All language subtitles for Mata.Hari.1985.720p.BRRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:11,900 --> 00:03:13,800 Tracisz wyczucie, przyjacielu. 2 00:03:23,200 --> 00:03:27,300 �ycie w luksusach ma swoj� cen�, Ladoux. Mi�kniesz. 3 00:03:45,600 --> 00:03:50,300 Jeste� gro�nym przeciwnikiem, von Bayerling. Bardzo gro�nym. 4 00:03:50,400 --> 00:03:54,900 A ty masz spryt diab�a, Ladoux. Nie pr�buj zaprzecza�. 5 00:03:55,000 --> 00:03:56,700 Co mog� powiedzie�? 6 00:04:19,200 --> 00:04:22,600 Karl! Gdzie si� podziewa�e�? 7 00:04:22,700 --> 00:04:26,300 Zaci�gasz mnie do muzeum pokazuj�c obrazy, a potem znikasz. 8 00:04:26,400 --> 00:04:28,800 Przecie� sam chcia�e� przyj�� zapolowa� na sw� zdobycz. 9 00:04:28,900 --> 00:04:33,600 Kiedy mog� schwyta� Madame la Comtesse, to warto. 10 00:04:33,700 --> 00:04:38,100 Co mog� jej powiedzie� o...Fowi�mie, czy jak to si� nazywa? 11 00:04:40,900 --> 00:04:46,000 - Oni naprawd�... - S� w stanie tantrycznej ekstazy. 12 00:04:46,100 --> 00:04:49,800 Dla mnie to do�� proste. 13 00:04:49,900 --> 00:04:52,100 To z indii, X wiek. 14 00:04:52,200 --> 00:04:55,100 Ca�a masa niepotrzebnych informacji 15 00:04:55,200 --> 00:04:58,000 wype�nia ci t� niemieck� g�ow�. 16 00:05:39,900 --> 00:05:44,000 Fascynuj�ca wystawa, prawda? 17 00:05:45,700 --> 00:05:48,000 Interesuje pana azjatycka sztuka? 18 00:05:48,100 --> 00:05:52,300 C�, w�a�ciwie to m�j przyjaciel jest tu autorytetem. 19 00:05:54,200 --> 00:05:58,400 Autorytetem? Wi�c co pan my�li o tym? 20 00:06:00,000 --> 00:06:03,600 To �rodek kr�gu �mierci i odrodzenia. 21 00:06:04,400 --> 00:06:09,600 Kosmiczny tancerz. Lord Shiva. Z Indii, oczywi�cie. 22 00:06:09,700 --> 00:06:13,800 Po�udniowych Indii, m�wi�c �ci�lej. Ze �wi�tyni Madurai. 23 00:06:14,300 --> 00:06:17,800 Pozwoli pani, �e si� przedstawi�. Kapitan Georges Ladoux. 24 00:06:17,900 --> 00:06:19,300 Lady MacLeod. 25 00:06:20,300 --> 00:06:23,100 Enchant�. Kapitan Karl von Bayerling... 26 00:06:23,200 --> 00:06:24,800 Hrabia von Bayerling. 27 00:06:27,200 --> 00:06:29,200 Sk�d u pani taka wiedza? 28 00:06:30,200 --> 00:06:32,100 Bywam tu do�� cz�sto. 29 00:06:34,700 --> 00:06:38,300 Drogie dziecko, nasz st� w Maxim czeka. 30 00:06:38,400 --> 00:06:39,600 Generale. 31 00:06:40,200 --> 00:06:41,600 Oczywi�cie. 32 00:06:46,700 --> 00:06:52,600 Wi�c na to mo�emy liczy� po 30 latach s�u�by. 33 00:07:24,900 --> 00:07:29,400 Nie wiem, jak b�dziecie w stanie osi�gn�� to wszystko, pu�kowniku. 34 00:07:32,000 --> 00:07:37,300 Sierpie� 1914 nie b�dzie si� r�ni� od innych miesi�cy w Pary�u. 35 00:07:37,400 --> 00:07:39,700 Gor�cy i wilgotny. 36 00:07:41,700 --> 00:07:45,500 Biarritz i Deauville... zupe�nie jak w Pary�u. 37 00:07:45,600 --> 00:07:49,300 Te same znudzone twarze, te same plotki. 38 00:07:49,400 --> 00:07:50,900 Prosz� mi wybaczy�. 39 00:07:55,900 --> 00:07:58,000 Co takiego roz�wietla niemieck� ambasad� 40 00:07:58,100 --> 00:08:00,300 w t� sobot�? 41 00:08:01,100 --> 00:08:04,700 Post�p. Ale to sam ju� wiesz. 42 00:08:04,800 --> 00:08:09,200 Sk�d mia�bym wiedzie� jak funkcjonuje twoja misja dyplomatyczna? 43 00:08:09,300 --> 00:08:12,500 Moje rozkazy to tajemnica, 44 00:08:12,600 --> 00:08:15,700 ale francuski wywiad na pewno znajdzie spos�b. 45 00:08:15,800 --> 00:08:21,700 Zostaj� przeniesiony zpowrotem do Berlina. Specjalne rozkazy. 46 00:08:21,800 --> 00:08:26,700 Je�li chodzi o wojn�, obaj b�dziemy robi� to, czego od nas oczekuj�. 47 00:08:34,600 --> 00:08:37,000 Za nas, przyjacielu. 48 00:08:40,200 --> 00:08:44,100 A my�la�em, �e to ja zaskocz� ci� now� wie�ci�. 49 00:08:44,200 --> 00:08:47,900 Pami�tasz t� cudown� istot�, kt�r� spotkali�my w zesz�ym tygodniu w muzeum? 50 00:08:48,000 --> 00:08:50,300 Towarzyszy�a Genera�owi Carriere. 51 00:08:51,800 --> 00:08:53,800 Jest tu dzisiaj. 52 00:08:53,900 --> 00:08:55,600 Tutaj? Gdzie? 53 00:08:56,200 --> 00:08:58,000 Poczekaj. 54 00:08:58,100 --> 00:09:02,300 Mes cheres amis. Dzi� Miasto �wiat�a 55 00:09:02,400 --> 00:09:06,600 musi po�egna� Oko �witu. 56 00:09:06,700 --> 00:09:09,000 Ka�dy z was s�ysza�, 57 00:09:09,100 --> 00:09:13,200 o tajmnej seksualnej mistyce Wschodu. 58 00:09:13,300 --> 00:09:17,700 Dzi� wieczorem, przed wyjazdem w sw� europejsk� tras�, 59 00:09:17,800 --> 00:09:21,700 najbardziej niezwyk�e do�wiadczenie naszego �ycia. 60 00:09:21,800 --> 00:09:26,200 Mes Amis chers... �wi�ta bogini! 61 00:09:29,500 --> 00:09:31,200 Mata Hari! 62 00:09:35,100 --> 00:09:36,600 Mata Hari. 63 00:10:07,800 --> 00:10:11,200 Dlaczego Austria pozwala na to Serbii? 64 00:10:11,300 --> 00:10:17,300 Bo Serbia podpisa�a traktat sojuszniczy z Rosj�. 65 00:10:18,700 --> 00:10:20,300 Wina, moja droga? 66 00:10:20,400 --> 00:10:23,000 Ka�dy ma traktat z ka�dym. 67 00:10:23,100 --> 00:10:27,900 Rosja z Francj�, Wiede� z Berlinem. M�wi� ci, wszystko ucichnie. 68 00:11:13,500 --> 00:11:16,400 - Bon soir. Monsieurs. - Bon soir. Madame. 69 00:13:37,300 --> 00:13:41,500 Zabieraj �apy. Pu�� mnie! 70 00:13:42,800 --> 00:13:44,900 M�wi�am, �e nic o tym nie wiem! 71 00:13:45,000 --> 00:13:49,100 - To ona. - To nie prawda. 72 00:13:52,700 --> 00:13:55,500 Nikogo nie zabi�am. Nawet go nie zna�am! 73 00:13:55,600 --> 00:13:57,900 Spodziewa si� pani, �e uwierzymy i� ma pani w zwyczaju 74 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 utrzymywanie intymnych kontakt�w z nieznajomymi? 75 00:14:01,100 --> 00:14:03,400 Na pewno brak mi hipokryzji. 76 00:14:03,500 --> 00:14:05,500 Jecha�a pani do Berlina. 77 00:14:05,700 --> 00:14:07,500 Wyst�puj� w Berlinie. 78 00:14:08,400 --> 00:14:10,500 Wszystko to jest bardzo ciekawe... 79 00:14:12,100 --> 00:14:15,500 ale s�owa nie wyklucz� fakt�w. 80 00:14:15,600 --> 00:14:16,600 Dlaczego mia�yby? 81 00:14:16,700 --> 00:14:20,000 A chcia�aby pani? 82 00:14:22,300 --> 00:14:27,500 Nasz agent zosta� zamordowany zatrut� strza�k�. 83 00:14:27,600 --> 00:14:30,900 Powie nam pani co zrobi�a z broni�? 84 00:14:31,500 --> 00:14:35,300 Tej trucizny od wiek�w u�ywaj� we Wschodnich Indiach. 85 00:14:35,400 --> 00:14:38,600 Mo�e w tym temacie te� ma pani co� do dodania. 86 00:14:39,100 --> 00:14:41,700 - To �mieszne. - �mieszne? 87 00:14:43,100 --> 00:14:47,100 Obawiam si�, �e to co� wi�cej ni� zwyk�e zab�jstwo. 88 00:14:47,200 --> 00:14:52,500 Powiadomi�em ju� naszych koleg�w z wywiadu wojskowego. 89 00:14:54,800 --> 00:14:58,400 Mam nadziej�, �e to co� wa�nego. Nie lubi� by� niepokojony. 90 00:15:10,100 --> 00:15:12,600 Dzi�kuj� za pana interwencj�. 91 00:15:13,900 --> 00:15:17,300 - Wyst�puje pani tutaj? - Tak, w Metropole. 92 00:15:17,400 --> 00:15:19,200 Metropole. 93 00:15:19,300 --> 00:15:21,400 To w Berli�skie Folies Bergere. 94 00:15:21,500 --> 00:15:23,900 To nie miejsce dla prawdziwej artystki. 95 00:15:24,800 --> 00:15:27,200 Oferuje pan alternatyw�? 96 00:15:38,700 --> 00:15:39,900 Madame. 97 00:15:43,000 --> 00:15:46,300 Chwileczk�! Prosz� pos�ucha�. 98 00:15:46,400 --> 00:15:48,600 Kolejny poci�g odje�d�a za godzin�. 99 00:15:48,700 --> 00:15:50,000 Musisz wyjecha�. 100 00:15:50,100 --> 00:15:51,300 Wyjecha�? 101 00:15:51,400 --> 00:15:53,600 Nie musisz w to brn��. 102 00:15:53,700 --> 00:15:56,700 Ale co ja zrobi�am? Nic. 103 00:15:58,400 --> 00:15:59,600 Zatem si� po�egnam. 104 00:15:59,700 --> 00:16:02,100 Ale wr�ci pan... 105 00:16:04,000 --> 00:16:05,300 ... dzi� w nocy. 106 00:16:35,600 --> 00:16:40,200 Cz�sto tu pan przychodzi? Lubi pan przygody, kapitanie. 107 00:16:40,300 --> 00:16:42,100 To ty by�a� wsz�dzie. 108 00:16:43,000 --> 00:16:46,800 - U�miecha si� pan. - Przypominasz mi Pary�. 109 00:16:46,900 --> 00:16:50,900 Intryguj�cy, innowacyjny, inny. 110 00:16:52,000 --> 00:16:55,500 Je�li tak lubi pan wojsko, dlaczego pan zosta�? 111 00:16:55,600 --> 00:16:59,900 Dlaczego? Oferujesz mi jak�� alternatyw�? 112 00:17:00,000 --> 00:17:04,900 Jedyn� alternatyw�, kapitanie, jest to co robimy dla siebie. 113 00:18:00,600 --> 00:18:01,900 Uwa�aj! 114 00:18:07,700 --> 00:18:09,700 Zapraszamy na spotkanie. 115 00:18:11,200 --> 00:18:13,900 Oto moi przyjaciele, i krewni. 116 00:18:14,000 --> 00:18:16,800 - Dobry wiecz�r wszystkim. - Obudzimy konie. 117 00:18:16,900 --> 00:18:18,000 Chod�. 118 00:18:19,000 --> 00:18:22,600 To jeden z moich. Nazywa si� Oscar. 119 00:18:22,700 --> 00:18:26,100 - Oscar, id� spa�. - Chod�. 120 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Dobry. 121 00:18:50,100 --> 00:18:53,000 - Bardzo dobry. - Eksperyment. 122 00:19:13,800 --> 00:19:15,000 Co� nie tak? 123 00:19:17,800 --> 00:19:20,200 My�lisz o tym m�czy�nie z poci�gu? 124 00:19:23,900 --> 00:19:25,700 Jak wszyscy, jestem tylko... 125 00:19:25,800 --> 00:19:28,600 Nie jeste� jak wszyscy. 126 00:19:30,600 --> 00:19:31,900 A ty? 127 00:19:38,800 --> 00:19:40,600 Powinienem ci� odwie�� do hotelu. 128 00:20:28,200 --> 00:20:30,100 Czego ode mnie chcesz? 129 00:20:31,300 --> 00:20:34,600 Zesz�ej nocy odwozisz mnie do hotelu bez s�owa, 130 00:20:34,700 --> 00:20:37,700 a rano dzwonisz i zapraszasz na kolacj�. 131 00:20:38,400 --> 00:20:39,600 Powiedz. 132 00:20:45,700 --> 00:20:48,400 Ciesz� si� widz�c pani� ponownie, mademoiselle. 133 00:20:49,800 --> 00:20:54,300 Pozwol� sobie przedstawi�. Fr�ulein Doktor Elisabeth Schragm�ller, 134 00:20:54,400 --> 00:20:56,500 Herr Wolff. 135 00:21:01,700 --> 00:21:04,400 Mademoiselle Mata Hari. 136 00:21:05,900 --> 00:21:08,500 Prosz�, siadajcie. 137 00:21:09,100 --> 00:21:14,300 C� za dramatyczny przyjazd do Berlina! S�ysza�am, 138 00:21:14,400 --> 00:21:19,300 �e seksualne orgazmy, dr Freud nazywa "ma�� �mierci�". 139 00:21:19,400 --> 00:21:22,800 Ale zak�adam, �e nie pani potraktowa�a ten termin tak dos�ownie. 140 00:21:23,600 --> 00:21:26,000 - Jest pani lekarzem? - Psychologii, 141 00:21:26,100 --> 00:21:27,800 nauki o ludzkim umy�le. 142 00:21:27,900 --> 00:21:32,700 Fr�ulein Doktor jest konsultantem w niemieckim wywiadzie. 143 00:21:34,200 --> 00:21:37,300 Mimo niezaprzeczalnego intelektu, obecny tu kapitan von Bayerling 144 00:21:37,400 --> 00:21:40,100 Uwa�a, �e wywiad powinien ogranicza� si� 145 00:21:40,200 --> 00:21:44,300 do zbierania informacji na temat ruchu wojsk, 146 00:21:44,400 --> 00:21:47,300 lub szybkostrzelno�ci jakiego� nowego pistoletu maszynowego. 147 00:21:47,400 --> 00:21:48,900 Nigdy tego nie twierdzi�em. 148 00:21:49,000 --> 00:21:52,200 Widzi pani, kapitan von Bayerling jest naszym francuskim specjalist�, 149 00:21:52,300 --> 00:21:55,100 i jest got�w zrobi� prawie wszystko 150 00:21:55,200 --> 00:21:57,500 by zwi�kszy� sw� skuteczno��. 151 00:21:57,600 --> 00:21:59,900 Dlatego wys�ano pani� do Berlina. 152 00:22:00,000 --> 00:22:02,200 Wys�ano? To �mieszne. 153 00:22:02,300 --> 00:22:04,300 Jestem tu z powodu wyst�p�w w Teatrze Metropole. 154 00:22:04,400 --> 00:22:07,500 Oczywi�cie. Ale to zosta�o uzgodnione. 155 00:22:07,600 --> 00:22:11,100 Przez tego francuza, Kapitana Ladoux z Biura le Deuxieme 156 00:22:11,200 --> 00:22:14,200 kt�ry nie tylko doda� Berlin do pani trasy, 157 00:22:14,300 --> 00:22:18,700 ale zorganizowa� zab�jstwo naszego agenta w poci�gu. 158 00:22:18,800 --> 00:22:19,700 Dlaczego? 159 00:22:19,800 --> 00:22:21,800 Zmylenie trop�w, nowe otwarcie. 160 00:22:21,900 --> 00:22:23,500 To ju� niewa�ne. 161 00:22:23,600 --> 00:22:26,400 Ale kiedy kapitan von Bayerling poinformowa� o swoich podejrzeniach 162 00:22:26,500 --> 00:22:28,700 co do pani jako przyn�ty, 163 00:22:28,800 --> 00:22:33,700 postanowili�my zmieni� t� sytuacj� na nasz� korzy��. 164 00:22:33,800 --> 00:22:38,500 Dlatego kapitan von Bayerling mia� uwie�� pani�. 165 00:22:40,300 --> 00:22:43,800 Nie jeste�my kr�likami do�wiadczalnymi, na kt�rych mo�e testowa� pani swoje teorie. 166 00:22:43,900 --> 00:22:48,600 Niech pan siada, kapitanie. Opozycja nie jest teoretyczna. 167 00:22:49,400 --> 00:22:51,200 Gra si� rozpocz�a. 168 00:22:53,100 --> 00:22:54,200 Wychodzimy. 169 00:22:55,100 --> 00:22:58,500 My? Twoje zadanie si� sko�czy�o. 170 00:23:00,900 --> 00:23:04,400 Wi�c... mo�e pan odej��, kapitanie. 171 00:23:04,500 --> 00:23:06,600 Odpowie pani za to. 172 00:23:06,700 --> 00:23:08,600 Przed Niemcami. 173 00:23:08,700 --> 00:23:10,800 Na pewno nie przed panem. 174 00:24:04,600 --> 00:24:07,900 Jeste� bardzo pi�kn� i inteligentn� kobiet�. 175 00:24:09,800 --> 00:24:13,200 Mo�esz by� dla nas bardzo u�yteczna. 176 00:24:15,800 --> 00:24:18,200 Dobrze ci zap�acimy. 177 00:24:20,800 --> 00:24:22,300 Pomy�l o tym. 178 00:24:23,100 --> 00:24:24,400 O pieni�dzach. 179 00:24:25,300 --> 00:24:27,700 Pomy�l. 180 00:25:11,800 --> 00:25:13,600 Szukam kapitana von Bayerling. 181 00:25:13,700 --> 00:25:16,600 Wyjecha�, wraz z ca�ym pu�kiem. 182 00:25:16,700 --> 00:25:19,300 Zosta� przeniesiony do Kwatery G��wnej Korpusu. 183 00:25:35,200 --> 00:25:39,000 To ju� oficjalne. Mamy wojn�. 184 00:27:27,000 --> 00:27:30,500 - Mademoiselle, wiadomo�� dla pani. - Nie dzisiaj. 185 00:27:30,600 --> 00:27:33,000 To oficer, mademoiselle, nalega�. 186 00:27:34,200 --> 00:27:38,000 - Mademoiselle! On nalega�! - Powiedzia�am, nie dzi�. 187 00:27:38,100 --> 00:27:40,700 Przepraszam. Mademoiselle. Merci. Mademoiselle. 188 00:27:44,700 --> 00:27:46,200 Nie, prosz� pana. Nie, nie. 189 00:28:01,000 --> 00:28:04,500 - Chcia�bym porozmawia� z Lady MacLeod. - Kto to? 190 00:28:05,600 --> 00:28:08,600 Kapitan Ladoux. Musz� z pani� porozmawia�, madame. 191 00:28:14,900 --> 00:28:16,500 Czego pan chce? 192 00:28:16,600 --> 00:28:18,900 Wys�a�em pani kartk�. 193 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 My�la�em, �e mo�e mogliby�my porozmawia� przy kolacji. 194 00:28:22,100 --> 00:28:26,300 - Nigdy nie jadam z obcymi. - W takim razie pom�wmy tu. 195 00:28:26,400 --> 00:28:29,200 Spodziewam si� wa�nych go�ci. 196 00:28:29,300 --> 00:28:31,600 - Kapitanie... - Ladoux. 197 00:28:31,700 --> 00:28:35,500 Georges Ladoux. Ma pani co� na kwiaty? 198 00:28:36,700 --> 00:28:37,800 Marie. 199 00:28:41,000 --> 00:28:43,400 Wyda�em polecenie by nam nie przeszkadzano. 200 00:28:43,500 --> 00:28:46,000 Niestety jestem tu oficjalnie. 201 00:28:46,100 --> 00:28:47,700 Spotkali�my si� kiedy�. 202 00:28:47,800 --> 00:28:51,800 W muzeum. A latem zesz�ego roku, widzia�em jak pani ta�czy. 203 00:28:51,900 --> 00:28:53,700 Niezwyk�e widowisko. 204 00:28:54,300 --> 00:28:56,700 Od dawna nie by�o pani w Pary�u. 205 00:28:57,600 --> 00:29:03,000 Mediolan, Rzym, Genua, a wcze�niej Lizbona, Amsterdam. 206 00:29:03,100 --> 00:29:05,200 Prosz� nie zapomnie� o Berlinie, kapitanie. 207 00:29:05,300 --> 00:29:07,200 A oczywi�cie pan wie. 208 00:29:07,300 --> 00:29:11,300 Musz� ostrzec, by uszanowa�a pani fakt, �e jeste�my w stanie wojny, 209 00:29:11,400 --> 00:29:14,600 i Pary� podlega jurysdykcji wojskowej. 210 00:29:14,700 --> 00:29:18,500 - Czego pan ode mnie chce? - Widziano pani� w Berlinie... 211 00:29:19,500 --> 00:29:23,900 ... nie tylko w towarzystwie hrabiego Karla von Bayerling, ale i szefa Policji, 212 00:29:24,000 --> 00:29:26,500 i tej kobiety, kt�r� nazywaj� Fr�ulein Doktor. 213 00:29:27,400 --> 00:29:28,400 Co z tego? 214 00:29:28,500 --> 00:29:33,800 Wie pani, �e ofiar� tzw zamachu w poci�gu 215 00:29:33,900 --> 00:29:37,400 widziano na ulicach Berlina kilka dni po ca�ym zaj�ciu? 216 00:29:40,800 --> 00:29:42,800 Co pan m�wi, kapitanie? 217 00:29:42,900 --> 00:29:44,800 Oczywi�cie, musi si� pani przebra�. 218 00:29:44,900 --> 00:29:46,700 Poczekam na zewn�trz. 219 00:29:46,800 --> 00:29:48,200 Prosz� zosta�. 220 00:29:48,300 --> 00:29:50,900 W ko�cu jest tu pan oficjalnie. 221 00:29:51,400 --> 00:29:52,600 Mademoiselle. 222 00:29:52,700 --> 00:29:54,900 A mo�e boi si� pan, �e pa�ski przyjaciel Karl, 223 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 op�aci� mnie bym pana uwiod�a. 224 00:29:58,700 --> 00:30:02,700 Zaczekam na zewnatrz. Mamy wiele do om�wienia. 225 00:30:11,300 --> 00:30:12,800 Osiemdziesi�t milion�w marek rocznie, 226 00:30:12,900 --> 00:30:16,600 to co roczny bud�et Niemiec na utrzymanie szpieg�w przed wojn�. 227 00:30:18,400 --> 00:30:20,900 Przez co wydaje si�, �e Karl manipulowa� pani�, 228 00:30:21,000 --> 00:30:23,300 by by� pewnym �e zdoby� pani zaufanie. 229 00:30:23,400 --> 00:30:26,700 - Karl wydawa� si� szczery. - By� mo�e. 230 00:30:26,800 --> 00:30:29,000 Ale kocha sw�j kraj i wykonuje rozkazy. 231 00:30:30,200 --> 00:30:33,400 I wie, �e jeden dobry szpieg jest wart kilkunastu dyplomat�w. 232 00:30:35,600 --> 00:30:38,300 Genera�owie Messigny i St. Denis. 233 00:30:38,400 --> 00:30:42,400 Przedstawiam panom jednego z najzdolnieszych kapitan�w mego personelu, 234 00:30:42,500 --> 00:30:47,600 i Baron Joubert SEC, z konsorcjum zbrojeniowego. 235 00:30:48,800 --> 00:30:50,500 Lady MacLeod. 236 00:30:51,800 --> 00:30:55,600 Tej niezwyk�ej damy nie trzeba przedstawia�. 237 00:30:56,600 --> 00:31:01,100 Philippe Henri D'Estaing, baron Joubert. 238 00:31:02,500 --> 00:31:07,300 Oddany wielbiciel wielkiej Maty Hari. 239 00:31:09,200 --> 00:31:10,900 Panowie. 240 00:31:11,000 --> 00:31:12,700 Mademoiselle. 241 00:31:24,200 --> 00:31:26,000 Nie lubi pan Monsieur le Barona. 242 00:31:27,300 --> 00:31:28,400 A pani? 243 00:31:28,500 --> 00:31:31,300 Bogactwo i w�adza podnosi atrakcyjno��. 244 00:31:34,600 --> 00:31:36,200 Jak u kapitana Ladoux. 245 00:31:45,500 --> 00:31:47,000 Nie przestawaj. 246 00:31:55,700 --> 00:31:57,000 Mocniej. 247 00:32:41,100 --> 00:32:42,700 Czego chcesz? 248 00:32:45,400 --> 00:32:46,800 Niczego. 249 00:32:58,000 --> 00:33:01,000 M�j kierowca m�g�by wykaza� troch� inicjatywy. 250 00:33:01,100 --> 00:33:02,400 Spr�buj� go znale��. 251 00:33:19,200 --> 00:33:23,500 Kapitan ci� szuka. Czekaj! Co robisz? 252 00:33:24,100 --> 00:33:25,500 Zn�w si� spotykamy. 253 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 Jak �miesz? Gdzie mnie zabierasz? 254 00:33:58,000 --> 00:33:59,200 Mademoiselle. 255 00:34:04,900 --> 00:34:10,100 Gdy po raz pierwszy spotkali�my si� w muzeum, towarzyszy�a� genera�owi Carriere. 256 00:34:10,200 --> 00:34:13,800 Teraz by�a� z kapitanem. Chyba obni�asz swoje standarty. 257 00:34:13,900 --> 00:34:18,300 Genera� wyjecha� z Pary�a. Zosta� przeniesiony do Arras. 258 00:34:23,600 --> 00:34:25,200 Nie m�wmy o wojnie. 259 00:34:26,400 --> 00:34:27,500 Dra�. 260 00:34:27,600 --> 00:34:30,800 Nie powinna� wierzy� we wszystko, co m�wi ci Ladoux. 261 00:34:30,900 --> 00:34:32,900 Oszuka�e� mnie. 262 00:34:33,000 --> 00:34:35,100 Wiesz, co czuj�. 263 00:34:36,200 --> 00:34:38,000 Nie mog� tego ukry� przed tob�. 264 00:34:39,400 --> 00:34:40,700 Prosz�, nie. 265 00:34:43,400 --> 00:34:46,800 Ladoux zastawi� na mnie pu�apk�. 266 00:34:48,300 --> 00:34:50,200 Dla tego spotka� si� z tob�. 267 00:34:51,400 --> 00:34:54,200 Wi�c dlaczego zabra�e� mnie trac�c tak� okazj�? 268 00:34:54,300 --> 00:34:58,200 A mo�e Mata Hari jest tylko pionkiem na planszy szachowej? 269 00:34:59,200 --> 00:35:00,500 Pom� mi zapomnie�. 270 00:35:03,800 --> 00:35:04,700 Chod�. 271 00:35:06,800 --> 00:35:10,800 - Jeste�my. - Oszala�e�! 272 00:35:10,900 --> 00:35:13,200 - No chod�. - Gdzie p�yniemy? 273 00:35:13,300 --> 00:35:14,700 Na Jav�! 274 00:35:21,200 --> 00:35:23,900 - Czy to daleko? - Nie bardzo. 275 00:35:53,800 --> 00:35:54,800 Szybko! 276 00:37:18,300 --> 00:37:20,100 Mata Hari. 277 00:39:08,600 --> 00:39:14,000 Urodzi�am si� w po�udniowej cz�ci Javy, w pobli�u staro�ytnych �wi�ty� Bourabadour. 278 00:39:14,100 --> 00:39:17,000 Moja matka by�a �wi�t� tancerk�. 279 00:39:17,100 --> 00:39:19,000 Umar�a gdy mnie rodzi��. 280 00:39:19,800 --> 00:39:23,500 Ksi�dz da� mi imi�, kt�re znaczy "Oko �witu". 281 00:39:24,800 --> 00:39:27,800 Powiedzieli mi, �e jestem natchniona duchem, 282 00:39:27,900 --> 00:39:32,500 po�wi�cona Shivie, Boga tajemnic mi�o�ci. 283 00:39:34,200 --> 00:39:37,100 A twoje drugie nazwisko? Lady MacLeod? 284 00:39:39,500 --> 00:39:43,500 By�am �on� holenderskiego oficera, ale to nie trwa�o d�ugo. 285 00:39:47,500 --> 00:39:49,400 Pozw�l mi z tob� zosta�. 286 00:39:51,500 --> 00:39:56,000 Nie chc�, by� widzia�a o nieprzyjemnych rzeczach, kt�re musz� zrobi�. 287 00:39:56,100 --> 00:40:01,000 - Jeste� �o�nierzem. - To, co robi�, nie nale�y do obowi�zk�w �o�nierza. 288 00:40:04,400 --> 00:40:06,700 Wi�c po prostu znikniesz. 289 00:40:08,900 --> 00:40:10,200 Musz�. 290 00:40:15,900 --> 00:40:17,500 Kusicielka... 291 00:40:25,700 --> 00:40:28,700 Zale�y od pobytu mojego m�a. 292 00:40:28,800 --> 00:40:31,200 Ch�tnie zap�ac� za miesi�c z g�ry. 293 00:40:31,300 --> 00:40:34,900 Ale szukam bardzo prywatnego i cichego miejsca. 294 00:40:54,900 --> 00:40:59,300 Jestem pewna, �e pani i pani m�� b�dziecie zadowoleni. 295 00:41:08,400 --> 00:41:10,500 Przynie� mi najnowszy raport. 296 00:41:10,600 --> 00:41:12,000 Tak jest, pu�kowniku! 297 00:41:15,000 --> 00:41:16,500 Znale�li�my j�. 298 00:41:38,000 --> 00:41:39,600 Znowu wysz�a. 299 00:41:40,500 --> 00:41:44,400 O tej samej porze przez ostatnie pi�� dni. 300 00:41:44,500 --> 00:41:48,200 Idzie do granic miasta, a potem wraca. 301 00:41:57,200 --> 00:41:58,700 T�dy prosz�. 302 00:41:59,700 --> 00:42:04,800 Senor Noriega! Dobrze, �e pan przyszed�. 303 00:42:08,400 --> 00:42:13,600 A pan to zapewne Herr Gunther, a� z Bazylei. 304 00:42:15,200 --> 00:42:16,500 Prosz�. 305 00:42:24,900 --> 00:42:26,400 Pi�kny. 306 00:42:29,000 --> 00:42:33,600 Za pe�n� kwot�, mog� dostarczy� dowoln� ilo��. 307 00:42:33,700 --> 00:42:37,300 Jest pan pewien, bior�c pod uwag� sytuacj�, �e spe�ni nasze wymagania? 308 00:42:37,400 --> 00:42:38,600 Oczywi�cie. 309 00:42:38,700 --> 00:42:43,700 Portugalia mo�e zachowa� neutralno��, i nie jest wrogiem Francji. 310 00:42:44,600 --> 00:42:49,600 Dlaczego pa�skie si�y zbrojne nie maj� by� w pe�ni wyposa�one? 311 00:42:49,700 --> 00:42:53,300 Dop�ki p�ac� cen� rynkow�. 312 00:42:53,400 --> 00:42:56,300 Drogi Herr Gunther, jako patriota, 313 00:42:56,400 --> 00:43:02,100 wyposa�am nasze wojska po cenach ustalonych przez nasz rz�d. 314 00:43:02,200 --> 00:43:03,500 Ale... 315 00:43:04,900 --> 00:43:07,100 ... zwyk�e interesy... 316 00:43:09,100 --> 00:43:10,500 ... robi� z kim chc�. 317 00:44:08,000 --> 00:44:09,300 Jeste� rozczarowana? 318 00:44:11,200 --> 00:44:13,100 Spodziewa�a� si� kogo� innego? 319 00:44:25,400 --> 00:44:28,200 My�lisz, �e Karl ci� kocha, prawda? 320 00:44:30,400 --> 00:44:32,200 Nie rozmawiali�my o mi�o�ci. 321 00:44:32,300 --> 00:44:36,500 Albo mo�esz by� niemieckim agentem. Co dok�adnie wydarzy�o si� w Berlinie? 322 00:44:37,400 --> 00:44:39,600 Poprosili mnie, ale odm�wi�am. 323 00:44:39,700 --> 00:44:42,700 Wi�c odes�a� ci� tutaj by wywabi� mnie z Pary�a? 324 00:44:45,200 --> 00:44:46,300 Nie. 325 00:44:47,400 --> 00:44:51,900 Dzie� po twym niezwyk�ym znikni�ciu po naszym uroczym lunchu, 326 00:44:52,000 --> 00:44:54,500 przechwycili�my wiadomo�� wys�an� z tajnego niemieckiego nadajnika 327 00:44:54,600 --> 00:44:56,600 ukrytego gdzie� w Pary�u. 328 00:44:56,700 --> 00:44:59,300 Niestety, nie zdo�ali�my jej rozkodowa� a� do ostatniej nocy. 329 00:44:59,400 --> 00:45:04,500 Niestety, bo wczoraj rano, Genera� Carriere, tw�j przyjaciel, 330 00:45:04,600 --> 00:45:07,800 zaatakowa� niemieckie linie. Jego oddzia�y zosta�y wybite. 331 00:45:07,900 --> 00:45:13,200 Rozkodowana wiadomo�� m�wi�a, �e zosta� potajemnie przeniesiony do Arras, 332 00:45:13,300 --> 00:45:17,100 i �e ty jeste� �r�d�em tej informacji. 333 00:45:17,200 --> 00:45:18,200 Wysiadaj. 334 00:45:38,000 --> 00:45:39,100 Nie. 335 00:45:51,400 --> 00:45:53,000 Dlaczego mamy pani wierzy�? 336 00:45:53,800 --> 00:45:55,100 Francja to m�j dom. 337 00:45:55,200 --> 00:45:56,900 Jeste� holenderk�. 338 00:45:57,000 --> 00:46:01,600 Pomog� wam, obiecuj�. Naprawd�. 339 00:46:44,700 --> 00:46:50,600 Dobra, zobaczymy jak bardzo chcesz nam pom�c. 340 00:46:50,700 --> 00:46:54,700 Dowiedzieli�my si�, �e von Bayerling wybiera si� do Madrytu. 341 00:47:33,300 --> 00:47:37,400 Lady MacLeod. 342 00:47:39,100 --> 00:47:41,600 Co za przyjemno�� powita� pani� w Madrycie. 343 00:47:41,700 --> 00:47:44,800 To ju�... ile ju� min�o? Kilka lat, prawda? 344 00:47:44,900 --> 00:47:49,900 Niezwyk�e. We� te torby na g�r�! 345 00:47:50,600 --> 00:47:52,900 Pozwol� sobie powiedzie�, �e to niezwyk�y honor 346 00:47:53,000 --> 00:47:57,000 go�ci� tak wielk� artystk� w naszej rezydencji. 347 00:47:57,100 --> 00:47:59,000 Klucz do 218, prosz�! 348 00:47:59,100 --> 00:48:04,100 Je�li b�d� m�g� w czym� pom�c, prosz� si� nie wacha� i dzwoni� o ka�dej porze. 349 00:48:08,600 --> 00:48:10,800 Senora, apartament 218. 350 00:48:12,000 --> 00:48:14,500 - Senor... - Senor Ortega. 351 00:48:17,600 --> 00:48:21,200 Wszystko zosta�o przygotowane. B�dzie tu� obok. 352 00:50:05,400 --> 00:50:06,900 Mo�e mi pan pomo�e. 353 00:50:07,000 --> 00:50:08,900 M�j zegarek wydaje si� spieszy�. 354 00:50:10,500 --> 00:50:15,300 Wspania�y egzempla�. Kupi�a go pani w Pary�u? 355 00:50:15,400 --> 00:50:19,800 Nie, to prezent. Od wa�nego d�entelmena. 356 00:51:05,700 --> 00:51:08,800 Prosz� tu nie wraca�. 357 00:51:08,900 --> 00:51:13,000 Niech pani napisze notatk�, z pro�b� o napraw� zegarka, 358 00:51:13,100 --> 00:51:18,600 potem zawarto�� tej butelki, wraz ze swym raportem przekaza� Ladoux. 359 00:51:18,700 --> 00:51:24,400 Aby odczyta� jego odpowied�, wystarczy kilka kropel. 360 00:51:36,800 --> 00:51:38,700 Prosz� nikomu nie ufa�. 361 00:51:38,800 --> 00:51:43,600 Wszyscy w Madrycie graj� o najwy�sz� stawk�. 362 00:51:57,100 --> 00:52:00,300 Dzie� dobry! Halo! Recepcja! 363 00:52:02,500 --> 00:52:06,100 - W czym mog� pom�c, Senor? - Wy i te wasze siesty. 364 00:52:06,200 --> 00:52:08,300 Apartament, idioto, jak my�lisz, po co tu jestem? 365 00:52:08,400 --> 00:52:10,600 Ach, tak, hrabia von Bayerling. 366 00:52:10,700 --> 00:52:14,600 Nie, nie von Bayerling! Nie dostali�cie telegramu? 367 00:52:15,500 --> 00:52:19,900 Jestem nowym wojskowym attache, kapitan Von Krohn, 368 00:52:20,000 --> 00:52:21,800 z Cesarskiej niemieckiej marynarki wojennej. 369 00:52:21,900 --> 00:52:24,300 Senora, wszystko w porz�dku? 370 00:52:25,000 --> 00:52:28,600 Tak. Fio�ki, poprosz� fio�ki. 371 00:52:28,700 --> 00:52:29,800 Fio�ki. 372 00:52:31,900 --> 00:52:34,100 Przepraszam, Senor. Pa�ski klucz. 373 00:52:34,200 --> 00:52:36,600 A gdzie boy hotelowy? Te� gdzie� zaspa�? 374 00:52:36,700 --> 00:52:40,700 Ju� idzie, senor. We� torby kapitana von Krohna do 217. 375 00:53:05,700 --> 00:53:08,300 Chyba drzwi obok. 376 00:53:08,400 --> 00:53:10,300 Nie wiedzia�em... 377 00:53:10,400 --> 00:53:12,500 M�g�by pan potrzyma�? 378 00:53:17,900 --> 00:53:21,700 - Nic pani nie jest? - Te hiszpa�skie wina. 379 00:53:24,100 --> 00:53:25,300 Pozwoli pani? 380 00:53:33,100 --> 00:53:36,500 - Nie ma pan papierosa? - Tak, tak, oczywi�cie. 381 00:53:41,400 --> 00:53:42,600 Dzi�kuj�. 382 00:53:46,100 --> 00:53:48,000 - A ogie�? - Chwileczk�. 383 00:53:49,100 --> 00:53:50,500 Pozwoli pani. 384 00:53:55,400 --> 00:53:57,800 Czy pani jest... Mata Hari, tancerka? 385 00:53:57,900 --> 00:54:00,400 Lady MacLeod. 386 00:54:00,500 --> 00:54:02,800 Krohn, kapitan von Krohn. 387 00:54:02,900 --> 00:54:04,800 Jestem z Niemieckiej Ambasady, tutaj w Madrycie. 388 00:54:04,900 --> 00:54:06,600 Wspaniale. 389 00:54:06,700 --> 00:54:10,600 - Zastanawia�em si�, czy... - Mi�ego dnia. 390 00:55:23,700 --> 00:55:25,300 O to chodzi, 391 00:55:25,400 --> 00:55:28,300 weksel z depozytu na 5 milion�w frank�w szwajcarskich. 392 00:55:28,400 --> 00:55:30,800 Chce to w formie niemo�liwej do identyfikacji. 393 00:55:30,900 --> 00:55:32,200 W z�ocie. 394 00:55:32,300 --> 00:55:34,900 Powinni�my zap�aci� 5 milion�w w z�ocie nie widz�c dowodu? 395 00:55:35,000 --> 00:55:37,900 M�wi, �e przyni�s� opis sk�ad chemicznego... 396 00:55:38,000 --> 00:55:40,200 nie formu�y, tylko efektu. 397 00:55:40,300 --> 00:55:42,500 On si� z nami bawi, Noriega. 398 00:55:42,600 --> 00:55:45,600 - To co mam zrobi�? - Pogadamy na dole. 399 00:56:27,200 --> 00:56:34,200 "Informacja niezwykle przydatna. Koniecznie ujawni� kontakt Noriegi. 400 00:56:34,300 --> 00:56:37,400 Ratujesz �ycie. Ladoux." 401 00:56:43,100 --> 00:56:47,000 Naprawd�? Nie! Wi�cej szampana, moja droga? 402 00:56:47,100 --> 00:56:48,200 Dzi�kuj�. 403 00:56:51,500 --> 00:56:54,900 Pewnie zostaniesz przeniesiony na sta�e do ambasady, 404 00:56:55,000 --> 00:56:56,500 nie do czynnej s�u�by. 405 00:56:56,600 --> 00:56:58,300 Nie, moja drogi, wr�cz przeciwnie! 406 00:56:58,400 --> 00:57:02,500 Moje obecne zadanie jest o wiele bardziej, jak to powiedzie�? Eksponowane. 407 00:57:02,600 --> 00:57:05,200 Obecno�� na przyj�ciach dyplomatycznych? 408 00:57:11,700 --> 00:57:14,700 Co by� powiedzia�a, gdybym ci powiedzia�, �e mam w mojej gestii 409 00:57:14,800 --> 00:57:17,500 ma�� fortun�, z kt�r� mog� zmieni� bieg wojny? 410 00:57:17,600 --> 00:57:20,700 Powiedzia�abym, �e ci�ko w to uwierzy�. 411 00:57:20,800 --> 00:57:22,600 To kwestia technologii. 412 00:57:23,600 --> 00:57:26,500 Technologia, mo�e zmieni� r�wnowag�... 413 00:57:32,100 --> 00:57:33,800 Zn�w si� spotykamy. 414 00:57:35,500 --> 00:57:37,400 Baron Joubert. 415 00:57:38,200 --> 00:57:39,600 Co ty robisz? 416 00:57:40,500 --> 00:57:42,100 Kapitanie von Krohn... 417 00:57:42,200 --> 00:57:43,300 Noriega! Co ty tu robisz? 418 00:57:43,400 --> 00:57:49,300 Baron Joubert, kapitan von Krohn Nowy niemiecki Atache. 419 00:57:50,200 --> 00:57:53,000 - Wi�c si� znacie. - Tak, poznali�my si�. 420 00:57:54,000 --> 00:57:58,500 Mademoiselle, je�li kiedykolwiek znudz� pani� mundury, 421 00:57:58,600 --> 00:58:03,800 mo�e pozwoli pani by skromny mecenas sztuki, 422 00:58:03,900 --> 00:58:09,100 m�g� odda� ho�d dla pani kunsztu i talentu. 423 01:00:52,400 --> 01:00:53,400 Senor Ybarra? 424 01:01:44,000 --> 01:01:45,700 Czekali�my na pani�. 425 01:01:46,700 --> 01:01:50,400 W�a�nie sko�czyli�my z kapitanem von Krohn. 426 01:01:50,500 --> 01:01:54,300 Jestem oficerem marynarki! Nie macie prawa! 427 01:01:54,400 --> 01:01:58,300 Wr�cz przeciwnie. Sztab Generalny upowa�ni� mnie do zastosowania 428 01:01:58,400 --> 01:02:02,500 wszystkiego co konieczne by osi�gn�� sukces w tej operacji. 429 01:02:02,600 --> 01:02:05,500 Joubert musia� wiedzie�, musia� wiedzie� 430 01:02:05,600 --> 01:02:09,200 �e chcemy kupi� portugalsk� bro�. 431 01:02:09,300 --> 01:02:11,800 Nie wiem nawet, o jakie materia�y wybuchowe chodzi�o! 432 01:02:11,900 --> 01:02:13,200 Nie mamy dowod�w! 433 01:02:13,300 --> 01:02:16,200 Mimo to, kapitanie, zosta�e� oskar�ony o przyw�aszczenie formu�y 434 01:02:16,300 --> 01:02:19,000 sk�adnik�w chemicznych, kt�re zabra�e� ze sob� do Madrytu. 435 01:02:19,100 --> 01:02:20,300 Mam jeszcze z�oto. 436 01:02:20,400 --> 01:02:22,400 Zamiast tego wystraszy�e� nasz kontakt 437 01:02:22,500 --> 01:02:26,700 kt�ry pozyskali�my z tak� pieczo�owito�ci�. 438 01:02:30,200 --> 01:02:33,700 Joubert nas oszuka�, ten Francuski dra� si� wycofa�! 439 01:02:33,800 --> 01:02:35,000 Mia�... 440 01:02:50,800 --> 01:02:53,700 I to wszystko przez to, �e nasz najskuteczniejszy agent, 441 01:02:53,800 --> 01:02:58,000 Tw�j przyjaciel, kapitan von Bayerling, by� niedost�pny. 442 01:02:58,100 --> 01:03:02,200 Na w�asn� pro�b�, zosta� przeniesiony pu�ku. 443 01:03:03,200 --> 01:03:05,800 I zagin�� w akcji. 444 01:03:06,700 --> 01:03:12,700 Wi�c... mo�e ponownie rozwa�ysz przyj�cie naszej oferty? 445 01:03:12,800 --> 01:03:16,600 Baron Joubert ma natychmiast wr�ci� do Pary�a, 446 01:03:16,700 --> 01:03:18,800 ale jego powr�t mo�na op�ni�, 447 01:03:18,900 --> 01:03:22,700 by Herr Wolff m�g� kontynuowa� badania. 448 01:03:22,800 --> 01:03:26,500 Wi�c proponuj� przyj�� zaproszenie barona. 449 01:03:46,400 --> 01:03:47,700 Baronie! 450 01:04:03,100 --> 01:04:07,300 Przedstawiam pani Markiz� de la Casa Fuente. 451 01:04:07,400 --> 01:04:10,500 Lady MacLeod. 452 01:04:10,600 --> 01:04:12,900 453 01:05:10,100 --> 01:05:13,200 Mo�e powinni�my wr�ci� do mojej willi. 454 01:05:16,900 --> 01:05:19,900 M�wi�e�, �e wyje�d�asz do Pary�a! Kim jest ta kurwa?! 455 01:05:21,500 --> 01:05:25,000 - ��dam satysfakcji! - Za du�o wypi�a�! 456 01:05:25,100 --> 01:05:28,600 ��dam! Ty brudna... 457 01:05:28,700 --> 01:05:31,500 - Chod�, idziemy! - Nie. 458 01:05:33,100 --> 01:05:34,100 Nie! 459 01:05:37,700 --> 01:05:40,200 Do pierwszej krwi. 460 01:06:23,500 --> 01:06:24,700 Dziwka! 461 01:06:27,200 --> 01:06:29,000 Twoja matka to maciora! 462 01:09:49,800 --> 01:09:53,600 Chyba ci si� uda�o, a mnie nie ca�kiem. 463 01:09:53,700 --> 01:09:58,200 Poniewa� tw�j bia�y rycerz nie mo�e przyj�� do ciebie, 464 01:09:58,300 --> 01:10:01,100 chyba ty musisz p�j�� i go uratowa�. 465 01:10:01,200 --> 01:10:04,000 Niestety, zosta� ranny, 466 01:10:04,100 --> 01:10:07,800 i jest przetrzymywany jako wi�zie� za francuskimi liniami. 467 01:10:35,100 --> 01:10:39,000 Czy twoi ludzie rozumiej� znaczenie tej misji... 468 01:10:39,100 --> 01:10:42,800 by dostarczy� naszego go�cia bezpiecznie za francuskie linie? 469 01:11:24,200 --> 01:11:26,100 - Teraz jest cicho. - Dobra. 470 01:11:26,200 --> 01:11:27,300 Zaczynamy! 471 01:11:27,400 --> 01:11:30,700 No�yce do ci�cia drutu! Ognia! 472 01:11:50,500 --> 01:11:52,200 Teraz. 473 01:12:41,100 --> 01:12:42,400 Chod�my. 474 01:12:53,900 --> 01:12:55,700 Tam. 475 01:12:56,700 --> 01:12:58,700 Na mi�o�� bosk�, id�! 476 01:14:22,700 --> 01:14:27,400 Siostro! Nie st�j tak! Banda�e! Daj mi banda�e! 477 01:14:31,200 --> 01:14:34,300 Wody. Zabra� ich! 478 01:15:52,400 --> 01:15:55,100 Nie tak. 479 01:15:58,200 --> 01:16:02,700 Co ci� tak �mieszy? Nie roz�mieszaj mnie, to zbyt bolesne. 480 01:16:42,200 --> 01:16:46,300 Piek�o. Oto czym jest wojna. 481 01:16:47,600 --> 01:16:51,300 Cokolwiek chcesz uratowa� i tak w ko�cu wszystko 482 01:16:51,400 --> 01:16:54,500 zostanie strawione przez ogie�... 483 01:16:54,600 --> 01:16:59,300 Honor, przyja��... mi�o��. 484 01:17:01,200 --> 01:17:04,300 Wspomnia�a� kiedy�, do�� niewinnie, 485 01:17:04,400 --> 01:17:06,400 �e genera� Carriere wyjecha� do Arras. 486 01:17:07,300 --> 01:17:11,600 Moim obowi�zkiem by�o szuka� wskaz�wek i trop�w 487 01:17:11,700 --> 01:17:14,200 w tym co francuzi chcieli ukry�. 488 01:17:15,100 --> 01:17:18,900 D�ugo zmaga�em si� z tym, co dowiedzia�em si� od Ciebie. 489 01:17:20,700 --> 01:17:23,000 Ale obowi�zek zwyci�y�. 490 01:17:24,000 --> 01:17:25,900 I sta�o si� najgorsze. 491 01:17:26,000 --> 01:17:28,800 Ty te� zosta�a� wci�gni�ta w to szale�stwo. 492 01:17:28,900 --> 01:17:33,000 - To ju� koniec, dla nas obojga. - Nie, to nie koniec. 493 01:17:33,100 --> 01:17:35,500 Jutro b�dziemy wolni. 494 01:17:35,600 --> 01:17:40,800 Twoi ludzie przygotowali pieni�dze, paszporty, nowe to�samo�ci. 495 01:17:40,900 --> 01:17:43,600 Mo�emy wyjecha� gdzie chcemy. 496 01:17:46,100 --> 01:17:50,000 - Nic wi�cej nie mo�esz zrobi�. - Mog� spr�bowa�. 497 01:17:50,100 --> 01:17:53,500 Ale dlaczego? Co mo�e by� tak wa�ne? 498 01:17:53,600 --> 01:17:56,800 Zako�czenie tego szale�stwa. 499 01:17:56,900 --> 01:18:00,200 Tylko wtedy naprawd� b�dziemy wolni, nie widzisz tego? 500 01:18:23,400 --> 01:18:24,600 Poczekaj tu. 501 01:19:15,500 --> 01:19:17,800 P�jd� z tob� jutro na spotkanie z Norieg�. 502 01:19:17,900 --> 01:19:19,800 Nie, to zbyt niebezpieczne. 503 01:19:20,800 --> 01:19:22,900 Ale we dw�jk� wzbudzimy mniej podejrzenia, 504 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 odwiedzaj�c portugalsk� ambasad�. 505 01:19:25,500 --> 01:19:28,400 Jak chcesz si� kocha� 506 01:19:28,500 --> 01:19:34,500 ze szwajcarskim biznesmenem, Herr Guntherem? 507 01:19:38,200 --> 01:19:41,400 Nawet przed wojn� potajemnie kupowali�my francusk� bro�, 508 01:19:41,500 --> 01:19:43,400 by zachowa� j� dla francuskiej armii. 509 01:19:43,500 --> 01:19:44,800 Ale baron Joubert jest francuzem. 510 01:19:44,900 --> 01:19:48,100 Joubert. �e te� musimy sprzymierza� si� z kim� takim. 511 01:19:48,200 --> 01:19:51,300 Teraz twierdzi, �e opracowa� now� mieszank� wybuchow�... niezwykle siln�. 512 01:19:51,400 --> 01:19:54,500 W zamian za z�oto, ma dostarczy� Noriedze pr�bk�, 513 01:19:54,600 --> 01:19:57,300 a Noriega przeka�e j� nam. 514 01:19:57,400 --> 01:19:58,400 Cholera! 515 01:19:58,500 --> 01:20:00,500 - Co si� sta�o? - To Ladoux, jedziemy dalej! 516 01:20:22,200 --> 01:20:24,800 Wygl�dasz na zaskoczonego, kapitanie von Bayerling. 517 01:20:24,900 --> 01:20:27,500 Mam nadziej�, �e cieszysz si� �e nas widzisz. 518 01:20:27,600 --> 01:20:29,300 Masz pr�bk�? 519 01:20:29,400 --> 01:20:31,300 Ladoux by� w portugalskiej ambasadzie. 520 01:20:31,400 --> 01:20:33,100 Musi wiedzie� o Noriedze. 521 01:20:33,400 --> 01:20:37,800 Portugalczycy ju� nie s� nam potrzebni. B�dziemy negocjowa� bezpo�rednio z baronem Joubert. 522 01:20:37,900 --> 01:20:39,700 Ale Joubert odradza� bezpo�redni kontakt. 523 01:20:39,800 --> 01:20:43,600 Kapitanie! Kto pierwszy wymy�li� ten plan? 524 01:20:43,700 --> 01:20:47,200 "Teoria i Psychologia kontrwywiadu 525 01:20:47,300 --> 01:20:50,400 ze szczeg�lnym naciskiem elementu zastraszania 526 01:20:50,500 --> 01:20:52,700 w strategii bezpo�redniej." 527 01:20:52,800 --> 01:20:55,800 To tytu� mojego pierwszego raportu dla Sztabu Generalnego, 528 01:20:55,900 --> 01:20:58,600 kt�ry, jak panu wiadomo, zosta� przyj�ty. 529 01:20:58,700 --> 01:21:01,500 Max, po��cz mnie ze Sztabem Generalnym. 530 01:21:01,600 --> 01:21:04,400 Ale... nast�pna transmisja jest ustalona na rano. 531 01:21:04,500 --> 01:21:05,700 Zr�b to! 532 01:21:05,800 --> 01:21:09,800 Kapitanie! Jestem zaskoczona! Operacja jest ju� w toku. 533 01:21:09,900 --> 01:21:11,200 Pani oszala��. 534 01:21:11,300 --> 01:21:14,700 Widzimy tu rezultaty sentymentalizmu. 535 01:21:21,800 --> 01:21:24,900 Urocza Mata Hari zostanie tu ze mn�, 536 01:21:25,000 --> 01:21:27,700 w celu zapewnienia skutecznego wykonanie planu. 537 01:21:39,100 --> 01:21:40,100 Herr Gunther? 538 01:21:43,100 --> 01:21:46,100 Co si� dzieje? Kto to jest? 539 01:21:46,800 --> 01:21:48,500 Przyszli�my po nasz� pr�bk�. 540 01:21:48,600 --> 01:21:50,400 Gdzie jest Noriega? 541 01:21:52,800 --> 01:21:55,300 To oburzaj�ce. Jak pan �mie? 542 01:21:57,800 --> 01:21:59,100 Materia�. 543 01:22:12,000 --> 01:22:16,600 Kapitanie von Bayerling, prosz� zabra� nasz� pr�bk�. 544 01:22:17,200 --> 01:22:19,600 - Prosz� uwa�a�, na lito�� bosk�! - Prosz� siada�. 545 01:22:19,900 --> 01:22:23,500 Jest tam wystarczaj�co du�o materia�u by zniszczy� ten budynek. 546 01:22:24,200 --> 01:22:25,600 Dok�adnie. 547 01:22:27,900 --> 01:22:28,900 Kapitanie? 548 01:22:37,200 --> 01:22:38,800 Prosz� wzi�� pistolet. 549 01:22:40,900 --> 01:22:42,000 Prosz�. 550 01:22:48,500 --> 01:22:49,700 Chwileczk�. 551 01:22:57,300 --> 01:23:01,000 SEC to najwi�kszy francuski producent broni. 552 01:23:02,500 --> 01:23:05,700 W�r�d swych g��wnych akcjonariuszy ma Ministra Wojny... 553 01:23:07,000 --> 01:23:11,800 ... Ministra Finans�w, dw�ch Marsza�k�w Francji, 554 01:23:11,900 --> 01:23:14,400 kilku genera��w i wielu pos��w. 555 01:23:16,200 --> 01:23:20,900 Jak zareaguj� francuscy �o�nierze, walcz�cy i gin�cy na polu walki... 556 01:23:22,100 --> 01:23:26,600 ... gdy si� dowiedz�, �e baron Joubert z SEC 557 01:23:26,700 --> 01:23:28,800 utrzymuje kontakty z wrogiem? 558 01:24:55,200 --> 01:24:57,600 Wzd�u� korytarza,. 559 01:25:14,400 --> 01:25:19,100 Nie traktujcie tego jako po�wi�cenie, kapitanie. 560 01:25:19,200 --> 01:25:24,500 Je�li materia� si� sprawdzi, nie chcemy by co� nie wysz�o. 561 01:25:25,400 --> 01:25:28,400 Jaki jest sens w zniszczeniu katedry? 562 01:25:28,500 --> 01:25:30,100 Prosz�. 563 01:25:32,200 --> 01:25:33,600 Dalej, kapitanie. 564 01:25:42,700 --> 01:25:46,400 Z czasem, doceni pan 565 01:25:46,500 --> 01:25:49,300 doskona�o�� planu fr�ulein Doktor. 566 01:26:18,000 --> 01:26:20,200 Nie strzela�. Karl, czy to ty? 567 01:26:20,300 --> 01:26:22,800 Ladoux, pos�uchaj mnie! 568 01:27:25,400 --> 01:27:29,100 A Wolf? Wi�c bomba jest na miejscu. 569 01:27:29,200 --> 01:27:30,400 Bomba? 570 01:27:43,700 --> 01:27:45,200 Powstrzymaj to. 571 01:27:45,900 --> 01:27:49,000 Katedra... krypta... 572 01:27:49,100 --> 01:27:50,600 Za p�no, kapitanie. 573 01:27:50,700 --> 01:27:55,700 Rano, ca�y francuski rz�d, Sztab Generalny 574 01:27:55,800 --> 01:28:02,000 ... i wszyscy czo�owi obywatele b�d� �wiadkami ko�ca tej wojny. 575 01:28:06,100 --> 01:28:07,700 Co ty robisz?! 576 01:28:12,700 --> 01:28:13,800 Ju� czas. 577 01:28:13,900 --> 01:28:15,100 O czym ty m�wisz?! 578 01:28:15,200 --> 01:28:19,800 Mamy si� ��czy� ze sztabem o okre�lonej porze. Ju� czas. 579 01:28:19,900 --> 01:28:22,400 - Wyno� si�! - Nadajnik jest w samochodzie! 580 01:28:22,500 --> 01:28:24,200 - Musimy. - Wysiadaj! 581 01:28:24,300 --> 01:28:26,300 Mam swoje rozkazy! 582 01:28:26,400 --> 01:28:27,600 Wysiadaj! 583 01:28:27,700 --> 01:28:31,900 Nie b�dzie �adnej ��czno�ci, p�ki operacja nie dobiegnie ko�ca. Chod�. 584 01:33:05,100 --> 01:33:08,200 Gdzie jest bomba? Gdzie? 585 01:33:10,400 --> 01:33:11,900 Za Madonn�. 586 01:33:51,400 --> 01:33:57,000 Kobieta o nazwisku Zelle, Marguerite, znana r�wnie� jako Lady MacLeod, 587 01:33:57,100 --> 01:34:01,900 i jako Mata Hari, cudzoziemka, 588 01:34:02,000 --> 01:34:06,800 Urodzona w Holandii, 07 sierpnia 1887, 589 01:34:06,900 --> 01:34:10,000 Pi�� st�p siedem cali wzrostu, 590 01:34:10,100 --> 01:34:12,900 potrafi�ca czyta� i pisa�, 591 01:34:13,000 --> 01:34:15,800 z rodziny protestanckiej. 592 01:34:15,900 --> 01:34:21,700 Jest oskar�ona o szpiegostwo na rzecz wrogiego wywiadu... 593 01:34:23,000 --> 01:34:25,900 ... i zmowy w celu pope�nienia morderstwa! 594 01:34:27,200 --> 01:34:29,200 Karl zrozumie. 595 01:34:31,500 --> 01:34:35,900 S�d ��da krwi. Musisz si� ratowa�. 596 01:34:37,300 --> 01:34:39,400 Co by si� sta�o, gdyby schwytano Karla? 597 01:34:42,200 --> 01:34:46,000 Je�li nie b�dzie w mundurze, zostanie rozstrzelany. 598 01:34:48,000 --> 01:34:50,200 Mog� powiedzie� co wiem, o baronie Joubert. 599 01:34:58,600 --> 01:35:01,100 Zorganizuj� dla ciebie prawnika. 600 01:35:06,800 --> 01:35:09,700 Wniosek jest taki... 601 01:35:09,800 --> 01:35:13,700 �e mademoiselle pr�bowa�a dowiedzie� si� wszystkiego co mog�a 602 01:35:13,800 --> 01:35:16,100 na temat zaanga�owania barona Joubert... 603 01:35:16,200 --> 01:35:17,900 To nie ma zwi�zku ze spraw�. 604 01:35:18,000 --> 01:35:20,900 Tak, ale je�li Baron Joubert uczestniczy�... 605 01:35:21,000 --> 01:35:24,400 Nie jeste�my tutaj, by bada� spraw� barona Joubert. 606 01:35:24,500 --> 01:35:29,400 Tylko okre�li�, czy oskar�ona jest winna zadawania si� z wrogiem, czy nie? 607 01:35:29,500 --> 01:35:31,600 Oto jedyny pow�d dla kt�rego tu jeste�my. 608 01:35:32,200 --> 01:35:35,000 Wi�c s�d jest got�w skaza� niewinn� kobiet�. 609 01:35:35,900 --> 01:35:37,800 Osobliwy dob�r s��w. 610 01:35:37,900 --> 01:35:42,200 Nie ma precedensu w ca�ej historii Republiki 611 01:35:42,300 --> 01:35:44,300 takie pomy�ki s�dowej. 612 01:35:44,400 --> 01:35:50,600 Jakie kompetencje ma trybuna� wojskowy by os�dza� t� kobiet�? 613 01:35:50,700 --> 01:35:55,600 Przypominam, mecenasie Clunet, �e si�y zbrojne Francji 614 01:35:55,700 --> 01:35:58,700 wyst�puj� w obronie owej Republiki. 615 01:35:59,500 --> 01:36:03,100 Wi�c okaza�oby si�, �e te same si�y zbrojne, 616 01:36:03,200 --> 01:36:07,400 kt�re nie s� w stanie pokona� Niemc�w na polu bitwy, 617 01:36:07,500 --> 01:36:13,600 uzna�yby t� niewinn� kobiet�, za wygodniejszego przeciwnika? 618 01:36:13,700 --> 01:36:17,100 Nie ujawniaj�c sposob�w dzi�ki kt�rym zosta� uzyskany, 619 01:36:17,200 --> 01:36:19,900 dow�d w postaci... 620 01:36:20,000 --> 01:36:25,400 zapisu zdekodowanej transmisji z Pary�a do Berlina, 621 01:36:25,500 --> 01:36:30,100 zapowiada przybycie agenta H-21. 622 01:36:30,200 --> 01:36:35,000 Oraz zapisu zdekodowanej transmisji z Berlina do Madrytu 623 01:36:35,100 --> 01:36:39,500 od agenta H-21 do Maty Hari. 624 01:36:40,600 --> 01:36:42,700 Jestem winna jednej tylko rzeczy. 625 01:36:44,000 --> 01:36:46,300 To co zrobi�am, zrobi�am z mi�o�ci. 626 01:36:46,400 --> 01:36:49,000 Wi�c nie zaprzecza pani, �e pracowa�a dla Niemc�w. 627 01:36:49,100 --> 01:36:51,700 Tylko dlatego, �e b�d�c w s�u�bie Francji 628 01:36:51,800 --> 01:36:53,800 zosta�am zmuszona do pracy dla Niemiec. 629 01:36:53,900 --> 01:36:57,300 Je�li dzia�a pani w s�u�bie Francji, 630 01:36:57,400 --> 01:37:00,400 powinna pani ujawni� miejsce pobytu kapitana von Bayerling! 631 01:37:19,800 --> 01:37:22,900 Kapitanie! Co si� stanie z Mat� Hari? 632 01:37:23,000 --> 01:37:25,800 Czy to prawda, �e ma by� przeniesiona do wi�zienia Saint Lazare? 633 01:37:25,900 --> 01:37:28,900 - To prawda. - Pod �cis�ym nadzorem w Vincennes? 634 01:37:29,000 --> 01:37:31,100 Nie do ko�ca. W Hospicjum Sainte Marie-du-Mont. 635 01:37:31,200 --> 01:37:34,000 Sainte Marie-du-Mont? Przecie� to klasztor! 636 01:37:34,100 --> 01:37:38,000 Ale dlaczego klasztor? Czy tego rodzaju miejsce b�dzie wystarczaj�co strze�one? 637 01:37:38,100 --> 01:37:41,000 Dla pan�w z prasy... i pani, 638 01:37:41,100 --> 01:37:43,200 kt�rzy zg�osz� takie zastrze�enia, 639 01:37:43,300 --> 01:37:45,200 wydamy specjalny komunikat. 640 01:38:09,100 --> 01:38:13,100 Von Bayerling nie jest g�upi. Wie, �e go szukamy. 641 01:38:13,200 --> 01:38:14,300 Zjawi si�. 642 01:40:10,600 --> 01:40:12,400 Musz� j� uratowa�. 643 01:40:13,400 --> 01:40:18,700 Rozkazy s� jasne... mamy wydosta� ci� z Pary�a. 644 01:40:18,800 --> 01:40:21,700 Ignorujesz rozkazy z Berlina! 645 01:40:21,800 --> 01:40:25,700 Do diab�a z Berlinem. Do diab�a z tym wszystkim. 646 01:40:25,800 --> 01:40:28,400 Jak chcesz j� uratowa�? To szale�stwo! 647 01:40:28,500 --> 01:40:33,400 Szale�stwo! Nie m�w mi o szale�stwie. Zejd�cie mi z drogi. 648 01:40:33,500 --> 01:40:38,300 - Z drogi! - Pami�taj, jeste� niemieckim oficerem! 649 01:40:38,900 --> 01:40:41,300 �ycie niewinnej kobiety jest zagro�one. 650 01:40:47,500 --> 01:40:49,100 Prosz� pos�ucha�, kapitanie. 651 01:40:50,000 --> 01:40:53,900 W�a�ciwie egzekucja na gro�nym szpiegu, 652 01:40:54,000 --> 01:40:56,600 bardzo dobrze wp�ynie na morale w armii. 653 01:40:58,200 --> 01:40:59,800 Prosz� to doceni�. 654 01:41:24,300 --> 01:41:26,700 Matko, to nie czas na skromno��. 655 01:41:27,500 --> 01:41:30,300 Chcesz si� pomodli�, moje dziecko? 656 01:41:30,400 --> 01:41:33,500 Ju� si� modli�am, na sw�j spos�b. 657 01:41:38,900 --> 01:41:41,400 To dar od Boga. 658 01:41:41,500 --> 01:41:43,800 Nie powinna pani gadzi� swoim �yciem. 659 01:41:45,600 --> 01:41:47,100 Dzi�kuj� �e pan pr�bowa�. 660 01:41:56,600 --> 01:42:00,800 Nie p�acz. Wiem jak umiera�. 661 01:43:08,900 --> 01:43:09,900 Madame. 662 01:43:45,700 --> 01:43:47,600 To nie b�dzie konieczne. 663 01:44:02,100 --> 01:44:05,000 Gotuj bro�! 664 01:44:11,100 --> 01:44:13,700 Wymierzy�! 665 01:44:50,400 --> 01:44:51,700 Ognia! 666 01:45:08,400 --> 01:45:12,600 - Pu�kownik Ladoux. Znowu? - Tylko kilka minut. 667 01:45:30,600 --> 01:45:31,600 Karl. 668 01:45:38,000 --> 01:45:41,100 Pu�kownik. Zosta�e� w armii. 669 01:45:41,200 --> 01:45:43,100 A ty? 670 01:45:44,500 --> 01:45:46,800 Podr�uj�, maluj�. 671 01:45:48,500 --> 01:45:50,500 Nie wracasz do Pary�a? 672 01:45:53,900 --> 01:45:55,200 Pr�bowa�em j� uratowa�. 673 01:45:56,500 --> 01:45:57,600 Wiem. 674 01:45:58,400 --> 01:45:59,600 Bo�e. 53462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.