All language subtitles for They Who Dare (1954) REMUX.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,166 --> 00:00:29,291 September 1942. 2 00:00:30,124 --> 00:00:33,999 This is the Eighth Army waiting in the desert at El Alamein, 3 00:00:34,082 --> 00:00:38,249 poised for the attack which was to drive Rommel out of North Africa. 4 00:00:39,374 --> 00:00:42,874 The greatest menace to the success of our forces came from the Luftwaffe, 5 00:00:42,957 --> 00:00:44,332 based on the African mainland 6 00:00:45,499 --> 00:00:46,916 and the Greek Islands. 7 00:00:47,957 --> 00:00:52,416 The RAF attacks on these scattered bases with every plane that could be spared 8 00:00:52,499 --> 00:00:53,749 were not enough. 9 00:00:54,624 --> 00:00:56,291 Something new was tried. 10 00:00:57,124 --> 00:00:59,874 Night raids by small patrols of special troops, 11 00:00:59,957 --> 00:01:02,832 Commandos, to strike at these island bases 12 00:01:02,916 --> 00:01:06,374 to harass and tie down the enemy's garrisons 13 00:01:06,457 --> 00:01:08,832 and destroy his bombers on the ground. 14 00:01:10,374 --> 00:01:14,624 This is the story of one of the first of these raids. 15 00:04:07,249 --> 00:04:08,749 Been stood up? 16 00:04:08,832 --> 00:04:10,124 Looks like it. 17 00:04:21,249 --> 00:04:23,916 Who... dares... wins. 18 00:04:25,999 --> 00:04:28,374 "Who dares wins"? 19 00:04:29,082 --> 00:04:30,207 That's our motto. 20 00:04:32,291 --> 00:04:33,624 Well... 21 00:04:37,291 --> 00:04:38,457 Well... 22 00:04:50,541 --> 00:04:51,749 I was about to give you up. 23 00:04:51,832 --> 00:04:54,874 Yes, so I see. Excuse me. This will only take a minute. 24 00:04:56,582 --> 00:04:58,041 What will you drink? 25 00:04:58,124 --> 00:05:00,207 - Champagne. - Hmm. 26 00:05:00,291 --> 00:05:03,166 A silly question deserves a silly answer. 27 00:05:03,249 --> 00:05:04,374 Champagne. 28 00:05:07,666 --> 00:05:09,874 What are you doing here in Cairo? 29 00:05:09,957 --> 00:05:11,791 I'm afraid I've come to spoil your leave. 30 00:05:11,874 --> 00:05:14,416 Uh-oh. I was afraid of that. 31 00:05:14,499 --> 00:05:16,291 Well, what is it this time? 32 00:05:16,374 --> 00:05:18,749 HQ have got a job for us to do at last. 33 00:05:19,374 --> 00:05:20,541 This is it, Tom. 34 00:05:20,624 --> 00:05:21,624 Is it? 35 00:05:22,874 --> 00:05:24,041 They want... 36 00:05:30,749 --> 00:05:32,308 They want us to make a small scale raid. 37 00:05:32,332 --> 00:05:35,541 If we pull this one off, there'll be a lot more to follow. We're in business. 38 00:05:36,082 --> 00:05:37,499 Nice, steady work. 39 00:05:37,582 --> 00:05:40,124 What do they mean by "small scale raid"? 40 00:05:40,207 --> 00:05:42,416 - Ten or 12 of us. - And how many are they? 41 00:05:43,374 --> 00:05:44,624 Thirty thousand. 42 00:05:47,082 --> 00:05:48,582 This is it, all right. 43 00:05:49,457 --> 00:05:51,332 Good odds even if we do lose. 44 00:05:51,999 --> 00:05:53,291 What's the point? 45 00:05:54,166 --> 00:05:55,707 Since when did the army ever... 46 00:05:59,291 --> 00:06:01,600 Since when did the army ever tell you the point of anything? 47 00:06:01,624 --> 00:06:03,499 You've got the job. What more do you want? 48 00:06:03,582 --> 00:06:05,249 Just a little more. 49 00:06:05,332 --> 00:06:06,749 Such as what? 50 00:06:06,832 --> 00:06:10,416 I want to know how we get to wherever we are going to, 51 00:06:10,499 --> 00:06:13,916 and once we're there, I want to know how we get back. 52 00:06:13,999 --> 00:06:16,541 Tom, you worry too much. The navy's dealing with this. 53 00:06:16,624 --> 00:06:18,457 What are you doing there? 54 00:06:22,582 --> 00:06:24,374 You know, if I'm a pirate, so are you. 55 00:06:24,457 --> 00:06:25,791 With this difference. 56 00:06:25,874 --> 00:06:28,166 I was detailed to volunteer for brigandage. 57 00:06:28,249 --> 00:06:29,291 But you, 58 00:06:29,374 --> 00:06:31,207 you chose it and you love it. 59 00:06:32,582 --> 00:06:34,916 Well, go on with the story. 60 00:06:34,999 --> 00:06:37,916 We have to report to Lieutenant Stevens at the submarine base tomorrow. 61 00:06:37,999 --> 00:06:39,541 But, um... 62 00:06:41,082 --> 00:06:42,957 that's tomorrow. Excuse me. 63 00:06:47,332 --> 00:06:49,166 I don't dance. Do you? 64 00:06:49,249 --> 00:06:50,874 - No. - Will you? 65 00:06:58,374 --> 00:07:00,207 Who dares wins. 66 00:07:01,666 --> 00:07:02,916 Carry on the good work. 67 00:07:02,999 --> 00:07:05,124 This will take a little longer than a minute. 68 00:07:24,332 --> 00:07:25,249 What's that? 69 00:07:25,332 --> 00:07:27,041 That's what you're going on. She's Greek. 70 00:07:27,124 --> 00:07:28,374 Mm, she looks it. 71 00:07:28,457 --> 00:07:30,541 She's a rough looking old number, isn't she? 72 00:07:30,624 --> 00:07:33,624 Yes, she's a bit grubby, but she's got a list of kills as long as her hull. 73 00:07:33,707 --> 00:07:36,166 - Her skipper's got a price on his head. - What's his name? 74 00:07:36,249 --> 00:07:39,874 Oh, Papanickers... Nickie... Papa... Oh, come and meet him. 75 00:07:44,874 --> 00:07:47,124 - Hello, Stevens. - Hello, sir. 76 00:07:47,707 --> 00:07:48,832 Yes. 77 00:07:53,332 --> 00:07:55,791 May I introduce Captain Nicholaides Papadapoulos. 78 00:07:55,874 --> 00:07:57,416 That's his name. 79 00:07:57,499 --> 00:07:59,457 Lieutenant Graham, Lieutenant Poole. 80 00:07:59,874 --> 00:08:01,707 - How are you? - How do you do, sir? 81 00:08:03,249 --> 00:08:05,291 - How are you? - How do you do? 82 00:08:05,374 --> 00:08:08,416 - Stevens told me a lot about you. - Told me a lot about you too, sir. 83 00:08:08,499 --> 00:08:10,791 And you still want me to take you on this trip? 84 00:08:10,874 --> 00:08:12,166 - There and back. - Back? 85 00:08:13,582 --> 00:08:15,541 And people think I'm crazy! 86 00:08:17,082 --> 00:08:20,916 Well, there is not a lot of room in my boat but anyway... 87 00:08:20,999 --> 00:08:23,666 I won't be so crowded coming home. 88 00:08:23,749 --> 00:08:25,041 Maybe not. 89 00:08:25,124 --> 00:08:27,225 But perhaps you haven't cornered all the luck in the Mediterranean. 90 00:08:27,249 --> 00:08:29,166 - See what I mean? - Yeah, sure, they're crazy! 91 00:08:29,249 --> 00:08:31,416 Perhaps you haven't cornered all that either, sir. 92 00:08:31,499 --> 00:08:35,666 Oh! I like that. That's very good. I like all crazy people. 93 00:08:35,749 --> 00:08:38,624 - How many are you? - Six. Two Greek guides. 94 00:08:38,707 --> 00:08:40,947 And we're looking for two Greek officers to take with us. 95 00:08:43,749 --> 00:08:46,541 Oh, Captain George Kounas! 96 00:08:46,624 --> 00:08:47,666 Just the man. 97 00:08:47,749 --> 00:08:48,666 Where do we find him? 98 00:08:48,749 --> 00:08:50,874 Oh, anywhere here at the base. Everybody knows him. 99 00:08:50,957 --> 00:08:52,225 Better start looking for him now then. 100 00:08:52,249 --> 00:08:54,791 No, there's plenty of time. You come and have drink with me. 101 00:08:54,874 --> 00:08:55,999 You'll like ouzo. 102 00:08:56,082 --> 00:08:58,499 - That's Greek for "wood alcohol". - Oh. 103 00:09:01,124 --> 00:09:02,916 What are these flowers? Do you know? 104 00:09:02,999 --> 00:09:05,600 I don't know. I've never seen them before. I'm not very good at flowers. 105 00:09:05,624 --> 00:09:06,916 They're Kamparas. 106 00:09:06,999 --> 00:09:08,499 Kamparas? 107 00:09:08,582 --> 00:09:10,999 They grow in the Greek mountains. 108 00:09:15,082 --> 00:09:16,791 I only wanted to smell it. 109 00:09:17,957 --> 00:09:20,166 They're mostly buds. They have no scent. 110 00:09:20,249 --> 00:09:22,082 And when they're in bloom? 111 00:09:23,499 --> 00:09:26,874 When they're in bloom, they have a scent that fills the air of all Greece, 112 00:09:27,832 --> 00:09:30,582 and you carry it in your nostrils to the end of your life. 113 00:09:32,666 --> 00:09:35,506 Yes, we're looking for Captain Kounas. Do you know where we'll find him? 114 00:09:36,666 --> 00:09:37,916 I'm Captain Kounas. 115 00:09:39,499 --> 00:09:41,624 Captain Papadapoulos suggested we come to see you. 116 00:09:44,249 --> 00:09:45,457 Come in. 117 00:09:52,666 --> 00:09:54,749 I must talk to you. 118 00:09:54,832 --> 00:09:56,124 I thought so. 119 00:09:56,957 --> 00:09:57,999 George! 120 00:09:58,624 --> 00:09:59,832 Oh, I am sorry, darling. 121 00:09:59,916 --> 00:10:02,166 This is Captain George Kounas. Mademoiselle de Marais. 122 00:10:02,249 --> 00:10:03,291 How do you do? 123 00:10:03,374 --> 00:10:05,291 This is the man who drove me out of Greece. 124 00:10:05,374 --> 00:10:07,791 To escape his bullying, I went to France to live. 125 00:10:07,874 --> 00:10:10,624 Then, after ten years, the Germans had to drive me back, 126 00:10:10,707 --> 00:10:12,166 so he could reach me again. 127 00:10:12,249 --> 00:10:13,874 I'll get you a drink. 128 00:10:14,582 --> 00:10:16,916 Well, what do you think of our boy now? 129 00:10:16,999 --> 00:10:20,374 About the same. A man of qualities, mostly bad. 130 00:10:20,457 --> 00:10:24,041 A tough soldier, when you can get him to fight. 131 00:10:24,124 --> 00:10:27,332 I want to have a little talk with my old friend, if you please. 132 00:10:28,791 --> 00:10:29,999 Who is that man? 133 00:10:30,082 --> 00:10:32,499 I'll tell you later. Keep the drinks going. 134 00:10:39,916 --> 00:10:43,416 If it's a British raid, why do they want Greek officers? 135 00:10:43,499 --> 00:10:45,291 It is a try-out raid. 136 00:10:45,374 --> 00:10:49,499 If it comes off, there'll be many others that we, the Greek officers, can lead. 137 00:10:53,041 --> 00:10:54,624 I don't believe in gestures. 138 00:10:54,707 --> 00:10:56,791 What do you believe in? 139 00:10:56,874 --> 00:10:58,541 - This? - No. 140 00:10:58,624 --> 00:11:01,582 I don't believe in leaving a post where I have everything I want. 141 00:11:02,541 --> 00:11:05,916 I don't believe in staking my life on impossible odds. 142 00:11:05,999 --> 00:11:09,874 I don't believe in anything but the religion of our days. 143 00:11:09,957 --> 00:11:12,791 Nothing is more noble than to stay alive. 144 00:11:20,666 --> 00:11:24,291 Smell these. Let them argue with your conscience. 145 00:11:31,541 --> 00:11:34,999 Aren't you glad Captain Kounas managed to waggle you out of that office job? 146 00:11:35,624 --> 00:11:37,850 You must have been awfully bored being chairborne all that time. 147 00:11:37,874 --> 00:11:39,166 Yes. 148 00:11:39,249 --> 00:11:40,999 - What is your name? - George. 149 00:11:41,082 --> 00:11:42,541 Same as mine. 150 00:11:42,624 --> 00:11:45,582 I'll have to call you George One and George Two to avoid confusion. 151 00:11:46,207 --> 00:11:49,166 Pleased to meet you, George One. 152 00:11:49,249 --> 00:11:51,374 How do you do, George Two? 153 00:11:58,874 --> 00:12:01,541 Why doesn't the boy tell us where we're going? 154 00:12:10,624 --> 00:12:14,041 You'd make up a ruddy song about it if you saw me with me head blown off. 155 00:12:14,124 --> 00:12:16,166 Here, there's an idea in that too! 156 00:12:24,207 --> 00:12:26,999 Here, look. Look who's following us. 157 00:12:30,249 --> 00:12:32,791 Here, Brains, you always know everything. 158 00:12:32,874 --> 00:12:35,957 What's Mr Poole carting those two foreigners around for? 159 00:12:36,041 --> 00:12:39,916 Isn't it obvious? They're guides. 160 00:12:39,999 --> 00:12:41,791 We must be going where they came from. 161 00:12:41,874 --> 00:12:44,791 Well, Boyd, you'd soon find out where that is if they were in here. 162 00:12:44,874 --> 00:12:48,832 Well, my guess is we're going to liberate the free English, in Cardiff. 163 00:12:50,457 --> 00:12:52,749 Easy to see why we borrowed you from the Marines, Boyd. 164 00:12:52,832 --> 00:12:54,999 Got a nice sense of humour, haven't you? 165 00:12:55,082 --> 00:12:58,957 Ah, we're going to need it, Basher and me, slumming with the army. 166 00:13:04,541 --> 00:13:07,041 Tom, get the gear stowed on board as soon as you can. 167 00:13:07,124 --> 00:13:08,475 Then get them below to the briefing. 168 00:13:08,499 --> 00:13:12,291 Keep the guides here. I don't want them gossiping with the men. 169 00:13:12,374 --> 00:13:14,957 I'm going aboard to see Stevens. Come on, George One, George Two. 170 00:13:17,624 --> 00:13:19,374 - Sergeant Corcoran. - Sir. 171 00:13:20,249 --> 00:13:21,624 - Sergeant Evans. - Sir. 172 00:13:22,707 --> 00:13:24,249 Get the fold-boat and the two dinghies 173 00:13:24,332 --> 00:13:26,252 stowed through the forward torpedo loading hatch. 174 00:13:26,332 --> 00:13:28,791 Look after the bombs yourselves. I'm going aboard. 175 00:13:28,874 --> 00:13:29,999 Sir. 176 00:13:42,582 --> 00:13:46,249 - Do you speak English? - Yes. Oh, yes, all right. 177 00:13:46,332 --> 00:13:48,916 - Where do you come from? - Me? 178 00:13:49,624 --> 00:13:50,624 From home. 179 00:13:51,957 --> 00:13:52,957 Do you speak English? 180 00:13:54,874 --> 00:13:57,041 - Sure. - Where do you come from? 181 00:13:58,874 --> 00:14:01,291 My name is Patroklis. I'm Greek. 182 00:14:01,999 --> 00:14:03,249 I leave home in 1936. 183 00:14:03,332 --> 00:14:06,100 I don't want to be a peasant. I want to go to America where everybody's rich. 184 00:14:06,124 --> 00:14:08,291 - Aye, but where's home? - I go to Athens one year, 185 00:14:08,374 --> 00:14:09,894 scrub floors, wash dishes, save money. 186 00:14:09,957 --> 00:14:11,600 Same thing in Rome, lot of work, save money... 187 00:14:11,624 --> 00:14:13,600 - Never mind about that... - Then Monte Carlo, then Paris. 188 00:14:13,624 --> 00:14:15,541 I'm halfway to America now, eh? 189 00:14:15,624 --> 00:14:17,874 Then the war and the Germans come. 190 00:14:17,957 --> 00:14:19,183 Yeah, but half a minute, what we want to know... 191 00:14:19,207 --> 00:14:20,975 So I run from the Germans and bump right into the British. 192 00:14:20,999 --> 00:14:25,416 And the British take me where? They take me right back where I came from... home. 193 00:14:25,499 --> 00:14:27,166 Aye, but where's home? 194 00:14:27,249 --> 00:14:29,166 Boyd! Barrett! 195 00:14:29,249 --> 00:14:31,082 Get back to your work! 196 00:14:32,666 --> 00:14:36,041 Patroklis, you and Toplis come aboard! 197 00:14:39,082 --> 00:14:41,291 Well, Gabby, did you find out where they came from? 198 00:14:41,374 --> 00:14:43,124 Aye, "from home." 199 00:14:43,207 --> 00:14:45,166 - Where's that? - Never found out. 200 00:14:45,249 --> 00:14:47,541 Stupid foreigners can't answer a straight question. 201 00:14:49,207 --> 00:14:50,916 Hey, these are pretty heavy. 202 00:14:50,999 --> 00:14:53,874 We're carrying five bombs in each haversack. You'll get used to it. 203 00:14:53,957 --> 00:14:55,597 Never seen bombs like this before, Sarge. 204 00:14:55,624 --> 00:14:57,499 No. Brains and I made 'em. 205 00:14:57,582 --> 00:14:58,582 So soft. 206 00:14:58,624 --> 00:15:02,416 That's so they can lie on a smooth or sloping surface... if necessary. 207 00:15:02,499 --> 00:15:04,749 - You mean you and Brains made all these? - That's right. 208 00:15:04,832 --> 00:15:06,624 - Loving hands at home. - Mm. 209 00:15:06,707 --> 00:15:07,791 What makes them go off? 210 00:15:07,874 --> 00:15:09,749 These. Brains is carrying them separately. 211 00:15:09,832 --> 00:15:11,350 I wish you'd stop all this Brains business. 212 00:15:11,374 --> 00:15:12,933 Anyone would think I was in the Education Corps. 213 00:15:12,957 --> 00:15:15,850 Sometimes I think that's where you ought to be, with a nice little commission. 214 00:15:15,874 --> 00:15:18,183 Wouldn't want a nice little commission in anything, thank you. 215 00:15:18,207 --> 00:15:19,249 Too much responsibility. 216 00:15:19,332 --> 00:15:21,791 Ah, but you do have a few creature comforts, don't you? 217 00:15:21,874 --> 00:15:24,666 Maybe, but I just don't see myself in the part. 218 00:15:24,749 --> 00:15:26,791 Selling gloves in a Cardiff draper's, 219 00:15:26,874 --> 00:15:29,166 I didn't see myself as a sergeant in the Commandos, 220 00:15:29,249 --> 00:15:31,249 but you never can tell, can you? 221 00:15:32,457 --> 00:15:34,249 We all here? Right. 222 00:15:35,082 --> 00:15:38,582 I'll put you all in the picture, set your curiosity at rest. 223 00:15:39,707 --> 00:15:41,225 Quite simply, the idea is that the ten of us 224 00:15:41,249 --> 00:15:43,999 should make a landing on one of the Dodecanese Islands. 225 00:15:44,082 --> 00:15:45,522 I'll tell you which one in a minute. 226 00:15:46,791 --> 00:15:48,832 There are two airfields on the island. 227 00:15:49,916 --> 00:15:51,874 Our job is to blow them both up. 228 00:15:56,749 --> 00:15:58,124 Simultaneously. 229 00:15:59,207 --> 00:16:01,624 This is the island... Rhodes. 230 00:16:01,707 --> 00:16:03,791 The Greeks call it Rothos, 231 00:16:03,874 --> 00:16:05,957 which means the Island of Roses. 232 00:16:07,207 --> 00:16:09,207 At first glance, this would seem an impossible job, 233 00:16:09,249 --> 00:16:14,166 but, with any luck, to coin a phrase, we... we could have roses all the way. 234 00:16:14,249 --> 00:16:15,707 Good luck. 235 00:16:27,749 --> 00:16:29,707 That was a waste of good wine. 236 00:16:34,666 --> 00:16:36,957 We land at this inlet at night. 237 00:16:41,207 --> 00:16:42,374 They may be waiting for us, 238 00:16:42,457 --> 00:16:45,097 but if we get away with it, we can make our way into the mountains. 239 00:16:45,707 --> 00:16:49,082 That'll be our only chance of approaching the two airfields unobserved. 240 00:16:50,957 --> 00:16:54,791 We can only travel at night because the whole island is crawling with troops. 241 00:17:04,332 --> 00:17:06,416 The first night, we'll travel to this stream, 242 00:17:06,499 --> 00:17:09,541 which is important because it's the last water we'll see. 243 00:17:09,624 --> 00:17:12,249 The mountains after that will be bone-dry. 244 00:17:20,916 --> 00:17:23,874 The second night, we split into two parties. 245 00:17:23,957 --> 00:17:27,332 Mr Poole will take his party to Maritsa. 246 00:17:35,041 --> 00:17:37,999 The rest will come with me to Kalathos. 247 00:17:44,082 --> 00:17:48,082 On the third night, we attack both airfields at exactly the same time. 248 00:17:50,416 --> 00:17:54,374 On the fourth night, we return to the starting point at the inlet, here. 249 00:17:55,166 --> 00:17:57,249 Captain Papadapoulos will pick us up. 250 00:17:58,582 --> 00:18:02,207 Those who fail to make the rendezvous will find their own way home. 251 00:18:11,416 --> 00:18:12,874 All right? Let's have a look. 252 00:18:16,666 --> 00:18:17,999 Are we ever going to get there? 253 00:18:18,082 --> 00:18:20,999 We have made good time to get this far in four days. 254 00:18:21,082 --> 00:18:22,249 How far is that? 255 00:18:22,332 --> 00:18:26,374 That only Papa Papadapoulos can tell you. He's made it his pet secret. 256 00:18:33,916 --> 00:18:35,374 Will you pass the oil, please? 257 00:18:35,457 --> 00:18:37,457 - Give me the cheese, please. - Here. 258 00:18:37,541 --> 00:18:38,749 Yeah. 259 00:18:41,582 --> 00:18:44,041 - Well? - Pass the olives, please. 260 00:18:46,916 --> 00:18:48,124 What did he say? 261 00:18:48,207 --> 00:18:50,874 We've made good time to get this far in four days. 262 00:18:51,499 --> 00:18:54,558 They've been telling us that ever since we got on board this ruddy sardine tin. 263 00:18:54,582 --> 00:18:56,541 Captain Papadapoulos, once and for all... 264 00:18:56,624 --> 00:18:57,999 Oh, don't waste your breath. 265 00:18:58,082 --> 00:19:00,558 Captain Papadapoulos and they say we shall get there soon enough. 266 00:19:00,582 --> 00:19:02,291 That's right. Ha! 267 00:19:02,374 --> 00:19:05,207 Much better eat... than talk. 268 00:19:32,082 --> 00:19:33,832 Lor! Here we go again. 269 00:19:56,582 --> 00:19:58,850 Did you have to make him a present of your rogues gallery? 270 00:19:58,874 --> 00:20:01,916 He wanted it. And he has a way of getting what he wants. 271 00:20:01,999 --> 00:20:04,166 Yeah, I know... flattery. 272 00:20:04,249 --> 00:20:06,041 He thinks they're funny. 273 00:20:45,666 --> 00:20:47,041 That's me! 274 00:20:47,874 --> 00:20:50,457 All those people, all crazy! 275 00:21:03,832 --> 00:21:06,072 It's been hours since the last dive. Are we nearly there? 276 00:21:06,124 --> 00:21:08,416 Well, maybe in half an hour. Hal 277 00:21:08,499 --> 00:21:12,582 I can get rid of all you crazy people and get on with the war. 278 00:21:13,457 --> 00:21:14,916 What are you doing after? 279 00:21:14,999 --> 00:21:17,624 Swim up the Danube and capture Hitler? 280 00:21:17,707 --> 00:21:20,082 Not a bad idea at that. If we do, we'll take you with us. 281 00:21:24,957 --> 00:21:26,207 E-boat. 282 00:21:29,624 --> 00:21:31,374 We lose him and then surface. 283 00:21:31,457 --> 00:21:33,832 Port 30. Group up. Full ahead together. 284 00:21:33,916 --> 00:21:36,249 Port 30. Group up. Full ahead together. 285 00:21:36,957 --> 00:21:38,374 They've spotted an E-boat. 286 00:21:38,457 --> 00:21:39,850 As soon as they lose him, we'll surface. 287 00:21:39,874 --> 00:21:41,754 - I'll go and tell the boys. - Yes, I'll go too. 288 00:21:48,374 --> 00:21:50,808 We've sighted an E-boat. As soon as we lose her, we're gonna surface. 289 00:21:50,832 --> 00:21:51,999 You'd better get ready. 290 00:22:17,249 --> 00:22:19,832 All right, Number One, diving stations. 291 00:22:20,624 --> 00:22:22,749 Diving stations. Diving stations. 292 00:22:25,832 --> 00:22:27,374 Stand by to surface. 293 00:22:27,457 --> 00:22:29,041 Stand by to surface, sir. 294 00:22:29,916 --> 00:22:33,166 Report main vents. Open all LP master blows. 295 00:22:33,791 --> 00:22:35,100 Permission to open lower lid, sir? 296 00:22:35,124 --> 00:22:36,666 Yes, please. 297 00:22:37,791 --> 00:22:38,999 Do you hear anything? 298 00:22:39,082 --> 00:22:40,916 No, nothing, sir. 299 00:22:46,624 --> 00:22:48,249 Ready to surface, sir. 300 00:22:49,416 --> 00:22:51,308 You'd better pull these stockings over your boots. 301 00:22:51,332 --> 00:22:53,624 It's going to be wet and slippery out on the casing. 302 00:23:04,416 --> 00:23:05,541 Surface! 303 00:23:07,082 --> 00:23:08,749 Blow one main ballast. 304 00:23:09,874 --> 00:23:11,082 Blow fours. 305 00:23:12,332 --> 00:23:13,624 Blow sixes. 306 00:23:13,707 --> 00:23:15,207 Thirty-two feet, sir. 307 00:23:16,666 --> 00:23:17,832 Twenty-five. 308 00:23:19,499 --> 00:23:20,624 Twenty. 309 00:23:21,457 --> 00:23:22,541 Fifteen feet, sir. 310 00:23:28,457 --> 00:23:29,999 Stop the blower. 311 00:24:03,124 --> 00:24:04,291 Well... 312 00:24:16,166 --> 00:24:18,416 - Ready, Basher? - Yeah, I suppose so. 313 00:24:19,624 --> 00:24:21,207 Patroklis, you come with me. 314 00:24:49,249 --> 00:24:50,832 Well, we're off. 315 00:24:50,916 --> 00:24:52,207 Thanks for the ride, sir. 316 00:24:52,291 --> 00:24:54,624 We'll see you on Saturday at 2300 hours on the dot. 317 00:24:54,707 --> 00:24:59,874 I will give you a big party - ouzo, shish kebab, olive oil, the works, eh, Stevens? 318 00:24:59,957 --> 00:25:02,166 Steak and kidney pie, or you can keep your party. 319 00:25:02,249 --> 00:25:04,541 - I'll cook it myself. - Crumbs. 320 00:25:04,624 --> 00:25:07,749 Steak and kidney pie for ten. Don't be late. 321 00:25:08,541 --> 00:25:09,582 All right. 322 00:26:44,499 --> 00:26:45,832 Good luck. 323 00:26:46,499 --> 00:26:48,124 You will need it. 324 00:26:50,874 --> 00:26:52,666 Crazy people. 325 00:28:01,582 --> 00:28:03,624 And don't hide everything in the same place. 326 00:28:03,707 --> 00:28:06,666 Plenty of hiding places in the rocks below there. Scatter it round a bit. 327 00:28:07,416 --> 00:28:09,291 - Did you hear what I said, Boyd? - Yes, sir. 328 00:28:09,374 --> 00:28:10,666 You don't need two bottles. 329 00:28:10,749 --> 00:28:13,041 - But it's water, sir. - It's also weight. 330 00:28:13,124 --> 00:28:14,166 - Corcoran. - Sir? 331 00:28:14,249 --> 00:28:16,916 One bottle per pack per man. We'll be at the spring by dawn. 332 00:28:16,999 --> 00:28:18,374 We hope. 333 00:29:09,082 --> 00:29:11,999 Minefield. We'll have to make a detour. 334 00:29:53,582 --> 00:29:55,666 It has never been dry before. 335 00:29:58,124 --> 00:29:59,791 Take the bottle out of my pack. 336 00:30:03,082 --> 00:30:04,916 Now, collect the others. 337 00:30:04,999 --> 00:30:06,475 Sir, the village is not far from here. 338 00:30:06,499 --> 00:30:08,780 The sun will be up soon. We're not travelling in daylight. 339 00:30:14,749 --> 00:30:15,874 All right. 340 00:30:21,541 --> 00:30:23,100 Thirsty work in the Marines, innit, Boyd? 341 00:30:23,124 --> 00:30:24,666 - I'm sorry, I... - That's all right. 342 00:30:27,082 --> 00:30:29,541 It doesn't always pay to hoard, you know, Evans. 343 00:30:29,624 --> 00:30:32,332 - We all regret the drink we never had, eh? - Huh? 344 00:30:36,499 --> 00:30:37,999 Well, that's the lot. 345 00:30:43,416 --> 00:30:45,291 We'll have to ration this out to last the day. 346 00:30:45,374 --> 00:30:47,225 Soon as it's dark, Patroklis will take us up to his village. 347 00:30:47,249 --> 00:30:48,749 We can get some water there. Correct? 348 00:30:48,832 --> 00:30:50,312 Yes, sir. There is a good well there. 349 00:30:50,374 --> 00:30:51,666 Catch. 350 00:30:51,749 --> 00:30:53,541 - Barrett and Boyd. - Sir? 351 00:30:53,624 --> 00:30:56,249 Lookouts there and there. Rest of you, take cover. 352 00:30:58,791 --> 00:31:00,124 I'll give you a hand. 353 00:31:00,791 --> 00:31:03,249 The best laid schemes of mice and men, sir. 354 00:31:03,332 --> 00:31:06,541 My dear Corcoran, the situation is obvious enough. 355 00:31:06,624 --> 00:31:10,207 It doesn't need comments from you... or Robert Burns. 356 00:31:13,749 --> 00:31:15,791 It's going to slow us up maybe. 357 00:31:17,332 --> 00:31:18,666 I don't like it. 358 00:31:19,374 --> 00:31:22,291 Your compatriot's a fine guide! 359 00:31:22,374 --> 00:31:24,457 Yes. Oh, yes! 360 00:31:25,041 --> 00:31:28,291 I wouldn't trust that gentleman to find a beer barrel in a bed. 361 00:31:28,791 --> 00:31:30,499 I hope you're a better guide. 362 00:31:30,582 --> 00:31:32,249 All right. Yes, sir. 363 00:31:33,874 --> 00:31:36,791 If he ever heard a joke, sir, laugh himself to death, he would. 364 00:31:41,832 --> 00:31:42,916 This'll do us. 365 00:32:07,499 --> 00:32:09,332 I haven't heard that for years. 366 00:32:10,624 --> 00:32:12,082 It's so pretty. 367 00:32:12,957 --> 00:32:15,624 Shepherd's pipes. I used to play them once... 368 00:32:16,457 --> 00:32:18,957 - when I was a boy. - I am home. 369 00:32:21,541 --> 00:32:24,791 My home is so near, only a few minutes away. 370 00:32:25,416 --> 00:32:27,207 I thought your home was in America. 371 00:32:28,416 --> 00:32:30,749 My mother and my sister are down there. 372 00:32:31,332 --> 00:32:32,916 My sister is grown-up now. 373 00:32:33,666 --> 00:32:34,874 Maybe I could see her? 374 00:32:35,791 --> 00:32:38,541 After all these years? 375 00:32:39,791 --> 00:32:40,832 What for? 376 00:32:42,166 --> 00:32:44,499 I know I say many foolish things. 377 00:32:44,582 --> 00:32:46,666 When I am far away, I don't care, 378 00:32:47,791 --> 00:32:50,291 but so near, like this. 379 00:32:51,749 --> 00:32:52,808 And maybe I could get some water? 380 00:32:52,832 --> 00:32:54,124 No. 381 00:32:55,916 --> 00:32:56,999 You stay here. 382 00:33:06,832 --> 00:33:10,791 You know, George, I don't think the Englishmen likes our country. 383 00:33:10,874 --> 00:33:14,666 I heard one of them say, "See Rhodes and die." 384 00:33:27,582 --> 00:33:28,666 I'll stop him. 385 00:34:25,916 --> 00:34:28,499 - But you're hurt! George, I... - No. No, no, it's nothing. 386 00:34:28,582 --> 00:34:30,291 Nothing? You are cut and bleeding. 387 00:34:30,374 --> 00:34:31,791 - I'll go and get... - No! 388 00:34:31,874 --> 00:34:33,957 You stay here. Give me a handkerchief. 389 00:34:34,624 --> 00:34:37,624 It's nothing, I tell you. It's just an old wound. It's done this before. 390 00:34:37,707 --> 00:34:38,791 Don't be a fool, George. 391 00:34:38,874 --> 00:34:40,791 Now, listen, I don't want the others told. 392 00:34:40,874 --> 00:34:42,416 But Graham must know that you are... 393 00:34:42,499 --> 00:34:45,291 You keep quiet about this! Do you hear? 394 00:34:46,374 --> 00:34:47,624 Yes, George. 395 00:36:13,791 --> 00:36:16,791 Let's stop for five minutes so you can drink. 396 00:36:25,041 --> 00:36:26,124 What's the matter? 397 00:36:26,207 --> 00:36:28,666 Patroklis. He's run off to his village. 398 00:36:28,749 --> 00:36:30,349 - Deserted? - No, he would never do that. 399 00:36:30,416 --> 00:36:34,291 Of course not. It's his home. I suppose he just... had to go there. 400 00:36:34,374 --> 00:36:37,207 Lookouts in, packs on, ready to move when I say. 401 00:36:37,791 --> 00:36:38,957 Now... 402 00:36:39,916 --> 00:36:41,350 if we move in daylight, they might see us. 403 00:36:41,374 --> 00:36:42,374 Right. 404 00:36:42,457 --> 00:36:44,874 If he runs into trouble and talks, we're done. 405 00:36:44,957 --> 00:36:46,499 I don't think he'll talk. 406 00:36:48,832 --> 00:36:50,249 Better get ready to move. 407 00:37:46,541 --> 00:37:49,291 He might not talk, but if they catch him, they'll make him talk. 408 00:37:50,249 --> 00:37:52,666 It's dangerous to stay, but it's lethal to move. 409 00:37:52,749 --> 00:37:55,166 We'll have to choose between the bad and the worse. 410 00:37:55,999 --> 00:37:57,416 Right, we'll stay. 411 00:37:57,499 --> 00:37:59,219 But all of you be ready for a quick getaway. 412 00:37:59,249 --> 00:38:00,249 - Sergeant Evans. - Sir. 413 00:38:00,332 --> 00:38:01,791 Sergeant Corcoran, lookouts. 414 00:38:32,791 --> 00:38:36,374 Assembly! Right face. 415 00:38:36,457 --> 00:38:39,082 Forward, march! 416 00:39:06,624 --> 00:39:07,957 Marika. Marika. 417 00:39:08,041 --> 00:39:10,166 Patroki, mother is waiting. 418 00:39:31,041 --> 00:39:32,666 Looks like the boy's getting worried. 419 00:39:32,749 --> 00:39:34,808 Prowling up and down like me waiting for the pubs to open. 420 00:39:34,832 --> 00:39:36,707 Comes with relying on perishing foreigners. 421 00:39:37,249 --> 00:39:40,582 They are all the same, either in a panic or talking about I'amour. 422 00:39:42,541 --> 00:39:44,124 He's been a long time. 423 00:39:48,874 --> 00:39:50,499 Tell me, Mr Toplis, 424 00:39:50,582 --> 00:39:52,582 what do you think Patroklis will do? 425 00:39:53,207 --> 00:39:54,916 Yes. Oh, yes. 426 00:39:55,582 --> 00:39:58,499 Now, listen. Supposing this was your village. 427 00:39:58,582 --> 00:40:00,416 You wouldn't have run away, would you? 428 00:40:00,916 --> 00:40:03,416 When my village come, yes. 429 00:40:04,374 --> 00:40:05,707 That's good to know. 430 00:40:11,499 --> 00:40:14,166 I wish it had not been one of us who did this. 431 00:40:14,249 --> 00:40:17,207 No one will blame the rest of us Greeks for what one did. 432 00:40:17,791 --> 00:40:19,124 I suppose not but... 433 00:40:19,207 --> 00:40:22,916 you always feel responsible for your own people in front of others. 434 00:40:40,541 --> 00:40:41,832 Come on. Take 'em. 435 00:40:44,416 --> 00:40:45,541 Can you see anything? 436 00:40:46,332 --> 00:40:48,041 Afraid not, no. 437 00:40:48,124 --> 00:40:49,124 Lor! 438 00:40:49,832 --> 00:40:51,999 It's a bit of a spot. 439 00:40:52,082 --> 00:40:53,225 You're worried about it, aren't you? 440 00:40:53,249 --> 00:40:55,291 Course I'm worried about it. Wouldn't you be? 441 00:40:55,374 --> 00:40:56,874 I picked him. 442 00:40:56,957 --> 00:40:59,249 Yes, you did, didn't you? 443 00:40:59,332 --> 00:41:01,249 And I picked you too, remember? 444 00:41:02,874 --> 00:41:04,166 Do you think he will come back? 445 00:41:04,874 --> 00:41:07,166 I really wouldn't know, sir. 446 00:41:07,249 --> 00:41:09,249 Volunteering no opinions, eh, Corcoran? 447 00:41:09,332 --> 00:41:10,541 I'm in the army. 448 00:41:17,041 --> 00:41:18,832 Get down! Come on! 449 00:41:51,499 --> 00:41:54,166 You blithering idiot! What do you think you're doing? 450 00:41:54,249 --> 00:41:55,416 I saw my mother and sister. 451 00:41:55,499 --> 00:41:56,666 They say you must go away. 452 00:41:56,749 --> 00:41:59,999 If we're caught near here, they take hostages, burn houses, shoot people. 453 00:42:00,832 --> 00:42:04,332 They're Greeks like you and me. They must take chances too. 454 00:42:06,791 --> 00:42:08,124 I am sorry. 455 00:42:08,916 --> 00:42:09,999 All right. 456 00:42:10,999 --> 00:42:13,791 But they saw you. Can you trust them? Will they talk? 457 00:42:13,874 --> 00:42:16,832 They will not talk, never. 458 00:42:20,166 --> 00:42:21,416 All right. Ease packs. 459 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 Hold it! 460 00:42:29,166 --> 00:42:31,766 - Don't. Let me speak with them. - They're children. They'll talk. 461 00:42:31,832 --> 00:42:35,291 Boyd and Barrett, encircle them. Go slowly. Don't frighten them. 462 00:42:46,499 --> 00:42:48,332 All right. Leave it, leave it! 463 00:42:51,957 --> 00:42:52,957 That settles it. 464 00:42:54,457 --> 00:42:55,874 Now we'll have to move. 465 00:42:56,624 --> 00:42:58,332 Better put us in the picture. Come on. 466 00:43:08,791 --> 00:43:11,041 There's another village here, not far out of our way. 467 00:43:11,124 --> 00:43:12,308 How long will it take to get there? 468 00:43:12,332 --> 00:43:15,124 By the road, a couple of hours, but through the mountains, all day. 469 00:43:15,707 --> 00:43:17,587 So at the worst, we shall have water by tonight. 470 00:43:18,207 --> 00:43:19,225 How much have we got left? 471 00:43:19,249 --> 00:43:20,541 Only three bottles. 472 00:43:20,624 --> 00:43:23,499 Suppose we can't get any at this village? What happens? 473 00:43:24,499 --> 00:43:26,207 Then the whole operation's a washout. 474 00:43:27,041 --> 00:43:30,249 My party's got to go across these mountains tomorrow and they're bone-dry. 475 00:43:30,332 --> 00:43:32,416 If there's any water in that village, we'll get it. 476 00:43:33,457 --> 00:43:34,957 All right, let's go. 477 00:44:05,791 --> 00:44:06,957 You all right? 478 00:44:09,624 --> 00:44:11,166 I think you're forcing the pace. 479 00:44:11,249 --> 00:44:12,791 Yes, I know. 480 00:44:13,499 --> 00:44:15,916 - How much water have we got left? - About a swallow each. 481 00:44:17,624 --> 00:44:19,124 You'd better let them have it. 482 00:45:02,791 --> 00:45:04,041 Come on! Come on! 483 00:45:08,624 --> 00:45:09,666 Troops. 484 00:45:09,749 --> 00:45:11,666 One thing about a military map... 485 00:45:11,749 --> 00:45:13,933 always tells you where a place is but never who's in it. 486 00:45:13,957 --> 00:45:16,541 - Or why. - It's obvious. 487 00:45:17,249 --> 00:45:18,249 Well? 488 00:45:18,332 --> 00:45:19,916 An ammunition dump. 489 00:45:19,999 --> 00:45:23,291 Or as close to the airfield as this, a petrol dump. 490 00:45:23,374 --> 00:45:26,166 Well, whatever it is, it's too full of Italians for my liking. 491 00:45:26,249 --> 00:45:28,475 There's an olive grove. It's the only cover into the village. 492 00:45:28,499 --> 00:45:29,666 We can creep through. 493 00:45:29,749 --> 00:45:32,349 The olive grove is probably the exact location of the petrol dump. 494 00:45:32,374 --> 00:45:34,350 If it is the only cover we've got, we've got to use it. Give me the bottles. 495 00:45:34,374 --> 00:45:35,499 Bottles. 496 00:45:37,582 --> 00:45:40,624 Tom, you're in good cover. We'll be as quick as we can. 497 00:45:57,041 --> 00:45:58,999 I hope he knows something about water divining. 498 00:45:59,082 --> 00:46:01,666 Don't worry. He won all his badges as a Boy Scout. 499 00:46:02,582 --> 00:46:05,166 Put me in a tight spot, I'd take the boy every time. 500 00:46:05,999 --> 00:46:07,707 Why not? It's his business. 501 00:46:11,416 --> 00:46:13,624 MINEFIELD 502 00:46:30,916 --> 00:46:32,791 Keep still, keep still. Don't move. 503 00:46:32,874 --> 00:46:35,332 The whole place is mined. For heaven's sake, don't panic. 504 00:46:35,957 --> 00:46:36,874 You crazy idiot! 505 00:46:36,957 --> 00:46:39,725 I'll show you I don't panic. For my life, I don't care or I wouldn't be here. 506 00:46:39,749 --> 00:46:40,624 I'll get the water. 507 00:46:40,707 --> 00:46:42,725 Yes, and blow yourself up, which wouldn't worry me in the very least. 508 00:46:42,749 --> 00:46:44,166 But what happens to the rest of us? 509 00:46:44,249 --> 00:46:45,433 Do you want us caught before the job's done? 510 00:46:45,457 --> 00:46:46,541 I don't panic! 511 00:46:46,624 --> 00:46:48,874 All right. All right. Keep quiet. 512 00:46:49,666 --> 00:46:51,041 Now, look, we're going back. 513 00:46:51,124 --> 00:46:54,916 Give me a 15 feet start and go exactly where I go. 514 00:46:54,999 --> 00:46:57,166 - And keep your distance. - And the water? 515 00:46:57,249 --> 00:46:59,291 We can't get the water here. 516 00:47:13,582 --> 00:47:17,207 It's no use. The whole place is mined. 517 00:47:17,999 --> 00:47:20,041 That's the second time you've made a muck of it! 518 00:47:20,124 --> 00:47:21,124 Steady! 519 00:47:21,999 --> 00:47:23,332 Barrett. 520 00:47:23,416 --> 00:47:24,416 Yes, sir. 521 00:47:25,207 --> 00:47:27,968 If you're as good as he is in a tight spot, you'll be doing all right. 522 00:47:28,499 --> 00:47:31,374 He wanted to go through the minefield alone. Would you like to try it? 523 00:47:31,457 --> 00:47:32,582 No, sir. 524 00:47:33,124 --> 00:47:34,207 All right then. 525 00:47:35,541 --> 00:47:37,332 Anyway, this whole thing's my fault. 526 00:47:37,957 --> 00:47:40,797 I should have swapped some of the bombs for supplies in the first place. 527 00:47:41,874 --> 00:47:43,957 All we can do now is to go back to the beach. 528 00:47:45,041 --> 00:47:46,916 The whole thing's a washout. 529 00:47:47,624 --> 00:47:48,791 I'm sorry. 530 00:47:51,791 --> 00:47:53,499 We have to get there before morning. 531 00:48:14,832 --> 00:48:16,600 - There's a party coming up, sir. - What sort of a party? 532 00:48:16,624 --> 00:48:17,707 I can't see. 533 00:48:18,166 --> 00:48:19,916 Ambush positions. Tom... 534 00:48:19,999 --> 00:48:22,124 Take your lot up there. We'll cover this side. 535 00:48:22,207 --> 00:48:23,850 Let them pass, but if they see us, scrag 'em. 536 00:48:23,874 --> 00:48:25,791 But remember, no shooting. Better lose that too. 537 00:48:25,874 --> 00:48:27,874 He's all right, David. Come on, chaps. 538 00:49:15,582 --> 00:49:16,916 Marika. 539 00:49:21,041 --> 00:49:25,332 - We have brought food for you. - Thank you, thank you. 540 00:49:27,791 --> 00:49:29,041 Marika. 541 00:49:49,999 --> 00:49:52,666 Father Konstandis, you are in danger. 542 00:49:58,416 --> 00:49:59,416 What is all this? 543 00:49:59,457 --> 00:50:01,124 I don't know. We'll find out. 544 00:50:08,832 --> 00:50:10,124 This is my sister, Marika, sir. 545 00:50:10,207 --> 00:50:12,874 Hello, beautiful. 546 00:50:12,957 --> 00:50:15,291 Come on. Break it up, break it up. 547 00:50:15,374 --> 00:50:16,624 Sorry, sir. 548 00:50:17,166 --> 00:50:18,308 And this is Father Konstandis. 549 00:50:18,332 --> 00:50:19,374 - Hello. - Hello. 550 00:50:19,457 --> 00:50:21,416 He brings you this food with his blessing. 551 00:50:21,499 --> 00:50:22,699 How did you know we were here? 552 00:50:22,749 --> 00:50:23,666 They all know, sir. 553 00:50:23,749 --> 00:50:26,058 With these shepherd boys, the news travels everywhere in the mountains. 554 00:50:26,082 --> 00:50:28,291 That's a happy thought. Can you trust them? 555 00:50:28,374 --> 00:50:30,124 You think you can trust them? 556 00:50:34,124 --> 00:50:35,041 You need never be afraid, sir, 557 00:50:35,124 --> 00:50:37,291 and can always have complete faith in these boys. 558 00:50:37,374 --> 00:50:39,124 My people will be with you wherever you are. 559 00:50:39,707 --> 00:50:41,457 All right, get the food. It's on the donkey. 560 00:50:42,916 --> 00:50:44,957 Thank them, bless them and get rid of them. 561 00:50:49,374 --> 00:50:50,374 Corcoran! 562 00:50:50,999 --> 00:50:53,439 There's a cave here. Bring the food up and we'll eat in cover. 563 00:50:55,749 --> 00:50:57,166 You want him, eh? 564 00:50:57,249 --> 00:50:58,791 Well, you look after him properly. 565 00:50:58,874 --> 00:51:00,041 Thank you. 566 00:51:16,582 --> 00:51:19,291 Well, you keep your head. Don't wolf the lot at once. 567 00:51:19,374 --> 00:51:22,374 Why not? The boy ordered us back to the beach, didn't he? 568 00:51:22,457 --> 00:51:23,666 So he did. 569 00:51:23,749 --> 00:51:26,433 And we have enough grub there to last us until the sub picks us up, haven't we? 570 00:51:26,457 --> 00:51:27,499 We have. 571 00:51:27,582 --> 00:51:29,166 Well, then, why starve ourselves? 572 00:51:29,249 --> 00:51:32,249 Cos I've changed the order. We're proceeding according to plan. 573 00:51:32,332 --> 00:51:33,749 What? On this mouthful, sir? 574 00:51:33,832 --> 00:51:37,041 Confucius say, "Never look gift horse in mouth." 575 00:51:37,124 --> 00:51:39,999 I wouldn't look in the mouth, sir, if he had a bit more meat on him. 576 00:51:40,082 --> 00:51:42,166 Well, it's probably all these people have anyway. 577 00:51:42,249 --> 00:51:44,124 They're half-starved themselves. 578 00:51:44,207 --> 00:51:46,041 How many instruments do you play in this band? 579 00:51:46,124 --> 00:51:47,291 Huh? What do you mean? 580 00:51:47,374 --> 00:51:49,058 Well, a minute ago, you didn't like these people. 581 00:51:49,082 --> 00:51:51,791 Well... that was a minute ago. 582 00:51:53,957 --> 00:51:57,541 You can't beat the British. Their mouths full of water, 583 00:51:58,249 --> 00:52:02,124 their hands full of bread and they forget all their troubles. 584 00:52:02,207 --> 00:52:04,291 Interesting observation. 585 00:52:04,374 --> 00:52:06,916 How's your stiff upper lip? Stiff? 586 00:52:08,166 --> 00:52:10,499 Mine's hanging out like a Ubangi's. 587 00:52:14,791 --> 00:52:16,041 What's the matter? 588 00:52:16,999 --> 00:52:18,332 I've been thinking. 589 00:52:19,082 --> 00:52:21,374 You'll have to watch that, won't you? 590 00:52:21,457 --> 00:52:22,457 No, I... 591 00:52:23,207 --> 00:52:25,791 - I've got a feeling about all this. - Hmm? 592 00:52:26,999 --> 00:52:29,332 Yes. I've... got a feeling it... 593 00:52:29,916 --> 00:52:31,374 won't go right. 594 00:52:31,999 --> 00:52:35,541 Of course, it will. I'll see you on the beach for certain. 595 00:52:35,624 --> 00:52:38,499 I don't know. I never had the feeling so strong before. 596 00:52:39,332 --> 00:52:40,666 I said I'll see you on the beach. 597 00:52:45,041 --> 00:52:47,124 Beetle in sandwich! 598 00:52:47,999 --> 00:52:49,207 All right! 599 00:53:09,207 --> 00:53:11,541 It will be heavy going to Maritsa. 600 00:53:11,624 --> 00:53:12,791 I know. 601 00:53:16,291 --> 00:53:18,082 You think you can keep up? 602 00:53:19,124 --> 00:53:20,624 The bleeding's stopped. 603 00:53:28,999 --> 00:53:30,374 - Right. - Thank you, sir. 604 00:53:30,457 --> 00:53:31,975 You'll travel through the night, won't you? 605 00:53:31,999 --> 00:53:33,124 Yes, of course. 606 00:53:33,207 --> 00:53:36,374 That means you ought to reach Maritsa about... What's the time now? 607 00:53:36,457 --> 00:53:37,457 2000 hours. 608 00:53:37,499 --> 00:53:38,374 Yes. 609 00:53:38,457 --> 00:53:40,100 You ought to reach Maritsa about 2100 hours tomorrow. 610 00:53:40,124 --> 00:53:41,724 That will give you an hour to play with. 611 00:53:41,749 --> 00:53:43,541 I'll attack Kalathos at 2200 hours. 612 00:53:43,624 --> 00:53:46,600 But remember, it's absolutely vital we both attack at exactly the same time. 613 00:53:46,624 --> 00:53:48,041 - At 2200 hours? - Yeah. 614 00:53:48,124 --> 00:53:49,499 Right. 615 00:53:49,582 --> 00:53:51,707 Well, David, this is it. 616 00:53:54,499 --> 00:53:56,332 Hey, wait a minute. Hold on. 617 00:53:59,624 --> 00:54:02,666 Um... before you go, there's a... 618 00:54:02,749 --> 00:54:04,707 word I'd like to say. I... 619 00:54:05,249 --> 00:54:07,874 I made a hash of the water, but... 620 00:54:07,957 --> 00:54:09,624 I remembered the rum. 621 00:54:09,707 --> 00:54:11,832 Come on, Boyd. You're usually the thirsty one. 622 00:54:20,207 --> 00:54:21,999 Patroklis, come on in here. 623 00:54:31,416 --> 00:54:32,416 Well... 624 00:54:34,957 --> 00:54:37,082 What I wanted to say, I... 625 00:54:38,332 --> 00:54:40,207 I don't know how to say. 626 00:54:52,832 --> 00:54:55,791 Well, here's good luck until we meet again on the beach. 627 00:54:58,832 --> 00:55:01,166 All right, chaps, let's get ready. 628 00:55:03,457 --> 00:55:04,457 So long, Basher. 629 00:55:04,499 --> 00:55:06,916 How many times are you going to say goodbye? 630 00:55:06,999 --> 00:55:08,041 Until we meet again. 631 00:55:08,124 --> 00:55:09,457 We'll meet again. 632 00:55:15,457 --> 00:55:16,541 All right. 633 00:55:25,666 --> 00:55:27,249 You've got a nice night for it. 634 00:55:27,957 --> 00:55:30,374 Yes. Romantic moon. 635 00:55:39,041 --> 00:55:40,249 George! 636 00:55:41,582 --> 00:55:43,207 You can't let him go. 637 00:55:43,874 --> 00:55:44,933 - What do you mean? - He's hurt. 638 00:55:44,957 --> 00:55:46,832 He's bleeding badly from an old wound. 639 00:55:51,874 --> 00:55:52,916 George. 640 00:55:55,207 --> 00:55:56,457 Is this true? 641 00:55:58,999 --> 00:56:00,332 Why didn't you tell me? 642 00:56:03,624 --> 00:56:04,957 Is it very bad? 643 00:56:08,832 --> 00:56:10,207 You'd better stay with us. 644 00:56:12,124 --> 00:56:13,291 Sorry, Tom... 645 00:56:13,957 --> 00:56:15,457 but we haven't so far to go. 646 00:56:16,124 --> 00:56:19,124 Yes... I'm afraid you're right. 647 00:56:22,166 --> 00:56:23,207 Come on. 648 00:57:27,541 --> 00:57:28,874 This is a nice cave. 649 00:57:31,124 --> 00:57:33,416 The right place, the right time and plenty of water. 650 00:57:33,499 --> 00:57:35,416 I hope Poole is pleased too. 651 00:57:36,874 --> 00:57:38,749 There it is. 652 00:57:44,541 --> 00:57:46,124 We'll stay here. 653 00:57:50,082 --> 00:57:51,957 Well, better get all the rest we can. 654 00:57:52,707 --> 00:57:55,027 You know, if this keeps up till tomorrow, it'll be perfect. 655 00:57:55,124 --> 00:57:56,791 Oh, aye, perfect. 656 00:57:56,874 --> 00:58:00,291 I already feel like a flipping frogman that's lost his flipping flippers. 657 00:58:00,374 --> 00:58:02,334 Never mind about tomorrow. 658 00:58:02,916 --> 00:58:04,791 "Here upon the well-armed soil." 659 00:58:04,874 --> 00:58:07,207 Why don't you shut up and go to sleep? 660 00:58:07,957 --> 00:58:09,166 Yes, sir. 661 00:58:10,957 --> 00:58:12,541 There's just one thing, sir. 662 00:58:12,624 --> 00:58:13,749 What's that? 663 00:58:14,624 --> 00:58:16,082 I snore. 664 00:58:17,374 --> 00:58:19,124 Appallingly. 665 00:58:19,207 --> 00:58:21,791 All right, carry on. 666 00:58:21,874 --> 00:58:23,166 That's an order. 667 00:58:23,249 --> 00:58:26,791 "Here upon the well-armed foreign soil and only resting on the sea, 668 00:58:26,874 --> 00:58:29,249 we lie far from our country. 669 00:58:33,999 --> 00:58:35,624 Not in faint retreat, 670 00:58:37,874 --> 00:58:40,791 but in our own good arms, our safety lies." 671 00:58:41,499 --> 00:58:43,457 What is all this about? 672 00:58:44,499 --> 00:58:46,582 It's about people like us. 673 00:58:58,916 --> 00:59:00,916 Imagine old Bash having to walk out in this! 674 00:59:01,874 --> 00:59:04,499 It'll kill him. He might even get pneumonia. 675 00:59:04,582 --> 00:59:06,666 You have to laugh, don't you? 676 00:59:11,166 --> 00:59:12,749 What a place to live in. 677 00:59:12,832 --> 00:59:16,999 Some people might say the same thing about ten million chimney pots in London. 678 00:59:17,082 --> 00:59:19,374 But look what this country's got. 679 00:59:19,957 --> 00:59:21,541 Scenery and poverty. 680 00:59:21,624 --> 00:59:24,374 Where I grew up, there was only poverty. 681 00:59:25,832 --> 00:59:27,957 What do you think of this country, Mr T? 682 00:59:28,582 --> 00:59:30,582 Before war? All right. 683 00:59:31,457 --> 00:59:33,332 I not have this. 684 00:59:33,416 --> 00:59:35,041 How did you get that? 685 00:59:35,124 --> 00:59:38,541 Kick. Boot. Good luck for me. 686 00:59:38,624 --> 00:59:40,041 Good luck? 687 00:59:40,124 --> 00:59:42,291 Me, in hospital. 688 00:59:42,874 --> 00:59:44,041 The others... 689 00:59:49,999 --> 00:59:52,207 With your luck, you may be able to get even this time. 690 00:59:54,249 --> 00:59:56,457 All right, chaps. We've had our rest. Come on, let's go. 691 01:00:19,666 --> 01:00:23,249 Eh, are you still in this war, cloth ears? 692 01:00:27,624 --> 01:00:29,166 Darn foreigners! 693 01:00:29,249 --> 01:00:31,166 Came right over us and missed us. 694 01:00:31,249 --> 01:00:33,457 A bullet's a bullet in any language. Come here! 695 01:00:33,541 --> 01:00:34,541 Oi! 696 01:00:40,916 --> 01:00:42,249 Now we're here, we'd better rest. 697 01:00:42,332 --> 01:00:44,582 We must be fresh for going on tonight. 698 01:01:06,332 --> 01:01:09,041 Mr Poole ought to be at his attacking point now. 699 01:01:09,124 --> 01:01:10,874 We've got an hour to get to ours. 700 01:01:10,957 --> 01:01:12,666 Now briefly, I'll recap. 701 01:01:12,749 --> 01:01:15,499 We move from here to the airfield in a semicircle like this. 702 01:01:15,582 --> 01:01:18,624 And when the job's done, we come back in a straight line to this church here. 703 01:01:18,707 --> 01:01:19,707 And why the church? 704 01:01:19,749 --> 01:01:21,874 I thought the church would be the safest place. 705 01:01:21,957 --> 01:01:23,041 Happy? 706 01:01:23,832 --> 01:01:25,632 Right, we'd better move off. You lead the way. 707 01:01:31,916 --> 01:01:33,957 Bad luck, Captain. 708 01:01:36,499 --> 01:01:38,666 I'm sorry you're not coming with us then. 709 01:01:40,082 --> 01:01:41,582 Better wish us luck. 710 01:01:45,416 --> 01:01:46,582 George. 711 01:01:47,749 --> 01:01:49,624 Here's your route to the church. 712 01:01:49,707 --> 01:01:51,624 It's all downhill and not too difficult. 713 01:01:53,624 --> 01:01:56,374 Put everything in two packs, and then bury the rest. 714 01:01:56,457 --> 01:01:57,832 Yes, sir. 715 01:01:58,791 --> 01:02:00,041 Good luck. 716 01:02:03,582 --> 01:02:05,082 See you in church, sir. 717 01:02:43,124 --> 01:02:44,791 We won't pass through. 718 01:02:44,874 --> 01:02:46,041 What do we do next? 719 01:02:46,124 --> 01:02:47,416 All right, we go other way. 720 01:02:47,499 --> 01:02:48,659 How much longer will it take? 721 01:02:48,707 --> 01:02:50,291 Maybe one hour? 722 01:02:50,374 --> 01:02:51,791 No maybe. Come on, get moving. 723 01:02:51,874 --> 01:02:54,624 Every time! What can you do with these people? 724 01:03:18,041 --> 01:03:20,124 Now we know they meet every eight minutes. 725 01:03:20,207 --> 01:03:22,207 We've got that much time to get through. 726 01:03:27,291 --> 01:03:29,791 Check your watches. 21:59. 727 01:03:40,832 --> 01:03:42,166 Right? 728 01:03:42,249 --> 01:03:44,582 - Bombs out! - Take them out! 729 01:03:56,249 --> 01:03:57,249 Set your time fuses... 730 01:04:00,249 --> 01:04:01,332 now! 731 01:04:12,166 --> 01:04:15,874 If our bombs are to go off when the others do, we set the fuses now and like it. 732 01:04:15,957 --> 01:04:18,041 Travel with live bombs? 733 01:04:18,124 --> 01:04:19,541 Oh, that's different, innit? 734 01:04:19,624 --> 01:04:21,166 Set the fuses! We'll make it. 735 01:04:21,249 --> 01:04:23,541 Or beat the high jump record and no witnesses. 736 01:04:26,749 --> 01:04:28,916 Come on, Boyd. Come on. 737 01:04:34,124 --> 01:04:35,666 - Right, sir. - Right. 738 01:04:37,457 --> 01:04:38,916 OK. 739 01:04:39,832 --> 01:04:41,725 I feel like the Lord Mayor opening a new bridge, sir. 740 01:04:41,749 --> 01:04:44,707 Shut up. Shut up and get on. 741 01:04:49,291 --> 01:04:50,416 OK. 742 01:04:58,666 --> 01:05:00,041 Right. 743 01:05:01,624 --> 01:05:03,249 - Good luck, Boyd. - You too, sir. 744 01:05:06,291 --> 01:05:09,332 Come on. Remember, it all goes up in 30 minutes. 745 01:05:10,624 --> 01:05:11,791 Come on! 746 01:05:15,082 --> 01:05:17,207 Remember, you stay here. 747 01:05:22,624 --> 01:05:25,416 This is a good place. Easy to find on the way back. 748 01:05:25,499 --> 01:05:28,124 We dump the packs and change into plimsolls now. 749 01:05:28,207 --> 01:05:30,166 - Take the bombs out, Mr Toplis. - All right. 750 01:06:49,291 --> 01:06:50,666 - How many does that make? - Four. 751 01:06:50,749 --> 01:06:53,791 Feels like 44. That one next. 752 01:07:03,416 --> 01:07:05,082 Back up, back up. 753 01:07:10,457 --> 01:07:13,374 - How long have we got, sir? - Sixteen minutes. 754 01:07:14,166 --> 01:07:18,041 To dump all these bombs, we must take an aircraft each and get back here. 755 01:07:18,124 --> 01:07:19,124 Barrett. 756 01:07:22,166 --> 01:07:23,249 You too, Toplis. 757 01:07:23,332 --> 01:07:25,374 All right, me too. 758 01:07:28,624 --> 01:07:29,749 Evans. 759 01:09:48,082 --> 01:09:49,082 Two bombs left, sir. 760 01:09:49,124 --> 01:09:52,374 Right. Stick them in that petrol dump we just passed. 761 01:09:52,457 --> 01:09:54,624 I'm going to stick this one on that bomber over there. 762 01:09:59,707 --> 01:10:01,666 You can't. Too near the building. 763 01:10:01,749 --> 01:10:03,416 You wait for me at the petrol dump. 764 01:10:31,499 --> 01:10:33,749 Alarm! On guard! 765 01:11:08,374 --> 01:11:09,791 Get out! 766 01:11:36,957 --> 01:11:38,541 Get out of it! 767 01:11:40,999 --> 01:11:42,725 Not that way! You'll lead them to the others. 768 01:11:42,749 --> 01:11:43,916 Right, sir. 769 01:11:44,541 --> 01:11:46,082 This way! 770 01:11:51,916 --> 01:11:52,916 Come on. 771 01:12:03,041 --> 01:12:04,041 Wait. 772 01:12:05,207 --> 01:12:06,999 We haven't much time. 773 01:12:42,749 --> 01:12:46,499 You shouldn't have done that last bomber. Now, they're caught. 774 01:12:46,582 --> 01:12:49,874 You shouldn't have done it. Now, you've spoiled everything. 775 01:12:50,499 --> 01:12:51,749 It's done. 776 01:12:54,041 --> 01:12:55,249 Come on! 777 01:13:20,207 --> 01:13:22,166 We'd better stick here for a bit. 778 01:13:22,249 --> 01:13:24,041 I want to keep an eye on the field. 779 01:13:27,041 --> 01:13:30,582 I'll go and get some water from George One. He must be inside. 780 01:13:51,291 --> 01:13:52,791 Captain George? 781 01:13:59,082 --> 01:14:00,082 Captain George? 782 01:14:12,041 --> 01:14:13,207 He's not here! 783 01:14:22,457 --> 01:14:24,291 I suppose he couldn't make it, poor devil. 784 01:14:25,624 --> 01:14:26,944 Wonder if there's any water here. 785 01:14:28,291 --> 01:14:31,124 You'd think so. They have baptisms here all the time. 786 01:14:33,624 --> 01:14:34,666 Listen! 787 01:14:36,082 --> 01:14:37,249 Do you hear that? 788 01:14:37,874 --> 01:14:38,999 What? 789 01:14:40,082 --> 01:14:41,541 There's someone in here. 790 01:14:42,707 --> 01:14:44,082 Captain George? 791 01:14:46,082 --> 01:14:47,499 He was hurt. 792 01:14:47,582 --> 01:14:49,499 - Perhaps he's passed out. - Wait a minute! 793 01:14:50,082 --> 01:14:51,707 Give me cover. I'll go. 794 01:15:04,416 --> 01:15:08,207 I'll scream. Leave. Leave from here. 795 01:15:11,457 --> 01:15:12,541 No, no. Please, please. 796 01:15:12,624 --> 01:15:14,707 We're friends. Don't be afraid. 797 01:15:14,791 --> 01:15:17,499 Leave this place. Damned! 798 01:15:17,582 --> 01:15:19,041 Patroklis! 799 01:15:19,124 --> 01:15:20,999 It's time, it's time, it's time! 800 01:15:21,082 --> 01:15:23,082 Your bombs don't work! 801 01:15:23,166 --> 01:15:24,707 Talk to her. Tell her we're friends. 802 01:15:24,791 --> 01:15:26,267 We won't hurt her. We won't do any harm. 803 01:15:26,291 --> 01:15:29,207 You murderers! You're not friends to anyone here. 804 01:15:30,082 --> 01:15:36,416 Leave. Run. If they catch you, they will kill you! They will kill you! 805 01:15:36,499 --> 01:15:37,416 They will kill you! 806 01:15:37,499 --> 01:15:39,707 What did you tell her? What did you say to her? 807 01:15:39,791 --> 01:15:41,957 I can't hold her much longer. Uh! 808 01:15:50,291 --> 01:15:51,582 We've got to stop him! 809 01:15:51,666 --> 01:15:55,457 Damned! Damned! 810 01:16:26,957 --> 01:16:30,874 Halt! Stop the car! Guys, eyes open and guns drawn. 811 01:16:30,957 --> 01:16:34,082 He's right. It's all for nothing. 812 01:16:35,166 --> 01:16:37,082 The whole thing's a shambles. 813 01:16:37,916 --> 01:16:40,082 Why didn't the bombs work?! 814 01:16:40,166 --> 01:16:44,624 Guys, eyes open and guns drawn. If you move, I'll shoot you! 815 01:16:44,707 --> 01:16:47,082 Well, he's crazy! They're not due to go till now. 816 01:16:55,541 --> 01:16:58,041 I was wrong! They worked! 817 01:16:58,124 --> 01:16:59,582 They do work! 818 01:18:03,874 --> 01:18:04,916 He's gone. 819 01:18:06,416 --> 01:18:09,582 They must have taken him too. 820 01:18:15,207 --> 01:18:16,832 Anyway, the job's done. 821 01:18:17,457 --> 01:18:19,416 If only Mr Poole's party did as well. 822 01:18:19,499 --> 01:18:21,916 I've lost three men out of six, 823 01:18:21,999 --> 01:18:23,457 possibly four. 824 01:18:24,041 --> 01:18:25,916 How well done's that? 825 01:18:27,874 --> 01:18:30,558 No one can expect to carry out a job like this without some loss, you know. 826 01:18:30,582 --> 01:18:32,332 You're better at telling the truth. 827 01:18:32,999 --> 01:18:35,249 You know it's my fault. You told me so yourself. 828 01:18:37,416 --> 01:18:39,166 We'd better look inside. 829 01:18:39,249 --> 01:18:41,475 How much trouble do we want? We taken a chance coming this far. 830 01:18:41,499 --> 01:18:44,624 Well, take another chance and look inside. He may be inside. 831 01:19:10,166 --> 01:19:11,957 - Graham. - George! 832 01:19:18,374 --> 01:19:20,874 - Is there a back way out? - Yes, through here. 833 01:19:21,499 --> 01:19:23,350 You're alone. I thought you'd have the whole village with you. 834 01:19:23,374 --> 01:19:25,291 Patroklis? Where is he? What happened? 835 01:19:26,082 --> 01:19:27,332 He ran amok. 836 01:19:28,124 --> 01:19:29,166 They got him. 837 01:19:29,249 --> 01:19:30,499 And the others? 838 01:19:31,332 --> 01:19:32,374 Taken. 839 01:19:35,041 --> 01:19:36,291 George Two? 840 01:19:38,791 --> 01:19:39,999 George Two. 841 01:19:43,707 --> 01:19:45,791 - Because of Patroklis. - No, because of me. 842 01:19:45,874 --> 01:19:47,666 Everything's because of me. 843 01:19:47,749 --> 01:19:50,017 For heaven's sake, let's get out of here. We can put him in the picture on the way. 844 01:19:50,041 --> 01:19:51,582 What happened here? 845 01:19:51,666 --> 01:19:54,791 The bells brought half the village here. I saw them from where I was hiding. 846 01:19:54,874 --> 01:19:56,416 Did anyone see you? 847 01:19:56,499 --> 01:19:59,124 Some did. But they are Greeks and I am Greek. 848 01:20:00,041 --> 01:20:02,999 That's... That's our only blessing. 849 01:20:03,082 --> 01:20:05,058 Well, so is Patroklis a Greek. Let's get out of here. 850 01:20:05,082 --> 01:20:06,166 We are safe here. 851 01:20:06,249 --> 01:20:09,332 There are a hundred pair of Greek eyes watching out for the soldiers. 852 01:20:13,582 --> 01:20:16,707 I'm thirsty. I'd like a drink. 853 01:20:32,499 --> 01:20:34,041 Here. You need to. 854 01:20:34,124 --> 01:20:35,541 No, thank you. 855 01:20:38,207 --> 01:20:40,249 I'm not hungry. 856 01:20:40,916 --> 01:20:42,249 - Have you eaten? - No. 857 01:20:42,332 --> 01:20:44,124 You've got to eat! 858 01:20:44,207 --> 01:20:46,041 You're half dead as it is! 859 01:20:47,082 --> 01:20:48,374 Take it. 860 01:21:00,541 --> 01:21:03,166 The war sits heavy on your stomach. 861 01:21:05,874 --> 01:21:07,416 I feel sick. 862 01:21:07,499 --> 01:21:08,666 I know. 863 01:21:09,916 --> 01:21:12,666 Yes. There will be butchery here because of us. 864 01:21:13,541 --> 01:21:15,749 People who live here and helped us may die. 865 01:21:17,499 --> 01:21:20,416 Perhaps us too, but we knew that. 866 01:21:26,082 --> 01:21:29,041 Maybe what you did here will cause fewer to die somewhere else. 867 01:21:30,249 --> 01:21:32,957 Don't cloak a cheap gesture with noble motives. 868 01:21:37,916 --> 01:21:39,249 That last bomber. 869 01:21:40,916 --> 01:21:42,291 I needn't have done it. 870 01:21:42,874 --> 01:21:45,155 If I hadn't done it, the others would be here with us now. 871 01:21:47,124 --> 01:21:49,041 I did it for the kick. 872 01:21:49,124 --> 01:21:50,749 You are in the war, Graham. 873 01:21:50,832 --> 01:21:53,332 Don't take the whole world on your conscience. 874 01:21:54,249 --> 01:21:57,124 You cannot make up the sum until the end. 875 01:21:57,207 --> 01:21:58,499 No. 876 01:21:59,374 --> 01:22:02,291 But I can sum up a little of the ugly truth about myself. 877 01:22:03,249 --> 01:22:04,999 If it helps you. 878 01:22:07,457 --> 01:22:11,957 When you go, you two should go alone, without me. I'll only slow you down. 879 01:22:12,957 --> 01:22:15,249 And you can't afford to lose any more men. 880 01:22:15,332 --> 01:22:17,124 I don't intend to! 881 01:22:17,832 --> 01:22:19,874 You're in this war too. 882 01:22:19,957 --> 01:22:22,791 This whole show's a flop unless one of us gets back off this island. 883 01:22:22,874 --> 01:22:26,332 And as far as I know, we're the last of the ten. 884 01:22:27,457 --> 01:22:30,416 When we go, we go together! 885 01:22:30,499 --> 01:22:32,457 And we go now! 886 01:22:38,249 --> 01:22:39,332 Leave it. 887 01:23:34,791 --> 01:23:36,999 That is the work of an English Commando. 888 01:23:37,791 --> 01:23:39,791 We have 30,000 men here. 889 01:23:41,416 --> 01:23:46,249 Search the island. Don't let a single one of them escape. 890 01:23:57,541 --> 01:24:00,791 Hello? Hello? Italian battalion. 891 01:24:09,041 --> 01:24:11,207 Officer, please come down! 892 01:24:45,082 --> 01:24:46,499 Haven't seen us yet. 893 01:24:46,582 --> 01:24:49,207 Great. Now we can rest. 894 01:24:51,874 --> 01:24:54,041 We've no food and no water. 895 01:24:54,124 --> 01:24:56,457 We'd better use our strength getting to the rendezvous. 896 01:28:24,791 --> 01:28:26,416 Thank you! 897 01:28:26,499 --> 01:28:27,666 Thank you. 898 01:28:58,666 --> 01:28:59,832 Come on, come on! 899 01:29:02,457 --> 01:29:03,707 Come on! 900 01:29:06,457 --> 01:29:08,475 We'll give him five minutes rest, then we'll try and cross the road. 901 01:29:08,499 --> 01:29:09,499 Right. 902 01:29:12,082 --> 01:29:14,124 Hey, Graham! Poole's party! 903 01:29:21,999 --> 01:29:23,832 Look! Soldiers! 904 01:29:26,082 --> 01:29:27,433 - We've got to warn them. - We can't! 905 01:29:27,457 --> 01:29:29,808 - They're gonna walk straight into it. - If you fire, they'll get us too. 906 01:29:29,832 --> 01:29:31,558 - We've got to do something. - Hear what I said! 907 01:29:31,582 --> 01:29:33,166 - Yes, but sir. - Put down that gun! 908 01:29:39,457 --> 01:29:41,499 George, you fool! 909 01:29:43,457 --> 01:29:44,541 Now they get the lot of us. 910 01:29:44,624 --> 01:29:47,541 No. They'll only get me. 911 01:29:47,624 --> 01:29:51,166 But I walked out of their prisons before, I'll do it again. 912 01:29:51,249 --> 01:29:54,874 Save me a place when you go boating next. 913 01:30:01,416 --> 01:30:03,416 Come down with your hands up! 914 01:30:12,457 --> 01:30:13,999 Hands up! 915 01:30:26,749 --> 01:30:27,999 Let's go! 916 01:30:43,874 --> 01:30:45,582 Halt! Five minutes. 917 01:31:14,332 --> 01:31:15,666 It's 22:30. 918 01:31:15,749 --> 01:31:19,916 Got to get to the beach in half an hour or we'll miss the signal. 919 01:31:19,999 --> 01:31:21,249 Let's go on. 920 01:31:53,999 --> 01:31:56,666 Halt! You are prisoners. 921 01:31:56,749 --> 01:31:59,291 If you are found with weapons, you will be shot. 922 01:32:12,041 --> 01:32:13,374 All right, chaps. 923 01:32:14,416 --> 01:32:15,707 We've had it. 924 01:32:33,749 --> 01:32:35,999 And we were so ruddy near. 925 01:32:36,082 --> 01:32:37,624 Be quiet! 926 01:32:38,499 --> 01:32:39,791 Now it begins. 927 01:32:44,041 --> 01:32:45,957 Hands up! Like this. 928 01:32:46,874 --> 01:32:48,082 Come on! 929 01:32:50,916 --> 01:32:52,291 Come on. 930 01:32:53,666 --> 01:32:54,832 Come on! Quick! 931 01:33:05,124 --> 01:33:06,999 All right. 932 01:33:36,041 --> 01:33:38,999 You forgot the safety catch, Mr Toplis. 933 01:33:39,082 --> 01:33:41,541 Forward! Come on! 934 01:33:43,624 --> 01:33:45,124 - Let's get out of here. - All right. 935 01:34:01,957 --> 01:34:04,082 Hello, colleague! Colleague! 936 01:34:07,416 --> 01:34:10,207 Hi. How many prisoners did you take? 937 01:34:10,291 --> 01:34:13,416 We took four, three British and a Greek. 938 01:34:13,499 --> 01:34:16,707 - The Greek died. - Congratulations! 939 01:34:16,749 --> 01:34:17,999 - Bye. - Bye. 940 01:35:14,707 --> 01:35:17,041 Wake up, guys. Time to go. 941 01:35:35,666 --> 01:35:37,541 How long have you been carrying me? 942 01:35:38,041 --> 01:35:39,541 About 20 minutes. 943 01:35:40,999 --> 01:35:44,374 You kept coming round and... passing out again. 944 01:35:45,749 --> 01:35:47,207 What about the patrols? 945 01:35:48,082 --> 01:35:49,249 I ducked them. 946 01:35:52,124 --> 01:35:53,874 You're quite a chap, Corcoran. 947 01:35:53,957 --> 01:35:56,416 Yeah, thanks to the army. 948 01:35:57,457 --> 01:35:59,291 But you'll never make a soldier. 949 01:36:00,124 --> 01:36:01,207 No. 950 01:36:01,916 --> 01:36:03,124 What time is it? 951 01:36:03,707 --> 01:36:05,166 23:10. 952 01:36:06,541 --> 01:36:08,874 The sub was due at 2300 hours. 953 01:36:08,957 --> 01:36:10,350 You should have been down on the beach 954 01:36:10,374 --> 01:36:12,457 instead of lugging me around the countryside. 955 01:36:12,541 --> 01:36:15,041 - Signalling. - That's where we are going... 956 01:36:15,124 --> 01:36:16,332 Sir. 957 01:36:27,749 --> 01:36:29,166 That's torn it. 958 01:36:31,541 --> 01:36:33,082 The E-boat beat us to it. 959 01:36:33,832 --> 01:36:36,541 Our fold-boat, our dinghies. 960 01:36:37,249 --> 01:36:38,541 They've got the lot. 961 01:36:40,832 --> 01:36:43,207 Even if the sub is still there, we can't get out to her. 962 01:36:43,957 --> 01:36:45,791 We can't get out to her! 963 01:36:47,999 --> 01:36:49,041 Corcoran... 964 01:36:50,749 --> 01:36:51,957 Get me down there. 965 01:36:53,832 --> 01:36:55,541 Get me down there! 966 01:37:01,416 --> 01:37:03,124 All right, leave me. 967 01:37:15,791 --> 01:37:16,916 Search the rocks. 968 01:37:17,957 --> 01:37:19,457 They may not have found everything. 969 01:37:21,082 --> 01:37:22,291 I want some water. 970 01:37:22,749 --> 01:37:24,582 But they have. We saw them. 971 01:37:25,124 --> 01:37:27,416 - Search the rocks! - We saw them! 972 01:37:45,332 --> 01:37:46,707 Where are you going? 973 01:37:47,541 --> 01:37:48,999 I'm going to bathe my face. 974 01:37:50,332 --> 01:37:51,874 Then I'm going to search the rocks. 975 01:37:55,582 --> 01:37:56,666 I'll help you. 976 01:37:57,624 --> 01:37:59,624 I can manage, thank you. 977 01:39:17,082 --> 01:39:18,082 Corcoran! 978 01:39:18,582 --> 01:39:20,124 Corcoran, they didn't get it all! 979 01:39:20,207 --> 01:39:21,499 Look! 980 01:39:27,124 --> 01:39:30,082 Look, I got these. They missed them. 981 01:39:32,332 --> 01:39:35,249 What do you expect to find in it? Aladdin's Lamp? 982 01:39:36,124 --> 01:39:37,207 Yes. 983 01:39:37,832 --> 01:39:40,749 23:35, 35 minutes past rendezvous. 984 01:39:40,832 --> 01:39:43,624 They'll give us more time. They're bound to. 985 01:39:44,249 --> 01:39:46,207 - They'll wait. - Supposing they don't wait? 986 01:39:46,291 --> 01:39:47,457 They'll wait. 987 01:39:48,291 --> 01:39:49,749 They haven't waited. 988 01:39:49,832 --> 01:39:51,374 This is the end. 989 01:39:51,457 --> 01:39:54,499 And now I can give you the truth you've always asked for. 990 01:39:55,166 --> 01:39:56,666 And if it's not the end? 991 01:39:59,291 --> 01:40:03,249 I hate you. I hate you for never giving up. 992 01:40:03,332 --> 01:40:04,791 You don't think. 993 01:40:04,874 --> 01:40:07,058 You haven't even the imagination to know when you're licked. 994 01:40:07,082 --> 01:40:08,791 Well, I know when I'm licked! 995 01:40:11,166 --> 01:40:12,791 Danger's your only kick. 996 01:40:12,874 --> 01:40:14,832 Well, I'm leaving you here to enjoy it. 997 01:40:19,041 --> 01:40:21,916 There! I saw something. There's a light out there! 998 01:40:23,041 --> 01:40:24,124 I didn't see anything. 999 01:40:24,207 --> 01:40:25,707 I saw a light. I saw it! 1000 01:40:26,374 --> 01:40:27,749 It's a fish leaping. 1001 01:40:27,832 --> 01:40:30,249 They often do. I've seen them in the Tweed. 1002 01:40:31,291 --> 01:40:32,416 Down! 1003 01:40:37,499 --> 01:40:39,999 What will we do now, Beau Geste? Shoot it out? 1004 01:40:40,082 --> 01:40:42,874 I'm not going to finish in a prison camp. I'm swimming for it. 1005 01:40:42,957 --> 01:40:44,249 How far do you think you'll get? 1006 01:40:44,332 --> 01:40:47,624 I don't know, but I'm not being taken. 1007 01:40:47,707 --> 01:40:49,933 Perhaps I didn't see a light. Perhaps there's nothing there. 1008 01:40:49,957 --> 01:40:51,749 Then I'm swimming anyway. 1009 01:41:46,457 --> 01:41:47,957 How long have we been? 1010 01:41:48,874 --> 01:41:50,332 About an hour. 1011 01:41:52,041 --> 01:41:55,582 Those mountains... don't seem any further away. 1012 01:41:58,582 --> 01:42:00,749 Listen. 1013 01:42:00,832 --> 01:42:02,124 Listen! 1014 01:42:02,207 --> 01:42:03,541 Engines! 1015 01:42:03,624 --> 01:42:06,041 It's the sub! It's them! 1016 01:42:06,124 --> 01:42:07,457 We're not too late. 1017 01:42:08,791 --> 01:42:11,457 Signal! What are you waiting for? Signal! 1018 01:42:18,957 --> 01:42:21,541 Stevens! Quick! Come here! 1019 01:42:22,374 --> 01:42:25,791 Take a look! Take a good look! I... I don't trust my eyes any more. 1020 01:42:27,541 --> 01:42:29,874 What do you see? What do you see? 1021 01:42:29,957 --> 01:42:31,499 Nothing... 1022 01:42:32,124 --> 01:42:33,416 Nothing... 1023 01:42:33,499 --> 01:42:35,291 Yes, there's a light flashing a long way off. 1024 01:42:35,374 --> 01:42:37,582 There it is again! It's them! 1025 01:42:38,332 --> 01:42:39,249 It must be them. 1026 01:42:39,332 --> 01:42:42,624 - Diving stations! - Diving stations. Diving stations. 1027 01:42:42,707 --> 01:42:44,999 - Stand by to surface. - Stand by to surface, sir. 1028 01:42:54,624 --> 01:42:56,832 E-boat. Dive! 1029 01:43:14,749 --> 01:43:17,749 Vessel circling, constant range, 150 yards, sir. 1030 01:43:20,041 --> 01:43:21,791 We must dive again. 1031 01:43:24,124 --> 01:43:26,416 It'll probably be that E-Boat. 1032 01:43:26,499 --> 01:43:30,249 Well, we'll give her a few minutes to move on then... try again. 1033 01:43:30,332 --> 01:43:31,957 And if she doesn't move on? 1034 01:43:32,666 --> 01:43:35,166 Are you trying to read my mind, Stevens? 1035 01:43:35,249 --> 01:43:37,082 It's very easy to read, sir. 1036 01:43:37,791 --> 01:43:39,916 Maybe I'm crazy, but I'm not that crazy! 1037 01:43:39,999 --> 01:43:42,749 I'm not going to risk my boat just to save the lives of a few men. 1038 01:43:42,832 --> 01:43:44,291 No? 1039 01:43:44,374 --> 01:43:45,791 Of course, you wouldn't. 1040 01:43:45,874 --> 01:43:47,374 No, I wouldn't. 1041 01:43:49,332 --> 01:43:50,541 Unless... 1042 01:43:51,291 --> 01:43:52,624 when the time comes... 1043 01:43:53,999 --> 01:43:55,416 I change my mind. 1044 01:44:00,582 --> 01:44:03,457 Our signal's... brought her to us. 1045 01:44:05,207 --> 01:44:08,541 Couldn't have done. She'd have stopped to pick us up. 1046 01:44:09,416 --> 01:44:11,249 If she didn't see us, 1047 01:44:11,916 --> 01:44:13,582 the sub won't see us either. 1048 01:44:14,541 --> 01:44:15,791 We've had it. 1049 01:44:17,249 --> 01:44:18,832 I'm finished. 1050 01:44:28,957 --> 01:44:30,457 Is this the finish? 1051 01:44:31,457 --> 01:44:33,541 Here, like this? 1052 01:44:36,499 --> 01:44:37,666 I'm going on. 1053 01:45:25,666 --> 01:45:28,332 Submarine starboard! Get ready for action! 1054 01:46:07,124 --> 01:46:09,874 Mines clear for drop. Depth ten metres. 1055 01:46:32,041 --> 01:46:34,457 Go ahead. Careful. Hard to starboard. 77456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.