Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,166 --> 00:00:29,291
September 1942.
2
00:00:30,124 --> 00:00:33,999
This is the Eighth Army waiting
in the desert at El Alamein,
3
00:00:34,082 --> 00:00:38,249
poised for the attack which was
to drive Rommel out of North Africa.
4
00:00:39,374 --> 00:00:42,874
The greatest menace to the success
of our forces came from the Luftwaffe,
5
00:00:42,957 --> 00:00:44,332
based on the African mainland
6
00:00:45,499 --> 00:00:46,916
and the Greek Islands.
7
00:00:47,957 --> 00:00:52,416
The RAF attacks on these scattered bases
with every plane that could be spared
8
00:00:52,499 --> 00:00:53,749
were not enough.
9
00:00:54,624 --> 00:00:56,291
Something new was tried.
10
00:00:57,124 --> 00:00:59,874
Night raids
by small patrols of special troops,
11
00:00:59,957 --> 00:01:02,832
Commandos, to strike at these island bases
12
00:01:02,916 --> 00:01:06,374
to harass and tie down
the enemy's garrisons
13
00:01:06,457 --> 00:01:08,832
and destroy his bombers on the ground.
14
00:01:10,374 --> 00:01:14,624
This is the story of one
of the first of these raids.
15
00:04:07,249 --> 00:04:08,749
Been stood up?
16
00:04:08,832 --> 00:04:10,124
Looks like it.
17
00:04:21,249 --> 00:04:23,916
Who... dares... wins.
18
00:04:25,999 --> 00:04:28,374
"Who dares wins"?
19
00:04:29,082 --> 00:04:30,207
That's our motto.
20
00:04:32,291 --> 00:04:33,624
Well...
21
00:04:37,291 --> 00:04:38,457
Well...
22
00:04:50,541 --> 00:04:51,749
I was about to give you up.
23
00:04:51,832 --> 00:04:54,874
Yes, so I see. Excuse me.
This will only take a minute.
24
00:04:56,582 --> 00:04:58,041
What will you drink?
25
00:04:58,124 --> 00:05:00,207
- Champagne.
- Hmm.
26
00:05:00,291 --> 00:05:03,166
A silly question deserves a silly answer.
27
00:05:03,249 --> 00:05:04,374
Champagne.
28
00:05:07,666 --> 00:05:09,874
What are you doing here in Cairo?
29
00:05:09,957 --> 00:05:11,791
I'm afraid I've come to spoil your leave.
30
00:05:11,874 --> 00:05:14,416
Uh-oh. I was afraid of that.
31
00:05:14,499 --> 00:05:16,291
Well, what is it this time?
32
00:05:16,374 --> 00:05:18,749
HQ have got a job
for us to do at last.
33
00:05:19,374 --> 00:05:20,541
This is it, Tom.
34
00:05:20,624 --> 00:05:21,624
Is it?
35
00:05:22,874 --> 00:05:24,041
They want...
36
00:05:30,749 --> 00:05:32,308
They want us to make
a small scale raid.
37
00:05:32,332 --> 00:05:35,541
If we pull this one off, there'll be
a lot more to follow. We're in business.
38
00:05:36,082 --> 00:05:37,499
Nice, steady work.
39
00:05:37,582 --> 00:05:40,124
What do they mean by
"small scale raid"?
40
00:05:40,207 --> 00:05:42,416
- Ten or 12 of us.
- And how many are they?
41
00:05:43,374 --> 00:05:44,624
Thirty thousand.
42
00:05:47,082 --> 00:05:48,582
This is it, all right.
43
00:05:49,457 --> 00:05:51,332
Good odds even if we do lose.
44
00:05:51,999 --> 00:05:53,291
What's the point?
45
00:05:54,166 --> 00:05:55,707
Since when did the army ever...
46
00:05:59,291 --> 00:06:01,600
Since when did the army ever
tell you the point of anything?
47
00:06:01,624 --> 00:06:03,499
You've got the job.
What more do you want?
48
00:06:03,582 --> 00:06:05,249
Just a little more.
49
00:06:05,332 --> 00:06:06,749
Such as what?
50
00:06:06,832 --> 00:06:10,416
I want to know how we get
to wherever we are going to,
51
00:06:10,499 --> 00:06:13,916
and once we're there,
I want to know how we get back.
52
00:06:13,999 --> 00:06:16,541
Tom, you worry too much.
The navy's dealing with this.
53
00:06:16,624 --> 00:06:18,457
What are you doing there?
54
00:06:22,582 --> 00:06:24,374
You know, if I'm a pirate, so are you.
55
00:06:24,457 --> 00:06:25,791
With this difference.
56
00:06:25,874 --> 00:06:28,166
I was detailed to volunteer
for brigandage.
57
00:06:28,249 --> 00:06:29,291
But you,
58
00:06:29,374 --> 00:06:31,207
you chose it and you love it.
59
00:06:32,582 --> 00:06:34,916
Well, go on with the story.
60
00:06:34,999 --> 00:06:37,916
We have to report to Lieutenant Stevens
at the submarine base tomorrow.
61
00:06:37,999 --> 00:06:39,541
But, um...
62
00:06:41,082 --> 00:06:42,957
that's tomorrow. Excuse me.
63
00:06:47,332 --> 00:06:49,166
I don't dance. Do you?
64
00:06:49,249 --> 00:06:50,874
- No.
- Will you?
65
00:06:58,374 --> 00:07:00,207
Who dares wins.
66
00:07:01,666 --> 00:07:02,916
Carry on the good work.
67
00:07:02,999 --> 00:07:05,124
This will take
a little longer than a minute.
68
00:07:24,332 --> 00:07:25,249
What's that?
69
00:07:25,332 --> 00:07:27,041
That's what you're going on.
She's Greek.
70
00:07:27,124 --> 00:07:28,374
Mm, she looks it.
71
00:07:28,457 --> 00:07:30,541
She's a rough looking old number,
isn't she?
72
00:07:30,624 --> 00:07:33,624
Yes, she's a bit grubby, but she's got
a list of kills as long as her hull.
73
00:07:33,707 --> 00:07:36,166
- Her skipper's got a price on his head.
- What's his name?
74
00:07:36,249 --> 00:07:39,874
Oh, Papanickers... Nickie... Papa...
Oh, come and meet him.
75
00:07:44,874 --> 00:07:47,124
- Hello, Stevens.
- Hello, sir.
76
00:07:47,707 --> 00:07:48,832
Yes.
77
00:07:53,332 --> 00:07:55,791
May I introduce
Captain Nicholaides Papadapoulos.
78
00:07:55,874 --> 00:07:57,416
That's his name.
79
00:07:57,499 --> 00:07:59,457
Lieutenant Graham, Lieutenant Poole.
80
00:07:59,874 --> 00:08:01,707
- How are you?
- How do you do, sir?
81
00:08:03,249 --> 00:08:05,291
- How are you?
- How do you do?
82
00:08:05,374 --> 00:08:08,416
- Stevens told me a lot about you.
- Told me a lot about you too, sir.
83
00:08:08,499 --> 00:08:10,791
And you still want me
to take you on this trip?
84
00:08:10,874 --> 00:08:12,166
- There and back.
- Back?
85
00:08:13,582 --> 00:08:15,541
And people think I'm crazy!
86
00:08:17,082 --> 00:08:20,916
Well, there is not a lot of room
in my boat but anyway...
87
00:08:20,999 --> 00:08:23,666
I won't be so crowded coming home.
88
00:08:23,749 --> 00:08:25,041
Maybe not.
89
00:08:25,124 --> 00:08:27,225
But perhaps you haven't cornered
all the luck in the Mediterranean.
90
00:08:27,249 --> 00:08:29,166
- See what I mean?
- Yeah, sure, they're crazy!
91
00:08:29,249 --> 00:08:31,416
Perhaps you haven't cornered
all that either, sir.
92
00:08:31,499 --> 00:08:35,666
Oh! I like that. That's very good.
I like all crazy people.
93
00:08:35,749 --> 00:08:38,624
- How many are you?
- Six. Two Greek guides.
94
00:08:38,707 --> 00:08:40,947
And we're looking for two
Greek officers to take with us.
95
00:08:43,749 --> 00:08:46,541
Oh, Captain George Kounas!
96
00:08:46,624 --> 00:08:47,666
Just the man.
97
00:08:47,749 --> 00:08:48,666
Where do we find him?
98
00:08:48,749 --> 00:08:50,874
Oh, anywhere here at the base.
Everybody knows him.
99
00:08:50,957 --> 00:08:52,225
Better start looking for him now then.
100
00:08:52,249 --> 00:08:54,791
No, there's plenty of time.
You come and have drink with me.
101
00:08:54,874 --> 00:08:55,999
You'll like ouzo.
102
00:08:56,082 --> 00:08:58,499
- That's Greek for "wood alcohol".
- Oh.
103
00:09:01,124 --> 00:09:02,916
What are these flowers?
Do you know?
104
00:09:02,999 --> 00:09:05,600
I don't know. I've never seen them before.
I'm not very good at flowers.
105
00:09:05,624 --> 00:09:06,916
They're Kamparas.
106
00:09:06,999 --> 00:09:08,499
Kamparas?
107
00:09:08,582 --> 00:09:10,999
They grow in the Greek mountains.
108
00:09:15,082 --> 00:09:16,791
I only wanted to smell it.
109
00:09:17,957 --> 00:09:20,166
They're mostly buds.
They have no scent.
110
00:09:20,249 --> 00:09:22,082
And when they're in bloom?
111
00:09:23,499 --> 00:09:26,874
When they're in bloom, they have
a scent that fills the air of all Greece,
112
00:09:27,832 --> 00:09:30,582
and you carry it in your nostrils
to the end of your life.
113
00:09:32,666 --> 00:09:35,506
Yes, we're looking for Captain Kounas.
Do you know where we'll find him?
114
00:09:36,666 --> 00:09:37,916
I'm Captain Kounas.
115
00:09:39,499 --> 00:09:41,624
Captain Papadapoulos suggested
we come to see you.
116
00:09:44,249 --> 00:09:45,457
Come in.
117
00:09:52,666 --> 00:09:54,749
I must talk to you.
118
00:09:54,832 --> 00:09:56,124
I thought so.
119
00:09:56,957 --> 00:09:57,999
George!
120
00:09:58,624 --> 00:09:59,832
Oh, I am sorry, darling.
121
00:09:59,916 --> 00:10:02,166
This is Captain George Kounas.
Mademoiselle de Marais.
122
00:10:02,249 --> 00:10:03,291
How do you do?
123
00:10:03,374 --> 00:10:05,291
This is the man
who drove me out of Greece.
124
00:10:05,374 --> 00:10:07,791
To escape his bullying,
I went to France to live.
125
00:10:07,874 --> 00:10:10,624
Then, after ten years,
the Germans had to drive me back,
126
00:10:10,707 --> 00:10:12,166
so he could reach me again.
127
00:10:12,249 --> 00:10:13,874
I'll get you a drink.
128
00:10:14,582 --> 00:10:16,916
Well, what do you think
of our boy now?
129
00:10:16,999 --> 00:10:20,374
About the same.
A man of qualities, mostly bad.
130
00:10:20,457 --> 00:10:24,041
A tough soldier,
when you can get him to fight.
131
00:10:24,124 --> 00:10:27,332
I want to have a little talk
with my old friend, if you please.
132
00:10:28,791 --> 00:10:29,999
Who is that man?
133
00:10:30,082 --> 00:10:32,499
I'll tell you later.
Keep the drinks going.
134
00:10:39,916 --> 00:10:43,416
If it's a British raid,
why do they want Greek officers?
135
00:10:43,499 --> 00:10:45,291
It is a try-out raid.
136
00:10:45,374 --> 00:10:49,499
If it comes off, there'll be many others
that we, the Greek officers, can lead.
137
00:10:53,041 --> 00:10:54,624
I don't believe in gestures.
138
00:10:54,707 --> 00:10:56,791
What do you believe in?
139
00:10:56,874 --> 00:10:58,541
- This?
- No.
140
00:10:58,624 --> 00:11:01,582
I don't believe in leaving a post
where I have everything I want.
141
00:11:02,541 --> 00:11:05,916
I don't believe in staking my life
on impossible odds.
142
00:11:05,999 --> 00:11:09,874
I don't believe in anything
but the religion of our days.
143
00:11:09,957 --> 00:11:12,791
Nothing is more noble than to stay alive.
144
00:11:20,666 --> 00:11:24,291
Smell these.
Let them argue with your conscience.
145
00:11:31,541 --> 00:11:34,999
Aren't you glad Captain Kounas managed
to waggle you out of that office job?
146
00:11:35,624 --> 00:11:37,850
You must have been awfully bored
being chairborne all that time.
147
00:11:37,874 --> 00:11:39,166
Yes.
148
00:11:39,249 --> 00:11:40,999
- What is your name?
- George.
149
00:11:41,082 --> 00:11:42,541
Same as mine.
150
00:11:42,624 --> 00:11:45,582
I'll have to call you George One
and George Two to avoid confusion.
151
00:11:46,207 --> 00:11:49,166
Pleased to meet you, George One.
152
00:11:49,249 --> 00:11:51,374
How do you do, George Two?
153
00:11:58,874 --> 00:12:01,541
Why doesn't the boy tell us
where we're going?
154
00:12:10,624 --> 00:12:14,041
You'd make up a ruddy song about it
if you saw me with me head blown off.
155
00:12:14,124 --> 00:12:16,166
Here, there's an idea in that too!
156
00:12:24,207 --> 00:12:26,999
Here, look. Look who's following us.
157
00:12:30,249 --> 00:12:32,791
Here, Brains,
you always know everything.
158
00:12:32,874 --> 00:12:35,957
What's Mr Poole carting
those two foreigners around for?
159
00:12:36,041 --> 00:12:39,916
Isn't it obvious? They're guides.
160
00:12:39,999 --> 00:12:41,791
We must be going
where they came from.
161
00:12:41,874 --> 00:12:44,791
Well, Boyd, you'd soon find out
where that is if they were in here.
162
00:12:44,874 --> 00:12:48,832
Well, my guess is we're going to liberate
the free English, in Cardiff.
163
00:12:50,457 --> 00:12:52,749
Easy to see why we borrowed you
from the Marines, Boyd.
164
00:12:52,832 --> 00:12:54,999
Got a nice sense of humour, haven't you?
165
00:12:55,082 --> 00:12:58,957
Ah, we're going to need it,
Basher and me, slumming with the army.
166
00:13:04,541 --> 00:13:07,041
Tom, get the gear stowed on board
as soon as you can.
167
00:13:07,124 --> 00:13:08,475
Then get them below to the briefing.
168
00:13:08,499 --> 00:13:12,291
Keep the guides here.
I don't want them gossiping with the men.
169
00:13:12,374 --> 00:13:14,957
I'm going aboard to see Stevens.
Come on, George One, George Two.
170
00:13:17,624 --> 00:13:19,374
- Sergeant Corcoran.
- Sir.
171
00:13:20,249 --> 00:13:21,624
- Sergeant Evans.
- Sir.
172
00:13:22,707 --> 00:13:24,249
Get the fold-boat and the two dinghies
173
00:13:24,332 --> 00:13:26,252
stowed through the forward
torpedo loading hatch.
174
00:13:26,332 --> 00:13:28,791
Look after the bombs yourselves.
I'm going aboard.
175
00:13:28,874 --> 00:13:29,999
Sir.
176
00:13:42,582 --> 00:13:46,249
- Do you speak English?
- Yes. Oh, yes, all right.
177
00:13:46,332 --> 00:13:48,916
- Where do you come from?
- Me?
178
00:13:49,624 --> 00:13:50,624
From home.
179
00:13:51,957 --> 00:13:52,957
Do you speak English?
180
00:13:54,874 --> 00:13:57,041
- Sure.
- Where do you come from?
181
00:13:58,874 --> 00:14:01,291
My name is Patroklis. I'm Greek.
182
00:14:01,999 --> 00:14:03,249
I leave home in 1936.
183
00:14:03,332 --> 00:14:06,100
I don't want to be a peasant. I want
to go to America where everybody's rich.
184
00:14:06,124 --> 00:14:08,291
- Aye, but where's home?
- I go to Athens one year,
185
00:14:08,374 --> 00:14:09,894
scrub floors, wash dishes, save money.
186
00:14:09,957 --> 00:14:11,600
Same thing in Rome,
lot of work, save money...
187
00:14:11,624 --> 00:14:13,600
- Never mind about that...
- Then Monte Carlo, then Paris.
188
00:14:13,624 --> 00:14:15,541
I'm halfway to America now, eh?
189
00:14:15,624 --> 00:14:17,874
Then the war and the Germans come.
190
00:14:17,957 --> 00:14:19,183
Yeah, but half a minute,
what we want to know...
191
00:14:19,207 --> 00:14:20,975
So I run from the Germans
and bump right into the British.
192
00:14:20,999 --> 00:14:25,416
And the British take me where? They take
me right back where I came from... home.
193
00:14:25,499 --> 00:14:27,166
Aye, but where's home?
194
00:14:27,249 --> 00:14:29,166
Boyd! Barrett!
195
00:14:29,249 --> 00:14:31,082
Get back to your work!
196
00:14:32,666 --> 00:14:36,041
Patroklis, you and Toplis come aboard!
197
00:14:39,082 --> 00:14:41,291
Well, Gabby, did you find out
where they came from?
198
00:14:41,374 --> 00:14:43,124
Aye, "from home."
199
00:14:43,207 --> 00:14:45,166
- Where's that?
- Never found out.
200
00:14:45,249 --> 00:14:47,541
Stupid foreigners can't answer
a straight question.
201
00:14:49,207 --> 00:14:50,916
Hey, these are pretty heavy.
202
00:14:50,999 --> 00:14:53,874
We're carrying five bombs in each
haversack. You'll get used to it.
203
00:14:53,957 --> 00:14:55,597
Never seen bombs like this before, Sarge.
204
00:14:55,624 --> 00:14:57,499
No. Brains and I made 'em.
205
00:14:57,582 --> 00:14:58,582
So soft.
206
00:14:58,624 --> 00:15:02,416
That's so they can lie on a smooth
or sloping surface... if necessary.
207
00:15:02,499 --> 00:15:04,749
- You mean you and Brains made all these?
- That's right.
208
00:15:04,832 --> 00:15:06,624
- Loving hands at home.
- Mm.
209
00:15:06,707 --> 00:15:07,791
What makes them go off?
210
00:15:07,874 --> 00:15:09,749
These. Brains is carrying them separately.
211
00:15:09,832 --> 00:15:11,350
I wish you'd stop
all this Brains business.
212
00:15:11,374 --> 00:15:12,933
Anyone would think I was
in the Education Corps.
213
00:15:12,957 --> 00:15:15,850
Sometimes I think that's where you ought
to be, with a nice little commission.
214
00:15:15,874 --> 00:15:18,183
Wouldn't want a nice little commission
in anything, thank you.
215
00:15:18,207 --> 00:15:19,249
Too much responsibility.
216
00:15:19,332 --> 00:15:21,791
Ah, but you do have
a few creature comforts, don't you?
217
00:15:21,874 --> 00:15:24,666
Maybe, but I just don't see
myself in the part.
218
00:15:24,749 --> 00:15:26,791
Selling gloves in a Cardiff draper's,
219
00:15:26,874 --> 00:15:29,166
I didn't see myself as a sergeant
in the Commandos,
220
00:15:29,249 --> 00:15:31,249
but you never can tell, can you?
221
00:15:32,457 --> 00:15:34,249
We all here? Right.
222
00:15:35,082 --> 00:15:38,582
I'll put you all in the picture,
set your curiosity at rest.
223
00:15:39,707 --> 00:15:41,225
Quite simply, the idea
is that the ten of us
224
00:15:41,249 --> 00:15:43,999
should make a landing on one
of the Dodecanese Islands.
225
00:15:44,082 --> 00:15:45,522
I'll tell you which one in a minute.
226
00:15:46,791 --> 00:15:48,832
There are two airfields on the island.
227
00:15:49,916 --> 00:15:51,874
Our job is to blow them both up.
228
00:15:56,749 --> 00:15:58,124
Simultaneously.
229
00:15:59,207 --> 00:16:01,624
This is the island... Rhodes.
230
00:16:01,707 --> 00:16:03,791
The Greeks call it Rothos,
231
00:16:03,874 --> 00:16:05,957
which means the Island of Roses.
232
00:16:07,207 --> 00:16:09,207
At first glance, this would seem
an impossible job,
233
00:16:09,249 --> 00:16:14,166
but, with any luck, to coin a phrase,
we... we could have roses all the way.
234
00:16:14,249 --> 00:16:15,707
Good luck.
235
00:16:27,749 --> 00:16:29,707
That was a waste of good wine.
236
00:16:34,666 --> 00:16:36,957
We land at this inlet at night.
237
00:16:41,207 --> 00:16:42,374
They may be waiting for us,
238
00:16:42,457 --> 00:16:45,097
but if we get away with it,
we can make our way into the mountains.
239
00:16:45,707 --> 00:16:49,082
That'll be our only chance of approaching
the two airfields unobserved.
240
00:16:50,957 --> 00:16:54,791
We can only travel at night because
the whole island is crawling with troops.
241
00:17:04,332 --> 00:17:06,416
The first night,
we'll travel to this stream,
242
00:17:06,499 --> 00:17:09,541
which is important because
it's the last water we'll see.
243
00:17:09,624 --> 00:17:12,249
The mountains after that
will be bone-dry.
244
00:17:20,916 --> 00:17:23,874
The second night,
we split into two parties.
245
00:17:23,957 --> 00:17:27,332
Mr Poole will take his party to Maritsa.
246
00:17:35,041 --> 00:17:37,999
The rest will come with me to Kalathos.
247
00:17:44,082 --> 00:17:48,082
On the third night, we attack
both airfields at exactly the same time.
248
00:17:50,416 --> 00:17:54,374
On the fourth night, we return
to the starting point at the inlet, here.
249
00:17:55,166 --> 00:17:57,249
Captain Papadapoulos will pick us up.
250
00:17:58,582 --> 00:18:02,207
Those who fail to make the rendezvous
will find their own way home.
251
00:18:11,416 --> 00:18:12,874
All right? Let's have a look.
252
00:18:16,666 --> 00:18:17,999
Are we ever going to get there?
253
00:18:18,082 --> 00:18:20,999
We have made good time to get
this far in four days.
254
00:18:21,082 --> 00:18:22,249
How far is that?
255
00:18:22,332 --> 00:18:26,374
That only Papa Papadapoulos can tell you.
He's made it his pet secret.
256
00:18:33,916 --> 00:18:35,374
Will you pass the oil, please?
257
00:18:35,457 --> 00:18:37,457
- Give me the cheese, please.
- Here.
258
00:18:37,541 --> 00:18:38,749
Yeah.
259
00:18:41,582 --> 00:18:44,041
- Well?
- Pass the olives, please.
260
00:18:46,916 --> 00:18:48,124
What did he say?
261
00:18:48,207 --> 00:18:50,874
We've made good time
to get this far in four days.
262
00:18:51,499 --> 00:18:54,558
They've been telling us that ever since
we got on board this ruddy sardine tin.
263
00:18:54,582 --> 00:18:56,541
Captain Papadapoulos,
once and for all...
264
00:18:56,624 --> 00:18:57,999
Oh, don't waste your breath.
265
00:18:58,082 --> 00:19:00,558
Captain Papadapoulos and they say
we shall get there soon enough.
266
00:19:00,582 --> 00:19:02,291
That's right. Ha!
267
00:19:02,374 --> 00:19:05,207
Much better eat... than talk.
268
00:19:32,082 --> 00:19:33,832
Lor! Here we go again.
269
00:19:56,582 --> 00:19:58,850
Did you have to make him a present
of your rogues gallery?
270
00:19:58,874 --> 00:20:01,916
He wanted it. And he has
a way of getting what he wants.
271
00:20:01,999 --> 00:20:04,166
Yeah, I know... flattery.
272
00:20:04,249 --> 00:20:06,041
He thinks they're funny.
273
00:20:45,666 --> 00:20:47,041
That's me!
274
00:20:47,874 --> 00:20:50,457
All those people, all crazy!
275
00:21:03,832 --> 00:21:06,072
It's been hours since the last dive.
Are we nearly there?
276
00:21:06,124 --> 00:21:08,416
Well, maybe in half an hour. Hal
277
00:21:08,499 --> 00:21:12,582
I can get rid of all you crazy people
and get on with the war.
278
00:21:13,457 --> 00:21:14,916
What are you doing after?
279
00:21:14,999 --> 00:21:17,624
Swim up the Danube
and capture Hitler?
280
00:21:17,707 --> 00:21:20,082
Not a bad idea at that.
If we do, we'll take you with us.
281
00:21:24,957 --> 00:21:26,207
E-boat.
282
00:21:29,624 --> 00:21:31,374
We lose him and then surface.
283
00:21:31,457 --> 00:21:33,832
Port 30. Group up.
Full ahead together.
284
00:21:33,916 --> 00:21:36,249
Port 30. Group up.
Full ahead together.
285
00:21:36,957 --> 00:21:38,374
They've spotted an E-boat.
286
00:21:38,457 --> 00:21:39,850
As soon as they lose him,
we'll surface.
287
00:21:39,874 --> 00:21:41,754
- I'll go and tell the boys.
- Yes, I'll go too.
288
00:21:48,374 --> 00:21:50,808
We've sighted an E-boat. As soon as
we lose her, we're gonna surface.
289
00:21:50,832 --> 00:21:51,999
You'd better get ready.
290
00:22:17,249 --> 00:22:19,832
All right, Number One, diving stations.
291
00:22:20,624 --> 00:22:22,749
Diving stations. Diving stations.
292
00:22:25,832 --> 00:22:27,374
Stand by to surface.
293
00:22:27,457 --> 00:22:29,041
Stand by to surface, sir.
294
00:22:29,916 --> 00:22:33,166
Report main vents.
Open all LP master blows.
295
00:22:33,791 --> 00:22:35,100
Permission to open lower lid, sir?
296
00:22:35,124 --> 00:22:36,666
Yes, please.
297
00:22:37,791 --> 00:22:38,999
Do you hear anything?
298
00:22:39,082 --> 00:22:40,916
No, nothing, sir.
299
00:22:46,624 --> 00:22:48,249
Ready to surface, sir.
300
00:22:49,416 --> 00:22:51,308
You'd better pull these stockings
over your boots.
301
00:22:51,332 --> 00:22:53,624
It's going to be wet and slippery
out on the casing.
302
00:23:04,416 --> 00:23:05,541
Surface!
303
00:23:07,082 --> 00:23:08,749
Blow one main ballast.
304
00:23:09,874 --> 00:23:11,082
Blow fours.
305
00:23:12,332 --> 00:23:13,624
Blow sixes.
306
00:23:13,707 --> 00:23:15,207
Thirty-two feet, sir.
307
00:23:16,666 --> 00:23:17,832
Twenty-five.
308
00:23:19,499 --> 00:23:20,624
Twenty.
309
00:23:21,457 --> 00:23:22,541
Fifteen feet, sir.
310
00:23:28,457 --> 00:23:29,999
Stop the blower.
311
00:24:03,124 --> 00:24:04,291
Well...
312
00:24:16,166 --> 00:24:18,416
- Ready, Basher?
- Yeah, I suppose so.
313
00:24:19,624 --> 00:24:21,207
Patroklis, you come with me.
314
00:24:49,249 --> 00:24:50,832
Well, we're off.
315
00:24:50,916 --> 00:24:52,207
Thanks for the ride, sir.
316
00:24:52,291 --> 00:24:54,624
We'll see you on Saturday
at 2300 hours on the dot.
317
00:24:54,707 --> 00:24:59,874
I will give you a big party - ouzo, shish
kebab, olive oil, the works, eh, Stevens?
318
00:24:59,957 --> 00:25:02,166
Steak and kidney pie,
or you can keep your party.
319
00:25:02,249 --> 00:25:04,541
- I'll cook it myself.
- Crumbs.
320
00:25:04,624 --> 00:25:07,749
Steak and kidney pie for ten.
Don't be late.
321
00:25:08,541 --> 00:25:09,582
All right.
322
00:26:44,499 --> 00:26:45,832
Good luck.
323
00:26:46,499 --> 00:26:48,124
You will need it.
324
00:26:50,874 --> 00:26:52,666
Crazy people.
325
00:28:01,582 --> 00:28:03,624
And don't hide everything
in the same place.
326
00:28:03,707 --> 00:28:06,666
Plenty of hiding places in the rocks
below there. Scatter it round a bit.
327
00:28:07,416 --> 00:28:09,291
- Did you hear what I said, Boyd?
- Yes, sir.
328
00:28:09,374 --> 00:28:10,666
You don't need two bottles.
329
00:28:10,749 --> 00:28:13,041
- But it's water, sir.
- It's also weight.
330
00:28:13,124 --> 00:28:14,166
- Corcoran.
- Sir?
331
00:28:14,249 --> 00:28:16,916
One bottle per pack per man.
We'll be at the spring by dawn.
332
00:28:16,999 --> 00:28:18,374
We hope.
333
00:29:09,082 --> 00:29:11,999
Minefield. We'll have to make a detour.
334
00:29:53,582 --> 00:29:55,666
It has never been dry before.
335
00:29:58,124 --> 00:29:59,791
Take the bottle out of my pack.
336
00:30:03,082 --> 00:30:04,916
Now, collect the others.
337
00:30:04,999 --> 00:30:06,475
Sir, the village is not far from here.
338
00:30:06,499 --> 00:30:08,780
The sun will be up soon.
We're not travelling in daylight.
339
00:30:14,749 --> 00:30:15,874
All right.
340
00:30:21,541 --> 00:30:23,100
Thirsty work in the Marines,
innit, Boyd?
341
00:30:23,124 --> 00:30:24,666
- I'm sorry, I...
- That's all right.
342
00:30:27,082 --> 00:30:29,541
It doesn't always pay to hoard,
you know, Evans.
343
00:30:29,624 --> 00:30:32,332
- We all regret the drink we never had, eh?
- Huh?
344
00:30:36,499 --> 00:30:37,999
Well, that's the lot.
345
00:30:43,416 --> 00:30:45,291
We'll have to ration this out
to last the day.
346
00:30:45,374 --> 00:30:47,225
Soon as it's dark,
Patroklis will take us up to his village.
347
00:30:47,249 --> 00:30:48,749
We can get some water there. Correct?
348
00:30:48,832 --> 00:30:50,312
Yes, sir. There is a good well there.
349
00:30:50,374 --> 00:30:51,666
Catch.
350
00:30:51,749 --> 00:30:53,541
- Barrett and Boyd.
- Sir?
351
00:30:53,624 --> 00:30:56,249
Lookouts there and there.
Rest of you, take cover.
352
00:30:58,791 --> 00:31:00,124
I'll give you a hand.
353
00:31:00,791 --> 00:31:03,249
The best laid schemes
of mice and men, sir.
354
00:31:03,332 --> 00:31:06,541
My dear Corcoran,
the situation is obvious enough.
355
00:31:06,624 --> 00:31:10,207
It doesn't need comments
from you... or Robert Burns.
356
00:31:13,749 --> 00:31:15,791
It's going to slow us up maybe.
357
00:31:17,332 --> 00:31:18,666
I don't like it.
358
00:31:19,374 --> 00:31:22,291
Your compatriot's a fine guide!
359
00:31:22,374 --> 00:31:24,457
Yes. Oh, yes!
360
00:31:25,041 --> 00:31:28,291
I wouldn't trust that gentleman
to find a beer barrel in a bed.
361
00:31:28,791 --> 00:31:30,499
I hope you're a better guide.
362
00:31:30,582 --> 00:31:32,249
All right. Yes, sir.
363
00:31:33,874 --> 00:31:36,791
If he ever heard a joke, sir,
laugh himself to death, he would.
364
00:31:41,832 --> 00:31:42,916
This'll do us.
365
00:32:07,499 --> 00:32:09,332
I haven't heard that for years.
366
00:32:10,624 --> 00:32:12,082
It's so pretty.
367
00:32:12,957 --> 00:32:15,624
Shepherd's pipes.
I used to play them once...
368
00:32:16,457 --> 00:32:18,957
- when I was a boy.
- I am home.
369
00:32:21,541 --> 00:32:24,791
My home is so near,
only a few minutes away.
370
00:32:25,416 --> 00:32:27,207
I thought your home was in America.
371
00:32:28,416 --> 00:32:30,749
My mother and my sister are down there.
372
00:32:31,332 --> 00:32:32,916
My sister is grown-up now.
373
00:32:33,666 --> 00:32:34,874
Maybe I could see her?
374
00:32:35,791 --> 00:32:38,541
After all these years?
375
00:32:39,791 --> 00:32:40,832
What for?
376
00:32:42,166 --> 00:32:44,499
I know I say many foolish things.
377
00:32:44,582 --> 00:32:46,666
When I am far away, I don't care,
378
00:32:47,791 --> 00:32:50,291
but so near, like this.
379
00:32:51,749 --> 00:32:52,808
And maybe I could get some water?
380
00:32:52,832 --> 00:32:54,124
No.
381
00:32:55,916 --> 00:32:56,999
You stay here.
382
00:33:06,832 --> 00:33:10,791
You know, George, I don't think
the Englishmen likes our country.
383
00:33:10,874 --> 00:33:14,666
I heard one of them say,
"See Rhodes and die."
384
00:33:27,582 --> 00:33:28,666
I'll stop him.
385
00:34:25,916 --> 00:34:28,499
- But you're hurt! George, I...
- No. No, no, it's nothing.
386
00:34:28,582 --> 00:34:30,291
Nothing? You are cut and bleeding.
387
00:34:30,374 --> 00:34:31,791
- I'll go and get...
- No!
388
00:34:31,874 --> 00:34:33,957
You stay here.
Give me a handkerchief.
389
00:34:34,624 --> 00:34:37,624
It's nothing, I tell you. It's just
an old wound. It's done this before.
390
00:34:37,707 --> 00:34:38,791
Don't be a fool, George.
391
00:34:38,874 --> 00:34:40,791
Now, listen, I don't want the others told.
392
00:34:40,874 --> 00:34:42,416
But Graham must know that you are...
393
00:34:42,499 --> 00:34:45,291
You keep quiet about this!
Do you hear?
394
00:34:46,374 --> 00:34:47,624
Yes, George.
395
00:36:13,791 --> 00:36:16,791
Let's stop for five minutes
so you can drink.
396
00:36:25,041 --> 00:36:26,124
What's the matter?
397
00:36:26,207 --> 00:36:28,666
Patroklis.
He's run off to his village.
398
00:36:28,749 --> 00:36:30,349
- Deserted?
- No, he would never do that.
399
00:36:30,416 --> 00:36:34,291
Of course not. It's his home.
I suppose he just... had to go there.
400
00:36:34,374 --> 00:36:37,207
Lookouts in, packs on,
ready to move when I say.
401
00:36:37,791 --> 00:36:38,957
Now...
402
00:36:39,916 --> 00:36:41,350
if we move in daylight,
they might see us.
403
00:36:41,374 --> 00:36:42,374
Right.
404
00:36:42,457 --> 00:36:44,874
If he runs into trouble and talks,
we're done.
405
00:36:44,957 --> 00:36:46,499
I don't think he'll talk.
406
00:36:48,832 --> 00:36:50,249
Better get ready to move.
407
00:37:46,541 --> 00:37:49,291
He might not talk, but if they
catch him, they'll make him talk.
408
00:37:50,249 --> 00:37:52,666
It's dangerous to stay,
but it's lethal to move.
409
00:37:52,749 --> 00:37:55,166
We'll have to choose between
the bad and the worse.
410
00:37:55,999 --> 00:37:57,416
Right, we'll stay.
411
00:37:57,499 --> 00:37:59,219
But all of you be ready
for a quick getaway.
412
00:37:59,249 --> 00:38:00,249
- Sergeant Evans.
- Sir.
413
00:38:00,332 --> 00:38:01,791
Sergeant Corcoran, lookouts.
414
00:38:32,791 --> 00:38:36,374
Assembly! Right face.
415
00:38:36,457 --> 00:38:39,082
Forward, march!
416
00:39:06,624 --> 00:39:07,957
Marika. Marika.
417
00:39:08,041 --> 00:39:10,166
Patroki, mother is waiting.
418
00:39:31,041 --> 00:39:32,666
Looks like the boy's getting worried.
419
00:39:32,749 --> 00:39:34,808
Prowling up and down like me
waiting for the pubs to open.
420
00:39:34,832 --> 00:39:36,707
Comes with relying
on perishing foreigners.
421
00:39:37,249 --> 00:39:40,582
They are all the same, either in
a panic or talking about I'amour.
422
00:39:42,541 --> 00:39:44,124
He's been a long time.
423
00:39:48,874 --> 00:39:50,499
Tell me, Mr Toplis,
424
00:39:50,582 --> 00:39:52,582
what do you think Patroklis will do?
425
00:39:53,207 --> 00:39:54,916
Yes. Oh, yes.
426
00:39:55,582 --> 00:39:58,499
Now, listen.
Supposing this was your village.
427
00:39:58,582 --> 00:40:00,416
You wouldn't have run away, would you?
428
00:40:00,916 --> 00:40:03,416
When my village come, yes.
429
00:40:04,374 --> 00:40:05,707
That's good to know.
430
00:40:11,499 --> 00:40:14,166
I wish it had not been
one of us who did this.
431
00:40:14,249 --> 00:40:17,207
No one will blame the rest of us
Greeks for what one did.
432
00:40:17,791 --> 00:40:19,124
I suppose not but...
433
00:40:19,207 --> 00:40:22,916
you always feel responsible
for your own people in front of others.
434
00:40:40,541 --> 00:40:41,832
Come on. Take 'em.
435
00:40:44,416 --> 00:40:45,541
Can you see anything?
436
00:40:46,332 --> 00:40:48,041
Afraid not, no.
437
00:40:48,124 --> 00:40:49,124
Lor!
438
00:40:49,832 --> 00:40:51,999
It's a bit of a spot.
439
00:40:52,082 --> 00:40:53,225
You're worried about it, aren't you?
440
00:40:53,249 --> 00:40:55,291
Course I'm worried about it.
Wouldn't you be?
441
00:40:55,374 --> 00:40:56,874
I picked him.
442
00:40:56,957 --> 00:40:59,249
Yes, you did, didn't you?
443
00:40:59,332 --> 00:41:01,249
And I picked you too, remember?
444
00:41:02,874 --> 00:41:04,166
Do you think he will come back?
445
00:41:04,874 --> 00:41:07,166
I really wouldn't know, sir.
446
00:41:07,249 --> 00:41:09,249
Volunteering no opinions,
eh, Corcoran?
447
00:41:09,332 --> 00:41:10,541
I'm in the army.
448
00:41:17,041 --> 00:41:18,832
Get down! Come on!
449
00:41:51,499 --> 00:41:54,166
You blithering idiot!
What do you think you're doing?
450
00:41:54,249 --> 00:41:55,416
I saw my mother and sister.
451
00:41:55,499 --> 00:41:56,666
They say you must go away.
452
00:41:56,749 --> 00:41:59,999
If we're caught near here, they take
hostages, burn houses, shoot people.
453
00:42:00,832 --> 00:42:04,332
They're Greeks like you and me.
They must take chances too.
454
00:42:06,791 --> 00:42:08,124
I am sorry.
455
00:42:08,916 --> 00:42:09,999
All right.
456
00:42:10,999 --> 00:42:13,791
But they saw you.
Can you trust them? Will they talk?
457
00:42:13,874 --> 00:42:16,832
They will not talk, never.
458
00:42:20,166 --> 00:42:21,416
All right. Ease packs.
459
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
Hold it!
460
00:42:29,166 --> 00:42:31,766
- Don't. Let me speak with them.
- They're children. They'll talk.
461
00:42:31,832 --> 00:42:35,291
Boyd and Barrett, encircle them.
Go slowly. Don't frighten them.
462
00:42:46,499 --> 00:42:48,332
All right. Leave it, leave it!
463
00:42:51,957 --> 00:42:52,957
That settles it.
464
00:42:54,457 --> 00:42:55,874
Now we'll have to move.
465
00:42:56,624 --> 00:42:58,332
Better put us in the picture.
Come on.
466
00:43:08,791 --> 00:43:11,041
There's another village here,
not far out of our way.
467
00:43:11,124 --> 00:43:12,308
How long will it take to get there?
468
00:43:12,332 --> 00:43:15,124
By the road, a couple of hours,
but through the mountains, all day.
469
00:43:15,707 --> 00:43:17,587
So at the worst,
we shall have water by tonight.
470
00:43:18,207 --> 00:43:19,225
How much have we got left?
471
00:43:19,249 --> 00:43:20,541
Only three bottles.
472
00:43:20,624 --> 00:43:23,499
Suppose we can't get any at this village?
What happens?
473
00:43:24,499 --> 00:43:26,207
Then the whole operation's a washout.
474
00:43:27,041 --> 00:43:30,249
My party's got to go across these
mountains tomorrow and they're bone-dry.
475
00:43:30,332 --> 00:43:32,416
If there's any water in that village,
we'll get it.
476
00:43:33,457 --> 00:43:34,957
All right, let's go.
477
00:44:05,791 --> 00:44:06,957
You all right?
478
00:44:09,624 --> 00:44:11,166
I think you're forcing the pace.
479
00:44:11,249 --> 00:44:12,791
Yes, I know.
480
00:44:13,499 --> 00:44:15,916
- How much water have we got left?
- About a swallow each.
481
00:44:17,624 --> 00:44:19,124
You'd better let them have it.
482
00:45:02,791 --> 00:45:04,041
Come on! Come on!
483
00:45:08,624 --> 00:45:09,666
Troops.
484
00:45:09,749 --> 00:45:11,666
One thing about a military map...
485
00:45:11,749 --> 00:45:13,933
always tells you where a place is
but never who's in it.
486
00:45:13,957 --> 00:45:16,541
- Or why.
- It's obvious.
487
00:45:17,249 --> 00:45:18,249
Well?
488
00:45:18,332 --> 00:45:19,916
An ammunition dump.
489
00:45:19,999 --> 00:45:23,291
Or as close to the airfield as this,
a petrol dump.
490
00:45:23,374 --> 00:45:26,166
Well, whatever it is,
it's too full of Italians for my liking.
491
00:45:26,249 --> 00:45:28,475
There's an olive grove.
It's the only cover into the village.
492
00:45:28,499 --> 00:45:29,666
We can creep through.
493
00:45:29,749 --> 00:45:32,349
The olive grove is probably
the exact location of the petrol dump.
494
00:45:32,374 --> 00:45:34,350
If it is the only cover we've got,
we've got to use it. Give me the bottles.
495
00:45:34,374 --> 00:45:35,499
Bottles.
496
00:45:37,582 --> 00:45:40,624
Tom, you're in good cover.
We'll be as quick as we can.
497
00:45:57,041 --> 00:45:58,999
I hope he knows something
about water divining.
498
00:45:59,082 --> 00:46:01,666
Don't worry. He won
all his badges as a Boy Scout.
499
00:46:02,582 --> 00:46:05,166
Put me in a tight spot,
I'd take the boy every time.
500
00:46:05,999 --> 00:46:07,707
Why not? It's his business.
501
00:46:11,416 --> 00:46:13,624
MINEFIELD
502
00:46:30,916 --> 00:46:32,791
Keep still, keep still. Don't move.
503
00:46:32,874 --> 00:46:35,332
The whole place is mined.
For heaven's sake, don't panic.
504
00:46:35,957 --> 00:46:36,874
You crazy idiot!
505
00:46:36,957 --> 00:46:39,725
I'll show you I don't panic. For my life,
I don't care or I wouldn't be here.
506
00:46:39,749 --> 00:46:40,624
I'll get the water.
507
00:46:40,707 --> 00:46:42,725
Yes, and blow yourself up,
which wouldn't worry me in the very least.
508
00:46:42,749 --> 00:46:44,166
But what happens to the rest of us?
509
00:46:44,249 --> 00:46:45,433
Do you want us caught
before the job's done?
510
00:46:45,457 --> 00:46:46,541
I don't panic!
511
00:46:46,624 --> 00:46:48,874
All right. All right. Keep quiet.
512
00:46:49,666 --> 00:46:51,041
Now, look, we're going back.
513
00:46:51,124 --> 00:46:54,916
Give me a 15 feet start
and go exactly where I go.
514
00:46:54,999 --> 00:46:57,166
- And keep your distance.
- And the water?
515
00:46:57,249 --> 00:46:59,291
We can't get the water here.
516
00:47:13,582 --> 00:47:17,207
It's no use. The whole place is mined.
517
00:47:17,999 --> 00:47:20,041
That's the second time
you've made a muck of it!
518
00:47:20,124 --> 00:47:21,124
Steady!
519
00:47:21,999 --> 00:47:23,332
Barrett.
520
00:47:23,416 --> 00:47:24,416
Yes, sir.
521
00:47:25,207 --> 00:47:27,968
If you're as good as he is in
a tight spot, you'll be doing all right.
522
00:47:28,499 --> 00:47:31,374
He wanted to go through the minefield
alone. Would you like to try it?
523
00:47:31,457 --> 00:47:32,582
No, sir.
524
00:47:33,124 --> 00:47:34,207
All right then.
525
00:47:35,541 --> 00:47:37,332
Anyway, this whole thing's my fault.
526
00:47:37,957 --> 00:47:40,797
I should have swapped some of the bombs
for supplies in the first place.
527
00:47:41,874 --> 00:47:43,957
All we can do now is
to go back to the beach.
528
00:47:45,041 --> 00:47:46,916
The whole thing's a washout.
529
00:47:47,624 --> 00:47:48,791
I'm sorry.
530
00:47:51,791 --> 00:47:53,499
We have to get there before morning.
531
00:48:14,832 --> 00:48:16,600
- There's a party coming up, sir.
- What sort of a party?
532
00:48:16,624 --> 00:48:17,707
I can't see.
533
00:48:18,166 --> 00:48:19,916
Ambush positions. Tom...
534
00:48:19,999 --> 00:48:22,124
Take your lot up there.
We'll cover this side.
535
00:48:22,207 --> 00:48:23,850
Let them pass,
but if they see us, scrag 'em.
536
00:48:23,874 --> 00:48:25,791
But remember, no shooting.
Better lose that too.
537
00:48:25,874 --> 00:48:27,874
He's all right, David.
Come on, chaps.
538
00:49:15,582 --> 00:49:16,916
Marika.
539
00:49:21,041 --> 00:49:25,332
- We have brought food for you.
- Thank you, thank you.
540
00:49:27,791 --> 00:49:29,041
Marika.
541
00:49:49,999 --> 00:49:52,666
Father Konstandis,
you are in danger.
542
00:49:58,416 --> 00:49:59,416
What is all this?
543
00:49:59,457 --> 00:50:01,124
I don't know. We'll find out.
544
00:50:08,832 --> 00:50:10,124
This is my sister, Marika, sir.
545
00:50:10,207 --> 00:50:12,874
Hello, beautiful.
546
00:50:12,957 --> 00:50:15,291
Come on. Break it up, break it up.
547
00:50:15,374 --> 00:50:16,624
Sorry, sir.
548
00:50:17,166 --> 00:50:18,308
And this is Father Konstandis.
549
00:50:18,332 --> 00:50:19,374
- Hello.
- Hello.
550
00:50:19,457 --> 00:50:21,416
He brings you this food with his blessing.
551
00:50:21,499 --> 00:50:22,699
How did you know we were here?
552
00:50:22,749 --> 00:50:23,666
They all know, sir.
553
00:50:23,749 --> 00:50:26,058
With these shepherd boys, the news
travels everywhere in the mountains.
554
00:50:26,082 --> 00:50:28,291
That's a happy thought.
Can you trust them?
555
00:50:28,374 --> 00:50:30,124
You think you can trust them?
556
00:50:34,124 --> 00:50:35,041
You need never be afraid, sir,
557
00:50:35,124 --> 00:50:37,291
and can always have
complete faith in these boys.
558
00:50:37,374 --> 00:50:39,124
My people will be with you
wherever you are.
559
00:50:39,707 --> 00:50:41,457
All right, get the food.
It's on the donkey.
560
00:50:42,916 --> 00:50:44,957
Thank them, bless them
and get rid of them.
561
00:50:49,374 --> 00:50:50,374
Corcoran!
562
00:50:50,999 --> 00:50:53,439
There's a cave here.
Bring the food up and we'll eat in cover.
563
00:50:55,749 --> 00:50:57,166
You want him, eh?
564
00:50:57,249 --> 00:50:58,791
Well, you look after him properly.
565
00:50:58,874 --> 00:51:00,041
Thank you.
566
00:51:16,582 --> 00:51:19,291
Well, you keep your head.
Don't wolf the lot at once.
567
00:51:19,374 --> 00:51:22,374
Why not? The boy ordered us back
to the beach, didn't he?
568
00:51:22,457 --> 00:51:23,666
So he did.
569
00:51:23,749 --> 00:51:26,433
And we have enough grub there to last us
until the sub picks us up, haven't we?
570
00:51:26,457 --> 00:51:27,499
We have.
571
00:51:27,582 --> 00:51:29,166
Well, then, why starve ourselves?
572
00:51:29,249 --> 00:51:32,249
Cos I've changed the order.
We're proceeding according to plan.
573
00:51:32,332 --> 00:51:33,749
What? On this mouthful, sir?
574
00:51:33,832 --> 00:51:37,041
Confucius say,
"Never look gift horse in mouth."
575
00:51:37,124 --> 00:51:39,999
I wouldn't look in the mouth, sir,
if he had a bit more meat on him.
576
00:51:40,082 --> 00:51:42,166
Well, it's probably
all these people have anyway.
577
00:51:42,249 --> 00:51:44,124
They're half-starved themselves.
578
00:51:44,207 --> 00:51:46,041
How many instruments
do you play in this band?
579
00:51:46,124 --> 00:51:47,291
Huh? What do you mean?
580
00:51:47,374 --> 00:51:49,058
Well, a minute ago,
you didn't like these people.
581
00:51:49,082 --> 00:51:51,791
Well... that was a minute ago.
582
00:51:53,957 --> 00:51:57,541
You can't beat the British.
Their mouths full of water,
583
00:51:58,249 --> 00:52:02,124
their hands full of bread
and they forget all their troubles.
584
00:52:02,207 --> 00:52:04,291
Interesting observation.
585
00:52:04,374 --> 00:52:06,916
How's your stiff upper lip? Stiff?
586
00:52:08,166 --> 00:52:10,499
Mine's hanging out
like a Ubangi's.
587
00:52:14,791 --> 00:52:16,041
What's the matter?
588
00:52:16,999 --> 00:52:18,332
I've been thinking.
589
00:52:19,082 --> 00:52:21,374
You'll have to watch that, won't you?
590
00:52:21,457 --> 00:52:22,457
No, I...
591
00:52:23,207 --> 00:52:25,791
- I've got a feeling about all this.
- Hmm?
592
00:52:26,999 --> 00:52:29,332
Yes. I've... got a feeling it...
593
00:52:29,916 --> 00:52:31,374
won't go right.
594
00:52:31,999 --> 00:52:35,541
Of course, it will. I'll see you
on the beach for certain.
595
00:52:35,624 --> 00:52:38,499
I don't know. I never had
the feeling so strong before.
596
00:52:39,332 --> 00:52:40,666
I said I'll see you on the beach.
597
00:52:45,041 --> 00:52:47,124
Beetle in sandwich!
598
00:52:47,999 --> 00:52:49,207
All right!
599
00:53:09,207 --> 00:53:11,541
It will be heavy going to Maritsa.
600
00:53:11,624 --> 00:53:12,791
I know.
601
00:53:16,291 --> 00:53:18,082
You think you can keep up?
602
00:53:19,124 --> 00:53:20,624
The bleeding's stopped.
603
00:53:28,999 --> 00:53:30,374
- Right.
- Thank you, sir.
604
00:53:30,457 --> 00:53:31,975
You'll travel through the night,
won't you?
605
00:53:31,999 --> 00:53:33,124
Yes, of course.
606
00:53:33,207 --> 00:53:36,374
That means you ought to reach Maritsa
about... What's the time now?
607
00:53:36,457 --> 00:53:37,457
2000 hours.
608
00:53:37,499 --> 00:53:38,374
Yes.
609
00:53:38,457 --> 00:53:40,100
You ought to reach Maritsa
about 2100 hours tomorrow.
610
00:53:40,124 --> 00:53:41,724
That will give you an hour to play with.
611
00:53:41,749 --> 00:53:43,541
I'll attack Kalathos at 2200 hours.
612
00:53:43,624 --> 00:53:46,600
But remember, it's absolutely vital
we both attack at exactly the same time.
613
00:53:46,624 --> 00:53:48,041
- At 2200 hours?
- Yeah.
614
00:53:48,124 --> 00:53:49,499
Right.
615
00:53:49,582 --> 00:53:51,707
Well, David, this is it.
616
00:53:54,499 --> 00:53:56,332
Hey, wait a minute. Hold on.
617
00:53:59,624 --> 00:54:02,666
Um... before you go, there's a...
618
00:54:02,749 --> 00:54:04,707
word I'd like to say. I...
619
00:54:05,249 --> 00:54:07,874
I made a hash of the water, but...
620
00:54:07,957 --> 00:54:09,624
I remembered the rum.
621
00:54:09,707 --> 00:54:11,832
Come on, Boyd.
You're usually the thirsty one.
622
00:54:20,207 --> 00:54:21,999
Patroklis, come on in here.
623
00:54:31,416 --> 00:54:32,416
Well...
624
00:54:34,957 --> 00:54:37,082
What I wanted to say, I...
625
00:54:38,332 --> 00:54:40,207
I don't know how to say.
626
00:54:52,832 --> 00:54:55,791
Well, here's good luck until
we meet again on the beach.
627
00:54:58,832 --> 00:55:01,166
All right, chaps, let's get ready.
628
00:55:03,457 --> 00:55:04,457
So long, Basher.
629
00:55:04,499 --> 00:55:06,916
How many times are you going
to say goodbye?
630
00:55:06,999 --> 00:55:08,041
Until we meet again.
631
00:55:08,124 --> 00:55:09,457
We'll meet again.
632
00:55:15,457 --> 00:55:16,541
All right.
633
00:55:25,666 --> 00:55:27,249
You've got a nice night for it.
634
00:55:27,957 --> 00:55:30,374
Yes. Romantic moon.
635
00:55:39,041 --> 00:55:40,249
George!
636
00:55:41,582 --> 00:55:43,207
You can't let him go.
637
00:55:43,874 --> 00:55:44,933
- What do you mean?
- He's hurt.
638
00:55:44,957 --> 00:55:46,832
He's bleeding badly from an old wound.
639
00:55:51,874 --> 00:55:52,916
George.
640
00:55:55,207 --> 00:55:56,457
Is this true?
641
00:55:58,999 --> 00:56:00,332
Why didn't you tell me?
642
00:56:03,624 --> 00:56:04,957
Is it very bad?
643
00:56:08,832 --> 00:56:10,207
You'd better stay with us.
644
00:56:12,124 --> 00:56:13,291
Sorry, Tom...
645
00:56:13,957 --> 00:56:15,457
but we haven't so far to go.
646
00:56:16,124 --> 00:56:19,124
Yes... I'm afraid you're right.
647
00:56:22,166 --> 00:56:23,207
Come on.
648
00:57:27,541 --> 00:57:28,874
This is a nice cave.
649
00:57:31,124 --> 00:57:33,416
The right place, the right time
and plenty of water.
650
00:57:33,499 --> 00:57:35,416
I hope Poole is pleased too.
651
00:57:36,874 --> 00:57:38,749
There it is.
652
00:57:44,541 --> 00:57:46,124
We'll stay here.
653
00:57:50,082 --> 00:57:51,957
Well, better get all the rest we can.
654
00:57:52,707 --> 00:57:55,027
You know, if this keeps up
till tomorrow, it'll be perfect.
655
00:57:55,124 --> 00:57:56,791
Oh, aye, perfect.
656
00:57:56,874 --> 00:58:00,291
I already feel like a flipping frogman
that's lost his flipping flippers.
657
00:58:00,374 --> 00:58:02,334
Never mind about tomorrow.
658
00:58:02,916 --> 00:58:04,791
"Here upon the well-armed soil."
659
00:58:04,874 --> 00:58:07,207
Why don't you shut up
and go to sleep?
660
00:58:07,957 --> 00:58:09,166
Yes, sir.
661
00:58:10,957 --> 00:58:12,541
There's just one thing, sir.
662
00:58:12,624 --> 00:58:13,749
What's that?
663
00:58:14,624 --> 00:58:16,082
I snore.
664
00:58:17,374 --> 00:58:19,124
Appallingly.
665
00:58:19,207 --> 00:58:21,791
All right, carry on.
666
00:58:21,874 --> 00:58:23,166
That's an order.
667
00:58:23,249 --> 00:58:26,791
"Here upon the well-armed foreign soil
and only resting on the sea,
668
00:58:26,874 --> 00:58:29,249
we lie far from our country.
669
00:58:33,999 --> 00:58:35,624
Not in faint retreat,
670
00:58:37,874 --> 00:58:40,791
but in our own good arms,
our safety lies."
671
00:58:41,499 --> 00:58:43,457
What is all this about?
672
00:58:44,499 --> 00:58:46,582
It's about people like us.
673
00:58:58,916 --> 00:59:00,916
Imagine old Bash
having to walk out in this!
674
00:59:01,874 --> 00:59:04,499
It'll kill him.
He might even get pneumonia.
675
00:59:04,582 --> 00:59:06,666
You have to laugh, don't you?
676
00:59:11,166 --> 00:59:12,749
What a place to live in.
677
00:59:12,832 --> 00:59:16,999
Some people might say the same thing
about ten million chimney pots in London.
678
00:59:17,082 --> 00:59:19,374
But look what this country's got.
679
00:59:19,957 --> 00:59:21,541
Scenery and poverty.
680
00:59:21,624 --> 00:59:24,374
Where I grew up, there was only poverty.
681
00:59:25,832 --> 00:59:27,957
What do you think
of this country, Mr T?
682
00:59:28,582 --> 00:59:30,582
Before war? All right.
683
00:59:31,457 --> 00:59:33,332
I not have this.
684
00:59:33,416 --> 00:59:35,041
How did you get that?
685
00:59:35,124 --> 00:59:38,541
Kick. Boot. Good luck for me.
686
00:59:38,624 --> 00:59:40,041
Good luck?
687
00:59:40,124 --> 00:59:42,291
Me, in hospital.
688
00:59:42,874 --> 00:59:44,041
The others...
689
00:59:49,999 --> 00:59:52,207
With your luck, you may be able
to get even this time.
690
00:59:54,249 --> 00:59:56,457
All right, chaps. We've had our rest.
Come on, let's go.
691
01:00:19,666 --> 01:00:23,249
Eh, are you still in this war,
cloth ears?
692
01:00:27,624 --> 01:00:29,166
Darn foreigners!
693
01:00:29,249 --> 01:00:31,166
Came right over us and missed us.
694
01:00:31,249 --> 01:00:33,457
A bullet's a bullet in any language.
Come here!
695
01:00:33,541 --> 01:00:34,541
Oi!
696
01:00:40,916 --> 01:00:42,249
Now we're here, we'd better rest.
697
01:00:42,332 --> 01:00:44,582
We must be fresh for going on tonight.
698
01:01:06,332 --> 01:01:09,041
Mr Poole ought to be
at his attacking point now.
699
01:01:09,124 --> 01:01:10,874
We've got an hour to get to ours.
700
01:01:10,957 --> 01:01:12,666
Now briefly, I'll recap.
701
01:01:12,749 --> 01:01:15,499
We move from here to the airfield
in a semicircle like this.
702
01:01:15,582 --> 01:01:18,624
And when the job's done, we come back
in a straight line to this church here.
703
01:01:18,707 --> 01:01:19,707
And why the church?
704
01:01:19,749 --> 01:01:21,874
I thought the church
would be the safest place.
705
01:01:21,957 --> 01:01:23,041
Happy?
706
01:01:23,832 --> 01:01:25,632
Right, we'd better move off.
You lead the way.
707
01:01:31,916 --> 01:01:33,957
Bad luck, Captain.
708
01:01:36,499 --> 01:01:38,666
I'm sorry you're not
coming with us then.
709
01:01:40,082 --> 01:01:41,582
Better wish us luck.
710
01:01:45,416 --> 01:01:46,582
George.
711
01:01:47,749 --> 01:01:49,624
Here's your route to the church.
712
01:01:49,707 --> 01:01:51,624
It's all downhill and not too difficult.
713
01:01:53,624 --> 01:01:56,374
Put everything in two packs,
and then bury the rest.
714
01:01:56,457 --> 01:01:57,832
Yes, sir.
715
01:01:58,791 --> 01:02:00,041
Good luck.
716
01:02:03,582 --> 01:02:05,082
See you in church, sir.
717
01:02:43,124 --> 01:02:44,791
We won't pass through.
718
01:02:44,874 --> 01:02:46,041
What do we do next?
719
01:02:46,124 --> 01:02:47,416
All right, we go other way.
720
01:02:47,499 --> 01:02:48,659
How much longer will it take?
721
01:02:48,707 --> 01:02:50,291
Maybe one hour?
722
01:02:50,374 --> 01:02:51,791
No maybe.
Come on, get moving.
723
01:02:51,874 --> 01:02:54,624
Every time!
What can you do with these people?
724
01:03:18,041 --> 01:03:20,124
Now we know they meet
every eight minutes.
725
01:03:20,207 --> 01:03:22,207
We've got that much time
to get through.
726
01:03:27,291 --> 01:03:29,791
Check your watches. 21:59.
727
01:03:40,832 --> 01:03:42,166
Right?
728
01:03:42,249 --> 01:03:44,582
- Bombs out!
- Take them out!
729
01:03:56,249 --> 01:03:57,249
Set your time fuses...
730
01:04:00,249 --> 01:04:01,332
now!
731
01:04:12,166 --> 01:04:15,874
If our bombs are to go off when the others
do, we set the fuses now and like it.
732
01:04:15,957 --> 01:04:18,041
Travel with live bombs?
733
01:04:18,124 --> 01:04:19,541
Oh, that's different, innit?
734
01:04:19,624 --> 01:04:21,166
Set the fuses! We'll make it.
735
01:04:21,249 --> 01:04:23,541
Or beat the high jump record
and no witnesses.
736
01:04:26,749 --> 01:04:28,916
Come on, Boyd. Come on.
737
01:04:34,124 --> 01:04:35,666
- Right, sir.
- Right.
738
01:04:37,457 --> 01:04:38,916
OK.
739
01:04:39,832 --> 01:04:41,725
I feel like the Lord Mayor
opening a new bridge, sir.
740
01:04:41,749 --> 01:04:44,707
Shut up. Shut up and get on.
741
01:04:49,291 --> 01:04:50,416
OK.
742
01:04:58,666 --> 01:05:00,041
Right.
743
01:05:01,624 --> 01:05:03,249
- Good luck, Boyd.
- You too, sir.
744
01:05:06,291 --> 01:05:09,332
Come on. Remember,
it all goes up in 30 minutes.
745
01:05:10,624 --> 01:05:11,791
Come on!
746
01:05:15,082 --> 01:05:17,207
Remember, you stay here.
747
01:05:22,624 --> 01:05:25,416
This is a good place.
Easy to find on the way back.
748
01:05:25,499 --> 01:05:28,124
We dump the packs
and change into plimsolls now.
749
01:05:28,207 --> 01:05:30,166
- Take the bombs out, Mr Toplis.
- All right.
750
01:06:49,291 --> 01:06:50,666
- How many does that make?
- Four.
751
01:06:50,749 --> 01:06:53,791
Feels like 44. That one next.
752
01:07:03,416 --> 01:07:05,082
Back up, back up.
753
01:07:10,457 --> 01:07:13,374
- How long have we got, sir?
- Sixteen minutes.
754
01:07:14,166 --> 01:07:18,041
To dump all these bombs, we must
take an aircraft each and get back here.
755
01:07:18,124 --> 01:07:19,124
Barrett.
756
01:07:22,166 --> 01:07:23,249
You too, Toplis.
757
01:07:23,332 --> 01:07:25,374
All right, me too.
758
01:07:28,624 --> 01:07:29,749
Evans.
759
01:09:48,082 --> 01:09:49,082
Two bombs left, sir.
760
01:09:49,124 --> 01:09:52,374
Right. Stick them in that petrol dump
we just passed.
761
01:09:52,457 --> 01:09:54,624
I'm going to stick this one
on that bomber over there.
762
01:09:59,707 --> 01:10:01,666
You can't. Too near the building.
763
01:10:01,749 --> 01:10:03,416
You wait for me at the petrol dump.
764
01:10:31,499 --> 01:10:33,749
Alarm! On guard!
765
01:11:08,374 --> 01:11:09,791
Get out!
766
01:11:36,957 --> 01:11:38,541
Get out of it!
767
01:11:40,999 --> 01:11:42,725
Not that way!
You'll lead them to the others.
768
01:11:42,749 --> 01:11:43,916
Right, sir.
769
01:11:44,541 --> 01:11:46,082
This way!
770
01:11:51,916 --> 01:11:52,916
Come on.
771
01:12:03,041 --> 01:12:04,041
Wait.
772
01:12:05,207 --> 01:12:06,999
We haven't much time.
773
01:12:42,749 --> 01:12:46,499
You shouldn't have done that last bomber.
Now, they're caught.
774
01:12:46,582 --> 01:12:49,874
You shouldn't have done it.
Now, you've spoiled everything.
775
01:12:50,499 --> 01:12:51,749
It's done.
776
01:12:54,041 --> 01:12:55,249
Come on!
777
01:13:20,207 --> 01:13:22,166
We'd better stick here for a bit.
778
01:13:22,249 --> 01:13:24,041
I want to keep
an eye on the field.
779
01:13:27,041 --> 01:13:30,582
I'll go and get some water from
George One. He must be inside.
780
01:13:51,291 --> 01:13:52,791
Captain George?
781
01:13:59,082 --> 01:14:00,082
Captain George?
782
01:14:12,041 --> 01:14:13,207
He's not here!
783
01:14:22,457 --> 01:14:24,291
I suppose he couldn't make it,
poor devil.
784
01:14:25,624 --> 01:14:26,944
Wonder if there's any water here.
785
01:14:28,291 --> 01:14:31,124
You'd think so.
They have baptisms here all the time.
786
01:14:33,624 --> 01:14:34,666
Listen!
787
01:14:36,082 --> 01:14:37,249
Do you hear that?
788
01:14:37,874 --> 01:14:38,999
What?
789
01:14:40,082 --> 01:14:41,541
There's someone in here.
790
01:14:42,707 --> 01:14:44,082
Captain George?
791
01:14:46,082 --> 01:14:47,499
He was hurt.
792
01:14:47,582 --> 01:14:49,499
- Perhaps he's passed out.
- Wait a minute!
793
01:14:50,082 --> 01:14:51,707
Give me cover. I'll go.
794
01:15:04,416 --> 01:15:08,207
I'll scream. Leave. Leave from here.
795
01:15:11,457 --> 01:15:12,541
No, no. Please, please.
796
01:15:12,624 --> 01:15:14,707
We're friends. Don't be afraid.
797
01:15:14,791 --> 01:15:17,499
Leave this place. Damned!
798
01:15:17,582 --> 01:15:19,041
Patroklis!
799
01:15:19,124 --> 01:15:20,999
It's time, it's time, it's time!
800
01:15:21,082 --> 01:15:23,082
Your bombs don't work!
801
01:15:23,166 --> 01:15:24,707
Talk to her. Tell her we're friends.
802
01:15:24,791 --> 01:15:26,267
We won't hurt her.
We won't do any harm.
803
01:15:26,291 --> 01:15:29,207
You murderers!
You're not friends to anyone here.
804
01:15:30,082 --> 01:15:36,416
Leave. Run. If they catch you,
they will kill you! They will kill you!
805
01:15:36,499 --> 01:15:37,416
They will kill you!
806
01:15:37,499 --> 01:15:39,707
What did you tell her?
What did you say to her?
807
01:15:39,791 --> 01:15:41,957
I can't hold her much longer. Uh!
808
01:15:50,291 --> 01:15:51,582
We've got to stop him!
809
01:15:51,666 --> 01:15:55,457
Damned! Damned!
810
01:16:26,957 --> 01:16:30,874
Halt! Stop the car!
Guys, eyes open and guns drawn.
811
01:16:30,957 --> 01:16:34,082
He's right. It's all for nothing.
812
01:16:35,166 --> 01:16:37,082
The whole thing's a shambles.
813
01:16:37,916 --> 01:16:40,082
Why didn't the bombs work?!
814
01:16:40,166 --> 01:16:44,624
Guys, eyes open and guns
drawn. If you move, I'll shoot you!
815
01:16:44,707 --> 01:16:47,082
Well, he's crazy!
They're not due to go till now.
816
01:16:55,541 --> 01:16:58,041
I was wrong! They worked!
817
01:16:58,124 --> 01:16:59,582
They do work!
818
01:18:03,874 --> 01:18:04,916
He's gone.
819
01:18:06,416 --> 01:18:09,582
They must have taken him too.
820
01:18:15,207 --> 01:18:16,832
Anyway, the job's done.
821
01:18:17,457 --> 01:18:19,416
If only Mr Poole's party did as well.
822
01:18:19,499 --> 01:18:21,916
I've lost three men out of six,
823
01:18:21,999 --> 01:18:23,457
possibly four.
824
01:18:24,041 --> 01:18:25,916
How well done's that?
825
01:18:27,874 --> 01:18:30,558
No one can expect to carry out a job
like this without some loss, you know.
826
01:18:30,582 --> 01:18:32,332
You're better at telling the truth.
827
01:18:32,999 --> 01:18:35,249
You know it's my fault.
You told me so yourself.
828
01:18:37,416 --> 01:18:39,166
We'd better look inside.
829
01:18:39,249 --> 01:18:41,475
How much trouble do we want?
We taken a chance coming this far.
830
01:18:41,499 --> 01:18:44,624
Well, take another chance and look inside.
He may be inside.
831
01:19:10,166 --> 01:19:11,957
- Graham.
- George!
832
01:19:18,374 --> 01:19:20,874
- Is there a back way out?
- Yes, through here.
833
01:19:21,499 --> 01:19:23,350
You're alone. I thought you'd have
the whole village with you.
834
01:19:23,374 --> 01:19:25,291
Patroklis? Where is he?
What happened?
835
01:19:26,082 --> 01:19:27,332
He ran amok.
836
01:19:28,124 --> 01:19:29,166
They got him.
837
01:19:29,249 --> 01:19:30,499
And the others?
838
01:19:31,332 --> 01:19:32,374
Taken.
839
01:19:35,041 --> 01:19:36,291
George Two?
840
01:19:38,791 --> 01:19:39,999
George Two.
841
01:19:43,707 --> 01:19:45,791
- Because of Patroklis.
- No, because of me.
842
01:19:45,874 --> 01:19:47,666
Everything's because of me.
843
01:19:47,749 --> 01:19:50,017
For heaven's sake, let's get out of here.
We can put him in the picture on the way.
844
01:19:50,041 --> 01:19:51,582
What happened here?
845
01:19:51,666 --> 01:19:54,791
The bells brought half the village here.
I saw them from where I was hiding.
846
01:19:54,874 --> 01:19:56,416
Did anyone see you?
847
01:19:56,499 --> 01:19:59,124
Some did. But they are Greeks
and I am Greek.
848
01:20:00,041 --> 01:20:02,999
That's...
That's our only blessing.
849
01:20:03,082 --> 01:20:05,058
Well, so is Patroklis a Greek.
Let's get out of here.
850
01:20:05,082 --> 01:20:06,166
We are safe here.
851
01:20:06,249 --> 01:20:09,332
There are a hundred pair of Greek eyes
watching out for the soldiers.
852
01:20:13,582 --> 01:20:16,707
I'm thirsty. I'd like a drink.
853
01:20:32,499 --> 01:20:34,041
Here. You need to.
854
01:20:34,124 --> 01:20:35,541
No, thank you.
855
01:20:38,207 --> 01:20:40,249
I'm not hungry.
856
01:20:40,916 --> 01:20:42,249
- Have you eaten?
- No.
857
01:20:42,332 --> 01:20:44,124
You've got to eat!
858
01:20:44,207 --> 01:20:46,041
You're half dead as it is!
859
01:20:47,082 --> 01:20:48,374
Take it.
860
01:21:00,541 --> 01:21:03,166
The war sits heavy on your stomach.
861
01:21:05,874 --> 01:21:07,416
I feel sick.
862
01:21:07,499 --> 01:21:08,666
I know.
863
01:21:09,916 --> 01:21:12,666
Yes. There will be butchery
here because of us.
864
01:21:13,541 --> 01:21:15,749
People who live here
and helped us may die.
865
01:21:17,499 --> 01:21:20,416
Perhaps us too, but we knew that.
866
01:21:26,082 --> 01:21:29,041
Maybe what you did here
will cause fewer to die somewhere else.
867
01:21:30,249 --> 01:21:32,957
Don't cloak a cheap gesture
with noble motives.
868
01:21:37,916 --> 01:21:39,249
That last bomber.
869
01:21:40,916 --> 01:21:42,291
I needn't have done it.
870
01:21:42,874 --> 01:21:45,155
If I hadn't done it, the others
would be here with us now.
871
01:21:47,124 --> 01:21:49,041
I did it for the kick.
872
01:21:49,124 --> 01:21:50,749
You are in the war, Graham.
873
01:21:50,832 --> 01:21:53,332
Don't take the whole world
on your conscience.
874
01:21:54,249 --> 01:21:57,124
You cannot make up the sum until the end.
875
01:21:57,207 --> 01:21:58,499
No.
876
01:21:59,374 --> 01:22:02,291
But I can sum up a little
of the ugly truth about myself.
877
01:22:03,249 --> 01:22:04,999
If it helps you.
878
01:22:07,457 --> 01:22:11,957
When you go, you two should go alone,
without me. I'll only slow you down.
879
01:22:12,957 --> 01:22:15,249
And you can't afford
to lose any more men.
880
01:22:15,332 --> 01:22:17,124
I don't intend to!
881
01:22:17,832 --> 01:22:19,874
You're in this war too.
882
01:22:19,957 --> 01:22:22,791
This whole show's a flop unless
one of us gets back off this island.
883
01:22:22,874 --> 01:22:26,332
And as far as I know,
we're the last of the ten.
884
01:22:27,457 --> 01:22:30,416
When we go, we go together!
885
01:22:30,499 --> 01:22:32,457
And we go now!
886
01:22:38,249 --> 01:22:39,332
Leave it.
887
01:23:34,791 --> 01:23:36,999
That is the work
of an English Commando.
888
01:23:37,791 --> 01:23:39,791
We have 30,000 men here.
889
01:23:41,416 --> 01:23:46,249
Search the island.
Don't let a single one of them escape.
890
01:23:57,541 --> 01:24:00,791
Hello? Hello? Italian battalion.
891
01:24:09,041 --> 01:24:11,207
Officer, please come down!
892
01:24:45,082 --> 01:24:46,499
Haven't seen us yet.
893
01:24:46,582 --> 01:24:49,207
Great. Now we can rest.
894
01:24:51,874 --> 01:24:54,041
We've no food and no water.
895
01:24:54,124 --> 01:24:56,457
We'd better use our strength
getting to the rendezvous.
896
01:28:24,791 --> 01:28:26,416
Thank you!
897
01:28:26,499 --> 01:28:27,666
Thank you.
898
01:28:58,666 --> 01:28:59,832
Come on, come on!
899
01:29:02,457 --> 01:29:03,707
Come on!
900
01:29:06,457 --> 01:29:08,475
We'll give him five minutes rest,
then we'll try and cross the road.
901
01:29:08,499 --> 01:29:09,499
Right.
902
01:29:12,082 --> 01:29:14,124
Hey, Graham! Poole's party!
903
01:29:21,999 --> 01:29:23,832
Look! Soldiers!
904
01:29:26,082 --> 01:29:27,433
- We've got to warn them.
- We can't!
905
01:29:27,457 --> 01:29:29,808
- They're gonna walk straight into it.
- If you fire, they'll get us too.
906
01:29:29,832 --> 01:29:31,558
- We've got to do something.
- Hear what I said!
907
01:29:31,582 --> 01:29:33,166
- Yes, but sir.
- Put down that gun!
908
01:29:39,457 --> 01:29:41,499
George, you fool!
909
01:29:43,457 --> 01:29:44,541
Now they get the lot of us.
910
01:29:44,624 --> 01:29:47,541
No. They'll only get me.
911
01:29:47,624 --> 01:29:51,166
But I walked out of their prisons before,
I'll do it again.
912
01:29:51,249 --> 01:29:54,874
Save me a place
when you go boating next.
913
01:30:01,416 --> 01:30:03,416
Come down with your hands up!
914
01:30:12,457 --> 01:30:13,999
Hands up!
915
01:30:26,749 --> 01:30:27,999
Let's go!
916
01:30:43,874 --> 01:30:45,582
Halt! Five minutes.
917
01:31:14,332 --> 01:31:15,666
It's 22:30.
918
01:31:15,749 --> 01:31:19,916
Got to get to the beach in half an hour
or we'll miss the signal.
919
01:31:19,999 --> 01:31:21,249
Let's go on.
920
01:31:53,999 --> 01:31:56,666
Halt! You are prisoners.
921
01:31:56,749 --> 01:31:59,291
If you are found with weapons,
you will be shot.
922
01:32:12,041 --> 01:32:13,374
All right, chaps.
923
01:32:14,416 --> 01:32:15,707
We've had it.
924
01:32:33,749 --> 01:32:35,999
And we were so ruddy near.
925
01:32:36,082 --> 01:32:37,624
Be quiet!
926
01:32:38,499 --> 01:32:39,791
Now it begins.
927
01:32:44,041 --> 01:32:45,957
Hands up! Like this.
928
01:32:46,874 --> 01:32:48,082
Come on!
929
01:32:50,916 --> 01:32:52,291
Come on.
930
01:32:53,666 --> 01:32:54,832
Come on! Quick!
931
01:33:05,124 --> 01:33:06,999
All right.
932
01:33:36,041 --> 01:33:38,999
You forgot the safety catch, Mr Toplis.
933
01:33:39,082 --> 01:33:41,541
Forward! Come on!
934
01:33:43,624 --> 01:33:45,124
- Let's get out of here.
- All right.
935
01:34:01,957 --> 01:34:04,082
Hello, colleague! Colleague!
936
01:34:07,416 --> 01:34:10,207
Hi. How many prisoners did you take?
937
01:34:10,291 --> 01:34:13,416
We took four, three British and a Greek.
938
01:34:13,499 --> 01:34:16,707
- The Greek died.
- Congratulations!
939
01:34:16,749 --> 01:34:17,999
- Bye.
- Bye.
940
01:35:14,707 --> 01:35:17,041
Wake up, guys. Time to go.
941
01:35:35,666 --> 01:35:37,541
How long have you been carrying me?
942
01:35:38,041 --> 01:35:39,541
About 20 minutes.
943
01:35:40,999 --> 01:35:44,374
You kept coming round and...
passing out again.
944
01:35:45,749 --> 01:35:47,207
What about the patrols?
945
01:35:48,082 --> 01:35:49,249
I ducked them.
946
01:35:52,124 --> 01:35:53,874
You're quite a chap, Corcoran.
947
01:35:53,957 --> 01:35:56,416
Yeah, thanks to the army.
948
01:35:57,457 --> 01:35:59,291
But you'll never make a soldier.
949
01:36:00,124 --> 01:36:01,207
No.
950
01:36:01,916 --> 01:36:03,124
What time is it?
951
01:36:03,707 --> 01:36:05,166
23:10.
952
01:36:06,541 --> 01:36:08,874
The sub was due at 2300 hours.
953
01:36:08,957 --> 01:36:10,350
You should have been down on the beach
954
01:36:10,374 --> 01:36:12,457
instead of lugging me
around the countryside.
955
01:36:12,541 --> 01:36:15,041
- Signalling.
- That's where we are going...
956
01:36:15,124 --> 01:36:16,332
Sir.
957
01:36:27,749 --> 01:36:29,166
That's torn it.
958
01:36:31,541 --> 01:36:33,082
The E-boat beat us to it.
959
01:36:33,832 --> 01:36:36,541
Our fold-boat, our dinghies.
960
01:36:37,249 --> 01:36:38,541
They've got the lot.
961
01:36:40,832 --> 01:36:43,207
Even if the sub is still there,
we can't get out to her.
962
01:36:43,957 --> 01:36:45,791
We can't get out to her!
963
01:36:47,999 --> 01:36:49,041
Corcoran...
964
01:36:50,749 --> 01:36:51,957
Get me down there.
965
01:36:53,832 --> 01:36:55,541
Get me down there!
966
01:37:01,416 --> 01:37:03,124
All right, leave me.
967
01:37:15,791 --> 01:37:16,916
Search the rocks.
968
01:37:17,957 --> 01:37:19,457
They may not have found everything.
969
01:37:21,082 --> 01:37:22,291
I want some water.
970
01:37:22,749 --> 01:37:24,582
But they have. We saw them.
971
01:37:25,124 --> 01:37:27,416
- Search the rocks!
- We saw them!
972
01:37:45,332 --> 01:37:46,707
Where are you going?
973
01:37:47,541 --> 01:37:48,999
I'm going to bathe my face.
974
01:37:50,332 --> 01:37:51,874
Then I'm going to search the rocks.
975
01:37:55,582 --> 01:37:56,666
I'll help you.
976
01:37:57,624 --> 01:37:59,624
I can manage, thank you.
977
01:39:17,082 --> 01:39:18,082
Corcoran!
978
01:39:18,582 --> 01:39:20,124
Corcoran, they didn't get it all!
979
01:39:20,207 --> 01:39:21,499
Look!
980
01:39:27,124 --> 01:39:30,082
Look, I got these. They missed them.
981
01:39:32,332 --> 01:39:35,249
What do you expect to find in it?
Aladdin's Lamp?
982
01:39:36,124 --> 01:39:37,207
Yes.
983
01:39:37,832 --> 01:39:40,749
23:35, 35 minutes past rendezvous.
984
01:39:40,832 --> 01:39:43,624
They'll give us more time.
They're bound to.
985
01:39:44,249 --> 01:39:46,207
- They'll wait.
- Supposing they don't wait?
986
01:39:46,291 --> 01:39:47,457
They'll wait.
987
01:39:48,291 --> 01:39:49,749
They haven't waited.
988
01:39:49,832 --> 01:39:51,374
This is the end.
989
01:39:51,457 --> 01:39:54,499
And now I can give you the truth
you've always asked for.
990
01:39:55,166 --> 01:39:56,666
And if it's not the end?
991
01:39:59,291 --> 01:40:03,249
I hate you.
I hate you for never giving up.
992
01:40:03,332 --> 01:40:04,791
You don't think.
993
01:40:04,874 --> 01:40:07,058
You haven't even the imagination
to know when you're licked.
994
01:40:07,082 --> 01:40:08,791
Well, I know when I'm licked!
995
01:40:11,166 --> 01:40:12,791
Danger's your only kick.
996
01:40:12,874 --> 01:40:14,832
Well, I'm leaving you here to enjoy it.
997
01:40:19,041 --> 01:40:21,916
There! I saw something.
There's a light out there!
998
01:40:23,041 --> 01:40:24,124
I didn't see anything.
999
01:40:24,207 --> 01:40:25,707
I saw a light. I saw it!
1000
01:40:26,374 --> 01:40:27,749
It's a fish leaping.
1001
01:40:27,832 --> 01:40:30,249
They often do.
I've seen them in the Tweed.
1002
01:40:31,291 --> 01:40:32,416
Down!
1003
01:40:37,499 --> 01:40:39,999
What will we do now, Beau Geste?
Shoot it out?
1004
01:40:40,082 --> 01:40:42,874
I'm not going to finish in a prison camp.
I'm swimming for it.
1005
01:40:42,957 --> 01:40:44,249
How far do you think you'll get?
1006
01:40:44,332 --> 01:40:47,624
I don't know, but I'm not being taken.
1007
01:40:47,707 --> 01:40:49,933
Perhaps I didn't see a light.
Perhaps there's nothing there.
1008
01:40:49,957 --> 01:40:51,749
Then I'm swimming anyway.
1009
01:41:46,457 --> 01:41:47,957
How long have we been?
1010
01:41:48,874 --> 01:41:50,332
About an hour.
1011
01:41:52,041 --> 01:41:55,582
Those mountains...
don't seem any further away.
1012
01:41:58,582 --> 01:42:00,749
Listen.
1013
01:42:00,832 --> 01:42:02,124
Listen!
1014
01:42:02,207 --> 01:42:03,541
Engines!
1015
01:42:03,624 --> 01:42:06,041
It's the sub! It's them!
1016
01:42:06,124 --> 01:42:07,457
We're not too late.
1017
01:42:08,791 --> 01:42:11,457
Signal! What are you waiting for? Signal!
1018
01:42:18,957 --> 01:42:21,541
Stevens! Quick! Come here!
1019
01:42:22,374 --> 01:42:25,791
Take a look! Take a good look!
I... I don't trust my eyes any more.
1020
01:42:27,541 --> 01:42:29,874
What do you see? What do you see?
1021
01:42:29,957 --> 01:42:31,499
Nothing...
1022
01:42:32,124 --> 01:42:33,416
Nothing...
1023
01:42:33,499 --> 01:42:35,291
Yes, there's a light flashing
a long way off.
1024
01:42:35,374 --> 01:42:37,582
There it is again! It's them!
1025
01:42:38,332 --> 01:42:39,249
It must be them.
1026
01:42:39,332 --> 01:42:42,624
- Diving stations!
- Diving stations. Diving stations.
1027
01:42:42,707 --> 01:42:44,999
- Stand by to surface.
- Stand by to surface, sir.
1028
01:42:54,624 --> 01:42:56,832
E-boat. Dive!
1029
01:43:14,749 --> 01:43:17,749
Vessel circling, constant range,
150 yards, sir.
1030
01:43:20,041 --> 01:43:21,791
We must dive again.
1031
01:43:24,124 --> 01:43:26,416
It'll probably be that E-Boat.
1032
01:43:26,499 --> 01:43:30,249
Well, we'll give her a few minutes
to move on then... try again.
1033
01:43:30,332 --> 01:43:31,957
And if she doesn't move on?
1034
01:43:32,666 --> 01:43:35,166
Are you trying to read my mind, Stevens?
1035
01:43:35,249 --> 01:43:37,082
It's very easy to read, sir.
1036
01:43:37,791 --> 01:43:39,916
Maybe I'm crazy,
but I'm not that crazy!
1037
01:43:39,999 --> 01:43:42,749
I'm not going to risk my boat just
to save the lives of a few men.
1038
01:43:42,832 --> 01:43:44,291
No?
1039
01:43:44,374 --> 01:43:45,791
Of course, you wouldn't.
1040
01:43:45,874 --> 01:43:47,374
No, I wouldn't.
1041
01:43:49,332 --> 01:43:50,541
Unless...
1042
01:43:51,291 --> 01:43:52,624
when the time comes...
1043
01:43:53,999 --> 01:43:55,416
I change my mind.
1044
01:44:00,582 --> 01:44:03,457
Our signal's... brought her to us.
1045
01:44:05,207 --> 01:44:08,541
Couldn't have done.
She'd have stopped to pick us up.
1046
01:44:09,416 --> 01:44:11,249
If she didn't see us,
1047
01:44:11,916 --> 01:44:13,582
the sub won't see us either.
1048
01:44:14,541 --> 01:44:15,791
We've had it.
1049
01:44:17,249 --> 01:44:18,832
I'm finished.
1050
01:44:28,957 --> 01:44:30,457
Is this the finish?
1051
01:44:31,457 --> 01:44:33,541
Here, like this?
1052
01:44:36,499 --> 01:44:37,666
I'm going on.
1053
01:45:25,666 --> 01:45:28,332
Submarine starboard!
Get ready for action!
1054
01:46:07,124 --> 01:46:09,874
Mines clear
for drop. Depth ten metres.
1055
01:46:32,041 --> 01:46:34,457
Go ahead.
Careful. Hard to starboard.
77456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.