All language subtitles for 5555Reba - 2x03 - Proud Reba

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:03,570 CHARLIE: Once upon a time, 2 00:00:03,570 --> 00:00:06,070 there were three little girls who went to the police academy. 3 00:00:17,580 --> 00:00:22,590 And they were each assigned very hazardous duties. 4 00:00:22,590 --> 00:00:24,590 But I took them away from all that, 5 00:00:24,590 --> 00:00:28,590 and now they work for me. My name is Charlie. 6 00:01:26,650 --> 00:01:29,150 CHARLIE: Angels, this Mexican-registered 7 00:01:29,160 --> 00:01:31,660 charter plane went down in United States territory 8 00:01:31,660 --> 00:01:33,160 carrying a fortune in heroin. 9 00:01:33,160 --> 00:01:37,160 The pilot was shot by a hijacker who was after the heroin. 10 00:01:37,160 --> 00:01:38,660 He subdued the hijacker 11 00:01:38,670 --> 00:01:41,670 and was almost able to manage a safe crash landing. 12 00:01:41,670 --> 00:01:43,670 Is the pilot still alive, Charlie? 13 00:01:43,670 --> 00:01:46,170 Broken leg and hip-- But he'll be all right. 14 00:01:46,170 --> 00:01:50,170 His name is Dan Mason, Angels-- And he's our client. 15 00:01:50,180 --> 00:01:51,680 Dan is the one on right. 16 00:01:51,680 --> 00:01:54,180 And that is his buddy, Jim Taylor. 17 00:01:54,180 --> 00:01:56,680 Remember Jim Taylor's face, you'll be seeing him. 18 00:01:56,680 --> 00:01:59,180 Mm-hm. I can hardly wait. 19 00:01:59,190 --> 00:02:00,690 CHARLIE: Sorry, Jill. 20 00:02:00,690 --> 00:02:02,690 Dan's arranged for Taylor to work with us 21 00:02:02,690 --> 00:02:03,690 but Sabrina will be Taylor's only contact 22 00:02:03,690 --> 00:02:06,690 as a stewardess on his flights. 23 00:02:06,690 --> 00:02:09,190 Her knowledge of Spanish is a must for the job. 24 00:02:09,200 --> 00:02:12,700 Well, how hard is it to say, "Si, señor"? 25 00:02:12,700 --> 00:02:14,700 What does Dan Mason want us to do, Charlie? 26 00:02:14,700 --> 00:02:16,200 Crack the smuggling ring 27 00:02:16,200 --> 00:02:18,700 that stashed the heroin on his flight. 28 00:02:18,710 --> 00:02:19,710 Dan's sister, Lori, 29 00:02:19,710 --> 00:02:21,710 was the stewardess on the plane. 30 00:02:21,710 --> 00:02:24,710 There were two kilograms of heroin taped to her body-- 31 00:02:24,710 --> 00:02:27,210 and 20 kilos stowed in the fuselage. 32 00:02:27,210 --> 00:02:29,210 It was a real shock to Dan to find out 33 00:02:29,220 --> 00:02:30,720 that Lori was an addict. 34 00:02:30,720 --> 00:02:32,220 Any prime suspects, Charlie? 35 00:02:32,220 --> 00:02:33,220 One big one-- 36 00:02:33,220 --> 00:02:35,220 The owner of the charter airline 37 00:02:35,220 --> 00:02:36,220 Dan and Taylor fly for-- 38 00:02:36,220 --> 00:02:38,220 Frank Bartone. 39 00:02:38,220 --> 00:02:41,220 Bartone is a highly respected citizen of Mazatlan, 40 00:02:41,230 --> 00:02:43,730 but Mexican authorities think he could be one 41 00:02:43,730 --> 00:02:46,230 of the heaviest producers of illicit drugs. 42 00:02:46,230 --> 00:02:47,730 Word is that lately Bartone 43 00:02:47,730 --> 00:02:49,230 has been pressed by a new rival. 44 00:02:49,240 --> 00:02:51,240 A man known only as Escobar. 45 00:02:51,240 --> 00:02:54,240 So far there is no case against Bartone, 46 00:02:54,240 --> 00:02:57,240 and with his influence and wealth, 47 00:02:57,240 --> 00:02:58,740 it's almost impossible for the Mexican police 48 00:02:58,750 --> 00:03:00,750 to penetrate his organization. 49 00:03:00,750 --> 00:03:02,750 And, uh, that's where we come in, Charlie? 50 00:03:02,750 --> 00:03:04,750 Where policemen fear to tread? 51 00:03:04,750 --> 00:03:07,250 I'm afraid so, Angels. 52 00:03:07,250 --> 00:03:10,250 This is Bartone's daughter, Maria. 53 00:03:10,260 --> 00:03:13,760 She's into swimming and Bartone will turn to anybody 54 00:03:13,760 --> 00:03:15,760 who can help her become a champion. 55 00:03:15,760 --> 00:03:17,260 How's your breaststroke, Jill? 56 00:03:17,260 --> 00:03:19,760 Oh, I thought you'd never ask, Charlie. 57 00:03:19,770 --> 00:03:22,270 Just swim in that water, Jill. Don't drink it. 58 00:03:22,270 --> 00:03:24,270 Bosley has your assignment packets, 59 00:03:24,270 --> 00:03:26,770 so, bueno viaje, Angels. 60 00:03:26,770 --> 00:03:29,270 Any chance we might see you down south, Charlie? 61 00:03:29,280 --> 00:03:33,780 I'm afraid I'm, I'm snowed in here at Aspen, Angels-- 62 00:03:33,780 --> 00:03:35,780 But it's not all bad. 63 00:03:35,780 --> 00:03:37,280 My suite offers a magnificent view 64 00:03:37,280 --> 00:03:40,280 of the local natural formations. Oh. 65 00:03:40,290 --> 00:03:42,790 And it's uncanny how they bring to mind 66 00:03:42,790 --> 00:03:46,790 the majestic slopes of Switzerland. 67 00:04:11,320 --> 00:04:12,820 Good morning. 68 00:04:12,820 --> 00:04:13,820 Jim? 69 00:04:17,820 --> 00:04:19,320 Hi. 70 00:04:19,330 --> 00:04:20,330 Prompt and pretty. 71 00:04:20,330 --> 00:04:22,330 Dan's always had great taste in women, 72 00:04:22,330 --> 00:04:23,830 but a female detective? That's a new twist. 73 00:04:23,830 --> 00:04:25,830 I hope you know your business. 74 00:04:25,830 --> 00:04:29,330 Well, thanks very much for the vote of confidence, Jim. 75 00:04:29,340 --> 00:04:31,340 Sorry. But I have been thinking about what happened to Dan 76 00:04:31,340 --> 00:04:32,840 and the question you've been asking me before.... 77 00:04:32,840 --> 00:04:34,340 And? 78 00:04:34,340 --> 00:04:35,340 My hunch is that the heroin 79 00:04:35,340 --> 00:04:37,840 found on Dan's flight was not smuggled. 80 00:04:37,840 --> 00:04:39,340 Frank Bartone? 81 00:04:39,350 --> 00:04:40,850 I think Bartone's been shipping it himself. 82 00:04:40,850 --> 00:04:43,850 Wouldn't that be pretty dangerous on his own airline? 83 00:04:43,850 --> 00:04:45,350 Not really. You see, Bartone has each pilot 84 00:04:45,350 --> 00:04:49,350 sign an independent charter agreement before every flight. 85 00:04:49,360 --> 00:04:51,360 So that legally you're renting the plane 86 00:04:51,360 --> 00:04:52,360 every time you fly for him? 87 00:04:52,360 --> 00:04:53,360 That's right. 88 00:04:53,360 --> 00:04:56,360 So when Dan went down, Bartone was clean. 89 00:04:56,360 --> 00:04:57,360 Dan was responsible for the aircraft 90 00:04:57,360 --> 00:04:59,360 and everything on board. 91 00:04:59,370 --> 00:05:02,370 Wow. Including his sister. 92 00:05:02,370 --> 00:05:04,370 Yeah. 93 00:05:04,370 --> 00:05:06,370 Poor Lori. 94 00:05:06,370 --> 00:05:07,870 Dan and I got her the stewardess job 95 00:05:07,870 --> 00:05:10,370 on the airline I guess about eight months ago. 96 00:05:10,380 --> 00:05:11,880 It wasn't too long before she was a steady 97 00:05:11,880 --> 00:05:13,880 at Bartone's mansion. 98 00:05:13,880 --> 00:05:15,880 And that's where she got hooked on smack. 99 00:05:18,890 --> 00:05:20,390 How do I qualify a stewardess? 100 00:05:20,390 --> 00:05:22,390 Oh, that's easy. 101 00:05:24,390 --> 00:05:25,890 You've got all the qualifications 102 00:05:25,890 --> 00:05:28,390 that Bartone cares about. 103 00:05:28,390 --> 00:05:29,890 But just to avoid questions, 104 00:05:29,900 --> 00:05:31,900 we'll make like we've got something going together. 105 00:05:31,900 --> 00:05:33,900 That should be easy.... 106 00:05:34,900 --> 00:05:36,400 Oh, that's Wendy Green. 107 00:05:36,400 --> 00:05:38,400 She'll be your co-stewardess on the plane. 108 00:05:39,910 --> 00:05:42,410 Might as well start playing our parts, huh? 109 00:05:54,420 --> 00:05:56,420 Okay, I think you've made your point. 110 00:05:56,420 --> 00:05:57,920 She tracked us like a radar screen. 111 00:05:57,920 --> 00:05:58,920 Good. 112 00:05:58,930 --> 00:06:00,930 She'll spread the word faster than Western Union. 113 00:06:00,930 --> 00:06:03,930 Come on, I'll show you around. 114 00:06:27,450 --> 00:06:29,450 Any more from the man you caught last night? 115 00:06:29,460 --> 00:06:31,960 Just what I reported this morning. 116 00:06:31,960 --> 00:06:34,460 He definitely works for Escobar. 117 00:06:34,460 --> 00:06:36,460 The boys are still working on him. 118 00:06:36,460 --> 00:06:38,960 Good. 119 00:06:38,970 --> 00:06:40,470 Who's that? 120 00:06:46,470 --> 00:06:49,970 Exquisite. 121 00:06:49,980 --> 00:06:52,980 Uh, Nick, don't forget that phone call. 122 00:06:52,980 --> 00:06:54,980 Let's go, girls. 123 00:06:57,980 --> 00:06:59,980 Welcome to Mazatlan. 124 00:06:59,990 --> 00:07:01,490 Vacation? 125 00:07:01,490 --> 00:07:02,990 Common tourist-type-- 126 00:07:02,990 --> 00:07:04,490 A schoolteacher on holiday. 127 00:07:04,490 --> 00:07:06,490 Oh, what kind of teacher? 128 00:07:06,490 --> 00:07:08,990 Barclay School for Girls in Los Angeles. 129 00:07:09,000 --> 00:07:12,500 Oh, a school for young ladies, this is very good. 130 00:07:12,500 --> 00:07:14,500 Oh, I'm sorry, my name is Frank Bartone. 131 00:07:14,500 --> 00:07:16,000 Kelly Garrett. 132 00:07:16,000 --> 00:07:17,500 Nice meeting you. 133 00:07:17,500 --> 00:07:21,500 And I promise to protect you from the evils of Mazatlan. 134 00:07:21,510 --> 00:07:24,510 If I can engage you as my own private "teacher." 135 00:07:24,510 --> 00:07:26,010 Well, I've read about you, Mr. Bartone, 136 00:07:26,010 --> 00:07:29,010 and, uh, I don't think you need a "teacher" for anything. 137 00:07:29,020 --> 00:07:30,520 Oh, propaganda, Kelly. 138 00:07:30,520 --> 00:07:32,020 Just propaganda. 139 00:07:32,020 --> 00:07:34,020 Actually, I'm a very gentle man. 140 00:07:34,020 --> 00:07:37,020 But I insist you join me for lunch. 141 00:07:38,020 --> 00:07:39,020 Yes? Come. 142 00:07:39,030 --> 00:07:40,030 Okay. 143 00:07:44,530 --> 00:07:46,030 Speak of the devil. 144 00:07:46,030 --> 00:07:49,530 Here comes one of your fellow countrymen to vouch for me. 145 00:07:49,540 --> 00:07:51,040 Flight Control said you wanted to see me 146 00:07:51,040 --> 00:07:53,040 as soon as we touched down, Mr. Bartone. 147 00:07:53,040 --> 00:07:55,540 You're just in time to give me a character reference. 148 00:07:55,540 --> 00:07:57,040 Whatever you've heard-- Believe it. 149 00:07:57,040 --> 00:08:00,040 Santa Maria! 150 00:08:00,050 --> 00:08:02,050 I'm Jim Taylor, this is Sabrina Duncan. 151 00:08:02,050 --> 00:08:04,050 How do you do? Hello. How are you? 152 00:08:04,050 --> 00:08:05,050 Fine, thank you. 153 00:08:05,050 --> 00:08:06,050 Kelly Garrett. 154 00:08:06,050 --> 00:08:07,550 Hi. Hi. 155 00:08:07,550 --> 00:08:10,550 Kelly, would you like to pour Miss Duncan 156 00:08:10,560 --> 00:08:11,560 a glass of champagne? 157 00:08:11,560 --> 00:08:13,560 And, ladies, please excuse us. 158 00:08:13,560 --> 00:08:15,060 We'll be right back. Oh, of course. 159 00:08:15,060 --> 00:08:16,560 Okay. 160 00:08:16,560 --> 00:08:17,560 Champagne? 161 00:08:17,560 --> 00:08:19,560 Yes. 162 00:08:19,570 --> 00:08:21,570 There you go. 163 00:08:21,570 --> 00:08:24,570 Well, I knew you were fast, kiddo, 164 00:08:24,570 --> 00:08:27,070 but moving in as hostess for the big man on the first day 165 00:08:27,070 --> 00:08:28,570 has got to be a record. 166 00:08:28,570 --> 00:08:31,570 It must be my bikini. This style is called "Bottoms Up." 167 00:08:31,580 --> 00:08:33,080 If you'd worn the one Charlie had given you, 168 00:08:33,080 --> 00:08:35,080 he'd have proposed by now. 169 00:08:35,080 --> 00:08:37,080 Well, every time I wear it I get proposals. 170 00:08:37,080 --> 00:08:39,080 But not of marriage. 171 00:08:39,090 --> 00:08:40,090 What's with Jill? 172 00:08:40,090 --> 00:08:41,090 She's made an overnight splash 173 00:08:41,090 --> 00:08:42,590 with the local swimming buffs. 174 00:08:42,590 --> 00:08:44,090 She should be here. 175 00:08:44,090 --> 00:08:46,090 She's going to swim a private exhibition race 176 00:08:46,090 --> 00:08:48,590 with the swimmer who's been coaching Bartone's daughter. 177 00:08:48,590 --> 00:08:50,090 Where? Here. 178 00:08:50,100 --> 00:08:52,100 Oh, how'd you do with your fly boy? 179 00:08:52,100 --> 00:08:56,100 I don't know. 180 00:08:56,100 --> 00:08:59,100 There's something not quite right. 181 00:08:59,110 --> 00:09:02,110 The vibes just aren't right. I like him.... 182 00:09:02,110 --> 00:09:04,610 But I really don't know. 183 00:09:04,610 --> 00:09:08,110 We are convinced that this man who calls himself "Escobar" 184 00:09:08,110 --> 00:09:10,610 is responsible for the crash. 185 00:09:10,620 --> 00:09:13,120 And I promise you he will pay for it. 186 00:09:13,120 --> 00:09:14,620 Fine. But first you've got to find him. 187 00:09:14,620 --> 00:09:16,120 Any new leads? 188 00:09:16,120 --> 00:09:19,120 Yeah. We picked up one of his men last night. 189 00:09:19,130 --> 00:09:20,630 Did he talk? 190 00:09:20,630 --> 00:09:24,630 He admitted Escobar planted the hijacker on my plane. 191 00:09:24,630 --> 00:09:25,630 Did he? 192 00:09:27,130 --> 00:09:31,130 Taylor, I run a very honest airline. 193 00:09:31,140 --> 00:09:33,640 No dope, no smuggling. I want you to know that. 194 00:09:33,640 --> 00:09:36,140 Sure, Mr. Bartone, whatever you say. 195 00:09:36,140 --> 00:09:38,640 That's right. Whatever I say. 196 00:09:41,650 --> 00:09:43,650 The new stewardess, where did you find her? 197 00:09:43,650 --> 00:09:45,650 Coast Airlines. 198 00:09:45,650 --> 00:09:47,150 San Francisco. 199 00:09:47,150 --> 00:09:49,650 She was fine on the trial trip. I'd like to keep her. 200 00:09:49,660 --> 00:09:52,160 I don't blame you. 201 00:10:02,670 --> 00:10:04,170 Miss Duncan? 202 00:10:04,170 --> 00:10:06,170 The captain wishes you to stay on permanently. 203 00:10:06,170 --> 00:10:07,670 Would you like that? 204 00:10:07,670 --> 00:10:08,670 Very much. 205 00:10:08,670 --> 00:10:11,670 In spite of the terrible accident we had recently? 206 00:10:11,680 --> 00:10:14,180 Well, Mr. Bartone, I'm a fatalist. 207 00:10:14,180 --> 00:10:17,180 I've always believed when it's time to go, it's time to go. 208 00:10:17,180 --> 00:10:20,680 Isn't that funny, I feel exactly the same way. 209 00:10:20,690 --> 00:10:21,690 Hi, Papa. 210 00:10:21,690 --> 00:10:23,690 Hello, Maria. 211 00:10:23,690 --> 00:10:25,690 How are you? Join us, sit down. 212 00:10:25,690 --> 00:10:27,190 This is my daughter, Maria. 213 00:10:27,190 --> 00:10:29,190 Sabrina, Kelly. Hi. 214 00:10:29,200 --> 00:10:31,200 Loretta and the American swimmer are ready for the race, 215 00:10:31,200 --> 00:10:33,700 Mr. Bartone. 100 meters. 216 00:10:33,700 --> 00:10:36,700 I told them you put up a $1000 purse, winner-take-all. 217 00:10:36,700 --> 00:10:37,700 Good. 218 00:10:37,700 --> 00:10:39,700 Who are they, Mr. Bartone? 219 00:10:39,710 --> 00:10:41,710 One is Maria's coach. 220 00:10:41,710 --> 00:10:43,710 The one in the white cap is an American girl, 221 00:10:43,710 --> 00:10:44,710 Jill Munroe. 222 00:10:44,710 --> 00:10:46,710 She was a ranking swimmer in college. 223 00:10:46,710 --> 00:10:47,710 SABRINA: Really? 224 00:10:47,710 --> 00:10:48,710 Uh-huh. 225 00:10:48,710 --> 00:10:49,710 Loretta says she was known 226 00:10:49,720 --> 00:10:51,220 for her finishing kick. 227 00:10:51,220 --> 00:10:53,220 That is what you must learn, Maria. 228 00:10:53,220 --> 00:10:55,220 To finish off your opponent. 229 00:10:55,220 --> 00:10:57,220 The real champion must have the killer instinct. 230 00:10:57,220 --> 00:10:59,220 I try, Papa. 231 00:10:59,230 --> 00:11:00,730 Try harder, my love. 232 00:11:02,730 --> 00:11:04,730 Ready, girls? 233 00:11:04,730 --> 00:11:06,230 Get set. 234 00:11:09,240 --> 00:11:09,740 [WHISTLE BLOWING] 235 00:12:05,790 --> 00:12:07,290 What a fantastic time! 236 00:12:07,290 --> 00:12:10,290 I think my Maria just got a new coach. 237 00:12:10,300 --> 00:12:11,800 I want to go to congratulate her. 238 00:12:11,800 --> 00:12:12,800 Excuse me a second. 239 00:12:17,300 --> 00:12:22,310 Bad news: Escobar's man-- The boys tried too hard. 240 00:12:22,310 --> 00:12:23,810 He's dead. 241 00:12:23,810 --> 00:12:25,810 Stupid! Just stupid! 242 00:12:29,820 --> 00:12:31,820 Dump the body where it's easy to find. 243 00:12:31,820 --> 00:12:33,820 Whomever Escobar is, I want him to get the message 244 00:12:33,820 --> 00:12:37,820 right, loud and clear. 245 00:12:37,820 --> 00:12:39,320 Another thing. 246 00:12:39,330 --> 00:12:41,330 Get on the phone to Los Angeles and San Francisco. 247 00:12:41,330 --> 00:12:43,830 Check out Kelly Garrett at the Barclay School 248 00:12:43,830 --> 00:12:46,830 and Sabrina Duncan at Coast Airlines. 249 00:12:46,830 --> 00:12:48,330 Do it right now! 250 00:12:58,340 --> 00:12:59,840 [PHONE RINGS] 251 00:13:01,850 --> 00:13:03,350 Townsend Investigations. 252 00:13:03,350 --> 00:13:04,850 Bosley speaking. 253 00:13:04,850 --> 00:13:07,350 Mr. Bosley, this is Julia Barclay-- 254 00:13:07,350 --> 00:13:09,850 of Barclay School for Girls. 255 00:13:09,860 --> 00:13:12,360 I've received a telephone inquiry from Mexico 256 00:13:12,360 --> 00:13:15,860 in reference to the employment of a Miss Kelly Garrett. 257 00:13:15,860 --> 00:13:18,360 The caller refused to identify himself-- 258 00:13:18,360 --> 00:13:19,360 Appalling manners-- 259 00:13:19,370 --> 00:13:21,870 But I nonetheless responded to his questions 260 00:13:21,870 --> 00:13:24,370 precisely as Charlie requested. 261 00:13:24,370 --> 00:13:25,870 Thank you, Miss Barclay. 262 00:13:25,870 --> 00:13:27,870 Oh, and by the way, I want you to know 263 00:13:27,870 --> 00:13:29,370 that Charlie's annual donation to the Library Fund 264 00:13:29,380 --> 00:13:30,880 is on its way. 265 00:13:30,880 --> 00:13:32,880 Splendid, Mr. Bosley. 266 00:13:32,880 --> 00:13:34,380 I don't know what we'd do 267 00:13:34,380 --> 00:13:36,880 without Charlie's continued generosity. 268 00:13:36,880 --> 00:13:38,880 It's from the heart, Miss Barclay. 269 00:13:38,880 --> 00:13:42,880 Charlie feels that all girls should be well-rounded. 270 00:13:46,890 --> 00:13:48,390 Oh, hello, operator? 271 00:13:48,390 --> 00:13:50,390 I'd like to place a person-to-person call 272 00:13:50,400 --> 00:13:51,400 to Mazatlan, Mexico. 273 00:13:56,400 --> 00:13:59,400 Well, goodbye, Mr. Bartone, thanks very much for the job. 274 00:13:59,410 --> 00:14:01,410 Sabrina, if we're going to make that flight, 275 00:14:01,410 --> 00:14:02,910 we better check into operations. 276 00:14:02,910 --> 00:14:05,410 You've got a very interesting woman here, Jim. 277 00:14:05,410 --> 00:14:07,410 I want to know more about her. 278 00:14:07,410 --> 00:14:09,410 Bring her tomorrow night to the party. 279 00:14:09,420 --> 00:14:10,920 Why, how nice! 280 00:14:10,920 --> 00:14:13,420 Fine. Come on. 281 00:14:13,420 --> 00:14:14,920 Goodbye. Goodbye. 282 00:14:17,920 --> 00:14:19,420 You've got your invitation to the mansion, 283 00:14:19,430 --> 00:14:21,930 now why don't you get a chill and give me a chance! 284 00:14:21,930 --> 00:14:22,930 Because I'm hungry! 285 00:14:22,930 --> 00:14:24,430 Will you get out of here! 286 00:14:27,930 --> 00:14:29,430 Excuse me. 287 00:14:29,440 --> 00:14:30,940 I think I'll go take a hot shower. 288 00:14:30,940 --> 00:14:32,940 You know my goose bumps are so big, 289 00:14:32,940 --> 00:14:34,440 I can't tell which ones are the real me. 290 00:14:34,440 --> 00:14:35,940 Ciao, Mr. Bartone-- 291 00:14:35,940 --> 00:14:37,940 My car will call for you at 5, Miss Munroe. 292 00:14:37,940 --> 00:14:38,940 Oh, thank you. 293 00:14:41,950 --> 00:14:44,950 I hope you are not going to desert me too, Kelly. 294 00:14:44,950 --> 00:14:47,950 Looks like you'll have plenty of company 295 00:14:47,950 --> 00:14:49,450 with your new house guest.... 296 00:14:49,460 --> 00:14:51,460 If you every get her dry. 297 00:14:51,460 --> 00:14:54,460 I was planning to extend the same invitation to you. 298 00:14:54,460 --> 00:14:55,960 Ah, no. 299 00:14:55,960 --> 00:14:57,960 I'm afraid I can't accept-- 300 00:14:57,960 --> 00:15:00,460 After all, we've only known each other a few hours. 301 00:15:02,970 --> 00:15:05,970 The eternal cry of the American female. 302 00:15:06,970 --> 00:15:08,470 All right. 303 00:15:08,470 --> 00:15:09,970 If you won't stay at the house, 304 00:15:09,980 --> 00:15:12,480 at least let me have your things moved 305 00:15:12,480 --> 00:15:13,980 to my private suite here at the hotel. 306 00:15:13,980 --> 00:15:15,980 Sorry, Mr. Bartone. 307 00:15:15,980 --> 00:15:18,980 I've kind of gotten used to my own little room. 308 00:15:18,980 --> 00:15:22,480 I'm sure it's very charming. 309 00:15:22,490 --> 00:15:24,490 Perhaps you'll invite me to visit. 310 00:15:24,490 --> 00:15:26,490 Perhaps. 311 00:15:28,490 --> 00:15:29,990 I'm sorry, Kelly, but I have to go. 312 00:15:30,000 --> 00:15:31,500 But I want you to promise to come 313 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 to my party tomorrow night. 314 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 Okay. I'll be there. 315 00:15:33,500 --> 00:15:36,500 You and I have some unfinished business. 316 00:15:36,500 --> 00:15:39,000 I hate unfinished business. 317 00:15:46,010 --> 00:15:48,010 I called the airline and the Barclay School. 318 00:15:48,010 --> 00:15:50,510 Both girls are for real. 319 00:15:50,520 --> 00:15:54,520 Kelly Garrett intrigues me. But still worries me. 320 00:15:54,520 --> 00:15:57,020 There is something too smooth, too sure. 321 00:15:57,020 --> 00:15:58,520 I don't know. 322 00:15:58,520 --> 00:16:01,020 Boy, that new stewardess is sure a knockout, huh? 323 00:16:01,030 --> 00:16:02,530 Boy, it's going to be a pleasure 324 00:16:02,530 --> 00:16:05,030 to fly with Taylor now. 325 00:16:05,030 --> 00:16:08,030 Yeah, Lori was starting to look like a junkie. 326 00:16:08,030 --> 00:16:10,530 It was fortunate she was killed in the plane crash. 327 00:16:10,540 --> 00:16:13,040 She was mainlining and beginning to talk too much. 328 00:16:13,040 --> 00:16:15,040 Hey, what about the Culiacán lab? 329 00:16:15,040 --> 00:16:17,040 Now you promised Steiner he could close it down 330 00:16:17,040 --> 00:16:19,040 for a month after tonight's shipment. 331 00:16:19,040 --> 00:16:21,040 He wants to visit his wife in the States. 332 00:16:21,050 --> 00:16:23,550 No, not until we replace the 22 kilos 333 00:16:23,550 --> 00:16:25,050 we lost in the crash. 334 00:16:25,050 --> 00:16:28,050 If we don't supply our distributors, this Escobar will. 335 00:16:28,050 --> 00:16:30,050 Well, can't our other lab help out? 336 00:16:30,060 --> 00:16:31,560 It can barely meet its own production schedule. 337 00:16:31,560 --> 00:16:35,060 You lean on Steiner as hard as you have to-- 338 00:16:35,060 --> 00:16:36,560 And be extra careful tonight. 339 00:16:36,560 --> 00:16:38,560 Escobar is more dangerous than the police. 340 00:16:38,560 --> 00:16:40,560 Okay, I should be back here 341 00:16:40,570 --> 00:16:42,070 between 2 and 3 a.m. with the stuff. 342 00:16:42,070 --> 00:16:44,570 Oh, and tonight is the last time we use my house. 343 00:16:44,570 --> 00:16:46,570 Why? You think the cops are getting close? 344 00:16:46,570 --> 00:16:49,070 Colonel Morales is not a stupid man. 345 00:16:49,070 --> 00:16:51,570 But more important, Maria's growing up, 346 00:16:51,580 --> 00:16:53,580 and getting very inquisitive. 347 00:16:53,580 --> 00:16:55,580 The new shipment will be much safer. 348 00:16:55,580 --> 00:16:58,580 I just bought a small building in the name of a dead man. 349 00:16:58,580 --> 00:17:00,080 If the police ever knock it over, 350 00:17:00,090 --> 00:17:02,590 the trail ends on the spot. 351 00:17:02,590 --> 00:17:04,090 Beautiful. 352 00:17:04,090 --> 00:17:05,590 Hey, talking about beauty, 353 00:17:05,590 --> 00:17:07,090 don't forget to pick up Maria's new instructor 354 00:17:07,090 --> 00:17:08,590 at the hotel at 5. 355 00:17:08,590 --> 00:17:11,590 Yeah, maybe I'll show up early 356 00:17:11,600 --> 00:17:14,600 and teach Miss Munroe a few new strokes. 357 00:17:33,120 --> 00:17:34,620 [KNOCKING ON DOOR] 358 00:17:39,630 --> 00:17:41,130 Who is it? 359 00:17:41,130 --> 00:17:44,130 Just a little ol' Texas schoolmarm. 360 00:17:44,130 --> 00:17:45,630 Come right in. 361 00:17:45,630 --> 00:17:46,630 Hi. Hi. 362 00:17:48,130 --> 00:17:49,630 I think I'm getting to Bartone 363 00:17:49,640 --> 00:17:51,140 by playing goody-two-shoes. 364 00:17:51,140 --> 00:17:53,640 He insists I make the scene at his bash tomorrow night. 365 00:17:53,640 --> 00:17:54,640 Oh, good. 366 00:17:54,640 --> 00:17:56,640 He's sending a car for me in about an hour. 367 00:17:56,640 --> 00:17:58,140 I hope he likes nosey house guests. 368 00:17:58,140 --> 00:17:59,640 Don't push your luck, Jill. 369 00:17:59,650 --> 00:18:02,150 Just try and pinpoint places he might possibly 370 00:18:02,150 --> 00:18:04,150 hide records of his operation. 371 00:18:04,150 --> 00:18:05,650 Okay. 372 00:18:05,650 --> 00:18:07,650 Hey, do you know if Sabrina managed to sign on 373 00:18:07,650 --> 00:18:09,150 to move her tail for Bartone's airline? 374 00:18:09,150 --> 00:18:10,150 She did-- 375 00:18:10,160 --> 00:18:11,660 But the way he looked her over, 376 00:18:11,660 --> 00:18:13,660 I think he's after more than coffee, tea, or milk. 377 00:18:13,660 --> 00:18:16,160 [KNOCKING ON DOOR] 378 00:18:20,670 --> 00:18:21,670 Yes? 379 00:18:21,670 --> 00:18:22,670 Nick Doyle. 380 00:18:22,670 --> 00:18:24,170 Mr. Bartone sent me. 381 00:18:24,170 --> 00:18:27,670 Uh, I'm not ready yet. 382 00:18:27,670 --> 00:18:28,670 Yeah, I know. 383 00:18:28,670 --> 00:18:30,170 I got a message for you from Mr. Bartone. 384 00:18:30,180 --> 00:18:32,680 [MOUTHS] Go. 385 00:18:32,680 --> 00:18:33,680 [MOUTHS] Okay. 386 00:18:35,180 --> 00:18:36,680 Just a minute. 387 00:18:42,690 --> 00:18:45,690 Hey, I don't know if you noticed, but I'm in my towel, 388 00:18:45,690 --> 00:18:47,690 not a hostess gown. What do you want? 389 00:18:47,690 --> 00:18:49,190 Hey, relax. 390 00:18:49,190 --> 00:18:50,190 Listen, we've got over an hour? 391 00:18:50,200 --> 00:18:52,200 I thought we might get to know each other. 392 00:18:52,200 --> 00:18:54,700 Yeah, I understand what you're saying. 393 00:18:54,700 --> 00:18:55,700 But I'm not selling 394 00:18:55,700 --> 00:18:56,700 what you're buying. 395 00:18:56,700 --> 00:18:59,200 Well, you might after you try a sample. 396 00:18:59,200 --> 00:19:00,700 This may boggle your mind, Mr. Doyle, 397 00:19:00,710 --> 00:19:04,710 but I was just getting to know someone else. 398 00:19:04,710 --> 00:19:08,210 He's a very Mexican gentleman. And old-fashioned, you know? 399 00:19:08,210 --> 00:19:11,210 Duels and that sort of thing? 400 00:19:12,220 --> 00:19:14,220 Yeah, okay, I'll, uh... 401 00:19:14,220 --> 00:19:15,720 I'll catch you later. 402 00:19:15,720 --> 00:19:18,220 I'm sure you will, Mr. Doyle. 403 00:19:19,730 --> 00:19:22,230 You do lead an exciting life, Jill. 404 00:19:22,230 --> 00:19:23,730 Where would I have been without you? 405 00:19:23,730 --> 00:19:25,230 Up to your peaches, baby. 406 00:19:25,230 --> 00:19:28,230 Oh, I know. He's waiting in the lobby for me now. 407 00:19:28,230 --> 00:19:30,230 I have to go get in the car with him. 408 00:19:30,240 --> 00:19:31,740 I wonder what it's going to be like 409 00:19:31,740 --> 00:19:33,740 getting out of a car going 40 miles an hour? 410 00:19:33,740 --> 00:19:35,240 Count your blessings. 411 00:19:35,240 --> 00:19:37,240 Sabrina's entertaining him tonight at 10,000 feet. 412 00:19:37,240 --> 00:19:38,240 Oh, no. See you later. 413 00:20:16,780 --> 00:20:19,280 Okay, now forget the normal turnaround. 414 00:20:19,280 --> 00:20:21,780 We'll return to Mazatlan as soon as I get back. 415 00:20:21,790 --> 00:20:23,290 And keep your eyes open. 416 00:20:23,290 --> 00:20:25,290 I don't want any of Escobar's boys 417 00:20:25,290 --> 00:20:27,790 along as surprise passengers. 418 00:20:29,290 --> 00:20:31,790 Sounds like Escobar's really got Doyle worried. 419 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 Yeah. Bartone too. 420 00:20:33,800 --> 00:20:35,300 The car is in the parking lot. 421 00:20:35,300 --> 00:20:36,800 Let's go. 422 00:20:36,800 --> 00:20:38,800 I want to keep Doyle in my back pocket all the way. 423 00:21:19,340 --> 00:21:21,840 I haven't seen my wife in two months, Doyle. 424 00:21:21,850 --> 00:21:24,350 Yeah, well, if you don't hang in here and crank out 425 00:21:24,350 --> 00:21:26,350 another 25 kilos, you won't ever see her. 426 00:21:28,350 --> 00:21:30,350 I don't like to be threatened. 427 00:21:30,360 --> 00:21:33,360 For a guy with a PhD, Steiner, you're pretty stupid. 428 00:21:33,360 --> 00:21:36,360 Now get the case packed so I can get out of here. 429 00:22:09,390 --> 00:22:11,390 Come on, we better get back to the field. 430 00:22:11,400 --> 00:22:12,400 He'll be waiting for us. 431 00:22:12,400 --> 00:22:14,400 Not until I see what's inside this building. 432 00:22:14,400 --> 00:22:17,900 But we can't pick this lock. It's an inside deadbolt. 433 00:22:17,900 --> 00:22:19,400 Well, here goes nothing. 434 00:22:19,400 --> 00:22:20,900 What are you going to do? 435 00:22:20,910 --> 00:22:21,910 Well, like the man said, 436 00:22:21,910 --> 00:22:23,410 "When in doubt, attack." Sabrina! 437 00:22:23,410 --> 00:22:26,910 Oh, what does he want now? 438 00:22:26,910 --> 00:22:27,910 You can't-- 439 00:22:27,910 --> 00:22:30,410 Go over there, and get down. You're crazy! 440 00:22:30,420 --> 00:22:31,420 [KNOCKING ON DOOR] 441 00:22:31,420 --> 00:22:32,420 What did you forget? 442 00:22:38,420 --> 00:22:43,430 [SPEAKING SPANISH] 443 00:22:43,430 --> 00:22:45,430 I don't speak Spanish. 444 00:22:45,430 --> 00:22:47,930 Oh, neither do I. At least not very well. 445 00:22:47,930 --> 00:22:48,930 Listen, I hate to bother you, 446 00:22:48,930 --> 00:22:51,430 but my boyfriend and I were on the way to the airport, 447 00:22:51,440 --> 00:22:53,940 and we had a fight and he dropped me off 448 00:22:53,940 --> 00:22:55,440 and I wondered if I could use your phone 449 00:22:55,440 --> 00:22:56,440 to call a cab, please? 450 00:22:56,440 --> 00:22:57,440 Of course. 451 00:22:57,440 --> 00:22:59,940 Please come in. 452 00:22:59,950 --> 00:23:01,950 Thank you. The phone is over there. 453 00:23:06,950 --> 00:23:09,950 Where did you say the phone is? 454 00:23:09,960 --> 00:23:11,460 Over here. 455 00:23:15,460 --> 00:23:16,460 Oh. 456 00:23:24,470 --> 00:23:27,470 Now, what's your name? 457 00:23:27,470 --> 00:23:30,470 Uh, Fibbersmith-- Angela Fibbersmith.... 458 00:23:30,480 --> 00:23:31,480 And you're a stewardess, huh? 459 00:23:31,480 --> 00:23:32,480 Yeah, that's right. 460 00:23:32,480 --> 00:23:34,480 And you're flying tonight? 461 00:23:34,480 --> 00:23:36,480 Yeah, and I'm going to be late if I don't get going. 462 00:23:36,480 --> 00:23:37,480 All right. 463 00:23:37,480 --> 00:23:39,980 I'll drive you to the airport. 464 00:23:39,990 --> 00:23:41,990 I'm sure Mr. Doyle would like to talk to you. 465 00:23:41,990 --> 00:23:43,490 Oh, that's okay with me. 466 00:23:43,490 --> 00:23:45,490 But listen, if this is your idea of Mexican hospitality, 467 00:23:45,490 --> 00:23:48,490 you're going to lose a lot of tourists. 468 00:23:48,490 --> 00:23:50,490 If you please, my car is outside. 469 00:23:50,500 --> 00:23:52,000 You're making a big mistake. 470 00:23:52,000 --> 00:23:53,500 I just want to get to the airport. 471 00:23:53,500 --> 00:23:56,500 That's exactly where you're going. 472 00:24:06,510 --> 00:24:07,510 This way. 473 00:24:09,010 --> 00:24:10,510 Hold it! 474 00:24:19,520 --> 00:24:21,020 What's going on? 475 00:24:21,030 --> 00:24:23,030 A heroin lab, but I don't think this is the time 476 00:24:23,030 --> 00:24:24,530 to talk about it! 477 00:24:24,530 --> 00:24:26,530 He's going to call Bartone the minute he comes to. 478 00:24:26,530 --> 00:24:28,030 No way. They'd never give him a telephone contact. 479 00:24:28,030 --> 00:24:29,030 Okay. We're late. 480 00:24:29,030 --> 00:24:30,530 What are we going to tell Doyle? 481 00:24:30,540 --> 00:24:33,540 We'll tell him we stopped at a motel. He'll understand that. 482 00:24:33,540 --> 00:24:34,540 Hey. Huh? 483 00:24:34,540 --> 00:24:36,540 How was I? 484 00:24:36,540 --> 00:24:38,040 Terrific! Terrific! Great. 485 00:25:28,090 --> 00:25:30,090 Oh, Maria, don't be afraid. It's Jill. 486 00:25:30,100 --> 00:25:32,600 I thought it was my father. 487 00:25:32,600 --> 00:25:35,600 I heard a noise outside my bedroom 488 00:25:35,600 --> 00:25:37,100 and then I saw you coming downstairs, 489 00:25:37,100 --> 00:25:38,100 I thought you might be sick. 490 00:25:38,100 --> 00:25:39,100 Are you all right? 491 00:25:39,100 --> 00:25:41,100 I'm just worried about my father. 492 00:25:41,110 --> 00:25:44,110 People are saying such terrible things about him 493 00:25:44,110 --> 00:25:45,610 and there are secrets in this house, 494 00:25:45,610 --> 00:25:46,610 things I want to know.... 495 00:25:48,610 --> 00:25:49,610 Shh, shh. 496 00:26:21,650 --> 00:26:24,150 He took the key to the wine cellar. 497 00:26:24,150 --> 00:26:26,150 That's what I came here to get. 498 00:26:26,150 --> 00:26:29,650 Jill, I'm afraid there's more down there than wine. 499 00:26:29,650 --> 00:26:31,650 Otherwise, why would he keep the key locked away? 500 00:26:31,660 --> 00:26:34,660 I don't know but the wine cellar can wait till tomorrow. 501 00:26:34,660 --> 00:26:37,160 Come on, let's call it a night. 502 00:26:37,160 --> 00:26:40,660 Jill, I'm so afraid. Will you be my friend? 503 00:26:40,670 --> 00:26:42,170 Oh, Maria, I am your friend. 504 00:26:42,170 --> 00:26:43,670 Come on. It's okay. 505 00:26:43,670 --> 00:26:45,170 Watch your step. 506 00:26:45,170 --> 00:26:50,180 1957 was a very good year. 507 00:26:50,180 --> 00:26:53,180 Yeah. One million dollars a bottle. 508 00:26:53,180 --> 00:26:55,180 Diverting this shipment to Chicago 509 00:26:55,180 --> 00:26:56,680 to replace what we've lost in the crash 510 00:26:56,680 --> 00:27:00,180 will take some of the heat off, but not for long. 511 00:27:01,690 --> 00:27:04,190 The Los Angeles outlets are already pushing 512 00:27:04,190 --> 00:27:08,190 for early delivery of their orders and we haven't got it. 513 00:27:08,190 --> 00:27:11,190 Yeah, that could open the door for Escobar in L.A. 514 00:27:11,200 --> 00:27:14,700 We can't produce any faster than we are now. 515 00:27:14,700 --> 00:27:17,700 We've been forced to harvest the poppies early as it is. 516 00:27:17,700 --> 00:27:21,200 The new fields have just been planted. 517 00:27:21,210 --> 00:27:24,710 We must get Escobar. He can ruin everything! 518 00:27:24,710 --> 00:27:26,210 Everything! 519 00:27:43,230 --> 00:27:46,730 Uh, Maria. You want to talk about last night? 520 00:27:46,730 --> 00:27:48,730 I don't know where to start. 521 00:27:48,730 --> 00:27:50,230 I love my father. 522 00:27:50,240 --> 00:27:51,740 He gives me everything. 523 00:27:51,740 --> 00:27:54,740 But he's also a very hard man. 524 00:27:54,740 --> 00:27:57,240 He divorced my mom when I was about five. 525 00:27:57,240 --> 00:27:59,740 She gave up her rights to me 526 00:27:59,740 --> 00:28:01,740 just so that I could have the things that he could offer. 527 00:28:01,750 --> 00:28:04,750 I only get to see her maybe two or three times a year. 528 00:28:04,750 --> 00:28:06,750 You miss her? 529 00:28:06,750 --> 00:28:09,250 Very much. 530 00:28:09,250 --> 00:28:11,750 You know finding out the truth can hurt you both-- A lot. 531 00:28:11,760 --> 00:28:13,760 I can't help it. 532 00:28:13,760 --> 00:28:14,760 I have to know. 533 00:28:14,760 --> 00:28:17,260 Well, I'd better get it in gear 534 00:28:17,260 --> 00:28:18,260 or I'll never make the party tonight. 535 00:28:18,260 --> 00:28:19,260 Jill? 536 00:28:19,260 --> 00:28:21,260 Thanks for everything. 537 00:28:21,270 --> 00:28:22,770 You're an angel. 538 00:28:22,770 --> 00:28:25,270 Yeah, that's what they tell me. 539 00:28:40,290 --> 00:28:42,790 Colonel Morales commands the Narcotics Division 540 00:28:42,790 --> 00:28:44,290 of the State Police. 541 00:28:44,290 --> 00:28:46,790 His helicopter teams have already destroyed 542 00:28:46,790 --> 00:28:49,290 hundreds of poppy and marijuana fields. 543 00:28:49,290 --> 00:28:52,290 Unfortunately, it's an endless task. 544 00:28:52,300 --> 00:28:54,300 And seemingly hopeless. 545 00:28:54,300 --> 00:28:55,300 Allow me to buy you a drink. 546 00:28:55,300 --> 00:28:57,300 Ladies, if you will permit me? 547 00:28:57,300 --> 00:29:00,300 As long as you don't disappear forever. 548 00:29:00,310 --> 00:29:01,810 With such beauty awaiting my return? 549 00:29:01,810 --> 00:29:03,310 How could I? 550 00:29:03,310 --> 00:29:04,810 Excuse us. 551 00:29:04,810 --> 00:29:06,310 Permíso. Sure. 552 00:29:08,810 --> 00:29:10,310 We've got to talk. 553 00:29:10,320 --> 00:29:12,820 Bosley called. There's a balcony off the ballroom. 554 00:29:12,820 --> 00:29:13,820 Let's go back there. 555 00:29:13,820 --> 00:29:15,320 Okay. Okay. 556 00:29:23,830 --> 00:29:25,830 We've got to go to work. Can you cover for me? 557 00:29:25,830 --> 00:29:29,330 Sure, Bartone serves a lot of San Leone wine. 558 00:29:29,330 --> 00:29:31,830 Don't forget you're looking specifically for burgundy. 559 00:29:31,840 --> 00:29:33,340 Vintage 1957. 560 00:29:33,340 --> 00:29:34,340 Right. 561 00:29:46,850 --> 00:29:48,350 Right on schedule, Stewardess Duncan. 562 00:29:48,350 --> 00:29:49,350 The only way to fly. 563 00:29:49,350 --> 00:29:50,350 Tacky, Sabrina. 564 00:29:50,360 --> 00:29:51,360 Very tacky. 565 00:29:51,360 --> 00:29:52,360 Thank you. 566 00:29:52,360 --> 00:29:54,360 What did Bosley say? 567 00:29:54,360 --> 00:29:55,860 Charlie's been trying to get a line 568 00:29:55,860 --> 00:29:56,860 on the mysterious Señor Escobar. 569 00:29:56,860 --> 00:29:57,860 But so far nothing. 570 00:29:57,860 --> 00:29:59,360 He has a theory, though. 571 00:29:59,360 --> 00:30:00,860 He thinks Escobar's a little operator 572 00:30:00,870 --> 00:30:02,370 trying to crash the big time. 573 00:30:02,370 --> 00:30:05,370 He figures the attempted hijack had a double purpose: 574 00:30:05,370 --> 00:30:07,870 To leave Bartone's U.S. connection high and dry, 575 00:30:07,870 --> 00:30:09,870 and to move in on them with Bartone's own heroin. 576 00:30:09,870 --> 00:30:11,870 So the ultimate bust of Bartone 577 00:30:11,880 --> 00:30:14,380 would be across the border in the United States. 578 00:30:14,380 --> 00:30:15,880 With heroin in his possession. 579 00:30:15,880 --> 00:30:18,880 Well, Bosley thinks there's as much chance of luring Bartone 580 00:30:18,880 --> 00:30:21,880 across the border, as there is of Charlie joining the Gay Lib. 581 00:30:21,890 --> 00:30:23,390 I don't buy that. 582 00:30:23,390 --> 00:30:26,890 I think Bartone can be had if we come up with the right bait-- 583 00:30:26,890 --> 00:30:29,390 Well, in the meantime, we have zilch evidence. 584 00:30:29,390 --> 00:30:32,890 Okay. So what we have to come up with is 12 bottles of wine 585 00:30:32,900 --> 00:30:34,400 that Doyle delivered here last night. 586 00:30:34,400 --> 00:30:36,400 Now they're corked, sealed and labeled 587 00:30:36,400 --> 00:30:39,900 "San Leone Vineyards, Burgundy, Vintage 1957." 588 00:30:39,900 --> 00:30:41,400 But I don't even like wine. 589 00:30:41,410 --> 00:30:42,910 You'll like these bottles. 590 00:30:42,910 --> 00:30:44,910 They're filled with heroin crystals. 591 00:30:44,910 --> 00:30:45,910 Where do we start looking? 592 00:30:45,910 --> 00:30:47,910 Oh, in the wine cellar. 593 00:30:47,910 --> 00:30:49,410 I mean, isn't that where you keep wine? 594 00:30:49,410 --> 00:30:50,910 It may be locked. 595 00:30:50,920 --> 00:30:52,420 But I know where the key is. 596 00:30:52,420 --> 00:30:53,420 You do get around, Jill. 597 00:30:53,420 --> 00:30:55,920 Okay, I'll go with Jill. I know what we're looking for. 598 00:30:55,920 --> 00:30:58,420 Now you keep Bartone off our backs, okay? 599 00:30:58,420 --> 00:30:59,920 It's not your backs he's after. 600 00:31:52,980 --> 00:31:55,480 Well, now we know where to come in case of an air raid. 601 00:31:55,480 --> 00:31:56,980 I'll drink to that. 602 00:31:56,980 --> 00:31:59,980 Oh, Kelly's right. You are tacky tonight. 603 00:31:59,980 --> 00:32:00,980 Fine. 604 00:32:23,510 --> 00:32:25,010 Excuse me, please. 605 00:32:25,010 --> 00:32:26,010 Señor Bartone. 606 00:32:26,010 --> 00:32:28,010 [SPEAKING SPANISH] 607 00:32:28,010 --> 00:32:30,010 Sorry, but I have to go to the wine cellar. 608 00:32:30,010 --> 00:32:32,010 Oh, I was hoping you would consider attending 609 00:32:32,020 --> 00:32:33,020 to something more pressing, 610 00:32:33,020 --> 00:32:34,520 like you and I on the dance floor? 611 00:32:34,520 --> 00:32:37,020 It is very difficult to refuse an invitation like that, 612 00:32:37,020 --> 00:32:39,020 but I must for the moment. 613 00:32:39,020 --> 00:32:41,020 However, I shall be back in a minute. 614 00:32:41,030 --> 00:32:42,030 Colonel Morales? 615 00:32:42,030 --> 00:32:44,530 Would you be so kind to dance with this lovely lady? 616 00:32:44,530 --> 00:32:45,530 Delighted. 617 00:32:45,530 --> 00:32:47,030 Shall we? Excuse me. 618 00:33:04,050 --> 00:33:06,050 Jill! 619 00:33:06,050 --> 00:33:08,050 Ole! 620 00:33:08,050 --> 00:33:09,050 Good. 621 00:33:09,050 --> 00:33:10,050 Jackpot? 622 00:33:10,050 --> 00:33:11,050 Right. 623 00:33:11,060 --> 00:33:12,560 Let's see if all 12 are here. 624 00:33:12,560 --> 00:33:16,060 Hang on to this. 625 00:33:16,060 --> 00:33:17,560 Oh, I'm so-- The key. 626 00:33:17,560 --> 00:33:19,060 What are we going to do? 627 00:33:19,060 --> 00:33:20,560 Well, we're going to clean it up. 628 00:33:28,570 --> 00:33:31,570 Find Doyle. Send him to the wine cellar, a hora! 629 00:33:31,580 --> 00:33:33,080 Si, señor. 630 00:33:37,080 --> 00:33:38,580 Boy. 631 00:33:38,580 --> 00:33:41,080 I'll try to find something to put it in. 632 00:34:06,110 --> 00:34:08,110 Looking for the swimming pool, Miss Munroe? 633 00:34:10,110 --> 00:34:12,610 You have exactly one minute before Mr. Doyle 634 00:34:12,620 --> 00:34:15,120 puts a bullet into that pretty head of yours. 635 00:34:15,120 --> 00:34:16,120 She must be a cop. 636 00:34:20,630 --> 00:34:22,630 I work for Escobar. 637 00:34:22,630 --> 00:34:24,630 Oh, you almost ran into him yesterday 638 00:34:24,630 --> 00:34:26,630 when you forced yourself into my hotel room. 639 00:34:26,630 --> 00:34:29,130 How interesting. 640 00:34:29,130 --> 00:34:30,130 Come. 641 00:34:33,140 --> 00:34:36,640 And where would I find your employer, Miss Munroe? 642 00:34:36,640 --> 00:34:41,140 You see, it's a matter of life or death. 643 00:34:41,150 --> 00:34:42,150 Yours. 644 00:34:44,650 --> 00:34:47,150 He'll be in Los Angeles tomorrow afternoon 645 00:34:47,150 --> 00:34:49,150 for a meeting with your heaviest connections. 646 00:34:49,150 --> 00:34:50,150 That's a lie. 647 00:34:50,150 --> 00:34:51,650 Only an idiot would cross the border. 648 00:34:51,660 --> 00:34:54,160 Did he tell you their names? 649 00:34:54,160 --> 00:34:55,660 No. Just that he was meeting them 650 00:34:55,660 --> 00:34:58,160 because they said you couldn't supply them anymore. 651 00:34:58,160 --> 00:35:00,660 And they'll believe him. 652 00:35:00,670 --> 00:35:03,670 Since the crash, everyone believes! 653 00:35:03,670 --> 00:35:05,170 Where is the meeting? 654 00:35:05,170 --> 00:35:07,170 I told you, Los Angeles. 655 00:35:07,170 --> 00:35:09,170 Where in Los Angeles? 656 00:35:09,170 --> 00:35:13,170 Oh, gee, isn't that funny. I just plumb forgot. 657 00:35:13,180 --> 00:35:15,680 Don't get cute. 658 00:35:15,680 --> 00:35:17,680 I am not playing games, Miss Munroe. 659 00:35:17,680 --> 00:35:19,680 Neither am I, Mr. Bartone. 660 00:35:19,680 --> 00:35:22,180 All I want is a little running money. 661 00:35:22,190 --> 00:35:23,690 Like $50,000? 662 00:35:23,690 --> 00:35:24,690 Let's waste her. 663 00:35:24,690 --> 00:35:27,690 Send her back to Escobar like we did the last one. 664 00:35:27,690 --> 00:35:29,690 And lose your chance to find Escobar? 665 00:35:29,690 --> 00:35:33,190 Oh, I think Mr. Bartone is much too smart for that. 666 00:35:36,200 --> 00:35:37,200 All right. 667 00:35:37,200 --> 00:35:39,200 I'll give you the $50,000. 668 00:35:39,200 --> 00:35:41,700 Now, where is the rendezvous? 669 00:35:41,710 --> 00:35:43,710 In the L.A. marina. On a boat. 670 00:35:43,710 --> 00:35:46,710 I take you there, you pay me off, I split. 671 00:35:46,710 --> 00:35:50,710 I'll tell you where the boat is after I get my money. 672 00:35:50,720 --> 00:35:53,220 How do we know her whole story isn't a fairy tale? 673 00:35:53,220 --> 00:35:54,220 I can prove it. 674 00:35:54,220 --> 00:35:56,220 You can keep me covered the whole way, 675 00:35:56,220 --> 00:35:58,720 but you have to let me turn some heroin over to my partner 676 00:35:58,720 --> 00:36:00,720 at 6:00 in the morning at the hotel swimming pool. 677 00:36:00,730 --> 00:36:01,730 I mean, that was the plan. 678 00:36:01,730 --> 00:36:03,230 And if it isn't delivered? 679 00:36:03,230 --> 00:36:05,730 Well, then Escobar will know something went wrong. 680 00:36:05,730 --> 00:36:07,730 He'll cancel the whole show. 681 00:36:07,730 --> 00:36:08,730 I don't like it. 682 00:36:08,730 --> 00:36:10,230 No, no. 683 00:36:10,230 --> 00:36:12,730 It's a good test. 684 00:36:12,740 --> 00:36:18,750 We either find out her story's true, or we kill her. 685 00:36:18,740 --> 00:36:20,240 Right, Miss Munroe? 686 00:36:20,240 --> 00:36:23,240 Right, Mr. Bartone. 687 00:36:23,250 --> 00:36:25,750 If it is true, we'll fly to Los Angeles 688 00:36:25,750 --> 00:36:27,750 we'll take two bottles with us. 689 00:36:27,750 --> 00:36:30,750 I want to show them proof that we can supply. 690 00:36:30,760 --> 00:36:32,260 Why don't you let me handle it. 691 00:36:32,260 --> 00:36:34,260 It's too dangerous for you to cross the border. 692 00:36:34,260 --> 00:36:37,260 No, I want them all to know that I'm still the man. 693 00:36:37,260 --> 00:36:39,760 And I want to see Escobar's face. 694 00:36:39,760 --> 00:36:42,260 For the first and last time. 695 00:36:42,270 --> 00:36:44,770 Your friend doesn't show at 6 on the button 696 00:36:44,770 --> 00:36:46,770 and I use your head for target practice. 697 00:36:46,770 --> 00:36:48,270 I said 6 sharp. 698 00:36:48,270 --> 00:36:50,270 I'm going back to the party. 699 00:36:50,270 --> 00:36:53,770 Get some heroin and put it in a bottle for her. 700 00:36:53,780 --> 00:36:59,290 And stay with her until you take her back to the hotel. 701 00:36:59,280 --> 00:37:02,780 Better settle down. We got a nice, long wait. 702 00:37:02,790 --> 00:37:06,290 Oh, that depends on how we spend it. 703 00:37:06,290 --> 00:37:07,790 I mean, it's not the plaza, 704 00:37:07,790 --> 00:37:11,790 but I hear they have a terrific wine list. 705 00:37:24,310 --> 00:37:26,310 Now that's more like it. 706 00:37:46,330 --> 00:37:48,330 We found the heroin. But Jill got caught. 707 00:37:48,330 --> 00:37:49,830 Doyle's got her downstairs in the wine cellar. 708 00:37:49,830 --> 00:37:50,830 What?! 709 00:37:50,840 --> 00:37:51,840 She did some fast talking, 710 00:37:51,840 --> 00:37:53,340 but if we don't move fast she's dead. 711 00:37:53,340 --> 00:37:54,340 Excuse me, Colonel. Señorita? 712 00:37:54,340 --> 00:37:55,840 Yes. Isn't this my dance? 713 00:37:55,840 --> 00:37:56,840 Oh, yes. 714 00:37:58,840 --> 00:38:01,840 Taylor, I think you'd better call it a night. 715 00:38:01,850 --> 00:38:02,850 I beg your pardon. 716 00:38:02,850 --> 00:38:04,850 I want you to handle a very special flight, 717 00:38:04,850 --> 00:38:06,350 tomorrow, early. 718 00:38:06,350 --> 00:38:08,350 Sure, where to? 719 00:38:08,350 --> 00:38:09,850 Los Angeles. 720 00:38:09,850 --> 00:38:12,350 A normal passenger flight, with one exception-- Me. 721 00:38:14,360 --> 00:38:15,860 What did you do in the wine cellar? 722 00:38:15,860 --> 00:38:16,860 Crush the grapes? 723 00:38:16,860 --> 00:38:18,360 Kelly, where's Sabrina? 724 00:38:18,360 --> 00:38:19,360 We have to cut. 725 00:38:19,360 --> 00:38:21,360 Colonel Morales has her in custody 726 00:38:21,370 --> 00:38:23,370 on the dance floor. 727 00:38:23,370 --> 00:38:24,870 Now keep smiling, Colonel, all right? 728 00:38:24,870 --> 00:38:26,870 I'm a private investigator from Los Angeles, 729 00:38:26,870 --> 00:38:28,370 and I'd like to make you a proposition. 730 00:38:28,370 --> 00:38:29,870 Oh? Yes. 731 00:38:29,870 --> 00:38:32,870 A gift has arrived for you, Señor. 732 00:38:32,880 --> 00:38:34,880 A gift for me? Bring it in. 733 00:38:41,890 --> 00:38:42,890 A beautiful box. 734 00:38:42,890 --> 00:38:43,890 A big one, huh? Yeah. 735 00:38:47,390 --> 00:38:49,390 Open it, open it. 736 00:38:53,400 --> 00:38:54,400 Colonel Morales! 737 00:39:00,400 --> 00:39:01,400 "An eye for an eye." 738 00:39:01,410 --> 00:39:02,910 Signed, Escobar. 739 00:39:02,910 --> 00:39:03,910 Call the local police. 740 00:39:03,910 --> 00:39:05,410 Si, Colonel. Touch nothing. 741 00:39:05,410 --> 00:39:07,910 I will have to ask you many questions. 742 00:39:07,910 --> 00:39:10,910 Delighted, Colonel. As soon as my guests have gone. 743 00:39:10,920 --> 00:39:13,920 Caballeros, amigos, I suggest we call it a night. 744 00:39:13,920 --> 00:39:15,420 Muy buenas noches. 745 00:39:15,420 --> 00:39:16,420 Kelly.... 746 00:39:25,430 --> 00:39:26,930 That's our friend from the heroin lab. 747 00:39:26,930 --> 00:39:27,930 All the way from Culiacán. 748 00:39:27,930 --> 00:39:30,430 We don't have to worry about finding Escobar, 749 00:39:30,430 --> 00:39:31,930 he's finding us. 750 00:40:29,490 --> 00:40:31,990 Miss Munroe? Yes. 751 00:40:32,000 --> 00:40:33,500 You have something for me? 752 00:40:33,500 --> 00:40:35,000 Oh, you bet your burrito! 753 00:40:35,000 --> 00:40:40,010 Escobar. I am to tell you.... 754 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 What? 755 00:40:41,010 --> 00:40:45,510 I am to say... oh, shoot, I forgot. 756 00:40:45,510 --> 00:40:47,010 Oh, no! 757 00:40:50,010 --> 00:40:51,510 ...boat! 758 00:40:51,520 --> 00:40:55,020 He on boat...Sweet Sue. 759 00:40:55,020 --> 00:40:56,520 Oh, I love you! 760 00:40:56,520 --> 00:40:58,020 Thank you very much. 761 00:41:00,520 --> 00:41:02,020 Thank you. 762 00:41:15,540 --> 00:41:18,040 Thank you. You were great. 763 00:41:18,040 --> 00:41:19,040 But I-- I don't understand. 764 00:41:19,040 --> 00:41:21,540 I say, Sweet Sue, I get wine. 765 00:41:21,550 --> 00:41:23,050 You pay me for wine? 766 00:41:23,050 --> 00:41:25,050 That's how Henry Kissinger does it. 767 00:41:26,550 --> 00:41:28,050 [SPEAKING SPANISH] 768 00:42:09,090 --> 00:42:11,090 This is it, Jim. 769 00:42:11,100 --> 00:42:13,600 It's a one-way trip for Bartone. 770 00:42:13,600 --> 00:42:16,100 What do you mean? 771 00:42:16,100 --> 00:42:18,100 He's walking right into a set-up. 772 00:42:20,100 --> 00:42:22,100 Come on, I don't want to miss the final. 773 00:42:58,140 --> 00:43:00,140 Well, where's the boat? 774 00:43:00,140 --> 00:43:04,140 Well, before we go any further I want my money. 775 00:43:04,150 --> 00:43:06,650 Where is the boat, Miss Munroe? 776 00:43:06,650 --> 00:43:09,650 Unless you want to die right here. 777 00:43:09,650 --> 00:43:12,650 Well, it's Sweet Sue, slip 22. 778 00:43:12,660 --> 00:43:14,660 Kinda catchy, huh? 779 00:43:16,160 --> 00:43:17,660 Let's go. 780 00:44:02,210 --> 00:44:05,710 I hope we didn't keep you waiting too long, Señor Escobar. 781 00:44:07,210 --> 00:44:09,710 The name is Bosley, Mr. Bartone. 782 00:44:09,710 --> 00:44:12,210 And I suggest that you put your weapons down. 783 00:44:12,220 --> 00:44:14,720 The entire area is surrounded by Drug Enforcement Agents 784 00:44:14,720 --> 00:44:16,720 that have waited years for this moment. 785 00:44:16,720 --> 00:44:18,220 So put them down! 786 00:44:18,220 --> 00:44:19,220 Right now! 787 00:44:26,730 --> 00:44:27,730 All right. Hold it. 788 00:44:35,740 --> 00:44:36,240 Hold it! 789 00:44:43,250 --> 00:44:45,250 Get up. 790 00:44:46,750 --> 00:44:48,250 Come on, let's get them out. 791 00:44:51,760 --> 00:44:54,260 Come on! 792 00:45:02,270 --> 00:45:04,270 Hold it right there. 793 00:45:13,780 --> 00:45:16,780 Well, at least it was a beautiful boat. 794 00:45:16,780 --> 00:45:19,280 Yeah, it's great, but next time you borrow it, Boz, 795 00:45:19,280 --> 00:45:21,280 why don't you make it a cocktail cruise? 796 00:45:21,290 --> 00:45:23,790 What I want to know is where's Sabrina? 797 00:45:44,310 --> 00:45:45,810 Everybody all right? 798 00:45:45,810 --> 00:45:47,310 Everything is under control, Sabrina. 799 00:45:47,310 --> 00:45:48,810 A piece of executive organization 800 00:45:48,810 --> 00:45:50,310 that Charlie would be proud of. 801 00:45:50,310 --> 00:45:53,810 Which reminds me, I've got to call him. 802 00:45:53,820 --> 00:45:54,820 You mean, you three are a team? 803 00:45:54,820 --> 00:45:57,320 Just like the Supremes. 804 00:45:57,320 --> 00:45:59,820 You really fooled me. 805 00:45:59,820 --> 00:46:01,320 Me too. 806 00:46:01,330 --> 00:46:02,830 What? 807 00:46:02,830 --> 00:46:05,830 Well, I guess everybody got fooled on this one, didn't they? 808 00:46:08,330 --> 00:46:10,330 Including Escobar. 809 00:46:10,330 --> 00:46:12,830 Where does he come into this? 810 00:46:12,840 --> 00:46:14,840 Right here, I think. 811 00:46:14,840 --> 00:46:15,840 Doesn't he, Jim? 812 00:46:15,840 --> 00:46:17,840 What are you talking about? 813 00:46:17,840 --> 00:46:20,340 Come on, Jim, it's over. 814 00:46:20,340 --> 00:46:22,340 You are Escobar, aren't you? 815 00:46:22,350 --> 00:46:25,350 Oh, come on, you don't mean that. 816 00:46:25,350 --> 00:46:26,850 Oh, yes, I do. 817 00:46:26,850 --> 00:46:29,850 I wish I didn't. 818 00:46:29,850 --> 00:46:30,850 You nearly had me fooled. 819 00:46:30,850 --> 00:46:33,850 And then it hit me this morning. 820 00:46:33,860 --> 00:46:34,860 The night of the party, 821 00:46:34,860 --> 00:46:36,860 when I was looking for the wine-- 822 00:46:36,860 --> 00:46:38,360 you reminded me to look for bottles 823 00:46:38,360 --> 00:46:40,360 marked "Vintage 1957." 824 00:46:40,360 --> 00:46:42,360 But you couldn't have known that. 825 00:46:42,370 --> 00:46:43,870 You didn't go in the lab that night. 826 00:46:43,870 --> 00:46:45,370 You never saw the bottles. 827 00:46:45,370 --> 00:46:49,370 And then when the lab operator's body was delivered to Bartone, 828 00:46:49,370 --> 00:46:51,370 then I understood. 829 00:46:51,380 --> 00:46:52,880 You'd flown back the next morning and killed him, 830 00:46:52,880 --> 00:46:54,880 and that's when you read the wine labels. 831 00:47:00,380 --> 00:47:01,880 I'm really sorry you found out. 832 00:47:01,890 --> 00:47:04,390 So am I. 833 00:47:04,390 --> 00:47:08,890 I'm sorry for Dan, and for his sister, Lori. 834 00:47:08,890 --> 00:47:11,390 I'm sure they trusted you too. 835 00:47:11,400 --> 00:47:13,400 No, no, don't. 836 00:47:13,400 --> 00:47:15,900 Okay, don't get nervous. 837 00:47:15,900 --> 00:47:16,900 Dump it. 838 00:47:16,900 --> 00:47:17,900 Into the water. 839 00:47:20,900 --> 00:47:22,900 You, give her the bag. Give it to her! 840 00:47:25,910 --> 00:47:29,910 Now I don't want to hurt you, so don't make any strange moves. 841 00:47:34,420 --> 00:47:36,920 Yeah, just a minute. Hey, Sabrina! 842 00:47:47,930 --> 00:47:49,430 Kelly, the net! 843 00:47:49,430 --> 00:47:51,930 Come on! 844 00:48:02,450 --> 00:48:05,950 Now that is a prize catch! 845 00:48:16,960 --> 00:48:19,460 But, Charlie, how did you manage to ski into a tree? 846 00:48:19,460 --> 00:48:21,960 It was a matter of chivalry, Angel. 847 00:48:21,970 --> 00:48:24,470 Any woman who expends the effort to wriggle 848 00:48:24,470 --> 00:48:25,970 into a pair of pants that tight 849 00:48:25,970 --> 00:48:27,470 deserves the full attention 850 00:48:27,470 --> 00:48:29,970 of every red-blooded male on the slopes. 851 00:48:29,970 --> 00:48:31,970 Oh, let us know if anybody writes anything 852 00:48:31,980 --> 00:48:34,980 juicy on your cast, Charlie. 853 00:48:34,980 --> 00:48:37,980 Charlie, what's the prognosis for Dan Mason's recovery? 854 00:48:37,980 --> 00:48:38,980 Encouraging. 855 00:48:38,980 --> 00:48:39,980 If he wants it bad enough, 856 00:48:39,980 --> 00:48:41,480 he may even fly again. 857 00:48:41,490 --> 00:48:44,490 Have formal charges been filed against Frank Bartone? 858 00:48:44,490 --> 00:48:46,490 In spades, Bosley. 859 00:48:46,490 --> 00:48:49,490 The word is Bartone couldn't even win a leniency appeal 860 00:48:49,490 --> 00:48:50,490 from a lady judge 861 00:48:50,490 --> 00:48:51,990 and an all-woman jury. 862 00:48:52,000 --> 00:48:53,500 Don't count on it. 863 00:48:53,500 --> 00:48:56,000 Oh, is there any news on Maria, Charlie? 864 00:48:56,000 --> 00:48:58,000 I spoke with Colonel Morales yesterday, Jill. 865 00:48:58,000 --> 00:49:00,000 He's personally arranged 866 00:49:00,000 --> 00:49:01,500 for Maria to be re-united with her mother. 867 00:49:01,510 --> 00:49:02,510 She's very happy. 868 00:49:02,510 --> 00:49:04,510 Oh, that's terrific! 869 00:49:04,510 --> 00:49:07,510 How much longer will you be in traction? 870 00:49:07,510 --> 00:49:10,010 Another 10 days at the outside, Angel. 871 00:49:10,010 --> 00:49:11,510 But I have a private room 872 00:49:11,520 --> 00:49:14,020 boasting the most exotic equipment 873 00:49:14,020 --> 00:49:16,520 in physical therapy techniques, 874 00:49:16,520 --> 00:49:18,520 and uh, I make it a point to tackle it 875 00:49:18,520 --> 00:49:22,020 whenever I can rise to the occasion. 876 00:49:22,030 --> 00:49:25,530 As a matter of fact, I'm getting the urge. 877 00:49:25,530 --> 00:49:27,030 Right now.... 878 00:49:27,030 --> 00:49:29,030 WOMAN: Oh, Charlie. 879 00:49:31,540 --> 00:49:33,040 Charlie.... 62646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.