Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Downloaded from (DramaFlix.online)
2
00:00:09,110 --> 00:00:10,310
Looking good.
3
00:00:10,910 --> 00:00:13,179
One, two...
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,209
Wait. I...
5
00:00:16,080 --> 00:00:17,910
have something to tell you.
6
00:00:17,910 --> 00:00:18,949
- What?
- What?
7
00:00:20,980 --> 00:00:23,890
We're going to move into the annex.
8
00:00:24,649 --> 00:00:25,660
What?
9
00:00:39,239 --> 00:00:41,070
Yeon Doo, what do you mean...
10
00:00:41,070 --> 00:00:42,310
we'll move into the annex?
11
00:00:42,710 --> 00:00:44,979
Hold on, Tae Kyung.
Didn't you know about this?
12
00:00:45,609 --> 00:00:48,179
You are a tough one to understand.
13
00:00:48,179 --> 00:00:50,149
Why would you voluntarily
move in with your in-laws?
14
00:00:50,149 --> 00:00:51,719
Quiet, everyone.
15
00:00:51,719 --> 00:00:54,479
Are we taking this photo or what?
16
00:00:54,479 --> 00:00:58,020
I advise you to discuss
family matters at home.
17
00:00:58,020 --> 00:00:59,189
Let's get back to the photo.
18
00:00:59,920 --> 00:01:01,289
Please look straight ahead.
19
00:01:01,659 --> 00:01:05,460
Let your love show
with how wide your smile can be.
20
00:01:06,229 --> 00:01:08,170
I'll take the shot.
21
00:01:08,170 --> 00:01:11,369
In 1, 2, 3.
22
00:01:20,709 --> 00:01:22,609
Gosh, I'm exhausted.
23
00:01:22,609 --> 00:01:25,250
Taking photos is definitely not for me.
24
00:01:25,250 --> 00:01:27,819
We were able to take it thanks to you...
25
00:01:27,819 --> 00:01:29,590
which made me proud.
26
00:01:29,750 --> 00:01:30,849
Thank you, Mother.
27
00:01:30,849 --> 00:01:32,359
Don't bother thanking me.
28
00:01:32,359 --> 00:01:34,790
Take another one once I pass away.
29
00:01:34,790 --> 00:01:36,989
Have one hanging
that doesn't have an old hag in it.
30
00:01:36,989 --> 00:01:38,900
No way, Grandma.
31
00:01:38,900 --> 00:01:41,260
Didn't I tell you
that I wouldn't let you go anywhere?
32
00:01:41,260 --> 00:01:43,530
Is that so?
33
00:01:43,530 --> 00:01:44,840
She's right, Grandma.
34
00:01:44,840 --> 00:01:46,439
You're the glue that brings us together.
35
00:01:46,439 --> 00:01:49,870
I appreciate you saying so
even if you don't mean it.
36
00:01:49,870 --> 00:01:54,109
I'll stay in your lives
until you get sick of me, then.
37
00:01:55,650 --> 00:01:56,849
Yeon Doo,
38
00:01:56,849 --> 00:01:59,150
what did you mean earlier
about moving into the annex?
39
00:02:00,079 --> 00:02:02,150
It's just as I said.
40
00:02:02,150 --> 00:02:04,120
If you're all okay with it,
41
00:02:04,120 --> 00:02:05,689
I'd like for us to move back in.
42
00:02:06,319 --> 00:02:07,359
I love it.
43
00:02:07,359 --> 00:02:10,159
I'm thrilled by the idea
of living with you again.
44
00:02:10,159 --> 00:02:11,390
Thanks, Soo Jung.
45
00:02:12,099 --> 00:02:14,599
Can I take Ha Neul out to play sometimes?
46
00:02:16,030 --> 00:02:18,569
I never offered with Won
because you can be too fussy.
47
00:02:18,599 --> 00:02:19,699
Unbelievable.
48
00:02:20,039 --> 00:02:21,139
It's not good for children...
49
00:02:21,139 --> 00:02:22,639
to be held often by those
who aren't their parents.
50
00:02:22,639 --> 00:02:23,969
It'll only spoil them.
51
00:02:24,669 --> 00:02:27,479
What can be bad about
them being showered with love?
52
00:02:30,050 --> 00:02:32,849
Okay, fine. We all have
our own methods of parenting.
53
00:02:34,620 --> 00:02:37,949
The annex has been like
a ghost house ever since you left.
54
00:02:37,949 --> 00:02:40,289
Thanks to you,
the house will be bustling again.
55
00:02:40,719 --> 00:02:41,789
Tell me about it.
56
00:02:41,789 --> 00:02:44,430
You'll probably want
to redecorate the place.
57
00:02:44,430 --> 00:02:46,259
We're very much used to it.
58
00:02:46,259 --> 00:02:48,530
We'll only bring
what we have at our current place.
59
00:02:48,530 --> 00:02:50,270
Move in as soon as possible...
60
00:02:50,270 --> 00:02:52,069
so that I can play with Ha Neul.
61
00:02:52,069 --> 00:02:55,069
Come on, Grandma. I already called dibs.
62
00:02:55,069 --> 00:02:58,169
You scoundrel. Get in line. Elders first.
63
00:02:58,509 --> 00:03:00,139
Seriously?
64
00:03:01,909 --> 00:03:03,180
I'm next in line after your grandmother.
65
00:03:21,530 --> 00:03:23,699
I can't believe I'm moving back here.
66
00:03:24,430 --> 00:03:25,770
It feels odd.
67
00:03:26,300 --> 00:03:29,310
We'll put our place up for rent
on the way back.
68
00:03:29,539 --> 00:03:32,409
Won't you regret
choosing to move back here?
69
00:03:33,009 --> 00:03:34,379
Even though I might regret it someday,
70
00:03:34,379 --> 00:03:35,409
I want to witness...
71
00:03:35,409 --> 00:03:37,210
you being cherished by your family...
72
00:03:37,210 --> 00:03:39,750
for as long as possible
until you finally get sick of it.
73
00:03:41,120 --> 00:03:42,120
Yeon Doo...
74
00:03:42,789 --> 00:03:46,219
You chose to protect Ha Neul
even if that meant...
75
00:03:46,219 --> 00:03:47,620
removing yourself
from the family register.
76
00:03:48,189 --> 00:03:50,530
We almost lost this family,
77
00:03:51,060 --> 00:03:52,860
so let's cherish them even more.
78
00:03:53,930 --> 00:03:55,099
Thanks.
79
00:03:55,099 --> 00:03:56,229
Gosh.
80
00:03:56,229 --> 00:03:58,099
Stop thanking me.
81
00:03:58,099 --> 00:04:00,400
I didn't decide this just for your sake.
82
00:04:00,639 --> 00:04:03,409
You saw earlier how they doted on Ha Neul.
83
00:04:04,310 --> 00:04:06,539
Growing up being peppered with love...
84
00:04:06,539 --> 00:04:08,379
is good for a child.
85
00:04:09,280 --> 00:04:11,379
Also, I'm going...
86
00:04:11,379 --> 00:04:13,750
to go back to work.
87
00:04:14,250 --> 00:04:16,889
I want to get back on track
with my career.
88
00:04:17,789 --> 00:04:19,259
That's great news.
89
00:04:19,990 --> 00:04:22,159
But before you go back to work,
90
00:04:22,159 --> 00:04:23,659
there's something I wish to do.
91
00:04:24,759 --> 00:04:26,899
Will you grant my wish?
92
00:04:27,959 --> 00:04:29,170
What is it?
93
00:04:49,420 --> 00:04:52,019
"You're a nice and good person."
94
00:04:52,319 --> 00:04:53,790
"Just as much as my mom."
95
00:04:55,490 --> 00:04:57,629
"I hate the clean room,"
96
00:04:58,129 --> 00:04:59,529
"but I'll try to be strong."
97
00:05:01,670 --> 00:05:02,670
I'll...
98
00:05:03,629 --> 00:05:06,300
give up being his mom.
99
00:05:06,970 --> 00:05:11,139
I'll stay out of your sight
if that's what you want.
100
00:05:11,470 --> 00:05:13,139
If you'll help Hong Jun,
101
00:05:13,509 --> 00:05:15,110
I'll do anything.
102
00:05:20,720 --> 00:05:21,790
What are you doing?
103
00:05:36,329 --> 00:05:38,069
Hong Jun's in the clean room?
104
00:05:40,800 --> 00:05:43,310
His white blood cell
and platelet counts plummeted.
105
00:05:44,870 --> 00:05:46,040
Why are you crying?
106
00:05:47,009 --> 00:05:49,110
Who cares if someone else's kid is sick?
107
00:05:51,310 --> 00:05:52,980
- Chun Myung.
- Soo Jung.
108
00:05:54,149 --> 00:05:55,689
You're torn, aren't you?
109
00:05:59,990 --> 00:06:02,860
You want to help Hong Jun
but you hate Sun Woo Hee.
110
00:06:03,060 --> 00:06:05,199
You're struggling
between the two emotions.
111
00:06:08,670 --> 00:06:11,800
I understand completely. I so get it.
112
00:06:13,839 --> 00:06:16,870
She reminds me of what I want to forget.
113
00:06:18,269 --> 00:06:20,310
Our struggle to have a baby,
114
00:06:21,709 --> 00:06:23,009
and our poor Chalttuk.
115
00:06:25,250 --> 00:06:27,149
Soo Jung.
116
00:06:29,420 --> 00:06:30,819
Do everything you want.
117
00:06:31,649 --> 00:06:33,459
I'll go with whatever that is.
118
00:06:34,220 --> 00:06:38,029
But let's stop crying about the past too.
119
00:06:38,660 --> 00:06:40,500
If you keep getting upset,
120
00:06:41,970 --> 00:06:43,129
don't you think...
121
00:06:44,730 --> 00:06:46,100
Chalttuk will as well?
122
00:06:56,209 --> 00:06:57,509
Don't be upset.
123
00:07:17,100 --> 00:07:18,540
Are you playing with me now?
124
00:07:18,740 --> 00:07:19,870
I don't know.
125
00:07:20,139 --> 00:07:21,939
I don't know what to do.
126
00:07:22,269 --> 00:07:23,470
I'm torn.
127
00:07:23,639 --> 00:07:25,209
Don't show your face to me ever again.
128
00:07:25,540 --> 00:07:27,180
Don't you dare follow me.
129
00:07:28,410 --> 00:07:31,209
Why did I say I didn't know?
130
00:07:31,449 --> 00:07:33,550
I sounded like
the most irresponsible fool ever.
131
00:07:33,949 --> 00:07:36,050
- What are you doing, Dad?
- My gosh.
132
00:07:36,420 --> 00:07:37,550
When did you come in?
133
00:07:38,319 --> 00:07:40,189
Why are you pulling out your hair?
134
00:07:40,620 --> 00:07:43,629
Did you not reconcile
with Yu Myung last night?
135
00:07:44,889 --> 00:07:46,100
Sorry, Soo Kyum.
136
00:07:47,000 --> 00:07:49,470
It looks like Yu Myung
has stopped liking me.
137
00:07:50,129 --> 00:07:51,399
She didn't.
138
00:07:52,399 --> 00:07:53,399
How do you know?
139
00:07:53,399 --> 00:07:54,899
She told me that...
140
00:07:55,470 --> 00:07:59,180
she wishes you'd worry about her
as much as I do.
141
00:07:59,910 --> 00:08:03,149
Would she want that
if she'd stopped liking you?
142
00:08:05,819 --> 00:08:08,220
Don't just sit there. Go and see her.
143
00:08:08,790 --> 00:08:09,790
Okay.
144
00:08:14,459 --> 00:08:16,759
I wish you better luck this time.
145
00:08:26,399 --> 00:08:28,639
Just stay still.
I know you scraped your heel.
146
00:08:46,120 --> 00:08:47,320
Let's meet up.
147
00:08:47,519 --> 00:08:48,860
I'll wait until you come.
148
00:08:51,690 --> 00:08:53,860
He's such a bother.
149
00:09:03,610 --> 00:09:04,840
You have nothing to say?
150
00:09:05,309 --> 00:09:06,480
Bye, then.
151
00:09:06,779 --> 00:09:08,309
Yu Myung, I'm sorry.
152
00:09:10,309 --> 00:09:13,049
What are you sorry about?
153
00:09:14,750 --> 00:09:17,990
For being self-centered
and breaking up with you.
154
00:09:18,450 --> 00:09:20,059
For not showing how I feel.
155
00:09:20,659 --> 00:09:21,889
For lying about...
156
00:09:22,629 --> 00:09:24,730
not liking you when I did. All that.
157
00:09:24,889 --> 00:09:26,360
I don't believe this.
158
00:09:26,730 --> 00:09:28,870
You dumped me,
and now you're saying all that?
159
00:09:29,269 --> 00:09:30,299
Tell me what to do...
160
00:09:30,570 --> 00:09:32,740
to change your mind.
161
00:09:34,440 --> 00:09:36,070
You can't change my mind.
162
00:09:36,970 --> 00:09:38,039
Yu Myung.
163
00:09:38,269 --> 00:09:41,009
You run away whenever you face a problem.
164
00:09:41,509 --> 00:09:43,350
The double in-law issue too.
165
00:09:43,409 --> 00:09:44,909
You have no intention of marrying,
166
00:09:44,909 --> 00:09:47,850
and even if you did,
there are no legal issues.
167
00:09:47,850 --> 00:09:49,590
Instead of trying to
convince our families,
168
00:09:49,590 --> 00:09:51,090
you broke up with me first.
169
00:09:51,990 --> 00:09:55,059
You just ran away,
not caring if you'd hurt me.
170
00:09:58,029 --> 00:09:59,659
I don't want to get hurt again.
171
00:10:01,360 --> 00:10:03,230
Don't contact me again.
172
00:10:16,610 --> 00:10:18,720
I'll go home for now,
173
00:10:19,250 --> 00:10:21,850
then get re-admitted
for the next procedure.
174
00:10:22,090 --> 00:10:25,419
We're pumping you with medicine
to prime you for that procedure.
175
00:10:25,759 --> 00:10:28,789
You can't leave. You still have
a ventricular flutter.
176
00:10:29,159 --> 00:10:31,389
My daughter's leaving soon,
177
00:10:31,690 --> 00:10:34,399
and I want to spend time with her.
178
00:10:34,500 --> 00:10:36,370
You can't do that if you die.
179
00:10:36,470 --> 00:10:38,169
Tell your daughter to visit you here.
180
00:10:38,429 --> 00:10:40,570
Your doctor said you couldn't leave.
181
00:10:40,740 --> 00:10:42,139
What power does a resident have?
182
00:10:54,350 --> 00:10:58,250
Let her leave the country
and study her heart out.
183
00:10:58,450 --> 00:11:01,360
She should live her life
free from parents like us.
184
00:11:01,690 --> 00:11:03,230
She'll be happier...
185
00:11:03,389 --> 00:11:05,429
without me in her life.
186
00:11:07,200 --> 00:11:08,429
He's unbelievable.
187
00:11:09,970 --> 00:11:12,740
Now he acts like a warmhearted dad.
188
00:11:18,070 --> 00:11:19,580
- Thank you.
- Sure.
189
00:11:26,820 --> 00:11:30,250
(Baby's Room)
190
00:11:35,559 --> 00:11:37,190
We should take this.
191
00:11:37,389 --> 00:11:40,529
You decorated this room
especially for Ha Neul.
192
00:11:41,000 --> 00:11:43,330
Hang it on the door of the new baby room.
193
00:11:44,129 --> 00:11:45,330
Is that it?
194
00:11:45,740 --> 00:11:47,470
- Oh, my gosh.
- Goodness.
195
00:11:48,340 --> 00:11:49,710
Everything's packed and gone?
196
00:11:49,710 --> 00:11:52,110
Yes. We just have to
check the rooms one last time.
197
00:11:52,240 --> 00:11:54,240
It was a crazy rush.
198
00:11:54,309 --> 00:11:55,679
You didn't have to come.
199
00:11:55,679 --> 00:11:57,950
I feel bad that we made you help.
200
00:11:57,950 --> 00:11:58,980
Don't feel bad.
201
00:11:58,980 --> 00:12:01,320
You need all the help you can get
on moving day.
202
00:12:01,320 --> 00:12:03,450
Let's go. Dong Wook, come with me.
203
00:12:03,450 --> 00:12:04,490
Okay.
204
00:12:04,649 --> 00:12:07,190
- Get that and follow me.
- Okay.
205
00:12:07,690 --> 00:12:09,960
Yes. I know.
206
00:12:10,730 --> 00:12:13,299
Ha Neul. Come with Mom and Dad...
207
00:12:13,929 --> 00:12:15,200
to where our family is.
208
00:12:18,169 --> 00:12:20,169
- It's ready, Mother.
- Okay.
209
00:12:20,639 --> 00:12:21,639
Here you go.
210
00:12:24,340 --> 00:12:25,509
What do you think?
211
00:12:25,509 --> 00:12:27,279
It's just right.
212
00:12:27,980 --> 00:12:30,149
It has the perfect stickiness
and tastes great.
213
00:12:30,149 --> 00:12:31,509
That's good to hear.
214
00:12:31,509 --> 00:12:34,450
I was nervous about it
as it was Ha Neul's welcome treat.
215
00:12:37,850 --> 00:12:39,419
It's delicious.
216
00:12:40,659 --> 00:12:43,490
We made it to wish
she would grow up healthy,
217
00:12:43,490 --> 00:12:44,860
so it must taste good.
218
00:12:48,559 --> 00:12:50,470
Soo Jung, what's the matter?
219
00:12:51,100 --> 00:12:52,799
It's nothing.
220
00:12:53,269 --> 00:12:56,039
Kids must always be healthy.
221
00:12:56,039 --> 00:12:58,240
Nothing's more heartbreaking
than a sick kid.
222
00:12:58,570 --> 00:13:01,710
Yes. Let's make some
on Won's birthday too.
223
00:13:01,980 --> 00:13:03,710
- Yes.
- Sounds good.
224
00:13:04,179 --> 00:13:07,250
Did they hang the portrait?
225
00:13:08,889 --> 00:13:09,990
How does it look?
226
00:13:10,350 --> 00:13:12,419
- Bring it to the left.
- Okay.
227
00:13:12,419 --> 00:13:14,320
Not that far. Back to the right.
228
00:13:14,320 --> 00:13:15,889
Okay, that's it.
229
00:13:15,889 --> 00:13:17,460
- That'll do.
- Okay.
230
00:13:19,600 --> 00:13:21,100
It looks great.
231
00:13:21,500 --> 00:13:24,129
It's nice to have the whole family
in one photo.
232
00:13:24,269 --> 00:13:26,299
It is, Father.
233
00:13:26,570 --> 00:13:29,269
It feels odd to see Won in there too.
234
00:13:29,809 --> 00:13:31,470
He was in his mom's belly,
235
00:13:31,470 --> 00:13:33,210
and now he's in a photo.
236
00:13:33,210 --> 00:13:34,210
Right?
237
00:13:38,450 --> 00:13:40,379
They arrived just as we hung the portrait.
238
00:13:41,980 --> 00:13:43,419
Welcome, Ha Neul.
239
00:13:44,750 --> 00:13:46,159
It must be them.
240
00:13:46,159 --> 00:13:47,889
- Let's go, then.
- Okay.
241
00:13:49,960 --> 00:13:51,529
- Hello.
- Goodness.
242
00:13:52,700 --> 00:13:55,259
Thanks for the hard work
and for making the trip.
243
00:13:55,259 --> 00:13:57,669
Moving house is a big deal.
244
00:13:57,799 --> 00:14:02,100
You must be busy yourself,
preparing to welcome another family.
245
00:14:03,039 --> 00:14:05,440
The photo came out great.
246
00:14:05,440 --> 00:14:08,139
Especially you, Tae Kyung. You look great.
247
00:14:09,379 --> 00:14:10,980
You didn't notice me, Mom?
248
00:14:11,309 --> 00:14:12,649
What's wrong with you?
249
00:14:12,649 --> 00:14:15,889
I should praise him, not you
when we're with his family.
250
00:14:17,120 --> 00:14:20,090
Where's your son?
Didn't you say he'd come too?
251
00:14:20,090 --> 00:14:23,789
I told him to head to the annex
and check on the movers.
252
00:14:37,870 --> 00:14:38,940
Yu Myung.
253
00:14:39,980 --> 00:14:42,950
You can't address me like that
in this house, Mr. Oh.
254
00:14:43,149 --> 00:14:46,320
Please don't act like you know me
when the family is around.
255
00:14:48,220 --> 00:14:49,820
I've given it a lot of thought.
256
00:14:53,889 --> 00:14:55,690
I think I can get over the nerves now.
257
00:14:56,230 --> 00:14:57,929
What do you mean
you can get over the nerves?
258
00:14:57,929 --> 00:14:59,100
You and me.
259
00:14:59,500 --> 00:15:01,259
I want to tell the family
that we're dating.
260
00:15:01,860 --> 00:15:05,029
Okay. Then let's go
and tell them right away.
261
00:15:05,429 --> 00:15:06,870
Right now?
262
00:15:07,669 --> 00:15:09,710
See? You can't do that.
263
00:15:10,539 --> 00:15:12,840
Keep those nerves to yourself, Mr. Oh.
264
00:15:12,840 --> 00:15:14,240
I should get going.
265
00:15:17,649 --> 00:15:18,710
Yu Myung.
266
00:15:23,919 --> 00:15:26,259
Ms. Kang, please try this.
267
00:15:26,259 --> 00:15:28,419
These are sorghum rice cakes...
268
00:15:28,419 --> 00:15:30,059
that Mother made herself.
269
00:15:30,559 --> 00:15:32,029
You made them for Ha Neul.
270
00:15:32,029 --> 00:15:34,759
Thank you so much, Ms. Eun.
271
00:15:34,759 --> 00:15:36,899
Ha Neul wants to share the rice cake...
272
00:15:36,899 --> 00:15:40,269
with all of us. I hope you like it.
273
00:15:40,970 --> 00:15:42,970
Hang on a second. This is...
274
00:15:44,769 --> 00:15:46,610
- Here.
- What?
275
00:15:53,750 --> 00:15:54,980
My gosh.
276
00:15:55,850 --> 00:15:57,019
(Ha Neul)
277
00:15:57,019 --> 00:15:58,789
Ha Neul.
278
00:16:01,919 --> 00:16:05,090
Grandmother,
did you embroider it yourself?
279
00:16:05,090 --> 00:16:06,159
Yes.
280
00:16:06,159 --> 00:16:09,700
I wanted to get her something
as a welcome gift.
281
00:16:10,399 --> 00:16:12,769
We welcome Ha Neul to this house.
282
00:16:13,340 --> 00:16:15,570
That's so lovely.
283
00:16:15,570 --> 00:16:17,940
Please make one for Won.
284
00:16:17,940 --> 00:16:20,740
Okay. I'll get him one on his birthday.
285
00:16:23,110 --> 00:16:24,710
(Ha Neul)
286
00:16:26,820 --> 00:16:28,279
Come and have a seat.
287
00:16:29,350 --> 00:16:33,320
What? What are you doing here?
288
00:16:33,990 --> 00:16:35,889
- Hello.
- My gosh.
289
00:16:35,889 --> 00:16:38,889
Have you met my Yu Myung before?
290
00:16:39,929 --> 00:16:41,230
My Yu Myung?
291
00:16:41,899 --> 00:16:44,970
Aren't you in charge
of Soo Kyum's business?
292
00:16:45,529 --> 00:16:46,940
Soo Kyum's business?
293
00:16:47,070 --> 00:16:49,169
Yu Myung, are you taking
care of Soo Kyum's business?
294
00:16:49,710 --> 00:16:50,710
Yes.
295
00:16:50,970 --> 00:16:52,879
I should've told you sooner.
296
00:16:52,879 --> 00:16:53,909
I'm sorry.
297
00:16:55,210 --> 00:16:56,779
No need to apologize.
298
00:16:57,549 --> 00:17:00,350
What a happy coincidence.
299
00:17:00,350 --> 00:17:02,990
I know. I couldn't even imagine it.
300
00:17:03,720 --> 00:17:06,090
So do you know Yeon Doo's brother too?
301
00:17:07,490 --> 00:17:08,519
Yes, she does.
302
00:17:09,129 --> 00:17:10,159
What?
303
00:17:11,129 --> 00:17:12,130
- What?
- What's going on?
304
00:17:14,160 --> 00:17:17,029
I already knew Ms. Gong was
Tae Kyung's little sister.
305
00:17:18,269 --> 00:17:20,470
And I have something
to tell you about that.
306
00:17:20,470 --> 00:17:23,109
What? What is it you want to tell us?
307
00:17:23,369 --> 00:17:25,470
The thing is, Ms. Gong and I...
308
00:17:26,410 --> 00:17:27,839
Mr. Oh.
309
00:17:27,940 --> 00:17:30,779
I just got a cramp in my foot.
310
00:17:31,349 --> 00:17:32,849
Mr. Oh.
311
00:17:32,849 --> 00:17:35,890
I know you have an issue
with Soo Kyum's sponsorship.
312
00:17:35,890 --> 00:17:38,119
But you don't have to tell them about it.
313
00:17:38,420 --> 00:17:40,220
We can talk about it now.
314
00:17:43,890 --> 00:17:45,289
My gosh.
315
00:17:46,099 --> 00:17:47,900
Gosh, you must be surprised.
316
00:17:47,900 --> 00:17:49,599
- What was that?
- Gosh.
317
00:17:50,200 --> 00:17:52,539
What do you think you're doing?
Are you crazy?
318
00:17:52,539 --> 00:17:54,069
You wanted to tell them right away.
319
00:17:54,940 --> 00:17:56,009
It was a figure of speech.
320
00:17:56,009 --> 00:17:57,769
I didn't know you'd actually tell them.
321
00:17:58,240 --> 00:17:59,240
Why?
322
00:17:59,740 --> 00:18:01,910
Do you not think I have
the nerve to tell them?
323
00:18:02,579 --> 00:18:04,180
I know I'm timid...
324
00:18:04,180 --> 00:18:05,509
and indecisive.
325
00:18:06,079 --> 00:18:09,019
But I want to tell them if that's
what it takes to have you back.
326
00:18:09,750 --> 00:18:12,250
I know things will be tough
once Mom and Yeon Doo find out,
327
00:18:12,789 --> 00:18:14,589
but I decided to tell them.
328
00:18:18,029 --> 00:18:19,089
Why are you laughing?
329
00:18:20,029 --> 00:18:21,660
Do I look funny to you?
330
00:18:21,660 --> 00:18:22,869
I was just startled.
331
00:18:23,430 --> 00:18:25,529
I've never seen you
take the initiative before.
332
00:18:26,869 --> 00:18:28,769
But we can't tell them right now.
333
00:18:29,339 --> 00:18:32,140
I have yet to decide whether
I'm getting back together with you.
334
00:18:32,779 --> 00:18:35,880
Then give me one more chance.
335
00:18:36,309 --> 00:18:37,480
I'll prove myself with action.
336
00:18:37,480 --> 00:18:40,049
Prove yourself with action?
That sounds scary.
337
00:18:40,880 --> 00:18:41,980
Yu Myung.
338
00:18:43,519 --> 00:18:44,720
Okay.
339
00:18:45,750 --> 00:18:46,819
Show me then.
340
00:18:47,289 --> 00:18:49,059
Are we getting back together then?
341
00:18:49,059 --> 00:18:50,259
I'll wait and see.
342
00:18:56,269 --> 00:18:57,369
This is nice.
343
00:18:59,069 --> 00:19:02,339
Yeon Doo, can I tell them now?
344
00:19:04,240 --> 00:19:05,240
Yes.
345
00:19:05,240 --> 00:19:08,039
What? What is it you want to tell us?
346
00:19:08,039 --> 00:19:10,049
I know. Is there something going on?
347
00:19:10,049 --> 00:19:11,880
That makes me nervous.
348
00:19:13,079 --> 00:19:16,289
Yeon Doo and I would like
to have a small wedding.
349
00:19:17,019 --> 00:19:19,160
You mean a wedding ceremony?
350
00:19:19,220 --> 00:19:21,890
My gosh, Yeon Doo!
351
00:19:22,829 --> 00:19:26,400
Tae Kyung wants to hold it
before I go back to work.
352
00:19:27,000 --> 00:19:28,630
What do I do?
353
00:19:28,900 --> 00:19:30,230
Mom.
354
00:19:30,900 --> 00:19:34,099
Gosh, I'm so sorry for being like this.
355
00:19:34,839 --> 00:19:38,440
I didn't think I'd get to see
Yeon Doo wear a wedding dress.
356
00:19:38,440 --> 00:19:39,940
- What do I do?
- I told you...
357
00:19:39,940 --> 00:19:42,240
we'd have a wedding after giving birth.
358
00:19:42,240 --> 00:19:44,279
That was a fake marriage.
359
00:19:45,750 --> 00:19:47,920
We should've taken care of it sooner.
360
00:19:47,920 --> 00:19:49,920
We've had a lot going on,
so we couldn't think of it.
361
00:19:49,920 --> 00:19:50,950
I'm sorry.
362
00:19:50,950 --> 00:19:52,049
Please don't say that.
363
00:19:52,589 --> 00:19:54,759
I just thought it was a miracle...
364
00:19:54,759 --> 00:19:57,630
that they'd come this far,
so I didn't expect it to happen.
365
00:19:57,630 --> 00:19:58,759
Now that it's brought up,
366
00:19:58,759 --> 00:20:00,930
why don't we set the date
and start getting ready?
367
00:20:02,829 --> 00:20:06,400
We'd like to keep it small
only with family and close relatives.
368
00:20:06,400 --> 00:20:08,369
Nothing fancy. Something simple.
369
00:20:08,369 --> 00:20:11,069
Okay. That's a great idea.
370
00:20:11,069 --> 00:20:12,470
We should get together...
371
00:20:12,470 --> 00:20:15,809
and celebrate this special couple
on a nice day.
372
00:20:15,809 --> 00:20:17,150
- Yes, Mom.
- Okay.
373
00:20:18,109 --> 00:20:19,109
My gosh.
374
00:20:38,329 --> 00:20:40,200
Se Jin, where are you?
375
00:20:40,799 --> 00:20:43,240
Mom. I'm leaving now.
376
00:20:44,140 --> 00:20:45,140
Are you...
377
00:20:45,670 --> 00:20:48,809
really leaving
without seeing your mom and dad?
378
00:20:48,809 --> 00:20:51,049
It's not like I'll be gone for good.
379
00:20:51,150 --> 00:20:52,680
I know you're not coming back.
380
00:20:53,450 --> 00:20:54,480
You hate us.
381
00:20:55,119 --> 00:20:57,789
I don't hate you. Don't say that.
382
00:20:57,789 --> 00:21:00,319
I just said that because
I had to take care of your dad.
383
00:21:00,460 --> 00:21:02,160
Do you want me to come over now?
384
00:21:03,029 --> 00:21:05,630
Don't come over.
I don't want to see you cry.
385
00:21:06,099 --> 00:21:07,099
Then...
386
00:21:07,630 --> 00:21:09,470
do you want to talk to your dad?
387
00:21:12,029 --> 00:21:13,799
I'll call you once I get there.
388
00:21:13,799 --> 00:21:14,799
Bye.
389
00:21:20,910 --> 00:21:22,009
Se Jin.
390
00:21:23,079 --> 00:21:24,579
Is it too much to ask for you to stay?
391
00:21:25,279 --> 00:21:28,049
You don't have
to leave the country to study.
392
00:21:35,160 --> 00:21:39,230
(Se Jin's flight)
393
00:21:45,799 --> 00:21:48,440
Se Jin is leaving today.
394
00:21:48,440 --> 00:21:50,210
You realized it just now?
395
00:21:53,509 --> 00:21:55,910
I lost track of the date in the hospital.
396
00:21:57,450 --> 00:21:59,309
She said she'd come back soon.
397
00:22:00,019 --> 00:22:03,220
She asked me to take good care of you.
398
00:22:04,619 --> 00:22:06,660
She says she will call us
as soon as she gets there,
399
00:22:06,660 --> 00:22:08,089
so we don't have to worry.
400
00:22:09,359 --> 00:22:11,329
Now that she's leaving,
401
00:22:11,660 --> 00:22:13,799
she worries a lot about you.
402
00:22:17,670 --> 00:22:18,730
Here.
403
00:22:19,900 --> 00:22:22,099
You need to eat a lot and grow fast.
404
00:22:23,940 --> 00:22:25,740
- Hey.
- You're here.
405
00:22:26,180 --> 00:22:28,079
I guess the move went well.
406
00:22:28,079 --> 00:22:30,210
You seem to be in a good mood.
407
00:22:30,880 --> 00:22:34,180
Yeon Doo and Tae Kyung
will have a wedding.
408
00:22:34,349 --> 00:22:36,119
What? A wedding? Are you serious?
409
00:22:36,690 --> 00:22:38,319
You mean a wedding ceremony?
410
00:22:39,019 --> 00:22:41,319
Is Auntie Yeon Doo
going to wear a wedding dress?
411
00:22:41,420 --> 00:22:42,759
It will be a small wedding,
412
00:22:42,759 --> 00:22:44,490
so she might not wear a wedding dress.
413
00:22:44,490 --> 00:22:45,930
This isn't about a dress.
414
00:22:45,930 --> 00:22:48,059
She just needs to look happy and pretty.
415
00:22:48,059 --> 00:22:49,059
I think so.
416
00:22:49,599 --> 00:22:52,769
Oh, right. Tae Kyung's sister
is in charge of your business.
417
00:22:52,769 --> 00:22:53,900
- What?
- What?
418
00:22:53,900 --> 00:22:55,940
I mean, Tae Kyung's little sister.
419
00:22:55,940 --> 00:22:57,309
What a coincidence.
420
00:22:57,940 --> 00:22:59,009
Dad.
421
00:22:59,009 --> 00:23:00,940
Soo Kyum, let's go home. Hurry.
422
00:23:01,640 --> 00:23:02,750
Wait...
423
00:23:03,480 --> 00:23:04,650
What's with him?
424
00:23:05,009 --> 00:23:06,849
She was eating. Why would he bring her?
425
00:23:06,920 --> 00:23:08,920
He's the dad. He will take care of her.
426
00:23:08,920 --> 00:23:10,650
I only care about my daughter.
427
00:23:13,660 --> 00:23:17,160
Fine. You all care
only about your children.
428
00:23:22,059 --> 00:23:24,869
Dad, what does that mean?
429
00:23:25,400 --> 00:23:27,440
Yu Myung is our in-law?
430
00:23:27,440 --> 00:23:29,140
Soo Kyum, let's talk about it at home.
431
00:23:29,940 --> 00:23:30,970
I don't want to.
432
00:23:31,539 --> 00:23:34,180
Does that mean Yu Myung is...
433
00:23:34,980 --> 00:23:36,710
Uncle Tae Kyung's sister?
434
00:23:38,079 --> 00:23:39,109
Yes.
435
00:23:39,779 --> 00:23:42,349
Are you upset, Soo Kyum?
Are you disappointed?
436
00:23:42,680 --> 00:23:45,089
No. What's the problem?
437
00:23:45,089 --> 00:23:46,359
You like each other.
438
00:23:47,390 --> 00:23:49,990
You cry when Yu Myung is not around.
439
00:23:50,130 --> 00:23:52,160
How did you know?
440
00:23:52,460 --> 00:23:54,930
How would I not know
when you sobbed every night?
441
00:23:55,930 --> 00:23:57,569
What did Yu Myung say?
442
00:23:57,799 --> 00:24:00,069
Fortunately, she's feeling better.
443
00:24:00,799 --> 00:24:03,210
Really? I'm so glad.
444
00:24:05,309 --> 00:24:06,339
Soo Kyum.
445
00:24:07,140 --> 00:24:08,910
You have a mom.
446
00:24:09,410 --> 00:24:12,079
Are you okay with me dating Yu Myung?
447
00:24:12,819 --> 00:24:14,549
Do you like Song Yi?
448
00:24:15,150 --> 00:24:16,349
Not anymore.
449
00:24:16,849 --> 00:24:18,549
Song Yi said the same thing.
450
00:24:18,990 --> 00:24:21,720
She liked you before, but not anymore.
451
00:24:22,460 --> 00:24:24,059
You don't have feelings for each other.
452
00:24:24,490 --> 00:24:26,960
I can't tell you to be together
because of me.
453
00:24:27,900 --> 00:24:30,730
You must not take after me.
454
00:24:31,130 --> 00:24:32,299
You're so smart.
455
00:24:32,430 --> 00:24:33,470
I know.
456
00:24:34,170 --> 00:24:35,339
Soo Kyum.
457
00:24:36,039 --> 00:24:39,009
You can call her Mom when you're ready.
458
00:24:39,410 --> 00:24:41,109
After all, that's who she is to you.
459
00:24:41,839 --> 00:24:42,910
Got it.
460
00:24:43,410 --> 00:24:45,009
Let's hurry home...
461
00:24:45,009 --> 00:24:47,819
so that I can hear about how
you made it better with Yu Myung.
462
00:24:48,380 --> 00:24:49,450
Sure, let's go.
463
00:24:57,529 --> 00:24:59,529
Are you still sitting out here?
464
00:24:59,529 --> 00:25:00,660
We should prepare for the dinner rush.
465
00:25:01,299 --> 00:25:03,769
Bong Nim, I'm off to the bank.
466
00:25:05,430 --> 00:25:07,569
Why would you suddenly
need to go to the bank?
467
00:25:08,539 --> 00:25:11,539
(Clean Room)
468
00:25:32,059 --> 00:25:33,559
Don't be alarmed.
469
00:25:33,759 --> 00:25:35,130
I'm only here for Hong Jun.
470
00:25:36,970 --> 00:25:39,529
Thank you for coming.
471
00:25:40,599 --> 00:25:43,170
Hong Jun would be happy to see you.
472
00:25:46,809 --> 00:25:47,880
What did you just say?
473
00:25:47,940 --> 00:25:49,539
(Patient Affairs Team)
474
00:25:49,539 --> 00:25:51,480
Could you please check again?
475
00:25:51,750 --> 00:25:53,849
Im Hong Jun has no unpaid bills?
476
00:25:53,980 --> 00:25:56,650
That's right. It was just paid in full.
477
00:25:57,019 --> 00:25:58,150
Just now?
478
00:25:58,589 --> 00:26:01,119
Wait. That's impossible.
479
00:26:01,759 --> 00:26:03,359
I was lacking the money,
480
00:26:03,359 --> 00:26:06,160
so I went to the bank
to clear out my savings account.
481
00:26:08,299 --> 00:26:10,130
May I move on to the next person?
482
00:26:10,130 --> 00:26:11,599
Hold on a second.
483
00:26:11,599 --> 00:26:13,940
Can you at least tell me
who paid the bills?
484
00:26:14,140 --> 00:26:15,299
Was it Sun Woo Hee?
485
00:26:16,609 --> 00:26:20,309
(Clean Room)
486
00:26:24,109 --> 00:26:25,980
Why do you keep glancing my way?
487
00:26:26,980 --> 00:26:30,289
One might think
you wronged me in many ways.
488
00:26:30,619 --> 00:26:32,890
Sorry? Gosh.
489
00:26:35,089 --> 00:26:39,589
I apologize for putting
that burden on you the other day.
490
00:26:40,430 --> 00:26:42,460
Could you please forget
that I begged for your help...
491
00:26:43,000 --> 00:26:44,569
with Hong Jun's treatment?
492
00:26:47,140 --> 00:26:49,170
I guess you're not completely shameless.
493
00:26:54,880 --> 00:26:56,039
Hey, Dae Sang.
494
00:26:56,039 --> 00:26:58,210
Hee, did you pay Hong Jun's medical bills?
495
00:26:58,609 --> 00:27:00,279
I'm at reception right now,
496
00:27:00,480 --> 00:27:02,619
and I was told
that someone paid for all of it.
497
00:27:04,849 --> 00:27:06,119
His medical bills?
498
00:27:08,690 --> 00:27:09,890
Here you go.
499
00:27:11,130 --> 00:27:13,500
Dae Sang, I'll call you back.
500
00:27:16,430 --> 00:27:18,569
They're sorghum rice cakes
with red beans...
501
00:27:18,569 --> 00:27:19,869
that provide children with nutrients.
502
00:27:20,269 --> 00:27:23,240
Please make sure Hong Jun eats them.
503
00:27:24,369 --> 00:27:25,539
I'll get going.
504
00:27:26,210 --> 00:27:28,309
Wait. Hold on.
505
00:27:28,309 --> 00:27:29,539
What now?
506
00:27:33,119 --> 00:27:36,150
Were you the one who paid...
507
00:27:36,990 --> 00:27:38,289
Hong Jun's medical bills?
508
00:27:42,789 --> 00:27:44,130
Thank you.
509
00:27:44,890 --> 00:27:48,130
Thanks to you, he'll be able to live.
510
00:27:50,200 --> 00:27:53,369
He's the one you should thank, not me.
511
00:27:53,740 --> 00:27:55,369
I only did this for his sake.
512
00:27:57,910 --> 00:27:59,170
When he asked...
513
00:28:00,079 --> 00:28:02,210
if I could be his mom,
514
00:28:02,480 --> 00:28:04,380
even though it was preposterous,
515
00:28:05,710 --> 00:28:06,849
it felt good.
516
00:28:07,579 --> 00:28:09,680
I knew it was only because...
517
00:28:10,250 --> 00:28:11,819
he felt bad for his struggling mom...
518
00:28:12,750 --> 00:28:15,359
and didn't want her to worry,
519
00:28:18,589 --> 00:28:19,829
but my heart skipped a beat.
520
00:28:22,700 --> 00:28:24,029
If I'm being honest,
521
00:28:25,400 --> 00:28:27,170
I even thought about...
522
00:28:29,200 --> 00:28:30,609
taking him from you.
523
00:28:31,509 --> 00:28:32,640
That's how much...
524
00:28:35,880 --> 00:28:38,049
I have wanted to be a mom.
525
00:28:46,490 --> 00:28:47,890
You must think I'm foolish.
526
00:28:55,900 --> 00:28:57,299
I've made peace with it though.
527
00:28:58,069 --> 00:29:01,170
If I can't be a mother myself,
I'll just help out other moms.
528
00:29:02,240 --> 00:29:04,039
If anything happens to Hong Jun,
529
00:29:04,170 --> 00:29:07,039
don't struggle with it and let us know.
530
00:29:07,440 --> 00:29:09,279
My husband and I
are on the same page with this.
531
00:29:12,549 --> 00:29:14,220
Thank you so much.
532
00:29:14,920 --> 00:29:16,250
I will never forget this...
533
00:29:16,250 --> 00:29:18,589
and try to pay you back
for as long as I live.
534
00:29:19,619 --> 00:29:22,089
I'll do whatever it takes...
535
00:29:22,920 --> 00:29:25,230
to pay you back.
536
00:29:46,720 --> 00:29:47,819
What is it, Mom?
537
00:29:48,619 --> 00:29:50,990
I said I'd call once I landed in the US.
538
00:29:51,289 --> 00:29:52,789
Se Jin, it's bad.
539
00:29:53,119 --> 00:29:55,019
I can't find your dad anywhere.
540
00:29:55,289 --> 00:29:56,319
What?
541
00:29:57,329 --> 00:29:59,630
I'm sure he's somewhere
in the hospital. Look again.
542
00:29:59,900 --> 00:30:02,130
I've been looking,
but he's nowhere to be found.
543
00:30:02,730 --> 00:30:04,130
What do I do?
544
00:30:04,130 --> 00:30:06,369
His second procedure
has been set for today.
545
00:30:12,369 --> 00:30:14,680
I have to board my flight
and must hang up.
546
00:30:18,680 --> 00:30:19,680
Se Jin.
547
00:30:23,819 --> 00:30:26,289
I'm glad I caught you.
I thought you had already left.
548
00:30:26,890 --> 00:30:29,319
Dad, what are you doing here?
549
00:30:31,359 --> 00:30:32,730
I only came to give you this.
550
00:30:34,859 --> 00:30:37,000
You don't have to call me,
but stay in touch with your mom.
551
00:30:50,109 --> 00:30:51,579
Are you kidding me?
552
00:30:57,950 --> 00:30:59,089
Take it back.
553
00:30:59,250 --> 00:31:00,759
I don't need your money.
554
00:31:04,759 --> 00:31:06,359
Dad?
555
00:31:07,700 --> 00:31:09,000
Se Jin...
556
00:31:09,200 --> 00:31:10,829
Dad, what's going on?
557
00:31:11,670 --> 00:31:13,099
Se Jin, I'm sorry.
558
00:31:15,400 --> 00:31:18,240
Someone collapsed over here.
Call an ambulance!
559
00:31:19,210 --> 00:31:20,210
Dad.
560
00:31:22,910 --> 00:31:24,049
Dad...
561
00:31:26,450 --> 00:31:27,750
Honey!
562
00:31:28,079 --> 00:31:29,549
Honey...
563
00:31:29,920 --> 00:31:31,079
Honey, my gosh.
564
00:31:31,720 --> 00:31:33,150
I'm afraid you'll have to stay here.
565
00:31:33,789 --> 00:31:35,119
Honey.
566
00:31:39,990 --> 00:31:42,859
Se Jin, what happened?
567
00:31:43,099 --> 00:31:45,569
How come it was you
who brought him to the hospital?
568
00:31:47,930 --> 00:31:48,970
Later.
569
00:31:49,970 --> 00:31:51,299
I'll explain later.
570
00:31:58,349 --> 00:31:59,950
Gosh.
571
00:32:01,849 --> 00:32:04,049
Putting her to bed today
was harder than usual.
572
00:32:04,450 --> 00:32:07,150
Everyone kept telling her
how pretty and cute she was.
573
00:32:07,150 --> 00:32:08,319
I guess she wanted to hear it more.
574
00:32:09,160 --> 00:32:10,490
We're in for a world of trouble.
575
00:32:11,460 --> 00:32:13,559
The wedding will be small,
576
00:32:13,559 --> 00:32:15,329
so there's nothing for us to prepare.
577
00:32:15,859 --> 00:32:18,299
Who should we ask
to officiate at the wedding?
578
00:32:18,670 --> 00:32:21,099
I'm not sure.
579
00:32:22,140 --> 00:32:23,500
Let me think about it.
580
00:32:24,170 --> 00:32:25,910
I'm going to pop by the main house.
581
00:32:25,910 --> 00:32:28,180
I left Ha Neul's meal in the fridge.
582
00:32:34,779 --> 00:32:36,220
Let's see.
583
00:32:36,920 --> 00:32:39,490
Who should officiate our wedding?
584
00:32:40,420 --> 00:32:41,559
You want me to officiate?
585
00:32:42,190 --> 00:32:43,990
As an officiant,
586
00:32:43,990 --> 00:32:46,329
I'll have to write a ceremony script...
587
00:32:46,329 --> 00:32:47,930
to read at the wedding.
588
00:32:48,400 --> 00:32:51,670
No way. I just learned
how to read and write.
589
00:32:51,869 --> 00:32:53,269
During the school election,
590
00:32:53,269 --> 00:32:55,240
you proudly spoke in front of the class.
591
00:32:55,500 --> 00:32:58,869
You'll only be congratulating us
with a few words.
592
00:32:59,009 --> 00:33:00,640
Please don't be burdened by it.
593
00:33:00,640 --> 00:33:03,140
It would be too nerve-wracking.
594
00:33:03,339 --> 00:33:06,779
You can already hear Tae Kyung scoffing.
595
00:33:06,849 --> 00:33:09,920
I'll make sure that he does no such thing.
596
00:33:11,279 --> 00:33:14,819
I don't think there will be
anything more meaningful...
597
00:33:14,819 --> 00:33:17,190
than having you officiate at our wedding.
598
00:33:18,059 --> 00:33:20,230
You and Tae Kyung...
599
00:33:20,430 --> 00:33:22,829
have a longer history compared to
other grandmothers and grandsons...
600
00:33:22,829 --> 00:33:24,630
who are blood related.
601
00:33:26,369 --> 00:33:29,599
Sure, I'll seriously consider it.
602
00:33:31,140 --> 00:33:34,109
By the way,
did you hear about Headmaster Jang?
603
00:33:34,839 --> 00:33:36,339
Headmaster Jang?
604
00:33:36,710 --> 00:33:39,849
He's been absent from school
due to his heart condition.
605
00:33:39,910 --> 00:33:42,380
Find some time
to visit him at the hospital.
606
00:33:42,819 --> 00:33:45,319
Right, of course.
607
00:33:46,819 --> 00:33:50,190
Now that I have asked,
you have to officiate the wedding.
608
00:33:50,190 --> 00:33:51,289
Gosh.
609
00:33:53,630 --> 00:33:54,690
As an officiant?
610
00:33:54,960 --> 00:33:56,099
Yes, Mother.
611
00:33:56,299 --> 00:33:59,470
Who else but you would be perfect
as an officiant?
612
00:34:00,029 --> 00:34:01,200
Me?
613
00:34:01,200 --> 00:34:02,299
Of course.
614
00:34:02,299 --> 00:34:03,970
You don't just study at an old age.
615
00:34:03,970 --> 00:34:06,710
You're at the top of your class
and are a skilled writer.
616
00:34:07,339 --> 00:34:09,440
A mother-in-law
who leads an admirable life...
617
00:34:09,440 --> 00:34:12,079
officiating at her daughter's wedding.
618
00:34:12,079 --> 00:34:13,750
Gosh, I can't wait.
619
00:34:13,950 --> 00:34:17,480
Wouldn't Yeon Doo laugh at what I wrote...
620
00:34:17,480 --> 00:34:19,889
being an instructor who teaches Korean?
621
00:34:19,889 --> 00:34:22,860
I'll do everything I can
to stop her from doing so.
622
00:34:23,590 --> 00:34:27,130
It is your words
that I wish to hear at our wedding.
623
00:34:27,889 --> 00:34:30,500
I'm shyer than people think I am.
624
00:34:30,500 --> 00:34:32,800
I wouldn't want
to ruin my daughter's wedding.
625
00:34:33,269 --> 00:34:35,340
What do you mean you're shy?
626
00:34:35,670 --> 00:34:38,039
Did you forget you ran
for student body president?
627
00:34:39,039 --> 00:34:40,409
It's not the same
as officiating a wedding...
628
00:34:40,409 --> 00:34:42,010
in front of my daughter's in-laws.
629
00:34:42,480 --> 00:34:43,840
Let me think about it.
630
00:34:43,880 --> 00:34:46,710
No way. You must do it.
631
00:34:47,150 --> 00:34:49,420
Okay, fine.
I get it, so enjoy your evening.
632
00:34:52,719 --> 00:34:54,789
What on earth?
633
00:34:54,789 --> 00:34:56,690
He wants me to officiate the wedding?
634
00:34:57,889 --> 00:34:59,489
Unbelievable.
635
00:35:00,760 --> 00:35:03,030
- Yeon Doo, you're back.
- Right.
636
00:35:03,030 --> 00:35:04,130
Where's Ha Neul's food?
637
00:35:04,530 --> 00:35:07,570
Gosh, I totally forgot.
638
00:35:08,030 --> 00:35:09,500
I can pick it up tomorrow.
639
00:35:10,199 --> 00:35:11,440
- So...
- So...
640
00:35:13,170 --> 00:35:14,210
Go ahead.
641
00:35:14,309 --> 00:35:16,280
Well...
642
00:35:16,280 --> 00:35:19,880
It's nothing. I'll tell you
once I know for sure.
643
00:35:20,409 --> 00:35:21,510
What did you have to say?
644
00:35:21,780 --> 00:35:24,050
I'll also tell you some other time.
645
00:35:24,050 --> 00:35:26,019
I must get an answer first.
646
00:35:27,550 --> 00:35:29,019
Sure thing.
647
00:35:32,730 --> 00:35:34,760
Nice. Good thinking.
648
00:35:40,329 --> 00:35:41,800
(Emergency Room)
649
00:35:41,800 --> 00:35:44,340
Luckily, his heart is beating
at a normal pace again.
650
00:35:44,340 --> 00:35:46,840
But we had to increase
the dose of his medicine.
651
00:35:46,940 --> 00:35:48,639
The second procedure
that was scheduled for today...
652
00:35:48,639 --> 00:35:49,940
has been pushed back to tomorrow.
653
00:35:49,940 --> 00:35:53,179
Thank you, doctor.
654
00:35:58,119 --> 00:36:00,690
We should grab a bite to eat.
655
00:36:00,690 --> 00:36:02,320
I'll go buy us something.
656
00:36:03,260 --> 00:36:06,429
Be with your dad when he gets out.
657
00:36:37,059 --> 00:36:39,159
You missed your flight because of me.
658
00:36:41,559 --> 00:36:43,099
Once again, I got in the way...
659
00:36:43,099 --> 00:36:44,530
Please save your words.
660
00:36:45,469 --> 00:36:46,570
It'll only exhaust you.
661
00:36:49,800 --> 00:36:53,409
You're a good person to everyone else,
662
00:36:55,409 --> 00:36:57,079
but not to me.
663
00:37:00,849 --> 00:37:02,219
You told me not to lie...
664
00:37:03,219 --> 00:37:04,619
and to live an honest life.
665
00:37:06,119 --> 00:37:09,389
But you went off and told lies instead.
666
00:37:10,789 --> 00:37:12,730
Why did you lie about your health...
667
00:37:13,889 --> 00:37:15,429
knowing that it would
make me leave sooner?
668
00:37:22,170 --> 00:37:24,099
I know what I did was wrong.
669
00:37:25,670 --> 00:37:28,610
I coveted something I shouldn't have.
670
00:37:30,639 --> 00:37:31,639
Still,
671
00:37:33,579 --> 00:37:35,679
even though others pointed fingers at me,
672
00:37:37,119 --> 00:37:38,920
I thought you wouldn't.
673
00:37:40,690 --> 00:37:41,889
You saw...
674
00:37:42,760 --> 00:37:44,960
how much I struggled since a young age.
675
00:37:46,030 --> 00:37:47,760
I thought you would understand me...
676
00:37:49,559 --> 00:37:52,300
and acknowledge the fact
that I had a tough life.
677
00:37:54,469 --> 00:37:55,570
But instead,
678
00:37:59,809 --> 00:38:01,940
you were the first to shame me.
679
00:38:03,610 --> 00:38:06,110
"You were wrong. You're incorrigible."
680
00:38:07,380 --> 00:38:10,849
So why bother to care for me
after doing all that?
681
00:38:12,820 --> 00:38:15,420
Why pretend to have so much love for me?
682
00:38:17,219 --> 00:38:19,289
I'm sorry.
683
00:38:21,230 --> 00:38:23,260
I tried forcing you
to live a life like mine.
684
00:38:23,929 --> 00:38:25,000
Gosh.
685
00:38:25,400 --> 00:38:27,670
All I did was patronize you.
686
00:38:31,369 --> 00:38:32,909
I apologize for that, Se Jin.
687
00:38:34,909 --> 00:38:37,079
I shackled you down once again,
688
00:38:37,610 --> 00:38:38,679
and I'm sorry for that too.
689
00:38:43,519 --> 00:38:45,619
What's this nonsense
about getting in my way?
690
00:38:46,619 --> 00:38:48,590
Stop sounding like a weak old man...
691
00:38:48,590 --> 00:38:50,519
and make every effort
to get back on your feet.
692
00:38:52,360 --> 00:38:55,030
I'm going to leave
the second you're better.
693
00:38:56,360 --> 00:38:57,360
Once I leave,
694
00:38:58,400 --> 00:39:00,030
I'll never come back.
695
00:39:01,570 --> 00:39:04,070
There you go being all mean again.
696
00:39:21,820 --> 00:39:22,820
Thanks.
697
00:39:27,989 --> 00:39:29,000
Chun Myung,
698
00:39:29,630 --> 00:39:30,800
you look great.
699
00:39:31,099 --> 00:39:33,400
- You look great as well.
- Thanks.
700
00:39:51,949 --> 00:39:55,150
- Goodness me.
- No way.
701
00:39:57,190 --> 00:39:58,260
What?
702
00:40:01,829 --> 00:40:04,460
Fine. You're the groom for sure.
703
00:40:04,460 --> 00:40:07,630
Be cool, dandy, impressive,
and everything else that's good.
704
00:40:07,630 --> 00:40:09,139
Chun Myung, for some reason,
705
00:40:09,139 --> 00:40:11,170
I don't look as good in clothes
when I see myself with him.
706
00:40:11,170 --> 00:40:12,739
Same here. Darn.
707
00:40:13,210 --> 00:40:15,210
Why are you being this way
when I didn't say anything?
708
00:40:15,210 --> 00:40:17,079
- That's more annoying.
- That's more annoying.
709
00:40:17,079 --> 00:40:18,780
- You brat.
- Gosh.
710
00:40:18,780 --> 00:40:21,610
You should go golfing with Dad sometimes.
711
00:40:21,849 --> 00:40:23,179
But I hate playing sports.
712
00:40:23,179 --> 00:40:24,820
My favorite sport is to inhale and exhale.
713
00:40:24,820 --> 00:40:27,119
He's the laziest of us all. No can do.
714
00:40:27,119 --> 00:40:29,559
Chun Myung, we should drag him
to the golf club.
715
00:40:29,559 --> 00:40:30,619
Forget it.
716
00:40:30,820 --> 00:40:32,190
Hold still.
717
00:40:33,030 --> 00:40:35,760
- You look great.
- So do you.
718
00:40:38,000 --> 00:40:39,969
My sister-in-law
is getting married tomorrow,
719
00:40:39,969 --> 00:40:41,429
so please take good care of her.
720
00:40:41,429 --> 00:40:42,670
Don't worry.
721
00:40:42,670 --> 00:40:44,599
I'll make sure she glows tomorrow.
722
00:40:45,539 --> 00:40:47,409
I see you have quite a tan.
723
00:40:47,409 --> 00:40:49,510
You would benefit from a massage as well.
724
00:40:49,510 --> 00:40:52,809
It must be from
all the golfing I've been doing.
725
00:40:53,809 --> 00:40:56,219
You should take this opportunity
to learn how to golf.
726
00:40:56,219 --> 00:40:57,920
It's odd that you can't golf...
727
00:40:57,920 --> 00:40:59,719
when your father-in-law is
in the golf apparel business.
728
00:40:59,719 --> 00:41:00,719
She's right.
729
00:41:00,719 --> 00:41:03,519
Come with us to play golf sometime.
730
00:41:05,730 --> 00:41:06,730
Yeon Doo?
731
00:41:12,599 --> 00:41:13,599
Let her be.
732
00:41:14,269 --> 00:41:15,969
Imagine how hectic it must've been...
733
00:41:15,969 --> 00:41:17,539
to plan a wedding
while caring for her baby.
734
00:41:17,539 --> 00:41:20,269
On top of that,
she had classes to prepare for.
735
00:41:23,510 --> 00:41:24,510
Hold on.
736
00:41:25,880 --> 00:41:26,909
Hey, honey.
737
00:41:27,650 --> 00:41:29,519
Yeon Doo will be done soon.
738
00:41:30,449 --> 00:41:33,119
Really? We were going
to head there as well.
739
00:41:38,730 --> 00:41:41,030
Yeon Doo, you look incredible.
740
00:41:41,030 --> 00:41:43,199
The color and design suit you perfectly.
741
00:41:43,199 --> 00:41:46,969
I haven't worn golf apparel before,
so I don't feel like myself.
742
00:41:47,130 --> 00:41:49,599
Wearing it often
is how you'll get used to it.
743
00:41:49,599 --> 00:41:51,739
Let's get you a few. It'll be on me.
744
00:41:52,239 --> 00:41:54,139
Why must I wear this as well?
745
00:41:54,409 --> 00:41:56,639
We're hoping to play sports
with the whole family.
746
00:41:56,639 --> 00:41:57,909
Is it really too much to ask?
747
00:41:58,010 --> 00:42:00,980
Must you complain
when she's offering you a gift?
748
00:42:05,280 --> 00:42:06,920
- Yes, Grandmother.
- Yes, Mother.
749
00:42:07,750 --> 00:42:08,760
What?
750
00:42:09,119 --> 00:42:11,389
Gosh, thank you.
751
00:42:11,389 --> 00:42:12,630
Thank you.
752
00:42:13,860 --> 00:42:15,760
- Mother will officiate the wedding.
- Grandmother will officiate.
753
00:42:17,000 --> 00:42:18,300
What do you mean by that?
754
00:42:18,460 --> 00:42:20,329
Why would my grandmother
officiate our wedding?
755
00:42:20,329 --> 00:42:22,300
I could ask you the same thing.
756
00:42:22,300 --> 00:42:24,170
Why would my mom officiate our wedding?
757
00:42:24,170 --> 00:42:26,440
Your grandmother
must officiate our wedding.
758
00:42:26,440 --> 00:42:28,510
Do you know how hard it was
for her to agree to this?
759
00:42:28,510 --> 00:42:30,110
It wasn't easy on my end either.
760
00:42:30,280 --> 00:42:31,780
It took a lot of convincing...
761
00:42:31,780 --> 00:42:33,650
to finally get your mother's approval.
762
00:42:33,750 --> 00:42:35,210
Call Grandmother back.
763
00:42:35,980 --> 00:42:37,750
You call my mother...
764
00:42:37,750 --> 00:42:39,219
and tell her
that your grandmother will do it.
765
00:42:39,219 --> 00:42:41,289
- No way.
- I won't back off either.
766
00:42:42,289 --> 00:42:43,460
Unbelievable.
767
00:42:47,260 --> 00:42:48,760
Who argues like that in public?
768
00:42:49,099 --> 00:42:50,130
Aren't I right?
769
00:42:50,500 --> 00:42:53,570
What's up with them?
Is that something to argue about?
770
00:42:54,030 --> 00:42:55,300
Let them be.
771
00:42:55,300 --> 00:42:57,840
It's normal for couples
to argue before their wedding.
772
00:42:58,269 --> 00:43:01,139
I'm glad to know
that they know how to argue.
773
00:43:11,679 --> 00:43:13,320
(Mom)
774
00:43:14,420 --> 00:43:17,219
Hey, Ha Neul. Are you
having fun with your grandma?
775
00:43:17,420 --> 00:43:19,260
You must've missed me.
776
00:43:20,760 --> 00:43:22,800
Ha Neul, it's Mommy.
777
00:43:22,800 --> 00:43:25,400
I miss you so much.
778
00:43:25,400 --> 00:43:26,869
It's my phone, you know.
779
00:43:27,699 --> 00:43:30,300
Ha Neul, have you had your meal?
780
00:43:31,300 --> 00:43:32,710
Must you be this childish?
781
00:43:33,340 --> 00:43:36,940
Ha Neul, did you cry today or not?
782
00:43:39,650 --> 00:43:42,349
Oh, dear. Did you two fight?
783
00:43:42,550 --> 00:43:44,119
You scared her.
784
00:43:46,650 --> 00:43:48,519
Sorry, Ha Neul.
785
00:43:48,789 --> 00:43:51,789
Ha Neul. Dad's sorry. Don't cry.
786
00:43:51,920 --> 00:43:54,260
Show her that you made up.
787
00:43:56,059 --> 00:43:57,400
- Ha Neul.
- Ha Neul.
788
00:43:59,099 --> 00:44:01,000
She's smiling now. See?
789
00:44:01,000 --> 00:44:03,500
She can tell from your voices.
790
00:44:04,340 --> 00:44:06,639
I get that you're worked up
because the wedding's tomorrow,
791
00:44:06,639 --> 00:44:08,610
but be careful around Ha Neul.
792
00:44:09,210 --> 00:44:10,440
- Yes, Mother.
- Okay, Mom.
793
00:44:10,980 --> 00:44:12,449
Oh, Yeon Doo.
794
00:44:12,449 --> 00:44:14,650
You'll spend the night at your mother's?
795
00:44:15,579 --> 00:44:16,650
Yes, Mother.
796
00:44:16,650 --> 00:44:18,519
It's the night before your wedding,
797
00:44:18,650 --> 00:44:20,550
so have a good time with her.
798
00:44:20,719 --> 00:44:23,219
I'll look after Ha Neul, so don't worry.
799
00:44:23,820 --> 00:44:25,260
Thank you, Mother.
800
00:44:25,530 --> 00:44:28,530
Tae Kyung, be sure to drive her.
801
00:44:29,199 --> 00:44:30,860
Yes, I will, Mom.
802
00:44:36,500 --> 00:44:39,409
I'm sorry. I was too on edge.
803
00:44:40,409 --> 00:44:43,179
I was worse. Sorry.
804
00:44:44,610 --> 00:44:46,349
I hate fighting.
805
00:44:46,710 --> 00:44:49,920
I'm worried it'll have a bad influence...
806
00:44:50,349 --> 00:44:51,619
on Ha Neul.
807
00:44:53,849 --> 00:44:57,559
Instead of an officiant, how about
we have congratulatory messages?
808
00:44:58,690 --> 00:45:00,760
That's a great idea.
The more of them, the better.
809
00:45:01,530 --> 00:45:03,230
There was such a simple solution.
810
00:45:05,769 --> 00:45:07,630
I'll drive you to your mother's.
811
00:45:08,400 --> 00:45:10,670
I want to make a stop on the way.
812
00:45:18,679 --> 00:45:20,510
Father, are you all right?
813
00:45:21,409 --> 00:45:22,750
Yes, I feel great.
814
00:45:23,619 --> 00:45:25,750
You can board a plane even today.
815
00:45:41,570 --> 00:45:44,369
What are you two doing here?
816
00:45:44,869 --> 00:45:47,539
Grandmother told us where to find you.
817
00:45:48,210 --> 00:45:51,679
We should've visited sooner.
I'm sorry it took so long.
818
00:45:52,079 --> 00:45:55,280
I'd heard what you were going through...
819
00:45:55,280 --> 00:45:58,119
from Ms. Eun and Ms. Bong Nim.
820
00:45:58,420 --> 00:46:00,190
You had some rough times.
821
00:46:01,250 --> 00:46:04,059
It's good to see you're still together.
822
00:46:07,789 --> 00:46:09,960
I'm sorry for a lot of things.
823
00:46:11,199 --> 00:46:13,769
You don't have to apologize.
824
00:46:13,869 --> 00:46:16,269
Some people are not meant to be.
825
00:46:17,440 --> 00:46:19,239
Thanks for visiting.
826
00:46:19,670 --> 00:46:21,210
I won't be here for long.
827
00:46:32,219 --> 00:46:33,489
Just a moment.
828
00:46:39,230 --> 00:46:41,460
Is Ha Neul doing okay?
829
00:46:41,789 --> 00:46:44,099
Yes, thanks to you.
830
00:46:44,760 --> 00:46:48,269
Thank you for telling us where Jun Ha was.
831
00:46:49,940 --> 00:46:51,969
You only found him
when he came to Ms. Eun's.
832
00:46:52,610 --> 00:46:55,269
Still, you were a huge help.
833
00:46:56,340 --> 00:46:59,380
I really wanted to thank you.
834
00:47:03,079 --> 00:47:06,320
I'm sorry for what I did.
835
00:47:08,949 --> 00:47:10,289
I apologize.
836
00:47:14,230 --> 00:47:15,489
At first,
837
00:47:16,159 --> 00:47:18,800
all I had for you was blind hatred.
838
00:47:19,730 --> 00:47:21,630
I didn't think of my mistakes...
839
00:47:22,440 --> 00:47:25,539
and thought only of how to break you up.
840
00:47:27,469 --> 00:47:29,909
But when I saw you
suffering and stressed out,
841
00:47:30,639 --> 00:47:32,210
instead of feeling great,
842
00:47:33,010 --> 00:47:34,280
I felt worse.
843
00:47:35,719 --> 00:47:37,219
Ms. Jang.
844
00:47:37,219 --> 00:47:40,750
Why my father tried to stop me.
845
00:47:41,190 --> 00:47:42,889
I get it now.
846
00:47:43,920 --> 00:47:45,789
If I got the chance,
847
00:47:46,460 --> 00:47:50,500
I wanted to ask for your forgiveness.
848
00:47:54,530 --> 00:47:56,340
It's all in the past.
849
00:47:56,400 --> 00:47:59,940
I'd like it
if we could all stop suffering.
850
00:48:00,369 --> 00:48:03,739
Yes. You don't have to mind us anymore.
851
00:48:04,280 --> 00:48:07,079
I'd like you to find happiness too.
852
00:48:17,989 --> 00:48:20,230
Can you watch Soo Kyum for me?
853
00:48:21,360 --> 00:48:23,030
Don't worry and go ahead.
854
00:48:25,159 --> 00:48:28,530
Soo Kyum, can you be a good girl
until Dad comes for you?
855
00:48:28,670 --> 00:48:31,070
Yes. I'll hang out here.
856
00:48:31,440 --> 00:48:34,309
Do you think you'll succeed today?
857
00:48:47,889 --> 00:48:49,989
How long has he been doing this for?
858
00:48:50,820 --> 00:48:53,360
I think it has been a week.
859
00:48:54,090 --> 00:48:56,059
He has a long way to go.
860
00:48:57,099 --> 00:49:00,369
I'd consider taking him back
only if he visited for a month.
861
00:49:00,670 --> 00:49:01,699
Right.
862
00:49:05,269 --> 00:49:06,710
She's here.
863
00:49:07,469 --> 00:49:08,469
Hey.
864
00:49:09,510 --> 00:49:10,610
Let's spy on them.
865
00:49:19,079 --> 00:49:20,590
Yu Myung, I'll take you home.
866
00:49:21,650 --> 00:49:24,420
I can keep coming back,
tomorrow, the day after,
867
00:49:24,559 --> 00:49:25,960
and the day after that.
868
00:49:26,789 --> 00:49:28,630
But I don't want to inconvenience you,
869
00:49:29,159 --> 00:49:30,530
so I won't if you tell me not to.
870
00:49:34,300 --> 00:49:36,840
Okay. I'll stop coming.
871
00:49:44,409 --> 00:49:46,050
You won't take me home?
872
00:49:47,309 --> 00:49:48,309
What?
873
00:49:49,050 --> 00:49:50,780
I haven't changed my mind yet.
874
00:49:51,280 --> 00:49:54,289
A week of this
isn't enough to convince me.
875
00:49:55,090 --> 00:49:56,090
I know that.
876
00:49:56,389 --> 00:49:58,960
Watch and see how persistent I am.
877
00:50:17,510 --> 00:50:19,139
What a relief.
878
00:50:20,050 --> 00:50:21,079
Yes.
879
00:50:21,449 --> 00:50:24,679
Your dad and Yu Myung made progress today.
880
00:50:26,420 --> 00:50:29,920
Why is your dad so helpless?
881
00:50:30,159 --> 00:50:31,320
He should cherish her.
882
00:50:31,619 --> 00:50:34,929
Let's keep an eye on them
so they don't break up again.
883
00:50:36,199 --> 00:50:37,230
Mom.
884
00:50:39,199 --> 00:50:40,199
What?
885
00:50:40,699 --> 00:50:42,030
Soo Kyum, did you just...
886
00:50:42,900 --> 00:50:44,400
call me "Mom?"
887
00:50:46,469 --> 00:50:49,239
Dad said I could call you that...
888
00:50:49,880 --> 00:50:51,679
if I felt comfortable around you.
889
00:50:58,679 --> 00:50:59,949
Thanks, Soo Kyum,
890
00:51:00,150 --> 00:51:01,650
for relaxing around me.
891
00:51:03,360 --> 00:51:05,219
Thanks so much.
892
00:51:06,460 --> 00:51:07,559
You know,
893
00:51:08,360 --> 00:51:09,929
I like my dad,
894
00:51:10,500 --> 00:51:13,170
I like Yu Myung, and I like you too.
895
00:51:14,070 --> 00:51:16,369
I hope we can all get along.
896
00:51:26,150 --> 00:51:28,650
(Ilmiri Gold Braised Chicken)
897
00:51:28,650 --> 00:51:30,219
- Thank you.
- Thanks. Bye.
898
00:51:30,820 --> 00:51:33,449
- Hi, Mom.
- Yes, hi.
899
00:51:33,449 --> 00:51:35,719
Gosh, business is doing so well.
900
00:51:35,849 --> 00:51:37,119
You could open another branch.
901
00:51:37,119 --> 00:51:38,159
Right?
902
00:51:38,159 --> 00:51:40,829
I'm interested, but Bong Nim won't let me.
903
00:51:40,829 --> 00:51:43,329
We're barely settling in
and you want more work?
904
00:51:43,530 --> 00:51:46,000
I get off soon.
You could've gone straight home.
905
00:51:46,000 --> 00:51:47,130
Why did you come here?
906
00:51:47,130 --> 00:51:49,769
I wanted to see you and Uncle,
907
00:51:49,769 --> 00:51:51,000
so we drove here.
908
00:51:51,340 --> 00:51:54,369
For just one night, can I borrow Yeon Doo?
909
00:51:54,539 --> 00:51:57,280
Thank your parents
for being so considerate.
910
00:51:57,440 --> 00:51:59,409
Yes, Mother.
See you tomorrow at the wedding.
911
00:51:59,679 --> 00:52:02,110
Excuse me. Can you refill the side dishes?
912
00:52:02,110 --> 00:52:03,280
Sure thing.
913
00:52:04,719 --> 00:52:05,780
My gosh.
914
00:52:06,150 --> 00:52:09,090
I say this again, but what doctor
is such a good server too?
915
00:52:09,090 --> 00:52:10,559
It's such a mystery.
916
00:52:11,219 --> 00:52:12,260
It is.
917
00:52:13,190 --> 00:52:14,360
Goodness.
918
00:52:17,659 --> 00:52:18,929
At last.
919
00:52:18,929 --> 00:52:21,900
Oh Soo Kyum, the flower girl
of tomorrow's wedding,
920
00:52:21,900 --> 00:52:24,500
will you please come on out?
921
00:52:24,500 --> 00:52:26,940
- My gosh.
- Goodness.
922
00:52:26,940 --> 00:52:29,739
Soo Kyum, you look like an angel.
923
00:52:30,239 --> 00:52:33,250
- She might be prettier than you.
- She might.
924
00:52:33,250 --> 00:52:36,920
I'm the bride and I'm not sure
I'll be prettier than you.
925
00:52:37,179 --> 00:52:38,449
Don't worry.
926
00:52:38,449 --> 00:52:41,389
I'll do my best not to upstage you.
927
00:52:41,849 --> 00:52:44,989
That's the least a guest can do.
928
00:52:45,190 --> 00:52:47,559
- My goodness.
- Thank you, Soo Kyum.
929
00:52:48,659 --> 00:52:51,059
I can't stand the thought of it.
930
00:52:51,400 --> 00:52:53,469
When some guy shows up
asking to marry Soo Kyum...
931
00:52:53,869 --> 00:52:55,199
My gosh.
932
00:52:57,269 --> 00:53:00,510
Dad. I put up with you.
933
00:53:00,510 --> 00:53:03,710
Don't you think you should
put up with my future husband?
934
00:53:03,710 --> 00:53:07,280
Soo Kyum, how come
you're not at all like your dad?
935
00:53:07,280 --> 00:53:09,420
You only say what's right and true.
936
00:53:09,780 --> 00:53:12,679
Dad has a lot of growing up to do
before he becomes like me.
937
00:53:12,679 --> 00:53:14,590
That's so right.
938
00:53:15,550 --> 00:53:17,989
Don't you know your daughter at all?
939
00:53:20,329 --> 00:53:21,829
You're so smart.
940
00:53:32,400 --> 00:53:33,469
Mom.
941
00:53:34,309 --> 00:53:37,409
I caused you
so much trouble and heartache.
942
00:53:39,380 --> 00:53:40,480
You also...
943
00:53:41,409 --> 00:53:43,980
went through a lot to become a mom.
944
00:53:45,079 --> 00:53:47,820
When you left
saying you'd give birth to Ha Neul,
945
00:53:47,820 --> 00:53:50,119
I never imagined this day would come.
946
00:53:51,190 --> 00:53:52,289
Me neither.
947
00:53:53,530 --> 00:53:56,400
I didn't know that I'd get back
together with Tae Kyung...
948
00:53:56,829 --> 00:53:59,530
and that we'd be raising Ha Neul together.
949
00:54:00,969 --> 00:54:03,369
We never know
what life has in store for us.
950
00:54:04,269 --> 00:54:06,000
I have no worries now.
951
00:54:07,909 --> 00:54:09,539
By the way, Mom,
952
00:54:10,139 --> 00:54:12,440
I have something to tell you.
953
00:54:13,480 --> 00:54:14,579
What is it?
954
00:54:14,650 --> 00:54:17,619
I'd like you to read
a congratulatory address.
955
00:54:18,179 --> 00:54:20,090
There won't be an officiator's message.
956
00:54:21,550 --> 00:54:22,590
Really?
957
00:54:22,989 --> 00:54:25,659
A congratulatory address
won't be much different.
958
00:54:26,429 --> 00:54:27,559
I can do that.
959
00:54:28,489 --> 00:54:31,260
I hope I won't get too nervous
in front of the in-laws.
960
00:54:31,829 --> 00:54:32,869
You'll be fine.
961
00:54:32,869 --> 00:54:35,530
We have one more person
to give a congratulatory address.
962
00:54:36,500 --> 00:54:37,539
What?
963
00:54:38,769 --> 00:54:39,840
Who is that?
964
00:54:41,039 --> 00:54:43,340
Come on, Mom.
965
00:54:43,340 --> 00:54:46,480
Who on earth is giving
a congratulatory address?
966
00:54:47,050 --> 00:54:48,050
What?
967
00:54:55,820 --> 00:54:57,489
With Real...
968
00:54:57,489 --> 00:54:59,460
With sincere love,
969
00:54:59,460 --> 00:55:00,960
they should...
970
00:55:03,929 --> 00:55:04,929
My goodness.
971
00:55:12,940 --> 00:55:14,869
So you are delivering
a congratulatory address.
972
00:55:14,869 --> 00:55:17,369
Yes. I hear you're doing it too.
973
00:55:17,809 --> 00:55:19,340
Have you been preparing a lot?
974
00:55:19,940 --> 00:55:21,380
Not really.
975
00:55:21,980 --> 00:55:25,420
I'll just say a few words.
What's there to prepare?
976
00:55:26,650 --> 00:55:27,889
What about you?
977
00:55:28,449 --> 00:55:31,690
I just jotted down
a few words this morning.
978
00:55:32,159 --> 00:55:34,460
I hope you won't be disappointed
to hear that.
979
00:55:34,460 --> 00:55:36,030
As if you did.
980
00:55:36,659 --> 00:55:38,360
I'm busy, so I should get going.
981
00:55:42,230 --> 00:55:44,199
What if she gives
a better speech than mine?
982
00:55:47,440 --> 00:55:48,639
- Congratulations.
- Congratulations.
983
00:55:48,639 --> 00:55:50,170
- Thank you.
- Congratulations.
984
00:55:50,170 --> 00:55:52,079
- Hello.
- Congratulations.
985
00:55:52,079 --> 00:55:53,380
I can't believe this.
986
00:55:53,380 --> 00:55:57,050
Ms. Eun's tutor was your daughter?
987
00:55:57,050 --> 00:55:59,449
- My goodness.
- Unbelievable.
988
00:55:59,449 --> 00:56:02,920
I didn't know
Ms. Eun and you were in-laws.
989
00:56:03,090 --> 00:56:05,219
So what? She's marrying a doctor...
990
00:56:05,219 --> 00:56:06,820
instead of the one
who tried to steal her baby?
991
00:56:06,820 --> 00:56:09,829
Stop being silly and go ahead.
992
00:56:09,829 --> 00:56:11,329
- Congratulations.
- Congratulations.
993
00:56:11,329 --> 00:56:13,130
- Congratulations.
- Thank you.
994
00:56:13,130 --> 00:56:14,500
- Thank you.
- Congratulations.
995
00:56:14,500 --> 00:56:17,570
I hope your wedding will end
without a problem this time.
996
00:56:17,570 --> 00:56:19,670
Right. No one will suddenly show up...
997
00:56:19,670 --> 00:56:21,639
and drag Dr. Gong out.
998
00:56:22,639 --> 00:56:24,739
Please go in and have a seat.
999
00:56:25,039 --> 00:56:26,280
Please go in.
1000
00:56:26,539 --> 00:56:27,780
Hello.
1001
00:56:27,780 --> 00:56:29,380
- Congratulations.
- Thank you.
1002
00:56:29,949 --> 00:56:31,079
Hey, Hee.
1003
00:56:31,079 --> 00:56:32,280
Hello.
1004
00:56:32,280 --> 00:56:34,150
Bong Nim, I invited Hee.
1005
00:56:34,150 --> 00:56:35,489
Okay. Good.
1006
00:56:35,489 --> 00:56:37,349
I heard from Yeon Doo.
1007
00:56:37,349 --> 00:56:39,989
Thank you. All right.
1008
00:56:44,630 --> 00:56:46,760
- Hello.
- Hello.
1009
00:56:50,070 --> 00:56:52,070
Good. You don't have to feel nervous.
1010
00:56:52,070 --> 00:56:53,099
Make sure to smile.
1011
00:56:53,769 --> 00:56:55,809
You should stop
in front of the bride and groom.
1012
00:56:56,170 --> 00:56:57,809
You're doing so well.
1013
00:57:02,110 --> 00:57:03,110
Yu Myung.
1014
00:57:03,409 --> 00:57:05,650
We can't let the family know about us yet,
1015
00:57:05,650 --> 00:57:06,719
so we should be careful.
1016
00:57:06,980 --> 00:57:08,320
You should be careful.
1017
00:57:08,320 --> 00:57:11,320
We're just the youngest ones
in each family looking after Ha Neul.
1018
00:57:11,920 --> 00:57:13,320
But you two like each other.
1019
00:57:13,489 --> 00:57:14,829
- Soo Kyum.
- Shush.
1020
00:57:19,929 --> 00:57:21,829
The groom and bride are entering.
1021
00:57:27,639 --> 00:57:29,340
You look great together.
1022
00:57:32,210 --> 00:57:33,610
Congratulations.
1023
00:57:41,550 --> 00:57:43,519
Tae Kyung is grinning from ear to ear.
1024
00:57:44,190 --> 00:57:46,860
Yeon Doo, you look beautiful.
1025
00:58:00,539 --> 00:58:03,539
The bride and groom
will now exchange rings.
1026
00:58:03,539 --> 00:58:06,610
Oh Soo Kyum will help them with the rings.
1027
00:59:03,269 --> 00:59:07,239
Please thank Oh Soo Kyum
with a warm round of applause.
1028
00:59:17,579 --> 00:59:18,650
This is sweet.
1029
00:59:19,550 --> 00:59:20,980
Have as much as you want.
1030
00:59:23,820 --> 00:59:26,289
I heard from my students...
1031
00:59:26,289 --> 00:59:29,360
that Tae Kyung and Ms. Oh are...
1032
00:59:30,090 --> 00:59:31,500
getting married today.
1033
00:59:34,360 --> 00:59:35,530
Are you all right?
1034
00:59:38,469 --> 00:59:40,739
I don't know
why I couldn't feel this way sooner.
1035
00:59:41,969 --> 00:59:43,469
I'm fine.
1036
00:59:47,340 --> 00:59:49,349
And now, there will be
congratulatory addresses.
1037
00:59:49,650 --> 00:59:52,920
We have special guests for the speeches.
1038
00:59:59,260 --> 01:00:02,329
- Ms. Eun, you go first.
- No, you do it.
1039
01:00:02,329 --> 01:00:04,329
I can do it after you.
1040
01:00:04,329 --> 01:00:05,900
I'm letting you do it first.
1041
01:00:05,900 --> 01:00:08,130
No, you go first.
1042
01:00:11,599 --> 01:00:14,639
You think the one who does it later
is the protagonist.
1043
01:00:15,469 --> 01:00:18,309
You two aren't squabbling, are you?
1044
01:00:21,139 --> 01:00:23,550
- You go on ahead.
- All right. I'll do it then.
1045
01:00:27,079 --> 01:00:28,150
I'm...
1046
01:00:29,250 --> 01:00:31,289
Yeon Doo's mom.
1047
01:00:39,900 --> 01:00:41,400
You must know...
1048
01:00:42,130 --> 01:00:44,900
they had a fake marriage at first.
1049
01:00:45,599 --> 01:00:46,670
- Mom.
- Mother.
1050
01:00:46,670 --> 01:00:47,800
That's true.
1051
01:00:47,800 --> 01:00:50,869
You are a couple of frauds
who deceived their own families.
1052
01:00:53,510 --> 01:00:56,809
There's only one thing...
1053
01:00:57,409 --> 01:00:58,750
that I want from them.
1054
01:00:59,579 --> 01:01:01,280
It started off as a fake,
1055
01:01:02,250 --> 01:01:04,219
but I want you to be a real spouse
to each other.
1056
01:01:05,289 --> 01:01:08,590
Someone who can be trusted.
1057
01:01:08,590 --> 01:01:10,730
Someone who can be loved.
1058
01:01:10,730 --> 01:01:13,559
And someone reliable.
I want you to be someone like that.
1059
01:01:14,230 --> 01:01:17,570
Then the cute fraud that you committed...
1060
01:01:18,199 --> 01:01:19,969
will be forgiven.
1061
01:01:21,739 --> 01:01:22,769
I really...
1062
01:01:23,739 --> 01:01:25,940
I really love you guys.
1063
01:01:26,380 --> 01:01:27,409
My daughter.
1064
01:01:28,179 --> 01:01:29,409
My son-in-law.
1065
01:01:31,010 --> 01:01:32,050
You are...
1066
01:01:32,619 --> 01:01:35,250
an amazing couple who turned fake love...
1067
01:01:35,250 --> 01:01:36,789
into true love.
1068
01:01:37,389 --> 01:01:40,820
And I want you to share the love
with Ha Neul.
1069
01:02:01,550 --> 01:02:04,210
Thank you for the sincere message.
1070
01:02:04,210 --> 01:02:05,949
Grandma, please go ahead.
1071
01:02:07,349 --> 01:02:09,849
The speech she just gave
is quite similar to mine.
1072
01:02:09,849 --> 01:02:11,690
Are you sure she didn't copy mine?
1073
01:02:13,260 --> 01:02:15,690
No? Okay, then.
1074
01:02:16,329 --> 01:02:17,829
Hello.
1075
01:02:18,500 --> 01:02:22,630
I'm Eun Geum Sil, Tae Kyung's grandmother.
1076
01:02:27,139 --> 01:02:29,809
Yeon Doo, the bride...
1077
01:02:29,809 --> 01:02:31,980
was my teacher.
1078
01:02:32,809 --> 01:02:34,739
Tae Kyung, my grandson...
1079
01:02:34,739 --> 01:02:37,550
taught me to be a better person.
1080
01:02:38,449 --> 01:02:41,550
The two of them tutored me
in more ways than one,
1081
01:02:41,920 --> 01:02:45,760
and there's nothing I can offer
as words of wisdom.
1082
01:02:47,019 --> 01:02:50,929
Tae Kyung, Yeon Doo, congratulations.
1083
01:02:51,360 --> 01:02:52,699
Live a good life.
1084
01:02:53,130 --> 01:02:55,699
Live your life to the fullest
and in any way you want.
1085
01:02:55,929 --> 01:02:57,829
Have fun with it.
1086
01:02:59,539 --> 01:03:03,010
Just don't come to me for help
later in life.
1087
01:03:03,840 --> 01:03:04,909
The end.
1088
01:03:23,190 --> 01:03:26,599
- One, two, three.
- One, two, three.
1089
01:03:32,369 --> 01:03:34,000
We'll now take the photo.
1090
01:03:34,000 --> 01:03:35,340
Good for you.
1091
01:03:37,969 --> 01:03:39,010
Smile, everyone.
1092
01:03:39,510 --> 01:03:41,650
One, two, three.
1093
01:03:43,650 --> 01:03:46,019
Uncle, give her a kiss.
1094
01:04:03,070 --> 01:04:04,300
(1 year later)
1095
01:04:04,300 --> 01:04:06,900
Se Jin, can't you stay?
1096
01:04:07,269 --> 01:04:08,710
Stop that.
1097
01:04:08,940 --> 01:04:11,210
Why make her feel bad
when she's off to study?
1098
01:04:12,579 --> 01:04:15,880
Mom, I'll call the second I land.
1099
01:04:16,349 --> 01:04:18,449
I'll also call often.
1100
01:04:19,449 --> 01:04:21,750
Please don't cause
any more money problems...
1101
01:04:21,949 --> 01:04:23,750
and stay on Dad's good side.
1102
01:04:24,019 --> 01:04:25,789
My gosh, Se Jin.
1103
01:04:26,190 --> 01:04:28,630
Why would I cause money problems?
1104
01:04:28,630 --> 01:04:31,900
I'm done wishing for more things.
1105
01:04:32,860 --> 01:04:34,429
All I need...
1106
01:04:35,369 --> 01:04:37,500
is for you and your dad to be well.
1107
01:04:39,070 --> 01:04:40,869
Go on. You don't want to miss your flight.
1108
01:04:41,239 --> 01:04:42,940
I'll try to make it quick, Dad.
1109
01:04:56,489 --> 01:04:57,519
Bye.
1110
01:05:15,269 --> 01:05:16,469
I'm back in Korea...
1111
01:05:17,369 --> 01:05:18,440
after a whole year.
1112
01:05:26,679 --> 01:05:27,679
Kids,
1113
01:05:28,289 --> 01:05:30,219
I say this...
1114
01:05:30,219 --> 01:05:32,659
after experiencing childbirth...
1115
01:05:32,659 --> 01:05:34,190
and all the suffering life throws at you.
1116
01:05:34,789 --> 01:05:37,559
Studying is the easiest of them all.
1117
01:05:37,690 --> 01:05:39,329
- As if.
- As if.
1118
01:05:39,829 --> 01:05:41,530
The CSAT is right around the corner.
1119
01:05:41,800 --> 01:05:44,199
Let me prove what I just told you.
1120
01:05:44,900 --> 01:05:47,869
You'll study when you don't want to
because of me,
1121
01:05:47,869 --> 01:05:50,510
and I won't let you give up.
1122
01:05:50,869 --> 01:05:52,039
Got it?
1123
01:05:52,039 --> 01:05:53,340
- Yes.
- Yes.
1124
01:05:57,650 --> 01:05:58,980
Did I make you wait long?
1125
01:05:58,980 --> 01:06:00,480
No, I just got here.
1126
01:06:02,449 --> 01:06:03,489
Are you worried?
1127
01:06:04,489 --> 01:06:07,519
Not as much since you'll be there with me.
1128
01:06:08,460 --> 01:06:10,190
This is for Ha Neul,
1129
01:06:10,429 --> 01:06:11,630
so I'm sure it'll be fine.
1130
01:06:24,840 --> 01:06:25,880
(Seoul Family Court)
1131
01:06:27,309 --> 01:06:29,110
It's the adoption consent form.
1132
01:06:29,579 --> 01:06:32,550
I already filled it in,
so check it yourself.
1133
01:06:34,820 --> 01:06:37,590
My seal certificate
has been attached to the form.
1134
01:06:41,860 --> 01:06:44,630
Thank you for keeping your word, Jun Ha.
1135
01:06:46,099 --> 01:06:48,869
I'll officially adopt Ha Neul...
1136
01:06:49,170 --> 01:06:50,570
and raise her well.
1137
01:06:51,500 --> 01:06:54,670
I guess this is the last piece
of business between us.
1138
01:06:56,710 --> 01:06:59,579
Are you sure about not seeing Ha Neul?
1139
01:07:03,809 --> 01:07:04,909
Later.
1140
01:07:05,650 --> 01:07:08,119
I'll ask to see her
sometime in the future.
1141
01:07:12,219 --> 01:07:15,690
We're going to tell her about you
once she's old enough to understand.
1142
01:07:16,960 --> 01:07:18,360
I'd appreciate that.
1143
01:07:19,400 --> 01:07:20,599
Would you like to head out first?
1144
01:07:21,329 --> 01:07:22,769
I'd like some time to myself.
1145
01:07:26,199 --> 01:07:27,199
We should go.
1146
01:07:56,099 --> 01:07:58,599
(Submit Forms)
1147
01:07:58,699 --> 01:08:00,239
(Adoption Consent Form)
1148
01:08:00,239 --> 01:08:03,139
You're filing for adoption,
is that correct?
1149
01:08:03,340 --> 01:08:04,340
Yes.
1150
01:08:04,440 --> 01:08:06,679
The child's name is Kim Ha Neul.
1151
01:08:07,610 --> 01:08:09,880
You also have the consent form
from the biological father.
1152
01:08:10,179 --> 01:08:11,750
That's right.
1153
01:08:12,519 --> 01:08:15,250
You'll have the result
two months from now.
1154
01:08:19,860 --> 01:08:21,960
Hey. Did you submit the form?
1155
01:08:23,789 --> 01:08:26,000
Got it. I'll see you at the opening event.
1156
01:08:26,000 --> 01:08:27,029
Sure.
1157
01:08:28,029 --> 01:08:29,500
Mother, they submitted the form.
1158
01:08:29,500 --> 01:08:31,300
They'll know in two months.
1159
01:08:31,399 --> 01:08:33,670
I had my doubts,
1160
01:08:33,670 --> 01:08:36,069
but Mr. Kim must've come to Korea
to give them his consent.
1161
01:08:36,069 --> 01:08:37,439
Tell me about it.
1162
01:08:37,710 --> 01:08:40,210
Kim Ha Neul will now be Gong Ha Neul.
1163
01:08:40,210 --> 01:08:42,409
- Isn't that right, Ha Neul?
- How nice!
1164
01:08:42,409 --> 01:08:45,050
Ha Neul, say something, will you?
1165
01:08:45,109 --> 01:08:47,949
How is it that you can only say "Mom?"
1166
01:08:48,250 --> 01:08:49,920
It must be challenging for her.
1167
01:08:50,289 --> 01:08:53,460
Didn't I worry you
for being a late talker?
1168
01:08:54,520 --> 01:08:55,659
Of course.
1169
01:08:55,659 --> 01:08:58,060
Some children take longer
than others to speak.
1170
01:08:58,899 --> 01:08:59,899
Let me see.
1171
01:08:59,899 --> 01:09:02,300
- Look at Ha Neul eating.
- She's enjoying it.
1172
01:09:02,300 --> 01:09:04,630
- Goodness.
- Look at her eating.
1173
01:09:08,670 --> 01:09:10,770
The call cannot be connected.
1174
01:09:16,180 --> 01:09:18,350
Please leave a message after the tone.
1175
01:09:18,350 --> 01:09:20,680
To end, please press the hash key.
1176
01:09:22,189 --> 01:09:25,560
Jun Ha, you're not picking up.
1177
01:09:26,560 --> 01:09:28,090
I heard...
1178
01:09:28,890 --> 01:09:32,460
you gave your consent to allowing
Tae Kyung to adopt Ha Neul.
1179
01:09:33,300 --> 01:09:35,699
Thank you for keeping your promise.
1180
01:09:37,699 --> 01:09:39,739
Know that your grandma
will always wait for you.
1181
01:09:41,000 --> 01:09:42,640
Don't skip your meals,
1182
01:09:44,710 --> 01:09:46,310
and don't be lonely.
1183
01:09:48,239 --> 01:09:49,750
I'll be in touch.
1184
01:09:59,819 --> 01:10:02,529
(Ilmiri Gold Braised Chicken)
1185
01:10:04,159 --> 01:10:05,189
Gosh.
1186
01:10:10,069 --> 01:10:11,899
What are you doing?
1187
01:10:12,369 --> 01:10:15,270
My head's elsewhere
because I'm worried about...
1188
01:10:15,270 --> 01:10:16,810
Hong Jun's test results.
1189
01:10:17,170 --> 01:10:20,380
Aren't you and Sun Woo Hee
just business partners?
1190
01:10:20,510 --> 01:10:22,609
Just how important is this Hong Jun kid...
1191
01:10:22,850 --> 01:10:24,949
that you asked Mr. Gong here
when he's a busy man?
1192
01:10:24,949 --> 01:10:27,350
It's okay. I wanted to be here today.
1193
01:10:27,520 --> 01:10:28,819
I wanted to help out with the opening...
1194
01:10:28,819 --> 01:10:30,920
and hear about Hong Jun's test results.
1195
01:10:32,390 --> 01:10:33,460
Dae Sang.
1196
01:10:36,229 --> 01:10:37,260
Hee.
1197
01:10:37,890 --> 01:10:40,260
What is it? Is it dire for Hong Jun?
1198
01:10:44,069 --> 01:10:45,399
He made a full recovery.
1199
01:10:45,600 --> 01:10:47,539
He's back to full health.
1200
01:10:48,439 --> 01:10:50,340
His blood test came back clean,
1201
01:10:50,340 --> 01:10:52,680
and there's no inflammation.
1202
01:10:53,340 --> 01:10:55,880
I thank all the deities in this world.
1203
01:10:55,979 --> 01:10:57,680
We owe it all...
1204
01:10:57,680 --> 01:11:00,279
to you and Mr. Gong
for sponsoring his treatment.
1205
01:11:00,750 --> 01:11:02,489
We'll work day and night to pay you back,
1206
01:11:02,489 --> 01:11:04,750
- so be patient with us.
- Please don't.
1207
01:11:05,390 --> 01:11:07,189
It is our joy...
1208
01:11:07,189 --> 01:11:09,260
to have been Hong Jun's guardians.
1209
01:11:09,590 --> 01:11:11,789
We'll be upset if you consider it a debt.
1210
01:11:12,430 --> 01:11:15,899
Both owners of this restaurant
should work their butts off.
1211
01:11:16,229 --> 01:11:18,300
If you want to pay them back
all that money,
1212
01:11:18,840 --> 01:11:20,899
start off by making sure
that opening day goes smoothly.
1213
01:11:21,899 --> 01:11:23,770
I wouldn't mind working
until my bones broke.
1214
01:11:23,939 --> 01:11:25,640
Hong Jun's better
and that's all that matters.
1215
01:11:31,810 --> 01:11:33,020
Ha Neul's asleep.
1216
01:11:45,899 --> 01:11:48,460
Seeing the whole family gathered
only tells me...
1217
01:11:48,460 --> 01:11:51,130
that I made the right choice
in opening this restaurant.
1218
01:11:53,500 --> 01:11:55,270
Enjoy the food...
1219
01:11:55,270 --> 01:11:58,710
and please give us
your brutal and honest feedback.
1220
01:11:58,880 --> 01:12:00,380
- Sure.
- Got it.
1221
01:12:00,380 --> 01:12:03,479
Please do so since our restaurant
must be a success.
1222
01:12:03,479 --> 01:12:04,680
- Sure.
- Got it.
1223
01:12:05,380 --> 01:12:06,649
We're here.
1224
01:12:06,649 --> 01:12:09,050
- Gosh.
- Goodness.
1225
01:12:09,520 --> 01:12:11,989
Did everything go smoothly?
1226
01:12:11,989 --> 01:12:14,760
Yes, we went to court to submit the form.
1227
01:12:14,989 --> 01:12:18,699
In two months' time,
Kim Ha Neul will be Gong Ha Neul.
1228
01:12:18,800 --> 01:12:21,560
That's great.
I'm relieved to hear the news.
1229
01:12:21,859 --> 01:12:24,800
Hurrah for Ha Neul!
1230
01:12:24,800 --> 01:12:27,270
- Hurrah.
- Hurrah.
1231
01:12:27,970 --> 01:12:31,069
Ms. Kang, I can't believe
this day finally came.
1232
01:12:31,539 --> 01:12:34,140
Tell me about it. I owe it all to you.
1233
01:12:34,140 --> 01:12:35,239
My gosh.
1234
01:12:35,550 --> 01:12:37,979
Gong Ha Neul. It has a nice ring to it.
1235
01:12:38,210 --> 01:12:39,420
Right.
1236
01:12:39,550 --> 01:12:42,619
Welcome home again, Ha Neul.
1237
01:12:43,619 --> 01:12:45,590
Congratulations, Yeon Doo.
1238
01:12:45,590 --> 01:12:46,619
Congratulations, Tae Kyung.
1239
01:12:47,020 --> 01:12:48,989
I hoped Ha Neul
would keep Yeon Doo's surname.
1240
01:12:48,989 --> 01:12:50,390
"Oh Ha Neul" is pretty too.
1241
01:12:50,390 --> 01:12:53,029
It does sound nice, Ms. Yu Myung.
1242
01:12:54,729 --> 01:12:58,369
Ha Neul just said something.
1243
01:12:58,699 --> 01:12:59,699
What?
1244
01:13:01,840 --> 01:13:03,670
She can't speak yet.
1245
01:13:03,670 --> 01:13:05,039
You misheard her.
1246
01:13:05,439 --> 01:13:06,539
I didn't.
1247
01:13:06,539 --> 01:13:09,479
She definitely said "Papa."
1248
01:13:12,579 --> 01:13:15,420
Oh Ha Neul, you don't have to speak yet.
1249
01:13:15,989 --> 01:13:17,489
You can learn to walk late too.
1250
01:13:17,489 --> 01:13:20,060
It's all fine as long as you're healthy.
1251
01:13:20,989 --> 01:13:22,960
Papa.
1252
01:13:23,760 --> 01:13:26,859
See? She said "Papa."
1253
01:13:27,100 --> 01:13:28,100
No way.
1254
01:13:28,100 --> 01:13:32,640
Ha Neul must recognize her dad.
1255
01:13:32,640 --> 01:13:35,770
Her dad is none other than Tae Kyung.
1256
01:13:36,569 --> 01:13:39,140
Ha Neul, say "Dad."
1257
01:13:39,810 --> 01:13:41,710
Dad.
1258
01:13:44,109 --> 01:13:45,750
Did she call me "Dad?"
1259
01:13:45,750 --> 01:13:47,079
I didn't mishear, did I?
1260
01:13:47,380 --> 01:13:50,220
No. I heard it too.
1261
01:13:51,050 --> 01:13:52,760
Congratulations, Tae Kyung.
1262
01:13:52,859 --> 01:13:54,090
Congratulations.
1263
01:13:57,159 --> 01:13:59,659
Ha Neul, can you say "big sister?"
1264
01:13:59,659 --> 01:14:01,760
Say "Great grandma."
1265
01:14:04,199 --> 01:14:06,369
Ha Neul, Auntie's here too.
1266
01:14:06,369 --> 01:14:08,739
Ha Neul, "Grandpa" first.
1267
01:14:10,470 --> 01:14:12,439
No, this uncle comes first.
1268
01:14:12,439 --> 01:14:14,310
Isn't "auntie" easier to say?
1269
01:14:14,310 --> 01:14:16,409
- No, it's not.
- Keep still.
1270
01:14:16,409 --> 01:14:17,850
Dad.
1271
01:14:17,850 --> 01:14:20,779
Ha Neul only cares for her dad.
1272
01:14:22,289 --> 01:14:23,289
My gosh.
1273
01:14:23,289 --> 01:14:25,859
Ha Neul, say "big sister."
1274
01:14:41,840 --> 01:14:44,810
Thank you for everything.
1275
01:14:46,010 --> 01:14:47,109
I'm grateful too.
1276
01:15:01,189 --> 01:15:02,189
Yeon Doo.
1277
01:15:03,329 --> 01:15:04,390
Thank you...
1278
01:15:05,260 --> 01:15:06,560
for being with me.
1279
01:15:23,310 --> 01:15:26,750
(Thank you for watching
"The Real Has Come!")
1280
01:15:31,000 --> 01:15:58,000
For Latest KDrama OST + Lyrics with English Translation visit
(Popingi.online)
1281
01:15:59,920 --> 01:16:02,149
(The Real Has Come!)
1282
01:16:03,890 --> 01:16:05,890
(DramaFlix.online)
83989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.