Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,893 --> 00:01:35,099
Two-shot on two.
2
00:01:38,832 --> 00:01:41,574
Ten seconds from now.
Starting the two-shot.
3
00:01:41,634 --> 00:01:43,307
We stay on two for the applause.
4
00:01:50,510 --> 00:01:53,753
That's great. Terrific!
It's been great having you with us.
5
00:01:53,813 --> 00:01:55,292
Tell me, before you go,
6
00:01:55,348 --> 00:01:58,659
when can we expect
to see our favorite onscreen detective
7
00:01:58,718 --> 00:02:01,096
in his next Jake Slagle movie?
8
00:02:01,154 --> 00:02:05,762
Well, actually, David, as you know,
that's why I'm in London.
9
00:02:05,825 --> 00:02:08,533
We're starting shooting the next one
right now.
10
00:02:09,062 --> 00:02:13,306
So, I would imagine
that it will be out sometime next year.
11
00:02:13,933 --> 00:02:15,935
Oh, well, that's terrific.
We look forward to it.
12
00:02:16,002 --> 00:02:18,380
Mr. Bryan Martin, ladies and gentlemen.
13
00:02:18,705 --> 00:02:19,809
Thank you.
14
00:02:21,608 --> 00:02:22,882
Ba ck to three.
15
00:02:23,943 --> 00:02:25,115
Right, frame out, Phil.
16
00:02:25,578 --> 00:02:27,990
And take three.
17
00:02:28,081 --> 00:02:31,460
To mention his name
to the criminal community
18
00:02:31,518 --> 00:02:34,829
would be a bit like
waving a fistful of garlic
19
00:02:34,888 --> 00:02:37,027
in front of a starving vampire.
20
00:02:37,357 --> 00:02:39,132
He's looking straight at me.
21
00:02:39,192 --> 00:02:40,262
...here is the key...
22
00:02:40,326 --> 00:02:42,237
- Where is he?
-You're on. You're on now.
23
00:02:42,295 --> 00:02:43,296
...the man coming out...
24
00:02:43,363 --> 00:02:45,809
- I don't understand anything here.
-You'll be all right.
25
00:02:45,865 --> 00:02:47,344
When he says your name you go on.
26
00:02:47,400 --> 00:02:49,175
...off-screen detective. Will you welcome...
27
00:02:49,235 --> 00:02:50,680
- Oh, that must be me.
-Yes.
28
00:02:50,737 --> 00:02:52,444
Monsieur Hercule Poirot!
29
00:02:54,207 --> 00:02:55,709
Just leave me alone.
30
00:02:59,479 --> 00:03:00,480
I shan't forget this.
31
00:03:06,619 --> 00:03:08,792
It's a pleasure, a pleasure to meet you.
32
00:03:13,993 --> 00:03:16,530
Monsieur Poirot, it's a very great privilege
33
00:03:16,596 --> 00:03:20,544
to have you making your television
debut here with us all tonight.
34
00:03:20,600 --> 00:03:23,206
Do you watch much television?
Because you'd like it, you know.
35
00:03:23,269 --> 00:03:25,510
Because it's full of crime
36
00:03:25,572 --> 00:03:27,108
and detection, you know.
37
00:03:27,173 --> 00:03:30,677
And very reassuring,
the good guys always win.
38
00:03:30,743 --> 00:03:33,280
Unlike the news summary
on my clock radio
39
00:03:33,346 --> 00:03:36,020
where the bad guys always seem to win.
40
00:03:36,082 --> 00:03:37,652
- Pretty good, Monsieur Poirot.
Absolutely.
41
00:03:37,717 --> 00:03:41,187
Tell me, have you seen any of Bryan's
Jake Slagle films?
42
00:03:41,254 --> 00:03:43,165
- Who's that?
- Jake Slagle.
43
00:03:43,223 --> 00:03:46,796
- This is Mr. Slagle.
- Well, Bryan. I play a character...
44
00:03:46,859 --> 00:03:48,497
- We have already met, I think.
- Yes, friend.
45
00:03:48,561 --> 00:03:51,474
No, I don't go to the cinema very often,
I'm afraid.
46
00:03:52,031 --> 00:03:55,911
The last cinema I saw was Casablanca.
47
00:03:56,402 --> 00:03:59,679
I was invited to the premier in Antwerp.
48
00:04:00,506 --> 00:04:03,544
In Antwerp? Really?
I didn't know it premiered in Antwerp.
49
00:04:03,610 --> 00:04:05,487
Do you spend much time in Belgium?
50
00:04:05,545 --> 00:04:07,320
No, because there's so little crime.
51
00:04:07,380 --> 00:04:11,954
You know that I'm very patriotic.
I believe in Belgium very profoundly,
52
00:04:12,018 --> 00:04:15,192
but crime is practically nonexistent.
53
00:04:15,255 --> 00:04:18,099
Did you ever nearly
get into anything else at all?
54
00:04:18,591 --> 00:04:20,093
No, not really.
55
00:04:20,159 --> 00:04:23,504
I could've gone into crime
because it's similar as a profession.
56
00:04:23,563 --> 00:04:26,601
It's the same...
it's the other side of the same coin.
57
00:04:26,666 --> 00:04:28,612
Heads or tails?
58
00:04:28,668 --> 00:04:30,875
Oh, crime! No, I think not.
59
00:04:34,807 --> 00:04:37,481
And now it's time
to introduce our next guest.
60
00:04:37,543 --> 00:04:40,114
And our next guest
is going to come as a surprise
61
00:04:40,179 --> 00:04:42,455
not to Monsieur Poirot,
but to Bryan over there
62
00:04:42,515 --> 00:04:46,463
because it's the co-star of his new movie.
63
00:04:46,519 --> 00:04:50,592
Yes, will you welcome, please,
Miss Jane Wilkinson!
64
00:04:58,464 --> 00:04:59,465
Hello!
65
00:05:03,069 --> 00:05:05,049
Hello, everybody.
66
00:05:06,439 --> 00:05:08,146
It's so nice to be here.
67
00:05:08,541 --> 00:05:11,351
And so nice to be me.
68
00:05:13,546 --> 00:05:15,219
Do sit down, please.
69
00:05:15,848 --> 00:05:16,849
Jane.
70
00:05:17,984 --> 00:05:22,490
- Are you surprised, Bryan?
- Yeah, I'm astounded.
71
00:05:22,989 --> 00:05:27,131
Well, the element of surprise
has always been my forte.
72
00:05:27,193 --> 00:05:28,433
Good word.
73
00:05:28,928 --> 00:05:33,206
But tell me, Bryan. I mean,
how would you describe Jane here?
74
00:05:33,266 --> 00:05:38,215
Would you call her unpredictable?
Would you call her irresistible?
75
00:05:38,271 --> 00:05:41,115
Call me anytime.
76
00:05:42,375 --> 00:05:43,877
That's weird.
77
00:05:43,943 --> 00:05:47,117
Weird is the word. Even uncanny.
78
00:05:47,180 --> 00:05:51,925
This young lady
looks like your famous co-star, Bryan,
79
00:05:51,984 --> 00:05:54,123
but in fact, ladies and gentlemen,
80
00:05:54,187 --> 00:05:57,293
I'd like you to take another look at...
81
00:05:58,958 --> 00:06:00,562
Just because I never went to high school
82
00:06:00,626 --> 00:06:03,402
you act like
I haven't got a brain in my head.
83
00:06:03,896 --> 00:06:06,399
The star of the Club Carlyle,
84
00:06:06,466 --> 00:06:08,742
Miss Carlotta Adams!
85
00:06:08,801 --> 00:06:11,475
Fantastic! I'll bet that threw him.
86
00:06:11,637 --> 00:06:12,707
Thank you.
87
00:06:18,611 --> 00:06:21,387
Ellis, get Bryan on the phone.
I want to talk to him.
88
00:06:21,447 --> 00:06:24,587
Let's have them over here,
that detective and the girl.
89
00:06:24,650 --> 00:06:25,890
- For dinner.
- Yes.
90
00:06:25,952 --> 00:06:27,454
- How wonderful.
- Yes.
91
00:06:32,492 --> 00:06:33,971
Got it!
92
00:06:43,302 --> 00:06:45,077
- Hello, Jane.
- Hi.
93
00:06:45,138 --> 00:06:47,311
How good of you all to come.
94
00:06:47,373 --> 00:06:49,284
Jane, this is Hercule Poirot.
95
00:06:49,342 --> 00:06:51,413
- Mr. Poirot, it's an honor.
- Madam. Thank you.
96
00:06:51,477 --> 00:06:54,515
- This is Arthur Hastings.
- I'm delighted to meet you.
97
00:06:54,580 --> 00:06:57,083
It's nice to meet you. Go on in, please.
98
00:06:57,150 --> 00:06:58,561
Thank you. Arthur.
99
00:07:08,060 --> 00:07:10,199
This is my friend Ronny.
100
00:07:10,263 --> 00:07:12,641
- Pleasure.
- I need a drink.
101
00:07:14,534 --> 00:07:16,639
Ellis, will you pour the drinks?
102
00:07:16,702 --> 00:07:20,616
You're talking to an ex-bartender here,
not just a pretty face.
103
00:07:20,740 --> 00:07:21,878
I'll do it.
104
00:07:22,308 --> 00:07:23,912
I was watching you...
105
00:07:26,446 --> 00:07:30,519
Hey. it's so nice to be here.
106
00:07:31,284 --> 00:07:33,787
And so nice to be you.
107
00:07:36,722 --> 00:07:38,599
Where did you get
that dumb hand gesture?
108
00:07:38,658 --> 00:07:41,298
You'll help... You'll help me? Terrific!
109
00:07:42,995 --> 00:07:44,838
What's the next one to be called?
110
00:07:44,897 --> 00:07:47,173
- Hoses are Dead.
- And I play Rose.
111
00:07:49,268 --> 00:07:52,249
Mr. Poirot, could I steal you for a minute?
112
00:07:52,305 --> 00:07:54,114
- Yes, I...
- Just for one second.
113
00:07:56,542 --> 00:08:01,548
Hercule, you're a detective, you know,
I wonder if you could help me.
114
00:08:01,614 --> 00:08:03,116
Oh, it would be an honor.
115
00:08:03,816 --> 00:08:07,389
Well, I've just got to get
rid of my husband.
116
00:08:07,453 --> 00:08:09,990
I'm not very good at
getting rid of husbands.
117
00:08:10,056 --> 00:08:11,797
I think you need a lawyer.
118
00:08:12,325 --> 00:08:15,738
Not a lawyer. I've given up on them.
119
00:08:15,795 --> 00:08:17,866
He just won't give me a divorce.
120
00:08:17,930 --> 00:08:21,207
- And your husband is?
- Lord Edgware.
121
00:08:21,267 --> 00:08:25,044
Yes, you're speaking to Lady Edgware,
if you can believe that.
122
00:08:25,638 --> 00:08:30,644
And why is it so important
to be rid of his lordship?
123
00:08:31,177 --> 00:08:34,590
- So I can get married again, why else?
- Yes, why, indeed?
124
00:08:36,215 --> 00:08:40,686
George is a... He's kind of strange.
125
00:08:40,753 --> 00:08:42,164
Well, scary, really.
126
00:08:42,221 --> 00:08:45,134
I mean, he's like
a freeway with no off-ramps, you know?
127
00:08:46,192 --> 00:08:48,331
I mean, we've been separated two years.
128
00:08:48,394 --> 00:08:51,432
His first wife left him, too. Ages ago.
129
00:08:51,497 --> 00:08:54,671
She walked out on him
and their three-month-old daughter,
130
00:08:54,800 --> 00:08:56,711
who is still living with him.
131
00:08:57,069 --> 00:08:59,242
- She's grown up, now.
- I hope so.
132
00:09:00,072 --> 00:09:03,178
She's a little disturbed,
133
00:09:03,976 --> 00:09:06,286
to put it politely.
134
00:09:07,346 --> 00:09:11,988
Anyway, I want to get married again,
so I got to divorce George first, right?
135
00:09:12,518 --> 00:09:16,091
Might I know
the identity of your intended?
136
00:09:18,090 --> 00:09:21,731
- The Duke of Merton.
- The Duke of Merton?
137
00:09:22,061 --> 00:09:24,439
I guess I got this thing
for English guys with titles.
138
00:09:24,497 --> 00:09:25,908
It's my only vice.
139
00:09:27,166 --> 00:09:32,013
But I understood
the duke was rather monkish.
140
00:09:32,772 --> 00:09:34,183
Yeah, that's him.
141
00:09:35,441 --> 00:09:38,217
He's like a dreamy kind of monk.
142
00:09:38,711 --> 00:09:42,249
So serious and reverent.
143
00:09:43,449 --> 00:09:44,860
Oh, how about it, Hercule?
144
00:09:45,851 --> 00:09:46,886
Come on.
145
00:09:46,953 --> 00:09:49,695
I mean, you could just
talk to him about a divorce, huh?
146
00:09:50,556 --> 00:09:53,002
I mean, you want me to be happy.
don't you?
147
00:09:53,059 --> 00:09:55,505
I want everybody to be happy.
148
00:09:55,561 --> 00:09:59,270
No, I wasn't thinking about everybody.
I was just thinking about me.
149
00:09:59,899 --> 00:10:02,038
Dinner's ready. Everybody, come on.
150
00:10:02,768 --> 00:10:05,612
- Good. I'm starved.
- Yes.
151
00:10:06,739 --> 00:10:07,843
Let's eat.
152
00:10:10,242 --> 00:10:11,550
You better help the lady out.
153
00:10:11,611 --> 00:10:13,750
I don't think
she understands the word "No".
154
00:10:13,813 --> 00:10:16,020
Perhaps she's never come across it.
155
00:10:21,587 --> 00:10:22,930
You don't...
156
00:10:24,824 --> 00:10:27,668
No, I must say I've never managed
with a horse.
157
00:10:27,727 --> 00:10:31,004
I would have been
strictly a foot regiment on that...
158
00:10:34,800 --> 00:10:37,610
I say, have we met?
159
00:10:38,137 --> 00:10:41,744
Yes, earlier. My name is Hastings.
160
00:10:42,375 --> 00:10:46,289
You're not Spencer Jones who
loaned me £20 at the club the other night?
161
00:10:46,779 --> 00:10:47,814
No.
162
00:10:47,880 --> 00:10:50,554
You could correct that oversight, now,
if you would.
163
00:10:50,616 --> 00:10:54,723
- Or a 50, if you've got it?
- Gee, Ronny, it's time to go.
164
00:10:54,787 --> 00:10:57,597
Debt creates a bond between men,
don't you think?
165
00:10:59,358 --> 00:11:00,359
Ronny? Hey.
166
00:11:02,495 --> 00:11:05,263
It's really been a thrill
to meet you, Miss Wilkinson.
167
00:11:05,264 --> 00:11:05,401
It's really been a thrill
to meet you, Miss Wilkinson.
168
00:11:05,464 --> 00:11:06,499
Call me Jane.
169
00:11:06,565 --> 00:11:11,275
Yes, thanks awfully for an absolutely
delightful repast, Aunt Jane.
170
00:11:13,372 --> 00:11:14,373
Smashing.
171
00:11:15,141 --> 00:11:16,142
Smashing.
172
00:11:23,015 --> 00:11:24,824
Well, Hercule, how about it?
173
00:11:24,884 --> 00:11:26,727
Will you talk to George about a divorce?
174
00:11:26,786 --> 00:11:29,494
Or do I have to jump in a cab,
go over there and waste him?
175
00:11:29,555 --> 00:11:32,434
- Jane, you shouldn't joke like that.
- Who's joking?
176
00:11:32,658 --> 00:11:35,434
Yes. Well, Charles and I
had better be running along.
177
00:11:36,429 --> 00:11:38,409
Me, too. I've got an early call.
178
00:11:38,464 --> 00:11:41,707
- What is "waste"?
- What? Oh, don't ask me, old man.
179
00:11:41,767 --> 00:11:42,871
Haven't a clue.
180
00:11:42,935 --> 00:11:45,472
I haven't understood a word
anybody said all evening.
181
00:11:45,538 --> 00:11:47,984
I remember seeing you at the Cafe Carlyle.
182
00:11:48,040 --> 00:11:49,781
Thank you. Marvelous.
183
00:11:50,476 --> 00:11:52,979
- Listen, what... 12:30 tomorrow.
-12:30 tomorrow?
184
00:11:53,045 --> 00:11:54,752
Lovely evening, darling.
185
00:11:55,681 --> 00:11:57,285
- Take care.
- You, too.
186
00:11:57,683 --> 00:11:58,787
Bye, kid.
187
00:12:00,052 --> 00:12:02,089
Thank you so much. You are...
188
00:12:03,289 --> 00:12:05,599
You don't escape until I get an answer.
189
00:12:08,994 --> 00:12:11,565
I agree to speak with Lord Edgware
on your behalf.
190
00:12:11,630 --> 00:12:12,870
You do?
191
00:12:14,233 --> 00:12:15,371
Wonderful.
192
00:12:15,868 --> 00:12:18,405
You're a darling! isn't he a darling?
193
00:12:18,471 --> 00:12:19,848
It numbs the senses.
194
00:12:19,905 --> 00:12:23,375
- I can't thank you enough. Thank you.
- That's all right.
195
00:12:23,943 --> 00:12:25,422
- Thanks for coming.
- Arthur.
196
00:12:25,478 --> 00:12:26,616
Yes, sir.
197
00:12:26,679 --> 00:12:29,091
- Bye, Hercule.
- Bye. Thank you very much.
198
00:12:36,288 --> 00:12:38,325
Poirot, you astound me.
199
00:12:38,390 --> 00:12:41,166
My dear Hastings,
the most beautiful woman in the world
200
00:12:41,227 --> 00:12:45,198
could not possibly influence
Hercule Poirot.
201
00:12:45,798 --> 00:12:48,108
I'm just mildly interested that...
202
00:12:48,968 --> 00:12:53,348
You must realize that nothing more
intriguing is happening at the moment.
203
00:12:53,405 --> 00:12:54,543
Mr. Poirot!
204
00:12:55,474 --> 00:12:57,249
Perhaps I spoke too soon.
205
00:12:57,309 --> 00:12:59,585
- Hey, Mr. Poirot.
- Hello.
206
00:12:59,645 --> 00:13:02,524
Listen, hey, I got a problem
I wanted to talk to you about,
207
00:13:02,581 --> 00:13:03,651
if you don't mind.
208
00:13:03,716 --> 00:13:05,354
- Shall we walk?
- Yeah. Yeah.
209
00:13:05,417 --> 00:13:08,193
See, I think somebody's following me.
210
00:13:10,022 --> 00:13:12,901
- I see no one.
- Not now. Just sometimes.
211
00:13:13,793 --> 00:13:17,536
- Would you tell me about it?
- I'd like to, but I really can't.
212
00:13:17,596 --> 00:13:19,803
You see, there's a woman involved...
213
00:13:20,299 --> 00:13:22,438
I can't really tell you too much
unless I check...
214
00:13:22,501 --> 00:13:25,778
A woman involved,
but is there a crime involved?
215
00:13:26,138 --> 00:13:30,177
You know, a good crime, sir,
is like a fine omelet.
216
00:13:30,242 --> 00:13:31,687
It is plain on the outside,
217
00:13:31,744 --> 00:13:34,987
you only discover the first clue
when you put your fork in it.
218
00:13:35,047 --> 00:13:37,118
Yeah, yeah. Well, I guess...
219
00:13:37,183 --> 00:13:39,356
I guess you could say
there's a crime involved.
220
00:13:39,418 --> 00:13:43,389
- I see. A serious crime?
- Pretty serious. Yeah.
221
00:13:43,455 --> 00:13:47,028
A serious crime.
The ultimate crime, of course, is murder.
222
00:13:47,092 --> 00:13:51,472
And the solving of murders
is like a breath of air to me.
223
00:13:52,064 --> 00:13:53,304
Murder. Yeah.
224
00:13:54,033 --> 00:13:57,674
Listen, by the way, did Jane
talk you into going to see her old man?
225
00:13:57,736 --> 00:14:00,774
You know, a little champagne,
such a beautiful woman...
226
00:14:00,840 --> 00:14:01,910
Poirot?
227
00:14:01,974 --> 00:14:04,750
Yeah, she is that. She is beautiful.
228
00:14:04,810 --> 00:14:07,086
- Yes.
- But I believe her.
229
00:14:08,347 --> 00:14:09,485
About what?
230
00:14:10,049 --> 00:14:13,394
About bumping the old guy off.
I think she'd really do it.
231
00:14:13,786 --> 00:14:15,823
- The ultimate crime, murder?
- Yeah.
232
00:14:15,888 --> 00:14:19,768
You see, Jane and I go back a long way,
if you know what I mean.
233
00:14:20,426 --> 00:14:24,340
Jane Wilkinson has got one interest
in mind, Jane Wilkinson.
234
00:14:24,897 --> 00:14:29,004
I hate to say it,
but right and wrong mean zip to this lady
235
00:14:29,068 --> 00:14:31,275
if she's going after
something that she wants.
236
00:14:31,337 --> 00:14:33,840
I can see her blowing old Georgie away,
237
00:14:33,906 --> 00:14:36,944
and then feeling very offended
if they caught her.
238
00:14:37,610 --> 00:14:38,611
Yeah.
239
00:14:39,411 --> 00:14:41,857
You know,
she acts like she's got a lot of class,
240
00:14:41,914 --> 00:14:44,326
with the champagne
and the dinner parties,
241
00:14:44,383 --> 00:14:49,332
but there's still a very good reason
why she plays the dumb blond so well,
242
00:14:49,388 --> 00:14:50,890
you know what I mean?
243
00:14:50,956 --> 00:14:52,697
Hey, listen, I really got to run.
244
00:14:52,758 --> 00:14:55,136
- The early call?
- Yeah. Yeah.
245
00:14:55,728 --> 00:14:58,641
Listen, I'll get back to you
on that other matter, okay?
246
00:14:58,697 --> 00:15:00,370
- Yeah.
- You've been a great help to me.
247
00:15:00,432 --> 00:15:04,642
I mean it. I'm serious.
I love you, you know? You're okay.
248
00:15:07,273 --> 00:15:09,810
I say, Poirot, you really are
acting very strangely tonight.
249
00:15:09,875 --> 00:15:12,014
I mean, what's all that about
"a breath of air"
250
00:15:12,077 --> 00:15:14,114
and "sticking the fork in the omelet"?
251
00:15:14,613 --> 00:15:18,425
You know, the many years you stayed
behind a desk in military intelligence
252
00:15:18,484 --> 00:15:20,623
have left you entirely innocent.
253
00:15:20,686 --> 00:15:23,758
Oh, you observed me tonight a little,
out of force of habit,
254
00:15:23,822 --> 00:15:28,134
but you failed to observe
the professional actor acting.
255
00:15:28,761 --> 00:15:31,071
- When did he do that?
- Just now.
256
00:15:31,130 --> 00:15:32,336
"Love you
257
00:15:33,933 --> 00:15:38,404
To stroll through life
so entirely unobservant.
258
00:15:39,171 --> 00:15:41,447
- You know, I envy you.
- No, you don't.
259
00:15:42,041 --> 00:15:44,578
Now, you're observant. Bravo!
260
00:15:45,044 --> 00:15:46,421
"Love you." Come.
261
00:15:49,248 --> 00:15:51,091
I didn't mean to offend you.
262
00:15:58,624 --> 00:16:01,070
Hello, is that Lord Edgware's... Oh, it is.
263
00:16:01,126 --> 00:16:05,074
I'm speaking
on behalf of Monsieur Hercule Poirot.
264
00:16:05,965 --> 00:16:07,000
Yes, yes.
265
00:16:07,066 --> 00:16:10,104
He'd like to make an appointment
to see his lordship, if that's convenient.
266
00:16:10,169 --> 00:16:12,911
Yes, I'll hold on.
She seemed to know your name.
267
00:16:17,276 --> 00:16:18,482
Yes, just a minute.
268
00:16:18,544 --> 00:16:20,046
He's going to Paris tomorrow,
269
00:16:20,112 --> 00:16:22,524
but he could see you on his return
or today if it's urgent.
270
00:16:22,581 --> 00:16:25,858
- Now. Now.
- Hello. Today would be splendid...
271
00:16:26,285 --> 00:16:28,094
Yeah. Right. Thank you.
272
00:16:29,655 --> 00:16:30,827
Fierce lady.
273
00:16:31,357 --> 00:16:34,600
We've got an appointment
to see his lordship midday today.
274
00:17:08,427 --> 00:17:11,738
Monsieur Poirot and Hastings
for Lord Edgware.
275
00:17:12,498 --> 00:17:13,738
Come in, sir.
276
00:17:19,238 --> 00:17:21,582
I am, of course,
familiar with your name, Monsieur Poirot.
277
00:17:21,640 --> 00:17:23,347
Also with Hastings.
278
00:17:23,876 --> 00:17:25,685
I can't imagine why you wished to see me.
279
00:17:25,744 --> 00:17:29,214
Our mission
is a somewhat painful one, your lordship.
280
00:17:29,281 --> 00:17:31,192
It concerns your wife.
281
00:17:32,918 --> 00:17:33,919
Indeed.
282
00:17:34,686 --> 00:17:36,256
For some time, you must know
283
00:17:36,321 --> 00:17:39,063
that her ladyship
has been asking for a divorce.
284
00:17:39,825 --> 00:17:43,363
She wants to marry some film actor.
285
00:17:43,429 --> 00:17:46,638
She suggested that you and I
might discuss the matter.
286
00:17:46,698 --> 00:17:50,271
- There is nothing to discuss.
- You refuse to grant her a divorce?
287
00:17:50,335 --> 00:17:51,609
Certainly not.
288
00:17:52,538 --> 00:17:55,644
You do not refuse to grant her a divorce?
289
00:17:55,707 --> 00:17:58,187
I am at a loss to understand
your astonishment, Monsieur Poirot.
290
00:17:58,243 --> 00:18:01,747
I wrote to her six months ago
that I would no longer contest a divorce.
291
00:18:01,814 --> 00:18:03,816
I had refused until then,
but I changed my mind.
292
00:18:03,882 --> 00:18:06,761
My reasons are my own.
Now, is there anything else?
293
00:18:09,855 --> 00:18:12,392
This way, gentlemen, please.
294
00:18:35,481 --> 00:18:38,257
That's fantastic!
295
00:18:39,384 --> 00:18:41,330
You mean, I'm free? I can't believe it.
296
00:18:41,386 --> 00:18:43,559
Now, concentrate for a moment, please.
297
00:18:43,622 --> 00:18:48,435
His lordship told me that six months ago
he wrote to you conceding a divorce.
298
00:18:49,928 --> 00:18:52,932
- I never got a letter.
- Does that not strike you as odd?
299
00:18:52,998 --> 00:18:56,343
Well, yeah, but you know,
I mean, who cares? I'm free!
300
00:18:57,469 --> 00:19:01,417
Mr. Poirot, you're a genius!
What can I do to repay you?
301
00:19:01,473 --> 00:19:03,350
No, your gratitude
302
00:19:03,442 --> 00:19:07,117
is quite adequate a reward. Come. Come.
303
00:19:08,147 --> 00:19:10,286
- So glad to have been of assistance.
- That's all right.
304
00:19:10,349 --> 00:19:13,330
- Bye, Hercule. Thank you.
- Madam.
305
00:19:18,257 --> 00:19:23,172
It's odd that Lady Edgware should be
without any curiosity whatever
306
00:19:23,228 --> 00:19:25,435
about that missing letter.
307
00:19:26,198 --> 00:19:30,078
For which, incidentally,
there are four possible explanations.
308
00:19:30,135 --> 00:19:31,978
- Four?
- Four.
309
00:19:32,037 --> 00:19:34,449
One, the letter was never posted.
310
00:19:34,506 --> 00:19:38,079
Two, Lord Edgware is lying
when he said he sent it.
311
00:19:38,610 --> 00:19:43,355
Three, Lady Edgware is lying
when she said that she never received it.
312
00:19:43,415 --> 00:19:46,419
And four,
someone interfered with that letter
313
00:19:46,485 --> 00:19:51,366
either at four "a", the sending
or four the receiving end.
314
00:19:51,423 --> 00:19:54,063
- And which do you suspect?
- I...
315
00:19:58,664 --> 00:19:59,665
Poirot.
316
00:20:00,899 --> 00:20:04,039
Oh, Japp. Dear Japp.
317
00:20:04,469 --> 00:20:05,470
Come up.
318
00:20:05,537 --> 00:20:08,074
Oh, no. Not the pride of Scotland Yard.
319
00:20:08,140 --> 00:20:09,778
I bet he's come to pick your brains again.
320
00:20:09,841 --> 00:20:11,878
Look, don't let him, Poirot.
Please don't let him.
321
00:20:11,944 --> 00:20:13,548
The picking does not hurt me physically.
322
00:20:14,479 --> 00:20:18,427
- JaPP, what brings you out so early?
- Early?
323
00:20:18,750 --> 00:20:21,321
I've been up for hours
on business. Murder.
324
00:20:22,087 --> 00:20:23,157
Poirot.
325
00:20:23,222 --> 00:20:25,964
And who pray has been murdered?
326
00:20:26,024 --> 00:20:29,233
Lord Edgware.
Stabbed to death last night by his wife.
327
00:20:37,369 --> 00:20:39,576
Stabbed to death by Lady Edgware.
328
00:20:39,638 --> 00:20:42,881
She's Jane Wilkinson,
the American actress.
329
00:20:43,942 --> 00:20:47,549
- What makes you think she did it?
- Think? I know.
330
00:20:48,847 --> 00:20:51,794
She arrived last night around 10:00
in a blinking cab,
331
00:20:51,850 --> 00:20:54,626
announced herself to the butler
like she was dropping in for tea
332
00:20:54,686 --> 00:20:57,326
and this morning, there was his lordship
333
00:20:57,389 --> 00:21:00,165
with a neat little hole straight
through the cistern into the medulla.
334
00:21:00,225 --> 00:21:04,196
- Why should she do a thing like that?
- Wanted to marry another bloke.
335
00:21:04,263 --> 00:21:07,642
And she actually said she meant to
"call round in a cab and waste him".
336
00:21:07,699 --> 00:21:12,273
You are extremely well informed.
Someone has been most obliging.
337
00:21:12,337 --> 00:21:15,841
I'm also informed
that you met Lord Edgware yesterday.
338
00:21:15,907 --> 00:21:17,215
You'd like to tell me about that?
339
00:21:17,276 --> 00:21:19,847
I would like someone else
to hear my reply.
340
00:21:19,911 --> 00:21:22,482
You actually spoke to Lady Edgware?
341
00:21:22,547 --> 00:21:23,582
No, I've seen her,
342
00:21:23,649 --> 00:21:25,595
but she won't say a word
without her solicitor.
343
00:21:25,651 --> 00:21:29,030
And till he shows up,
my men are staying right on top of her.
344
00:21:29,855 --> 00:21:31,562
In a manner of speaking.
345
00:21:36,795 --> 00:21:39,173
He's up on the roof!
346
00:21:43,735 --> 00:21:45,214
He's got a bead on him.
347
00:21:48,240 --> 00:21:49,651
Look out, Freddie.
348
00:21:55,547 --> 00:21:58,027
Watch it, boys.
He's coming down the wall.
349
00:22:07,759 --> 00:22:08,897
Cue Bryan!
350
00:22:10,529 --> 00:22:12,031
Stuntman all right?
351
00:22:12,698 --> 00:22:14,974
- Cut it!
- Nice work.
352
00:22:15,233 --> 00:22:16,803
- Cut.
- Bring him in.
353
00:22:17,536 --> 00:22:20,710
- Wonderful, wonderful!
- Felt good. Felt good.
354
00:22:21,373 --> 00:22:22,750
Macho. Real macho.
355
00:22:22,808 --> 00:22:25,618
You know,
I did this same stunt about a year ago.
356
00:22:25,944 --> 00:22:28,424
Bryan, if only
we had British actors like you.
357
00:22:28,480 --> 00:22:30,460
- Someday.
- I'll set up the next shot.
358
00:22:30,515 --> 00:22:32,085
Poirot, what's up?
359
00:22:32,150 --> 00:22:34,687
Lord Edgware has been murdered.
360
00:22:35,487 --> 00:22:37,467
You mean, she really went and did it?
361
00:22:37,522 --> 00:22:40,969
May I present
Inspector Japp from Scotland Yard,
362
00:22:41,026 --> 00:22:43,267
who is in charge of these enquiries?
363
00:22:44,730 --> 00:22:48,701
Look, damn it, I'm sorry,
but I warned you just the other night.
364
00:22:48,767 --> 00:22:50,303
I remember what you said.
365
00:22:50,369 --> 00:22:51,905
It is no doubt for that reason
366
00:22:51,970 --> 00:22:56,350
that you think that Lady Edgware
is responsible for her husband's murder.
367
00:22:57,709 --> 00:22:59,950
You mean she didn't do it?
368
00:23:00,011 --> 00:23:02,753
No, no, Mr. Martin, she did it all right.
369
00:23:02,814 --> 00:23:04,225
Well, that makes sense.
370
00:23:04,282 --> 00:23:07,820
She wanted a divorce so she could
go off and marry some duke or a count
371
00:23:07,886 --> 00:23:10,560
or, I don't know,
whatever they call themselves these days.
372
00:23:10,622 --> 00:23:13,102
But he wouldn't let her go. So...
373
00:23:15,394 --> 00:23:18,637
I suppose that means now I'm gonna
have to replace her in the picture.
374
00:23:18,697 --> 00:23:21,200
But she would let him go.
375
00:23:21,266 --> 00:23:23,610
I spoke to Lord Edgware only yesterday.
376
00:23:24,503 --> 00:23:27,074
Japp, that is the reason for my visit.
377
00:23:27,873 --> 00:23:30,080
Well, why didn't you tell her
before she killed the old guy?
378
00:23:30,142 --> 00:23:32,645
- I did tell her.
- You did?
379
00:23:33,211 --> 00:23:35,312
Yes. it's extraordinary, isn't it?
380
00:23:35,313 --> 00:23:35,347
Yes. it's extraordinary, isn't it?
381
00:23:35,414 --> 00:23:37,985
Here is a woman
who is willing to state publicly
382
00:23:38,049 --> 00:23:40,928
that she will kill
in order to gain her freedom.
383
00:23:40,986 --> 00:23:44,433
She gains her freedom and she still kills.
384
00:23:45,424 --> 00:23:46,630
My poor Japp.
385
00:23:46,691 --> 00:23:51,106
I'm afraid your presentation of the case
revolts the intelligence.
386
00:23:51,163 --> 00:23:52,870
It doesn't revolt mine.
387
00:23:54,866 --> 00:23:56,971
I've got to get back to her flat.
388
00:23:57,569 --> 00:24:00,448
I've got a few more questions
for her ladyship now.
389
00:24:02,407 --> 00:24:04,853
- Hastings and I will accompany you.
- I don't want you to.
390
00:24:04,910 --> 00:24:05,980
- It is on our way.
- I don't...
391
00:24:06,044 --> 00:24:08,752
Resign yourself to the fact that
from now on
392
00:24:08,814 --> 00:24:11,852
everywhere you go is on our way.
393
00:24:19,191 --> 00:24:20,568
I hate this suit.
394
00:24:20,926 --> 00:24:22,701
Yeah. it's a poof suit.
395
00:24:22,761 --> 00:24:25,571
Wardrobe! Harry, come on,
get that wardrobe!
396
00:24:33,205 --> 00:24:36,015
Hi, Hercule. Inspector.
397
00:24:36,741 --> 00:24:38,186
Hercule, tell me what you think.
398
00:24:38,243 --> 00:24:40,189
I sent over to Harrods
to get some mourning outfits,
399
00:24:40,245 --> 00:24:42,020
but I hate black.
400
00:24:42,814 --> 00:24:44,088
Do you think
401
00:24:44,716 --> 00:24:48,323
a lavender would be inappropriate?
402
00:24:48,386 --> 00:24:51,799
Either black or nothing.
You can't wear that. it's impossible.
403
00:24:52,858 --> 00:24:55,702
This is my lawyer, Mr. Moxon.
404
00:24:56,962 --> 00:24:59,374
That man thinks I killed George.
405
00:24:59,431 --> 00:25:03,641
Inspector, when exactly did this
unfortunate occurrence take place?
406
00:25:04,035 --> 00:25:05,639
10:00 p.m. last night.
407
00:25:05,770 --> 00:25:08,410
See? I was at a dinner last night.
408
00:25:09,508 --> 00:25:11,044
I shouldn't have said that.
409
00:25:11,109 --> 00:25:14,215
But I asked you before
about your activities last evening.
410
00:25:14,279 --> 00:25:16,486
You're right. You said last evening.
411
00:25:17,015 --> 00:25:18,551
No, but last night,
412
00:25:18,617 --> 00:25:21,359
I was at Sir Montague Corner's house
in Chiswick.
413
00:25:22,087 --> 00:25:26,593
I was there from, what,
about 8:45, wasn't it?
414
00:25:26,658 --> 00:25:28,535
Until 11:30.
415
00:25:29,394 --> 00:25:32,739
You could ask Sir Montague, you know,
if you don't believe me.
416
00:25:32,797 --> 00:25:34,333
You could ask everybody there.
417
00:25:34,399 --> 00:25:37,312
As a matter of fact,
there were 13 of us for dinner.
418
00:25:37,669 --> 00:25:38,670
Right.
419
00:25:39,771 --> 00:25:41,182
I'll check it out.
420
00:25:45,477 --> 00:25:46,854
- Where are you going?
- Going with you.
421
00:25:46,912 --> 00:25:48,755
- You don't know where I'm going.
- Where are you going?
422
00:25:48,813 --> 00:25:51,919
- To Lord Edgware's house.
-It's on our way. Come on. Come on.
423
00:25:51,983 --> 00:25:53,018
Hercule,
424
00:25:54,553 --> 00:25:56,829
could I borrow you for just a minute?
425
00:26:01,092 --> 00:26:02,093
Tell me.
426
00:26:02,894 --> 00:26:05,500
Listen, I don't think
that Scotland Yard guy likes me.
427
00:26:05,564 --> 00:26:08,568
- He's just trying to do his duty.
- You think?
428
00:26:09,968 --> 00:26:13,711
It's lucky that I changed my mind
about going to that party.
429
00:26:13,772 --> 00:26:16,514
- You changed your mind?
- Yeah.
430
00:26:16,575 --> 00:26:18,885
I had a terrible headache
yesterday afternoon
431
00:26:18,944 --> 00:26:22,482
and I was just going to send my regrets.
432
00:26:22,547 --> 00:26:24,993
- Did you say this to anyone?
- Yeah.
433
00:26:25,650 --> 00:26:27,357
Yeah, I was out at the film set,
434
00:26:27,419 --> 00:26:29,695
you know, just to say hi
before I start to work next week.
435
00:26:29,754 --> 00:26:33,600
We were all sitting around having a tea,
the way they do here,
436
00:26:33,658 --> 00:26:36,138
and I said, "You know,
I've got a terrible headache
437
00:26:36,194 --> 00:26:38,196
"and I'm going home to bed."
438
00:26:39,130 --> 00:26:40,939
And why did you reconsider?
439
00:26:41,266 --> 00:26:43,712
- Ellis.
- Ellis?
440
00:26:43,768 --> 00:26:48,410
She got onto me about
breaking my engagements, so I went.
441
00:26:49,641 --> 00:26:50,711
Poirot.
442
00:26:51,776 --> 00:26:52,777
Goodbye.
443
00:26:54,412 --> 00:26:56,414
Thank you very much for the information.
444
00:26:56,481 --> 00:26:58,620
JaPP. wait for me.
445
00:26:59,517 --> 00:27:03,465
You look irresistible in your widow weed.
446
00:27:03,521 --> 00:27:04,761
Absolutely.
447
00:27:05,223 --> 00:27:07,066
No need to add to it.
448
00:27:15,400 --> 00:27:17,607
She arrived a few minutes after 10:00,
449
00:27:17,669 --> 00:27:19,615
saying that there was no need
to announce her
450
00:27:19,671 --> 00:27:22,277
and went directly through to the library.
451
00:27:22,340 --> 00:27:25,253
About 10 minutes later,
I heard the front door shut.
452
00:27:26,378 --> 00:27:29,621
At 11:00, I glanced in on my way to bed,
453
00:27:30,448 --> 00:27:34,658
but it was dark, so I assumed
that his lordship had already retired.
454
00:27:35,120 --> 00:27:37,930
The housemaid found his body there
this morning.
455
00:27:39,858 --> 00:27:42,862
Excusez-moi, but how long
have you worked here?
456
00:27:43,662 --> 00:27:45,369
Only six months, sir.
457
00:27:45,864 --> 00:27:49,004
I recognized her ladyship from her films,
458
00:27:49,067 --> 00:27:52,173
as did Miss Carroll,
his lordship's secretary.
459
00:27:52,704 --> 00:27:55,014
I was standing up there...
460
00:27:55,073 --> 00:27:57,349
How was Lady Edgware dressed?
461
00:27:57,409 --> 00:28:00,288
Black dress, black hat, pearls.
462
00:28:01,146 --> 00:28:02,318
Excuse me.
463
00:28:02,914 --> 00:28:06,088
Inspector, have we established
an exact time of death?
464
00:28:06,151 --> 00:28:09,928
No. We have to wait for the autopsy,
see where his dinner had got to.
465
00:28:10,188 --> 00:28:11,667
What a charming way of putting it.
466
00:28:11,723 --> 00:28:14,226
Inspector, who inherits the title?
467
00:28:16,594 --> 00:28:18,801
A nephew, Ronald Marsh.
468
00:28:18,863 --> 00:28:22,037
- Bit of a waster, I hear.
-lnspector, it's for you.
469
00:28:23,802 --> 00:28:25,645
Now, Miss Carroll,
470
00:28:25,704 --> 00:28:30,119
I understand that his lordship's daughter
lives here, is that right?
471
00:28:30,175 --> 00:28:31,813
Lady Geraldine. Yes.
472
00:28:32,343 --> 00:28:35,654
I think the inspector
would probably like to speak with her.
473
00:28:36,114 --> 00:28:39,288
I've given her a sedative.
He must speak to her later.
474
00:28:39,350 --> 00:28:40,624
A sedative?
475
00:28:41,152 --> 00:28:44,133
Damned if Lady Edgware
wasn't where she said she was.
476
00:28:44,255 --> 00:28:46,565
The other guests swear
she never left the table,
477
00:28:46,624 --> 00:28:49,969
only to take a phone call and even then
she was never out of the butler's sight.
478
00:28:50,028 --> 00:28:51,200
That's impossible.
479
00:28:51,262 --> 00:28:55,369
I tell you, she was here at 10:00.
I saw her face distinctly.
480
00:28:55,433 --> 00:28:58,471
Miss Carroll,
where did you see her face from, please?
481
00:28:58,770 --> 00:29:00,750
I was standing
482
00:29:07,378 --> 00:29:08,584
right here.
483
00:29:11,049 --> 00:29:13,552
Then, her ladyship was wearing her hat,
you say.
484
00:29:13,618 --> 00:29:15,461
She would've
come in through the front door
485
00:29:15,520 --> 00:29:18,831
made her way to the library
in this direction.
486
00:29:20,925 --> 00:29:22,427
Did you see my face?
487
00:29:22,861 --> 00:29:25,842
No, but I swear
it was that dreadful woman.
488
00:29:26,364 --> 00:29:27,900
Perhaps yes.
489
00:29:29,501 --> 00:29:31,037
Perhaps no.
490
00:29:33,238 --> 00:29:34,876
Listen, Poirot, explain to me
491
00:29:34,939 --> 00:29:37,476
how Lady Edgware could be in two places
at the same time.
492
00:29:37,542 --> 00:29:40,148
That would be difficult even for her.
493
00:29:40,211 --> 00:29:41,212
But let us say
494
00:29:41,279 --> 00:29:45,022
that the murderer was banking on the fact
that she would not go out last night.
495
00:29:45,083 --> 00:29:48,292
This would give him the opportunity
to kill Lord Edgware
496
00:29:48,353 --> 00:29:52,358
and to incriminate her ladyship
by the use of an imposter.
497
00:29:52,423 --> 00:29:53,527
An imposter?
498
00:29:53,591 --> 00:29:56,003
Yes, a talented imitator of some sort.
499
00:29:56,060 --> 00:29:59,837
Someone who'd wear black,
a color which Jane abhors.
500
00:29:59,898 --> 00:30:03,175
Someone like... Like Carlotta Adams.
501
00:30:03,234 --> 00:30:06,681
Steady on, old man. I mean,
I know her clothes are a bit outré,
502
00:30:06,738 --> 00:30:09,446
but surely a charming girl like that
wouldn't get involved in murder?
503
00:30:09,507 --> 00:30:11,987
No. These are only suppositions,
Arthur, please.
504
00:30:12,043 --> 00:30:15,388
Let us assume
that she went to Lord Edgware
505
00:30:15,446 --> 00:30:19,053
without for a moment realizing
the reason for her visit.
506
00:30:19,150 --> 00:30:22,791
In that case, she'd wake up this morning
and she'd see the news of Edgware's death
507
00:30:22,854 --> 00:30:25,926
and then she'd get onto the...
508
00:30:26,491 --> 00:30:27,970
I have been a fool.
509
00:30:28,459 --> 00:30:30,166
I have been an imbecile!
510
00:30:32,430 --> 00:30:34,068
Hang on, old man. What's this?
511
00:30:34,132 --> 00:30:36,612
We must reach her as quickly as possible.
512
00:30:37,335 --> 00:30:39,679
- We haven't got her number.
- That place where she works.
513
00:30:39,737 --> 00:30:42,217
- They will have the number. The club.
- Yes, the club.
514
00:30:42,273 --> 00:30:45,345
- Café! Café.
- Club...
515
00:30:45,410 --> 00:30:49,222
- Go and find a taxi. Carlyle!
- Carlyle! That's it.
516
00:30:49,280 --> 00:30:50,281
Taxi!
517
00:30:55,854 --> 00:30:58,357
- Did you get hold of her all right?
- Her number is engaged.
518
00:30:59,824 --> 00:31:03,203
Quick. Go.
Queensberry Gardens as fast as you can.
519
00:31:43,635 --> 00:31:44,978
Are you the police?
520
00:31:45,036 --> 00:31:47,949
We're friends of Miss Adams.
Can we speak with her?
521
00:31:48,840 --> 00:31:50,717
Oh, dear Lord, she's dead!
522
00:31:52,377 --> 00:31:53,447
Too late.
523
00:32:08,826 --> 00:32:10,601
She looks like a sleeping child.
524
00:32:10,662 --> 00:32:12,198
- Veronal.
- What's that?
525
00:32:12,263 --> 00:32:14,072
It's a strong sedative.
526
00:32:14,132 --> 00:32:16,874
Death from an overdose,
I wouldn't be surprised.
527
00:32:18,202 --> 00:32:21,513
The one comfort I derive from all this
is that we could not have saved her.
528
00:32:21,572 --> 00:32:25,418
She was dead by the time we found out
about Lord Edgware's murder.
529
00:32:26,377 --> 00:32:28,584
Do you think this was a murder, too?
530
00:32:28,947 --> 00:32:31,154
In my experience the first murder
531
00:32:31,215 --> 00:32:34,492
is often accomplished
against great qualms of conscience.
532
00:32:35,253 --> 00:32:38,996
Then, if the danger persists
the second one is that much easier,
533
00:32:39,057 --> 00:32:40,968
the third easier still and...
534
00:32:41,893 --> 00:32:46,103
Like most things in life
murder becomes a habit.
535
00:32:46,164 --> 00:32:48,610
You think perhaps the two are connected?
536
00:32:49,400 --> 00:32:53,678
Yes. She gave
one last performance as Jane Wilkinson.
537
00:32:58,209 --> 00:33:00,712
Miss Bennett was
Carlotta Adams' secretary.
538
00:33:00,845 --> 00:33:05,760
Did Miss Adams use drugs
to facilitate sleep, for instance?
539
00:33:05,817 --> 00:33:08,058
Carlotta took no drugs whatsoever.
540
00:33:08,920 --> 00:33:11,298
- Did she go out last night?
- Yes.
541
00:33:12,023 --> 00:33:14,594
I was here when she returned about 12:00.
542
00:33:14,659 --> 00:33:17,105
She seemed exhausted
and went straight to bed.
543
00:33:17,161 --> 00:33:20,904
Today when I came in she was still there,
all cold and...
544
00:33:21,466 --> 00:33:22,945
No, no, no, no, no.
545
00:33:23,601 --> 00:33:25,205
Tell me about her day.
546
00:33:25,436 --> 00:33:27,541
Did she invite people to...
547
00:33:28,239 --> 00:33:30,344
Did she leave the flat yesterday?
548
00:33:31,109 --> 00:33:33,817
She had lunch with Jenny Driver,
the fashion designer.
549
00:33:33,878 --> 00:33:35,516
They were best friends.
550
00:33:36,447 --> 00:33:38,393
She went out again about 7:00.
551
00:33:39,050 --> 00:33:42,827
All giddy and excited,
like a little girl up to mischief.
552
00:33:43,688 --> 00:33:46,726
- And who was she going to see?
- I've no idea, sir.
553
00:33:48,693 --> 00:33:51,697
- How was she dressed?
- She wore a black dress.
554
00:33:53,631 --> 00:33:57,545
- And any jewelry?
- Only the pearls she always wore.
555
00:33:58,136 --> 00:34:00,138
And she took her make-up case,
556
00:34:00,204 --> 00:34:02,775
which was odd
because she was off last night.
557
00:34:08,146 --> 00:34:12,595
Can you identify
this small mother-of-pearl box?
558
00:34:13,351 --> 00:34:14,591
- No, sir.
- No?
559
00:34:18,790 --> 00:34:19,928
Veronal.
560
00:34:23,194 --> 00:34:24,901
Those aren't Carlotta's.
561
00:34:25,463 --> 00:34:28,307
She doesn't... Didn't wear glasses.
562
00:34:32,837 --> 00:34:37,308
And did you stay long here
after she returned home last night?
563
00:34:37,608 --> 00:34:39,212
No, only just a moment.
564
00:34:39,277 --> 00:34:41,814
She gave me a letter to post
that she'd been carrying all day
565
00:34:41,879 --> 00:34:44,018
and had forgotten, and then I left.
566
00:34:44,082 --> 00:34:47,154
- And you posted it on your way home?
- Yes, sir.
567
00:34:47,985 --> 00:34:50,625
To whom was it addressed?
Can you recall that?
568
00:34:51,255 --> 00:34:55,169
Yes, to her sister in America.
They corresponded regularly.
569
00:35:02,767 --> 00:35:03,768
It's there somewhere.
570
00:35:05,570 --> 00:35:06,571
Oh, this is it.
571
00:35:12,910 --> 00:35:14,321
I beg you to be brief.
572
00:35:14,378 --> 00:35:16,858
Miss Driver is preparing
her spring collection.
573
00:35:16,914 --> 00:35:19,485
There's so much work.
Absolutely horrifying.
574
00:35:20,585 --> 00:35:22,394
Jenny, these are the gentlemen.
575
00:35:22,453 --> 00:35:24,490
No. No, no, no. it's all wrong.
576
00:35:24,555 --> 00:35:27,263
Listen, can you get me that soft board?
Please. Thanks.
577
00:35:28,059 --> 00:35:32,098
Yes, my assistant tells me that you
want to talk to me about Carlotta.
578
00:35:32,163 --> 00:35:35,633
I regret to inform you
that Miss Adams is dead.
579
00:35:37,735 --> 00:35:38,736
What?
580
00:35:41,038 --> 00:35:44,952
I mean, you see, she can't be.
I had lunch with her yesterday.
581
00:35:45,009 --> 00:35:47,990
It is about that
that I would like to talk with you.
582
00:35:49,313 --> 00:35:50,314
Yes.
583
00:35:56,454 --> 00:35:59,458
- What happened?
- She died in her sleep.
584
00:36:03,027 --> 00:36:04,973
You know, I can't believe it.
585
00:36:05,029 --> 00:36:09,205
I mean, it was just yesterday
she was so excited about...
586
00:36:09,267 --> 00:36:10,268
About?
587
00:36:11,335 --> 00:36:13,815
I don't know. Some sort of hoax, I think.
588
00:36:14,639 --> 00:36:15,947
A hoax?
589
00:36:16,974 --> 00:36:18,112
Well, she didn't talk about it,
590
00:36:18,176 --> 00:36:21,089
but I got the impression
it involved a lot of money.
591
00:36:29,954 --> 00:36:32,525
Poirot, this has been very well worthwhile.
592
00:36:32,623 --> 00:36:35,433
- She's pretty quick off the mark.
- You noticed?
593
00:36:36,160 --> 00:36:37,366
No more wool.
594
00:36:38,496 --> 00:36:40,373
What... What do we do now?
595
00:36:40,431 --> 00:36:44,004
We must decide who
the death of Lord Edgware would benefit.
596
00:36:44,068 --> 00:36:48,608
- The heirs, the daughter, the nephew...
- Lady Edgware.
597
00:36:48,673 --> 00:36:51,620
- Bravo. And the Duke of...
- Merton.
598
00:36:53,678 --> 00:36:55,658
Quiet, please, we're taking pictures.
599
00:37:03,387 --> 00:37:04,559
Not bad.
600
00:37:05,256 --> 00:37:06,997
Tea! I'd rather have tea.
601
00:37:09,794 --> 00:37:10,795
What?
602
00:37:11,562 --> 00:37:12,734
To work!
603
00:37:16,067 --> 00:37:17,068
My ass.
604
00:37:19,237 --> 00:37:21,080
It's like a miracle.
605
00:37:21,872 --> 00:37:23,909
You know, the way things happen.
606
00:37:24,842 --> 00:37:26,412
George's death.
607
00:37:26,477 --> 00:37:28,423
No need for a messy divorce.
608
00:37:28,479 --> 00:37:31,756
But have you not asked yourself
who could have killed your husband
609
00:37:31,816 --> 00:37:33,955
and probably, Carlotta Adams?
610
00:37:34,018 --> 00:37:37,625
I'm sorry about the girl. I liked her.
611
00:37:38,055 --> 00:37:41,298
But you know,
whoever it was did me a favor.
612
00:37:41,826 --> 00:37:44,864
I guess the police
will figure everything out anyway, huh?
613
00:37:44,929 --> 00:37:49,605
I'm told you received a phone call
during Sir Montague Corner's dinner.
614
00:37:49,667 --> 00:37:51,044
A joke, I guess.
615
00:37:51,402 --> 00:37:52,676
A joke?
616
00:37:53,704 --> 00:37:56,446
Yeah. The butler called me to the phone,
you know.
617
00:37:57,174 --> 00:38:01,145
And this voice said, was I Lady Edgware,
and I said, "Yeah, that's right."
618
00:38:01,379 --> 00:38:03,017
- And she hung up.
- She?
619
00:38:03,481 --> 00:38:05,392
Yeah, it was a woman's voice.
620
00:38:06,784 --> 00:38:08,855
Lady Edgware, do me a favor.
621
00:38:10,488 --> 00:38:12,729
Who killed your husband?
622
00:38:13,391 --> 00:38:17,237
If I was guessing, I would say
his daughter, Geraldine, did it.
623
00:38:23,334 --> 00:38:26,645
Monsieur Poirot, I'm Geraldine Marsh,
Lord Edgware's daughter.
624
00:38:26,704 --> 00:38:28,377
Yeah. Welcome.
625
00:38:28,439 --> 00:38:29,918
Your housekeeper said I should wait here
626
00:38:29,974 --> 00:38:31,510
as I'd very much like to speak with you.
627
00:38:31,575 --> 00:38:35,421
Well, that is entirely mutual.
Come in, please.
628
00:38:37,114 --> 00:38:40,061
Sit down anywhere.
Oh, perhaps over there is...
629
00:38:46,424 --> 00:38:48,529
Now, how can I be useful to you?
630
00:38:51,195 --> 00:38:53,766
Why did my father send for you yesterday?
631
00:38:53,831 --> 00:38:55,174
Send for me?
632
00:38:55,833 --> 00:38:56,868
Look, I'm his daughter,
633
00:38:56,934 --> 00:38:59,505
I have a right to know
what you talked about.
634
00:39:00,104 --> 00:39:01,515
Was it about the family?
635
00:39:01,572 --> 00:39:03,552
Was he afraid of something?
What did he say to you?
636
00:39:03,607 --> 00:39:08,283
What passed between Lord Edgware
and myself was of a confidential nature.
637
00:39:08,813 --> 00:39:10,622
Look, I insist you tell me.
638
00:39:11,449 --> 00:39:14,055
Were you fond of your father?
639
00:39:15,653 --> 00:39:16,825
Fond of him?
640
00:39:18,689 --> 00:39:22,364
No, I was not fond of my father.
I hated him.
641
00:39:23,361 --> 00:39:26,103
I'm sure whoever killed him
had his own reasons,
642
00:39:26,731 --> 00:39:28,677
but I could add 100 of my own.
643
00:39:29,066 --> 00:39:33,242
- Even if it caused more innocent victims?
- What do you mean?
644
00:39:33,704 --> 00:39:36,947
I have reason to believe
that the killer has struck again.
645
00:39:37,241 --> 00:39:40,279
- Another murder? Who?
-It was...
646
00:39:40,344 --> 00:39:43,655
No, no. In view of the fact, I have no proof
647
00:39:43,714 --> 00:39:48,527
I think you should disregard
that last remark for the time being.
648
00:39:52,490 --> 00:39:53,867
Hello? Who is it?
649
00:39:55,126 --> 00:39:58,630
- Lord Edgware?
- Yes, that's my cousin, Ronald Marsh.
650
00:39:58,696 --> 00:40:02,610
- Oh, the new Lord Edgware. Come in.
- Yes, he drove me here.
651
00:40:07,571 --> 00:40:10,347
Inspector, we meet again.
652
00:40:10,408 --> 00:40:12,251
- What a pleasure it must be for you.
-lndeed.
653
00:40:12,309 --> 00:40:14,380
- Come and sit down.
- Thank you.
654
00:40:18,249 --> 00:40:23,096
So, Carlotta Adams' escort, no?
655
00:40:23,154 --> 00:40:25,156
Oui, Monsieur Poirot.
656
00:40:27,291 --> 00:40:31,068
So that when you referred
to Lady Edgware as your aunt,
657
00:40:31,128 --> 00:40:33,665
a remark
she seemed to resent somewhat,
658
00:40:33,731 --> 00:40:37,907
it was not just the rude remark
of a drunken young man.
659
00:40:37,968 --> 00:40:41,677
Well, I mean, I'd never met my aunt,
the film star, before.
660
00:40:41,739 --> 00:40:43,514
It was sort of a bit of a giggle, really.
661
00:40:43,574 --> 00:40:46,646
- Ronald, I think we should go home, now.
- Home, yes.
662
00:40:46,911 --> 00:40:49,551
Pauper one day,
lord of the manor the next.
663
00:40:49,613 --> 00:40:53,823
My late unlamented uncle kicked me out
three years ago
664
00:40:53,884 --> 00:40:55,261
and now I return.
665
00:40:56,187 --> 00:40:58,690
To murder, which has transformed me
666
00:40:58,756 --> 00:41:01,896
from the creditor's despair
to the tradesman's hope.
667
00:41:01,959 --> 00:41:03,461
God bless Aunt Jane.
668
00:41:09,300 --> 00:41:13,077
Don't look at me
with those accusing detective eyes.
669
00:41:13,137 --> 00:41:14,548
I've got an alibi.
670
00:41:15,072 --> 00:41:16,244
You, too?
671
00:41:17,641 --> 00:41:20,178
Sorry, I was at dinner
672
00:41:20,244 --> 00:41:23,248
and the opera with the Dortheimers
673
00:41:23,314 --> 00:41:25,885
and their boring daughter, Rachel.
674
00:41:27,017 --> 00:41:28,553
Disappointed, Poirot?
675
00:41:29,153 --> 00:41:32,396
How long had you known Carlotta Adams?
676
00:41:33,324 --> 00:41:34,735
A few months. Why?
677
00:41:35,593 --> 00:41:39,803
- And you liked her?
- Yes, very much.
678
00:41:39,864 --> 00:41:42,105
Why are we talking in the past tense?
679
00:41:42,166 --> 00:41:45,045
Why? Because she died last night.
680
00:41:47,638 --> 00:41:48,639
How?
681
00:41:49,373 --> 00:41:51,717
An overdose of drugs,
682
00:41:51,775 --> 00:41:55,348
which I believe was not self-inflicted.
683
00:41:58,549 --> 00:41:59,960
Let's go home now.
684
00:42:16,534 --> 00:42:18,104
Dear, oh dear, oh dear.
685
00:42:18,435 --> 00:42:21,746
Enough motives and alibis
for a dozen murders.
686
00:42:22,773 --> 00:42:23,979
A dozen?
687
00:42:24,308 --> 00:42:27,619
I hope not as many as that, Hastings.
688
00:42:28,279 --> 00:42:29,587
I hope not.
689
00:42:53,571 --> 00:42:56,518
- Sir Montague Corner's residence?
- Yes, sir.
690
00:42:57,441 --> 00:42:59,478
We found it at last.
691
00:43:03,347 --> 00:43:06,328
Sir Montague is out on the lawn
with his guests.
692
00:43:06,383 --> 00:43:07,384
I see.
693
00:43:07,484 --> 00:43:11,557
Excuse me. Was it you, sir,
that answered the telephone call
694
00:43:11,622 --> 00:43:15,502
intended for Lady Edgware
at Sir Montague's dinner the other night?
695
00:43:15,559 --> 00:43:19,063
- Yes, sir.
- And what can you tell me about it?
696
00:43:19,129 --> 00:43:20,199
Very little, sir.
697
00:43:20,264 --> 00:43:23,643
I interrupted her at dinner
to tell her she had a telephone call.
698
00:43:23,701 --> 00:43:24,975
Don't misunderstand me,
699
00:43:25,035 --> 00:43:27,572
but did you overhear
any of the conversation?
700
00:43:27,905 --> 00:43:30,078
She said "hello"
and "that's right" and hung up,
701
00:43:30,140 --> 00:43:32,848
remarking that the party had rung off.
702
00:43:32,910 --> 00:43:35,390
- It was a woman's voice, I believe?
- Yes, sir.
703
00:43:35,446 --> 00:43:37,392
- Possibly foreign.
- Foreign?
704
00:43:38,916 --> 00:43:41,055
Thank you very much in any case...
705
00:43:55,032 --> 00:43:57,876
Monsieur Poirot, how very nice to see you.
706
00:43:57,968 --> 00:44:00,175
- How are you, sir?
- And Mr. Hastings.
707
00:44:01,639 --> 00:44:03,414
Let me introduce you to the Wildburn's.
708
00:44:03,474 --> 00:44:05,010
- We've met before.
- Yes. Yes, we have, yes.
709
00:44:05,075 --> 00:44:07,817
This is Donald Ross, a marvelous actor,
710
00:44:07,878 --> 00:44:10,358
who's gonna be a major, major star.
711
00:44:11,048 --> 00:44:12,425
- Well!
- Monsieur.
712
00:44:13,217 --> 00:44:14,821
- How do you do?
- Hello.
713
00:44:14,952 --> 00:44:17,523
But we interrupt your game.
We're so sorry.
714
00:44:17,588 --> 00:44:18,623
Oh, not at all.
715
00:44:18,689 --> 00:44:22,296
Please join us,
if £50 a game doesn't frighten you.
716
00:44:22,860 --> 00:44:25,170
- You're welcome to take my place.
- Well...
717
00:44:25,229 --> 00:44:27,732
Well, £50.
718
00:44:27,798 --> 00:44:29,368
Be careful, he cheats.
719
00:44:32,970 --> 00:44:37,612
I invited a delightful variety of people
for the dinner to meet Lady Edgware.
720
00:44:38,442 --> 00:44:42,322
- A fine social mixture is a real work of art.
- Yes.
721
00:44:42,379 --> 00:44:44,552
And art is my passion.
722
00:44:46,517 --> 00:44:48,292
That's a good shot.
723
00:44:49,620 --> 00:44:52,601
That's going to be Sir Montague...
724
00:45:02,232 --> 00:45:06,180
Even that Green-Roman
travesty over there
725
00:45:06,236 --> 00:45:09,911
has a certain splendid arrogance about it,
don't you agree?
726
00:45:09,973 --> 00:45:11,475
Yes, it has
727
00:45:13,777 --> 00:45:15,484
a splendid arrogance.
728
00:45:22,219 --> 00:45:24,631
Bad luck.
729
00:45:30,794 --> 00:45:32,705
I'll see you at the next hoop.
730
00:45:35,265 --> 00:45:37,438
What is your impression of Lady Edgware?
731
00:45:37,501 --> 00:45:39,981
Charming, very intelligent.
732
00:45:40,037 --> 00:45:43,450
More so than I expected from an actress
and an American.
733
00:45:43,974 --> 00:45:47,114
Actually taught me a thing or two
about Greek art.
734
00:45:47,177 --> 00:45:48,622
About Greek art?
735
00:45:51,281 --> 00:45:53,989
Now, here I must concentrate.
736
00:45:54,885 --> 00:45:55,989
And now...
737
00:45:56,854 --> 00:45:57,855
Damn it!
738
00:46:09,433 --> 00:46:10,810
Thank you.
739
00:46:11,468 --> 00:46:12,970
Thank you very much.
740
00:46:15,072 --> 00:46:17,109
And one more, I think.
741
00:46:20,144 --> 00:46:22,522
Thank you very much. Perhaps...
742
00:46:24,648 --> 00:46:28,118
Could somebody phone for a taxi for us?
743
00:46:28,185 --> 00:46:29,255
I'd be happy to give you
744
00:46:29,319 --> 00:46:30,354
a lift back to the town if you like.
745
00:46:30,420 --> 00:46:31,490
- Really?
- Certainly.
746
00:46:31,555 --> 00:46:34,126
- You are mobile? You have a car?
- Yes, I've got my car here.
747
00:46:34,191 --> 00:46:37,263
- Probably enough room.
- I didn't even know how to drive.
748
00:46:37,327 --> 00:46:39,500
- That seems extraordinary.
- Well, neither do I.
749
00:46:39,563 --> 00:46:42,134
- A member of the younger generation...
- You'd take your life in your hands.
750
00:46:42,199 --> 00:46:43,473
- I see.
- That was a brilliant game.
751
00:46:45,135 --> 00:46:47,581
Mr. Hastings, did you see me
in lvanavat the Lyric?
752
00:46:47,638 --> 00:46:50,744
Did I? What? No, I didn't.
No, sorry. I'm afraid not.
753
00:46:51,341 --> 00:46:54,288
- Well, it was a short run.
- There will be many of those.
754
00:46:55,345 --> 00:46:58,326
- Where can I drop you, Mr. Poirot?
- At Scotland Yard.
755
00:46:58,382 --> 00:46:59,383
Right.
756
00:47:00,417 --> 00:47:02,795
You know I got to meet Jane Wilkinson
here the other day.
757
00:47:02,853 --> 00:47:05,766
- You were invited to that famous party?
- Yes.
758
00:47:05,823 --> 00:47:07,029
Terribly exciting.
759
00:47:07,090 --> 00:47:10,196
- Jane has such presence.
- Yes.
760
00:47:10,861 --> 00:47:14,240
Something you can't learn.
I'm told I have the same thing, you know.
761
00:47:14,298 --> 00:47:17,973
- Really?
- A certain indefinable presence.
762
00:47:19,670 --> 00:47:22,207
Indefinable. Yes.
763
00:47:28,212 --> 00:47:29,919
Sta rt the motor.
764
00:47:31,248 --> 00:47:34,058
- Are you a good driver?
- Appalling.
765
00:48:07,451 --> 00:48:09,954
- Thank you very much.
- Thank you very much.
766
00:48:11,455 --> 00:48:13,264
- I'm sorry.
-It's all right.
767
00:48:17,761 --> 00:48:20,173
- I'll tell you one odd thing, Mr. Poirot.
- Yes?
768
00:48:20,931 --> 00:48:23,969
There were 13 of us at dinner that night.
769
00:48:24,034 --> 00:48:25,911
Some bloke failed to show up
at the last moment.
770
00:48:25,969 --> 00:48:29,280
And it wasn't until we were moving
into the library that I remembered
771
00:48:29,339 --> 00:48:32,013
that old superstition about bad luck
hitting the first person to get up
772
00:48:32,075 --> 00:48:35,147
-from a table of 13.
- And who did get up first?
773
00:48:35,846 --> 00:48:37,291
Me.
774
00:48:37,814 --> 00:48:39,384
- Well, cheerio.
- Bye.
775
00:48:43,954 --> 00:48:46,798
If I'd known that
I wouldn't have accepted a lift from him.
776
00:48:52,596 --> 00:48:55,304
Damn it, now the Edgwares'
butler's disappeared
777
00:48:55,766 --> 00:48:57,768
along with £3,000 in French francs.
778
00:48:57,834 --> 00:49:00,508
His lordship had it lying about
for a nip over to Paris.
779
00:49:00,570 --> 00:49:02,015
What do you want, Poirot?
780
00:49:02,072 --> 00:49:04,916
My only ambition is to be
helpful to Scotland Yard,
781
00:49:04,975 --> 00:49:08,479
which by now will have concluded
its investigation into the death
782
00:49:08,545 --> 00:49:12,425
of one Carlotta Adams,
an American performer.
783
00:49:12,482 --> 00:49:15,463
Poirot, buzz off like a good chap, will you?
784
00:49:15,686 --> 00:49:17,256
I've got bigger fish to fry.
785
00:49:17,321 --> 00:49:21,736
In a good bouillabaisse, the little fish
are often tastier than the big ones.
786
00:49:22,726 --> 00:49:24,205
What are you talking about?
787
00:49:24,261 --> 00:49:27,003
Add poison however,
and the whole soup is polluted.
788
00:49:27,064 --> 00:49:30,409
Then the size of the fish are immaterial.
789
00:49:30,467 --> 00:49:33,073
- What's fish got to do with it?
-It was your own metaphor.
790
00:49:33,136 --> 00:49:34,740
- I didn't bring the fish up.
- I didn't either...
791
00:49:34,805 --> 00:49:37,911
Stop the fish then. Let's leave it out.
Listen to me.
792
00:49:38,542 --> 00:49:41,989
Did you know that
in Carlotta Adams' repertoire,
793
00:49:42,045 --> 00:49:45,515
there was an admirable impression
of Jane Wilkinson?
794
00:49:45,582 --> 00:49:47,186
- No.
- Yes.
795
00:49:47,250 --> 00:49:49,093
And on the night of the murder
796
00:49:49,152 --> 00:49:52,463
Carlotta Adams was dressed in black
with a string of pearls,
797
00:49:52,522 --> 00:49:56,834
which is exactly what his lordship's
secretary, Miss Carroll,
798
00:49:56,893 --> 00:50:00,466
said her ladyship was wearing
when she visited his lordship.
799
00:50:02,332 --> 00:50:03,599
- By Jove, you're right.
- And that's not all.
800
00:50:03,600 --> 00:50:05,011
- By Jove, you're right.
- And that's not all.
801
00:50:05,068 --> 00:50:08,982
Carlotta Adams had a make-up case
which contained, among other things,
802
00:50:09,039 --> 00:50:12,418
a wig made so as to resemble exactly
803
00:50:12,476 --> 00:50:14,456
Jane Wilkinson's coiffure.
804
00:50:15,112 --> 00:50:18,059
Poirot, you've done it again.
805
00:50:18,115 --> 00:50:20,117
I'll have her picked up immediately.
806
00:50:20,183 --> 00:50:23,096
She's been picked up already, my friend.
She's dead.
807
00:50:23,520 --> 00:50:25,932
Yeah, yeah. That's right. She is.
808
00:50:28,592 --> 00:50:30,435
What was the cause of death?
809
00:50:30,494 --> 00:50:35,102
Your report will no doubt say
it was an overdose of Veronal.
810
00:50:35,332 --> 00:50:37,573
Well, there you are.
811
00:50:38,602 --> 00:50:41,845
Look, she goes to Edgware
in her Jane Wilkinson get-up, right?
812
00:50:41,905 --> 00:50:43,578
Yes. Why?
813
00:50:44,074 --> 00:50:47,453
Well, I don't know, do I?
I'm hearing this for the first time.
814
00:50:48,045 --> 00:50:52,084
She kills him perhaps by accident,
815
00:50:53,150 --> 00:50:54,424
impulsively.
816
00:50:54,484 --> 00:50:57,761
Then, overcome by guilt or fear,
she takes a drug overdose.
817
00:50:57,921 --> 00:51:01,630
- It makes sense, Poirot.
- Great minds think alike.
818
00:51:01,691 --> 00:51:03,432
I withdraw my comment.
819
00:51:03,960 --> 00:51:07,806
All right, come on. Come on.
It's a better angle than "the butler did it".
820
00:51:07,864 --> 00:51:10,037
And the rest are all accounted for.
821
00:51:10,400 --> 00:51:13,040
Look, the nephew was at the opera.
The daughter was at the opera.
822
00:51:13,103 --> 00:51:15,242
The wife was at the dinner, right?
823
00:51:15,572 --> 00:51:18,678
You've hit on it, Poirot.
Just a pity there's no motive.
824
00:51:18,742 --> 00:51:19,914
Hastings.
825
00:51:22,145 --> 00:51:25,319
It's all right. A little spade work
will soon bring it to light, I expect.
826
00:51:25,382 --> 00:51:29,228
Well, while you're at your excavations,
perhaps you'd dig up
827
00:51:29,286 --> 00:51:33,132
the letters Carlotta Adams
sent to her sister in America.
828
00:51:33,857 --> 00:51:38,306
And by the way,
find the taxi driver who accepted a fare...
829
00:51:38,361 --> 00:51:40,068
No, two fares
830
00:51:40,130 --> 00:51:43,441
from Covent Garden to Regent's Park
831
00:51:43,500 --> 00:51:45,946
at 10:40 on the day of the murder.
832
00:51:46,436 --> 00:51:47,813
10:40.
833
00:51:48,505 --> 00:51:52,078
Because my friend,
this case is not yet closed.
834
00:51:52,542 --> 00:51:54,385
All right. I'll fish around.
835
00:51:54,444 --> 00:51:56,219
No. No more fish, please.
836
00:51:56,279 --> 00:51:59,419
It's Bryan Martin.
He wants you to go to his film set.
837
00:52:00,117 --> 00:52:04,395
No doubt in order to inform me
he no longer requires my services.
838
00:52:21,638 --> 00:52:23,117
Pay attention, Bryan.
839
00:52:29,980 --> 00:52:31,220
All right. Cut.
840
00:52:31,281 --> 00:52:33,420
- Check this, old man.
- I wouldn't like to do that for a living.
841
00:52:33,483 --> 00:52:34,928
Yes. Neither would I.
842
00:52:34,985 --> 00:52:38,057
- Print that.
- Right, can it, cut and start canning.
843
00:52:38,121 --> 00:52:40,499
That was terrific, Bryan. A shot like that...
844
00:52:40,557 --> 00:52:43,197
- I want another one.
- Why? What's the matter?
845
00:52:43,260 --> 00:52:44,864
I don't know. It just wasn't good.
846
00:52:44,928 --> 00:52:47,875
- I mean, when he was coming...
- That was terrific. It was great.
847
00:52:47,931 --> 00:52:50,104
Don't tell me
the explosion wasn't big enough.
848
00:52:51,468 --> 00:52:53,414
That's why I want another one.
849
00:52:57,507 --> 00:53:00,317
- Going again.
- Have one more an that bays.
850
00:53:00,777 --> 00:53:04,020
Look, I talked to that lady
about the personal matter we discussed.
851
00:53:04,080 --> 00:53:06,788
- Yes?
- She wants to keep a low profile
852
00:53:06,850 --> 00:53:10,593
on the whole thing so I don't think
I can put you to work on it. Sorry.
853
00:53:10,654 --> 00:53:12,930
How on earth could you
have foreseen that, Poirot?
854
00:53:12,989 --> 00:53:15,196
- A supposition.
- Well, wait a minute.
855
00:53:15,425 --> 00:53:18,099
You knew I wouldn't need you?
856
00:53:18,161 --> 00:53:20,869
Well, you must be very gratified
in any case,
857
00:53:20,931 --> 00:53:23,377
that Lady Edgware
will now appear in your film.
858
00:53:23,433 --> 00:53:26,971
Yeah, yeah. But I don't understand
how you knew that I...
859
00:53:27,037 --> 00:53:29,540
Sa pristi. We're extremely late.
860
00:53:29,606 --> 00:53:31,085
Best of luck with the rest of the filming.
861
00:53:31,141 --> 00:53:33,747
As they say in the show business,
"Break a leg."
862
00:53:33,810 --> 00:53:35,790
Right. Thanks.
863
00:53:35,845 --> 00:53:39,156
But I still don't understand how...
864
00:53:39,616 --> 00:53:42,961
What... What are we late for?
865
00:53:43,053 --> 00:53:45,966
An unannounced visit
to the Duke of Merton.
866
00:53:48,725 --> 00:53:52,571
I don't care who they are, I shan't
see them without an appointment.
867
00:53:52,629 --> 00:53:56,873
But Your Grace, Mr. Poirot threatens
to remain here all day if he must.
868
00:53:56,933 --> 00:53:58,640
All right, send them in.
869
00:54:03,740 --> 00:54:05,686
Mr. Poirot and Mr. Hastings.
870
00:54:14,451 --> 00:54:16,897
What is the reason for this interruption?
871
00:54:16,953 --> 00:54:21,129
We are investigating the circumstances
of the death of Lord Edgware.
872
00:54:21,491 --> 00:54:23,437
I was not acquainted with him.
873
00:54:23,693 --> 00:54:26,902
No, but perhaps you are acquainted
with Lady Edgware.
874
00:54:26,963 --> 00:54:28,340
That is correct.
875
00:54:28,999 --> 00:54:31,309
Then I will ask you point blank,
Your Grace,
876
00:54:31,368 --> 00:54:33,177
do you intend to marry Lady Edgware?
877
00:54:33,236 --> 00:54:36,479
When I'm engaged to marry anyone,
the fact will be formally announced.
878
00:54:36,539 --> 00:54:39,418
I consider your question an impertinence.
Good day.
879
00:54:40,677 --> 00:54:43,317
I wait for the formal announcement
880
00:54:43,613 --> 00:54:46,219
-with breath which is bated.
- Good day.
881
00:54:49,085 --> 00:54:50,086
Good day.
882
00:55:00,697 --> 00:55:02,267
That didn't go too well.
883
00:55:02,332 --> 00:55:04,972
- I achieved my purpose.
- What was that?
884
00:55:05,468 --> 00:55:09,541
Lady Edgware is an emotional woman
who says whatever comes to her mind
885
00:55:09,606 --> 00:55:10,914
at any given moment.
886
00:55:10,974 --> 00:55:13,284
She is quite capable
of announcing to the world
887
00:55:13,343 --> 00:55:14,879
that she will marry the Duke of Merton,
888
00:55:14,944 --> 00:55:18,687
and the wretched Duke is the last man
in the world to find out about it.
889
00:55:18,748 --> 00:55:20,659
Well, he certainly put you in your place.
890
00:55:20,717 --> 00:55:22,697
- I don't agree.
- How do you mean?
891
00:55:22,752 --> 00:55:25,596
One of the many diplomas
I got at police college
892
00:55:25,655 --> 00:55:28,295
was one for speed-reading upside down.
893
00:55:28,358 --> 00:55:30,838
And the letter on the Duke's desk read,
894
00:55:30,894 --> 00:55:34,501
"My dearest Jane, I cannot wait.
895
00:55:34,564 --> 00:55:37,807
-"Oh my adored one, my angel..."
- Poirot.
896
00:55:38,168 --> 00:55:42,014
- You ought to be ashamed of yourself.
- I know. I feel absolutely awful.
897
00:55:42,639 --> 00:55:44,812
Let us expiate my sin
898
00:55:44,874 --> 00:55:48,981
with an omelet and a bottle of good wine.
899
00:55:50,080 --> 00:55:51,252
Upside down.
900
00:55:53,149 --> 00:55:57,029
No, my friend.
You are wrong to arrest Ronald Marsh.
901
00:55:57,087 --> 00:55:59,226
Really? Well, you just listen to this.
902
00:55:59,289 --> 00:56:01,235
Now, this is a transcript of the letter
903
00:56:01,291 --> 00:56:03,862
Carlotta Adams sent to her sister
in America.
904
00:56:03,993 --> 00:56:07,270
Now... And by the way, thanks for
the lead, Poirot. That was the clincher.
905
00:56:07,330 --> 00:56:10,607
- Don't mention it.
- Right. Here we are.
906
00:56:11,000 --> 00:56:13,571
"You remember Ronald Marsh
I told you about.
907
00:56:14,037 --> 00:56:16,449
"He loved my Jane Wilkinson impression,
908
00:56:16,506 --> 00:56:20,682
"said it would fool Lord Edgware himself,
and offered me £10,000 to try.
909
00:56:20,977 --> 00:56:23,321
"Something about some bet.
Can you believe it?
910
00:56:23,380 --> 00:56:25,917
"Now I can bail myself
out of that tax mess
911
00:56:25,982 --> 00:56:28,189
"my business manager managed
to get me into.
912
00:56:28,251 --> 00:56:32,131
"Anyway, I'm visiting his lordship
tonight as Jane.
913
00:56:32,322 --> 00:56:36,429
"Will let you know
how it turns out next week."
914
00:56:36,493 --> 00:56:39,133
I'm sorry. It just doesn't ring true.
915
00:56:39,195 --> 00:56:43,541
You said yourself that she could easily
have been drawn into it quite innocently.
916
00:56:43,600 --> 00:56:46,877
- Well, there's your proof.
- Here. And that's not all.
917
00:56:47,203 --> 00:56:50,309
We found a cabbie who picked up
a couple outside Covent Garden
918
00:56:50,373 --> 00:56:53,047
at the last interval right before 11:00,
like you said.
919
00:56:53,109 --> 00:56:56,613
He took them to Regent Gate
and then back before the last interval.
920
00:56:56,679 --> 00:57:00,058
And he identified Ronald Marsh
from the photo.
921
00:57:00,183 --> 00:57:04,791
Much as it distresses me to agree
with the learned inspector here,
922
00:57:05,288 --> 00:57:08,735
I must admit it does look to me
frightfully like "case closed."
923
00:57:09,259 --> 00:57:11,398
Well, can you think of a motive
924
00:57:11,961 --> 00:57:15,340
for Carlotta Adams' death?
925
00:57:15,398 --> 00:57:16,934
Yeah. Accident.
926
00:57:17,000 --> 00:57:19,776
She came home all excited,
took some Veronal to calm down,
927
00:57:19,836 --> 00:57:21,144
some more to go to sleep, and...
928
00:57:21,204 --> 00:57:24,014
Then some more Veronal,
and a little more, and...
929
00:57:24,340 --> 00:57:25,683
No, I'm sorry.
930
00:57:26,476 --> 00:57:28,820
Too many questions are still asked
931
00:57:28,878 --> 00:57:32,917
which do not satisfy the little gray cells.
For instance,
932
00:57:33,483 --> 00:57:35,827
who was the companion of Ronald Marsh
933
00:57:35,885 --> 00:57:39,924
on that cab trip from Regents Park
during the intermission of the opera?
934
00:57:47,430 --> 00:57:50,343
If he's here, I'd like to speak
to Mr. Ronald Marsh.
935
00:57:50,600 --> 00:57:53,046
Yes. Ronald is here. I'll go and get him.
936
00:57:53,403 --> 00:57:54,507
Thank you.
937
00:58:04,747 --> 00:58:06,158
Come on, boy.
938
00:58:07,484 --> 00:58:09,395
Walker, behave.
939
00:58:20,730 --> 00:58:23,040
Mr. Marsh is going to miss all this,
isn't he?
940
00:58:23,099 --> 00:58:25,875
Or you'll have to release him tomorrow,
Japp, you know that.
941
00:58:25,935 --> 00:58:27,744
- Yeah.
- I must say I'm not sure
942
00:58:27,804 --> 00:58:30,842
it's in the best of taste
going hunting after a murder in the family.
943
00:58:30,907 --> 00:58:33,251
Well, I don't think taste has anything
to do with it, Hastings.
944
00:58:33,309 --> 00:58:34,845
- I don't suppose you would.
- Look...
945
00:58:34,911 --> 00:58:38,188
Great minds falling out with each other's.
946
00:58:43,152 --> 00:58:44,153
So...
947
00:58:45,121 --> 00:58:47,601
My little alibi gone bust, what?
948
00:58:47,657 --> 00:58:50,729
We know of your whereabouts
on the evening in question.
949
00:58:51,561 --> 00:58:54,007
But I didn't go to my uncle's to kill him.
950
00:58:54,063 --> 00:58:56,839
Well, why did you?
And who was the woman with you?
951
00:58:56,900 --> 00:58:58,402
I'd rather not say.
952
00:58:58,468 --> 00:59:01,312
It's all right, Ronald, we should have
told them the truth from the beginning.
953
00:59:01,371 --> 00:59:03,214
- It was me.
- Well, I'll ask you again.
954
00:59:03,273 --> 00:59:06,220
- What was the reason for your visit?
- Money, what else?
955
00:59:06,276 --> 00:59:08,620
- We went to get my mother's pearls.
- For me to pawn,
956
00:59:08,678 --> 00:59:10,919
a very generous offer of Dina's
which I swore to repay
957
00:59:10,980 --> 00:59:12,926
even if it meant getting a job.
958
00:59:12,982 --> 00:59:14,859
The taxi parked across the road
and I went in...
959
00:59:14,918 --> 00:59:17,626
While I waited,
when I thought I saw a man I recognized.
960
00:59:17,687 --> 00:59:20,361
That actor chap, Bryan...
961
00:59:20,924 --> 00:59:22,460
- Martin?
- That's him. Yes.
962
00:59:22,525 --> 00:59:25,904
Well, I was very surprised, I remember,
because he strode over to the house,
963
00:59:25,962 --> 00:59:28,806
-and let himself in with a key.
- Just as I was coming out with the pearls.
964
00:59:28,865 --> 00:59:31,573
- Gave me quite a fright.
- Of course, I trotted over to investigate.
965
00:59:31,634 --> 00:59:32,635
And then we hurried away.
966
00:59:32,702 --> 00:59:35,182
And we were back in Covent Garden
without being missed.
967
00:59:35,238 --> 00:59:36,581
And then, when we learned
of the murder...
968
00:59:36,639 --> 00:59:39,279
Well, I thought it best to keep
Dina and myself out of it all.
969
00:59:39,342 --> 00:59:41,720
I obviously assumed
that Aunt Jane had done it,
970
00:59:41,778 --> 00:59:44,884
so why muddy the waters
with our little escapade?
971
00:59:45,415 --> 00:59:48,362
Well, that's all very well thought out,
I must say.
972
00:59:48,418 --> 00:59:50,557
But you couldn't have seen Bryan Martin
that evening.
973
00:59:50,620 --> 00:59:53,157
He was having dinner with Jenny Driver,
the designer.
974
00:59:53,222 --> 00:59:54,633
Was he?
975
00:59:54,691 --> 00:59:57,672
Yes. You're not the only one
with interesting little tidbits, Poirot.
976
00:59:57,727 --> 01:00:01,607
And you've neglected to mention
the £10,000 you offered Carlotta Adams.
977
01:00:01,664 --> 01:00:03,405
I don't know what you're talking about.
978
01:00:03,466 --> 01:00:05,810
We're still playing the little innocent
on that one, are we?
979
01:00:05,868 --> 01:00:07,643
I don't know what you mean.
980
01:00:07,704 --> 01:00:11,914
Where would I get £10,000?
I was flat broke until my uncle's murder.
981
01:00:11,975 --> 01:00:13,977
For which you are under arrest.
982
01:00:15,511 --> 01:00:18,048
- Read him his rights and take him away.
- No.
983
01:00:19,616 --> 01:00:22,563
- You can't.
- No, please.
984
01:00:25,254 --> 01:00:26,858
Satisfied now, Poirot?
985
01:00:32,161 --> 01:00:36,473
Yes, I had dinner with Bryan the night
of Lord Edgware's murder. Why?
986
01:00:36,532 --> 01:00:39,479
Well, I was surprised you didn't
talk to me about that before.
987
01:00:39,535 --> 01:00:41,378
Well, it didn't seem important.
988
01:00:41,437 --> 01:00:44,646
So there is nothing between you
and Mr. Martin
989
01:00:44,707 --> 01:00:48,052
which would constitute "an item",
as they say in the press?
990
01:00:48,144 --> 01:00:50,852
We are "just good friends",
as they say in the press.
991
01:00:50,913 --> 01:00:52,915
Yes. I rather wish
you had something to tell me
992
01:00:52,982 --> 01:00:54,393
that they do not say in the press.
993
01:00:54,450 --> 01:00:57,260
Yes. Well, I can't think
what it'd be, love. Sorry.
994
01:00:58,788 --> 01:01:01,769
Actually, yes, there was some...
There was something.
995
01:01:01,824 --> 01:01:05,135
You know you were talking before
about men in Carlotta's life.
996
01:01:05,194 --> 01:01:08,198
- Yes?
- Yes. Well, there was someone
997
01:01:08,264 --> 01:01:12,303
she was talking about
with increasing regard.
998
01:01:12,769 --> 01:01:16,478
I suppose it's too much to hope
that you remember who it is.
999
01:01:17,707 --> 01:01:21,712
- Marsh. Ronald Marsh.
- What a coincidence.
1000
01:01:22,512 --> 01:01:26,756
He's just been arrested
for the murder of Lord Edgware.
1001
01:01:50,173 --> 01:01:52,483
- Hastings?
-How did you guess?
1002
01:01:52,542 --> 01:01:54,180
- Never mind. Come up.
- Righto.
1003
01:02:01,417 --> 01:02:05,422
Well, I must say, Poirot, your powers
of guesswork are absolutely...
1004
01:02:06,022 --> 01:02:08,764
Good grief. What have we here?
1005
01:02:08,825 --> 01:02:11,931
Letters from a dead girl
to her sister in America.
1006
01:02:11,994 --> 01:02:14,235
- Carlotta Adams?
- Yes.
1007
01:02:14,297 --> 01:02:18,074
You know, I was not satisfied
with a mere typescript of the last letter,
1008
01:02:18,134 --> 01:02:20,512
especially not when read aloud by Japp.
1009
01:02:20,570 --> 01:02:23,483
I had to hold it and to really feel it and...
1010
01:02:24,073 --> 01:02:27,316
Owing to the kindness of the sister,
she sent this,
1011
01:02:27,376 --> 01:02:31,347
and also some previous letters
for comparison. Come here.
1012
01:02:32,248 --> 01:02:34,057
It's quite interesting. You see,
1013
01:02:34,117 --> 01:02:36,996
this is the last letter,
and these are the previous ones.
1014
01:02:37,053 --> 01:02:38,862
Can you see a difference?
1015
01:02:41,290 --> 01:02:43,793
No, no. You can do it with the naked eye.
1016
01:02:43,993 --> 01:02:47,600
These, without exception,
are all folded like a book,
1017
01:02:47,930 --> 01:02:51,639
whereas this one has been torn.
1018
01:02:52,802 --> 01:02:54,042
Is that significant?
1019
01:02:54,103 --> 01:02:57,016
I don't know yet. But one thing is clear.
1020
01:02:57,073 --> 01:02:59,075
The murderer did not anticipate
1021
01:02:59,175 --> 01:03:02,156
Lady Edgware's presence
at Sir Montague's dinner
1022
01:03:02,211 --> 01:03:06,057
and had absolutely no knowledge
of the existence of this letter
1023
01:03:06,115 --> 01:03:07,883
which states quite clearly,
the extent of Carlotta Adams' involvement
1024
01:03:07,884 --> 01:03:10,956
which states quite clearly,
the extent of Carlotta Adams' involvement
1025
01:03:11,020 --> 01:03:13,000
in the hoax.
1026
01:03:13,222 --> 01:03:14,792
You see, it's rather moving.
1027
01:03:14,857 --> 01:03:19,567
This letter is in fact the dead woman
talking to us in her own voice.
1028
01:03:19,629 --> 01:03:22,769
Yeah, but saying that
Ronald Marsh is guilty, I mean...
1029
01:03:23,699 --> 01:03:26,145
Sit down there. Keep quiet.
1030
01:03:26,669 --> 01:03:29,513
- Please. I'm working.
- Yes. All right. All right.
1031
01:03:59,101 --> 01:04:00,273
Of course.
1032
01:04:03,406 --> 01:04:04,407
Hastings?
1033
01:04:05,141 --> 01:04:06,552
Please, come here.
1034
01:04:08,911 --> 01:04:11,016
Look, I want you to look at this.
1035
01:04:11,414 --> 01:04:14,691
"You remember the Ronald Marsh
I told you about."
1036
01:04:14,750 --> 01:04:16,991
It goes on to another page.
1037
01:04:17,053 --> 01:04:20,000
"He loved my Jane Wilkinson impression."
1038
01:04:20,556 --> 01:04:23,435
Well, all these letters
are very carefully written.
1039
01:04:23,659 --> 01:04:26,538
And there's something about
their transition which worried me.
1040
01:04:26,596 --> 01:04:28,507
And then I suddenly realized.
1041
01:04:29,265 --> 01:04:33,077
An entire page has been torn out
between these two.
1042
01:04:33,469 --> 01:04:35,005
- What?
- Yes.
1043
01:04:35,071 --> 01:04:39,178
You see, the murderer must have
discovered this letter by chance
1044
01:04:39,242 --> 01:04:42,086
and found he was named on that page.
1045
01:04:42,144 --> 01:04:46,058
But by also cleverly removing it,
he could give the impression
1046
01:04:46,115 --> 01:04:50,530
that Ronald Marsh was in fact
the instigator of the hoax.
1047
01:04:51,287 --> 01:04:54,268
That's devilishly clever if it's true.
1048
01:04:54,457 --> 01:04:57,961
Yeah, well, the murderer
is certainly extremely clever,
1049
01:04:58,027 --> 01:05:01,440
which practically eliminates
the young gentleman in prison
1050
01:05:01,497 --> 01:05:04,569
-at the moment.
- Well, how can you be sure of that?
1051
01:05:07,136 --> 01:05:10,174
- I know. The little gray cells.
- Yes.
1052
01:05:13,476 --> 01:05:17,014
...doubt about it. Thomas Rowlandson
was a superb pictorial journalist.
1053
01:05:18,114 --> 01:05:20,185
- They did something...
- Real sharks?
1054
01:05:20,249 --> 01:05:22,957
With real sharks.
They did something to aggravate them.
1055
01:05:23,019 --> 01:05:25,522
I don't know if they poked sticks at them...
1056
01:05:27,490 --> 01:05:28,525
...best in the world.
1057
01:05:44,540 --> 01:05:49,046
Then, when we get to the love scene,
the director wants me to do it nude.
1058
01:05:49,712 --> 01:05:52,625
- Can you imagine?
- Not even the lovely hat?
1059
01:05:52,982 --> 01:05:55,519
A superb pictorial journalist.
1060
01:05:55,584 --> 01:05:59,589
Direct descendant of Hogarth.
I mean, sweeping on towards Gillray.
1061
01:05:59,655 --> 01:06:02,829
This detective stuff is really hot
in American TV this year.
1062
01:06:02,892 --> 01:06:05,338
I mean, it's really hot.
Now, I'll be honest with you, and hey,
1063
01:06:05,394 --> 01:06:09,103
honest is what I do best. Ask anybody.
Here's honest.
1064
01:06:09,699 --> 01:06:13,203
I'm a very talented producer,
you're a very famous detective.
1065
01:06:13,269 --> 01:06:15,909
What does that spell? Miniseries.
1066
01:06:15,972 --> 01:06:18,384
You've got a miniseries in you.
1067
01:06:18,474 --> 01:06:21,455
I doubt that.
I don't even have my tonsils anymore.
1068
01:06:21,911 --> 01:06:24,755
I'm sorry about that, but listen,
if you like to deal,
1069
01:06:24,814 --> 01:06:27,090
give my people a call.
The Wildburns know my number,
1070
01:06:27,149 --> 01:06:30,028
I'm Mickey the G. We'll do lunch.
Ciao, chickee baby.
1071
01:06:31,787 --> 01:06:33,892
- Well, what did he say?
- What language was he talking?
1072
01:06:33,956 --> 01:06:35,629
I don't know. He sounded
a bit Oriental, old man, though.
1073
01:06:35,691 --> 01:06:40,436
I see the great actor
and the clothes designer are reconciled.
1074
01:06:41,597 --> 01:06:46,046
The Duke of Merton seems to be steering
well clear of his betrothed.
1075
01:06:46,102 --> 01:06:49,379
I don't think we're going to get
an announcement very soon.
1076
01:06:51,273 --> 01:06:53,378
Listen, it's a most glamorous occasion.
1077
01:06:53,442 --> 01:06:56,013
I haven't understood a word
since I arrived here.
1078
01:06:56,078 --> 01:06:58,718
I have a previous engagement, however.
1079
01:06:59,248 --> 01:07:03,788
I will leave you to give them
my adieus, my dear Hastings.
1080
01:07:03,853 --> 01:07:05,855
- Hey, Poirot. Poirot! Come back.
- Good night, Hastings.
1081
01:07:05,921 --> 01:07:08,527
You can't leave me here
with these arty people.
1082
01:07:08,591 --> 01:07:09,968
- Hello.
- Hello.
1083
01:07:10,026 --> 01:07:11,596
Have we met? I feel sure I know you.
1084
01:07:11,660 --> 01:07:13,537
I don't think so.
I'm not much of a man for parties.
1085
01:07:13,596 --> 01:07:16,076
- I've seen you at one last week.
- Did you? No...
1086
01:07:17,967 --> 01:07:22,279
I must thank you, Miss Carroll,
for sparing me some of your valuable time.
1087
01:07:22,538 --> 01:07:27,112
Lady Geraldine requested that I stay on
until I put the family affairs in order.
1088
01:07:27,176 --> 01:07:29,247
I suppose this is part of it.
1089
01:07:29,311 --> 01:07:33,782
Lady Geraldine seems very fond of
her cousin, Ronald Marsh, doesn't she?
1090
01:07:33,849 --> 01:07:35,692
Much too fond, in my opinion.
1091
01:07:35,751 --> 01:07:39,096
- Oh, you do not share her enthusiasm?
- Most decidedly not.
1092
01:07:40,289 --> 01:07:42,496
But I don't believe he belongs in jail.
1093
01:07:42,558 --> 01:07:45,562
Lady Edgware murdered his lordship.
I know it.
1094
01:07:45,728 --> 01:07:48,902
She should never have been admitted
back into this house.
1095
01:07:48,964 --> 01:07:51,740
Lady Edgware, I'd be delighted
to have your opinion.
1096
01:07:51,801 --> 01:07:55,442
We were just discussing
The Judgment of Paris and I feel...
1097
01:07:55,504 --> 01:07:58,576
They have terrible judgment
in Paris, don't you think?
1098
01:07:58,641 --> 01:08:02,145
I mean, the way they treat Americans
so rudely. it's bad business.
1099
01:08:02,211 --> 01:08:04,452
No, no, I meant Paris, the prince
1100
01:08:04,513 --> 01:08:07,517
whose abduction of Helen
led to the Trojan War.
1101
01:08:08,084 --> 01:08:11,327
Trojan War? Must've been before my time.
1102
01:08:11,387 --> 01:08:13,230
I barely even remember Korea.
1103
01:08:14,857 --> 01:08:17,599
- Isn't she amusing?
- I daresay. Very stylish, too.
1104
01:08:17,660 --> 01:08:18,730
You know what I mean.
1105
01:08:18,794 --> 01:08:21,502
Thank you again for your great kindness.
1106
01:08:21,764 --> 01:08:23,004
Forgive me.
1107
01:08:23,466 --> 01:08:27,175
- My glasses.
- My dear... My poor lady.
1108
01:08:27,236 --> 01:08:30,445
- Are they broken?
- I don't think so. No, I don't think so.
1109
01:08:30,506 --> 01:08:31,849
I think they're intact.
1110
01:08:31,907 --> 01:08:34,717
I bought these new shoes, you know.
They are so slippery.
1111
01:08:34,777 --> 01:08:37,223
And I'm clumsy by nature. Forgive me.
1112
01:08:37,546 --> 01:08:38,923
- Certainly.
- Yes.
1113
01:08:41,917 --> 01:08:43,225
One moment.
1114
01:08:43,719 --> 01:08:45,995
Monsieur Poirot, these are not my glasses.
1115
01:08:46,055 --> 01:08:49,832
But how is that possible? I have my own,
of course, but they're not very...
1116
01:08:49,892 --> 01:08:52,634
They are. isn't that extraordinary.
1117
01:08:52,962 --> 01:08:54,441
How extraordinary.
1118
01:08:55,231 --> 01:08:56,733
- Yes. These are mine.
- Good.
1119
01:08:58,267 --> 01:09:02,238
- Goodbye.
- Good day, Monsieur Poirot.
1120
01:09:05,975 --> 01:09:07,318
Mr. Hastings?
1121
01:09:08,244 --> 01:09:09,985
- Yes, excuse me.
- Excuse me. Could I have a word?
1122
01:09:10,045 --> 01:09:12,525
- Has Mr. Poirot gone?
- I'm afraid he has. Yes.
1123
01:09:12,581 --> 01:09:14,720
- Did you want to talk to him?
- Well, I think I should.
1124
01:09:14,783 --> 01:09:18,754
It concerns Lord Edgware's death.
What Jane said earlier about Paris...
1125
01:09:22,191 --> 01:09:23,226
Yes?
1126
01:09:23,292 --> 01:09:25,602
Could you ask him to phone me
as soon as possible?
1127
01:09:25,661 --> 01:09:29,302
Yes. I think the thing to do
is to telephone him at his flat
1128
01:09:29,365 --> 01:09:31,675
-just about 5:00, teatime, you know.
- Thank you.
1129
01:09:31,734 --> 01:09:32,838
All right.
1130
01:09:46,048 --> 01:09:49,689
Poirot, I must say I rather resent
your abandoning me like that.
1131
01:09:49,752 --> 01:09:52,358
Don't go on... I had my reasons.
1132
01:09:52,988 --> 01:09:54,626
That'll be Donald Ross,
1133
01:09:54,757 --> 01:09:57,567
-the young actor who gave us a lift.
- In the open car? Oh, my heavens.
1134
01:09:57,626 --> 01:10:00,163
- Yes.
- Hello? Poirot.
1135
01:10:01,530 --> 01:10:04,511
Yes, Mr. Ross, what can I do for you?
1136
01:10:05,067 --> 01:10:07,479
What? Of course. I'll wait.
1137
01:10:08,370 --> 01:10:10,509
He's been called to his own front door.
1138
01:10:10,573 --> 01:10:12,177
What did he want?
1139
01:10:12,274 --> 01:10:15,653
He wanted to talk to you
about Lord Edgware's death
1140
01:10:15,711 --> 01:10:18,214
and what Lady Edgware said about Paris.
1141
01:10:18,480 --> 01:10:20,551
- Paris?
- Yes. I'll explain later.
1142
01:10:20,883 --> 01:10:21,884
Hello?
1143
01:10:23,852 --> 01:10:25,354
Hello?
1144
01:10:33,295 --> 01:10:35,332
Do we know where he lives?
1145
01:10:35,397 --> 01:10:37,206
Yes. I've got his card.
1146
01:10:38,634 --> 01:10:41,046
We must hurry. I'm afraid.
1147
01:11:21,844 --> 01:11:24,017
You go that way. I'll go this way.
1148
01:11:59,648 --> 01:12:00,752
He's dead.
1149
01:12:02,151 --> 01:12:04,791
Stabbed at the base of the skull.
1150
01:12:05,554 --> 01:12:06,965
I blame myself.
1151
01:12:07,022 --> 01:12:09,662
I mean, if I possessed a tenth
of your deductive abilities,
1152
01:12:09,725 --> 01:12:11,671
I should have known
that boy was in danger.
1153
01:12:11,727 --> 01:12:14,207
My poor Hastings,
you don't know how lucky you are.
1154
01:12:14,263 --> 01:12:18,006
If you had my suspicious nature,
I dread to think...
1155
01:12:18,067 --> 01:12:22,379
But what is it that Lady Edgware could
have possibly said to that young man
1156
01:12:22,438 --> 01:12:25,442
which so offended him
about Paris, of all things?
1157
01:12:25,507 --> 01:12:28,977
I have no idea. I mean, the thing was,
Sir Montague was pontificating
1158
01:12:29,044 --> 01:12:31,320
about The Judgment of Paris
and she misunderstood,
1159
01:12:31,380 --> 01:12:34,623
and thought he was talking about the city.
But I mean, that's hardly surprising.
1160
01:12:34,683 --> 01:12:38,221
I mean she obviously has
"little Latin and less Greek," as they say.
1161
01:12:38,287 --> 01:12:39,664
Yes. The other Paris?
1162
01:12:40,122 --> 01:12:44,969
Can I have been wrong all the time?
I don't think so.
1163
01:12:45,160 --> 01:12:48,369
I'm not usually wrong, not to that extent.
1164
01:12:48,697 --> 01:12:50,938
Who are you telephoning?
1165
01:12:51,433 --> 01:12:53,538
- Lady Edgware.
- That's no good.
1166
01:12:53,602 --> 01:12:56,776
She said that she'd be having
costume fittings all the afternoon.
1167
01:12:56,839 --> 01:12:59,979
So much the better.
I really wish to speak to... Hello.
1168
01:13:00,042 --> 01:13:02,522
Is Lady Edgware there, please?
1169
01:13:03,011 --> 01:13:07,255
Costume fitting? But, Ellis, is that you?
1170
01:13:07,316 --> 01:13:09,227
You don't recognize my voice?
1171
01:13:09,685 --> 01:13:10,686
Poirot.
1172
01:13:11,687 --> 01:13:13,633
Oh, that's nice. Thank you.
1173
01:13:14,556 --> 01:13:17,696
It's very important that I see you at once.
As soon as possible.
1174
01:13:17,760 --> 01:13:19,899
Could you come around here,
do you think?
1175
01:13:19,962 --> 01:13:24,468
You know my address? Yes, but 52.
Fifty-two, that's right.
1176
01:13:25,601 --> 01:13:28,104
I will see you presently then. Thank you.
1177
01:13:33,709 --> 01:13:35,655
It's through here, Miss Ellis.
1178
01:13:38,013 --> 01:13:40,994
My dear Miss Ellis,
how good of you to come.
1179
01:13:41,049 --> 01:13:42,494
I know how little time you have.
1180
01:13:42,818 --> 01:13:45,697
All that will pass here is confidential,
of course.
1181
01:13:45,754 --> 01:13:47,700
I just wanted to ask you a few questions.
1182
01:13:47,756 --> 01:13:51,203
For instance, how long have you
been in Lady Edgware's service?
1183
01:13:51,260 --> 01:13:52,967
- Seven years, sir.
- Seven years.
1184
01:13:53,028 --> 01:13:57,272
In other words, there was adequate time
for you to have known about her affairs.
1185
01:13:57,332 --> 01:14:01,144
No. I chose the word badly.
I mean, her acquaintances, her enemies.
1186
01:14:01,603 --> 01:14:03,048
Yeah, I'd say so.
1187
01:14:03,105 --> 01:14:06,882
And so you would also know
that in less than a year ago
1188
01:14:06,942 --> 01:14:10,981
she and Mr. Bryan Martin
were more than mere friends?
1189
01:14:11,046 --> 01:14:13,185
- Yes. How did you...
- And in fact she would have married
1190
01:14:13,248 --> 01:14:16,786
Bryan Martin had Lord Edgware
given his consent.
1191
01:14:16,852 --> 01:14:20,925
- Yes, but...
- But then... But then the Duke of Merton
1192
01:14:20,989 --> 01:14:24,061
made his somewhat monkish appearance.
1193
01:14:24,126 --> 01:14:25,400
He sure did.
1194
01:14:26,128 --> 01:14:29,439
Yes, well, you've confirmed
what I thought. That's really...
1195
01:14:29,898 --> 01:14:31,878
Have one of these...
1196
01:14:33,101 --> 01:14:37,106
Confounded carpet. I'm so sorry.
I told you to fix it.
1197
01:14:37,172 --> 01:14:41,245
Oh, my dear. I'm so sorry about that. Yes.
1198
01:14:41,310 --> 01:14:43,415
- There, that's all right.
- Perhaps...
1199
01:14:43,745 --> 01:14:45,053
What? My glasses.
1200
01:14:45,113 --> 01:14:47,650
If your glasses are broken,
I will, of course, reimburse you.
1201
01:14:47,716 --> 01:14:48,751
Oh, they're all right.
1202
01:14:48,817 --> 01:14:51,320
Would you please look and see
whether they're all right?
1203
01:14:51,420 --> 01:14:54,629
- They're fine. Thank you. Yes.
- Are they? That's wonderful, wonderful.
1204
01:14:54,690 --> 01:14:57,933
Well, that's really all.
Thank you very much, my dear.
1205
01:14:57,993 --> 01:15:00,200
Get her a taxi, will you, please?
1206
01:15:12,140 --> 01:15:13,141
Poirot.
1207
01:15:14,076 --> 01:15:17,489
You are up to something.
I've never known you to be clumsy.
1208
01:15:17,546 --> 01:15:18,786
Clumsy, am I?
1209
01:15:20,382 --> 01:15:22,328
These are Miss Ellis' glasses.
1210
01:15:23,185 --> 01:15:25,187
- You gave them back to her.
- Yes, indeed.
1211
01:15:25,254 --> 01:15:29,430
The pair I discovered
in Carlotta Adams' make-up case.
1212
01:15:29,491 --> 01:15:32,233
She saw through them perfectly well.
1213
01:15:32,294 --> 01:15:34,900
This must be her spare pair.
1214
01:15:35,163 --> 01:15:37,370
That is the degree of my clumsiness.
1215
01:15:38,300 --> 01:15:41,969
You know, Hastings, I have been a fool.
1216
01:15:41,970 --> 01:15:42,107
You know, Hastings, I have been a fool.
1217
01:15:42,170 --> 01:15:43,843
Yes. Yes.
1218
01:15:45,173 --> 01:15:49,815
But now is the time for the gathering
of those responsible.
1219
01:16:23,745 --> 01:16:24,746
Cut.
1220
01:16:25,881 --> 01:16:27,622
Marvelous, Jane. Great.
1221
01:16:27,683 --> 01:16:29,560
Thank you, everybody. Lunch. One hour.
1222
01:16:29,618 --> 01:16:31,222
I want another one.
1223
01:16:32,020 --> 01:16:34,899
- What do you mean you want another one?
- I want another one.
1224
01:16:34,957 --> 01:16:37,995
- But that was perfect.
- No, it was not perfect.
1225
01:16:38,060 --> 01:16:39,971
Look, Jake Slagle would...
1226
01:16:40,729 --> 01:16:42,675
Well, he'd do it a lot better.
1227
01:16:45,233 --> 01:16:47,804
- Okay, Bryan, we'll talk after lunch.
- Thanks.
1228
01:16:48,637 --> 01:16:50,378
Hello, Poirot, what are you doing here?
1229
01:16:50,439 --> 01:16:53,852
The investigation is nearly over.
You will find out soon enough.
1230
01:16:53,909 --> 01:16:57,322
I hope it doesn't take long.
I usually get a massage at lunch.
1231
01:16:57,379 --> 01:17:01,555
Yes. I will be brief as possible,
once the others have arrived.
1232
01:17:01,950 --> 01:17:03,987
Others? What others?
1233
01:17:13,328 --> 01:17:16,775
Japp, I find myself having to admit
1234
01:17:16,832 --> 01:17:21,008
-that I've made a mistake in this case.
- Well, that's very big of you, I'm sure.
1235
01:17:21,069 --> 01:17:24,278
But we've got the murderer locked up,
so why waste everybody's time?
1236
01:17:24,339 --> 01:17:29,186
No, bear with me for a moment longer
and I will show you how I was misled.
1237
01:17:30,178 --> 01:17:32,351
From the beginning of this case,
1238
01:17:32,414 --> 01:17:35,861
I suspected Monsieur Martin.
1239
01:17:38,754 --> 01:17:40,131
That amuses you?
1240
01:17:41,390 --> 01:17:44,394
Well, be generous, Mr. Martin.
Share your amusement.
1241
01:17:44,459 --> 01:17:47,963
Perhaps with Lady Edgware. May I tell her
1242
01:17:48,764 --> 01:17:53,406
the day after your party
this romantic actor waylaid me
1243
01:17:53,869 --> 01:17:56,145
in order to try and convince me
1244
01:17:56,204 --> 01:17:59,617
that your "wasting" of Lord Edgware
1245
01:17:59,675 --> 01:18:02,281
-was not a joke.
- What?
1246
01:18:02,878 --> 01:18:07,020
Look, I just wanted to talk to you
about a personal matter.
1247
01:18:07,215 --> 01:18:11,220
Yes. And what could be more personal
than to incriminate Lady Edgware,
1248
01:18:11,286 --> 01:18:14,790
but I was disturbed about the motive
of this. What should it be?
1249
01:18:14,856 --> 01:18:18,463
And then I remembered
that Lord Edgware had told me himself
1250
01:18:18,527 --> 01:18:22,634
in a tone of bitterness,
that his wife had left him
1251
01:18:22,698 --> 01:18:26,669
hoping to marry, and I quote,
"Some actor."
1252
01:18:27,869 --> 01:18:31,248
But then, of course, this adorable creature
1253
01:18:31,640 --> 01:18:35,588
is tempted once again.
She changed her mind.
1254
01:18:36,078 --> 01:18:40,618
And instead of marrying some actor,
she desired to marry some duke.
1255
01:18:41,216 --> 01:18:45,221
Well, of course, the idol of millions
was furious. He was humiliated
1256
01:18:45,587 --> 01:18:48,898
that there should be such a reflection
on his drawing power.
1257
01:18:49,591 --> 01:18:51,332
And he planned a revenge.
1258
01:18:51,560 --> 01:18:54,541
And the revenge took the form
of killing Lord Edgware
1259
01:18:54,596 --> 01:18:59,011
while making it seem
that Lady Edgware was the guilty person.
1260
01:18:59,568 --> 01:19:00,672
Now wait a minute.
1261
01:19:00,736 --> 01:19:03,478
You were seen entering the building.
1262
01:19:04,039 --> 01:19:06,679
You had a motive to commit the murder.
1263
01:19:08,643 --> 01:19:11,385
And you had the opportunity for the crime.
1264
01:19:12,080 --> 01:19:13,821
Yeah, but I didn't do it.
1265
01:19:14,316 --> 01:19:17,889
All right. Look, I admit I wanted to
get back at Jane for dumping me.
1266
01:19:18,687 --> 01:19:20,132
But I swear to you,
1267
01:19:20,188 --> 01:19:22,225
that night that I talked to you,
I had no idea
1268
01:19:22,290 --> 01:19:24,292
that the next day the old man
would be killed.
1269
01:19:24,359 --> 01:19:26,532
All I know is, is that I didn't do it.
1270
01:19:27,362 --> 01:19:29,171
Of course you didn't do it.
1271
01:19:30,265 --> 01:19:33,735
But what you wished to do
was to use Hercule Poirot,
1272
01:19:33,802 --> 01:19:36,806
as you use a stuntman to do everything
1273
01:19:36,872 --> 01:19:40,251
that is dramatic, that is unusual,
1274
01:19:40,308 --> 01:19:43,380
that is imaginative or dangerous
in your work.
1275
01:19:43,678 --> 01:19:45,351
Yes, sir.
1276
01:19:45,413 --> 01:19:46,983
Your were followed, were you?
1277
01:19:47,048 --> 01:19:49,756
And you were close to a crime,
the ultimate crime. Murder.
1278
01:19:49,818 --> 01:19:53,960
You did everything you could
in order to excite my curiosity.
1279
01:19:55,490 --> 01:19:58,300
- It was an egregious performance.
- A what?
1280
01:19:59,294 --> 01:20:00,898
"Love you
1281
01:20:01,463 --> 01:20:06,412
Mr. Marsh, I have never seen your
moving picture or whatever you call it.
1282
01:20:07,135 --> 01:20:10,981
But if that night by the side of the river
was anything to go by,
1283
01:20:11,039 --> 01:20:15,078
- I would rather stand in line for a dentist.
- Now, wait a minute, fellow.
1284
01:20:15,143 --> 01:20:19,148
So the ego of the actor is offended.
1285
01:20:19,815 --> 01:20:22,659
Well, the ego of Hercule Poirot
is offended also.
1286
01:20:24,152 --> 01:20:28,601
You thought that you could actually
influence me by such things?
1287
01:20:30,225 --> 01:20:33,672
Of course you didn't commit a murder.
1288
01:20:34,663 --> 01:20:36,609
Poirot, I really don't think...
1289
01:20:36,665 --> 01:20:40,306
No, this gentleman,
everything he says is written for him.
1290
01:20:40,368 --> 01:20:42,974
Everywhere he moves,
someone else does it for him.
1291
01:20:43,038 --> 01:20:47,282
All he's capable of doing
is standing still and loving people.
1292
01:20:48,076 --> 01:20:50,352
Of course you didn't commit a murder.
1293
01:20:51,880 --> 01:20:56,226
But now I will tell you
who did commit the murder.
1294
01:20:58,520 --> 01:21:02,559
As you know, I suspected Monsieur Martin
from the beginning.
1295
01:21:02,624 --> 01:21:05,002
But there were a couple of things
that worried me.
1296
01:21:05,060 --> 01:21:08,337
What was the nature of the female voice
that spoke to Lady Edgware
1297
01:21:08,396 --> 01:21:10,637
at Lord Montague's dinner.
1298
01:21:10,699 --> 01:21:14,943
And to whom did
those ladies' glasses belong,
1299
01:21:15,003 --> 01:21:18,416
-that we found in Carlotta's bag?
- Glasses? Woman's glasses?
1300
01:21:18,473 --> 01:21:21,545
- Please. No, please.
- What's the significance of glasses?
1301
01:21:22,377 --> 01:21:24,186
Wait, and you will be told.
1302
01:21:25,547 --> 01:21:29,552
Then I received
Carlotta's letter to her sister,
1303
01:21:29,618 --> 01:21:32,690
one thing was clear at once,
a page was missing,
1304
01:21:32,754 --> 01:21:37,362
probably the page on which
the identity of the murderer was revealed.
1305
01:21:37,592 --> 01:21:39,833
But there were other significant changes.
1306
01:21:39,895 --> 01:21:43,536
It had been tampered with.
One letter was missing, significantly.
1307
01:21:43,798 --> 01:21:48,804
On top of the page, where it said,
"He loved my Jane Wilkinson impression."
1308
01:21:48,937 --> 01:21:51,884
Now what if that missing letter
had been an "S"? In other words,
1309
01:21:51,940 --> 01:21:55,752
"She loved
my Jane Wilkinson impression."
1310
01:21:55,810 --> 01:21:59,519
Could it be that Lady Edgware
were guilty after all?
1311
01:22:01,416 --> 01:22:04,522
Or Geraldine who so hated her father.
1312
01:22:05,954 --> 01:22:09,231
Or Miss Carroll
who wore powerful glasses.
1313
01:22:10,158 --> 01:22:14,163
Or Miss Driver
who was so jealous of Lady Edgware.
1314
01:22:14,796 --> 01:22:17,436
- Or else...
- Poirot. Please, please.
1315
01:22:17,499 --> 01:22:21,208
Before I grow old, retire,
and move to Brighton. Who is it?
1316
01:22:21,269 --> 01:22:24,011
Bear with me and I will reveal to you
1317
01:22:24,072 --> 01:22:26,382
the fruit of my contemplation.
1318
01:22:27,943 --> 01:22:31,823
Around 7:00, Carlotta Adams
leaves her flat,
1319
01:22:31,880 --> 01:22:36,590
taking a taxi to an obscure hotel
in a remote part of the city,
1320
01:22:36,651 --> 01:22:40,827
where she has been instructed
to register under an assumed name.
1321
01:22:40,889 --> 01:22:44,598
She carries her makeup case
and is wearing a pair of glasses
1322
01:22:44,659 --> 01:22:47,640
given her as a disguise.
1323
01:22:50,665 --> 01:22:53,839
An hour or two later
there is a knock an the door.
1324
01:22:53,902 --> 01:22:58,783
Carlotta opens it to admit Lady Edgware.
1325
01:22:59,407 --> 01:23:02,013
- Hi. This is gonna be fun.
-It's gonna be great.
1326
01:23:03,244 --> 01:23:05,884
The two women exchange clothes
1327
01:23:05,947 --> 01:23:08,484
Jane's white gown and ermine wrap
1328
01:23:08,550 --> 01:23:11,531
for Carlotta's black dress and pearls.
1329
01:23:11,586 --> 01:23:15,124
Then, in her Jane Wilkinson wig,
1330
01:23:15,190 --> 01:23:20,162
Carlotta leaves the hotel to exercise
he! talent for impersonation
1331
01:23:20,595 --> 01:23:23,474
at Sir Montague's dinner.
1332
01:23:29,504 --> 01:23:32,144
She impresses both him and Donald Ross
1333
01:23:32,207 --> 01:23:35,620
with her knowledge of Greek art.
1334
01:23:40,415 --> 01:23:42,326
None of the guests knew each other,
1335
01:23:42,384 --> 01:23:44,591
owing to Sir Montague's delight
1336
01:23:44,652 --> 01:23:47,997
in presenting people to each other
not previously acquainted.
1337
01:23:48,056 --> 01:23:51,060
And in these circumstances,
1338
01:23:51,126 --> 01:23:55,541
Carlotta Adams with her golden hair,
with her voice,
1339
01:23:55,597 --> 01:24:00,273
with her mannerisms, passed herself off
very convincingly as Jane Wilkinson.
1340
01:24:00,735 --> 01:24:03,716
And even if she hadn't,
there was provision for that.
1341
01:24:05,073 --> 01:24:08,543
With a dark wig
cut to resemble Carlotta's hair,
1342
01:24:08,610 --> 01:24:10,886
and in the black dress and glasses,
1343
01:24:10,945 --> 01:24:14,324
Jane calls the Montague house
asking for Lady Edgware.
1344
01:24:15,016 --> 01:24:17,326
If Carlotta has not been found out,
1345
01:24:17,385 --> 01:24:20,195
she is to answer simply, "That's right."
1346
01:24:20,255 --> 01:24:21,495
That's right.
1347
01:24:24,092 --> 01:24:27,869
Hearing those words,
Jane departs to go about her work.
1348
01:24:29,164 --> 01:24:34,045
Outside his lordship's house, she removes
and conceals wig and glasses.
1349
01:24:34,135 --> 01:24:38,083
Then she rings the bell.
The butler answers and admits her.
1350
01:24:45,680 --> 01:24:50,527
And she crosses the hall,
observed by Miss Carroll from the gallery,
1351
01:24:50,585 --> 01:24:53,122
goes into the library,
1352
01:24:53,188 --> 01:24:56,169
and there she stabbed her husband.
1353
01:25:04,199 --> 01:25:07,510
- But I don't have to listen to this.
- Yes, I think you do.
1354
01:25:08,837 --> 01:25:11,716
You have a great imagination.
1355
01:25:11,773 --> 01:25:14,686
And you are a great storyteller.
1356
01:25:15,877 --> 01:25:19,347
But I didn't have any reason
to kill my husband.
1357
01:25:19,414 --> 01:25:22,623
He was giving me a divorce.
Now, you told me that yourself.
1358
01:25:23,218 --> 01:25:25,255
As you knew I would.
1359
01:25:25,887 --> 01:25:28,265
But, you know,
circumstances had changed.
1360
01:25:28,957 --> 01:25:33,064
You were going to marry an actor.
Now you were going to marry a duke.
1361
01:25:33,128 --> 01:25:37,634
An aristocrat who cannot be seen
to be marrying a divorcee.
1362
01:25:38,700 --> 01:25:43,308
Although, of course, a widow
under certain circumstances
1363
01:25:43,371 --> 01:25:45,351
would be acceptable.
1364
01:25:46,808 --> 01:25:49,914
Where was I? Oh, yes.
1365
01:25:53,381 --> 01:25:57,659
Her errand completed,
Jane returns to the hotel room
1366
01:25:57,719 --> 01:26:00,893
where she places
a small mother-of-pearl box,
1367
01:26:00,955 --> 01:26:03,868
with traces of Verona! in it,
1368
01:26:03,925 --> 01:26:06,496
inside Carlotta's make-up case.
1369
01:26:07,228 --> 01:26:10,004
But what does she find there?
1370
01:26:10,064 --> 01:26:14,206
A letter mentioning her name
and revealing everything.
1371
01:26:16,538 --> 01:26:20,213
Probably her first reaction is panic.
It must be destroyed.
1372
01:26:20,542 --> 01:26:24,354
But then on re-reading it,
she notices something.
1373
01:26:24,779 --> 01:26:28,420
By tearing one folded page just so,
1374
01:26:28,483 --> 01:26:31,862
she can eliminate any mention of herself
1375
01:26:31,920 --> 01:26:36,596
and shift the responsibility
for the plot to Ronald Marsh.
1376
01:26:36,658 --> 01:26:41,664
Even if he has an alibi, it will still
read as the accusation of a man.
1377
01:26:43,131 --> 01:26:46,374
Pleased with herself,
she tears the other pages
1378
01:26:46,434 --> 01:26:50,280
to make the letter look consistent,
and she replaces it.
1379
01:26:50,338 --> 01:26:54,013
She settles back
to await Carlotta's return,
1380
01:26:54,075 --> 01:26:57,716
unaware that she has
inadvertently dropped the eyeglasses
1381
01:26:57,779 --> 01:26:59,554
into the make-up case,
1382
01:26:59,614 --> 01:27:03,653
glasses she had taken from Ellis, her maid.
1383
01:27:04,319 --> 01:27:06,959
That was your only mistake.
1384
01:27:07,522 --> 01:27:11,334
If I had not found those glasses
in Carlotta's bag,
1385
01:27:11,392 --> 01:27:14,566
I would never have been able
to trace the crime to you.
1386
01:27:18,333 --> 01:27:21,576
Meanwhile, back at Lord Edgware's,
1387
01:27:23,238 --> 01:27:27,744
the butler enters the library
to find his master dead.
1388
01:27:28,776 --> 01:27:32,121
He goes to the desk to phone the police
1389
01:27:32,347 --> 01:27:36,523
but he finds there £3,000
1390
01:27:36,584 --> 01:27:40,293
in French francs just lying around.
1391
01:27:41,456 --> 01:27:43,663
The temptation is too great.
1392
01:27:43,725 --> 01:27:46,899
He rushes out into the night
to hide the money,
1393
01:27:46,961 --> 01:27:49,168
or to leave it with a friend,
1394
01:27:49,230 --> 01:27:53,804
planning to let someone else
discover the body the next morning.
1395
01:27:56,904 --> 01:28:00,977
Returning, it is he, not Bryan Martin,
1396
01:28:01,042 --> 01:28:04,785
whom Ronald Marsh sees
entering the house.
1397
01:28:04,846 --> 01:28:08,623
Later, when Scotland Yard
starts checking into his past,
1398
01:28:08,683 --> 01:28:12,392
the butler gets the cold feet
and he disappears.
1399
01:28:13,488 --> 01:28:18,267
It is after 11:00 now,
and Carlotta returns to the hotel room,
1400
01:28:18,326 --> 01:28:21,535
flushed with the success
of her masquerade.
1401
01:28:21,596 --> 01:28:23,872
They exchange clothes again.
1402
01:28:23,931 --> 01:28:26,468
Jane has brought champagne.
1403
01:28:26,534 --> 01:28:31,176
She insists that they toast their escapade
until the bottle is empty
1404
01:28:31,239 --> 01:28:35,745
and Carlotta has consumed
a lethal dose of Veronal.
1405
01:28:36,744 --> 01:28:41,022
Before midnight,
Carlotta Adams will be in bed,
1406
01:28:41,816 --> 01:28:42,749
asleep and dying.
1407
01:28:42,750 --> 01:28:43,956
asleep and dying.
1408
01:28:46,020 --> 01:28:47,931
Two murders.
1409
01:28:49,357 --> 01:28:51,633
There will be one more.
1410
01:28:53,795 --> 01:28:57,436
At the Wildburns' luncheon,
Jane joins a conversation
1411
01:28:57,498 --> 01:28:59,637
about The Judgment of Paris.
1412
01:28:59,867 --> 01:29:03,007
This draws the attention
of young Donald Ross.
1413
01:29:03,438 --> 01:29:06,885
The Jane Wilkinson he had met
at Si! Montague's dinner
1414
01:29:06,941 --> 01:29:09,512
was quite conversant in history and art.
1415
01:29:09,577 --> 01:29:12,615
But for reasons he cannot comprehend,
1416
01:29:12,680 --> 01:29:17,060
this Jane Wilkinson seems a stranger
to him, a different woman.
1417
01:29:17,985 --> 01:29:21,956
As they are leaving,
he approaches Hastings, my associate.
1418
01:29:22,023 --> 01:29:26,199
Jane overhears their exchange
and is shrewd enough to realize
1419
01:29:26,294 --> 01:29:30,265
that in some way or other
she has given herself away.
1420
01:29:33,801 --> 01:29:37,180
Later that day,
just as Monsieur Ross is phoning me,
1421
01:29:37,238 --> 01:29:39,013
-there is a knock at his door.
Jane.
1422
01:29:39,073 --> 01:29:42,020
Naturally he is surprised
to see Jane Wilkinson.
1423
01:29:42,076 --> 01:29:43,851
But he is not afraid.
1424
01:29:43,911 --> 01:29:48,883
Unfortunately for him, he is not afraid.
1425
01:29:50,251 --> 01:29:53,198
ls my story accurate, Miss Wilkinson?
1426
01:29:55,590 --> 01:29:57,433
Close enough, Hercule.
1427
01:29:58,860 --> 01:30:00,601
I guess it's close enough.
1428
01:30:01,529 --> 01:30:04,874
Poirot, I don't know how you do it.
1429
01:30:05,733 --> 01:30:07,474
The little gray cells.
1430
01:30:11,506 --> 01:30:13,645
I think you better come with me, miss.
1431
01:30:13,975 --> 01:30:16,319
- Keep them back. Come on.
- Get back, please.
1432
01:30:16,411 --> 01:30:17,981
Clear well back. Clear well back.
1433
01:30:18,045 --> 01:30:19,490
Stop pushing.
1434
01:30:20,314 --> 01:30:21,452
Stand back.
1435
01:30:26,687 --> 01:30:28,132
Keep it clear. Keep it clear.
1436
01:30:30,691 --> 01:30:32,830
- Hello.
- Move back, please.
1437
01:30:35,396 --> 01:30:37,000
Jane! One for the papers, Jane.
1438
01:30:37,632 --> 01:30:39,009
Go back, please.
1439
01:30:44,572 --> 01:30:47,052
Jane. What awful news, Jane.
1440
01:30:48,643 --> 01:30:51,453
Did you wait
to wave me goodbye, Hercule?
1441
01:30:51,512 --> 01:30:55,187
Make no mistake, madame.
I derive no pleasure from any of this.
1442
01:30:55,249 --> 01:30:57,456
Thanks for the sympathy.
1443
01:30:58,252 --> 01:31:00,732
Hey, I don't want you to think
I'm mad at you.
1444
01:31:00,788 --> 01:31:03,132
I mean, you just did
what you had to do, right?
1445
01:31:03,191 --> 01:31:05,296
At your invitation, madame.
1446
01:31:06,961 --> 01:31:07,962
Yeah.
1447
01:31:08,729 --> 01:31:11,608
Hey, it's okay.
1448
01:31:11,766 --> 01:31:14,576
You know, all I ever got to play
was dumb blonds.
1449
01:31:15,136 --> 01:31:17,810
But I can be smart when I want to, right?
1450
01:31:18,473 --> 01:31:21,545
- I almost fooled you.
- Almost.
1451
01:31:22,977 --> 01:31:25,116
Please, Miss Wilkinson, I got a tall one.
I just loved you...
1452
01:31:25,179 --> 01:31:26,487
Thank you.
1453
01:31:30,785 --> 01:31:33,197
You know, I'm sorry about what happened.
1454
01:31:33,688 --> 01:31:35,964
And not about George. He deserved it.
1455
01:31:36,224 --> 01:31:38,864
I dug up some stuff on him
that you wouldn't believe.
1456
01:31:39,927 --> 01:31:42,032
Miss Wilkinson, can I have
your autograph, please?
1457
01:31:42,096 --> 01:31:44,770
Sure. You know something?
1458
01:31:45,867 --> 01:31:49,747
I'll probably be more famous
for my murders than my movies.
1459
01:31:50,238 --> 01:31:54,448
I don't know, knowing you a little bit now,
and also your public,
1460
01:31:54,509 --> 01:31:58,685
I think you may be famous
for the movies of your murders.
1461
01:31:59,380 --> 01:32:00,484
You think?
1462
01:32:02,049 --> 01:32:05,155
I can think of no other leading man
1463
01:32:05,419 --> 01:32:08,889
I'd rather play with than you.
1464
01:32:11,025 --> 01:32:12,470
See you, Hercule.
1465
01:32:13,828 --> 01:32:15,239
Excuse me, Poirot.
1466
01:32:22,637 --> 01:32:26,346
- We love you, Jane.
- We love you, Jane.
1467
01:32:29,510 --> 01:32:31,512
After you, your ladyship.
1468
01:32:33,848 --> 01:32:35,623
Thank you, Inspector Japp.
1469
01:32:38,352 --> 01:32:41,458
Bye, Jane, we love you.
1470
01:32:42,089 --> 01:32:43,830
- Bye.
- All right. One more.
1471
01:32:43,925 --> 01:32:44,926
Get her while she's in the car.
1472
01:32:46,093 --> 01:32:48,300
'BYE-bye, Jane!
- Bye!
1473
01:32:49,096 --> 01:32:50,097
Come on.
1474
01:32:59,307 --> 01:33:02,720
- May I have your autograph, please?
- Why, certainly.
1475
01:33:04,078 --> 01:33:06,888
You ever been to America?
1476
01:33:10,184 --> 01:33:13,859
Oh, dear. What a performance.
1477
01:33:16,023 --> 01:33:18,094
And what a beautiful woman,
don't you think so, Poirot?
1478
01:33:18,159 --> 01:33:20,639
Beautiful. Yes, Hastings.
1479
01:33:21,228 --> 01:33:26,177
Yet no one influences Hercule Poirot.
120910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.