02,489 We'll work day and night to pay you back, 1206 01:11:02,489 --> 01:11:04,750 - so be patient with us. - Please don't. 1207 01:11:05,390 --> 01:11:07,189 It is our joy... 1208 01:11:07,189 --> 01:11:09,260 to have been Hong Jun's guardians. 1209 01:11:09,590 --> 01:11:11,789 We'll be upset if you consider it a debt. 1210 01:11:12,430 --> 01:11:15,899 Both owners of this restaurant should work their butts off. 1211 01:11:16,229 --> 01:11:18,300 If you want to pay them back all that money, 1212 01:11:18,840 --> 01:11:20,899 start off by making sure that opening day goes smoothly. 1213 01:11:21,899 --> 01:11:23,770 I wouldn't mind working until my bones broke. 1214 01:11:23,939 --> 01:11:25,640 Hong Jun's better and that's all that matters. 1215 01:11:31,810 --> 01:11:33,020 Ha Neul's asleep. 1216 01:11:45,899 --> 01:11:48,460 Seeing the whole family gathered only tells me... 1217 01:11:48,460 --> 01:11:51,130 that I made the right choice in opening this restaurant. 1218 01:11:53,500 --> 01:11:55,270 Enjoy the food... 1219 01:11:55,270 --> 01:11:58,710 and please give us your brutal and honest feedback. 1220 01:11:58,880 --> 01:12:00,380 - Sure. - Got it. 1221 01:12:00,380 --> 01:12:03,479 Please do so since our restaurant must be a success. 1222 01:12:03,479 --> 01:12:04,680 - Sure. - Got it. 1223 01:12:05,380 --> 01:12:06,649 We're here. 1224 01:12:06,649 --> 01:12:09,050 - Gosh. - Goodness. 1225 01:12:09,520 --> 01:12:11,989 Did everything go smoothly? 1226 01:12:11,989 --> 01:12:14,760 Yes, we went to court to submit the form. 1227 01:12:14,989 --> 01:12:18,699 In two months' time, Kim Ha Neul will be Gong Ha Neul. 1228 01:12:18,800 --> 01:12:21,560 That's great. I'm relieved to hear the news. 1229 01:12:21,859 --> 01:12:24,800 Hurrah for Ha Neul! 1230 01:12:24,800 --> 01:12:27,270 - Hurrah. - Hurrah. 1231 01:12:27,970 --> 01:12:31,069 Ms. Kang, I can't believe this day finally came. 1232 01:12:31,539 --> 01:12:34,140 Tell me about it. I owe it all to you. 1233 01:12:34,140 --> 01:12:35,239 My gosh. 1234 01:12:35,550 --> 01:12:37,979 Gong Ha Neul. It has a nice ring to it. 1235 01:12:38,210 --> 01:12:39,420 Right. 1236 01:12:39,550 --> 01:12:42,619 Welcome home again, Ha Neul. 1237 01:12:43,619 --> 01:12:45,590 Congratulations, Yeon Doo. 1238 01:12:45,590 --> 01:12:46,619 Congratulations, Tae Kyung. 1239 01:12:47,020 --> 01:12:48,989 I hoped Ha Neul would keep Yeon Doo's surname. 1240 01:12:48,989 --> 01:12:50,390 "Oh Ha Neul" is pretty too. 1241 01:12:50,390 --> 01:12:53,029 It does sound nice, Ms. Yu Myung. 1242 01:12:54,729 --> 01:12:58,369 Ha Neul just said something. 1243 01:12:58,699 --> 01:12:59,699 What? 1244 01:13:01,840 --> 01:13:03,670 She can't speak yet. 1245 01:13:03,670 --> 01:13:05,039 You misheard her. 1246 01:13:05,439 --> 01:13:06,539 I didn't. 1247 01:13:06,539 --> 01:13:09,479 She definitely said "Papa." 1248 01:13:12,579 --> 01:13:15,420 Oh Ha Neul, you don't have to speak yet. 1249 01:13:15,989 --> 01:13:17,489 You can learn to walk late too. 1250 01:13:17,489 --> 01:13:20,060 It's all fine as long as you're healthy. 1251 01:13:20,989 --> 01:13:22,960 Papa. 1252 01:13:23,760 --> 01:13:26,859 See? She said "Papa." 1253 01:13:27,100 --> 01:13:28,100 No way. 1254 01:13:28,100 --> 01:13:32,640 Ha Neul must recognize her dad. 1255 01:13:32,640 --> 01:13:35,770 Her dad is none other than Tae Kyung. 1256 01:13:36,569 --> 01:13:39,140 Ha Neul, say "Dad." 1257 01:13:39,810 --> 01:13:41,710 Dad. 1258 01:13:44,109 --> 01:13:45,750 Did she call me "Dad?" 1259 01:13:45,750 --> 01:13:47,079 I didn't mishear, did I? 1260 01:13:47,380 --> 01:13:50,220 No. I heard it too. 1261 01:13:51,050 --> 01:13:52,760 Congratulations, Tae Kyung. 1262 01:13:52,859 --> 01:13:54,090 Congratulations. 1263 01:13:57,159 --> 01:13:59,659 Ha Neul, can you say "big sister?" 1264 01:13:59,659 --> 01:14:01,760 Say "Great grandma." 1265 01:14:04,199 --> 01:14:06,369 Ha Neul, Auntie's here too. 1266 01:14:06,369 --> 01:14:08,739 Ha Neul, "Grandpa" first. 1267 01:14:10,470 --> 01:14:12,439 No, this uncle comes first. 1268 01:14:12,439 --> 01:14:14,310 Isn't "auntie" easier to say? 1269 01:14:14,310 --> 01:14:16,409 - No, it's not. - Keep still. 1270 01:14:16,409 --> 01:14:17,850 Dad. 1271 01:14:17,850 --> 01:14:20,779 Ha Neul only cares for her dad. 1272 01:14:22,289 --> 01:14:23,289 My gosh. 1273 01:14:23,289 --> 01:14:25,859 Ha Neul, say "big sister." 1274 01:14:41,840 --> 01:14:44,810 Thank you for everything. 1275 01:14:46,010 --> 01:14:47,109 I'm grateful too. 1276 01:15:01,189 --> 01:15:02,189 Yeon Doo. 1277 01:15:03,329 --> 01:15:04,390 Thank you... 1278 01:15:05,260 --> 01:15:06,560 for being with me. 1279 01:15:23,310 --> 01:15:26,750 (Thank you for watching "The Real Has Come!") 1280 01:15:31,000 --> 01:15:58,000 For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit (Popingi.online) 1281 01:15:59,920 --> 01:16:02,149 (The Real Has Come!) 1282 01:16:03,890 --> 01:16:05,890 (DramaFlix.online) 83989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.