All language subtitles for Landscape.with.Invisible.Hand.2023.2160p.WEB-DL.DDP5.H.265-FLUX-French[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,934 --> 00:01:02,855 {\an8}NOËL DÉTREMPE SUR TOILE, 2026 2 00:01:05,858 --> 00:01:09,403 {\an8}MAMAN ET PAPA ACRYLIQUE SUR TOILE, 2028 3 00:01:11,363 --> 00:01:15,326 {\an8}NATALIE DANS LA PISCINE ACRYLIQUE SUR TOILE, 2029 4 00:01:17,953 --> 00:01:22,958 {\an8}LE MARCHÉ ACRYLIQUE SUR TOILE, 2030 5 00:01:26,337 --> 00:01:31,091 {\an8}LE MARCHÉ ACRYLIQUE SUR TOILE, 2033 6 00:01:31,091 --> 00:01:33,344 FERMÉ 7 00:01:41,519 --> 00:01:46,106 NE PAS BOIRE 8 00:01:55,199 --> 00:01:57,952 {\an8}EN SOUFFRANCE 9 00:02:02,414 --> 00:02:04,166 Tu vas peindre ou rester assis là 10 00:02:04,166 --> 00:02:06,460 toute la journée à regarder le ciel ? 11 00:02:06,460 --> 00:02:08,629 J'attends les bonnes conditions. 12 00:02:11,423 --> 00:02:15,344 Seul un raté dépressif regarde le ciel bleu en attendant des nuages. 13 00:02:15,344 --> 00:02:18,514 C'est une étude de lumière. Les nuages sont plus intéressants. 14 00:02:19,265 --> 00:02:21,809 Tu peux venir m'aider au jardin pendant que tu attends ? 15 00:02:21,809 --> 00:02:24,562 Je ne mangerai plus rien de ce qui pousse là. 16 00:02:25,145 --> 00:02:26,647 Pourquoi ? 17 00:02:26,647 --> 00:02:28,774 Passer une heure sur Internet à lire des trucs sur les plantes 18 00:02:28,774 --> 00:02:30,860 ne fait pas de toi une jardinière. 19 00:02:30,860 --> 00:02:33,654 Ton Basilic de la semaine dernière avait un goût de chlore. 20 00:02:33,654 --> 00:02:35,406 Oh, alors tu préfères manger de la nourriture 21 00:02:35,406 --> 00:02:37,157 sortie d'une imprimante à viande en orbite quelque part ? 22 00:02:37,157 --> 00:02:38,993 Le moindre des deux maux. 23 00:02:42,496 --> 00:02:44,331 OK, là, c'est intéressant. 24 00:02:47,793 --> 00:02:50,880 Maman avait l'air contrariée. 25 00:02:50,880 --> 00:02:53,257 Il s'est passé un truc pendant que vous cherchiez du travail ? 26 00:02:55,009 --> 00:02:56,510 Elle est juste fatiguée. 27 00:02:59,722 --> 00:03:02,474 - Elle en a trouvé ? - Elle en trouvera. 28 00:03:02,474 --> 00:03:05,185 Bon, plante tes légumes. J'essaie de me concentrer. 29 00:03:17,156 --> 00:03:18,782 Je peux pas le croire. 30 00:03:21,201 --> 00:03:23,370 Je croyais qu'il allait vers l'est. 31 00:03:23,370 --> 00:03:25,664 Ouais, je crois que c'en est un autre. 32 00:03:26,749 --> 00:03:28,667 Hé, va te garer ailleurs ! 33 00:03:29,835 --> 00:03:31,879 Y a des gens qui vivent en bas ! 34 00:03:33,005 --> 00:03:38,385 PAYSAGE AVEC MAIN INVISIBLE 35 00:03:44,808 --> 00:03:46,518 DÉPRESSION DES ADOLESCENTS 36 00:03:46,518 --> 00:03:49,438 APPRENEZ LE VUVV ET RENDEZ NOTRE MONDE MEILLEUR ! 37 00:03:49,438 --> 00:03:52,441 Certains d'entre vous ne sont pas assez âgés pour s'en souvenir, 38 00:03:52,441 --> 00:03:56,236 la vie avant le Premier Contact était très dure. 39 00:03:56,236 --> 00:04:00,449 Presque chaque être humain gaspillait sa vie au travail. 40 00:04:00,449 --> 00:04:02,076 Sans notre technologie, 41 00:04:02,076 --> 00:04:04,036 vous n'aviez que des produits de base élaborés 42 00:04:04,036 --> 00:04:06,956 en détruisant lentement votre propre habitat. 43 00:04:06,956 --> 00:04:09,249 On aurait peut- être dû intervenir plus tôt 44 00:04:09,249 --> 00:04:13,712 mais notre flotte éclaireuse vous observe depuis votre année 1953. 45 00:04:13,712 --> 00:04:16,256 Et si on a appris une chose sur votre espèce, 46 00:04:16,256 --> 00:04:19,718 c'est que vous n'étiez pas prêts à accueillir des étrangers. 47 00:04:19,718 --> 00:04:21,595 Mais quand on a enfin fait atterrir nos vaisseaux 48 00:04:21,595 --> 00:04:24,348 et qu'on s'est présentés il y a cinq ans de cela... 49 00:04:24,348 --> 00:04:27,267 bien sûr, certains ont pensé qu'on avait l'air bizarres 50 00:04:27,267 --> 00:04:30,396 et certains de vos gouvernements ont voulu nous barrer la route. 51 00:04:31,522 --> 00:04:33,857 Mais vos chefs d'entreprise les plus audacieux 52 00:04:33,857 --> 00:04:36,735 ont vu les chances qu'on apportait pour la création des richesses 53 00:04:36,735 --> 00:04:38,862 et l'efficacité industrielle. 54 00:04:41,907 --> 00:04:47,162 Et l'humanité a rejoint l'univers dans une nouvelle ère de prospérité. 55 00:04:47,955 --> 00:04:49,581 C'est tout pour aujourd'hui. 56 00:04:49,581 --> 00:04:50,916 Une fois de plus, mon nom est... 57 00:04:50,916 --> 00:04:52,084 UNITÉ 1 PREMIER CONTACT S'ADAPTER AU CHANGEMENT 58 00:04:52,084 --> 00:04:55,045 Et j'ai hâte de commencer à vous connaître mieux. 59 00:04:55,045 --> 00:04:57,006 Vous pouvez retirer vos nodules. 60 00:04:57,006 --> 00:05:00,050 UNITÉ 3 ÉLIMINER L'HOMME DU MILIEU CONSOLIDATION ET EFFICACITÉ 61 00:05:03,137 --> 00:05:04,680 Alors, oui. 62 00:05:07,016 --> 00:05:11,478 Voici votre nouveau programme. Fini, la littérature anglaise. 63 00:05:12,271 --> 00:05:16,316 À présent, vous apprendrez le Vuvv, la culture et l'Histoire. 64 00:05:18,694 --> 00:05:21,864 Et oui, cette chose 65 00:05:21,864 --> 00:05:24,158 sera votre nouveau professeur. 66 00:05:24,158 --> 00:05:25,909 Du calme, je vous prie. 67 00:05:26,744 --> 00:05:31,206 Apparemment, mon tout petit salaire est un gros fardeau pour l'école. 68 00:05:32,166 --> 00:05:37,129 J'ai été sous- enchéri par ces petits boîtiers sur vos fronts. 69 00:05:39,923 --> 00:05:42,134 Alors, félicitations, mes amis. 70 00:05:43,469 --> 00:05:45,512 Vous êtes enfin débarrassés de moi. 71 00:05:59,026 --> 00:06:01,820 Corine et Dana, pouvez- vous venir au bureau ? 72 00:06:23,383 --> 00:06:25,928 Tu sais, tu as vraiment capturé son essence. 73 00:06:35,687 --> 00:06:39,483 Son visage pourrait peut- être être plus détaillé. 74 00:06:46,782 --> 00:06:49,785 Tu vois ? La ressemblance. 75 00:06:49,785 --> 00:06:51,120 On dirait une photo. 76 00:06:51,120 --> 00:06:53,038 Exactement. 77 00:06:57,084 --> 00:06:58,961 Tu es nouvelle ? 78 00:06:58,961 --> 00:07:01,088 J'ai commencé aujourd'hui. 79 00:07:01,088 --> 00:07:02,714 Oui, j'ai remarqué. 80 00:07:04,299 --> 00:07:06,844 Tu es dans ma classe principale. Avec M. Stanley. 81 00:07:07,469 --> 00:07:10,430 L'hologramme autrefois connu sous le nom de M. Stanley. 82 00:07:14,518 --> 00:07:15,936 Je m'appelle Adam. 83 00:07:17,521 --> 00:07:18,897 Chloé. 84 00:07:25,487 --> 00:07:28,115 On avait une maison très sympa en banlieue 85 00:07:28,115 --> 00:07:30,909 avant que les Vuvvs construisent un giga- complexe au- dessus. 86 00:07:30,909 --> 00:07:32,661 - C'est nul. - Ouais. 87 00:07:33,203 --> 00:07:35,164 Ils ont acheté tous les terrains autour. 88 00:07:35,164 --> 00:07:38,125 Mon père était le dernier bastion mais il y avait tant de débris 89 00:07:38,125 --> 00:07:41,587 qu'il a fini par vendre et ça nous a juste payé l'essence jusqu'ici. 90 00:07:41,587 --> 00:07:45,966 Ça craint. Pourquoi ici ? Vous avez de la famille en ville ? 91 00:07:45,966 --> 00:07:48,510 Oui. On a habité quelque temps chez mon oncle. 92 00:07:48,510 --> 00:07:51,263 En principe, on y est encore vu que c'est dans le quartier, 93 00:07:51,263 --> 00:07:52,681 c'est pour ça que j'ai le droit de venir ici. 94 00:07:52,681 --> 00:07:53,765 LYCÉE WEST WESTLEY JOYEUX PREMIER CONTACT! 95 00:07:53,765 --> 00:07:57,352 - Attends, pourquoi en principe ? - Sa maison a été inondée. 96 00:07:57,352 --> 00:07:58,979 On a dû partir. 97 00:07:58,979 --> 00:08:00,856 Merde, je suis désolé. 98 00:08:00,856 --> 00:08:03,775 - Tu vis où, maintenant ? - Dans un lieu ou un autre. 99 00:08:03,775 --> 00:08:06,987 - Un motel, quand on peut payer. - Et si vous ne pouvez pas ? 100 00:08:16,455 --> 00:08:20,250 JOYEUX PREMIER CONTACT! 101 00:08:23,712 --> 00:08:25,672 C'était un bon prof ? 102 00:08:26,381 --> 00:08:28,050 Oui, je suppose. 103 00:08:29,051 --> 00:08:31,470 Il semblait détester son boulot, mais... 104 00:08:32,179 --> 00:08:34,097 il devait représenter beaucoup pour lui. 105 00:08:35,933 --> 00:08:38,143 Ce genre de truc devient bien trop fréquent. 106 00:08:38,143 --> 00:08:39,645 Je sais. 107 00:08:46,485 --> 00:08:49,780 Hé, vous avez un endroit où dormir, ce soir ? 108 00:08:50,948 --> 00:08:52,324 On trouvera quelque chose. 109 00:08:56,536 --> 00:08:58,705 J'ai une idée dingue. 110 00:09:03,418 --> 00:09:06,964 {\an8}LES PENSIONNAIRES ACRYLIQUE SUR TOILE, 2036 111 00:09:22,896 --> 00:09:26,400 On vous est très reconnaissants, Mme Campbell. 112 00:09:26,400 --> 00:09:29,194 - Vraiment. - Je suis heureuse de vous aider. 113 00:09:30,153 --> 00:09:33,991 Adam est un enfant très compatissant. 114 00:09:33,991 --> 00:09:36,285 - Pas un enfant, maman. - Et il faut que vous sachiez. 115 00:09:36,285 --> 00:09:38,829 On n'est pas le genre de famille qui vit normalement dans sa voiture. 116 00:09:38,829 --> 00:09:40,622 Papa ! 117 00:09:40,622 --> 00:09:43,625 On avait de belles petites économies à un moment... 118 00:09:44,835 --> 00:09:47,754 Si j'avais mis tout ça dans la tech Vuvv, waouh, 119 00:09:47,754 --> 00:09:49,673 on serait au top, maintenant. 120 00:09:50,507 --> 00:09:53,677 Aucun de nous n'était préparé. 121 00:09:53,677 --> 00:09:56,847 Maintenant, on doit juste s'adapter. 122 00:09:56,847 --> 00:09:58,390 C'est juste. 123 00:09:58,724 --> 00:10:01,059 - Tu entends ça, Hunter ? - Oui, je l'ai entendue. 124 00:10:02,352 --> 00:10:04,187 Enfin, c'est merveilleux 125 00:10:04,187 --> 00:10:07,441 d'être assis à une vraie table, de manger de la vraie nourriture. 126 00:10:07,441 --> 00:10:09,359 - C'est pas de la vraie. - Hunter. 127 00:10:09,359 --> 00:10:10,694 Ce n'est pas. 128 00:10:10,694 --> 00:10:14,614 J'ai tout vu. C'est des cellules de bœuf synthétique dans un moule. 129 00:10:15,532 --> 00:10:17,034 Ils l'impriment. 130 00:10:17,868 --> 00:10:20,912 - Au mètre. Au kilomètre. - Hé. Hé ! 131 00:10:22,664 --> 00:10:25,334 La façon dont l'avez préparée, c'est délicieux. 132 00:10:29,880 --> 00:10:31,298 Vous restez combien de temps ? 133 00:10:31,298 --> 00:10:33,800 - Nat ! C'est impoli. - Pourquoi c'est impoli ? 134 00:10:33,800 --> 00:10:36,720 J'ai dit à Chloé qu'ils peuvent rester le temps qu'ils voudront. 135 00:10:36,720 --> 00:10:38,805 Oh, OK. 136 00:10:39,556 --> 00:10:41,558 C'est pas comme si on se servait vraiment de la cave. 137 00:10:41,558 --> 00:10:45,187 Dès qu'on pourra, on vous paiera un loyer, Mme Campbell. 138 00:10:47,439 --> 00:10:48,732 Eh bien... 139 00:10:49,775 --> 00:10:52,611 Tu as dit qu'ils ne restaient qu'une nuit. 140 00:10:52,611 --> 00:10:56,823 Maman, ils dormaient dans une voiture sous un pont. 141 00:10:56,823 --> 00:10:59,701 Il y a un tas de gens qui dorment sous les ponts. 142 00:11:00,410 --> 00:11:03,413 - Ils peuvent pas dormir à la cave. - Pourquoi pas ? 143 00:11:04,664 --> 00:11:06,666 Pourquoi pas, si on a la place ? 144 00:11:06,666 --> 00:11:08,919 Va sous un pont maintenant, 145 00:11:08,919 --> 00:11:11,838 tu trouveras dix familles qui ont plus besoin d'aide. 146 00:11:11,838 --> 00:11:15,884 D'accord, mais aucune n'a un enfant dans ma classe. 147 00:11:19,805 --> 00:11:21,765 - Merci, Chloé. - Bien sûr. 148 00:11:21,765 --> 00:11:24,643 Merci pour le dîner. C'était délicieux. 149 00:11:24,643 --> 00:11:26,186 Je t'en prie. 150 00:11:29,439 --> 00:11:32,025 - C'était un dîner étrange. - Oui. 151 00:11:33,193 --> 00:11:35,570 - Désolée. - C'est pas de ta faute. 152 00:11:37,823 --> 00:11:40,367 Qu'est- ce que tu fais, ce week- end ? 153 00:11:40,367 --> 00:11:42,619 J'ai rien prévu. Pourquoi ? 154 00:11:44,663 --> 00:11:46,748 Tu veux venir faire de la récup avec moi ? 155 00:11:52,421 --> 00:11:56,007 L'astuce, c'est de trouver où ils balancent leurs déchets. 156 00:11:57,509 --> 00:11:59,803 Souvent, c'est un terrain vague comme ça. 157 00:12:01,847 --> 00:12:05,100 Le truc chiant, c'est qu'on peut juste récupérer 158 00:12:05,100 --> 00:12:07,436 ce qui a survécu à la chute géante. 159 00:12:09,396 --> 00:12:12,274 Les gens sont comme ça, là- haut. 160 00:12:14,943 --> 00:12:19,239 Ils préfèrent que ce soit détruit plutôt que ça serve aux petites gens. 161 00:12:21,324 --> 00:12:24,202 - Tu sembles être allé là- haut. - Non. 162 00:12:24,202 --> 00:12:26,371 - Mais presque. Une fois. - Vraiment ? 163 00:12:27,038 --> 00:12:29,916 - Comment ? - Mon père était promoteur immo. 164 00:12:30,834 --> 00:12:33,837 On a offert à son associé et à lui 165 00:12:33,837 --> 00:12:36,715 d'être sous- traitants pour une entreprise Vuvv. 166 00:12:38,091 --> 00:12:42,679 Pour concevoir l'habitat humain avant de laisser monter les gens. 167 00:12:42,679 --> 00:12:44,723 - Vraiment ? - Oui. 168 00:12:45,557 --> 00:12:48,477 - Mais il a refusé. - Pourquoi ? 169 00:12:49,853 --> 00:12:51,438 Il était fier. 170 00:12:52,314 --> 00:12:55,233 Il trouvait que les termes n'étaient pas équitables. 171 00:12:56,485 --> 00:12:58,361 Il n'a pas compris à quelle vitesse 172 00:12:58,361 --> 00:13:01,448 les riches d'ici en bas allaient émigrer là- haut. 173 00:13:10,373 --> 00:13:12,751 - Où il est maintenant ? - Mon père ? 174 00:13:14,211 --> 00:13:16,087 Papa est en Californie. 175 00:13:19,007 --> 00:13:20,342 Qu'est- ce que tu fais ? 176 00:13:21,426 --> 00:13:22,677 Je fais juste un croquis. 177 00:13:23,678 --> 00:13:24,846 Un croquis de moi ? 178 00:13:26,139 --> 00:13:27,849 Tu veux bien ? 179 00:13:36,191 --> 00:13:37,400 Oui... 180 00:13:38,443 --> 00:13:41,071 Mon père ne jurait que par la côte ouest. 181 00:13:41,696 --> 00:13:43,990 Quand les affaires ont commencé à couler ici, il était sûr 182 00:13:43,990 --> 00:13:46,868 que c'était le dernier endroit où on pouvait bien gagner sa vie. 183 00:13:47,494 --> 00:13:49,454 Il a voulu repartir à zéro. 184 00:13:49,454 --> 00:13:51,957 Il a commencé à nous envoyer des chèques. 185 00:13:53,250 --> 00:13:54,543 Ça a marché ? 186 00:13:54,918 --> 00:13:56,670 Il faudrait lui demander. 187 00:13:58,171 --> 00:14:01,299 Il faudrait d'abord le retrouver... 188 00:14:06,846 --> 00:14:09,099 Désolée, Adam, je ne voulais pas te rappeler... 189 00:14:09,099 --> 00:14:10,392 Non, non. 190 00:14:10,392 --> 00:14:12,352 Ça va. 191 00:14:12,352 --> 00:14:17,524 Peux- tu refaire ce regard ? 192 00:14:18,650 --> 00:14:19,859 - Quoi ? - Tu... 193 00:14:19,859 --> 00:14:22,070 T'avais ce regard, 194 00:14:22,070 --> 00:14:24,614 quand t'as regardé là- haut. 195 00:14:24,614 --> 00:14:26,366 Tu peux le refaire ? 196 00:14:30,745 --> 00:14:33,873 - Comme ça ? - Juste comme ça. 197 00:14:41,256 --> 00:14:43,258 Adam ! Adam ! 198 00:14:45,010 --> 00:14:46,761 Adam ! 199 00:14:52,642 --> 00:14:55,437 - T'es prête ? - Oui. 200 00:14:57,439 --> 00:14:59,482 T'es sûre que tu vas pas te moquer ? 201 00:14:59,482 --> 00:15:01,276 Oui. 202 00:15:01,276 --> 00:15:02,777 D'accord. 203 00:15:03,987 --> 00:15:05,447 Allons- y. 204 00:15:07,616 --> 00:15:10,035 Il y a trop de tension. 205 00:15:10,035 --> 00:15:12,454 - Oh, mon Dieu, Adam ! - On peut recommencer ? 206 00:15:12,454 --> 00:15:15,457 - Sans la serviette... - Montre- moi ! 207 00:15:15,457 --> 00:15:16,666 D'accord. 208 00:15:23,006 --> 00:15:24,466 Oh, mon Dieu ! 209 00:15:25,592 --> 00:15:28,970 C'est un bon "Oh, mon Dieu" ou un mauvais "Oh, mon Dieu" ? 210 00:15:28,970 --> 00:15:31,556 Très bon. Très, très bon. 211 00:15:32,223 --> 00:15:36,186 C'est très drôle mais... ça me ressemble aussi pas mal. 212 00:15:37,562 --> 00:15:39,230 Ça te plaît, vraiment ? 213 00:15:39,230 --> 00:15:40,815 Vraiment. 214 00:15:41,524 --> 00:15:43,526 Je veux te l'offrir. Il est à toi. 215 00:15:44,027 --> 00:15:46,446 - Vraiment ? - Oui. 216 00:15:46,446 --> 00:15:49,407 Tu dois mettre quelque chose sur ces murs, ici en bas. 217 00:15:51,284 --> 00:15:53,787 C'est la plus gentille chose qu'on ait faite pour moi. 218 00:15:53,787 --> 00:15:55,455 Arrête. 219 00:15:55,455 --> 00:15:57,666 Peut- être la seconde plus gentille. 220 00:15:57,666 --> 00:16:01,503 - La première, c'est quoi ? - Je veux pas te rendre jaloux. 221 00:16:01,503 --> 00:16:05,423 Mais un gars dans ma classe a invité ma famille à vivre chez lui. 222 00:16:05,423 --> 00:16:06,716 Oh, vraiment ? 223 00:16:06,716 --> 00:16:10,720 - Ça a l'air d'un séducteur acharné. - Il est extrêmement gentil. 224 00:16:10,720 --> 00:16:13,014 Et intelligent. 225 00:16:13,014 --> 00:16:15,058 Maintenant, je suis jaloux. 226 00:16:21,106 --> 00:16:23,108 - Chloé ? - Euh, oui ? 227 00:16:23,942 --> 00:16:26,528 - Oh, hé, Adam. - Ça va, M. Marsh ? 228 00:16:28,279 --> 00:16:29,781 Qu'est- ce qu'il y a ? 229 00:16:30,532 --> 00:16:35,078 Oh, tu as pris mes cotons- tiges ? 230 00:16:36,037 --> 00:16:38,164 Non. 231 00:16:39,958 --> 00:16:41,459 Je ne les trouve pas. 232 00:16:44,045 --> 00:16:45,839 Eh bien, bonne chance. 233 00:16:49,509 --> 00:16:51,386 C'est une œuvre intéressante. 234 00:16:53,596 --> 00:16:54,764 Merci. 235 00:17:01,438 --> 00:17:03,523 LES DÉJEUNERS DE CETTE SEMAINE LUNDI CUBES DE VIANDE 236 00:17:03,523 --> 00:17:05,734 MARDI TACO- RONDELLES LUMINEUSES MERCREDI PAIN DE BLÉ 237 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 JEUDI NUGGETS DE LA LUNE VENDREDI SOUPE TROU NOIR 238 00:17:17,537 --> 00:17:24,502 ARTICLES DE LUXE BON MARCHÉ 239 00:17:25,378 --> 00:17:28,673 Vous volez ces trucs ou quoi ? 240 00:17:28,673 --> 00:17:30,717 - On les a trouvés. - Tu veux acheter ? 241 00:17:32,010 --> 00:17:36,014 J'aimerais pouvoir. Je suis vraiment à court. 242 00:17:36,014 --> 00:17:38,850 - Si vous pouviez m'aider. - C'est pas un stand de charité. 243 00:17:38,850 --> 00:17:41,394 Alors paie ou laisse passer les autres clients. 244 00:17:45,148 --> 00:17:46,941 Quels autres clients ? 245 00:17:51,654 --> 00:17:53,198 Désolée. 246 00:17:53,198 --> 00:17:54,949 C'était un fiasco. 247 00:17:55,909 --> 00:17:58,536 - Ça va. - Non, pas vraiment. 248 00:17:58,536 --> 00:17:59,996 Je veux vraiment pouvoir vous payer un loyer. 249 00:17:59,996 --> 00:18:01,080 T'en fais pas pour ça. 250 00:18:01,080 --> 00:18:02,624 Ou au moins notre part des notes de chauffage. 251 00:18:02,624 --> 00:18:03,917 Chloé, ça va, vraiment. 252 00:18:03,917 --> 00:18:06,544 Je crois qu'on n'a même pas notre part. 253 00:18:07,462 --> 00:18:09,255 Ça risque d'être un hiver froid. 254 00:18:10,965 --> 00:18:13,635 Tu es très gentil de m'aider avec ça. 255 00:18:16,179 --> 00:18:19,098 Ça nous donne un truc à faire. 256 00:18:24,103 --> 00:18:26,731 Hé, tu sais quoi ? 257 00:18:26,731 --> 00:18:29,400 On pourrait envisager de faire un podcast de séduction. 258 00:18:31,027 --> 00:18:32,403 Un quoi ? 259 00:18:32,987 --> 00:18:36,491 Tu ajustes tes nodules en diffusion au lieu de réception. 260 00:18:36,491 --> 00:18:38,409 Et ils te regardent quand tu as des rencards. 261 00:18:39,035 --> 00:18:43,039 En fait, ils paient pour regarder et envoient l'argent sur ton compte. 262 00:18:43,039 --> 00:18:44,666 T'en as jamais entendu parler ? 263 00:18:46,459 --> 00:18:48,378 OK, eh bien... 264 00:18:48,378 --> 00:18:50,964 Ils n'ont pas de séduction dans leur culture. 265 00:18:50,964 --> 00:18:53,675 Ils n'ont pas d'amour. Ils se reproduisent asexuellement. 266 00:18:53,675 --> 00:18:58,513 Ils bourgeonnent. Alors pour eux, l'amour romantique est très exotique. 267 00:19:01,808 --> 00:19:04,978 Enfin, c'est juste une idée. 268 00:19:07,856 --> 00:19:10,817 Tu trouverais pas ça gênant ? 269 00:19:10,817 --> 00:19:13,653 Pas vraiment. Je trouve pas ça gênant d'être avec toi. 270 00:19:13,653 --> 00:19:15,947 En fait, c'est l'opposé de gênant. 271 00:19:18,867 --> 00:19:22,787 Oui, j'ai... Je veux dire... 272 00:19:22,787 --> 00:19:24,873 Je ressens la même chose. 273 00:19:24,873 --> 00:19:27,959 Justement, on ferait probablement un bon podcast de séduction. 274 00:19:27,959 --> 00:19:30,503 - Maintenant qu'on en parle. - Oui, mais... 275 00:19:30,503 --> 00:19:34,757 Tu veux pas que ça évolue naturellement ? 276 00:19:35,800 --> 00:19:37,385 On le fera toujours évoluer naturellement. 277 00:19:37,385 --> 00:19:39,846 Plus c'est naturel, mieux c'est. Ils aiment le naturel. 278 00:19:43,349 --> 00:19:45,643 OK, comment ça marche ? 279 00:19:48,813 --> 00:19:50,356 {\an8}"ADAM ET CHLOÉ SONT AMOUREUX" AQUARELLE SUR PAPIER, 2036 280 00:19:50,356 --> 00:19:54,319 {\an8}Vous avez zéro abonné et zéro dollar. 281 00:19:56,654 --> 00:19:57,822 Tes paumes sont un peu moites. 282 00:19:58,823 --> 00:20:02,076 - Je sais. Désolé. - Ne t'excuse pas. 283 00:20:02,076 --> 00:20:04,621 C'est probablement positif. 284 00:20:04,621 --> 00:20:06,080 Pourquoi ? 285 00:20:06,080 --> 00:20:08,291 Parce que cette chose capte 286 00:20:08,291 --> 00:20:10,001 tout ce que tu expérimentes. 287 00:20:10,001 --> 00:20:12,128 La vue, le son, le toucher. 288 00:20:12,128 --> 00:20:14,589 Ils aiment probablement sentir la nervosité. 289 00:20:14,589 --> 00:20:16,591 Ça rend le truc plus immersif. 290 00:20:18,676 --> 00:20:23,306 Vous avez zéro abonné et 0,13 $ au total. 291 00:20:23,306 --> 00:20:25,850 T'as de beaux yeux. Tu sais ça ? 292 00:20:27,143 --> 00:20:28,645 Merci. 293 00:20:34,567 --> 00:20:36,152 Merde. 294 00:20:36,152 --> 00:20:38,863 - Que se passe- t- il ? - Ils veulent pas voir ça. 295 00:20:38,863 --> 00:20:40,573 C'est déprimant. 296 00:20:40,573 --> 00:20:43,034 Tu es sûre qu'il veulent voir le reste ? 297 00:20:43,034 --> 00:20:46,371 Sûrement pas si tu continues d'argumenter. 298 00:20:47,830 --> 00:20:50,667 Allez, détends- toi ! Sois juste toi- même. 299 00:20:52,335 --> 00:20:54,754 Je déteste quand les gens disent ça. 300 00:20:54,754 --> 00:20:57,131 - Que veux- tu dire ? - Je veux dire... 301 00:20:57,131 --> 00:20:59,968 Je préférerais être n'importe qui d'autre. 302 00:21:01,594 --> 00:21:03,179 Vraiment ? 303 00:21:06,557 --> 00:21:08,184 Oui, c'est pas le cas de tout le monde ? 304 00:21:11,896 --> 00:21:15,566 Adam, tu n'as pas besoin d'essayer d'être toi- même. 305 00:21:16,401 --> 00:21:18,236 C'est pas une compétence. 306 00:21:18,236 --> 00:21:20,905 Tu n'as rien à faire du tout. 307 00:21:20,905 --> 00:21:22,991 Juste à exister. 308 00:21:26,494 --> 00:21:28,162 Respire, c'est tout. 309 00:21:31,124 --> 00:21:33,376 Allez ! Respire avec moi. 310 00:21:56,315 --> 00:21:57,817 Juste comme ça. 311 00:21:57,817 --> 00:22:02,530 Vous avez six abonnés et un total de 4,76 $. 312 00:22:04,449 --> 00:22:06,034 Je suis désolée. 313 00:22:07,493 --> 00:22:09,954 Désolée d'avoir été méchante avec toi, aujourd'hui. 314 00:22:11,456 --> 00:22:14,876 Ne crois pas ce que je dis quand je suis avec les autres. 315 00:22:15,835 --> 00:22:18,713 Personne, personne n'est sincère. 316 00:22:20,465 --> 00:22:22,008 Oui. 317 00:22:25,636 --> 00:22:31,768 Vous avez 427 abonnés et un total de 1,239 $. 318 00:22:31,768 --> 00:22:33,478 Pourquoi tu as fait ça ? 319 00:22:33,478 --> 00:22:35,146 J'en avais envie. 320 00:22:38,816 --> 00:22:40,443 Tes lèvres sont douces. 321 00:22:58,586 --> 00:23:02,090 {\an8}NATURE MORTE AVEC VRAIS ALIMENTS HUILE SUR TOILE, 2036 322 00:23:02,090 --> 00:23:06,135 {\an8}Regardez comment ils l'aplatissent pour l'attendrir. 323 00:23:07,303 --> 00:23:09,388 Oh, mon Dieu ! 324 00:23:09,388 --> 00:23:12,767 - Pas mangé la vraie depuis un bail. - Je sais. 325 00:23:12,767 --> 00:23:15,144 J'avais oublié quel goût ça a. 326 00:23:15,144 --> 00:23:17,563 À nos deux petits entrepreneurs ! 327 00:23:17,563 --> 00:23:19,690 À une semaine très rentable. 328 00:23:19,690 --> 00:23:23,528 Papa, tu dois pas parler du podcast dans le podcast. 329 00:23:23,528 --> 00:23:25,113 Ça gâche la suspension d'incrédulité. 330 00:23:25,113 --> 00:23:27,448 Et ça gâche le dîner quand vous portez ces trucs. 331 00:23:27,448 --> 00:23:29,450 Pourquoi vous les enlevez pas ? 332 00:23:30,827 --> 00:23:34,288 C'est si bon d'être ensemble pour dîner, pas vrai, Adam ? 333 00:23:35,456 --> 00:23:36,874 Absolument. 334 00:23:36,874 --> 00:23:40,419 Le dîner de famille est l'un de nos rituels humains préférés. 335 00:23:40,419 --> 00:23:42,296 C'est une chance importante de renforcer le lien... 336 00:23:42,296 --> 00:23:44,715 Ça augmente les vues quand elle leur explique les choses. 337 00:23:44,715 --> 00:23:47,885 Un bon repas ne sert pas juste qu'à se nourrir. 338 00:23:47,885 --> 00:23:51,139 Ce rituel exprime aussi notre affection mutuelle. 339 00:23:51,139 --> 00:23:53,599 Tu dois faire ça maintenant, Chloé ? 340 00:23:54,308 --> 00:23:57,603 Non, ce n'est pas nécessaire. Vous voulez que j'arrête ? 341 00:23:57,603 --> 00:24:01,482 Hunter a raison sur le fait de ne pas porter vos nodules à table. 342 00:24:01,482 --> 00:24:03,818 Si on instaurait cette règle ? 343 00:24:03,818 --> 00:24:06,696 Bien sûr, désolée. 344 00:24:06,696 --> 00:24:10,074 On va faire une petite pause, et on reviendra après dîner pour... 345 00:24:10,074 --> 00:24:12,118 Qu'est- ce qu'on va faire ? 346 00:24:13,161 --> 00:24:16,664 - Pour choisir ta robe de bal. - Pour choisir ma robe de bal. 347 00:24:20,251 --> 00:24:24,172 Vous avez 87 abonnés et un total de 308 $. 348 00:24:31,220 --> 00:24:33,806 You have 62 abonnés et un total de 200... 349 00:24:33,806 --> 00:24:37,476 C'est peut- être mieux si on les porte pas pendant un moment. 350 00:24:38,060 --> 00:24:39,687 Pourquoi ? 351 00:24:40,563 --> 00:24:44,275 J'ai l'impression qu'on passe pas de temps sans les porter. 352 00:24:46,194 --> 00:24:49,447 Je crois que c'est pour ça que ça se passe si bien. 353 00:24:49,447 --> 00:24:51,908 - Tu crois pas ? - Oui. 354 00:24:54,327 --> 00:24:56,704 J'aimerais sans doute savoir 355 00:24:56,704 --> 00:24:59,415 que tu veux passer du temps avec moi quand personne regarde. 356 00:25:01,876 --> 00:25:03,711 Adam. 357 00:25:03,711 --> 00:25:05,004 Oui. 358 00:25:05,004 --> 00:25:08,382 Il y a une semaine, j'avais rien de bien dans ma vie. 359 00:25:08,382 --> 00:25:10,051 Rien. 360 00:25:10,593 --> 00:25:14,222 Je me disais qu'il n'y avait plus rien de bon dans le monde. 361 00:25:15,056 --> 00:25:16,891 Et puis, je t'ai trouvé. 362 00:25:18,851 --> 00:25:20,937 Leçon cinq. 363 00:25:22,313 --> 00:25:24,690 Où est le restaurant le plus proche ? 364 00:25:30,238 --> 00:25:33,115 Pardon. Je ne veux pas vous manquer de respect. 365 00:25:35,243 --> 00:25:37,912 {\an8}Papa, je sais même pas comment faire ce bruit. 366 00:25:37,912 --> 00:25:40,498 {\an8}Aucune partie de mon corps ne peut faire ce bruit. 367 00:25:40,498 --> 00:25:42,875 Ça ne le fera pas si tu n'essaies pas. 368 00:25:43,793 --> 00:25:46,504 Recommençons. 369 00:25:46,504 --> 00:25:49,298 Pardon. Je ne veux pas vous manquer de respect. 370 00:25:51,884 --> 00:25:53,302 Excusez- moi. 371 00:25:53,886 --> 00:25:56,555 Oh ! Salut, Beth. 372 00:25:56,555 --> 00:25:59,016 Qu'est- ce que c'est ? 373 00:26:00,434 --> 00:26:02,353 Un travail s'est libéré à la dernière minute 374 00:26:02,353 --> 00:26:04,063 pour un poste d'agent de propreté 375 00:26:04,063 --> 00:26:06,274 dans l'un des complexes, mais ils ont recalé Hunter 376 00:26:06,274 --> 00:26:08,442 car ils ne prennent que les humains qui parlent Vuvv. 377 00:26:08,442 --> 00:26:10,278 Et je viens de trouver des cours de langue 378 00:26:10,278 --> 00:26:11,612 pour que ça n'arrive plus. 379 00:26:11,612 --> 00:26:13,072 Je vois. 380 00:26:13,072 --> 00:26:15,491 La prochaine fois, vous pourriez me demander 381 00:26:15,491 --> 00:26:18,119 si vous pouvez utiliser mon ordinateur ? 382 00:26:18,828 --> 00:26:21,872 - Oh, désolé. - On n'en a pas, alors... 383 00:26:22,748 --> 00:26:24,417 Alors ? 384 00:26:24,417 --> 00:26:26,711 Alors c'est humainement décent de nous laisser l'utiliser. 385 00:26:26,711 --> 00:26:28,045 OK, Hunter... 386 00:26:28,045 --> 00:26:30,089 Je ne sais pas comment tu as été élevé 387 00:26:30,089 --> 00:26:32,925 mais dans cette maison, c'est humainement décent 388 00:26:32,925 --> 00:26:36,345 de demander avant d'utiliser ce qui ne t'appartient pas. 389 00:26:40,474 --> 00:26:42,393 La leçon est presque finie. 390 00:26:42,393 --> 00:26:44,520 - Aimeriez- vous continuer ? - Hé, Beth. 391 00:26:45,980 --> 00:26:48,774 Pourriez- vous éviter de m'humilier devant mon fils ? 392 00:26:49,817 --> 00:26:51,944 - Pardon ? - On aurait dû vous demander. 393 00:26:51,944 --> 00:26:54,613 Mais ça ne vous autorise pas à me manquer de respect. 394 00:26:54,613 --> 00:26:56,657 Comment je vous ai manqué de respect ? 395 00:26:57,283 --> 00:26:59,910 "Je ne sais pas comment tu as été élevé ?" 396 00:26:59,910 --> 00:27:03,497 Vous avez devant vous l'homme qui l'a élevé. 397 00:27:03,497 --> 00:27:05,583 Je ne voulais pas vous insulter. 398 00:27:05,583 --> 00:27:10,004 - Ce n'était pas mon intention. - Je n'ai pas prévu la situation. 399 00:27:12,006 --> 00:27:14,467 Fauché, traînant mes enfants d'un lieu à un autre, 400 00:27:14,467 --> 00:27:16,886 comptant sur les revenus de ma fille, vivant dans une cave. 401 00:27:16,886 --> 00:27:20,264 - Quel rapport avec... - Ne m'interrompez pas ! 402 00:27:23,684 --> 00:27:26,145 Vous n'êtes pas meilleure que moi. 403 00:27:26,145 --> 00:27:28,064 D'accord ? 404 00:27:28,064 --> 00:27:29,899 Vous n'êtes pas plus intelligente, ni plus forte. 405 00:27:29,899 --> 00:27:31,650 - Vous avez plus de chance. - Maman, que se passe- t- il ? 406 00:27:31,650 --> 00:27:33,569 Vous avez du culot de me parler comme ça. 407 00:27:33,569 --> 00:27:36,572 - On vous fait une faveur. - On paie un loyer maintenant. 408 00:27:36,572 --> 00:27:39,367 Vous n'êtes pas la putain de Croix- Rouge, vous êtes la proprio ! 409 00:27:39,367 --> 00:27:42,286 Si c'est si humiliant de vivre ici, vous savez ce que vous pouvez faire ? 410 00:27:42,286 --> 00:27:46,415 Remballer tous vos trucs et foutre le camp. 411 00:27:46,415 --> 00:27:48,042 - Vous pouvez faire ça. - Hé, OK. 412 00:27:48,042 --> 00:27:49,668 Ce genre de langage n'est pas nécessaire ! 413 00:27:49,668 --> 00:27:52,963 - Je vous croyais avocate. - JD/MBA ! 414 00:27:52,963 --> 00:27:54,673 Regarde la plaque sur le mur ! 415 00:27:54,673 --> 00:27:56,801 Et ce ne sont pas tes chips, Hunter ! 416 00:27:56,801 --> 00:28:00,346 - Comment ça, pas mes chips ? - Elles sont pas à toi... 417 00:28:00,346 --> 00:28:02,890 - Vous pouvez pas nous parler... - Que se passe- t- il ? 418 00:28:02,890 --> 00:28:04,392 - Ce n'est pas correct ! - Pourquoi on crie ? 419 00:28:04,392 --> 00:28:07,061 - Elle nous fait pas une faveur ! - Hunter ! 420 00:28:07,061 --> 00:28:09,230 - Calmez- vous ! - Vous savez quoi ? 421 00:28:09,230 --> 00:28:11,649 Arrêtez ! Arrêtez ! 422 00:28:13,651 --> 00:28:18,239 On doit trouver une série 423 00:28:18,239 --> 00:28:21,659 de règles très claires et très simples. 424 00:28:33,045 --> 00:28:34,922 - Cette sale garce friquée. - Dieu du ciel, Hunter ! 425 00:28:34,922 --> 00:28:37,341 - Si j'entends encore un mot... - Laisse tomber, Chlo. 426 00:28:42,680 --> 00:28:44,557 Elle n'est pas friquée. 427 00:28:44,557 --> 00:28:47,101 Personne ici n'est friqué. 428 00:28:47,643 --> 00:28:50,646 Elle a quand même cette immense baraque. 429 00:28:50,646 --> 00:28:54,150 Ça, là- haut, c'est l'attitude des gens friqués. 430 00:28:54,150 --> 00:28:55,943 On est des SDF, pour elle. 431 00:28:56,944 --> 00:29:00,072 Peu importe que papa soit comptable. On est des clodos ! 432 00:29:00,072 --> 00:29:03,409 Et elle veut pas de nos mains sales sur son clavier. 433 00:29:03,409 --> 00:29:05,661 C'est humiliant ! 434 00:29:06,245 --> 00:29:08,581 C'est... On doit se tirer d'ici. 435 00:29:08,581 --> 00:29:10,666 On trouvera pas une meilleure situation que ça. 436 00:29:10,666 --> 00:29:13,544 Quoi ? Embrasser ce loser pour du fric ? 437 00:29:13,544 --> 00:29:15,671 C'est peut- être pas juste une question d'argent, Hunter. 438 00:29:15,671 --> 00:29:18,340 Peut- être que je veux l'embrasser. T'as envisagé ça ? 439 00:29:18,340 --> 00:29:21,886 Ouais, et c'est ce qu'il y a de pire dans toute l'histoire. 440 00:29:23,095 --> 00:29:24,221 Que veux- tu dire ? 441 00:29:24,221 --> 00:29:25,764 Tu fais des mamours à un gars 442 00:29:25,764 --> 00:29:28,851 qui t'enferme avec ta famille dans sa cave ! 443 00:29:28,851 --> 00:29:30,311 Ça suffit ! 444 00:29:31,729 --> 00:29:35,816 S'il vous plaît, on peut juste dîner ? 445 00:29:48,329 --> 00:29:50,247 - C'est quoi ? - Une cravate western. 446 00:29:50,247 --> 00:29:51,999 Tes potes qui fricotent avec les aliens te l'ont donnée ? 447 00:29:51,999 --> 00:29:53,501 - Lâche- moi ! - Tu fais quoi, vieux ? 448 00:29:53,501 --> 00:29:55,836 - Tu fais quoi ? - Hé ! 449 00:29:58,422 --> 00:30:02,301 Vous avez 49 abonnés et un total de 207 $. 450 00:30:08,682 --> 00:30:11,060 T'es beau. Où t'as trouvé ce costume ? 451 00:30:13,979 --> 00:30:15,773 Il est à mon père. 452 00:30:17,149 --> 00:30:19,026 Il te va super bien. 453 00:30:23,197 --> 00:30:25,616 Oui, il remplit sa mission. 454 00:30:27,743 --> 00:30:31,747 Vous avez 62 abonnés et un total de 238 $. 455 00:30:32,289 --> 00:30:34,291 T'es très belle. 456 00:30:34,291 --> 00:30:35,793 Merci. 457 00:30:38,212 --> 00:30:40,464 Je voulais te parler 458 00:30:40,464 --> 00:30:42,091 de ce qui se passe avec nos parents. 459 00:30:44,552 --> 00:30:46,262 Vous voulez bien aller faire vos conneries ailleurs ? 460 00:30:46,262 --> 00:30:48,180 Pourquoi vous n'iriez pas faire vos conneries ailleurs ? 461 00:30:48,180 --> 00:30:49,598 Si vous vous trouviez votre propre putain d'idée 462 00:30:49,598 --> 00:30:50,975 au lieu de voler celle des autres ? 463 00:30:50,975 --> 00:30:53,686 C'est pas toi qui as inventé les podcasts romantiques, pétasse ! 464 00:30:56,146 --> 00:30:58,857 - Désolée. - Non, ça va. 465 00:30:59,525 --> 00:31:01,735 Je voulais dire que 466 00:31:01,735 --> 00:31:04,280 tout est bizarre entre nous depuis que nos parents ont eu... 467 00:31:04,280 --> 00:31:06,949 On peut en parler une autre fois. 468 00:31:11,912 --> 00:31:13,122 D'accord. 469 00:31:19,295 --> 00:31:22,590 Vous avez 87 abonnés et un total de 308 $. 470 00:31:22,590 --> 00:31:26,135 Sauf que non, t'es bizarre, on devrait enlever ces trucs... 471 00:31:26,135 --> 00:31:28,929 Oh, je suis bizarre. C'est ma faute. 472 00:31:28,929 --> 00:31:30,764 Sois pas comme ça. Je fais des efforts pour que ça marche. 473 00:31:30,764 --> 00:31:32,391 Tu fais des efforts pour que ça marche ? 474 00:31:32,391 --> 00:31:34,101 C'est toujours moi qui essaie de leur expliquer les trucs, 475 00:31:34,101 --> 00:31:36,687 et tu me fais sentir comme une folle pour ça. 476 00:31:36,687 --> 00:31:38,522 Comme si tout ce truc était trop douloureux pour toi. 477 00:31:38,522 --> 00:31:40,608 Oui, c'est peut- être douloureux pour moi. 478 00:31:41,859 --> 00:31:43,986 Pourquoi tu dis ça ? 479 00:31:43,986 --> 00:31:46,864 Pas le fait de sortir avec toi... 480 00:31:46,864 --> 00:31:49,700 Le fait de le faire devant des aliens ! Tu trouves ça drôle ? 481 00:31:49,700 --> 00:31:51,035 - Tu sais ce que je pense ? - Quoi ? 482 00:31:51,035 --> 00:31:53,704 Qu'on devrait se la fermer et danser. 483 00:31:55,247 --> 00:31:56,665 Bien. 484 00:32:08,427 --> 00:32:11,972 Vous avez 17 abonnés et un total de 13 $. 485 00:32:11,972 --> 00:32:14,725 L'école est un endroit merveilleux, pas vrai ? 486 00:32:14,725 --> 00:32:16,352 C'est certain. 487 00:32:16,352 --> 00:32:18,354 Un endroit super pour apprendre et... 488 00:32:18,354 --> 00:32:20,939 traîner entre les cours avec sa petite amie. 489 00:32:20,939 --> 00:32:23,567 Adam Campbell ? Chloé Marsh ? 490 00:32:25,944 --> 00:32:30,157 - On a une lettre pour vous. - C'est quoi ? 491 00:32:30,157 --> 00:32:34,495 Ça dit juste Commission des diffusions humaines. 492 00:32:45,923 --> 00:32:47,299 OK. 493 00:32:47,966 --> 00:32:50,469 - Ça a l'air de dire... - Il sait pas traduire, je te dis. 494 00:32:50,469 --> 00:32:52,221 Quelqu'un d'autre suit un cours de Vuvv ? 495 00:32:52,221 --> 00:32:57,184 Non, je sais le lire. Je ne sais pas comment le dire avec doigté. 496 00:32:57,184 --> 00:32:58,977 - Quoi ? - Dis- le. 497 00:33:01,146 --> 00:33:04,108 Je crois qu'on vous poursuit en justice. 498 00:33:08,404 --> 00:33:11,573 - Arrête de taper du pied. - Calme- toi, tu veux ? 499 00:33:11,573 --> 00:33:14,076 - Tout ira bien. - Comment ça, tout ira bien ? 500 00:33:14,076 --> 00:33:16,286 Comment tout ira bien ? Ça doit être un malentendu. 501 00:33:16,286 --> 00:33:18,789 On ne poursuit pas les gens à cause d'un malentendu. 502 00:33:18,789 --> 00:33:23,877 Vous quittez la juridiction des É.- U. et entrez dans l'espace international. 503 00:33:24,712 --> 00:33:29,425 Nous approchons de la Plateforme résidentielle autonome numéro 113. 504 00:33:32,594 --> 00:33:35,222 Un chauffeur vous attend sur la pelouse centrale. 505 00:33:36,473 --> 00:33:37,725 Un chauffeur ? 506 00:33:45,983 --> 00:33:50,237 Depuis quand travaillez- vous pour... 507 00:33:50,237 --> 00:33:52,072 Depuis quand je travaille pour... 508 00:33:53,907 --> 00:33:55,576 Oui, ce nom- là. 509 00:33:55,576 --> 00:33:58,495 Vous avez dit "swoo hee" ? 510 00:33:58,495 --> 00:34:00,122 Elle répond à "Shirley" 511 00:34:00,122 --> 00:34:03,041 pour ceux qui ne gèrent pas la bonne prononciation. 512 00:34:03,625 --> 00:34:06,795 Et je travaille pour elle depuis un peu plus d'un an. 513 00:34:07,546 --> 00:34:09,840 Vous conduisiez des humains avant ça ? 514 00:34:10,632 --> 00:34:13,302 Non, j'étais neurochirurgien. 515 00:34:13,302 --> 00:34:14,928 - Vous plaisantez ! - Neurochirurgien. 516 00:34:14,928 --> 00:34:17,181 J'étais très éminent dans la profession. 517 00:34:17,848 --> 00:34:20,267 C'est pour ça que j'ai été choisi pour cette position. 518 00:34:20,726 --> 00:34:23,771 C'est bien vu d'avoir un humain puissant comme chauffeur. 519 00:34:25,481 --> 00:34:27,608 Ils n'ont pas besoin de chauffeurs. 520 00:34:27,608 --> 00:34:28,942 Ni de voitures. 521 00:34:29,735 --> 00:34:32,571 Ils pourraient foncer dans des gyrosphères autopilotées 522 00:34:32,571 --> 00:34:34,740 comme ils le font dans d'autres systèmes. 523 00:34:35,532 --> 00:34:38,452 Mais ici, ils font comme les locaux. 524 00:34:39,369 --> 00:34:41,205 C'est... "cool". 525 00:34:41,205 --> 00:34:44,583 Attendez, vous n'aviez plus de travail en tant que chirurgien... 526 00:34:45,501 --> 00:34:48,670 Il n'y a pas assez de gens riches à opérer par ici ? 527 00:34:53,842 --> 00:34:56,303 Je n'apprécie pas vos insinuations, mon ami. 528 00:34:57,137 --> 00:34:58,597 Désolé. 529 00:34:58,597 --> 00:35:00,891 Bien sûr, j'avais encore des gens à opérer. 530 00:35:01,975 --> 00:35:03,811 Mais mon salaire de base avec... 531 00:35:03,811 --> 00:35:07,105 est cinq fois plus élevé que quand j'étais un neurochirurgien au top. 532 00:35:09,483 --> 00:35:11,443 Et j'ai des enfants à élever. 533 00:35:15,072 --> 00:35:17,574 Bon, on est arrivés. 534 00:35:20,661 --> 00:35:22,454 Attendez, où ça ? 535 00:35:36,343 --> 00:35:39,012 - Alors, on va juste... - C'est exact. 536 00:35:40,389 --> 00:35:42,641 - Laissez- moi t'aider. - Non, ça va. 537 00:35:45,227 --> 00:35:48,564 Oh, et évitez de les regarder droit dans les yeux. 538 00:35:48,564 --> 00:35:50,524 Ça a tendance à les effrayer. 539 00:36:44,286 --> 00:36:45,829 Laissez- nous. 540 00:37:07,476 --> 00:37:10,354 On a reçu votre lettre. 541 00:37:13,357 --> 00:37:17,486 Pendant quelque temps, votre podcast était plaisant. 542 00:37:19,196 --> 00:37:20,739 Merci. 543 00:37:22,324 --> 00:37:26,828 En fait, ma progéniture, le regardait régulièrement. 544 00:37:27,579 --> 00:37:29,498 - C'est fantastique. - Waouh. 545 00:37:31,333 --> 00:37:36,463 Mais il est devenu évident que vous trompez vos abonnés. 546 00:37:36,922 --> 00:37:40,425 - Quoi ? - On les trompe ? Comment ça ? 547 00:37:43,053 --> 00:37:47,933 Le titre de votre podcast est Adam et Chloé sont amoureux. 548 00:37:47,933 --> 00:37:49,518 C'est exact. 549 00:37:52,562 --> 00:37:55,357 Pourtant, vous n'êtes pas amoureux. 550 00:37:58,568 --> 00:38:00,654 Je ne suis pas sûr que ce soit vrai. 551 00:38:02,155 --> 00:38:04,074 C'est parfaitement vrai. 552 00:38:04,074 --> 00:38:07,077 Comment le savez vous ? Vous ignorez ce qui est dans nos cœurs. 553 00:38:08,036 --> 00:38:09,871 Mlle Marsh... 554 00:38:12,207 --> 00:38:14,793 Je suis experte non seulement en droit humain 555 00:38:14,793 --> 00:38:17,546 mais en rituels d'accouplements humains. 556 00:38:17,546 --> 00:38:21,550 Je les étudiais avant votre naissance. 557 00:38:21,550 --> 00:38:24,678 Vous étiez peut- être amoureux au début de la série, 558 00:38:24,678 --> 00:38:26,847 mais vous ne l'êtes plus. 559 00:38:27,973 --> 00:38:30,392 Votre biologie vous trahit. 560 00:38:31,101 --> 00:38:34,604 Vos joues ne se gorgent plus de sang l'un devant l'autre. 561 00:38:36,189 --> 00:38:39,192 Vos paumes ne produisent plus de sécrétions. 562 00:38:39,192 --> 00:38:41,278 Votre organe central de distribution du sang 563 00:38:41,278 --> 00:38:46,199 ne pompe plus aussi vite quand vous vous tenez la main. 564 00:38:49,745 --> 00:38:51,538 Que peut- on faire maintenant ? 565 00:38:52,289 --> 00:38:55,083 Rembourser tous les fonds que vous avez reçus. 566 00:38:55,751 --> 00:38:58,378 - Attendez. - On ne peut pas faire ça. 567 00:38:58,378 --> 00:39:01,173 On a déjà dépensé tout ce qu'on a gagné, juste pour vivre. 568 00:39:03,175 --> 00:39:06,553 Je vous ferai un procès, vos familles seront endettées 569 00:39:06,553 --> 00:39:10,307 pour environ six générations. 570 00:39:12,476 --> 00:39:15,228 OK, on peut retomber amoureux. 571 00:39:16,104 --> 00:39:19,441 Donnez- nous du temps pour réparer notre relation. D'accord ? 572 00:39:21,151 --> 00:39:22,444 Oui. 573 00:39:23,111 --> 00:39:25,906 Oui, et si on recommençait 574 00:39:25,906 --> 00:39:28,617 la même chose ? 575 00:39:29,367 --> 00:39:32,079 Mais avec d'autres personnes ? 576 00:39:42,339 --> 00:39:44,299 T'as pas pensé à m'en parler avant ? Seule à seul ? 577 00:39:44,299 --> 00:39:46,009 Désolée, c'est sorti comme ça. 578 00:39:46,009 --> 00:39:48,386 - Tu ne le pensais pas ? - Je ne sais pas. 579 00:39:50,013 --> 00:39:51,640 Oui, je crois que tu le pensais pas. 580 00:39:51,640 --> 00:39:54,226 On sait tous deux que ce qu'on a 581 00:39:54,226 --> 00:39:56,561 est la seule chose positive dans nos vies 582 00:39:56,561 --> 00:39:58,355 et que ce serait absurde de la perdre. 583 00:39:58,355 --> 00:40:00,649 Quelque chose est cassé, Adam. 584 00:40:00,649 --> 00:40:03,527 Cette chose avait raison. Je sais que tu le sens aussi. 585 00:40:03,527 --> 00:40:06,029 OK, mais c'est juste à cause du malaise entre nos familles. 586 00:40:06,029 --> 00:40:08,240 - Je peux arranger ça. - Comment ? 587 00:40:08,240 --> 00:40:10,826 Je ne sais pas ! Mais je peux... 588 00:40:10,826 --> 00:40:13,328 Écoute, tout est trop compliqué, maintenant. 589 00:40:13,328 --> 00:40:17,082 OK ? Ce serait plus judicieux 590 00:40:17,082 --> 00:40:20,252 de séparer le côté professionnel de ce qu'on fait de... 591 00:40:20,252 --> 00:40:22,087 notre amitié. 592 00:40:34,975 --> 00:40:36,852 A- t- on jamais vraiment été amis ? 593 00:40:40,522 --> 00:40:42,190 Je crois que j'étais juste une échelle pour toi. 594 00:40:42,190 --> 00:40:44,734 Une autre tête sur laquelle marcher en grimpant au sommet. 595 00:40:51,408 --> 00:40:53,368 Tu as déjà dormi dans la rue ? 596 00:40:54,077 --> 00:40:56,621 As- tu monté la garde toute la nuit 597 00:40:56,621 --> 00:40:58,999 pour t'assurer qu'un clodo ne va pas voler tes affaires ? 598 00:40:58,999 --> 00:41:00,792 Tu n'as pas besoin de me faire la morale. 599 00:41:00,792 --> 00:41:02,878 Parce que j'ai traversé un tas de trucs que tu n'as pas vécus. 600 00:41:02,878 --> 00:41:04,588 OK, oui ! Je le comprends. 601 00:41:04,588 --> 00:41:07,674 Mais je suis comme tout le monde. 602 00:41:08,550 --> 00:41:12,721 Je veux grandir, tomber follement amoureuse. 603 00:41:13,847 --> 00:41:16,183 Mais c'est un besoin non prioritaire. 604 00:41:16,183 --> 00:41:18,977 Je m'en occuperai après avoir assuré le gîte et les repas. 605 00:41:18,977 --> 00:41:22,564 Les passagers seront fouillés sur le quai numéro deux. 606 00:41:22,564 --> 00:41:25,525 Tout objet de contrebande sera saisi et incinéré. 607 00:41:27,110 --> 00:41:29,154 Madame, vous voulez vous asseoir ? 608 00:41:37,913 --> 00:41:41,291 "Quand l'appareil est réglé sur le mode diffusion, 609 00:41:41,291 --> 00:41:45,670 tous les comportements humains devront être authentiques. 610 00:41:45,670 --> 00:41:49,841 Le non- respect de la clause sera suivi de poursuites immédiates." 611 00:41:49,841 --> 00:41:53,386 - Personne ne lit ça, pas vrai ? - Désolée, chéri. 612 00:41:53,386 --> 00:41:54,763 Ils vous tiennent là- dessus. 613 00:41:55,764 --> 00:41:58,433 Pas si tu me défends à la cour. 614 00:41:58,433 --> 00:42:01,144 Ce ne serait pas une bonne idée d'aller en cour. 615 00:42:03,605 --> 00:42:05,565 Alors, je suis censé faire quoi ? 616 00:42:06,399 --> 00:42:09,319 La convaincre d'avoir pitié de toi et d'abandonner les poursuites. 617 00:42:09,319 --> 00:42:11,613 Maman, j'ai déjà essayé ça. 618 00:42:11,613 --> 00:42:14,407 L'empathie est un concept qui leur est étranger. 619 00:42:14,407 --> 00:42:18,119 Mais ils ont un cœur. Au fond d'eux. 620 00:42:18,119 --> 00:42:20,372 - J'en suis sûre. - Non. Je veux dire que... 621 00:42:20,372 --> 00:42:23,875 Je pense qu'ils n'ont pas de système cardiovasculaire. 622 00:42:26,294 --> 00:42:27,879 Alors, je ne sais pas quoi dire. 623 00:42:31,132 --> 00:42:32,717 Alors, tu baisses les bras ? 624 00:42:35,387 --> 00:42:37,180 Tu sais quel genre d'avocat ils engagent ? 625 00:42:39,808 --> 00:42:42,394 Je ne veux même pas imaginer lesquels travaillent pour eux. 626 00:42:42,394 --> 00:42:45,230 Exactement ! Ce sont les pires. 627 00:42:45,230 --> 00:42:48,358 Si tu les irrites, ils s'acharnent en augmentant les accusations. 628 00:42:48,358 --> 00:42:50,777 Il ne s'agit même plus juste de perdre ta maison à ce stade. 629 00:42:50,777 --> 00:42:54,406 Tu seras incarcéré dans une prison au- dessus de l'Antarctique. 630 00:42:56,408 --> 00:42:58,827 Si tu te lances dans ce combat, 631 00:42:58,827 --> 00:43:00,662 ça empirera les choses. 632 00:43:03,373 --> 00:43:07,836 Quand j'étais jeune, on m'a dit : "Il vaut toujours mieux se battre." 633 00:43:09,671 --> 00:43:11,840 Je croyais que c'était toi. 634 00:43:22,600 --> 00:43:24,644 - Arrête de me regarder comme ça. - Comme quoi ? 635 00:43:24,644 --> 00:43:26,313 Qu'est- ce que je viens de dire ? 636 00:43:26,313 --> 00:43:28,648 Oui, mais elle a commencé à me regarder de travers ! 637 00:43:28,648 --> 00:43:31,818 On t'a jamais regardée de travers si tu crois que c'est ça. 638 00:43:31,818 --> 00:43:33,486 Tu sais que c'est vrai ! Tu le sais ! 639 00:43:33,486 --> 00:43:35,530 Je vous ai dit de vous taire ! 640 00:43:38,158 --> 00:43:40,160 On va y arriver ? 641 00:43:41,619 --> 00:43:43,079 Que veux- tu dire ? 642 00:43:44,789 --> 00:43:48,918 Parfois, j'ai l'impression qu'on n'y arrivera pas. 643 00:43:51,421 --> 00:43:53,965 Tu veux dire, à survivre ? 644 00:43:56,426 --> 00:43:58,887 Je regarde le monde d'aujourd'hui et... 645 00:44:00,430 --> 00:44:04,059 c'est de moins en moins un lieu où quiconque voudrait vivre. 646 00:44:08,021 --> 00:44:09,814 Bon sang, chérie. 647 00:44:12,984 --> 00:44:14,569 Parfois... 648 00:44:15,528 --> 00:44:18,615 tu n'aides vraiment pas à entretenir l'espoir. 649 00:44:26,039 --> 00:44:28,416 - Hé, Nat. - Oui ? 650 00:44:28,416 --> 00:44:30,335 On va s'en sortir. 651 00:44:32,837 --> 00:44:35,173 J'ai jamais entendu maman parler comme ça. 652 00:44:36,424 --> 00:44:38,551 T'inquiète pas pour maman. 653 00:44:40,011 --> 00:44:41,513 Je suis là pour toi. 654 00:44:48,812 --> 00:44:52,315 {\an8}PORTRAIT DE "SHIRLEY" CRAYON SUR PAPIER, 2036 655 00:45:04,702 --> 00:45:05,703 Madame... 656 00:45:05,703 --> 00:45:08,790 J'ignore quand ma patronne pourra vous recevoir. 657 00:45:09,416 --> 00:45:11,167 J'ai tout mon temps. 658 00:45:23,430 --> 00:45:26,724 C'est plaisant sur votre peau ? 659 00:45:27,517 --> 00:45:29,978 Ce n'est pas censé l'être. 660 00:45:31,020 --> 00:45:33,022 C'est chic. 661 00:46:30,538 --> 00:46:31,873 Madame... 662 00:46:31,873 --> 00:46:33,833 Elle va vous recevoir. 663 00:46:58,608 --> 00:47:01,486 Bonjour, monsieur, madame. 664 00:47:02,445 --> 00:47:05,740 Je m'appelle Beth Campbell et... 665 00:47:06,282 --> 00:47:07,659 Asseyez- vous. 666 00:47:09,494 --> 00:47:10,912 Bien. 667 00:47:20,171 --> 00:47:22,799 Vous êtes la mère, d'Adam Campbell. 668 00:47:22,799 --> 00:47:24,384 Je vous connais. 669 00:47:28,221 --> 00:47:30,974 Toute ma progéniture et moi avons regardé 670 00:47:30,974 --> 00:47:35,103 le programme mensonger du jeune Campbell et de Mlle Marsh. 671 00:47:35,812 --> 00:47:38,606 Je suis ravie de l'apprendre. 672 00:47:39,566 --> 00:47:43,194 Et je suis navrée que vous l'ayez trouvé mensonger. 673 00:47:45,405 --> 00:47:48,074 Le sentiment amoureux est le plus unique 674 00:47:48,074 --> 00:47:51,619 et poétique des sentiments humains. 675 00:47:52,787 --> 00:47:54,622 Il ne devrait jamais être simulé. 676 00:47:55,248 --> 00:47:57,375 Je suis d'accord. 677 00:47:58,835 --> 00:48:03,089 Alors vous comprenez pourquoi votre fils doit être poursuivi. 678 00:48:03,089 --> 00:48:05,091 En théorie, oui, mais... 679 00:48:05,091 --> 00:48:08,678 Dans ce cas, notre affaire est close. 680 00:48:26,070 --> 00:48:28,615 Je peux vous poser une question ? 681 00:48:31,993 --> 00:48:32,994 Rapidement. 682 00:48:36,247 --> 00:48:39,375 Le petit que j'ai vu quitter votre bureau plus tôt, 683 00:48:39,375 --> 00:48:41,961 est- ce un membre de votre progéniture ? 684 00:48:44,255 --> 00:48:45,965 C'est mon dernier. 685 00:48:46,591 --> 00:48:48,301 C'est une forme d'amour, non ? 686 00:48:48,301 --> 00:48:49,844 L'amour pour sa progéniture. 687 00:48:50,386 --> 00:48:52,555 On n'appelle pas ça l'amour. 688 00:48:52,555 --> 00:48:54,932 L'amour est un phénomène humain... 689 00:48:54,932 --> 00:48:57,435 une conséquence bizarre de votre processus 690 00:48:57,435 --> 00:48:59,187 collaboratif de reproduction. 691 00:48:59,187 --> 00:49:01,648 Shirley... Je peux vous appeler Shirley ? 692 00:49:02,649 --> 00:49:08,321 Je vous assure que ce processus n'est pas toujours collaboratif. 693 00:49:09,113 --> 00:49:12,325 L'un des sexes a tendance à en porter le fardeau. 694 00:49:13,951 --> 00:49:17,121 Je suis consciente des pratiques de reproduction des humains. 695 00:49:17,121 --> 00:49:18,831 Alors vous savez de quoi je veux parler 696 00:49:18,831 --> 00:49:21,793 quand je dis qu'il y a un type unique d'amour humain, 697 00:49:21,793 --> 00:49:25,213 plus fort que le sentiment amoureux. 698 00:49:27,632 --> 00:49:29,175 Continuez. 699 00:49:29,175 --> 00:49:31,552 C'est l'amour d'une mère pour ses enfants. 700 00:49:34,972 --> 00:49:37,642 Je crois que vous savez de quoi je parle car... 701 00:49:37,642 --> 00:49:40,186 et je m'avance peut- être un peu... 702 00:49:40,186 --> 00:49:44,607 mais je crois que vous comprenez. 703 00:49:45,525 --> 00:49:49,112 Je crois que vous avez le même amour 704 00:49:49,112 --> 00:49:50,446 pour votre progéniture. 705 00:49:51,906 --> 00:49:53,866 En ce moment même, Shirley... 706 00:49:55,451 --> 00:49:57,745 mes enfants souffrent. 707 00:49:58,287 --> 00:50:00,373 Ils n'ont plus confiance en moi... 708 00:50:01,082 --> 00:50:02,834 en tant que parent... 709 00:50:02,834 --> 00:50:04,711 et protectrice. 710 00:50:14,846 --> 00:50:20,226 Et j'ai bon espoir qu'ensemble on trouvera une façon créative... 711 00:50:22,103 --> 00:50:24,147 de payer la dette de mon fils. 712 00:50:28,985 --> 00:50:31,696 {\an8}LE PIRE MOIS DE MA VIE ACRYLIQUE ON CANVAS, 2036 713 00:50:31,696 --> 00:50:33,698 {\an8}Voyez ça comme une année d'études à l'étranger. 714 00:50:33,698 --> 00:50:35,616 Un semestre, si vous préférez. 715 00:50:35,616 --> 00:50:37,452 Comme l'accueil d'un correspondant. 716 00:50:37,452 --> 00:50:41,247 Shirley veut que son petit vive une immersion chez les humains. 717 00:50:41,247 --> 00:50:43,374 En étant ton mari ? 718 00:50:43,374 --> 00:50:45,126 Mon prétendu mari. 719 00:50:45,126 --> 00:50:49,005 Comme Chloé était la prétendue petite amie d'Adam. 720 00:50:49,005 --> 00:50:52,091 Il peut jouer à avoir sa propre famille terrestre. 721 00:50:52,091 --> 00:50:54,010 Pourquoi il aurait envie de ça ? 722 00:50:54,010 --> 00:50:59,265 Il regarde un tas de programmes nodu- visuels et de vieilles séries... 723 00:50:59,265 --> 00:51:01,642 Shirley pense que ça lui ouvrira l'esprit. 724 00:51:01,642 --> 00:51:03,770 Alors, quoi ? Tu devras coucher avec ou... 725 00:51:03,770 --> 00:51:06,939 - Non, quoi ? - Non, Nat ! C'est dégoûtant. 726 00:51:06,939 --> 00:51:09,400 Il n'est même pas équipé pour. 727 00:51:09,400 --> 00:51:12,445 En tout cas, j'ai réussi à lui faire abandonner le procès. 728 00:51:12,445 --> 00:51:16,282 Tant que son petit sera content, on pourra garder la maison. 729 00:51:18,201 --> 00:51:20,453 - Merci, maman. - Ne la remercie pas. 730 00:51:20,995 --> 00:51:22,246 - Je préférerais mourir de faim. - Natalie! 731 00:51:22,246 --> 00:51:25,249 C'est notre meilleure option. D'accord ? 732 00:51:25,249 --> 00:51:27,043 Ça ne me ravit pas non plus. 733 00:51:27,043 --> 00:51:29,796 Alors je ne veux plus vous entendre vous plaindre. 734 00:51:35,885 --> 00:51:37,345 Honnêtement... 735 00:51:37,845 --> 00:51:39,639 Dans une semaine... 736 00:51:39,639 --> 00:51:41,891 on ne remarquera probablement plus sa présence. 737 00:52:47,790 --> 00:52:49,917 Tu veux que je coupe ça pour toi ? 738 00:52:51,127 --> 00:52:52,461 Oui, femme. 739 00:52:53,963 --> 00:52:55,214 Coupe. 740 00:53:14,984 --> 00:53:18,070 Je vais aller finir ça à côté, 741 00:53:18,070 --> 00:53:19,989 si ça ne dérange personne. 742 00:53:19,989 --> 00:53:21,073 Ça ne me dérange pas. 743 00:53:21,073 --> 00:53:22,825 Je crois que je vais y aller aussi. 744 00:53:24,660 --> 00:53:27,455 La petite peut partir. 745 00:53:27,455 --> 00:53:29,790 Le grand doit rester. 746 00:53:34,629 --> 00:53:38,758 Ils ont des prénoms par lesquels on les appelle. 747 00:53:39,383 --> 00:53:44,180 Lui, c'est Adam et elle, Natalie. 748 00:53:44,722 --> 00:53:47,058 Oui. Ce sont mes enfants. 749 00:53:48,768 --> 00:53:50,102 Oui. 750 00:53:50,770 --> 00:53:53,689 Par quel nom voudrais- tu qu'on t'appelle ? 751 00:53:57,193 --> 00:53:59,362 Père, ça ira. 752 00:53:59,362 --> 00:54:02,448 C'est le nom pour cette position ? 753 00:54:04,742 --> 00:54:07,787 Oui, c'est le rôle. 754 00:54:08,913 --> 00:54:11,457 En général, il y a un nom qui va avec. 755 00:54:17,463 --> 00:54:19,715 Père, ça ira. 756 00:54:24,553 --> 00:54:27,848 Avant de commencer la leçon, je veux vous rappeler 757 00:54:27,848 --> 00:54:29,976 que notre classe est l'un des nombreux modules 758 00:54:29,976 --> 00:54:33,646 auquel vous pourrez accéder confortablement chez vous. 759 00:54:33,646 --> 00:54:36,273 Voici un aperçu du reste de notre programme 760 00:54:36,273 --> 00:54:39,568 qui inclue des cours de langue Vuvv avancée, 761 00:54:39,568 --> 00:54:41,153 d'ingénierie Vuvv 762 00:54:41,153 --> 00:54:42,989 de philosophie morale Vuvv... 763 00:54:42,989 --> 00:54:46,534 de culture télévisuelle humaine via la conception Vuvv... 764 00:54:46,534 --> 00:54:49,745 d'hygiène Vuvv, de cuisine Vuvv 765 00:54:49,745 --> 00:54:51,789 d'argot Vuvv... 766 00:54:51,789 --> 00:54:53,749 de théorie logistique Vuvv... 767 00:54:53,749 --> 00:54:55,584 d'écologie Vuvv... 768 00:54:57,962 --> 00:54:59,130 Hey. 769 00:55:01,757 --> 00:55:03,634 Tu trouves pas étrange qu'on vive dans la même maison 770 00:55:03,634 --> 00:55:06,262 mais que je doive venir te parler à l'école ? 771 00:55:08,514 --> 00:55:10,725 C'est très étrange. 772 00:55:11,809 --> 00:55:13,477 Je déteste ça. 773 00:55:14,812 --> 00:55:17,648 Je vois ce qui se passe en haut. Je m'inquiète pour toi. 774 00:55:19,358 --> 00:55:22,737 C'est pas la joie en bas non plus, mais... 775 00:55:22,737 --> 00:55:25,448 Je pense qu'on ne peut pas parler, maintenant. 776 00:55:25,448 --> 00:55:28,409 Je comprends pas ce que t'essaies de dire. 777 00:55:32,079 --> 00:55:34,790 Je veux juste savoir si tu te sens bien. 778 00:55:36,417 --> 00:55:38,961 Tu te sens bien ? 779 00:55:43,174 --> 00:55:45,426 Avec tout le respect que je te dois... 780 00:55:47,344 --> 00:55:50,681 J'ai pas le temps de discuter sur les sentiments. 781 00:55:52,349 --> 00:55:55,853 J'ai "des besoins prioritaires" à gérer. 782 00:56:02,234 --> 00:56:04,070 C'est mon garçon ! 783 00:56:05,613 --> 00:56:07,573 C'est à moitié le mien. 784 00:56:09,617 --> 00:56:11,160 Hé, papa. 785 00:56:14,872 --> 00:56:17,625 Je vais monter parler à Jenny. 786 00:56:17,625 --> 00:56:19,335 Fais ça, fiston. 787 00:56:21,003 --> 00:56:22,922 Bienvenue à la maison, fiston. 788 00:56:25,633 --> 00:56:26,884 Adam. 789 00:56:30,971 --> 00:56:33,224 Viens embrasser ton père. 790 00:56:34,100 --> 00:56:35,434 Va te faire foutre. 791 00:56:36,102 --> 00:56:38,771 Adam ! Tu peux pas lui parler comme ça. 792 00:56:39,772 --> 00:56:41,398 Adam ! 793 00:56:41,398 --> 00:56:44,944 Tu sais ce qui arrivera s'il en a marre de nous et veut partir ? 794 00:56:44,944 --> 00:56:46,779 - Je m'en fiche. - Les virements seront suspendus, 795 00:56:46,779 --> 00:56:49,198 le procès sera réinstauré, et on perdra la maison. 796 00:56:49,198 --> 00:56:52,409 Ferme mon foutu réfrigérateur ! Ça fait monter ma facture. 797 00:56:52,409 --> 00:56:56,330 Et que fais- tu là si tôt ? Tu n'as pas école ? 798 00:56:56,330 --> 00:56:57,665 Cette chose n'est pas mon père. 799 00:56:57,665 --> 00:57:00,292 - Où tu vas comme ça ? - À la cave. 800 00:57:00,292 --> 00:57:02,795 - Avec les Marsh ? - C'est mieux qu'ici. 801 00:57:02,795 --> 00:57:05,005 Les Américains ordinaires ne veulent pas travailler 802 00:57:05,005 --> 00:57:07,007 et ils se sentent de plus en plus coupés 803 00:57:07,007 --> 00:57:09,260 de la richesse générée depuis l'atterrissage. 804 00:57:09,260 --> 00:57:11,053 Et à ces gens, je veux dire : 805 00:57:11,053 --> 00:57:14,181 "Allez chercher votre part !" 806 00:57:14,181 --> 00:57:16,142 Les Vuvvs veulent collaborer. 807 00:57:16,142 --> 00:57:18,102 Ils veulent travailler avec des humains. 808 00:57:18,102 --> 00:57:21,272 Et leur technologie n'a pas gagné par la force. 809 00:57:21,272 --> 00:57:23,482 On la voulait car elle est meilleure que la nôtre ! 810 00:57:23,482 --> 00:57:25,651 Je crois que c'est une époque stimulante 811 00:57:25,651 --> 00:57:27,778 pour ceux qui ont une âme d'entrepreneur. 812 00:57:27,778 --> 00:57:31,240 Allons, Steve. C'est une époque terrible pour les entrepreneurs. 813 00:57:31,240 --> 00:57:33,242 - Une époque terrible... - Tu veux une bière, Adam ? 814 00:57:33,242 --> 00:57:35,161 - Vous avez vu les chiffres ! - Je le dirai pas à ta mère. 815 00:57:35,161 --> 00:57:36,912 - J'ai vu les chiffres. - D'accord. 816 00:57:36,912 --> 00:57:38,372 Les entreprises humaines font faillite 817 00:57:38,372 --> 00:57:39,707 à un niveau sans précédent. 818 00:57:39,707 --> 00:57:42,960 Oui, les entreprises humaines non performantes font faillite... 819 00:57:42,960 --> 00:57:44,712 Merci. 820 00:57:44,712 --> 00:57:45,796 {\an8}Celles de pauvre qualité... 821 00:57:45,796 --> 00:57:47,298 {\an8}BIÈRE ! 822 00:57:47,298 --> 00:57:48,674 ...disparaissent. 823 00:57:48,674 --> 00:57:50,843 Ça s'appelle la destruction créatrice. 824 00:57:50,843 --> 00:57:52,803 Bénéfique pour le consommateur. 825 00:57:52,803 --> 00:57:55,014 j'aime comparer ça à couper les branches d'un arbre 826 00:57:55,014 --> 00:57:57,141 où à brûler l'herbe des prairies. 827 00:57:57,141 --> 00:57:58,893 J'ai grandi, dans une ferme, Steve... 828 00:57:58,893 --> 00:58:01,103 J'aime ton nouveau look, Hunter. 829 00:58:01,979 --> 00:58:03,230 Va te faire foutre. 830 00:58:03,230 --> 00:58:05,024 Il t'a fait un compliment. 831 00:58:06,192 --> 00:58:07,902 Il a du mal à s'y habituer. 832 00:58:07,902 --> 00:58:10,487 Mais Chloé dit que c'est la mode, là- haut. 833 00:58:10,487 --> 00:58:11,989 Elle a raison. 834 00:58:12,823 --> 00:58:14,825 T'entends ça, Hunter ? 835 00:58:14,825 --> 00:58:17,161 Ça va booster sa recherche d'emploi. 836 00:58:17,161 --> 00:58:19,246 Papa, je regarde. 837 00:58:19,246 --> 00:58:21,207 ...un peuple incompris, abandonné. 838 00:58:21,207 --> 00:58:23,751 Qui les a abandonnés, Susan ? Qui ? 839 00:58:23,751 --> 00:58:25,419 Les crétins qui font des choses pareilles 840 00:58:25,419 --> 00:58:28,005 nous donnent l'air d'être des barbares. 841 00:58:28,005 --> 00:58:29,798 Ça réparera aucun problème. 842 00:58:29,798 --> 00:58:33,177 C'est censé rien réparer. Les gens sont en colère. 843 00:58:33,177 --> 00:58:36,388 Ils devraient être en colère contre eux- mêmes. 844 00:58:36,388 --> 00:58:39,683 Pour ne pas pouvoir s'adapter à une économie plus compétitive. 845 00:58:39,683 --> 00:58:42,102 À un moment, ça arrête d'être de la compétition. 846 00:58:42,895 --> 00:58:44,605 Ça devient de la domination. 847 00:58:44,605 --> 00:58:46,899 ...nodules que j'ai qualifiées 848 00:58:46,899 --> 00:58:49,944 de plus grande avancée de tous les temps ! 849 00:58:49,944 --> 00:58:52,655 C'est culotté venant de ta part. 850 00:58:52,655 --> 00:58:54,073 Pardon ? 851 00:58:54,073 --> 00:58:57,993 Les gens comme ta mère dominent ceux comme nous depuis toujours. 852 00:58:57,993 --> 00:59:01,038 Hunter ! Pas de provocation ! 853 00:59:01,038 --> 00:59:03,457 Il parle des propriétaires et des avocats. 854 00:59:03,457 --> 00:59:06,669 Les gens comme ma mère dominent les gens comme toi ? 855 00:59:06,669 --> 00:59:09,380 C'est ce que j'ai dit, petit friqué. 856 00:59:11,006 --> 00:59:13,217 On n'a pas dû prendre les mêmes cours d'histoire. 857 00:59:13,217 --> 00:59:15,719 Ouais. En fait, j'ai même pas fini le lycée. 858 00:59:15,719 --> 00:59:17,179 Et ça se voit. 859 00:59:17,179 --> 00:59:19,556 - Les gars, s'il vous plaît. - Fais chier, j'en ai marre. 860 00:59:21,392 --> 00:59:26,730 Et pourquoi ? Parce que les charges sont devenues... 861 00:59:26,730 --> 00:59:30,359 Je suis désolé. Il est juste frustré. 862 00:59:30,359 --> 00:59:32,236 Il est juste ignorant. 863 00:59:33,821 --> 00:59:35,322 OK. 864 00:59:36,448 --> 00:59:37,700 Eh bien... 865 00:59:37,700 --> 00:59:39,952 Il devient très difficile pour nos spectateurs 866 00:59:39,952 --> 00:59:42,371 d'ignorer vos attaques. 867 00:59:42,371 --> 00:59:44,665 Je ne m'abaisserai pas, je vous rappelle juste... 868 00:59:44,665 --> 00:59:48,294 Vraiment, Adam, c'est un peu rageant de t'entendre te plaindre 869 00:59:48,294 --> 00:59:50,421 quand vous autres vous en sortez si bien là- haut. 870 00:59:51,463 --> 00:59:54,091 Comment ça, on s'en sort si bien ? 871 00:59:54,091 --> 00:59:56,051 Vous avez une maison à vous, 872 00:59:56,051 --> 00:59:58,887 un parent éduqué et un vrai Vuvv qui vit avec vous. 873 01:00:00,180 --> 01:00:01,682 Bon sang... 874 01:00:01,682 --> 01:00:04,518 Je donnerais ma jambe gauche pour que ma famille 875 01:00:04,518 --> 01:00:06,770 ait des relations comme ça. 876 01:00:06,770 --> 01:00:09,231 On pourrait tous avoir une vie même ici en bas 877 01:00:09,231 --> 01:00:12,276 si on travaillait assez dur en acceptant le présent... 878 01:00:32,921 --> 01:00:36,425 {\an8}UN VISITEUR INATTENDU ACRYLIQUE SUR TOILE, 2036 879 01:01:13,504 --> 01:01:14,797 Adam. 880 01:01:16,590 --> 01:01:18,717 - Papa ? - Chut. 881 01:01:19,551 --> 01:01:21,678 Ne réveille pas ta mère. 882 01:01:21,678 --> 01:01:24,473 - Qu'est- ce que tu fais là ? - Calme- toi. 883 01:01:24,473 --> 01:01:26,266 Pour une seconde, je veux juste te parler. 884 01:01:26,266 --> 01:01:28,185 C'est 2 h du matin ! T'aurais pas pu appeler ? 885 01:01:28,185 --> 01:01:30,312 Tu vas m'assommer ou tu peux poser ça 886 01:01:30,312 --> 01:01:32,606 une seconde pour qu'on ait une conversation ? 887 01:01:45,869 --> 01:01:47,913 T'as raison. 888 01:01:47,913 --> 01:01:49,832 J'aurais dû appeler. 889 01:01:49,832 --> 01:01:51,542 Oui, ou répondre à mes appels. 890 01:01:51,542 --> 01:01:54,878 J'attendais d'avoir une bonne nouvelle à partager 891 01:01:54,878 --> 01:01:57,548 et ça prend plus longtemps que je croyais. 892 01:01:57,548 --> 01:01:59,883 Attends, attends, pas si vite. 893 01:01:59,883 --> 01:02:01,844 Je croyais que tu étais en Californie. 894 01:02:03,011 --> 01:02:05,556 J'y étais. 895 01:02:06,765 --> 01:02:09,810 La côte ouest... c'est fini. 896 01:02:10,936 --> 01:02:14,773 Chaque fois que je me lançais dans une nouvelle affaire, 897 01:02:14,773 --> 01:02:19,486 ces choses s'en emparaient et cassaient mes prix. 898 01:02:19,486 --> 01:02:22,531 T'aurais peut- être dû travailler avec elles quand tu pouvais. 899 01:02:27,619 --> 01:02:30,122 C'est ce que tu penses ? 900 01:02:30,122 --> 01:02:32,624 Je sais plus ce que je pense. 901 01:02:32,624 --> 01:02:34,793 Alors toi, tu préférerais vivre là- haut ? 902 01:02:34,793 --> 01:02:36,462 J'ai pas dit ça. 903 01:02:38,589 --> 01:02:40,090 Non, bien sûr. 904 01:02:41,800 --> 01:02:43,260 Non, bien sûr, tu l'as pas dit. 905 01:02:44,470 --> 01:02:46,096 Non, tu... 906 01:02:46,096 --> 01:02:49,808 Tu ressembles trop à ton père pour dire un truc pareil. 907 01:02:49,808 --> 01:02:51,685 Ça veut dire quoi ? 908 01:02:51,685 --> 01:02:54,771 Qu'on préférerait vivre dans une boîte à chaussures plutôt 909 01:02:54,771 --> 01:02:57,983 que d'être le larbin d'un truc gluant en forme de table basse. 910 01:03:05,115 --> 01:03:07,576 - Ils ressemblent vraiment à ça. - Pas vrai ? 911 01:03:10,329 --> 01:03:11,997 Ils sont dégoûtants. 912 01:03:11,997 --> 01:03:14,500 À propos de dégoûtant, c'est quoi, ça ? 913 01:03:14,500 --> 01:03:16,251 Il se passe quoi, là ? 914 01:03:16,251 --> 01:03:18,462 Ta mère t'a pas appris à te raser ? 915 01:03:18,462 --> 01:03:22,132 - Arrête. C'est un choix. - Ouais, certainement un choix. 916 01:03:24,009 --> 01:03:26,595 Je te fais marcher, mon grand. T'es en forme. 917 01:03:28,263 --> 01:03:29,681 T'es vraiment en forme. 918 01:03:31,892 --> 01:03:33,602 T'as grandi. 919 01:03:41,109 --> 01:03:42,861 Y a un tas de choses qui ont changé, ici. 920 01:03:44,196 --> 01:03:45,614 Ouais, j'en suis sûr. 921 01:03:53,163 --> 01:03:58,043 Comment va Nattie ? 922 01:04:01,088 --> 01:04:02,381 Elle va bien. 923 01:04:02,923 --> 01:04:05,050 Mais on l'appelle plus "Nattie". 924 01:04:05,050 --> 01:04:07,469 C'est Natalie ou Nat. 925 01:04:09,763 --> 01:04:12,224 - Nat ? - Ouais. 926 01:04:17,771 --> 01:04:19,773 Bon sang, vous m'avez vraiment manqué. 927 01:04:25,654 --> 01:04:29,950 Ta mère a trouvé quelqu'un d'autre ? 928 01:04:33,370 --> 01:04:37,082 Bien que j'aie pas le droit de m'y opposer. 929 01:04:40,127 --> 01:04:41,920 Elle me déteste ? 930 01:04:47,134 --> 01:04:48,802 Je reviens tout de suite. 931 01:05:10,866 --> 01:05:12,576 Adam, que se passe- t- il, là- dedans ? 932 01:06:22,521 --> 01:06:23,855 Papa ? 933 01:07:10,318 --> 01:07:12,195 - Nat. - Quoi ? 934 01:07:15,282 --> 01:07:18,243 - Que se passe- t- il ? - Je ne sais pas. 935 01:07:18,243 --> 01:07:20,662 Attention, tout le monde. 936 01:07:20,662 --> 01:07:24,166 On a une grande nouvelle à partager. 937 01:07:24,166 --> 01:07:26,334 Le district vient d'instaurer 938 01:07:26,334 --> 01:07:30,797 un nouveau programme sur tous vos nodules. 939 01:07:32,048 --> 01:07:36,136 Vous n'avez plus besoin de venir à l'école. 940 01:07:41,975 --> 01:07:44,144 Vous pouvez tous rentrer chez vous. 941 01:07:46,646 --> 01:07:49,274 - Quoi ? - Que se passe- t- il ! 942 01:07:51,651 --> 01:07:53,069 Oui ! 943 01:08:02,329 --> 01:08:05,373 C'est une si belle journée. Aucune envie de me lever. 944 01:08:05,373 --> 01:08:09,169 - Le petit déjeuner est prêt ? - Je te cherche un café. 945 01:08:09,169 --> 01:08:12,339 Il y a des toasts sur... Ça alors, c'est bizarre. 946 01:08:12,339 --> 01:08:15,300 Il y avait une assiette de toasts et un plat de fraises... 947 01:08:15,300 --> 01:08:18,595 ...pour les agresseurs. Un décret du gouvernement pour... 948 01:08:18,595 --> 01:08:20,514 Remets l'autre. 949 01:08:20,514 --> 01:08:23,642 ...aujourd'hui. Les activistes des droits pour les animaux... 950 01:08:23,642 --> 01:08:26,144 Ça va. Je veux juste un café. 951 01:08:27,187 --> 01:08:31,399 - Et un journal si je le trouve. - Il est sur la table, chéri. 952 01:08:32,943 --> 01:08:34,319 Où vas- tu ? 953 01:08:34,319 --> 01:08:36,363 Nom de Dieu... 954 01:08:36,363 --> 01:08:38,532 Me faire un déjeuner. 955 01:08:40,992 --> 01:08:42,410 Assieds- toi. 956 01:08:42,410 --> 01:08:44,871 - Ricky, alors. - Je ne l'ai pas vu non plus. 957 01:08:44,871 --> 01:08:47,582 Il ne s'est pas abîmé tout seul. 958 01:08:47,582 --> 01:08:52,295 Bon, il ne reste que moi, je dois avouer, je suppose. 959 01:08:52,295 --> 01:08:55,131 La famille sur l'écran. 960 01:08:56,758 --> 01:08:59,261 C'est une bonne famille humaine. 961 01:09:00,220 --> 01:09:02,430 Un père productif sur le plan financier. 962 01:09:03,598 --> 01:09:07,102 Une mère s'occupant des enfants et nettoyant le nid. 963 01:09:07,978 --> 01:09:12,190 Notre foyer doit reproduire cet âge d'or des humains. 964 01:09:13,066 --> 01:09:17,279 C'est pourquoi j'aimais le podcast de ton fils et de son amie. 965 01:09:18,071 --> 01:09:20,407 Les sourires. Les rires. 966 01:09:21,992 --> 01:09:23,535 L'amour. 967 01:09:26,246 --> 01:09:28,874 Très bien. Mon paquet est arrivé. 968 01:09:30,208 --> 01:09:31,585 Tu as commandé quelque chose ? 969 01:09:34,129 --> 01:09:35,463 C'est pour toi. 970 01:09:36,089 --> 01:09:38,758 - Salut, maman. - Mon cœur. Ce gâteau a l'air bon. 971 01:09:57,819 --> 01:09:59,571 On peut partir maintenant ? 972 01:10:00,989 --> 01:10:02,699 Qu'est- ce qui presse ? 973 01:10:03,491 --> 01:10:06,119 On va être assis à la maison pendant longtemps. 974 01:10:09,164 --> 01:10:10,707 OK. 975 01:10:44,532 --> 01:10:46,534 C'est quoi, ce bordel ? 976 01:11:03,510 --> 01:11:06,429 - Oui. - Je cherche Beth Campbell. 977 01:11:06,429 --> 01:11:09,099 - C'est elle- même. - Ici, La Bonne soupe d'Heather. 978 01:11:09,099 --> 01:11:11,685 Vous avez laissé un CV ici il y a un mois. 979 01:11:14,646 --> 01:11:17,148 Maintenant, on se relaxe et on lit le journal. 980 01:11:17,148 --> 01:11:18,942 Attends. Je vais le chercher. 981 01:11:18,942 --> 01:11:21,903 - Où tu vas ? - Je sors. 982 01:11:21,903 --> 01:11:23,780 Je reviens dans quelques heures. 983 01:11:24,864 --> 01:11:27,242 Tu sors où ? 984 01:11:28,493 --> 01:11:30,328 J'ai trouvé un travail. 985 01:11:31,579 --> 01:11:34,958 - Explique. - Du travail. Un boulot. 986 01:11:34,958 --> 01:11:37,877 J'ai passé l'entretien il y a longtemps... 987 01:11:37,877 --> 01:11:40,380 et tout à coup, ils viennent de m'appeler... 988 01:11:41,214 --> 01:11:45,635 et ont dit qu'ils ont besoin de mon aide immédiatement. 989 01:11:45,635 --> 01:11:48,138 Je suis vraiment euphorique. 990 01:11:48,138 --> 01:11:52,809 - Que se passe- t- il, ici ? - Il se passe rien. 991 01:11:57,272 --> 01:12:01,818 Ma femme n'a pas besoin d'un job. Je subviens à ses besoins. 992 01:12:04,863 --> 01:12:07,157 Sauf que tu le fais pas. 993 01:12:07,157 --> 01:12:09,492 Ton parent me paie. 994 01:12:09,492 --> 01:12:13,705 Et franchement, pas assez pour gérer ces conneries. 995 01:12:14,831 --> 01:12:16,624 - Et donc... - Ma femme ne... 996 01:12:16,624 --> 01:12:19,377 Hé, baisse tes spatules. Chéri. 997 01:12:20,336 --> 01:12:21,588 J'ai pas fini. 998 01:12:23,298 --> 01:12:26,760 Alors, je vais prendre ce boulot, 999 01:12:26,760 --> 01:12:29,888 le salaire est pas génial, mais assez pour survivre. 1000 01:12:29,888 --> 01:12:33,391 Et je préfère survivre et que mes enfants me respectent... 1001 01:12:33,975 --> 01:12:36,227 qu'être ton joujou humain. 1002 01:12:36,227 --> 01:12:37,812 Alors, si ça te rend furieux, 1003 01:12:37,812 --> 01:12:40,398 tu peux aller pleurnicher chez ta maman 1004 01:12:40,398 --> 01:12:42,400 et lui demander de nous faire un procès. 1005 01:12:42,400 --> 01:12:46,738 Mais sache que ta femme est diplômée en droit. 1006 01:12:46,738 --> 01:12:48,865 Avec les meilleurs résultats de sa promo. 1007 01:12:48,865 --> 01:12:52,077 Et même si c'est vrai que tu me surpasses financièrement, 1008 01:12:52,077 --> 01:12:54,746 tu ne m'empêcheras jamais de travailler. 1009 01:12:55,914 --> 01:12:59,209 Alors, je te le demande poliment. 1010 01:13:00,794 --> 01:13:03,088 S'il te plaît, dégage. 1011 01:13:06,216 --> 01:13:08,134 Tu m'entends ? 1012 01:13:09,094 --> 01:13:12,472 Avant que je te fasse dégager. 1013 01:13:14,432 --> 01:13:16,935 Assied- toi, femme. 1014 01:13:19,270 --> 01:13:20,855 D'accord. 1015 01:13:21,815 --> 01:13:23,149 Ça suffit ! 1016 01:13:24,317 --> 01:13:27,112 Sale truc visqueux... Arrête de me frapper avec tes... 1017 01:13:27,112 --> 01:13:28,863 Bouge plus ! 1018 01:13:29,572 --> 01:13:31,199 Bouge plus ! 1019 01:13:35,912 --> 01:13:38,164 Regarde ça ! 1020 01:13:38,164 --> 01:13:40,875 Et ne t'avise plus de me frapper avec tes spatules. 1021 01:13:40,875 --> 01:13:42,919 ou de me manquer de respect. 1022 01:13:42,919 --> 01:13:48,842 Mieux vaut servir de la soupe toute ma vie que supporter ces conneries ! 1023 01:14:08,278 --> 01:14:12,115 Tu sais, Harriet, plus j'y pense plus je suis convaincu... 1024 01:14:12,115 --> 01:14:13,908 Vous allez bien ? 1025 01:14:14,909 --> 01:14:16,327 Monsieur ? 1026 01:14:56,868 --> 01:14:58,286 Maman ? 1027 01:14:59,329 --> 01:15:00,705 Chut. 1028 01:15:03,291 --> 01:15:05,501 Merci, femme. 1029 01:15:07,170 --> 01:15:09,422 Ma progéniture, votre journée a été bonne ? 1030 01:15:12,342 --> 01:15:14,552 Excellente. Les cours ont été annulés. 1031 01:15:14,552 --> 01:15:18,932 Alors, avec Zach, on est allés faire de la récup. 1032 01:15:26,189 --> 01:15:27,398 Excuse- moi, chéri. 1033 01:15:30,068 --> 01:15:31,945 Je ne veux pas entendre un mot. 1034 01:15:31,945 --> 01:15:33,154 OK. 1035 01:15:36,532 --> 01:15:38,701 Votre mère ne peut s'en prendre qu'à elle- même. 1036 01:15:38,701 --> 01:15:40,286 Il a vu que notre famille correspondait mieux 1037 01:15:40,286 --> 01:15:42,455 à ce qu'il cherchait, et il nous a choisis. 1038 01:15:43,164 --> 01:15:45,583 Si vous voulez le récupérer, offrez un meilleur service. 1039 01:15:45,583 --> 01:15:48,753 Mais à ce stade, il est clair qu'on est la valeur ajoutée. 1040 01:15:51,798 --> 01:15:53,174 Je ne peux pas le contester. 1041 01:15:55,927 --> 01:15:56,970 Bien. 1042 01:15:59,013 --> 01:16:03,184 Ça m'a culpabilisé, mais vous nous feriez la même chose. 1043 01:16:10,358 --> 01:16:11,484 Tu as eu le travail ? 1044 01:16:12,402 --> 01:16:13,611 Regarde ça. 1045 01:16:13,611 --> 01:16:15,655 LA BONNE SOUPE D'HEATHER 1046 01:16:16,948 --> 01:16:19,659 Tu crois que le marché tient toujours avec une autre famille 1047 01:16:19,659 --> 01:16:20,994 mais dans la même maison ? 1048 01:16:20,994 --> 01:16:23,830 Tant qu'il ne se plaint pas auprès de Shirley. 1049 01:16:24,789 --> 01:16:26,124 Coupe- la, femme. 1050 01:16:28,042 --> 01:16:29,627 Comme tu l'as fait avant. 1051 01:16:30,795 --> 01:16:32,380 Je crois qu'il pense que c'est toi. 1052 01:16:32,964 --> 01:16:35,133 Tous les humains se ressemblent pour eux. 1053 01:16:35,133 --> 01:16:36,926 Je ne lui dirai pas le contraire. 1054 01:16:37,885 --> 01:16:39,887 Un baby- sitter gratuit, c'est pas de refus. 1055 01:16:44,892 --> 01:16:47,353 - Vous voulez de la soupe ? - Oui. 1056 01:16:58,364 --> 01:16:59,907 Arrête. Arrête. Donne- moi ça. 1057 01:19:02,238 --> 01:19:08,202 {\an8}LA VIE SOUS L'OCCUPATION - ACRYLIQUE SUR BRIQUE ET CONTREPLAQUÉ, 2037 1058 01:19:19,839 --> 01:19:20,923 Oh. 1059 01:19:30,183 --> 01:19:31,976 Qu'est- ce que tu fais là ? 1060 01:19:37,773 --> 01:19:39,025 Oh. 1061 01:19:40,568 --> 01:19:41,777 Tiens. 1062 01:19:44,864 --> 01:19:46,866 J'ai décidé de sortir. 1063 01:19:47,783 --> 01:19:50,077 Pour explorer le reste du monde humain. 1064 01:19:51,078 --> 01:19:54,790 Les rues ne ressemblent pas à celles que je vois sur l'écran. 1065 01:19:55,374 --> 01:19:56,792 Je me suis perdu. 1066 01:19:56,792 --> 01:19:59,003 - Tu vas bien ? - Oui. 1067 01:20:03,799 --> 01:20:05,843 C'est ton œuvre ? 1068 01:20:16,270 --> 01:20:17,355 Oui. 1069 01:20:20,149 --> 01:20:22,235 Quel en est le but ? 1070 01:20:24,362 --> 01:20:26,113 Ça prendrait trop longtemps à expliquer. 1071 01:20:29,158 --> 01:20:30,910 Je suis même pas sûr de le savoir. 1072 01:20:40,378 --> 01:20:41,754 Rentrons à la maison, OK ? 1073 01:21:11,367 --> 01:21:14,203 - Adam. - Je dors. 1074 01:21:15,913 --> 01:21:17,915 Il se passe quelque chose à l'école. 1075 01:21:19,125 --> 01:21:20,835 À propos de ta fresque. 1076 01:21:22,044 --> 01:21:23,421 Qu'est- ce que tu racontes ? 1077 01:21:25,548 --> 01:21:27,091 Nat, que veux- tu dire ? 1078 01:21:39,979 --> 01:21:41,188 - Pardon. Excusez- moi. - Excusez- moi. Désolée. 1079 01:21:41,188 --> 01:21:42,857 Excusez- moi. Excusez- moi 1080 01:21:43,733 --> 01:21:47,069 Reculez tous, je vous prie. 1081 01:21:48,070 --> 01:21:49,405 C'est mon dernier avertissement. 1082 01:21:53,534 --> 01:21:56,370 Adam ? Qu'est- ce qui se passe ? 1083 01:21:57,955 --> 01:21:59,332 Je ne sais pas. 1084 01:22:00,875 --> 01:22:02,710 Le petit a vu ta fresque, hier, pas vrai ? 1085 01:22:02,710 --> 01:22:03,878 Oui. 1086 01:22:03,878 --> 01:22:06,589 On dirait qu'il a amené ses amis. 1087 01:22:06,589 --> 01:22:07,840 Félicitations... je suppose. 1088 01:22:08,549 --> 01:22:10,176 Enfant Campbell. 1089 01:22:11,927 --> 01:22:14,764 Tu es le créateur de cet art humain ? 1090 01:22:17,475 --> 01:22:19,226 Oui, c'est exact. 1091 01:22:21,437 --> 01:22:25,024 Voici l'un de nos plus importants experts 1092 01:22:25,024 --> 01:22:27,526 et collectionneurs d'art humain. 1093 01:22:30,571 --> 01:22:33,866 Oh. Bonjour. Je m'appelle Adam. 1094 01:22:36,577 --> 01:22:41,165 Dis à présent quelques mots pour expliquer ton art humain. 1095 01:22:43,542 --> 01:22:45,336 Oh, oui. Oui, oui. 1096 01:22:45,336 --> 01:22:48,255 Bien sûr. Bien sûr. 1097 01:22:49,215 --> 01:22:50,216 Je... 1098 01:22:53,386 --> 01:22:55,888 Je suppose que j'ai... 1099 01:22:58,474 --> 01:23:00,309 J'ai traversé beaucoup de trucs 1100 01:23:00,309 --> 01:23:02,520 récemment... 1101 01:23:03,896 --> 01:23:04,980 Eh bien... 1102 01:23:06,273 --> 01:23:08,943 J'avais besoin de laisser tout ça sortir de moi. 1103 01:23:09,527 --> 01:23:10,569 Vous savez... 1104 01:23:12,321 --> 01:23:14,407 De tirer un trait sur le passé. 1105 01:23:15,157 --> 01:23:18,160 Et d'affronter le monde, pas comme je veux qu'il soit... 1106 01:23:19,370 --> 01:23:20,538 mais comme il est. 1107 01:23:22,123 --> 01:23:24,417 Car on a... 1108 01:23:30,423 --> 01:23:32,967 On a perdu beaucoup de choses depuis que vous avez débarqué. 1109 01:23:38,055 --> 01:23:39,974 Mais on en a beaucoup surmonté aussi. 1110 01:23:42,351 --> 01:23:43,644 C'est... 1111 01:23:45,521 --> 01:23:47,148 Je suppose que c'est ça. 1112 01:23:48,149 --> 01:23:51,402 C'est mon monument... 1113 01:23:52,611 --> 01:23:54,447 à la résilience humaine. 1114 01:24:00,077 --> 01:24:04,081 Jeune homme, c'est dommage de voir un artiste aussi doué 1115 01:24:04,081 --> 01:24:07,626 coincé dans ce trou perdu. 1116 01:24:07,626 --> 01:24:12,173 On aimerait t'engager comme artiste officiel en résidence 1117 01:24:12,173 --> 01:24:14,967 pour que tu développes ton art et que tu le fasses connaître 1118 01:24:14,967 --> 01:24:18,220 dans tout notre territoire. 1119 01:24:19,346 --> 01:24:22,057 On commencera par un contrat d'un an 1120 01:24:22,057 --> 01:24:25,644 à un salaire de 2,7 millions de dollars. 1121 01:24:26,729 --> 01:24:28,355 - Putain de bordel, mec. - Oh, mon Dieu. 1122 01:24:28,355 --> 01:24:30,065 Tu vas être riche. 1123 01:24:32,902 --> 01:24:35,070 Je ne sais pas quoi dire. 1124 01:24:55,883 --> 01:25:00,137 - Merci de m'avoir invité. - T'as pas besoin de parler. Mange. 1125 01:25:00,137 --> 01:25:03,390 Vous avez 16 abonnés et un total de 13 $. 1126 01:25:06,685 --> 01:25:08,938 - Vos gueules ! - OK, OK. OK. 1127 01:25:11,190 --> 01:25:12,858 Ils pourraient avoir la dignité de la mettre en veilleuse. 1128 01:25:12,858 --> 01:25:13,984 Papa. 1129 01:25:15,528 --> 01:25:17,655 Si ça peut vous aider, M. Marsh, 1130 01:25:17,655 --> 01:25:21,158 je la trouve moche, sa fresque. 1131 01:25:21,158 --> 01:25:23,118 Il sait pas peindre les gens, il l'a faite orange. 1132 01:25:23,118 --> 01:25:24,829 Tu sais ce qui me ferait sentir mieux ? 1133 01:25:24,829 --> 01:25:27,248 Si ma fille et toi, vous aviez des abonnés. 1134 01:25:29,583 --> 01:25:31,210 Si vous voulez bien m'excuser. 1135 01:25:35,756 --> 01:25:40,511 Je n'ai pas vu autant de zéros depuis longtemps. 1136 01:25:41,262 --> 01:25:42,930 Ça doit être une blague, hein ? 1137 01:25:43,472 --> 01:25:44,849 Non, c'est pas une blague. 1138 01:25:44,849 --> 01:25:48,519 C'est quelqu'un qui voit enfin combien tu es doué. 1139 01:25:49,478 --> 01:25:52,273 Je suis si fière de toi, Adam. Viens là. 1140 01:25:52,273 --> 01:25:55,109 - Merci. - Je suis si fière de toi. 1141 01:25:55,109 --> 01:25:58,571 Je vais aller chercher cette bouteille de champagne et l'ouvrir. 1142 01:25:58,571 --> 01:26:00,573 - Du champagne ? - Toi et moi et toi. 1143 01:26:00,573 --> 01:26:02,616 On boit ce soir. 1144 01:26:03,659 --> 01:26:04,952 Whoo! 1145 01:26:09,123 --> 01:26:10,875 Qu'est- ce qu'il y a ? T'as pas l'air heureuse. 1146 01:26:11,709 --> 01:26:12,751 Si. 1147 01:26:13,377 --> 01:26:14,753 Je suis très heureuse pour toi. 1148 01:26:15,838 --> 01:26:17,172 Nat, il ne s'agit pas de moi. 1149 01:26:18,757 --> 01:26:20,342 - Il s'agit de nous. - Je sais. 1150 01:26:21,051 --> 01:26:23,262 J'aimerais juste que tu ne partes pas. 1151 01:26:23,262 --> 01:26:25,347 C'est juste pour quelques mois. 1152 01:26:26,515 --> 01:26:28,225 Je reviendrai très vite. 1153 01:26:31,270 --> 01:26:32,271 Quoi ? 1154 01:26:34,607 --> 01:26:35,608 Rien. 1155 01:26:36,817 --> 01:26:38,903 J'ai l'impression d'avoir déjà entendu ça. 1156 01:26:39,904 --> 01:26:40,905 Quelque part. 1157 01:29:27,404 --> 01:29:30,908 {\an8}LE VAISSEAU- MÈRE ENCRE SUR PAPIER, 2037 1158 01:29:41,376 --> 01:29:44,797 Tu seras transféré sur un autre de nos vaisseaux 1159 01:29:44,797 --> 01:29:48,050 où tu commenceras de travailler sur une autre œuvre d'art humain. 1160 01:29:49,051 --> 01:29:51,929 On t'enverra dans 12 galaxies. 1161 01:29:51,929 --> 01:29:55,099 Tu réaliseras une nouvelle œuvre magistrale dans chacune. 1162 01:29:55,099 --> 01:30:00,062 Puis, on reproduira ton travail et on le vendra dans chaque système. 1163 01:30:00,062 --> 01:30:03,774 Bientôt, chaque espèce de notre alliance de co- prospérité 1164 01:30:03,774 --> 01:30:08,779 sera émue par la poésie et l'humanité primitive de ton art. 1165 01:30:08,779 --> 01:30:09,905 D'accord. 1166 01:30:12,449 --> 01:30:14,409 D'abord, jeune Campbell, 1167 01:30:14,409 --> 01:30:17,830 tu feras un bref discours devant ta première œuvre. 1168 01:30:19,498 --> 01:30:20,707 De retour sur Terre ? 1169 01:30:22,209 --> 01:30:24,628 Pas sur Terre, ici. 1170 01:30:36,306 --> 01:30:38,308 Vous avez recréé toute la fresque ? 1171 01:30:41,436 --> 01:30:45,357 Pas recréée. Transportée ici. 1172 01:30:46,692 --> 01:30:50,195 Et on y apporté des petites retouches pour plus de clarté. 1173 01:30:53,240 --> 01:30:54,366 Des retouches ? 1174 01:31:31,778 --> 01:31:36,450 MERCI, MONSIEUR ! 1175 01:32:21,662 --> 01:32:24,706 Vas- y, parle- leur de ton travail. 1176 01:32:24,706 --> 01:32:28,126 Dis- leur comment notre arrivée t'a aidé 1177 01:32:28,126 --> 01:32:32,297 à transcender ta nature barbare et à créer cette œuvre magnifique. 1178 01:32:44,768 --> 01:32:46,561 J'ai commencé... 1179 01:33:01,535 --> 01:33:03,161 Je ne peux pas faire ça. 1180 01:33:50,876 --> 01:33:52,669 Merde ! 1181 01:33:52,669 --> 01:33:55,130 Qu'est- ce qui se passe, ici ? 1182 01:33:56,340 --> 01:33:58,592 Mon bébé ! Mon bébé. 1183 01:34:00,677 --> 01:34:03,013 Mon bébé, que se passe- t- il ? Qu'est- il arrivé ? 1184 01:34:03,013 --> 01:34:04,639 J'ai pas pu le faire, maman. 1185 01:34:04,639 --> 01:34:06,433 - Que veux- tu dire ? - J'ai pas pu le faire. 1186 01:34:06,433 --> 01:34:08,935 J'ai refusé l'argent. On a tout perdu. 1187 01:34:08,935 --> 01:34:10,771 - Mon Dieu. Tu n'as pas de mal ? - Désolé. 1188 01:34:10,771 --> 01:34:12,898 - Que se passe- t- il ? Tu vas bien ? - C'est fini, Nat. 1189 01:34:12,898 --> 01:34:14,566 Désolé, j'ai tout gâché. 1190 01:34:14,566 --> 01:34:16,151 Beth, la ferme ! 1191 01:34:16,151 --> 01:34:20,197 Ferme- la toi- même, Curtis ! Va te coucher, fouineur. 1192 01:34:20,197 --> 01:34:22,491 Mon bébé, regarde- moi. 1193 01:34:22,491 --> 01:34:23,617 Regarde- moi. 1194 01:34:24,576 --> 01:34:26,703 Tu n'as rien gâché. 1195 01:34:26,703 --> 01:34:30,123 OK ? Tu es juste là où tu es censé être. 1196 01:34:31,708 --> 01:34:32,876 Viens. 1197 01:35:14,376 --> 01:35:15,961 T'es de retour ? 1198 01:35:23,009 --> 01:35:24,553 Qu'est- ce que tu fais là ? 1199 01:35:25,429 --> 01:35:26,805 Je pouvais pas dormir. 1200 01:35:29,391 --> 01:35:31,893 Je croyais que tu devais y être pendant des mois. 1201 01:35:33,520 --> 01:35:34,771 Oui, c'était le plan. 1202 01:35:37,858 --> 01:35:39,568 Mais j'ai changé d'avis. 1203 01:35:46,116 --> 01:35:48,577 Je les ai vus arracher le mur et le transporter dans les airs. 1204 01:35:50,328 --> 01:35:52,581 - C'était horrible. - Oui. 1205 01:36:01,506 --> 01:36:03,633 C'était magnifique, ce que tu as fait. 1206 01:36:04,342 --> 01:36:06,344 Ils ne devraient pas pouvoir faire ça. 1207 01:36:09,806 --> 01:36:10,849 Merci. 1208 01:36:18,773 --> 01:36:21,443 - Je suis désolée. - C'est pas de ta faute. 1209 01:36:23,069 --> 01:36:25,363 Non, je veux dire, en général. 1210 01:36:27,115 --> 01:36:28,200 Je suis désolée. 1211 01:36:32,829 --> 01:36:34,164 Moi aussi. 1212 01:36:50,639 --> 01:36:52,474 Qu'est- ce que tu fais ? 1213 01:36:52,474 --> 01:36:55,268 J'ai pensé qu'ils avaient dû en laisser une partie debout. 1214 01:37:35,475 --> 01:37:37,602 Tu vas rester là toute la nuit ? 1215 01:38:03,378 --> 01:38:08,216 {\an8}PAYSAGE AVEC MAIN INVISIBLE ACRYLIQUE SUR BRIQUE, 2037 1216 01:38:08,216 --> 01:38:12,554 {\an8}PAYSAGE AVEC MAIN INVISIBLE (ŒUVRE EN COURS) ACRYLIQUE SUR BRIQUE, 2037 1217 01:38:31,031 --> 01:38:34,951 INSPIRÉ DU LIVRE DE M.T. ANDERSON 95723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.