All language subtitles for Ten Little Indians (1974)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,700 --> 00:00:48,400 Ten Little Indians 2 00:02:37,300 --> 00:02:43,100 - Welcome to Persepolis. Come, this way. - Thanks. 3 00:03:38,200 --> 00:03:40,800 Exotic sort of place. 4 00:03:49,400 --> 00:03:52,000 My name is Martino. 5 00:03:52,300 --> 00:03:56,300 May I offer you drinks or take you up to your rooms? 6 00:03:56,500 --> 00:03:59,200 I think, first of all, we’d prefer to meet our host. 7 00:03:59,300 --> 00:04:03,000 I’m sorry, sir. Mr. Owen will be here for dinner. 8 00:04:03,200 --> 00:04:05,800 Extraordinary. 9 00:04:06,000 --> 00:04:10,200 I’m Vera Clyde, Mr. Owen’s secretary. Did he leave any instructions for me? 10 00:04:10,400 --> 00:04:15,900 No, miss. And we want a word with Mr. Owen ourselves when he arrives. 11 00:04:16,200 --> 00:04:19,500 The agency never told us the size of this place, 12 00:04:19,700 --> 00:04:22,900 or that we would have to look after 8 guests. 13 00:04:23,100 --> 00:04:24,600 Excuse me. 14 00:04:34,900 --> 00:04:37,700 Will you excuse me, please? 15 00:04:49,900 --> 00:04:56,000 I’m sure you all know the story of the 2 Englishmen, 16 00:04:56,300 --> 00:04:59,600 who were cast away on a desert island, 17 00:04:59,800 --> 00:05:06,200 who never spoke to each other because they had not been introduced. 18 00:05:08,200 --> 00:05:12,900 - Yes, it is rather silly. - Perhaps we should put it right. 19 00:05:13,300 --> 00:05:15,700 Yes, well. Since I'm an Englishman, let me break the ice. 20 00:05:17,600 --> 00:05:20,800 My name is Hugh Lombard. Hello. 21 00:05:22,400 --> 00:05:28,100 - My name is Cannon, Judge Cannon. - How do you do, sir? I’m General Salvé. 22 00:05:28,500 --> 00:05:32,000 - I’m Dr. Armstrong. How do you do? - How do you do? 23 00:05:32,200 --> 00:05:34,900 - Blore. - Who? 24 00:05:35,200 --> 00:05:38,600 - Wilhelm Blore. - Hello, I’m… I’m Vera Clyde. 25 00:05:38,900 --> 00:05:42,800 This enchanting young lady I’m sure we all recognize. 26 00:05:43,000 --> 00:05:47,500 I’m a great admirer of your many, fine performances in the cinema, Mademoiselle Morgan. 27 00:05:47,800 --> 00:05:49,900 Thank you, Judge. 28 00:05:50,200 --> 00:05:54,100 Well, that leaves only me. 29 00:05:54,400 --> 00:05:57,100 My name is Michel Raven. 30 00:05:58,600 --> 00:06:01,400 Maybe you’ve heard about me? 31 00:06:02,400 --> 00:06:07,000 May I ask if any of us have met Mr. Owen? 32 00:06:11,800 --> 00:06:16,300 This is ridiculous. I have a good mind to leave at once. 33 00:06:16,600 --> 00:06:20,100 The dead road across the desert didn't look too good. 34 00:06:20,500 --> 00:06:23,400 We must be 200 miles from the airport. 35 00:06:23,600 --> 00:06:26,900 And I didn’t see any Hilton Hotel on the way, monsieur. 36 00:06:27,200 --> 00:06:29,500 That, I assure you, wouldn’t stop me, sir. 37 00:06:29,800 --> 00:06:32,900 Martino said he would be here for dinner. 38 00:06:33,100 --> 00:06:35,100 That’s right. 39 00:06:35,300 --> 00:06:40,300 In that case, let's find our rooms and settle in. 40 00:06:40,600 --> 00:06:43,500 You think this is a bell? 41 00:06:46,500 --> 00:06:50,500 - You rang, sir? - Oh, there you are. 42 00:06:50,800 --> 00:06:54,100 I’m ready to see my room now. And so are the others, I think. 43 00:06:54,300 --> 00:06:58,700 - Yes, I’m sure we are. - Excuse me, sir. 44 00:07:00,300 --> 00:07:02,300 - Madame? - That is my baggage. 45 00:07:02,500 --> 00:07:06,900 - Um, perhaps, you’d be good enough to take mine, would you? - Thank you. 46 00:07:07,300 --> 00:07:10,000 Uh, that one. 47 00:07:12,200 --> 00:07:14,400 Follow me, please? 48 00:07:14,800 --> 00:07:16,700 Right, I’ll... 49 00:07:16,900 --> 00:07:21,200 - No, after you, Doctor, please? Thank you. - No, after you. 50 00:07:23,900 --> 00:07:27,300 - So, you’re new here? - Yes. 51 00:07:29,700 --> 00:07:33,300 Well, then, you obviously didn’t send out the invitations, did you? 52 00:07:33,500 --> 00:07:37,000 Of course not, Mr. Lombard. Why? 53 00:07:37,300 --> 00:07:39,400 I was just a little curious. 54 00:07:39,600 --> 00:07:42,100 - That’s your coat? - Oh, yes, it is, thank you. 55 00:07:42,600 --> 00:07:45,100 I think you've got the wrong bag, Mr. Lombard. 56 00:07:45,300 --> 00:07:47,300 - The wrong bag, Mr. Blore? - "C. M."? 57 00:07:47,500 --> 00:07:54,000 - Oh, yes. C. M., that’s... Charles Mornay, a friend of mine. I borrowed it and failed to return it. You know how it is. - Yes. 58 00:07:54,200 --> 00:07:59,300 And if you’re usually this observant, Mr. Blore, you will observe that it’s plastic, no? 59 00:08:01,200 --> 00:08:02,900 Plastic... 60 00:08:45,600 --> 00:08:50,400 - Oh, we have adjoining rooms. - I didn’t realize. Good. 61 00:08:51,000 --> 00:08:55,400 I was just... I was just taking an aspirin. I have a slight headache. 62 00:08:55,600 --> 00:09:00,400 Oh, probably the travelling. It affects me. You don’t happen to have another one, do you, hmm? 63 00:09:00,600 --> 00:09:05,500 I’m... terribly sorry. I think that was my last one. 64 00:09:05,800 --> 00:09:06,600 Yes, it was. 65 00:09:06,800 --> 00:09:13,500 Ah. Well, I’ll probably get rid of it with a good stiff drink before dinner. 66 00:09:32,300 --> 00:09:36,100 "Ten little Indians went out to dine, one choked his little self, then there were nine." 67 00:09:38,200 --> 00:09:41,000 We could have stayed in Zurich, but no. 68 00:09:41,300 --> 00:09:43,900 You said it would be safer to take another job. 69 00:09:44,100 --> 00:09:46,900 Will you shut up? 70 00:09:57,600 --> 00:10:00,600 - You, you startled me. - I’m sorry. 71 00:10:00,800 --> 00:10:06,600 - I was just admiring the paintings. - They’re rather beautiful, aren’t they? 72 00:10:07,000 --> 00:10:11,800 Mademoiselle,... I think we met once before. 73 00:10:12,000 --> 00:10:18,600 - Really? I don't remember. - I was a military attaché in Saigon some years ago. 74 00:10:19,200 --> 00:10:23,000 Unless I'm mistaken, you were known by another name. 75 00:10:23,200 --> 00:10:26,700 You must be mistaken. Excuse me. 76 00:10:31,300 --> 00:10:36,000 Who would’ve thought we’d dine with 10 little Indians, but without our host? 77 00:10:36,400 --> 00:10:42,700 - Pity, he missed a jolly good meal. - I agree. Our, our compliments to your wife, Martino. 78 00:10:43,100 --> 00:10:46,800 - Thanking you, sir. Thank you, sir. - Yes, our compliments. 79 00:10:47,900 --> 00:10:51,300 Doctor, aren’t you going to join us in this excellent wine? 80 00:10:52,200 --> 00:10:55,100 Water never hurt anyone, Miss Morgan; especially, my pressure. 81 00:10:55,400 --> 00:11:00,800 - Did you hear that? - He might have a point there. Keeps all hands steady. 82 00:11:01,200 --> 00:11:04,200 - So, you’re a surgeon? - Yes. 83 00:11:04,400 --> 00:11:08,500 - And the hands are steady? - My hands? 84 00:11:10,700 --> 00:11:13,200 Oooh. 85 00:11:14,000 --> 00:11:19,200 Ladies and gentlemen, may I, perhaps, propose a toast? 86 00:11:19,600 --> 00:11:23,900 To our 10 little Indians and to absent friends. 87 00:11:24,100 --> 00:11:29,000 Amongst whom we might perhaps include our host. 88 00:11:29,300 --> 00:11:32,300 Well, let’s hope he’s not lost, otherwise, bang goes your job. 89 00:11:32,600 --> 00:11:36,000 - Don’t knock it, Mr. Lombard. Don’t knock it. - My name is Hugh. 90 00:11:38,000 --> 00:11:42,100 - Vera. - How does that old song go? 91 00:11:42,600 --> 00:11:47,700 - What old song? - Little old English nursery rhyme, you know. 92 00:11:48,000 --> 00:11:52,900 "Ten Little Indians." It’s hanging on the wall in my room. 93 00:11:53,200 --> 00:11:57,500 - You know, that’s funny. I’ve got one hung in my room as well. Have you really? - I have one as well. 94 00:11:57,700 --> 00:12:00,100 - Strange, we all seem to have one. - We all do. 95 00:12:00,300 --> 00:12:03,900 - Do you know the first line? - The first line goes like this. 96 00:12:04,000 --> 00:12:11,500 "Ten little Indians went out to dine, and one choked its little self, and then there were nine." 97 00:12:11,900 --> 00:12:16,200 "Nine little Indians went to..." How’s it go? 98 00:12:16,500 --> 00:12:21,500 - "Stayed up rather late; One ran away, and then there were eight." - Right. Ran away. There were eight. 99 00:12:21,600 --> 00:12:26,500 - Then what happens? - "Eight little..." Anyhow, all the rhyme’s on the piano in the next room. 100 00:12:26,600 --> 00:12:32,300 It seems that our Mr. Owen is very fond of little Indians. 101 00:12:34,600 --> 00:12:42,500 Eight little Indians travelling to Heaven; One met a pussycat, and then there were seven. 102 00:12:42,600 --> 00:12:49,400 Seven little Indians chopping up sticks; The chopper finished one of them, and then there were six. 103 00:12:50,200 --> 00:12:56,800 Six little Indians playing with a hive; A bumblebee stung one, and then there were five. 104 00:12:57,000 --> 00:13:03,400 Five little Indians going in for law; One got in Chancery, and then there were four. 105 00:13:04,000 --> 00:13:10,000 Four little Indians willing go out to sea; A red herring swallowed one, and then there were three. 106 00:13:10,400 --> 00:13:17,200 Three little Indians walking in the zoo; A big bear hugged one, and then there were two. 107 00:13:17,600 --> 00:13:24,400 Two little Indians sitting in the sun; One gets all frizzled up, and then there was one. 108 00:13:25,200 --> 00:13:29,800 It’s nearly over, Judge. He’s down to his last little Indian. 109 00:13:30,000 --> 00:13:36,800 One little Indian boy left all alone, So, he went and hung himself,... 110 00:13:43,800 --> 00:13:46,200 And then there were none. 111 00:13:57,300 --> 00:14:00,200 Have we come to the end of this song? 112 00:14:01,200 --> 00:14:04,000 - Yes. - Good. 113 00:14:10,600 --> 00:14:14,700 Thank you for your kind applause, my public. 114 00:14:22,600 --> 00:14:30,200 - Could you play something more cheerful? - Cheerful? No, but for you, something special. 115 00:16:42,700 --> 00:16:46,500 Ladies and gentlemen. 116 00:16:46,800 --> 00:16:50,800 This is your host speaking. 117 00:16:51,100 --> 00:16:57,300 My name is U. N. Owen. 118 00:16:58,000 --> 00:17:04,200 I’ve brought you here to charge you with the following crimes. 119 00:17:04,800 --> 00:17:09,400 General André Salvé, Croix de Guerre, 120 00:17:10,000 --> 00:17:12,800 that you achieved honor from dishonor. 121 00:17:13,100 --> 00:17:17,300 And sent five men to their certain deaths. 122 00:17:18,500 --> 00:17:21,800 Ilona Morgan, actress, 123 00:17:22,200 --> 00:17:29,100 that you did bring about the death of your husband, in a most cold-blooded and ruthless manner. 124 00:17:29,600 --> 00:17:36,600 Dr. Edward Armstrong, that you did kill Mrs. Ivy Benson. 125 00:17:37,000 --> 00:17:40,600 And betrayed your sacred trust. 126 00:17:40,800 --> 00:17:45,800 Michel Raven, entertainer, 127 00:17:46,300 --> 00:17:51,900 that you were guilty for the murder of William and Lisa Stern, 128 00:17:52,000 --> 00:17:58,100 whose bodies, when they were found, were almost unrecognizable. 129 00:18:00,000 --> 00:18:02,800 Vera Clyde, secretary, 130 00:18:03,000 --> 00:18:11,300 that you murdered your sister’s fiancé, Richard Barclay by slow, deliberate poisoning. 131 00:18:11,600 --> 00:18:17,800 Hugh Lombard, that you were guilty of the death of Jennifer Hayes, 132 00:18:18,400 --> 00:18:22,600 who was to bear your child. 133 00:18:25,900 --> 00:18:30,300 Arthur Cannon, Judge of the Queen’s Bench, 134 00:18:30,600 --> 00:18:34,500 that you were responsible for the death of an innocent man. 135 00:18:34,700 --> 00:18:40,400 One Edward Seaton, who was hanged; according to your judgment. 136 00:18:41,000 --> 00:18:47,400 Wilhelm Blore, with by pledged testimony, you sent Kurt Landorin 137 00:18:47,500 --> 00:18:53,200 to a cold and lonely death in a prison cell. 138 00:18:54,000 --> 00:18:56,600 Otto and Elsa Martino, 139 00:18:56,900 --> 00:19:01,900 that you maliciously, brutally caused the death of your invalid employer 140 00:19:02,200 --> 00:19:05,400 for your own financial gain. 141 00:19:06,300 --> 00:19:11,400 Prisoners at the bar, have you anything to say in your defense? 142 00:19:13,200 --> 00:19:17,000 - Where? Where did it come from?! - It’s here! 143 00:19:19,200 --> 00:19:21,000 ... Blore, that by pledged... 144 00:19:21,200 --> 00:19:24,200 All that’s a bloody lie! 145 00:19:29,200 --> 00:19:33,200 May I ask who put this tape on the machine? 146 00:19:33,400 --> 00:19:35,300 I did, sir. 147 00:19:35,500 --> 00:19:37,700 - But did you switch it on? - Yes, sir. 148 00:19:37,900 --> 00:19:42,100 - Why? Why did you switch it on? - I thought it was music. 149 00:19:42,400 --> 00:19:45,600 It is true, sir. I haven’t met him. 150 00:19:46,900 --> 00:19:49,600 My wife, she will tell you. 151 00:19:49,800 --> 00:19:52,400 I told you we should never have come here! 152 00:19:53,100 --> 00:19:55,800 - Elsa! - Martino... 153 00:20:00,500 --> 00:20:04,000 What? What is this all about? 154 00:20:04,200 --> 00:20:07,400 - It’s a practical joke. - In very poor taste! 155 00:20:10,300 --> 00:20:15,000 - We’ve got to get away from here! - Look, we’re not the only ones in trouble. 156 00:20:15,300 --> 00:20:18,600 - We should’ve stayed in Zurich. - Will you shut up, you fool?! 157 00:20:19,000 --> 00:20:23,000 We all now know where the couple, the staff came from. 158 00:20:23,200 --> 00:20:27,800 And Miss Clyde hired through an agency. 159 00:20:28,100 --> 00:20:32,200 I think perhaps now, the rest of us should explain our presence here. 160 00:20:32,500 --> 00:20:37,600 It is very simple, sir. I received a letter from Mr. Owen. 161 00:20:38,000 --> 00:20:40,600 Asking me to join his house party. 162 00:20:40,800 --> 00:20:45,800 Claiming he was... acquainted with an old and dear friend of mine. 163 00:20:46,100 --> 00:20:49,700 And as I’ve told you, my agent arranged the whole affair for me. 164 00:20:50,000 --> 00:20:52,300 What about you, Doctor? 165 00:20:52,400 --> 00:20:54,600 Frankly, I came at a professional capacity. 166 00:20:54,600 --> 00:21:02,700 I was to join the guests but in fact, to make a medical examination of our mysterious host, Mr. Owen. 167 00:21:03,100 --> 00:21:05,600 I hope you’re a psychiatrist too. 168 00:21:05,800 --> 00:21:08,600 I think Mr. Owen may need it very, very badly. 169 00:21:08,800 --> 00:21:11,700 Michel, we’re trying to make some sense of this. 170 00:21:11,900 --> 00:21:14,100 You, Mr. Lombard? 171 00:21:14,300 --> 00:21:17,900 Well, like the general, I had a letter explaining he was a friend of a friend. As simple as that. 172 00:21:18,100 --> 00:21:23,800 We’ve all been taken for the same ride. I was told I’d be meeting some American producer. 173 00:21:25,000 --> 00:21:29,800 And I was invited to meet some Iranian legal colleagues. 174 00:21:30,000 --> 00:21:32,800 And what about you, our pretty friend? 175 00:21:33,400 --> 00:21:36,800 - I’m here to do a job. - Oh. 176 00:21:37,200 --> 00:21:42,000 A cop if I'm not mistaken. Am I right, Mr. Blore? 177 00:21:42,600 --> 00:21:46,400 Private inquiry agent. I was hired through an agency in London. 178 00:21:46,500 --> 00:21:50,000 - By who? - This man, Owen. 179 00:21:50,500 --> 00:21:53,100 - You saw him? - No, your honor. 180 00:21:53,300 --> 00:21:56,000 He enclosed the sum of money with this. 181 00:21:56,000 --> 00:21:59,800 He tells me to join the party as one of the guests. 182 00:21:59,800 --> 00:22:02,300 To snoop, I suppose? 183 00:22:02,500 --> 00:22:04,900 Snooping, as you call it, is my profession. 184 00:22:05,100 --> 00:22:07,100 I’ve got my credentials. 185 00:22:07,200 --> 00:22:12,700 Look at the signature on this letter. "U. N. Owen." 186 00:22:13,400 --> 00:22:18,400 By stretch of the imagination, U. N. Owen could mean "Unknown". 187 00:22:22,000 --> 00:22:28,400 It appears that Mr. Unknown has not only enticed us here under false pretenses, 188 00:22:28,500 --> 00:22:33,400 but has also taken the trouble to find out a great deal about each one of us. 189 00:22:35,200 --> 00:22:38,000 - Pack of lies, you mean. - I quite agree. 190 00:22:38,200 --> 00:22:43,600 Ooh, I don't know. 10 little skeletons in 10 little closets. 191 00:22:44,000 --> 00:22:47,400 I don’t think you'd better drink anymore tonight. 192 00:22:47,600 --> 00:22:52,400 Madame, I don’t think this is a time to remain sober. 193 00:22:52,600 --> 00:22:56,300 I have to admit, I’m still not at all clear... 194 00:22:56,600 --> 00:23:00,200 ... as to Mr. Unknown’s purpose in bringing us all together here. 195 00:23:00,500 --> 00:23:05,800 In my opinion, this unknown person, whoever he may be, is possibly out of his mind. 196 00:23:06,100 --> 00:23:10,200 As Mr. ... As you, sir, suggested. 197 00:23:10,400 --> 00:23:16,200 At the risk of repeating myself, gentlemen, I think we should leave. 198 00:23:16,500 --> 00:23:20,400 - I agree. - I most certainly agree. 199 00:23:25,700 --> 00:23:27,700 Yes, sir? 200 00:23:28,200 --> 00:23:30,800 How far are we from the nearest town? 201 00:23:32,700 --> 00:23:41,400 There is absolutely nothing, sir, but desert and mountains for 200 miles. I’ve looked on the map. 202 00:23:41,700 --> 00:23:47,600 - Then, we’d better send for the helicopter. - I'm afraid, sir, that will not be possible. 203 00:23:48,000 --> 00:23:51,000 - Well, can’t we telephone them? - There is no telephone, sir. 204 00:23:51,200 --> 00:23:54,800 - A place this size and no phone? - The lines appear to be down, sir. 205 00:23:55,200 --> 00:23:58,000 - What about a motorcar? Surely, you’ve got a car. - No car, sir. 206 00:23:58,200 --> 00:24:01,400 - A radio? - No radio, sir. 207 00:24:01,900 --> 00:24:05,200 - Thank you, Martino. - Thank you, sir. 208 00:24:08,600 --> 00:24:13,100 Who wants to leave? I think it’s a fantastic game. 209 00:24:13,400 --> 00:24:15,600 You're drunk. 210 00:24:16,200 --> 00:24:21,700 At my time of life, sir, I have no desire for... 211 00:24:22,100 --> 00:24:24,400 ... such a game, as you call it. 212 00:24:24,600 --> 00:24:27,800 Perhaps, you’ve lost your sense of adventure, Judge? 213 00:24:28,200 --> 00:24:30,900 Too long in those dusty, old courtrooms. 214 00:24:31,900 --> 00:24:35,300 I’m all for entertainment, your honor. 215 00:24:35,700 --> 00:24:38,700 Well, I don't know about the rest of you, 216 00:24:39,000 --> 00:24:42,400 but the tape didn’t tell any lies about me. 217 00:24:45,900 --> 00:24:49,000 It happened, well,... 218 00:24:49,200 --> 00:24:52,800 ... a year ago in Paris. 219 00:24:53,100 --> 00:24:55,800 On my way back from a party. 220 00:24:56,000 --> 00:25:00,200 Late, drunk. 221 00:25:00,900 --> 00:25:04,400 And I was driving fast, fast! 222 00:25:06,700 --> 00:25:09,400 Two people on the road ahead. 223 00:25:11,500 --> 00:25:13,900 What happened? 224 00:25:14,800 --> 00:25:16,900 I ran over them. 225 00:25:17,100 --> 00:25:19,600 William and Lisa Stern. 226 00:25:19,800 --> 00:25:22,300 Two years married. 227 00:25:22,800 --> 00:25:25,000 Very sad. 228 00:25:26,400 --> 00:25:28,800 Were you not charged? 229 00:25:29,400 --> 00:25:31,900 I had a little influence. 230 00:25:32,100 --> 00:25:35,000 As you know, that can help. 231 00:25:36,600 --> 00:25:38,800 But they punished me. 232 00:25:42,700 --> 00:25:45,800 They took my driving license away. 233 00:25:52,500 --> 00:25:55,100 Good night. 234 00:26:00,000 --> 00:26:02,400 Is he alright? 235 00:26:08,500 --> 00:26:13,000 - Doctor, I think... Doctor, I think, you’d better come. - Yes? 236 00:26:14,300 --> 00:26:18,800 - Excuse me. - This man is intoxicated, disgusting. 237 00:26:19,100 --> 00:26:21,300 Dead-drunk. 238 00:26:23,600 --> 00:26:27,400 No, Miss Morgan, not drunk. 239 00:26:29,400 --> 00:26:32,300 Just dead. 240 00:28:53,200 --> 00:28:55,400 Doctor. 241 00:28:55,900 --> 00:28:57,600 Judge. 242 00:28:58,400 --> 00:29:00,600 Insomnia? 243 00:29:01,600 --> 00:29:04,200 Curiosity. 244 00:29:04,800 --> 00:29:08,200 Honesty is, undoubtedly, the best policy. 245 00:29:10,200 --> 00:29:12,400 And you? 246 00:29:13,400 --> 00:29:15,800 A certain claustrophobia. 247 00:29:16,200 --> 00:29:22,400 And the feeling that some macabre joke is being played upon us. 248 00:29:32,400 --> 00:29:38,200 Ten little Indians went out to dine, one chocked himself. 249 00:29:42,600 --> 00:29:45,400 And then, there were nine. 250 00:29:47,800 --> 00:29:51,200 A macabre joke, you say. 251 00:29:51,500 --> 00:29:53,900 Let me show you something else. 252 00:29:55,100 --> 00:29:57,400 Come. 253 00:30:04,200 --> 00:30:06,000 Don’t touch it! 254 00:30:06,900 --> 00:30:08,500 Mr. Blore. 255 00:30:09,600 --> 00:30:12,300 We, uh, we thought you’d gone to bed. 256 00:30:12,900 --> 00:30:16,200 In my profession, gentlemen, I don’t always do what I appear to do. 257 00:30:16,500 --> 00:30:20,200 - Apparently. - Perhaps, it’s the same in your profession, Doctor, eh? 258 00:30:21,100 --> 00:30:23,700 Why didn’t you want me to touch this bottle? 259 00:30:24,700 --> 00:30:28,400 I don’t think that would be advisable to have anybody’s fingerprints on it. 260 00:30:28,600 --> 00:30:33,200 - Mine already are. - Oh. Then, you have examined it? 261 00:30:36,400 --> 00:30:40,100 - Almonds? - Solution of cyanide. 262 00:30:43,400 --> 00:30:45,400 Suicide, Doctor? 263 00:30:46,800 --> 00:30:48,400 Or... 264 00:30:49,800 --> 00:30:50,800 Or what? 265 00:31:12,800 --> 00:31:14,500 Hello. 266 00:31:18,600 --> 00:31:20,700 I’m sorry if I frightened you. I... 267 00:31:21,800 --> 00:31:25,800 I couldn't sleep either. I thought I heard something moving about. It must’ve been you. I... 268 00:31:26,300 --> 00:31:29,400 I, I am sorry if I frightened you. 269 00:31:30,000 --> 00:31:32,600 That’s alright, but just don’t frighten me like that again, okay? 270 00:31:33,900 --> 00:31:37,200 - Okay. - Okay. You want a glass of milk? 271 00:31:37,400 --> 00:31:39,400 No, thanks. 272 00:31:47,800 --> 00:31:50,200 - Cheers. - Cheers. 273 00:31:51,800 --> 00:31:53,200 Listen. 274 00:31:55,600 --> 00:31:59,800 What was said on the tape, you know. About me. That... 275 00:32:00,400 --> 00:32:02,500 That wasn’t true. 276 00:32:03,700 --> 00:32:05,500 Do you believe that? 277 00:32:07,200 --> 00:32:12,400 - Yes, of course, I do. - Good. Okay. 278 00:32:14,800 --> 00:32:17,600 - What about that girl? Yes? - Carol Hayes? 279 00:32:19,800 --> 00:32:27,700 - Do you know something? That wasn’t true either. Do you believe me? - Yes. Alright. 280 00:32:27,800 --> 00:32:29,400 Excuse me, sir. 281 00:32:30,200 --> 00:32:34,800 I’m sorry. I saw the light and, and I thought it was Elsa, my wife. 282 00:32:34,900 --> 00:32:37,600 - Why? What has happened? - She’s missing. 283 00:32:37,900 --> 00:32:42,200 I've looked for her everywhere in the hotel. She’s gone. 284 00:32:43,200 --> 00:32:44,600 Gone. 285 00:32:45,200 --> 00:32:49,200 - Shall we look for her? - Yes. 286 00:33:02,200 --> 00:33:06,200 Looks spooky at night, doesn’t it? How old do you suppose the ruins are? 287 00:33:06,300 --> 00:33:08,900 About 2,500 years old, give or take a century. 288 00:33:09,600 --> 00:33:12,400 She can't have gone very far. 289 00:33:13,200 --> 00:33:14,500 Look! 290 00:33:15,800 --> 00:33:17,400 That’s her! 291 00:33:40,200 --> 00:33:43,200 Elsa! Elsa! 292 00:33:51,500 --> 00:33:55,000 - Oh, my God! - She’s dead! 293 00:33:56,800 --> 00:34:00,200 The way the Ancient Persians used to execute a murderess. 294 00:34:18,000 --> 00:34:20,100 And now, we are eight. 295 00:34:21,200 --> 00:34:27,600 I told her she had to stay here. She wouldn't listen. 296 00:34:30,000 --> 00:34:34,600 - She ran away. - God, we... We're sorry. 297 00:34:35,600 --> 00:34:39,000 Oh, yes, of course, we are almost deeply shocked. 298 00:34:39,100 --> 00:34:41,200 Yes, a great pity. 299 00:34:43,600 --> 00:34:48,600 Yes, well, it seems that it’s... it’s even more dangerous trying to get away from here. 300 00:34:48,800 --> 00:34:50,500 Now, we’re really cut off. 301 00:34:51,200 --> 00:34:54,200 That's probably precisely what our host intended. 302 00:34:54,400 --> 00:34:57,600 He must be insane. There can be no doubt it. 303 00:34:57,700 --> 00:35:01,800 Well, what are we going to do about it? We’ve got to do something. 304 00:35:01,900 --> 00:35:06,200 - I agree. The question is what? - With no communications. 305 00:35:06,600 --> 00:35:11,800 - But the pilot is bound to come back with supplies. He’s bound to! - Yeah, but that would be for another couple of days. Otherwise, Martino would’ve told us. 306 00:35:11,900 --> 00:35:16,900 There’s one thing this fellow, Owen forgot. If we are cut off, so is he. 307 00:35:17,500 --> 00:35:19,400 We have to catch him! 308 00:35:19,900 --> 00:35:23,800 - Do you mean to say that... Do you mean to say that he’s hiding? - No, no, no, no, no. 309 00:35:23,800 --> 00:35:28,600 - Here in this hotel?! With us in the same hotel?! - There was nobody when, when we arrived here. 310 00:35:28,800 --> 00:35:34,800 How can you be so sure? He could’ve hidden himself before you got here. 311 00:35:35,200 --> 00:35:39,100 Then, we must search the hotel, organize it properly. 312 00:35:39,200 --> 00:35:47,200 - Good idea. - But before we do,... there's just one thing I want to say. 313 00:35:50,800 --> 00:35:53,500 Earlier tonight, we heard a series of accusations. 314 00:35:53,600 --> 00:35:58,200 Accusations? Surely, you're not taking those seriously, General, are you? 315 00:35:58,800 --> 00:36:01,600 They were lies. Certainly, as for as I'm concerned. 316 00:36:01,800 --> 00:36:03,800 Were they, Doctor? 317 00:36:04,400 --> 00:36:06,800 One man said not. 318 00:36:07,000 --> 00:36:08,600 And he’s dead. 319 00:36:13,400 --> 00:36:19,400 In my own case, I must admit there is a certain basis of truth. 320 00:36:20,200 --> 00:36:22,400 I was younger. 321 00:36:23,400 --> 00:36:25,400 A subalterne, in fact. 322 00:36:26,200 --> 00:36:28,800 It was an error of judgment. 323 00:36:31,200 --> 00:36:35,400 - 5 men were killed. I wish to speak, sir! - General, I really don’t think... 324 00:36:36,900 --> 00:36:42,900 They were killed, my nerve broke, and I fled. 325 00:36:45,200 --> 00:36:49,600 I was decorated and promoted because no one knew the truth. 326 00:36:49,800 --> 00:36:53,200 - How does this help? - It helps me! 327 00:36:57,400 --> 00:36:59,800 It should help you. 328 00:37:02,600 --> 00:37:05,200 It may help us! 329 00:37:05,400 --> 00:37:09,400 To find a common link to identify this man! 330 00:37:11,400 --> 00:37:16,400 If we all say what is in our minds. 331 00:37:46,600 --> 00:37:49,200 Mademoiselle Morgan? 332 00:37:54,600 --> 00:37:56,600 Very well then. 333 00:37:57,200 --> 00:38:01,600 We’ll form 2 search parties. I’ll take charge of one. You, Lombard, take the other. 334 00:38:01,700 --> 00:38:05,600 - Yeah. - Judge, is that alright with you? - Yes, of course. 335 00:38:06,100 --> 00:38:10,200 We’ll start at the top of the hotel and way down then. 336 00:38:15,600 --> 00:38:20,800 - You could hide a regiment here! - We must’ve checked the whole hotel. 337 00:38:20,900 --> 00:38:23,400 - Where’s the general? - I thought he was with you. 338 00:38:26,000 --> 00:38:29,200 - General! - Here I am. 339 00:38:29,600 --> 00:38:32,200 Thank God, General. We thought we’d lost you. 340 00:38:33,200 --> 00:38:35,400 Just doing a bit of reconnaissance. 341 00:38:36,000 --> 00:38:40,600 Now, I suggest we split up into pairs and search the cellars. 342 00:38:40,600 --> 00:38:43,200 - My dear, you come with me. - If you wish, General. 343 00:38:43,400 --> 00:38:47,200 - Vera, come with me. - Shall we continue together, Judge? - By all means. 344 00:38:47,900 --> 00:38:53,800 - Thank you, sir. - Right, different directions. We meet back here in 15 minutes. Move on. 345 00:38:54,200 --> 00:38:56,400 He’s really enjoying himself. 346 00:38:57,400 --> 00:38:59,600 The general’s last campaign. 347 00:39:10,600 --> 00:39:13,400 - General? - Yes, madam? 348 00:39:15,600 --> 00:39:17,600 Why did you pick me? 349 00:39:19,200 --> 00:39:22,300 Alone, I thought you might find it easier to talk. 350 00:39:22,400 --> 00:39:25,400 Talk? Talk about what? 351 00:39:26,200 --> 00:39:28,200 Saigon. 352 00:39:28,800 --> 00:39:35,100 You see, I know what happened to your husband because I was there. 353 00:39:42,200 --> 00:39:44,600 - I think that... - Shhh! 354 00:39:46,600 --> 00:39:48,600 Here. 355 00:40:17,900 --> 00:40:23,200 Vera? Vera? 356 00:40:25,400 --> 00:40:29,600 Hugh? Hugh?! 357 00:40:35,200 --> 00:40:44,400 Ilona? Ilona? 358 00:41:05,200 --> 00:41:18,600 Ilona? Ilona? Vera? 359 00:41:36,200 --> 00:41:40,000 Will you... Will you stay with me?! 360 00:41:41,200 --> 00:41:47,200 - General? Where did he go? - General? 361 00:42:01,900 --> 00:42:06,200 - Is he dead? - Yes, he’s dead. 362 00:42:06,400 --> 00:42:09,200 You'd better let me make sure. 363 00:42:11,100 --> 00:42:13,400 Somebody already has. 364 00:42:16,800 --> 00:42:19,600 It certainly was his last campaign, wasn’t it? 365 00:42:20,800 --> 00:42:22,800 Three dead. 366 00:42:23,200 --> 00:42:26,000 No longer a macabre joke. 367 00:42:26,200 --> 00:42:31,700 Apparently, Mr. Owen believes that we are, each one of us, guilty of certain crimes. 368 00:42:31,900 --> 00:42:34,600 Which the law cannot touch. 369 00:42:34,900 --> 00:42:36,600 It’s crazy. 370 00:42:37,300 --> 00:42:42,600 Nevertheless, that’s why he’s trapped us here. To execute justice. 371 00:42:42,800 --> 00:42:47,000 I’ll tell you one thing. There’s no one in the hotel. 372 00:42:47,200 --> 00:42:49,800 We’ve searched from top to bottom. 373 00:42:50,900 --> 00:42:52,400 You know what? 374 00:42:53,900 --> 00:42:57,600 In the sense, you mean probably now. 375 00:42:57,800 --> 00:43:02,600 But I'm now quite certain that Mr. Owen is here. 376 00:43:02,700 --> 00:43:08,600 - How can he be? - You mean, an invisible man, Judge? 377 00:43:09,200 --> 00:43:11,200 No. 378 00:43:12,200 --> 00:43:18,400 I'm afraid we have to face the fact that Mr. Owen... is one of us. 379 00:43:33,400 --> 00:43:37,600 Martino, I think it’s time we had a little talk, hmm? 380 00:43:37,900 --> 00:43:41,400 - You want to ask questions? - Oh, nothing special. 381 00:43:42,400 --> 00:43:48,600 - Plenty of food in the larder? - Enough... for the guests who are left. 382 00:43:48,600 --> 00:43:49,500 What? 383 00:43:49,600 --> 00:43:54,800 Ah, one way of keeping down the food bills, huh? 384 00:43:56,300 --> 00:43:59,200 You think I would kill 3 people from whose death I cannot profit? 385 00:43:59,300 --> 00:44:02,300 Now, look, my friend. Don't be like that. 386 00:44:02,400 --> 00:44:06,800 We just thought you may know a way to get out of here. 387 00:44:08,400 --> 00:44:12,800 There is no way you could travel. 388 00:44:13,300 --> 00:44:18,200 - Ah, there is a way. - Maybe, but I’m not saying anymore. 389 00:44:18,800 --> 00:44:23,400 It may be the death of me or you. 390 00:45:15,600 --> 00:45:18,800 - I’ll be ready in a minute, okay? - Right. 391 00:45:24,400 --> 00:45:27,400 I promise you it's going to be a riotous evening. 392 00:45:28,400 --> 00:45:30,900 - Could you? - Yeah. 393 00:45:31,200 --> 00:45:34,200 Uh, Hugh, do you really believe that Mr. Owen is one of us? 394 00:45:34,400 --> 00:45:36,400 Yes, I do. 395 00:45:36,600 --> 00:45:39,200 - Sorry. - Forgot a button. 396 00:45:39,800 --> 00:45:45,200 Well, then. He must be one of five people then. 397 00:45:46,600 --> 00:45:49,200 One of seven. 398 00:45:49,900 --> 00:45:52,200 Why seven? 399 00:45:53,200 --> 00:45:59,400 Because... it doesn’t have to be a man, does it? 400 00:46:04,600 --> 00:46:07,200 I thought you didn't drink, Doctor. 401 00:46:07,400 --> 00:46:11,800 I never touch it except under difficult circumstances. 402 00:46:15,400 --> 00:46:18,600 I never trust a man who doesn’t drink. 403 00:46:32,900 --> 00:46:40,400 Are we going to sit around, trying to guess who is Mr. Owen while we’re murdered one by one? 404 00:46:42,800 --> 00:46:49,100 There must, if only we apply our minds to every some way out. 405 00:46:50,400 --> 00:46:56,900 If there is, maybe Martino knows about it. 406 00:47:13,400 --> 00:47:16,200 How is Mr. Owen going to get out of here, hmm? 407 00:47:16,800 --> 00:47:22,300 Afterwards, did you think of that? 408 00:47:22,500 --> 00:47:27,200 I think we must assume that he has a way known only to him. 409 00:47:27,800 --> 00:47:33,300 But whoever knows that secret must be the murderer. 410 00:47:33,600 --> 00:47:36,400 Unless that someone found it out by accident. 411 00:47:36,600 --> 00:47:39,600 - Any ideas, Judge? - No! 412 00:47:40,100 --> 00:47:42,400 What about you, Doctor? 413 00:47:43,100 --> 00:47:45,200 Hugh, do you have any ideas? 414 00:47:45,600 --> 00:47:47,600 Why don’t we ask Martino? 415 00:47:48,200 --> 00:47:50,300 He was here first. 416 00:47:51,200 --> 00:47:55,400 You can all go to Hell! 417 00:48:07,900 --> 00:48:09,800 I'm sorry. 418 00:48:11,900 --> 00:48:14,300 I’m so sorry. 419 00:48:29,000 --> 00:48:34,400 You know, I think perhaps we should keep an eye on Martino. 420 00:48:34,500 --> 00:48:42,000 Leave him to me, your honor. I'll deal with him. Well, I’m off to bed. 421 00:48:46,800 --> 00:48:48,800 It's cold in here. 422 00:48:51,700 --> 00:48:54,200 Yes, it’s quite cold. 423 00:48:54,400 --> 00:48:57,000 And rather lonely. 424 00:48:58,700 --> 00:49:02,600 Yes, I agree. It is. 425 00:49:03,000 --> 00:49:07,600 - Of course, it may not be Martino. - No, it may not be. 426 00:49:08,900 --> 00:49:10,600 Then, who? 427 00:49:15,000 --> 00:49:19,200 Tell me, Doctor. Do you lock your room every night? 428 00:49:20,000 --> 00:49:23,000 Oh, invariably, Judge. 429 00:49:30,600 --> 00:49:32,400 Do you? 430 00:49:33,800 --> 00:49:36,000 Well, I shall tonight. 431 00:49:44,800 --> 00:49:48,600 - After you, Judge. - Doctor, I insist. 432 00:49:48,700 --> 00:49:51,500 No, no, no, please. After you. 433 00:49:51,500 --> 00:49:54,600 My dear Doctor, please. 434 00:49:56,000 --> 00:49:57,600 Alright, let's go together. 435 00:50:01,200 --> 00:50:03,400 You're not pissed, are you? 436 00:50:03,800 --> 00:50:07,800 You think so? I am plenty. 437 00:51:51,300 --> 00:51:55,600 - Where have you been? - To look at the desert. 438 00:51:56,200 --> 00:51:59,400 - I didn’t see you from my window. - Maybe you didn’t. 439 00:51:59,600 --> 00:52:03,100 I just wanted a breath of fresh air before breakfast. 440 00:52:03,200 --> 00:52:06,400 - Have you seen Martino this morning? - No. 441 00:52:07,400 --> 00:52:16,200 Martino! Martino! 442 00:52:21,400 --> 00:52:26,200 Martino! Martino! Martino! 443 00:52:27,000 --> 00:52:33,200 Martino! Martino! Martino! Where are you? Where are you? Where are you? 444 00:52:45,900 --> 00:52:50,400 - How did you sleep last night, Judge? - Sound as a bell. 445 00:52:51,200 --> 00:52:56,200 - And you? Any bad dreams? - No. 446 00:52:56,600 --> 00:52:58,400 Sorry to disappoint you. 447 00:52:58,600 --> 00:53:01,800 I’m glad someone slept. I didn’t. 448 00:53:03,400 --> 00:53:08,300 Well, he’s gone. Out with it. 449 00:53:08,500 --> 00:53:11,600 - Who is gone? - Martino. 450 00:53:12,000 --> 00:53:13,400 Perhaps, he’ll send help. 451 00:53:15,900 --> 00:53:18,200 I wouldn’t bet on that. 452 00:53:26,400 --> 00:53:28,400 My God! 453 00:53:29,600 --> 00:53:34,200 - It might be a trick. - But you said yourself he’s disappeared and now this? 454 00:53:35,000 --> 00:53:37,600 Perhaps, he’s hiding somewhere. 455 00:53:38,300 --> 00:53:40,200 He’s waiting. 456 00:53:42,200 --> 00:53:45,800 - Well, you saw him. - No. 457 00:53:46,000 --> 00:53:50,600 - What’s this?! - Miss Morgan was outside. I saw her coming in. 458 00:53:50,800 --> 00:53:54,600 - I went for a walk in the desert. - Alone? 459 00:53:56,100 --> 00:53:59,600 - For half an hour. - Alone?! 460 00:54:00,100 --> 00:54:02,400 Yes! 461 00:54:02,900 --> 00:54:07,200 And you were supposed to be with General Salvé when he was killed, weren’t you? 462 00:54:07,400 --> 00:54:18,400 - What is this? A trial? - Perhaps, Mr. Owen planned it this way. 463 00:54:19,200 --> 00:54:21,400 The tape said you murdered your husband, did you? 464 00:54:21,500 --> 00:54:25,600 What happened to my husband has nothing to do with what’s happening here! 465 00:54:25,800 --> 00:54:28,200 Then, it’s true. 466 00:54:28,400 --> 00:54:32,600 - But it wasn’t murder. - What was it then? 467 00:54:38,200 --> 00:54:40,200 A passport. 468 00:54:40,800 --> 00:54:44,600 - I had to have a passport. - What do you mean a passport? I don’t understand. 469 00:54:45,000 --> 00:54:47,600 My family was Russian. 470 00:54:48,400 --> 00:54:51,400 After the war, we ended up in Shanghai. 471 00:54:52,600 --> 00:54:56,400 My mother died. My father took me to Saigon. 472 00:54:57,200 --> 00:54:59,400 He was killed there a few years later. 473 00:54:59,900 --> 00:55:03,400 - And that’s where General Salvé was? - Yes. 474 00:55:03,900 --> 00:55:05,600 Come along! Come along! 475 00:55:05,800 --> 00:55:15,600 I sang in nightclubs and entertained the foreign customers... the way they wanted to be entertained. 476 00:55:16,800 --> 00:55:24,700 I had a letter from a friend in Europe. He said there was a chance for me to work in Paris. 477 00:55:24,800 --> 00:55:27,400 Look, you’ve been talking a lot of nonsense about passports! 478 00:55:27,800 --> 00:55:29,800 But you haven’t explained how you managed to travel without one. 479 00:55:30,400 --> 00:55:33,800 I got one, darling. I married one. 480 00:55:35,600 --> 00:55:39,200 But he thought I had married him for love. 481 00:55:40,400 --> 00:55:43,400 He was a fool, he married me for love. 482 00:55:44,400 --> 00:55:46,800 Go on, what happened? 483 00:55:47,200 --> 00:55:51,200 I got what I wanted, a passport. 484 00:55:51,600 --> 00:56:00,200 And when I told him why I had married him, he took a shotgun... and blew his head off. 485 00:56:15,600 --> 00:56:19,800 One by one, we make our confessions. 486 00:56:22,600 --> 00:56:27,800 Six little Indians playing with a hive; 487 00:56:28,600 --> 00:56:32,400 A bumblebee stung one, and then there were five. 488 00:56:35,600 --> 00:56:39,200 Well, since we’re stuck in the middle of the desert, there’s little chance of that, is there? 489 00:56:39,600 --> 00:56:44,000 - So, why don’t we go and have some honey for breakfast? - Yeah, let's do that. 490 00:57:41,600 --> 00:57:48,200 1, 2, 3,... 5! My God! Hugh! 491 00:57:49,000 --> 00:57:51,400 Doctor! Hugh! 492 00:57:52,400 --> 00:57:54,400 I haven't seen them. 493 00:57:58,900 --> 00:58:04,300 - Ah, breakfast. Yes? - Mr. Blore? Look. 494 00:58:09,600 --> 00:58:11,600 Five! 495 00:58:12,400 --> 00:58:18,400 - That’s impossible! - Mr. Blore, where's everybody? 496 00:58:18,800 --> 00:58:23,100 Hugh! Hugh! 497 00:58:35,200 --> 00:58:37,200 Oh my God! 498 00:58:37,800 --> 00:58:39,600 There’s your bumblebee. 499 00:58:40,200 --> 00:58:45,200 Oh my God! Get away from me! Don't touch me! Don’t touch! 500 00:58:47,500 --> 00:58:50,400 Yes, I fear Miss Clyde is right. 501 00:58:50,800 --> 00:58:54,400 We are, none of us, above suspicion. 502 00:58:58,700 --> 00:59:01,200 Can’t you stop doing that? 503 00:59:01,800 --> 00:59:05,600 I don’t see how you could play billiards at a time like this! 504 00:59:06,000 --> 00:59:08,800 - A game of the mind, Blore. - Ha! 505 00:59:09,000 --> 00:59:11,600 What else should we do? 506 00:59:15,800 --> 00:59:18,200 Bad luck, Doctor. 507 00:59:26,400 --> 00:59:29,200 - I tell you what’s gonna happen. - What is going to happen? 508 00:59:29,400 --> 00:59:32,600 - Tonight, you’re going to spend the night in your room. - Alright. 509 00:59:32,600 --> 00:59:35,200 - With the door locked. - Locked? 510 00:59:35,400 --> 00:59:39,600 - Well, it didn’t do Ilona any good, did it? - No. Alright, I’ll tell you what. I’ll stay with you. 511 00:59:39,600 --> 00:59:43,400 - Who’s the third? - Third? 512 00:59:43,800 --> 00:59:47,800 Well, it certainly can’t have escaped you that Mr. Owen’s always alone with his victims. 513 00:59:48,200 --> 00:59:51,400 And when they’re three, nothing ever happens. 514 00:59:51,600 --> 00:59:59,600 Alright, I’ll tell you what. It couldn’t have escaped you that you and I are now very much alone. 515 00:59:59,600 --> 01:00:02,600 Tsk, tsk. We aren’t. 516 01:00:08,200 --> 01:00:11,200 Aren’t we clever, Miss. 517 01:00:11,500 --> 01:00:14,600 Yes, we are, Mister. 518 01:00:19,400 --> 01:00:21,400 Blore! 519 01:00:26,200 --> 01:00:28,400 Hugh? 520 01:00:29,000 --> 01:00:33,200 - What the devil is happening to the light? - Must be the generator. 521 01:00:33,400 --> 01:00:37,800 - Maybe, we are running out of fuel. - We must keep every possible light burning tonight. 522 01:00:38,200 --> 01:00:41,200 - Do you know where they keep the generator? - Don’t worry, I’ll find it. 523 01:00:41,300 --> 01:00:44,800 - Yes, but do you know anything about electricity? - A little bit. 524 01:00:51,400 --> 01:00:55,800 Doctor, I wouldn’t do that. 525 01:01:10,800 --> 01:01:13,400 Have you seen Vera? 526 01:01:14,000 --> 01:01:17,200 No, I have not. 527 01:01:17,700 --> 01:01:19,400 What about... What about Blore? 528 01:01:19,600 --> 01:01:22,800 He went downstairs to look for the generator. 529 01:01:35,000 --> 01:01:37,400 What’s the matter, Doctor? 530 01:01:39,800 --> 01:01:42,200 Oh, yes. 531 01:01:43,100 --> 01:01:44,600 We’re alone again, aren’t we? 532 01:01:59,400 --> 01:02:01,400 Where’s Vera? 533 01:02:03,200 --> 01:02:05,400 Don’t come any closer! 534 01:02:10,600 --> 01:02:14,600 - Where is she? - You keep back! 535 01:02:14,800 --> 01:02:20,000 Now, listen, Blore. I swear to God, unless you tell me where she is, I will kill you myself! 536 01:02:20,400 --> 01:02:25,200 You make one move, I brine you! 537 01:02:27,200 --> 01:02:28,400 You? 538 01:02:29,200 --> 01:02:37,200 Look, if you are Mr. Owen, tell me. I won’t say a word to the others. 539 01:02:38,500 --> 01:02:41,000 Stop playing cat and mouse with me. 540 01:02:41,500 --> 01:02:46,800 If you want to... If you want to kill the others, I shan’t interfere. 541 01:02:47,300 --> 01:02:52,000 - Just leave me alone. - Don't be absurd. 542 01:02:52,600 --> 01:03:01,200 - Look, why don't you trust me and I’ll trust you? - The famous last words? 543 01:03:01,500 --> 01:03:03,600 I tell you, she’s in her room! 544 01:03:03,900 --> 01:03:08,800 Well, if that’s the truth, we’re both behaving like a couple of idiots, aren’t we, hmm? 545 01:03:09,000 --> 01:03:11,600 You want to be a living idiot. 546 01:03:12,500 --> 01:03:16,800 - Thank God! - Miss Clyde, I told you to stay up in your room! 547 01:03:17,300 --> 01:03:20,400 - I’ll take her upstairs. - No, you don’t! 548 01:03:21,200 --> 01:03:25,800 You both wait here till I have fixed this generator! 549 01:03:26,600 --> 01:03:31,200 Look, I wouldn’t mess with that thing until you’re sure you know how it works, do you? 550 01:04:00,600 --> 01:04:05,200 - Judge, stay where you are. - I won’t move from here. 551 01:04:05,600 --> 01:04:09,300 Both of us stay where we are until the lights come on. 552 01:04:09,600 --> 01:04:11,400 Very well. 553 01:04:11,800 --> 01:04:14,400 - But do you think they will? - Why not? 554 01:04:14,900 --> 01:04:21,200 Well, surely, this is no accident. Someone wanted us to remain in darkness all night. 555 01:04:22,000 --> 01:04:27,200 My dear Doctor, our Mr. Owen has made a mistake. 556 01:04:28,400 --> 01:04:33,200 - Quick, another match! - And you stay where you are, Doctor. 557 01:04:36,300 --> 01:04:39,200 What do you mean a mistake? 558 01:04:39,600 --> 01:04:41,800 Well, this trick. 559 01:04:43,000 --> 01:04:48,200 - Putting out lights. It clears two people. - You and me. 560 01:04:48,400 --> 01:04:51,400 So, now, we can trust each other. 561 01:05:18,000 --> 01:05:21,200 Alright, who’ll speak first? 562 01:05:22,000 --> 01:05:24,200 I will. 563 01:05:26,200 --> 01:05:36,200 The... The doctor and I... have reached certain conclusions. 564 01:05:36,400 --> 01:05:45,200 We believe that the answer to this nightmare is somewhere on that tape recording. 565 01:05:46,300 --> 01:05:54,200 - Now what are you up to? - We would like to know the truth about each of those accusations. 566 01:05:55,600 --> 01:06:04,200 So, with your permission, perhaps, I might begin. 567 01:06:08,000 --> 01:06:12,800 As you know, Mr. Owen claimed that I was responsible for the death of a certain Edward Seaton. 568 01:06:13,000 --> 01:06:17,000 That is perfectly true. He was hanged. 569 01:06:17,800 --> 01:06:20,800 But he was innocent. 570 01:06:21,400 --> 01:06:24,800 Why? Why did you do that, Judge? 571 01:06:25,200 --> 01:06:29,000 He was a dislikable man, morally reprehensible. 572 01:06:31,000 --> 01:06:34,600 I allowed my feelings to influence the jury. 573 01:06:35,100 --> 01:06:42,200 I sentenced him to death, knowing he was guilty of many things. 574 01:06:48,400 --> 01:06:51,200 But not of murder. 575 01:07:10,900 --> 01:07:16,200 We’ve got to tell the truth. Our fate depends on it. The judge and I are convinced of that. 576 01:07:16,800 --> 01:07:21,200 Well, in my case, the tape recording didn’t lie either. 577 01:07:21,600 --> 01:07:28,800 I... I operated on a woman while under the influence of... 578 01:07:29,000 --> 01:07:31,400 I was guilty, alright. 579 01:07:33,600 --> 01:07:36,200 I was drunk. 580 01:07:46,200 --> 01:07:51,400 - I cannot see where this is getting us. - Sit down, Mr. Blore! 581 01:07:54,800 --> 01:08:00,000 - I didn’t kill anybody. - If I were you, I’d tell the truth. 582 01:08:01,800 --> 01:08:04,000 We’re waiting, Mr. Blore. 583 01:08:11,000 --> 01:08:16,400 I knew a man. He was innocent. 584 01:08:18,400 --> 01:08:26,400 But on my testimony, he got sent to prison for 10 years. 585 01:08:29,200 --> 01:08:32,200 - That’s all. - All? 586 01:08:32,600 --> 01:08:35,200 You’re a bloody hypocrite, aren’t you?! That man died in prison! 587 01:08:35,400 --> 01:08:38,600 - How could I know that would happen?! - Don’t you shout at me, Blore! 588 01:08:38,600 --> 01:08:44,200 What about you, Mr. Lombard, eh?! What about that girl supposed to have your child?! 589 01:08:44,400 --> 01:08:48,200 Mr. Lombard does not deny it, Mr. Blore. 590 01:08:48,400 --> 01:08:54,200 - That’s the first thing you’ve said that I believe! Dummkopf! - Oh, shut up! 591 01:09:04,300 --> 01:09:08,200 - Are you leaving us, Miss Clyde? - Not yet, I hope. 592 01:09:08,500 --> 01:09:12,000 My dear child, you don’t look at all well. 593 01:09:12,800 --> 01:09:16,900 I don’t... I don't feel very well. I'm a little cold, I... 594 01:09:17,000 --> 01:09:22,600 Perhaps, you’d like us to suspend this inquiry while you put on something warmer. 595 01:09:23,100 --> 01:09:26,200 Yes, please. 596 01:09:28,100 --> 01:09:30,200 Stay where you are, Lombard! 597 01:09:31,700 --> 01:09:39,200 - Why, Judge? - Because nothing can happen to her if we all remain in this room. 598 01:09:47,500 --> 01:09:50,200 Go and get your coat then. 599 01:09:58,500 --> 01:10:01,400 Oh boy, you lot. 600 01:10:31,800 --> 01:10:34,400 I told her to stay here. 601 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 It came from this direction, I think. 602 01:10:37,400 --> 01:10:41,000 - Everybody looked in here? Come on, let’s go upstairs. - Yes. 603 01:10:42,600 --> 01:10:44,600 I’m right behind you. 604 01:11:11,000 --> 01:11:14,000 - Did you hear a shot? - Yeah, it sounded like one. What’s happened to Blore? 605 01:11:14,200 --> 01:11:15,200 Here I am! 606 01:11:15,400 --> 01:11:18,400 - Where the hell have you been? - Looking for Miss Clyde, she’s not in her room. 607 01:11:18,500 --> 01:11:20,800 - Did you hear noise? Sounded like a shot? - Sounded like a shot. - Yes. 608 01:11:21,100 --> 01:11:23,300 What the hell’s happened to Vera?! 609 01:11:23,700 --> 01:11:27,000 - Vera! - Miss Clyde! - I'm here! 610 01:11:37,200 --> 01:11:39,400 Miss Clyde, what happened? 611 01:11:39,900 --> 01:11:46,100 My candles blew out and then, I... I just lost my nerve and grief. 612 01:11:46,200 --> 01:11:50,200 I didn't mean to frighten you. Sorry. 613 01:11:54,400 --> 01:11:56,600 Where’s the judge? 614 01:11:57,100 --> 01:12:00,200 - I thought he came with us. - So did I. 615 01:12:12,200 --> 01:12:14,200 Judge! 616 01:12:18,000 --> 01:12:21,000 We know you're down there! 617 01:12:22,600 --> 01:12:27,400 - Judge! - Can’t hear all of us! 618 01:12:28,200 --> 01:12:30,800 Hugh, look! 619 01:12:33,800 --> 01:12:37,000 - It’s my gun. - Huh? 620 01:12:37,400 --> 01:12:41,400 - Just been fired too. - Still not a sound down there. 621 01:12:41,500 --> 01:12:45,200 - Where is he? - More importantly, where’s his room? 622 01:12:45,400 --> 01:12:48,400 - Do you know, hmm? - Next to mine. Down the passage. 623 01:12:52,500 --> 01:12:58,200 - What?! - Good God! Shot! 624 01:13:08,300 --> 01:13:10,600 And now, we are four. 625 01:13:16,800 --> 01:13:23,200 If we sit here all night, all during tomorrow until, hopefully, help arrives, then, nothing can happen. 626 01:13:23,400 --> 01:13:26,200 Until we fall asleep, Miss. 627 01:13:26,500 --> 01:13:34,200 And the one with the strongest will, the nervous energy to keep awake would have us at his mercy. 628 01:13:40,600 --> 01:13:43,800 Alright, what the hell are you looking at me like that for? 629 01:13:45,700 --> 01:13:51,200 You are the only one of us... who is armed. 630 01:13:54,100 --> 01:13:57,200 What do you expect me to do? Hand the pistol over to you? 631 01:14:02,300 --> 01:14:05,000 Give it to me, Hugh. 632 01:14:06,400 --> 01:14:09,900 - Alright, I’ll buy that. - No, not to Miss Clyde. 633 01:14:10,200 --> 01:14:15,000 - Why? - Come on, Doctor. You don’t suspect me, do you? 634 01:14:15,600 --> 01:14:19,600 Well now, let's look at the fact. 635 01:14:20,200 --> 01:14:23,600 Let’s remember what happened, Miss Clyde. 636 01:14:24,500 --> 01:14:30,600 Just when the judge was about to question you, you went upstairs, presumably, to get your coat, is that true? 637 01:14:30,700 --> 01:14:32,200 Yes. 638 01:14:32,400 --> 01:14:36,200 You were then frightened by the... the candles going out and you screamed? 639 01:14:36,300 --> 01:14:42,200 - Yes. - So far, perfect. But time elapses and we find you near the stairs. What were you doing there? 640 01:14:42,300 --> 01:14:47,300 - Wha...? - She’s told you. The candles blew out, she was frightened, it was dark, she didn’t know where she was going. It’s as simple as that. 641 01:14:47,300 --> 01:14:53,400 - Exactly. - Perhaps, but if Miss Clyde hadn’t screamed, we would have never left this room. 642 01:14:53,500 --> 01:14:56,400 - And the... - And the judge would still be alive. 643 01:14:56,900 --> 01:14:59,400 Look, what the hell’s your game, you two?! 644 01:14:59,800 --> 01:15:02,600 I mean, you’re playing something and now, you're trying to blame it onto her, is that right?! 645 01:15:02,600 --> 01:15:05,200 Wait a minute, Lombard. 646 01:15:06,300 --> 01:15:09,800 - We know the judge was on the point of the discovery. - How do you know what was on the judge’s mind? 647 01:15:09,800 --> 01:15:13,200 I know because he took me into his confidence. 648 01:15:14,400 --> 01:15:19,200 Miss Clyde,... the truth. 649 01:15:19,500 --> 01:15:24,600 - Did you or did you not commit the crime that Mr. Owen accused you of? - I’d rather not talk about it. 650 01:15:24,600 --> 01:15:28,200 - But you must! We’ve all confessed. All except you. - That’s right. 651 01:15:28,300 --> 01:15:30,200 Now, come along, Miss Clyde. 652 01:15:30,600 --> 01:15:34,800 If I remember rightly, it was your... your sister’s fiancé. 653 01:15:35,200 --> 01:15:38,200 Did you... Did you kill him? 654 01:15:38,600 --> 01:15:41,800 Look, Doctor. Will you take my word for it if I tell you I did not? 655 01:15:46,500 --> 01:15:51,600 - Alright. - Then, I give you my word and please don’t ask anymore questions. 656 01:15:52,000 --> 01:15:54,600 Can’t you see she’s telling the truth? 657 01:15:55,400 --> 01:15:58,800 - That is precisely her mistake. - What the hell are you talking about?! 658 01:15:58,900 --> 01:16:08,200 I will tell you. You see we three, you, you, and I, we’ve committed crime and we’ve admitted to our guilt. 659 01:16:08,200 --> 01:16:08,800 Yes, yes! 660 01:16:08,900 --> 01:16:14,200 Therefore, we can hardly be interested in... in meeting our punishment, can we? 661 01:16:15,800 --> 01:16:19,200 But you, you’ve done nothing wrong. 662 01:16:19,400 --> 01:16:24,600 - I could? My dear Doctor, I think you’ve lost your sense of perspective. - Yes. 663 01:16:24,800 --> 01:16:29,200 Maybe, Miss Clyde, but the prime object now is to save our lives. 664 01:16:29,400 --> 01:16:35,200 If you are Mr. Owen, then, we’ll be safe with you locked in your room. 665 01:16:36,200 --> 01:16:42,400 And if you're not, you will be safe. Come along, Miss Clyde. 666 01:16:42,800 --> 01:16:47,000 Oh, in that case, Doctor, you don't mind if we just pop along with you, do you? 667 01:16:51,900 --> 01:16:58,400 - Good night, Miss Clyde. Get a good night’s sleep. - Same to you, sir. Good night. - Good night. 668 01:17:29,000 --> 01:17:30,600 Good. 669 01:17:30,900 --> 01:17:35,800 Well, at least, we know now that if we’re gonna lock her in, it’s gonna take two of us to get it down again, isn’t it? 670 01:17:36,200 --> 01:17:39,800 - Now. We can sleep in peace. - Oh, thank you. - Yes, good night. 671 01:17:39,900 --> 01:17:43,000 - Good night all. - Good night. - Good night. 672 01:17:44,200 --> 01:17:46,000 Good night. 673 01:17:47,000 --> 01:17:50,800 Oh, Doctor, there’s just one little point you might’ve missed. 674 01:17:51,400 --> 01:17:54,200 What if I am Mr. Owen? 675 01:17:54,900 --> 01:17:57,200 That would be interesting. 676 01:17:57,400 --> 01:18:00,200 But unlikely. 677 01:18:00,400 --> 01:18:03,600 Well, you’ll be the one to know, wouldn’t you, Doctor? 678 01:18:04,200 --> 01:18:07,400 Good night, sweet dreams. 679 01:18:21,100 --> 01:18:23,200 Who’s there? 680 01:18:25,000 --> 01:18:27,200 Who is it? 681 01:18:36,700 --> 01:18:39,600 How did you get in here? 682 01:18:40,600 --> 01:18:43,400 Nothing too complicated, really. 683 01:18:44,100 --> 01:18:46,200 I kept the key. 684 01:18:49,200 --> 01:18:52,400 Don’t come any closer, please? 685 01:18:57,900 --> 01:19:04,200 What if I was to tell you that it wasn’t loaded? 686 01:19:18,500 --> 01:19:21,600 - You are a bastard, aren’t you? - Yes, I am. 687 01:19:22,000 --> 01:19:24,400 But I’m not a killer. 688 01:19:26,600 --> 01:19:29,400 No, I don’t think you could be. 689 01:19:30,100 --> 01:19:35,200 And I... don’t think you could be. 690 01:19:39,500 --> 01:19:42,200 That’s good. 691 01:19:49,300 --> 01:19:54,000 I feel very safe with you here, I think. 692 01:19:59,000 --> 01:20:01,200 Very safe. 693 01:20:03,300 --> 01:20:06,400 I promise. 694 01:20:17,300 --> 01:20:21,200 - Vera? - Yes? 695 01:20:22,400 --> 01:20:27,200 This man you were supposed to have killed? 696 01:20:28,100 --> 01:20:31,200 I told you the truth. 697 01:20:32,400 --> 01:20:36,200 Well, maybe, he was never really killed. 698 01:20:37,200 --> 01:20:40,200 Yes, he was. 699 01:20:42,400 --> 01:20:45,200 Well, maybe he never existed. 700 01:20:46,300 --> 01:20:51,200 Yes, he existed. He was my sister’s fiancé. 701 01:20:52,600 --> 01:20:57,200 - Well then, who killed him? - My sister. 702 01:20:59,600 --> 01:21:02,200 And you were accused. 703 01:21:03,300 --> 01:21:12,200 Well, I... I covered up for her and... Well, if that’s a crime, then, I suppose I’m guilty, but... 704 01:21:14,900 --> 01:21:17,400 Where's your sister now? 705 01:21:18,300 --> 01:21:21,200 She killed herself. 706 01:21:25,800 --> 01:21:28,400 My poor baby. 707 01:21:34,200 --> 01:21:36,800 But don’t you see? That proves one thing. 708 01:21:37,200 --> 01:21:39,800 Our Mr. Owen is not infallible. 709 01:21:40,100 --> 01:21:43,600 I mean, you don’t belong in this base. You didn’t... You didn’t kill your way into it. 710 01:21:43,800 --> 01:21:48,200 And the others did? And Hugh Lombard did? 711 01:21:49,400 --> 01:21:53,200 That’s another thing our Mr. Owen doesn’t know. 712 01:21:54,800 --> 01:21:59,400 You see, my name is... is not really Hugh Lombard. 713 01:21:59,800 --> 01:22:04,200 - What do you mean? - He was my best friend. 714 01:22:05,000 --> 01:22:08,200 And he committed suicide. 715 01:22:08,700 --> 01:22:12,200 I think it was out of a sense of guilt about the girl. 716 01:22:12,800 --> 01:22:18,400 I even knew her. She was... She was... 717 01:22:19,600 --> 01:22:23,600 Anyway, his parents asked me to settle up some of his personal affairs. 718 01:22:24,000 --> 01:22:28,400 I was looking through his desk and I found this invitation from our mysterious Mr. Owen. So,... 719 01:22:28,400 --> 01:22:31,300 - And that’s why you came here? - Well, I thought it might have something to do with it. 720 01:22:31,300 --> 01:22:33,400 Yeah. 721 01:22:57,900 --> 01:23:01,200 - He’s moving away. - He’s downstairs. 722 01:23:01,700 --> 01:23:07,600 - Here, I’ll go and see. You keep the gun, okay? - Hugh, please. I wanna go with you, okay? 723 01:23:08,100 --> 01:23:10,400 Yeah. 724 01:23:16,000 --> 01:23:18,800 It’s either Blore or the doctor. 725 01:23:19,400 --> 01:23:20,800 The one who’s not in his room. 726 01:23:21,200 --> 01:23:25,200 Shh. Stay there. 727 01:23:28,200 --> 01:23:32,600 Blore? Blore! 728 01:23:33,400 --> 01:23:38,600 - What’s going on out there? - Open the door! 729 01:23:42,400 --> 01:23:45,400 Who let that girl out? 730 01:23:47,300 --> 01:23:50,200 Never mind that, come on. 731 01:23:58,700 --> 01:24:02,900 - Well, now, we know he’s downstairs, don’t we? - How do I know you two aren’t in this together? 732 01:24:03,000 --> 01:24:06,000 - Oh, don’t be so bloody stupid. - I heard him too, Mr. Blore. I really did. 733 01:24:06,200 --> 01:24:11,600 - Ah, you did, huh? Taking a risk, aren’t you, Lombard? - Drop dead! 734 01:24:12,500 --> 01:24:14,600 You’re so funny. 735 01:24:45,600 --> 01:24:48,200 Three left. 736 01:24:50,000 --> 01:24:56,400 A red herring swallowed one, and then there were three. 737 01:24:57,200 --> 01:25:00,200 He wants us to think he’s dead. 738 01:25:00,700 --> 01:25:07,200 That’s it, the red herring. Just to throw us off the track. 739 01:25:08,400 --> 01:25:14,200 Not this time, Doctor. Not this time. 740 01:25:36,000 --> 01:25:39,200 There's nobody here. 741 01:26:07,400 --> 01:26:10,200 Blore’s outside. He’ll be waiting for us. 742 01:26:10,600 --> 01:26:15,200 - Will you keep that away from me and the catch on? - Yes, sir. 743 01:26:56,200 --> 01:27:04,400 Do you know I have the feeling that... always somebody waiting, watching us? 744 01:27:05,000 --> 01:27:08,600 - Yeah, I know what you mean. - Then, you feel it too? 745 01:27:09,700 --> 01:27:11,000 Yeah. 746 01:27:24,800 --> 01:27:27,400 - Where were you? - How the hell should I know in a place like this? 747 01:27:27,400 --> 01:27:31,200 - Did you hear the scream? - Yes, I did. 748 01:27:47,000 --> 01:27:50,200 Well, there’s no mystery to it anymore, is there? 749 01:27:50,600 --> 01:27:56,400 It's the doctor, and he's very much alive. 750 01:27:59,900 --> 01:28:04,000 Looking at something. 751 01:28:05,000 --> 01:28:09,400 - He was looking at something. - What do you see? 752 01:28:25,300 --> 01:28:27,200 What is it? 753 01:28:36,400 --> 01:28:39,400 Oh my God, it’s the doctor! 754 01:28:44,000 --> 01:28:47,200 He’s been dead for hours. 755 01:28:48,000 --> 01:28:53,400 - If he was dead, then, who killed Blore? - Well, that leaves two people, doesn’t it? 756 01:28:53,900 --> 01:28:55,400 You and me. 757 01:28:56,400 --> 01:28:58,600 Yes, it does. 758 01:28:58,800 --> 01:29:03,600 I think we’ve come to the end. You were a fool to trust me with a gun. 759 01:29:04,000 --> 01:29:06,200 I kill you! 760 01:29:08,800 --> 01:29:11,800 - I told you, I’m not Hugh Lombard. - I don't believe you. 761 01:29:12,100 --> 01:29:15,200 Well, here’s something else you might find harder to believe. 762 01:29:15,600 --> 01:29:18,400 - That one of us is Mr. Owen. - I know I’m not. 763 01:29:18,900 --> 01:29:23,200 Vera, there must be some logical explanation for this. 764 01:31:19,800 --> 01:31:24,400 A game of the mind, Miss Clyde. 765 01:31:25,200 --> 01:31:29,200 And you’re just in time to see the last shot. 766 01:31:35,600 --> 01:31:43,400 And now, my game... is almost over. 767 01:31:49,500 --> 01:31:52,300 Come with me, Miss Clyde. 768 01:32:13,200 --> 01:32:23,400 One little Indian boy left all alone, he went and hanged himself,... 769 01:32:23,800 --> 01:32:26,400 And then there were none. 770 01:32:28,000 --> 01:32:30,600 It’s for you. 771 01:32:31,600 --> 01:32:35,400 What happens if I don't agree to hang myself? 772 01:32:43,400 --> 01:32:45,400 You will. 773 01:32:46,200 --> 01:32:48,600 May I sit down? 774 01:32:53,300 --> 01:33:00,300 I must admit, I’ve waited for the moment while I could tell the last survivor how it was done. 775 01:33:00,700 --> 01:33:03,800 I had a magnificent concept. 776 01:33:04,400 --> 01:33:07,200 That of perfect human justice. 777 01:33:08,700 --> 01:33:18,400 But I had to find... an unwitting accomplice amongst those criminals invited here for punishment. 778 01:33:19,200 --> 01:33:27,400 Someone whose fear of death would make him pathetically co-operative. 779 01:33:29,200 --> 01:33:34,800 I persuaded... the doctor. 780 01:33:35,800 --> 01:33:43,400 That if Mr. Owen was to be unmasked, I must appear to be the next victim. 781 01:33:43,800 --> 01:33:51,200 After that, no one would suspect me. Least of all, the doctor. 782 01:33:51,400 --> 01:33:57,200 And it was only at the last moment that he realized what a fool he’d been. 783 01:33:58,900 --> 01:34:05,800 So, you see? It was all as inevitable as the nursery rhyme. 784 01:34:06,600 --> 01:34:12,600 And when rescue finally reaches here, there will be 10 little India... 785 01:34:15,600 --> 01:34:17,600 10 dead bodies. 786 01:34:18,800 --> 01:34:22,400 And a mystery that no one can solve. 787 01:34:23,000 --> 01:34:27,400 - 10? - My dear child. 788 01:34:28,400 --> 01:34:36,400 I'm a fatally sick man. I received my sentence over a year ago. 789 01:34:37,500 --> 01:34:46,200 But rather than... go slowly... and distressingly,... 790 01:34:47,400 --> 01:35:00,400 I have chosen to leave this... blemished world... in my own way. 791 01:35:02,400 --> 01:35:05,200 But you can't force me to hang myself. 792 01:35:10,200 --> 01:35:24,200 The only living person left with 9 bodies will most certainly spend her final years shut up. 793 01:35:25,200 --> 01:35:29,000 So, the choice is yours, my dear. 794 01:35:35,800 --> 01:35:41,200 Either life imprisonment... or to take your life. 795 01:35:42,900 --> 01:35:45,400 I would suggest the latter. 796 01:35:46,400 --> 01:35:54,000 At least, it has a modicum of dignity. 797 01:36:09,200 --> 01:36:31,400 Two... little Indians... sitting... in the... sun... 798 01:36:46,000 --> 01:36:51,400 I’ve brought you here to charge you with the following crimes. 799 01:36:52,800 --> 01:36:57,600 General André Salvé, Croix de Guerre, 800 01:36:57,800 --> 01:37:01,000 that you achieved honor from dishonor. 801 01:37:01,200 --> 01:37:05,600 And sent five men to their certain deaths. 802 01:37:06,400 --> 01:37:09,800 Ilona Morgan, actress, 803 01:37:10,000 --> 01:37:17,200 that you did bring about the death of your husband, in a most cold-blooded and ruthless manner. 804 01:37:17,400 --> 01:37:24,800 Dr. Edward Armstrong, that you did kill Mrs. Ivy Benson. 805 01:37:24,900 --> 01:37:28,200 And betrayed your sacred trust. 806 01:37:28,800 --> 01:37:33,200 Michel Raven, entertainer, 807 01:37:34,200 --> 01:37:39,600 that you were guilty for the murder of William and Lisa Stern, 808 01:37:40,000 --> 01:37:46,000 whose bodies, when they were found, were almost unrecognizable. 65171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.