Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:04,793
Saya akan membunuhmu.
2
00:00:04,826 --> 00:00:06,000
Tenang.
3
00:00:06,001 --> 00:00:07,534
Jangan berani-beraninya menyuruhku untuk tenang.
4
00:00:08,474 --> 00:00:09,922
Berapa lama Anda harus minum hari ini?
5
00:00:10,001 --> 00:00:11,000
Jangan lakukan itu.
6
00:00:12,001 --> 00:00:13,754
Saya harap Anda mendapatkan apa yang saya inginkan.
7
00:00:13,779 --> 00:00:15,834
Saya tidak sedang melakukan percakapan ini sekarang.
8
00:00:16,261 --> 00:00:18,136
Kamu berani menjauh dariku, Matthew.
9
00:00:18,161 --> 00:00:20,269
Aku akan melakukan apa yang aku mau.
Ini adalah rumah saya
10
00:00:20,642 --> 00:00:21,756
Aku akan membunuhmu.
11
00:00:23,981 --> 00:00:25,305
911 apa keadaan daruratmu?
12
00:00:26,088 --> 00:00:27,446
Matius?
13
00:00:28,926 --> 00:00:30,289
Matius.
14
00:00:31,287 --> 00:00:32,409
Matius!
15
00:00:33,000 --> 00:00:35,426
Oke, Kami akan segera mengirimkan seseorang.
16
00:00:36,057 --> 00:00:37,056
Saya minta maaf.
17
00:00:38,105 --> 00:00:39,104
TIDAK.
18
00:01:11,070 --> 00:01:12,310
Ini Nicole?
19
00:01:12,817 --> 00:01:15,623
Mendongkrak.
Apa kabarmu?
20
00:01:16,297 --> 00:01:18,977
Kesepakatan pembelaan?
Kamu pasti bercanda.
21
00:01:19,649 --> 00:01:22,189
Tidak disengaja. Waktu disajikan.
22
00:01:22,643 --> 00:01:23,796
Benar.
23
00:01:24,223 --> 00:01:25,789
Kirim dokumennya
ke kantorku...
24
00:01:25,809 --> 00:01:27,977
...dan kami akan menyelesaikannya
pada akhir hari.
25
00:01:28,597 --> 00:01:31,211
Saya mendapat telepon lagi.
Saya harus pergi.
26
00:01:31,236 --> 00:01:33,099
Kirimkan saja mereka.
Selamat tinggal.
27
00:01:33,329 --> 00:01:35,709
Ini Nicole
- Nicki?
28
00:01:36,036 --> 00:01:37,839
Riley?
29
00:01:40,246 --> 00:01:42,057
Mathew sudah mati.
30
00:01:42,163 --> 00:01:45,173
Tunggu? Apa? Kapan?
- Tadi malam.
31
00:01:45,294 --> 00:01:47,074
Ya Tuhan, Riley.
32
00:01:48,066 --> 00:01:50,286
Mereka mengatakan...
33
00:01:51,074 --> 00:01:53,547
Mereka bilang dia dibunuh.
34
00:01:53,955 --> 00:01:56,042
Matius? Dibunuh?
35
00:01:56,195 --> 00:01:58,722
Polisi sudah berada di sini sepanjang pagi.
36
00:02:00,616 --> 00:02:03,842
Lihat.
Aku tahu bagaimana perasaanmu saat pulang ke rumah.
37
00:02:03,989 --> 00:02:06,015
Jika Anda tahu, Anda tidak akan bertanya.
38
00:02:06,472 --> 00:02:08,532
Aku membutuhkanmu, Nicki.
39
00:02:08,586 --> 00:02:10,512
Saya merasa begitu sendirian.
40
00:02:11,220 --> 00:02:15,656
Dengar, meski aku ingin kembali,
saya tidak bisa. Aku baru saja menyelesaikan sebuah kasus besar.
41
00:02:15,943 --> 00:02:18,703
Meja saya penuh dengan simpanan lima bulan.
42
00:02:18,913 --> 00:02:21,453
Siapa lagi yang harus saya hubungi?
43
00:02:21,859 --> 00:02:25,505
Bagaimana dengan ibu?
Bagaimana kabarnya dengan semua ini?
44
00:02:26,064 --> 00:02:28,504
Dialah yang mereka tangkap.
45
00:02:29,857 --> 00:02:33,777
Penduduk Beverly Hills didakwa
pembunuhan, setelah kendaraan yang dia miliki
46
00:02:33,802 --> 00:02:38,424
sedang mengemudi menabrak dan membunuh USC
mahasiswa John Clayton tahun lalu
47
00:02:38,709 --> 00:02:41,890
Pengacara pembela Nicole Ray menahan
konferensi pers menyusul
48
00:02:41,928 --> 00:02:43,805
putusan kemarin tidak bersalah.
49
00:02:44,006 --> 00:02:47,612
Apa yang terjadi pada John adalah
kecelakaan yang sangat disayangkan dan mengerikan.
50
00:02:47,871 --> 00:02:52,636
Namun saya berdiri di sini hari ini dengan semangat
fakta bahwa juri memutuskan untuk tidak memperparah
51
00:02:52,797 --> 00:02:57,089
tragedi itu dengan merampas masyarakat
baik dari istri maupun ibu.
52
00:02:57,459 --> 00:03:01,792
Belum lagi seorang dermawan yang punya
melakukan banyak hal untuk kota Beverly Hills.
53
00:03:03,149 --> 00:03:07,535
Selamat siang hadirin sekalian.
Kami ingin menyambut Anda di pesawat...
54
00:03:07,602 --> 00:03:11,805
Permisi.
Apakah Anda pengacara dari TV itu?
55
00:03:11,829 --> 00:03:13,415
Ya, sebenarnya memang begitu.
56
00:03:13,481 --> 00:03:15,675
Menurutku tindakanmu sangat buruk.
57
00:03:17,162 --> 00:03:20,232
Wanita itu seharusnya pergi
ke penjara karena membunuh pemuda baik itu.
58
00:03:20,426 --> 00:03:21,413
Malu
59
00:03:22,406 --> 00:03:25,536
Senang bertemu denganmu.
60
00:04:00,062 --> 00:04:02,268
Miki.
- Hai.
61
00:04:02,682 --> 00:04:06,921
Tuhan. Saya tahu itu tidak mudah
bagimu untuk datang ke sini.
62
00:04:06,974 --> 00:04:08,174
Anda tidak tahu.
63
00:04:08,247 --> 00:04:09,734
Tapi terima kasih.
64
00:04:10,047 --> 00:04:12,053
Jadi apa sebenarnya yang kita lihat?
65
00:04:12,113 --> 00:04:16,749
Ya, semuanya bermula ketika para tetangga
menelepon 911 untuk mengatakan mereka mendengarnya
66
00:04:16,796 --> 00:04:19,056
Ibu dan Matthew berdebat.
67
00:04:19,121 --> 00:04:22,671
Tolong jangan beri tahu aku
dia minum lagi.
68
00:04:23,044 --> 00:04:24,736
Sialan ibu.
69
00:04:24,761 --> 00:04:29,682
Polisi mengatakan mereka menemukannya sedang berdiri
tubuhnya di bawah tangga.
70
00:04:29,937 --> 00:04:33,314
Biar kutebak dia tidak ingat.
71
00:04:33,338 --> 00:04:38,352
TIDAK.
Dengar, aku tahu dia bisa jadi segelintir tapi...
72
00:04:38,499 --> 00:04:43,349
Anda tidak berpikir dia bisa melakukannya
benar-benar membunuhnya kan?
73
00:04:43,915 --> 00:04:45,865
Apakah dia sudah berbicara dengan seseorang?
74
00:04:45,937 --> 00:04:48,651
Ya, dia pernah ke sana bersama
Charlene sepanjang pagi.
75
00:04:48,675 --> 00:04:51,177
Charlene McManus?
76
00:04:51,201 --> 00:04:54,032
Deputi Charlene McManus.
77
00:04:54,525 --> 00:04:58,571
Sudah kubilang dia sangat membutuhkan bantuanmu.
78
00:05:01,150 --> 00:05:06,236
Dan jika saya menanyakan satu alasan bagus mengapa
Saya harus mempertaruhkan reputasi saya pada wanita itu.
79
00:05:07,560 --> 00:05:11,936
Karena kamu tidak melakukan itu untuknya.
Anda melakukannya untuk saya.
80
00:05:14,381 --> 00:05:15,890
Silakan.
81
00:05:19,636 --> 00:05:24,704
Lebih baik masuk ke sana sebelum dia
mengubur dirinya lebih dalam.
82
00:05:25,444 --> 00:05:29,181
Nama saya Nicole Ray.
Saya di sini atas nama Catherine Rafferty.
83
00:05:29,206 --> 00:05:30,589
Dan Anda?
84
00:05:30,613 --> 00:05:31,934
Pengacaranya.
85
00:05:38,506 --> 00:05:40,906
Ya.
86
00:05:41,167 --> 00:05:43,587
Pengacara di sini untuk berbicara dengannya.
87
00:05:43,747 --> 00:05:45,447
Sekarang?
88
00:05:47,926 --> 00:05:49,611
Pengacaramu ada di sini.
89
00:05:49,635 --> 00:05:52,084
Saya tidak memesan pengacara.
90
00:05:53,084 --> 00:05:54,783
TIDAK.
91
00:05:54,807 --> 00:05:57,783
Jika Anda tidak keberatan, saya perlu beberapa saat
untuk berunding dengan klien saya.
92
00:05:57,841 --> 00:05:59,241
Itu tidak perlu.
93
00:05:59,335 --> 00:06:01,096
Dan jika Anda ingin salinan filenya.
94
00:06:01,121 --> 00:06:03,711
Saya bingung.
Apakah Anda pengacaranya atau bukan?
95
00:06:03,735 --> 00:06:07,119
Dia tidak.
96
00:06:07,143 --> 00:06:08,936
Dia milikmu sepenuhnya.
97
00:06:18,611 --> 00:06:21,054
Apa yang terjadi Bu?
98
00:06:21,905 --> 00:06:24,712
Saya tidak dapat membantu Anda jika Anda tidak memberi tahu
padaku apa yang terjadi.
99
00:06:24,737 --> 00:06:26,177
Aku tidak meminta bantuanmu.
100
00:06:26,201 --> 00:06:28,199
Mereka akan menuntutmu atas pembunuhan.
101
00:06:28,223 --> 00:06:31,470
Anda bisa saja menjalani hidup tanpa pembebasan bersyarat
102
00:06:31,550 --> 00:06:35,143
dan itu dengan asumsi DA tidak melakukannya
mencari hukuman mati.
103
00:06:36,744 --> 00:06:40,292
Apakah kamu bahkan mendengarkanku?
Mama?
104
00:06:42,284 --> 00:06:46,469
Apa yang kamu ingin aku katakan?
Bahwa aku sangat diberkati yang terkenal
105
00:06:46,500 --> 00:06:52,011
Nicole Ray meluangkan waktu dari jadwal sibuknya
untuk turun ke sini dan membantu menggali salah satunya
106
00:06:52,038 --> 00:06:54,498
orang kecil keluar dari masalah.
107
00:06:55,165 --> 00:06:57,667
Mengapa kamu di sini?
108
00:06:57,691 --> 00:06:59,414
Aku berjanji pada Riley.
109
00:06:59,438 --> 00:07:04,475
Adikmu.
Saya konyol.
110
00:07:05,322 --> 00:07:07,497
Di sini saya pikir sayalah yang berada dalam masalah.
111
00:07:07,521 --> 00:07:09,819
Apakah kamu membunuhnya?
112
00:07:09,843 --> 00:07:12,936
Anda tidak hanya menanyakan hal itu kepada saya.
113
00:07:12,937 --> 00:07:14,471
Itu pertanyaan ya atau tidak, Bu.
114
00:07:14,521 --> 00:07:17,041
Lihat
Aku sadar akan perasaanmu terhadapku.
115
00:07:17,101 --> 00:07:18,142
Aku akan menjadi yang pertama
116
00:07:18,167 --> 00:07:19,929
Tapi menuduhku melakukan hal seperti itu.
117
00:07:19,954 --> 00:07:21,514
Ya atau tidak?
118
00:07:21,539 --> 00:07:22,961
Pergi ke neraka.
119
00:07:22,985 --> 00:07:24,599
Aku tidak membutuhkan ini,
120
00:07:24,713 --> 00:07:26,684
Membuat kita berdua.
121
00:07:26,709 --> 00:07:29,384
Senang bertemu denganmu juga.
122
00:07:38,501 --> 00:07:41,076
Nicky. Tidak, saya tidak bisa memaksa seseorang untuk mempekerjakan saya.
123
00:07:41,107 --> 00:07:42,324
Kamu tahu dia keras kepala.
124
00:07:42,348 --> 00:07:43,844
Maafkan aku
sebuah kesalahan untuk terlalu berharap.
125
00:07:43,868 --> 00:07:45,210
Bisakah kamu mencoba lagi?
126
00:07:45,361 --> 00:07:47,775
Anda pasti tahu definisi kegilaan kan?
- Ya.
127
00:07:47,908 --> 00:07:50,347
Untuk apa nilainya, aku minta maaf
tidak berhasil.
128
00:07:50,421 --> 00:07:53,518
Oke baiklah, apakah kamu harus segera pergi?
- Mengapa?
129
00:07:53,758 --> 00:07:56,629
Bisakah kamu setidaknya menunggu
sampai setelah Matthew bangun?
130
00:07:56,649 --> 00:07:59,820
Ini akan menjadi kecil,
hanya beberapa orang di rumah.
131
00:07:59,893 --> 00:08:01,087
Kapan?
132
00:08:01,130 --> 00:08:02,434
Besok.
133
00:08:02,553 --> 00:08:04,619
Nona Ray?
- Ya.
134
00:08:04,746 --> 00:08:07,122
Deputi memintaku untuk memberimu ini.
Dokumen yang Anda minta?
135
00:08:07,159 --> 00:08:10,444
Besar. Terima kasih.
136
00:08:10,874 --> 00:08:13,525
Silakan?
- Bagus.
137
00:08:13,550 --> 00:08:15,649
Tapi hanya sampai
setelah bangun maka aku pergi.
138
00:08:15,673 --> 00:08:18,224
Bagaimana kalau aku memberimu tumpangan
kembali ke rumah ibu?
139
00:08:18,264 --> 00:08:21,583
Saya menyewa mobil.
Lagipula aku tidak akan tinggal di rumah itu.
140
00:08:21,608 --> 00:08:23,385
Dia bahkan tidak akan pulang.
141
00:08:23,409 --> 00:08:26,735
Aku akan meneleponmu segera setelah aku
bereskan oke? Janji.
142
00:08:29,442 --> 00:08:33,072
Senang bertemu denganmu lagi.
143
00:10:23,691 --> 00:10:25,707
Sialan, Bu.
144
00:10:37,937 --> 00:10:39,524
Kamu menangis dengan suara keras.
145
00:10:40,291 --> 00:10:43,087
Hei beberapa dari kita mencoba berpikir di sini.
146
00:10:43,124 --> 00:10:45,131
Pergilah ke neraka, nona.
147
00:10:45,169 --> 00:10:47,933
Kamu juga.
148
00:11:27,904 --> 00:11:33,198
Hai. Hai, ini Nicole. Ya.
Dengar, bisakah kamu membantuku?
149
00:11:33,249 --> 00:11:36,465
Bisakah Anda memberi tahu saya berapa suhunya
berada di Eastboro malam sebelumnya?
150
00:11:36,583 --> 00:11:39,411
Sekitar 1030?
151
00:11:39,674 --> 00:11:40,760
Benar-benar.
152
00:11:40,785 --> 00:11:44,880
Tidak, saya tidak merindukan kelembapan sama sekali.
153
00:11:44,900 --> 00:11:47,556
Terima kasih. Kamu juga. Selamat tinggal.
154
00:11:55,984 --> 00:11:57,236
Terima kasih.
- Tentu.
155
00:11:58,889 --> 00:12:00,041
Nicky? Apa yang salah?
156
00:12:00,066 --> 00:12:03,853
Aku sudah memeriksa laporan polisi.
- Dan?
157
00:12:03,878 --> 00:12:05,211
Saya tidak berpikir mereka sendirian.
158
00:12:05,311 --> 00:12:06,471
Apa maksudmu?
159
00:12:06,502 --> 00:12:08,942
Malam dimana Matthew meninggal. Saya pikir di sana
ada orang lain di rumah itu.
160
00:12:09,016 --> 00:12:10,901
Bagaimana Anda tahu bahwa?
161
00:12:11,154 --> 00:12:14,042
Jendela di foto. Lihat.
162
00:12:14,066 --> 00:12:15,666
Mereka tutup.
163
00:12:15,691 --> 00:12:17,064
Tepat.
164
00:12:17,089 --> 00:12:19,908
Tapi ibu tidak pernah menutup jendela
ruang tamu karena rumah...
165
00:12:19,933 --> 00:12:21,009
Tepatnya tidak memiliki udara sentral.
166
00:12:21,036 --> 00:12:24,489
Jadi mengapa mereka tutup malam itu
Matius meninggal?
167
00:12:25,541 --> 00:12:27,094
Orang lain melakukannya.
168
00:12:27,201 --> 00:12:33,266
Tepat. Dan siapa pun itu, sedang mengatur
Ibu siap melakukan pembunuhan.
169
00:12:37,613 --> 00:12:41,514
Ini sedikit bermasalah di sini.
170
00:12:41,727 --> 00:12:44,084
- Permisi.
- Anda dipecat.
171
00:12:44,469 --> 00:12:46,130
Kamu pikir kamu siapa?
172
00:12:46,284 --> 00:12:47,197
Pengacaranya.
173
00:12:47,241 --> 00:12:48,649
Aku akan mengabaikannya, Chuck.
174
00:12:48,710 --> 00:12:49,777
Dia bersamaku.
175
00:12:49,802 --> 00:12:53,669
Jangan khawatir. Saya yakin jumlahnya banyak
ambulans untuk Anda kejar di daerah.
176
00:12:53,782 --> 00:12:55,563
Permisi?
Dia sudah ditetapkan untuk pembunuhan.
177
00:12:55,587 --> 00:12:57,974
Dia tidak perlu dikirim ke sungai juga.
178
00:13:01,541 --> 00:13:04,667
Lagipula, aku sudah muak dengan kasus-kasus buntu ini.
179
00:13:05,417 --> 00:13:07,742
Nikmati kerugiannya.
180
00:13:12,048 --> 00:13:13,955
Menjadi berita utama.
181
00:13:14,445 --> 00:13:17,994
Selamat.
Ini dia hakmu yang tidak memihak.
182
00:13:18,227 --> 00:13:20,450
Kenapa kamu masih disini?
183
00:13:20,475 --> 00:13:21,875
Riley bilang kamu akan pergi.
184
00:13:21,935 --> 00:13:27,542
Karena walaupun menyakitkan bagiku untuk mengakuinya,
Anda membutuhkan saya.
185
00:13:27,602 --> 00:13:29,804
Aku membutuhkanmu sepuluh tahun yang lalu.
186
00:13:29,828 --> 00:13:32,207
Lucu. Saya bisa mengatakan hal yang sama tentang Anda.
187
00:13:32,231 --> 00:13:36,696
Kamu sama seperti ayahmu.
Dia juga tidak pernah tahu kapan harus berhenti.
188
00:13:36,769 --> 00:13:39,316
Tapi dia tahu untuk tidak menutup jendela.
189
00:13:39,341 --> 00:13:43,393
- Apa? - Di musim panas.
Kami selalu membiarkan jendela terbuka.
190
00:13:43,417 --> 00:13:45,468
Tentu saja.
Rumah itu tidak memiliki AC.
191
00:13:45,492 --> 00:13:50,026
Tepat. Jadi mengapa mereka tutup
malam Matthew meninggal?
192
00:13:52,013 --> 00:13:55,589
Dan karena Matthew berbohong
bagian bawah tangga pada saat itu,
193
00:13:55,614 --> 00:13:57,762
Saya kira dia juga tidak menutupnya.
194
00:13:58,602 --> 00:14:01,385
Maksudmu itu bukan sekadar jatuh?
195
00:14:01,409 --> 00:14:03,962
Saya bertanya bagaimana jika polisi benar?
196
00:14:03,986 --> 00:14:07,209
Bagaimana jika seseorang mendorongnya
menuruni tangga itu?
197
00:14:07,233 --> 00:14:08,413
Itu bukan kamu.
198
00:14:08,437 --> 00:14:09,369
Lalu siapa itu?
199
00:14:09,441 --> 00:14:11,455
Orang yang sama yang menutup jendela itu.
200
00:14:11,479 --> 00:14:13,262
Mungkin saat mereka menggunakannya untuk pergi.
201
00:14:13,286 --> 00:14:16,270
Yang akan menjelaskan mengapa pintunya
masih terkunci di dalam.
202
00:14:16,294 --> 00:14:19,840
Tunggu, bagaimana mereka tahu siapa yang menggunakan pintuku?
203
00:14:19,864 --> 00:14:22,459
Untungnya bagi Anda,
salah satu dari sedikit hal yang dilakukan Matthew
204
00:14:22,484 --> 00:14:25,037
untuk memperbarui rumah itu
memasang kunci pintar.
205
00:14:25,049 --> 00:14:28,147
Artinya mereka tahu kapan saja seseorang datang
masuk, dan jika ada yang keluar.
206
00:14:28,171 --> 00:14:31,443
Matthew melakukan itu untuk Riley.
Dia terus-menerus lupa kuncinya.
207
00:14:31,537 --> 00:14:33,589
Saya sendiri mengira itu bodoh.
208
00:14:33,613 --> 00:14:37,936
Ya, itu tidak membantu kasusmu sampai
kamu mempertimbangkan jendela.
209
00:14:37,937 --> 00:14:40,685
Saya tidak ingat keberadaannya
orang lain di rumah.
210
00:14:40,725 --> 00:14:44,766
Kandungan alkohol dalam darah Anda adalah 0,23, jadi
Saya ragu Anda akan mengingat nama Anda.
211
00:14:44,790 --> 00:14:46,958
Saya mengalami suatu malam yang buruk. Satu.
212
00:14:47,012 --> 00:14:50,033
Jujur saja, kamu sudah mengalami banyak hal buruk
malam selama bertahun-tahun.
213
00:14:50,057 --> 00:14:53,752
Selama bertahun-tahun, ya, tapi saya telah berubah.
214
00:14:53,776 --> 00:14:57,134
Mungkin jika Anda tetap berhubungan,
kamu pasti sudah mengetahuinya.
215
00:15:01,845 --> 00:15:03,593
Jadi apa yang harus saya lakukan?
216
00:15:04,947 --> 00:15:06,460
Mempekerjakan saya.
217
00:15:06,485 --> 00:15:10,028
Tidak, saya bisa menandatangani petisi untuk melihat apa
sidik jari mereka ambil dari ambang jendela.
218
00:15:10,053 --> 00:15:12,440
Setidaknya itu akan menemukan orang terakhir yang
menyentuhnya.
219
00:15:12,464 --> 00:15:14,751
Tidak bisakah pembela umum
mendapatkan informasi itu?
220
00:15:14,776 --> 00:15:19,584
Siapa, Chuck? Ini terlalu banyak pekerjaan.
Tidak. Dia hanya akan membuat kesepakatan pembelaan dan
221
00:15:19,609 --> 00:15:23,608
lanjutkan ke kasus amal berikutnya yang membutuhkan
seorang pengacara untuk melakukan hal minimal.
222
00:15:23,662 --> 00:15:29,209
Ya, jika itu seburuk yang Anda katakan, mungkin
Saya harus membuat kesepakatan. Tentu.
223
00:15:33,078 --> 00:15:35,720
Jika Anda merasa seperti telah terlempar
hidupmu sudah cukup jauh.
224
00:15:35,744 --> 00:15:37,264
Nah, apa yang akan saya lihat?
225
00:15:37,289 --> 00:15:40,244
Hidup di penjara. - Sebagai lawan?
Kematian.
226
00:15:42,464 --> 00:15:45,614
Dan walaupun kedengarannya menggoda,
227
00:15:46,227 --> 00:15:48,920
Aku berhutang budi pada Riley pada ibunya.
228
00:15:49,993 --> 00:15:51,905
Ibunya.
229
00:15:51,929 --> 00:15:57,151
Akui. Anda membutuhkan saya, Bu.
230
00:16:03,793 --> 00:16:06,987
Saya akan bertanya ke mana arahnya,
tapi aku sangat mengenal kalian berdua.
231
00:16:07,012 --> 00:16:08,025
Dengar, aku tidak tahu caranya,
232
00:16:08,045 --> 00:16:10,862
tapi aku akan menakut-nakuti yang lain
tersangka dari pembunuhan Matthew.
233
00:16:11,096 --> 00:16:16,589
Aku suka ibumu, Nikki. Saya benar-benar. Tetapi
antara adu mulut, ancaman kekerasan,
234
00:16:16,614 --> 00:16:18,857
dan dia mengaku tidak mengingatnya.
235
00:16:18,963 --> 00:16:23,858
Beruntung baginya, kasus-kasus yang tidak dapat dimenangkan
kebetulan merupakan keahlianku.
236
00:16:24,638 --> 00:16:27,870
Anda harus tahu secara resmi
kepala ingin menutup kasus ini.
237
00:16:27,895 --> 00:16:29,590
Dan secara tidak resmi?
238
00:16:30,722 --> 00:16:33,450
Saya akan memeriksanya jika Anda melakukannya.
239
00:16:33,474 --> 00:16:37,256
Saya menghargai itu.
240
00:16:37,281 --> 00:16:40,697
Sekarang, permisi,
Aku ada acara bangun pagi yang harus aku hadiri.
241
00:17:23,115 --> 00:17:26,815
Saya mulai khawatir
kamu tidak akan berhasil.
242
00:17:33,136 --> 00:17:34,348
Bagaimana kabar ibu?
243
00:17:34,688 --> 00:17:39,941
Hangat dan ramah seperti biasanya
tidak tahu bagaimana kamu pernah tinggal bersamanya.
244
00:17:40,141 --> 00:17:41,594
Dia berubah.
245
00:17:41,619 --> 00:17:43,515
Matthew adalah pengaruh yang baik.
246
00:17:43,539 --> 00:17:46,793
Tidak ada orang yang bisa menghasilkan keajaiban seperti itu.
247
00:17:46,817 --> 00:17:51,684
Mungkin jika Anda berkunjung atau saya tidak tahu,
dipanggil sesekali,
248
00:17:51,708 --> 00:17:52,864
kamu akan bisa melihatnya.
249
00:17:52,889 --> 00:17:58,545
Mudah bagimu untuk mengatakannya. Dia tidak tersandung
dalam keadaan mabuk saat kelulusan SMAmu.
250
00:17:58,779 --> 00:18:03,591
Anda hampir tidak melewatkan wawancara kuliah Anda
karena dia sedang sibuk mendapatkan DUI.
251
00:18:04,388 --> 00:18:08,119
OKE. Cukup adil.
252
00:18:08,396 --> 00:18:10,529
Mari kita fokus pada Matthew.
253
00:18:10,554 --> 00:18:12,852
Saat sore hari?
- Ya.
254
00:18:12,876 --> 00:18:16,855
Jujur saja, saya hampir tidak mengenalnya.
255
00:18:17,101 --> 00:18:19,878
Baiklah, mari kita ubah itu.
256
00:18:21,772 --> 00:18:23,617
Ya.
- OKE.
257
00:18:23,641 --> 00:18:28,936
Saya akan memperkenalkan Anda. Ayo.
258
00:18:35,399 --> 00:18:41,645
Sadie. Ini Sadie. Sadie. Nikki.
259
00:18:41,691 --> 00:18:44,574
Nicole.
Putri tiri lainnya.
260
00:18:44,601 --> 00:18:47,120
Sadie bekerja di kedai.
261
00:18:47,145 --> 00:18:49,448
Saya turut berduka cita.
262
00:18:49,472 --> 00:18:54,848
Dia adalah pria yang sangat baik dan berbicara
sangat memujimu.
263
00:18:55,862 --> 00:18:56,818
Benar-benar?
264
00:18:56,843 --> 00:18:59,665
Pengacara besar dari kota besar.
265
00:19:00,112 --> 00:19:03,960
Setiap kali berita tentang salah satu Anda
kasus menyebar ke Internet,
266
00:19:04,305 --> 00:19:07,342
dia pasti membagikannya
dengan seluruh kota.
267
00:19:07,367 --> 00:19:09,141
Itu manis.
268
00:19:11,359 --> 00:19:15,624
Senang akhirnya bisa bertemu denganmu.
Senang rasanya memiliki wajah dengan nama itu.
269
00:19:20,709 --> 00:19:23,692
Saya tidak kenal satu pun dari orang-orang ini.
270
00:19:24,615 --> 00:19:31,255
OKE. Pendeta Atkins, dia berkhotbah di
gereja tempat Matthew mengajak Ibu.
271
00:19:31,568 --> 00:19:33,535
Ibu pergi ke gereja?
272
00:19:33,689 --> 00:19:38,916
Bernyanyi dalam paduan suara. Mereka berdua melakukannya. Ya, benar.
273
00:19:39,465 --> 00:19:44,518
Anda ingat tetangga dari jalan?
274
00:19:45,974 --> 00:19:50,849
Itu Frank. Frank dan Matthew biasa bermain
Pickerball bersama setiap Sabtu pagi.
275
00:19:51,336 --> 00:19:52,289
Dengan serius?
- Ya.
276
00:19:52,342 --> 00:19:55,683
Matthew sebenarnya sangat baik.
Dia memiliki piala di lantai atas.
277
00:20:01,335 --> 00:20:04,165
Wyatt, saudara laki-laki Matthew.
278
00:20:04,189 --> 00:20:08,969
Wyatt. Hai, saya Nicole.
279
00:20:10,210 --> 00:20:16,081
Putri tiri emas.
Namun di sini Anda membela pembunuhnya.
280
00:20:16,255 --> 00:20:17,713
Kita hanya perlu melihat apa yang dikatakan juri.
281
00:20:17,763 --> 00:20:22,084
Saya harus menunggu. Aku tahu
dia lebih baik di tempatnya sekarang.
282
00:20:22,959 --> 00:20:25,972
Permisi. Aku akan pergi mengambil minuman.
283
00:20:36,015 --> 00:20:38,111
Anda pasti Nicole.
284
00:20:38,135 --> 00:20:39,560
Saya.
285
00:20:39,584 --> 00:20:43,545
Kirk Holloway. aku milik ayah...
286
00:20:43,565 --> 00:20:47,936
Rekan bisnis ayah tirimu.
287
00:20:48,099 --> 00:20:54,209
Matthew bilang kau pengacara yang hebat
jika pilihan klien Anda dipertanyakan.
288
00:20:54,233 --> 00:20:59,414
Terus terang, Tuan Holloway,
pilihan klien saya adalah bisnis saya.
289
00:21:00,934 --> 00:21:02,949
Saya menghargai itu.
290
00:21:03,841 --> 00:21:06,221
Bukan penggemar wiski Anda sendiri?
291
00:21:08,321 --> 00:21:11,660
Saya sendiri tidak pernah merasakannya.
292
00:21:11,684 --> 00:21:16,241
Saya hanya mencari sebuah
alasan untuk meluangkan waktu sebentar untuk diriku sendiri.
293
00:21:16,951 --> 00:21:18,846
Saya tahu suatu perasaan.
294
00:21:19,388 --> 00:21:20,972
Agak canggung, ya?
295
00:21:21,502 --> 00:21:29,017
Berada di sini, di rumah ini lagi setelahnya,
Kamu tahu,
296
00:21:30,686 --> 00:21:32,811
Agar ibumu melakukan hal seperti itu.
297
00:21:32,835 --> 00:21:35,019
Dia belum dihukum
apa pun.
298
00:21:35,819 --> 00:21:38,487
Apakah mereka sedang mencari tersangka lain?
299
00:21:38,785 --> 00:21:41,678
Mengapa? Anda sedang memikirkan orang lain?
300
00:21:45,599 --> 00:21:52,135
Kau tahu, Matthew pernah bercerita padaku tentang itu
pertengkaran yang dia dan Kate alami.
301
00:21:52,159 --> 00:21:55,811
Hal ini lebih sering terjadi,
semakin fluktuatif.
302
00:21:56,164 --> 00:21:58,641
Dia menjadi khawatir.
303
00:21:58,665 --> 00:22:00,374
Tentang ibuku?
304
00:22:00,655 --> 00:22:04,478
Tentang semua itu. Kemarahannya, kebiasaan minumnya.
305
00:22:06,441 --> 00:22:09,601
Saya tidak bisa berhenti berpikir.
306
00:22:11,054 --> 00:22:13,779
Mungkin jika aku mengatakan sesuatu lebih awal.
307
00:22:19,433 --> 00:22:23,936
Saya akan menyapa beberapa orang.
Maaf atas kehilanganmu.
308
00:22:31,492 --> 00:22:33,313
Saya melihat Anda bertemu Kirk.
309
00:22:33,337 --> 00:22:35,588
saya Bebek.
310
00:22:35,612 --> 00:22:37,881
Tampaknya cukup yakin Ibu bersalah.
311
00:22:37,905 --> 00:22:41,936
Ya, dia tidak
juga sangat menyukainya.
312
00:22:42,069 --> 00:22:47,070
Semua orang tahu itu
penyulingan adalah bayi Matthew.
313
00:22:47,103 --> 00:22:49,124
Jadi apa yang membuat Kirk?
314
00:22:49,148 --> 00:22:52,870
Seorang kutu buku matematika yang dibayar lebih.
315
00:22:53,151 --> 00:22:57,462
Bagaimanapun, penyulingan sebenarnya kapan saja
menunjukkan untung, biayanya
316
00:22:57,542 --> 00:23:00,372
cara yang nyaman untuk tiba-tiba tumbuh.
317
00:23:00,466 --> 00:23:03,672
Dan Anda pikir mereka membayar lebih
kutu buku matematika adalah pelakunya?
318
00:23:04,760 --> 00:23:08,936
Maksudku, sial, kalau itu terserah dia,
mereka akan menguangkannya bertahun-tahun yang lalu.
319
00:23:11,603 --> 00:23:15,246
Sekarang salah satu dari kita harus membuat
pidato sebelum terlambat.
320
00:23:16,700 --> 00:23:18,936
Sudah kubilang, aku hampir tidak mengenalnya.
321
00:23:19,090 --> 00:23:25,081
Oke, hanya satu dari kita
adalah seorang pemalu profesional, jadi...
322
00:23:25,093 --> 00:23:27,544
Saya berasumsi itu memang seharusnya terjadi
menjadi pujian?
323
00:23:27,977 --> 00:23:30,677
Selalu.
324
00:23:32,761 --> 00:23:36,649
Aku dan adikku menginginkanmu
terima kasih semua telah bersama kami di sini hari ini.
325
00:23:36,815 --> 00:23:40,726
Ketika ayahmu meninggal karena kanker
selagi kamu masih muda,
326
00:23:41,472 --> 00:23:45,995
mudah untuk berasumsi bahwa tidak ada seorang pun
pernah bisa mengikuti jejaknya.
327
00:23:46,508 --> 00:23:52,545
Dan kemudian Ibu bertemu Matthew.
Baik hati, suportif, lucu.
328
00:23:52,865 --> 00:23:56,364
Semacam pengaruh positif yang bisa
membuat perbedaan nyata.
329
00:23:56,848 --> 00:23:59,915
Dan dia lebih dari sekedar milik Ibu
suami baru, dia
330
00:23:59,939 --> 00:24:02,823
bagian penting dari masyarakat.
331
00:24:03,429 --> 00:24:07,851
Seorang pengusaha.
Bagian dari paduan suara gereja.
332
00:24:08,547 --> 00:24:12,106
Dan ketika saya mendengarnya, dia sudah cukup
pukulan backhand di Pickleball.
333
00:24:14,286 --> 00:24:18,958
Namun yang lebih penting,
dia adalah sosok ayah.
334
00:24:20,622 --> 00:24:24,295
Dan aku yakin jika dia mampu
sampai jumpa sekarang, dia akan tersenyum.
335
00:24:24,755 --> 00:24:29,511
Merasakan semua cinta dan
apresiasi di dalam ruangan.
336
00:24:30,995 --> 00:24:37,936
Dan... Aku tahu ibuku berharap dia bisa melakukannya
berada di sini untuk mengucapkan terima kasih secara langsung juga.
337
00:24:38,582 --> 00:24:41,724
Siapapun yang mengenal keluarga ini
tahu itu ibuku...
338
00:24:41,744 --> 00:24:44,578
...dan aku sudah mengalaminya
hubungan yang menantang.
339
00:24:44,954 --> 00:24:48,790
Jadi, apapun masalahnya
kita berdua mungkin punya,
340
00:24:48,810 --> 00:24:51,392
sebagai putri sekaligus pengacaranya,
341
00:24:51,672 --> 00:24:55,814
Saya ingin kita semua mengingat hal itu
dia masih seorang janda yang berduka,
342
00:24:55,834 --> 00:24:58,142
berduka atas kehilangan suaminya.
343
00:24:58,961 --> 00:25:03,558
Maka, atas nama seluruh keluarga,
Saya ingin kita semua mengangkat gelas
344
00:25:03,583 --> 00:25:08,936
Rafferty Rye milik Matthew sendiri...
ke ingatannya.
345
00:25:09,178 --> 00:25:14,936
Kami mencintaimu, dan kami merindukanmu.
Semoga Anda beristirahat dalam damai.
346
00:25:56,036 --> 00:25:58,936
Dengan serius? Apa yang mereka pikirkan?
Aku akan kabur?
347
00:25:58,937 --> 00:26:00,936
Saya tidak akan merekomendasikannya.
348
00:26:00,937 --> 00:26:03,936
Membuat mereka merasa kuat.
349
00:26:04,236 --> 00:26:05,936
Dia hanya melakukan pekerjaannya.
350
00:26:05,937 --> 00:26:08,698
Yang seharusnya dia lakukan adalah mencari
untuk siapa sebenarnya yang membunuh suamiku.
351
00:26:08,722 --> 00:26:11,449
Ini baru sidang pendahuluan
Belum ada yang diadili.
352
00:26:11,549 --> 00:26:13,670
Mudah-mudahan tidak sampai sejauh itu.
353
00:26:13,712 --> 00:26:14,912
Semoga?
354
00:26:14,937 --> 00:26:17,124
Mengetahui kota-kota kecil ini,
tebakanku kita akan mendapatkan jaksa
355
00:26:17,149 --> 00:26:20,141
terbiasa mengejar harimau dan pengutil.
356
00:26:21,386 --> 00:26:22,643
Apakah itu?
357
00:26:26,155 --> 00:26:28,628
Bobby, kamu tidak memberitahukannya
aku dia masih tinggal di sini.
358
00:26:28,653 --> 00:26:29,936
Anda tidak pernah bertanya.
359
00:26:30,365 --> 00:26:32,936
Jadi, jaksa wilayah.
360
00:26:33,036 --> 00:26:34,333
Menakjubkan.
361
00:26:34,366 --> 00:26:37,201
Ya, apa yang bisa saya katakan?
Beberapa dari kami memilih kolam kecil,
362
00:26:37,226 --> 00:26:39,375
itulah sebabnya aku mengejutkanmu
benar-benar menangani kasus ibumu.
363
00:26:39,437 --> 00:26:41,678
Setiap orang berhak mendapatkan pembelaan yang layak.
364
00:26:41,703 --> 00:26:45,645
Bahwa mereka adalah. Dan dari apa yang saya dengar,
Anda juga mengenakan biaya yang cukup besar untuk itu.
365
00:26:45,678 --> 00:26:48,597
Nah, jika Anda tertarik, saya selalu bisa
menyampaikan kabar baik untukmu di bar.
366
00:26:48,621 --> 00:26:52,489
Sayangnya, saya suka melihat penjahat
membayar kejahatan mereka dan bukan pengacara mereka.
367
00:26:52,561 --> 00:26:56,436
Dan saya lebih suka melihat keadilan
diperuntukkan bagi yang bersalah, yang tidak bersalah.
368
00:26:56,736 --> 00:26:58,436
Nicky yang sama.
369
00:26:58,437 --> 00:27:00,371
Sepertinya beberapa hal tidak pernah berubah.
370
00:27:07,361 --> 00:27:08,796
Semua bangkit.
371
00:27:14,837 --> 00:27:15,923
Selamat pagi.
372
00:27:15,948 --> 00:27:17,541
- Selamat pagi, Yang Mulia.
- Selamat pagi, Yang Mulia.
373
00:27:21,659 --> 00:27:23,133
Tidak, berdirilah.
374
00:27:23,273 --> 00:27:29,036
Kami telah berkumpul di sini untuk
dakwaan Katherine Rafferty.
375
00:27:29,311 --> 00:27:36,036
Nona Rafferty, dalam mengejar KUHP 19.01,
Anda telah didakwa melakukan kejahatan Kelas A.
376
00:27:36,436 --> 00:27:40,036
Pembunuhan tingkat pertama di
kematian Matthew Rafferty.
377
00:27:40,336 --> 00:27:43,036
Konselor, punya klien Anda
membaca tuntutan pidana?
378
00:27:43,037 --> 00:27:44,337
Mereka punya, Yang Mulia.
379
00:27:44,386 --> 00:27:48,036
Dan apakah mereka sadar akan hukuman wajib tersebut
persyaratan haruskah mereka dinyatakan bersalah?
380
00:27:48,086 --> 00:27:51,836
Yang tidak kurang dari penjara seumur hidup
tanpa kemungkinan pembebasan bersyarat.
381
00:27:51,837 --> 00:27:52,836
Mereka.
382
00:27:52,886 --> 00:27:54,836
Sangat baik.
383
00:27:54,936 --> 00:27:58,836
Nona Rafferty, sebagai penanggung jawab pertama
pembunuhan tingkat, bagaimana Anda memohon?
384
00:27:59,236 --> 00:28:00,996
Tidak bersalah.
385
00:28:04,037 --> 00:28:06,433
Memesan.
386
00:28:08,086 --> 00:28:09,836
Sedikit lebih keras, jika Anda mau.
387
00:28:10,275 --> 00:28:12,049
Tidak bersalah.
388
00:28:12,837 --> 00:28:14,368
Sangat baik.
389
00:28:15,590 --> 00:28:22,066
Sidang ditetapkan pada pukul 9 pagi. Senin tanggal 25.
390
00:28:22,259 --> 00:28:23,836
Tiga minggu dari hari ini.
391
00:28:23,837 --> 00:28:27,836
Yang Mulia, pembela bergerak untuk meminta
jaminan bagi terdakwa sampai persidangan.
392
00:28:27,837 --> 00:28:29,962
Masyarakat keberatan, Yang Mulia.
393
00:28:29,987 --> 00:28:31,836
Mosi Anda ditolak, Ms. Ray.
394
00:28:32,086 --> 00:28:34,620
Kemudian pertahanan bergerak
untuk meminta terdakwa
395
00:28:34,632 --> 00:28:36,630
ditempatkan di bawah rumah
penangkapan hingga persidangan.
396
00:28:36,655 --> 00:28:38,649
Dibantah juga, Bu Ray.
397
00:28:41,186 --> 00:28:46,404
Sekarang, jika tidak ada lagi
hal-hal yang perlu dibicarakan,
398
00:28:46,424 --> 00:28:49,836
sidang ini dengan ini ditunda.
399
00:28:50,467 --> 00:28:52,132
Semua bangkit.
400
00:28:57,408 --> 00:28:58,883
Senang bertemu denganmu lagi, Nicki.
401
00:28:58,913 --> 00:29:01,226
Sepertinya Anda akan melihat hal yang sama
lebih dariku sekarang.
402
00:29:07,131 --> 00:29:09,117
Jadi sekarang apa yang terjadi?
- Sekarang?
403
00:29:09,511 --> 00:29:11,560
Kami memulai pembelaan Anda.
404
00:29:40,340 --> 00:29:42,454
Jadi, saya lihat selera Anda bisa menemukan santapan
belum berubah.
405
00:29:42,479 --> 00:29:44,153
Ketika di Roma.
406
00:29:44,220 --> 00:29:45,876
Jadi, apa yang kita minum?
407
00:29:46,301 --> 00:29:47,300
Klub soda.
408
00:29:49,938 --> 00:29:50,972
Sebenarnya, aku akan minum bir.
409
00:29:50,998 --> 00:29:52,022
Anda mengerti.
410
00:29:52,047 --> 00:29:53,046
Terima kasih.
411
00:29:53,071 --> 00:29:59,070
Betapapun aku ingin duduk dan
ingat, aku punya ujian yang harus aku persiapkan.
412
00:29:59,787 --> 00:30:01,080
Apa yang sebenarnya kamu lakukan di sini, Nick?
413
00:30:01,105 --> 00:30:02,104
Dia adalah ibuku.
414
00:30:03,073 --> 00:30:06,267
Jadi, dengan kata lain, Anda berpikir
latihan altruistik kecil ini
415
00:30:06,292 --> 00:30:09,432
kesia-siaan entah bagaimana akan terkompensasi
tahun kebencian dan kebencian?
416
00:30:09,457 --> 00:30:10,985
Dan dia tidak bersalah.
417
00:30:11,010 --> 00:30:12,860
Oke.
Kami berdua tahu itu tidak benar.
418
00:30:12,885 --> 00:30:13,945
Anda tahu apa masalah Anda?
419
00:30:13,970 --> 00:30:14,969
Saya hanya punya satu?
420
00:30:15,009 --> 00:30:16,388
- Percaya diri.
- Lucu.
421
00:30:16,413 --> 00:30:17,815
Tadinya aku akan mengatakan hal yang sama tentangmu.
422
00:30:17,840 --> 00:30:20,728
Pertengkaran perkawinan, momen panas.
423
00:30:20,864 --> 00:30:23,630
Saya bisa melihat pembunuhan yang tidak disengaja.
424
00:30:23,677 --> 00:30:24,676
Mungkin.
425
00:30:24,701 --> 00:30:25,700
Bahkan gelar kedua.
426
00:30:25,701 --> 00:30:27,976
Tapi pembunuhan pada awalnya?
427
00:30:28,001 --> 00:30:29,298
Dia mengancam akan membunuhnya.
428
00:30:29,323 --> 00:30:30,542
Dia mabuk.
429
00:30:30,567 --> 00:30:31,875
Bukan berarti dia tidak bersungguh-sungguh.
430
00:30:31,900 --> 00:30:33,766
Sepertinya aku mengenal ibuku sendiri.
431
00:30:35,043 --> 00:30:37,090
Apakah dia memberitahumu sesuatu?
berguna tentang malam itu?
432
00:30:37,150 --> 00:30:39,871
Anda mengenal saya lebih baik dari
menanyakan hal seperti itu.
433
00:30:39,925 --> 00:30:42,308
Aku hanya ingin tahu apakah dia
kebetulan menyebutkan penyulingan.
434
00:30:42,423 --> 00:30:43,549
penyulingan Matthew.
435
00:30:43,574 --> 00:30:44,658
Tempat penyulingannya.
436
00:30:45,895 --> 00:30:48,618
Saya belum mencapai hal itu
bagian dari penemuan Anda.
437
00:30:48,643 --> 00:30:50,642
Baiklah terima kasih.
438
00:30:51,101 --> 00:30:54,300
Beruntung bagi Anda, saya sedang dalam mood berbagi.
439
00:30:55,721 --> 00:30:57,353
Aku mendengarkan.
440
00:30:58,614 --> 00:31:03,265
Enam minggu lalu, Matthew Rafferty melakukan amandemen
kemauannya, menghilangkan pasangannya sepenuhnya.
441
00:31:03,290 --> 00:31:04,289
Gereja.
442
00:31:04,838 --> 00:31:08,100
Itu menyerahkan segalanya padamu
ibu, termasuk penyulingan.
443
00:31:08,101 --> 00:31:11,190
Jadi, dia mendapat bisnis baru
dan dia mengajukan pengangguran.
444
00:31:11,323 --> 00:31:13,100
Ini adalah penyulingan kerajinan kota kecil.
445
00:31:13,277 --> 00:31:17,210
Pada saat Anda mengurangi biaya, Kurt's
pemeriksaan pengangguran mungkin bernilai lebih.
446
00:31:17,235 --> 00:31:20,100
Kamu benar.
Pabrik penyulingan merugi.
447
00:31:20,101 --> 00:31:22,100
Tapi tanah yang
penyulingan sedang berlangsung?
448
00:31:22,101 --> 00:31:24,100
Itu cerita yang berbeda.
449
00:31:25,762 --> 00:31:30,569
Rumornya, Matthew sedang dalam prosesnya
menjualnya ke pengembang ketika dia lulus.
450
00:31:30,630 --> 00:31:34,588
Dan berapa banyak a
properti seperti itu cocok untuk apa?
451
00:31:34,701 --> 00:31:35,700
Kasarnya?
452
00:31:35,701 --> 00:31:37,107
Satu koma lima?
453
00:31:37,369 --> 00:31:38,963
Itu kasar sekali.
454
00:31:39,101 --> 00:31:41,517
Itu motif yang luar biasa.
455
00:31:42,570 --> 00:31:44,836
Giliran Anda untuk berbagi.
456
00:31:45,574 --> 00:31:47,189
Menembak.
457
00:31:49,101 --> 00:31:51,721
Pernahkah kamu menyesali apa yang terjadi di antara kita?
458
00:31:53,216 --> 00:31:55,915
Sebuah hubungan?
459
00:31:55,940 --> 00:31:57,939
Meninggalkan.
460
00:31:58,647 --> 00:32:01,646
Kami menempati dua dunia yang berbeda.
461
00:32:01,987 --> 00:32:04,137
Selalu begitu.
462
00:32:04,701 --> 00:32:08,165
Aku hanya mengambil kepergianku untuk menyadarinya.
463
00:32:10,063 --> 00:32:16,123
Seperti yang Anda katakan, Anda punya uji coba
untuk mempersiapkannya, jadi aku serahkan padamu.
464
00:32:17,221 --> 00:32:21,857
Senang bertemu denganmu.
Beritahu ibumu aku menyapa.
465
00:32:21,887 --> 00:32:23,376
Hah.
466
00:32:31,612 --> 00:32:34,745
Itu Nicole. saya hanya
bertanya-tanya, apakah kamu punya
467
00:32:34,770 --> 00:32:37,633
hasil apa pun kembali ke
sidik jari di jendela?
468
00:32:39,047 --> 00:32:42,306
Adakah yang lain selain ibuku?
469
00:32:43,042 --> 00:32:45,433
Tidak dalam sistem.
470
00:32:45,767 --> 00:32:47,975
Lalu bagaimana dengan otopsinya?
471
00:32:49,701 --> 00:32:53,700
Mungkinkah luka-luka itu
bisa saja disebabkan oleh...
472
00:32:53,875 --> 00:32:56,295
Entahlah, mungkinkah dia terjatuh?
473
00:32:57,835 --> 00:32:59,202
Brengsek.
474
00:32:59,315 --> 00:33:03,211
Tidak, ini sama sekali tidak benar
kabar baik untuk kasus saya.
475
00:33:03,964 --> 00:33:05,751
Terima kasih.
476
00:33:20,829 --> 00:33:24,035
Kapan kamu akan pergi?
ceritakan padaku tentang penyulingan?
477
00:33:24,093 --> 00:33:26,649
Penyulingnya... apa?
478
00:33:26,750 --> 00:33:29,700
Suamiku baru saja meninggal.
Menurutku itu tidak penting.
479
00:33:29,701 --> 00:33:31,852
Apakah Anda mengharapkan juri mempercayai hal itu?
480
00:33:31,926 --> 00:33:32,999
Itu kebenaran.
481
00:33:33,026 --> 00:33:34,700
Itu motif!
482
00:33:34,701 --> 00:33:39,106
Anda benar-benar berpikir saya akan membunuh saya
suami untuk penyulingan kerajinan kecil?
483
00:33:39,153 --> 00:33:42,700
Tidak, tapi Anda mungkin bisa mendapatkan 1,5 juta dolar.
484
00:33:44,257 --> 00:33:47,080
Matthew menangani semua hal itu.
485
00:33:47,105 --> 00:33:50,658
Lagi pula, itu milik Riley
ide untuk mengubah keinginan.
486
00:33:50,745 --> 00:33:52,700
Dia tidak pernah mempercayai Kirk.
487
00:33:52,992 --> 00:33:57,319
Oke. Lihat, jika ini
akan bekerja, kamu dan aku,
488
00:33:57,727 --> 00:34:00,447
kita harus melakukan a
komunikasi pekerjaan yang lebih baik.
489
00:34:00,493 --> 00:34:02,700
Baiklah, aku sudah siap untuk pergi
dengan pembela umum.
490
00:34:02,761 --> 00:34:06,318
Apakah Anda benar-benar bangga bahwa Anda tidak bisa
bahkan mengenali kapan Anda membutuhkan bantuan?
491
00:34:06,431 --> 00:34:09,430
Atau apakah kamu begitu bangga padamu
pikir semua orang membutuhkanmu?
492
00:34:10,625 --> 00:34:13,700
Yah, kurasa apelnya tidak jatuh
terlalu jauh dari pohonnya, bukan?
493
00:34:16,055 --> 00:34:18,700
Ya kamu benar.
494
00:34:19,550 --> 00:34:23,238
Tapi serius, Bu, kamu tidak bisa
menahan apa pun, tidak masalah
495
00:34:23,250 --> 00:34:26,700
betapa tidak pentingnya, bagaimana
tidak penting menurut Anda.
496
00:34:26,701 --> 00:34:28,700
Saya membutuhkan semuanya.
497
00:34:30,350 --> 00:34:31,700
Janji.
498
00:34:33,200 --> 00:34:34,500
Janji.
499
00:34:34,501 --> 00:34:39,500
Bagus. Karena ini akan menuangkan bensin
seluruh kasus kebakaran tempat sampah kami.
500
00:34:39,794 --> 00:34:41,500
Bagaimana dengan sidik jarinya?
501
00:34:41,539 --> 00:34:43,740
Mereka tidak cocok untuk itu
siapa pun dalam sistem.
502
00:34:43,918 --> 00:34:45,917
eh...
503
00:34:46,220 --> 00:34:49,364
Otopsi menunjukkan hal itu
jatuhnya itu bukan suatu kebetulan.
504
00:34:49,667 --> 00:34:52,500
Besar.
505
00:34:52,675 --> 00:34:54,500
Bu, aku harus bertanya...
506
00:34:55,392 --> 00:34:57,572
Apakah kamu mendorong Matthew menuruni tangga itu?
507
00:34:57,597 --> 00:34:58,700
Tentu saja tidak!
508
00:34:58,746 --> 00:35:02,500
Apakah Anda melakukan sesuatu yang mungkin terjadi
secara tidak sengaja menyebabkan dia terjatuh dari tangga?
509
00:35:02,501 --> 00:35:03,500
TIDAK.
510
00:35:03,501 --> 00:35:05,622
Apakah Anda akan mengingatnya jika Anda punya?
511
00:35:09,567 --> 00:35:12,500
Kamu pikir aku sudah lupa bagaimana rasanya?
512
00:35:13,790 --> 00:35:17,597
Saat Anda mulai minum saat makan siang,
kamu lupa menjemputku dari sekolah?
513
00:35:17,646 --> 00:35:19,838
Kapan kamu akan keluar semua
sepanjang malam dan kemudian Anda akan melakukannya
514
00:35:19,863 --> 00:35:21,643
pulanglah dan lupakan
bagaimana kamu sampai di sana?
515
00:35:21,668 --> 00:35:23,486
Karena saya yakin belum!
516
00:35:23,511 --> 00:35:26,685
Jadi, apakah menurutmu aku mampu melakukannya?
sesuatu seperti itu? Kamu adalah putriku!
517
00:35:26,725 --> 00:35:29,044
Tidak, saya pengacara Anda!
518
00:35:38,379 --> 00:35:39,852
Bagus.
519
00:35:40,938 --> 00:35:44,993
Jika kamu tidak percaya padaku,
mungkin pengadilan akan melakukannya.
520
00:35:45,040 --> 00:35:46,500
Apa yang kamu bicarakan?
521
00:35:46,501 --> 00:35:49,412
Ketika saya mengambil sikap, saya
hanya akan memberitahu mereka aku pingsan
522
00:35:49,424 --> 00:35:52,500
di sofa. Saya tidak tahu
apa yang terjadi pada ayah tirimu.
523
00:35:52,525 --> 00:35:54,859
Anda tidak berpikir serius
Saya akan membiarkan Anda bersaksi?
524
00:35:55,083 --> 00:35:57,514
Saya berhak membersihkan nama saya.
525
00:35:57,674 --> 00:36:02,500
Anda berdiri di tempat itu, itu seperti
menyerahkan pistol berisi peluru kepada Bobby O'Donnell.
526
00:36:02,525 --> 00:36:04,290
Aku tidak menyembunyikan apa pun.
527
00:36:04,315 --> 00:36:08,857
Mereka akan menemukan sesuatu, dan
ketika mereka melakukannya, mereka akan menyalibmu!
528
00:36:08,891 --> 00:36:09,893
Bagaimana Anda tahu?
529
00:36:09,918 --> 00:36:11,668
Karena itulah yang akan saya lakukan.
530
00:36:20,230 --> 00:36:22,611
Jika itu terserah dia, mereka akan melakukannya
telah mencairkan milikmu lagi.
531
00:36:22,636 --> 00:36:26,146
Tidak, tapi Anda mungkin bisa mendapatkan 1,5 juta dolar!
532
00:36:26,171 --> 00:36:27,500
Bagaimana dengan sidik jarinya?
533
00:36:27,501 --> 00:36:29,500
Mereka tidak cocok untuk itu
siapa pun dalam sistem.
534
00:36:29,501 --> 00:36:31,500
Bisakah kamu mendorong Matthew menuruni tangga itu?
535
00:36:31,501 --> 00:36:32,500
Tentu saja tidak!
536
00:36:32,501 --> 00:36:36,500
Apakah Anda melakukan sesuatu yang mungkin terjadi
secara tidak sengaja menyebabkan dia terjatuh ke bawah?
537
00:36:36,501 --> 00:36:37,500
TIDAK.
538
00:36:52,184 --> 00:36:54,871
Bisakah kamu memberitahu Bobby
Nicole Ray ada di sini untuk menemuinya?
539
00:36:54,896 --> 00:36:56,205
Tentu. Silahkan duduk.
540
00:37:02,871 --> 00:37:05,311
Anda tidak bisa menjauh, bukan?
541
00:37:05,336 --> 00:37:07,600
Mungkin aku hanya penasaran
untuk melihat apa yang ada di Eastboro
542
00:37:07,625 --> 00:37:09,949
Jaksa Wilayah
Kantor sebenarnya tampak seperti itu.
543
00:37:10,401 --> 00:37:15,500
Enak. Meskipun pemandangannya mungkin
tidak sebagus yang ada di gedung tinggimu.
544
00:37:15,501 --> 00:37:17,880
Siapa bilang kantorku berada di gedung tinggi?
545
00:37:17,946 --> 00:37:19,143
Ini bukan?
546
00:37:19,182 --> 00:37:21,583
Tidak, itu benar. Saya penasaran.
547
00:37:21,693 --> 00:37:25,943
Nah, Anda benar-benar ingin terkesan?
Ayo kembali. Aku akan memberimu turnya.
548
00:37:30,729 --> 00:37:33,729
Ini adalah dimana keajaiban terjadi.
549
00:37:37,879 --> 00:37:39,179
Wow.
550
00:37:41,709 --> 00:37:43,903
Jadi kenapa kamu benar-benar ada di sini?
551
00:37:43,928 --> 00:37:46,094
Anda bahkan tidak akan melakukannya
menawariku secangkir Sanka dulu?
552
00:37:48,506 --> 00:37:51,545
Biar kutebak. Kamu bertanya
dia tentang warisan.
553
00:37:51,570 --> 00:37:53,385
Dan sekarang kamu sadar
kamu mengambil kasus yang kalah.
554
00:37:53,410 --> 00:37:55,254
Saya bertanya tentang warisan.
555
00:37:55,274 --> 00:37:58,840
Dan sekarang saya akan menyodok beberapa
lubang serius dalam kasus Anda.
556
00:38:00,136 --> 00:38:01,858
Semoga beruntung dengan itu.
557
00:38:02,203 --> 00:38:04,368
Saya memerlukan pernyataan saksi.
558
00:38:04,393 --> 00:38:05,943
Laporan-laporan itu ada dalam penemuan itu.
559
00:38:05,968 --> 00:38:07,794
Saya ingin transkrip aslinya.
560
00:38:07,819 --> 00:38:09,860
Mengapa? Anda sudah tahu
mereka berbahaya bagi kasus Anda.
561
00:38:09,885 --> 00:38:11,884
Itu bukan keputusan Anda, bukan?
562
00:38:16,702 --> 00:38:19,026
Bukankah ibumu?
pernah memberitahumu untuk tidak bertanya
563
00:38:19,051 --> 00:38:21,366
pertanyaan yang tidak Anda inginkan
untuk mendengar jawabannya?
564
00:38:21,391 --> 00:38:23,390
Pasti dia luput dari perhatiannya.
565
00:38:26,023 --> 00:38:28,714
Helen dan Harold Mullins.
566
00:38:29,591 --> 00:38:32,391
Di sana. Itu tidak terlalu sulit, bukan?
567
00:38:34,107 --> 00:38:37,249
Anda harus tahu bahwa saya sudah mendapatkan hukuman
kurang dari selembar kertas di tangan Anda.
568
00:38:37,287 --> 00:38:41,308
Maka saya yakin Anda tidak akan keberatan jika saya menghubunginya
keluar dan verifikasi informasi di sini.
569
00:38:42,067 --> 00:38:44,916
Tunggu, apakah kamu baru saja menuduhku
dari memalsukan kesaksian mereka?
570
00:38:44,941 --> 00:38:48,166
Silakan. Jangan terlalu sok suci.
571
00:38:48,274 --> 00:38:51,872
Anda tidak akan menjadi distrik pertama
pengacara untuk melanggar aturan untuk memenangkan kasus.
572
00:38:51,897 --> 00:38:54,018
Dan kamu tidak akan menjadi seperti itu
pengacara pembela pertama yang
573
00:38:54,043 --> 00:38:56,478
melindungi klien mereka dengan a
tabir asap birokrasi.
574
00:38:56,503 --> 00:38:59,380
Kurasa aku harus mencari tahu, bukan?
575
00:39:00,013 --> 00:39:02,580
Bagus. Anda ingin berbicara dengannya? Jadilah tamuku.
576
00:39:02,605 --> 00:39:07,589
Meskipun begitu, aku harus memperingatkanmu. Helen tidak
tentu saja penggemar terbesar ibumu.
577
00:39:07,614 --> 00:39:10,029
Kedengarannya sangat bias bagi saya.
578
00:39:10,054 --> 00:39:13,053
Anda tidak perlu saya mengingatkan Anda
betapa sulitnya ibumu untuk mencintai.
579
00:39:14,927 --> 00:39:17,367
Tidak. Itu benar. Saya tidak.
580
00:39:17,392 --> 00:39:19,409
Apakah aku berani?
581
00:39:20,740 --> 00:39:22,585
Terima kasih untuk filenya.
582
00:39:22,610 --> 00:39:23,910
Kapan pun.
583
00:39:26,112 --> 00:39:27,412
Apakah kamu melupakan sesuatu?
584
00:39:27,437 --> 00:39:31,387
Bukankah ini saatnya kau mendoakanku beruntung
dan beri tahu saya berapa banyak saya akan membutuhkannya?
585
00:39:31,794 --> 00:39:33,793
Apakah itu akan mengubah pikiran Anda?
586
00:39:33,838 --> 00:39:35,203
Tidak satu inci pun.
587
00:39:35,287 --> 00:39:37,286
Maka aku tidak akan menyia-nyiakan nafasku.
588
00:39:47,218 --> 00:39:49,328
Siapa ini? Helen Mullin.
589
00:39:49,447 --> 00:39:51,305
Nama saya Nicole Ray.
590
00:39:51,330 --> 00:39:52,792
Saya mewakili... Hai.
591
00:39:52,817 --> 00:39:54,414
Saya tahu siapa Anda.
592
00:39:54,479 --> 00:39:55,837
Sayang, siapa itu?
593
00:39:55,862 --> 00:39:56,851
putri Kate.
594
00:39:56,876 --> 00:39:58,241
Anda bisa memanggil saya Nicole.
595
00:39:59,494 --> 00:40:01,791
Ingin masuk? Saya baru saja membuat kopi.
596
00:40:01,851 --> 00:40:03,191
Aku hanya butuh waktumu sebentar.
597
00:40:03,216 --> 00:40:05,408
Kami sudah menceritakan semuanya
kami tahu kepada polisi.
598
00:40:05,433 --> 00:40:07,513
Ya. Saya sudah membaca transkripnya
dari percakapan Anda.
599
00:40:07,538 --> 00:40:09,196
Lalu kenapa kamu ada di sini?
600
00:40:09,456 --> 00:40:13,320
Pernahkah Anda melihat pria ini?
601
00:40:17,795 --> 00:40:20,552
Kalian berdua kebetulan saja
satu-satunya saksi yang kita miliki.
602
00:40:20,577 --> 00:40:24,419
Sayangnya, kami tidak terlalu tertarik
menempelkan hidung kita di tempat yang bukan tempatnya.
603
00:40:24,444 --> 00:40:26,075
Itukah sebabnya kamu menelepon
polisi malam itu?
604
00:40:26,100 --> 00:40:27,728
Karena kamu tidak ingin menempel
hidungmu di tempat yang bukan tempatnya?
605
00:40:27,753 --> 00:40:30,939
Saya menelepon polisi karena saya
mengkhawatirkan Matthew.
606
00:40:30,964 --> 00:40:32,864
Bukan berarti dia berbuat banyak hal baik.
607
00:40:32,940 --> 00:40:34,579
Mereka berkelahi.
608
00:40:34,604 --> 00:40:36,616
Mereka selalu bertengkar.
609
00:40:36,677 --> 00:40:40,663
Bisakah Anda melihatnya lagi? Silakan.
610
00:40:41,016 --> 00:40:42,706
Pernahkah Anda melihatnya di sekitar rumah?
611
00:40:42,731 --> 00:40:46,769
Gereja? Tentu. Dia dan Matthew bekerja bersama.
612
00:40:46,794 --> 00:40:48,227
Bagaimana dengan malam dia meninggal?
613
00:40:48,252 --> 00:40:51,367
Tidak. Itu hanya Matthew dan ibumu.
614
00:40:51,394 --> 00:40:54,393
Maksudmu hanya berdua saja
di antara mereka yang dapat kamu dengar?
615
00:40:59,962 --> 00:41:01,909
Terima kasih atas waktu Anda.
616
00:41:02,972 --> 00:41:06,485
Anda tahu, sekarang Anda
sebutkan saja, ada satu
617
00:41:06,510 --> 00:41:09,402
hal yang saya ingat
mendengarnya berteriak malam itu.
618
00:41:09,427 --> 00:41:10,775
Dan apa itu tadi?
619
00:41:10,800 --> 00:41:13,799
Dia berkata, "Aku akan membunuhmu.".
620
00:41:27,854 --> 00:41:30,510
Nona Ray? Harold.
621
00:41:30,560 --> 00:41:34,360
Tolong, maafkan istriku. Dia bermaksud baik.
622
00:41:35,107 --> 00:41:39,106
Terkadang dia keras kepala seperti lembu.
623
00:41:39,131 --> 00:41:40,300
Saya tahu tipenya.
624
00:41:40,325 --> 00:41:43,175
Sekarang Anda tidak mendengar ini dari saya.
625
00:41:43,727 --> 00:41:47,726
Beberapa bulan yang lalu,
Aku lebih banyak berbohong.
626
00:41:47,751 --> 00:41:49,750
Ibumu sedang bekerja.
627
00:41:49,775 --> 00:41:53,774
Anggap saja Matthew tidak sendirian.
628
00:41:53,799 --> 00:41:55,815
Wanita lain?
629
00:41:56,047 --> 00:41:58,701
Apakah Matthew berselingkuh?
630
00:41:58,726 --> 00:42:00,392
Saya tidak bertanya.
631
00:42:00,417 --> 00:42:04,416
Kamu yang pertama dan satu-satunya
orang yang saya sebutkan ini.
632
00:42:04,447 --> 00:42:06,446
Saya kira Anda tidak punya nama?
633
00:42:10,981 --> 00:42:13,357
Setidaknya bisakah kamu memberitahukannya
padaku seperti apa rupanya?
634
00:42:13,388 --> 00:42:15,671
Sedikit lebih muda dari ibumu.
635
00:42:15,863 --> 00:42:17,445
Rambut pirang.
636
00:42:18,413 --> 00:42:19,691
Jika ibuku tahu,
637
00:42:19,711 --> 00:42:22,647
itu pasti akan memberi mereka
sesuatu untuk diperjuangkan.
638
00:42:22,927 --> 00:42:25,926
Ya, itu akan terjadi. Ya, itu akan terjadi.
639
00:42:39,167 --> 00:42:42,166
Kamu gila? Anda mengancam akan membunuhnya?
640
00:42:42,196 --> 00:42:44,046
Aku marah. Aku tidak bermaksud demikian.
641
00:42:44,093 --> 00:42:47,092
Anda tidak bersungguh-sungguh ketika Anda melakukannya
mengatakannya atau kapan Anda benar-benar melakukannya?
642
00:42:47,117 --> 00:42:49,116
Aku bahkan tidak ingat mengatakannya.
643
00:42:49,173 --> 00:42:51,172
Sayangnya bagi Anda, tetangga Anda melakukannya.
644
00:42:51,197 --> 00:42:54,196
Dan saya yakin dia akan lebih dari itu
dengan senang hati membaginya dengan juri.
645
00:42:54,221 --> 00:42:55,721
Ya, itu terdengar seperti Helen.
646
00:42:55,746 --> 00:42:57,745
Seiring dengan perselingkuhan Matthew.
647
00:42:58,800 --> 00:43:00,100
Mereka tahu tentang itu?
648
00:43:00,101 --> 00:43:02,100
Jadi kamu sudah tahu?
649
00:43:02,101 --> 00:43:03,100
Ya.
650
00:43:03,300 --> 00:43:06,100
Kamu benar-benar tidak mengira aku akan mengetahuinya?
651
00:43:06,101 --> 00:43:10,100
Saya minta maaf. Aku hanya tidak melihatnya
maksudnya merusak reputasinya.
652
00:43:10,175 --> 00:43:12,100
Jaksa akan melakukannya.
653
00:43:12,800 --> 00:43:14,541
Oke, baiklah, baiklah.
654
00:43:14,568 --> 00:43:18,100
Matthew telah selingkuh dariku
selama berbulan-bulan, oke? Apa kamu senang?
655
00:43:21,065 --> 00:43:26,018
Beberapa waktu yang lalu saya kebetulan
menemukan beberapa email di komputernya.
656
00:43:26,485 --> 00:43:28,100
Telah terjadi?
657
00:43:29,507 --> 00:43:32,255
Dia telah menghabiskan banyak uang
larut malam di tempat kerja dan
658
00:43:32,295 --> 00:43:35,642
SMS di teleponnya semua
waktu. Saya curiga.
659
00:43:35,928 --> 00:43:37,306
Lanjutkan.
660
00:43:37,904 --> 00:43:41,100
Surat-surat itu romantis.
661
00:43:41,645 --> 00:43:44,100
Saya mengkonfrontasinya tentang hal itu.
Dia bersumpah dia akan berhenti.
662
00:43:44,101 --> 00:43:46,100
Tapi dia tidak melakukannya, kan?
663
00:43:47,728 --> 00:43:53,700
Malam Matthew... yang kutemukan
lebih banyak huruf di komputer.
664
00:43:53,827 --> 00:43:55,826
Saat itulah kalian berdua bertengkar.
665
00:43:55,851 --> 00:43:58,555
Tapi saat itu dia mengakhirinya.
666
00:43:58,580 --> 00:44:01,149
Saya memperhatikannya.
Dia mengirim SMS tepat di depanku.
667
00:44:01,174 --> 00:44:02,173
Dan?
668
00:44:02,899 --> 00:44:04,774
Dia bilang dia tidak menerimanya dengan baik.
669
00:44:05,753 --> 00:44:07,029
Tahukah kamu siapa orang itu?
670
00:44:07,054 --> 00:44:12,325
Tidak. Sejujurnya, aku tidak ingin tahu.
Aku hanya ingin ini berakhir, akhir dari cerita.
671
00:44:12,800 --> 00:44:16,590
Kenapa selalu begitu
Saya mengejar petunjuk untuk menyelesaikannya
672
00:44:16,602 --> 00:44:21,018
namamu, yang aku lakukan hanyalah
mengungkap motif lain?
673
00:44:21,711 --> 00:44:24,299
Dan kapan Anda mulai minum lagi?
674
00:44:24,426 --> 00:44:29,582
Suamiku selama lima belas tahun sedang mengalami
perselingkuhan padaku. Permisi jika saya ingin minum.
675
00:44:29,788 --> 00:44:31,100
Minum?
676
00:44:33,743 --> 00:44:35,100
Beberapa.
677
00:44:37,997 --> 00:44:39,558
Saya kehilangan hitungan.
678
00:44:41,838 --> 00:44:43,100
Oke.
679
00:44:46,435 --> 00:44:47,730
Baiklah.
680
00:44:49,487 --> 00:44:53,401
Mari kita kembali ke malam itu.
Anda mengkonfrontasinya tentang perselingkuhan itu.
681
00:44:53,541 --> 00:44:56,184
Ya. Kami berdebat.
682
00:44:56,234 --> 00:44:58,584
Rasanya seperti berjam-jam.
683
00:44:59,217 --> 00:45:05,176
Dan kemudian aku duduk di sofa.
Tidak, aku berbaring di sofa.
684
00:45:06,006 --> 00:45:08,006
Saya tidak ingat apa yang terjadi setelah itu.
685
00:45:08,031 --> 00:45:09,763
Silakan coba.
686
00:45:10,550 --> 00:45:12,325
Kepalaku berputar.
687
00:45:13,332 --> 00:45:15,379
Saya pikir dia bilang begitu
naik ke atas untuk pergi tidur.
688
00:45:15,626 --> 00:45:18,100
Dan selama ini kalian berdua sendirian.
689
00:45:18,347 --> 00:45:19,538
Kau pikir begitu?
690
00:45:19,563 --> 00:45:23,913
Memikirkan. Kapan pun, dulu
ada orang lain di rumah?
691
00:45:31,549 --> 00:45:32,904
Mungkin.
692
00:45:33,175 --> 00:45:34,475
Mungkin?
693
00:45:34,500 --> 00:45:36,100
Aku tidak tahu. Seperti siapa?
694
00:45:36,101 --> 00:45:38,100
Kirk, mungkin?
695
00:45:38,101 --> 00:45:39,100
Gereja.
696
00:45:39,101 --> 00:45:41,108
Kehilangan separuh keuntungan
dari penjualan real estat itu
697
00:45:41,120 --> 00:45:43,470
akan cukup untuk membuatnya
ada yang iri, bukan begitu?
698
00:45:43,796 --> 00:45:45,305
Ya.
699
00:45:47,100 --> 00:45:50,100
Memberitahu apa. Anda memikirkannya.
700
00:45:50,101 --> 00:45:51,100
Kemana kamu pergi?
701
00:45:51,101 --> 00:45:54,100
Aku akan kembali ke rumah
untuk melihat apakah polisi melewatkan sesuatu.
702
00:45:58,982 --> 00:46:04,100
Nicole, dalam skala dari satu sampai
sepuluh, menurutmu betapa kacaunya aku?
703
00:46:04,101 --> 00:46:05,837
Dua belas.
704
00:46:20,026 --> 00:46:21,366
Ryan?
705
00:46:23,125 --> 00:46:24,698
Kamu disini?
706
00:47:24,725 --> 00:47:27,985
Aku akan senang jika sedih memikirkanmu.
707
00:47:29,972 --> 00:47:31,821
Berapa banyak yang sudah Anda minum?
708
00:47:31,846 --> 00:47:34,275
Aduh, terjadi lagi. Hal yang sama.
709
00:47:34,300 --> 00:47:37,299
Saya tidak ingin melakukan ini sekarang.
Saya tidak pernah ingin melakukan ini.
710
00:48:01,548 --> 00:48:03,693
Begitulah cara Anda masuk.
711
00:49:04,298 --> 00:49:05,598
Ryan?
712
00:49:14,230 --> 00:49:16,100
Ryan. Itu kamu bukan?
713
00:50:22,593 --> 00:50:23,937
Halo?
714
00:50:23,962 --> 00:50:25,705
Hei, Nicki. Ini aku.
715
00:50:27,431 --> 00:50:31,100
Riley. Ya, aku di rumah.
Kamu ada di mana?
716
00:50:31,101 --> 00:50:32,427
Aku bersiap-siap untuk berangkat kerja.
717
00:50:32,452 --> 00:50:33,620
Jam berapa kamu berangkat?
718
00:50:33,645 --> 00:50:35,293
Seharusnya tidak terlalu lama.
719
00:50:36,280 --> 00:50:38,050
Apa-apaan?
720
00:50:41,389 --> 00:50:43,170
Nicki? Nicki? Apa yang telah terjadi?
721
00:50:43,195 --> 00:50:45,119
Bisakah saya menelepon Anda kembali nanti?
722
00:50:45,144 --> 00:50:46,100
Tentu.
723
00:50:46,101 --> 00:50:47,324
Oke bye.
724
00:51:14,060 --> 00:51:15,027
Nicole?
725
00:51:15,078 --> 00:51:17,412
Aku senang aku menangkapmu.
Apakah kamu punya waktu sebentar?
726
00:51:18,096 --> 00:51:20,107
Apakah ini tentang kasus Ibu?
727
00:51:20,275 --> 00:51:22,642
Tahukah Anda bahwa Matthew berselingkuh?
728
00:51:23,403 --> 00:51:25,610
Tunggu. Apa?
729
00:51:25,683 --> 00:51:29,255
Rupanya hal itu sudah terjadi sejak lama.
Anda benar-benar tidak tahu?
730
00:51:29,395 --> 00:51:33,462
Tidak. Tentu saja tidak.
731
00:51:34,282 --> 00:51:35,676
Tahukah Ibu?
732
00:51:35,713 --> 00:51:37,013
Ya.
733
00:51:38,201 --> 00:51:39,587
Motif lain.
734
00:51:39,612 --> 00:51:42,246
Rupanya mereka tumbuh di pepohonan sekitar sini.
735
00:51:45,300 --> 00:51:48,387
Apa yang telah terjadi? Apakah dia memberitahunya?
736
00:51:48,447 --> 00:51:50,490
Dia menemukan beberapa email di komputernya.
737
00:51:50,514 --> 00:51:52,732
Aku baru saja sampai di rumahnya.
Saya sendiri menemukan salah satunya.
738
00:51:52,879 --> 00:51:54,479
Apakah saya ingin tahu apa yang dikatakannya?
739
00:51:54,505 --> 00:51:57,100
Pemikiran biasa tentangmu. Hal-hal seperti itu.
740
00:51:59,050 --> 00:52:00,497
Menurutmu dia yang melakukannya?
741
00:52:00,570 --> 00:52:03,100
Aku sedang memikirkan Kirk, tapi sekarang, siapa yang tahu?
742
00:52:03,664 --> 00:52:06,974
Dengar, aku tahu dia tidak
orang terbaik, tapi...
743
00:52:07,681 --> 00:52:10,431
Menurutku dia tidak benar-benar seperti itu
mampu melakukan hal seperti itu.
744
00:52:10,456 --> 00:52:14,459
Maksudmu, menurutmu dia tidak mampu
melakukan hal seperti itu saat dia sadar?
745
00:52:14,506 --> 00:52:16,307
Di negara bagian mana pun, Nikki.
746
00:52:16,332 --> 00:52:21,362
Dua belas jam yang lalu, saya akan melakukannya
setuju denganmu. Sekarang, siapa yang tahu?
747
00:52:22,413 --> 00:52:24,797
Kurasa aku hanya berharap itu
mungkin kamu pernah mendengar sesuatu,
748
00:52:24,837 --> 00:52:26,827
atau mungkin Anda tahu siapa wanita itu.
749
00:52:26,887 --> 00:52:27,844
TIDAK.
750
00:52:29,417 --> 00:52:30,770
Saya minta maaf.
751
00:52:34,215 --> 00:52:37,828
Lihat, giliran kerjaku akan segera dimulai. Bisakah kamu
membicarakan hal ini lebih lanjut besok pagi?
752
00:52:37,968 --> 00:52:40,061
Membakar minyak tengah malam, ya?
753
00:52:40,774 --> 00:52:42,907
Selamat datang di dunia kedokteran yang glamor.
754
00:52:43,333 --> 00:52:46,232
Aku akan berada di motel, jika
kamu memikirkan apa pun.
755
00:52:47,375 --> 00:52:49,100
Kedengarannya bagus.
756
00:52:52,434 --> 00:52:53,805
Selamat tinggal.
757
00:53:10,226 --> 00:53:12,076
Hai!
758
00:53:15,931 --> 00:53:17,780
Hai!
759
00:54:03,325 --> 00:54:08,331
Kami berbicara dengan manajer. Kata pengurus rumah tangga
melaporkan kuncinya dicuri beberapa hari yang lalu.
760
00:54:08,365 --> 00:54:12,100
Ini hanya membuktikan bahwa seseorang
sedang mencoba menghentikan penyelidikanku.
761
00:54:13,398 --> 00:54:15,100
Adakah yang memberimu masalah akhir-akhir ini?
762
00:54:15,150 --> 00:54:17,100
Kakak Matthew bukanlah penggemarnya.
763
00:54:17,899 --> 00:54:19,415
Wyatt.
764
00:54:19,601 --> 00:54:22,616
Biar kuberitahu padamu, aku akan memberinya a
menelepon dan mencari tahu di mana dia malam ini.
765
00:54:22,661 --> 00:54:24,660
Dan mungkin Kirk Hollowayne.
766
00:54:25,254 --> 00:54:29,014
Demi ibumu, kuharap kamu sama baiknya
menjadi pengacara saat Anda membuat musuh.
767
00:54:29,127 --> 00:54:31,774
Menurutku bukan tempat ini
punya kamera keamanan?
768
00:54:32,186 --> 00:54:33,505
Maaf.
769
00:54:33,848 --> 00:54:35,414
Kau tahu, aku akan merasa lebih baik
jika kamu tidak sendirian.
770
00:54:35,439 --> 00:54:37,138
Apakah ada orang yang kamu
bisa menelepon? Mungkin Riley?
771
00:54:37,233 --> 00:54:41,054
Tidak, dia masih bekerja.
Tapi aku akan baik-baik saja. Benar-benar.
772
00:54:41,934 --> 00:54:45,100
Sementara itu, aku akan lari
cetakan ini. Mungkin kita akan beruntung.
773
00:54:45,580 --> 00:54:48,100
Bisakah Anda membandingkannya dengan ini?
774
00:54:48,730 --> 00:54:51,596
Apakah saya ingin tahu
dari mana kamu mendapatkan ini?
775
00:54:51,770 --> 00:54:54,100
Kamu bilang kamu akan memeriksanya, jika aku melakukannya.
776
00:54:55,770 --> 00:54:56,963
Apakah kamu pernah beristirahat?
777
00:54:56,988 --> 00:54:58,067
Saya akan.
778
00:54:58,113 --> 00:54:59,973
Saat ibuku keluar dari penjara.
779
00:55:00,760 --> 00:55:03,359
Jika aku mendapat masalah,
Saya tahu siapa yang akan saya telepon.
780
00:55:04,086 --> 00:55:05,872
Terima kasih, Charlene.
781
00:55:26,897 --> 00:55:28,458
Ini Nicole.
782
00:55:28,483 --> 00:55:29,858
Itu Charlene.
783
00:55:29,883 --> 00:55:31,020
Punya kabar?
784
00:55:31,045 --> 00:55:33,414
Sebenarnya, aku tahu. Kami memeriksa Wyatt.
785
00:55:33,851 --> 00:55:34,989
Dan?
786
00:55:35,175 --> 00:55:37,025
Kupikir itu mungkin menarik bagimu
untuk mendengarnya...
787
00:55:37,045 --> 00:55:39,100
...Tn. Rafferty adalah seorang
tidak masuk kerja tadi malam.
788
00:55:39,771 --> 00:55:41,504
Bagaimana dengan cetakan dari botolnya?
789
00:55:41,751 --> 00:55:45,187
Tidak ada kecocokan. Bukan fotonya atau itu
jendela di rumah ibumu.
790
00:55:46,423 --> 00:55:47,891
Brengsek.
791
00:55:52,472 --> 00:55:55,694
Hei, kamu ingin nasihat yang tidak diminta?
792
00:55:55,719 --> 00:55:57,718
Ini adalah jenis favoritku.
793
00:55:57,743 --> 00:56:00,545
Dalam pengalaman saya,
Saya telah belajar bahwa hal-hal ini...
794
00:56:00,565 --> 00:56:02,974
...biasanya turun ke
satu dari dua hal.
795
00:56:03,107 --> 00:56:06,368
Gairah atau uang.
796
00:56:40,888 --> 00:56:42,621
John Merting?
797
00:56:42,652 --> 00:56:46,133
Anda tidak mengenal saya, tetapi nama saya Nicole.
Saya Nicole Ray.
798
00:56:49,310 --> 00:56:51,083
Maaf tentang ayah tirimu.
799
00:56:51,210 --> 00:56:54,471
Jika Anda punya waktu sebentar, saya akan sangat senang
untuk menanyakan beberapa pertanyaan tentang wasiatnya.
800
00:56:54,505 --> 00:56:56,945
Sebenarnya aku sedang berlari
terlambat untuk pertemuan klien.
801
00:56:57,058 --> 00:57:00,605
Selain itu, ini akan segera terjadi
untuk pengesahan hakim, bukan begitu?
802
00:57:00,630 --> 00:57:03,071
Tidak tidak tidak.
Saya tidak tertarik untuk menggugatnya.
803
00:57:03,096 --> 00:57:04,717
Saya mewakili saya
ibu dalam persidangan pembunuhan.
804
00:57:04,742 --> 00:57:07,127
Itu di luar bidang keahlian saya.
805
00:57:07,152 --> 00:57:09,131
Yah, aku hanya ingin tahu,
jika ada sesuatu yang terjadi
806
00:57:09,143 --> 00:57:11,682
terjadi pada ibuku,
apa yang terjadi dengan wasiat?
807
00:57:12,082 --> 00:57:13,632
Biar kutebak.
808
00:57:13,730 --> 00:57:17,517
Anda pergi ke salah satunya
sekolah hukum yang besar dan mewah, ya?
809
00:57:17,830 --> 00:57:18,890
UV.
810
00:57:19,070 --> 00:57:22,913
Dan apakah mereka mengajarimu tentang itu
hak istimewa pengacara-klien di sana?
811
00:57:23,134 --> 00:57:25,536
Mereka lakukan. Secara hukum, ya.
812
00:57:25,582 --> 00:57:29,365
Tapi sebagai anggota keluarga yang bertanya
tentang bisnis keluarga,
813
00:57:29,392 --> 00:57:33,298
Saya yakin itu termasuk dalam kategori
kategori anak tiri usil.
814
00:57:38,179 --> 00:57:41,267
Saya kira itu tidak ada salahnya
jika aku terlambat beberapa menit.
815
00:57:42,406 --> 00:57:44,835
Anak tiri yang usil?
816
00:57:46,511 --> 00:57:48,991
Sistem pengarsipan yang sangat khusus.
817
00:57:49,471 --> 00:57:51,441
Jadi, Rafferty?
818
00:57:51,528 --> 00:57:52,768
Kacau..
819
00:57:54,207 --> 00:57:56,072
Matthew Rafferty.
820
00:57:57,956 --> 00:58:00,362
Enam minggu lalu,
Matthew menyusun ulang surat wasiatnya,
821
00:58:00,382 --> 00:58:03,018
menyebut nama ibumu
sebagai penerima manfaat utamanya.
822
00:58:03,043 --> 00:58:04,592
Karena dia tidak mempercayai pasangannya.
823
00:58:04,852 --> 00:58:05,846
Benar.
824
00:58:05,912 --> 00:58:08,714
Sekarang, katakanlah ibuku mengerti
dihukum atas pembunuhan Matthew.
825
00:58:08,739 --> 00:58:10,242
Itu adalah undang-undang Pembunuh.
826
00:58:10,266 --> 00:58:13,617
Hal ini akan mencegahnya mendapatkan warisan
satu sen dari harta milik Matthew.
827
00:58:13,657 --> 00:58:15,057
Dalam hal ini?
828
00:58:15,337 --> 00:58:17,084
Pergi ke penerima berikutnya.
829
00:58:17,109 --> 00:58:19,817
Jadi, secara teori, seseorang bisa
telah membunuh Matthew dan menjebaknya
830
00:58:19,842 --> 00:58:23,316
ibuku sehingga mereka bisa
mengumpulkan warisan sebagai gantinya.
831
00:58:23,529 --> 00:58:27,433
Itu semacam empat dimensi
catur di sana.
832
00:58:27,490 --> 00:58:30,717
Sepertinya aku sedang mencari Ace
Burroughs sangat menyukai Bobby Fisher.
833
00:58:30,877 --> 00:58:32,477
Saya kira bukan ini
penerima manfaat berikutnya akan melakukannya
834
00:58:32,489 --> 00:58:35,100
kebetulan milik Matthew
saudara Wyatt, bukan?
835
00:58:36,542 --> 00:58:37,842
Biarku lihat.
836
00:58:42,667 --> 00:58:44,000
Sebenarnya tidak.
837
00:58:46,087 --> 00:58:47,624
Itu adikmu.
838
00:58:51,437 --> 00:58:53,416
Apa?
839
00:59:02,920 --> 00:59:04,585
Riley.
840
00:59:05,757 --> 00:59:07,221
Aku akan menyusulmu.
841
00:59:07,801 --> 00:59:09,966
Maaf aku belum meneleponmu
kembali. Aku baru saja dibanting
842
00:59:09,991 --> 00:59:13,120
dengan pasien sepanjang hari.
Tapi, um, ada yang salah?
843
00:59:14,032 --> 00:59:17,106
Saya akan mengajukan pertanyaan kepada Anda,
dan aku butuh kebenaran.
844
00:59:17,180 --> 00:59:19,406
Oke, sekarang kamu membuatku takut.
845
00:59:19,659 --> 00:59:21,412
Di mana kamu pada malam kematian Matthew?
846
00:59:21,437 --> 00:59:23,456
- Permisi?
- Aku pikir kamu mendengarku.
847
00:59:23,494 --> 00:59:25,569
Tapi aku tidak mengerti.
848
00:59:25,642 --> 00:59:27,593
Tolong, jawab saja pertanyaannya.
849
00:59:28,246 --> 00:59:29,260
Saya ada di rumah.
850
00:59:29,285 --> 00:59:30,700
Adakah yang bisa memverifikasi itu?
851
00:59:30,701 --> 00:59:34,287
Saya tidak, kecuali Anda ingin panggilan pengadilan
riwayat penelusuran TV pintar saya.
852
00:59:34,394 --> 00:59:37,363
Apakah kamu pergi ke rumah ibu malam itu?
853
00:59:37,407 --> 00:59:40,034
Tunggu dulu, kamu pikir aku punya
ada hubungannya dengan apa yang terjadi?
854
00:59:40,059 --> 00:59:42,700
Kaulah yang bersikeras
Matthew mengubah keinginannya.
855
00:59:43,050 --> 00:59:46,238
Ya, tapi demi kebaikan ibu kita...
856
00:59:46,262 --> 00:59:48,313
Kecuali dia dihukum
pembunuhan Matthew.
857
00:59:48,338 --> 00:59:52,337
Kalau begitu, apa yang kamu tahu?
Semuanya terserah Anda. 1,5 juta dolar.
858
00:59:52,885 --> 00:59:54,425
Kamu serius?
859
00:59:54,450 --> 00:59:58,353
Uang sebesar itu akan sangat bermanfaat
melunasi hutang-hutang itu, bukan begitu?
860
00:59:58,378 --> 01:00:01,452
Oke, pertama-tama, itu gila.
861
01:00:01,493 --> 01:00:04,980
Kedua, mengapa demikian
akankah aku memaksamu,
862
01:00:05,006 --> 01:00:08,390
yang paling banyak bekerja
perusahaan terkenal di negara ini,
863
01:00:08,421 --> 01:00:12,143
datang ke sini dan mewakili
ibu jika aku benar-benar ingin dia kalah?
864
01:00:12,177 --> 01:00:14,497
Karena kamu tidak berpikir aku akan benar-benar datang.
865
01:00:14,997 --> 01:00:18,240
Dan Anda harus mengakuinya, sejauh ini
sebagai alibi, itu tidak buruk.
866
01:00:18,380 --> 01:00:22,593
Lagi pula, menelepon pengacara dari "salah satu
perusahaan paling terkenal di negeri ini"
867
01:00:22,605 --> 01:00:26,613
akan sangat membantu dalam membuatnya tampak seperti Anda
tidak diam-diam mencoba untuk melemparkan kasus ini.
868
01:00:28,568 --> 01:00:29,700
Dasar.
869
01:00:29,701 --> 01:00:31,001
Apakah itu sebuah penolakan?
870
01:00:31,241 --> 01:00:33,169
Itu benar-benar keluar dari wajahku.
871
01:00:33,194 --> 01:00:35,193
Riley. Riley?
872
01:00:41,853 --> 01:00:43,686
Itu Riley. Tinggalkan pesan.
873
01:00:43,711 --> 01:00:48,710
Hei ini aku. Dengar, aku minta maaf
Aku menuduhmu seperti itu. Hanya saja...
874
01:00:49,899 --> 01:00:53,700
Itu tugas saya untuk bertanya
pertanyaan sulit, kamu tahu?
875
01:00:53,701 --> 01:00:57,960
Itu... kurasa
Aku hanya kelelahan.
876
01:00:58,739 --> 01:01:00,510
Tolong hubungi saya.
877
01:02:06,614 --> 01:02:09,613
Pertama kamar hotel, sekarang
ini, tidak mungkin terjadi secara acak.
878
01:02:09,638 --> 01:02:11,637
Apakah Anda melihat pengemudinya?
879
01:02:11,662 --> 01:02:13,527
Itu terjadi terlalu cepat.
880
01:02:13,552 --> 01:02:15,027
Pelat?
881
01:02:15,056 --> 01:02:17,184
Tidak. Saya tidak tahu apa yang Anda ingin saya lakukan.
882
01:02:17,209 --> 01:02:19,858
Mengeluarkan APB pada SUV hitam?
883
01:02:20,287 --> 01:02:21,558
Nick!
884
01:02:22,177 --> 01:02:24,473
Kami sudah saling kenal sejak lama.
885
01:02:24,498 --> 01:02:26,796
Dan percayalah kapan
Aku beritahu kamu itu Matius
886
01:02:26,821 --> 01:02:30,011
Rafferty dicintai oleh a
banyak orang di kota ini.
887
01:02:30,067 --> 01:02:33,559
Siapa pun akan senang melakukannya
lihat ibumu dihukum.
888
01:02:34,743 --> 01:02:37,696
Dengar, bertahanlah di sana, oke?
889
01:02:37,721 --> 01:02:40,811
Semakin cepat persidangan selesai,
semakin cepat segalanya akan tenang.
890
01:02:41,274 --> 01:02:43,436
Begitu dia dihukum, maksudmu?
891
01:02:43,461 --> 01:02:45,949
Kamu yang mengatakannya, bukan aku.
892
01:02:55,920 --> 01:02:57,568
Ikan dan keripik?
893
01:02:57,944 --> 01:02:59,255
Terima kasih.
894
01:03:00,207 --> 01:03:01,683
Hari panjang?
895
01:03:01,708 --> 01:03:03,136
Minggu yang panjang.
896
01:03:04,547 --> 01:03:06,581
Ada yang baru dengan kasus ini?
897
01:03:06,727 --> 01:03:08,383
Sayangnya tidak ada.
898
01:03:08,408 --> 01:03:12,597
Yah, untuk apa nilainya, aku rindu
baik ibumu maupun Matthew.
899
01:03:12,787 --> 01:03:15,628
Dan jika Anda menginginkan a
wajah ramah untuk diajak bicara.
900
01:03:16,387 --> 01:03:18,169
Saya menghargai itu.
901
01:03:19,514 --> 01:03:20,939
Biasa?
- Terima kasih.
902
01:03:24,076 --> 01:03:26,195
Nah, Charlene memberitahuku apa yang terjadi.
903
01:03:26,262 --> 01:03:27,595
Dia terdengar mengkhawatirkanmu.
904
01:03:27,620 --> 01:03:30,457
Dia hanya ingin menyelesaikan kasus ini.
905
01:03:30,527 --> 01:03:31,631
Kami semua adalah.
906
01:03:31,660 --> 01:03:34,659
Bukan kamu yang bersamanya
seorang ibu yang duduk di penjara.
907
01:03:35,036 --> 01:03:37,406
Siapa yang pergi sampai beberapa hari yang lalu
kamu sudah bertahun-tahun tidak berbicara dengannya.
908
01:03:37,431 --> 01:03:39,296
Dia masih berhak mendapatkan pembelaan.
909
01:03:39,321 --> 01:03:41,481
Dengar, aku hanya tidak mau
melihat sesuatu terjadi padamu.
910
01:03:42,885 --> 01:03:47,616
Ini akan memakan waktu lebih lama dari yang lainnya
intimidasi amatir untuk menghentikan saya menggali.
911
01:03:47,641 --> 01:03:49,766
Baiklah, berhati-hatilah saat Anda menggali.
912
01:03:50,100 --> 01:03:52,499
Kota-kota seperti ini memiliki banyak ranjau darat.
913
01:03:53,590 --> 01:03:57,646
Apakah kamu selalu memperhatikannya
penasihat lawanmu seperti ini?
914
01:03:57,912 --> 01:04:01,887
Apa yang bisa kukatakan?
Saya pasti menjadi sentimental di masa tua saya.
915
01:04:05,027 --> 01:04:09,536
Tetapi jika Anda memang berencana menghadirkan yang lain
teori pembunuhan Matthew, aku akan segera melakukannya.
916
01:04:09,561 --> 01:04:12,741
Karena jika hal ini sampai ke pengadilan,
917
01:04:13,028 --> 01:04:15,856
Anda dan saya sama-sama tahu bahwa ini tidak benar
berakhir baik untuk ibumu.
918
01:04:15,919 --> 01:04:18,164
Sekarang kamu ingin menyelamatkan ibuku?
919
01:04:18,447 --> 01:04:22,753
Sejujurnya, saya lebih dari itu
tertarik untuk menyelamatkan reputasi Anda.
920
01:04:22,798 --> 01:04:24,673
Bukankah kamu pahlawannya?
921
01:04:33,076 --> 01:04:36,202
Pembunuhan tidak disengaja. 15 tahun.
922
01:04:41,353 --> 01:04:43,022
Kesepakatan pembelaan?
923
01:04:43,200 --> 01:04:44,604
Semua sudah siap dan siap berangkat.
924
01:04:44,628 --> 01:04:47,199
Yang harus Anda lakukan adalah mendapatkan
ibumu untuk menandatanganinya.
925
01:04:47,319 --> 01:04:51,612
15 tahun?
Itu akan membuatnya, berapa, 75?
926
01:04:51,679 --> 01:04:52,949
Yah, setidaknya dia akan punya
beberapa tahun untuk dihabiskan bersama
927
01:04:52,974 --> 01:04:55,789
cucunya di masa depan
bukannya duduk di balik jeruji besi.
928
01:05:03,599 --> 01:05:07,077
Pembunuhan tidak disengaja.
Lima tahun.
929
01:05:07,154 --> 01:05:09,423
Nick, ini buku pelajaran
kasus kejahatan nafsu.
930
01:05:09,448 --> 01:05:11,566
Dan Anda berasumsi demikian
pembunuhnya belum ada di luar sana?
931
01:05:11,597 --> 01:05:13,814
Saya tidak bisa memberikan keadilan berdasarkan firasat.
932
01:05:13,860 --> 01:05:16,467
Tapi apa yang mereka lakukan pada kamar hotelku.
933
01:05:16,723 --> 01:05:19,552
Hotel tempat polisi dipanggil
setidaknya dua hingga tiga kali seminggu.
934
01:05:20,133 --> 01:05:23,517
Kota ini penuh dengan orang-orang yang
hanya ingin melihat wanita tuamu membayar.
935
01:05:23,753 --> 01:05:26,261
Maksudmu mereka ingin melihat wanita tuaku digantung?
936
01:05:26,286 --> 01:05:28,285
Dan itulah kelompok juri Anda.
937
01:05:30,880 --> 01:05:32,480
15 tahun.
938
01:05:33,821 --> 01:05:35,820
Serius pertimbangkan jika aku jadi kamu.
939
01:05:36,701 --> 01:05:39,078
Baiklah, baiklah.
940
01:05:39,103 --> 01:05:40,784
Nicole Ray.
941
01:05:42,350 --> 01:05:44,190
Bagaimana kalau wiski, sayang?
942
01:05:44,215 --> 01:05:46,015
Saya pikir Anda sudah merasa cukup.
943
01:05:47,747 --> 01:05:50,149
Kenapa kamu tidak mundur saja, kawan?
944
01:05:50,174 --> 01:05:51,543
Tak seorang pun di sini menginginkan masalah.
945
01:05:51,574 --> 01:05:53,151
Tidak ada masalah?
946
01:05:53,334 --> 01:05:55,805
Hanya ingin beberapa kata
dengan pengacara kami, teman Anda.
947
01:05:55,945 --> 01:05:58,944
Oke. Baiklah, aku bilang kembali.
948
01:06:01,219 --> 01:06:02,913
Terserah apa kata anda.
949
01:06:03,993 --> 01:06:05,692
Konselor.
950
01:06:17,235 --> 01:06:20,875
Ibumu berhak mendapatkan kursi itu
atas apa yang dia lakukan pada kakakku.
951
01:06:20,928 --> 01:06:27,320
Aku berpikir mungkin aku akan terluka
seseorang yang penting baginya.
952
01:06:30,485 --> 01:06:31,565
Hai!
953
01:06:31,590 --> 01:06:33,586
Hei, hei, hei, hei, sudah cukup!
Cukup!
954
01:06:33,611 --> 01:06:36,246
Bagaimana kalau naik ke bawah
ke stasiun untuk menenangkan diri?
955
01:06:40,004 --> 01:06:41,491
Semuanya baik-baik saja?
956
01:06:41,516 --> 01:06:42,515
Bagus.
957
01:06:42,540 --> 01:06:44,513
- Bobby?
- Tidak pernah lebih baik.
958
01:06:44,727 --> 01:06:46,077
Bagus.
959
01:06:54,227 --> 01:06:56,411
Sidik jari Wyatt adalah
cocok dengan fotonya.
960
01:06:56,436 --> 01:06:58,511
Ditambah lagi, coba tebak jenis mobil apa yang dia kendarai?
961
01:06:58,571 --> 01:07:00,521
SUV hitam.
962
01:07:02,969 --> 01:07:06,009
Jadi dialah yang melakukannya
mencoba mengintimidasi saya?
963
01:07:06,034 --> 01:07:09,879
Saya kira dia terlalu melampiaskan kesedihannya, tapi jangan
khawatir, dia tidak akan mengganggumu lagi.
964
01:07:09,919 --> 01:07:12,906
Kami punya banyak biaya untuk itu
buat dia sibuk di sini untuk sementara waktu.
965
01:07:12,934 --> 01:07:14,486
Bagaimana dengan sidik jari dari rumah?
966
01:07:14,511 --> 01:07:17,783
Tak satu pun dari cetakan yang kami kumpulkan
malam pembunuhan Matthew cocok dengan malam pembunuhannya.
967
01:07:18,364 --> 01:07:21,179
Jadi bukan Kirk atau Wyatt?
968
01:07:21,333 --> 01:07:23,961
Aku senang tidak ada yang terluka parah.
969
01:07:24,306 --> 01:07:25,606
Saya juga.
970
01:07:27,406 --> 01:07:31,650
Lima belas tahun.
Pembunuhan tidak disengaja.
971
01:07:32,290 --> 01:07:34,050
Jika saya mengaku bersalah.
972
01:07:34,612 --> 01:07:37,082
Biasanya begitulah cara kerja kesepakatan pembelaan.
973
01:07:37,281 --> 01:07:40,499
Tapi saya bisa pergi ke pengadilan dan tidak mendapatkan apa pun.
974
01:07:40,786 --> 01:07:41,978
Atau Anda bisa mendapatkan tiga puluh.
975
01:07:42,003 --> 01:07:43,382
Tapi Anda seorang pengacara yang baik.
976
01:07:43,641 --> 01:07:46,362
Tidak masalah jika saya tidak bisa
melawan fakta yang ada di depan kita.
977
01:07:46,887 --> 01:07:51,044
Anda ingin fakta? Bagaimana dengan faktanya
bahwa pembunuh suamiku masih ada di luar sana?
978
01:07:51,179 --> 01:07:54,357
Maksudmu pembunuhnya kita
tidak semakin dekat untuk menemukan.
979
01:07:54,907 --> 01:07:58,891
Setidaknya dengan kesepakatan ini
Anda akan mendapatkan beberapa tahun yang layak.
980
01:07:59,789 --> 01:08:02,401
Beberapa tahun yang layak?
981
01:08:03,342 --> 01:08:06,464
Apakah itu hal terbaik yang bisa dilakukan Nicole Ray?
982
01:08:06,537 --> 01:08:09,523
Saya tidak mabuk
dan bertengkar dengan suamiku.
983
01:08:09,701 --> 01:08:12,287
Aku tidak memberitahu polisi bahwa aku tidak bisa
ingat apa yang terjadi.
984
01:08:12,312 --> 01:08:15,770
Saya bukan penerima manfaat
akan satu juta dolar.
985
01:08:16,067 --> 01:08:18,906
Dan saya yakin tidak
kembali ke sini untuk ini
986
01:08:18,931 --> 01:08:22,924
kota kecil yang jelek setelahnya
bertahun-tahun hanya untuk kalah.
987
01:08:27,444 --> 01:08:30,724
Dan apakah Anda tahu apa itu
terjadi padaku di luar sana?
988
01:08:30,749 --> 01:08:33,173
Sejak aku tiba di sini,
989
01:08:33,197 --> 01:08:36,506
Saya telah dilecehkan.
Kamar hotel saya telah dibobol.
990
01:08:36,531 --> 01:08:42,345
Kakak Matthew mencoba mengusirku
jalan dan sekarang adikku sendiri marah padaku.
991
01:08:42,770 --> 01:08:46,801
Jika itu sangat buruk mengapa kamu melakukan ini?
992
01:08:46,826 --> 01:08:49,147
Karena saya pikir
mungkin untuk sekali ini ada
993
01:08:49,172 --> 01:08:52,782
sesuatu yang bisa saya lakukan
sebenarnya membuatmu bahagia.
994
01:08:52,807 --> 01:08:55,934
Atau sesuatu yang bisa Anda lakukan
kamu merasa lebih baik tentang dirimu sendiri.
995
01:08:55,959 --> 01:08:57,504
Kamu membutuhkanku.
996
01:08:57,529 --> 01:09:01,431
Tidak, kamu ingin aku membutuhkannya
kamu, ada perbedaan.
997
01:09:02,645 --> 01:09:05,491
Seingat saya, saya siap untuk pergi bersama Chuck.
998
01:09:06,064 --> 01:09:08,421
Itu adalah idemu untuk mengambil alih kasus ini.
999
01:09:08,521 --> 01:09:10,222
Dan sekarang hal itu tidak terjadi
seperti yang kamu inginkan
1000
01:09:10,247 --> 01:09:12,416
baru saja siap untuk menguangkannya
keripikmu dan pulang.
1001
01:09:12,441 --> 01:09:13,824
Ya, tidak.
1002
01:09:14,207 --> 01:09:15,757
aku akan bertarung.
1003
01:09:15,782 --> 01:09:18,291
Dan jika kamu tidak mau bertarung
bersamaku, jika kamu tidak pergi
1004
01:09:18,354 --> 01:09:20,984
untuk berada di sudutku, maka aku
akan menemukan seseorang yang mau.
1005
01:09:21,247 --> 01:09:22,911
Maksudmu aku harus berhenti saja.
1006
01:09:22,936 --> 01:09:24,799
Tidak, maksudku kamu dipecat.
1007
01:09:26,696 --> 01:09:27,922
Kamu serius.
1008
01:09:27,947 --> 01:09:29,066
Petugas!
1009
01:09:31,059 --> 01:09:32,466
Kita sudah lewat sini.
1010
01:09:32,532 --> 01:09:34,969
Baiklah kalau begitu, ayo pergi.
1011
01:09:45,284 --> 01:09:46,342
Bagus.
1012
01:10:04,633 --> 01:10:06,739
Ayo, aku akan menyusul.
1013
01:10:07,059 --> 01:10:08,255
Nicole, sungguh mengejutkan.
1014
01:10:08,280 --> 01:10:09,279
Ada waktu sebentar?
1015
01:10:09,304 --> 01:10:10,482
Tentu saja. Masuklah.
1016
01:10:10,509 --> 01:10:15,244
Tidak, tidak, tidak, aku tidak akan tinggal.
Aku hanya ingin datang dan mengucapkan selamat tinggal.
1017
01:10:15,943 --> 01:10:17,123
Selamat tinggal.
1018
01:10:17,148 --> 01:10:23,147
Saya mempresentasikan kesepakatan itu kepada klien saya,
menasihatinya untuk mengambilnya, dan dia memecat saya.
1019
01:10:24,247 --> 01:10:25,647
Tunggu.
1020
01:10:26,236 --> 01:10:27,367
Ibumu memecatmu?
1021
01:10:27,392 --> 01:10:29,068
Dia lebih memilih mengambil risiko di pengadilan.
1022
01:10:29,701 --> 01:10:31,492
Tanpamu?
1023
01:10:31,723 --> 01:10:34,491
Dia tidak merasa saya, misalnya, "di sudutnya".
1024
01:10:36,510 --> 01:10:38,465
Jadi dia akan pergi dengan pembela umum?
1025
01:10:38,490 --> 01:10:39,958
Ya, mungkin Chuck bisa melakukan pekerjaannya lebih baik.
1026
01:10:39,983 --> 01:10:41,982
Chuck belum melihat bagian dalamnya
ruang sidang dalam waktu lebih dari setahun.
1027
01:10:42,007 --> 01:10:43,417
Ini seperti mengendarai sepeda.
1028
01:10:43,442 --> 01:10:44,881
Ini tidak seperti mengendarai sepeda.
1029
01:10:44,906 --> 01:10:46,527
Apa yang kamu ingin aku katakan?
1030
01:10:46,594 --> 01:10:49,134
Ya, dia keras kepala.
1031
01:10:49,159 --> 01:10:52,907
Tapi aku tidak bisa begitu saja melambaikan pengacara ajaib
tongkat sihir dan mengubah pikiran wanita itu.
1032
01:10:52,932 --> 01:10:55,467
Kamu harus. Anda tidak bisa menyerah begitu saja.
1033
01:10:55,492 --> 01:10:56,707
Menyerah?
1034
01:10:56,732 --> 01:10:59,333
Kamu bersikap seolah-olah kamulah satu-satunya
pengacara yang memiliki klien yang keras kepala.
1035
01:10:59,963 --> 01:11:02,225
Anda tidak mengenal ibu saya seperti saya.
1036
01:11:02,250 --> 01:11:04,349
Tapi aku tahu kasus ini, Nikki.
1037
01:11:04,539 --> 01:11:08,148
Anda telah melihat buktinya.
Anda telah membaca pernyataan saksi.
1038
01:11:08,858 --> 01:11:11,529
Dia tidak membutuhkan Chuck. Dia membutuhkan keajaiban.
1039
01:11:12,002 --> 01:11:13,808
Dia membutuhkanmu.
1040
01:11:13,833 --> 01:11:16,108
Jadi sekarang kamu peduli dengan ibuku?
1041
01:11:16,133 --> 01:11:17,638
Sebenarnya, aku tidak melakukannya.
1042
01:11:17,663 --> 01:11:21,082
Saya pikir dia seorang pembunuh dan sejujurnya
pantas membusuk di penjara atas perbuatannya.
1043
01:11:23,692 --> 01:11:25,942
Lalu kenapa kamu tidak merayakannya?
1044
01:11:28,046 --> 01:11:30,039
Karena aku peduli padamu, Nikki.
1045
01:11:30,990 --> 01:11:33,940
Dan Nikki yang lama, Nikki
yang satu sekolah denganku,
1046
01:11:33,965 --> 01:11:36,964
tidak akan pernah berjalan
jauh dari tantangan. Pernah.
1047
01:11:37,701 --> 01:11:43,355
Nah, Nikki yang lama tidak punya
pembunuh bagi seorang ibu. Diduga.
1048
01:11:46,142 --> 01:11:48,642
Ya, ada satu hal
aku kecewa soalnya.
1049
01:11:48,667 --> 01:11:50,584
Anda kecewa?
1050
01:11:52,330 --> 01:11:54,667
Saya tidak akan bisa pergi
melawanmu di pengadilan.
1051
01:11:55,229 --> 01:11:57,274
Semua yang kami berdua tahu, saya akan menang.
1052
01:11:57,387 --> 01:11:59,581
Ya. Mungkin.
1053
01:11:59,606 --> 01:12:01,007
Mungkin.
1054
01:12:02,013 --> 01:12:03,913
Anda selalu menikmati pertarungan yang bagus.
1055
01:12:03,938 --> 01:12:08,788
Baiklah, hei, jika kamu merasa seperti itu
pindah ke barat,
1056
01:12:08,808 --> 01:12:11,979
tawaranku masih berlaku.
Dengan serius.
1057
01:12:13,393 --> 01:12:15,427
Saya menghargai itu.
1058
01:12:16,034 --> 01:12:18,489
Tentu saja. Itu
dengan asumsi bahwa Anda sah
1059
01:12:18,501 --> 01:12:20,719
keterampilan lebih baik dari
keterampilan bertarung di bar Anda.
1060
01:12:20,744 --> 01:12:22,886
Hei, andai saja Charlene tidak menyela
kami, saya akan memilikinya.
1061
01:12:26,589 --> 01:12:28,564
Ya, saya...
1062
01:12:30,926 --> 01:12:33,892
Sebaiknya aku kembali ke hotel.
Saya perlu berkemas.
1063
01:12:34,884 --> 01:12:37,321
Sebelum mereka menagih saya di lain hari.
1064
01:12:42,441 --> 01:12:44,814
Sampai jumpa, konselor.
1065
01:12:45,574 --> 01:12:47,180
Sampai jumpa.
1066
01:12:49,537 --> 01:12:51,177
Nikki.
1067
01:12:52,749 --> 01:12:55,755
Pernahkah Anda memikirkan alasannya
semuanya tidak pernah berhasil di antara kita?
1068
01:12:57,852 --> 01:13:00,441
Mungkin karena aku
selalu menikmati pertarungan yang bagus.
1069
01:13:00,854 --> 01:13:02,464
Aduh.
1070
01:13:03,851 --> 01:13:05,497
Semoga beruntung.
1071
01:13:19,341 --> 01:13:21,201
Masuk.
1072
01:13:30,218 --> 01:13:32,852
Jadi itu benar. Anda akan pergi?
1073
01:13:32,877 --> 01:13:34,402
Dia memecatku.
1074
01:13:36,482 --> 01:13:39,269
Dengar, Ry, tentang kemarin aku...
1075
01:13:39,859 --> 01:13:41,159
Apa ini?
1076
01:13:41,184 --> 01:13:42,930
Rekaman dari kamera bel pintu saya.
1077
01:13:42,955 --> 01:13:44,896
Agar Anda bisa melihatnya
mobilku diparkir di depan
1078
01:13:44,921 --> 01:13:49,120
dari rumahku sepanjang malam
panjang dan aku tidak pernah pergi.
1079
01:13:49,145 --> 01:13:51,853
Dengar, aku minta maaf, oke?
aku hanya...
1080
01:13:51,873 --> 01:13:55,936
Saya kehabisan tempat
untuk melihat dan saya menjadi putus asa.
1081
01:13:57,119 --> 01:14:00,719
Sebenarnya, menurutku itu adalah a
teori yang cukup cerdas. Jadi...
1082
01:14:00,744 --> 01:14:05,624
Maksudku, sayang sekali aku tidak berpikir
itu lebih cepat, jadi... Sayang sekali.
1083
01:14:07,884 --> 01:14:09,785
Jadi apa yang terjadi sekarang?
1084
01:14:10,292 --> 01:14:12,388
Dia masalah orang lain.
1085
01:14:13,175 --> 01:14:14,649
Maksudmu pembela umum?
1086
01:14:14,674 --> 01:14:17,003
Mungkin dia bisa
meyakinkannya untuk menandatangani perjanjian itu.
1087
01:14:17,966 --> 01:14:19,782
Apakah menurut Anda dia yang melakukannya?
1088
01:14:20,209 --> 01:14:21,559
Aku tidak tahu.
1089
01:14:21,902 --> 01:14:23,452
Mungkin tidak ada yang melakukannya.
1090
01:14:23,477 --> 01:14:25,842
Mungkin tidak pernah ada
orang lain terlebih dahulu.
1091
01:14:25,867 --> 01:14:29,200
Mungkin otopsinya
salah dan Matthew terjatuh.
1092
01:14:31,841 --> 01:14:34,602
Saya berharap saya bisa berubah
pikiranmu untuk pergi.
1093
01:14:35,049 --> 01:14:37,130
Anda selalu bisa datang ke California.
1094
01:14:37,701 --> 01:14:38,977
Sewa gratis.
1095
01:14:40,553 --> 01:14:45,527
Apa, dan tinggalkan posisi nyamanku
pasien mandi spons di Eastboro General?
1096
01:14:45,581 --> 01:14:49,240
Saya yakin jumlahnya banyak
pasien baru saja mandi spons di LA.
1097
01:14:54,930 --> 01:14:57,651
Jika semuanya berjalan sesuai keinginan
yang menurutku mereka akan melakukannya,
1098
01:14:58,352 --> 01:15:03,620
Ibu akan membutuhkan semuanya
dukungan yang bisa dia dapatkan. Jadi... Ya.
1099
01:15:07,508 --> 01:15:09,769
Jangan menjadi orang asing.
1100
01:15:09,916 --> 01:15:11,362
saya tidak akan melakukannya.
1101
01:15:16,397 --> 01:15:20,044
Aku punya jam enam pagi, jadi beritahu Jerry
Aku akan kembali ke peternakan besok pagi.
1102
01:15:20,069 --> 01:15:22,068
Ya, aku menuju ke bandara sekarang.
1103
01:15:23,911 --> 01:15:25,678
Anda benar-benar ingin tahu?
1104
01:15:25,867 --> 01:15:28,642
Begini, saya punya
bahan yang cukup untuk disimpan
1105
01:15:28,667 --> 01:15:31,604
terapis saya sibuk
satu setengah tahun berikutnya.
1106
01:15:32,648 --> 01:15:36,895
Oke. Berbicara dengan Anda besok. Selamat tinggal.
1107
01:15:44,669 --> 01:15:47,223
Bel pintu video.
1108
01:15:53,174 --> 01:15:56,462
Nyonya tidak mau
berbahagialah jika aku berbicara
1109
01:15:56,487 --> 01:16:01,032
padamu lagi. Beruntung
untukmu, dia ada di bingo.
1110
01:16:01,125 --> 01:16:05,022
Bagus. Karena aku butuh bantuan.
1111
01:16:08,896 --> 01:16:11,428
Nah, apa yang kamu tahu?
1112
01:16:11,701 --> 01:16:14,514
Harold, kamu adalah penyelamat.
1113
01:16:14,701 --> 01:16:17,700
Mengapa? Aku memecahkan kasus ini?
1114
01:16:20,140 --> 01:16:22,508
Itu pasti kamu.
1115
01:16:22,934 --> 01:16:30,585
Aku bahkan tidak akan baik-baik saja
menjadi sehat, memikirkanmu.
1116
01:16:31,553 --> 01:16:33,552
Tahukah kamu, Harold?
1117
01:16:34,140 --> 01:16:36,140
Saya pikir Anda benar-benar melakukannya.
1118
01:16:45,516 --> 01:16:51,179
Hei, aku di rumah ibuku.
Maukah Anda mampir?
1119
01:18:01,946 --> 01:18:03,946
Yang akan datang.
1120
01:18:21,734 --> 01:18:23,802
Masuklah.
1121
01:18:23,827 --> 01:18:25,963
Saya terkejut mendengar pendapat Anda.
1122
01:18:25,988 --> 01:18:29,701
Aku berteman dengan ibuku dan Matthew,
1123
01:18:30,053 --> 01:18:32,264
dan aku membutuhkan wajah ramah itu.
1124
01:18:33,031 --> 01:18:34,997
Aku punya barangnya.
1125
01:18:35,022 --> 01:18:37,288
Mengambilnya dari tempat kerja.
1126
01:18:37,641 --> 01:18:39,192
Jangan beri tahu siapa pun.
1127
01:18:39,222 --> 01:18:41,872
Bibirku tertutup rapat. Aku akan mengambil kacamata.
1128
01:18:50,368 --> 01:18:52,941
Saya tidak dapat menemukan pembuka botol ibu saya.
1129
01:18:52,966 --> 01:18:57,242
Jangan khawatir. Saya membawa satu.
1130
01:19:05,271 --> 01:19:10,562
Apa yang terjadi denganmu dan ibumu?
Saya pikir segalanya lebih baik di antara kalian berdua.
1131
01:19:10,609 --> 01:19:13,202
Saya mencoba membuatnya menerima kesepakatan.
1132
01:19:13,755 --> 01:19:16,641
Saya kira itu berarti dia tidak menginginkannya.
1133
01:19:17,047 --> 01:19:20,591
Ya, itu rumit.
1134
01:19:21,344 --> 01:19:26,282
Jadi, Anda masih belum punya tersangka lain?
1135
01:19:28,439 --> 01:19:31,536
Seperti yang saya katakan, ini rumit.
1136
01:19:31,561 --> 01:19:33,111
Benar.
1137
01:19:35,967 --> 01:19:38,387
Mau melakukan kehormatan?
1138
01:19:39,107 --> 01:19:40,226
Itu rumahmu.
1139
01:19:40,251 --> 01:19:43,519
Yah, secara teknis itu adalah rumah ibuku.
1140
01:19:50,265 --> 01:19:51,876
Untuk apa kita minum?
1141
01:19:51,901 --> 01:19:54,642
Sesuatu yang membangkitkan semangat sekali ini.
1142
01:19:58,171 --> 01:19:59,771
Adakah orang spesial dalam hidupmu?
1143
01:19:59,796 --> 01:20:03,660
Sebenarnya aku baru saja putus cinta.
1144
01:20:07,050 --> 01:20:08,669
Apakah itu buruk?
1145
01:20:08,694 --> 01:20:12,297
Anggap saja itu rumit.
1146
01:20:14,287 --> 01:20:17,094
Untuk hubungan yang rumit.
1147
01:20:17,143 --> 01:20:18,697
Bersulang.
1148
01:20:23,913 --> 01:20:26,264
Anda mencari ini?
1149
01:20:31,941 --> 01:20:33,801
Itu pasti kamu.
1150
01:20:33,832 --> 01:20:36,153
Apakah itu seperti lagu spesialmu atau semacamnya?
1151
01:20:38,134 --> 01:20:39,951
Saya tidak tahu apa yang Anda bicarakan.
1152
01:20:39,976 --> 01:20:41,631
Loket?
1153
01:20:42,114 --> 01:20:45,343
Pesan yang dia tulis untukmu
mengutip lirik dari lagu tersebut?
1154
01:20:45,707 --> 01:20:50,005
Dan kemudian deskripsi tetangganya,
sedikit lebih muda dari ibumu.
1155
01:20:50,066 --> 01:20:51,585
Rambut pirang.
1156
01:20:52,191 --> 01:20:53,506
Dia melihat kita?
1157
01:20:53,531 --> 01:20:55,766
Butuh beberapa saat bagi saya untuk menghubungkan titik-titik tersebut.
1158
01:20:57,946 --> 01:21:00,700
Berapa lama kalian berdua tidur bersama?
1159
01:21:01,280 --> 01:21:05,172
Beberapa bulan, memberi atau menerima.
1160
01:21:05,420 --> 01:21:08,857
Matthew telah datang
masuk dan keluar dari sebuah kedai minuman.
1161
01:21:08,882 --> 01:21:10,726
Banyak.
1162
01:21:10,914 --> 01:21:12,819
Mulai tidak bersalah.
1163
01:21:12,993 --> 01:21:14,816
Dia akan menggoda sedikit.
1164
01:21:15,187 --> 01:21:17,186
Aku akan menggodanya kembali.
1165
01:21:17,548 --> 01:21:19,268
Senyum mengarah ke sana.
1166
01:21:19,300 --> 01:21:21,125
Sentuh di bahu.
1167
01:21:21,227 --> 01:21:23,226
Mengarah ke undangan.
1168
01:21:24,360 --> 01:21:26,519
Anda mengerti idenya.
1169
01:21:27,439 --> 01:21:29,423
Selamat.
1170
01:21:29,448 --> 01:21:30,885
Anda ingin menemukan pembunuhnya.
1171
01:21:30,910 --> 01:21:32,909
Dan Anda melakukannya.
1172
01:22:01,144 --> 01:22:03,644
Nicole?
1173
01:22:10,812 --> 01:22:13,119
Ayolah, Nicole.
1174
01:22:13,605 --> 01:22:15,712
Aku tidak ingin menyakitimu.
1175
01:22:15,737 --> 01:22:17,558
Aku bersumpah.
1176
01:22:19,417 --> 01:22:21,579
Tentu saja.
1177
01:22:22,872 --> 01:22:25,551
Aku juga tidak ingin menyakiti Matthew.
1178
01:22:28,132 --> 01:22:31,752
Tapi dia tidak memberiku pilihan.
1179
01:23:01,198 --> 01:23:03,571
Jatuhkan senjatamu!
1180
01:23:05,603 --> 01:23:07,700
Aku bilang jatuhkan senjatanya!
1181
01:23:11,457 --> 01:23:13,172
Aku menerima pesanmu.
1182
01:23:13,197 --> 01:23:14,538
Ya.
1183
01:23:24,944 --> 01:23:26,187
Miki?
1184
01:23:26,212 --> 01:23:27,211
Apakah kamu baik-baik saja?
1185
01:23:27,236 --> 01:23:28,235
Ya.
1186
01:23:28,293 --> 01:23:29,394
Dimana dia?
1187
01:23:29,507 --> 01:23:31,007
Dengan Charlene.
1188
01:23:31,701 --> 01:23:34,094
Kami punya teleponmu, Sadie.
1189
01:23:34,140 --> 01:23:37,022
Kami tahu semua tentang Anda
hubungan dengan Matthew Rafferty.
1190
01:23:37,271 --> 01:23:40,617
Bagaimana dia akhirnya mengakhiri semuanya setelahnya
istrinya menemukan pesan terbaru.
1191
01:23:41,580 --> 01:23:44,080
Dan menilai dari teks yang Anda kirim,
1192
01:23:44,148 --> 01:23:47,580
Saya kira itu tidak menjadikan Anda
terlalu senang dengan salah satu dari mereka.
1193
01:23:47,605 --> 01:23:50,672
Anda sudah mengaku
kepada Nicole Ray satu jam yang lalu.
1194
01:23:50,893 --> 01:23:53,630
Mungkin sebaiknya kita berterus terang untuk dicatat sekarang.
1195
01:23:53,698 --> 01:23:56,088
Awalnya saya hanya ingin berbicara.
1196
01:23:56,841 --> 01:23:59,245
Selesaikan semuanya.
1197
01:24:00,885 --> 01:24:04,700
Lalu setelah melihat mereka bersama,
1198
01:24:05,718 --> 01:24:08,191
melihat cara dia memperlakukannya,
1199
01:24:09,084 --> 01:24:12,686
dan bahwa dia memilih dia daripada aku,
1200
01:24:13,359 --> 01:24:15,926
ya, aku marah.
1201
01:24:17,909 --> 01:24:21,784
Dan ya, aku membunuhnya.
1202
01:24:23,277 --> 01:24:25,700
Dia pantas mendapatkannya.
1203
01:24:30,432 --> 01:24:32,139
Mama.
1204
01:24:32,179 --> 01:24:33,479
Tuhan.
1205
01:24:36,072 --> 01:24:40,500
Terima kasih karena tidak pernah meragukanku.
1206
01:24:40,701 --> 01:24:43,311
Bahkan saat aku meragukanmu.
1207
01:24:43,384 --> 01:24:44,844
Aku hanya melakukan pekerjaanku.
1208
01:24:44,869 --> 01:24:46,137
TIDAK.
1209
01:24:46,561 --> 01:24:48,850
Kamu menjadi putriku.
1210
01:24:53,045 --> 01:24:57,669
Sekarang, akan ada
beberapa perubahan di sekitar sini.
1211
01:24:57,787 --> 01:25:00,981
Charlene menangkapku
ke dalam program pengobatan.
1212
01:25:01,053 --> 01:25:03,413
Dan aku bahkan akan memilih
melakukan beberapa shift di restoran lama.
1213
01:25:05,525 --> 01:25:09,390
Sekarang, aku sepenuhnya menyadarinya
ini akan menjadi sebuah perjalanan.
1214
01:25:09,415 --> 01:25:10,927
Tapi saya akan sampai di sana.
1215
01:25:10,952 --> 01:25:12,601
Saya berjanji.
1216
01:25:12,799 --> 01:25:14,798
Satu langkah pada satu waktu.
1217
01:25:15,637 --> 01:25:18,152
Aku berhutang budi pada kalian berdua.
1218
01:25:18,852 --> 01:25:20,760
Dan untuk Matius.
1219
01:25:21,260 --> 01:25:23,337
Kamu tidak harus melakukannya sendiri, Bu.
1220
01:25:23,362 --> 01:25:25,361
Anda akan selalu memiliki kami.
1221
01:25:26,027 --> 01:25:29,460
Apakah itu berarti kamu akan pergi
untuk bertahan sebentar?
1222
01:25:29,485 --> 01:25:31,679
Ya, perusahaan sudah menunggu selama ini.
1223
01:25:31,704 --> 01:25:33,875
Saya tidak mengerti mengapa mereka tidak bisa
tunggu beberapa hari lagi.
1224
01:25:34,154 --> 01:25:38,364
Sementara itu, aku berharap
agar aku bisa tinggal di rumah itu.
1225
01:25:38,389 --> 01:25:39,719
Ya.
1226
01:25:39,744 --> 01:25:41,643
Ya, tentu saja.
1227
01:25:41,754 --> 01:25:43,753
Kamu selalu terbuka.
1228
01:25:44,414 --> 01:25:48,230
Bagus. Karena aku berencana
lebih sering mampir.
1229
01:25:49,850 --> 01:25:52,486
Atau Anda bisa pindah kembali secara permanen.
1230
01:25:52,511 --> 01:25:55,020
Bukalah perusahaan kecil di kota.
1231
01:25:56,953 --> 01:25:58,950
Seperti kata Ibu, selangkah demi selangkah.
1232
01:25:58,975 --> 01:26:00,030
Oke.
1233
01:26:00,187 --> 01:26:01,563
Menarik.
1234
01:26:02,387 --> 01:26:05,100
Sekarang, bagaimana dengan tumpangan pulang?
1235
01:26:05,125 --> 01:26:07,124
Rumah.
101349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.