Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,215 --> 00:00:11,749
Ripped and subtitled by:
-
-Yezariel-
-
2
00:00:11,750 --> 00:00:16,750
[-SOCIETY-OF-SIN-]
Wicked Horror Groupies
A Private DC++ Horror Hub
3
00:00:16,751 --> 00:00:22,751
Meet us in our DC++ recruite hub @
chamber-of-sin.kicks-ass:6969
4
00:01:39,487 --> 00:01:40,602
Moira?
5
00:02:13,487 --> 00:02:14,556
Tomas!
6
00:02:21,927 --> 00:02:24,157
I'm going back to spain.
7
00:02:24,327 --> 00:02:25,362
Is it something serious?
8
00:02:26,567 --> 00:02:28,797
No. It's because of Greta.
9
00:02:28,967 --> 00:02:30,798
I've recieved this a couple days ago.
10
00:02:31,767 --> 00:02:33,644
A tarot-card?
11
00:02:33,807 --> 00:02:34,683
So?
12
00:02:36,327 --> 00:02:40,559
I've never really told
you what I left spain for.
13
00:02:40,727 --> 00:02:43,002
Neither what
I've told Greta.
14
00:02:43,167 --> 00:02:45,044
This card has something to do with it.
15
00:02:46,487 --> 00:02:48,762
Who sent it?
16
00:02:48,927 --> 00:02:50,838
I have no idea.
17
00:02:51,007 --> 00:02:54,761
The only person who'd
maybe like to kill me was...
18
00:02:54,927 --> 00:02:55,916
She's dead.
19
00:02:57,167 --> 00:02:59,522
She died 40 years ago.
20
00:03:26,207 --> 00:03:29,597
I've heard she doesn't live alone.
- She isn't married.
21
00:03:30,127 --> 00:03:32,846
She's always alone at home.
22
00:03:33,007 --> 00:03:35,885
She came into the village with
somebody once. That one left her.
23
00:03:36,047 --> 00:03:39,164
She's a whore.
- No. But she got a lover.
24
00:03:39,327 --> 00:03:41,204
A lover that can endure her.
25
00:03:41,367 --> 00:03:43,039
Nobody knows where he comes from.
26
00:03:43,207 --> 00:03:46,085
She also only enjoys him
at night, so nobody can see him.
27
00:03:46,247 --> 00:03:49,080
Rubbish, you asshole.
As pretty as she is...
28
00:03:49,247 --> 00:03:50,646
Did you see her?
29
00:03:52,327 --> 00:03:55,683
My brother did. The day
he went along the river.
30
00:03:57,287 --> 00:03:59,562
Since then he's only masturbating.
31
00:04:00,527 --> 00:04:03,564
Anyways. If it's true what they say,
32
00:04:03,727 --> 00:04:05,604
it's better not to meet her.
33
00:04:05,767 --> 00:04:07,803
What do they say?
- She's a witch.
34
00:04:08,407 --> 00:04:10,602
Don't talk garbage.
There are no witches.
35
00:04:10,767 --> 00:04:13,327
They say, when she
looks into your eyes
36
00:04:13,487 --> 00:04:14,840
you're done for it.
37
00:04:15,007 --> 00:04:17,885
She puts a spell on you
and steals your soul.
38
00:04:18,047 --> 00:04:20,925
Put it away, my mother
is coming any moment. - Wait.
39
00:04:21,847 --> 00:04:23,917
But witches are fugly.
40
00:04:24,087 --> 00:04:27,523
Witches change their face
and their body however they like.
41
00:04:27,687 --> 00:04:30,360
Don't you get it?
That's how they bewitch men.
42
00:04:30,527 --> 00:04:32,006
Pass it on.
43
00:04:35,247 --> 00:04:39,320
My grandmother thinks that he,
who comes at night is the devil.
44
00:04:39,487 --> 00:04:41,637
He turns himself into a cat.
45
00:04:41,807 --> 00:04:45,322
And gives it to her.
For the souls that she steals for him.
46
00:04:45,767 --> 00:04:47,997
That's why she's so good.
47
00:04:48,167 --> 00:04:49,600
What do you mean?
He gives it to her?
48
00:04:50,887 --> 00:04:52,718
Put it away,
my mom's coming.
49
00:04:54,047 --> 00:04:55,719
And do you know what else?
50
00:04:55,887 --> 00:04:57,081
Tomas!
51
00:04:57,527 --> 00:05:00,439
Is it allowed to know
what you have to whisper about?
52
00:05:03,047 --> 00:05:05,322
Talking that much
to do the homeworks!
53
00:05:05,807 --> 00:05:08,480
Mother, we can't solve this.
54
00:05:12,087 --> 00:05:14,123
And inside, wouldn't it be cooler?
55
00:05:14,367 --> 00:05:16,562
Leave 'em alone.
Here they are in the shadows.
56
00:05:17,607 --> 00:05:19,643
They just need to drink enough water.
57
00:05:21,127 --> 00:05:24,403
Your mother's right.
Do your homework.
58
00:05:24,567 --> 00:05:26,523
That's how life is,
59
00:05:26,687 --> 00:05:29,326
everyone has to take
responsibility for his doings.
60
00:05:29,487 --> 00:05:30,602
Tomas!
61
00:05:30,807 --> 00:05:34,163
Tell your father, that we're gone
to bring a sacrifice to the holy one.
62
00:05:34,327 --> 00:05:37,205
Let's see if this
drought comes to an end.
63
00:05:37,367 --> 00:05:38,959
Be good!
64
00:05:39,127 --> 00:05:41,880
Tomorrow it's sunday.
It's your turn to confess.
65
00:05:42,047 --> 00:05:43,196
Yes, Mr. Anselmo.
66
00:05:57,087 --> 00:05:59,840
Yes, Mr Anselmo.
- So what is it they're telling?
67
00:06:00,927 --> 00:06:02,918
Well, because it's so hot
68
00:06:03,087 --> 00:06:06,397
she's naked in her house all day.
69
00:06:18,367 --> 00:06:21,598
You think she is?
- Yes, she's never in the village.
70
00:06:22,927 --> 00:06:25,885
Your mom'll be back soon.
We'll come back later.
71
00:06:26,047 --> 00:06:27,196
And now nothing?
72
00:06:28,287 --> 00:06:30,118
He's afraid of the devil.
73
00:06:30,727 --> 00:06:31,955
Sure, let's go there.
74
00:06:33,247 --> 00:06:34,396
Come then!
75
00:06:54,407 --> 00:06:55,556
Let's go!
76
00:10:11,807 --> 00:10:12,922
Hello.
77
00:10:17,367 --> 00:10:19,756
Can you talk?
78
00:10:19,927 --> 00:10:21,519
Yes.
- Good.
79
00:10:22,407 --> 00:10:23,522
How are you?
80
00:10:25,327 --> 00:10:26,680
Abit dizzy.
81
00:10:29,527 --> 00:10:31,040
Does it hurt much?
82
00:10:34,607 --> 00:10:36,438
Here. Drink this!
83
00:10:39,567 --> 00:10:41,125
Don't you trust me?
84
00:10:42,807 --> 00:10:45,844
I also could've let
you laying on the floor.
85
00:10:56,087 --> 00:10:58,647
I didn't say it tastes good.
86
00:11:00,007 --> 00:11:02,282
You've twisted your ankle.
87
00:11:03,607 --> 00:11:05,279
It's abit swollen.
88
00:11:23,167 --> 00:11:25,203
I've washed your clothes.
89
00:11:26,687 --> 00:11:29,679
They'll dry fast in this heat.
90
00:11:36,687 --> 00:11:40,726
It'd be better to put
your ankle in a bit cold water.
91
00:12:04,527 --> 00:12:05,516
What's your name?
92
00:12:07,247 --> 00:12:08,123
Tomas.
93
00:12:08,727 --> 00:12:09,796
Tomas.
94
00:12:11,167 --> 00:12:12,964
I'm Moira.
95
00:12:13,127 --> 00:12:13,957
Moira?
96
00:12:24,047 --> 00:12:25,958
Hang in there!
97
00:12:38,727 --> 00:12:40,843
What were you doing here Tomas?
98
00:12:41,007 --> 00:12:45,046
Nothing.
We thought this house is empty.
99
00:12:45,207 --> 00:12:48,836
We were not up to anything bad.
100
00:12:49,007 --> 00:12:52,044
You didnt know that someone lives here.
101
00:12:52,207 --> 00:12:53,117
No.
102
00:12:53,287 --> 00:12:55,357
We've never seen you in the village.
103
00:13:04,407 --> 00:13:05,965
I did want to see you.
104
00:13:12,567 --> 00:13:13,636
And your friends?
105
00:13:13,807 --> 00:13:16,037
What?
- Did they forgett about you?
106
00:13:20,327 --> 00:13:22,443
Thank you,
for being so honest.
107
00:13:23,447 --> 00:13:25,517
You're very brave.
108
00:13:28,047 --> 00:13:30,686
Aren't you from the village?
- No.
109
00:13:30,847 --> 00:13:31,836
What do you do all day?
110
00:13:33,407 --> 00:13:34,806
I help the people.
111
00:13:38,127 --> 00:13:40,118
Do you live alone?
112
00:13:41,287 --> 00:13:45,360
I mean, are you married?
Or do you work? Or...
113
00:13:45,527 --> 00:13:46,801
Pardon.
114
00:13:49,127 --> 00:13:51,846
Take your feet out.
They're gonna turn blue.
115
00:14:02,807 --> 00:14:04,923
I live together with my cat.
116
00:14:20,367 --> 00:14:21,243
Finnished.
117
00:14:22,647 --> 00:14:24,478
It's abit more comfortable this way.
118
00:14:30,967 --> 00:14:32,958
Where is my son?
119
00:14:33,127 --> 00:14:33,957
Tomas!
120
00:14:35,047 --> 00:14:36,639
Mother, I fell.
121
00:14:36,807 --> 00:14:37,762
Shut up!
122
00:14:39,487 --> 00:14:42,206
Leave my son alone!
Did you hear me you whore?
123
00:14:42,367 --> 00:14:44,881
Don't even think about
it, or you'll regrett it.
124
00:14:45,047 --> 00:14:48,926
We don't need such a
gypsie like you in our village.
125
00:17:08,327 --> 00:17:10,238
It wasn't that bad.
126
00:17:10,407 --> 00:17:11,635
Oh no?
127
00:17:11,807 --> 00:17:13,718
The whole evening together with that whore.
128
00:17:13,887 --> 00:17:17,004
Everyone knows what she does at night.
- Nobody knows that.
129
00:17:17,167 --> 00:17:19,920
He's not a child.
He can take care of himself.
130
00:17:20,087 --> 00:17:21,759
Oh please, Ramon!
131
00:17:21,927 --> 00:17:25,363
She wasn't in the church
once, since she arrived here.
132
00:17:25,527 --> 00:17:27,404
Probably she isn't even babtized.
133
00:17:27,567 --> 00:17:29,205
What are we waiting for?
134
00:17:29,367 --> 00:17:31,801
Untill she starts to
drown children in the river?
135
00:17:35,767 --> 00:17:37,644
Apart from that...
136
00:17:37,807 --> 00:17:40,241
not a single raindrop fell since she's here.
137
00:17:41,447 --> 00:17:43,358
The soils are decaying.
138
00:17:43,527 --> 00:17:45,006
Carmen, please.
139
00:17:45,487 --> 00:17:46,681
It's not me saying that.
140
00:17:46,847 --> 00:17:49,839
The others say that.
- And who are the others?
141
00:18:01,847 --> 00:18:03,121
Come!
142
00:18:03,287 --> 00:18:04,879
I can't.
I'm grounded.
143
00:18:05,447 --> 00:18:07,517
I've told my mom.
144
00:18:07,687 --> 00:18:08,961
What happened?
145
00:18:09,127 --> 00:18:10,640
Nothing.
146
00:18:10,807 --> 00:18:12,035
What is she like?
147
00:18:13,207 --> 00:18:16,404
Normal.
- How 'normal'? She's a witch, right?
148
00:18:16,567 --> 00:18:18,842
Was she naked?
- She was dressed.
149
00:18:19,127 --> 00:18:20,606
Your mother is the witch.
150
00:18:23,927 --> 00:18:25,485
We've visited Amancio.
151
00:18:25,647 --> 00:18:27,797
Three pigs died today morning.
152
00:18:27,967 --> 00:18:31,323
They say someone has 'the evil look'.
- Only 2 died.
153
00:18:32,087 --> 00:18:34,760
The other one survived.
- But it's in fever.
154
00:18:34,927 --> 00:18:36,485
It'll sure die tomorrow.
155
00:18:38,327 --> 00:18:39,601
Does she have a cat?
156
00:18:40,767 --> 00:18:43,440
If she has a cat,
she's a witch for sure.
157
00:19:20,327 --> 00:19:22,841
Could you repeat the name please?
158
00:19:23,007 --> 00:19:24,486
Martinez.
Carlos Martinez.
159
00:19:28,807 --> 00:19:32,356
No, I don't know the address.
That's why I call you.
160
00:19:32,527 --> 00:19:34,279
Okay. I'll wait.
161
00:19:39,047 --> 00:19:40,275
I beg you pardon?
162
00:19:41,207 --> 00:19:43,198
And what is that?
A store?
163
00:19:43,367 --> 00:19:44,959
A restaurant.
164
00:19:45,127 --> 00:19:46,845
And where is it?
165
00:19:49,647 --> 00:19:52,161
Good.
Thank you.
166
00:23:20,087 --> 00:23:21,440
Who's there?
167
00:23:21,607 --> 00:23:23,598
It's me. Tomas.
168
00:23:23,767 --> 00:23:25,485
I was here yesterday.
169
00:23:25,647 --> 00:23:27,478
I fell.
170
00:23:27,647 --> 00:23:28,636
What do you want?
171
00:23:30,407 --> 00:23:32,602
I'd like to give you the doth back.
172
00:23:32,767 --> 00:23:35,156
The ankle doesn't hurt anymore.
173
00:23:35,327 --> 00:23:37,636
Go! I don't want any trouble.
- No.
174
00:23:39,287 --> 00:23:40,561
I also meant to...
175
00:23:40,727 --> 00:23:44,322
excuse for what happened.
176
00:23:44,487 --> 00:23:46,239
You've been very good to me.
177
00:23:52,487 --> 00:23:54,921
Don't worry.
178
00:23:55,087 --> 00:23:57,396
Nobody noticed anything.
179
00:23:57,567 --> 00:24:00,604
I'll be back before the end of the mass.
180
00:24:25,887 --> 00:24:28,606
My mother is the witch.
181
00:24:29,927 --> 00:24:32,521
She's hysterical.
Don't pay any attention to her.
182
00:25:19,767 --> 00:25:21,439
Don't cry, Moira!
183
00:25:28,047 --> 00:25:30,083
I'm lonely, Tomas.
184
00:25:42,047 --> 00:25:43,526
Don't say that!
185
00:25:46,007 --> 00:25:48,965
You're not alone.
186
00:25:49,127 --> 00:25:50,321
I'm your friend.
187
00:26:00,607 --> 00:26:01,483
Keep it.
188
00:26:02,887 --> 00:26:04,764
It's a gift between friends.
189
00:26:22,367 --> 00:26:24,358
You're not gonna say that again!
190
00:26:33,647 --> 00:26:35,365
Nobody hits me.
191
00:26:36,007 --> 00:26:39,795
One more time and I'll break your neck.
- Shut your mouth!
192
00:26:39,967 --> 00:26:42,356
She's worse than any dog!
193
00:26:42,527 --> 00:26:47,282
You visit her during day and at
night she get's fucked by a real man.
194
00:27:13,087 --> 00:27:14,122
They say...
195
00:27:15,887 --> 00:27:16,876
terrible things.
196
00:27:20,047 --> 00:27:21,560
Like what?
197
00:27:21,727 --> 00:27:22,523
Things.
198
00:27:23,647 --> 00:27:25,683
That...
199
00:27:25,847 --> 00:27:27,678
you...
200
00:27:27,847 --> 00:27:29,121
meet somebody at night.
201
00:27:31,767 --> 00:27:33,405
That's not so terrible.
202
00:27:35,447 --> 00:27:36,721
And other things.
203
00:27:38,767 --> 00:27:40,564
That it didn't rain since you're here.
204
00:27:41,207 --> 00:27:43,482
That the animals get
sick because of you.
205
00:27:43,647 --> 00:27:45,399
Cheesus christ.
206
00:27:45,567 --> 00:27:47,205
But it's not true.
207
00:27:47,367 --> 00:27:48,880
It's not true.
208
00:27:49,727 --> 00:27:50,842
You don't meet anyone.
209
00:27:51,807 --> 00:27:53,479
Who's business is that?
210
00:27:53,647 --> 00:27:55,797
Is it your business?
211
00:27:58,007 --> 00:27:59,281
Of course.
212
00:28:02,247 --> 00:28:03,839
Go!
213
00:28:04,007 --> 00:28:06,885
If your mother
gets back you'll get trouble.
214
00:28:37,567 --> 00:28:39,398
Go, Tomas!
215
00:28:39,567 --> 00:28:41,876
I'd like to lay down for a while.
216
00:28:59,887 --> 00:29:02,447
What do you want?
217
00:29:02,607 --> 00:29:04,165
Nothing.
218
00:29:04,327 --> 00:29:05,885
Then go.
219
00:29:15,487 --> 00:29:18,285
Look at yourself.
220
00:29:18,447 --> 00:29:19,960
You're shivering.
221
00:29:35,847 --> 00:29:37,280
I'll watch over you.
222
00:32:24,607 --> 00:32:25,960
Yes, sir?
223
00:32:29,607 --> 00:32:30,562
Everything okay?
224
00:32:32,447 --> 00:32:34,039
Do you recognize me?
225
00:32:34,807 --> 00:32:37,082
Should I?
226
00:32:37,247 --> 00:32:39,442
I'm Tomas.
227
00:32:41,207 --> 00:32:42,242
I'll be damned.
228
00:32:46,607 --> 00:32:49,679
I'd never have guessed that,
if you wouldn't have said anything.
229
00:32:50,087 --> 00:32:53,443
How long has it been?
40 years?
230
00:32:53,607 --> 00:32:54,881
A bit longer.
231
00:32:58,407 --> 00:32:59,522
I'll be damned!
232
00:33:03,287 --> 00:33:06,085
What are you doing here?
- Here's my home.
233
00:33:06,247 --> 00:33:08,886
'Here was', you meant.
234
00:33:09,047 --> 00:33:13,723
Alot has changed since the death
of your mother. Have you not been there?
235
00:33:13,887 --> 00:33:15,684
It was just a saying.
236
00:33:16,567 --> 00:33:17,920
How are you?
237
00:33:18,087 --> 00:33:21,682
Very good.
You can see my store.
238
00:33:21,847 --> 00:33:24,361
I've got another one.
My brother-in-law manages it.
239
00:33:24,527 --> 00:33:26,404
I can't complain.
240
00:33:28,327 --> 00:33:31,080
I was...
241
00:33:31,247 --> 00:33:33,966
at the house on the hill.
242
00:33:34,127 --> 00:33:36,800
The whole village changed,
243
00:33:37,607 --> 00:33:40,485
and the house stayed where it was.
Exactly like it was.
244
00:33:41,567 --> 00:33:44,718
They say it's not gonna be sold.
245
00:33:44,887 --> 00:33:47,481
They should tear that ruin down.
246
00:33:51,527 --> 00:33:53,199
It seemed to me...
247
00:33:53,367 --> 00:33:55,642
that I've heard someone in there.
248
00:33:55,807 --> 00:33:58,196
Was probably some cat.
249
00:33:58,367 --> 00:34:00,881
Didn't you see Vincente?
250
00:34:01,047 --> 00:34:02,082
Is he still here?
251
00:34:02,287 --> 00:34:03,766
Goodbye. Thank you.
252
00:34:04,807 --> 00:34:06,604
We all are still here, Tomas.
253
00:34:06,767 --> 00:34:10,237
You're the only one that left.
254
00:34:10,407 --> 00:34:12,238
Vincente is in bad shape.
255
00:34:12,567 --> 00:34:16,845
I can't believe you didn't see him.
He's always in the slum area.
256
00:34:17,007 --> 00:34:18,565
He's drinking all day.
257
00:34:18,727 --> 00:34:21,639
He tells lies and
is arguing with the people.
258
00:34:22,007 --> 00:34:23,725
He's violent.
259
00:34:23,887 --> 00:34:27,596
I don't let him in here.
We almost had a fight one time.
260
00:34:28,287 --> 00:34:33,566
I tell you this because Vincente is
one of those who say the house is inhabited.
261
00:34:33,727 --> 00:34:34,637
Inhabited?
262
00:34:35,407 --> 00:34:36,806
Well, that there are ghosts.
263
00:34:36,967 --> 00:34:39,640
More than only one believes that.
264
00:34:44,207 --> 00:34:45,765
That was a summer, wasn't it?
265
00:34:47,367 --> 00:34:50,677
How old have we been? 16.
266
00:34:50,847 --> 00:34:53,486
We were children, goddamn.
267
00:34:57,007 --> 00:34:59,999
This woman had a very bad time.
268
00:35:00,167 --> 00:35:03,523
Her death was...
269
00:35:03,687 --> 00:35:05,325
an accident.
270
00:35:06,247 --> 00:35:10,320
A misery,
that she provoked herself.
271
00:35:14,247 --> 00:35:15,441
Well, it doesn't matter.
272
00:35:15,607 --> 00:35:17,404
That was a long time ago.
273
00:35:19,127 --> 00:35:22,517
I hate ppl who always
tear up old wounds.
274
00:35:23,087 --> 00:35:24,679
It's not healthy.
275
00:35:28,047 --> 00:35:29,196
Well then.
276
00:35:29,367 --> 00:35:32,040
We talk and talk.
How are you?
277
00:35:32,927 --> 00:35:37,478
The last thing I've heard about you
was, that you were doing good abroad.
278
00:35:37,647 --> 00:35:41,003
That you've earned really good.
And that you married.
279
00:35:43,207 --> 00:35:45,801
My wife died.
280
00:35:45,967 --> 00:35:47,844
20 Days ago.
281
00:35:49,727 --> 00:35:51,957
She took her life.
282
00:35:55,567 --> 00:35:56,636
I'm sorry about that.
283
00:36:02,407 --> 00:36:03,283
Well then.
284
00:36:03,447 --> 00:36:05,677
I have to take care of the restaurant.
- Yes.
285
00:36:07,287 --> 00:36:10,245
You know where to find me,
in case you'd need me.
286
00:37:02,887 --> 00:37:03,842
Greta,
287
00:37:05,967 --> 00:37:07,685
thank you,
288
00:37:07,847 --> 00:37:09,599
for being there...
289
00:37:09,767 --> 00:37:11,246
all those years.
290
00:37:13,167 --> 00:37:15,761
That you didn't give up on me.
291
00:37:20,847 --> 00:37:22,166
Forgive me.
292
00:37:24,487 --> 00:37:27,479
I didn't even know how...
293
00:37:27,647 --> 00:37:31,799
I could have told you from this possession.
294
00:37:33,367 --> 00:37:34,686
Forgive me because of...
295
00:37:34,847 --> 00:37:35,996
Moira.
296
00:37:40,607 --> 00:37:41,881
Forgive me...
297
00:37:43,807 --> 00:37:44,876
Moira.
298
00:38:08,887 --> 00:38:09,876
This woman...
299
00:38:10,047 --> 00:38:12,561
started it again.
I've just heard it.
300
00:38:12,727 --> 00:38:14,957
What a shame.
Did you see it.
301
00:38:15,127 --> 00:38:18,164
I know it from a safe source.
She did it again.
302
00:38:18,327 --> 00:38:21,922
I've heard they've been there at night.
- Oh my god!
303
00:38:22,087 --> 00:38:25,557
From a different village.
Just like all the other times. At night.
304
00:38:25,727 --> 00:38:27,160
It's horrible.
305
00:38:27,327 --> 00:38:28,362
Horrible.
306
00:38:30,367 --> 00:38:33,279
A shame for the whole village.
307
00:38:54,207 --> 00:38:55,640
Where are you coming from?
308
00:38:57,687 --> 00:38:58,881
Where you're coming from!?
309
00:39:01,247 --> 00:39:03,522
Not only you have the right to see her.
310
00:39:17,127 --> 00:39:19,163
You've startled me Tomas.
311
00:39:19,327 --> 00:39:20,919
What are you doing?
312
00:39:21,087 --> 00:39:23,237
I'm washing myself.
313
00:39:23,407 --> 00:39:24,556
And you?
314
00:39:27,487 --> 00:39:29,876
Somebody could see you.
315
00:39:30,047 --> 00:39:32,436
They also could see you.
316
00:39:32,607 --> 00:39:36,885
I've told you before
not to come just like that.
317
00:39:42,807 --> 00:39:45,401
I've had a terrible lust to be with you.
318
00:39:45,567 --> 00:39:47,922
I have lust too.
319
00:39:48,087 --> 00:39:52,558
But you know what could
happen if they see us together.
320
00:39:52,727 --> 00:39:54,524
I could come to you at night.
321
00:39:54,687 --> 00:39:56,439
Nobody would notice it.
322
00:39:58,007 --> 00:39:59,042
No.
323
00:39:59,207 --> 00:40:00,640
Not at night.
324
00:40:11,407 --> 00:40:12,965
Why?
325
00:40:13,127 --> 00:40:14,196
Because that doesn't work.
326
00:40:17,047 --> 00:40:19,197
Are you meeting somebody?
327
00:40:19,367 --> 00:40:22,677
I don't plan to
answering that to you.
328
00:40:22,847 --> 00:40:25,315
How can I know
when I can come to you?
329
00:40:25,487 --> 00:40:28,797
The best thing would be
if you'd not come anymore at all.
330
00:40:58,927 --> 00:41:01,919
You have to trust me, Tomas.
331
00:41:02,087 --> 00:41:04,726
What are we gonna become otherwise?
332
00:41:11,167 --> 00:41:14,318
I'll give you a sign when you can come.
333
00:41:14,487 --> 00:41:17,638
Okay?
- How, 'a sign'?
334
00:41:23,767 --> 00:41:25,439
You'll know it by yourself.
335
00:42:03,327 --> 00:42:05,318
Now we're united forever.
336
00:42:08,007 --> 00:42:10,157
You don't have a choice anymore.
337
00:42:10,327 --> 00:42:12,841
I am the spinner of your destiny.
338
00:42:13,007 --> 00:42:15,316
You made a tongue slip.
The spinning-wheel.
339
00:42:15,487 --> 00:42:17,717
No I didn't, darling.
340
00:42:17,887 --> 00:42:21,357
The spinner is a tool to spin yarn.
341
00:42:21,527 --> 00:42:23,324
Didn't you know that?
342
00:42:23,487 --> 00:42:25,079
That is so.
343
00:42:25,247 --> 00:42:29,479
I am the spinner to spin your destiny.
344
00:42:29,647 --> 00:42:32,207
The ball of string where it comes from.
345
00:42:32,367 --> 00:42:36,042
And the scissor that cuts it.
346
00:42:36,207 --> 00:42:38,767
I am your house.
347
00:42:38,927 --> 00:42:40,918
Your luck.
348
00:42:41,087 --> 00:42:43,920
And your misery.
349
00:42:45,447 --> 00:42:47,165
The part that touches your heart.
350
00:42:51,527 --> 00:42:53,563
If I would be in charge, forever.
351
00:42:53,727 --> 00:42:57,686
Whatever you do or wherever
you are, also if you can't see me,
352
00:42:57,847 --> 00:43:00,122
you can't forsake me anymore.
353
00:43:00,287 --> 00:43:02,676
United...
354
00:43:02,847 --> 00:43:05,680
further than death.
355
00:43:05,847 --> 00:43:07,758
Is that a poem?
356
00:43:07,927 --> 00:43:08,803
No.
357
00:43:10,287 --> 00:43:11,515
It's what I feel.
358
00:43:29,047 --> 00:43:30,719
Did you see that?
359
00:43:31,207 --> 00:43:36,327
Did you see? Did you see what is
going to happen? - What are you looking for?
360
00:43:39,087 --> 00:43:40,076
You and me,
361
00:43:45,087 --> 00:43:46,679
Now, yes.
362
00:43:46,847 --> 00:43:48,305
And that one here? Who is that?
363
00:43:49,073 --> 00:43:50,665
Do you think it's a him or a her?
364
00:43:54,233 --> 00:43:55,586
This figure...
365
00:43:55,753 --> 00:44:00,463
is someone, or something that can
prevent the relationship of two ppl in love.
366
00:44:00,633 --> 00:44:02,783
So what is it?
367
00:44:02,953 --> 00:44:05,308
I can't say.
368
00:44:05,473 --> 00:44:10,069
I don't know it. Who knows,
maybe he or she won't appear.
369
00:44:13,273 --> 00:44:16,026
We have to trust eachother Tomas.
370
00:44:16,193 --> 00:44:18,104
That is the only way.
371
00:44:19,633 --> 00:44:21,146
Say it again.
372
00:44:21,313 --> 00:44:22,348
Say what?
373
00:44:22,513 --> 00:44:23,992
What you feel.
374
00:44:25,793 --> 00:44:30,947
I am the spinner of your destiny.
375
00:44:31,193 --> 00:44:33,149
The ball of string where it comes from.
376
00:44:33,313 --> 00:44:35,543
and the scissor that cuts it.
377
00:44:36,673 --> 00:44:37,708
I am your house.
378
00:44:38,673 --> 00:44:39,788
Your luck.
379
00:44:39,953 --> 00:44:42,751
And your misery.
380
00:44:42,913 --> 00:44:46,872
United, from today to all eternity...
381
00:44:47,033 --> 00:44:50,082
further than death.
382
00:45:07,153 --> 00:45:08,268
It's a shame!
383
00:45:08,433 --> 00:45:10,788
Did you see them?
384
00:45:10,953 --> 00:45:13,865
From a different village.
Always at night.
385
00:45:14,033 --> 00:45:16,706
Not only you have the right to see her.
386
00:45:16,873 --> 00:45:20,070
Everybody knows what
she's doing at night.
387
00:45:20,233 --> 00:45:21,188
No.
388
00:45:21,353 --> 00:45:23,105
Not at night.
389
00:45:23,273 --> 00:45:25,150
She did it again.
390
00:45:25,313 --> 00:45:29,386
...and at night she
get's fucked by a real man.
391
00:45:29,553 --> 00:45:32,351
A shame for the village.
392
00:46:27,833 --> 00:46:28,868
Hello, witch-fucker.
393
00:47:39,553 --> 00:47:40,622
I've seen it.
394
00:47:46,913 --> 00:47:48,141
I've seen it.
395
00:48:59,993 --> 00:49:00,982
Who's there?
396
00:49:59,793 --> 00:50:00,782
Greta.
397
00:50:07,949 --> 00:50:11,716
Please no.
I need you!
398
00:50:50,673 --> 00:50:52,391
Is it allowed to ask what you think?
399
00:50:54,113 --> 00:50:55,512
Nothing.
The exam.
400
00:50:57,713 --> 00:50:58,623
Are you sick?
401
00:51:01,273 --> 00:51:03,343
I've slept bad.
The exam.
402
00:51:03,513 --> 00:51:05,344
It's not good to read to much either.
403
00:51:06,033 --> 00:51:09,548
It's summer.
He needs some distraction.
404
00:51:09,713 --> 00:51:13,752
Only the ones with
a bad conscience sleep bad.
405
00:51:16,633 --> 00:51:17,952
Comeon, eat!
406
00:51:19,753 --> 00:51:21,425
I'm not hungry.
407
00:51:21,593 --> 00:51:22,787
Eat!
408
00:51:33,073 --> 00:51:35,109
Where do you have your thoughts?
409
00:52:22,233 --> 00:52:23,427
Are you crazy?
410
00:52:41,193 --> 00:52:42,387
Crazy.
411
00:53:02,313 --> 00:53:04,269
How do you know who I am?
412
00:53:07,073 --> 00:53:11,305
You didn't see my face.
It could be anyone.
413
00:53:11,473 --> 00:53:12,383
How do you know it?
414
00:53:13,913 --> 00:53:15,346
And you?
415
00:53:15,513 --> 00:53:17,469
How do you know it's me?
416
00:53:19,273 --> 00:53:22,709
I'm in your house.
But you couldn't know who came.
417
00:53:22,873 --> 00:53:25,228
How did you know it was me?
418
00:53:25,393 --> 00:53:26,382
Did you know it?
419
00:53:27,673 --> 00:53:29,345
Did you await someone else?
420
00:53:30,713 --> 00:53:32,465
Did you wait for him?
421
00:53:33,553 --> 00:53:35,305
Did you wait for him?
422
00:53:44,673 --> 00:53:46,186
Leave my house!
423
00:53:48,473 --> 00:53:51,545
I don't want to see you anymore.
424
00:54:02,033 --> 00:54:03,625
Carlos!
425
00:54:07,833 --> 00:54:09,505
Carlos, it's me, Tomas.
426
00:54:18,153 --> 00:54:20,986
Carlos, open up.
I have to talk to you.
427
00:57:57,273 --> 00:57:59,229
What's going on?
428
00:58:10,833 --> 00:58:12,107
What's the matter with you?
429
00:58:40,233 --> 00:58:42,667
What is it my darling?
430
00:58:44,353 --> 00:58:46,105
It was her. Mother.
431
00:58:47,593 --> 00:58:49,549
She bewitched me.
432
00:58:51,073 --> 00:58:53,587
She bewitched me.
433
00:58:53,753 --> 00:58:55,789
What did she do to you?
434
00:58:59,993 --> 00:59:01,506
She forced me.
435
00:59:01,673 --> 00:59:03,072
Oh my god. Darling.
436
00:59:05,073 --> 00:59:06,665
Carmen, what happened?
437
00:59:09,153 --> 00:59:11,587
I've seen her with him.
438
00:59:11,753 --> 00:59:14,426
I've seen her with the devil.
439
00:59:14,593 --> 00:59:16,106
Together in bed.
440
01:00:11,153 --> 01:00:13,951
Look there,
the little Tomas returned.
441
01:00:22,833 --> 01:00:25,063
Carlos told me
I could find you here.
442
01:00:25,233 --> 01:00:26,586
Did he send you?
443
01:00:27,833 --> 01:00:29,585
No.
444
01:00:29,753 --> 01:00:31,823
He doesn't want to see me.
- I understand.
445
01:00:33,033 --> 01:00:34,671
Nobody want's to see anything.
446
01:00:34,833 --> 01:00:36,744
Nobody want's to know anything,
447
01:00:38,433 --> 01:00:40,025
Know nothing? About what?
448
01:00:47,193 --> 01:00:48,228
Drink!
449
01:00:49,713 --> 01:00:52,705
Then you'll know you're alive.
450
01:00:52,873 --> 01:00:54,352
Ghosts don't drink.
451
01:01:20,793 --> 01:01:22,749
Have you seen somebody in the house?
452
01:01:22,913 --> 01:01:24,665
The house...
453
01:01:24,833 --> 01:01:27,063
it's intact.
454
01:01:27,233 --> 01:01:29,269
Exactly like it was.
455
01:01:29,433 --> 01:01:32,027
Like the time would've stopped.
456
01:01:32,193 --> 01:01:34,070
It's like a cyst, isn't it?
457
01:01:34,233 --> 01:01:36,793
In the middle of these modern buildings.
458
01:01:42,793 --> 01:01:46,672
Doomed village full of cowards.
You're their leader.
459
01:01:47,553 --> 01:01:51,228
You didn't have the balls
to finnish what you started.
460
01:01:55,273 --> 01:01:58,151
I'd say...
461
01:01:58,313 --> 01:02:01,430
that she's expecting you.
462
01:02:07,193 --> 01:02:08,262
Who?
463
01:02:09,353 --> 01:02:10,752
Who's expecting me?
464
01:02:13,473 --> 01:02:16,749
I've seen everything Tomas.
465
01:02:16,913 --> 01:02:19,347
How the women went up to the house.
466
01:02:20,113 --> 01:02:21,512
Our mothers.
467
01:02:22,713 --> 01:02:23,862
I've seen...
468
01:02:24,033 --> 01:02:26,024
how Moira died.
469
01:02:26,193 --> 01:02:29,788
Didn't your mother ever
tell you about the screams?
470
01:02:30,873 --> 01:02:34,104
Sometimes you can hear them. Even after
all this time you can hear them at night.
471
01:02:37,153 --> 01:02:38,871
Yes, I've been up there.
472
01:02:40,553 --> 01:02:43,226
I went there sometimes to spy on Moira.
473
01:02:43,393 --> 01:02:46,430
And sometimes I've seen you with her.
474
01:02:49,393 --> 01:02:50,621
That was you?
475
01:02:51,193 --> 01:02:54,105
You've thrown the card through the window?
476
01:02:54,273 --> 01:02:56,184
And sent it to me now?
477
01:03:00,313 --> 01:03:02,702
You've never forgiven me
that it was me who had her.
478
01:03:05,953 --> 01:03:07,352
No, man, no.
479
01:03:07,513 --> 01:03:08,787
No.
480
01:03:08,953 --> 01:03:12,104
I've never forgiven you for betraying her.
481
01:03:12,273 --> 01:03:17,552
That you've sent your mother to do
what you didn't have the balls to do yourself.
482
01:03:21,433 --> 01:03:23,583
And you've never forgiven yourself either.
483
01:03:23,753 --> 01:03:24,981
Son of a whore.
484
01:03:26,913 --> 01:03:29,268
If you've been there that night,
485
01:03:29,433 --> 01:03:31,230
you also must've seen him.
486
01:03:31,393 --> 01:03:33,304
You've seen him too, right?
487
01:03:33,473 --> 01:03:34,701
Who?
488
01:03:34,873 --> 01:03:38,707
There was a man in the house
with Moira. I didn't invent that.
489
01:03:41,993 --> 01:03:44,268
Damn it.
Tomas. You're old.
490
01:03:44,433 --> 01:03:46,469
Did you see him or not?
491
01:03:46,633 --> 01:03:48,464
Say it!
492
01:03:51,553 --> 01:03:53,191
I've only seen you.
493
01:04:00,113 --> 01:04:02,547
Carlos was right.
494
01:04:02,713 --> 01:04:03,748
You're sick.
495
01:04:06,193 --> 01:04:07,512
Sure, sure.
496
01:04:17,033 --> 01:04:20,548
Moira is waiting for you.
497
01:07:04,233 --> 01:07:05,985
No please not...
498
01:07:16,873 --> 01:07:19,546
Easy, my girl.
It's over already.
499
01:07:24,793 --> 01:07:26,670
Now it's three.
500
01:07:26,833 --> 01:07:27,948
God's creatures.
501
01:07:34,393 --> 01:07:35,826
How terrible!
502
01:07:35,993 --> 01:07:38,791
So this is what she was doing at nights.
503
01:07:38,953 --> 01:07:41,831
To carry out abortions.
504
01:07:43,913 --> 01:07:45,266
Gods punishment.
505
01:07:47,513 --> 01:07:51,188
What happened today,
happened in god's will.
506
01:07:55,593 --> 01:07:57,106
Gods punishment.
507
01:09:46,473 --> 01:09:50,751
They've covered her in sheets
because she's totaly burned.
508
01:10:03,673 --> 01:10:07,109
Do you want to see the face of a witch?
509
01:10:07,713 --> 01:10:10,785
You won't forget that for a lifetime.
510
01:11:53,753 --> 01:11:55,027
That can't be.
511
01:12:06,633 --> 01:12:08,351
That can't be.
512
01:12:42,233 --> 01:12:43,109
Moira.
513
01:13:01,873 --> 01:13:02,988
Moira.
514
01:13:03,153 --> 01:13:04,825
But.
515
01:13:34,033 --> 01:13:37,582
We're united forever.
Do you remember?
516
01:13:39,353 --> 01:13:42,584
I am your destiny.
517
01:13:42,753 --> 01:13:44,505
My luck...
518
01:13:44,673 --> 01:13:46,550
and my misery.
519
01:13:46,713 --> 01:13:48,943
My house.
520
01:13:49,113 --> 01:13:53,629
Whatever you do, wherever you are,
521
01:13:53,793 --> 01:13:56,671
also if I can't see you,
522
01:13:56,833 --> 01:13:57,902
united...
523
01:13:59,633 --> 01:14:02,101
further than death.
524
01:14:19,233 --> 01:14:20,302
Moira.
525
01:14:22,913 --> 01:14:24,869
Forgive me!
526
01:14:27,393 --> 01:14:28,826
Forgive me!
527
01:14:30,273 --> 01:14:31,547
Forgive me!
528
01:15:05,433 --> 01:15:06,309
Moira.
529
01:15:11,553 --> 01:15:12,781
My little boy.
530
01:16:59,233 --> 01:17:01,701
Fuck you!
531
01:17:18,593 --> 01:17:23,443
Ripped and subtitled by:
-
-Yezariel-
-
532
01:17:23,444 --> 01:17:28,444
[-SOCIETY-OF-SIN-]
Wicked Horror Groupies
A Private DC++ Horror Hub
533
01:17:28,445 --> 01:17:58,445
Meet us in our DC++ recruite hub @
chamber-of-sin.kicks-ass:6969
33139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.