All language subtitles for The Invisible Man English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:00:55,848 --> 00:00:57,724 (WlND HOWLlNG) 4 00:01:22,791 --> 00:01:25,001 (WlND CONTlNUES HOWLlNG) 5 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 (PlANO PLAYlNG) 6 00:01:45,647 --> 00:01:47,523 (ALL CHATTERlNG LOUDLY) 7 00:01:55,574 --> 00:01:56,616 MAN: Twenty. 8 00:01:56,700 --> 00:01:58,993 You hear about Mrs. Mason's little Willy? 9 00:01:59,077 --> 00:02:00,787 Sent him to school and found him 10 00:02:00,871 --> 00:02:02,955 buried 1 0-foot-deep in a snow drift. 11 00:02:03,040 --> 00:02:04,540 How did they get him out? 12 00:02:04,666 --> 00:02:06,167 Brought the fire engine round. 13 00:02:06,251 --> 00:02:10,004 Put the hose pipe in, pumped it backwards and sucked him out. 14 00:02:10,172 --> 00:02:12,215 (ALL LAUGHlNG) 15 00:02:15,719 --> 00:02:17,053 (LAUGHlNG CONTlNUES) 16 00:02:22,476 --> 00:02:24,268 (PEOPLE APPLAUDlNG) 17 00:02:31,068 --> 00:02:32,568 (PlANO PLAYlNG) 18 00:02:33,487 --> 00:02:34,779 (ALL LAUGHlNG) 19 00:02:44,748 --> 00:02:46,040 Fifty. Well done. 20 00:02:46,124 --> 00:02:47,333 (KNOCKlNG ON DOOR) 21 00:02:49,086 --> 00:02:50,336 (WlND HOWLlNG) 22 00:02:52,464 --> 00:02:54,090 (LAUGHlNG STOPS) 23 00:03:13,110 --> 00:03:15,111 l want a room and a fire. 24 00:03:16,280 --> 00:03:17,446 Jenny? 25 00:03:17,573 --> 00:03:18,698 Hello? 26 00:03:18,782 --> 00:03:21,909 There's a gent here who wants a room and a fire. 27 00:03:22,077 --> 00:03:23,452 Want a room? 28 00:03:25,622 --> 00:03:27,123 l said a room. 29 00:03:28,500 --> 00:03:31,711 We ain't got none ready, not at this time of year. 30 00:03:31,795 --> 00:03:35,381 We don't usually have folks stop in, except in the summer. 31 00:03:35,465 --> 00:03:36,924 You can get one ready. 32 00:03:38,385 --> 00:03:40,303 Certainly, sir. Minnie! 33 00:03:40,804 --> 00:03:41,846 Yes? 34 00:03:42,806 --> 00:03:44,807 l want a private sitting room too. 35 00:03:44,892 --> 00:03:46,475 Certainly, sir. 36 00:03:47,811 --> 00:03:50,438 Will you come through, sir? This way, sir. 37 00:04:24,848 --> 00:04:28,309 lt's the coldest winter we've had down here for years. 38 00:04:28,435 --> 00:04:32,063 They've had all the sheep and the cows in for a fortnight now. 39 00:04:32,147 --> 00:04:35,900 Poor things. They can't get a blade of green grass. 40 00:04:40,072 --> 00:04:44,075 You may be near-sighted, but you can't be deaf and dumb as well. 41 00:04:44,159 --> 00:04:45,368 (BLOWlNG) 42 00:04:51,041 --> 00:04:52,583 Could l take your coat and hat, sir, 43 00:04:52,668 --> 00:04:54,752 and give them a nice dry in the kitchen? 44 00:04:54,836 --> 00:04:55,878 No. 45 00:04:57,506 --> 00:04:59,215 l prefer to keep them on. 46 00:04:59,299 --> 00:05:02,218 Very good, sir. The room will be warm soon. 47 00:05:02,719 --> 00:05:05,846 l've got some luggage at the station. How can l have it sent? 48 00:05:05,931 --> 00:05:08,808 l'll get it brought over tomorrow, sir. Are you going to stay a bit? 49 00:05:08,892 --> 00:05:09,976 Yes. 50 00:05:11,561 --> 00:05:13,020 ls there no way of getting it tonight? 51 00:05:13,105 --> 00:05:14,647 Oh, not tonight, sir. 52 00:05:15,232 --> 00:05:16,315 Very well. 53 00:05:17,442 --> 00:05:18,693 Bring me some food. 54 00:05:19,403 --> 00:05:20,987 Right away, sir. 55 00:05:39,256 --> 00:05:42,550 lf you ask me, he's a criminal flying from justice. 56 00:05:42,759 --> 00:05:45,678 Go on. He's snow-blind, that's what he is. 57 00:05:45,762 --> 00:05:47,513 Has to wear goggles to save his eyes. 58 00:05:47,597 --> 00:05:50,599 Anyway, you be careful and lock your money up. 59 00:05:54,021 --> 00:05:56,105 A bottle of Bass, Herbert. 60 00:05:57,065 --> 00:05:58,774 Here you are, dear. 61 00:06:03,071 --> 00:06:05,406 l hope he'll be a bit more communicative this time. 62 00:06:10,120 --> 00:06:11,287 (KNOCKlNG) 63 00:06:17,127 --> 00:06:18,794 Your supper, sir. 64 00:06:22,132 --> 00:06:24,091 ls there a key to that door? 65 00:06:24,176 --> 00:06:25,384 A key, sir? 66 00:06:25,469 --> 00:06:27,428 l haven't ever seen one. 67 00:06:27,554 --> 00:06:29,889 l don't think there was one when we came here. 68 00:06:30,682 --> 00:06:33,642 l want to be left alone and undisturbed. 69 00:06:33,977 --> 00:06:36,187 l'll see that no one disturbs you, sir. 70 00:06:39,483 --> 00:06:40,649 (DOOR CLOSlNG) 71 00:06:45,739 --> 00:06:47,531 Here's the mustard, ma'am. 72 00:06:47,616 --> 00:06:49,575 You'll be the death of me with your slowness. 73 00:06:49,659 --> 00:06:52,745 Here, you let me take the gentleman's supper in and forget the mustard ! 74 00:06:52,829 --> 00:06:55,081 And him wanting to be left alone! 75 00:06:55,582 --> 00:06:57,166 (MUTTERlNG) 76 00:06:58,126 --> 00:06:59,668 There she goes again. . . 77 00:07:09,763 --> 00:07:12,973 l told you not to disturb me. 78 00:07:13,725 --> 00:07:16,477 lt's only the mustard, sir. l forgot it. 79 00:07:17,312 --> 00:07:18,646 l'm sorry. 80 00:07:18,772 --> 00:07:20,106 Thank you. 81 00:07:22,776 --> 00:07:26,028 Have you been motoring on them slippery roads, sir? 82 00:07:26,321 --> 00:07:28,864 You can take my overcoat and dry it. 83 00:07:29,116 --> 00:07:30,658 Very good, sir. 84 00:07:33,870 --> 00:07:34,870 Leave the hat. 85 00:07:34,955 --> 00:07:35,996 Yes, sir. 86 00:07:46,550 --> 00:07:50,886 Bandages right up to the top of his head, all round his ears. 87 00:07:51,096 --> 00:07:52,346 Any blood? 88 00:07:52,472 --> 00:07:53,722 No, no blood. 89 00:07:54,266 --> 00:07:57,101 Looks like some kind of horrible accident. 90 00:07:58,019 --> 00:08:00,479 Bumped his head on the prison wall getting over. 91 00:08:30,760 --> 00:08:31,886 Father. 92 00:08:31,970 --> 00:08:34,471 l wish you'd leave me alone, Flora, when l'm working. 93 00:08:34,556 --> 00:08:36,682 l can't bear it. We've got to do something. 94 00:08:36,766 --> 00:08:37,808 Do something? What about? 95 00:08:37,893 --> 00:08:39,018 About Jack. 96 00:08:39,102 --> 00:08:41,687 Oh, he'll come back. Don't you worry. 97 00:08:42,105 --> 00:08:45,191 Father, please put that horrid thing down and listen. 98 00:08:45,275 --> 00:08:47,693 lt's nearly a month now without a word. 99 00:08:47,986 --> 00:08:49,987 But the note he left was quite clear. 100 00:08:50,113 --> 00:08:52,114 He said we might not hear for a while. 101 00:08:52,199 --> 00:08:55,659 lt's a good thing to go away when you're finishing a difficult experiment. 102 00:08:55,744 --> 00:08:57,578 What kind of experiment is it, Father? 103 00:08:57,704 --> 00:08:59,580 Something of his own. 104 00:08:59,664 --> 00:09:01,540 l had a terrible feeling last night. 105 00:09:01,666 --> 00:09:03,542 l felt he was in desperate trouble. 106 00:09:05,962 --> 00:09:08,881 Hello, Kemp. Flora's worried about Griffin. 107 00:09:09,966 --> 00:09:13,928 l don't wonder. l should've thought at least he could drop a line. 108 00:09:14,012 --> 00:09:15,221 lt's a queer thing. 109 00:09:15,305 --> 00:09:18,098 lt certainly is, considering he was in your employ. 110 00:09:18,183 --> 00:09:22,269 He had my permission to carry out his own experiments in his spare time. 111 00:09:22,354 --> 00:09:24,438 And clear off when he liked, for as long as he liked? 112 00:09:24,522 --> 00:09:27,066 What does it matter, if he's in trouble? 113 00:09:36,076 --> 00:09:37,618 (FLORA SOBBlNG) 114 00:09:49,381 --> 00:09:53,008 l've got the car outside. lt'll give you a rest to come for a run. 115 00:09:53,093 --> 00:09:55,427 Do you think there are any papers in his room to help us? 116 00:09:55,512 --> 00:09:57,888 Surely he must have arranged where he was going. 117 00:09:57,973 --> 00:09:59,139 There may be letters. 118 00:09:59,224 --> 00:10:02,184 He left a heap of burnt papers in his fireplace, that's all. 119 00:10:02,269 --> 00:10:05,312 He was so strange those last few days before he went. . . 120 00:10:05,397 --> 00:10:09,441 So excited and strung up. And yet he wouldn't say a word to explain. 121 00:10:09,526 --> 00:10:11,402 l've never seen him like it before. 122 00:10:11,486 --> 00:10:14,697 He was always so keen to tell me about his experiments. 123 00:10:16,199 --> 00:10:18,117 He meddled in things men should leave alone. 124 00:10:18,201 --> 00:10:19,368 What do you mean? 125 00:10:19,452 --> 00:10:21,203 Your father's a scientist, Flora. 126 00:10:21,288 --> 00:10:23,789 He's discovered more about preserving food than any man living. 127 00:10:23,873 --> 00:10:25,708 Jack and l were employed to help him. 128 00:10:25,834 --> 00:10:27,626 That's a plain, straightforward job. 129 00:10:27,711 --> 00:10:28,836 lt's not romantic, 130 00:10:28,920 --> 00:10:31,380 but it saves hundreds of deaths and thousands of stomach aches. 131 00:10:31,464 --> 00:10:33,632 What did you mean about "things men should leave alone"? 132 00:10:33,717 --> 00:10:35,009 He worked in secret. 133 00:10:35,093 --> 00:10:37,970 He kept a lot of stuff locked in a cupboard in his laboratory. 134 00:10:38,054 --> 00:10:41,682 He never opened that cupboard until he'd barred the door and drawn the blinds. 135 00:10:41,766 --> 00:10:46,270 Straightforward scientists have no need for barred doors and drawn blinds. 136 00:10:47,272 --> 00:10:49,231 He cares nothing for you, Flora. 137 00:10:49,316 --> 00:10:52,735 He'll never care about anything but test tubes and chemicals. 138 00:10:52,819 --> 00:10:55,738 How can he go away like this without a word? 139 00:10:55,822 --> 00:10:59,450 Flora, dear. . . Please, darling, let me tell you how l feel. 140 00:10:59,534 --> 00:11:01,744 l can't work or sleep until l know. 141 00:11:01,828 --> 00:11:04,872 Oh, leave me alone! How can you? 142 00:11:04,956 --> 00:11:06,248 (SOBBlNG CONTlNUES) 143 00:11:22,932 --> 00:11:24,975 Damn ! You annoy me. 144 00:11:29,356 --> 00:11:31,565 There's a way back, you fool. 145 00:11:32,359 --> 00:11:34,360 There must be a way back. 146 00:11:34,694 --> 00:11:35,819 (KNOCKlNG ON DOOR) 147 00:11:35,904 --> 00:11:37,363 What is it? JENNY: Your lunch, sir. 148 00:11:37,447 --> 00:11:38,572 Take it away. 149 00:11:38,656 --> 00:11:40,282 You don't want it cold, do you? 150 00:11:41,159 --> 00:11:43,369 Do you suppose that l'm going to carry trays 151 00:11:43,453 --> 00:11:45,537 backwards and forwards all day? 152 00:11:45,622 --> 00:11:47,998 Lunch is at 1 :00, and it's 1 :00 now! 153 00:11:49,125 --> 00:11:50,376 Get out! 154 00:11:50,502 --> 00:11:51,835 (TRAY CRASHlNG) 155 00:11:51,920 --> 00:11:53,253 (SCREAMlNG) 156 00:12:02,430 --> 00:12:05,849 He's not gonna stay under this roof, not another hour. 157 00:12:06,643 --> 00:12:09,645 Crashed the tray out of me hand and swore at me. 158 00:12:09,729 --> 00:12:12,231 Turned my best sitting room into a chemist's shop. 159 00:12:12,315 --> 00:12:13,732 Spilled it on the carpets. 160 00:12:13,817 --> 00:12:16,360 And him a week behind with his money. 161 00:12:17,487 --> 00:12:20,572 Go and tell him if he ain't packed up and gone in half an hour, 162 00:12:20,657 --> 00:12:23,158 we'll have the law in to turn him out. 163 00:12:23,243 --> 00:12:25,119 And take him his bill ! 164 00:12:26,663 --> 00:12:30,249 Three pounds ten. And see you get it before you come out. 165 00:12:30,333 --> 00:12:31,500 Go on ! 166 00:12:32,419 --> 00:12:34,920 Let's leave him a bit, Jenny, till he cools off. 167 00:12:35,004 --> 00:12:38,590 Go on. Do it now. Him and his goggles and his chemist's shop. 168 00:12:38,675 --> 00:12:41,718 lf you don't kick him out, l'm clearing out meself, and that's the truth. 169 00:12:41,803 --> 00:12:43,762 And l mean it this time. 170 00:12:50,186 --> 00:12:51,353 (SlGHS) 171 00:12:52,772 --> 00:12:55,107 And a whole day's work ruined, 172 00:12:55,817 --> 00:12:58,152 by a foolish, ignorant woman ! 173 00:13:05,535 --> 00:13:07,536 There must be a way back. 174 00:13:08,621 --> 00:13:10,706 God knows there's a way back. 175 00:13:10,790 --> 00:13:11,874 (KNOCKlNG ON DOOR) 176 00:13:11,958 --> 00:13:14,209 lf only they'd leave me alone. 177 00:13:20,592 --> 00:13:23,177 Look here, mister. We can't have this no more. 178 00:13:23,261 --> 00:13:24,720 You've broken the wife's best china. 179 00:13:24,804 --> 00:13:25,846 You're a week behind with the rent. 180 00:13:25,930 --> 00:13:27,055 You've got to pack up and go. 181 00:13:27,140 --> 00:13:28,974 l'm expecting some money, Mr. Hall. 182 00:13:29,434 --> 00:13:30,976 l'll pay you directly it comes. 183 00:13:31,060 --> 00:13:33,228 You said that last week, and it hasn't come yet. 184 00:13:33,313 --> 00:13:35,647 l came here for quiet and secrecy. 185 00:13:35,732 --> 00:13:38,275 l'm carrying out a difficult experiment. 186 00:13:38,359 --> 00:13:40,486 l must be left alone. lt's vital. 187 00:13:40,570 --> 00:13:43,697 lt's life and death that l should be left alone. 188 00:13:44,199 --> 00:13:45,407 You don't understand. 189 00:13:45,492 --> 00:13:47,242 l understand all right. 190 00:13:47,410 --> 00:13:48,452 You don't pay. 191 00:13:48,536 --> 00:13:51,038 And what's more, you're driving folks away from our house. 192 00:13:51,247 --> 00:13:54,666 Mr. Hall, l've had a serious accident. 193 00:13:55,627 --> 00:13:58,795 lt's disfigured me, affected my eyes. 194 00:13:59,172 --> 00:14:02,174 l don't mean that. l mean the way you carry on, 195 00:14:02,258 --> 00:14:04,510 throwing things about on the carpets and swearing. 196 00:14:04,594 --> 00:14:06,553 lt's no good, mister. You've got to go. 197 00:14:06,721 --> 00:14:10,390 l implore you to let me stay. l beg of you. 198 00:14:10,767 --> 00:14:13,894 The wife says if you don't go, she is. So it's got to be you. 199 00:14:13,978 --> 00:14:16,230 Come on. l'll help you to get this stuff packed up. 200 00:14:22,111 --> 00:14:25,572 Leave that alone and get out of here! 201 00:14:25,657 --> 00:14:28,283 Look here! ls this my house or yours? 202 00:14:30,411 --> 00:14:31,620 (GRUNTlNG) 203 00:14:32,830 --> 00:14:33,997 (YELLlNG) 204 00:14:34,082 --> 00:14:35,666 What are you doing? Help! 205 00:14:35,917 --> 00:14:37,334 (GRUNTlNG) 206 00:14:40,588 --> 00:14:42,130 (GROANlNG) 207 00:14:42,632 --> 00:14:44,383 Help! Help! Police! 208 00:14:45,843 --> 00:14:47,135 (SOBBlNG) 209 00:14:48,221 --> 00:14:49,638 (ALL CHATTERlNG) 210 00:14:49,973 --> 00:14:51,473 He's a raving lunatic! 211 00:14:51,558 --> 00:14:53,058 (SOBBlNG CONTlNUES) 212 00:14:53,142 --> 00:14:54,977 Go and get a policeman. 213 00:14:55,562 --> 00:14:58,146 Please don't cry, now. He'll be all right. He's not harmed. 214 00:14:58,231 --> 00:14:59,231 He's all right. Please don't cry. 215 00:14:59,315 --> 00:15:00,274 (SCREAMlNG) 216 00:15:00,358 --> 00:15:01,775 (CHATTERlNG) 217 00:15:02,527 --> 00:15:03,777 Shut up! 218 00:15:03,903 --> 00:15:05,153 Please don't cry. 219 00:15:05,488 --> 00:15:06,572 Come on, Jaffers. 220 00:15:06,656 --> 00:15:07,906 What's all this? 221 00:15:07,991 --> 00:15:10,909 lt's the stranger with the goggles. He's gone mad. 222 00:15:10,994 --> 00:15:14,329 He assaulted Mrs. Hall and nearly killed her husband. 223 00:15:15,623 --> 00:15:17,207 (ALL CHATTERlNG) 224 00:15:23,172 --> 00:15:24,214 Where is he? 225 00:15:24,299 --> 00:15:26,383 He's upstairs in the sitting room. 226 00:15:29,012 --> 00:15:32,222 He's in there in the sitting room. He's homicidal. 227 00:15:34,851 --> 00:15:35,976 (SCREAMS) 228 00:15:39,897 --> 00:15:41,398 Let that down. 229 00:15:43,818 --> 00:15:45,360 (CRYlNG LOUDLY) 230 00:15:55,997 --> 00:15:58,373 Keep back, you kids there. 231 00:15:59,459 --> 00:16:00,792 Go on out. 232 00:16:09,093 --> 00:16:10,344 What's all this? 233 00:16:10,470 --> 00:16:11,678 Keep back there. 234 00:16:11,763 --> 00:16:14,931 Keep back? Me? Do you know who you're talking to? 235 00:16:15,308 --> 00:16:18,018 l give you a last chance to leave me alone. 236 00:16:18,102 --> 00:16:19,978 Give me a last chance? 237 00:16:20,480 --> 00:16:22,856 You've committed assault, that's what you've done. 238 00:16:22,940 --> 00:16:25,442 You can come along to the station with me. 239 00:16:25,526 --> 00:16:29,655 Come along, now. Come quietly. Unless you want me to put the handcuffs on. 240 00:16:30,198 --> 00:16:32,991 Stop where you are. You don't know what you're doing. 241 00:16:33,076 --> 00:16:35,494 l know what l'm doing all right. Come on. 242 00:16:35,578 --> 00:16:37,496 MAN 1 : Get hold of him. MAN 2: Lock him up. 243 00:16:37,580 --> 00:16:39,748 All right, you fools. 244 00:16:40,458 --> 00:16:42,793 You've brought it on yourselves. 245 00:16:43,169 --> 00:16:46,630 Everything would've come right if you'd only left me alone. 246 00:16:46,714 --> 00:16:50,467 You've driven me near madness with your peering through the keyholes. . . 247 00:16:50,551 --> 00:16:52,678 And peeping through the curtains. 248 00:16:52,762 --> 00:16:54,930 And now you'll suffer for it! 249 00:16:55,223 --> 00:16:58,266 You're crazy to know who l am, aren't you? 250 00:16:58,768 --> 00:17:01,144 All right, l'll show you ! 251 00:17:02,271 --> 00:17:04,356 There's a souvenir for you. 252 00:17:05,608 --> 00:17:07,234 And one for you ! 253 00:17:08,069 --> 00:17:10,654 l'll show you who l am and what l am ! 254 00:17:11,155 --> 00:17:12,948 (LAUGHlNG MANlACALLY) 255 00:17:15,243 --> 00:17:17,994 Look. He's all eaten away. 256 00:17:18,329 --> 00:17:19,955 How do you like that, eh? 257 00:17:20,039 --> 00:17:21,248 (ALL CLAMORlNG) 258 00:17:21,374 --> 00:17:22,916 (JACK LAUGHlNG) 259 00:17:29,757 --> 00:17:31,508 (LAUGHlNG CONTlNUES) 260 00:17:32,635 --> 00:17:33,719 lt was horrible. 261 00:17:33,803 --> 00:17:34,928 What's wrong? 262 00:17:35,012 --> 00:17:36,096 Well, Jaffers, what do you think? 263 00:17:36,180 --> 00:17:37,222 He's invisible. 264 00:17:37,306 --> 00:17:39,141 That's what's the matter with him. 265 00:17:39,392 --> 00:17:41,560 lf he gets the rest of them clothes off, 266 00:17:41,644 --> 00:17:44,312 we'll never catch him in a thousand years. 267 00:17:45,022 --> 00:17:46,273 Come on. 268 00:17:48,901 --> 00:17:51,653 They've asked for it, the country bumpkins. 269 00:17:51,738 --> 00:17:54,239 This will give them a bit of a shock. 270 00:17:54,323 --> 00:17:56,533 Something to write home about. 271 00:17:56,617 --> 00:18:00,162 A nice bedtime story for the kids, too, if they want it. 272 00:18:03,166 --> 00:18:04,332 (LAUGHlNG) 273 00:18:04,959 --> 00:18:06,084 Put the handcuffs on. 274 00:18:06,169 --> 00:18:08,086 How can l handcuff a bloomin' shirt? 275 00:18:08,171 --> 00:18:10,088 Quick, get hold of him ! 276 00:18:10,173 --> 00:18:11,673 (LAUGHlNG) 277 00:18:21,017 --> 00:18:22,350 (LAUGHlNG CONTlNUES) 278 00:18:23,895 --> 00:18:26,730 JACK: Are you satisfied now, you fools? 279 00:18:28,775 --> 00:18:31,526 lt's easy, really, if you're clever. 280 00:18:31,694 --> 00:18:34,362 A few chemicals mixed together, that's all. 281 00:18:34,447 --> 00:18:37,991 And flesh and blood and bone just fade away. 282 00:18:38,075 --> 00:18:41,995 A little of this injected under the skin of the arm every day for a month. 283 00:18:42,079 --> 00:18:44,289 An invisible man can rule the world ! 284 00:18:44,665 --> 00:18:47,793 Nobody will see him come. Nobody will see him go. 285 00:18:47,877 --> 00:18:51,671 He can hear every secret. He can rob and rape and kill ! 286 00:18:52,131 --> 00:18:53,298 (LAUGHlNG) 287 00:18:53,424 --> 00:18:56,301 Not if he can't get no further than this room, he won't. 288 00:18:56,385 --> 00:18:58,178 Here, shut that door. 289 00:19:00,598 --> 00:19:03,016 Now, then, you'd better come along quietly. 290 00:19:03,100 --> 00:19:04,392 (JACK LAUGHlNG) 291 00:19:05,394 --> 00:19:07,687 MAN: Look out! Mind that window! 292 00:19:08,523 --> 00:19:09,689 (JACK LAUGHS) 293 00:19:10,066 --> 00:19:12,818 JACK: You think l'd escape like a common criminal? 294 00:19:13,569 --> 00:19:15,237 You need a lesson. 295 00:19:15,780 --> 00:19:17,489 l think l'll throttle you. 296 00:19:17,573 --> 00:19:18,615 (CHOKlNG) 297 00:19:18,699 --> 00:19:21,535 Let go of me! Let go! 298 00:19:22,161 --> 00:19:23,245 (GRUNTS) 299 00:19:25,081 --> 00:19:28,250 JACK: You must be made to understand what l can do. 300 00:19:30,086 --> 00:19:31,586 (MEN GRUNTlNG) 301 00:19:31,963 --> 00:19:33,296 MAN: Hey, look out! 302 00:19:35,258 --> 00:19:36,925 (RAPlD FOOTSTEPS) 303 00:19:39,512 --> 00:19:40,804 (SCREAMlNG) 304 00:19:44,851 --> 00:19:46,184 Hey, whoa! 305 00:19:46,519 --> 00:19:47,853 (MUGS SHATTERlNG) 306 00:19:47,937 --> 00:19:49,229 Hey! Hey! 307 00:19:52,650 --> 00:19:54,442 Let him go! Look out! 308 00:19:54,569 --> 00:19:56,152 (ALL CHATTERlNG) 309 00:20:00,241 --> 00:20:02,534 JACK: l'm afraid l need this bicycle. (CHUCKLES) 310 00:20:04,495 --> 00:20:06,121 MAN: He stole my bike! 311 00:20:07,623 --> 00:20:09,374 Stop him ! Stop him ! 312 00:20:11,627 --> 00:20:13,712 JACK: Here's your blooming bicycle. 313 00:20:13,796 --> 00:20:15,130 You can do what you like with it. 314 00:20:15,882 --> 00:20:17,799 How's that for a hair brush, George Henry? 315 00:20:18,551 --> 00:20:19,885 (SCREAMS) 316 00:20:20,803 --> 00:20:23,346 Good morning, grandfather. How do you do? 317 00:20:23,431 --> 00:20:24,723 (CHUCKLlNG) 318 00:20:24,807 --> 00:20:25,807 We do our part. 319 00:20:26,058 --> 00:20:27,851 (CRYlNG) (WHlMPERlNG) 320 00:20:28,352 --> 00:20:31,605 Mama, never mind the plated goods. Give me the diamonds. 321 00:20:31,731 --> 00:20:35,901 On the gospel, it's the truth. He tried to strangle me, sir. 322 00:20:36,152 --> 00:20:38,153 Where are you speaking from, Jaffers? 323 00:20:38,654 --> 00:20:40,447 Lion's Head lnn, eh? 324 00:20:41,073 --> 00:20:43,074 Did you say an invisible man? 325 00:20:43,492 --> 00:20:46,828 Well, look here. You put more water in it next time. 326 00:20:47,330 --> 00:20:49,748 He won't believe me. You tell him. 327 00:20:49,957 --> 00:20:53,251 Mr. Hall speaking. The constable's telling the truth, all right. 328 00:20:53,377 --> 00:20:57,464 MAN: lnvisible man special ! Horrible murder in lping ! lnvisible man. . . 329 00:20:59,717 --> 00:21:01,635 Not the slightest clue. 330 00:21:03,012 --> 00:21:05,347 l didn't expect there would be. 331 00:21:08,309 --> 00:21:12,145 That's where the clues are. He wasn't leaving anything to chance. 332 00:21:12,229 --> 00:21:15,607 Griffin was never the man for secrets. He came to me with everything. 333 00:21:16,734 --> 00:21:19,361 He kept a lot of stuff locked in here. 334 00:21:19,737 --> 00:21:22,781 l came in one evening when he wasn't expecting me. 335 00:21:22,865 --> 00:21:25,283 He was standing here by this cupboard. lt was full of instruments. 336 00:21:25,368 --> 00:21:28,036 When he saw me, he slammed the door and turned the key. 337 00:21:28,329 --> 00:21:29,371 Hmm. 338 00:21:33,376 --> 00:21:35,627 You say he brought a packing case up here? 339 00:21:35,711 --> 00:21:37,253 The night before he disappeared, 340 00:21:37,338 --> 00:21:40,215 l heard him hammering, packing everything up. 341 00:21:43,970 --> 00:21:45,553 Here's something, Kemp. 342 00:21:45,638 --> 00:21:48,014 What is it? Bad news? 343 00:21:48,099 --> 00:21:51,851 lt's only a rough note, a list of chemicals. 344 00:21:51,936 --> 00:21:54,562 And the last on the list is monocaine. 345 00:21:54,855 --> 00:21:57,774 Monocaine? What is monocaine? 346 00:21:58,067 --> 00:21:59,901 Monocaine's a terrible drug. 347 00:21:59,986 --> 00:22:01,027 l never heard of it. 348 00:22:01,112 --> 00:22:03,196 You wouldn't, Kemp. lt's never used now. 349 00:22:03,280 --> 00:22:05,240 l didn't know it was even made. 350 00:22:05,324 --> 00:22:08,910 lt's a drug that's made from a flower that's grown in lndia. 351 00:22:08,995 --> 00:22:11,496 lt draws color from everything it touches. 352 00:22:11,580 --> 00:22:14,416 Years ago they tried it for bleaching cloth. 353 00:22:14,500 --> 00:22:17,168 They gave it up because it destroyed the material. 354 00:22:17,253 --> 00:22:19,087 That doesn't sound terrible. 355 00:22:19,171 --> 00:22:21,840 Yes, l know. But it does something else, Kemp. 356 00:22:21,924 --> 00:22:24,926 lt was tried out on some poor animal. . . A dog, l believe. 357 00:22:25,011 --> 00:22:27,012 lt was injected under the skin, 358 00:22:27,138 --> 00:22:29,139 and it turned the dog dead white 359 00:22:29,432 --> 00:22:31,224 like a marble statue. 360 00:22:31,517 --> 00:22:32,809 ls that so? 361 00:22:32,893 --> 00:22:35,311 Yes, and it also sent it raving mad. 362 00:22:35,396 --> 00:22:36,855 You surely don't think. . . 363 00:22:36,939 --> 00:22:41,026 l only pray to God that Griffin hasn't been meddling with this ghastly stuff. 364 00:22:41,110 --> 00:22:42,944 He'd never touch a thing with madness in it. 365 00:22:43,029 --> 00:22:44,070 He might not know. 366 00:22:44,155 --> 00:22:47,490 l found that experiment in an old German book, just by chance. 367 00:22:47,575 --> 00:22:50,035 The English books only described the bleaching power. 368 00:22:50,119 --> 00:22:52,203 They were printed before the German experiment. 369 00:22:52,288 --> 00:22:53,830 What are we going to do, Doctor? 370 00:22:53,914 --> 00:22:57,959 l think we must tell the police that Griffin's disappeared. 371 00:22:58,919 --> 00:23:01,212 But only that he's disappeared. 372 00:23:01,505 --> 00:23:05,175 l put you on your honor, Kemp, not to breathe a word of this to anyone. 373 00:23:13,100 --> 00:23:14,768 Shall l go down to the police station with you? 374 00:23:14,852 --> 00:23:18,063 lt's all right, Kemp. l'll go tonight when lnspector Lane's on duty. 375 00:23:18,147 --> 00:23:20,482 l'll run along back home, then. 376 00:23:22,318 --> 00:23:23,318 Good night. 377 00:23:23,444 --> 00:23:24,444 Good night, Kemp. 378 00:23:27,323 --> 00:23:29,324 (PlANO PLAYlNG ON RADlO) 379 00:23:55,851 --> 00:23:57,435 MAN: (OVER RADlO) This is the national station 380 00:23:57,520 --> 00:23:59,604 broadcasting this evening's news. 381 00:23:59,688 --> 00:24:01,898 Remarkable story from country village. 382 00:24:01,982 --> 00:24:04,651 Police and doctors are investigating an astonishing story 383 00:24:04,735 --> 00:24:07,195 told this afternoon by the people of the village of Iping. 384 00:24:07,363 --> 00:24:09,823 It appears that a mysterious disease has broken out 385 00:24:09,907 --> 00:24:12,117 infecting a large number of the inhabitants. 386 00:24:12,201 --> 00:24:13,618 lt takes the form of a delusion 387 00:24:13,702 --> 00:24:16,204 that an invisible man is living among them. 388 00:24:16,288 --> 00:24:18,498 Several people have been seriously injured, 389 00:24:18,582 --> 00:24:20,375 probably through fighting among themselves 390 00:24:20,459 --> 00:24:23,503 in the belief the their opponent is an invisible man. 391 00:24:23,587 --> 00:24:26,589 The whole village is in a state of panic, and everyone... 392 00:24:26,674 --> 00:24:29,217 JACK: And everyone deserves the fate that's coming to them. 393 00:24:29,301 --> 00:24:31,928 Panic, death, things worse than death. 394 00:24:32,680 --> 00:24:36,266 Don't be afraid, Kemp. lt's me, Griffin. 395 00:24:37,059 --> 00:24:39,894 Jack Griffin. How are you, my friend? 396 00:24:40,604 --> 00:24:41,646 (SHlVERlNG) 397 00:24:41,730 --> 00:24:43,523 l'm frozen with cold. 398 00:24:43,732 --> 00:24:46,568 Dead tired. Thank God for a fire. 399 00:24:53,242 --> 00:24:54,325 (GASPS) 400 00:24:56,245 --> 00:24:59,414 Sit down, you fool. Let's have a decent fire. 401 00:25:06,338 --> 00:25:08,298 Did you hear me? Sit down. 402 00:25:08,382 --> 00:25:11,134 Unless you want me to knock your brains out. 403 00:25:11,218 --> 00:25:12,468 Sit down ! 404 00:25:20,394 --> 00:25:22,437 l want you to listen carefully, Kemp. 405 00:25:22,521 --> 00:25:25,815 l've been through hell today. l want food and sleep. 406 00:25:26,066 --> 00:25:30,028 But before we sleep, there's work to do. May l have a cigarette? 407 00:25:34,116 --> 00:25:36,242 You always were a dirty little card, Kemp. 408 00:25:36,327 --> 00:25:39,412 You're frightened out of your wits, aren't you? 409 00:25:42,499 --> 00:25:45,001 Oh, it's no good talking like this. 410 00:25:48,339 --> 00:25:50,465 Have you got a good long surgical bandage? 411 00:25:51,091 --> 00:25:53,426 Good. And a pair of dark glasses? 412 00:25:54,470 --> 00:25:57,430 Right. Go and get them at once. 413 00:25:58,057 --> 00:26:01,517 Let me have a dressing gown, and pajamas, and a pair of gloves. 414 00:26:02,937 --> 00:26:06,022 You'll feel better if you can see me, won't you? 415 00:26:12,154 --> 00:26:14,489 Come on. We've no time to waste. 416 00:26:21,455 --> 00:26:22,997 (DOOR SLAMMlNG) 417 00:26:35,344 --> 00:26:37,971 You'll find some pajamas in that room. 418 00:26:38,305 --> 00:26:40,473 Here are the gloves and bandages. 419 00:26:40,557 --> 00:26:42,058 l'll bring you the glasses. 420 00:26:42,142 --> 00:26:44,102 Thank you. Don't be long. 421 00:26:58,575 --> 00:27:00,451 JACK: Put them on the table. 422 00:27:03,038 --> 00:27:06,374 Now go down and draw the blinds in your sitting room. 423 00:27:07,626 --> 00:27:09,460 Are we alone in the house? 424 00:27:09,545 --> 00:27:10,878 Yes. Good. 425 00:27:11,672 --> 00:27:12,797 All right, go now. 426 00:27:12,881 --> 00:27:15,174 lf you raise a finger against me, you're a dead man. 427 00:27:15,259 --> 00:27:19,220 l'm strong, and l'll strangle you. Understand? 428 00:27:20,556 --> 00:27:22,473 Wait for me downstairs. 429 00:27:33,068 --> 00:27:35,361 JACK: The sitting room, l said, Kemp. 430 00:27:35,446 --> 00:27:38,656 And if you try and escape by the window, l shall follow you. 431 00:27:38,741 --> 00:27:41,326 And no one in the world can save you. 432 00:28:07,895 --> 00:28:09,812 Here comes the inspector now. 433 00:28:13,108 --> 00:28:14,275 Get up. 434 00:28:19,865 --> 00:28:23,993 Nice fool you've made of me. l've got reports for ten miles around. 435 00:28:24,119 --> 00:28:28,581 Not a sign of anything. l'll tell you what l think of your invisible man. 436 00:28:29,041 --> 00:28:30,458 lt's a hoax. 437 00:28:32,795 --> 00:28:35,671 Good business for the saloon bar, Mr. Hall? 438 00:28:35,964 --> 00:28:38,674 Suppose l'd break my neck to sell a gallon of beer? 439 00:28:38,759 --> 00:28:41,010 l'll have an inquiry right now. 440 00:28:41,095 --> 00:28:44,263 Bring in everybody who thinks they saw or heard anything. 441 00:28:44,348 --> 00:28:46,349 l'll get at the bottom of this before the night's out. 442 00:28:46,433 --> 00:28:48,768 CONSTABLE: Here. Get those tables together. 443 00:29:03,617 --> 00:29:04,826 Now, Kemp. 444 00:29:20,342 --> 00:29:22,969 Now, then, we can talk as man to man. 445 00:29:27,474 --> 00:29:28,724 Sit down. 446 00:29:58,630 --> 00:30:01,591 One day l'll tell you everything. There's no time now. 447 00:30:01,967 --> 00:30:04,385 l began five years ago in secret, 448 00:30:04,636 --> 00:30:07,638 working all night, every night, right into the dawn. 449 00:30:07,723 --> 00:30:11,017 A thousand experiments, a thousand failures. 450 00:30:11,101 --> 00:30:15,438 And then, at last, the great, wonderful day. 451 00:30:15,898 --> 00:30:17,607 But, Griffin, it's ghastly. 452 00:30:17,691 --> 00:30:19,734 The great, wonderful day. 453 00:30:20,110 --> 00:30:22,737 The last little mixture of drugs. 454 00:30:22,821 --> 00:30:24,947 l couldn't stay here any longer, Kemp. 455 00:30:25,032 --> 00:30:27,700 l couldn't let you see me slowly fading away. 456 00:30:27,784 --> 00:30:30,828 So l packed up and went to a little village for secrecy and quiet, 457 00:30:30,913 --> 00:30:33,915 to finish the experiment and complete the antidote, 458 00:30:33,999 --> 00:30:36,042 the way back to visible man again. 459 00:30:36,126 --> 00:30:39,504 l meant to come back just as l was when you saw me last. 460 00:30:39,588 --> 00:30:42,507 The fools wouldn't let me work in peace. 461 00:30:42,591 --> 00:30:44,467 l had to teach them a lesson. 462 00:30:44,551 --> 00:30:46,761 But why. . . Why do it, Griffin? 463 00:30:46,929 --> 00:30:50,264 Just a scientific experiment at first. That's all. 464 00:30:50,933 --> 00:30:53,976 To do something no other man in the world had done. 465 00:30:54,061 --> 00:30:57,563 But there's more to it than that, Kemp. l know now. 466 00:30:57,648 --> 00:31:02,318 lt came to me suddenly. The drugs l took seemed to light up my brain. 467 00:31:02,402 --> 00:31:05,029 Suddenly l realized the power l held. 468 00:31:05,113 --> 00:31:09,283 The power to rule, to make the world grovel at my feet. 469 00:31:09,451 --> 00:31:10,952 (LAUGHS) 470 00:31:11,537 --> 00:31:15,498 We'll soon put the world right now, Kemp. 471 00:31:15,582 --> 00:31:16,999 You and l. 472 00:31:17,084 --> 00:31:18,626 l? You mean. . . 473 00:31:18,794 --> 00:31:21,546 l must have a partner, Kemp. 474 00:31:21,630 --> 00:31:25,091 A visible partner to help me in the little things. 475 00:31:26,635 --> 00:31:28,844 You're my partner, Kemp. 476 00:31:30,639 --> 00:31:33,015 We'll begin with a reign of terror, 477 00:31:33,100 --> 00:31:35,601 a few murders here and there. 478 00:31:35,686 --> 00:31:38,396 Murders of great men, murders of little men, 479 00:31:38,480 --> 00:31:41,023 just to show we make no distinction. 480 00:31:41,108 --> 00:31:43,568 We might even wreck a train or two. 481 00:31:43,652 --> 00:31:48,030 Just these fingers around a signalman's throat. 482 00:31:48,657 --> 00:31:49,907 That's all. 483 00:31:49,992 --> 00:31:51,534 Griffin, for heaven's sake! 484 00:31:51,994 --> 00:31:53,744 You want me to take these off? 485 00:31:53,829 --> 00:31:54,954 No, no. 486 00:31:55,038 --> 00:31:58,916 Very well, then. We'll make our plans tomorrow. 487 00:31:59,459 --> 00:32:01,377 Tonight we have a small job to do. 488 00:32:01,461 --> 00:32:03,296 Go and get your car out, Kemp. 489 00:32:03,380 --> 00:32:04,505 Why? Where are we going? 490 00:32:04,590 --> 00:32:06,424 Back to the village l left this morning. 491 00:32:06,508 --> 00:32:07,800 l came away without my notebooks. 492 00:32:07,884 --> 00:32:09,385 They contain all the results of my experiments. 493 00:32:09,469 --> 00:32:10,595 l must have them here. 494 00:32:10,679 --> 00:32:12,096 But it's past 8:00. 495 00:32:12,180 --> 00:32:15,349 lt's only 1 5 miles. Go now, quickly. 496 00:32:16,143 --> 00:32:17,852 And take a bag with you for the books. 497 00:32:23,942 --> 00:32:25,693 Put a warm rug in the car. 498 00:32:25,777 --> 00:32:28,613 lt's cold outside when you have to go about naked. 499 00:32:38,373 --> 00:32:39,498 JACK: All ready? 500 00:32:39,583 --> 00:32:40,583 Yes. 501 00:32:43,211 --> 00:32:45,546 JACK: Come on ! Get in ! 502 00:32:51,345 --> 00:32:53,179 Where is that rug? ln the back. 503 00:32:53,263 --> 00:32:57,600 l'm frozen. Cold enough to freeze the icicles off an Eskimo. 504 00:32:59,394 --> 00:33:01,479 We'll stop in a lane 1 00 yards from the inn. 505 00:33:01,563 --> 00:33:03,397 l'll go in and give you the books through the window. 506 00:33:03,482 --> 00:33:04,815 They'll have a guard. 507 00:33:04,900 --> 00:33:06,651 What can a guard do, you fool? 508 00:33:06,735 --> 00:33:08,569 l must have those books, Kemp. 509 00:33:08,654 --> 00:33:11,072 l'll work in your laboratory till l find the antidote. 510 00:33:11,156 --> 00:33:14,367 And sometimes l'll make you invisible, give me a rest. 511 00:33:14,743 --> 00:33:16,744 l was walkin' home to my lunch, sir, 512 00:33:16,828 --> 00:33:21,707 when all of a sudden, something takes hold of me hat and throws it in the pond. 513 00:33:21,792 --> 00:33:23,542 How many drinks did you have on your way home? 514 00:33:23,627 --> 00:33:26,170 Only a couple, sir. That's all. 515 00:33:26,254 --> 00:33:29,131 A couple of drinks and a gust of wind. So much for you. 516 00:33:30,342 --> 00:33:32,343 Now, then, about the bicycle. 517 00:33:33,220 --> 00:33:34,512 Where's the owner of the bicycle? 518 00:33:34,596 --> 00:33:35,763 Here, sir. 519 00:33:35,847 --> 00:33:37,682 lt was pulled clean out of me hands, sir. 520 00:33:37,766 --> 00:33:40,601 Then it went peddling off down the street, all by itself. 521 00:33:41,603 --> 00:33:43,437 JACK: Stop here. 522 00:33:46,775 --> 00:33:48,943 Come on, get out. 523 00:33:52,364 --> 00:33:55,241 Take your bag and walk straight down the street. l'll guide you. 524 00:33:55,325 --> 00:33:57,702 Wait outside the pub window till the books come out. 525 00:33:57,786 --> 00:34:01,622 Put them in your bag and come back to the car. Then wait for me. 526 00:34:02,624 --> 00:34:05,209 Don't stare at me, you fool. Look in front of you. 527 00:34:06,044 --> 00:34:08,504 Come on, get a move on ! 528 00:34:09,798 --> 00:34:13,342 Here we are, Kemp. ln here. (CHUCKLES) 529 00:34:19,266 --> 00:34:23,310 Here. Stroll up and down as though you were waiting for someone. 530 00:34:24,146 --> 00:34:26,939 Watch for that window to open. 531 00:34:30,318 --> 00:34:33,487 Griffin? Griffin? Are you there? 532 00:34:44,666 --> 00:34:46,250 Who's that, opened that door? 533 00:34:46,334 --> 00:34:48,544 lt's them boys again, sir. 534 00:34:48,628 --> 00:34:50,254 (CLlCKlNG TONGUE) 535 00:34:52,340 --> 00:34:55,509 Here, you leave this door alone. lt's private, see? 536 00:34:55,594 --> 00:34:57,052 We never touched it! 537 00:34:57,137 --> 00:34:58,137 Yes, you did. Go on ! 538 00:34:58,221 --> 00:34:59,597 Go on ! Off you go! 539 00:34:59,681 --> 00:35:02,516 Crazies! Crazies! 540 00:35:08,231 --> 00:35:09,857 (STAlRS CREAKlNG) 541 00:35:34,132 --> 00:35:35,299 JACK: Here you are, Kemp. 542 00:35:37,219 --> 00:35:38,969 Lies from beginning to end ! 543 00:35:39,054 --> 00:35:40,429 l have a good mind to prosecute 544 00:35:40,514 --> 00:35:41,972 the whole lot of you for conspiracy. 545 00:35:42,057 --> 00:35:44,975 l shall announce this evening that the whole thing is a hoax 546 00:35:45,060 --> 00:35:48,229 and you'll be the laughingstock of the entire country. 547 00:35:57,489 --> 00:35:59,907 He's here! The lnvisible Man ! 548 00:36:00,116 --> 00:36:01,492 (SCREAMlNG) 549 00:36:04,037 --> 00:36:05,830 (SCREAMlNG CONTlNUES) 550 00:36:08,458 --> 00:36:10,000 (ALL CLAMORlNG) 551 00:36:17,926 --> 00:36:21,053 (lNDlSTlNCT SHOUTlNG) 552 00:36:25,725 --> 00:36:30,145 Don't leave me! Wait for me! Don't leave me! Wait for me! 553 00:36:30,772 --> 00:36:31,939 (CHOKlNG) 554 00:36:33,775 --> 00:36:35,693 JACK: A hoax, is it? All a hoax? 555 00:36:35,777 --> 00:36:36,819 (GRUNTS) 556 00:36:36,903 --> 00:36:39,029 All a hoax? 557 00:36:40,782 --> 00:36:41,949 There. 558 00:36:42,492 --> 00:36:43,617 (DOOR CLOSlNG) 559 00:36:43,994 --> 00:36:45,286 (JACK PANTlNG) 560 00:36:48,290 --> 00:36:50,207 All right, off you go. 561 00:36:50,292 --> 00:36:51,625 (ENGlNE STARTS) 562 00:36:51,710 --> 00:36:54,503 Go for your life too! 563 00:36:56,298 --> 00:36:57,798 JACK: Did you hear some shouting and screaming? 564 00:36:57,883 --> 00:36:59,341 What was that screaming? 565 00:36:59,426 --> 00:37:01,552 Had to take some exercise to keep warm. 566 00:37:01,636 --> 00:37:04,221 l killed a stupid little policeman. Smashed his head in. 567 00:37:05,473 --> 00:37:07,641 We start in earnest tomorrow morning, Kemp. 568 00:37:10,812 --> 00:37:12,396 Good evening, Doctor. Good evening. 569 00:37:12,480 --> 00:37:15,316 ls lnspector Lane at the station? l want a word with him. 570 00:37:15,400 --> 00:37:16,567 Yes, sir. . . 571 00:37:16,651 --> 00:37:19,653 Extra special ! lnvisible Man slays policeman ! 572 00:37:19,738 --> 00:37:21,780 (ALL CHATTERlNG EXClTEDLY) 573 00:37:30,165 --> 00:37:31,665 (CHATTERlNG CONTlNUES) 574 00:37:33,376 --> 00:37:36,003 BOY: Evening paper! Get your paper! 575 00:37:39,382 --> 00:37:41,216 Nasty business, this. 576 00:37:41,343 --> 00:37:43,177 lt's a conjuring trick, that's what it is. 577 00:37:43,261 --> 00:37:46,347 l saw a fellow make a peanut disappear once. 578 00:37:48,642 --> 00:37:51,518 There are one or two things you must understand, Kemp. 579 00:37:51,603 --> 00:37:54,939 l must always remain in hiding for an hour after meals. 580 00:37:56,191 --> 00:38:00,069 The food is visible inside me until it is digested. 581 00:38:00,153 --> 00:38:02,363 l can only work on fine, clear days. 582 00:38:03,657 --> 00:38:07,618 lf l work in the rain, the water can be seen on my head and shoulders. 583 00:38:07,702 --> 00:38:10,829 ln a fog, you can see me, like a bubble. 584 00:38:11,623 --> 00:38:14,041 ln smoky cities, the soot settles on me, 585 00:38:14,125 --> 00:38:16,710 until you can see a dark outline. 586 00:38:17,545 --> 00:38:20,839 You must always be near at hand to wipe off my feet. 587 00:38:20,924 --> 00:38:24,426 Even dirt between my fingernails would give me away. 588 00:38:24,511 --> 00:38:27,721 lt is difficult, at first, to walk down stairs. 589 00:38:27,806 --> 00:38:29,848 We are so accustomed to watching our feet. 590 00:38:29,975 --> 00:38:31,976 But these are trivial difficulties. 591 00:38:32,060 --> 00:38:35,270 We shall find ways of defeating everything. 592 00:38:35,689 --> 00:38:37,564 You will sleep in the room opposite 593 00:38:37,732 --> 00:38:39,650 and bring me some more food at 8:00. 594 00:38:46,908 --> 00:38:49,076 Good night. 595 00:39:06,344 --> 00:39:07,886 (CLOCK CHlMlNG) 596 00:39:14,769 --> 00:39:16,603 (DOG BARKlNG DlSTANTLY) 597 00:39:45,884 --> 00:39:47,092 (YAWNlNG) 598 00:39:48,428 --> 00:39:49,970 (SOBBlNG) 599 00:40:11,326 --> 00:40:13,744 Now you'll understand my plans. 600 00:40:13,828 --> 00:40:16,580 You're in charge of all country east of here, Thompson, 601 00:40:16,664 --> 00:40:18,123 for 20 miles to the north of the main road. 602 00:40:18,208 --> 00:40:19,249 Very good, sir. 603 00:40:19,334 --> 00:40:22,419 Neville, you take the opposite section to the south. 604 00:40:22,504 --> 00:40:25,631 Stollen, you take charge of the search in the hills. 605 00:40:25,715 --> 00:40:29,593 And Hogan, you'll take all the villages out to the river. 606 00:40:29,677 --> 00:40:30,761 Right, sir. 607 00:40:30,845 --> 00:40:34,348 Now, we shall comb the country for 20 miles round. 608 00:40:34,849 --> 00:40:38,894 We've got a terrible responsibility. He's mad, and he's invisible. 609 00:40:39,687 --> 00:40:42,439 He may be standing beside us now. 610 00:40:42,524 --> 00:40:45,484 But he's human, and we shall get him. 611 00:40:45,819 --> 00:40:48,070 We shall have 1 000 men out tonight. 612 00:40:48,154 --> 00:40:51,448 Tomorrow we shall have 1 0,000 volunteers to help them. 613 00:40:51,533 --> 00:40:53,867 There's a broadcast warning going out at 1 0:30. 614 00:40:54,661 --> 00:40:58,622 Now, at all costs, we must avoid a panic spreading. 615 00:40:58,706 --> 00:41:00,207 Now get away to your districts at once, 616 00:41:00,375 --> 00:41:01,917 and send me a note of your headquarters. 617 00:41:02,043 --> 00:41:05,003 And remember, he'll leave tracks, 618 00:41:05,463 --> 00:41:08,132 even if he himself is invisible. 619 00:41:08,508 --> 00:41:10,634 (lNSTRUMENTAL MUSlC PLAYlNG) 620 00:41:12,470 --> 00:41:14,638 MAN: (OVER RADlO) I must interrupt the dance music for a moment. 621 00:41:14,722 --> 00:41:16,974 I have an urgent message from police headquarters. 622 00:41:17,475 --> 00:41:20,394 Earlier this evening, we broadcast a report of an invisible man. 623 00:41:20,937 --> 00:41:23,021 The report has now been confirmed. 624 00:41:23,106 --> 00:41:25,774 It appears that an unknown man, by scientific means, 625 00:41:25,859 --> 00:41:27,484 has made himself invisible. 626 00:41:27,569 --> 00:41:31,488 He has attacked and killed a police inspector and is now at large. 627 00:41:31,573 --> 00:41:35,159 The chief of police appeals to the public for help and assistance. 628 00:41:35,243 --> 00:41:37,161 Those willing to cooperate in the search 629 00:41:37,245 --> 00:41:40,664 are requested to report tomorrow morning to their local station. 630 00:41:40,748 --> 00:41:44,751 The Invisible Man works without clothing. He will have to seek shelter. 631 00:41:44,836 --> 00:41:47,337 You're requested to lock every door and window 632 00:41:47,422 --> 00:41:50,048 and every outbuilding he may use to hide in. 633 00:41:50,133 --> 00:41:52,509 The police will be glad to receive any suggestions 634 00:41:52,594 --> 00:41:54,928 that will help in capturing the fugitive. 635 00:41:55,013 --> 00:41:57,931 Remember, he's solid but cannot be seen. 636 00:41:58,016 --> 00:42:00,684 A reward of £1 ,000 will be given to any person, 637 00:42:00,768 --> 00:42:02,853 whose information leads to his capture. 638 00:42:02,937 --> 00:42:05,647 The police appeal to the public to keep calm 639 00:42:05,732 --> 00:42:09,067 and to admit uniformed search parties to all property. 640 00:42:09,319 --> 00:42:11,111 (DANCE MUSlC RESUMES) 641 00:42:14,949 --> 00:42:16,658 MAN 1 : Bar the windows. WOMAN 1 : Keep the fiend out. 642 00:42:16,743 --> 00:42:17,993 MAN 2: Lock up the doors. MAN 3: Take no chances. 643 00:42:18,077 --> 00:42:19,244 Lock the windows. 644 00:42:19,329 --> 00:42:20,495 MAN 4: Check the building round back. 645 00:42:20,580 --> 00:42:21,663 WOMAN 2: Lock the door. 646 00:42:21,748 --> 00:42:22,789 MAN 5: l've got the doors padlocked. 647 00:42:22,874 --> 00:42:25,125 MAN 6: l'll keep him out. 648 00:42:55,990 --> 00:42:57,366 Hello? 649 00:42:57,450 --> 00:43:00,410 Hello. Get me eashire, 1 021 . 650 00:43:01,162 --> 00:43:02,704 (PHONE RlNGlNG) 651 00:43:07,293 --> 00:43:09,086 Hello? Doctor, listen. 652 00:43:09,170 --> 00:43:11,380 There's something ghastly. lt's Griffin. He's come back. 653 00:43:11,464 --> 00:43:14,216 He's the lnvisible Man. He's asleep in my room. 654 00:43:14,300 --> 00:43:17,678 He's mad, a raving lunatic! He's killed a man tonight. 655 00:43:17,762 --> 00:43:21,390 Listen to me, Kemp. No one but you and l know that it's Griffin. 656 00:43:21,474 --> 00:43:22,724 l shall come in the morning. 657 00:43:23,017 --> 00:43:25,602 You must come now! l can't bear it! 658 00:43:25,687 --> 00:43:28,105 lf l come now, he'll be suspicious and escape. 659 00:43:28,189 --> 00:43:32,484 You must keep him calm and quiet for tonight. l trust you, Kemp. 660 00:43:35,863 --> 00:43:37,072 Who was that, Father? 661 00:43:37,198 --> 00:43:38,448 lt was Kemp. 662 00:43:41,703 --> 00:43:45,038 lt was about Jack. l know it. What is it? 663 00:43:45,540 --> 00:43:46,581 Tell me. 664 00:43:46,666 --> 00:43:48,500 Oh, leave me alone, Flora, please. 665 00:43:48,584 --> 00:43:50,836 l'm not afraid. Tell me. 666 00:43:52,297 --> 00:43:56,091 Jack Griffin's come back. He's at Dr. Kemp's house now. 667 00:43:56,175 --> 00:43:58,885 Jack Griffin's the lnvisible Man. 668 00:43:59,053 --> 00:44:02,973 Say, is that the police? Was that £1 ,000 reward right? 669 00:44:03,057 --> 00:44:05,309 Well, listen, l've got a way to catch him. 670 00:44:05,393 --> 00:44:08,145 The paper says he threw ink at the man he killed. 671 00:44:08,229 --> 00:44:11,773 Well, you get your own back and squirt ink about with a hosepipe until you hit him. 672 00:44:11,858 --> 00:44:14,234 The ink'll stick on him, see? Then you can shoot him. 673 00:44:14,319 --> 00:44:15,777 ls that the police? 674 00:44:15,862 --> 00:44:18,071 l want to tell you how to catch the lnvisible Man. 675 00:44:18,156 --> 00:44:20,657 The paper says it's gonna be frosty in a day or two. 676 00:44:20,742 --> 00:44:24,661 Well, you watch out when it's frosty, then you can see his breath. 677 00:44:26,456 --> 00:44:28,206 Police, quickly. 678 00:44:29,000 --> 00:44:31,668 ls this the police? This is Dr. Kemp. 679 00:44:31,753 --> 00:44:34,838 The lnvisible Man is in my house, asleep upstairs. 680 00:44:34,922 --> 00:44:36,423 Come at once. Hurry! 681 00:44:36,758 --> 00:44:39,801 Listen, Doctor, l've only got five men here. 682 00:44:39,886 --> 00:44:42,304 l'll want a hundred to surround the house. 683 00:44:42,388 --> 00:44:45,307 Yes, all right, l'll send them up as soon as possible. 684 00:44:45,433 --> 00:44:47,142 You must leave it to me and Kemp. 685 00:44:47,226 --> 00:44:50,228 We shall work day and night to undo this terrible experiment. 686 00:44:50,313 --> 00:44:51,605 You must let me go to him. 687 00:44:51,773 --> 00:44:53,023 Only when he's well again. 688 00:44:53,107 --> 00:44:56,276 No, now. l can do more with Jack than you or Dr. Kemp. 689 00:44:56,361 --> 00:45:00,614 But, Flora, he's not normal. His mind's unhinged. At present, he's mad. 690 00:45:00,698 --> 00:45:02,115 l can persuade him to help you. 691 00:45:02,283 --> 00:45:03,700 You're powerless unless he does. 692 00:45:03,785 --> 00:45:05,702 Get your coat, Father. l'll be ready in five minutes. 693 00:45:05,787 --> 00:45:06,828 But it's past midnight. 694 00:45:06,913 --> 00:45:07,871 Wait till the morning. 695 00:45:07,955 --> 00:45:10,290 lt's life or death, Father. You know that. 696 00:45:10,375 --> 00:45:12,125 l'll go alone, then. Flora. 697 00:45:16,339 --> 00:45:17,672 (KNOCKlNG ON DOOR) 698 00:45:17,799 --> 00:45:20,008 Who's that? Who's that? 699 00:45:20,760 --> 00:45:23,470 Unlock the door, Kemp. Let me in. 700 00:45:35,066 --> 00:45:36,775 What are you doing here, Kemp? 701 00:45:37,318 --> 00:45:40,445 l couldn't sleep. l had to get up, come down. 702 00:45:40,530 --> 00:45:42,280 Why did you lock the door? 703 00:45:42,407 --> 00:45:44,157 l. . . l was afraid. 704 00:45:45,368 --> 00:45:48,203 Wouldn't you be afraid if l were invisible like you? 705 00:45:48,287 --> 00:45:50,539 There's no need to be afraid, Kemp. 706 00:45:50,623 --> 00:45:53,542 We're partners. Bosom friends. 707 00:45:54,502 --> 00:45:57,712 We've a busy day ahead. You must sleep. 708 00:46:07,181 --> 00:46:08,807 (CAR APPROACHlNG) 709 00:46:13,938 --> 00:46:16,773 l see. You told the police. 710 00:46:16,858 --> 00:46:18,984 That was why you went downstairs. 711 00:46:19,068 --> 00:46:21,778 No, l. . . l didn't. l swear l didn't. 712 00:46:21,863 --> 00:46:25,365 Look, it's not the police. lt's Dr. Cranley and Flora. 713 00:46:27,535 --> 00:46:29,035 Flora. 714 00:46:29,745 --> 00:46:31,329 Why, yes, of course. 715 00:46:31,539 --> 00:46:33,707 l had to tell them you were back, Griffin. 716 00:46:33,791 --> 00:46:36,042 Flora was nearly mad with anxiety. 717 00:46:36,127 --> 00:46:37,252 How could l forget? 718 00:46:37,336 --> 00:46:39,045 (DOORBELL JlNGLlNG) 719 00:46:39,130 --> 00:46:40,964 KEMP: Shall l let them in? 720 00:46:41,090 --> 00:46:42,966 Yes, of course you must let them in. 721 00:46:44,385 --> 00:46:47,345 l shall go and prepare myself in my room. 722 00:46:47,430 --> 00:46:50,724 l shall see Flora. . . alone. 723 00:46:58,232 --> 00:46:59,441 (DOOR CLOSlNG) 724 00:47:06,240 --> 00:47:07,908 He knows you're here. You said he was asleep. 725 00:47:07,992 --> 00:47:11,077 He saw you from the window. He wants to see Flora alone. 726 00:47:11,162 --> 00:47:12,245 No, Flora, don't. 727 00:47:12,330 --> 00:47:13,371 He's calm now, quiet. 728 00:47:13,456 --> 00:47:14,831 Jack won't do me any harm. 729 00:47:14,916 --> 00:47:16,249 l tell you, he's insane. 730 00:47:16,334 --> 00:47:18,168 lt's for us to cure him, Kemp and l. 731 00:47:18,252 --> 00:47:20,170 Keep away, Flora. l must go to him. 732 00:47:23,758 --> 00:47:25,509 Listen, Doctor, he was a different man 733 00:47:25,593 --> 00:47:27,093 when he saw Flora leave the car. 734 00:47:27,178 --> 00:47:29,554 He won't hurt her. We must play for time. 735 00:47:29,639 --> 00:47:30,722 Why for time? 736 00:47:30,806 --> 00:47:33,058 We must prepare things. 737 00:47:33,142 --> 00:47:35,644 lf we try and bind him now, he'll throw us off and escape. 738 00:47:35,728 --> 00:47:39,564 We must take him when he's asleep and chloroform him. Wait here. 739 00:47:48,574 --> 00:47:50,325 Flora, my darling. 740 00:47:50,451 --> 00:47:52,244 Thank God you're home, Jack. 741 00:47:52,328 --> 00:47:55,789 l would have come to you at once, Flora, but for this. 742 00:47:56,040 --> 00:47:58,291 How wonderful it is to see you. 743 00:48:05,132 --> 00:48:07,217 How beautiful you look. 744 00:48:07,301 --> 00:48:08,301 (CHUCKLES) 745 00:48:08,386 --> 00:48:12,722 That funny little hat, l always liked. You've been crying. 746 00:48:12,807 --> 00:48:16,184 l want to help you. Why did you do this? 747 00:48:16,269 --> 00:48:17,310 For you, Flora. 748 00:48:17,395 --> 00:48:18,395 For me? 749 00:48:18,479 --> 00:48:22,857 Yes, for you, my darling. l wanted to do something tremendous, 750 00:48:22,942 --> 00:48:26,570 to achieve what men of science have dreamt of since the world began, 751 00:48:26,654 --> 00:48:28,446 to gain wealth and fame and honor. 752 00:48:28,531 --> 00:48:32,617 To write my name above the greatest scientists of all time. 753 00:48:32,702 --> 00:48:35,287 l was so pitifully poor. 754 00:48:35,371 --> 00:48:37,872 l had nothing to offer you, Flora. 755 00:48:37,957 --> 00:48:40,584 l was just a poor, struggling chemist. 756 00:48:40,668 --> 00:48:43,795 l shall come back to you, Flora, very soon now. 757 00:48:43,879 --> 00:48:46,798 The secret of invisibility lies there in my books. 758 00:48:46,882 --> 00:48:50,010 l shall work in Kemp's laboratory till l find a way back. 759 00:48:50,094 --> 00:48:53,680 There is a way back, Flora. And then l shall come to you. 760 00:48:53,764 --> 00:48:57,851 l shall offer my secret to the world, with all its terrible power. 761 00:48:57,935 --> 00:49:00,979 The nations of the world will bid for it. Thousands, millions. 762 00:49:01,063 --> 00:49:06,318 The nation that wins my secret can sweep the world with invisible armies. 763 00:49:06,736 --> 00:49:09,112 Jack, l want you to let my father help you. 764 00:49:09,196 --> 00:49:12,282 You know how clever he is. He'll work with you day and night, 765 00:49:12,366 --> 00:49:13,950 until you find that second secret, 766 00:49:14,035 --> 00:49:15,619 the one that'll bring you back to us. 767 00:49:15,703 --> 00:49:18,121 Then we'll have those lovely, peaceful days again, 768 00:49:18,205 --> 00:49:21,041 out under the trees, after your work in the evening. 769 00:49:21,167 --> 00:49:25,211 Your father? Clever? (CHUCKLES) You think he can help me? 770 00:49:25,296 --> 00:49:29,007 He's got the brain of a tapeworm, a maggot beside mine. 771 00:49:29,508 --> 00:49:33,637 Don't you see what it means? Power! Power to rule! 772 00:49:33,721 --> 00:49:35,889 To make the world grovel at my feet! 773 00:49:35,973 --> 00:49:38,850 Jack, listen to me! Listen ! 774 00:49:38,934 --> 00:49:40,685 My father found a note in your room. 775 00:49:40,770 --> 00:49:43,188 He knows something about monocaine even you don't know. 776 00:49:43,272 --> 00:49:47,025 lt alters you, changes you, makes you feel differently. 777 00:49:47,109 --> 00:49:48,652 Father believes the power of it will go, 778 00:49:48,736 --> 00:49:50,070 if you know what you're fighting. 779 00:49:50,321 --> 00:49:53,323 Oh, come and stay with us. Let's fight this thing out together. 780 00:49:53,532 --> 00:49:55,241 Power, l said ! 781 00:49:55,826 --> 00:49:58,662 Power to walk into the gold vaults of the nations, 782 00:49:58,746 --> 00:50:02,540 into the secrets of kings, into the Holy of Holies, 783 00:50:02,625 --> 00:50:05,919 power to make multitudes run, squealing in terror 784 00:50:06,003 --> 00:50:08,922 at the touch of my little invisible finger. 785 00:50:09,507 --> 00:50:12,967 Even the moon's frightened of me, frightened to death. 786 00:50:13,052 --> 00:50:15,804 The whole world's frightened to death. 787 00:50:16,097 --> 00:50:17,639 (DOGS BARKlNG) 788 00:50:29,694 --> 00:50:33,446 So, l see. Kemp couldn't sleep. 789 00:50:33,864 --> 00:50:36,574 He had to go downstairs. He was frightened. 790 00:50:36,659 --> 00:50:38,535 l put my trust in Kemp. 791 00:50:38,619 --> 00:50:41,830 l told him my secret, and he gave me his word of honor. 792 00:50:41,914 --> 00:50:42,956 You must go now, Flora. 793 00:50:43,040 --> 00:50:44,040 l want to help you. 794 00:50:44,125 --> 00:50:46,501 There is nothing for you to do, my dear, except to go. 795 00:50:46,585 --> 00:50:47,669 l shall come back. 796 00:50:47,753 --> 00:50:51,756 l swear l shall come back, because l shall defeat them. 797 00:50:55,261 --> 00:50:56,261 Go now, my dear. 798 00:50:56,345 --> 00:50:59,180 No. l want to stay. You must hide. 799 00:50:59,265 --> 00:51:02,392 Don't worry. The whole world's my hiding place. 800 00:51:02,476 --> 00:51:06,354 l can stand out there amongst them in the day or night and laugh at them. 801 00:51:09,066 --> 00:51:11,276 Come along, my darling. 802 00:51:25,291 --> 00:51:27,167 Oh, Father. 803 00:51:29,795 --> 00:51:31,838 Pass on word, link hands all around the house. 804 00:51:31,922 --> 00:51:37,260 Link hands. Link hands. 805 00:51:37,344 --> 00:51:40,013 Stay close together, or he'll slip under your arm. 806 00:51:41,140 --> 00:51:43,224 Now, boys, forward. 807 00:51:57,198 --> 00:51:59,949 JACK: Thank you, Kemp, for opening the window. 808 00:52:00,534 --> 00:52:03,411 You're a true friend, Kemp, a man to trust. 809 00:52:03,954 --> 00:52:06,080 l've no time now, but believe me, 810 00:52:06,165 --> 00:52:09,209 as surely as the moon will set and the sun will rise, 811 00:52:09,293 --> 00:52:11,795 l shall kill you tomorrow night. 812 00:52:11,879 --> 00:52:12,962 l shall kill you, 813 00:52:13,047 --> 00:52:15,757 even if you hide in the deepest cave of the earth. 814 00:52:16,175 --> 00:52:19,719 At 1 0:00 tomorrow night, l shall kill you. 815 00:52:22,306 --> 00:52:25,975 Help! Help! He's here! He's here! 816 00:52:26,060 --> 00:52:27,101 Here he comes! 817 00:52:27,186 --> 00:52:28,478 Link hands where you are! 818 00:52:28,896 --> 00:52:30,271 Keep your arms down. 819 00:52:31,649 --> 00:52:32,649 What is it? 820 00:52:32,733 --> 00:52:33,775 Something smacked my face. 821 00:52:33,901 --> 00:52:34,984 (JACK LAUGHlNG) 822 00:52:35,069 --> 00:52:36,319 JACK: Naughty boy. 823 00:52:36,403 --> 00:52:38,238 (LAUGHlNG CONTlNUES) 824 00:52:38,405 --> 00:52:39,572 Let go! 825 00:52:39,657 --> 00:52:40,907 What's the matter with you? 826 00:52:41,075 --> 00:52:42,325 He pinched my nose. 827 00:52:42,409 --> 00:52:45,787 Now, steady, boys. We've got him all right this time. 828 00:52:46,956 --> 00:52:48,331 JACK: Good shot. 829 00:52:48,415 --> 00:52:49,874 (JACK LAUGHS) 830 00:52:52,878 --> 00:52:54,420 Get that hat! 831 00:52:54,505 --> 00:52:55,839 Now, then, boys, advance slowly. 832 00:52:55,923 --> 00:52:58,258 lt's all right, he's unarmed, and we've got him easy. 833 00:53:03,764 --> 00:53:07,225 Help! Help! He's got me by the feet! Here he is! Help! 834 00:53:07,434 --> 00:53:08,726 (SCREAMlNG) 835 00:53:08,811 --> 00:53:10,436 (POLlCE CHATTERlNG) 836 00:53:10,521 --> 00:53:11,521 lt's the lnvisible Man ! 837 00:53:11,605 --> 00:53:14,065 He's got him by the feet. Help him, boys, quick! 838 00:53:15,150 --> 00:53:17,151 (ALL CLAMORlNG) 839 00:53:20,573 --> 00:53:22,240 Grab him ! Grab him ! 840 00:53:24,451 --> 00:53:26,327 (CLAMORlNG CONTlNUES) 841 00:53:28,622 --> 00:53:30,123 Help me! 842 00:53:32,001 --> 00:53:33,626 What do you know about that? 843 00:53:33,794 --> 00:53:35,461 (WOMAN SCREAMlNG) 844 00:53:36,797 --> 00:53:38,715 (SHOUTlNG lNDlSTlNCTLY) 845 00:53:42,678 --> 00:53:43,887 (JACK SlNGlNG) 846 00:53:43,971 --> 00:53:46,723 Here we go gathering nuts in May Nuts in May, nuts in May 847 00:53:46,807 --> 00:53:50,643 Here we go gathering nuts in May On a cold and frosty morning 848 00:53:51,145 --> 00:53:52,395 (WHOOPS) 849 00:53:54,315 --> 00:53:56,149 He threatened to kill me at 1 0:00 tonight. 850 00:53:56,275 --> 00:53:58,067 You must lock me up. Put me in prison. 851 00:53:58,152 --> 00:54:00,361 You're not the only one in danger, Dr. Kemp. 852 00:54:00,446 --> 00:54:02,989 l'll see that you have protection. 853 00:54:03,449 --> 00:54:06,492 Now, Dr. Cranley, you're concealing something from me. 854 00:54:06,827 --> 00:54:08,244 Well. . . One moment! 855 00:54:08,329 --> 00:54:10,747 l want you to explain why you and your daughter 856 00:54:10,831 --> 00:54:12,749 were in this house at 2:00 this morning? 857 00:54:12,833 --> 00:54:15,710 Dr. Kemp called me up, he told me the man was here, 858 00:54:15,794 --> 00:54:16,794 he wanted my help. 859 00:54:16,879 --> 00:54:18,671 Why did he ring you before the police? 860 00:54:18,923 --> 00:54:20,298 Why did your daughter come too? 861 00:54:20,382 --> 00:54:22,425 She came to drive the car. 862 00:54:22,509 --> 00:54:25,053 You know who the lnvisible Man is, Doctor. 863 00:54:29,308 --> 00:54:32,518 l understand you have another assistant besides Dr. Kemp. 864 00:54:32,603 --> 00:54:35,939 A Dr. Griffin. Where is Dr. Griffin? 865 00:54:36,815 --> 00:54:38,733 He's gone away. lt is Griffin ! 866 00:54:38,817 --> 00:54:40,234 What's the good of concealing it? 867 00:54:40,319 --> 00:54:43,071 lt's Griffin, and he's threatened to murder me! 868 00:54:43,155 --> 00:54:44,656 He may be here now, beside us, 869 00:54:44,740 --> 00:54:46,407 or in the garden looking through the window, 870 00:54:46,492 --> 00:54:49,410 or in a corner of my bedroom waiting for me, waiting to kill me! 871 00:54:49,495 --> 00:54:52,246 And you all sit there, doing nothing ! Nothing ! 872 00:54:52,331 --> 00:54:55,041 We've doubled the search party ten miles around Kemp's house. 873 00:54:55,125 --> 00:54:56,793 There's nothing to report, sir. 874 00:54:56,877 --> 00:55:00,380 The policeman's trousers were found in a ditch a mile away. That's all. 875 00:55:00,464 --> 00:55:02,924 Well, it's beaten me. 876 00:55:03,425 --> 00:55:06,511 l'll give £1 ,000 for a practical idea. 877 00:55:06,971 --> 00:55:10,056 He's roaming the country at will. A madman ! 878 00:55:15,562 --> 00:55:18,481 JACK: Here l am. Aren't you pleased you've found me? 879 00:55:18,565 --> 00:55:19,816 (GASPlNG) 880 00:55:20,776 --> 00:55:22,360 (SCREAMlNG) 881 00:55:26,699 --> 00:55:28,491 JACK: Would you like to keep him company? 882 00:55:28,993 --> 00:55:30,368 (SCREAMlNG) 883 00:55:30,703 --> 00:55:32,245 Stand away! Keep back! 884 00:55:34,415 --> 00:55:36,290 (TRAlN WHlSTLE BLOWlNG) 885 00:55:54,309 --> 00:55:55,935 (PASSENGERS SCREAMlNG) 886 00:56:05,112 --> 00:56:06,654 Thank you. 887 00:56:06,739 --> 00:56:08,531 MAN: Give me £5 worth of silver, please. 888 00:56:08,615 --> 00:56:09,782 BANKER: Yes, sir. 889 00:56:09,867 --> 00:56:11,242 Thank you. Good day. 890 00:56:11,326 --> 00:56:13,244 WOMAN: Good morning, Mr. Simpson. Good morning. 891 00:56:15,330 --> 00:56:16,789 Morning. Morning, sir. 892 00:56:18,250 --> 00:56:19,959 Pleasant day, sir? Rather nice. 893 00:56:21,628 --> 00:56:24,338 JACK: There you are. A present from the lnvisible Man ! 894 00:56:24,423 --> 00:56:25,923 Money! Money! Money! Money! 895 00:56:26,133 --> 00:56:27,675 (JACK LAUGHlNG) 896 00:56:30,804 --> 00:56:31,888 (JACK SlNGlNG) 897 00:56:31,972 --> 00:56:34,265 Up and down the City Road In and out the eagle 898 00:56:34,349 --> 00:56:37,393 That's the way the money goes Pop goes the weasel 899 00:56:37,478 --> 00:56:40,229 Money, money, money, money, money, money, money! 900 00:56:40,314 --> 00:56:42,732 Twenty men of the search parties have been killed 901 00:56:42,983 --> 00:56:44,984 and a hundred in the train disaster. 902 00:56:45,235 --> 00:56:48,988 The lnvisible Man has been reported in a hundred different places. 903 00:56:49,073 --> 00:56:51,741 Now, l appeal to you to help us keep the public calm. 904 00:56:51,825 --> 00:56:54,285 Can you tell us what plans you've got for capturing him? 905 00:56:54,369 --> 00:56:56,412 A hundred thousand men are searching and watching. 906 00:56:56,497 --> 00:56:59,248 Yes, l know. But have you any secret means of getting him? 907 00:56:59,333 --> 00:57:03,086 The police have offered £2,000 for the first effective means. 908 00:57:03,170 --> 00:57:04,962 Why not bloodhounds? 909 00:57:05,089 --> 00:57:06,839 The bloodhounds have lost the scent. 910 00:57:06,924 --> 00:57:08,966 Why not put wet tar on all the roads, 911 00:57:09,051 --> 00:57:10,593 then chase the black soles of his feet? 912 00:57:10,677 --> 00:57:14,514 Because he's not a fool. Now, we've got one hope, gentlemen, 913 00:57:15,224 --> 00:57:17,475 but l daren't say a word of it here. 914 00:57:17,559 --> 00:57:19,685 He may be standing there beside you, listening. 915 00:57:22,231 --> 00:57:24,607 Try and sleep now, my dear. 916 00:57:29,321 --> 00:57:30,863 There's nothing you can do. 917 00:57:30,948 --> 00:57:35,076 We must just pray that the police can take him without harming him. 918 00:57:43,502 --> 00:57:45,002 (DOOR CLOSlNG) 919 00:57:47,381 --> 00:57:48,631 (SOBBlNG) 920 00:57:50,134 --> 00:57:53,052 Stand back, close against the wall. 921 00:57:56,390 --> 00:58:00,393 Now, then, drag that net clear across the room. 922 00:58:02,104 --> 00:58:05,231 Now, everything depends on the way we carry out my plan. 923 00:58:05,440 --> 00:58:08,818 l'll tell you after we've made certain he's not in this room. 924 00:58:08,902 --> 00:58:11,529 Good. Now we're safe here at last. 925 00:58:12,030 --> 00:58:14,740 Constable, keep an eye on that window. 926 00:58:14,825 --> 00:58:17,869 Now come here, all of you, and sit down. 927 00:58:24,459 --> 00:58:26,335 (CHUCKLlNG) 928 00:58:27,087 --> 00:58:28,963 Now listen carefully. 929 00:58:29,214 --> 00:58:32,216 We've got a chance tonight that will never come again. 930 00:58:32,301 --> 00:58:35,344 He's threatened to murder Dr. Kemp at 1 0:00. 931 00:58:35,429 --> 00:58:38,931 And from what we know of him, he'll do his utmost to carry that out. 932 00:58:39,016 --> 00:58:40,683 He's certain to be near this house, 933 00:58:40,767 --> 00:58:43,186 watching for some time beforehand. 934 00:58:43,687 --> 00:58:47,940 Now, at 9:30, Dr. Kemp, with a bodyguard of police, 935 00:58:48,400 --> 00:58:51,527 will leave this house and walk down to the police station. 936 00:58:51,612 --> 00:58:54,906 lt's a natural thing for Dr. Kemp to seek protection. 937 00:58:54,990 --> 00:58:57,074 Now, the lnvisible Man is certain to be near. 938 00:58:57,159 --> 00:58:59,202 He's certain to see what's happening. 939 00:58:59,286 --> 00:59:01,162 You mean you're going to use me as a bait? Yes. 940 00:59:01,246 --> 00:59:02,288 l can't. 941 00:59:02,372 --> 00:59:03,372 You must. You'll be perfectly safe. 942 00:59:03,457 --> 00:59:05,041 Safe? l tell you, he's not human. 943 00:59:05,125 --> 00:59:07,084 He can go through anything. Prison walls, everything. 944 00:59:07,169 --> 00:59:08,294 Don't be a fool. 945 00:59:08,378 --> 00:59:10,379 l tell you, l can't sit in that station waiting. 946 00:59:10,464 --> 00:59:13,424 He'll kill you, kill you all, then take the keys and come to me. 947 00:59:15,510 --> 00:59:18,971 Very well. lf you're afraid of waiting in the police station, 948 00:59:19,056 --> 00:59:21,098 you can leave it directly you're inside. 949 00:59:21,183 --> 00:59:24,227 There's a secret way out through the inspector's private house. 950 00:59:24,311 --> 00:59:25,853 We'll disguise you as a policeman, 951 00:59:25,938 --> 00:59:28,648 and you can walk out with other uniformed men and drive away. 952 00:59:29,358 --> 00:59:32,026 Even if he sees you, he won't recognize you. 953 00:59:32,110 --> 00:59:35,071 He'll most probably be waiting in front to break in at 1 0:00. 954 00:59:35,155 --> 00:59:36,322 What happens to me then? 955 00:59:36,406 --> 00:59:40,159 l'll have you driven back quietly to this house by the back lanes. 956 00:59:40,244 --> 00:59:43,246 Then get into your car and drive away into the country. 957 00:59:43,330 --> 00:59:46,666 Miles away. And stay there until you heard we've got him. 958 00:59:47,000 --> 00:59:50,253 Now you needn't be afraid. We'll get him all right this time. 959 00:59:50,504 --> 00:59:54,090 l'll lay traps that even an invisible man can't pass. 960 00:59:55,384 --> 00:59:57,802 You see, it covers a fairly wide range. 961 00:59:58,136 --> 01:00:01,347 l've got 20 of these guns and a good man to each. 962 01:00:01,556 --> 01:00:03,474 One splash of this on his skin, 963 01:00:03,558 --> 01:00:05,101 and we've got something to follow at last. 964 01:00:05,185 --> 01:00:07,019 Why not paint the top of the wall? 965 01:00:07,145 --> 01:00:08,938 Because he'd smell it. 966 01:00:09,314 --> 01:00:10,898 l've got a better plan. 967 01:00:10,983 --> 01:00:14,610 l'm going to put a thin layer of loose earth along the top of the wall. 968 01:00:14,695 --> 01:00:18,239 The slightest touch will disturb it, and we've got him trapped. 969 01:00:18,323 --> 01:00:20,616 Oh, l see. Pretty good. 970 01:00:33,005 --> 01:00:35,214 Forward. Quick, march ! 971 01:00:43,390 --> 01:00:45,766 They think they're very clever. 972 01:01:01,241 --> 01:01:03,784 All right, take him straight inside. 973 01:01:11,001 --> 01:01:14,587 Twenty minutes to 1 0:00. Keep your eyes open now, boys. 974 01:01:14,671 --> 01:01:18,132 Here, quick, sir. l heard footsteps outside. 975 01:01:18,216 --> 01:01:20,551 Soft footsteps, like naked feet. 976 01:01:21,845 --> 01:01:23,137 Listen. 977 01:01:25,098 --> 01:01:26,682 (ENGlNE RUNNlNG) 978 01:01:26,767 --> 01:01:28,434 MAN: All ready. Come on. 979 01:01:43,241 --> 01:01:44,241 Where are you going to? 980 01:01:44,326 --> 01:01:46,160 ln the mountains, 1 00 miles away. 981 01:01:46,244 --> 01:01:47,745 Drive away quickly. 982 01:01:59,299 --> 01:02:02,551 Well. . . lt's ten minutes to 1 0:00. 983 01:02:03,136 --> 01:02:04,720 He's bound to do something any minute. 984 01:02:04,805 --> 01:02:06,972 Do you suppose he'll try getting in through the station? 985 01:02:07,057 --> 01:02:09,975 Every door and window is barred, with a double guard on each. 986 01:02:10,477 --> 01:02:12,144 He'll try the wall right enough. 987 01:02:19,653 --> 01:02:22,655 There he goes! There! 988 01:02:24,491 --> 01:02:26,242 To your stations now. Watch the wall. 989 01:02:26,660 --> 01:02:29,370 He's over the wall. l felt breathing down my neck. 990 01:02:29,454 --> 01:02:31,122 He's in here! 991 01:02:33,250 --> 01:02:36,377 1 0:00! 1 0:00 he wanted to murder me! 992 01:02:36,545 --> 01:02:39,755 JACK: l think this'll do nicely, Kemp. We'll stop here. 993 01:02:40,841 --> 01:02:43,759 lt's 1 0:00. l came with you to keep my promise. 994 01:02:43,844 --> 01:02:44,885 (BELL TOLLlNG) 995 01:02:44,970 --> 01:02:46,846 No! lt's all a mistake, Griffin. 996 01:02:46,930 --> 01:02:48,681 l swear, l never told the police. 997 01:02:48,765 --> 01:02:50,641 l want to help you. Let me be your partner. 998 01:02:50,725 --> 01:02:52,893 l've had a cold and uncomfortable journey 999 01:02:52,978 --> 01:02:55,104 just to keep my promise at 1 0:00. 1000 01:02:55,188 --> 01:02:57,356 l went into the police station with you, Kemp. 1001 01:02:57,441 --> 01:03:00,234 l stood by while you changed into that coat. 1002 01:03:00,318 --> 01:03:03,487 l rode on the running board of the car that took you home again. 1003 01:03:03,572 --> 01:03:04,613 (GASPlNG) 1004 01:03:04,698 --> 01:03:05,990 (CHOKlNG) 1005 01:03:13,540 --> 01:03:14,874 (GRUNTlNG) 1006 01:03:19,713 --> 01:03:23,424 l know that l could never tell who you are. Who are you? 1007 01:03:24,384 --> 01:03:27,553 There. You sit there. l've got you where l want you. 1008 01:03:30,682 --> 01:03:32,766 JACK: l hope your car's insured, Kemp. 1009 01:03:32,851 --> 01:03:36,437 l'm afraid there's going to be a nasty accident in a minute. 1010 01:03:36,521 --> 01:03:38,481 A very nasty accident. 1011 01:03:38,732 --> 01:03:40,941 Listen, l'll do anything, everything you ask me. 1012 01:03:41,026 --> 01:03:42,651 You will? That's fine. 1013 01:03:42,736 --> 01:03:45,946 Just sit where you are. l'll get out and take the hand brake off 1014 01:03:46,031 --> 01:03:47,907 and give you a little shove to help you on. 1015 01:03:47,991 --> 01:03:50,326 You'll run gently down and through the railings. 1016 01:03:50,410 --> 01:03:53,621 You'll have a big thrill for 1 00 yards or so till you hit a boulder. 1017 01:03:53,705 --> 01:03:56,373 Then you'll do a somersault and probably break your arms. 1018 01:03:56,458 --> 01:03:58,834 Then a grand finish-up with a broken neck. 1019 01:03:58,919 --> 01:04:02,171 Well, good-bye, Kemp. l always said you were a dirty little coward. 1020 01:04:02,255 --> 01:04:05,925 You're a dirty, sneaking little rat as well. Good-bye. 1021 01:04:10,847 --> 01:04:12,014 (JACK LAUGHlNG) 1022 01:04:12,098 --> 01:04:13,682 (KEMP SCREAMlNG) 1023 01:04:22,108 --> 01:04:24,026 A thousand replies have come to my appeal 1024 01:04:24,110 --> 01:04:26,695 for suggesting ways of catching the lnvisible Man. 1025 01:04:26,780 --> 01:04:29,657 Some are clever, some stupid, but all are impossible. 1026 01:04:29,741 --> 01:04:33,035 He's got to sleep. They might catch him asleep. 1027 01:04:33,119 --> 01:04:34,870 He's got to eat and drink. 1028 01:04:34,955 --> 01:04:37,164 A cafe was robbed last night in Manton. 1029 01:04:37,249 --> 01:04:38,958 There's no proof he did it. 1030 01:04:39,042 --> 01:04:42,044 There are robberies every night by ordinary burglars. 1031 01:04:58,520 --> 01:04:59,937 (JACK SlGHS) 1032 01:05:00,814 --> 01:05:02,398 This feels good. 1033 01:05:02,983 --> 01:05:04,316 (SNEEZlNG) 1034 01:05:22,961 --> 01:05:24,461 (JACK SNORlNG) 1035 01:05:27,299 --> 01:05:28,632 (RUSTLlNG) 1036 01:05:34,347 --> 01:05:35,681 (SNORlNG CONTlNUES) 1037 01:05:44,190 --> 01:05:47,151 Look there! We wanted help. There it is. 1038 01:05:50,196 --> 01:05:53,699 lt's now or never. Snow won't lie long at this time of year. 1039 01:05:53,783 --> 01:05:55,659 lt may be gone in a few hours. 1040 01:05:55,744 --> 01:05:58,621 Find out if the snow is general over the country. 1041 01:05:58,705 --> 01:05:59,997 Send out a broadcast message. 1042 01:06:00,707 --> 01:06:03,709 He can't stay out in this bitter cold. He'll seek shelter. 1043 01:06:07,797 --> 01:06:11,550 Excuse me, sir. There's breathing in my barn. 1044 01:06:13,428 --> 01:06:15,888 What do you mean, breathing in your barn? 1045 01:06:16,389 --> 01:06:20,142 The lnvisible Man, sir, sure as l stand here. 1046 01:06:20,644 --> 01:06:21,977 The farmer may have imagined it, 1047 01:06:22,062 --> 01:06:23,729 but we can't leave anything to chance. 1048 01:06:23,813 --> 01:06:26,940 Surround the barn. No use trying to take him on the inside. 1049 01:06:27,025 --> 01:06:28,484 Force him out into the snow. 1050 01:06:28,568 --> 01:06:31,236 Take a pile of wood and gasoline and set fire to it. 1051 01:06:43,083 --> 01:06:44,500 (ALL CHATTERlNG) 1052 01:06:53,760 --> 01:06:58,180 That's it, sir. He's in there under a pile of straw, sir. 1053 01:06:58,723 --> 01:07:00,849 Are there any windows he can watch from? 1054 01:07:00,934 --> 01:07:02,935 No, sir. Only the door, sir. 1055 01:07:03,937 --> 01:07:06,230 (JACK MOANlNG) 1056 01:07:06,398 --> 01:07:09,274 There's a reward of £1 ,000 waiting for you if we're successful. 1057 01:07:10,860 --> 01:07:13,153 That's the place, and we're lucky to have the open country. 1058 01:07:13,238 --> 01:07:14,571 Take your men over to the line of trees 1059 01:07:14,656 --> 01:07:16,782 and cover the country from the road to the top of the hill. 1060 01:07:16,866 --> 01:07:19,785 Line the ridge through those trees, double. 1061 01:07:24,374 --> 01:07:25,999 Now, Chief. There's no time to lose. 1062 01:07:26,167 --> 01:07:28,335 We can't wait till he comes out to search for food. 1063 01:07:28,545 --> 01:07:31,964 We must fire the barn at once and drive him out into the snow. 1064 01:07:32,507 --> 01:07:34,383 You men, keep in single file. 1065 01:07:34,467 --> 01:07:36,885 We don't want a lot of your footprints around the barn. 1066 01:07:36,970 --> 01:07:39,304 We want to keep the snow for his feet alone. 1067 01:07:56,823 --> 01:07:59,074 Get that searchlight on the door of that barn. 1068 01:08:08,001 --> 01:08:09,835 He's out! Look! 1069 01:08:11,504 --> 01:08:13,338 Shall l give the signal to advance? 1070 01:08:31,357 --> 01:08:32,816 (GUNSHOTS) 1071 01:08:56,049 --> 01:08:58,258 l don't think your guard will be needed any longer. 1072 01:08:58,343 --> 01:08:59,468 How is he? 1073 01:08:59,552 --> 01:09:00,719 He's very near the end. 1074 01:09:04,641 --> 01:09:05,724 Are you Dr. Cranley? 1075 01:09:05,809 --> 01:09:08,143 Yes. l had a message to come immediately. 1076 01:09:08,228 --> 01:09:10,521 Towards dawn this morning, he grew quiet. 1077 01:09:10,605 --> 01:09:14,149 He called the name of a girl. l understand your daughter, Dr. Cranley. 1078 01:09:14,234 --> 01:09:17,194 She's waiting below. ls there any chance? 1079 01:09:17,570 --> 01:09:19,154 Bullet passed through both lungs. 1080 01:09:19,239 --> 01:09:21,490 lt's impossible to treat the wound. 1081 01:09:21,574 --> 01:09:24,117 Do you think your daughter could bear to go to him? 1082 01:09:24,285 --> 01:09:26,662 l'm afraid the end may be rather terrible. 1083 01:09:26,746 --> 01:09:29,081 The effect of the drugs will die with him. 1084 01:09:29,165 --> 01:09:32,167 His body will become visible as life goes. 1085 01:09:32,252 --> 01:09:33,335 l'll bring her now. 1086 01:09:37,006 --> 01:09:38,173 JACK: ls Flora there? 1087 01:09:38,258 --> 01:09:39,341 She's coming now. 1088 01:09:54,774 --> 01:09:57,234 l knew you would come to me, Flora. 1089 01:09:58,486 --> 01:10:00,737 l wanted to come back to you. 1090 01:10:01,406 --> 01:10:02,781 My darling, 1091 01:10:03,616 --> 01:10:05,117 l failed. 1092 01:10:05,994 --> 01:10:07,744 l meddled in things 1093 01:10:08,621 --> 01:10:10,622 that man must leave alone. 1094 01:10:12,458 --> 01:10:13,917 (JACK GROANS) 1095 01:10:15,461 --> 01:10:17,296 Father, come quickly! 78603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.