All language subtitles for Birth.Rebirth.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,603 --> 00:00:20,227 - Can I get some help, please? - Can you hear me? 2 00:00:23,092 --> 00:00:25,232 Ma'am? 3 00:00:25,232 --> 00:00:27,268 Opening airway. 4 00:00:27,268 --> 00:00:28,856 Look, listen, and feel for 10 seconds. 5 00:00:28,856 --> 00:00:32,273 One, two, three... 6 00:00:32,273 --> 00:00:34,275 ...four, five-- 7 00:00:37,485 --> 00:00:39,522 Okay. Let's turn her on my count. 8 00:00:41,489 --> 00:00:44,423 Two, three. Okay. 9 00:00:44,423 --> 00:00:47,392 You with us? 10 00:00:47,392 --> 00:00:48,496 Nod if you're with me. 11 00:00:51,327 --> 00:00:53,363 This is gonna help you breathe. 12 00:01:12,141 --> 00:01:14,798 - Focus, please... - Four units... 13 00:01:19,665 --> 00:01:22,772 Eyes on me, Mama. Eyes on me. 14 00:01:22,772 --> 00:01:25,395 Your baby's gonna be fine. I promise you. 15 00:01:25,395 --> 00:01:26,741 What about me? 16 00:01:26,741 --> 00:01:29,675 - What was that, Mama? - What about me? 17 00:01:29,675 --> 00:01:31,470 Pressure. Come on. Let's go. 18 00:01:31,470 --> 00:01:33,300 Suction. I've got it. 19 00:01:33,300 --> 00:01:35,233 Need hands over here. The baby's not breathing. 20 00:01:35,233 --> 00:01:36,544 - Okay. Okay. 21 00:01:36,544 --> 00:01:38,719 I can't see. 22 00:01:42,688 --> 00:01:44,725 She's seizing again. Can I get some help here? 23 00:02:08,162 --> 00:02:10,716 ♪ Do you 24 00:02:13,823 --> 00:02:20,485 ♪ Do you wanna go home? 25 00:02:20,485 --> 00:02:33,739 ♪ Go home now 26 00:02:33,739 --> 00:02:50,480 ♪ Do you 27 00:02:50,480 --> 00:03:00,801 ♪ Do you wanna go 28 00:03:00,801 --> 00:03:04,736 ♪ Go home 29 00:03:04,736 --> 00:03:08,878 ♪ Now 30 00:03:08,878 --> 00:03:17,921 ♪ Do you 31 00:03:17,921 --> 00:03:22,478 ♪ Do you 32 00:03:24,859 --> 00:03:27,448 ♪ Do you 33 00:03:31,038 --> 00:03:35,318 ♪ Do you 34 00:04:19,017 --> 00:04:21,709 - Your phone is ringing. 35 00:04:27,784 --> 00:04:31,098 Scott, ask... right now. 36 00:04:31,098 --> 00:04:33,100 Where are you? 37 00:04:33,100 --> 00:04:35,689 I'm gonna ask. 38 00:04:35,689 --> 00:04:37,484 I'm asking right now. 39 00:04:37,484 --> 00:04:39,313 Uh, Rose? 40 00:04:39,313 --> 00:04:43,075 I've asked you to put your phone on silent. 41 00:04:43,075 --> 00:04:45,008 It's just set for emergencies. 42 00:04:47,148 --> 00:04:48,874 So, I have an emergency. 43 00:04:48,874 --> 00:04:50,738 Th-There was an incident at Bradley's school. 44 00:04:50,738 --> 00:04:54,811 He bit a kid. Can I ask a favor? 45 00:04:54,811 --> 00:04:57,400 I can't stay late. I have plans. 46 00:04:57,400 --> 00:04:59,851 - Rose, I need to leave. - Where is your wife? 47 00:04:59,851 --> 00:05:01,508 She's already at the school. 48 00:05:01,508 --> 00:05:04,476 - Then why do you need to leave? - Excuse me? 49 00:05:04,476 --> 00:05:06,098 If she's already there, you don't need to leave. 50 00:05:06,098 --> 00:05:09,343 You're choosing to. 51 00:05:09,343 --> 00:05:11,621 Yeah, I'll be done in about an hour. 52 00:05:11,621 --> 00:05:13,554 I'll be there as soon as I can. 53 00:05:13,554 --> 00:05:15,901 Hello? Honey? 54 00:05:15,901 --> 00:05:17,869 Hello? 55 00:05:26,705 --> 00:05:29,812 - Hmm? 56 00:05:29,812 --> 00:05:32,470 Why don't you just lie down in the lounge? 57 00:05:32,470 --> 00:05:34,437 'Cause the floor's softer here. 58 00:05:34,437 --> 00:05:38,096 It's unsanitary. Come on, let's go. 59 00:05:38,096 --> 00:05:41,893 I'm here for you. - Oh, God. 60 00:05:41,893 --> 00:05:44,413 - I know. 61 00:05:44,413 --> 00:05:46,415 - Yeah. 62 00:05:46,415 --> 00:05:48,417 - I'm so tired. - Mm. 63 00:05:48,417 --> 00:05:50,177 How come you don't look tired? 64 00:05:50,177 --> 00:05:52,628 Okay. Alright, checking. 65 00:05:52,628 --> 00:05:53,836 - Mommy! - Okay. 66 00:05:53,836 --> 00:05:56,528 Hey, baby! Wa-pa! 67 00:05:56,528 --> 00:05:58,496 What's happening? - Kiss on the lips. 68 00:05:58,496 --> 00:05:59,876 Mwah! 69 00:05:59,876 --> 00:06:02,569 So, how was your day? 70 00:06:02,569 --> 00:06:04,018 We played "What Time Is It, Mr. Fox?" 71 00:06:04,018 --> 00:06:05,813 - You did? - We made flowers. 72 00:06:05,813 --> 00:06:07,505 We sang "Open Shut Them." 73 00:06:07,505 --> 00:06:09,058 I made candy necklaces. 74 00:06:09,058 --> 00:06:11,750 I peed. And I played L.O.L.s. 75 00:06:11,750 --> 00:06:13,683 And I read a book. 76 00:06:13,683 --> 00:06:16,479 It was about spiders. - Oh, yeah? 77 00:06:16,479 --> 00:06:19,137 - And Anansi was a spider. - Oh, was she now? 78 00:06:19,137 --> 00:06:20,725 That's good. 79 00:06:20,725 --> 00:06:21,898 You miss this? 80 00:06:21,898 --> 00:06:23,693 I miss the little voices. 81 00:06:23,693 --> 00:06:25,799 This is gonna take a minute. 82 00:06:25,799 --> 00:06:27,145 Yeah? Okay. I'll see you tomorrow. 83 00:06:27,145 --> 00:06:28,595 - All right. - Bye, "Lee-lee." 84 00:06:28,595 --> 00:06:30,666 Bye! 85 00:06:30,666 --> 00:06:32,806 So, Anansi was a spider. 86 00:06:32,806 --> 00:06:35,084 How about this apple that you did not eat, huh? 87 00:06:35,084 --> 00:06:37,569 - Can we get a spider? - Aren't spiders scary? 88 00:06:37,569 --> 00:06:39,468 - No, they're crawly. - Oh, yeah? 89 00:06:39,468 --> 00:06:40,883 What? How? Crawly how? Like that? 90 00:06:40,883 --> 00:06:42,816 And like this? And like this? And like this? 91 00:06:42,816 --> 00:06:45,508 And like-- Ohh! Ohh! 92 00:06:58,107 --> 00:07:00,143 Lee-Lee! 93 00:07:02,283 --> 00:07:05,632 Hands to yourself. - I like her dress. 94 00:07:05,632 --> 00:07:08,186 I'm so sorry, ma'am. 95 00:07:08,186 --> 00:07:10,188 Come on. 96 00:07:13,260 --> 00:07:15,849 - Mommy? - Yes, baby? 97 00:07:15,849 --> 00:07:18,886 - Can I tell you a secret? - Of course. 98 00:07:18,886 --> 00:07:21,544 I'm not getting enough attention. 99 00:07:49,538 --> 00:07:54,715 I'll have the Cobb salad, no bacon, no chicken. 100 00:07:54,715 --> 00:07:56,821 And no egg. 101 00:08:01,032 --> 00:08:03,206 I would have eaten your bacon. 102 00:08:07,625 --> 00:08:09,765 You shouldn't. 103 00:08:09,765 --> 00:08:12,181 Why not? 104 00:08:12,181 --> 00:08:13,941 I would guess you have a buildup of plaque 105 00:08:13,941 --> 00:08:15,943 in your systemic arteries. 106 00:08:17,945 --> 00:08:20,258 Right. 107 00:08:22,881 --> 00:08:25,608 Hey. 108 00:08:25,608 --> 00:08:28,335 Come here. 109 00:08:35,825 --> 00:08:38,759 I'd like to masturbate you in the bathroom. 110 00:08:54,810 --> 00:08:56,087 I-I don't have any money. 111 00:08:56,087 --> 00:08:58,917 - I told you not to look. - Oh, sorry. 112 00:09:05,890 --> 00:09:08,824 Ahh. Ahh. 113 00:09:12,862 --> 00:09:14,864 What is that? - A sex toy. 114 00:09:14,864 --> 00:09:17,177 Don't look or I'll stop. - Okay. O-- 115 00:09:27,981 --> 00:09:30,086 Wow! 116 00:09:30,086 --> 00:09:32,882 Give me your hand. 117 00:09:32,882 --> 00:09:35,160 - Ow! What the hell? 118 00:09:41,788 --> 00:09:43,721 Have a good night. 119 00:09:43,721 --> 00:09:47,034 What-- 120 00:10:03,223 --> 00:10:12,750 ♪ The morning sky 121 00:10:12,750 --> 00:10:15,338 ♪ So clear, red and blue 122 00:10:15,338 --> 00:10:24,347 ♪ The sun hit us without warning ♪ 123 00:10:24,347 --> 00:10:31,147 ♪ So all the night people don't know what to do ♪ 124 00:10:31,147 --> 00:10:37,429 ♪ Oh, I am going there 125 00:10:37,429 --> 00:10:44,229 ♪ Can't never find my way 126 00:10:44,229 --> 00:10:49,062 ♪ There's all these glances flying around ♪ 127 00:10:49,062 --> 00:10:51,996 ♪ Some look tired 128 00:10:51,996 --> 00:10:55,309 ♪ But some look really old 129 00:10:55,309 --> 00:11:10,255 ♪ Please give me a second face 130 00:11:10,255 --> 00:11:18,781 ♪ A second grace 131 00:11:18,781 --> 00:11:30,931 ♪ Please give me a second grace ♪ 132 00:11:48,949 --> 00:11:55,922 ♪ Please give me a second grace ♪ 133 00:12:00,927 --> 00:12:03,308 Ugh. Mnh. 134 00:12:07,519 --> 00:12:10,039 Five more minutes. Just five more minutes. 135 00:12:26,366 --> 00:12:29,576 Oh, shit. 136 00:12:32,890 --> 00:12:34,029 Time to get up. 137 00:12:34,029 --> 00:12:36,307 - No. - Up, Lilita, up. 138 00:12:36,307 --> 00:12:38,343 - I don't feel good. - I heard that one before. 139 00:12:38,343 --> 00:12:40,794 Levántate. Come on. You got five minutes. 140 00:12:45,419 --> 00:12:51,943 Shit. 141 00:12:51,943 --> 00:12:54,083 Okay, okay, okay, okay. 142 00:12:57,017 --> 00:12:58,985 Pauline? It's Celie. 143 00:13:03,921 --> 00:13:05,888 Could you take her today, please? 144 00:13:05,888 --> 00:13:08,201 I'm so sorry, but she's not feeling good. 145 00:13:08,201 --> 00:13:09,927 Oh, of course, sweetie. Come here. 146 00:13:09,927 --> 00:13:11,307 - No, no, no. - Come on, Lila. 147 00:13:11,307 --> 00:13:12,999 It's Pauline. Baby, please. 148 00:13:12,999 --> 00:13:14,966 I-- I'm so late. I got to go. 149 00:13:14,966 --> 00:13:16,140 Lila! Stop! 150 00:13:18,487 --> 00:13:20,247 Come on. - Unh-unh. 151 00:13:20,247 --> 00:13:21,317 Alright. If you're gonna be like that, 152 00:13:21,317 --> 00:13:23,319 then I'm just gonna go. 153 00:13:23,319 --> 00:13:26,875 No! No! 154 00:13:26,875 --> 00:13:28,428 No, no, no! 155 00:13:31,845 --> 00:13:33,985 - Going down. - I'm at work, mamita. 156 00:13:33,985 --> 00:13:36,988 I can't talk. 157 00:13:36,988 --> 00:13:39,059 I know, sweetie, pero-- 158 00:13:39,059 --> 00:13:42,166 Why are we going down? 159 00:13:42,166 --> 00:13:44,306 Pauline's gonna take great care of you. 160 00:13:46,170 --> 00:13:47,654 Sweetie? 161 00:13:47,654 --> 00:13:49,967 Sweetie, can you hear me? 162 00:13:49,967 --> 00:13:51,900 I'm in the elevator. I'm losing you. 163 00:13:57,595 --> 00:14:00,080 - Alright. 164 00:14:00,080 --> 00:14:05,120 And five, four, three, two, one. 165 00:14:08,502 --> 00:14:11,471 Good job, Mama. You're doing so good. 166 00:14:11,471 --> 00:14:14,612 Hold on. I'm gonna do the episiotomy now. 167 00:14:14,612 --> 00:14:16,579 What? No, no, please. 168 00:14:16,579 --> 00:14:18,996 I didn't even get a chance to try. 169 00:14:18,996 --> 00:14:21,032 Please don't cut me. Please don't cut me. 170 00:14:21,032 --> 00:14:22,585 Her heart rate's stable. 171 00:14:22,585 --> 00:14:25,243 Maybe we can give Mom a chance to do it on her own. 172 00:14:25,243 --> 00:14:27,280 - Please. - Alright, let's go. 173 00:14:29,178 --> 00:14:31,008 - Alright. - Okay. 174 00:14:31,008 --> 00:14:33,251 Just think of it like taking a big shit. 175 00:14:34,666 --> 00:14:40,293 Ready? And five, four, three two, one. 176 00:14:58,932 --> 00:15:01,072 Well, what did she eat? 177 00:15:03,730 --> 00:15:07,630 Okay. Um, let me talk to her. 178 00:15:11,738 --> 00:15:15,328 Well, put her on 'cause I'm gonna be on the floor 179 00:15:15,328 --> 00:15:17,571 for the next couple of hours and I want to say good night. 180 00:15:20,747 --> 00:15:23,612 Pauline? Pauline? 181 00:15:23,612 --> 00:15:25,303 Pauline, you're cutting-- 182 00:15:25,303 --> 00:15:27,271 Hey. Caroline's trying to feed. She's asking for you. 183 00:15:27,271 --> 00:15:29,307 One minute. Pauline, I'm sorry. 184 00:15:29,307 --> 00:15:31,344 I got to go. 185 00:15:31,344 --> 00:15:34,450 Thank you. You're a saint. 186 00:16:30,679 --> 00:16:34,372 Pauline? Lila? 187 00:16:36,443 --> 00:16:39,308 Pauline? Lila? 188 00:17:15,689 --> 00:17:17,553 Pathology. 189 00:17:47,618 --> 00:17:52,140 It's coded for the OCME. 190 00:17:52,140 --> 00:17:54,521 - She's an organ donor? - Yeah. 191 00:17:54,521 --> 00:17:57,145 The sheet's there on top. 192 00:17:57,145 --> 00:17:59,630 Maybe she can help another kid out there. 193 00:17:59,630 --> 00:18:03,151 She can't. She died of bacterial meningitis. 194 00:18:03,151 --> 00:18:06,637 That's why she's coded for the OCME. 195 00:18:06,637 --> 00:18:11,366 I wonder if brain death preceded organ failure. 196 00:18:11,366 --> 00:18:14,714 I really wouldn't know. 197 00:18:14,714 --> 00:18:16,750 You can leave now. 198 00:18:37,599 --> 00:18:39,463 You'll need to take this twice a day 199 00:18:39,463 --> 00:18:40,947 for the next two days. 200 00:18:40,947 --> 00:18:43,363 - What is it? - It's antibiotics. 201 00:18:43,363 --> 00:18:46,263 If you've contracted anything from being with her today, 202 00:18:46,263 --> 00:18:48,851 this will take care of it 100%. 203 00:18:48,851 --> 00:18:51,268 It's important you both take this. 204 00:18:51,268 --> 00:18:53,856 I know this is a lot. 205 00:18:53,856 --> 00:18:56,273 Can you make sure she got everything I said? 206 00:19:02,555 --> 00:19:05,696 - Mija-- - I heard her. 207 00:19:05,696 --> 00:19:08,526 You want me to call someone? 208 00:19:08,526 --> 00:19:10,770 You can go home now. 209 00:19:10,770 --> 00:19:12,289 I'm not leaving you. 210 00:19:12,289 --> 00:19:14,774 Get the fuck out of my face, Pauline. 211 00:19:29,651 --> 00:19:32,585 That's perfectly appropriate. That's what's hot this season. 212 00:19:32,585 --> 00:19:34,621 What do you have to say about the workplace? 213 00:19:34,621 --> 00:19:37,900 Bikini tops in the workplace? Absolutely. 214 00:20:39,721 --> 00:20:41,516 - Hey! 215 00:20:41,516 --> 00:20:44,001 You're not allowed in here. 216 00:20:44,001 --> 00:20:45,658 I'm sorry. 217 00:20:45,658 --> 00:20:47,004 If you have a records request, 218 00:20:47,004 --> 00:20:48,833 you need to file it through admin. 219 00:20:48,833 --> 00:20:52,527 I need to see my daughter. 220 00:20:52,527 --> 00:20:54,356 Meningitis? 221 00:20:54,356 --> 00:20:57,980 Lila Morales. Is she there? 222 00:20:57,980 --> 00:21:01,432 She was sent to the medical examiner an hour ago. 223 00:21:01,432 --> 00:21:03,814 Would you like their number? 224 00:21:03,814 --> 00:21:09,371 Hmm. 225 00:21:09,371 --> 00:21:11,546 You can try them, but they're usually closed on weekends. 226 00:21:14,687 --> 00:21:16,551 Is there anything else I can help you with? 227 00:21:18,967 --> 00:21:21,383 No. 228 00:21:41,955 --> 00:21:46,719 Hey. 229 00:21:46,719 --> 00:21:48,893 Can I join you? 230 00:21:57,385 --> 00:21:59,697 Any other cases in the daycare? 231 00:21:59,697 --> 00:22:02,631 No, not that I heard. 232 00:22:04,392 --> 00:22:07,395 My phone died. 233 00:22:07,395 --> 00:22:11,709 I could have used the hospital phone to check in, but... 234 00:22:11,709 --> 00:22:14,816 I don't know. Maybe I liked it. 235 00:22:14,816 --> 00:22:16,749 Like a little vacation. 236 00:22:16,749 --> 00:22:19,130 This is not your fault. 237 00:22:21,201 --> 00:22:25,758 She was gone before I got here. 238 00:22:25,758 --> 00:22:27,829 I didn't get to see her. 239 00:22:31,798 --> 00:22:34,076 Let me take you home. 240 00:23:04,866 --> 00:23:07,558 Celie. 241 00:23:07,558 --> 00:23:10,561 We're here. 242 00:23:10,561 --> 00:23:11,976 You've reached the office 243 00:23:11,976 --> 00:23:14,462 of the Bronx County Medical Examiner. 244 00:23:14,462 --> 00:23:16,878 Our office is currently closed. 245 00:23:16,878 --> 00:23:18,673 If you'd like to leave a message, please-- 246 00:23:32,790 --> 00:23:35,241 It's me. We're in the ICU. 247 00:23:39,245 --> 00:23:42,179 Sweetie, we're in a taxicab heading to the hosp-- 248 00:23:44,457 --> 00:23:46,010 Hey, I'm so sorry to bother you, 249 00:23:46,010 --> 00:23:49,151 but Lila's getting sicker. I'm not sure-- 250 00:23:52,223 --> 00:23:56,780 Hey, Mami, your baby's here, and she wanted to talk to you. 251 00:23:56,780 --> 00:23:58,195 Come here. 252 00:23:58,195 --> 00:24:00,197 Say hi to Mommy's machine. 253 00:24:02,786 --> 00:24:05,202 - Mommy. - She's not there. 254 00:24:05,202 --> 00:24:08,032 Leave a message. - I slept a lot, 255 00:24:08,032 --> 00:24:10,138 and I had a dream about a swamp. 256 00:24:12,830 --> 00:24:15,799 What else? 257 00:24:28,915 --> 00:24:31,884 Your daughter's name? 258 00:24:31,884 --> 00:24:33,851 Lila Morales. 259 00:24:36,544 --> 00:24:39,754 Date of birth? 260 00:24:39,754 --> 00:24:42,757 August 9, 2015. 261 00:24:45,794 --> 00:24:48,038 Are you the sole custodial parent? 262 00:24:50,696 --> 00:24:52,698 I'm sorry? 263 00:24:52,698 --> 00:24:54,872 Your daughter's father-- is he...? 264 00:24:54,872 --> 00:24:56,909 I had IVF. It's just us. 265 00:25:02,604 --> 00:25:04,848 Okay, that's it. 266 00:25:04,848 --> 00:25:06,815 Um, it'll take a minute. 267 00:25:06,815 --> 00:25:09,059 It's just loading. 268 00:25:22,935 --> 00:25:26,352 - What is it? 269 00:25:26,352 --> 00:25:30,011 This is saying... 270 00:25:30,011 --> 00:25:32,323 she's not here. 271 00:25:32,323 --> 00:25:34,567 - Excuse me? - Hang on a minute. 272 00:25:42,092 --> 00:25:44,957 Do you remember a little girl who passed away last Friday? 273 00:25:44,957 --> 00:25:46,199 You spoke with the mother. 274 00:25:46,199 --> 00:25:47,649 What's the issue? 275 00:25:47,649 --> 00:25:49,133 They say they don't have her. 276 00:25:49,133 --> 00:25:52,999 - Yeah. Not great. 277 00:25:52,999 --> 00:25:55,657 And I'm trying to figure out what to tell the mother. 278 00:25:55,657 --> 00:25:57,210 She's in my office. 279 00:25:57,210 --> 00:26:00,179 Trying to come up with something more comforting than, 280 00:26:00,179 --> 00:26:04,045 "The city of New York has temporarily lost your daughter." 281 00:26:04,045 --> 00:26:08,118 Uh, well, you can tell her their record keeping is a mess. 282 00:26:08,118 --> 00:26:10,810 Last year, they accidentally cremated that Polish woman. 283 00:26:13,088 --> 00:26:15,781 Thanks. I got it. 284 00:26:20,958 --> 00:26:24,237 Ms. Morales, I promise you we're doing everything we can. 285 00:26:24,237 --> 00:26:27,240 No, no, I am not leaving here until I talk to somebody 286 00:26:27,240 --> 00:26:29,898 who can tell me where my fucking daughter is! 287 00:26:29,898 --> 00:26:32,211 I cannot imagine how upsetting this must be. 288 00:26:32,211 --> 00:26:35,007 - I want to talk to that woman. - I'm sorry? Which woman? 289 00:26:35,007 --> 00:26:36,664 The one who saw Lila. 290 00:26:36,664 --> 00:26:38,735 Dr. Casper. Well, I'm happy-- 291 00:26:38,735 --> 00:26:41,323 I want to talk to her now! 292 00:26:45,017 --> 00:26:47,985 I'm sorry. She was just in here. 293 00:26:53,232 --> 00:26:56,856 Hey! 294 00:26:56,856 --> 00:26:58,789 Hey, hold on a minute! 295 00:26:58,789 --> 00:27:00,998 Hey! 296 00:27:00,998 --> 00:27:03,276 Hold on a minute. I want to talk to you. 297 00:27:07,384 --> 00:27:09,179 Hold on. 298 00:27:09,179 --> 00:27:10,801 It'll only take a second. Please? 299 00:28:19,042 --> 00:28:22,217 Dr. Casper? - Who are you? 300 00:28:22,217 --> 00:28:25,324 You don't know? 301 00:28:25,324 --> 00:28:27,429 You ran away from me the other day. 302 00:28:30,398 --> 00:28:33,366 There's a complete chain of custody for the entire time 303 00:28:33,366 --> 00:28:35,023 your daughter was in the hospital's care. 304 00:28:35,023 --> 00:28:37,992 Look, things got fucked up, I'm not gonna sue. 305 00:28:37,992 --> 00:28:39,303 I don't want any trouble. 306 00:28:39,303 --> 00:28:43,100 I just need to know what happened. 307 00:28:43,100 --> 00:28:46,103 I ca-- I can't. 308 00:28:46,103 --> 00:28:48,830 - Can't what? - I-- I can't help you. 309 00:28:52,834 --> 00:28:55,803 I need to get inside. - I'd like to come in. 310 00:28:55,803 --> 00:28:57,218 I don't think that's appropriate. 311 00:28:57,218 --> 00:28:58,564 Excuse me, please. - What's in there? 312 00:28:58,564 --> 00:29:01,084 Will you let me into my house?! 313 00:29:01,084 --> 00:29:03,017 Okay. Okay. 314 00:29:08,194 --> 00:29:11,197 Ow! 315 00:29:27,110 --> 00:29:29,319 I can explain. 316 00:29:31,321 --> 00:29:33,012 And if you'll just-- 317 00:29:33,012 --> 00:29:35,118 Don't you fucking touch her! 318 00:29:35,118 --> 00:29:37,292 I have to examine her, or she'll die. 319 00:29:40,399 --> 00:29:42,953 She's alive. 320 00:29:53,584 --> 00:29:58,072 This cannula's been kinking every time she shifts. 321 00:30:01,869 --> 00:30:04,147 She's alive? 322 00:30:04,147 --> 00:30:06,218 Yes. I told you that. 323 00:30:08,979 --> 00:30:13,087 But... how is this possible? 324 00:30:14,985 --> 00:30:17,125 Your daughter's genetic profile 325 00:30:17,125 --> 00:30:18,886 made her a perfect candidate 326 00:30:18,886 --> 00:30:21,612 for an experimental treatment I've been working on. 327 00:30:21,612 --> 00:30:23,994 For meningitis? 328 00:30:23,994 --> 00:30:25,996 For death. 329 00:30:30,621 --> 00:30:32,209 What was that? 330 00:30:32,209 --> 00:30:35,074 That's Muriel. 331 00:30:35,074 --> 00:30:37,076 She died two months ago. 332 00:30:53,403 --> 00:30:56,406 Is that what you're feeding Lila? 333 00:30:56,406 --> 00:30:58,995 This serum was derived from fetal pigs, 334 00:30:58,995 --> 00:31:01,100 but the-- the principles are the same. 335 00:31:01,100 --> 00:31:05,173 It triggers cell regeneration. 336 00:31:05,173 --> 00:31:10,627 Well, what about brain and personality? 337 00:31:10,627 --> 00:31:12,318 I didn't know her before she died. 338 00:31:12,318 --> 00:31:15,390 And she's a pig. 339 00:31:15,390 --> 00:31:17,151 I'm talking about Lila. 340 00:31:20,913 --> 00:31:24,572 Her primitive cranial nerve reflexes are intact. 341 00:31:24,572 --> 00:31:28,127 So she could wake up. 342 00:31:28,127 --> 00:31:30,060 Theoretically, yes. 343 00:31:30,060 --> 00:31:32,476 But there are ethical considerations. 344 00:31:32,476 --> 00:31:34,927 If Muriel had woken up in pain or distress, 345 00:31:34,927 --> 00:31:36,998 I would have put her down. 346 00:31:36,998 --> 00:31:39,138 But she didn't. 347 00:31:39,138 --> 00:31:41,209 No. 348 00:31:44,143 --> 00:31:46,352 Ms. Morales, 349 00:31:46,352 --> 00:31:48,561 this experiment is bigger than your daughter-- 350 00:31:48,561 --> 00:31:51,047 or you or me. 351 00:31:51,047 --> 00:31:52,738 Y-You made her an organ donor, 352 00:31:52,738 --> 00:31:54,567 which I really admire. 353 00:31:54,567 --> 00:31:57,363 My daughter is not an experiment. 354 00:32:09,306 --> 00:32:11,964 This line-- how long has it been kinking? 355 00:32:11,964 --> 00:32:13,483 Uh, every time she shifts. 356 00:32:13,483 --> 00:32:15,347 Well, it's too short. 357 00:32:15,347 --> 00:32:17,280 It needs an extension. 358 00:32:17,280 --> 00:32:19,075 How often do you turn her? 359 00:32:19,075 --> 00:32:20,490 Every few hours when I'm here. 360 00:32:20,490 --> 00:32:22,250 I-I'm not able to be here all the time. 361 00:32:22,250 --> 00:32:25,391 She can't be left alone ever. 362 00:32:28,636 --> 00:32:31,121 Do you have a pull-out? 363 00:32:31,121 --> 00:32:33,537 I have a futon. 364 00:33:26,383 --> 00:33:29,386 Looking good for 10 weeks. 365 00:33:29,386 --> 00:33:31,147 Strong heartbeat. 366 00:33:31,147 --> 00:33:34,460 Everything's where it should be. 367 00:33:34,460 --> 00:33:36,669 Mom's in great shape, too, for her age. 368 00:33:36,669 --> 00:33:39,120 What's your secret? 369 00:33:39,120 --> 00:33:40,673 Is that the placenta? 370 00:33:40,673 --> 00:33:42,744 That is. Good eye. 371 00:33:45,575 --> 00:33:47,611 Would you like a printout? 372 00:33:47,611 --> 00:33:50,373 No. 373 00:33:50,373 --> 00:33:52,271 How are you feeling? 374 00:33:52,271 --> 00:33:54,411 Are you experiencing any discomfort? 375 00:33:54,411 --> 00:33:57,242 Nausea, some vomiting. Nothing unusual. 376 00:33:57,242 --> 00:33:59,830 You've been pregnant before? 377 00:33:59,830 --> 00:34:01,349 Yes. 378 00:34:01,349 --> 00:34:04,525 Are we done? - Uh, yeah, we're all set. 379 00:34:04,525 --> 00:34:05,871 You can get changed, 380 00:34:05,871 --> 00:34:09,081 and the doctor will be right with you. 381 00:34:09,081 --> 00:34:11,256 Oh, I'll just give you some privacy. 382 00:34:26,650 --> 00:34:29,550 I'm home! 383 00:34:36,108 --> 00:34:38,524 She was smiling today. 384 00:34:38,524 --> 00:34:40,492 It's a primitive reflex. 385 00:34:40,492 --> 00:34:42,597 I know, but it's a good sign. 386 00:34:48,500 --> 00:34:50,502 How was work? 387 00:34:50,502 --> 00:34:53,608 I found an undigested spoon inside a man's stomach. 388 00:34:57,854 --> 00:34:59,718 Come here. 389 00:34:59,718 --> 00:35:04,826 Come on. Sit. 390 00:35:04,826 --> 00:35:07,933 Oh, yes! Good. 391 00:35:07,933 --> 00:35:10,384 How long have you been doing that? 392 00:35:10,384 --> 00:35:12,938 A few days. She's a fast learner. 393 00:35:12,938 --> 00:35:14,629 I saw this video online. 394 00:35:14,629 --> 00:35:17,598 It said only the smartest little piggies could do it. 395 00:35:18,944 --> 00:35:21,843 How many of those have you given her total? 396 00:35:21,843 --> 00:35:24,398 Uhh... a few handfuls? 397 00:35:24,398 --> 00:35:27,228 A handful isn't a unit of measurement. 398 00:35:27,228 --> 00:35:28,643 She's on a specific diet. 399 00:35:28,643 --> 00:35:31,543 If you alter it in any way, I need to know. 400 00:35:31,543 --> 00:35:33,407 - I'm sorry. - It's fine. 401 00:35:33,407 --> 00:35:35,478 Just... record it. 402 00:35:40,586 --> 00:35:42,726 Are you working out there? 403 00:35:42,726 --> 00:35:46,454 I was planning to. 404 00:35:46,454 --> 00:35:49,561 Well, she's been gassy, 405 00:35:49,561 --> 00:35:52,736 so you'll have to turn her over a few times. 406 00:35:57,016 --> 00:35:59,433 I'll be back after 8:00 with everything on the list. 407 00:35:59,433 --> 00:36:01,676 There's salad in the fridge. 408 00:37:36,495 --> 00:37:38,670 Sit. 409 00:37:55,721 --> 00:37:59,000 ♪ Walking on tiptoes 410 00:37:59,000 --> 00:38:03,764 ♪ Crunching on the leaves 411 00:38:07,043 --> 00:38:09,770 ♪ Prophetic 412 00:38:09,770 --> 00:38:16,570 ♪ Then a little girl smiling 413 00:38:16,570 --> 00:38:20,125 ♪ In the balance of chaos 414 00:38:20,125 --> 00:38:21,989 ♪ Wandering on the pathways 415 00:38:21,989 --> 00:38:25,820 - ♪ Of her unconscious age 416 00:38:25,820 --> 00:38:29,617 ♪ She can never deny her nature ♪ 417 00:38:29,617 --> 00:38:32,620 ♪ Barefoot and restless 418 00:38:32,620 --> 00:38:35,796 ♪ In the days of metamorphosis 419 00:38:35,796 --> 00:38:39,524 ♪ She used to run away from home ♪ 420 00:38:39,524 --> 00:38:43,804 ♪ At the first quarter moon 421 00:38:43,804 --> 00:38:46,703 ♪ Walking on tiptoes 422 00:38:46,703 --> 00:38:49,465 ♪ Crunching on the leaves 423 00:39:08,622 --> 00:39:10,796 - Get it on the schedule. - Okay. 424 00:39:10,796 --> 00:39:13,454 Sounds good, Doctor. 425 00:39:13,454 --> 00:39:15,007 - Celie. - Hey. 426 00:39:15,007 --> 00:39:17,631 I-I didn't know you were back. 427 00:39:17,631 --> 00:39:19,943 Yeah. I'm just heading out now. 428 00:39:19,943 --> 00:39:21,911 You working overnights? 429 00:39:21,911 --> 00:39:26,433 Bouncing around. Mostly prenatal admin stuff. 430 00:39:26,433 --> 00:39:29,056 Did you get my calls? 431 00:39:29,056 --> 00:39:30,782 - I'm sorry. - No. 432 00:39:30,782 --> 00:39:32,887 I-I just wanted to make sure you have people around. 433 00:39:32,887 --> 00:39:35,994 I'm doing okay. 434 00:39:35,994 --> 00:39:38,893 I didn't hear anything about a service. 435 00:39:38,893 --> 00:39:40,170 There wasn't a service. 436 00:39:40,170 --> 00:39:42,034 But you'll have one. 437 00:39:42,034 --> 00:39:43,898 We're not religious. 438 00:39:43,898 --> 00:39:47,143 Oh. Okay. 439 00:39:47,143 --> 00:39:49,801 It's really nice to see you. Take care. 440 00:39:54,737 --> 00:39:56,773 Hello? 441 00:39:56,773 --> 00:39:58,016 I'm home! 442 00:40:01,640 --> 00:40:03,918 Hello?! 443 00:40:03,918 --> 00:40:06,093 I'm home! 444 00:40:13,238 --> 00:40:15,447 Did you get everything? 445 00:40:15,447 --> 00:40:17,932 Yes. 446 00:40:17,932 --> 00:40:19,900 Are you okay? 447 00:40:19,900 --> 00:40:22,972 I'm fine. 448 00:40:45,477 --> 00:40:47,755 ECMO port capped. 449 00:40:51,103 --> 00:40:53,554 Turning off ventilator. 450 00:40:53,554 --> 00:40:55,970 Okay, here we go. 451 00:41:11,158 --> 00:41:12,711 She's not breathing. 452 00:41:12,711 --> 00:41:15,093 Just wait. 453 00:41:27,692 --> 00:41:31,558 Oh! 454 00:41:54,201 --> 00:41:56,893 - What is this? - I made soup. 455 00:41:56,893 --> 00:41:59,758 It smells like meat. 456 00:41:59,758 --> 00:42:01,311 Mine is chicken and rice. 457 00:42:01,311 --> 00:42:04,142 Yours is celery and nothing. 458 00:42:12,322 --> 00:42:13,772 This is a miracle. 459 00:42:13,772 --> 00:42:16,257 Please don't use that word. 460 00:42:16,257 --> 00:42:17,983 - Sorry? - There's nothing supernatural 461 00:42:17,983 --> 00:42:19,329 or fantastical about it. 462 00:42:19,329 --> 00:42:21,642 This is good science and hard work over time. 463 00:42:21,642 --> 00:42:22,850 I only meant that-- 464 00:42:22,850 --> 00:42:25,094 I understand the colloquialism. 465 00:42:27,752 --> 00:42:30,064 How long have you been working on this? 466 00:42:33,689 --> 00:42:34,897 It's hard to say. 467 00:42:34,897 --> 00:42:38,970 I-- I suppose since I was quite young. 468 00:42:38,970 --> 00:42:42,249 About 6, maybe 7? 469 00:42:42,249 --> 00:42:43,802 Second grade? 470 00:42:43,802 --> 00:42:46,633 My mother. She taught biology. 471 00:42:50,291 --> 00:42:53,294 She would take me on nature trips. 472 00:42:53,294 --> 00:42:56,263 Discovery expeditions. 473 00:42:56,263 --> 00:42:58,990 When I was 6, we went to Orchard Beach 474 00:42:58,990 --> 00:43:01,993 and we found a starfish. 475 00:43:01,993 --> 00:43:03,857 Apparently I was very taken with it, 476 00:43:03,857 --> 00:43:05,928 so we brought it back home. 477 00:43:05,928 --> 00:43:08,827 She laid it out on butcher paper, 478 00:43:08,827 --> 00:43:13,004 and she told me to cut off its arm. 479 00:43:13,004 --> 00:43:15,696 I-I spent the whole year measuring the arm every day. 480 00:43:15,696 --> 00:43:18,009 I'd think my eyes were playing tricks on me, 481 00:43:18,009 --> 00:43:22,013 but the data showed that this creature 482 00:43:22,013 --> 00:43:24,981 was fixing itself. 483 00:43:24,981 --> 00:43:28,053 Regenerating. 484 00:43:28,053 --> 00:43:30,711 Later at school, I tried to amputate 485 00:43:30,711 --> 00:43:31,919 the leg of the class hamster. 486 00:43:31,919 --> 00:43:34,197 - It wasn't funny. 487 00:43:34,197 --> 00:43:35,751 No, no, I know. 488 00:43:35,751 --> 00:43:37,235 The animal squealed, then bled out. 489 00:43:37,235 --> 00:43:39,651 It was awful. 490 00:43:42,240 --> 00:43:45,415 Where is she now? Your mom? 491 00:43:48,315 --> 00:43:50,420 She died. 492 00:43:50,420 --> 00:43:53,320 Of Parkinson's. 493 00:43:53,320 --> 00:43:56,116 I'm sorry. 494 00:43:57,462 --> 00:44:00,085 Thank you for the broth. 495 00:44:02,122 --> 00:44:04,055 Good night. 496 00:44:31,013 --> 00:44:33,981 Hey. 497 00:44:33,981 --> 00:44:36,708 Your mommy forget to feed you? 498 00:44:36,708 --> 00:44:38,848 Come on. 499 00:44:38,848 --> 00:44:41,299 Let's see what we got for you here. 500 00:44:47,961 --> 00:44:49,341 Hello? 501 00:44:51,171 --> 00:44:55,382 Mm-hmm. Yeah. 502 00:44:55,382 --> 00:44:57,246 That was oncology. 503 00:44:57,246 --> 00:44:59,351 Did you call up the biopsy results from yesterday? 504 00:44:59,351 --> 00:45:01,526 Yes. 505 00:45:01,526 --> 00:45:03,908 Wait. No. 506 00:45:03,908 --> 00:45:06,220 I-I didn't. 507 00:45:16,437 --> 00:45:18,129 Are you okay? 508 00:45:18,129 --> 00:45:21,511 Why? 509 00:45:21,511 --> 00:45:24,204 You're smiling. 510 00:45:27,379 --> 00:45:28,864 I'll get it done. 511 00:45:28,864 --> 00:45:31,107 I just have to finish with this oth-- 512 00:45:44,155 --> 00:45:47,261 Rose? 513 00:45:47,261 --> 00:45:49,332 Rose. 514 00:46:05,383 --> 00:46:11,458 - ♪ This is deep and peaceful 515 00:46:11,458 --> 00:46:19,086 ♪ Wait at the old 516 00:46:19,086 --> 00:46:21,054 I didn't know you were a doctor. 517 00:46:21,054 --> 00:46:26,922 ♪ It makes me feel I'm looking forward ♪ 518 00:46:26,922 --> 00:46:31,236 ♪ Telling I am coming home 519 00:46:31,236 --> 00:46:35,585 ♪ When I am coming home 520 00:46:58,401 --> 00:47:01,473 Where are you? 521 00:47:10,931 --> 00:47:13,244 You have reached Dr. Roslyn Casper. 522 00:47:13,244 --> 00:47:14,555 I can't come to the phone right now. 523 00:47:14,555 --> 00:47:17,558 Leave a message. 524 00:47:21,148 --> 00:47:22,874 This is Rose' phone. 525 00:47:22,874 --> 00:47:24,393 Who am I talking to? 526 00:47:24,393 --> 00:47:27,430 My name is Scott Ward. I work with Rose. 527 00:47:27,430 --> 00:47:29,639 - Hello, Scott. - Hi. 528 00:47:32,435 --> 00:47:34,299 Can I talk to Rose, please? 529 00:47:34,299 --> 00:47:35,922 Um, I don't know how to say this. 530 00:47:35,922 --> 00:47:38,269 There was an incident. 531 00:47:38,269 --> 00:47:40,236 - What happened? - I'm sorry. 532 00:47:40,236 --> 00:47:42,480 I just don't know if I should divulge... 533 00:47:42,480 --> 00:47:44,102 We live together. 534 00:47:44,102 --> 00:47:45,483 Oh. 535 00:47:45,483 --> 00:47:48,003 Oh! Right. 536 00:47:48,003 --> 00:47:52,939 It seems like she's gonna be fine, but Rose collapsed. 537 00:47:52,939 --> 00:47:54,423 She's upstairs in surgery. 538 00:47:54,423 --> 00:47:55,700 If you're coming down here, 539 00:47:55,700 --> 00:47:57,391 I can stay and meet you at the-- 540 00:47:57,391 --> 00:47:59,290 Baby. 541 00:48:21,415 --> 00:48:22,623 Rose? 542 00:48:24,315 --> 00:48:25,454 Hold on a minute. 543 00:48:25,454 --> 00:48:28,043 I'll be right back. 544 00:48:31,046 --> 00:48:32,564 Ms. Casper? 545 00:48:32,564 --> 00:48:33,703 "Doctor." 546 00:48:33,703 --> 00:48:36,948 - Yes. -"Dr. Casper." 547 00:48:36,948 --> 00:48:38,605 I'm sorry. Dr. Casper. 548 00:48:38,605 --> 00:48:41,573 I'm Dr. Chan. 549 00:48:41,573 --> 00:48:44,059 How long have I been here? 550 00:48:44,059 --> 00:48:45,957 Rose, relax. 551 00:48:45,957 --> 00:48:47,614 An infection developed in your cervix, 552 00:48:47,614 --> 00:48:50,134 which spread throughout your reproductive system. 553 00:48:50,134 --> 00:48:52,964 Will I be able to conceive? 554 00:48:56,657 --> 00:48:59,246 Can I still conceive? 555 00:49:02,249 --> 00:49:05,114 Show me my chart. 556 00:49:34,799 --> 00:49:36,663 Where were you? 557 00:49:36,663 --> 00:49:39,010 I was scared shitless. 558 00:49:41,254 --> 00:49:44,464 Rose. 559 00:49:44,464 --> 00:49:46,259 This batch is ruined. 560 00:49:46,259 --> 00:49:49,814 It needed to be centrifuged 12 hours ago. 561 00:49:49,814 --> 00:49:52,437 Where are your clothes? 562 00:49:56,752 --> 00:49:58,547 You woke her up? 563 00:49:58,547 --> 00:50:01,101 She woke up on her own. 564 00:50:10,386 --> 00:50:12,768 Mommy. Mommy. 565 00:50:16,461 --> 00:50:18,429 She shouldn't be awake. 566 00:50:21,052 --> 00:50:23,227 - Rose! 567 00:50:30,130 --> 00:50:32,443 Okay. 568 00:50:32,443 --> 00:50:34,410 Alright. 569 00:50:36,723 --> 00:50:39,864 You're lucky you only popped three. 570 00:50:39,864 --> 00:50:42,246 You need to stay off your feet for a few days. 571 00:50:42,246 --> 00:50:43,661 I'll be fine. 572 00:50:46,491 --> 00:50:48,873 Her behavior today. 573 00:50:48,873 --> 00:50:50,116 What did you observe? 574 00:50:50,116 --> 00:50:53,188 Uh, hand movement. 575 00:50:53,188 --> 00:50:54,879 Some eye movement. 576 00:50:54,879 --> 00:50:58,089 She was making sounds. - Speech? 577 00:50:58,089 --> 00:51:02,576 Mm, not really, just... sounds. 578 00:51:02,576 --> 00:51:05,441 Did she seem to recognize you? 579 00:51:05,441 --> 00:51:07,478 I don't know. 580 00:51:07,478 --> 00:51:09,618 She's regenerating faster than I expected, 581 00:51:09,618 --> 00:51:11,137 faster than Muriel. 582 00:51:11,137 --> 00:51:13,518 You make that sound like a bad thing. 583 00:51:13,518 --> 00:51:16,625 We only have enough serum for a few weeks. 584 00:51:16,625 --> 00:51:18,661 So we'll make more. 585 00:51:21,595 --> 00:51:27,325 You know the serum comes from fetal tissue, yes? 586 00:51:27,325 --> 00:51:28,878 Yes. 587 00:51:28,878 --> 00:51:33,331 And you know where I get that fetal tissue? 588 00:51:33,331 --> 00:51:37,508 I think so, yes. 589 00:51:37,508 --> 00:51:41,684 I can't make any more. 590 00:51:41,684 --> 00:51:44,929 Then what? 591 00:51:44,929 --> 00:51:47,483 I don't know yet. 592 00:51:47,483 --> 00:51:49,899 I'll figure something out. 593 00:52:06,985 --> 00:52:08,780 Did you sleep? 594 00:52:08,780 --> 00:52:10,506 Briefly. 595 00:52:12,888 --> 00:52:14,786 Is she due for a fresh bag? 596 00:52:14,786 --> 00:52:17,582 She doesn't need another transfusion until Saturday. 597 00:52:17,582 --> 00:52:19,757 It is Saturday. 598 00:52:21,931 --> 00:52:23,692 Thank you. Would you... 599 00:52:33,322 --> 00:52:35,531 Can I get you some-- - No. 600 00:52:39,639 --> 00:52:41,882 Ah. 601 00:52:41,882 --> 00:52:46,439 You know, if you let me in, I might be able to help. 602 00:52:46,439 --> 00:52:48,613 Any time I spend explaining what I'm doing to you 603 00:52:48,613 --> 00:52:50,305 is time I spend not doing it. 604 00:52:50,305 --> 00:52:52,203 Well, if you'd explained things to me before, 605 00:52:52,203 --> 00:52:55,344 we might not be in this situation right now. 606 00:52:55,344 --> 00:52:57,726 What do you want to know? 607 00:52:57,726 --> 00:52:59,831 Well, you need perinatal tissue, right? 608 00:52:59,831 --> 00:53:01,661 - Mm-hmm. - Well, what about me? 609 00:53:01,661 --> 00:53:03,732 I mean, I'm her mother. There's got to be something-- 610 00:53:03,732 --> 00:53:05,251 You're not the right blood type. 611 00:53:05,251 --> 00:53:08,012 Anything from your body would kill her. 612 00:53:08,012 --> 00:53:09,945 Well, what about placenta or cord blood? 613 00:53:09,945 --> 00:53:11,740 I can bring them home from the hospital. 614 00:53:11,740 --> 00:53:13,742 And then what? Hope for the best? 615 00:53:13,742 --> 00:53:15,778 Any donor would need to match for blood type, 616 00:53:15,778 --> 00:53:17,573 as well as HLA markers. 617 00:53:17,573 --> 00:53:20,956 You don't understand how rare it is that I matched with her. 618 00:53:20,956 --> 00:53:22,751 Well, what about the organ donor registry? 619 00:53:22,751 --> 00:53:25,685 It's a box checked on a driver's license. 620 00:53:25,685 --> 00:53:28,343 They don't run the full battery of tests until postmortem, 621 00:53:28,343 --> 00:53:31,415 unless... 622 00:53:31,415 --> 00:53:35,246 What? 623 00:53:35,246 --> 00:53:37,766 Rose, what?! - Uh... 624 00:53:37,766 --> 00:53:39,975 Watch her propofol drip while I'm gone. 625 00:53:39,975 --> 00:53:41,425 Make sure she stays sedated. 626 00:53:41,425 --> 00:53:42,874 - Where are you going? - Work! 627 00:53:42,874 --> 00:53:44,428 - It's Saturday! 628 00:54:13,733 --> 00:54:15,493 ♪ Say the words 629 00:54:15,493 --> 00:54:16,874 ♪ Help is on the way 630 00:54:16,874 --> 00:54:19,083 ♪ We're the Rescue Birds 631 00:54:23,915 --> 00:54:25,848 I need to talk to you. 632 00:54:25,848 --> 00:54:28,437 - What? - What's that noise? 633 00:54:28,437 --> 00:54:31,682 -"Rescue Birds." - ♪ Have gone to their homes 634 00:54:31,682 --> 00:54:34,063 ♪ Yes - Why isn't she sedated? 635 00:54:34,063 --> 00:54:35,651 She doesn't need to be. 636 00:54:35,651 --> 00:54:38,689 ♪ It's just us animals on our own ♪ 637 00:54:38,689 --> 00:54:41,381 - Celie, I've-- 638 00:54:46,144 --> 00:54:50,735 ♪ We'll make sure every animal's okay ♪ 639 00:54:56,500 --> 00:54:58,916 ♪ They will ask 640 00:54:58,916 --> 00:55:00,642 ♪ That's what we do 641 00:55:00,642 --> 00:55:03,610 - Rose, cut it out. 642 00:55:03,610 --> 00:55:05,578 Sorry. 643 00:55:05,578 --> 00:55:07,649 We need to talk. 644 00:55:09,478 --> 00:55:11,135 I crossed the OB intake records 645 00:55:11,135 --> 00:55:15,691 with the national bone marrow registry, and I found a match. 646 00:55:15,691 --> 00:55:18,384 Emily Parker. O negative. 647 00:55:18,384 --> 00:55:20,731 HLA markers aren't perfect, but I can work with them. 648 00:55:20,731 --> 00:55:22,422 She's only in her second trimester, 649 00:55:22,422 --> 00:55:24,010 but we can use her amniotic fluid. 650 00:55:24,010 --> 00:55:25,460 She had a triple test last week. 651 00:55:25,460 --> 00:55:26,875 I botched the results. 652 00:55:26,875 --> 00:55:29,084 She'll have to come in for an amnio. 653 00:55:29,084 --> 00:55:30,637 That's awful. 654 00:55:30,637 --> 00:55:32,467 Her actual results are fine. 655 00:55:32,467 --> 00:55:34,434 Yeah, but this woman's gonna be pulling her hair out all week 656 00:55:34,434 --> 00:55:35,780 thinking something's wrong with her baby. 657 00:55:35,780 --> 00:55:37,851 Amniocentesis is a simple procedure. 658 00:55:37,851 --> 00:55:40,716 The risks to mother and fetus are negligible. 659 00:55:40,716 --> 00:55:42,960 Emily. 660 00:55:42,960 --> 00:55:44,168 What? 661 00:55:44,168 --> 00:55:47,620 The mother's name is Emily. 662 00:55:47,620 --> 00:55:49,449 Okay. 663 00:55:49,449 --> 00:55:51,934 If you have another plan, I'd love to hear it. 664 00:56:16,890 --> 00:56:19,686 Yes? - I'm heading out. 665 00:56:19,686 --> 00:56:21,964 She's still down, but her mash is in the fridge. 666 00:56:21,964 --> 00:56:23,103 Do you have a monitor? 667 00:56:23,103 --> 00:56:24,933 - Yes. - Okay. 668 00:56:24,933 --> 00:56:26,866 Like I said, her mash is in the fridge. 669 00:56:26,866 --> 00:56:29,696 If there's anything you need me to pick up, just call or text. 670 00:56:29,696 --> 00:56:31,180 I'm in the bathroom! 671 00:56:31,180 --> 00:56:32,872 Right. Sorry. 672 00:56:32,872 --> 00:56:35,046 I'll see you tonight. 673 00:56:55,066 --> 00:56:56,620 Good. 674 00:56:56,620 --> 00:56:57,793 And we're done. 675 00:56:57,793 --> 00:56:59,450 That's it, hon. We're all done. 676 00:56:59,450 --> 00:57:00,831 Yeah, I know, Kev. 677 00:57:00,831 --> 00:57:02,211 So, uh, is there anything 678 00:57:02,211 --> 00:57:04,697 we need to do or look out for short term? 679 00:57:04,697 --> 00:57:06,699 We'll know the results in a few weeks. 680 00:57:06,699 --> 00:57:10,841 In the meantime, keep an eye out for any cramping or spotting. 681 00:57:10,841 --> 00:57:13,982 And, uh, try not to worry too much. 682 00:57:13,982 --> 00:57:16,260 There's no percentage in worrying. 683 00:57:22,508 --> 00:57:23,888 Why isn't that coming off? Is that normal? 684 00:57:23,888 --> 00:57:26,650 It's harmless. It'll be gone in a few days. 685 00:57:26,650 --> 00:57:28,893 Yeah. It's the dye from the disinfectant. 686 00:57:28,893 --> 00:57:30,170 It gets absorbed into the skin. 687 00:57:30,170 --> 00:57:33,277 - Where'd you read that? - On Reddit. 688 00:57:33,277 --> 00:57:34,761 Hon, you know there's a lot of stuff on there 689 00:57:34,761 --> 00:57:36,280 that's only gonna make you upset. 690 00:57:36,280 --> 00:57:38,213 - What, like political stuff? - You know what I mean. 691 00:57:38,213 --> 00:57:39,973 Those forums are all horror stories. 692 00:57:39,973 --> 00:57:41,043 They make you hysterical. 693 00:57:41,043 --> 00:57:43,080 Hysterical? 694 00:57:43,080 --> 00:57:45,082 I'm-- I'm gonna step out and get a seltzer. 695 00:57:45,082 --> 00:57:46,980 You want a seltzer, hon? - Tea. 696 00:57:46,980 --> 00:57:48,982 - Lemon and sugar? - Yeah. 697 00:57:51,640 --> 00:57:53,124 He means well. 698 00:57:53,124 --> 00:57:54,678 - Make a fist. 699 00:57:58,198 --> 00:57:59,786 Ready? - Yeah. 700 00:57:59,786 --> 00:58:01,270 As long as you don't use that big one. 701 00:58:03,894 --> 00:58:06,103 Is this your first? 702 00:58:06,103 --> 00:58:08,864 Um... 703 00:58:08,864 --> 00:58:12,109 We've been trying for a really long time. 704 00:58:12,109 --> 00:58:15,077 But we've never gotten this far. 705 00:58:15,077 --> 00:58:17,045 How long you been trying? 706 00:58:17,045 --> 00:58:19,185 Three years. 707 00:58:19,185 --> 00:58:22,291 I know. We started late. 708 00:58:22,291 --> 00:58:25,536 I was older than you when I had mine. 709 00:58:25,536 --> 00:58:27,296 - Oh, yeah? - Mm-hmm. 710 00:58:27,296 --> 00:58:29,057 Got any pro tips, 711 00:58:29,057 --> 00:58:32,681 from one geriatric preggo to another? 712 00:58:32,681 --> 00:58:34,338 Wherever you go, whatever you do, 713 00:58:34,338 --> 00:58:37,134 have a direct route to the nearest possible toilet. 714 00:58:37,134 --> 00:58:39,619 Construction site porta johns, 715 00:58:39,619 --> 00:58:42,553 diners and office buildings with unlocked bathrooms, 716 00:58:42,553 --> 00:58:44,831 dumpsters that offer some discretion. 717 00:58:44,831 --> 00:58:48,076 That sounds dignified. 718 00:58:48,076 --> 00:58:52,805 Dignity and motherhood don't always line up. 719 00:58:52,805 --> 00:58:54,358 You got a boy or a girl? 720 00:58:54,358 --> 00:58:55,739 Girl. 721 00:58:55,739 --> 00:58:58,742 Little pressure. 722 00:58:58,742 --> 00:59:01,192 She's 6 years old. 723 00:59:01,192 --> 00:59:03,678 Her name is Lila. 724 00:59:03,678 --> 00:59:05,058 Lila. 725 00:59:05,058 --> 00:59:07,682 That's a gorgeous name. - Mm-hmm. 726 00:59:07,682 --> 00:59:11,789 She turned out okay? 727 00:59:11,789 --> 00:59:15,137 She's perfect. 728 00:59:15,137 --> 00:59:17,105 Hey, hon, I know you didn't want one, 729 00:59:17,105 --> 00:59:19,970 but I got one just in case. - Aww, thanks. 730 00:59:19,970 --> 00:59:22,248 Here. Oh. 731 00:59:30,705 --> 00:59:33,639 Celie, we're in here! 732 00:59:45,236 --> 00:59:46,962 Lee-Lee! 733 00:59:55,799 --> 00:59:58,836 It's okay. It's okay. 734 00:59:58,836 --> 01:00:07,086 It's okay. It's okay. 735 01:00:07,086 --> 01:00:09,847 What's going on, B? 736 01:00:09,847 --> 01:00:12,298 You scared her. 737 01:00:15,163 --> 01:00:19,236 Did you get it? 738 01:00:19,236 --> 01:00:22,101 Yes. 739 01:00:24,275 --> 01:00:29,729 ♪ That's what we do 740 01:00:29,729 --> 01:00:31,455 ♪ We're the Rescue Birds 741 01:00:31,455 --> 01:00:33,353 Come on. Honey. 742 01:00:33,353 --> 01:00:34,458 Honey, it's apricot. 743 01:00:34,458 --> 01:00:36,667 You love apricot. Come on. 744 01:00:36,667 --> 01:00:39,256 Didn't they sing that song in the last episode? 745 01:00:39,256 --> 01:00:42,052 They sing it every episode. 746 01:00:42,052 --> 01:00:46,125 - That's inane. - You have no idea. 747 01:00:46,125 --> 01:00:49,369 Alright, fine. You win. 748 01:00:49,369 --> 01:00:51,302 - ♪ That's what we do 749 01:00:51,302 --> 01:00:54,892 ♪ We're the Rescue Birds 750 01:01:00,829 --> 01:01:03,142 How much time does that buy us? 751 01:01:03,142 --> 01:01:05,351 Three, maybe four weeks. 752 01:01:05,351 --> 01:01:07,318 But I'll make sure the new results are inconclusive. 753 01:01:07,318 --> 01:01:10,390 Her doctor will have to order another amnio. 754 01:01:10,390 --> 01:01:13,359 She has to come in for an amniocentesis 755 01:01:13,359 --> 01:01:16,189 every month until-- - Until she reaches term. 756 01:01:16,189 --> 01:01:17,950 Once we have access to the placenta, 757 01:01:17,950 --> 01:01:19,710 that will get us through the rest of the year. 758 01:01:19,710 --> 01:01:21,470 - What? 759 01:01:21,470 --> 01:01:24,266 The risk is-- - Negligible. I know. 760 01:01:24,266 --> 01:01:27,442 But you're shoving a 3-inch needle next to her baby's head. 761 01:01:27,442 --> 01:01:29,478 No human woman is gonna do that four times, 762 01:01:29,478 --> 01:01:31,032 no matter what the test says. 763 01:01:31,032 --> 01:01:35,070 That... remains to be seen. 764 01:01:46,910 --> 01:01:50,465 Rose! 765 01:01:50,465 --> 01:01:52,294 This is a sedative. 766 01:01:59,094 --> 01:02:02,132 What was that? 767 01:02:02,132 --> 01:02:03,340 I was distracted. 768 01:02:03,340 --> 01:02:06,377 I missed her serum this morning. 769 01:02:49,904 --> 01:02:53,493 Yeah, you still hate this, huh? 770 01:03:04,539 --> 01:03:07,542 What was that, mamata? 771 01:03:16,309 --> 01:03:19,934 ♪ Open, shut them 772 01:03:19,934 --> 01:03:22,350 ♪ Open, sh-- 773 01:03:29,633 --> 01:03:33,913 ♪ Give a little clap, clap-- 774 01:03:33,913 --> 01:03:35,881 ♪ Clap, clap 775 01:03:37,537 --> 01:03:44,544 ♪ Open, shut them 776 01:03:44,544 --> 01:03:47,651 ♪ Put them in your-- 777 01:03:47,651 --> 01:03:50,343 ♪ Lap, lap, lap 778 01:03:50,343 --> 01:03:52,138 Yes. 779 01:03:52,138 --> 01:03:56,591 Yes, mamita. 780 01:03:56,591 --> 01:03:59,974 Where's Lila? 781 01:04:02,217 --> 01:04:04,668 And where's Mommy? 782 01:04:11,364 --> 01:04:13,919 Where's Mommy? 783 01:04:19,476 --> 01:04:22,444 Yes, baby. Yes. 784 01:04:26,414 --> 01:04:28,623 Yes, baby. 785 01:04:35,526 --> 01:04:37,321 This is a test of motor coordination, 786 01:04:37,321 --> 01:04:40,255 ambulatory ability, third attempt. 787 01:05:32,204 --> 01:05:35,172 This is tape one, first video record. 788 01:05:35,172 --> 01:05:38,589 Subject-- Muriel Casper, three days deceased. 789 01:05:52,362 --> 01:05:54,088 This is first attempt, 790 01:05:54,088 --> 01:05:56,711 electrostimulation of an isolated limb. 791 01:06:09,241 --> 01:06:11,450 That's really moving. 792 01:06:11,450 --> 01:06:13,659 Wow. 793 01:06:13,659 --> 01:06:16,179 Um... 794 01:06:23,496 --> 01:06:25,050 No. Come on. 795 01:06:25,050 --> 01:06:27,535 Let-- Let Mom rest. Come on. 796 01:06:31,573 --> 01:06:34,335 Come on. 797 01:06:44,690 --> 01:06:48,073 - Here. Here you go. 798 01:06:48,073 --> 01:06:49,729 Here you go. 799 01:06:49,729 --> 01:06:51,835 Yeah. 800 01:06:51,835 --> 01:06:53,457 You ready? 801 01:06:53,457 --> 01:06:55,770 Oh, I'm an old pro at this now. 802 01:07:13,615 --> 01:07:16,377 There we go. 803 01:07:16,377 --> 01:07:19,345 And we're done. 804 01:07:19,345 --> 01:07:21,520 Are you sure about that? 805 01:07:24,281 --> 01:07:27,733 That's so rude. I'm sorry. 806 01:07:27,733 --> 01:07:31,599 I do not mean to take this out on you at all. 807 01:07:31,599 --> 01:07:34,464 It has just been really scary. 808 01:07:34,464 --> 01:07:37,122 I understand. 809 01:07:37,122 --> 01:07:40,297 And... my shit is green now, too. 810 01:07:40,297 --> 01:07:41,609 So, you didn't warn me about that. 811 01:07:41,609 --> 01:07:43,576 Hon... 812 01:07:43,576 --> 01:07:46,476 What? We had girl talk, so we're friends now. 813 01:07:46,476 --> 01:07:48,133 Thank you. Really. 814 01:07:48,133 --> 01:07:50,652 It's no problem. 815 01:07:50,652 --> 01:07:52,723 We'll see you next time. 816 01:07:52,723 --> 01:07:54,794 Uh, actually, I think-- 817 01:07:54,794 --> 01:07:58,212 I think this is probably the last time 818 01:07:58,212 --> 01:08:00,800 that we're gonna see you, so... 819 01:08:00,800 --> 01:08:03,251 What do you mean? 820 01:08:03,251 --> 01:08:07,152 Uh, we've decided to deliver at Lenox Hill. 821 01:08:07,152 --> 01:08:09,223 I'll bring the car around? 822 01:08:09,223 --> 01:08:12,674 Yeah. Yes, please. 823 01:08:12,674 --> 01:08:15,712 Lenox Hill? That-- That's in the city. 824 01:08:15,712 --> 01:08:18,163 Don't you live up here? 825 01:08:18,163 --> 01:08:21,787 I-- Yeah, I do. I just, um-- 826 01:08:21,787 --> 01:08:24,410 They-- They have better amenities there, 827 01:08:24,410 --> 01:08:28,725 and my mom always used to say "You want to go 828 01:08:28,725 --> 01:08:30,899 to the good hospital, not the close hospital," 829 01:08:30,899 --> 01:08:32,832 and I really wish I had listened. 830 01:08:35,249 --> 01:08:36,802 That was shitty. 831 01:08:36,802 --> 01:08:40,254 I'm really sorry. 832 01:08:40,254 --> 01:08:43,671 This has, uh, nothing to do with you. 833 01:08:43,671 --> 01:08:45,431 I hope you know that. 834 01:08:45,431 --> 01:08:49,401 You've been great. Really. 835 01:08:49,401 --> 01:08:51,334 You're an angel. 836 01:08:58,410 --> 01:09:00,377 I told you this would happen. 837 01:09:00,377 --> 01:09:01,827 How could you let her do this? 838 01:09:01,827 --> 01:09:04,278 Let her? What the fuck are you talking about? 839 01:09:04,278 --> 01:09:05,348 What was I supposed to do? 840 01:09:05,348 --> 01:09:06,763 Strap her to the fucking bed? 841 01:09:06,763 --> 01:09:08,351 I don't know. Talk to her. 842 01:09:08,351 --> 01:09:09,731 Tell her she's making a mistake. 843 01:09:09,731 --> 01:09:11,388 Don't let her walk out the door. 844 01:09:11,388 --> 01:09:16,221 - She's gone. 845 01:09:16,221 --> 01:09:17,946 This glass is dirty. 846 01:09:17,946 --> 01:09:20,501 Then fucking wash it. I'm not your cleaning lady. 847 01:09:20,501 --> 01:09:22,330 - This is a setback. 848 01:09:22,330 --> 01:09:23,814 But we still have time. 849 01:09:23,814 --> 01:09:26,300 I'll figure something out. - You keep saying that. 850 01:09:26,300 --> 01:09:28,474 Because I have! Every time! 851 01:09:28,474 --> 01:09:31,408 With every new variable, at the expense of my work! 852 01:09:31,408 --> 01:09:33,721 This ad hoc triage I've been doing-- this isn't science! 853 01:09:33,721 --> 01:09:36,655 No! It's medicine! 854 01:09:36,655 --> 01:09:39,727 But you're not that kind of doctor, are you? 855 01:09:39,727 --> 01:09:42,592 If I didn't show up, what would you have done to her? 856 01:09:42,592 --> 01:09:45,871 Cut her open and have her jumping on the fucking bed? 857 01:09:45,871 --> 01:09:47,735 Yeah, I saw your tapes. 858 01:09:47,735 --> 01:09:50,738 You did that to your own mother. 859 01:09:50,738 --> 01:09:54,742 Was she an organ donor, too? 860 01:09:54,742 --> 01:09:56,019 She-- She was. 861 01:09:56,019 --> 01:09:57,710 Oh, good. 862 01:09:57,710 --> 01:09:59,436 At least you didn't do anything unethical, 863 01:09:59,436 --> 01:10:02,612 like eat a ham sandwich. 864 01:10:02,612 --> 01:10:04,855 That was unkind. 865 01:10:04,855 --> 01:10:06,892 Don't you walk away from me, 866 01:10:06,892 --> 01:10:09,619 you mad scientist princess bitch! 867 01:10:09,619 --> 01:10:14,348 I am doing everything I can to keep her alive! 868 01:10:14,348 --> 01:10:18,421 Is that not enough?! 869 01:10:18,421 --> 01:10:21,320 Mommy. Mommy. 870 01:10:21,320 --> 01:10:22,632 I'll get her. It's my turn. 871 01:10:22,632 --> 01:10:24,806 - No, I got her. 872 01:10:24,806 --> 01:10:27,430 - You look like shit. 873 01:10:27,430 --> 01:10:30,709 Get some sleep. 874 01:10:53,318 --> 01:10:58,046 Hello? 875 01:10:58,046 --> 01:10:59,703 Who is this? 876 01:12:14,640 --> 01:12:17,125 - Ah! 877 01:14:38,232 --> 01:14:42,961 You just go ahead and try! 878 01:14:42,961 --> 01:14:44,894 Whoa! Oh! 879 01:14:44,894 --> 01:14:47,966 Hey, Rose. 880 01:14:47,966 --> 01:14:51,728 Wow. 881 01:14:51,728 --> 01:14:54,213 Were you... 882 01:14:54,213 --> 01:14:56,906 Did you sleep here? 883 01:14:56,906 --> 01:14:58,597 I had some work to catch up on. 884 01:14:58,597 --> 01:15:00,047 Why are you here? 885 01:15:00,047 --> 01:15:02,187 Oh, we're headed to the Garden. I-- 886 01:15:02,187 --> 01:15:04,223 I left my gym bag here. We're headed in. 887 01:15:04,223 --> 01:15:06,260 So, uh, gonna go see the game. 888 01:15:06,260 --> 01:15:08,711 We'll be out of your hair in a sec. 889 01:15:08,711 --> 01:15:11,196 What happened to the lady? 890 01:15:11,196 --> 01:15:13,232 Daddy's friend Rose. 891 01:15:13,232 --> 01:15:15,545 She's sick. 892 01:15:19,066 --> 01:15:21,586 Want some chocolate? 893 01:15:29,317 --> 01:15:32,217 Thank you. 894 01:15:32,217 --> 01:15:35,565 Hey, pal. Let's get going. 895 01:15:37,981 --> 01:15:40,708 I'm glad you're feeling better. 896 01:15:40,708 --> 01:15:42,917 You two have fun. 897 01:15:44,850 --> 01:15:46,783 Thanks. 898 01:15:48,751 --> 01:15:50,753 - ♪ Let's go, Rangers 899 01:15:50,753 --> 01:15:52,651 ♪ Rangers 900 01:15:52,651 --> 01:15:54,791 - ♪ Let's go, Rangers 901 01:15:58,174 --> 01:16:01,626 Can't you give me a scrub sink? 902 01:16:04,836 --> 01:16:06,631 ...and bring the futon in here, position the... 903 01:16:06,631 --> 01:16:08,633 Rose? 904 01:16:08,633 --> 01:16:10,255 It's her spine. 905 01:16:10,255 --> 01:16:11,739 When Muriel missed her serum, 906 01:16:11,739 --> 01:16:13,396 her organs were still regenerating, 907 01:16:13,396 --> 01:16:15,122 but her spinal nerves were shredded. 908 01:16:15,122 --> 01:16:17,262 Her brain couldn't communicate with the rest of her. 909 01:16:17,262 --> 01:16:19,195 That's what's happening with Lila. 910 01:16:19,195 --> 01:16:20,817 If I could do it over, I would double the amount 911 01:16:20,817 --> 01:16:22,198 of serum perfusing her nervous system. 912 01:16:22,198 --> 01:16:24,890 But if we have enough matching material, 913 01:16:24,890 --> 01:16:28,273 it might compensate for the lack of serum. 914 01:16:28,273 --> 01:16:31,414 What does that mean? 915 01:16:31,414 --> 01:16:34,106 Have you ever done a bone marrow aspiration? 916 01:16:46,636 --> 01:16:49,018 Am I numb? 917 01:16:51,020 --> 01:16:52,435 - Did you feel that? - No. 918 01:16:52,435 --> 01:16:54,437 You're numb. 919 01:16:57,682 --> 01:17:00,995 Ready? - Mm. 920 01:17:00,995 --> 01:17:02,997 Here we go. 921 01:17:15,147 --> 01:17:16,804 Ugh! 922 01:17:21,257 --> 01:17:22,845 This is meat. 923 01:17:22,845 --> 01:17:24,156 You're anemic. 924 01:17:24,156 --> 01:17:27,401 I can't have you crashing on me right now. 925 01:17:27,401 --> 01:17:30,059 I'm not gonna eat this. I just need to sleep. 926 01:17:30,059 --> 01:17:31,785 You need iron. 927 01:17:31,785 --> 01:17:35,685 I'm gonna get in the shower and then get to bed. 928 01:17:35,685 --> 01:17:36,962 Are you gonna be alright? 929 01:17:36,962 --> 01:17:39,240 Celie. 930 01:17:42,381 --> 01:17:45,350 I need you to know... 931 01:17:45,350 --> 01:17:47,421 I tried everything. 932 01:17:51,770 --> 01:17:54,877 Get some sleep. 933 01:19:14,991 --> 01:19:17,235 You want to go again? 934 01:19:17,235 --> 01:19:20,272 Let's do it again! 935 01:19:20,272 --> 01:19:23,897 Okay. Okay. 936 01:19:23,897 --> 01:19:25,519 Okay. Be careful. 937 01:19:30,351 --> 01:19:33,561 18 weeks, 5 days since revival. 938 01:19:46,816 --> 01:19:48,853 The subject is now on serum 939 01:19:48,853 --> 01:19:52,477 extracted and grown from bone marrow. 940 01:19:52,477 --> 01:19:55,825 This substrate is not ideal, but the change was made 941 01:19:55,825 --> 01:19:59,553 due to a deficit of matching perinatal material. 942 01:20:10,529 --> 01:20:14,361 Attempts to isolate stem cells from available tissue samples 943 01:20:14,361 --> 01:20:17,329 have proven unsuccessful. 944 01:20:42,113 --> 01:20:44,218 This has been a test of motor coordination, 945 01:20:44,218 --> 01:20:47,359 ambulatory ability, seventh attempt. 946 01:20:50,880 --> 01:20:53,641 It's not working. 947 01:20:53,641 --> 01:20:56,541 We would have seen some improvement by now. 948 01:21:01,408 --> 01:21:03,237 Alright. I can take more shifts. 949 01:21:03,237 --> 01:21:05,067 If it's a busy week, I should be able 950 01:21:05,067 --> 01:21:06,654 to bring home more materials. - Celie-- 951 01:21:06,654 --> 01:21:08,553 You'll go back to looking at the bone marrow registry 952 01:21:08,553 --> 01:21:11,038 and the intake records. I can moonlight across town. 953 01:21:11,038 --> 01:21:15,387 - Celie. - What? 954 01:21:15,387 --> 01:21:18,045 Don't take any more shifts. 955 01:21:18,045 --> 01:21:20,461 Call in. 956 01:21:20,461 --> 01:21:23,982 You're gonna want to spend time with her now. 957 01:21:37,996 --> 01:21:40,102 Rose? 958 01:21:42,104 --> 01:21:44,382 Rose. 959 01:21:44,382 --> 01:21:48,558 Dr. Casper. 960 01:21:48,558 --> 01:21:50,491 Could I have a word? 961 01:21:58,741 --> 01:22:01,571 Did you sign this report? 962 01:22:05,748 --> 01:22:09,752 - Yes. - Read it back to me. 963 01:22:09,752 --> 01:22:13,169 Pap tests shows possible precancerous cells. 964 01:22:13,169 --> 01:22:15,068 I advised a biopsy. 965 01:22:15,068 --> 01:22:17,691 - Of the patient's cervix. - Yes. 966 01:22:17,691 --> 01:22:21,626 This patient-- Francis Iamelli? 967 01:22:21,626 --> 01:22:23,317 Yes. 968 01:22:23,317 --> 01:22:26,769 Francis Iamelli has a penis. 969 01:22:26,769 --> 01:22:28,736 Yeah. 970 01:22:28,736 --> 01:22:30,738 He just had a weird morning. 971 01:22:30,738 --> 01:22:33,741 I must have attached the wrong report. 972 01:22:33,741 --> 01:22:36,986 I have been... 973 01:22:36,986 --> 01:22:40,369 dealing with some... personal issues. 974 01:22:42,233 --> 01:22:44,476 - Would you care to elaborate? - No. 975 01:22:46,133 --> 01:22:48,170 Look, Rose. 976 01:22:48,170 --> 01:22:50,517 I know what you're going through. 977 01:22:50,517 --> 01:22:54,141 When I was younger than you, I lost three pregnancies. 978 01:22:54,141 --> 01:22:59,319 On the fourth one, the doctor told me to stop trying. 979 01:22:59,319 --> 01:23:01,010 This thing that I always thought 980 01:23:01,010 --> 01:23:03,530 was gonna be the cornerstone of my life-- 981 01:23:03,530 --> 01:23:06,567 I was told it wasn't gonna happen. 982 01:23:06,567 --> 01:23:09,122 I felt like my body betrayed me, 983 01:23:09,122 --> 01:23:11,779 like I had done everything right and it didn't matter. 984 01:23:14,299 --> 01:23:17,751 What did you do? 985 01:23:17,751 --> 01:23:21,755 It took time to process, but I bounced back. 986 01:23:21,755 --> 01:23:23,619 I was young. 987 01:23:23,619 --> 01:23:25,621 You're young. 988 01:23:25,621 --> 01:23:28,555 As you get older, you realize the point of life. 989 01:23:28,555 --> 01:23:31,834 It isn't just one thing. 990 01:23:31,834 --> 01:23:34,457 What is the point? 991 01:23:34,457 --> 01:23:36,218 Of life? 992 01:23:39,255 --> 01:23:43,156 I think purpose is a moving target. 993 01:23:43,156 --> 01:23:45,848 But I find joy in lots of things. 994 01:23:45,848 --> 01:23:49,645 In music. Montauk. 995 01:23:49,645 --> 01:23:52,648 My nieces and nephews. 996 01:23:52,648 --> 01:23:55,409 I read. 997 01:23:55,409 --> 01:23:57,791 And that's enough for you? 998 01:24:01,174 --> 01:24:03,176 Get your shit together, Rose. 999 01:24:03,176 --> 01:24:05,799 I'm not having this conversation again. 1000 01:24:23,230 --> 01:24:26,440 It's okay. 1001 01:24:34,414 --> 01:24:36,726 It's okay. I'm here. 1002 01:24:40,592 --> 01:24:43,216 Mommy's here. 1003 01:25:03,201 --> 01:25:05,721 Everything's gonna be alright. 1004 01:25:05,721 --> 01:25:09,207 I promise. 1005 01:25:21,599 --> 01:25:23,739 Celie? 1006 01:26:09,992 --> 01:26:12,477 One second! 1007 01:26:17,931 --> 01:26:20,244 Hello? - Hi. 1008 01:26:20,244 --> 01:26:22,763 It's Celie. I was your OB nurse. 1009 01:26:22,763 --> 01:26:24,455 Yeah. Hi. Hello. 1010 01:26:24,455 --> 01:26:27,803 I'm so sorry to bother you. Can I come in? 1011 01:26:27,803 --> 01:26:30,392 Yeah, of-- of course. Come on in. 1012 01:26:30,392 --> 01:26:32,635 Thank you. 1013 01:26:35,776 --> 01:26:38,262 You have a beautiful home. 1014 01:26:38,262 --> 01:26:39,780 Oh, thanks so much. 1015 01:26:39,780 --> 01:26:43,439 Yeah, we have a lot more room out here. 1016 01:26:43,439 --> 01:26:45,338 Is everything okay with my pregnancy? 1017 01:26:45,338 --> 01:26:49,273 Oh. Yes. Yes. Everything's perfectly fine. 1018 01:26:49,273 --> 01:26:51,275 - Jesus. - Sorry. 1019 01:26:51,275 --> 01:26:53,725 I-- I probably should have led with that. 1020 01:26:53,725 --> 01:26:56,970 No, um, we've had complaints from patients 1021 01:26:56,970 --> 01:26:59,006 transferring about not getting their records, 1022 01:26:59,006 --> 01:27:01,768 so I just wanted to make sure you got a copy. 1023 01:27:01,768 --> 01:27:04,460 I know you haven't had the easiest time with us, so... 1024 01:27:04,460 --> 01:27:06,048 Oh. 1025 01:27:06,048 --> 01:27:08,533 I really appreciate you coming all the way out here. 1026 01:27:11,916 --> 01:27:15,506 You can get that. - Oh... it's fine. 1027 01:27:18,509 --> 01:27:21,857 Can I offer you something? Like water or...? 1028 01:27:24,825 --> 01:27:27,518 Tea would be nice. 1029 01:27:27,518 --> 01:27:30,831 It's weird. It's like any drunk 12-year-old can do it, 1030 01:27:30,831 --> 01:27:33,627 but Kev and I are getting our PhD in child rearing. 1031 01:27:35,353 --> 01:27:39,599 All we have is Irish Breakfast tea, decaffeinated. 1032 01:27:39,599 --> 01:27:41,911 - I'm not choosy. - Okay. 1033 01:27:45,018 --> 01:27:47,779 Ohh. 1034 01:27:47,779 --> 01:27:50,713 Are you alright? - Yeah. Um... 1035 01:27:50,713 --> 01:27:53,371 It's gas. - Ah. 1036 01:27:53,371 --> 01:27:54,476 No, no, no, no. It's awful. 1037 01:27:54,476 --> 01:27:55,684 Please. - Let me take over. 1038 01:27:55,684 --> 01:27:56,961 You're gonna walk right into it. 1039 01:27:56,961 --> 01:27:59,446 I've walked into worse. 1040 01:27:59,446 --> 01:28:01,517 So embarrassing. 1041 01:28:01,517 --> 01:28:04,071 Man. 1042 01:28:04,071 --> 01:28:06,557 Yeah, so, it hurts when I sit, 1043 01:28:06,557 --> 01:28:10,457 and then it hurts when I [chuckling] stand up. 1044 01:28:10,457 --> 01:28:13,080 This little alien parasite 1045 01:28:13,080 --> 01:28:16,567 is giving me a run for my money, I swear. 1046 01:28:16,567 --> 01:28:18,707 Lemon and sugar, yeah? 1047 01:28:18,707 --> 01:28:20,536 Yeah. 1048 01:28:20,536 --> 01:28:24,678 Right. 1049 01:28:24,678 --> 01:28:27,647 - Oh, my gosh. - Hot. 1050 01:28:27,647 --> 01:28:31,616 It smells divine. 1051 01:28:31,616 --> 01:28:33,687 Thank you. 1052 01:28:36,380 --> 01:28:37,898 Alright, come on, come on, come on. 1053 01:28:37,898 --> 01:28:39,452 Come on. I got you. 1054 01:28:39,452 --> 01:28:43,352 I got you. Stay with me. 1055 01:28:43,352 --> 01:28:46,942 - EMS! 1056 01:28:48,357 --> 01:28:51,774 She's right here. 37 years old. 1057 01:28:51,774 --> 01:28:54,536 Seven months pregnant. - Get the board. 1058 01:28:54,536 --> 01:28:55,882 You make the call? - Yeah. 1059 01:28:55,882 --> 01:28:58,091 She started seizing 10 minutes ago. 1060 01:28:58,091 --> 01:28:59,782 And she's going into labor. - You're okay. You're okay. 1061 01:28:59,782 --> 01:29:01,405 I'm her nurse at Bronx Memorial. 1062 01:29:01,405 --> 01:29:03,096 - What's her name? - Emily. 1063 01:29:03,096 --> 01:29:06,410 Emily, we're gonna take good care of you, okay? 1064 01:29:06,410 --> 01:29:07,928 You're lucky your friend was here. 1065 01:29:09,378 --> 01:29:11,000 - Okay. 1066 01:29:11,000 --> 01:29:13,520 Let's turn her on my count. One, two, three. 1067 01:29:15,695 --> 01:29:19,146 Okay. 1068 01:29:19,146 --> 01:29:21,666 - You with us? 1069 01:29:21,666 --> 01:29:23,530 Nod if you're with me. 1070 01:29:23,530 --> 01:29:26,947 Okay. Okay. 1071 01:29:26,947 --> 01:29:30,054 This is gonna help you breathe. 1072 01:29:52,041 --> 01:29:55,804 Mama, eyes on me. Eyes on me. 1073 01:29:55,804 --> 01:29:57,806 Your baby's gonna be fine. I promise you. 1074 01:29:57,806 --> 01:29:59,911 What about me? 1075 01:29:59,911 --> 01:30:01,775 What's that, Mama? 1076 01:30:01,775 --> 01:30:03,777 What about me? 1077 01:30:03,777 --> 01:30:06,159 Pressure. Come on. Let's go. 1078 01:30:06,159 --> 01:30:08,506 Suction. I've got it. 1079 01:30:21,864 --> 01:30:23,176 The baby's not breathing. 1080 01:30:25,765 --> 01:30:27,767 Let me see. 1081 01:30:29,182 --> 01:30:30,632 I need hands over here. 1082 01:30:30,632 --> 01:30:32,599 - What's wrong? - Just belows the ribs. 1083 01:30:32,599 --> 01:30:34,912 We're dropping compression. - Get that... suction. 1084 01:30:34,912 --> 01:30:36,810 I can't see. 1085 01:30:38,571 --> 01:30:40,504 She's seizing again. Can I get some help here? 1086 01:30:43,127 --> 01:30:46,026 It is 100 over 65. 1087 01:31:34,040 --> 01:31:36,007 - Celie. - Get to pathology. 1088 01:31:36,007 --> 01:31:37,284 Celie, where are you? 1089 01:31:37,284 --> 01:31:39,148 Get to pathology now. 1090 01:32:23,607 --> 01:32:25,816 Did you get everything? 1091 01:32:29,267 --> 01:32:31,304 Yes. 1092 01:32:33,720 --> 01:32:37,103 I didn't mean to kill her. 1093 01:32:37,103 --> 01:32:39,070 I just wanted to induce so that we could-- 1094 01:32:39,070 --> 01:32:41,141 It doesn't matter. 1095 01:32:43,212 --> 01:32:45,905 There was nothing else I could do. 1096 01:32:56,881 --> 01:33:00,195 Do you need to sleep? 1097 01:33:00,195 --> 01:33:02,266 I can't. 1098 01:33:04,751 --> 01:33:07,064 Then let's get to work. 1099 01:33:42,893 --> 01:33:44,273 Clear. 1100 01:33:48,450 --> 01:33:51,764 Three, two, one. Clear. 1101 01:33:55,457 --> 01:33:58,184 Okay. We're in V-fib. Go again. 1102 01:34:16,720 --> 01:34:18,756 Welcome back, baby. 1103 01:34:23,347 --> 01:34:56,035 ♪ It felt more as a slowing 1104 01:34:56,035 --> 01:35:05,907 ♪ A sudden nothing of velocity 1105 01:35:05,907 --> 01:35:11,775 ♪ Passing from air 1106 01:35:11,775 --> 01:35:14,916 ♪ Into water, into honey 1107 01:35:14,916 --> 01:35:17,539 ♪ Into tar 1108 01:35:17,539 --> 01:35:21,819 ♪ And breathing tar does strange things ♪ 1109 01:35:21,819 --> 01:35:26,099 ♪ To one's perception of time 1110 01:35:26,099 --> 01:35:30,276 ♪ We breathed tar 1111 01:35:30,276 --> 01:35:34,038 ♪ As only lovers breathe tar 1112 01:35:34,038 --> 01:35:49,951 ♪ Oh, let our limits be smudges ♪ 1113 01:35:49,951 --> 01:35:59,063 ♪ Let our convictions be gaseous ♪ 1114 01:35:59,063 --> 01:36:11,110 ♪ Skinless others, oils on waters ♪ 1115 01:36:11,110 --> 01:36:19,083 ♪ Walls made up of air 1116 01:36:19,083 --> 01:36:21,223 ♪ Made of doldrums 1117 01:36:21,223 --> 01:36:23,605 ♪ Made of hunger 1118 01:36:23,605 --> 01:36:25,883 ♪ Made of Aether 1119 01:36:25,883 --> 01:36:28,196 ♪ Made of hydrogen 1120 01:36:28,196 --> 01:36:32,200 ♪ Made of pollen 1121 01:36:32,200 --> 01:36:37,170 ♪ And made of exhale 1122 01:36:37,170 --> 01:36:40,035 ♪ Made of exhale 1123 01:36:40,035 --> 01:37:04,646 ♪ Oh, let our glances be fixless ♪ 1124 01:37:04,646 --> 01:37:16,451 ♪ Let our motion be expansive and faint ♪ 1125 01:37:16,451 --> 01:37:23,147 ♪ We never could locate a skin or boundary ♪ 1126 01:37:23,147 --> 01:37:32,639 ♪ There just ain't nothing to press or be pressed by ♪ 1127 01:37:32,639 --> 01:37:41,579 ♪ There was a momentary dip in the air pressure ♪ 1128 01:37:41,579 --> 01:37:47,137 ♪ When passing from one body to its other ♪ 1129 01:37:47,137 --> 01:37:50,623 ♪ One body to its other 1130 01:37:50,623 --> 01:38:16,235 ♪ We had touched as only atmospheres touch ♪ 1131 01:38:16,235 --> 01:38:25,520 ♪ We had touched as only atmospheres touch ♪ 75885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.