All language subtitles for To.Kill.A.Stepfather.2023.1080p.webdl-done-id

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:04,793 Saya akan membunuhmu. 2 00:00:04,826 --> 00:00:06,000 Tenang. 3 00:00:06,001 --> 00:00:07,534 Jangan berani-beraninya menyuruhku untuk tenang. 4 00:00:08,474 --> 00:00:09,922 Berapa lama Anda harus minum hari ini? 5 00:00:10,001 --> 00:00:11,000 Jangan lakukan itu. 6 00:00:12,001 --> 00:00:13,754 Saya harap Anda mendapatkan apa yang saya inginkan. 7 00:00:13,779 --> 00:00:15,834 Saya tidak sedang melakukan percakapan ini sekarang. 8 00:00:16,261 --> 00:00:18,136 Kamu berani menjauh dariku, Matthew. 9 00:00:18,161 --> 00:00:20,269 Aku akan melakukan apa yang aku mau. Ini adalah rumah saya 10 00:00:20,642 --> 00:00:21,756 Aku akan membunuhmu. 11 00:00:23,981 --> 00:00:25,305 911 apa keadaan daruratmu? 12 00:00:26,088 --> 00:00:27,446 Matius? 13 00:00:28,926 --> 00:00:30,289 Matius. 14 00:00:31,287 --> 00:00:32,409 Matius! 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,426 Oke, Kami akan segera mengirimkan seseorang. 16 00:00:36,057 --> 00:00:37,056 Saya minta maaf. 17 00:00:38,105 --> 00:00:39,104 TIDAK. 18 00:01:11,070 --> 00:01:12,310 Ini Nicole? 19 00:01:12,817 --> 00:01:15,623 Mendongkrak. Apa kabarmu? 20 00:01:16,297 --> 00:01:18,977 Kesepakatan pembelaan? Kamu pasti bercanda. 21 00:01:19,649 --> 00:01:22,189 Tidak disengaja. Waktu disajikan. 22 00:01:22,643 --> 00:01:23,796 Benar. 23 00:01:24,223 --> 00:01:25,789 Kirim dokumennya ke kantorku... 24 00:01:25,809 --> 00:01:27,977 ...dan kami akan menyelesaikannya pada akhir hari. 25 00:01:28,597 --> 00:01:31,211 Saya mendapat telepon lagi. Saya harus pergi. 26 00:01:31,236 --> 00:01:33,099 Kirimkan saja mereka. Selamat tinggal. 27 00:01:33,329 --> 00:01:35,709 Ini Nicole - Nicki? 28 00:01:36,036 --> 00:01:37,839 Riley? 29 00:01:40,246 --> 00:01:42,057 Mathew sudah mati. 30 00:01:42,163 --> 00:01:45,173 Tunggu? Apa? Kapan? - Tadi malam. 31 00:01:45,294 --> 00:01:47,074 Ya Tuhan, Riley. 32 00:01:48,066 --> 00:01:50,286 Mereka mengatakan... 33 00:01:51,074 --> 00:01:53,547 Mereka bilang dia dibunuh. 34 00:01:53,955 --> 00:01:56,042 Matius? Dibunuh? 35 00:01:56,195 --> 00:01:58,722 Polisi sudah berada di sini sepanjang pagi. 36 00:02:00,616 --> 00:02:03,842 Lihat. Aku tahu bagaimana perasaanmu saat pulang ke rumah. 37 00:02:03,989 --> 00:02:06,015 Jika Anda tahu, Anda tidak akan bertanya. 38 00:02:06,472 --> 00:02:08,532 Aku membutuhkanmu, Nicki. 39 00:02:08,586 --> 00:02:10,512 Saya merasa begitu sendirian. 40 00:02:11,220 --> 00:02:15,656 Dengar, meski aku ingin kembali, saya tidak bisa. Aku baru saja menyelesaikan sebuah kasus besar. 41 00:02:15,943 --> 00:02:18,703 Meja saya penuh dengan simpanan lima bulan. 42 00:02:18,913 --> 00:02:21,453 Siapa lagi yang harus saya hubungi? 43 00:02:21,859 --> 00:02:25,505 Bagaimana dengan ibu? Bagaimana kabarnya dengan semua ini? 44 00:02:26,064 --> 00:02:28,504 Dialah yang mereka tangkap. 45 00:02:29,857 --> 00:02:33,777 Penduduk Beverly Hills didakwa pembunuhan, setelah kendaraan yang dia miliki 46 00:02:33,802 --> 00:02:38,424 sedang mengemudi menabrak dan membunuh USC mahasiswa John Clayton tahun lalu 47 00:02:38,709 --> 00:02:41,890 Pengacara pembela Nicole Ray menahan konferensi pers menyusul 48 00:02:41,928 --> 00:02:43,805 putusan kemarin tidak bersalah. 49 00:02:44,006 --> 00:02:47,612 Apa yang terjadi pada John adalah kecelakaan yang sangat disayangkan dan mengerikan. 50 00:02:47,871 --> 00:02:52,636 Namun saya berdiri di sini hari ini dengan semangat fakta bahwa juri memutuskan untuk tidak memperparah 51 00:02:52,797 --> 00:02:57,089 tragedi itu dengan merampas masyarakat baik dari istri maupun ibu. 52 00:02:57,459 --> 00:03:01,792 Belum lagi seorang dermawan yang punya melakukan banyak hal untuk kota Beverly Hills. 53 00:03:03,149 --> 00:03:07,535 Selamat siang hadirin sekalian. Kami ingin menyambut Anda di pesawat... 54 00:03:07,602 --> 00:03:11,805 Permisi. Apakah Anda pengacara dari TV itu? 55 00:03:11,829 --> 00:03:13,415 Ya, sebenarnya memang begitu. 56 00:03:13,481 --> 00:03:15,675 Menurutku tindakanmu sangat buruk. 57 00:03:17,162 --> 00:03:20,232 Wanita itu seharusnya pergi ke penjara karena membunuh pemuda baik itu. 58 00:03:20,426 --> 00:03:21,413 Malu 59 00:03:22,406 --> 00:03:25,536 Senang bertemu denganmu. 60 00:04:00,062 --> 00:04:02,268 Miki. - Hai. 61 00:04:02,682 --> 00:04:06,921 Tuhan. Saya tahu itu tidak mudah bagimu untuk datang ke sini. 62 00:04:06,974 --> 00:04:08,174 Anda tidak tahu. 63 00:04:08,247 --> 00:04:09,734 Tapi terima kasih. 64 00:04:10,047 --> 00:04:12,053 Jadi apa sebenarnya yang kita lihat? 65 00:04:12,113 --> 00:04:16,749 Ya, semuanya bermula ketika para tetangga menelepon 911 untuk mengatakan mereka mendengarnya 66 00:04:16,796 --> 00:04:19,056 Ibu dan Matthew berdebat. 67 00:04:19,121 --> 00:04:22,671 Tolong jangan beri tahu aku dia minum lagi. 68 00:04:23,044 --> 00:04:24,736 Sialan ibu. 69 00:04:24,761 --> 00:04:29,682 Polisi mengatakan mereka menemukannya sedang berdiri tubuhnya di bawah tangga. 70 00:04:29,937 --> 00:04:33,314 Biar kutebak dia tidak ingat. 71 00:04:33,338 --> 00:04:38,352 TIDAK. Dengar, aku tahu dia bisa jadi segelintir tapi... 72 00:04:38,499 --> 00:04:43,349 Anda tidak berpikir dia bisa melakukannya benar-benar membunuhnya kan? 73 00:04:43,915 --> 00:04:45,865 Apakah dia sudah berbicara dengan seseorang? 74 00:04:45,937 --> 00:04:48,651 Ya, dia pernah ke sana bersama Charlene sepanjang pagi. 75 00:04:48,675 --> 00:04:51,177 Charlene McManus? 76 00:04:51,201 --> 00:04:54,032 Deputi Charlene McManus. 77 00:04:54,525 --> 00:04:58,571 Sudah kubilang dia sangat membutuhkan bantuanmu. 78 00:05:01,150 --> 00:05:06,236 Dan jika saya menanyakan satu alasan bagus mengapa Saya harus mempertaruhkan reputasi saya pada wanita itu. 79 00:05:07,560 --> 00:05:11,936 Karena kamu tidak melakukan itu untuknya. Anda melakukannya untuk saya. 80 00:05:14,381 --> 00:05:15,890 Silakan. 81 00:05:19,636 --> 00:05:24,704 Lebih baik masuk ke sana sebelum dia mengubur dirinya lebih dalam. 82 00:05:25,444 --> 00:05:29,181 Nama saya Nicole Ray. Saya di sini atas nama Catherine Rafferty. 83 00:05:29,206 --> 00:05:30,589 Dan Anda? 84 00:05:30,613 --> 00:05:31,934 Pengacaranya. 85 00:05:38,506 --> 00:05:40,906 Ya. 86 00:05:41,167 --> 00:05:43,587 Pengacara di sini untuk berbicara dengannya. 87 00:05:43,747 --> 00:05:45,447 Sekarang? 88 00:05:47,926 --> 00:05:49,611 Pengacaramu ada di sini. 89 00:05:49,635 --> 00:05:52,084 Saya tidak memesan pengacara. 90 00:05:53,084 --> 00:05:54,783 TIDAK. 91 00:05:54,807 --> 00:05:57,783 Jika Anda tidak keberatan, saya perlu beberapa saat untuk berunding dengan klien saya. 92 00:05:57,841 --> 00:05:59,241 Itu tidak perlu. 93 00:05:59,335 --> 00:06:01,096 Dan jika Anda ingin salinan filenya. 94 00:06:01,121 --> 00:06:03,711 Saya bingung. Apakah Anda pengacaranya atau bukan? 95 00:06:03,735 --> 00:06:07,119 Dia tidak. 96 00:06:07,143 --> 00:06:08,936 Dia milikmu sepenuhnya. 97 00:06:18,611 --> 00:06:21,054 Apa yang terjadi Bu? 98 00:06:21,905 --> 00:06:24,712 Saya tidak dapat membantu Anda jika Anda tidak memberi tahu padaku apa yang terjadi. 99 00:06:24,737 --> 00:06:26,177 Aku tidak meminta bantuanmu. 100 00:06:26,201 --> 00:06:28,199 Mereka akan menuntutmu atas pembunuhan. 101 00:06:28,223 --> 00:06:31,470 Anda bisa saja menjalani hidup tanpa pembebasan bersyarat 102 00:06:31,550 --> 00:06:35,143 dan itu dengan asumsi DA tidak melakukannya mencari hukuman mati. 103 00:06:36,744 --> 00:06:40,292 Apakah kamu bahkan mendengarkanku? Mama? 104 00:06:42,284 --> 00:06:46,469 Apa yang kamu ingin aku katakan? Bahwa aku sangat diberkati yang terkenal 105 00:06:46,500 --> 00:06:52,011 Nicole Ray meluangkan waktu dari jadwal sibuknya untuk turun ke sini dan membantu menggali salah satunya 106 00:06:52,038 --> 00:06:54,498 orang kecil keluar dari masalah. 107 00:06:55,165 --> 00:06:57,667 Mengapa kamu di sini? 108 00:06:57,691 --> 00:06:59,414 Aku berjanji pada Riley. 109 00:06:59,438 --> 00:07:04,475 Adikmu. Saya konyol. 110 00:07:05,322 --> 00:07:07,497 Di sini saya pikir sayalah yang berada dalam masalah. 111 00:07:07,521 --> 00:07:09,819 Apakah kamu membunuhnya? 112 00:07:09,843 --> 00:07:12,936 Anda tidak hanya menanyakan hal itu kepada saya. 113 00:07:12,937 --> 00:07:14,471 Itu pertanyaan ya atau tidak, Bu. 114 00:07:14,521 --> 00:07:17,041 Lihat Aku sadar akan perasaanmu terhadapku. 115 00:07:17,101 --> 00:07:18,142 Aku akan menjadi yang pertama 116 00:07:18,167 --> 00:07:19,929 Tapi menuduhku melakukan hal seperti itu. 117 00:07:19,954 --> 00:07:21,514 Ya atau tidak? 118 00:07:21,539 --> 00:07:22,961 Pergi ke neraka. 119 00:07:22,985 --> 00:07:24,599 Aku tidak membutuhkan ini, 120 00:07:24,713 --> 00:07:26,684 Membuat kita berdua. 121 00:07:26,709 --> 00:07:29,384 Senang bertemu denganmu juga. 122 00:07:38,501 --> 00:07:41,076 Nicky. Tidak, saya tidak bisa memaksa seseorang untuk mempekerjakan saya. 123 00:07:41,107 --> 00:07:42,324 Kamu tahu dia keras kepala. 124 00:07:42,348 --> 00:07:43,844 Maafkan aku sebuah kesalahan untuk terlalu berharap. 125 00:07:43,868 --> 00:07:45,210 Bisakah kamu mencoba lagi? 126 00:07:45,361 --> 00:07:47,775 Anda pasti tahu definisi kegilaan kan? - Ya. 127 00:07:47,908 --> 00:07:50,347 Untuk apa nilainya, aku minta maaf tidak berhasil. 128 00:07:50,421 --> 00:07:53,518 Oke baiklah, apakah kamu harus segera pergi? - Mengapa? 129 00:07:53,758 --> 00:07:56,629 Bisakah kamu setidaknya menunggu sampai setelah Matthew bangun? 130 00:07:56,649 --> 00:07:59,820 Ini akan menjadi kecil, hanya beberapa orang di rumah. 131 00:07:59,893 --> 00:08:01,087 Kapan? 132 00:08:01,130 --> 00:08:02,434 Besok. 133 00:08:02,553 --> 00:08:04,619 Nona Ray? - Ya. 134 00:08:04,746 --> 00:08:07,122 Deputi memintaku untuk memberimu ini. Dokumen yang Anda minta? 135 00:08:07,159 --> 00:08:10,444 Besar. Terima kasih. 136 00:08:10,874 --> 00:08:13,525 Silakan? - Bagus. 137 00:08:13,550 --> 00:08:15,649 Tapi hanya sampai setelah bangun maka aku pergi. 138 00:08:15,673 --> 00:08:18,224 Bagaimana kalau aku memberimu tumpangan kembali ke rumah ibu? 139 00:08:18,264 --> 00:08:21,583 Saya menyewa mobil. Lagipula aku tidak akan tinggal di rumah itu. 140 00:08:21,608 --> 00:08:23,385 Dia bahkan tidak akan pulang. 141 00:08:23,409 --> 00:08:26,735 Aku akan meneleponmu segera setelah aku bereskan oke? Janji. 142 00:08:29,442 --> 00:08:33,072 Senang bertemu denganmu lagi. 143 00:10:23,691 --> 00:10:25,707 Sialan, Bu. 144 00:10:37,937 --> 00:10:39,524 Kamu menangis dengan suara keras. 145 00:10:40,291 --> 00:10:43,087 Hei beberapa dari kita mencoba berpikir di sini. 146 00:10:43,124 --> 00:10:45,131 Pergilah ke neraka, nona. 147 00:10:45,169 --> 00:10:47,933 Kamu juga. 148 00:11:27,904 --> 00:11:33,198 Hai. Hai, ini Nicole. Ya. Dengar, bisakah kamu membantuku? 149 00:11:33,249 --> 00:11:36,465 Bisakah Anda memberi tahu saya berapa suhunya berada di Eastboro malam sebelumnya? 150 00:11:36,583 --> 00:11:39,411 Sekitar 1030? 151 00:11:39,674 --> 00:11:40,760 Benar-benar. 152 00:11:40,785 --> 00:11:44,880 Tidak, saya tidak merindukan kelembapan sama sekali. 153 00:11:44,900 --> 00:11:47,556 Terima kasih. Kamu juga. Selamat tinggal. 154 00:11:55,984 --> 00:11:57,236 Terima kasih. - Tentu. 155 00:11:58,889 --> 00:12:00,041 Nicky? Apa yang salah? 156 00:12:00,066 --> 00:12:03,853 Aku sudah memeriksa laporan polisi. - Dan? 157 00:12:03,878 --> 00:12:05,211 Saya tidak berpikir mereka sendirian. 158 00:12:05,311 --> 00:12:06,471 Apa maksudmu? 159 00:12:06,502 --> 00:12:08,942 Malam dimana Matthew meninggal. Saya pikir di sana ada orang lain di rumah itu. 160 00:12:09,016 --> 00:12:10,901 Bagaimana Anda tahu bahwa? 161 00:12:11,154 --> 00:12:14,042 Jendela di foto. Lihat. 162 00:12:14,066 --> 00:12:15,666 Mereka tutup. 163 00:12:15,691 --> 00:12:17,064 Tepat. 164 00:12:17,089 --> 00:12:19,908 Tapi ibu tidak pernah menutup jendela ruang tamu karena rumah... 165 00:12:19,933 --> 00:12:21,009 Tepatnya tidak memiliki udara sentral. 166 00:12:21,036 --> 00:12:24,489 Jadi mengapa mereka tutup malam itu Matius meninggal? 167 00:12:25,541 --> 00:12:27,094 Orang lain melakukannya. 168 00:12:27,201 --> 00:12:33,266 Tepat. Dan siapa pun itu, sedang mengatur Ibu siap melakukan pembunuhan. 169 00:12:37,613 --> 00:12:41,514 Ini sedikit bermasalah di sini. 170 00:12:41,727 --> 00:12:44,084 - Permisi. - Anda dipecat. 171 00:12:44,469 --> 00:12:46,130 Kamu pikir kamu siapa? 172 00:12:46,284 --> 00:12:47,197 Pengacaranya. 173 00:12:47,241 --> 00:12:48,649 Aku akan mengabaikannya, Chuck. 174 00:12:48,710 --> 00:12:49,777 Dia bersamaku. 175 00:12:49,802 --> 00:12:53,669 Jangan khawatir. Saya yakin jumlahnya banyak ambulans untuk Anda kejar di daerah. 176 00:12:53,782 --> 00:12:55,563 Permisi? Dia sudah ditetapkan untuk pembunuhan. 177 00:12:55,587 --> 00:12:57,974 Dia tidak perlu dikirim ke sungai juga. 178 00:13:01,541 --> 00:13:04,667 Lagipula, aku sudah muak dengan kasus-kasus buntu ini. 179 00:13:05,417 --> 00:13:07,742 Nikmati kerugiannya. 180 00:13:12,048 --> 00:13:13,955 Menjadi berita utama. 181 00:13:14,445 --> 00:13:17,994 Selamat. Ini dia hakmu yang tidak memihak. 182 00:13:18,227 --> 00:13:20,450 Kenapa kamu masih disini? 183 00:13:20,475 --> 00:13:21,875 Riley bilang kamu akan pergi. 184 00:13:21,935 --> 00:13:27,542 Karena walaupun menyakitkan bagiku untuk mengakuinya, Anda membutuhkan saya. 185 00:13:27,602 --> 00:13:29,804 Aku membutuhkanmu sepuluh tahun yang lalu. 186 00:13:29,828 --> 00:13:32,207 Lucu. Saya bisa mengatakan hal yang sama tentang Anda. 187 00:13:32,231 --> 00:13:36,696 Kamu sama seperti ayahmu. Dia juga tidak pernah tahu kapan harus berhenti. 188 00:13:36,769 --> 00:13:39,316 Tapi dia tahu untuk tidak menutup jendela. 189 00:13:39,341 --> 00:13:43,393 - Apa? - Di musim panas. Kami selalu membiarkan jendela terbuka. 190 00:13:43,417 --> 00:13:45,468 Tentu saja. Rumah itu tidak memiliki AC. 191 00:13:45,492 --> 00:13:50,026 Tepat. Jadi mengapa mereka tutup malam Matthew meninggal? 192 00:13:52,013 --> 00:13:55,589 Dan karena Matthew berbohong bagian bawah tangga pada saat itu, 193 00:13:55,614 --> 00:13:57,762 Saya kira dia juga tidak menutupnya. 194 00:13:58,602 --> 00:14:01,385 Maksudmu itu bukan sekadar jatuh? 195 00:14:01,409 --> 00:14:03,962 Saya bertanya bagaimana jika polisi benar? 196 00:14:03,986 --> 00:14:07,209 Bagaimana jika seseorang mendorongnya menuruni tangga itu? 197 00:14:07,233 --> 00:14:08,413 Itu bukan kamu. 198 00:14:08,437 --> 00:14:09,369 Lalu siapa itu? 199 00:14:09,441 --> 00:14:11,455 Orang yang sama yang menutup jendela itu. 200 00:14:11,479 --> 00:14:13,262 Mungkin saat mereka menggunakannya untuk pergi. 201 00:14:13,286 --> 00:14:16,270 Yang akan menjelaskan mengapa pintunya masih terkunci di dalam. 202 00:14:16,294 --> 00:14:19,840 Tunggu, bagaimana mereka tahu siapa yang menggunakan pintuku? 203 00:14:19,864 --> 00:14:22,459 Untungnya bagi Anda, salah satu dari sedikit hal yang dilakukan Matthew 204 00:14:22,484 --> 00:14:25,037 untuk memperbarui rumah itu memasang kunci pintar. 205 00:14:25,049 --> 00:14:28,147 Artinya mereka tahu kapan saja seseorang datang masuk, dan jika ada yang keluar. 206 00:14:28,171 --> 00:14:31,443 Matthew melakukan itu untuk Riley. Dia terus-menerus lupa kuncinya. 207 00:14:31,537 --> 00:14:33,589 Saya sendiri mengira itu bodoh. 208 00:14:33,613 --> 00:14:37,936 Ya, itu tidak membantu kasusmu sampai kamu mempertimbangkan jendela. 209 00:14:37,937 --> 00:14:40,685 Saya tidak ingat keberadaannya orang lain di rumah. 210 00:14:40,725 --> 00:14:44,766 Kandungan alkohol dalam darah Anda adalah 0,23, jadi Saya ragu Anda akan mengingat nama Anda. 211 00:14:44,790 --> 00:14:46,958 Saya mengalami suatu malam yang buruk. Satu. 212 00:14:47,012 --> 00:14:50,033 Jujur saja, kamu sudah mengalami banyak hal buruk malam selama bertahun-tahun. 213 00:14:50,057 --> 00:14:53,752 Selama bertahun-tahun, ya, tapi saya telah berubah. 214 00:14:53,776 --> 00:14:57,134 Mungkin jika Anda tetap berhubungan, kamu pasti sudah mengetahuinya. 215 00:15:01,845 --> 00:15:03,593 Jadi apa yang harus saya lakukan? 216 00:15:04,947 --> 00:15:06,460 Mempekerjakan saya. 217 00:15:06,485 --> 00:15:10,028 Tidak, saya bisa menandatangani petisi untuk melihat apa sidik jari mereka ambil dari ambang jendela. 218 00:15:10,053 --> 00:15:12,440 Setidaknya itu akan menemukan orang terakhir yang menyentuhnya. 219 00:15:12,464 --> 00:15:14,751 Tidak bisakah pembela umum mendapatkan informasi itu? 220 00:15:14,776 --> 00:15:19,584 Siapa, Chuck? Ini terlalu banyak pekerjaan. Tidak. Dia hanya akan membuat kesepakatan pembelaan dan 221 00:15:19,609 --> 00:15:23,608 lanjutkan ke kasus amal berikutnya yang membutuhkan seorang pengacara untuk melakukan hal minimal. 222 00:15:23,662 --> 00:15:29,209 Ya, jika itu seburuk yang Anda katakan, mungkin Saya harus membuat kesepakatan. Tentu. 223 00:15:33,078 --> 00:15:35,720 Jika Anda merasa seperti telah terlempar hidupmu sudah cukup jauh. 224 00:15:35,744 --> 00:15:37,264 Nah, apa yang akan saya lihat? 225 00:15:37,289 --> 00:15:40,244 Hidup di penjara. - Sebagai lawan? Kematian. 226 00:15:42,464 --> 00:15:45,614 Dan walaupun kedengarannya menggoda, 227 00:15:46,227 --> 00:15:48,920 Aku berhutang budi pada Riley pada ibunya. 228 00:15:49,993 --> 00:15:51,905 Ibunya. 229 00:15:51,929 --> 00:15:57,151 Akui. Anda membutuhkan saya, Bu. 230 00:16:03,793 --> 00:16:06,987 Saya akan bertanya ke mana arahnya, tapi aku sangat mengenal kalian berdua. 231 00:16:07,012 --> 00:16:08,025 Dengar, aku tidak tahu caranya, 232 00:16:08,045 --> 00:16:10,862 tapi aku akan menakut-nakuti yang lain tersangka dari pembunuhan Matthew. 233 00:16:11,096 --> 00:16:16,589 Aku suka ibumu, Nikki. Saya benar-benar. Tetapi antara adu mulut, ancaman kekerasan, 234 00:16:16,614 --> 00:16:18,857 dan dia mengaku tidak mengingatnya. 235 00:16:18,963 --> 00:16:23,858 Beruntung baginya, kasus-kasus yang tidak dapat dimenangkan kebetulan merupakan keahlianku. 236 00:16:24,638 --> 00:16:27,870 Anda harus tahu secara resmi kepala ingin menutup kasus ini. 237 00:16:27,895 --> 00:16:29,590 Dan secara tidak resmi? 238 00:16:30,722 --> 00:16:33,450 Saya akan memeriksanya jika Anda melakukannya. 239 00:16:33,474 --> 00:16:37,256 Saya menghargai itu. 240 00:16:37,281 --> 00:16:40,697 Sekarang, permisi, Aku ada acara bangun pagi yang harus aku hadiri. 241 00:17:23,115 --> 00:17:26,815 Saya mulai khawatir kamu tidak akan berhasil. 242 00:17:33,136 --> 00:17:34,348 Bagaimana kabar ibu? 243 00:17:34,688 --> 00:17:39,941 Hangat dan ramah seperti biasanya tidak tahu bagaimana kamu pernah tinggal bersamanya. 244 00:17:40,141 --> 00:17:41,594 Dia berubah. 245 00:17:41,619 --> 00:17:43,515 Matthew adalah pengaruh yang baik. 246 00:17:43,539 --> 00:17:46,793 Tidak ada orang yang bisa menghasilkan keajaiban seperti itu. 247 00:17:46,817 --> 00:17:51,684 Mungkin jika Anda berkunjung atau saya tidak tahu, dipanggil sesekali, 248 00:17:51,708 --> 00:17:52,864 kamu akan bisa melihatnya. 249 00:17:52,889 --> 00:17:58,545 Mudah bagimu untuk mengatakannya. Dia tidak tersandung dalam keadaan mabuk saat kelulusan SMAmu. 250 00:17:58,779 --> 00:18:03,591 Anda hampir tidak melewatkan wawancara kuliah Anda karena dia sedang sibuk mendapatkan DUI. 251 00:18:04,388 --> 00:18:08,119 OKE. Cukup adil. 252 00:18:08,396 --> 00:18:10,529 Mari kita fokus pada Matthew. 253 00:18:10,554 --> 00:18:12,852 Saat sore hari? - Ya. 254 00:18:12,876 --> 00:18:16,855 Jujur saja, saya hampir tidak mengenalnya. 255 00:18:17,101 --> 00:18:19,878 Baiklah, mari kita ubah itu. 256 00:18:21,772 --> 00:18:23,617 Ya. - OKE. 257 00:18:23,641 --> 00:18:28,936 Saya akan memperkenalkan Anda. Ayo. 258 00:18:35,399 --> 00:18:41,645 Sadie. Ini Sadie. Sadie. Nikki. 259 00:18:41,691 --> 00:18:44,574 Nicole. Putri tiri lainnya. 260 00:18:44,601 --> 00:18:47,120 Sadie bekerja di kedai. 261 00:18:47,145 --> 00:18:49,448 Saya turut berduka cita. 262 00:18:49,472 --> 00:18:54,848 Dia adalah pria yang sangat baik dan berbicara sangat memujimu. 263 00:18:55,862 --> 00:18:56,818 Benar-benar? 264 00:18:56,843 --> 00:18:59,665 Pengacara besar dari kota besar. 265 00:19:00,112 --> 00:19:03,960 Setiap kali berita tentang salah satu Anda kasus menyebar ke Internet, 266 00:19:04,305 --> 00:19:07,342 dia pasti membagikannya dengan seluruh kota. 267 00:19:07,367 --> 00:19:09,141 Itu manis. 268 00:19:11,359 --> 00:19:15,624 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. Senang rasanya memiliki wajah dengan nama itu. 269 00:19:20,709 --> 00:19:23,692 Saya tidak kenal satu pun dari orang-orang ini. 270 00:19:24,615 --> 00:19:31,255 OKE. Pendeta Atkins, dia berkhotbah di gereja tempat Matthew mengajak Ibu. 271 00:19:31,568 --> 00:19:33,535 Ibu pergi ke gereja? 272 00:19:33,689 --> 00:19:38,916 Bernyanyi dalam paduan suara. Mereka berdua melakukannya. Ya, benar. 273 00:19:39,465 --> 00:19:44,518 Anda ingat tetangga dari jalan? 274 00:19:45,974 --> 00:19:50,849 Itu Frank. Frank dan Matthew biasa bermain Pickerball bersama setiap Sabtu pagi. 275 00:19:51,336 --> 00:19:52,289 Dengan serius? - Ya. 276 00:19:52,342 --> 00:19:55,683 Matthew sebenarnya sangat baik. Dia memiliki piala di lantai atas. 277 00:20:01,335 --> 00:20:04,165 Wyatt, saudara laki-laki Matthew. 278 00:20:04,189 --> 00:20:08,969 Wyatt. Hai, saya Nicole. 279 00:20:10,210 --> 00:20:16,081 Putri tiri emas. Namun di sini Anda membela pembunuhnya. 280 00:20:16,255 --> 00:20:17,713 Kita hanya perlu melihat apa yang dikatakan juri. 281 00:20:17,763 --> 00:20:22,084 Saya harus menunggu. Aku tahu dia lebih baik di tempatnya sekarang. 282 00:20:22,959 --> 00:20:25,972 Permisi. Aku akan pergi mengambil minuman. 283 00:20:36,015 --> 00:20:38,111 Anda pasti Nicole. 284 00:20:38,135 --> 00:20:39,560 Saya. 285 00:20:39,584 --> 00:20:43,545 Kirk Holloway. aku milik ayah... 286 00:20:43,565 --> 00:20:47,936 Rekan bisnis ayah tirimu. 287 00:20:48,099 --> 00:20:54,209 Matthew bilang kau pengacara yang hebat jika pilihan klien Anda dipertanyakan. 288 00:20:54,233 --> 00:20:59,414 Terus terang, Tuan Holloway, pilihan klien saya adalah bisnis saya. 289 00:21:00,934 --> 00:21:02,949 Saya menghargai itu. 290 00:21:03,841 --> 00:21:06,221 Bukan penggemar wiski Anda sendiri? 291 00:21:08,321 --> 00:21:11,660 Saya sendiri tidak pernah merasakannya. 292 00:21:11,684 --> 00:21:16,241 Saya hanya mencari sebuah alasan untuk meluangkan waktu sebentar untuk diriku sendiri. 293 00:21:16,951 --> 00:21:18,846 Saya tahu suatu perasaan. 294 00:21:19,388 --> 00:21:20,972 Agak canggung, ya? 295 00:21:21,502 --> 00:21:29,017 Berada di sini, di rumah ini lagi setelahnya, Kamu tahu, 296 00:21:30,686 --> 00:21:32,811 Agar ibumu melakukan hal seperti itu. 297 00:21:32,835 --> 00:21:35,019 Dia belum dihukum apa pun. 298 00:21:35,819 --> 00:21:38,487 Apakah mereka sedang mencari tersangka lain? 299 00:21:38,785 --> 00:21:41,678 Mengapa? Anda sedang memikirkan orang lain? 300 00:21:45,599 --> 00:21:52,135 Kau tahu, Matthew pernah bercerita padaku tentang itu pertengkaran yang dia dan Kate alami. 301 00:21:52,159 --> 00:21:55,811 Hal ini lebih sering terjadi, semakin fluktuatif. 302 00:21:56,164 --> 00:21:58,641 Dia menjadi khawatir. 303 00:21:58,665 --> 00:22:00,374 Tentang ibuku? 304 00:22:00,655 --> 00:22:04,478 Tentang semua itu. Kemarahannya, kebiasaan minumnya. 305 00:22:06,441 --> 00:22:09,601 Saya tidak bisa berhenti berpikir. 306 00:22:11,054 --> 00:22:13,779 Mungkin jika aku mengatakan sesuatu lebih awal. 307 00:22:19,433 --> 00:22:23,936 Saya akan menyapa beberapa orang. Maaf atas kehilanganmu. 308 00:22:31,492 --> 00:22:33,313 Saya melihat Anda bertemu Kirk. 309 00:22:33,337 --> 00:22:35,588 saya Bebek. 310 00:22:35,612 --> 00:22:37,881 Tampaknya cukup yakin Ibu bersalah. 311 00:22:37,905 --> 00:22:41,936 Ya, dia tidak juga sangat menyukainya. 312 00:22:42,069 --> 00:22:47,070 Semua orang tahu itu penyulingan adalah bayi Matthew. 313 00:22:47,103 --> 00:22:49,124 Jadi apa yang membuat Kirk? 314 00:22:49,148 --> 00:22:52,870 Seorang kutu buku matematika yang dibayar lebih. 315 00:22:53,151 --> 00:22:57,462 Bagaimanapun, penyulingan sebenarnya kapan saja menunjukkan untung, biayanya 316 00:22:57,542 --> 00:23:00,372 cara yang nyaman untuk tiba-tiba tumbuh. 317 00:23:00,466 --> 00:23:03,672 Dan Anda pikir mereka membayar lebih kutu buku matematika adalah pelakunya? 318 00:23:04,760 --> 00:23:08,936 Maksudku, sial, kalau itu terserah dia, mereka akan menguangkannya bertahun-tahun yang lalu. 319 00:23:11,603 --> 00:23:15,246 Sekarang salah satu dari kita harus membuat pidato sebelum terlambat. 320 00:23:16,700 --> 00:23:18,936 Sudah kubilang, aku hampir tidak mengenalnya. 321 00:23:19,090 --> 00:23:25,081 Oke, hanya satu dari kita adalah seorang pemalu profesional, jadi... 322 00:23:25,093 --> 00:23:27,544 Saya berasumsi itu memang seharusnya terjadi menjadi pujian? 323 00:23:27,977 --> 00:23:30,677 Selalu. 324 00:23:32,761 --> 00:23:36,649 Aku dan adikku menginginkanmu terima kasih semua telah bersama kami di sini hari ini. 325 00:23:36,815 --> 00:23:40,726 Ketika ayahmu meninggal karena kanker selagi kamu masih muda, 326 00:23:41,472 --> 00:23:45,995 mudah untuk berasumsi bahwa tidak ada seorang pun pernah bisa mengikuti jejaknya. 327 00:23:46,508 --> 00:23:52,545 Dan kemudian Ibu bertemu Matthew. Baik hati, suportif, lucu. 328 00:23:52,865 --> 00:23:56,364 Semacam pengaruh positif yang bisa membuat perbedaan nyata. 329 00:23:56,848 --> 00:23:59,915 Dan dia lebih dari sekedar milik Ibu suami baru, dia 330 00:23:59,939 --> 00:24:02,823 bagian penting dari masyarakat. 331 00:24:03,429 --> 00:24:07,851 Seorang pengusaha. Bagian dari paduan suara gereja. 332 00:24:08,547 --> 00:24:12,106 Dan ketika saya mendengarnya, dia sudah cukup pukulan backhand di Pickleball. 333 00:24:14,286 --> 00:24:18,958 Namun yang lebih penting, dia adalah sosok ayah. 334 00:24:20,622 --> 00:24:24,295 Dan aku yakin jika dia mampu sampai jumpa sekarang, dia akan tersenyum. 335 00:24:24,755 --> 00:24:29,511 Merasakan semua cinta dan apresiasi di dalam ruangan. 336 00:24:30,995 --> 00:24:37,936 Dan... Aku tahu ibuku berharap dia bisa melakukannya berada di sini untuk mengucapkan terima kasih secara langsung juga. 337 00:24:38,582 --> 00:24:41,724 Siapapun yang mengenal keluarga ini tahu itu ibuku... 338 00:24:41,744 --> 00:24:44,578 ...dan aku sudah mengalaminya hubungan yang menantang. 339 00:24:44,954 --> 00:24:48,790 Jadi, apapun masalahnya kita berdua mungkin punya, 340 00:24:48,810 --> 00:24:51,392 sebagai putri sekaligus pengacaranya, 341 00:24:51,672 --> 00:24:55,814 Saya ingin kita semua mengingat hal itu dia masih seorang janda yang berduka, 342 00:24:55,834 --> 00:24:58,142 berduka atas kehilangan suaminya. 343 00:24:58,961 --> 00:25:03,558 Maka, atas nama seluruh keluarga, Saya ingin kita semua mengangkat gelas 344 00:25:03,583 --> 00:25:08,936 Rafferty Rye milik Matthew sendiri... ke ingatannya. 345 00:25:09,178 --> 00:25:14,936 Kami mencintaimu, dan kami merindukanmu. Semoga Anda beristirahat dalam damai. 346 00:25:56,036 --> 00:25:58,936 Dengan serius? Apa yang mereka pikirkan? Aku akan kabur? 347 00:25:58,937 --> 00:26:00,936 Saya tidak akan merekomendasikannya. 348 00:26:00,937 --> 00:26:03,936 Membuat mereka merasa kuat. 349 00:26:04,236 --> 00:26:05,936 Dia hanya melakukan pekerjaannya. 350 00:26:05,937 --> 00:26:08,698 Yang seharusnya dia lakukan adalah mencari untuk siapa sebenarnya yang membunuh suamiku. 351 00:26:08,722 --> 00:26:11,449 Ini baru sidang pendahuluan Belum ada yang diadili. 352 00:26:11,549 --> 00:26:13,670 Mudah-mudahan tidak sampai sejauh itu. 353 00:26:13,712 --> 00:26:14,912 Semoga? 354 00:26:14,937 --> 00:26:17,124 Mengetahui kota-kota kecil ini, tebakanku kita akan mendapatkan jaksa 355 00:26:17,149 --> 00:26:20,141 terbiasa mengejar harimau dan pengutil. 356 00:26:21,386 --> 00:26:22,643 Apakah itu? 357 00:26:26,155 --> 00:26:28,628 Bobby, kamu tidak memberitahukannya aku dia masih tinggal di sini. 358 00:26:28,653 --> 00:26:29,936 Anda tidak pernah bertanya. 359 00:26:30,365 --> 00:26:32,936 Jadi, jaksa wilayah. 360 00:26:33,036 --> 00:26:34,333 Menakjubkan. 361 00:26:34,366 --> 00:26:37,201 Ya, apa yang bisa saya katakan? Beberapa dari kami memilih kolam kecil, 362 00:26:37,226 --> 00:26:39,375 itulah sebabnya aku mengejutkanmu benar-benar menangani kasus ibumu. 363 00:26:39,437 --> 00:26:41,678 Setiap orang berhak mendapatkan pembelaan yang layak. 364 00:26:41,703 --> 00:26:45,645 Bahwa mereka adalah. Dan dari apa yang saya dengar, Anda juga mengenakan biaya yang cukup besar untuk itu. 365 00:26:45,678 --> 00:26:48,597 Nah, jika Anda tertarik, saya selalu bisa menyampaikan kabar baik untukmu di bar. 366 00:26:48,621 --> 00:26:52,489 Sayangnya, saya suka melihat penjahat membayar kejahatan mereka dan bukan pengacara mereka. 367 00:26:52,561 --> 00:26:56,436 Dan saya lebih suka melihat keadilan diperuntukkan bagi yang bersalah, yang tidak bersalah. 368 00:26:56,736 --> 00:26:58,436 Nicky yang sama. 369 00:26:58,437 --> 00:27:00,371 Sepertinya beberapa hal tidak pernah berubah. 370 00:27:07,361 --> 00:27:08,796 Semua bangkit. 371 00:27:14,837 --> 00:27:15,923 Selamat pagi. 372 00:27:15,948 --> 00:27:17,541 - Selamat pagi, Yang Mulia. - Selamat pagi, Yang Mulia. 373 00:27:21,659 --> 00:27:23,133 Tidak, berdirilah. 374 00:27:23,273 --> 00:27:29,036 Kami telah berkumpul di sini untuk dakwaan Katherine Rafferty. 375 00:27:29,311 --> 00:27:36,036 Nona Rafferty, dalam mengejar KUHP 19.01, Anda telah didakwa melakukan kejahatan Kelas A. 376 00:27:36,436 --> 00:27:40,036 Pembunuhan tingkat pertama di kematian Matthew Rafferty. 377 00:27:40,336 --> 00:27:43,036 Konselor, punya klien Anda membaca tuntutan pidana? 378 00:27:43,037 --> 00:27:44,337 Mereka punya, Yang Mulia. 379 00:27:44,386 --> 00:27:48,036 Dan apakah mereka sadar akan hukuman wajib tersebut persyaratan haruskah mereka dinyatakan bersalah? 380 00:27:48,086 --> 00:27:51,836 Yang tidak kurang dari penjara seumur hidup tanpa kemungkinan pembebasan bersyarat. 381 00:27:51,837 --> 00:27:52,836 Mereka. 382 00:27:52,886 --> 00:27:54,836 Sangat baik. 383 00:27:54,936 --> 00:27:58,836 Nona Rafferty, sebagai penanggung jawab pertama pembunuhan tingkat, bagaimana Anda memohon? 384 00:27:59,236 --> 00:28:00,996 Tidak bersalah. 385 00:28:04,037 --> 00:28:06,433 Memesan. 386 00:28:08,086 --> 00:28:09,836 Sedikit lebih keras, jika Anda mau. 387 00:28:10,275 --> 00:28:12,049 Tidak bersalah. 388 00:28:12,837 --> 00:28:14,368 Sangat baik. 389 00:28:15,590 --> 00:28:22,066 Sidang ditetapkan pada pukul 9 pagi. Senin tanggal 25. 390 00:28:22,259 --> 00:28:23,836 Tiga minggu dari hari ini. 391 00:28:23,837 --> 00:28:27,836 Yang Mulia, pembela bergerak untuk meminta jaminan bagi terdakwa sampai persidangan. 392 00:28:27,837 --> 00:28:29,962 Masyarakat keberatan, Yang Mulia. 393 00:28:29,987 --> 00:28:31,836 Mosi Anda ditolak, Ms. Ray. 394 00:28:32,086 --> 00:28:34,620 Kemudian pertahanan bergerak untuk meminta terdakwa 395 00:28:34,632 --> 00:28:36,630 ditempatkan di bawah rumah penangkapan hingga persidangan. 396 00:28:36,655 --> 00:28:38,649 Dibantah juga, Bu Ray. 397 00:28:41,186 --> 00:28:46,404 Sekarang, jika tidak ada lagi hal-hal yang perlu dibicarakan, 398 00:28:46,424 --> 00:28:49,836 sidang ini dengan ini ditunda. 399 00:28:50,467 --> 00:28:52,132 Semua bangkit. 400 00:28:57,408 --> 00:28:58,883 Senang bertemu denganmu lagi, Nicki. 401 00:28:58,913 --> 00:29:01,226 Sepertinya Anda akan melihat hal yang sama lebih dariku sekarang. 402 00:29:07,131 --> 00:29:09,117 Jadi sekarang apa yang terjadi? - Sekarang? 403 00:29:09,511 --> 00:29:11,560 Kami memulai pembelaan Anda. 404 00:29:40,340 --> 00:29:42,454 Jadi, saya lihat selera Anda bisa menemukan santapan belum berubah. 405 00:29:42,479 --> 00:29:44,153 Ketika di Roma. 406 00:29:44,220 --> 00:29:45,876 Jadi, apa yang kita minum? 407 00:29:46,301 --> 00:29:47,300 Klub soda. 408 00:29:49,938 --> 00:29:50,972 Sebenarnya, aku akan minum bir. 409 00:29:50,998 --> 00:29:52,022 Anda mengerti. 410 00:29:52,047 --> 00:29:53,046 Terima kasih. 411 00:29:53,071 --> 00:29:59,070 Betapapun aku ingin duduk dan ingat, aku punya ujian yang harus aku persiapkan. 412 00:29:59,787 --> 00:30:01,080 Apa yang sebenarnya kamu lakukan di sini, Nick? 413 00:30:01,105 --> 00:30:02,104 Dia adalah ibuku. 414 00:30:03,073 --> 00:30:06,267 Jadi, dengan kata lain, Anda berpikir latihan altruistik kecil ini 415 00:30:06,292 --> 00:30:09,432 kesia-siaan entah bagaimana akan terkompensasi tahun kebencian dan kebencian? 416 00:30:09,457 --> 00:30:10,985 Dan dia tidak bersalah. 417 00:30:11,010 --> 00:30:12,860 Oke. Kami berdua tahu itu tidak benar. 418 00:30:12,885 --> 00:30:13,945 Anda tahu apa masalah Anda? 419 00:30:13,970 --> 00:30:14,969 Saya hanya punya satu? 420 00:30:15,009 --> 00:30:16,388 - Percaya diri. - Lucu. 421 00:30:16,413 --> 00:30:17,815 Tadinya aku akan mengatakan hal yang sama tentangmu. 422 00:30:17,840 --> 00:30:20,728 Pertengkaran perkawinan, momen panas. 423 00:30:20,864 --> 00:30:23,630 Saya bisa melihat pembunuhan yang tidak disengaja. 424 00:30:23,677 --> 00:30:24,676 Mungkin. 425 00:30:24,701 --> 00:30:25,700 Bahkan gelar kedua. 426 00:30:25,701 --> 00:30:27,976 Tapi pembunuhan pada awalnya? 427 00:30:28,001 --> 00:30:29,298 Dia mengancam akan membunuhnya. 428 00:30:29,323 --> 00:30:30,542 Dia mabuk. 429 00:30:30,567 --> 00:30:31,875 Bukan berarti dia tidak bersungguh-sungguh. 430 00:30:31,900 --> 00:30:33,766 Sepertinya aku mengenal ibuku sendiri. 431 00:30:35,043 --> 00:30:37,090 Apakah dia memberitahumu sesuatu? berguna tentang malam itu? 432 00:30:37,150 --> 00:30:39,871 Anda mengenal saya lebih baik dari menanyakan hal seperti itu. 433 00:30:39,925 --> 00:30:42,308 Aku hanya ingin tahu apakah dia kebetulan menyebutkan penyulingan. 434 00:30:42,423 --> 00:30:43,549 penyulingan Matthew. 435 00:30:43,574 --> 00:30:44,658 Tempat penyulingannya. 436 00:30:45,895 --> 00:30:48,618 Saya belum mencapai hal itu bagian dari penemuan Anda. 437 00:30:48,643 --> 00:30:50,642 Baiklah terima kasih. 438 00:30:51,101 --> 00:30:54,300 Beruntung bagi Anda, saya sedang dalam mood berbagi. 439 00:30:55,721 --> 00:30:57,353 Aku mendengarkan. 440 00:30:58,614 --> 00:31:03,265 Enam minggu lalu, Matthew Rafferty melakukan amandemen kemauannya, menghilangkan pasangannya sepenuhnya. 441 00:31:03,290 --> 00:31:04,289 Gereja. 442 00:31:04,838 --> 00:31:08,100 Itu menyerahkan segalanya padamu ibu, termasuk penyulingan. 443 00:31:08,101 --> 00:31:11,190 Jadi, dia mendapat bisnis baru dan dia mengajukan pengangguran. 444 00:31:11,323 --> 00:31:13,100 Ini adalah penyulingan kerajinan kota kecil. 445 00:31:13,277 --> 00:31:17,210 Pada saat Anda mengurangi biaya, Kurt's pemeriksaan pengangguran mungkin bernilai lebih. 446 00:31:17,235 --> 00:31:20,100 Kamu benar. Pabrik penyulingan merugi. 447 00:31:20,101 --> 00:31:22,100 Tapi tanah yang penyulingan sedang berlangsung? 448 00:31:22,101 --> 00:31:24,100 Itu cerita yang berbeda. 449 00:31:25,762 --> 00:31:30,569 Rumornya, Matthew sedang dalam prosesnya menjualnya ke pengembang ketika dia lulus. 450 00:31:30,630 --> 00:31:34,588 Dan berapa banyak a properti seperti itu cocok untuk apa? 451 00:31:34,701 --> 00:31:35,700 Kasarnya? 452 00:31:35,701 --> 00:31:37,107 Satu koma lima? 453 00:31:37,369 --> 00:31:38,963 Itu kasar sekali. 454 00:31:39,101 --> 00:31:41,517 Itu motif yang luar biasa. 455 00:31:42,570 --> 00:31:44,836 Giliran Anda untuk berbagi. 456 00:31:45,574 --> 00:31:47,189 Menembak. 457 00:31:49,101 --> 00:31:51,721 Pernahkah kamu menyesali apa yang terjadi di antara kita? 458 00:31:53,216 --> 00:31:55,915 Sebuah hubungan? 459 00:31:55,940 --> 00:31:57,939 Meninggalkan. 460 00:31:58,647 --> 00:32:01,646 Kami menempati dua dunia yang berbeda. 461 00:32:01,987 --> 00:32:04,137 Selalu begitu. 462 00:32:04,701 --> 00:32:08,165 Aku hanya mengambil kepergianku untuk menyadarinya. 463 00:32:10,063 --> 00:32:16,123 Seperti yang Anda katakan, Anda punya uji coba untuk mempersiapkannya, jadi aku serahkan padamu. 464 00:32:17,221 --> 00:32:21,857 Senang bertemu denganmu. Beritahu ibumu aku menyapa. 465 00:32:21,887 --> 00:32:23,376 Hah. 466 00:32:31,612 --> 00:32:34,745 Itu Nicole. saya hanya bertanya-tanya, apakah kamu punya 467 00:32:34,770 --> 00:32:37,633 hasil apa pun kembali ke sidik jari di jendela? 468 00:32:39,047 --> 00:32:42,306 Adakah yang lain selain ibuku? 469 00:32:43,042 --> 00:32:45,433 Tidak dalam sistem. 470 00:32:45,767 --> 00:32:47,975 Lalu bagaimana dengan otopsinya? 471 00:32:49,701 --> 00:32:53,700 Mungkinkah luka-luka itu bisa saja disebabkan oleh... 472 00:32:53,875 --> 00:32:56,295 Entahlah, mungkinkah dia terjatuh? 473 00:32:57,835 --> 00:32:59,202 Brengsek. 474 00:32:59,315 --> 00:33:03,211 Tidak, ini sama sekali tidak benar kabar baik untuk kasus saya. 475 00:33:03,964 --> 00:33:05,751 Terima kasih. 476 00:33:20,829 --> 00:33:24,035 Kapan kamu akan pergi? ceritakan padaku tentang penyulingan? 477 00:33:24,093 --> 00:33:26,649 Penyulingnya... apa? 478 00:33:26,750 --> 00:33:29,700 Suamiku baru saja meninggal. Menurutku itu tidak penting. 479 00:33:29,701 --> 00:33:31,852 Apakah Anda mengharapkan juri mempercayai hal itu? 480 00:33:31,926 --> 00:33:32,999 Itu kebenaran. 481 00:33:33,026 --> 00:33:34,700 Itu motif! 482 00:33:34,701 --> 00:33:39,106 Anda benar-benar berpikir saya akan membunuh saya suami untuk penyulingan kerajinan kecil? 483 00:33:39,153 --> 00:33:42,700 Tidak, tapi Anda mungkin bisa mendapatkan 1,5 juta dolar. 484 00:33:44,257 --> 00:33:47,080 Matthew menangani semua hal itu. 485 00:33:47,105 --> 00:33:50,658 Lagi pula, itu milik Riley ide untuk mengubah keinginan. 486 00:33:50,745 --> 00:33:52,700 Dia tidak pernah mempercayai Kirk. 487 00:33:52,992 --> 00:33:57,319 Oke. Lihat, jika ini akan bekerja, kamu dan aku, 488 00:33:57,727 --> 00:34:00,447 kita harus melakukan a komunikasi pekerjaan yang lebih baik. 489 00:34:00,493 --> 00:34:02,700 Baiklah, aku sudah siap untuk pergi dengan pembela umum. 490 00:34:02,761 --> 00:34:06,318 Apakah Anda benar-benar bangga bahwa Anda tidak bisa bahkan mengenali kapan Anda membutuhkan bantuan? 491 00:34:06,431 --> 00:34:09,430 Atau apakah kamu begitu bangga padamu pikir semua orang membutuhkanmu? 492 00:34:10,625 --> 00:34:13,700 Yah, kurasa apelnya tidak jatuh terlalu jauh dari pohonnya, bukan? 493 00:34:16,055 --> 00:34:18,700 Ya kamu benar. 494 00:34:19,550 --> 00:34:23,238 Tapi serius, Bu, kamu tidak bisa menahan apa pun, tidak masalah 495 00:34:23,250 --> 00:34:26,700 betapa tidak pentingnya, bagaimana tidak penting menurut Anda. 496 00:34:26,701 --> 00:34:28,700 Saya membutuhkan semuanya. 497 00:34:30,350 --> 00:34:31,700 Janji. 498 00:34:33,200 --> 00:34:34,500 Janji. 499 00:34:34,501 --> 00:34:39,500 Bagus. Karena ini akan menuangkan bensin seluruh kasus kebakaran tempat sampah kami. 500 00:34:39,794 --> 00:34:41,500 Bagaimana dengan sidik jarinya? 501 00:34:41,539 --> 00:34:43,740 Mereka tidak cocok untuk itu siapa pun dalam sistem. 502 00:34:43,918 --> 00:34:45,917 eh... 503 00:34:46,220 --> 00:34:49,364 Otopsi menunjukkan hal itu jatuhnya itu bukan suatu kebetulan. 504 00:34:49,667 --> 00:34:52,500 Besar. 505 00:34:52,675 --> 00:34:54,500 Bu, aku harus bertanya... 506 00:34:55,392 --> 00:34:57,572 Apakah kamu mendorong Matthew menuruni tangga itu? 507 00:34:57,597 --> 00:34:58,700 Tentu saja tidak! 508 00:34:58,746 --> 00:35:02,500 Apakah Anda melakukan sesuatu yang mungkin terjadi secara tidak sengaja menyebabkan dia terjatuh dari tangga? 509 00:35:02,501 --> 00:35:03,500 TIDAK. 510 00:35:03,501 --> 00:35:05,622 Apakah Anda akan mengingatnya jika Anda punya? 511 00:35:09,567 --> 00:35:12,500 Kamu pikir aku sudah lupa bagaimana rasanya? 512 00:35:13,790 --> 00:35:17,597 Saat Anda mulai minum saat makan siang, kamu lupa menjemputku dari sekolah? 513 00:35:17,646 --> 00:35:19,838 Kapan kamu akan keluar semua sepanjang malam dan kemudian Anda akan melakukannya 514 00:35:19,863 --> 00:35:21,643 pulanglah dan lupakan bagaimana kamu sampai di sana? 515 00:35:21,668 --> 00:35:23,486 Karena saya yakin belum! 516 00:35:23,511 --> 00:35:26,685 Jadi, apakah menurutmu aku mampu melakukannya? sesuatu seperti itu? Kamu adalah putriku! 517 00:35:26,725 --> 00:35:29,044 Tidak, saya pengacara Anda! 518 00:35:38,379 --> 00:35:39,852 Bagus. 519 00:35:40,938 --> 00:35:44,993 Jika kamu tidak percaya padaku, mungkin pengadilan akan melakukannya. 520 00:35:45,040 --> 00:35:46,500 Apa yang kamu bicarakan? 521 00:35:46,501 --> 00:35:49,412 Ketika saya mengambil sikap, saya hanya akan memberitahu mereka aku pingsan 522 00:35:49,424 --> 00:35:52,500 di sofa. Saya tidak tahu apa yang terjadi pada ayah tirimu. 523 00:35:52,525 --> 00:35:54,859 Anda tidak berpikir serius Saya akan membiarkan Anda bersaksi? 524 00:35:55,083 --> 00:35:57,514 Saya berhak membersihkan nama saya. 525 00:35:57,674 --> 00:36:02,500 Anda berdiri di tempat itu, itu seperti menyerahkan pistol berisi peluru kepada Bobby O'Donnell. 526 00:36:02,525 --> 00:36:04,290 Aku tidak menyembunyikan apa pun. 527 00:36:04,315 --> 00:36:08,857 Mereka akan menemukan sesuatu, dan ketika mereka melakukannya, mereka akan menyalibmu! 528 00:36:08,891 --> 00:36:09,893 Bagaimana Anda tahu? 529 00:36:09,918 --> 00:36:11,668 Karena itulah yang akan saya lakukan. 530 00:36:20,230 --> 00:36:22,611 Jika itu terserah dia, mereka akan melakukannya telah mencairkan milikmu lagi. 531 00:36:22,636 --> 00:36:26,146 Tidak, tapi Anda mungkin bisa mendapatkan 1,5 juta dolar! 532 00:36:26,171 --> 00:36:27,500 Bagaimana dengan sidik jarinya? 533 00:36:27,501 --> 00:36:29,500 Mereka tidak cocok untuk itu siapa pun dalam sistem. 534 00:36:29,501 --> 00:36:31,500 Bisakah kamu mendorong Matthew menuruni tangga itu? 535 00:36:31,501 --> 00:36:32,500 Tentu saja tidak! 536 00:36:32,501 --> 00:36:36,500 Apakah Anda melakukan sesuatu yang mungkin terjadi secara tidak sengaja menyebabkan dia terjatuh ke bawah? 537 00:36:36,501 --> 00:36:37,500 TIDAK. 538 00:36:52,184 --> 00:36:54,871 Bisakah kamu memberitahu Bobby Nicole Ray ada di sini untuk menemuinya? 539 00:36:54,896 --> 00:36:56,205 Tentu. Silahkan duduk. 540 00:37:02,871 --> 00:37:05,311 Anda tidak bisa menjauh, bukan? 541 00:37:05,336 --> 00:37:07,600 Mungkin aku hanya penasaran untuk melihat apa yang ada di Eastboro 542 00:37:07,625 --> 00:37:09,949 Jaksa Wilayah Kantor sebenarnya tampak seperti itu. 543 00:37:10,401 --> 00:37:15,500 Enak. Meskipun pemandangannya mungkin tidak sebagus yang ada di gedung tinggimu. 544 00:37:15,501 --> 00:37:17,880 Siapa bilang kantorku berada di gedung tinggi? 545 00:37:17,946 --> 00:37:19,143 Ini bukan? 546 00:37:19,182 --> 00:37:21,583 Tidak, itu benar. Saya penasaran. 547 00:37:21,693 --> 00:37:25,943 Nah, Anda benar-benar ingin terkesan? Ayo kembali. Aku akan memberimu turnya. 548 00:37:30,729 --> 00:37:33,729 Ini adalah dimana keajaiban terjadi. 549 00:37:37,879 --> 00:37:39,179 Wow. 550 00:37:41,709 --> 00:37:43,903 Jadi kenapa kamu benar-benar ada di sini? 551 00:37:43,928 --> 00:37:46,094 Anda bahkan tidak akan melakukannya menawariku secangkir Sanka dulu? 552 00:37:48,506 --> 00:37:51,545 Biar kutebak. Kamu bertanya dia tentang warisan. 553 00:37:51,570 --> 00:37:53,385 Dan sekarang kamu sadar kamu mengambil kasus yang kalah. 554 00:37:53,410 --> 00:37:55,254 Saya bertanya tentang warisan. 555 00:37:55,274 --> 00:37:58,840 Dan sekarang saya akan menyodok beberapa lubang serius dalam kasus Anda. 556 00:38:00,136 --> 00:38:01,858 Semoga beruntung dengan itu. 557 00:38:02,203 --> 00:38:04,368 Saya memerlukan pernyataan saksi. 558 00:38:04,393 --> 00:38:05,943 Laporan-laporan itu ada dalam penemuan itu. 559 00:38:05,968 --> 00:38:07,794 Saya ingin transkrip aslinya. 560 00:38:07,819 --> 00:38:09,860 Mengapa? Anda sudah tahu mereka berbahaya bagi kasus Anda. 561 00:38:09,885 --> 00:38:11,884 Itu bukan keputusan Anda, bukan? 562 00:38:16,702 --> 00:38:19,026 Bukankah ibumu? pernah memberitahumu untuk tidak bertanya 563 00:38:19,051 --> 00:38:21,366 pertanyaan yang tidak Anda inginkan untuk mendengar jawabannya? 564 00:38:21,391 --> 00:38:23,390 Pasti dia luput dari perhatiannya. 565 00:38:26,023 --> 00:38:28,714 Helen dan Harold Mullins. 566 00:38:29,591 --> 00:38:32,391 Di sana. Itu tidak terlalu sulit, bukan? 567 00:38:34,107 --> 00:38:37,249 Anda harus tahu bahwa saya sudah mendapatkan hukuman kurang dari selembar kertas di tangan Anda. 568 00:38:37,287 --> 00:38:41,308 Maka saya yakin Anda tidak akan keberatan jika saya menghubunginya keluar dan verifikasi informasi di sini. 569 00:38:42,067 --> 00:38:44,916 Tunggu, apakah kamu baru saja menuduhku dari memalsukan kesaksian mereka? 570 00:38:44,941 --> 00:38:48,166 Silakan. Jangan terlalu sok suci. 571 00:38:48,274 --> 00:38:51,872 Anda tidak akan menjadi distrik pertama pengacara untuk melanggar aturan untuk memenangkan kasus. 572 00:38:51,897 --> 00:38:54,018 Dan kamu tidak akan menjadi seperti itu pengacara pembela pertama yang 573 00:38:54,043 --> 00:38:56,478 melindungi klien mereka dengan a tabir asap birokrasi. 574 00:38:56,503 --> 00:38:59,380 Kurasa aku harus mencari tahu, bukan? 575 00:39:00,013 --> 00:39:02,580 Bagus. Anda ingin berbicara dengannya? Jadilah tamuku. 576 00:39:02,605 --> 00:39:07,589 Meskipun begitu, aku harus memperingatkanmu. Helen tidak tentu saja penggemar terbesar ibumu. 577 00:39:07,614 --> 00:39:10,029 Kedengarannya sangat bias bagi saya. 578 00:39:10,054 --> 00:39:13,053 Anda tidak perlu saya mengingatkan Anda betapa sulitnya ibumu untuk mencintai. 579 00:39:14,927 --> 00:39:17,367 Tidak. Itu benar. Saya tidak. 580 00:39:17,392 --> 00:39:19,409 Apakah aku berani? 581 00:39:20,740 --> 00:39:22,585 Terima kasih untuk filenya. 582 00:39:22,610 --> 00:39:23,910 Kapan pun. 583 00:39:26,112 --> 00:39:27,412 Apakah kamu melupakan sesuatu? 584 00:39:27,437 --> 00:39:31,387 Bukankah ini saatnya kau mendoakanku beruntung dan beri tahu saya berapa banyak saya akan membutuhkannya? 585 00:39:31,794 --> 00:39:33,793 Apakah itu akan mengubah pikiran Anda? 586 00:39:33,838 --> 00:39:35,203 Tidak satu inci pun. 587 00:39:35,287 --> 00:39:37,286 Maka aku tidak akan menyia-nyiakan nafasku. 588 00:39:47,218 --> 00:39:49,328 Siapa ini? Helen Mullin. 589 00:39:49,447 --> 00:39:51,305 Nama saya Nicole Ray. 590 00:39:51,330 --> 00:39:52,792 Saya mewakili... Hai. 591 00:39:52,817 --> 00:39:54,414 Saya tahu siapa Anda. 592 00:39:54,479 --> 00:39:55,837 Sayang, siapa itu? 593 00:39:55,862 --> 00:39:56,851 putri Kate. 594 00:39:56,876 --> 00:39:58,241 Anda bisa memanggil saya Nicole. 595 00:39:59,494 --> 00:40:01,791 Ingin masuk? Saya baru saja membuat kopi. 596 00:40:01,851 --> 00:40:03,191 Aku hanya butuh waktumu sebentar. 597 00:40:03,216 --> 00:40:05,408 Kami sudah menceritakan semuanya kami tahu kepada polisi. 598 00:40:05,433 --> 00:40:07,513 Ya. Saya sudah membaca transkripnya dari percakapan Anda. 599 00:40:07,538 --> 00:40:09,196 Lalu kenapa kamu ada di sini? 600 00:40:09,456 --> 00:40:13,320 Pernahkah Anda melihat pria ini? 601 00:40:17,795 --> 00:40:20,552 Kalian berdua kebetulan saja satu-satunya saksi yang kita miliki. 602 00:40:20,577 --> 00:40:24,419 Sayangnya, kami tidak terlalu tertarik menempelkan hidung kita di tempat yang bukan tempatnya. 603 00:40:24,444 --> 00:40:26,075 Itukah sebabnya kamu menelepon polisi malam itu? 604 00:40:26,100 --> 00:40:27,728 Karena kamu tidak ingin menempel hidungmu di tempat yang bukan tempatnya? 605 00:40:27,753 --> 00:40:30,939 Saya menelepon polisi karena saya mengkhawatirkan Matthew. 606 00:40:30,964 --> 00:40:32,864 Bukan berarti dia berbuat banyak hal baik. 607 00:40:32,940 --> 00:40:34,579 Mereka berkelahi. 608 00:40:34,604 --> 00:40:36,616 Mereka selalu bertengkar. 609 00:40:36,677 --> 00:40:40,663 Bisakah Anda melihatnya lagi? Silakan. 610 00:40:41,016 --> 00:40:42,706 Pernahkah Anda melihatnya di sekitar rumah? 611 00:40:42,731 --> 00:40:46,769 Gereja? Tentu. Dia dan Matthew bekerja bersama. 612 00:40:46,794 --> 00:40:48,227 Bagaimana dengan malam dia meninggal? 613 00:40:48,252 --> 00:40:51,367 Tidak. Itu hanya Matthew dan ibumu. 614 00:40:51,394 --> 00:40:54,393 Maksudmu hanya berdua saja di antara mereka yang dapat kamu dengar? 615 00:40:59,962 --> 00:41:01,909 Terima kasih atas waktu Anda. 616 00:41:02,972 --> 00:41:06,485 Anda tahu, sekarang Anda sebutkan saja, ada satu 617 00:41:06,510 --> 00:41:09,402 hal yang saya ingat mendengarnya berteriak malam itu. 618 00:41:09,427 --> 00:41:10,775 Dan apa itu tadi? 619 00:41:10,800 --> 00:41:13,799 Dia berkata, "Aku akan membunuhmu.". 620 00:41:27,854 --> 00:41:30,510 Nona Ray? Harold. 621 00:41:30,560 --> 00:41:34,360 Tolong, maafkan istriku. Dia bermaksud baik. 622 00:41:35,107 --> 00:41:39,106 Terkadang dia keras kepala seperti lembu. 623 00:41:39,131 --> 00:41:40,300 Saya tahu tipenya. 624 00:41:40,325 --> 00:41:43,175 Sekarang Anda tidak mendengar ini dari saya. 625 00:41:43,727 --> 00:41:47,726 Beberapa bulan yang lalu, Aku lebih banyak berbohong. 626 00:41:47,751 --> 00:41:49,750 Ibumu sedang bekerja. 627 00:41:49,775 --> 00:41:53,774 Anggap saja Matthew tidak sendirian. 628 00:41:53,799 --> 00:41:55,815 Wanita lain? 629 00:41:56,047 --> 00:41:58,701 Apakah Matthew berselingkuh? 630 00:41:58,726 --> 00:42:00,392 Saya tidak bertanya. 631 00:42:00,417 --> 00:42:04,416 Kamu yang pertama dan satu-satunya orang yang saya sebutkan ini. 632 00:42:04,447 --> 00:42:06,446 Saya kira Anda tidak punya nama? 633 00:42:10,981 --> 00:42:13,357 Setidaknya bisakah kamu memberitahukannya padaku seperti apa rupanya? 634 00:42:13,388 --> 00:42:15,671 Sedikit lebih muda dari ibumu. 635 00:42:15,863 --> 00:42:17,445 Rambut pirang. 636 00:42:18,413 --> 00:42:19,691 Jika ibuku tahu, 637 00:42:19,711 --> 00:42:22,647 itu pasti akan memberi mereka sesuatu untuk diperjuangkan. 638 00:42:22,927 --> 00:42:25,926 Ya, itu akan terjadi. Ya, itu akan terjadi. 639 00:42:39,167 --> 00:42:42,166 Kamu gila? Anda mengancam akan membunuhnya? 640 00:42:42,196 --> 00:42:44,046 Aku marah. Aku tidak bermaksud demikian. 641 00:42:44,093 --> 00:42:47,092 Anda tidak bersungguh-sungguh ketika Anda melakukannya mengatakannya atau kapan Anda benar-benar melakukannya? 642 00:42:47,117 --> 00:42:49,116 Aku bahkan tidak ingat mengatakannya. 643 00:42:49,173 --> 00:42:51,172 Sayangnya bagi Anda, tetangga Anda melakukannya. 644 00:42:51,197 --> 00:42:54,196 Dan saya yakin dia akan lebih dari itu dengan senang hati membaginya dengan juri. 645 00:42:54,221 --> 00:42:55,721 Ya, itu terdengar seperti Helen. 646 00:42:55,746 --> 00:42:57,745 Seiring dengan perselingkuhan Matthew. 647 00:42:58,800 --> 00:43:00,100 Mereka tahu tentang itu? 648 00:43:00,101 --> 00:43:02,100 Jadi kamu sudah tahu? 649 00:43:02,101 --> 00:43:03,100 Ya. 650 00:43:03,300 --> 00:43:06,100 Kamu benar-benar tidak mengira aku akan mengetahuinya? 651 00:43:06,101 --> 00:43:10,100 Saya minta maaf. Aku hanya tidak melihatnya maksudnya merusak reputasinya. 652 00:43:10,175 --> 00:43:12,100 Jaksa akan melakukannya. 653 00:43:12,800 --> 00:43:14,541 Oke, baiklah, baiklah. 654 00:43:14,568 --> 00:43:18,100 Matthew telah selingkuh dariku selama berbulan-bulan, oke? Apa kamu senang? 655 00:43:21,065 --> 00:43:26,018 Beberapa waktu yang lalu saya kebetulan menemukan beberapa email di komputernya. 656 00:43:26,485 --> 00:43:28,100 Telah terjadi? 657 00:43:29,507 --> 00:43:32,255 Dia telah menghabiskan banyak uang larut malam di tempat kerja dan 658 00:43:32,295 --> 00:43:35,642 SMS di teleponnya semua waktu. Saya curiga. 659 00:43:35,928 --> 00:43:37,306 Lanjutkan. 660 00:43:37,904 --> 00:43:41,100 Surat-surat itu romantis. 661 00:43:41,645 --> 00:43:44,100 Saya mengkonfrontasinya tentang hal itu. Dia bersumpah dia akan berhenti. 662 00:43:44,101 --> 00:43:46,100 Tapi dia tidak melakukannya, kan? 663 00:43:47,728 --> 00:43:53,700 Malam Matthew... yang kutemukan lebih banyak huruf di komputer. 664 00:43:53,827 --> 00:43:55,826 Saat itulah kalian berdua bertengkar. 665 00:43:55,851 --> 00:43:58,555 Tapi saat itu dia mengakhirinya. 666 00:43:58,580 --> 00:44:01,149 Saya memperhatikannya. Dia mengirim SMS tepat di depanku. 667 00:44:01,174 --> 00:44:02,173 Dan? 668 00:44:02,899 --> 00:44:04,774 Dia bilang dia tidak menerimanya dengan baik. 669 00:44:05,753 --> 00:44:07,029 Tahukah kamu siapa orang itu? 670 00:44:07,054 --> 00:44:12,325 Tidak. Sejujurnya, aku tidak ingin tahu. Aku hanya ingin ini berakhir, akhir dari cerita. 671 00:44:12,800 --> 00:44:16,590 Kenapa selalu begitu Saya mengejar petunjuk untuk menyelesaikannya 672 00:44:16,602 --> 00:44:21,018 namamu, yang aku lakukan hanyalah mengungkap motif lain? 673 00:44:21,711 --> 00:44:24,299 Dan kapan Anda mulai minum lagi? 674 00:44:24,426 --> 00:44:29,582 Suamiku selama lima belas tahun sedang mengalami perselingkuhan padaku. Permisi jika saya ingin minum. 675 00:44:29,788 --> 00:44:31,100 Minum? 676 00:44:33,743 --> 00:44:35,100 Beberapa. 677 00:44:37,997 --> 00:44:39,558 Saya kehilangan hitungan. 678 00:44:41,838 --> 00:44:43,100 Oke. 679 00:44:46,435 --> 00:44:47,730 Baiklah. 680 00:44:49,487 --> 00:44:53,401 Mari kita kembali ke malam itu. Anda mengkonfrontasinya tentang perselingkuhan itu. 681 00:44:53,541 --> 00:44:56,184 Ya. Kami berdebat. 682 00:44:56,234 --> 00:44:58,584 Rasanya seperti berjam-jam. 683 00:44:59,217 --> 00:45:05,176 Dan kemudian aku duduk di sofa. Tidak, aku berbaring di sofa. 684 00:45:06,006 --> 00:45:08,006 Saya tidak ingat apa yang terjadi setelah itu. 685 00:45:08,031 --> 00:45:09,763 Silakan coba. 686 00:45:10,550 --> 00:45:12,325 Kepalaku berputar. 687 00:45:13,332 --> 00:45:15,379 Saya pikir dia bilang begitu naik ke atas untuk pergi tidur. 688 00:45:15,626 --> 00:45:18,100 Dan selama ini kalian berdua sendirian. 689 00:45:18,347 --> 00:45:19,538 Kau pikir begitu? 690 00:45:19,563 --> 00:45:23,913 Memikirkan. Kapan pun, dulu ada orang lain di rumah? 691 00:45:31,549 --> 00:45:32,904 Mungkin. 692 00:45:33,175 --> 00:45:34,475 Mungkin? 693 00:45:34,500 --> 00:45:36,100 Aku tidak tahu. Seperti siapa? 694 00:45:36,101 --> 00:45:38,100 Kirk, mungkin? 695 00:45:38,101 --> 00:45:39,100 Gereja. 696 00:45:39,101 --> 00:45:41,108 Kehilangan separuh keuntungan dari penjualan real estat itu 697 00:45:41,120 --> 00:45:43,470 akan cukup untuk membuatnya ada yang iri, bukan begitu? 698 00:45:43,796 --> 00:45:45,305 Ya. 699 00:45:47,100 --> 00:45:50,100 Memberitahu apa. Anda memikirkannya. 700 00:45:50,101 --> 00:45:51,100 Kemana kamu pergi? 701 00:45:51,101 --> 00:45:54,100 Aku akan kembali ke rumah untuk melihat apakah polisi melewatkan sesuatu. 702 00:45:58,982 --> 00:46:04,100 Nicole, dalam skala dari satu sampai sepuluh, menurutmu betapa kacaunya aku? 703 00:46:04,101 --> 00:46:05,837 Dua belas. 704 00:46:20,026 --> 00:46:21,366 Ryan? 705 00:46:23,125 --> 00:46:24,698 Kamu disini? 706 00:47:24,725 --> 00:47:27,985 Aku akan senang jika sedih memikirkanmu. 707 00:47:29,972 --> 00:47:31,821 Berapa banyak yang sudah Anda minum? 708 00:47:31,846 --> 00:47:34,275 Aduh, terjadi lagi. Hal yang sama. 709 00:47:34,300 --> 00:47:37,299 Saya tidak ingin melakukan ini sekarang. Saya tidak pernah ingin melakukan ini. 710 00:48:01,548 --> 00:48:03,693 Begitulah cara Anda masuk. 711 00:49:04,298 --> 00:49:05,598 Ryan? 712 00:49:14,230 --> 00:49:16,100 Ryan. Itu kamu bukan? 713 00:50:22,593 --> 00:50:23,937 Halo? 714 00:50:23,962 --> 00:50:25,705 Hei, Nicki. Ini aku. 715 00:50:27,431 --> 00:50:31,100 Riley. Ya, aku di rumah. Kamu ada di mana? 716 00:50:31,101 --> 00:50:32,427 Aku bersiap-siap untuk berangkat kerja. 717 00:50:32,452 --> 00:50:33,620 Jam berapa kamu berangkat? 718 00:50:33,645 --> 00:50:35,293 Seharusnya tidak terlalu lama. 719 00:50:36,280 --> 00:50:38,050 Apa-apaan? 720 00:50:41,389 --> 00:50:43,170 Nicki? Nicki? Apa yang telah terjadi? 721 00:50:43,195 --> 00:50:45,119 Bisakah saya menelepon Anda kembali nanti? 722 00:50:45,144 --> 00:50:46,100 Tentu. 723 00:50:46,101 --> 00:50:47,324 Oke bye. 724 00:51:14,060 --> 00:51:15,027 Nicole? 725 00:51:15,078 --> 00:51:17,412 Aku senang aku menangkapmu. Apakah kamu punya waktu sebentar? 726 00:51:18,096 --> 00:51:20,107 Apakah ini tentang kasus Ibu? 727 00:51:20,275 --> 00:51:22,642 Tahukah Anda bahwa Matthew berselingkuh? 728 00:51:23,403 --> 00:51:25,610 Tunggu. Apa? 729 00:51:25,683 --> 00:51:29,255 Rupanya hal itu sudah terjadi sejak lama. Anda benar-benar tidak tahu? 730 00:51:29,395 --> 00:51:33,462 Tidak. Tentu saja tidak. 731 00:51:34,282 --> 00:51:35,676 Tahukah Ibu? 732 00:51:35,713 --> 00:51:37,013 Ya. 733 00:51:38,201 --> 00:51:39,587 Motif lain. 734 00:51:39,612 --> 00:51:42,246 Rupanya mereka tumbuh di pepohonan sekitar sini. 735 00:51:45,300 --> 00:51:48,387 Apa yang telah terjadi? Apakah dia memberitahunya? 736 00:51:48,447 --> 00:51:50,490 Dia menemukan beberapa email di komputernya. 737 00:51:50,514 --> 00:51:52,732 Aku baru saja sampai di rumahnya. Saya sendiri menemukan salah satunya. 738 00:51:52,879 --> 00:51:54,479 Apakah saya ingin tahu apa yang dikatakannya? 739 00:51:54,505 --> 00:51:57,100 Pemikiran biasa tentangmu. Hal-hal seperti itu. 740 00:51:59,050 --> 00:52:00,497 Menurutmu dia yang melakukannya? 741 00:52:00,570 --> 00:52:03,100 Aku sedang memikirkan Kirk, tapi sekarang, siapa yang tahu? 742 00:52:03,664 --> 00:52:06,974 Dengar, aku tahu dia tidak orang terbaik, tapi... 743 00:52:07,681 --> 00:52:10,431 Menurutku dia tidak benar-benar seperti itu mampu melakukan hal seperti itu. 744 00:52:10,456 --> 00:52:14,459 Maksudmu, menurutmu dia tidak mampu melakukan hal seperti itu saat dia sadar? 745 00:52:14,506 --> 00:52:16,307 Di negara bagian mana pun, Nikki. 746 00:52:16,332 --> 00:52:21,362 Dua belas jam yang lalu, saya akan melakukannya setuju denganmu. Sekarang, siapa yang tahu? 747 00:52:22,413 --> 00:52:24,797 Kurasa aku hanya berharap itu mungkin kamu pernah mendengar sesuatu, 748 00:52:24,837 --> 00:52:26,827 atau mungkin Anda tahu siapa wanita itu. 749 00:52:26,887 --> 00:52:27,844 TIDAK. 750 00:52:29,417 --> 00:52:30,770 Saya minta maaf. 751 00:52:34,215 --> 00:52:37,828 Lihat, giliran kerjaku akan segera dimulai. Bisakah kamu membicarakan hal ini lebih lanjut besok pagi? 752 00:52:37,968 --> 00:52:40,061 Membakar minyak tengah malam, ya? 753 00:52:40,774 --> 00:52:42,907 Selamat datang di dunia kedokteran yang glamor. 754 00:52:43,333 --> 00:52:46,232 Aku akan berada di motel, jika kamu memikirkan apa pun. 755 00:52:47,375 --> 00:52:49,100 Kedengarannya bagus. 756 00:52:52,434 --> 00:52:53,805 Selamat tinggal. 757 00:53:10,226 --> 00:53:12,076 Hai! 758 00:53:15,931 --> 00:53:17,780 Hai! 759 00:54:03,325 --> 00:54:08,331 Kami berbicara dengan manajer. Kata pengurus rumah tangga melaporkan kuncinya dicuri beberapa hari yang lalu. 760 00:54:08,365 --> 00:54:12,100 Ini hanya membuktikan bahwa seseorang sedang mencoba menghentikan penyelidikanku. 761 00:54:13,398 --> 00:54:15,100 Adakah yang memberimu masalah akhir-akhir ini? 762 00:54:15,150 --> 00:54:17,100 Kakak Matthew bukanlah penggemarnya. 763 00:54:17,899 --> 00:54:19,415 Wyatt. 764 00:54:19,601 --> 00:54:22,616 Biar kuberitahu padamu, aku akan memberinya a menelepon dan mencari tahu di mana dia malam ini. 765 00:54:22,661 --> 00:54:24,660 Dan mungkin Kirk Hollowayne. 766 00:54:25,254 --> 00:54:29,014 Demi ibumu, kuharap kamu sama baiknya menjadi pengacara saat Anda membuat musuh. 767 00:54:29,127 --> 00:54:31,774 Menurutku bukan tempat ini punya kamera keamanan? 768 00:54:32,186 --> 00:54:33,505 Maaf. 769 00:54:33,848 --> 00:54:35,414 Kau tahu, aku akan merasa lebih baik jika kamu tidak sendirian. 770 00:54:35,439 --> 00:54:37,138 Apakah ada orang yang kamu bisa menelepon? Mungkin Riley? 771 00:54:37,233 --> 00:54:41,054 Tidak, dia masih bekerja. Tapi aku akan baik-baik saja. Benar-benar. 772 00:54:41,934 --> 00:54:45,100 Sementara itu, aku akan lari cetakan ini. Mungkin kita akan beruntung. 773 00:54:45,580 --> 00:54:48,100 Bisakah Anda membandingkannya dengan ini? 774 00:54:48,730 --> 00:54:51,596 Apakah saya ingin tahu dari mana kamu mendapatkan ini? 775 00:54:51,770 --> 00:54:54,100 Kamu bilang kamu akan memeriksanya, jika aku melakukannya. 776 00:54:55,770 --> 00:54:56,963 Apakah kamu pernah beristirahat? 777 00:54:56,988 --> 00:54:58,067 Saya akan. 778 00:54:58,113 --> 00:54:59,973 Saat ibuku keluar dari penjara. 779 00:55:00,760 --> 00:55:03,359 Jika aku mendapat masalah, Saya tahu siapa yang akan saya telepon. 780 00:55:04,086 --> 00:55:05,872 Terima kasih, Charlene. 781 00:55:26,897 --> 00:55:28,458 Ini Nicole. 782 00:55:28,483 --> 00:55:29,858 Itu Charlene. 783 00:55:29,883 --> 00:55:31,020 Punya kabar? 784 00:55:31,045 --> 00:55:33,414 Sebenarnya, aku tahu. Kami memeriksa Wyatt. 785 00:55:33,851 --> 00:55:34,989 Dan? 786 00:55:35,175 --> 00:55:37,025 Kupikir itu mungkin menarik bagimu untuk mendengarnya... 787 00:55:37,045 --> 00:55:39,100 ...Tn. Rafferty adalah seorang tidak masuk kerja tadi malam. 788 00:55:39,771 --> 00:55:41,504 Bagaimana dengan cetakan dari botolnya? 789 00:55:41,751 --> 00:55:45,187 Tidak ada kecocokan. Bukan fotonya atau itu jendela di rumah ibumu. 790 00:55:46,423 --> 00:55:47,891 Brengsek. 791 00:55:52,472 --> 00:55:55,694 Hei, kamu ingin nasihat yang tidak diminta? 792 00:55:55,719 --> 00:55:57,718 Ini adalah jenis favoritku. 793 00:55:57,743 --> 00:56:00,545 Dalam pengalaman saya, Saya telah belajar bahwa hal-hal ini... 794 00:56:00,565 --> 00:56:02,974 ...biasanya turun ke satu dari dua hal. 795 00:56:03,107 --> 00:56:06,368 Gairah atau uang. 796 00:56:40,888 --> 00:56:42,621 John Merting? 797 00:56:42,652 --> 00:56:46,133 Anda tidak mengenal saya, tetapi nama saya Nicole. Saya Nicole Ray. 798 00:56:49,310 --> 00:56:51,083 Maaf tentang ayah tirimu. 799 00:56:51,210 --> 00:56:54,471 Jika Anda punya waktu sebentar, saya akan sangat senang untuk menanyakan beberapa pertanyaan tentang wasiatnya. 800 00:56:54,505 --> 00:56:56,945 Sebenarnya aku sedang berlari terlambat untuk pertemuan klien. 801 00:56:57,058 --> 00:57:00,605 Selain itu, ini akan segera terjadi untuk pengesahan hakim, bukan begitu? 802 00:57:00,630 --> 00:57:03,071 Tidak tidak tidak. Saya tidak tertarik untuk menggugatnya. 803 00:57:03,096 --> 00:57:04,717 Saya mewakili saya ibu dalam persidangan pembunuhan. 804 00:57:04,742 --> 00:57:07,127 Itu di luar bidang keahlian saya. 805 00:57:07,152 --> 00:57:09,131 Yah, aku hanya ingin tahu, jika ada sesuatu yang terjadi 806 00:57:09,143 --> 00:57:11,682 terjadi pada ibuku, apa yang terjadi dengan wasiat? 807 00:57:12,082 --> 00:57:13,632 Biar kutebak. 808 00:57:13,730 --> 00:57:17,517 Anda pergi ke salah satunya sekolah hukum yang besar dan mewah, ya? 809 00:57:17,830 --> 00:57:18,890 UV. 810 00:57:19,070 --> 00:57:22,913 Dan apakah mereka mengajarimu tentang itu hak istimewa pengacara-klien di sana? 811 00:57:23,134 --> 00:57:25,536 Mereka lakukan. Secara hukum, ya. 812 00:57:25,582 --> 00:57:29,365 Tapi sebagai anggota keluarga yang bertanya tentang bisnis keluarga, 813 00:57:29,392 --> 00:57:33,298 Saya yakin itu termasuk dalam kategori kategori anak tiri usil. 814 00:57:38,179 --> 00:57:41,267 Saya kira itu tidak ada salahnya jika aku terlambat beberapa menit. 815 00:57:42,406 --> 00:57:44,835 Anak tiri yang usil? 816 00:57:46,511 --> 00:57:48,991 Sistem pengarsipan yang sangat khusus. 817 00:57:49,471 --> 00:57:51,441 Jadi, Rafferty? 818 00:57:51,528 --> 00:57:52,768 Kacau.. 819 00:57:54,207 --> 00:57:56,072 Matthew Rafferty. 820 00:57:57,956 --> 00:58:00,362 Enam minggu lalu, Matthew menyusun ulang surat wasiatnya, 821 00:58:00,382 --> 00:58:03,018 menyebut nama ibumu sebagai penerima manfaat utamanya. 822 00:58:03,043 --> 00:58:04,592 Karena dia tidak mempercayai pasangannya. 823 00:58:04,852 --> 00:58:05,846 Benar. 824 00:58:05,912 --> 00:58:08,714 Sekarang, katakanlah ibuku mengerti dihukum atas pembunuhan Matthew. 825 00:58:08,739 --> 00:58:10,242 Itu adalah undang-undang Pembunuh. 826 00:58:10,266 --> 00:58:13,617 Hal ini akan mencegahnya mendapatkan warisan satu sen dari harta milik Matthew. 827 00:58:13,657 --> 00:58:15,057 Dalam hal ini? 828 00:58:15,337 --> 00:58:17,084 Pergi ke penerima berikutnya. 829 00:58:17,109 --> 00:58:19,817 Jadi, secara teori, seseorang bisa telah membunuh Matthew dan menjebaknya 830 00:58:19,842 --> 00:58:23,316 ibuku sehingga mereka bisa mengumpulkan warisan sebagai gantinya. 831 00:58:23,529 --> 00:58:27,433 Itu semacam empat dimensi catur di sana. 832 00:58:27,490 --> 00:58:30,717 Sepertinya aku sedang mencari Ace Burroughs sangat menyukai Bobby Fisher. 833 00:58:30,877 --> 00:58:32,477 Saya kira bukan ini penerima manfaat berikutnya akan melakukannya 834 00:58:32,489 --> 00:58:35,100 kebetulan milik Matthew saudara Wyatt, bukan? 835 00:58:36,542 --> 00:58:37,842 Biarku lihat. 836 00:58:42,667 --> 00:58:44,000 Sebenarnya tidak. 837 00:58:46,087 --> 00:58:47,624 Itu adikmu. 838 00:58:51,437 --> 00:58:53,416 Apa? 839 00:59:02,920 --> 00:59:04,585 Riley. 840 00:59:05,757 --> 00:59:07,221 Aku akan menyusulmu. 841 00:59:07,801 --> 00:59:09,966 Maaf aku belum meneleponmu kembali. Aku baru saja dibanting 842 00:59:09,991 --> 00:59:13,120 dengan pasien sepanjang hari. Tapi, um, ada yang salah? 843 00:59:14,032 --> 00:59:17,106 Saya akan mengajukan pertanyaan kepada Anda, dan aku butuh kebenaran. 844 00:59:17,180 --> 00:59:19,406 Oke, sekarang kamu membuatku takut. 845 00:59:19,659 --> 00:59:21,412 Di mana kamu pada malam kematian Matthew? 846 00:59:21,437 --> 00:59:23,456 - Permisi? - Aku pikir kamu mendengarku. 847 00:59:23,494 --> 00:59:25,569 Tapi aku tidak mengerti. 848 00:59:25,642 --> 00:59:27,593 Tolong, jawab saja pertanyaannya. 849 00:59:28,246 --> 00:59:29,260 Saya ada di rumah. 850 00:59:29,285 --> 00:59:30,700 Adakah yang bisa memverifikasi itu? 851 00:59:30,701 --> 00:59:34,287 Saya tidak, kecuali Anda ingin panggilan pengadilan riwayat penelusuran TV pintar saya. 852 00:59:34,394 --> 00:59:37,363 Apakah kamu pergi ke rumah ibu malam itu? 853 00:59:37,407 --> 00:59:40,034 Tunggu dulu, kamu pikir aku punya ada hubungannya dengan apa yang terjadi? 854 00:59:40,059 --> 00:59:42,700 Kaulah yang bersikeras Matthew mengubah keinginannya. 855 00:59:43,050 --> 00:59:46,238 Ya, tapi demi kebaikan ibu kita... 856 00:59:46,262 --> 00:59:48,313 Kecuali dia dihukum pembunuhan Matthew. 857 00:59:48,338 --> 00:59:52,337 Kalau begitu, apa yang kamu tahu? Semuanya terserah Anda. 1,5 juta dolar. 858 00:59:52,885 --> 00:59:54,425 Kamu serius? 859 00:59:54,450 --> 00:59:58,353 Uang sebesar itu akan sangat bermanfaat melunasi hutang-hutang itu, bukan begitu? 860 00:59:58,378 --> 01:00:01,452 Oke, pertama-tama, itu gila. 861 01:00:01,493 --> 01:00:04,980 Kedua, mengapa demikian akankah aku memaksamu, 862 01:00:05,006 --> 01:00:08,390 yang paling banyak bekerja perusahaan terkenal di negara ini, 863 01:00:08,421 --> 01:00:12,143 datang ke sini dan mewakili ibu jika aku benar-benar ingin dia kalah? 864 01:00:12,177 --> 01:00:14,497 Karena kamu tidak berpikir aku akan benar-benar datang. 865 01:00:14,997 --> 01:00:18,240 Dan Anda harus mengakuinya, sejauh ini sebagai alibi, itu tidak buruk. 866 01:00:18,380 --> 01:00:22,593 Lagi pula, menelepon pengacara dari "salah satu perusahaan paling terkenal di negeri ini" 867 01:00:22,605 --> 01:00:26,613 akan sangat membantu dalam membuatnya tampak seperti Anda tidak diam-diam mencoba untuk melemparkan kasus ini. 868 01:00:28,568 --> 01:00:29,700 Dasar. 869 01:00:29,701 --> 01:00:31,001 Apakah itu sebuah penolakan? 870 01:00:31,241 --> 01:00:33,169 Itu benar-benar keluar dari wajahku. 871 01:00:33,194 --> 01:00:35,193 Riley. Riley? 872 01:00:41,853 --> 01:00:43,686 Itu Riley. Tinggalkan pesan. 873 01:00:43,711 --> 01:00:48,710 Hei ini aku. Dengar, aku minta maaf Aku menuduhmu seperti itu. Hanya saja... 874 01:00:49,899 --> 01:00:53,700 Itu tugas saya untuk bertanya pertanyaan sulit, kamu tahu? 875 01:00:53,701 --> 01:00:57,960 Itu... kurasa Aku hanya kelelahan. 876 01:00:58,739 --> 01:01:00,510 Tolong hubungi saya. 877 01:02:06,614 --> 01:02:09,613 Pertama kamar hotel, sekarang ini, tidak mungkin terjadi secara acak. 878 01:02:09,638 --> 01:02:11,637 Apakah Anda melihat pengemudinya? 879 01:02:11,662 --> 01:02:13,527 Itu terjadi terlalu cepat. 880 01:02:13,552 --> 01:02:15,027 Pelat? 881 01:02:15,056 --> 01:02:17,184 Tidak. Saya tidak tahu apa yang Anda ingin saya lakukan. 882 01:02:17,209 --> 01:02:19,858 Mengeluarkan APB pada SUV hitam? 883 01:02:20,287 --> 01:02:21,558 Nick! 884 01:02:22,177 --> 01:02:24,473 Kami sudah saling kenal sejak lama. 885 01:02:24,498 --> 01:02:26,796 Dan percayalah kapan Aku beritahu kamu itu Matius 886 01:02:26,821 --> 01:02:30,011 Rafferty dicintai oleh a banyak orang di kota ini. 887 01:02:30,067 --> 01:02:33,559 Siapa pun akan senang melakukannya lihat ibumu dihukum. 888 01:02:34,743 --> 01:02:37,696 Dengar, bertahanlah di sana, oke? 889 01:02:37,721 --> 01:02:40,811 Semakin cepat persidangan selesai, semakin cepat segalanya akan tenang. 890 01:02:41,274 --> 01:02:43,436 Begitu dia dihukum, maksudmu? 891 01:02:43,461 --> 01:02:45,949 Kamu yang mengatakannya, bukan aku. 892 01:02:55,920 --> 01:02:57,568 Ikan dan keripik? 893 01:02:57,944 --> 01:02:59,255 Terima kasih. 894 01:03:00,207 --> 01:03:01,683 Hari panjang? 895 01:03:01,708 --> 01:03:03,136 Minggu yang panjang. 896 01:03:04,547 --> 01:03:06,581 Ada yang baru dengan kasus ini? 897 01:03:06,727 --> 01:03:08,383 Sayangnya tidak ada. 898 01:03:08,408 --> 01:03:12,597 Yah, untuk apa nilainya, aku rindu baik ibumu maupun Matthew. 899 01:03:12,787 --> 01:03:15,628 Dan jika Anda menginginkan a wajah ramah untuk diajak bicara. 900 01:03:16,387 --> 01:03:18,169 Saya menghargai itu. 901 01:03:19,514 --> 01:03:20,939 Biasa? - Terima kasih. 902 01:03:24,076 --> 01:03:26,195 Nah, Charlene memberitahuku apa yang terjadi. 903 01:03:26,262 --> 01:03:27,595 Dia terdengar mengkhawatirkanmu. 904 01:03:27,620 --> 01:03:30,457 Dia hanya ingin menyelesaikan kasus ini. 905 01:03:30,527 --> 01:03:31,631 Kami semua adalah. 906 01:03:31,660 --> 01:03:34,659 Bukan kamu yang bersamanya seorang ibu yang duduk di penjara. 907 01:03:35,036 --> 01:03:37,406 Siapa yang pergi sampai beberapa hari yang lalu kamu sudah bertahun-tahun tidak berbicara dengannya. 908 01:03:37,431 --> 01:03:39,296 Dia masih berhak mendapatkan pembelaan. 909 01:03:39,321 --> 01:03:41,481 Dengar, aku hanya tidak mau melihat sesuatu terjadi padamu. 910 01:03:42,885 --> 01:03:47,616 Ini akan memakan waktu lebih lama dari yang lainnya intimidasi amatir untuk menghentikan saya menggali. 911 01:03:47,641 --> 01:03:49,766 Baiklah, berhati-hatilah saat Anda menggali. 912 01:03:50,100 --> 01:03:52,499 Kota-kota seperti ini memiliki banyak ranjau darat. 913 01:03:53,590 --> 01:03:57,646 Apakah kamu selalu memperhatikannya penasihat lawanmu seperti ini? 914 01:03:57,912 --> 01:04:01,887 Apa yang bisa kukatakan? Saya pasti menjadi sentimental di masa tua saya. 915 01:04:05,027 --> 01:04:09,536 Tetapi jika Anda memang berencana menghadirkan yang lain teori pembunuhan Matthew, aku akan segera melakukannya. 916 01:04:09,561 --> 01:04:12,741 Karena jika hal ini sampai ke pengadilan, 917 01:04:13,028 --> 01:04:15,856 Anda dan saya sama-sama tahu bahwa ini tidak benar berakhir baik untuk ibumu. 918 01:04:15,919 --> 01:04:18,164 Sekarang kamu ingin menyelamatkan ibuku? 919 01:04:18,447 --> 01:04:22,753 Sejujurnya, saya lebih dari itu tertarik untuk menyelamatkan reputasi Anda. 920 01:04:22,798 --> 01:04:24,673 Bukankah kamu pahlawannya? 921 01:04:33,076 --> 01:04:36,202 Pembunuhan tidak disengaja. 15 tahun. 922 01:04:41,353 --> 01:04:43,022 Kesepakatan pembelaan? 923 01:04:43,200 --> 01:04:44,604 Semua sudah siap dan siap berangkat. 924 01:04:44,628 --> 01:04:47,199 Yang harus Anda lakukan adalah mendapatkan ibumu untuk menandatanganinya. 925 01:04:47,319 --> 01:04:51,612 15 tahun? Itu akan membuatnya, berapa, 75? 926 01:04:51,679 --> 01:04:52,949 Yah, setidaknya dia akan punya beberapa tahun untuk dihabiskan bersama 927 01:04:52,974 --> 01:04:55,789 cucunya di masa depan bukannya duduk di balik jeruji besi. 928 01:05:03,599 --> 01:05:07,077 Pembunuhan tidak disengaja. Lima tahun. 929 01:05:07,154 --> 01:05:09,423 Nick, ini buku pelajaran kasus kejahatan nafsu. 930 01:05:09,448 --> 01:05:11,566 Dan Anda berasumsi demikian pembunuhnya belum ada di luar sana? 931 01:05:11,597 --> 01:05:13,814 Saya tidak bisa memberikan keadilan berdasarkan firasat. 932 01:05:13,860 --> 01:05:16,467 Tapi apa yang mereka lakukan pada kamar hotelku. 933 01:05:16,723 --> 01:05:19,552 Hotel tempat polisi dipanggil setidaknya dua hingga tiga kali seminggu. 934 01:05:20,133 --> 01:05:23,517 Kota ini penuh dengan orang-orang yang hanya ingin melihat wanita tuamu membayar. 935 01:05:23,753 --> 01:05:26,261 Maksudmu mereka ingin melihat wanita tuaku digantung? 936 01:05:26,286 --> 01:05:28,285 Dan itulah kelompok juri Anda. 937 01:05:30,880 --> 01:05:32,480 15 tahun. 938 01:05:33,821 --> 01:05:35,820 Serius pertimbangkan jika aku jadi kamu. 939 01:05:36,701 --> 01:05:39,078 Baiklah, baiklah. 940 01:05:39,103 --> 01:05:40,784 Nicole Ray. 941 01:05:42,350 --> 01:05:44,190 Bagaimana kalau wiski, sayang? 942 01:05:44,215 --> 01:05:46,015 Saya pikir Anda sudah merasa cukup. 943 01:05:47,747 --> 01:05:50,149 Kenapa kamu tidak mundur saja, kawan? 944 01:05:50,174 --> 01:05:51,543 Tak seorang pun di sini menginginkan masalah. 945 01:05:51,574 --> 01:05:53,151 Tidak ada masalah? 946 01:05:53,334 --> 01:05:55,805 Hanya ingin beberapa kata dengan pengacara kami, teman Anda. 947 01:05:55,945 --> 01:05:58,944 Oke. Baiklah, aku bilang kembali. 948 01:06:01,219 --> 01:06:02,913 Terserah apa kata anda. 949 01:06:03,993 --> 01:06:05,692 Konselor. 950 01:06:17,235 --> 01:06:20,875 Ibumu berhak mendapatkan kursi itu atas apa yang dia lakukan pada kakakku. 951 01:06:20,928 --> 01:06:27,320 Aku berpikir mungkin aku akan terluka seseorang yang penting baginya. 952 01:06:30,485 --> 01:06:31,565 Hai! 953 01:06:31,590 --> 01:06:33,586 Hei, hei, hei, hei, sudah cukup! Cukup! 954 01:06:33,611 --> 01:06:36,246 Bagaimana kalau naik ke bawah ke stasiun untuk menenangkan diri? 955 01:06:40,004 --> 01:06:41,491 Semuanya baik-baik saja? 956 01:06:41,516 --> 01:06:42,515 Bagus. 957 01:06:42,540 --> 01:06:44,513 - Bobby? - Tidak pernah lebih baik. 958 01:06:44,727 --> 01:06:46,077 Bagus. 959 01:06:54,227 --> 01:06:56,411 Sidik jari Wyatt adalah cocok dengan fotonya. 960 01:06:56,436 --> 01:06:58,511 Ditambah lagi, coba tebak jenis mobil apa yang dia kendarai? 961 01:06:58,571 --> 01:07:00,521 SUV hitam. 962 01:07:02,969 --> 01:07:06,009 Jadi dialah yang melakukannya mencoba mengintimidasi saya? 963 01:07:06,034 --> 01:07:09,879 Saya kira dia terlalu melampiaskan kesedihannya, tapi jangan khawatir, dia tidak akan mengganggumu lagi. 964 01:07:09,919 --> 01:07:12,906 Kami punya banyak biaya untuk itu buat dia sibuk di sini untuk sementara waktu. 965 01:07:12,934 --> 01:07:14,486 Bagaimana dengan sidik jari dari rumah? 966 01:07:14,511 --> 01:07:17,783 Tak satu pun dari cetakan yang kami kumpulkan malam pembunuhan Matthew cocok dengan malam pembunuhannya. 967 01:07:18,364 --> 01:07:21,179 Jadi bukan Kirk atau Wyatt? 968 01:07:21,333 --> 01:07:23,961 Aku senang tidak ada yang terluka parah. 969 01:07:24,306 --> 01:07:25,606 Saya juga. 970 01:07:27,406 --> 01:07:31,650 Lima belas tahun. Pembunuhan tidak disengaja. 971 01:07:32,290 --> 01:07:34,050 Jika saya mengaku bersalah. 972 01:07:34,612 --> 01:07:37,082 Biasanya begitulah cara kerja kesepakatan pembelaan. 973 01:07:37,281 --> 01:07:40,499 Tapi saya bisa pergi ke pengadilan dan tidak mendapatkan apa pun. 974 01:07:40,786 --> 01:07:41,978 Atau Anda bisa mendapatkan tiga puluh. 975 01:07:42,003 --> 01:07:43,382 Tapi Anda seorang pengacara yang baik. 976 01:07:43,641 --> 01:07:46,362 Tidak masalah jika saya tidak bisa melawan fakta yang ada di depan kita. 977 01:07:46,887 --> 01:07:51,044 Anda ingin fakta? Bagaimana dengan faktanya bahwa pembunuh suamiku masih ada di luar sana? 978 01:07:51,179 --> 01:07:54,357 Maksudmu pembunuhnya kita tidak semakin dekat untuk menemukan. 979 01:07:54,907 --> 01:07:58,891 Setidaknya dengan kesepakatan ini Anda akan mendapatkan beberapa tahun yang layak. 980 01:07:59,789 --> 01:08:02,401 Beberapa tahun yang layak? 981 01:08:03,342 --> 01:08:06,464 Apakah itu hal terbaik yang bisa dilakukan Nicole Ray? 982 01:08:06,537 --> 01:08:09,523 Saya tidak mabuk dan bertengkar dengan suamiku. 983 01:08:09,701 --> 01:08:12,287 Aku tidak memberitahu polisi bahwa aku tidak bisa ingat apa yang terjadi. 984 01:08:12,312 --> 01:08:15,770 Saya bukan penerima manfaat akan satu juta dolar. 985 01:08:16,067 --> 01:08:18,906 Dan saya yakin tidak kembali ke sini untuk ini 986 01:08:18,931 --> 01:08:22,924 kota kecil yang jelek setelahnya bertahun-tahun hanya untuk kalah. 987 01:08:27,444 --> 01:08:30,724 Dan apakah Anda tahu apa itu terjadi padaku di luar sana? 988 01:08:30,749 --> 01:08:33,173 Sejak aku tiba di sini, 989 01:08:33,197 --> 01:08:36,506 Saya telah dilecehkan. Kamar hotel saya telah dibobol. 990 01:08:36,531 --> 01:08:42,345 Kakak Matthew mencoba mengusirku jalan dan sekarang adikku sendiri marah padaku. 991 01:08:42,770 --> 01:08:46,801 Jika itu sangat buruk mengapa kamu melakukan ini? 992 01:08:46,826 --> 01:08:49,147 Karena saya pikir mungkin untuk sekali ini ada 993 01:08:49,172 --> 01:08:52,782 sesuatu yang bisa saya lakukan sebenarnya membuatmu bahagia. 994 01:08:52,807 --> 01:08:55,934 Atau sesuatu yang bisa Anda lakukan kamu merasa lebih baik tentang dirimu sendiri. 995 01:08:55,959 --> 01:08:57,504 Kamu membutuhkanku. 996 01:08:57,529 --> 01:09:01,431 Tidak, kamu ingin aku membutuhkannya kamu, ada perbedaan. 997 01:09:02,645 --> 01:09:05,491 Seingat saya, saya siap untuk pergi bersama Chuck. 998 01:09:06,064 --> 01:09:08,421 Itu adalah idemu untuk mengambil alih kasus ini. 999 01:09:08,521 --> 01:09:10,222 Dan sekarang hal itu tidak terjadi seperti yang kamu inginkan 1000 01:09:10,247 --> 01:09:12,416 baru saja siap untuk menguangkannya keripikmu dan pulang. 1001 01:09:12,441 --> 01:09:13,824 Ya, tidak. 1002 01:09:14,207 --> 01:09:15,757 aku akan bertarung. 1003 01:09:15,782 --> 01:09:18,291 Dan jika kamu tidak mau bertarung bersamaku, jika kamu tidak pergi 1004 01:09:18,354 --> 01:09:20,984 untuk berada di sudutku, maka aku akan menemukan seseorang yang mau. 1005 01:09:21,247 --> 01:09:22,911 Maksudmu aku harus berhenti saja. 1006 01:09:22,936 --> 01:09:24,799 Tidak, maksudku kamu dipecat. 1007 01:09:26,696 --> 01:09:27,922 Kamu serius. 1008 01:09:27,947 --> 01:09:29,066 Petugas! 1009 01:09:31,059 --> 01:09:32,466 Kita sudah lewat sini. 1010 01:09:32,532 --> 01:09:34,969 Baiklah kalau begitu, ayo pergi. 1011 01:09:45,284 --> 01:09:46,342 Bagus. 1012 01:10:04,633 --> 01:10:06,739 Ayo, aku akan menyusul. 1013 01:10:07,059 --> 01:10:08,255 Nicole, sungguh mengejutkan. 1014 01:10:08,280 --> 01:10:09,279 Ada waktu sebentar? 1015 01:10:09,304 --> 01:10:10,482 Tentu saja. Masuklah. 1016 01:10:10,509 --> 01:10:15,244 Tidak, tidak, tidak, aku tidak akan tinggal. Aku hanya ingin datang dan mengucapkan selamat tinggal. 1017 01:10:15,943 --> 01:10:17,123 Selamat tinggal. 1018 01:10:17,148 --> 01:10:23,147 Saya mempresentasikan kesepakatan itu kepada klien saya, menasihatinya untuk mengambilnya, dan dia memecat saya. 1019 01:10:24,247 --> 01:10:25,647 Tunggu. 1020 01:10:26,236 --> 01:10:27,367 Ibumu memecatmu? 1021 01:10:27,392 --> 01:10:29,068 Dia lebih memilih mengambil risiko di pengadilan. 1022 01:10:29,701 --> 01:10:31,492 Tanpamu? 1023 01:10:31,723 --> 01:10:34,491 Dia tidak merasa saya, misalnya, "di sudutnya". 1024 01:10:36,510 --> 01:10:38,465 Jadi dia akan pergi dengan pembela umum? 1025 01:10:38,490 --> 01:10:39,958 Ya, mungkin Chuck bisa melakukan pekerjaannya lebih baik. 1026 01:10:39,983 --> 01:10:41,982 Chuck belum melihat bagian dalamnya ruang sidang dalam waktu lebih dari setahun. 1027 01:10:42,007 --> 01:10:43,417 Ini seperti mengendarai sepeda. 1028 01:10:43,442 --> 01:10:44,881 Ini tidak seperti mengendarai sepeda. 1029 01:10:44,906 --> 01:10:46,527 Apa yang kamu ingin aku katakan? 1030 01:10:46,594 --> 01:10:49,134 Ya, dia keras kepala. 1031 01:10:49,159 --> 01:10:52,907 Tapi aku tidak bisa begitu saja melambaikan pengacara ajaib tongkat sihir dan mengubah pikiran wanita itu. 1032 01:10:52,932 --> 01:10:55,467 Kamu harus. Anda tidak bisa menyerah begitu saja. 1033 01:10:55,492 --> 01:10:56,707 Menyerah? 1034 01:10:56,732 --> 01:10:59,333 Kamu bersikap seolah-olah kamulah satu-satunya pengacara yang memiliki klien yang keras kepala. 1035 01:10:59,963 --> 01:11:02,225 Anda tidak mengenal ibu saya seperti saya. 1036 01:11:02,250 --> 01:11:04,349 Tapi aku tahu kasus ini, Nikki. 1037 01:11:04,539 --> 01:11:08,148 Anda telah melihat buktinya. Anda telah membaca pernyataan saksi. 1038 01:11:08,858 --> 01:11:11,529 Dia tidak membutuhkan Chuck. Dia membutuhkan keajaiban. 1039 01:11:12,002 --> 01:11:13,808 Dia membutuhkanmu. 1040 01:11:13,833 --> 01:11:16,108 Jadi sekarang kamu peduli dengan ibuku? 1041 01:11:16,133 --> 01:11:17,638 Sebenarnya, aku tidak melakukannya. 1042 01:11:17,663 --> 01:11:21,082 Saya pikir dia seorang pembunuh dan sejujurnya pantas membusuk di penjara atas perbuatannya. 1043 01:11:23,692 --> 01:11:25,942 Lalu kenapa kamu tidak merayakannya? 1044 01:11:28,046 --> 01:11:30,039 Karena aku peduli padamu, Nikki. 1045 01:11:30,990 --> 01:11:33,940 Dan Nikki yang lama, Nikki yang satu sekolah denganku, 1046 01:11:33,965 --> 01:11:36,964 tidak akan pernah berjalan jauh dari tantangan. Pernah. 1047 01:11:37,701 --> 01:11:43,355 Nah, Nikki yang lama tidak punya pembunuh bagi seorang ibu. Diduga. 1048 01:11:46,142 --> 01:11:48,642 Ya, ada satu hal aku kecewa soalnya. 1049 01:11:48,667 --> 01:11:50,584 Anda kecewa? 1050 01:11:52,330 --> 01:11:54,667 Saya tidak akan bisa pergi melawanmu di pengadilan. 1051 01:11:55,229 --> 01:11:57,274 Semua yang kami berdua tahu, saya akan menang. 1052 01:11:57,387 --> 01:11:59,581 Ya. Mungkin. 1053 01:11:59,606 --> 01:12:01,007 Mungkin. 1054 01:12:02,013 --> 01:12:03,913 Anda selalu menikmati pertarungan yang bagus. 1055 01:12:03,938 --> 01:12:08,788 Baiklah, hei, jika kamu merasa seperti itu pindah ke barat, 1056 01:12:08,808 --> 01:12:11,979 tawaranku masih berlaku. Dengan serius. 1057 01:12:13,393 --> 01:12:15,427 Saya menghargai itu. 1058 01:12:16,034 --> 01:12:18,489 Tentu saja. Itu dengan asumsi bahwa Anda sah 1059 01:12:18,501 --> 01:12:20,719 keterampilan lebih baik dari keterampilan bertarung di bar Anda. 1060 01:12:20,744 --> 01:12:22,886 Hei, andai saja Charlene tidak menyela kami, saya akan memilikinya. 1061 01:12:26,589 --> 01:12:28,564 Ya, saya... 1062 01:12:30,926 --> 01:12:33,892 Sebaiknya aku kembali ke hotel. Saya perlu berkemas. 1063 01:12:34,884 --> 01:12:37,321 Sebelum mereka menagih saya di lain hari. 1064 01:12:42,441 --> 01:12:44,814 Sampai jumpa, konselor. 1065 01:12:45,574 --> 01:12:47,180 Sampai jumpa. 1066 01:12:49,537 --> 01:12:51,177 Nikki. 1067 01:12:52,749 --> 01:12:55,755 Pernahkah Anda memikirkan alasannya semuanya tidak pernah berhasil di antara kita? 1068 01:12:57,852 --> 01:13:00,441 Mungkin karena aku selalu menikmati pertarungan yang bagus. 1069 01:13:00,854 --> 01:13:02,464 Aduh. 1070 01:13:03,851 --> 01:13:05,497 Semoga beruntung. 1071 01:13:19,341 --> 01:13:21,201 Masuk. 1072 01:13:30,218 --> 01:13:32,852 Jadi itu benar. Anda akan pergi? 1073 01:13:32,877 --> 01:13:34,402 Dia memecatku. 1074 01:13:36,482 --> 01:13:39,269 Dengar, Ry, tentang kemarin aku... 1075 01:13:39,859 --> 01:13:41,159 Apa ini? 1076 01:13:41,184 --> 01:13:42,930 Rekaman dari kamera bel pintu saya. 1077 01:13:42,955 --> 01:13:44,896 Agar Anda bisa melihatnya mobilku diparkir di depan 1078 01:13:44,921 --> 01:13:49,120 dari rumahku sepanjang malam panjang dan aku tidak pernah pergi. 1079 01:13:49,145 --> 01:13:51,853 Dengar, aku minta maaf, oke? aku hanya... 1080 01:13:51,873 --> 01:13:55,936 Saya kehabisan tempat untuk melihat dan saya menjadi putus asa. 1081 01:13:57,119 --> 01:14:00,719 Sebenarnya, menurutku itu adalah a teori yang cukup cerdas. Jadi... 1082 01:14:00,744 --> 01:14:05,624 Maksudku, sayang sekali aku tidak berpikir itu lebih cepat, jadi... Sayang sekali. 1083 01:14:07,884 --> 01:14:09,785 Jadi apa yang terjadi sekarang? 1084 01:14:10,292 --> 01:14:12,388 Dia masalah orang lain. 1085 01:14:13,175 --> 01:14:14,649 Maksudmu pembela umum? 1086 01:14:14,674 --> 01:14:17,003 Mungkin dia bisa meyakinkannya untuk menandatangani perjanjian itu. 1087 01:14:17,966 --> 01:14:19,782 Apakah menurut Anda dia yang melakukannya? 1088 01:14:20,209 --> 01:14:21,559 Aku tidak tahu. 1089 01:14:21,902 --> 01:14:23,452 Mungkin tidak ada yang melakukannya. 1090 01:14:23,477 --> 01:14:25,842 Mungkin tidak pernah ada orang lain terlebih dahulu. 1091 01:14:25,867 --> 01:14:29,200 Mungkin otopsinya salah dan Matthew terjatuh. 1092 01:14:31,841 --> 01:14:34,602 Saya berharap saya bisa berubah pikiranmu untuk pergi. 1093 01:14:35,049 --> 01:14:37,130 Anda selalu bisa datang ke California. 1094 01:14:37,701 --> 01:14:38,977 Sewa gratis. 1095 01:14:40,553 --> 01:14:45,527 Apa, dan tinggalkan posisi nyamanku pasien mandi spons di Eastboro General? 1096 01:14:45,581 --> 01:14:49,240 Saya yakin jumlahnya banyak pasien baru saja mandi spons di LA. 1097 01:14:54,930 --> 01:14:57,651 Jika semuanya berjalan sesuai keinginan yang menurutku mereka akan melakukannya, 1098 01:14:58,352 --> 01:15:03,620 Ibu akan membutuhkan semuanya dukungan yang bisa dia dapatkan. Jadi... Ya. 1099 01:15:07,508 --> 01:15:09,769 Jangan menjadi orang asing. 1100 01:15:09,916 --> 01:15:11,362 saya tidak akan melakukannya. 1101 01:15:16,397 --> 01:15:20,044 Aku punya jam enam pagi, jadi beritahu Jerry Aku akan kembali ke peternakan besok pagi. 1102 01:15:20,069 --> 01:15:22,068 Ya, aku menuju ke bandara sekarang. 1103 01:15:23,911 --> 01:15:25,678 Anda benar-benar ingin tahu? 1104 01:15:25,867 --> 01:15:28,642 Begini, saya punya bahan yang cukup untuk disimpan 1105 01:15:28,667 --> 01:15:31,604 terapis saya sibuk satu setengah tahun berikutnya. 1106 01:15:32,648 --> 01:15:36,895 Oke. Berbicara dengan Anda besok. Selamat tinggal. 1107 01:15:44,669 --> 01:15:47,223 Bel pintu video. 1108 01:15:53,174 --> 01:15:56,462 Nyonya tidak mau berbahagialah jika aku berbicara 1109 01:15:56,487 --> 01:16:01,032 padamu lagi. Beruntung untukmu, dia ada di bingo. 1110 01:16:01,125 --> 01:16:05,022 Bagus. Karena aku butuh bantuan. 1111 01:16:08,896 --> 01:16:11,428 Nah, apa yang kamu tahu? 1112 01:16:11,701 --> 01:16:14,514 Harold, kamu adalah penyelamat. 1113 01:16:14,701 --> 01:16:17,700 Mengapa? Aku memecahkan kasus ini? 1114 01:16:20,140 --> 01:16:22,508 Itu pasti kamu. 1115 01:16:22,934 --> 01:16:30,585 Aku bahkan tidak akan baik-baik saja menjadi sehat, memikirkanmu. 1116 01:16:31,553 --> 01:16:33,552 Tahukah kamu, Harold? 1117 01:16:34,140 --> 01:16:36,140 Saya pikir Anda benar-benar melakukannya. 1118 01:16:45,516 --> 01:16:51,179 Hei, aku di rumah ibuku. Maukah Anda mampir? 1119 01:18:01,946 --> 01:18:03,946 Yang akan datang. 1120 01:18:21,734 --> 01:18:23,802 Masuklah. 1121 01:18:23,827 --> 01:18:25,963 Saya terkejut mendengar pendapat Anda. 1122 01:18:25,988 --> 01:18:29,701 Aku berteman dengan ibuku dan Matthew, 1123 01:18:30,053 --> 01:18:32,264 dan aku membutuhkan wajah ramah itu. 1124 01:18:33,031 --> 01:18:34,997 Aku punya barangnya. 1125 01:18:35,022 --> 01:18:37,288 Mengambilnya dari tempat kerja. 1126 01:18:37,641 --> 01:18:39,192 Jangan beri tahu siapa pun. 1127 01:18:39,222 --> 01:18:41,872 Bibirku tertutup rapat. Aku akan mengambil kacamata. 1128 01:18:50,368 --> 01:18:52,941 Saya tidak dapat menemukan pembuka botol ibu saya. 1129 01:18:52,966 --> 01:18:57,242 Jangan khawatir. Saya membawa satu. 1130 01:19:05,271 --> 01:19:10,562 Apa yang terjadi denganmu dan ibumu? Saya pikir segalanya lebih baik di antara kalian berdua. 1131 01:19:10,609 --> 01:19:13,202 Saya mencoba membuatnya menerima kesepakatan. 1132 01:19:13,755 --> 01:19:16,641 Saya kira itu berarti dia tidak menginginkannya. 1133 01:19:17,047 --> 01:19:20,591 Ya, itu rumit. 1134 01:19:21,344 --> 01:19:26,282 Jadi, Anda masih belum punya tersangka lain? 1135 01:19:28,439 --> 01:19:31,536 Seperti yang saya katakan, ini rumit. 1136 01:19:31,561 --> 01:19:33,111 Benar. 1137 01:19:35,967 --> 01:19:38,387 Mau melakukan kehormatan? 1138 01:19:39,107 --> 01:19:40,226 Itu rumahmu. 1139 01:19:40,251 --> 01:19:43,519 Yah, secara teknis itu adalah rumah ibuku. 1140 01:19:50,265 --> 01:19:51,876 Untuk apa kita minum? 1141 01:19:51,901 --> 01:19:54,642 Sesuatu yang membangkitkan semangat sekali ini. 1142 01:19:58,171 --> 01:19:59,771 Adakah orang spesial dalam hidupmu? 1143 01:19:59,796 --> 01:20:03,660 Sebenarnya aku baru saja putus cinta. 1144 01:20:07,050 --> 01:20:08,669 Apakah itu buruk? 1145 01:20:08,694 --> 01:20:12,297 Anggap saja itu rumit. 1146 01:20:14,287 --> 01:20:17,094 Untuk hubungan yang rumit. 1147 01:20:17,143 --> 01:20:18,697 Bersulang. 1148 01:20:23,913 --> 01:20:26,264 Anda mencari ini? 1149 01:20:31,941 --> 01:20:33,801 Itu pasti kamu. 1150 01:20:33,832 --> 01:20:36,153 Apakah itu seperti lagu spesialmu atau semacamnya? 1151 01:20:38,134 --> 01:20:39,951 Saya tidak tahu apa yang Anda bicarakan. 1152 01:20:39,976 --> 01:20:41,631 Loket? 1153 01:20:42,114 --> 01:20:45,343 Pesan yang dia tulis untukmu mengutip lirik dari lagu tersebut? 1154 01:20:45,707 --> 01:20:50,005 Dan kemudian deskripsi tetangganya, sedikit lebih muda dari ibumu. 1155 01:20:50,066 --> 01:20:51,585 Rambut pirang. 1156 01:20:52,191 --> 01:20:53,506 Dia melihat kita? 1157 01:20:53,531 --> 01:20:55,766 Butuh beberapa saat bagi saya untuk menghubungkan titik-titik tersebut. 1158 01:20:57,946 --> 01:21:00,700 Berapa lama kalian berdua tidur bersama? 1159 01:21:01,280 --> 01:21:05,172 Beberapa bulan, memberi atau menerima. 1160 01:21:05,420 --> 01:21:08,857 Matthew telah datang masuk dan keluar dari sebuah kedai minuman. 1161 01:21:08,882 --> 01:21:10,726 Banyak. 1162 01:21:10,914 --> 01:21:12,819 Mulai tidak bersalah. 1163 01:21:12,993 --> 01:21:14,816 Dia akan menggoda sedikit. 1164 01:21:15,187 --> 01:21:17,186 Aku akan menggodanya kembali. 1165 01:21:17,548 --> 01:21:19,268 Senyum mengarah ke sana. 1166 01:21:19,300 --> 01:21:21,125 Sentuh di bahu. 1167 01:21:21,227 --> 01:21:23,226 Mengarah ke undangan. 1168 01:21:24,360 --> 01:21:26,519 Anda mengerti idenya. 1169 01:21:27,439 --> 01:21:29,423 Selamat. 1170 01:21:29,448 --> 01:21:30,885 Anda ingin menemukan pembunuhnya. 1171 01:21:30,910 --> 01:21:32,909 Dan Anda melakukannya. 1172 01:22:01,144 --> 01:22:03,644 Nicole? 1173 01:22:10,812 --> 01:22:13,119 Ayolah, Nicole. 1174 01:22:13,605 --> 01:22:15,712 Aku tidak ingin menyakitimu. 1175 01:22:15,737 --> 01:22:17,558 Aku bersumpah. 1176 01:22:19,417 --> 01:22:21,579 Tentu saja. 1177 01:22:22,872 --> 01:22:25,551 Aku juga tidak ingin menyakiti Matthew. 1178 01:22:28,132 --> 01:22:31,752 Tapi dia tidak memberiku pilihan. 1179 01:23:01,198 --> 01:23:03,571 Jatuhkan senjatamu! 1180 01:23:05,603 --> 01:23:07,700 Aku bilang jatuhkan senjatanya! 1181 01:23:11,457 --> 01:23:13,172 Aku menerima pesanmu. 1182 01:23:13,197 --> 01:23:14,538 Ya. 1183 01:23:24,944 --> 01:23:26,187 Miki? 1184 01:23:26,212 --> 01:23:27,211 Apakah kamu baik-baik saja? 1185 01:23:27,236 --> 01:23:28,235 Ya. 1186 01:23:28,293 --> 01:23:29,394 Dimana dia? 1187 01:23:29,507 --> 01:23:31,007 Dengan Charlene. 1188 01:23:31,701 --> 01:23:34,094 Kami punya teleponmu, Sadie. 1189 01:23:34,140 --> 01:23:37,022 Kami tahu semua tentang Anda hubungan dengan Matthew Rafferty. 1190 01:23:37,271 --> 01:23:40,617 Bagaimana dia akhirnya mengakhiri semuanya setelahnya istrinya menemukan pesan terbaru. 1191 01:23:41,580 --> 01:23:44,080 Dan menilai dari teks yang Anda kirim, 1192 01:23:44,148 --> 01:23:47,580 Saya kira itu tidak menjadikan Anda terlalu senang dengan salah satu dari mereka. 1193 01:23:47,605 --> 01:23:50,672 Anda sudah mengaku kepada Nicole Ray satu jam yang lalu. 1194 01:23:50,893 --> 01:23:53,630 Mungkin sebaiknya kita berterus terang untuk dicatat sekarang. 1195 01:23:53,698 --> 01:23:56,088 Awalnya saya hanya ingin berbicara. 1196 01:23:56,841 --> 01:23:59,245 Selesaikan semuanya. 1197 01:24:00,885 --> 01:24:04,700 Lalu setelah melihat mereka bersama, 1198 01:24:05,718 --> 01:24:08,191 melihat cara dia memperlakukannya, 1199 01:24:09,084 --> 01:24:12,686 dan bahwa dia memilih dia daripada aku, 1200 01:24:13,359 --> 01:24:15,926 ya, aku marah. 1201 01:24:17,909 --> 01:24:21,784 Dan ya, aku membunuhnya. 1202 01:24:23,277 --> 01:24:25,700 Dia pantas mendapatkannya. 1203 01:24:30,432 --> 01:24:32,139 Mama. 1204 01:24:32,179 --> 01:24:33,479 Tuhan. 1205 01:24:36,072 --> 01:24:40,500 Terima kasih karena tidak pernah meragukanku. 1206 01:24:40,701 --> 01:24:43,311 Bahkan saat aku meragukanmu. 1207 01:24:43,384 --> 01:24:44,844 Aku hanya melakukan pekerjaanku. 1208 01:24:44,869 --> 01:24:46,137 TIDAK. 1209 01:24:46,561 --> 01:24:48,850 Kamu menjadi putriku. 1210 01:24:53,045 --> 01:24:57,669 Sekarang, akan ada beberapa perubahan di sekitar sini. 1211 01:24:57,787 --> 01:25:00,981 Charlene menangkapku ke dalam program pengobatan. 1212 01:25:01,053 --> 01:25:03,413 Dan aku bahkan akan memilih melakukan beberapa shift di restoran lama. 1213 01:25:05,525 --> 01:25:09,390 Sekarang, aku sepenuhnya menyadarinya ini akan menjadi sebuah perjalanan. 1214 01:25:09,415 --> 01:25:10,927 Tapi saya akan sampai di sana. 1215 01:25:10,952 --> 01:25:12,601 Saya berjanji. 1216 01:25:12,799 --> 01:25:14,798 Satu langkah pada satu waktu. 1217 01:25:15,637 --> 01:25:18,152 Aku berhutang budi pada kalian berdua. 1218 01:25:18,852 --> 01:25:20,760 Dan untuk Matius. 1219 01:25:21,260 --> 01:25:23,337 Kamu tidak harus melakukannya sendiri, Bu. 1220 01:25:23,362 --> 01:25:25,361 Anda akan selalu memiliki kami. 1221 01:25:26,027 --> 01:25:29,460 Apakah itu berarti kamu akan pergi untuk bertahan sebentar? 1222 01:25:29,485 --> 01:25:31,679 Ya, perusahaan sudah menunggu selama ini. 1223 01:25:31,704 --> 01:25:33,875 Saya tidak mengerti mengapa mereka tidak bisa tunggu beberapa hari lagi. 1224 01:25:34,154 --> 01:25:38,364 Sementara itu, aku berharap agar aku bisa tinggal di rumah itu. 1225 01:25:38,389 --> 01:25:39,719 Ya. 1226 01:25:39,744 --> 01:25:41,643 Ya, tentu saja. 1227 01:25:41,754 --> 01:25:43,753 Kamu selalu terbuka. 1228 01:25:44,414 --> 01:25:48,230 Bagus. Karena aku berencana lebih sering mampir. 1229 01:25:49,850 --> 01:25:52,486 Atau Anda bisa pindah kembali secara permanen. 1230 01:25:52,511 --> 01:25:55,020 Bukalah perusahaan kecil di kota. 1231 01:25:56,953 --> 01:25:58,950 Seperti kata Ibu, selangkah demi selangkah. 1232 01:25:58,975 --> 01:26:00,030 Oke. 1233 01:26:00,187 --> 01:26:01,563 Menarik. 1234 01:26:02,387 --> 01:26:05,100 Sekarang, bagaimana dengan tumpangan pulang? 1235 01:26:05,125 --> 01:26:07,124 Rumah. 101349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.