All language subtitles for 1985 - Thirteen at Dinner

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,893 --> 00:01:35,099 Two-shot on two. 2 00:01:38,832 --> 00:01:41,574 Ten seconds from now. Starting the two-shot. 3 00:01:41,634 --> 00:01:43,307 We stay on two for the applause. 4 00:01:50,510 --> 00:01:53,753 That's great. Terrific! It's been great having you with us. 5 00:01:53,813 --> 00:01:55,292 Tell me, before you go, 6 00:01:55,348 --> 00:01:58,659 when can we expect to see our favorite onscreen detective 7 00:01:58,718 --> 00:02:01,096 in his next Jake Slagle movie? 8 00:02:01,154 --> 00:02:05,762 Well, actually, David, as you know, that's why I'm in London. 9 00:02:05,825 --> 00:02:08,533 We're starting shooting the next one right now. 10 00:02:09,062 --> 00:02:13,306 So, I would imagine that it will be out sometime next year. 11 00:02:13,933 --> 00:02:15,935 Oh, well, that's terrific. We look forward to it. 12 00:02:16,002 --> 00:02:18,380 Mr. Bryan Martin, ladies and gentlemen. 13 00:02:18,705 --> 00:02:19,809 Thank you. 14 00:02:21,608 --> 00:02:22,882 Ba ck to three. 15 00:02:23,943 --> 00:02:25,115 Right, frame out, Phil. 16 00:02:25,578 --> 00:02:27,990 And take three. 17 00:02:28,081 --> 00:02:31,460 To mention his name to the criminal community 18 00:02:31,518 --> 00:02:34,829 would be a bit like waving a fistful of garlic 19 00:02:34,888 --> 00:02:37,027 in front of a starving vampire. 20 00:02:37,357 --> 00:02:39,132 He's looking straight at me. 21 00:02:39,192 --> 00:02:40,262 ...here is the key... 22 00:02:40,326 --> 00:02:42,237 - Where is he? -You're on. You're on now. 23 00:02:42,295 --> 00:02:43,296 ...the man coming out... 24 00:02:43,363 --> 00:02:45,809 - I don't understand anything here. -You'll be all right. 25 00:02:45,865 --> 00:02:47,344 When he says your name you go on. 26 00:02:47,400 --> 00:02:49,175 ...off-screen detective. Will you welcome... 27 00:02:49,235 --> 00:02:50,680 - Oh, that must be me. -Yes. 28 00:02:50,737 --> 00:02:52,444 Monsieur Hercule Poirot! 29 00:02:54,207 --> 00:02:55,709 Just leave me alone. 30 00:02:59,479 --> 00:03:00,480 I shan't forget this. 31 00:03:06,619 --> 00:03:08,792 It's a pleasure, a pleasure to meet you. 32 00:03:13,993 --> 00:03:16,530 Monsieur Poirot, it's a very great privilege 33 00:03:16,596 --> 00:03:20,544 to have you making your television debut here with us all tonight. 34 00:03:20,600 --> 00:03:23,206 Do you watch much television? Because you'd like it, you know. 35 00:03:23,269 --> 00:03:25,510 Because it's full of crime 36 00:03:25,572 --> 00:03:27,108 and detection, you know. 37 00:03:27,173 --> 00:03:30,677 And very reassuring, the good guys always win. 38 00:03:30,743 --> 00:03:33,280 Unlike the news summary on my clock radio 39 00:03:33,346 --> 00:03:36,020 where the bad guys always seem to win. 40 00:03:36,082 --> 00:03:37,652 - Pretty good, Monsieur Poirot. Absolutely. 41 00:03:37,717 --> 00:03:41,187 Tell me, have you seen any of Bryan's Jake Slagle films? 42 00:03:41,254 --> 00:03:43,165 - Who's that? - Jake Slagle. 43 00:03:43,223 --> 00:03:46,796 - This is Mr. Slagle. - Well, Bryan. I play a character... 44 00:03:46,859 --> 00:03:48,497 - We have already met, I think. - Yes, friend. 45 00:03:48,561 --> 00:03:51,474 No, I don't go to the cinema very often, I'm afraid. 46 00:03:52,031 --> 00:03:55,911 The last cinema I saw was Casablanca. 47 00:03:56,402 --> 00:03:59,679 I was invited to the premier in Antwerp. 48 00:04:00,506 --> 00:04:03,544 In Antwerp? Really? I didn't know it premiered in Antwerp. 49 00:04:03,610 --> 00:04:05,487 Do you spend much time in Belgium? 50 00:04:05,545 --> 00:04:07,320 No, because there's so little crime. 51 00:04:07,380 --> 00:04:11,954 You know that I'm very patriotic. I believe in Belgium very profoundly, 52 00:04:12,018 --> 00:04:15,192 but crime is practically nonexistent. 53 00:04:15,255 --> 00:04:18,099 Did you ever nearly get into anything else at all? 54 00:04:18,591 --> 00:04:20,093 No, not really. 55 00:04:20,159 --> 00:04:23,504 I could've gone into crime because it's similar as a profession. 56 00:04:23,563 --> 00:04:26,601 It's the same... it's the other side of the same coin. 57 00:04:26,666 --> 00:04:28,612 Heads or tails? 58 00:04:28,668 --> 00:04:30,875 Oh, crime! No, I think not. 59 00:04:34,807 --> 00:04:37,481 And now it's time to introduce our next guest. 60 00:04:37,543 --> 00:04:40,114 And our next guest is going to come as a surprise 61 00:04:40,179 --> 00:04:42,455 not to Monsieur Poirot, but to Bryan over there 62 00:04:42,515 --> 00:04:46,463 because it's the co-star of his new movie. 63 00:04:46,519 --> 00:04:50,592 Yes, will you welcome, please, Miss Jane Wilkinson! 64 00:04:58,464 --> 00:04:59,465 Hello! 65 00:05:03,069 --> 00:05:05,049 Hello, everybody. 66 00:05:06,439 --> 00:05:08,146 It's so nice to be here. 67 00:05:08,541 --> 00:05:11,351 And so nice to be me. 68 00:05:13,546 --> 00:05:15,219 Do sit down, please. 69 00:05:15,848 --> 00:05:16,849 Jane. 70 00:05:17,984 --> 00:05:22,490 - Are you surprised, Bryan? - Yeah, I'm astounded. 71 00:05:22,989 --> 00:05:27,131 Well, the element of surprise has always been my forte. 72 00:05:27,193 --> 00:05:28,433 Good word. 73 00:05:28,928 --> 00:05:33,206 But tell me, Bryan. I mean, how would you describe Jane here? 74 00:05:33,266 --> 00:05:38,215 Would you call her unpredictable? Would you call her irresistible? 75 00:05:38,271 --> 00:05:41,115 Call me anytime. 76 00:05:42,375 --> 00:05:43,877 That's weird. 77 00:05:43,943 --> 00:05:47,117 Weird is the word. Even uncanny. 78 00:05:47,180 --> 00:05:51,925 This young lady looks like your famous co-star, Bryan, 79 00:05:51,984 --> 00:05:54,123 but in fact, ladies and gentlemen, 80 00:05:54,187 --> 00:05:57,293 I'd like you to take another look at... 81 00:05:58,958 --> 00:06:00,562 Just because I never went to high school 82 00:06:00,626 --> 00:06:03,402 you act like I haven't got a brain in my head. 83 00:06:03,896 --> 00:06:06,399 The star of the Club Carlyle, 84 00:06:06,466 --> 00:06:08,742 Miss Carlotta Adams! 85 00:06:08,801 --> 00:06:11,475 Fantastic! I'll bet that threw him. 86 00:06:11,637 --> 00:06:12,707 Thank you. 87 00:06:18,611 --> 00:06:21,387 Ellis, get Bryan on the phone. I want to talk to him. 88 00:06:21,447 --> 00:06:24,587 Let's have them over here, that detective and the girl. 89 00:06:24,650 --> 00:06:25,890 - For dinner. - Yes. 90 00:06:25,952 --> 00:06:27,454 - How wonderful. - Yes. 91 00:06:32,492 --> 00:06:33,971 Got it! 92 00:06:43,302 --> 00:06:45,077 - Hello, Jane. - Hi. 93 00:06:45,138 --> 00:06:47,311 How good of you all to come. 94 00:06:47,373 --> 00:06:49,284 Jane, this is Hercule Poirot. 95 00:06:49,342 --> 00:06:51,413 - Mr. Poirot, it's an honor. - Madam. Thank you. 96 00:06:51,477 --> 00:06:54,515 - This is Arthur Hastings. - I'm delighted to meet you. 97 00:06:54,580 --> 00:06:57,083 It's nice to meet you. Go on in, please. 98 00:06:57,150 --> 00:06:58,561 Thank you. Arthur. 99 00:07:08,060 --> 00:07:10,199 This is my friend Ronny. 100 00:07:10,263 --> 00:07:12,641 - Pleasure. - I need a drink. 101 00:07:14,534 --> 00:07:16,639 Ellis, will you pour the drinks? 102 00:07:16,702 --> 00:07:20,616 You're talking to an ex-bartender here, not just a pretty face. 103 00:07:20,740 --> 00:07:21,878 I'll do it. 104 00:07:22,308 --> 00:07:23,912 I was watching you... 105 00:07:26,446 --> 00:07:30,519 Hey. it's so nice to be here. 106 00:07:31,284 --> 00:07:33,787 And so nice to be you. 107 00:07:36,722 --> 00:07:38,599 Where did you get that dumb hand gesture? 108 00:07:38,658 --> 00:07:41,298 You'll help... You'll help me? Terrific! 109 00:07:42,995 --> 00:07:44,838 What's the next one to be called? 110 00:07:44,897 --> 00:07:47,173 - Hoses are Dead. - And I play Rose. 111 00:07:49,268 --> 00:07:52,249 Mr. Poirot, could I steal you for a minute? 112 00:07:52,305 --> 00:07:54,114 - Yes, I... - Just for one second. 113 00:07:56,542 --> 00:08:01,548 Hercule, you're a detective, you know, I wonder if you could help me. 114 00:08:01,614 --> 00:08:03,116 Oh, it would be an honor. 115 00:08:03,816 --> 00:08:07,389 Well, I've just got to get rid of my husband. 116 00:08:07,453 --> 00:08:09,990 I'm not very good at getting rid of husbands. 117 00:08:10,056 --> 00:08:11,797 I think you need a lawyer. 118 00:08:12,325 --> 00:08:15,738 Not a lawyer. I've given up on them. 119 00:08:15,795 --> 00:08:17,866 He just won't give me a divorce. 120 00:08:17,930 --> 00:08:21,207 - And your husband is? - Lord Edgware. 121 00:08:21,267 --> 00:08:25,044 Yes, you're speaking to Lady Edgware, if you can believe that. 122 00:08:25,638 --> 00:08:30,644 And why is it so important to be rid of his lordship? 123 00:08:31,177 --> 00:08:34,590 - So I can get married again, why else? - Yes, why, indeed? 124 00:08:36,215 --> 00:08:40,686 George is a... He's kind of strange. 125 00:08:40,753 --> 00:08:42,164 Well, scary, really. 126 00:08:42,221 --> 00:08:45,134 I mean, he's like a freeway with no off-ramps, you know? 127 00:08:46,192 --> 00:08:48,331 I mean, we've been separated two years. 128 00:08:48,394 --> 00:08:51,432 His first wife left him, too. Ages ago. 129 00:08:51,497 --> 00:08:54,671 She walked out on him and their three-month-old daughter, 130 00:08:54,800 --> 00:08:56,711 who is still living with him. 131 00:08:57,069 --> 00:08:59,242 - She's grown up, now. - I hope so. 132 00:09:00,072 --> 00:09:03,178 She's a little disturbed, 133 00:09:03,976 --> 00:09:06,286 to put it politely. 134 00:09:07,346 --> 00:09:11,988 Anyway, I want to get married again, so I got to divorce George first, right? 135 00:09:12,518 --> 00:09:16,091 Might I know the identity of your intended? 136 00:09:18,090 --> 00:09:21,731 - The Duke of Merton. - The Duke of Merton? 137 00:09:22,061 --> 00:09:24,439 I guess I got this thing for English guys with titles. 138 00:09:24,497 --> 00:09:25,908 It's my only vice. 139 00:09:27,166 --> 00:09:32,013 But I understood the duke was rather monkish. 140 00:09:32,772 --> 00:09:34,183 Yeah, that's him. 141 00:09:35,441 --> 00:09:38,217 He's like a dreamy kind of monk. 142 00:09:38,711 --> 00:09:42,249 So serious and reverent. 143 00:09:43,449 --> 00:09:44,860 Oh, how about it, Hercule? 144 00:09:45,851 --> 00:09:46,886 Come on. 145 00:09:46,953 --> 00:09:49,695 I mean, you could just talk to him about a divorce, huh? 146 00:09:50,556 --> 00:09:53,002 I mean, you want me to be happy. don't you? 147 00:09:53,059 --> 00:09:55,505 I want everybody to be happy. 148 00:09:55,561 --> 00:09:59,270 No, I wasn't thinking about everybody. I was just thinking about me. 149 00:09:59,899 --> 00:10:02,038 Dinner's ready. Everybody, come on. 150 00:10:02,768 --> 00:10:05,612 - Good. I'm starved. - Yes. 151 00:10:06,739 --> 00:10:07,843 Let's eat. 152 00:10:10,242 --> 00:10:11,550 You better help the lady out. 153 00:10:11,611 --> 00:10:13,750 I don't think she understands the word "No". 154 00:10:13,813 --> 00:10:16,020 Perhaps she's never come across it. 155 00:10:21,587 --> 00:10:22,930 You don't... 156 00:10:24,824 --> 00:10:27,668 No, I must say I've never managed with a horse. 157 00:10:27,727 --> 00:10:31,004 I would have been strictly a foot regiment on that... 158 00:10:34,800 --> 00:10:37,610 I say, have we met? 159 00:10:38,137 --> 00:10:41,744 Yes, earlier. My name is Hastings. 160 00:10:42,375 --> 00:10:46,289 You're not Spencer Jones who loaned me £20 at the club the other night? 161 00:10:46,779 --> 00:10:47,814 No. 162 00:10:47,880 --> 00:10:50,554 You could correct that oversight, now, if you would. 163 00:10:50,616 --> 00:10:54,723 - Or a 50, if you've got it? - Gee, Ronny, it's time to go. 164 00:10:54,787 --> 00:10:57,597 Debt creates a bond between men, don't you think? 165 00:10:59,358 --> 00:11:00,359 Ronny? Hey. 166 00:11:02,495 --> 00:11:05,263 It's really been a thrill to meet you, Miss Wilkinson. 167 00:11:05,264 --> 00:11:05,401 It's really been a thrill to meet you, Miss Wilkinson. 168 00:11:05,464 --> 00:11:06,499 Call me Jane. 169 00:11:06,565 --> 00:11:11,275 Yes, thanks awfully for an absolutely delightful repast, Aunt Jane. 170 00:11:13,372 --> 00:11:14,373 Smashing. 171 00:11:15,141 --> 00:11:16,142 Smashing. 172 00:11:23,015 --> 00:11:24,824 Well, Hercule, how about it? 173 00:11:24,884 --> 00:11:26,727 Will you talk to George about a divorce? 174 00:11:26,786 --> 00:11:29,494 Or do I have to jump in a cab, go over there and waste him? 175 00:11:29,555 --> 00:11:32,434 - Jane, you shouldn't joke like that. - Who's joking? 176 00:11:32,658 --> 00:11:35,434 Yes. Well, Charles and I had better be running along. 177 00:11:36,429 --> 00:11:38,409 Me, too. I've got an early call. 178 00:11:38,464 --> 00:11:41,707 - What is "waste"? - What? Oh, don't ask me, old man. 179 00:11:41,767 --> 00:11:42,871 Haven't a clue. 180 00:11:42,935 --> 00:11:45,472 I haven't understood a word anybody said all evening. 181 00:11:45,538 --> 00:11:47,984 I remember seeing you at the Cafe Carlyle. 182 00:11:48,040 --> 00:11:49,781 Thank you. Marvelous. 183 00:11:50,476 --> 00:11:52,979 - Listen, what... 12:30 tomorrow. -12:30 tomorrow? 184 00:11:53,045 --> 00:11:54,752 Lovely evening, darling. 185 00:11:55,681 --> 00:11:57,285 - Take care. - You, too. 186 00:11:57,683 --> 00:11:58,787 Bye, kid. 187 00:12:00,052 --> 00:12:02,089 Thank you so much. You are... 188 00:12:03,289 --> 00:12:05,599 You don't escape until I get an answer. 189 00:12:08,994 --> 00:12:11,565 I agree to speak with Lord Edgware on your behalf. 190 00:12:11,630 --> 00:12:12,870 You do? 191 00:12:14,233 --> 00:12:15,371 Wonderful. 192 00:12:15,868 --> 00:12:18,405 You're a darling! isn't he a darling? 193 00:12:18,471 --> 00:12:19,848 It numbs the senses. 194 00:12:19,905 --> 00:12:23,375 - I can't thank you enough. Thank you. - That's all right. 195 00:12:23,943 --> 00:12:25,422 - Thanks for coming. - Arthur. 196 00:12:25,478 --> 00:12:26,616 Yes, sir. 197 00:12:26,679 --> 00:12:29,091 - Bye, Hercule. - Bye. Thank you very much. 198 00:12:36,288 --> 00:12:38,325 Poirot, you astound me. 199 00:12:38,390 --> 00:12:41,166 My dear Hastings, the most beautiful woman in the world 200 00:12:41,227 --> 00:12:45,198 could not possibly influence Hercule Poirot. 201 00:12:45,798 --> 00:12:48,108 I'm just mildly interested that... 202 00:12:48,968 --> 00:12:53,348 You must realize that nothing more intriguing is happening at the moment. 203 00:12:53,405 --> 00:12:54,543 Mr. Poirot! 204 00:12:55,474 --> 00:12:57,249 Perhaps I spoke too soon. 205 00:12:57,309 --> 00:12:59,585 - Hey, Mr. Poirot. - Hello. 206 00:12:59,645 --> 00:13:02,524 Listen, hey, I got a problem I wanted to talk to you about, 207 00:13:02,581 --> 00:13:03,651 if you don't mind. 208 00:13:03,716 --> 00:13:05,354 - Shall we walk? - Yeah. Yeah. 209 00:13:05,417 --> 00:13:08,193 See, I think somebody's following me. 210 00:13:10,022 --> 00:13:12,901 - I see no one. - Not now. Just sometimes. 211 00:13:13,793 --> 00:13:17,536 - Would you tell me about it? - I'd like to, but I really can't. 212 00:13:17,596 --> 00:13:19,803 You see, there's a woman involved... 213 00:13:20,299 --> 00:13:22,438 I can't really tell you too much unless I check... 214 00:13:22,501 --> 00:13:25,778 A woman involved, but is there a crime involved? 215 00:13:26,138 --> 00:13:30,177 You know, a good crime, sir, is like a fine omelet. 216 00:13:30,242 --> 00:13:31,687 It is plain on the outside, 217 00:13:31,744 --> 00:13:34,987 you only discover the first clue when you put your fork in it. 218 00:13:35,047 --> 00:13:37,118 Yeah, yeah. Well, I guess... 219 00:13:37,183 --> 00:13:39,356 I guess you could say there's a crime involved. 220 00:13:39,418 --> 00:13:43,389 - I see. A serious crime? - Pretty serious. Yeah. 221 00:13:43,455 --> 00:13:47,028 A serious crime. The ultimate crime, of course, is murder. 222 00:13:47,092 --> 00:13:51,472 And the solving of murders is like a breath of air to me. 223 00:13:52,064 --> 00:13:53,304 Murder. Yeah. 224 00:13:54,033 --> 00:13:57,674 Listen, by the way, did Jane talk you into going to see her old man? 225 00:13:57,736 --> 00:14:00,774 You know, a little champagne, such a beautiful woman... 226 00:14:00,840 --> 00:14:01,910 Poirot? 227 00:14:01,974 --> 00:14:04,750 Yeah, she is that. She is beautiful. 228 00:14:04,810 --> 00:14:07,086 - Yes. - But I believe her. 229 00:14:08,347 --> 00:14:09,485 About what? 230 00:14:10,049 --> 00:14:13,394 About bumping the old guy off. I think she'd really do it. 231 00:14:13,786 --> 00:14:15,823 - The ultimate crime, murder? - Yeah. 232 00:14:15,888 --> 00:14:19,768 You see, Jane and I go back a long way, if you know what I mean. 233 00:14:20,426 --> 00:14:24,340 Jane Wilkinson has got one interest in mind, Jane Wilkinson. 234 00:14:24,897 --> 00:14:29,004 I hate to say it, but right and wrong mean zip to this lady 235 00:14:29,068 --> 00:14:31,275 if she's going after something that she wants. 236 00:14:31,337 --> 00:14:33,840 I can see her blowing old Georgie away, 237 00:14:33,906 --> 00:14:36,944 and then feeling very offended if they caught her. 238 00:14:37,610 --> 00:14:38,611 Yeah. 239 00:14:39,411 --> 00:14:41,857 You know, she acts like she's got a lot of class, 240 00:14:41,914 --> 00:14:44,326 with the champagne and the dinner parties, 241 00:14:44,383 --> 00:14:49,332 but there's still a very good reason why she plays the dumb blond so well, 242 00:14:49,388 --> 00:14:50,890 you know what I mean? 243 00:14:50,956 --> 00:14:52,697 Hey, listen, I really got to run. 244 00:14:52,758 --> 00:14:55,136 - The early call? - Yeah. Yeah. 245 00:14:55,728 --> 00:14:58,641 Listen, I'll get back to you on that other matter, okay? 246 00:14:58,697 --> 00:15:00,370 - Yeah. - You've been a great help to me. 247 00:15:00,432 --> 00:15:04,642 I mean it. I'm serious. I love you, you know? You're okay. 248 00:15:07,273 --> 00:15:09,810 I say, Poirot, you really are acting very strangely tonight. 249 00:15:09,875 --> 00:15:12,014 I mean, what's all that about "a breath of air" 250 00:15:12,077 --> 00:15:14,114 and "sticking the fork in the omelet"? 251 00:15:14,613 --> 00:15:18,425 You know, the many years you stayed behind a desk in military intelligence 252 00:15:18,484 --> 00:15:20,623 have left you entirely innocent. 253 00:15:20,686 --> 00:15:23,758 Oh, you observed me tonight a little, out of force of habit, 254 00:15:23,822 --> 00:15:28,134 but you failed to observe the professional actor acting. 255 00:15:28,761 --> 00:15:31,071 - When did he do that? - Just now. 256 00:15:31,130 --> 00:15:32,336 "Love you 257 00:15:33,933 --> 00:15:38,404 To stroll through life so entirely unobservant. 258 00:15:39,171 --> 00:15:41,447 - You know, I envy you. - No, you don't. 259 00:15:42,041 --> 00:15:44,578 Now, you're observant. Bravo! 260 00:15:45,044 --> 00:15:46,421 "Love you." Come. 261 00:15:49,248 --> 00:15:51,091 I didn't mean to offend you. 262 00:15:58,624 --> 00:16:01,070 Hello, is that Lord Edgware's... Oh, it is. 263 00:16:01,126 --> 00:16:05,074 I'm speaking on behalf of Monsieur Hercule Poirot. 264 00:16:05,965 --> 00:16:07,000 Yes, yes. 265 00:16:07,066 --> 00:16:10,104 He'd like to make an appointment to see his lordship, if that's convenient. 266 00:16:10,169 --> 00:16:12,911 Yes, I'll hold on. She seemed to know your name. 267 00:16:17,276 --> 00:16:18,482 Yes, just a minute. 268 00:16:18,544 --> 00:16:20,046 He's going to Paris tomorrow, 269 00:16:20,112 --> 00:16:22,524 but he could see you on his return or today if it's urgent. 270 00:16:22,581 --> 00:16:25,858 - Now. Now. - Hello. Today would be splendid... 271 00:16:26,285 --> 00:16:28,094 Yeah. Right. Thank you. 272 00:16:29,655 --> 00:16:30,827 Fierce lady. 273 00:16:31,357 --> 00:16:34,600 We've got an appointment to see his lordship midday today. 274 00:17:08,427 --> 00:17:11,738 Monsieur Poirot and Hastings for Lord Edgware. 275 00:17:12,498 --> 00:17:13,738 Come in, sir. 276 00:17:19,238 --> 00:17:21,582 I am, of course, familiar with your name, Monsieur Poirot. 277 00:17:21,640 --> 00:17:23,347 Also with Hastings. 278 00:17:23,876 --> 00:17:25,685 I can't imagine why you wished to see me. 279 00:17:25,744 --> 00:17:29,214 Our mission is a somewhat painful one, your lordship. 280 00:17:29,281 --> 00:17:31,192 It concerns your wife. 281 00:17:32,918 --> 00:17:33,919 Indeed. 282 00:17:34,686 --> 00:17:36,256 For some time, you must know 283 00:17:36,321 --> 00:17:39,063 that her ladyship has been asking for a divorce. 284 00:17:39,825 --> 00:17:43,363 She wants to marry some film actor. 285 00:17:43,429 --> 00:17:46,638 She suggested that you and I might discuss the matter. 286 00:17:46,698 --> 00:17:50,271 - There is nothing to discuss. - You refuse to grant her a divorce? 287 00:17:50,335 --> 00:17:51,609 Certainly not. 288 00:17:52,538 --> 00:17:55,644 You do not refuse to grant her a divorce? 289 00:17:55,707 --> 00:17:58,187 I am at a loss to understand your astonishment, Monsieur Poirot. 290 00:17:58,243 --> 00:18:01,747 I wrote to her six months ago that I would no longer contest a divorce. 291 00:18:01,814 --> 00:18:03,816 I had refused until then, but I changed my mind. 292 00:18:03,882 --> 00:18:06,761 My reasons are my own. Now, is there anything else? 293 00:18:09,855 --> 00:18:12,392 This way, gentlemen, please. 294 00:18:35,481 --> 00:18:38,257 That's fantastic! 295 00:18:39,384 --> 00:18:41,330 You mean, I'm free? I can't believe it. 296 00:18:41,386 --> 00:18:43,559 Now, concentrate for a moment, please. 297 00:18:43,622 --> 00:18:48,435 His lordship told me that six months ago he wrote to you conceding a divorce. 298 00:18:49,928 --> 00:18:52,932 - I never got a letter. - Does that not strike you as odd? 299 00:18:52,998 --> 00:18:56,343 Well, yeah, but you know, I mean, who cares? I'm free! 300 00:18:57,469 --> 00:19:01,417 Mr. Poirot, you're a genius! What can I do to repay you? 301 00:19:01,473 --> 00:19:03,350 No, your gratitude 302 00:19:03,442 --> 00:19:07,117 is quite adequate a reward. Come. Come. 303 00:19:08,147 --> 00:19:10,286 - So glad to have been of assistance. - That's all right. 304 00:19:10,349 --> 00:19:13,330 - Bye, Hercule. Thank you. - Madam. 305 00:19:18,257 --> 00:19:23,172 It's odd that Lady Edgware should be without any curiosity whatever 306 00:19:23,228 --> 00:19:25,435 about that missing letter. 307 00:19:26,198 --> 00:19:30,078 For which, incidentally, there are four possible explanations. 308 00:19:30,135 --> 00:19:31,978 - Four? - Four. 309 00:19:32,037 --> 00:19:34,449 One, the letter was never posted. 310 00:19:34,506 --> 00:19:38,079 Two, Lord Edgware is lying when he said he sent it. 311 00:19:38,610 --> 00:19:43,355 Three, Lady Edgware is lying when she said that she never received it. 312 00:19:43,415 --> 00:19:46,419 And four, someone interfered with that letter 313 00:19:46,485 --> 00:19:51,366 either at four "a", the sending or four the receiving end. 314 00:19:51,423 --> 00:19:54,063 - And which do you suspect? - I... 315 00:19:58,664 --> 00:19:59,665 Poirot. 316 00:20:00,899 --> 00:20:04,039 Oh, Japp. Dear Japp. 317 00:20:04,469 --> 00:20:05,470 Come up. 318 00:20:05,537 --> 00:20:08,074 Oh, no. Not the pride of Scotland Yard. 319 00:20:08,140 --> 00:20:09,778 I bet he's come to pick your brains again. 320 00:20:09,841 --> 00:20:11,878 Look, don't let him, Poirot. Please don't let him. 321 00:20:11,944 --> 00:20:13,548 The picking does not hurt me physically. 322 00:20:14,479 --> 00:20:18,427 - JaPP, what brings you out so early? - Early? 323 00:20:18,750 --> 00:20:21,321 I've been up for hours on business. Murder. 324 00:20:22,087 --> 00:20:23,157 Poirot. 325 00:20:23,222 --> 00:20:25,964 And who pray has been murdered? 326 00:20:26,024 --> 00:20:29,233 Lord Edgware. Stabbed to death last night by his wife. 327 00:20:37,369 --> 00:20:39,576 Stabbed to death by Lady Edgware. 328 00:20:39,638 --> 00:20:42,881 She's Jane Wilkinson, the American actress. 329 00:20:43,942 --> 00:20:47,549 - What makes you think she did it? - Think? I know. 330 00:20:48,847 --> 00:20:51,794 She arrived last night around 10:00 in a blinking cab, 331 00:20:51,850 --> 00:20:54,626 announced herself to the butler like she was dropping in for tea 332 00:20:54,686 --> 00:20:57,326 and this morning, there was his lordship 333 00:20:57,389 --> 00:21:00,165 with a neat little hole straight through the cistern into the medulla. 334 00:21:00,225 --> 00:21:04,196 - Why should she do a thing like that? - Wanted to marry another bloke. 335 00:21:04,263 --> 00:21:07,642 And she actually said she meant to "call round in a cab and waste him". 336 00:21:07,699 --> 00:21:12,273 You are extremely well informed. Someone has been most obliging. 337 00:21:12,337 --> 00:21:15,841 I'm also informed that you met Lord Edgware yesterday. 338 00:21:15,907 --> 00:21:17,215 You'd like to tell me about that? 339 00:21:17,276 --> 00:21:19,847 I would like someone else to hear my reply. 340 00:21:19,911 --> 00:21:22,482 You actually spoke to Lady Edgware? 341 00:21:22,547 --> 00:21:23,582 No, I've seen her, 342 00:21:23,649 --> 00:21:25,595 but she won't say a word without her solicitor. 343 00:21:25,651 --> 00:21:29,030 And till he shows up, my men are staying right on top of her. 344 00:21:29,855 --> 00:21:31,562 In a manner of speaking. 345 00:21:36,795 --> 00:21:39,173 He's up on the roof! 346 00:21:43,735 --> 00:21:45,214 He's got a bead on him. 347 00:21:48,240 --> 00:21:49,651 Look out, Freddie. 348 00:21:55,547 --> 00:21:58,027 Watch it, boys. He's coming down the wall. 349 00:22:07,759 --> 00:22:08,897 Cue Bryan! 350 00:22:10,529 --> 00:22:12,031 Stuntman all right? 351 00:22:12,698 --> 00:22:14,974 - Cut it! - Nice work. 352 00:22:15,233 --> 00:22:16,803 - Cut. - Bring him in. 353 00:22:17,536 --> 00:22:20,710 - Wonderful, wonderful! - Felt good. Felt good. 354 00:22:21,373 --> 00:22:22,750 Macho. Real macho. 355 00:22:22,808 --> 00:22:25,618 You know, I did this same stunt about a year ago. 356 00:22:25,944 --> 00:22:28,424 Bryan, if only we had British actors like you. 357 00:22:28,480 --> 00:22:30,460 - Someday. - I'll set up the next shot. 358 00:22:30,515 --> 00:22:32,085 Poirot, what's up? 359 00:22:32,150 --> 00:22:34,687 Lord Edgware has been murdered. 360 00:22:35,487 --> 00:22:37,467 You mean, she really went and did it? 361 00:22:37,522 --> 00:22:40,969 May I present Inspector Japp from Scotland Yard, 362 00:22:41,026 --> 00:22:43,267 who is in charge of these enquiries? 363 00:22:44,730 --> 00:22:48,701 Look, damn it, I'm sorry, but I warned you just the other night. 364 00:22:48,767 --> 00:22:50,303 I remember what you said. 365 00:22:50,369 --> 00:22:51,905 It is no doubt for that reason 366 00:22:51,970 --> 00:22:56,350 that you think that Lady Edgware is responsible for her husband's murder. 367 00:22:57,709 --> 00:22:59,950 You mean she didn't do it? 368 00:23:00,011 --> 00:23:02,753 No, no, Mr. Martin, she did it all right. 369 00:23:02,814 --> 00:23:04,225 Well, that makes sense. 370 00:23:04,282 --> 00:23:07,820 She wanted a divorce so she could go off and marry some duke or a count 371 00:23:07,886 --> 00:23:10,560 or, I don't know, whatever they call themselves these days. 372 00:23:10,622 --> 00:23:13,102 But he wouldn't let her go. So... 373 00:23:15,394 --> 00:23:18,637 I suppose that means now I'm gonna have to replace her in the picture. 374 00:23:18,697 --> 00:23:21,200 But she would let him go. 375 00:23:21,266 --> 00:23:23,610 I spoke to Lord Edgware only yesterday. 376 00:23:24,503 --> 00:23:27,074 Japp, that is the reason for my visit. 377 00:23:27,873 --> 00:23:30,080 Well, why didn't you tell her before she killed the old guy? 378 00:23:30,142 --> 00:23:32,645 - I did tell her. - You did? 379 00:23:33,211 --> 00:23:35,312 Yes. it's extraordinary, isn't it? 380 00:23:35,313 --> 00:23:35,347 Yes. it's extraordinary, isn't it? 381 00:23:35,414 --> 00:23:37,985 Here is a woman who is willing to state publicly 382 00:23:38,049 --> 00:23:40,928 that she will kill in order to gain her freedom. 383 00:23:40,986 --> 00:23:44,433 She gains her freedom and she still kills. 384 00:23:45,424 --> 00:23:46,630 My poor Japp. 385 00:23:46,691 --> 00:23:51,106 I'm afraid your presentation of the case revolts the intelligence. 386 00:23:51,163 --> 00:23:52,870 It doesn't revolt mine. 387 00:23:54,866 --> 00:23:56,971 I've got to get back to her flat. 388 00:23:57,569 --> 00:24:00,448 I've got a few more questions for her ladyship now. 389 00:24:02,407 --> 00:24:04,853 - Hastings and I will accompany you. - I don't want you to. 390 00:24:04,910 --> 00:24:05,980 - It is on our way. - I don't... 391 00:24:06,044 --> 00:24:08,752 Resign yourself to the fact that from now on 392 00:24:08,814 --> 00:24:11,852 everywhere you go is on our way. 393 00:24:19,191 --> 00:24:20,568 I hate this suit. 394 00:24:20,926 --> 00:24:22,701 Yeah. it's a poof suit. 395 00:24:22,761 --> 00:24:25,571 Wardrobe! Harry, come on, get that wardrobe! 396 00:24:33,205 --> 00:24:36,015 Hi, Hercule. Inspector. 397 00:24:36,741 --> 00:24:38,186 Hercule, tell me what you think. 398 00:24:38,243 --> 00:24:40,189 I sent over to Harrods to get some mourning outfits, 399 00:24:40,245 --> 00:24:42,020 but I hate black. 400 00:24:42,814 --> 00:24:44,088 Do you think 401 00:24:44,716 --> 00:24:48,323 a lavender would be inappropriate? 402 00:24:48,386 --> 00:24:51,799 Either black or nothing. You can't wear that. it's impossible. 403 00:24:52,858 --> 00:24:55,702 This is my lawyer, Mr. Moxon. 404 00:24:56,962 --> 00:24:59,374 That man thinks I killed George. 405 00:24:59,431 --> 00:25:03,641 Inspector, when exactly did this unfortunate occurrence take place? 406 00:25:04,035 --> 00:25:05,639 10:00 p.m. last night. 407 00:25:05,770 --> 00:25:08,410 See? I was at a dinner last night. 408 00:25:09,508 --> 00:25:11,044 I shouldn't have said that. 409 00:25:11,109 --> 00:25:14,215 But I asked you before about your activities last evening. 410 00:25:14,279 --> 00:25:16,486 You're right. You said last evening. 411 00:25:17,015 --> 00:25:18,551 No, but last night, 412 00:25:18,617 --> 00:25:21,359 I was at Sir Montague Corner's house in Chiswick. 413 00:25:22,087 --> 00:25:26,593 I was there from, what, about 8:45, wasn't it? 414 00:25:26,658 --> 00:25:28,535 Until 11:30. 415 00:25:29,394 --> 00:25:32,739 You could ask Sir Montague, you know, if you don't believe me. 416 00:25:32,797 --> 00:25:34,333 You could ask everybody there. 417 00:25:34,399 --> 00:25:37,312 As a matter of fact, there were 13 of us for dinner. 418 00:25:37,669 --> 00:25:38,670 Right. 419 00:25:39,771 --> 00:25:41,182 I'll check it out. 420 00:25:45,477 --> 00:25:46,854 - Where are you going? - Going with you. 421 00:25:46,912 --> 00:25:48,755 - You don't know where I'm going. - Where are you going? 422 00:25:48,813 --> 00:25:51,919 - To Lord Edgware's house. -It's on our way. Come on. Come on. 423 00:25:51,983 --> 00:25:53,018 Hercule, 424 00:25:54,553 --> 00:25:56,829 could I borrow you for just a minute? 425 00:26:01,092 --> 00:26:02,093 Tell me. 426 00:26:02,894 --> 00:26:05,500 Listen, I don't think that Scotland Yard guy likes me. 427 00:26:05,564 --> 00:26:08,568 - He's just trying to do his duty. - You think? 428 00:26:09,968 --> 00:26:13,711 It's lucky that I changed my mind about going to that party. 429 00:26:13,772 --> 00:26:16,514 - You changed your mind? - Yeah. 430 00:26:16,575 --> 00:26:18,885 I had a terrible headache yesterday afternoon 431 00:26:18,944 --> 00:26:22,482 and I was just going to send my regrets. 432 00:26:22,547 --> 00:26:24,993 - Did you say this to anyone? - Yeah. 433 00:26:25,650 --> 00:26:27,357 Yeah, I was out at the film set, 434 00:26:27,419 --> 00:26:29,695 you know, just to say hi before I start to work next week. 435 00:26:29,754 --> 00:26:33,600 We were all sitting around having a tea, the way they do here, 436 00:26:33,658 --> 00:26:36,138 and I said, "You know, I've got a terrible headache 437 00:26:36,194 --> 00:26:38,196 "and I'm going home to bed." 438 00:26:39,130 --> 00:26:40,939 And why did you reconsider? 439 00:26:41,266 --> 00:26:43,712 - Ellis. - Ellis? 440 00:26:43,768 --> 00:26:48,410 She got onto me about breaking my engagements, so I went. 441 00:26:49,641 --> 00:26:50,711 Poirot. 442 00:26:51,776 --> 00:26:52,777 Goodbye. 443 00:26:54,412 --> 00:26:56,414 Thank you very much for the information. 444 00:26:56,481 --> 00:26:58,620 JaPP. wait for me. 445 00:26:59,517 --> 00:27:03,465 You look irresistible in your widow weed. 446 00:27:03,521 --> 00:27:04,761 Absolutely. 447 00:27:05,223 --> 00:27:07,066 No need to add to it. 448 00:27:15,400 --> 00:27:17,607 She arrived a few minutes after 10:00, 449 00:27:17,669 --> 00:27:19,615 saying that there was no need to announce her 450 00:27:19,671 --> 00:27:22,277 and went directly through to the library. 451 00:27:22,340 --> 00:27:25,253 About 10 minutes later, I heard the front door shut. 452 00:27:26,378 --> 00:27:29,621 At 11:00, I glanced in on my way to bed, 453 00:27:30,448 --> 00:27:34,658 but it was dark, so I assumed that his lordship had already retired. 454 00:27:35,120 --> 00:27:37,930 The housemaid found his body there this morning. 455 00:27:39,858 --> 00:27:42,862 Excusez-moi, but how long have you worked here? 456 00:27:43,662 --> 00:27:45,369 Only six months, sir. 457 00:27:45,864 --> 00:27:49,004 I recognized her ladyship from her films, 458 00:27:49,067 --> 00:27:52,173 as did Miss Carroll, his lordship's secretary. 459 00:27:52,704 --> 00:27:55,014 I was standing up there... 460 00:27:55,073 --> 00:27:57,349 How was Lady Edgware dressed? 461 00:27:57,409 --> 00:28:00,288 Black dress, black hat, pearls. 462 00:28:01,146 --> 00:28:02,318 Excuse me. 463 00:28:02,914 --> 00:28:06,088 Inspector, have we established an exact time of death? 464 00:28:06,151 --> 00:28:09,928 No. We have to wait for the autopsy, see where his dinner had got to. 465 00:28:10,188 --> 00:28:11,667 What a charming way of putting it. 466 00:28:11,723 --> 00:28:14,226 Inspector, who inherits the title? 467 00:28:16,594 --> 00:28:18,801 A nephew, Ronald Marsh. 468 00:28:18,863 --> 00:28:22,037 - Bit of a waster, I hear. -lnspector, it's for you. 469 00:28:23,802 --> 00:28:25,645 Now, Miss Carroll, 470 00:28:25,704 --> 00:28:30,119 I understand that his lordship's daughter lives here, is that right? 471 00:28:30,175 --> 00:28:31,813 Lady Geraldine. Yes. 472 00:28:32,343 --> 00:28:35,654 I think the inspector would probably like to speak with her. 473 00:28:36,114 --> 00:28:39,288 I've given her a sedative. He must speak to her later. 474 00:28:39,350 --> 00:28:40,624 A sedative? 475 00:28:41,152 --> 00:28:44,133 Damned if Lady Edgware wasn't where she said she was. 476 00:28:44,255 --> 00:28:46,565 The other guests swear she never left the table, 477 00:28:46,624 --> 00:28:49,969 only to take a phone call and even then she was never out of the butler's sight. 478 00:28:50,028 --> 00:28:51,200 That's impossible. 479 00:28:51,262 --> 00:28:55,369 I tell you, she was here at 10:00. I saw her face distinctly. 480 00:28:55,433 --> 00:28:58,471 Miss Carroll, where did you see her face from, please? 481 00:28:58,770 --> 00:29:00,750 I was standing 482 00:29:07,378 --> 00:29:08,584 right here. 483 00:29:11,049 --> 00:29:13,552 Then, her ladyship was wearing her hat, you say. 484 00:29:13,618 --> 00:29:15,461 She would've come in through the front door 485 00:29:15,520 --> 00:29:18,831 made her way to the library in this direction. 486 00:29:20,925 --> 00:29:22,427 Did you see my face? 487 00:29:22,861 --> 00:29:25,842 No, but I swear it was that dreadful woman. 488 00:29:26,364 --> 00:29:27,900 Perhaps yes. 489 00:29:29,501 --> 00:29:31,037 Perhaps no. 490 00:29:33,238 --> 00:29:34,876 Listen, Poirot, explain to me 491 00:29:34,939 --> 00:29:37,476 how Lady Edgware could be in two places at the same time. 492 00:29:37,542 --> 00:29:40,148 That would be difficult even for her. 493 00:29:40,211 --> 00:29:41,212 But let us say 494 00:29:41,279 --> 00:29:45,022 that the murderer was banking on the fact that she would not go out last night. 495 00:29:45,083 --> 00:29:48,292 This would give him the opportunity to kill Lord Edgware 496 00:29:48,353 --> 00:29:52,358 and to incriminate her ladyship by the use of an imposter. 497 00:29:52,423 --> 00:29:53,527 An imposter? 498 00:29:53,591 --> 00:29:56,003 Yes, a talented imitator of some sort. 499 00:29:56,060 --> 00:29:59,837 Someone who'd wear black, a color which Jane abhors. 500 00:29:59,898 --> 00:30:03,175 Someone like... Like Carlotta Adams. 501 00:30:03,234 --> 00:30:06,681 Steady on, old man. I mean, I know her clothes are a bit outré, 502 00:30:06,738 --> 00:30:09,446 but surely a charming girl like that wouldn't get involved in murder? 503 00:30:09,507 --> 00:30:11,987 No. These are only suppositions, Arthur, please. 504 00:30:12,043 --> 00:30:15,388 Let us assume that she went to Lord Edgware 505 00:30:15,446 --> 00:30:19,053 without for a moment realizing the reason for her visit. 506 00:30:19,150 --> 00:30:22,791 In that case, she'd wake up this morning and she'd see the news of Edgware's death 507 00:30:22,854 --> 00:30:25,926 and then she'd get onto the... 508 00:30:26,491 --> 00:30:27,970 I have been a fool. 509 00:30:28,459 --> 00:30:30,166 I have been an imbecile! 510 00:30:32,430 --> 00:30:34,068 Hang on, old man. What's this? 511 00:30:34,132 --> 00:30:36,612 We must reach her as quickly as possible. 512 00:30:37,335 --> 00:30:39,679 - We haven't got her number. - That place where she works. 513 00:30:39,737 --> 00:30:42,217 - They will have the number. The club. - Yes, the club. 514 00:30:42,273 --> 00:30:45,345 - Café! Café. - Club... 515 00:30:45,410 --> 00:30:49,222 - Go and find a taxi. Carlyle! - Carlyle! That's it. 516 00:30:49,280 --> 00:30:50,281 Taxi! 517 00:30:55,854 --> 00:30:58,357 - Did you get hold of her all right? - Her number is engaged. 518 00:30:59,824 --> 00:31:03,203 Quick. Go. Queensberry Gardens as fast as you can. 519 00:31:43,635 --> 00:31:44,978 Are you the police? 520 00:31:45,036 --> 00:31:47,949 We're friends of Miss Adams. Can we speak with her? 521 00:31:48,840 --> 00:31:50,717 Oh, dear Lord, she's dead! 522 00:31:52,377 --> 00:31:53,447 Too late. 523 00:32:08,826 --> 00:32:10,601 She looks like a sleeping child. 524 00:32:10,662 --> 00:32:12,198 - Veronal. - What's that? 525 00:32:12,263 --> 00:32:14,072 It's a strong sedative. 526 00:32:14,132 --> 00:32:16,874 Death from an overdose, I wouldn't be surprised. 527 00:32:18,202 --> 00:32:21,513 The one comfort I derive from all this is that we could not have saved her. 528 00:32:21,572 --> 00:32:25,418 She was dead by the time we found out about Lord Edgware's murder. 529 00:32:26,377 --> 00:32:28,584 Do you think this was a murder, too? 530 00:32:28,947 --> 00:32:31,154 In my experience the first murder 531 00:32:31,215 --> 00:32:34,492 is often accomplished against great qualms of conscience. 532 00:32:35,253 --> 00:32:38,996 Then, if the danger persists the second one is that much easier, 533 00:32:39,057 --> 00:32:40,968 the third easier still and... 534 00:32:41,893 --> 00:32:46,103 Like most things in life murder becomes a habit. 535 00:32:46,164 --> 00:32:48,610 You think perhaps the two are connected? 536 00:32:49,400 --> 00:32:53,678 Yes. She gave one last performance as Jane Wilkinson. 537 00:32:58,209 --> 00:33:00,712 Miss Bennett was Carlotta Adams' secretary. 538 00:33:00,845 --> 00:33:05,760 Did Miss Adams use drugs to facilitate sleep, for instance? 539 00:33:05,817 --> 00:33:08,058 Carlotta took no drugs whatsoever. 540 00:33:08,920 --> 00:33:11,298 - Did she go out last night? - Yes. 541 00:33:12,023 --> 00:33:14,594 I was here when she returned about 12:00. 542 00:33:14,659 --> 00:33:17,105 She seemed exhausted and went straight to bed. 543 00:33:17,161 --> 00:33:20,904 Today when I came in she was still there, all cold and... 544 00:33:21,466 --> 00:33:22,945 No, no, no, no, no. 545 00:33:23,601 --> 00:33:25,205 Tell me about her day. 546 00:33:25,436 --> 00:33:27,541 Did she invite people to... 547 00:33:28,239 --> 00:33:30,344 Did she leave the flat yesterday? 548 00:33:31,109 --> 00:33:33,817 She had lunch with Jenny Driver, the fashion designer. 549 00:33:33,878 --> 00:33:35,516 They were best friends. 550 00:33:36,447 --> 00:33:38,393 She went out again about 7:00. 551 00:33:39,050 --> 00:33:42,827 All giddy and excited, like a little girl up to mischief. 552 00:33:43,688 --> 00:33:46,726 - And who was she going to see? - I've no idea, sir. 553 00:33:48,693 --> 00:33:51,697 - How was she dressed? - She wore a black dress. 554 00:33:53,631 --> 00:33:57,545 - And any jewelry? - Only the pearls she always wore. 555 00:33:58,136 --> 00:34:00,138 And she took her make-up case, 556 00:34:00,204 --> 00:34:02,775 which was odd because she was off last night. 557 00:34:08,146 --> 00:34:12,595 Can you identify this small mother-of-pearl box? 558 00:34:13,351 --> 00:34:14,591 - No, sir. - No? 559 00:34:18,790 --> 00:34:19,928 Veronal. 560 00:34:23,194 --> 00:34:24,901 Those aren't Carlotta's. 561 00:34:25,463 --> 00:34:28,307 She doesn't... Didn't wear glasses. 562 00:34:32,837 --> 00:34:37,308 And did you stay long here after she returned home last night? 563 00:34:37,608 --> 00:34:39,212 No, only just a moment. 564 00:34:39,277 --> 00:34:41,814 She gave me a letter to post that she'd been carrying all day 565 00:34:41,879 --> 00:34:44,018 and had forgotten, and then I left. 566 00:34:44,082 --> 00:34:47,154 - And you posted it on your way home? - Yes, sir. 567 00:34:47,985 --> 00:34:50,625 To whom was it addressed? Can you recall that? 568 00:34:51,255 --> 00:34:55,169 Yes, to her sister in America. They corresponded regularly. 569 00:35:02,767 --> 00:35:03,768 It's there somewhere. 570 00:35:05,570 --> 00:35:06,571 Oh, this is it. 571 00:35:12,910 --> 00:35:14,321 I beg you to be brief. 572 00:35:14,378 --> 00:35:16,858 Miss Driver is preparing her spring collection. 573 00:35:16,914 --> 00:35:19,485 There's so much work. Absolutely horrifying. 574 00:35:20,585 --> 00:35:22,394 Jenny, these are the gentlemen. 575 00:35:22,453 --> 00:35:24,490 No. No, no, no. it's all wrong. 576 00:35:24,555 --> 00:35:27,263 Listen, can you get me that soft board? Please. Thanks. 577 00:35:28,059 --> 00:35:32,098 Yes, my assistant tells me that you want to talk to me about Carlotta. 578 00:35:32,163 --> 00:35:35,633 I regret to inform you that Miss Adams is dead. 579 00:35:37,735 --> 00:35:38,736 What? 580 00:35:41,038 --> 00:35:44,952 I mean, you see, she can't be. I had lunch with her yesterday. 581 00:35:45,009 --> 00:35:47,990 It is about that that I would like to talk with you. 582 00:35:49,313 --> 00:35:50,314 Yes. 583 00:35:56,454 --> 00:35:59,458 - What happened? - She died in her sleep. 584 00:36:03,027 --> 00:36:04,973 You know, I can't believe it. 585 00:36:05,029 --> 00:36:09,205 I mean, it was just yesterday she was so excited about... 586 00:36:09,267 --> 00:36:10,268 About? 587 00:36:11,335 --> 00:36:13,815 I don't know. Some sort of hoax, I think. 588 00:36:14,639 --> 00:36:15,947 A hoax? 589 00:36:16,974 --> 00:36:18,112 Well, she didn't talk about it, 590 00:36:18,176 --> 00:36:21,089 but I got the impression it involved a lot of money. 591 00:36:29,954 --> 00:36:32,525 Poirot, this has been very well worthwhile. 592 00:36:32,623 --> 00:36:35,433 - She's pretty quick off the mark. - You noticed? 593 00:36:36,160 --> 00:36:37,366 No more wool. 594 00:36:38,496 --> 00:36:40,373 What... What do we do now? 595 00:36:40,431 --> 00:36:44,004 We must decide who the death of Lord Edgware would benefit. 596 00:36:44,068 --> 00:36:48,608 - The heirs, the daughter, the nephew... - Lady Edgware. 597 00:36:48,673 --> 00:36:51,620 - Bravo. And the Duke of... - Merton. 598 00:36:53,678 --> 00:36:55,658 Quiet, please, we're taking pictures. 599 00:37:03,387 --> 00:37:04,559 Not bad. 600 00:37:05,256 --> 00:37:06,997 Tea! I'd rather have tea. 601 00:37:09,794 --> 00:37:10,795 What? 602 00:37:11,562 --> 00:37:12,734 To work! 603 00:37:16,067 --> 00:37:17,068 My ass. 604 00:37:19,237 --> 00:37:21,080 It's like a miracle. 605 00:37:21,872 --> 00:37:23,909 You know, the way things happen. 606 00:37:24,842 --> 00:37:26,412 George's death. 607 00:37:26,477 --> 00:37:28,423 No need for a messy divorce. 608 00:37:28,479 --> 00:37:31,756 But have you not asked yourself who could have killed your husband 609 00:37:31,816 --> 00:37:33,955 and probably, Carlotta Adams? 610 00:37:34,018 --> 00:37:37,625 I'm sorry about the girl. I liked her. 611 00:37:38,055 --> 00:37:41,298 But you know, whoever it was did me a favor. 612 00:37:41,826 --> 00:37:44,864 I guess the police will figure everything out anyway, huh? 613 00:37:44,929 --> 00:37:49,605 I'm told you received a phone call during Sir Montague Corner's dinner. 614 00:37:49,667 --> 00:37:51,044 A joke, I guess. 615 00:37:51,402 --> 00:37:52,676 A joke? 616 00:37:53,704 --> 00:37:56,446 Yeah. The butler called me to the phone, you know. 617 00:37:57,174 --> 00:38:01,145 And this voice said, was I Lady Edgware, and I said, "Yeah, that's right." 618 00:38:01,379 --> 00:38:03,017 - And she hung up. - She? 619 00:38:03,481 --> 00:38:05,392 Yeah, it was a woman's voice. 620 00:38:06,784 --> 00:38:08,855 Lady Edgware, do me a favor. 621 00:38:10,488 --> 00:38:12,729 Who killed your husband? 622 00:38:13,391 --> 00:38:17,237 If I was guessing, I would say his daughter, Geraldine, did it. 623 00:38:23,334 --> 00:38:26,645 Monsieur Poirot, I'm Geraldine Marsh, Lord Edgware's daughter. 624 00:38:26,704 --> 00:38:28,377 Yeah. Welcome. 625 00:38:28,439 --> 00:38:29,918 Your housekeeper said I should wait here 626 00:38:29,974 --> 00:38:31,510 as I'd very much like to speak with you. 627 00:38:31,575 --> 00:38:35,421 Well, that is entirely mutual. Come in, please. 628 00:38:37,114 --> 00:38:40,061 Sit down anywhere. Oh, perhaps over there is... 629 00:38:46,424 --> 00:38:48,529 Now, how can I be useful to you? 630 00:38:51,195 --> 00:38:53,766 Why did my father send for you yesterday? 631 00:38:53,831 --> 00:38:55,174 Send for me? 632 00:38:55,833 --> 00:38:56,868 Look, I'm his daughter, 633 00:38:56,934 --> 00:38:59,505 I have a right to know what you talked about. 634 00:39:00,104 --> 00:39:01,515 Was it about the family? 635 00:39:01,572 --> 00:39:03,552 Was he afraid of something? What did he say to you? 636 00:39:03,607 --> 00:39:08,283 What passed between Lord Edgware and myself was of a confidential nature. 637 00:39:08,813 --> 00:39:10,622 Look, I insist you tell me. 638 00:39:11,449 --> 00:39:14,055 Were you fond of your father? 639 00:39:15,653 --> 00:39:16,825 Fond of him? 640 00:39:18,689 --> 00:39:22,364 No, I was not fond of my father. I hated him. 641 00:39:23,361 --> 00:39:26,103 I'm sure whoever killed him had his own reasons, 642 00:39:26,731 --> 00:39:28,677 but I could add 100 of my own. 643 00:39:29,066 --> 00:39:33,242 - Even if it caused more innocent victims? - What do you mean? 644 00:39:33,704 --> 00:39:36,947 I have reason to believe that the killer has struck again. 645 00:39:37,241 --> 00:39:40,279 - Another murder? Who? -It was... 646 00:39:40,344 --> 00:39:43,655 No, no. In view of the fact, I have no proof 647 00:39:43,714 --> 00:39:48,527 I think you should disregard that last remark for the time being. 648 00:39:52,490 --> 00:39:53,867 Hello? Who is it? 649 00:39:55,126 --> 00:39:58,630 - Lord Edgware? - Yes, that's my cousin, Ronald Marsh. 650 00:39:58,696 --> 00:40:02,610 - Oh, the new Lord Edgware. Come in. - Yes, he drove me here. 651 00:40:07,571 --> 00:40:10,347 Inspector, we meet again. 652 00:40:10,408 --> 00:40:12,251 - What a pleasure it must be for you. -lndeed. 653 00:40:12,309 --> 00:40:14,380 - Come and sit down. - Thank you. 654 00:40:18,249 --> 00:40:23,096 So, Carlotta Adams' escort, no? 655 00:40:23,154 --> 00:40:25,156 Oui, Monsieur Poirot. 656 00:40:27,291 --> 00:40:31,068 So that when you referred to Lady Edgware as your aunt, 657 00:40:31,128 --> 00:40:33,665 a remark she seemed to resent somewhat, 658 00:40:33,731 --> 00:40:37,907 it was not just the rude remark of a drunken young man. 659 00:40:37,968 --> 00:40:41,677 Well, I mean, I'd never met my aunt, the film star, before. 660 00:40:41,739 --> 00:40:43,514 It was sort of a bit of a giggle, really. 661 00:40:43,574 --> 00:40:46,646 - Ronald, I think we should go home, now. - Home, yes. 662 00:40:46,911 --> 00:40:49,551 Pauper one day, lord of the manor the next. 663 00:40:49,613 --> 00:40:53,823 My late unlamented uncle kicked me out three years ago 664 00:40:53,884 --> 00:40:55,261 and now I return. 665 00:40:56,187 --> 00:40:58,690 To murder, which has transformed me 666 00:40:58,756 --> 00:41:01,896 from the creditor's despair to the tradesman's hope. 667 00:41:01,959 --> 00:41:03,461 God bless Aunt Jane. 668 00:41:09,300 --> 00:41:13,077 Don't look at me with those accusing detective eyes. 669 00:41:13,137 --> 00:41:14,548 I've got an alibi. 670 00:41:15,072 --> 00:41:16,244 You, too? 671 00:41:17,641 --> 00:41:20,178 Sorry, I was at dinner 672 00:41:20,244 --> 00:41:23,248 and the opera with the Dortheimers 673 00:41:23,314 --> 00:41:25,885 and their boring daughter, Rachel. 674 00:41:27,017 --> 00:41:28,553 Disappointed, Poirot? 675 00:41:29,153 --> 00:41:32,396 How long had you known Carlotta Adams? 676 00:41:33,324 --> 00:41:34,735 A few months. Why? 677 00:41:35,593 --> 00:41:39,803 - And you liked her? - Yes, very much. 678 00:41:39,864 --> 00:41:42,105 Why are we talking in the past tense? 679 00:41:42,166 --> 00:41:45,045 Why? Because she died last night. 680 00:41:47,638 --> 00:41:48,639 How? 681 00:41:49,373 --> 00:41:51,717 An overdose of drugs, 682 00:41:51,775 --> 00:41:55,348 which I believe was not self-inflicted. 683 00:41:58,549 --> 00:41:59,960 Let's go home now. 684 00:42:16,534 --> 00:42:18,104 Dear, oh dear, oh dear. 685 00:42:18,435 --> 00:42:21,746 Enough motives and alibis for a dozen murders. 686 00:42:22,773 --> 00:42:23,979 A dozen? 687 00:42:24,308 --> 00:42:27,619 I hope not as many as that, Hastings. 688 00:42:28,279 --> 00:42:29,587 I hope not. 689 00:42:53,571 --> 00:42:56,518 - Sir Montague Corner's residence? - Yes, sir. 690 00:42:57,441 --> 00:42:59,478 We found it at last. 691 00:43:03,347 --> 00:43:06,328 Sir Montague is out on the lawn with his guests. 692 00:43:06,383 --> 00:43:07,384 I see. 693 00:43:07,484 --> 00:43:11,557 Excuse me. Was it you, sir, that answered the telephone call 694 00:43:11,622 --> 00:43:15,502 intended for Lady Edgware at Sir Montague's dinner the other night? 695 00:43:15,559 --> 00:43:19,063 - Yes, sir. - And what can you tell me about it? 696 00:43:19,129 --> 00:43:20,199 Very little, sir. 697 00:43:20,264 --> 00:43:23,643 I interrupted her at dinner to tell her she had a telephone call. 698 00:43:23,701 --> 00:43:24,975 Don't misunderstand me, 699 00:43:25,035 --> 00:43:27,572 but did you overhear any of the conversation? 700 00:43:27,905 --> 00:43:30,078 She said "hello" and "that's right" and hung up, 701 00:43:30,140 --> 00:43:32,848 remarking that the party had rung off. 702 00:43:32,910 --> 00:43:35,390 - It was a woman's voice, I believe? - Yes, sir. 703 00:43:35,446 --> 00:43:37,392 - Possibly foreign. - Foreign? 704 00:43:38,916 --> 00:43:41,055 Thank you very much in any case... 705 00:43:55,032 --> 00:43:57,876 Monsieur Poirot, how very nice to see you. 706 00:43:57,968 --> 00:44:00,175 - How are you, sir? - And Mr. Hastings. 707 00:44:01,639 --> 00:44:03,414 Let me introduce you to the Wildburn's. 708 00:44:03,474 --> 00:44:05,010 - We've met before. - Yes. Yes, we have, yes. 709 00:44:05,075 --> 00:44:07,817 This is Donald Ross, a marvelous actor, 710 00:44:07,878 --> 00:44:10,358 who's gonna be a major, major star. 711 00:44:11,048 --> 00:44:12,425 - Well! - Monsieur. 712 00:44:13,217 --> 00:44:14,821 - How do you do? - Hello. 713 00:44:14,952 --> 00:44:17,523 But we interrupt your game. We're so sorry. 714 00:44:17,588 --> 00:44:18,623 Oh, not at all. 715 00:44:18,689 --> 00:44:22,296 Please join us, if £50 a game doesn't frighten you. 716 00:44:22,860 --> 00:44:25,170 - You're welcome to take my place. - Well... 717 00:44:25,229 --> 00:44:27,732 Well, £50. 718 00:44:27,798 --> 00:44:29,368 Be careful, he cheats. 719 00:44:32,970 --> 00:44:37,612 I invited a delightful variety of people for the dinner to meet Lady Edgware. 720 00:44:38,442 --> 00:44:42,322 - A fine social mixture is a real work of art. - Yes. 721 00:44:42,379 --> 00:44:44,552 And art is my passion. 722 00:44:46,517 --> 00:44:48,292 That's a good shot. 723 00:44:49,620 --> 00:44:52,601 That's going to be Sir Montague... 724 00:45:02,232 --> 00:45:06,180 Even that Green-Roman travesty over there 725 00:45:06,236 --> 00:45:09,911 has a certain splendid arrogance about it, don't you agree? 726 00:45:09,973 --> 00:45:11,475 Yes, it has 727 00:45:13,777 --> 00:45:15,484 a splendid arrogance. 728 00:45:22,219 --> 00:45:24,631 Bad luck. 729 00:45:30,794 --> 00:45:32,705 I'll see you at the next hoop. 730 00:45:35,265 --> 00:45:37,438 What is your impression of Lady Edgware? 731 00:45:37,501 --> 00:45:39,981 Charming, very intelligent. 732 00:45:40,037 --> 00:45:43,450 More so than I expected from an actress and an American. 733 00:45:43,974 --> 00:45:47,114 Actually taught me a thing or two about Greek art. 734 00:45:47,177 --> 00:45:48,622 About Greek art? 735 00:45:51,281 --> 00:45:53,989 Now, here I must concentrate. 736 00:45:54,885 --> 00:45:55,989 And now... 737 00:45:56,854 --> 00:45:57,855 Damn it! 738 00:46:09,433 --> 00:46:10,810 Thank you. 739 00:46:11,468 --> 00:46:12,970 Thank you very much. 740 00:46:15,072 --> 00:46:17,109 And one more, I think. 741 00:46:20,144 --> 00:46:22,522 Thank you very much. Perhaps... 742 00:46:24,648 --> 00:46:28,118 Could somebody phone for a taxi for us? 743 00:46:28,185 --> 00:46:29,255 I'd be happy to give you 744 00:46:29,319 --> 00:46:30,354 a lift back to the town if you like. 745 00:46:30,420 --> 00:46:31,490 - Really? - Certainly. 746 00:46:31,555 --> 00:46:34,126 - You are mobile? You have a car? - Yes, I've got my car here. 747 00:46:34,191 --> 00:46:37,263 - Probably enough room. - I didn't even know how to drive. 748 00:46:37,327 --> 00:46:39,500 - That seems extraordinary. - Well, neither do I. 749 00:46:39,563 --> 00:46:42,134 - A member of the younger generation... - You'd take your life in your hands. 750 00:46:42,199 --> 00:46:43,473 - I see. - That was a brilliant game. 751 00:46:45,135 --> 00:46:47,581 Mr. Hastings, did you see me in lvanavat the Lyric? 752 00:46:47,638 --> 00:46:50,744 Did I? What? No, I didn't. No, sorry. I'm afraid not. 753 00:46:51,341 --> 00:46:54,288 - Well, it was a short run. - There will be many of those. 754 00:46:55,345 --> 00:46:58,326 - Where can I drop you, Mr. Poirot? - At Scotland Yard. 755 00:46:58,382 --> 00:46:59,383 Right. 756 00:47:00,417 --> 00:47:02,795 You know I got to meet Jane Wilkinson here the other day. 757 00:47:02,853 --> 00:47:05,766 - You were invited to that famous party? - Yes. 758 00:47:05,823 --> 00:47:07,029 Terribly exciting. 759 00:47:07,090 --> 00:47:10,196 - Jane has such presence. - Yes. 760 00:47:10,861 --> 00:47:14,240 Something you can't learn. I'm told I have the same thing, you know. 761 00:47:14,298 --> 00:47:17,973 - Really? - A certain indefinable presence. 762 00:47:19,670 --> 00:47:22,207 Indefinable. Yes. 763 00:47:28,212 --> 00:47:29,919 Sta rt the motor. 764 00:47:31,248 --> 00:47:34,058 - Are you a good driver? - Appalling. 765 00:48:07,451 --> 00:48:09,954 - Thank you very much. - Thank you very much. 766 00:48:11,455 --> 00:48:13,264 - I'm sorry. -It's all right. 767 00:48:17,761 --> 00:48:20,173 - I'll tell you one odd thing, Mr. Poirot. - Yes? 768 00:48:20,931 --> 00:48:23,969 There were 13 of us at dinner that night. 769 00:48:24,034 --> 00:48:25,911 Some bloke failed to show up at the last moment. 770 00:48:25,969 --> 00:48:29,280 And it wasn't until we were moving into the library that I remembered 771 00:48:29,339 --> 00:48:32,013 that old superstition about bad luck hitting the first person to get up 772 00:48:32,075 --> 00:48:35,147 -from a table of 13. - And who did get up first? 773 00:48:35,846 --> 00:48:37,291 Me. 774 00:48:37,814 --> 00:48:39,384 - Well, cheerio. - Bye. 775 00:48:43,954 --> 00:48:46,798 If I'd known that I wouldn't have accepted a lift from him. 776 00:48:52,596 --> 00:48:55,304 Damn it, now the Edgwares' butler's disappeared 777 00:48:55,766 --> 00:48:57,768 along with £3,000 in French francs. 778 00:48:57,834 --> 00:49:00,508 His lordship had it lying about for a nip over to Paris. 779 00:49:00,570 --> 00:49:02,015 What do you want, Poirot? 780 00:49:02,072 --> 00:49:04,916 My only ambition is to be helpful to Scotland Yard, 781 00:49:04,975 --> 00:49:08,479 which by now will have concluded its investigation into the death 782 00:49:08,545 --> 00:49:12,425 of one Carlotta Adams, an American performer. 783 00:49:12,482 --> 00:49:15,463 Poirot, buzz off like a good chap, will you? 784 00:49:15,686 --> 00:49:17,256 I've got bigger fish to fry. 785 00:49:17,321 --> 00:49:21,736 In a good bouillabaisse, the little fish are often tastier than the big ones. 786 00:49:22,726 --> 00:49:24,205 What are you talking about? 787 00:49:24,261 --> 00:49:27,003 Add poison however, and the whole soup is polluted. 788 00:49:27,064 --> 00:49:30,409 Then the size of the fish are immaterial. 789 00:49:30,467 --> 00:49:33,073 - What's fish got to do with it? -It was your own metaphor. 790 00:49:33,136 --> 00:49:34,740 - I didn't bring the fish up. - I didn't either... 791 00:49:34,805 --> 00:49:37,911 Stop the fish then. Let's leave it out. Listen to me. 792 00:49:38,542 --> 00:49:41,989 Did you know that in Carlotta Adams' repertoire, 793 00:49:42,045 --> 00:49:45,515 there was an admirable impression of Jane Wilkinson? 794 00:49:45,582 --> 00:49:47,186 - No. - Yes. 795 00:49:47,250 --> 00:49:49,093 And on the night of the murder 796 00:49:49,152 --> 00:49:52,463 Carlotta Adams was dressed in black with a string of pearls, 797 00:49:52,522 --> 00:49:56,834 which is exactly what his lordship's secretary, Miss Carroll, 798 00:49:56,893 --> 00:50:00,466 said her ladyship was wearing when she visited his lordship. 799 00:50:02,332 --> 00:50:03,599 - By Jove, you're right. - And that's not all. 800 00:50:03,600 --> 00:50:05,011 - By Jove, you're right. - And that's not all. 801 00:50:05,068 --> 00:50:08,982 Carlotta Adams had a make-up case which contained, among other things, 802 00:50:09,039 --> 00:50:12,418 a wig made so as to resemble exactly 803 00:50:12,476 --> 00:50:14,456 Jane Wilkinson's coiffure. 804 00:50:15,112 --> 00:50:18,059 Poirot, you've done it again. 805 00:50:18,115 --> 00:50:20,117 I'll have her picked up immediately. 806 00:50:20,183 --> 00:50:23,096 She's been picked up already, my friend. She's dead. 807 00:50:23,520 --> 00:50:25,932 Yeah, yeah. That's right. She is. 808 00:50:28,592 --> 00:50:30,435 What was the cause of death? 809 00:50:30,494 --> 00:50:35,102 Your report will no doubt say it was an overdose of Veronal. 810 00:50:35,332 --> 00:50:37,573 Well, there you are. 811 00:50:38,602 --> 00:50:41,845 Look, she goes to Edgware in her Jane Wilkinson get-up, right? 812 00:50:41,905 --> 00:50:43,578 Yes. Why? 813 00:50:44,074 --> 00:50:47,453 Well, I don't know, do I? I'm hearing this for the first time. 814 00:50:48,045 --> 00:50:52,084 She kills him perhaps by accident, 815 00:50:53,150 --> 00:50:54,424 impulsively. 816 00:50:54,484 --> 00:50:57,761 Then, overcome by guilt or fear, she takes a drug overdose. 817 00:50:57,921 --> 00:51:01,630 - It makes sense, Poirot. - Great minds think alike. 818 00:51:01,691 --> 00:51:03,432 I withdraw my comment. 819 00:51:03,960 --> 00:51:07,806 All right, come on. Come on. It's a better angle than "the butler did it". 820 00:51:07,864 --> 00:51:10,037 And the rest are all accounted for. 821 00:51:10,400 --> 00:51:13,040 Look, the nephew was at the opera. The daughter was at the opera. 822 00:51:13,103 --> 00:51:15,242 The wife was at the dinner, right? 823 00:51:15,572 --> 00:51:18,678 You've hit on it, Poirot. Just a pity there's no motive. 824 00:51:18,742 --> 00:51:19,914 Hastings. 825 00:51:22,145 --> 00:51:25,319 It's all right. A little spade work will soon bring it to light, I expect. 826 00:51:25,382 --> 00:51:29,228 Well, while you're at your excavations, perhaps you'd dig up 827 00:51:29,286 --> 00:51:33,132 the letters Carlotta Adams sent to her sister in America. 828 00:51:33,857 --> 00:51:38,306 And by the way, find the taxi driver who accepted a fare... 829 00:51:38,361 --> 00:51:40,068 No, two fares 830 00:51:40,130 --> 00:51:43,441 from Covent Garden to Regent's Park 831 00:51:43,500 --> 00:51:45,946 at 10:40 on the day of the murder. 832 00:51:46,436 --> 00:51:47,813 10:40. 833 00:51:48,505 --> 00:51:52,078 Because my friend, this case is not yet closed. 834 00:51:52,542 --> 00:51:54,385 All right. I'll fish around. 835 00:51:54,444 --> 00:51:56,219 No. No more fish, please. 836 00:51:56,279 --> 00:51:59,419 It's Bryan Martin. He wants you to go to his film set. 837 00:52:00,117 --> 00:52:04,395 No doubt in order to inform me he no longer requires my services. 838 00:52:21,638 --> 00:52:23,117 Pay attention, Bryan. 839 00:52:29,980 --> 00:52:31,220 All right. Cut. 840 00:52:31,281 --> 00:52:33,420 - Check this, old man. - I wouldn't like to do that for a living. 841 00:52:33,483 --> 00:52:34,928 Yes. Neither would I. 842 00:52:34,985 --> 00:52:38,057 - Print that. - Right, can it, cut and start canning. 843 00:52:38,121 --> 00:52:40,499 That was terrific, Bryan. A shot like that... 844 00:52:40,557 --> 00:52:43,197 - I want another one. - Why? What's the matter? 845 00:52:43,260 --> 00:52:44,864 I don't know. It just wasn't good. 846 00:52:44,928 --> 00:52:47,875 - I mean, when he was coming... - That was terrific. It was great. 847 00:52:47,931 --> 00:52:50,104 Don't tell me the explosion wasn't big enough. 848 00:52:51,468 --> 00:52:53,414 That's why I want another one. 849 00:52:57,507 --> 00:53:00,317 - Going again. - Have one more an that bays. 850 00:53:00,777 --> 00:53:04,020 Look, I talked to that lady about the personal matter we discussed. 851 00:53:04,080 --> 00:53:06,788 - Yes? - She wants to keep a low profile 852 00:53:06,850 --> 00:53:10,593 on the whole thing so I don't think I can put you to work on it. Sorry. 853 00:53:10,654 --> 00:53:12,930 How on earth could you have foreseen that, Poirot? 854 00:53:12,989 --> 00:53:15,196 - A supposition. - Well, wait a minute. 855 00:53:15,425 --> 00:53:18,099 You knew I wouldn't need you? 856 00:53:18,161 --> 00:53:20,869 Well, you must be very gratified in any case, 857 00:53:20,931 --> 00:53:23,377 that Lady Edgware will now appear in your film. 858 00:53:23,433 --> 00:53:26,971 Yeah, yeah. But I don't understand how you knew that I... 859 00:53:27,037 --> 00:53:29,540 Sa pristi. We're extremely late. 860 00:53:29,606 --> 00:53:31,085 Best of luck with the rest of the filming. 861 00:53:31,141 --> 00:53:33,747 As they say in the show business, "Break a leg." 862 00:53:33,810 --> 00:53:35,790 Right. Thanks. 863 00:53:35,845 --> 00:53:39,156 But I still don't understand how... 864 00:53:39,616 --> 00:53:42,961 What... What are we late for? 865 00:53:43,053 --> 00:53:45,966 An unannounced visit to the Duke of Merton. 866 00:53:48,725 --> 00:53:52,571 I don't care who they are, I shan't see them without an appointment. 867 00:53:52,629 --> 00:53:56,873 But Your Grace, Mr. Poirot threatens to remain here all day if he must. 868 00:53:56,933 --> 00:53:58,640 All right, send them in. 869 00:54:03,740 --> 00:54:05,686 Mr. Poirot and Mr. Hastings. 870 00:54:14,451 --> 00:54:16,897 What is the reason for this interruption? 871 00:54:16,953 --> 00:54:21,129 We are investigating the circumstances of the death of Lord Edgware. 872 00:54:21,491 --> 00:54:23,437 I was not acquainted with him. 873 00:54:23,693 --> 00:54:26,902 No, but perhaps you are acquainted with Lady Edgware. 874 00:54:26,963 --> 00:54:28,340 That is correct. 875 00:54:28,999 --> 00:54:31,309 Then I will ask you point blank, Your Grace, 876 00:54:31,368 --> 00:54:33,177 do you intend to marry Lady Edgware? 877 00:54:33,236 --> 00:54:36,479 When I'm engaged to marry anyone, the fact will be formally announced. 878 00:54:36,539 --> 00:54:39,418 I consider your question an impertinence. Good day. 879 00:54:40,677 --> 00:54:43,317 I wait for the formal announcement 880 00:54:43,613 --> 00:54:46,219 -with breath which is bated. - Good day. 881 00:54:49,085 --> 00:54:50,086 Good day. 882 00:55:00,697 --> 00:55:02,267 That didn't go too well. 883 00:55:02,332 --> 00:55:04,972 - I achieved my purpose. - What was that? 884 00:55:05,468 --> 00:55:09,541 Lady Edgware is an emotional woman who says whatever comes to her mind 885 00:55:09,606 --> 00:55:10,914 at any given moment. 886 00:55:10,974 --> 00:55:13,284 She is quite capable of announcing to the world 887 00:55:13,343 --> 00:55:14,879 that she will marry the Duke of Merton, 888 00:55:14,944 --> 00:55:18,687 and the wretched Duke is the last man in the world to find out about it. 889 00:55:18,748 --> 00:55:20,659 Well, he certainly put you in your place. 890 00:55:20,717 --> 00:55:22,697 - I don't agree. - How do you mean? 891 00:55:22,752 --> 00:55:25,596 One of the many diplomas I got at police college 892 00:55:25,655 --> 00:55:28,295 was one for speed-reading upside down. 893 00:55:28,358 --> 00:55:30,838 And the letter on the Duke's desk read, 894 00:55:30,894 --> 00:55:34,501 "My dearest Jane, I cannot wait. 895 00:55:34,564 --> 00:55:37,807 -"Oh my adored one, my angel..." - Poirot. 896 00:55:38,168 --> 00:55:42,014 - You ought to be ashamed of yourself. - I know. I feel absolutely awful. 897 00:55:42,639 --> 00:55:44,812 Let us expiate my sin 898 00:55:44,874 --> 00:55:48,981 with an omelet and a bottle of good wine. 899 00:55:50,080 --> 00:55:51,252 Upside down. 900 00:55:53,149 --> 00:55:57,029 No, my friend. You are wrong to arrest Ronald Marsh. 901 00:55:57,087 --> 00:55:59,226 Really? Well, you just listen to this. 902 00:55:59,289 --> 00:56:01,235 Now, this is a transcript of the letter 903 00:56:01,291 --> 00:56:03,862 Carlotta Adams sent to her sister in America. 904 00:56:03,993 --> 00:56:07,270 Now... And by the way, thanks for the lead, Poirot. That was the clincher. 905 00:56:07,330 --> 00:56:10,607 - Don't mention it. - Right. Here we are. 906 00:56:11,000 --> 00:56:13,571 "You remember Ronald Marsh I told you about. 907 00:56:14,037 --> 00:56:16,449 "He loved my Jane Wilkinson impression, 908 00:56:16,506 --> 00:56:20,682 "said it would fool Lord Edgware himself, and offered me £10,000 to try. 909 00:56:20,977 --> 00:56:23,321 "Something about some bet. Can you believe it? 910 00:56:23,380 --> 00:56:25,917 "Now I can bail myself out of that tax mess 911 00:56:25,982 --> 00:56:28,189 "my business manager managed to get me into. 912 00:56:28,251 --> 00:56:32,131 "Anyway, I'm visiting his lordship tonight as Jane. 913 00:56:32,322 --> 00:56:36,429 "Will let you know how it turns out next week." 914 00:56:36,493 --> 00:56:39,133 I'm sorry. It just doesn't ring true. 915 00:56:39,195 --> 00:56:43,541 You said yourself that she could easily have been drawn into it quite innocently. 916 00:56:43,600 --> 00:56:46,877 - Well, there's your proof. - Here. And that's not all. 917 00:56:47,203 --> 00:56:50,309 We found a cabbie who picked up a couple outside Covent Garden 918 00:56:50,373 --> 00:56:53,047 at the last interval right before 11:00, like you said. 919 00:56:53,109 --> 00:56:56,613 He took them to Regent Gate and then back before the last interval. 920 00:56:56,679 --> 00:57:00,058 And he identified Ronald Marsh from the photo. 921 00:57:00,183 --> 00:57:04,791 Much as it distresses me to agree with the learned inspector here, 922 00:57:05,288 --> 00:57:08,735 I must admit it does look to me frightfully like "case closed." 923 00:57:09,259 --> 00:57:11,398 Well, can you think of a motive 924 00:57:11,961 --> 00:57:15,340 for Carlotta Adams' death? 925 00:57:15,398 --> 00:57:16,934 Yeah. Accident. 926 00:57:17,000 --> 00:57:19,776 She came home all excited, took some Veronal to calm down, 927 00:57:19,836 --> 00:57:21,144 some more to go to sleep, and... 928 00:57:21,204 --> 00:57:24,014 Then some more Veronal, and a little more, and... 929 00:57:24,340 --> 00:57:25,683 No, I'm sorry. 930 00:57:26,476 --> 00:57:28,820 Too many questions are still asked 931 00:57:28,878 --> 00:57:32,917 which do not satisfy the little gray cells. For instance, 932 00:57:33,483 --> 00:57:35,827 who was the companion of Ronald Marsh 933 00:57:35,885 --> 00:57:39,924 on that cab trip from Regents Park during the intermission of the opera? 934 00:57:47,430 --> 00:57:50,343 If he's here, I'd like to speak to Mr. Ronald Marsh. 935 00:57:50,600 --> 00:57:53,046 Yes. Ronald is here. I'll go and get him. 936 00:57:53,403 --> 00:57:54,507 Thank you. 937 00:58:04,747 --> 00:58:06,158 Come on, boy. 938 00:58:07,484 --> 00:58:09,395 Walker, behave. 939 00:58:20,730 --> 00:58:23,040 Mr. Marsh is going to miss all this, isn't he? 940 00:58:23,099 --> 00:58:25,875 Or you'll have to release him tomorrow, Japp, you know that. 941 00:58:25,935 --> 00:58:27,744 - Yeah. - I must say I'm not sure 942 00:58:27,804 --> 00:58:30,842 it's in the best of taste going hunting after a murder in the family. 943 00:58:30,907 --> 00:58:33,251 Well, I don't think taste has anything to do with it, Hastings. 944 00:58:33,309 --> 00:58:34,845 - I don't suppose you would. - Look... 945 00:58:34,911 --> 00:58:38,188 Great minds falling out with each other's. 946 00:58:43,152 --> 00:58:44,153 So... 947 00:58:45,121 --> 00:58:47,601 My little alibi gone bust, what? 948 00:58:47,657 --> 00:58:50,729 We know of your whereabouts on the evening in question. 949 00:58:51,561 --> 00:58:54,007 But I didn't go to my uncle's to kill him. 950 00:58:54,063 --> 00:58:56,839 Well, why did you? And who was the woman with you? 951 00:58:56,900 --> 00:58:58,402 I'd rather not say. 952 00:58:58,468 --> 00:59:01,312 It's all right, Ronald, we should have told them the truth from the beginning. 953 00:59:01,371 --> 00:59:03,214 - It was me. - Well, I'll ask you again. 954 00:59:03,273 --> 00:59:06,220 - What was the reason for your visit? - Money, what else? 955 00:59:06,276 --> 00:59:08,620 - We went to get my mother's pearls. - For me to pawn, 956 00:59:08,678 --> 00:59:10,919 a very generous offer of Dina's which I swore to repay 957 00:59:10,980 --> 00:59:12,926 even if it meant getting a job. 958 00:59:12,982 --> 00:59:14,859 The taxi parked across the road and I went in... 959 00:59:14,918 --> 00:59:17,626 While I waited, when I thought I saw a man I recognized. 960 00:59:17,687 --> 00:59:20,361 That actor chap, Bryan... 961 00:59:20,924 --> 00:59:22,460 - Martin? - That's him. Yes. 962 00:59:22,525 --> 00:59:25,904 Well, I was very surprised, I remember, because he strode over to the house, 963 00:59:25,962 --> 00:59:28,806 -and let himself in with a key. - Just as I was coming out with the pearls. 964 00:59:28,865 --> 00:59:31,573 - Gave me quite a fright. - Of course, I trotted over to investigate. 965 00:59:31,634 --> 00:59:32,635 And then we hurried away. 966 00:59:32,702 --> 00:59:35,182 And we were back in Covent Garden without being missed. 967 00:59:35,238 --> 00:59:36,581 And then, when we learned of the murder... 968 00:59:36,639 --> 00:59:39,279 Well, I thought it best to keep Dina and myself out of it all. 969 00:59:39,342 --> 00:59:41,720 I obviously assumed that Aunt Jane had done it, 970 00:59:41,778 --> 00:59:44,884 so why muddy the waters with our little escapade? 971 00:59:45,415 --> 00:59:48,362 Well, that's all very well thought out, I must say. 972 00:59:48,418 --> 00:59:50,557 But you couldn't have seen Bryan Martin that evening. 973 00:59:50,620 --> 00:59:53,157 He was having dinner with Jenny Driver, the designer. 974 00:59:53,222 --> 00:59:54,633 Was he? 975 00:59:54,691 --> 00:59:57,672 Yes. You're not the only one with interesting little tidbits, Poirot. 976 00:59:57,727 --> 01:00:01,607 And you've neglected to mention the £10,000 you offered Carlotta Adams. 977 01:00:01,664 --> 01:00:03,405 I don't know what you're talking about. 978 01:00:03,466 --> 01:00:05,810 We're still playing the little innocent on that one, are we? 979 01:00:05,868 --> 01:00:07,643 I don't know what you mean. 980 01:00:07,704 --> 01:00:11,914 Where would I get £10,000? I was flat broke until my uncle's murder. 981 01:00:11,975 --> 01:00:13,977 For which you are under arrest. 982 01:00:15,511 --> 01:00:18,048 - Read him his rights and take him away. - No. 983 01:00:19,616 --> 01:00:22,563 - You can't. - No, please. 984 01:00:25,254 --> 01:00:26,858 Satisfied now, Poirot? 985 01:00:32,161 --> 01:00:36,473 Yes, I had dinner with Bryan the night of Lord Edgware's murder. Why? 986 01:00:36,532 --> 01:00:39,479 Well, I was surprised you didn't talk to me about that before. 987 01:00:39,535 --> 01:00:41,378 Well, it didn't seem important. 988 01:00:41,437 --> 01:00:44,646 So there is nothing between you and Mr. Martin 989 01:00:44,707 --> 01:00:48,052 which would constitute "an item", as they say in the press? 990 01:00:48,144 --> 01:00:50,852 We are "just good friends", as they say in the press. 991 01:00:50,913 --> 01:00:52,915 Yes. I rather wish you had something to tell me 992 01:00:52,982 --> 01:00:54,393 that they do not say in the press. 993 01:00:54,450 --> 01:00:57,260 Yes. Well, I can't think what it'd be, love. Sorry. 994 01:00:58,788 --> 01:01:01,769 Actually, yes, there was some... There was something. 995 01:01:01,824 --> 01:01:05,135 You know you were talking before about men in Carlotta's life. 996 01:01:05,194 --> 01:01:08,198 - Yes? - Yes. Well, there was someone 997 01:01:08,264 --> 01:01:12,303 she was talking about with increasing regard. 998 01:01:12,769 --> 01:01:16,478 I suppose it's too much to hope that you remember who it is. 999 01:01:17,707 --> 01:01:21,712 - Marsh. Ronald Marsh. - What a coincidence. 1000 01:01:22,512 --> 01:01:26,756 He's just been arrested for the murder of Lord Edgware. 1001 01:01:50,173 --> 01:01:52,483 - Hastings? -How did you guess? 1002 01:01:52,542 --> 01:01:54,180 - Never mind. Come up. - Righto. 1003 01:02:01,417 --> 01:02:05,422 Well, I must say, Poirot, your powers of guesswork are absolutely... 1004 01:02:06,022 --> 01:02:08,764 Good grief. What have we here? 1005 01:02:08,825 --> 01:02:11,931 Letters from a dead girl to her sister in America. 1006 01:02:11,994 --> 01:02:14,235 - Carlotta Adams? - Yes. 1007 01:02:14,297 --> 01:02:18,074 You know, I was not satisfied with a mere typescript of the last letter, 1008 01:02:18,134 --> 01:02:20,512 especially not when read aloud by Japp. 1009 01:02:20,570 --> 01:02:23,483 I had to hold it and to really feel it and... 1010 01:02:24,073 --> 01:02:27,316 Owing to the kindness of the sister, she sent this, 1011 01:02:27,376 --> 01:02:31,347 and also some previous letters for comparison. Come here. 1012 01:02:32,248 --> 01:02:34,057 It's quite interesting. You see, 1013 01:02:34,117 --> 01:02:36,996 this is the last letter, and these are the previous ones. 1014 01:02:37,053 --> 01:02:38,862 Can you see a difference? 1015 01:02:41,290 --> 01:02:43,793 No, no. You can do it with the naked eye. 1016 01:02:43,993 --> 01:02:47,600 These, without exception, are all folded like a book, 1017 01:02:47,930 --> 01:02:51,639 whereas this one has been torn. 1018 01:02:52,802 --> 01:02:54,042 Is that significant? 1019 01:02:54,103 --> 01:02:57,016 I don't know yet. But one thing is clear. 1020 01:02:57,073 --> 01:02:59,075 The murderer did not anticipate 1021 01:02:59,175 --> 01:03:02,156 Lady Edgware's presence at Sir Montague's dinner 1022 01:03:02,211 --> 01:03:06,057 and had absolutely no knowledge of the existence of this letter 1023 01:03:06,115 --> 01:03:07,883 which states quite clearly, the extent of Carlotta Adams' involvement 1024 01:03:07,884 --> 01:03:10,956 which states quite clearly, the extent of Carlotta Adams' involvement 1025 01:03:11,020 --> 01:03:13,000 in the hoax. 1026 01:03:13,222 --> 01:03:14,792 You see, it's rather moving. 1027 01:03:14,857 --> 01:03:19,567 This letter is in fact the dead woman talking to us in her own voice. 1028 01:03:19,629 --> 01:03:22,769 Yeah, but saying that Ronald Marsh is guilty, I mean... 1029 01:03:23,699 --> 01:03:26,145 Sit down there. Keep quiet. 1030 01:03:26,669 --> 01:03:29,513 - Please. I'm working. - Yes. All right. All right. 1031 01:03:59,101 --> 01:04:00,273 Of course. 1032 01:04:03,406 --> 01:04:04,407 Hastings? 1033 01:04:05,141 --> 01:04:06,552 Please, come here. 1034 01:04:08,911 --> 01:04:11,016 Look, I want you to look at this. 1035 01:04:11,414 --> 01:04:14,691 "You remember the Ronald Marsh I told you about." 1036 01:04:14,750 --> 01:04:16,991 It goes on to another page. 1037 01:04:17,053 --> 01:04:20,000 "He loved my Jane Wilkinson impression." 1038 01:04:20,556 --> 01:04:23,435 Well, all these letters are very carefully written. 1039 01:04:23,659 --> 01:04:26,538 And there's something about their transition which worried me. 1040 01:04:26,596 --> 01:04:28,507 And then I suddenly realized. 1041 01:04:29,265 --> 01:04:33,077 An entire page has been torn out between these two. 1042 01:04:33,469 --> 01:04:35,005 - What? - Yes. 1043 01:04:35,071 --> 01:04:39,178 You see, the murderer must have discovered this letter by chance 1044 01:04:39,242 --> 01:04:42,086 and found he was named on that page. 1045 01:04:42,144 --> 01:04:46,058 But by also cleverly removing it, he could give the impression 1046 01:04:46,115 --> 01:04:50,530 that Ronald Marsh was in fact the instigator of the hoax. 1047 01:04:51,287 --> 01:04:54,268 That's devilishly clever if it's true. 1048 01:04:54,457 --> 01:04:57,961 Yeah, well, the murderer is certainly extremely clever, 1049 01:04:58,027 --> 01:05:01,440 which practically eliminates the young gentleman in prison 1050 01:05:01,497 --> 01:05:04,569 -at the moment. - Well, how can you be sure of that? 1051 01:05:07,136 --> 01:05:10,174 - I know. The little gray cells. - Yes. 1052 01:05:13,476 --> 01:05:17,014 ...doubt about it. Thomas Rowlandson was a superb pictorial journalist. 1053 01:05:18,114 --> 01:05:20,185 - They did something... - Real sharks? 1054 01:05:20,249 --> 01:05:22,957 With real sharks. They did something to aggravate them. 1055 01:05:23,019 --> 01:05:25,522 I don't know if they poked sticks at them... 1056 01:05:27,490 --> 01:05:28,525 ...best in the world. 1057 01:05:44,540 --> 01:05:49,046 Then, when we get to the love scene, the director wants me to do it nude. 1058 01:05:49,712 --> 01:05:52,625 - Can you imagine? - Not even the lovely hat? 1059 01:05:52,982 --> 01:05:55,519 A superb pictorial journalist. 1060 01:05:55,584 --> 01:05:59,589 Direct descendant of Hogarth. I mean, sweeping on towards Gillray. 1061 01:05:59,655 --> 01:06:02,829 This detective stuff is really hot in American TV this year. 1062 01:06:02,892 --> 01:06:05,338 I mean, it's really hot. Now, I'll be honest with you, and hey, 1063 01:06:05,394 --> 01:06:09,103 honest is what I do best. Ask anybody. Here's honest. 1064 01:06:09,699 --> 01:06:13,203 I'm a very talented producer, you're a very famous detective. 1065 01:06:13,269 --> 01:06:15,909 What does that spell? Miniseries. 1066 01:06:15,972 --> 01:06:18,384 You've got a miniseries in you. 1067 01:06:18,474 --> 01:06:21,455 I doubt that. I don't even have my tonsils anymore. 1068 01:06:21,911 --> 01:06:24,755 I'm sorry about that, but listen, if you like to deal, 1069 01:06:24,814 --> 01:06:27,090 give my people a call. The Wildburns know my number, 1070 01:06:27,149 --> 01:06:30,028 I'm Mickey the G. We'll do lunch. Ciao, chickee baby. 1071 01:06:31,787 --> 01:06:33,892 - Well, what did he say? - What language was he talking? 1072 01:06:33,956 --> 01:06:35,629 I don't know. He sounded a bit Oriental, old man, though. 1073 01:06:35,691 --> 01:06:40,436 I see the great actor and the clothes designer are reconciled. 1074 01:06:41,597 --> 01:06:46,046 The Duke of Merton seems to be steering well clear of his betrothed. 1075 01:06:46,102 --> 01:06:49,379 I don't think we're going to get an announcement very soon. 1076 01:06:51,273 --> 01:06:53,378 Listen, it's a most glamorous occasion. 1077 01:06:53,442 --> 01:06:56,013 I haven't understood a word since I arrived here. 1078 01:06:56,078 --> 01:06:58,718 I have a previous engagement, however. 1079 01:06:59,248 --> 01:07:03,788 I will leave you to give them my adieus, my dear Hastings. 1080 01:07:03,853 --> 01:07:05,855 - Hey, Poirot. Poirot! Come back. - Good night, Hastings. 1081 01:07:05,921 --> 01:07:08,527 You can't leave me here with these arty people. 1082 01:07:08,591 --> 01:07:09,968 - Hello. - Hello. 1083 01:07:10,026 --> 01:07:11,596 Have we met? I feel sure I know you. 1084 01:07:11,660 --> 01:07:13,537 I don't think so. I'm not much of a man for parties. 1085 01:07:13,596 --> 01:07:16,076 - I've seen you at one last week. - Did you? No... 1086 01:07:17,967 --> 01:07:22,279 I must thank you, Miss Carroll, for sparing me some of your valuable time. 1087 01:07:22,538 --> 01:07:27,112 Lady Geraldine requested that I stay on until I put the family affairs in order. 1088 01:07:27,176 --> 01:07:29,247 I suppose this is part of it. 1089 01:07:29,311 --> 01:07:33,782 Lady Geraldine seems very fond of her cousin, Ronald Marsh, doesn't she? 1090 01:07:33,849 --> 01:07:35,692 Much too fond, in my opinion. 1091 01:07:35,751 --> 01:07:39,096 - Oh, you do not share her enthusiasm? - Most decidedly not. 1092 01:07:40,289 --> 01:07:42,496 But I don't believe he belongs in jail. 1093 01:07:42,558 --> 01:07:45,562 Lady Edgware murdered his lordship. I know it. 1094 01:07:45,728 --> 01:07:48,902 She should never have been admitted back into this house. 1095 01:07:48,964 --> 01:07:51,740 Lady Edgware, I'd be delighted to have your opinion. 1096 01:07:51,801 --> 01:07:55,442 We were just discussing The Judgment of Paris and I feel... 1097 01:07:55,504 --> 01:07:58,576 They have terrible judgment in Paris, don't you think? 1098 01:07:58,641 --> 01:08:02,145 I mean, the way they treat Americans so rudely. it's bad business. 1099 01:08:02,211 --> 01:08:04,452 No, no, I meant Paris, the prince 1100 01:08:04,513 --> 01:08:07,517 whose abduction of Helen led to the Trojan War. 1101 01:08:08,084 --> 01:08:11,327 Trojan War? Must've been before my time. 1102 01:08:11,387 --> 01:08:13,230 I barely even remember Korea. 1103 01:08:14,857 --> 01:08:17,599 - Isn't she amusing? - I daresay. Very stylish, too. 1104 01:08:17,660 --> 01:08:18,730 You know what I mean. 1105 01:08:18,794 --> 01:08:21,502 Thank you again for your great kindness. 1106 01:08:21,764 --> 01:08:23,004 Forgive me. 1107 01:08:23,466 --> 01:08:27,175 - My glasses. - My dear... My poor lady. 1108 01:08:27,236 --> 01:08:30,445 - Are they broken? - I don't think so. No, I don't think so. 1109 01:08:30,506 --> 01:08:31,849 I think they're intact. 1110 01:08:31,907 --> 01:08:34,717 I bought these new shoes, you know. They are so slippery. 1111 01:08:34,777 --> 01:08:37,223 And I'm clumsy by nature. Forgive me. 1112 01:08:37,546 --> 01:08:38,923 - Certainly. - Yes. 1113 01:08:41,917 --> 01:08:43,225 One moment. 1114 01:08:43,719 --> 01:08:45,995 Monsieur Poirot, these are not my glasses. 1115 01:08:46,055 --> 01:08:49,832 But how is that possible? I have my own, of course, but they're not very... 1116 01:08:49,892 --> 01:08:52,634 They are. isn't that extraordinary. 1117 01:08:52,962 --> 01:08:54,441 How extraordinary. 1118 01:08:55,231 --> 01:08:56,733 - Yes. These are mine. - Good. 1119 01:08:58,267 --> 01:09:02,238 - Goodbye. - Good day, Monsieur Poirot. 1120 01:09:05,975 --> 01:09:07,318 Mr. Hastings? 1121 01:09:08,244 --> 01:09:09,985 - Yes, excuse me. - Excuse me. Could I have a word? 1122 01:09:10,045 --> 01:09:12,525 - Has Mr. Poirot gone? - I'm afraid he has. Yes. 1123 01:09:12,581 --> 01:09:14,720 - Did you want to talk to him? - Well, I think I should. 1124 01:09:14,783 --> 01:09:18,754 It concerns Lord Edgware's death. What Jane said earlier about Paris... 1125 01:09:22,191 --> 01:09:23,226 Yes? 1126 01:09:23,292 --> 01:09:25,602 Could you ask him to phone me as soon as possible? 1127 01:09:25,661 --> 01:09:29,302 Yes. I think the thing to do is to telephone him at his flat 1128 01:09:29,365 --> 01:09:31,675 -just about 5:00, teatime, you know. - Thank you. 1129 01:09:31,734 --> 01:09:32,838 All right. 1130 01:09:46,048 --> 01:09:49,689 Poirot, I must say I rather resent your abandoning me like that. 1131 01:09:49,752 --> 01:09:52,358 Don't go on... I had my reasons. 1132 01:09:52,988 --> 01:09:54,626 That'll be Donald Ross, 1133 01:09:54,757 --> 01:09:57,567 -the young actor who gave us a lift. - In the open car? Oh, my heavens. 1134 01:09:57,626 --> 01:10:00,163 - Yes. - Hello? Poirot. 1135 01:10:01,530 --> 01:10:04,511 Yes, Mr. Ross, what can I do for you? 1136 01:10:05,067 --> 01:10:07,479 What? Of course. I'll wait. 1137 01:10:08,370 --> 01:10:10,509 He's been called to his own front door. 1138 01:10:10,573 --> 01:10:12,177 What did he want? 1139 01:10:12,274 --> 01:10:15,653 He wanted to talk to you about Lord Edgware's death 1140 01:10:15,711 --> 01:10:18,214 and what Lady Edgware said about Paris. 1141 01:10:18,480 --> 01:10:20,551 - Paris? - Yes. I'll explain later. 1142 01:10:20,883 --> 01:10:21,884 Hello? 1143 01:10:23,852 --> 01:10:25,354 Hello? 1144 01:10:33,295 --> 01:10:35,332 Do we know where he lives? 1145 01:10:35,397 --> 01:10:37,206 Yes. I've got his card. 1146 01:10:38,634 --> 01:10:41,046 We must hurry. I'm afraid. 1147 01:11:21,844 --> 01:11:24,017 You go that way. I'll go this way. 1148 01:11:59,648 --> 01:12:00,752 He's dead. 1149 01:12:02,151 --> 01:12:04,791 Stabbed at the base of the skull. 1150 01:12:05,554 --> 01:12:06,965 I blame myself. 1151 01:12:07,022 --> 01:12:09,662 I mean, if I possessed a tenth of your deductive abilities, 1152 01:12:09,725 --> 01:12:11,671 I should have known that boy was in danger. 1153 01:12:11,727 --> 01:12:14,207 My poor Hastings, you don't know how lucky you are. 1154 01:12:14,263 --> 01:12:18,006 If you had my suspicious nature, I dread to think... 1155 01:12:18,067 --> 01:12:22,379 But what is it that Lady Edgware could have possibly said to that young man 1156 01:12:22,438 --> 01:12:25,442 which so offended him about Paris, of all things? 1157 01:12:25,507 --> 01:12:28,977 I have no idea. I mean, the thing was, Sir Montague was pontificating 1158 01:12:29,044 --> 01:12:31,320 about The Judgment of Paris and she misunderstood, 1159 01:12:31,380 --> 01:12:34,623 and thought he was talking about the city. But I mean, that's hardly surprising. 1160 01:12:34,683 --> 01:12:38,221 I mean she obviously has "little Latin and less Greek," as they say. 1161 01:12:38,287 --> 01:12:39,664 Yes. The other Paris? 1162 01:12:40,122 --> 01:12:44,969 Can I have been wrong all the time? I don't think so. 1163 01:12:45,160 --> 01:12:48,369 I'm not usually wrong, not to that extent. 1164 01:12:48,697 --> 01:12:50,938 Who are you telephoning? 1165 01:12:51,433 --> 01:12:53,538 - Lady Edgware. - That's no good. 1166 01:12:53,602 --> 01:12:56,776 She said that she'd be having costume fittings all the afternoon. 1167 01:12:56,839 --> 01:12:59,979 So much the better. I really wish to speak to... Hello. 1168 01:13:00,042 --> 01:13:02,522 Is Lady Edgware there, please? 1169 01:13:03,011 --> 01:13:07,255 Costume fitting? But, Ellis, is that you? 1170 01:13:07,316 --> 01:13:09,227 You don't recognize my voice? 1171 01:13:09,685 --> 01:13:10,686 Poirot. 1172 01:13:11,687 --> 01:13:13,633 Oh, that's nice. Thank you. 1173 01:13:14,556 --> 01:13:17,696 It's very important that I see you at once. As soon as possible. 1174 01:13:17,760 --> 01:13:19,899 Could you come around here, do you think? 1175 01:13:19,962 --> 01:13:24,468 You know my address? Yes, but 52. Fifty-two, that's right. 1176 01:13:25,601 --> 01:13:28,104 I will see you presently then. Thank you. 1177 01:13:33,709 --> 01:13:35,655 It's through here, Miss Ellis. 1178 01:13:38,013 --> 01:13:40,994 My dear Miss Ellis, how good of you to come. 1179 01:13:41,049 --> 01:13:42,494 I know how little time you have. 1180 01:13:42,818 --> 01:13:45,697 All that will pass here is confidential, of course. 1181 01:13:45,754 --> 01:13:47,700 I just wanted to ask you a few questions. 1182 01:13:47,756 --> 01:13:51,203 For instance, how long have you been in Lady Edgware's service? 1183 01:13:51,260 --> 01:13:52,967 - Seven years, sir. - Seven years. 1184 01:13:53,028 --> 01:13:57,272 In other words, there was adequate time for you to have known about her affairs. 1185 01:13:57,332 --> 01:14:01,144 No. I chose the word badly. I mean, her acquaintances, her enemies. 1186 01:14:01,603 --> 01:14:03,048 Yeah, I'd say so. 1187 01:14:03,105 --> 01:14:06,882 And so you would also know that in less than a year ago 1188 01:14:06,942 --> 01:14:10,981 she and Mr. Bryan Martin were more than mere friends? 1189 01:14:11,046 --> 01:14:13,185 - Yes. How did you... - And in fact she would have married 1190 01:14:13,248 --> 01:14:16,786 Bryan Martin had Lord Edgware given his consent. 1191 01:14:16,852 --> 01:14:20,925 - Yes, but... - But then... But then the Duke of Merton 1192 01:14:20,989 --> 01:14:24,061 made his somewhat monkish appearance. 1193 01:14:24,126 --> 01:14:25,400 He sure did. 1194 01:14:26,128 --> 01:14:29,439 Yes, well, you've confirmed what I thought. That's really... 1195 01:14:29,898 --> 01:14:31,878 Have one of these... 1196 01:14:33,101 --> 01:14:37,106 Confounded carpet. I'm so sorry. I told you to fix it. 1197 01:14:37,172 --> 01:14:41,245 Oh, my dear. I'm so sorry about that. Yes. 1198 01:14:41,310 --> 01:14:43,415 - There, that's all right. - Perhaps... 1199 01:14:43,745 --> 01:14:45,053 What? My glasses. 1200 01:14:45,113 --> 01:14:47,650 If your glasses are broken, I will, of course, reimburse you. 1201 01:14:47,716 --> 01:14:48,751 Oh, they're all right. 1202 01:14:48,817 --> 01:14:51,320 Would you please look and see whether they're all right? 1203 01:14:51,420 --> 01:14:54,629 - They're fine. Thank you. Yes. - Are they? That's wonderful, wonderful. 1204 01:14:54,690 --> 01:14:57,933 Well, that's really all. Thank you very much, my dear. 1205 01:14:57,993 --> 01:15:00,200 Get her a taxi, will you, please? 1206 01:15:12,140 --> 01:15:13,141 Poirot. 1207 01:15:14,076 --> 01:15:17,489 You are up to something. I've never known you to be clumsy. 1208 01:15:17,546 --> 01:15:18,786 Clumsy, am I? 1209 01:15:20,382 --> 01:15:22,328 These are Miss Ellis' glasses. 1210 01:15:23,185 --> 01:15:25,187 - You gave them back to her. - Yes, indeed. 1211 01:15:25,254 --> 01:15:29,430 The pair I discovered in Carlotta Adams' make-up case. 1212 01:15:29,491 --> 01:15:32,233 She saw through them perfectly well. 1213 01:15:32,294 --> 01:15:34,900 This must be her spare pair. 1214 01:15:35,163 --> 01:15:37,370 That is the degree of my clumsiness. 1215 01:15:38,300 --> 01:15:41,969 You know, Hastings, I have been a fool. 1216 01:15:41,970 --> 01:15:42,107 You know, Hastings, I have been a fool. 1217 01:15:42,170 --> 01:15:43,843 Yes. Yes. 1218 01:15:45,173 --> 01:15:49,815 But now is the time for the gathering of those responsible. 1219 01:16:23,745 --> 01:16:24,746 Cut. 1220 01:16:25,881 --> 01:16:27,622 Marvelous, Jane. Great. 1221 01:16:27,683 --> 01:16:29,560 Thank you, everybody. Lunch. One hour. 1222 01:16:29,618 --> 01:16:31,222 I want another one. 1223 01:16:32,020 --> 01:16:34,899 - What do you mean you want another one? - I want another one. 1224 01:16:34,957 --> 01:16:37,995 - But that was perfect. - No, it was not perfect. 1225 01:16:38,060 --> 01:16:39,971 Look, Jake Slagle would... 1226 01:16:40,729 --> 01:16:42,675 Well, he'd do it a lot better. 1227 01:16:45,233 --> 01:16:47,804 - Okay, Bryan, we'll talk after lunch. - Thanks. 1228 01:16:48,637 --> 01:16:50,378 Hello, Poirot, what are you doing here? 1229 01:16:50,439 --> 01:16:53,852 The investigation is nearly over. You will find out soon enough. 1230 01:16:53,909 --> 01:16:57,322 I hope it doesn't take long. I usually get a massage at lunch. 1231 01:16:57,379 --> 01:17:01,555 Yes. I will be brief as possible, once the others have arrived. 1232 01:17:01,950 --> 01:17:03,987 Others? What others? 1233 01:17:13,328 --> 01:17:16,775 Japp, I find myself having to admit 1234 01:17:16,832 --> 01:17:21,008 -that I've made a mistake in this case. - Well, that's very big of you, I'm sure. 1235 01:17:21,069 --> 01:17:24,278 But we've got the murderer locked up, so why waste everybody's time? 1236 01:17:24,339 --> 01:17:29,186 No, bear with me for a moment longer and I will show you how I was misled. 1237 01:17:30,178 --> 01:17:32,351 From the beginning of this case, 1238 01:17:32,414 --> 01:17:35,861 I suspected Monsieur Martin. 1239 01:17:38,754 --> 01:17:40,131 That amuses you? 1240 01:17:41,390 --> 01:17:44,394 Well, be generous, Mr. Martin. Share your amusement. 1241 01:17:44,459 --> 01:17:47,963 Perhaps with Lady Edgware. May I tell her 1242 01:17:48,764 --> 01:17:53,406 the day after your party this romantic actor waylaid me 1243 01:17:53,869 --> 01:17:56,145 in order to try and convince me 1244 01:17:56,204 --> 01:17:59,617 that your "wasting" of Lord Edgware 1245 01:17:59,675 --> 01:18:02,281 -was not a joke. - What? 1246 01:18:02,878 --> 01:18:07,020 Look, I just wanted to talk to you about a personal matter. 1247 01:18:07,215 --> 01:18:11,220 Yes. And what could be more personal than to incriminate Lady Edgware, 1248 01:18:11,286 --> 01:18:14,790 but I was disturbed about the motive of this. What should it be? 1249 01:18:14,856 --> 01:18:18,463 And then I remembered that Lord Edgware had told me himself 1250 01:18:18,527 --> 01:18:22,634 in a tone of bitterness, that his wife had left him 1251 01:18:22,698 --> 01:18:26,669 hoping to marry, and I quote, "Some actor." 1252 01:18:27,869 --> 01:18:31,248 But then, of course, this adorable creature 1253 01:18:31,640 --> 01:18:35,588 is tempted once again. She changed her mind. 1254 01:18:36,078 --> 01:18:40,618 And instead of marrying some actor, she desired to marry some duke. 1255 01:18:41,216 --> 01:18:45,221 Well, of course, the idol of millions was furious. He was humiliated 1256 01:18:45,587 --> 01:18:48,898 that there should be such a reflection on his drawing power. 1257 01:18:49,591 --> 01:18:51,332 And he planned a revenge. 1258 01:18:51,560 --> 01:18:54,541 And the revenge took the form of killing Lord Edgware 1259 01:18:54,596 --> 01:18:59,011 while making it seem that Lady Edgware was the guilty person. 1260 01:18:59,568 --> 01:19:00,672 Now wait a minute. 1261 01:19:00,736 --> 01:19:03,478 You were seen entering the building. 1262 01:19:04,039 --> 01:19:06,679 You had a motive to commit the murder. 1263 01:19:08,643 --> 01:19:11,385 And you had the opportunity for the crime. 1264 01:19:12,080 --> 01:19:13,821 Yeah, but I didn't do it. 1265 01:19:14,316 --> 01:19:17,889 All right. Look, I admit I wanted to get back at Jane for dumping me. 1266 01:19:18,687 --> 01:19:20,132 But I swear to you, 1267 01:19:20,188 --> 01:19:22,225 that night that I talked to you, I had no idea 1268 01:19:22,290 --> 01:19:24,292 that the next day the old man would be killed. 1269 01:19:24,359 --> 01:19:26,532 All I know is, is that I didn't do it. 1270 01:19:27,362 --> 01:19:29,171 Of course you didn't do it. 1271 01:19:30,265 --> 01:19:33,735 But what you wished to do was to use Hercule Poirot, 1272 01:19:33,802 --> 01:19:36,806 as you use a stuntman to do everything 1273 01:19:36,872 --> 01:19:40,251 that is dramatic, that is unusual, 1274 01:19:40,308 --> 01:19:43,380 that is imaginative or dangerous in your work. 1275 01:19:43,678 --> 01:19:45,351 Yes, sir. 1276 01:19:45,413 --> 01:19:46,983 Your were followed, were you? 1277 01:19:47,048 --> 01:19:49,756 And you were close to a crime, the ultimate crime. Murder. 1278 01:19:49,818 --> 01:19:53,960 You did everything you could in order to excite my curiosity. 1279 01:19:55,490 --> 01:19:58,300 - It was an egregious performance. - A what? 1280 01:19:59,294 --> 01:20:00,898 "Love you 1281 01:20:01,463 --> 01:20:06,412 Mr. Marsh, I have never seen your moving picture or whatever you call it. 1282 01:20:07,135 --> 01:20:10,981 But if that night by the side of the river was anything to go by, 1283 01:20:11,039 --> 01:20:15,078 - I would rather stand in line for a dentist. - Now, wait a minute, fellow. 1284 01:20:15,143 --> 01:20:19,148 So the ego of the actor is offended. 1285 01:20:19,815 --> 01:20:22,659 Well, the ego of Hercule Poirot is offended also. 1286 01:20:24,152 --> 01:20:28,601 You thought that you could actually influence me by such things? 1287 01:20:30,225 --> 01:20:33,672 Of course you didn't commit a murder. 1288 01:20:34,663 --> 01:20:36,609 Poirot, I really don't think... 1289 01:20:36,665 --> 01:20:40,306 No, this gentleman, everything he says is written for him. 1290 01:20:40,368 --> 01:20:42,974 Everywhere he moves, someone else does it for him. 1291 01:20:43,038 --> 01:20:47,282 All he's capable of doing is standing still and loving people. 1292 01:20:48,076 --> 01:20:50,352 Of course you didn't commit a murder. 1293 01:20:51,880 --> 01:20:56,226 But now I will tell you who did commit the murder. 1294 01:20:58,520 --> 01:21:02,559 As you know, I suspected Monsieur Martin from the beginning. 1295 01:21:02,624 --> 01:21:05,002 But there were a couple of things that worried me. 1296 01:21:05,060 --> 01:21:08,337 What was the nature of the female voice that spoke to Lady Edgware 1297 01:21:08,396 --> 01:21:10,637 at Lord Montague's dinner. 1298 01:21:10,699 --> 01:21:14,943 And to whom did those ladies' glasses belong, 1299 01:21:15,003 --> 01:21:18,416 -that we found in Carlotta's bag? - Glasses? Woman's glasses? 1300 01:21:18,473 --> 01:21:21,545 - Please. No, please. - What's the significance of glasses? 1301 01:21:22,377 --> 01:21:24,186 Wait, and you will be told. 1302 01:21:25,547 --> 01:21:29,552 Then I received Carlotta's letter to her sister, 1303 01:21:29,618 --> 01:21:32,690 one thing was clear at once, a page was missing, 1304 01:21:32,754 --> 01:21:37,362 probably the page on which the identity of the murderer was revealed. 1305 01:21:37,592 --> 01:21:39,833 But there were other significant changes. 1306 01:21:39,895 --> 01:21:43,536 It had been tampered with. One letter was missing, significantly. 1307 01:21:43,798 --> 01:21:48,804 On top of the page, where it said, "He loved my Jane Wilkinson impression." 1308 01:21:48,937 --> 01:21:51,884 Now what if that missing letter had been an "S"? In other words, 1309 01:21:51,940 --> 01:21:55,752 "She loved my Jane Wilkinson impression." 1310 01:21:55,810 --> 01:21:59,519 Could it be that Lady Edgware were guilty after all? 1311 01:22:01,416 --> 01:22:04,522 Or Geraldine who so hated her father. 1312 01:22:05,954 --> 01:22:09,231 Or Miss Carroll who wore powerful glasses. 1313 01:22:10,158 --> 01:22:14,163 Or Miss Driver who was so jealous of Lady Edgware. 1314 01:22:14,796 --> 01:22:17,436 - Or else... - Poirot. Please, please. 1315 01:22:17,499 --> 01:22:21,208 Before I grow old, retire, and move to Brighton. Who is it? 1316 01:22:21,269 --> 01:22:24,011 Bear with me and I will reveal to you 1317 01:22:24,072 --> 01:22:26,382 the fruit of my contemplation. 1318 01:22:27,943 --> 01:22:31,823 Around 7:00, Carlotta Adams leaves her flat, 1319 01:22:31,880 --> 01:22:36,590 taking a taxi to an obscure hotel in a remote part of the city, 1320 01:22:36,651 --> 01:22:40,827 where she has been instructed to register under an assumed name. 1321 01:22:40,889 --> 01:22:44,598 She carries her makeup case and is wearing a pair of glasses 1322 01:22:44,659 --> 01:22:47,640 given her as a disguise. 1323 01:22:50,665 --> 01:22:53,839 An hour or two later there is a knock an the door. 1324 01:22:53,902 --> 01:22:58,783 Carlotta opens it to admit Lady Edgware. 1325 01:22:59,407 --> 01:23:02,013 - Hi. This is gonna be fun. -It's gonna be great. 1326 01:23:03,244 --> 01:23:05,884 The two women exchange clothes 1327 01:23:05,947 --> 01:23:08,484 Jane's white gown and ermine wrap 1328 01:23:08,550 --> 01:23:11,531 for Carlotta's black dress and pearls. 1329 01:23:11,586 --> 01:23:15,124 Then, in her Jane Wilkinson wig, 1330 01:23:15,190 --> 01:23:20,162 Carlotta leaves the hotel to exercise he! talent for impersonation 1331 01:23:20,595 --> 01:23:23,474 at Sir Montague's dinner. 1332 01:23:29,504 --> 01:23:32,144 She impresses both him and Donald Ross 1333 01:23:32,207 --> 01:23:35,620 with her knowledge of Greek art. 1334 01:23:40,415 --> 01:23:42,326 None of the guests knew each other, 1335 01:23:42,384 --> 01:23:44,591 owing to Sir Montague's delight 1336 01:23:44,652 --> 01:23:47,997 in presenting people to each other not previously acquainted. 1337 01:23:48,056 --> 01:23:51,060 And in these circumstances, 1338 01:23:51,126 --> 01:23:55,541 Carlotta Adams with her golden hair, with her voice, 1339 01:23:55,597 --> 01:24:00,273 with her mannerisms, passed herself off very convincingly as Jane Wilkinson. 1340 01:24:00,735 --> 01:24:03,716 And even if she hadn't, there was provision for that. 1341 01:24:05,073 --> 01:24:08,543 With a dark wig cut to resemble Carlotta's hair, 1342 01:24:08,610 --> 01:24:10,886 and in the black dress and glasses, 1343 01:24:10,945 --> 01:24:14,324 Jane calls the Montague house asking for Lady Edgware. 1344 01:24:15,016 --> 01:24:17,326 If Carlotta has not been found out, 1345 01:24:17,385 --> 01:24:20,195 she is to answer simply, "That's right." 1346 01:24:20,255 --> 01:24:21,495 That's right. 1347 01:24:24,092 --> 01:24:27,869 Hearing those words, Jane departs to go about her work. 1348 01:24:29,164 --> 01:24:34,045 Outside his lordship's house, she removes and conceals wig and glasses. 1349 01:24:34,135 --> 01:24:38,083 Then she rings the bell. The butler answers and admits her. 1350 01:24:45,680 --> 01:24:50,527 And she crosses the hall, observed by Miss Carroll from the gallery, 1351 01:24:50,585 --> 01:24:53,122 goes into the library, 1352 01:24:53,188 --> 01:24:56,169 and there she stabbed her husband. 1353 01:25:04,199 --> 01:25:07,510 - But I don't have to listen to this. - Yes, I think you do. 1354 01:25:08,837 --> 01:25:11,716 You have a great imagination. 1355 01:25:11,773 --> 01:25:14,686 And you are a great storyteller. 1356 01:25:15,877 --> 01:25:19,347 But I didn't have any reason to kill my husband. 1357 01:25:19,414 --> 01:25:22,623 He was giving me a divorce. Now, you told me that yourself. 1358 01:25:23,218 --> 01:25:25,255 As you knew I would. 1359 01:25:25,887 --> 01:25:28,265 But, you know, circumstances had changed. 1360 01:25:28,957 --> 01:25:33,064 You were going to marry an actor. Now you were going to marry a duke. 1361 01:25:33,128 --> 01:25:37,634 An aristocrat who cannot be seen to be marrying a divorcee. 1362 01:25:38,700 --> 01:25:43,308 Although, of course, a widow under certain circumstances 1363 01:25:43,371 --> 01:25:45,351 would be acceptable. 1364 01:25:46,808 --> 01:25:49,914 Where was I? Oh, yes. 1365 01:25:53,381 --> 01:25:57,659 Her errand completed, Jane returns to the hotel room 1366 01:25:57,719 --> 01:26:00,893 where she places a small mother-of-pearl box, 1367 01:26:00,955 --> 01:26:03,868 with traces of Verona! in it, 1368 01:26:03,925 --> 01:26:06,496 inside Carlotta's make-up case. 1369 01:26:07,228 --> 01:26:10,004 But what does she find there? 1370 01:26:10,064 --> 01:26:14,206 A letter mentioning her name and revealing everything. 1371 01:26:16,538 --> 01:26:20,213 Probably her first reaction is panic. It must be destroyed. 1372 01:26:20,542 --> 01:26:24,354 But then on re-reading it, she notices something. 1373 01:26:24,779 --> 01:26:28,420 By tearing one folded page just so, 1374 01:26:28,483 --> 01:26:31,862 she can eliminate any mention of herself 1375 01:26:31,920 --> 01:26:36,596 and shift the responsibility for the plot to Ronald Marsh. 1376 01:26:36,658 --> 01:26:41,664 Even if he has an alibi, it will still read as the accusation of a man. 1377 01:26:43,131 --> 01:26:46,374 Pleased with herself, she tears the other pages 1378 01:26:46,434 --> 01:26:50,280 to make the letter look consistent, and she replaces it. 1379 01:26:50,338 --> 01:26:54,013 She settles back to await Carlotta's return, 1380 01:26:54,075 --> 01:26:57,716 unaware that she has inadvertently dropped the eyeglasses 1381 01:26:57,779 --> 01:26:59,554 into the make-up case, 1382 01:26:59,614 --> 01:27:03,653 glasses she had taken from Ellis, her maid. 1383 01:27:04,319 --> 01:27:06,959 That was your only mistake. 1384 01:27:07,522 --> 01:27:11,334 If I had not found those glasses in Carlotta's bag, 1385 01:27:11,392 --> 01:27:14,566 I would never have been able to trace the crime to you. 1386 01:27:18,333 --> 01:27:21,576 Meanwhile, back at Lord Edgware's, 1387 01:27:23,238 --> 01:27:27,744 the butler enters the library to find his master dead. 1388 01:27:28,776 --> 01:27:32,121 He goes to the desk to phone the police 1389 01:27:32,347 --> 01:27:36,523 but he finds there £3,000 1390 01:27:36,584 --> 01:27:40,293 in French francs just lying around. 1391 01:27:41,456 --> 01:27:43,663 The temptation is too great. 1392 01:27:43,725 --> 01:27:46,899 He rushes out into the night to hide the money, 1393 01:27:46,961 --> 01:27:49,168 or to leave it with a friend, 1394 01:27:49,230 --> 01:27:53,804 planning to let someone else discover the body the next morning. 1395 01:27:56,904 --> 01:28:00,977 Returning, it is he, not Bryan Martin, 1396 01:28:01,042 --> 01:28:04,785 whom Ronald Marsh sees entering the house. 1397 01:28:04,846 --> 01:28:08,623 Later, when Scotland Yard starts checking into his past, 1398 01:28:08,683 --> 01:28:12,392 the butler gets the cold feet and he disappears. 1399 01:28:13,488 --> 01:28:18,267 It is after 11:00 now, and Carlotta returns to the hotel room, 1400 01:28:18,326 --> 01:28:21,535 flushed with the success of her masquerade. 1401 01:28:21,596 --> 01:28:23,872 They exchange clothes again. 1402 01:28:23,931 --> 01:28:26,468 Jane has brought champagne. 1403 01:28:26,534 --> 01:28:31,176 She insists that they toast their escapade until the bottle is empty 1404 01:28:31,239 --> 01:28:35,745 and Carlotta has consumed a lethal dose of Veronal. 1405 01:28:36,744 --> 01:28:41,022 Before midnight, Carlotta Adams will be in bed, 1406 01:28:41,816 --> 01:28:42,749 asleep and dying. 1407 01:28:42,750 --> 01:28:43,956 asleep and dying. 1408 01:28:46,020 --> 01:28:47,931 Two murders. 1409 01:28:49,357 --> 01:28:51,633 There will be one more. 1410 01:28:53,795 --> 01:28:57,436 At the Wildburns' luncheon, Jane joins a conversation 1411 01:28:57,498 --> 01:28:59,637 about The Judgment of Paris. 1412 01:28:59,867 --> 01:29:03,007 This draws the attention of young Donald Ross. 1413 01:29:03,438 --> 01:29:06,885 The Jane Wilkinson he had met at Si! Montague's dinner 1414 01:29:06,941 --> 01:29:09,512 was quite conversant in history and art. 1415 01:29:09,577 --> 01:29:12,615 But for reasons he cannot comprehend, 1416 01:29:12,680 --> 01:29:17,060 this Jane Wilkinson seems a stranger to him, a different woman. 1417 01:29:17,985 --> 01:29:21,956 As they are leaving, he approaches Hastings, my associate. 1418 01:29:22,023 --> 01:29:26,199 Jane overhears their exchange and is shrewd enough to realize 1419 01:29:26,294 --> 01:29:30,265 that in some way or other she has given herself away. 1420 01:29:33,801 --> 01:29:37,180 Later that day, just as Monsieur Ross is phoning me, 1421 01:29:37,238 --> 01:29:39,013 -there is a knock at his door. Jane. 1422 01:29:39,073 --> 01:29:42,020 Naturally he is surprised to see Jane Wilkinson. 1423 01:29:42,076 --> 01:29:43,851 But he is not afraid. 1424 01:29:43,911 --> 01:29:48,883 Unfortunately for him, he is not afraid. 1425 01:29:50,251 --> 01:29:53,198 ls my story accurate, Miss Wilkinson? 1426 01:29:55,590 --> 01:29:57,433 Close enough, Hercule. 1427 01:29:58,860 --> 01:30:00,601 I guess it's close enough. 1428 01:30:01,529 --> 01:30:04,874 Poirot, I don't know how you do it. 1429 01:30:05,733 --> 01:30:07,474 The little gray cells. 1430 01:30:11,506 --> 01:30:13,645 I think you better come with me, miss. 1431 01:30:13,975 --> 01:30:16,319 - Keep them back. Come on. - Get back, please. 1432 01:30:16,411 --> 01:30:17,981 Clear well back. Clear well back. 1433 01:30:18,045 --> 01:30:19,490 Stop pushing. 1434 01:30:20,314 --> 01:30:21,452 Stand back. 1435 01:30:26,687 --> 01:30:28,132 Keep it clear. Keep it clear. 1436 01:30:30,691 --> 01:30:32,830 - Hello. - Move back, please. 1437 01:30:35,396 --> 01:30:37,000 Jane! One for the papers, Jane. 1438 01:30:37,632 --> 01:30:39,009 Go back, please. 1439 01:30:44,572 --> 01:30:47,052 Jane. What awful news, Jane. 1440 01:30:48,643 --> 01:30:51,453 Did you wait to wave me goodbye, Hercule? 1441 01:30:51,512 --> 01:30:55,187 Make no mistake, madame. I derive no pleasure from any of this. 1442 01:30:55,249 --> 01:30:57,456 Thanks for the sympathy. 1443 01:30:58,252 --> 01:31:00,732 Hey, I don't want you to think I'm mad at you. 1444 01:31:00,788 --> 01:31:03,132 I mean, you just did what you had to do, right? 1445 01:31:03,191 --> 01:31:05,296 At your invitation, madame. 1446 01:31:06,961 --> 01:31:07,962 Yeah. 1447 01:31:08,729 --> 01:31:11,608 Hey, it's okay. 1448 01:31:11,766 --> 01:31:14,576 You know, all I ever got to play was dumb blonds. 1449 01:31:15,136 --> 01:31:17,810 But I can be smart when I want to, right? 1450 01:31:18,473 --> 01:31:21,545 - I almost fooled you. - Almost. 1451 01:31:22,977 --> 01:31:25,116 Please, Miss Wilkinson, I got a tall one. I just loved you... 1452 01:31:25,179 --> 01:31:26,487 Thank you. 1453 01:31:30,785 --> 01:31:33,197 You know, I'm sorry about what happened. 1454 01:31:33,688 --> 01:31:35,964 And not about George. He deserved it. 1455 01:31:36,224 --> 01:31:38,864 I dug up some stuff on him that you wouldn't believe. 1456 01:31:39,927 --> 01:31:42,032 Miss Wilkinson, can I have your autograph, please? 1457 01:31:42,096 --> 01:31:44,770 Sure. You know something? 1458 01:31:45,867 --> 01:31:49,747 I'll probably be more famous for my murders than my movies. 1459 01:31:50,238 --> 01:31:54,448 I don't know, knowing you a little bit now, and also your public, 1460 01:31:54,509 --> 01:31:58,685 I think you may be famous for the movies of your murders. 1461 01:31:59,380 --> 01:32:00,484 You think? 1462 01:32:02,049 --> 01:32:05,155 I can think of no other leading man 1463 01:32:05,419 --> 01:32:08,889 I'd rather play with than you. 1464 01:32:11,025 --> 01:32:12,470 See you, Hercule. 1465 01:32:13,828 --> 01:32:15,239 Excuse me, Poirot. 1466 01:32:22,637 --> 01:32:26,346 - We love you, Jane. - We love you, Jane. 1467 01:32:29,510 --> 01:32:31,512 After you, your ladyship. 1468 01:32:33,848 --> 01:32:35,623 Thank you, Inspector Japp. 1469 01:32:38,352 --> 01:32:41,458 Bye, Jane, we love you. 1470 01:32:42,089 --> 01:32:43,830 - Bye. - All right. One more. 1471 01:32:43,925 --> 01:32:44,926 Get her while she's in the car. 1472 01:32:46,093 --> 01:32:48,300 'BYE-bye, Jane! - Bye! 1473 01:32:49,096 --> 01:32:50,097 Come on. 1474 01:32:59,307 --> 01:33:02,720 - May I have your autograph, please? - Why, certainly. 1475 01:33:04,078 --> 01:33:06,888 You ever been to America? 1476 01:33:10,184 --> 01:33:13,859 Oh, dear. What a performance. 1477 01:33:16,023 --> 01:33:18,094 And what a beautiful woman, don't you think so, Poirot? 1478 01:33:18,159 --> 01:33:20,639 Beautiful. Yes, Hastings. 1479 01:33:21,228 --> 01:33:26,177 Yet no one influences Hercule Poirot. 120910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.