Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,730 --> 00:00:57,100
They haven't been here yet.
2
00:01:10,570 --> 00:01:11,570
Not yet, huh?
3
00:01:12,530 --> 00:01:14,600
We'll monitor the area here
until there's movement!
4
00:02:04,000 --> 00:02:08,070
I-I don't know...
No way would I tell you even if I did.
5
00:02:08,230 --> 00:02:10,300
That's what he says.
Should we kill him?
6
00:02:11,930 --> 00:02:14,630
We should leave the torture to Ibiki.
7
00:02:15,400 --> 00:02:18,100
No signs of the Akatsuki, after all.
8
00:02:18,630 --> 00:02:19,630
Same here.
9
00:02:20,170 --> 00:02:22,700
It doesn't look like anyone's been
through here for several days...
10
00:02:23,170 --> 00:02:25,030
I think it's certain
they haven't been here yet.
11
00:02:25,870 --> 00:02:27,300
What's the plan, Aoba?
12
00:02:30,330 --> 00:02:32,200
There are still no requests for backup
13
00:02:32,230 --> 00:02:34,930
from the units that went to
the other four Collection Offices.
14
00:02:36,000 --> 00:02:38,970
Which means there's still been
no contact with the Akatsuki, huh?
15
00:02:39,570 --> 00:02:40,630
Well, I don't know about that.
16
00:02:40,930 --> 00:02:42,930
They might already be in
the middle of a fight right now.
17
00:02:44,930 --> 00:02:46,170
Don't worry.
18
00:02:46,770 --> 00:02:48,770
It'd be reassuring if Asuma's unit
19
00:02:48,800 --> 00:02:49,970
were to make contact with the Akatsuki.
20
00:02:50,770 --> 00:02:54,130
You guys know of his strength
better than anyone, right?
21
00:02:54,930 --> 00:02:56,000
That's right.
22
00:02:56,370 --> 00:02:58,430
Yeah, and Shikamaru's with him, too.
23
00:02:58,800 --> 00:03:01,570
All right! Let's head out and
work out another strategy.
24
00:03:08,270 --> 00:03:09,270
Let's go!
25
00:03:18,570 --> 00:03:21,200
Let's sort out all the information
we have right now.
26
00:03:21,870 --> 00:03:25,370
The Akatsuki have headed for
one of the five Collection Offices.
27
00:03:26,030 --> 00:03:28,400
There have been no requests
for backup from the other four.
28
00:03:28,870 --> 00:03:31,730
And they haven't been to
this Collection Office, yet.
29
00:03:32,330 --> 00:03:33,400
That means...
30
00:03:34,330 --> 00:03:35,330
Right.
31
00:03:35,400 --> 00:03:37,200
There's a chance
32
00:03:37,230 --> 00:03:39,300
they might still be heading for
this Collection Office.
33
00:03:40,030 --> 00:03:44,170
That's about the size of it.
We'll lie in wait and grab them.
34
00:04:21,930 --> 00:04:25,000
These are all the possible patterns of
action for the enemy at this stage.
35
00:04:26,370 --> 00:04:29,370
All of you take up positions and
wait as devised earlier!
36
00:04:29,670 --> 00:04:30,670
Yes, sir!
37
00:04:32,600 --> 00:04:34,770
Where'd the Akatsuki go?
38
00:06:01,010 --> 00:06:03,890
Once I fly,
39
00:06:01,010 --> 00:06:03,890
Once I fly,
40
00:06:01,010 --> 00:06:03,890
habataitara
41
00:06:01,010 --> 00:06:03,890
habataitara
42
00:06:04,180 --> 00:06:07,350
I won't be coming back, I said.
43
00:06:04,180 --> 00:06:07,350
I won't be coming back, I said.
44
00:06:04,180 --> 00:06:07,350
modorena ito itte
45
00:06:04,180 --> 00:06:07,350
modorena ito itte
46
00:06:07,350 --> 00:06:10,440
And I set out.
47
00:06:07,350 --> 00:06:10,440
And I set out.
48
00:06:07,350 --> 00:06:10,440
mezashita no wa
49
00:06:07,350 --> 00:06:10,440
mezashita no wa
50
00:06:10,440 --> 00:06:13,610
For that blue, blue sky.
51
00:06:10,440 --> 00:06:13,610
For that blue, blue sky.
52
00:06:10,440 --> 00:06:13,610
aoi aoi ano sora
53
00:06:10,440 --> 00:06:13,610
aoi aoi ano sora
54
00:06:19,950 --> 00:06:23,030
I haven't learned "sadness" yet.
55
00:06:19,950 --> 00:06:23,030
I haven't learned "sadness" yet.
56
00:06:19,950 --> 00:06:23,030
kanashimi wa mada oboerarezu
57
00:06:19,950 --> 00:06:23,030
kanashimi wa mada oboerarezu
58
00:06:23,030 --> 00:06:26,040
And I'm just starting to grasp "misery".
59
00:06:23,030 --> 00:06:26,040
And I'm just starting to grasp "misery".
60
00:06:23,030 --> 00:06:26,040
setsunasa wa ima tsukami hajimeta
61
00:06:23,030 --> 00:06:26,040
setsunasa wa ima tsukami hajimeta
62
00:06:26,040 --> 00:06:29,370
Even this feeling I hold towards you.
63
00:06:26,040 --> 00:06:29,370
Even this feeling I hold towards you.
64
00:06:26,040 --> 00:06:29,370
anata e to idaku kono kanjou mo
65
00:06:26,040 --> 00:06:29,370
anata e to idaku kono kanjou mo
66
00:06:29,370 --> 00:06:32,540
Is now turning into "words".
67
00:06:29,370 --> 00:06:32,540
Is now turning into "words".
68
00:06:29,370 --> 00:06:32,540
ima kotoba ni wakatteku
69
00:06:29,370 --> 00:06:32,540
ima kotoba ni wakatteku
70
00:06:32,540 --> 00:06:38,760
Waking up from the dream of this unknown world.
71
00:06:32,540 --> 00:06:38,760
Waking up from the dream of this unknown world.
72
00:06:32,540 --> 00:06:38,760
michi naru sekai no yume kara mezamete
73
00:06:32,540 --> 00:06:38,760
michi naru sekai no yume kara mezamete
74
00:06:38,760 --> 00:06:44,930
I spread these wings and fly.
75
00:06:38,760 --> 00:06:44,930
I spread these wings and fly.
76
00:06:38,760 --> 00:06:44,930
kono hane wo hiroge tobi datsu
77
00:06:38,760 --> 00:06:44,930
kono hane wo hiroge tobi datsu
78
00:06:45,180 --> 00:06:48,180
Once I fly,
79
00:06:45,180 --> 00:06:48,180
Once I fly,
80
00:06:45,180 --> 00:06:48,180
habataitara
81
00:06:45,180 --> 00:06:48,180
habataitara
82
00:06:48,180 --> 00:06:51,460
I won't be coming back, I said.
83
00:06:48,180 --> 00:06:51,460
I won't be coming back, I said.
84
00:06:48,180 --> 00:06:51,460
modorena ito itte
85
00:06:48,180 --> 00:06:51,460
modorena ito itte
86
00:06:51,460 --> 00:06:54,610
And I set out.
87
00:06:51,460 --> 00:06:54,610
And I set out.
88
00:06:51,460 --> 00:06:54,610
mezashita no wa
89
00:06:51,460 --> 00:06:54,610
mezashita no wa
90
00:06:54,610 --> 00:06:57,610
For that blue, blue sky.
91
00:06:54,610 --> 00:06:57,610
For that blue, blue sky.
92
00:06:54,610 --> 00:06:57,610
aoi aoi ano sora
93
00:06:54,610 --> 00:06:57,610
aoi aoi ano sora
94
00:06:57,860 --> 00:07:00,860
Knowing I'll find the answer,
95
00:06:57,860 --> 00:07:00,860
Knowing I'll find the answer,
96
00:06:57,860 --> 00:07:00,860
tsuki nuketara
97
00:06:57,860 --> 00:07:00,860
tsuki nuketara
98
00:07:00,860 --> 00:07:04,140
If I pierce through it.
99
00:07:00,860 --> 00:07:04,140
If I pierce through it.
100
00:07:00,860 --> 00:07:04,140
mitsukaru to shitte
101
00:07:00,860 --> 00:07:04,140
mitsukaru to shitte
102
00:07:04,140 --> 00:07:07,140
if I break free,
103
00:07:04,140 --> 00:07:07,140
if I break free,
104
00:07:04,140 --> 00:07:07,140
furikiru hodo
105
00:07:04,140 --> 00:07:07,140
furikiru hodo
106
00:07:07,140 --> 00:07:17,380
From that blue, blue sky.
107
00:07:07,140 --> 00:07:17,380
From that blue, blue sky.
108
00:07:07,140 --> 00:07:17,380
aoi aoi ano sora
109
00:07:07,140 --> 00:07:17,380
aoi aoi ano sora
110
00:07:30,470 --> 00:07:35,100
Climbing
Silver
111
00:07:43,620 --> 00:07:45,820
Took you long enough, Kakuzu!
112
00:08:05,480 --> 00:08:06,520
Too slow.
113
00:08:08,880 --> 00:08:10,020
We got one to start.
114
00:08:21,650 --> 00:08:25,280
That hurts...
What's with you jerks?
115
00:08:27,650 --> 00:08:30,350
What's the meaning of this?
We pierced his vital spots.
116
00:08:31,080 --> 00:08:32,250
Don't push it in deeper like that!
117
00:08:33,380 --> 00:08:34,880
Hey, that hurts!
118
00:08:35,250 --> 00:08:37,050
Is this guy... immortal?
119
00:08:37,620 --> 00:08:42,050
Isn't it obvious?
So... who're you guys?
120
00:08:48,450 --> 00:08:49,780
That mark.
121
00:08:49,980 --> 00:08:51,850
If I remember correctly, it's from
the Guardian Shinobi or something...
122
00:08:53,080 --> 00:08:54,250
Are you kidding me?
123
00:08:54,620 --> 00:08:58,380
Do I have to go back inside that
smelly Collection Office again?
124
00:08:58,550 --> 00:08:59,550
Chiriku...
125
00:09:06,480 --> 00:09:08,020
We're Hidden Leaf Shinobi.
126
00:09:08,720 --> 00:09:12,620
We've been ordered to either
capture or eliminate you Akatsuki.
127
00:09:13,480 --> 00:09:15,980
Akatsuki operate in teams of two.
128
00:09:16,450 --> 00:09:18,620
Our intention was to take down
one of you first
129
00:09:18,650 --> 00:09:20,580
and then capture the other.
130
00:09:22,450 --> 00:09:24,720
But you're pretty tough,
as was expected.
131
00:09:25,550 --> 00:09:28,850
So this is the Akatsuki, huh?
What insane ability.
132
00:09:29,480 --> 00:09:31,120
My Shadow Sewing probably won't...
133
00:09:33,350 --> 00:09:37,020
You jerks went after us
in the wrong order.
134
00:09:37,650 --> 00:09:38,880
Where's the other one?
135
00:09:44,950 --> 00:09:46,520
The Jutsu's broken!
136
00:09:49,920 --> 00:09:51,480
Kotetsu, Izumo, get back!
137
00:09:55,380 --> 00:09:57,250
Sure enough, the guy in the middle...
138
00:09:57,820 --> 00:10:00,420
This is a first, you being interested
in money, Hidan.
139
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
Kakuzu...
140
00:10:04,620 --> 00:10:05,820
You stay out of this.
141
00:10:06,050 --> 00:10:07,680
I'm going to use these guys for my ritual.
142
00:10:08,280 --> 00:10:09,820
I'll give you the money.
143
00:10:10,050 --> 00:10:12,220
Kakuzu... and Hidan, huh?
144
00:10:12,820 --> 00:10:17,820
Very well... But don't get careless.
You'll die.
145
00:10:19,320 --> 00:10:22,480
I told you.
Don't give me that.
146
00:10:26,380 --> 00:10:29,050
If they could kill me,
I'd want them to.
147
00:10:32,220 --> 00:10:34,320
Well... I guess it's impossible, huh?!
148
00:10:34,950 --> 00:10:36,880
What's he going to do
with that diagram?
149
00:10:37,780 --> 00:10:38,780
I'll charge him.
150
00:10:39,580 --> 00:10:40,980
Shikamaru, exploit an opening
151
00:10:41,020 --> 00:10:43,180
and restrain the immortal guy
with your Shadow Sewing.
152
00:10:43,450 --> 00:10:44,780
It doesn't have to be for long.
153
00:10:44,950 --> 00:10:47,320
I'll cut his head off immediately
and stop his movements.
154
00:10:47,620 --> 00:10:51,320
That's too risky.
This isn't like you.
155
00:10:51,680 --> 00:10:52,920
I should go with you.
156
00:10:53,550 --> 00:10:54,550
Don't you get it?!
157
00:10:54,820 --> 00:10:56,720
That's the best thing we can do right now!
158
00:10:57,450 --> 00:10:59,520
I've never seen Asuma
look like this before.
159
00:11:01,180 --> 00:11:03,080
These guys are way
stronger than me.
160
00:11:04,050 --> 00:11:06,680
Izumo, Kotetsu,
you guys back up Shikamaru
161
00:11:06,720 --> 00:11:09,420
while keeping an eye on
the other Akatsuki guy.
162
00:11:09,820 --> 00:11:12,480
If we know what they're capable of,
then all the more reason
163
00:11:12,520 --> 00:11:15,180
we should pull out for now
and plan a strategy.
164
00:11:15,820 --> 00:11:18,580
They won't let us get away
that easily.
165
00:11:21,650 --> 00:11:23,050
If we try to escape
without putting up a fight,
166
00:11:23,080 --> 00:11:24,620
we'll be completely wiped out...
167
00:11:25,350 --> 00:11:26,620
If that happens,
the Hidden Leaf
168
00:11:26,650 --> 00:11:27,850
will be in even greater danger.
169
00:11:28,520 --> 00:11:30,020
It's like sending in an advance unit
to break through enemy lines.
170
00:11:30,650 --> 00:11:33,180
Sometimes you have to be able
to make a move like that.
171
00:11:37,380 --> 00:11:41,520
I thought you didn't like moves like that.
Just like me...
172
00:11:42,180 --> 00:11:44,920
Sacrifice is required in order
to protect the king
173
00:11:44,950 --> 00:11:46,980
when your opponent
is extremely skilled.
174
00:11:47,520 --> 00:11:50,420
Don't tell me he's going
to sacrifice himself.
175
00:11:52,120 --> 00:11:54,150
One of them has great physical strength
with unknown abilities.
176
00:11:54,380 --> 00:11:55,480
One of them is immortal.
177
00:11:56,120 --> 00:11:58,550
Indeed, we don't
stand much of a chance.
178
00:11:59,050 --> 00:12:01,320
Even so, I can't believe Asuma would
use himself as a sacrificial piece.
179
00:12:04,150 --> 00:12:06,920
Shogi?
What a pain...
180
00:12:07,380 --> 00:12:09,880
I know you're lazy.
181
00:12:10,680 --> 00:12:12,480
And I also know
that you're good at
182
00:12:12,520 --> 00:12:15,280
planning strategies
for avoiding trouble.
183
00:12:17,620 --> 00:12:22,280
In Shogi, you can create
a variety of situations
184
00:12:22,320 --> 00:12:25,180
by utilizing the individual characteristics
of the various pieces.
185
00:12:25,950 --> 00:12:28,450
It's the perfect game
for a person like you
186
00:12:28,480 --> 00:12:30,620
who's good at
coming up with strategies.
187
00:12:31,380 --> 00:12:32,380
You should be able to
figure out
188
00:12:32,420 --> 00:12:33,680
most of the rules
if you read this book.
189
00:12:34,720 --> 00:12:36,350
The rest you'll pick up as you play.
190
00:12:36,920 --> 00:12:40,680
It's a pain, but I should have it
down in ten minutes.
191
00:12:45,720 --> 00:12:47,580
I-I lost...
192
00:12:48,780 --> 00:12:51,520
You don't have to go easy on me...
Seriously.
193
00:12:52,020 --> 00:12:53,980
But I can't believe you'd go
with the Climbing Silver.
194
00:12:54,620 --> 00:12:56,380
It was in this book.
195
00:12:57,020 --> 00:12:59,180
It said to use an advance unit
to break through enemy lines.
196
00:13:02,280 --> 00:13:04,580
Are you that upset you lost?
197
00:13:05,150 --> 00:13:07,380
No. Using advance units
as sacrificial pieces
198
00:13:07,420 --> 00:13:09,150
to break through enemy lines, huh?
199
00:13:09,820 --> 00:13:12,380
It seems like the rational kind of idea
you would come up with...
200
00:13:13,380 --> 00:13:15,550
But I don't really like it.
201
00:13:16,780 --> 00:13:17,780
It's just a game.
202
00:13:18,280 --> 00:13:20,850
I guess.
But the Climbing Silver piece,
203
00:13:20,880 --> 00:13:23,320
while inflicting a lot of damage
and undermining the enemy line,
204
00:13:23,350 --> 00:13:24,720
ends up becoming a sacrificial piece.
205
00:13:25,650 --> 00:13:27,850
Certainly taking each other's pieces
is a natural part of the game.
206
00:13:28,150 --> 00:13:31,580
But to consider throwing away
your pieces to be by-the-book...
207
00:13:32,480 --> 00:13:34,820
I guess
I'm not quite satisfied with that.
208
00:13:40,580 --> 00:13:43,550
I'm not as rational
as you say I am.
209
00:13:45,650 --> 00:13:46,980
Shall we play again?
210
00:13:47,580 --> 00:13:49,050
This time I'll take it nice and slow,
211
00:13:49,080 --> 00:13:50,920
and I won't use the Climbing Silver.
212
00:13:53,620 --> 00:13:54,920
Breaking through enemy lines...
213
00:13:55,620 --> 00:13:57,280
Which means these enemies
are so powerful,
214
00:13:57,320 --> 00:13:58,920
he thinks using sacrificial pieces
is inevitable, huh?
215
00:13:59,880 --> 00:14:02,620
Indeed, we Chunin
would not be pieces
216
00:14:02,650 --> 00:14:05,450
that could put pressure
on these guys.
217
00:14:08,280 --> 00:14:11,320
Furthermore, Asuma would be
at an overwhelming disadvantage
218
00:14:11,350 --> 00:14:13,620
if he had to fight while protecting us.
219
00:14:14,180 --> 00:14:17,050
We could very well be completely
wiped out as Asuma said.
220
00:14:17,950 --> 00:14:19,580
What's the best move?
221
00:14:20,750 --> 00:14:22,950
They are major pieces,
no doubt about it.
222
00:14:23,550 --> 00:14:25,750
Bait is necessary to
capture a major piece.
223
00:14:26,550 --> 00:14:29,380
We need bait that's big enough
to make them think
224
00:14:29,420 --> 00:14:31,820
it's an unavoidable price to pay
for the capture of a major piece.
225
00:14:32,780 --> 00:14:36,020
We're not good enough...
to be bait.
226
00:14:36,920 --> 00:14:39,350
If we have to fight with the pieces
we have available to us now...
227
00:14:40,680 --> 00:14:43,680
The Climbing Silver doesn't suit you.
228
00:14:44,920 --> 00:14:49,150
I won't be a mere sacrificial piece.
I've got you with me, after all.
229
00:14:50,120 --> 00:14:51,120
How pathetic...
230
00:14:51,580 --> 00:14:53,950
I can't be the bait and I can't put
pressure on the enemy.
231
00:14:53,980 --> 00:14:56,280
But I'll divert the major pieces
like crazy.
232
00:14:57,080 --> 00:14:58,980
Are you done with
your little strategy session?
233
00:15:02,620 --> 00:15:05,420
Getting cut up like that
hurts like hell, you jerks.
234
00:15:07,480 --> 00:15:10,550
Divine justice will be handed down
to you jerks
235
00:15:10,580 --> 00:15:12,880
who know nothing of the pain of others.
236
00:16:03,130 --> 00:16:04,930
You've got a nice weapon there!
237
00:16:12,530 --> 00:16:13,300
Asuma!
238
00:16:21,230 --> 00:16:23,100
Damn it! Reach!
239
00:16:24,230 --> 00:16:26,430
I'm finished if I get hit by that.
240
00:16:28,570 --> 00:16:30,200
I'll break you over and over again.
241
00:16:42,500 --> 00:16:44,530
Shikamaru... That's fine.
242
00:16:45,170 --> 00:16:48,400
He has to fight while watching out
for your Shadow Sewing.
243
00:16:48,900 --> 00:16:50,170
I have the advantage.
244
00:16:51,630 --> 00:16:52,370
Damn it!
245
00:16:53,030 --> 00:16:56,070
Indeed, my Shadow Sewing attack
is creating
246
00:16:56,100 --> 00:16:58,470
an advantageous battle for Asuma.
247
00:16:59,170 --> 00:17:01,300
Essentially, we're not mistaken...
248
00:17:01,330 --> 00:17:05,600
But there's no point to
having an advantage in this fight.
249
00:17:05,830 --> 00:17:07,000
He's immortal,
250
00:17:07,030 --> 00:17:10,330
and we have a limit to
our Chakra and our lives.
251
00:17:10,500 --> 00:17:13,330
The real battle won't begin
until I grab him.
252
00:17:15,270 --> 00:17:17,030
I don't have the time to think now.
253
00:17:18,330 --> 00:17:19,670
I don't think so!
254
00:17:21,500 --> 00:17:22,270
Oh no!
255
00:17:27,530 --> 00:17:28,670
That stance!
256
00:17:41,470 --> 00:17:43,070
How's Chiriku's Jutsu?
257
00:17:43,470 --> 00:17:45,930
Naturally, Chiriku's is much
more impressive than mine, though.
258
00:17:46,370 --> 00:17:47,430
Damn it!
259
00:17:48,000 --> 00:17:50,070
Hidan! Don't underestimate them.
260
00:17:50,230 --> 00:17:51,630
Keep quiet!
261
00:17:51,970 --> 00:17:53,770
Just shut up and watch, Kakuzu.
262
00:17:57,900 --> 00:17:58,530
Nice!
263
00:17:59,800 --> 00:18:02,170
As one would expect,
the two of them are in synch.
264
00:18:05,500 --> 00:18:08,970
It appears he really is going
to stay out of this.
265
00:18:09,370 --> 00:18:11,730
Even so, we can't trust him to do that.
266
00:18:16,000 --> 00:18:18,200
You almost got him just now, Shikamaru.
267
00:18:18,570 --> 00:18:20,170
More importantly...
268
00:18:20,570 --> 00:18:22,730
Could you back me up?
269
00:18:33,270 --> 00:18:35,200
You guys are too desperate.
270
00:18:35,270 --> 00:18:39,030
Atheists always try to escape death
with the most efficient approach.
271
00:18:39,200 --> 00:18:40,770
It's totally obvious!
272
00:18:41,170 --> 00:18:44,700
You play around too much
when you fight.
273
00:18:45,400 --> 00:18:46,130
Now!
274
00:18:48,730 --> 00:18:50,330
This time you've got nowhere to run.
275
00:18:50,730 --> 00:18:52,270
Then I won't dodge!
276
00:18:55,030 --> 00:18:56,370
Immortal jerk!
277
00:18:57,530 --> 00:19:00,100
I guess I'll take care of the small fries first.
278
00:19:03,200 --> 00:19:03,870
Oh no!
279
00:19:07,000 --> 00:19:08,600
I'm your opponent!
280
00:19:13,300 --> 00:19:14,170
Captain Asuma!
281
00:19:28,370 --> 00:19:31,400
If combo and pinpoint attacks won't hit...
282
00:19:33,900 --> 00:19:35,530
Burning Ash!
283
00:19:46,470 --> 00:19:48,300
He stopped his movements?
284
00:20:17,240 --> 00:20:20,820
Young people
285
00:20:17,240 --> 00:20:20,820
Young people
286
00:20:17,240 --> 00:20:20,820
iiijii na riyuu
287
00:20:17,240 --> 00:20:20,820
iiijii na riyuu
288
00:20:20,820 --> 00:20:27,980
I'll always accept your excuses
289
00:20:20,820 --> 00:20:27,980
I'll always accept your excuses
290
00:20:20,820 --> 00:20:27,980
issai yurusu jakuhai
291
00:20:20,820 --> 00:20:27,980
issai yurusu jakuhai
292
00:20:29,000 --> 00:20:32,960
I summoned the rescue team too
293
00:20:29,000 --> 00:20:32,960
I summoned the rescue team too
294
00:20:29,000 --> 00:20:32,960
resukuyuu tai mo yonde oita
295
00:20:29,000 --> 00:20:32,960
resukuyuu tai mo yonde oita
296
00:20:32,960 --> 00:20:34,460
So
297
00:20:32,960 --> 00:20:34,460
So
298
00:20:32,960 --> 00:20:34,460
dakara
299
00:20:32,960 --> 00:20:34,460
dakara
300
00:20:34,460 --> 00:20:37,170
Please kiss me please kiss me
301
00:20:34,460 --> 00:20:37,170
Please kiss me please kiss me
302
00:20:34,460 --> 00:20:37,170
puriizu kisu mii purizu kisu mi
303
00:20:34,460 --> 00:20:37,170
puriizu kisu mii purizu kisu mi
304
00:20:37,170 --> 00:20:40,260
All night
305
00:20:37,170 --> 00:20:40,260
All night
306
00:20:37,170 --> 00:20:40,260
all night
307
00:20:37,170 --> 00:20:40,260
all night
308
00:20:40,680 --> 00:20:46,060
The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon
309
00:20:40,680 --> 00:20:46,060
The magic of a fallen angel or the silly pranks of a little demon
310
00:20:40,680 --> 00:20:46,060
datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura
311
00:20:40,680 --> 00:20:46,060
datenshi no mahou ka koakuma no chachi na itazura
312
00:20:46,060 --> 00:20:49,900
Before it gets boring
313
00:20:46,060 --> 00:20:49,900
Before it gets boring
314
00:20:46,060 --> 00:20:49,900
tsuman naku nacchau mae ni
315
00:20:46,060 --> 00:20:49,900
tsuman naku nacchau mae ni
316
00:20:50,690 --> 00:20:56,150
go and hurl
317
00:20:50,690 --> 00:20:56,150
go and hurl
318
00:20:50,690 --> 00:20:56,150
soore de houre
319
00:20:50,690 --> 00:20:56,150
soore de houre
320
00:20:56,150 --> 00:20:59,700
The bowling ball
321
00:20:56,150 --> 00:20:59,700
The bowling ball
322
00:20:56,150 --> 00:20:59,700
bouringu booru
323
00:20:56,150 --> 00:20:59,700
bouringu booru
324
00:20:59,700 --> 00:21:01,780
It's a strange existence
325
00:20:59,700 --> 00:21:01,780
It's a strange existence
326
00:20:59,700 --> 00:21:01,780
kibutsuhason zai nado
327
00:20:59,700 --> 00:21:01,780
kibutsuhason zai nado
328
00:21:01,780 --> 00:21:07,160
I know it already
329
00:21:01,780 --> 00:21:07,160
I know it already
330
00:21:01,780 --> 00:21:07,160
shouchi no suke
331
00:21:01,780 --> 00:21:07,160
shouchi no suke
332
00:21:07,160 --> 00:21:12,500
It looks breakable...
333
00:21:07,160 --> 00:21:12,500
It looks breakable...
334
00:21:07,160 --> 00:21:12,500
kowaresou de
335
00:21:07,160 --> 00:21:12,500
kowaresou de
336
00:21:13,380 --> 00:21:17,880
Clear the way with those sloppy emotions
337
00:21:13,380 --> 00:21:17,880
Clear the way with those sloppy emotions
338
00:21:13,380 --> 00:21:17,880
tocchirakatta kanjou de kirihirake yo
339
00:21:13,380 --> 00:21:17,880
tocchirakatta kanjou de kirihirake yo
340
00:21:18,050 --> 00:21:23,640
It looks breakable
341
00:21:18,050 --> 00:21:23,640
It looks breakable
342
00:21:18,050 --> 00:21:23,640
kowaresou de
343
00:21:18,050 --> 00:21:23,640
kowaresou de
344
00:21:29,430 --> 00:21:32,480
Yet it's not our victory
345
00:21:29,430 --> 00:21:32,480
Yet it's not our victory
346
00:21:29,430 --> 00:21:32,480
kowasenai bokura no shouri
347
00:21:29,430 --> 00:21:32,480
kowasenai bokura no shouri
348
00:21:37,400 --> 00:22:07,380
Next Episode
349
00:21:39,200 --> 00:21:40,370
What's happening?
350
00:21:41,000 --> 00:21:42,900
He's the one who was nailed by the Jutsu?
351
00:21:43,570 --> 00:21:44,830
Why's the captain...?!
352
00:21:45,500 --> 00:21:46,730
Don't tell me... this is...!
353
00:21:46,930 --> 00:21:48,700
Hey, did you figure something out, Shikamaru?
354
00:21:48,900 --> 00:21:50,900
I don't know what kind of approach
he used.
355
00:21:51,130 --> 00:21:53,100
But his and Asuma's body
might be connected
356
00:21:53,130 --> 00:21:54,870
with some kind of mechanism.
357
00:21:55,070 --> 00:21:55,830
Say what?!
358
00:21:56,070 --> 00:21:58,830
Connected? What does that mean?!
359
00:21:59,770 --> 00:22:02,500
Next time: "The Judgment"
360
00:22:02,130 --> 00:22:07,380
The Judgment
361
00:22:07,880 --> 00:22:09,170
It's not fair!
362
00:22:09,250 --> 00:22:10,270
It's not fair!
363
00:22:11,050 --> 00:22:12,740
You're so lucky.
364
00:22:13,080 --> 00:22:15,410
You've got a great body
and you're beautiful.
365
00:22:15,520 --> 00:22:17,010
I think you've had
too much to drink.
366
00:22:17,550 --> 00:22:19,610
— So? How is he?
— Huh?
367
00:22:19,760 --> 00:22:21,660
I'm talking about Asumal
368
00:22:22,360 --> 00:22:23,830
Who knows?
369
00:22:24,090 --> 00:22:25,790
You're blushing.
370
00:22:26,400 --> 00:22:27,450
Good grief.
371
00:22:28,670 --> 00:22:29,660
Oh, man!
I really envy you.
372
00:22:30,400 --> 00:22:33,670
I'm stuck with Tsunade-sama
all day long, you see.
373
00:22:33,740 --> 00:22:35,640
Oh, it's fine work.
374
00:22:35,970 --> 00:22:39,170
But even when we travel together,
375
00:22:39,940 --> 00:22:42,940
the guys we meet are always like this!
376
00:22:43,350 --> 00:22:47,370
Oh! At this rate, I'll wind up single forever
just like Tsunade-sama!
377
00:22:47,680 --> 00:22:49,950
I think you'd better stop there.
378
00:22:50,490 --> 00:22:52,650
It's okay.
I'm not drunk at all.
379
00:22:53,090 --> 00:22:54,180
That's not what I mean...
380
00:22:54,260 --> 00:22:55,220
Shizune!
381
00:23:00,100 --> 00:23:04,690
I would very much like to hear
the rest of what you have to say.
27560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.