Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,600 --> 00:00:14,800
This film is inspired by a true story
2
00:00:14,920 --> 00:00:19,000
Characters and incidents portrayed herewith
3
00:00:19,080 --> 00:00:21,080
are fictitious.
4
00:00:25,400 --> 00:00:26,800
At the end of World War II...
5
00:00:26,880 --> 00:00:27,880
Bangkok, 1950
6
00:00:27,960 --> 00:00:30,800
the country fell into crisis.
7
00:00:31,040 --> 00:00:32,360
To avoid being punished
8
00:00:32,440 --> 00:00:34,400
for collaborating with Japan
9
00:00:35,400 --> 00:00:37,960
the Thai government signed an agreement
10
00:00:38,040 --> 00:00:39,320
to pay war reparations
11
00:00:39,400 --> 00:00:41,560
with 1.5 million tons of rice
12
00:00:41,840 --> 00:00:43,480
to Allied Powers.
13
00:00:43,880 --> 00:00:44,960
So the Big Brothers would take us
14
00:00:45,040 --> 00:00:46,040
under their wings.
15
00:00:48,040 --> 00:00:49,920
The deal soon bankrupted the state.
16
00:00:50,720 --> 00:00:52,240
Food became scarce and expensive.
17
00:00:52,320 --> 00:00:54,600
The military, the police
18
00:00:54,680 --> 00:00:56,120
and feudal landowners
19
00:00:56,560 --> 00:00:58,360
took turns taking control of Parliament.
20
00:00:59,040 --> 00:01:00,320
It was a time of crippling inequality
21
00:01:00,400 --> 00:01:01,400
and dark intrigue.
22
00:01:02,160 --> 00:01:03,320
Scores of intellectuals
23
00:01:03,400 --> 00:01:05,720
and influential figures were assassinated
24
00:01:10,720 --> 00:01:13,920
by bandits who became politicians' hired guns.
25
00:01:16,040 --> 00:01:17,120
Who could serve crooks
26
00:01:17,200 --> 00:01:19,240
better than other crooks?
27
00:01:39,960 --> 00:01:42,160
These are title deeds
28
00:01:42,240 --> 00:01:45,920
that farmers have put up as guarantee.
29
00:01:46,240 --> 00:01:47,320
Now I want you...
30
00:01:48,160 --> 00:01:49,560
to get more men
31
00:01:50,320 --> 00:01:54,240
to guard our opium houses
32
00:01:54,320 --> 00:01:56,880
before the bandits raid them again.
33
00:01:57,320 --> 00:02:01,800
Otherwise, we will stop funding you lads.
34
00:02:02,640 --> 00:02:04,680
You're overreacting.
35
00:02:04,760 --> 00:02:06,280
Do you think the Blackshirts would dare
36
00:02:06,360 --> 00:02:08,280
mess with the opium cartel?
37
00:02:08,520 --> 00:02:10,640
Bandit Dam has sent us a threat.
38
00:02:10,720 --> 00:02:11,720
Bandit Dam
39
00:02:11,800 --> 00:02:12,800
His intention is clear.
40
00:02:15,080 --> 00:02:17,720
Help! I don't want to die!
41
00:02:18,640 --> 00:02:20,320
Help!
42
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
Help!
43
00:02:25,360 --> 00:02:26,360
Help!
44
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
Help!
45
00:02:41,560 --> 00:02:42,560
No!
46
00:02:42,960 --> 00:02:43,960
Help!
47
00:02:44,760 --> 00:02:45,960
Help!
48
00:02:53,280 --> 00:02:56,600
(Chanting)
49
00:03:11,320 --> 00:03:12,640
Bandit Dam.
50
00:03:13,960 --> 00:03:16,360
Take everything you want!
51
00:03:16,560 --> 00:03:17,800
Please don't kill me!
52
00:03:31,200 --> 00:03:33,680
Your time's up, Boss.
53
00:03:47,280 --> 00:03:48,360
Sir
54
00:03:49,600 --> 00:03:52,560
to prove that your allegiance doesn't lie
55
00:03:52,640 --> 00:03:53,640
with the Blackshirts
56
00:03:54,760 --> 00:03:55,800
and that you do not
57
00:03:55,880 --> 00:03:58,120
sympathise with those outlaws
58
00:04:00,120 --> 00:04:01,760
I request that
59
00:04:02,320 --> 00:04:05,440
you truthfully answer my questions
60
00:04:06,160 --> 00:04:07,640
so this evaluation will fully benefit
61
00:04:07,720 --> 00:04:09,360
yourself and the police force.
62
00:04:09,880 --> 00:04:10,880
Yes, ma'am.
63
00:04:11,480 --> 00:04:13,080
There are ample reports
64
00:04:13,240 --> 00:04:16,720
of your use of excessive violence.
65
00:04:18,320 --> 00:04:19,680
I did my duty.
66
00:04:20,080 --> 00:04:21,520
Please answer the question.
67
00:04:24,960 --> 00:04:26,760
I killed them...
68
00:04:28,720 --> 00:04:30,360
to uphold the law.
69
00:04:31,560 --> 00:04:35,440
Is this what you call upholding the law?
70
00:04:40,760 --> 00:04:42,400
We found 21 bullets
71
00:04:42,480 --> 00:04:46,160
in the skull of a dead bandit.
72
00:04:46,240 --> 00:04:48,320
They all came from the same gun.
73
00:04:48,400 --> 00:04:49,840
Your gun.
74
00:04:50,280 --> 00:04:52,520
There's something else we don't understand.
75
00:04:52,600 --> 00:04:55,480
You always cut off a tuft of hair
76
00:04:55,560 --> 00:04:57,600
or removed some teeth from your victims.
77
00:04:57,680 --> 00:04:59,160
Why did you do that?
78
00:05:08,680 --> 00:05:10,920
That's how I communicate with them.
79
00:05:16,400 --> 00:05:18,560
Khun Pan is a relic from the bygone era.
80
00:05:24,480 --> 00:05:27,240
As a human rights activist
81
00:05:27,320 --> 00:05:31,520
I think you've crossed the line.
82
00:05:32,600 --> 00:05:34,720
We should make an example out of him.
83
00:05:36,240 --> 00:05:37,760
If they are ghosts...
84
00:05:40,120 --> 00:05:41,600
I'll be the Lord of Death.
85
00:05:47,200 --> 00:05:49,680
Surrender and I'll let you live!
86
00:05:51,320 --> 00:05:53,560
There are bombs on the ground!
87
00:05:58,440 --> 00:05:59,440
Watch out!
88
00:06:00,120 --> 00:06:02,480
Sir, we've lost almost all of our men.
89
00:06:02,560 --> 00:06:03,560
What now?
90
00:06:07,400 --> 00:06:09,680
(Chanting incantation)
91
00:06:18,320 --> 00:06:19,480
Get me a torch.
92
00:06:20,080 --> 00:06:21,240
If they don't come out
93
00:06:21,640 --> 00:06:22,680
I'll burn them.
94
00:06:22,760 --> 00:06:23,760
Go!
95
00:07:05,920 --> 00:07:11,200
Khun Pan 3: Judgement Day
96
00:07:12,200 --> 00:07:15,160
Sir, please give a statement.
97
00:07:15,240 --> 00:07:17,000
What's the verdict of the rights commission?
98
00:07:17,080 --> 00:07:19,680
Do you think your action was excessive?
99
00:07:22,600 --> 00:07:23,680
A question here, sir.
100
00:07:24,800 --> 00:07:27,280
In 1950
101
00:07:27,360 --> 00:07:29,440
Lt. Gen. Khun Pan
102
00:07:29,520 --> 00:07:30,960
was cleared from the charge
103
00:07:31,040 --> 00:07:33,400
of conspiring with Blackshirt bandits.
104
00:07:33,760 --> 00:07:35,200
He requested to be transferred back
105
00:07:35,280 --> 00:07:36,640
to his hometown.
106
00:07:37,280 --> 00:07:39,240
Amidst the ongoing political turmoil
107
00:07:39,720 --> 00:07:40,880
he gave up his weapon
108
00:07:40,960 --> 00:07:42,960
whilst the country strove to seek a way out.
109
00:07:46,400 --> 00:07:47,720
Politics heats up.
110
00:07:47,800 --> 00:07:48,960
Three opposition MPS kidnapped
111
00:07:49,040 --> 00:07:50,040
no bodies found.
112
00:07:50,400 --> 00:07:55,520
Nakhon Si Thammarat
113
00:07:55,600 --> 00:07:59,520
The tobacco is ruining your gums.
114
00:08:00,320 --> 00:08:03,560
It'll get worse. You should quit.
115
00:08:05,040 --> 00:08:07,560
You grumble just like my wife, Doc.
116
00:08:11,840 --> 00:08:13,680
Hey, the bearded ogre!
117
00:08:19,480 --> 00:08:20,560
Number One. Khun Pan.
118
00:08:20,640 --> 00:08:21,720
Vote for number one. Thank you.
119
00:08:21,800 --> 00:08:22,800
Thank you.
120
00:08:24,080 --> 00:08:25,080
Hey!
121
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
Hey!
122
00:08:27,080 --> 00:08:28,440
Is Noon's blouse ready?
123
00:08:28,520 --> 00:08:30,640
Yes. Here you go, sir.
124
00:08:30,720 --> 00:08:31,720
Thanks.
125
00:08:32,120 --> 00:08:33,200
Thank you.
126
00:08:37,960 --> 00:08:40,040
—Good morning, sir. —Good morning.
127
00:08:40,120 --> 00:08:41,720
—How are you? —I'm fine, thanks.
128
00:08:43,760 --> 00:08:45,520
Bless me with lots of customers, Dad.
129
00:08:45,600 --> 00:08:47,640
So I can lavish you with offerings.
130
00:08:54,440 --> 00:08:56,880
Oh. Good morning, Khun Pan.
131
00:08:56,960 --> 00:08:58,360
Hello, young man.
132
00:08:58,440 --> 00:09:02,080
No, don't touch that! Not that one.
133
00:09:02,160 --> 00:09:04,840
Come here.
134
00:09:04,920 --> 00:09:06,880
—This one? —This is the latest model.
135
00:09:06,960 --> 00:09:09,000
—The latest model? —Coming through!
136
00:09:10,520 --> 00:09:11,520
Stop.
137
00:09:11,840 --> 00:09:13,800
Noon, come and take a look.
138
00:09:14,720 --> 00:09:16,560
I'm buying you a transistor radio.
139
00:09:17,640 --> 00:09:19,000
—Slowly. —Yes.
140
00:09:19,080 --> 00:09:20,080
Thank you.
141
00:09:20,160 --> 00:09:22,720
Come and take a look.
142
00:09:24,120 --> 00:09:25,120
This one.
143
00:09:27,360 --> 00:09:29,080
Please vote for number one. Khun Pan.
144
00:09:29,160 --> 00:09:30,800
—This is the latest model. —Thank you.
145
00:09:30,880 --> 00:09:32,440
We'll turn on the music every day
146
00:09:32,680 --> 00:09:33,920
so our baby will be in a good mood.
147
00:09:35,000 --> 00:09:36,480
It's a boy.
148
00:09:37,480 --> 00:09:38,520
Really?
149
00:09:41,120 --> 00:09:43,400
Really? Are we having a baby boy?
150
00:09:44,600 --> 00:09:45,680
Yes! I'm going to have a son!
151
00:09:45,760 --> 00:09:46,760
Yeah!
152
00:09:48,440 --> 00:09:50,640
This calls for a celebration!
153
00:09:51,400 --> 00:09:53,120
Folks!
154
00:09:53,200 --> 00:09:56,240
Khun Pan is going to have a son!
155
00:09:59,080 --> 00:10:00,280
Khun Pan is going to have a son!
156
00:10:39,400 --> 00:10:41,040
Thai Sky Publishing
157
00:10:41,120 --> 00:10:44,520
Sorn, the editor's looking for you.
158
00:10:44,600 --> 00:10:45,600
Got it, Fah.
159
00:10:47,560 --> 00:10:48,560
Hi, Sorn.
160
00:10:49,920 --> 00:10:51,640
Editor
161
00:10:52,960 --> 00:10:56,240
There you are, you son of a gun! Sit.
162
00:11:01,320 --> 00:11:02,360
For your eyes only.
163
00:11:09,760 --> 00:11:11,520
First Draft - The Sorcerer Lawman
164
00:11:11,600 --> 00:11:12,600
Sorn
165
00:11:12,680 --> 00:11:14,240
stop writing about Khun Pan.
166
00:11:14,320 --> 00:11:15,720
It's old news.
167
00:11:16,680 --> 00:11:19,040
Write about Bandit Mahesuan and Bandit Dam.
168
00:11:19,760 --> 00:11:21,240
Last time you wrote
169
00:11:21,320 --> 00:11:23,560
that they'd rob a bank.
170
00:11:23,960 --> 00:11:25,320
And they did rob a bank.
171
00:11:26,120 --> 00:11:27,600
People loved it.
172
00:11:28,280 --> 00:11:29,600
Let me write three more stories
173
00:11:29,680 --> 00:11:30,720
about Khun Pan
174
00:11:31,040 --> 00:11:33,000
then I'll start working on Dam and Mahesuan.
175
00:11:33,080 --> 00:11:35,440
Look, I think
176
00:11:36,160 --> 00:11:37,920
you should put fantastical elements into it.
177
00:11:38,080 --> 00:11:39,920
Black magic, sorcery
178
00:11:40,320 --> 00:11:41,920
and crazy gunfights, you know.
179
00:11:42,720 --> 00:11:43,800
People dig that stuff.
180
00:11:44,320 --> 00:11:47,000
But the critics will slag us off
181
00:11:47,080 --> 00:11:49,000
for peddling superstitions.
182
00:11:49,240 --> 00:11:51,320
Critics be damned!
183
00:11:51,720 --> 00:11:52,800
Trust me.
184
00:11:53,040 --> 00:11:54,040
Start writing about
185
00:11:54,120 --> 00:11:56,040
Bandit Mahesuan and Bandit Dam now.
186
00:11:56,360 --> 00:11:57,360
I want to publish it
187
00:11:57,440 --> 00:11:58,680
before their next robbery.
188
00:11:58,760 --> 00:11:59,760
Got it?
189
00:11:59,840 --> 00:12:00,880
Yes, Boss.
190
00:12:04,680 --> 00:12:05,800
Wanted! Bandit Mahesuan
191
00:12:05,880 --> 00:12:06,880
Reward 1,500 Baht
192
00:12:13,320 --> 00:12:16,400
Sirinkorn Bank
193
00:12:17,960 --> 00:12:19,560
Here, miss.
194
00:12:19,640 --> 00:12:20,840
These two bandits
195
00:12:20,920 --> 00:12:21,920
are currently wreaking havoc.
196
00:12:22,000 --> 00:12:23,200
Please be careful.
197
00:12:25,560 --> 00:12:26,560
All done.
198
00:12:26,680 --> 00:12:27,680
Thank you.
199
00:12:31,680 --> 00:12:32,720
Good afternoon, everyone.
200
00:12:33,480 --> 00:12:35,120
Mahesuan is here to rob you!
201
00:12:44,680 --> 00:12:45,680
There he is!
202
00:12:52,840 --> 00:12:53,920
Hold your fire!
203
00:12:54,480 --> 00:12:56,040
He has hostages.
204
00:12:56,360 --> 00:12:57,720
Catch him alive.
205
00:13:37,280 --> 00:13:38,400
Stop him!
206
00:13:50,040 --> 00:13:51,040
Stop!
207
00:14:24,640 --> 00:14:25,640
Yes, sir.
208
00:14:26,280 --> 00:14:27,480
Mahesuan just disappeared.
209
00:14:27,840 --> 00:14:29,320
We are searching the perimeter.
210
00:14:33,080 --> 00:14:34,520
I'm from the central bank.
211
00:14:34,600 --> 00:14:35,880
The manager here called us to report
212
00:14:35,960 --> 00:14:37,840
a threatening letter from Mahesuan stating
213
00:14:37,920 --> 00:14:39,240
Mahesuan will rob the bank tomorrow at noon.
214
00:14:39,320 --> 00:14:40,320
I'm on the security team
215
00:14:40,400 --> 00:14:41,400
that came to take items in the safe
216
00:14:41,480 --> 00:14:42,480
to our command centre.
217
00:14:42,680 --> 00:14:44,240
Too bad he got to them first.
218
00:14:48,200 --> 00:14:49,200
Let me go!
219
00:14:49,720 --> 00:14:51,200
Let me go!
220
00:14:51,520 --> 00:14:52,920
Let me go!
221
00:14:54,920 --> 00:14:59,920
Sirinkorn Bank
222
00:15:08,320 --> 00:15:11,400
Butr, hang in there.
223
00:15:58,920 --> 00:16:00,720
A life for a life.
224
00:16:19,240 --> 00:16:20,840
Noon, are you all right?
225
00:16:22,640 --> 00:16:23,680
What's wrong?
226
00:16:27,240 --> 00:16:28,240
It's fine.
227
00:16:28,320 --> 00:16:29,920
—Who's that? —Stay.
228
00:16:31,120 --> 00:16:33,080
Stay here, I'll go check.
229
00:16:35,400 --> 00:16:36,400
Butr!
230
00:16:37,680 --> 00:16:39,000
His Venerable is about to cross over.
231
00:16:39,400 --> 00:16:40,800
He wants to see you.
232
00:16:44,560 --> 00:16:45,920
Butr...
233
00:16:46,680 --> 00:16:47,960
Do you still have
234
00:16:48,040 --> 00:16:51,720
the spell of invulnerability?
235
00:16:54,120 --> 00:16:55,880
Yes, Venerable.
236
00:16:56,360 --> 00:16:59,560
You have it now, but not forever.
237
00:17:00,200 --> 00:17:03,000
Nothing is permanent.
238
00:17:03,880 --> 00:17:05,880
Everything fades
239
00:17:06,680 --> 00:17:08,280
at its own time.
240
00:17:09,400 --> 00:17:11,040
Just like me at this moment.
241
00:17:12,520 --> 00:17:14,880
My time has come.
242
00:17:16,320 --> 00:17:18,680
Come closer.
243
00:17:50,520 --> 00:17:53,880
That demon you saw is your past karma.
244
00:17:54,560 --> 00:17:55,880
It's the spirits
245
00:17:55,960 --> 00:17:57,320
of all the men you've killed.
246
00:17:57,840 --> 00:17:59,080
They've returned
247
00:17:59,160 --> 00:18:01,120
to take revenge on you and your family
248
00:18:03,000 --> 00:18:07,040
waiting to attack whenever you become weak.
249
00:18:10,320 --> 00:18:12,560
A life for a life.
250
00:18:16,800 --> 00:18:17,800
Sir...
251
00:18:19,880 --> 00:18:20,880
is there a way for me
252
00:18:20,960 --> 00:18:22,520
to escape from my past karma?
253
00:18:24,400 --> 00:18:28,560
Everything fades and dies.
254
00:18:30,000 --> 00:18:32,760
A cycle cannot be interrupted.
255
00:18:33,520 --> 00:18:35,880
Use what I taught you
256
00:18:35,960 --> 00:18:38,920
to protect people until your final moment.
257
00:18:40,320 --> 00:18:42,960
Then let go of yourself
258
00:18:43,040 --> 00:18:45,680
and everything around you.
259
00:18:48,680 --> 00:18:50,560
When there's no self
260
00:18:50,640 --> 00:18:52,600
there's no need for any protective spell.
261
00:18:55,120 --> 00:18:56,800
Remember this.
262
00:18:58,480 --> 00:19:03,800
The newborn will save your life.
263
00:19:32,440 --> 00:19:33,640
His Venerable had already departed
264
00:19:33,720 --> 00:19:34,920
before you arrived.
265
00:19:35,920 --> 00:19:38,600
Butr, you should seek refuge in monkhood.
266
00:19:39,160 --> 00:19:41,560
It will relieve you from your past karma.
267
00:19:43,440 --> 00:19:44,480
The demon...
268
00:19:45,680 --> 00:19:47,040
it wants your life.
269
00:19:50,240 --> 00:19:51,400
Sir...
270
00:19:52,920 --> 00:19:54,720
please don't tell my wife about this.
271
00:19:56,520 --> 00:19:58,200
The opposition is gearing up
272
00:19:58,280 --> 00:20:00,080
for the censure debate.
273
00:20:00,160 --> 00:20:01,160
People fear that the government
274
00:20:01,240 --> 00:20:02,240
may dissolve parliament
275
00:20:02,320 --> 00:20:03,400
before any scrutiny can take place.
276
00:20:03,480 --> 00:20:05,440
A general election will surely heat up
277
00:20:05,520 --> 00:20:06,600
Thai politics.
278
00:20:06,680 --> 00:20:08,800
Mathuros Restaurant
279
00:20:09,040 --> 00:20:10,680
They're using all sorts of dirty tactics.
280
00:20:12,440 --> 00:20:14,160
Many on our side have been taken out.
281
00:20:15,000 --> 00:20:16,480
Kawin Mala
282
00:20:16,560 --> 00:20:18,040
Those who live are constantly
283
00:20:18,120 --> 00:20:19,400
under threat from the mob.
284
00:20:20,360 --> 00:20:21,360
People are starving...
285
00:20:21,440 --> 00:20:22,440
Dr Thana Thong-Inn
286
00:20:22,520 --> 00:20:23,800
but they're still obsessed with power.
287
00:20:24,440 --> 00:20:25,440
It's important that we end this now.
288
00:20:25,520 --> 00:20:26,520
Tiang Khansiri
289
00:20:26,600 --> 00:20:28,480
Do it while we still have some support left.
290
00:20:29,320 --> 00:20:31,080
We're going to have an election soon
291
00:20:31,160 --> 00:20:32,160
I don't want to see people
292
00:20:32,240 --> 00:20:34,200
dying on the street again.
293
00:20:34,760 --> 00:20:36,400
We have to fight them in the election.
294
00:20:36,640 --> 00:20:40,120
A victory from people's votes
295
00:20:40,680 --> 00:20:42,240
is much more dignified.
296
00:20:43,680 --> 00:20:46,480
You mean an election rigged by them?
297
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
You said we'd win.
298
00:20:48,880 --> 00:20:50,720
Have you forgotten about phantom votes?
299
00:20:50,800 --> 00:20:52,840
They'll rotate voters.
300
00:20:53,280 --> 00:20:54,680
They'll put fake ballots
301
00:20:55,200 --> 00:20:57,200
into the boxes.
302
00:20:57,440 --> 00:20:58,720
We'll never win because it's their rule.
303
00:20:59,960 --> 00:21:02,480
We should wait for a signal from Sa-nguan
304
00:21:02,560 --> 00:21:04,800
once he returns from China.
305
00:21:05,080 --> 00:21:06,400
But it's very dangerous.
306
00:21:07,400 --> 00:21:08,760
How can Sa-nguan sneak back?
307
00:21:15,800 --> 00:21:16,800
Kawin.
308
00:21:18,080 --> 00:21:19,320
Protect the MPs!
309
00:21:30,720 --> 00:21:32,520
Run!
310
00:22:28,440 --> 00:22:29,920
Let me cut to the chase, Khun Pan.
311
00:22:32,400 --> 00:22:33,880
Sa-nguan Nonethai.
312
00:22:34,440 --> 00:22:35,840
Kawin Mala.
313
00:22:37,200 --> 00:22:38,760
Dr. Thana Thong-inn.
314
00:22:39,560 --> 00:22:40,720
And Tiang Khansiri.
315
00:22:42,360 --> 00:22:45,480
They are influential left-wing politicians
316
00:22:45,960 --> 00:22:47,760
from the Northeast.
317
00:22:48,280 --> 00:22:49,480
Three of them were kidnapped
318
00:22:49,560 --> 00:22:51,120
from a restaurant in Bangkok.
319
00:22:52,320 --> 00:22:53,880
Except Sa-nguan Nonethai.
320
00:22:54,040 --> 00:22:55,920
He's on his way back from China.
321
00:22:56,000 --> 00:22:57,880
Sa-nguan will be ordained in Chiang Rai
322
00:22:58,280 --> 00:22:59,880
before returning to Bangkok.
323
00:23:00,400 --> 00:23:02,400
Captain Tatthep's men
324
00:23:02,480 --> 00:23:04,120
will escort him all the way.
325
00:23:05,840 --> 00:23:07,040
I'm sorry, Lord Dej Jamras.
326
00:23:08,320 --> 00:23:12,360
But I no longer serve the central bureau.
327
00:23:13,280 --> 00:23:14,480
I know.
328
00:23:14,840 --> 00:23:16,680
I authorised your transfer myself.
329
00:23:17,120 --> 00:23:18,160
But I truly believe
330
00:23:18,240 --> 00:23:20,680
that only you can help us.
331
00:23:28,520 --> 00:23:29,520
Wanted! Bandit Dam - Reward 1,500 Baht
332
00:23:29,600 --> 00:23:31,920
We believe the kidnapping was
333
00:23:32,000 --> 00:23:33,480
the work of the Blackshirts.
334
00:23:34,560 --> 00:23:37,080
Those outlaws are still causing trouble
335
00:23:37,160 --> 00:23:39,120
even after the death of Bandit Fai.
336
00:23:40,520 --> 00:23:42,480
They run rampant
337
00:23:42,560 --> 00:23:45,000
and now they've kidnapped these three men.
338
00:23:46,400 --> 00:23:47,600
You're the only person
339
00:23:47,840 --> 00:23:49,120
who knows their ins and outs.
340
00:23:51,680 --> 00:23:53,400
Honestly, sir, I'm so honored
341
00:23:53,480 --> 00:23:54,920
to have a chance...
342
00:23:56,000 --> 00:23:58,160
to work with a living legend like you.
343
00:23:59,240 --> 00:24:00,480
Your experience
344
00:24:00,560 --> 00:24:01,720
will contribute a great deal
345
00:24:01,800 --> 00:24:03,400
to the mission we're undertaking.
346
00:24:04,160 --> 00:24:06,520
The Blackshirts pretend to help the poor
347
00:24:06,840 --> 00:24:08,280
by robbing the rich
348
00:24:08,360 --> 00:24:11,000
but, in fact, they're just criminals.
349
00:24:12,120 --> 00:24:14,320
It's about time we ended this, Khun Pan.
350
00:24:30,600 --> 00:24:31,600
Look...
351
00:24:31,880 --> 00:24:32,880
Noon...
352
00:24:33,720 --> 00:24:35,120
if you don't want me to
353
00:24:35,840 --> 00:24:37,240
I won't take the job.
354
00:24:41,440 --> 00:24:43,040
Don't worry about me and our baby.
355
00:24:45,120 --> 00:24:47,080
Just come back in time for our son's birth.
356
00:24:57,720 --> 00:24:58,800
I promise, son.
357
00:25:27,480 --> 00:25:29,400
Phichit Province
358
00:25:42,440 --> 00:25:43,680
Tickets, please.
359
00:26:01,400 --> 00:26:04,000
Sa-nguan Nonethai
360
00:26:08,600 --> 00:26:10,600
Listen, we've entered their territory.
361
00:26:10,960 --> 00:26:12,120
Stay vigilant, everyone.
362
00:26:12,720 --> 00:26:14,040
—You heard me? —Yes, sir!
363
00:26:31,480 --> 00:26:32,480
A glass of whisky, please.
364
00:26:48,440 --> 00:26:50,120
Sawitree
365
00:26:50,200 --> 00:26:51,400
Nice name.
366
00:26:51,680 --> 00:26:53,080
Don't you feel lonely travelling by yourself?
367
00:27:05,200 --> 00:27:07,440
Don't move! This is a robbery!
368
00:27:15,160 --> 00:27:16,400
Get down!
369
00:27:22,920 --> 00:27:23,920
Sorry.
370
00:27:24,120 --> 00:27:25,600
—What are you doing? —You have a gun?
371
00:27:25,880 --> 00:27:27,800
Sit down! Sit!
372
00:27:27,880 --> 00:27:29,880
Don't play smart with me.
373
00:27:29,960 --> 00:27:31,760
Give me the microphone.
374
00:27:31,960 --> 00:27:32,960
Hey!
375
00:27:34,520 --> 00:27:37,440
Turn around! Hands up!
376
00:27:37,520 --> 00:27:38,880
Attention, please.
377
00:27:39,800 --> 00:27:42,680
I have bad news. The train is being robbed.
378
00:27:42,880 --> 00:27:43,880
Don't move.
379
00:27:44,880 --> 00:27:46,320
But do not be alarmed.
380
00:27:47,080 --> 00:27:48,080
Don't move!
381
00:27:48,720 --> 00:27:50,680
We're not going to hurt you.
382
00:27:51,240 --> 00:27:53,680
We just want Mr Sa-nguan Nonethai.
383
00:27:54,360 --> 00:27:55,360
Don't do anything
384
00:27:55,440 --> 00:27:57,160
to risk the lives of the innocent.
385
00:27:57,640 --> 00:27:59,600
Do not force us to use violence.
386
00:28:00,000 --> 00:28:01,000
Order the train to stop
387
00:28:01,080 --> 00:28:02,680
and bring Mr Sa-nguan to the dining car
388
00:28:03,080 --> 00:28:04,640
and no one will be harmed.
389
00:28:07,320 --> 00:28:08,920
Hey, miss!
390
00:28:09,680 --> 00:28:11,880
What are you doing there? Get up!
391
00:28:12,360 --> 00:28:13,360
Get up now!
392
00:28:16,400 --> 00:28:18,720
—Go back! —A bomb!
393
00:28:19,520 --> 00:28:22,440
Please help me. He forced me.
394
00:28:24,840 --> 00:28:26,920
No! Turn around!
395
00:28:29,880 --> 00:28:31,000
Fuck.
396
00:28:38,480 --> 00:28:40,120
Bandits, attack!
397
00:28:51,480 --> 00:28:52,640
Hi there, Khun Pan!
398
00:28:53,120 --> 00:28:54,240
I'm Bandit Dam.
399
00:28:54,440 --> 00:28:56,400
You and I have a score to settle!
400
00:29:15,440 --> 00:29:19,120
(Chanting incantation)
401
00:30:10,360 --> 00:30:11,800
Back up! Get down! Now!
402
00:30:17,680 --> 00:30:19,000
Get down!
403
00:32:00,160 --> 00:32:01,720
Doc, are you alright?
404
00:32:02,120 --> 00:32:03,120
I'm fine.
405
00:32:03,320 --> 00:32:04,560
Go get Mr Sa-nguan.
406
00:32:11,320 --> 00:32:12,400
They tricked us!
407
00:32:27,200 --> 00:32:28,840
Look at me.
408
00:32:29,640 --> 00:32:31,840
Open your eyes and look at me!
409
00:32:31,920 --> 00:32:34,000
Dam, we have to go!
410
00:32:34,080 --> 00:32:36,200
They duped us. Sa-nguan is dead!
411
00:32:36,600 --> 00:32:38,520
—Wake up and look me in the eyes. —Dam!
412
00:32:38,600 --> 00:32:40,360
—Dam, enough! It's a trap! —Khun Pan!
413
00:32:40,480 --> 00:32:41,480
We have to move!
414
00:32:41,560 --> 00:32:42,680
They're going to kill us all!
415
00:32:44,320 --> 00:32:45,360
Look!
416
00:32:56,160 --> 00:32:57,360
Bandits! Fall back!
417
00:33:27,760 --> 00:33:28,760
You're lucky
418
00:33:28,880 --> 00:33:31,480
the bullets didn't hit any vital organs.
419
00:33:41,000 --> 00:33:42,200
But I'm surprised
420
00:33:43,080 --> 00:33:48,080
bullets could finally pierce your skin.
421
00:33:51,760 --> 00:33:55,920
I heard that he removed hair or teeth
422
00:33:57,280 --> 00:33:58,920
from every crook he killed
423
00:33:59,200 --> 00:34:00,600
and kept them in his gun box.
424
00:34:02,680 --> 00:34:04,000
Why did he do that?
425
00:34:05,960 --> 00:34:07,200
To lock up their spirits
426
00:34:08,520 --> 00:34:10,280
so that they won't come back
427
00:34:10,360 --> 00:34:11,800
to harass him.
428
00:34:39,200 --> 00:34:40,200
Are you alright?
429
00:34:40,560 --> 00:34:41,840
Don't worry, sir.
430
00:34:42,880 --> 00:34:45,400
I'll find out where they're hiding.
431
00:35:01,280 --> 00:35:02,840
These police officers were tracking down
432
00:35:02,920 --> 00:35:04,480
the Blackshirts' hideout.
433
00:35:04,760 --> 00:35:07,280
I'm sure the bandits got them.
434
00:35:12,120 --> 00:35:15,480
Where did you find these bodies?
435
00:35:15,760 --> 00:35:18,040
They floated down the river, sir.
436
00:35:18,120 --> 00:35:20,960
Phetchabun Province
437
00:35:27,840 --> 00:35:30,360
Gather here, all spirits.
438
00:35:30,440 --> 00:35:31,760
God Indra has given you
439
00:35:32,520 --> 00:35:34,320
the rights to become ghosts.
440
00:35:34,840 --> 00:35:37,200
Ghosts, rise. I have questions for you.
441
00:35:38,200 --> 00:35:40,560
(Chanting incantation)
442
00:35:41,040 --> 00:35:42,040
Show yourselves.
443
00:35:46,800 --> 00:35:50,120
Tell me where your bodies came from.
444
00:36:04,520 --> 00:36:07,640
These markers show the villages
445
00:36:07,720 --> 00:36:09,120
where the bandits hand out their money.
446
00:36:09,200 --> 00:36:11,120
The area is protected by mountains.
447
00:36:11,200 --> 00:36:13,080
The only way in
448
00:36:13,160 --> 00:36:14,440
is through this treacherous river
449
00:36:14,520 --> 00:36:15,520
dangerous and strewn with rapids.
450
00:36:15,600 --> 00:36:16,920
Deputy Chief of Defence Staff
451
00:36:17,000 --> 00:36:20,040
The locals call it "Corpse Ravine".
452
00:36:20,560 --> 00:36:23,160
Anyone who went in never came back out.
453
00:36:23,760 --> 00:36:24,760
The villagers believe
454
00:36:24,840 --> 00:36:27,360
the area is infested with vicious ghosts.
455
00:36:27,440 --> 00:36:29,200
But I'm quite certain
456
00:36:29,280 --> 00:36:30,600
this is the entrance
457
00:36:30,680 --> 00:36:32,480
to the bandits' hideout.
458
00:36:33,200 --> 00:36:36,040
Arm your men to the teeth.
459
00:36:36,760 --> 00:36:38,600
You have a tough battle up ahead.
460
00:36:39,160 --> 00:36:41,000
Headquarters have decided
461
00:36:41,320 --> 00:36:43,840
to exterminate all these outlaws.
462
00:36:48,600 --> 00:36:49,600
I can't do that, sir.
463
00:36:54,040 --> 00:36:56,400
Stop playing the hero.
464
00:36:56,800 --> 00:36:57,800
Don't forget
465
00:36:57,880 --> 00:36:59,200
that you were suspected
466
00:36:59,280 --> 00:37:00,920
of siding with them before.
467
00:37:01,880 --> 00:37:02,880
It's true
468
00:37:03,640 --> 00:37:05,480
I was once embedded with the Blackshirts.
469
00:37:05,720 --> 00:37:06,800
So I know that
470
00:37:07,320 --> 00:37:09,280
most of the bandits are just poor farmers
471
00:37:09,800 --> 00:37:10,800
who're forced to rob
472
00:37:10,880 --> 00:37:12,000
because they're starving.
473
00:37:13,120 --> 00:37:14,640
They weren't born outlaws.
474
00:37:17,560 --> 00:37:20,640
Poverty cannot justify lawless behaviour.
475
00:37:21,040 --> 00:37:23,120
Your "poor farmers"
476
00:37:23,200 --> 00:37:24,280
are in fact anti-government malcontents.
477
00:37:24,360 --> 00:37:25,600
And remember
478
00:37:25,680 --> 00:37:28,320
you're not the one calling the shot here.
479
00:37:32,920 --> 00:37:33,920
Understood?
480
00:37:37,600 --> 00:37:38,760
Go!
481
00:37:43,040 --> 00:37:44,040
Harder!
482
00:37:44,960 --> 00:37:46,680
—Captain! —Keep going!
483
00:37:46,760 --> 00:37:47,760
Careful!
484
00:37:49,040 --> 00:37:51,120
—Paddle, everyone! —Go!
485
00:37:55,080 --> 00:37:56,480
—Paddle, everyone! —Go!
486
00:37:58,520 --> 00:38:00,000
—Paddle up! —Careful!
487
00:38:01,120 --> 00:38:02,160
Captain!
488
00:38:05,040 --> 00:38:08,680
—Help the Captain! —Captain! Grab it!
489
00:38:09,080 --> 00:38:10,080
Pull!
490
00:38:13,160 --> 00:38:15,080
Is everyone alright?
491
00:38:16,520 --> 00:38:17,800
And the equipment?
492
00:38:29,640 --> 00:38:30,640
Sir.
493
00:38:32,120 --> 00:38:33,160
Sir.
494
00:38:34,080 --> 00:38:35,080
Sarge.
495
00:38:36,160 --> 00:38:37,880
There they are.
496
00:38:40,000 --> 00:38:41,640
Hey!
497
00:38:46,560 --> 00:38:47,960
Only one boat.
498
00:38:48,960 --> 00:38:50,440
The villagers must be scared.
499
00:38:54,560 --> 00:38:56,440
Thank you for saving me.
500
00:39:00,840 --> 00:39:01,920
You're welcome.
501
00:39:02,920 --> 00:39:06,600
Get your men ready to tow the boat.
502
00:39:07,360 --> 00:39:13,680
Corpse Ravine
503
00:40:03,480 --> 00:40:06,760
That skipper is so scared he has bolted.
504
00:40:09,120 --> 00:40:12,720
We must be close now, sir.
505
00:40:58,840 --> 00:40:59,840
Watch out!
506
00:42:05,120 --> 00:42:06,920
Come here! Quickly!
507
00:42:07,400 --> 00:42:08,400
Yes, sir.
508
00:42:11,240 --> 00:42:12,240
Come on!
509
00:42:13,120 --> 00:42:14,520
Sarge.
510
00:42:23,080 --> 00:42:24,640
—Captain. —Go. Keep going.
511
00:42:27,560 --> 00:42:28,840
Don't let your guard down.
512
00:42:29,320 --> 00:42:30,360
We're in their den now.
513
00:42:40,200 --> 00:42:41,200
Sarge.
514
00:42:48,960 --> 00:42:49,960
Sir!
515
00:42:51,400 --> 00:42:52,400
Sarge!
516
00:42:52,680 --> 00:42:53,680
Bandits, attack!
517
00:43:24,040 --> 00:43:25,400
You think no bullets can harm you?
518
00:43:26,400 --> 00:43:29,360
(Chanting incantation)
519
00:43:32,400 --> 00:43:35,480
(Chanting incantation)
520
00:43:52,560 --> 00:43:53,560
Hey!
521
00:43:56,400 --> 00:43:58,120
Don't stick your nose into my affairs!
522
00:43:58,760 --> 00:44:00,040
If you kill him
523
00:44:00,360 --> 00:44:02,640
they'll send more men to get us.
524
00:44:03,200 --> 00:44:04,560
Besides, he's in my zone now.
525
00:44:05,400 --> 00:44:06,880
It's my call.
526
00:44:09,200 --> 00:44:13,000
Mahesuan, you're asking for trouble.
527
00:44:14,760 --> 00:44:15,960
Don't ever look away...
528
00:44:21,520 --> 00:44:22,640
or he's fucking dead.
529
00:44:43,240 --> 00:44:44,240
Doc.
530
00:44:53,400 --> 00:44:54,560
Look!
531
00:45:02,680 --> 00:45:04,000
Go!
532
00:45:08,040 --> 00:45:09,240
Shoot it!
533
00:45:11,600 --> 00:45:12,600
Shoot it!
534
00:45:23,400 --> 00:45:24,640
I'm out of here!
535
00:45:26,600 --> 00:45:28,720
I'll shoot you dead if you run!
536
00:45:30,320 --> 00:45:31,320
Die!
537
00:46:17,480 --> 00:46:19,760
—Keep taking the temperature. —Okay.
538
00:46:21,640 --> 00:46:23,360
Let me see.
539
00:46:23,440 --> 00:46:24,520
Take a deep breath.
540
00:46:32,680 --> 00:46:34,560
—Has this one gotten the pills? —Not yet.
541
00:46:39,880 --> 00:46:41,040
Lie still.
542
00:46:50,840 --> 00:46:52,320
—Dr. Karn. —Dr. Sa.
543
00:46:53,160 --> 00:46:54,720
You have to talk to Mahesuan.
544
00:46:55,240 --> 00:46:56,680
We have too many malaria cases.
545
00:46:57,320 --> 00:46:59,080
And not enough quinine.
546
00:46:59,200 --> 00:47:00,200
Worst case
547
00:47:00,280 --> 00:47:03,680
our patients may have to draw lots.
548
00:47:05,680 --> 00:47:07,760
And we'll end up with more dead bodies.
549
00:47:08,120 --> 00:47:09,320
I'll talk to him.
550
00:47:10,000 --> 00:47:12,240
—Okay. —Doctor, help!
551
00:47:12,760 --> 00:47:13,800
He was shot.
552
00:47:14,400 --> 00:47:16,040
Doctor, help.
553
00:47:19,400 --> 00:47:20,840
Nim, check his wound.
554
00:47:34,480 --> 00:47:35,960
You didn't sustain
555
00:47:36,040 --> 00:47:37,960
any serious injuries.
556
00:47:39,480 --> 00:47:41,800
Look, no need to get nervous around here.
557
00:47:42,320 --> 00:47:44,680
Mahesuan has instructed everyone in his zone
558
00:47:44,760 --> 00:47:45,800
not to touch you.
559
00:47:47,560 --> 00:47:50,200
But watch out for Bandit Dam's minions.
560
00:48:09,800 --> 00:48:11,280
I wager with all of this.
561
00:48:12,680 --> 00:48:14,160
If my men can catch you
562
00:48:14,240 --> 00:48:16,200
the Whiteshirts have to pay me five times more.
563
00:48:16,480 --> 00:48:18,320
And Jerd, you have to stay away
564
00:48:18,400 --> 00:48:19,960
from my daughter Chaba.
565
00:48:25,400 --> 00:48:27,000
You clowns!
566
00:48:27,320 --> 00:48:28,920
What's with your stupid laugh?
567
00:48:33,920 --> 00:48:35,240
What's so funny?
568
00:48:36,560 --> 00:48:37,880
So, what do you say, Jerd?
569
00:48:46,080 --> 00:48:47,080
Deal.
570
00:48:47,160 --> 00:48:49,040
But if you can't catch him
571
00:48:49,120 --> 00:48:50,880
you have to give Chaba to him.
572
00:48:52,760 --> 00:48:53,800
Jerd
573
00:48:54,000 --> 00:48:55,840
don't embarrass me.
574
00:48:58,320 --> 00:48:59,360
Be careful!
575
00:48:59,440 --> 00:49:00,880
—Jerd! —Father.
576
00:49:00,960 --> 00:49:01,960
Let me go!
577
00:49:02,600 --> 00:49:03,640
Catch him!
578
00:49:06,120 --> 00:49:07,840
Be careful!
579
00:49:07,920 --> 00:49:09,120
Go, Jerd, go!
580
00:49:14,360 --> 00:49:15,640
—Catch him! —Be careful, Jerd!
581
00:49:23,880 --> 00:49:26,280
Take it all! Hurry up!
582
00:49:33,440 --> 00:49:35,040
What will be your wager?
583
00:49:36,360 --> 00:49:37,800
If I catch you
584
00:49:38,400 --> 00:49:39,960
you'll have to answer all my questions.
585
00:49:41,640 --> 00:49:43,840
My pleasure, old man.
586
00:49:52,960 --> 00:50:00,000
Mahesuan!
587
00:50:02,840 --> 00:50:04,360
Mahesuan!
588
00:50:11,880 --> 00:50:16,080
Mahesuan!
589
00:50:16,160 --> 00:50:21,160
Mahesuan!
590
00:50:21,240 --> 00:50:25,360
Mahesuan!
591
00:50:28,800 --> 00:50:30,320
Lots of wild beasts around here
592
00:50:30,400 --> 00:50:31,800
so we need lots of traps.
593
00:50:31,880 --> 00:50:34,040
Let's go get a pint, Khun Pan.
594
00:50:34,120 --> 00:50:35,120
My treat.
595
00:50:49,120 --> 00:50:52,400
Time passed, flowers withered
596
00:50:54,360 --> 00:50:56,880
Petals, leaves and pollen falter
597
00:50:58,080 --> 00:50:59,800
Falling like rain
598
00:50:59,880 --> 00:51:03,200
On the world over yonder
599
00:51:05,080 --> 00:51:08,280
Dark sky spells disaster
600
00:51:09,520 --> 00:51:10,760
Brighten up, dear sir.
601
00:51:11,120 --> 00:51:12,880
It's Jerd's wedding.
602
00:51:13,800 --> 00:51:15,440
We live for the moment.
603
00:51:15,520 --> 00:51:17,520
We either make love or shoot each other dead.
604
00:51:18,320 --> 00:51:19,720
You never know, we might get shot
605
00:51:19,800 --> 00:51:21,960
by someone like you at any time.
606
00:51:23,760 --> 00:51:25,760
You know I'll arrest you
607
00:51:26,440 --> 00:51:27,480
at the first opportunity.
608
00:51:29,120 --> 00:51:30,920
Catch me if you can.
609
00:51:31,680 --> 00:51:33,480
Now let me enjoy myself first.
610
00:51:39,800 --> 00:51:42,640
Why did you choose to work in Bandit Town?
611
00:51:43,240 --> 00:51:45,000
And why did you join the police?
612
00:51:45,840 --> 00:51:47,080
To uphold the law.
613
00:51:48,000 --> 00:51:49,960
Sometimes the law favours the bad.
614
00:51:51,520 --> 00:51:52,600
Like me.
615
00:51:53,040 --> 00:51:54,120
A doctor
616
00:51:54,600 --> 00:51:57,800
has to save both the hero and the villain.
617
00:52:01,240 --> 00:52:03,480
Look, these young people...
618
00:52:04,480 --> 00:52:06,640
are the future of this country.
619
00:52:08,160 --> 00:52:10,080
But they rise against the government
620
00:52:11,000 --> 00:52:12,080
and they're deprived of a chance
621
00:52:12,160 --> 00:52:13,600
to live a normal life.
622
00:52:14,560 --> 00:52:17,440
We all became bandits for one reason.
623
00:52:17,960 --> 00:52:20,200
We want to steal our own life back.
624
00:52:23,920 --> 00:52:25,280
Cheers, sir.
625
00:53:00,720 --> 00:53:01,760
Move!
626
00:53:05,480 --> 00:53:07,120
I make sure
627
00:53:08,040 --> 00:53:09,960
my guests are happy and well-fed
628
00:53:10,040 --> 00:53:12,720
especially a rising-star of an officer like you.
629
00:53:13,200 --> 00:53:17,000
The bastard son of the Field Marshal himself.
630
00:53:17,080 --> 00:53:18,080
I wouldn't tolerate
631
00:53:18,160 --> 00:53:19,200
anything less than perfection.
632
00:53:21,480 --> 00:53:22,480
Eat up.
633
00:53:25,520 --> 00:53:26,640
Feed it up your own ass.
634
00:53:27,800 --> 00:53:28,800
Captain
635
00:53:29,560 --> 00:53:32,760
you and your men will go to a tribunal.
636
00:53:35,040 --> 00:53:36,280
What tribunal?
637
00:53:50,160 --> 00:53:51,520
Captain!
638
00:54:00,440 --> 00:54:02,000
Before we reach our verdict
639
00:54:02,920 --> 00:54:04,760
does anyone want to speak up?
640
00:54:05,400 --> 00:54:07,200
I propose that we let them live.
641
00:54:07,720 --> 00:54:09,360
Just lock them up here.
642
00:54:09,840 --> 00:54:10,840
Killing state officers
643
00:54:10,920 --> 00:54:12,160
will only bring us harm.
644
00:54:12,720 --> 00:54:14,400
If the police raid us again
645
00:54:14,480 --> 00:54:16,360
we'll have them as collateral.
646
00:54:17,080 --> 00:54:19,920
They are more useful alive than dead.
647
00:54:20,880 --> 00:54:23,040
Stop daydreaming.
648
00:54:23,560 --> 00:54:24,560
We're not going to let these people
649
00:54:24,640 --> 00:54:25,720
live a normal life again.
650
00:54:26,120 --> 00:54:27,760
I don't care about others
651
00:54:28,800 --> 00:54:30,560
all I want is to kill
652
00:54:30,920 --> 00:54:32,520
that traitor Khun Pan.
653
00:54:34,480 --> 00:54:42,480
Kill them!
654
00:54:44,040 --> 00:54:46,280
We have decided
655
00:54:46,360 --> 00:54:49,920
that bandits and police cannot co-exist.
656
00:54:50,880 --> 00:54:53,320
The tribunal is sentencing them
657
00:54:53,400 --> 00:54:55,840
to death immediately.
658
00:55:00,960 --> 00:55:02,400
Zip it!
659
00:55:03,520 --> 00:55:05,000
But Khun Pan
660
00:55:05,080 --> 00:55:07,480
once took the water oath with us
661
00:55:08,080 --> 00:55:09,920
so we'll let him decide his own fate
662
00:55:10,960 --> 00:55:12,200
in a duel with Dam.
663
00:55:13,800 --> 00:55:14,800
No, Elders!
664
00:55:15,160 --> 00:55:17,000
Mahesuan, stop!
665
00:55:17,200 --> 00:55:18,240
Stand down.
666
00:55:19,280 --> 00:55:20,280
Move!
667
00:55:22,360 --> 00:55:26,360
Wait! Hey! No!
668
00:55:33,680 --> 00:55:35,080
Kill them all.
669
00:55:37,440 --> 00:55:39,040
Kill them!
670
00:55:39,880 --> 00:55:42,320
Kill them all!
671
00:55:42,400 --> 00:55:43,480
Goodbye, Captain.
672
00:55:44,080 --> 00:55:46,160
No!
673
00:56:01,000 --> 00:56:06,240
Bandit Dam!
674
00:56:06,320 --> 00:56:13,200
Bandit Dam!
675
00:56:13,280 --> 00:56:18,040
Bandit Dam!
676
00:56:18,120 --> 00:56:25,480
Bandit Dam!
677
00:56:25,560 --> 00:56:31,200
Bandit Dam!
678
00:56:44,800 --> 00:56:45,840
There's no rule.
679
00:56:46,040 --> 00:56:47,560
All weapons are allowed.
680
00:56:48,360 --> 00:56:50,120
The only condition is
681
00:56:50,400 --> 00:56:51,600
it's a one-on-one.
682
00:56:52,920 --> 00:56:56,240
Anyone who interferes will be shot.
683
00:56:58,600 --> 00:57:00,560
I may be an outlaw to the bone
684
00:57:02,080 --> 00:57:04,000
but I never harmed women and children
685
00:57:04,800 --> 00:57:05,800
like you did.
686
00:57:27,520 --> 00:57:28,600
Hide me from the left.
687
00:57:28,680 --> 00:57:29,680
Cloak me from the right.
688
00:57:38,880 --> 00:57:39,880
Khun Pan!
689
00:57:42,920 --> 00:57:44,560
(Chanting incantation)
690
00:57:58,720 --> 00:58:01,320
If you surrender, I'll let you live!
691
00:58:06,280 --> 00:58:07,360
Dam!
692
00:58:11,360 --> 00:58:13,840
Orn, my love!
693
00:58:15,880 --> 00:58:17,800
Orn, hang in there!
694
00:58:19,040 --> 00:58:20,040
Dam.
695
00:58:31,640 --> 00:58:32,640
Orn!
696
00:58:34,120 --> 00:58:36,360
Orn!
697
00:58:36,800 --> 00:58:38,200
Orn, my love!
698
00:58:40,040 --> 00:58:41,160
Run.
699
00:58:41,240 --> 00:58:42,360
No! Orn!
700
00:58:42,440 --> 00:58:43,720
—Orn! —Run.
701
00:58:45,880 --> 00:58:46,920
Orn.
702
00:58:47,120 --> 00:58:48,880
Orn! Orn!
703
00:58:48,960 --> 00:58:50,320
Run!
704
00:58:53,760 --> 00:58:55,520
—Run! —Orn!
705
00:58:58,480 --> 00:59:01,520
Kill them!
706
00:59:01,600 --> 00:59:03,000
Your magic is fading.
707
00:59:03,640 --> 00:59:05,120
Remember...
708
00:59:06,480 --> 00:59:07,520
I'm Bandit Dam
709
00:59:08,080 --> 00:59:09,120
and I'll never shoot a wounded dog.
710
00:59:10,680 --> 00:59:12,720
Let's fight without sorcery.
711
00:59:17,880 --> 00:59:23,880
Bandit Dam!
712
00:59:23,960 --> 00:59:24,960
Hey!
713
00:59:27,120 --> 00:59:28,280
Are you ready, Khun Pan?
714
00:59:34,040 --> 00:59:35,040
Come on, Dam!
715
00:59:55,480 --> 00:59:56,480
Be careful, Dam!
716
01:00:03,040 --> 01:00:04,080
Keep fighting!
717
01:00:06,240 --> 01:00:07,280
Hang in there!
718
01:00:39,400 --> 01:00:41,520
—Dam, get up! —Get up!
719
01:00:42,120 --> 01:00:44,760
—Dam, get up! —Get up!
720
01:00:46,520 --> 01:00:47,520
Hey! Dam, get up!
721
01:00:48,400 --> 01:00:49,600
Get up!
722
01:00:50,800 --> 01:00:51,840
Get up! Dam!
723
01:01:36,440 --> 01:01:37,560
Shoot.
724
01:01:39,240 --> 01:01:40,240
Shoot.
725
01:01:41,240 --> 01:01:42,320
Shoot!
726
01:01:45,960 --> 01:01:47,160
Khun Pan
727
01:01:48,720 --> 01:01:51,440
you're insulting me.
728
01:01:52,480 --> 01:01:53,680
Rules...
729
01:01:57,120 --> 01:01:58,320
are rules!
730
01:01:58,600 --> 01:02:01,560
(Chanting incantation)
731
01:02:11,160 --> 01:02:12,200
Dam
732
01:02:13,120 --> 01:02:14,360
you're the real deal.
733
01:02:16,080 --> 01:02:18,800
This time, it's a tie.
734
01:02:19,800 --> 01:02:21,200
Whenever you want a rematch
735
01:02:21,760 --> 01:02:22,880
I'll be ready.
736
01:02:26,960 --> 01:02:27,960
Khun Pan.
737
01:02:29,760 --> 01:02:30,920
You're the real deal.
738
01:02:32,840 --> 01:02:34,120
But is your boss...
739
01:02:35,400 --> 01:02:36,760
also real?
740
01:03:05,840 --> 01:03:06,880
Mahesuan
741
01:03:07,520 --> 01:03:09,440
you'll be his guarantor.
742
01:03:10,320 --> 01:03:11,720
If he causes trouble
743
01:03:12,360 --> 01:03:13,960
you and the Whiteshirts
744
01:03:14,840 --> 01:03:16,640
will pay with your lives.
745
01:03:17,320 --> 01:03:20,480
I swear on my life and my men's.
746
01:03:21,120 --> 01:03:22,120
Well.
747
01:03:23,440 --> 01:03:24,440
Lock him up.
748
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
Let's go, sir.
749
01:03:31,760 --> 01:03:33,320
Stay here tonight.
750
01:03:33,560 --> 01:03:35,040
Tomorrow I'll have someone free you.
751
01:03:35,320 --> 01:03:36,680
We have a lot to discuss.
752
01:03:44,000 --> 01:03:45,360
Like what?
753
01:03:46,920 --> 01:03:49,880
You and I have nothing to discuss.
754
01:03:50,200 --> 01:03:51,640
You are all thieves!
755
01:03:53,960 --> 01:03:55,640
You have one night to think about it.
756
01:04:03,400 --> 01:04:05,000
Tomorrow you can tell me.
757
01:04:08,160 --> 01:04:09,360
I believe this is yours.
758
01:04:10,000 --> 01:04:11,400
Something of importance.
759
01:04:26,840 --> 01:04:28,400
Do you think he'll help us?
760
01:04:29,800 --> 01:04:30,920
I don't know.
761
01:04:31,320 --> 01:04:32,320
Let him calm down first
762
01:04:32,400 --> 01:04:33,800
and I'll talk to him again.
763
01:04:34,680 --> 01:04:35,720
If he refuses
764
01:04:36,400 --> 01:04:37,640
I'll have to kill him.
765
01:04:47,240 --> 01:04:49,000
Don't worry
766
01:04:49,280 --> 01:04:51,360
just come back in time for our son's birth.
767
01:04:53,880 --> 01:04:54,880
I promise, son.
768
01:05:26,880 --> 01:05:29,600
Ohm, undo the padlock.
769
01:05:29,680 --> 01:05:34,040
Unfasten the restraint.
770
01:05:38,040 --> 01:05:39,920
Ohm, undo the padlock.
771
01:05:40,000 --> 01:05:44,280
Unfasten the restraint.
772
01:05:52,640 --> 01:05:55,720
Ohm, undo the padlock.
773
01:05:55,800 --> 01:05:59,480
Unfasten the restraint.
774
01:06:02,040 --> 01:06:03,080
Shit!
775
01:06:03,480 --> 01:06:04,560
Where is he?
776
01:06:19,120 --> 01:06:20,120
We've run out of medicine.
777
01:06:20,200 --> 01:06:21,680
A lot of people will die.
778
01:06:23,000 --> 01:06:24,040
Mahesuan!
779
01:06:25,560 --> 01:06:26,560
What?
780
01:06:27,360 --> 01:06:29,200
—What? —Khun Pan has run away!
781
01:06:29,280 --> 01:06:30,360
What should we do?
782
01:06:33,360 --> 01:06:34,360
Go!
783
01:06:40,120 --> 01:06:41,120
Find him!
784
01:06:41,200 --> 01:06:43,640
Quickly! Or we'll all be dead!
785
01:06:47,280 --> 01:06:49,040
Go up there!
786
01:06:49,120 --> 01:06:50,120
Come with me!
787
01:06:56,480 --> 01:06:58,160
Khun Pan has escaped!
788
01:07:01,920 --> 01:07:03,360
Hunt him down!
789
01:07:03,640 --> 01:07:05,160
I'll fucking get you!
790
01:07:15,920 --> 01:07:17,600
He's here!
791
01:07:24,360 --> 01:07:26,560
He's gone!
792
01:07:47,600 --> 01:07:49,200
I found him! He's here!
793
01:07:58,680 --> 01:08:01,720
Hide me from the left.
794
01:08:01,800 --> 01:08:05,160
Cloak me from the right.
795
01:08:14,080 --> 01:08:15,640
You left me with no choice.
796
01:08:16,760 --> 01:08:18,120
I'm sorry, Khun Pan.
797
01:08:21,040 --> 01:08:22,360
Stop!
798
01:08:24,000 --> 01:08:25,400
Don't do it, Mahesuan.
799
01:08:25,720 --> 01:08:28,200
This isn't going to solve anything.
800
01:09:06,600 --> 01:09:07,800
A bomb!
801
01:09:22,320 --> 01:09:26,320
We were lucky that Mahesuan rescued us.
802
01:09:26,880 --> 01:09:29,640
It's the only way for us to be safe.
803
01:09:31,720 --> 01:09:33,000
Safe from what?
804
01:09:44,200 --> 01:09:46,760
Have you heard about the Newland Project?
805
01:09:47,600 --> 01:09:49,520
It was a secret state project
806
01:09:49,840 --> 01:09:51,480
that sucked up a huge budget
807
01:09:52,040 --> 01:09:54,000
personally approved by the Field Marshal.
808
01:09:55,960 --> 01:09:57,880
We were on the supervising committee.
809
01:09:58,320 --> 01:10:00,400
It was a construction of a new capital city
810
01:10:00,720 --> 01:10:02,360
a factory to produce Japanese money
811
01:10:02,440 --> 01:10:04,360
to use during the war.
812
01:10:04,440 --> 01:10:06,520
It was backed by Japanese officials
813
01:10:06,880 --> 01:10:08,840
and involved corruption
814
01:10:09,040 --> 01:10:10,080
extortion
815
01:10:10,680 --> 01:10:11,720
murder
816
01:10:12,360 --> 01:10:13,720
and working with outlaws.
817
01:10:14,360 --> 01:10:15,720
The men rounded up to work here
818
01:10:15,800 --> 01:10:17,360
were marginalized minorities
819
01:10:17,640 --> 01:10:18,920
poor villagers
820
01:10:19,600 --> 01:10:21,840
and anti-government dissidents on the run.
821
01:10:22,600 --> 01:10:25,000
The government framed them for terrorism
822
01:10:25,280 --> 01:10:26,920
forced them to work here
823
01:10:27,400 --> 01:10:29,320
and had them do other illegal work
824
01:10:30,480 --> 01:10:31,880
in exchange for future freedom.
825
01:10:34,040 --> 01:10:35,040
Yes.
826
01:10:35,360 --> 01:10:36,400
They knew that
827
01:10:36,480 --> 01:10:38,160
the project was doomed from the start.
828
01:10:38,880 --> 01:10:40,880
This jungle was infested with malaria
829
01:10:40,960 --> 01:10:42,280
and wild beasts.
830
01:10:43,160 --> 01:10:44,280
Soon
831
01:10:44,960 --> 01:10:46,520
the construction workers...
832
01:10:47,240 --> 01:10:49,200
dropped dead in large numbers.
833
01:10:49,800 --> 01:10:51,280
There was no registry.
834
01:10:51,360 --> 01:10:52,880
People arrived, worked and died.
835
01:10:53,400 --> 01:10:54,880
Then the Allied bombing
836
01:10:55,000 --> 01:10:57,560
erased all traces of atrocity.
837
01:10:58,520 --> 01:11:00,400
We have incriminating evidence on film
838
01:11:01,120 --> 01:11:02,600
and documents bearing
839
01:11:02,680 --> 01:11:05,320
the Field Marshal's signature
840
01:11:05,880 --> 01:11:07,800
as well as proof
841
01:11:07,880 --> 01:11:09,360
of rampant corruption.
842
01:11:09,760 --> 01:11:11,320
We wanted to expose this in Parliament
843
01:11:11,400 --> 01:11:13,280
after Sa-nguan returned from China.
844
01:11:13,840 --> 01:11:17,200
But the government was alerted
845
01:11:17,880 --> 01:11:19,360
and they want to take us out.
846
01:11:23,200 --> 01:11:24,520
But Sa-nguan...
847
01:11:25,680 --> 01:11:27,080
was killed by Bandit Dam.
848
01:11:28,680 --> 01:11:31,200
No. We were there to rescue Sa-nguan.
849
01:11:34,360 --> 01:11:35,920
Captain Tatthep's real mission
850
01:11:36,600 --> 01:11:38,080
is to destroy all evidence
851
01:11:39,000 --> 01:11:40,720
and to kill everyone here.
852
01:11:43,680 --> 01:11:45,000
Now you understand...
853
01:11:46,520 --> 01:11:48,720
that you're a victim just like us.
854
01:11:49,320 --> 01:11:51,400
They sent you to help them kill us all.
855
01:11:53,680 --> 01:11:54,800
Mahesuan!
856
01:11:56,200 --> 01:11:58,040
—Doctor...! —Help!
857
01:11:58,160 --> 01:11:59,160
Doctor!
858
01:11:59,240 --> 01:12:01,400
—Doctor...! —Help the girl!
859
01:12:01,640 --> 01:12:03,480
—Please help my girl! —Help her.
860
01:12:03,560 --> 01:12:05,520
—Here. —Please help.
861
01:12:12,480 --> 01:12:13,480
Doc.
862
01:12:14,000 --> 01:12:15,160
Give him the medicine.
863
01:12:18,200 --> 01:12:20,560
My girl's having a seizure!
864
01:12:20,640 --> 01:12:22,400
Hold her!
865
01:12:22,920 --> 01:12:24,000
Mahesuan.
866
01:12:25,040 --> 01:12:26,040
Mahesuan...
867
01:12:28,400 --> 01:12:29,920
Take my medicine.
868
01:12:31,000 --> 01:12:32,760
She's going to die, take it!
869
01:12:33,680 --> 01:12:34,800
—Nim! Nim! —Yes?
870
01:12:34,880 --> 01:12:36,360
—Check his blood pressure! —Doc.
871
01:12:39,400 --> 01:12:40,440
Let me through.
872
01:12:42,680 --> 01:12:43,680
Mahesuan!
873
01:12:43,840 --> 01:12:44,840
Mahesuan!
874
01:12:45,520 --> 01:12:46,520
Mahesuan!
875
01:12:46,720 --> 01:12:47,800
I don't want to die.
876
01:12:47,880 --> 01:12:49,160
I want to get out and see my mother.
877
01:12:49,400 --> 01:12:51,280
You'll make it. You're not going to die!
878
01:12:51,600 --> 01:12:53,520
Soon we'll get out of here.
879
01:12:53,600 --> 01:12:54,800
You'll get to see your mother soon.
880
01:12:54,960 --> 01:12:56,280
Hang in there!
881
01:12:56,720 --> 01:12:58,600
Mahesuan, this way!
882
01:12:59,680 --> 01:13:01,440
This way, Doctor!
883
01:14:01,440 --> 01:14:02,440
Doctor...
884
01:14:03,200 --> 01:14:04,680
can I ask you something?
885
01:14:06,720 --> 01:14:09,640
Why did Mahesuan become an outlaw?
886
01:14:14,600 --> 01:14:17,000
He was framed for the murder of his wife
887
01:14:18,120 --> 01:14:19,600
after trying to expose
888
01:14:19,680 --> 01:14:21,600
a corrupt bureaucrat.
889
01:14:23,200 --> 01:14:26,320
But what he's doing is against the law.
890
01:14:27,160 --> 01:14:29,520
What if the law favours the wicked...
891
01:14:30,720 --> 01:14:32,200
can we still believe in it?
892
01:14:34,840 --> 01:14:37,000
It's time to redeem yourself, Khun Pan.
893
01:14:47,800 --> 01:14:52,000
My gang have decided to turn ourselves in.
894
01:15:00,040 --> 01:15:01,040
Mahesuan
895
01:15:01,120 --> 01:15:04,520
I'm sorry. I can't do that.
896
01:15:07,320 --> 01:15:08,600
Surrender
897
01:15:09,400 --> 01:15:11,000
is not in my dictionary.
898
01:15:13,360 --> 01:15:14,600
Mark my words...
899
01:15:17,120 --> 01:15:18,680
you're sending your men to their death.
900
01:15:20,440 --> 01:15:21,480
The police will keep sending men
901
01:15:21,560 --> 01:15:22,760
to hunt us down.
902
01:15:23,240 --> 01:15:24,240
When this team is gone
903
01:15:24,320 --> 01:15:25,400
they will send another one.
904
01:15:25,480 --> 01:15:27,160
And even if we could survive malaria
905
01:15:27,440 --> 01:15:30,120
starvation will eventually kill us.
906
01:15:31,040 --> 01:15:32,440
If we don't surrender now
907
01:15:32,520 --> 01:15:34,320
they will execute us all.
908
01:15:35,280 --> 01:15:36,280
We can't spend the rest of our lives
909
01:15:36,360 --> 01:15:37,480
robbing people.
910
01:15:39,320 --> 01:15:40,600
We're outlaws.
911
01:15:42,280 --> 01:15:43,880
We've been nothing but outlaws.
912
01:15:45,520 --> 01:15:46,960
That's our destiny.
913
01:15:48,200 --> 01:15:49,480
After this last robbery
914
01:15:49,800 --> 01:15:51,040
we'll abandon Bandit Town.
915
01:15:52,680 --> 01:15:54,200
Elders, what do you think?
916
01:16:03,280 --> 01:16:04,640
We'll go with Dam.
917
01:16:10,760 --> 01:16:11,760
Dam...
918
01:16:12,880 --> 01:16:14,760
I have one last request.
919
01:16:15,800 --> 01:16:18,240
Khun Pan is very important to my plan.
920
01:16:19,040 --> 01:16:20,720
Can you spare him?
921
01:16:22,440 --> 01:16:23,640
Mahesuan...
922
01:16:25,160 --> 01:16:26,880
you have your plan
923
01:16:27,760 --> 01:16:29,720
I have mine.
924
01:16:49,720 --> 01:16:53,160
Bullet-stopping Mahesuan amulet.
925
01:16:53,680 --> 01:16:54,680
Powerful stuff.
926
01:16:55,920 --> 01:16:56,960
It only stops the bullets
927
01:16:57,040 --> 01:16:58,080
that my eyes can see.
928
01:16:58,520 --> 01:17:01,400
If someone shoots me from behind, I'm out.
929
01:17:05,840 --> 01:17:06,920
First Draft
930
01:17:07,000 --> 01:17:08,440
The Sorcerer Lawman
931
01:17:09,880 --> 01:17:12,520
Would you mind me taking a look?
932
01:17:13,360 --> 01:17:14,360
I'd be honoured.
933
01:17:16,840 --> 01:17:18,760
But it's not entirely factual.
934
01:17:19,480 --> 01:17:20,800
I've made it a fantasy.
935
01:17:29,040 --> 01:17:30,600
Upright Officer Charged
936
01:17:30,680 --> 01:17:32,200
with Excessive Use of Violence
937
01:17:34,520 --> 01:17:35,600
Media Puts Pressure on the State
938
01:17:35,680 --> 01:17:37,120
to Solve the Case of Three Missing MPs
939
01:17:37,200 --> 01:17:38,360
Righteous Khun Pan
940
01:17:38,440 --> 01:17:39,920
Should Head the Investigation
941
01:17:40,000 --> 01:17:41,560
Mahesuan and Dam Behind Outrageous Robbery!
942
01:17:41,640 --> 01:17:42,640
MP Sa-nguan Murdered
943
01:17:42,720 --> 01:17:43,760
Officers Fought and Died on Duty
944
01:17:43,840 --> 01:17:45,400
Police Assign Khun Pan to the Kidnapping Case
945
01:17:45,480 --> 01:17:47,200
Reiterates the Investigation
is Not to Please the Media
946
01:17:57,280 --> 01:17:58,280
A question here, sir.
947
01:17:59,680 --> 01:18:01,400
Are you going to give up?
948
01:18:09,920 --> 01:18:12,880
You've lured me out here, right?
949
01:18:13,800 --> 01:18:15,280
Why did you pick me?
950
01:18:18,960 --> 01:18:22,200
Because you're a symbol of justice.
951
01:18:23,720 --> 01:18:24,760
The people you see here belong
952
01:18:24,840 --> 01:18:25,840
to different factions.
953
01:18:26,680 --> 01:18:29,000
Old men who survived malaria and raids
954
01:18:29,600 --> 01:18:30,920
but who couldn't reveal themselves to the state
955
01:18:31,000 --> 01:18:32,800
became bandits.
956
01:18:33,640 --> 01:18:35,240
Some are students and peasants
957
01:18:35,320 --> 01:18:37,080
fleeing political persecution.
958
01:18:39,160 --> 01:18:42,000
Then, there are those who were born outlaws.
959
01:18:42,440 --> 01:18:45,000
The Blackshirts.
960
01:18:46,000 --> 01:18:47,320
Bandit Fai had brought us together
961
01:18:47,400 --> 01:18:48,520
under his leadership.
962
01:18:49,080 --> 01:18:50,560
But when Fai died
963
01:18:51,480 --> 01:18:53,520
we split into two factions.
964
01:18:54,360 --> 01:18:55,960
Some want to surrender
965
01:18:56,040 --> 01:18:57,640
and some want only to be caught dead.
966
01:18:58,120 --> 01:18:59,120
The Blackshirts are die-hard bandits
967
01:18:59,200 --> 01:19:00,320
with lengthy rap sheets
968
01:19:01,040 --> 01:19:03,400
so they can't turn their lives around.
969
01:19:04,280 --> 01:19:06,400
But more than half of us
970
01:19:06,760 --> 01:19:08,680
want to go back to our families.
971
01:19:09,920 --> 01:19:12,040
You always said that if the bandits surrender
972
01:19:12,120 --> 01:19:13,400
you'll take them in alive.
973
01:19:14,120 --> 01:19:16,040
Do you still go by that rule?
974
01:19:24,360 --> 01:19:26,840
Hi.
975
01:19:27,880 --> 01:19:29,280
Hi.
976
01:19:30,680 --> 01:19:31,880
What are you doing here?
977
01:19:33,120 --> 01:19:34,680
—Boss. —Why are you crying?
978
01:19:35,800 --> 01:19:37,360
Sorn just went out.
979
01:19:37,440 --> 01:19:39,240
He's left this for you.
980
01:19:43,560 --> 01:19:45,600
I've enclosed my resignation letter
981
01:19:45,880 --> 01:19:47,920
and my last chapter of The Sorcerer Lawman.
982
01:19:48,720 --> 01:19:50,440
Print it, as you promised.
983
01:19:52,200 --> 01:19:55,440
He also left you another package.
984
01:19:55,680 --> 01:19:57,320
What is with this bloke?
985
01:20:03,360 --> 01:20:05,280
Mahesuan and gang will give themselves up
986
01:20:05,360 --> 01:20:08,920
to Khun Pan only
987
01:20:09,000 --> 01:20:10,680
three days from now.
988
01:20:10,760 --> 01:20:11,760
This is it!
989
01:20:11,840 --> 01:20:13,120
This scoop will save our newspaper!
990
01:20:15,640 --> 01:20:17,000
All of you will get paid
991
01:20:17,080 --> 01:20:18,200
at the end of the month!
992
01:20:20,560 --> 01:20:22,920
Print this first thing in the morning.
993
01:20:23,000 --> 01:20:24,080
Don't miss the deadline.
994
01:20:24,160 --> 01:20:25,160
Sure, Boss.
995
01:20:25,240 --> 01:20:26,440
But tonight
996
01:20:26,520 --> 01:20:28,320
stop working! I'm buying everyone beer!
997
01:20:31,080 --> 01:20:32,080
What's your take on
998
01:20:32,160 --> 01:20:34,600
Mahesuan's intention to surrender?
999
01:20:34,680 --> 01:20:35,760
Mahesuan will turn himself in to Khun Pan
1000
01:20:35,840 --> 01:20:38,280
We have to remain cautious.
1001
01:20:38,640 --> 01:20:40,880
This may be just another trick in his bag.
1002
01:20:42,360 --> 01:20:45,240
Is the disappearance of the three politicians
1003
01:20:45,320 --> 01:20:46,640
involved in this development?
1004
01:20:46,720 --> 01:20:48,400
Do you think Mahesuan
1005
01:20:48,480 --> 01:20:50,240
will return the three abducted men
1006
01:20:50,320 --> 01:20:52,960
or do you think they're already dead?
1007
01:20:53,200 --> 01:20:55,760
Khun Pan has been silent on this.
1008
01:20:55,840 --> 01:20:57,080
Mahesuan said
1009
01:20:57,160 --> 01:20:59,040
he'd only surrender to Khun Pan.
1010
01:20:59,120 --> 01:21:00,120
What's your take on that?
1011
01:21:00,200 --> 01:21:01,560
We'll hold an internal meeting
1012
01:21:01,640 --> 01:21:04,240
and will let you know, thank you.
1013
01:21:04,520 --> 01:21:05,520
That'd be all for today.
1014
01:21:05,600 --> 01:21:06,840
We'll let you know
1015
01:21:07,080 --> 01:21:08,760
when we have more information.
1016
01:21:10,120 --> 01:21:11,320
Sir!
1017
01:21:14,440 --> 01:21:15,600
That's all for today.
1018
01:21:16,280 --> 01:21:18,400
That's all for today.
1019
01:21:18,480 --> 01:21:19,680
That's all for today.
1020
01:21:24,480 --> 01:21:25,480
Shit!
1021
01:21:25,960 --> 01:21:27,000
Sir!
1022
01:21:27,600 --> 01:21:28,600
A suspicious package!
1023
01:21:28,680 --> 01:21:29,680
Could be a bomb, sir!
1024
01:21:29,760 --> 01:21:30,800
Shit!
1025
01:21:58,120 --> 01:21:59,840
Sir, I guarantee that
1026
01:21:59,920 --> 01:22:01,120
everything you're watching is the truth.
1027
01:22:01,200 --> 01:22:02,560
All the evidence and witnesses
1028
01:22:02,640 --> 01:22:04,040
are extremely important.
1029
01:22:04,120 --> 01:22:07,000
I don't trust anyone to review it
1030
01:22:07,320 --> 01:22:09,800
except you alone.
1031
01:22:10,520 --> 01:22:13,800
I've found the three politicians here.
1032
01:22:14,080 --> 01:22:15,480
They're safe.
1033
01:22:15,880 --> 01:22:18,400
The truth is contrary to what you think.
1034
01:22:19,040 --> 01:22:23,560
The three politicians will testify that
1035
01:22:23,640 --> 01:22:25,680
these bandits are innocent.
1036
01:22:25,760 --> 01:22:29,080
Please revoke your order of execution.
1037
01:22:29,160 --> 01:22:32,800
I will bring them to justice
1038
01:22:32,880 --> 01:22:35,520
without any prejudice.
1039
01:22:35,600 --> 01:22:36,640
You once told me
1040
01:22:36,720 --> 01:22:39,120
about the ideology of the police.
1041
01:22:39,480 --> 01:22:42,360
Sir, I'm trying to uphold that ideology.
1042
01:22:44,480 --> 01:22:47,400
Sir, you must not listen to him.
1043
01:22:47,840 --> 01:22:48,920
The country is not ready.
1044
01:22:49,000 --> 01:22:51,280
Parliament will be thrown into chaos
1045
01:22:51,520 --> 01:22:53,400
if the Field Marshal steps down.
1046
01:22:53,920 --> 01:22:56,240
The police will feel the heat.
1047
01:22:58,320 --> 01:23:00,120
Can we really trust Khun Pan?
1048
01:23:00,960 --> 01:23:03,360
He could be working with the bandits.
1049
01:23:03,480 --> 01:23:04,480
You're talking about
1050
01:23:04,560 --> 01:23:06,600
one of the country's best police officers.
1051
01:23:07,720 --> 01:23:10,280
While we're getting praised by the press
1052
01:23:10,800 --> 01:23:11,800
he's out there
1053
01:23:11,880 --> 01:23:13,000
risking his life like a real officer.
1054
01:23:13,640 --> 01:23:14,640
Aren't you ashamed
1055
01:23:14,720 --> 01:23:16,520
of the stars on your shoulders?
1056
01:23:17,520 --> 01:23:18,680
I will help him.
1057
01:23:19,760 --> 01:23:21,760
Everyone, prepare for your journey.
1058
01:23:22,040 --> 01:23:24,680
You're going back to your beloved families.
1059
01:23:28,120 --> 01:23:29,320
As you all know
1060
01:23:30,120 --> 01:23:32,000
I can't guarantee that
1061
01:23:32,320 --> 01:23:33,760
my plan to surrender
1062
01:23:33,840 --> 01:23:35,440
will ensure our safety
1063
01:23:35,840 --> 01:23:37,200
or our survival.
1064
01:23:38,520 --> 01:23:40,880
So I want each of you to write a letter
1065
01:23:41,080 --> 01:23:42,480
to your loved one.
1066
01:23:42,560 --> 01:23:44,000
Keep the letter with you.
1067
01:23:45,120 --> 01:23:46,600
When your life is in danger
1068
01:23:47,120 --> 01:23:48,840
pass the letter to your friend.
1069
01:23:51,520 --> 01:23:53,640
We'll take an oath of blood.
1070
01:23:53,960 --> 01:23:55,400
We'll do whatever it takes
1071
01:23:55,480 --> 01:23:58,240
to deliver those letters to your families.
1072
01:23:59,280 --> 01:24:00,960
Pack your things.
1073
01:24:01,520 --> 01:24:02,560
Tonight will be our last night
1074
01:24:02,640 --> 01:24:03,880
in Bandit Town.
1075
01:24:04,280 --> 01:24:07,360
After we leave, we may never meet again.
1076
01:24:29,240 --> 01:24:32,040
You look beautiful in your doctor's coat.
1077
01:24:34,480 --> 01:24:36,200
It's a bit too late to court me.
1078
01:24:38,160 --> 01:24:39,760
May I have a dance with you?
1079
01:25:01,080 --> 01:25:02,120
I'm sorry
1080
01:25:02,360 --> 01:25:03,360
For bringing you here
1081
01:25:03,440 --> 01:25:04,440
and for all that you had to go through.
1082
01:25:05,880 --> 01:25:07,400
I'm a doctor...
1083
01:25:08,200 --> 01:25:09,560
Sending these people home
1084
01:25:09,640 --> 01:25:10,880
to their families
1085
01:25:11,600 --> 01:25:13,000
is the most important thing.
1086
01:25:17,080 --> 01:25:19,920
Thank you for trying to do the same.
1087
01:25:26,280 --> 01:25:27,320
For me?
1088
01:25:31,000 --> 01:25:32,040
Can you help us?
1089
01:25:32,120 --> 01:25:33,880
We're having a child.
1090
01:25:33,960 --> 01:25:35,480
We don't want to die here.
1091
01:25:37,960 --> 01:25:38,960
Really?
1092
01:25:43,880 --> 01:25:44,880
I promise.
1093
01:25:46,680 --> 01:25:48,280
(Khun Pan.)
1094
01:25:48,560 --> 01:25:50,800
(I trust you, sir.)
1095
01:25:55,040 --> 01:25:57,040
(Can you promise me?)
1096
01:25:58,160 --> 01:26:00,200
(I promise.)
1097
01:26:02,560 --> 01:26:03,760
(Thank you.)
1098
01:26:35,960 --> 01:26:39,360
Love you with all my heart.
1099
01:26:39,440 --> 01:26:41,080
Butr Pantharak.
1100
01:26:48,800 --> 01:26:49,800
Thank you
1101
01:26:51,400 --> 01:26:53,120
for letting me finish my letter first.
1102
01:26:58,280 --> 01:26:59,720
You knew that I came in.
1103
01:27:06,040 --> 01:27:08,200
You stink of opium.
1104
01:27:09,240 --> 01:27:10,560
Who wouldn't?
1105
01:27:15,880 --> 01:27:17,320
Without opium...
1106
01:27:19,680 --> 01:27:21,560
I would've blown my brains out
1107
01:27:22,760 --> 01:27:24,600
before I could do that you.
1108
01:27:28,360 --> 01:27:30,000
Tell me.
1109
01:27:34,200 --> 01:27:35,760
After you've shot me
1110
01:27:37,360 --> 01:27:38,360
will you be freed
1111
01:27:38,440 --> 01:27:39,920
from your own circle of hell?
1112
01:27:47,480 --> 01:27:48,760
You and I...
1113
01:27:49,560 --> 01:27:51,440
should burn in hell together!
1114
01:27:56,280 --> 01:27:57,800
Pull the trigger, Bandit Dam.
1115
01:27:59,320 --> 01:28:00,760
But remember
1116
01:28:01,080 --> 01:28:04,960
I never meant to kill your wife and child.
1117
01:28:10,200 --> 01:28:11,920
Forgive me.
1118
01:28:16,960 --> 01:28:19,000
Dad!
1119
01:28:19,720 --> 01:28:20,720
Dad!
1120
01:28:22,000 --> 01:28:23,000
Dad!
1121
01:28:23,080 --> 01:28:24,280
Dad!
1122
01:28:24,360 --> 01:28:25,360
Dad!
1123
01:28:27,320 --> 01:28:28,880
You're going to have a child, right?
1124
01:28:33,480 --> 01:28:34,960
If my daughter were alive...
1125
01:28:36,720 --> 01:28:37,720
she'd be the same age
1126
01:28:37,800 --> 01:28:38,960
as those girls out there.
1127
01:28:44,600 --> 01:28:47,040
Swear on your honour...
1128
01:28:47,800 --> 01:28:49,440
Swear on your child's life!
1129
01:28:51,520 --> 01:28:52,520
That...
1130
01:28:53,520 --> 01:28:55,640
you'll treat them with justice.
1131
01:28:57,680 --> 01:28:58,840
Swear it!
1132
01:29:01,840 --> 01:29:03,000
I swear.
1133
01:30:00,000 --> 01:30:01,280
Ready for the journey?
1134
01:30:02,400 --> 01:30:03,640
Here's your uniform.
1135
01:30:07,640 --> 01:30:08,760
Please keep my letter.
1136
01:30:14,480 --> 01:30:15,680
Mahesuan...
1137
01:30:16,840 --> 01:30:18,160
In case I don't make it back...
1138
01:30:19,920 --> 01:30:21,400
take everybody and run.
1139
01:30:22,640 --> 01:30:24,280
Do not give yourself up to the police.
1140
01:30:27,440 --> 01:30:28,480
Thank you, Khun Pan.
1141
01:30:29,240 --> 01:30:30,800
I hope I'll see you again out there.
1142
01:30:31,520 --> 01:30:33,320
Maybe we can even be friends.
1143
01:30:45,080 --> 01:30:46,080
Residence of The Field Marshal
1144
01:30:46,160 --> 01:30:48,120
Take note of the shape and the dimension.
1145
01:30:48,200 --> 01:30:50,000
The width is 220cm.
1146
01:30:50,800 --> 01:30:51,800
Go wait outside.
1147
01:30:56,200 --> 01:30:57,880
This file has the list
1148
01:30:57,960 --> 01:30:59,360
of the Blackshirts' enemies.
1149
01:31:00,080 --> 01:31:01,480
Recruit them all.
1150
01:31:01,920 --> 01:31:02,960
If they help us
1151
01:31:03,520 --> 01:31:05,520
we'll remove their names from the blacklist.
1152
01:31:20,160 --> 01:31:21,680
We're here.
1153
01:31:22,320 --> 01:31:25,200
See that bridge?
1154
01:31:27,440 --> 01:31:30,600
Go across it
1155
01:31:31,360 --> 01:31:33,000
and you're on your way.
1156
01:31:35,040 --> 01:31:36,040
Jerd.
1157
01:31:36,560 --> 01:31:38,680
Take good care of Chaba and your child.
1158
01:31:39,320 --> 01:31:40,320
Chaba.
1159
01:31:41,600 --> 01:31:42,600
Sir.
1160
01:31:54,880 --> 01:31:56,560
Is that Khun Pan?
1161
01:32:00,920 --> 01:32:01,960
Lord Dej Jamras
1162
01:32:02,120 --> 01:32:04,680
sent us to escort you to the command centre.
1163
01:32:30,440 --> 01:32:31,520
The engine broke down.
1164
01:32:36,880 --> 01:32:39,000
Government cars are lousy, sir.
1165
01:32:40,120 --> 01:32:41,160
Please be patient.
1166
01:32:42,120 --> 01:32:44,000
How long have you been with the police?
1167
01:32:44,600 --> 01:32:45,960
Not long, sir.
1168
01:32:46,560 --> 01:32:47,920
Aren't you afraid of dying?
1169
01:32:51,920 --> 01:32:55,040
To tell you the truth, I am, sir.
1170
01:32:57,240 --> 01:33:00,680
But I do what I'm ordered to do, sir.
1171
01:33:03,760 --> 01:33:06,040
Oh, I heard you have powerful amulets.
1172
01:33:06,120 --> 01:33:07,200
Haven't you, sir?
1173
01:33:07,960 --> 01:33:09,360
Do you have one to spare?
1174
01:33:34,120 --> 01:33:37,120
Where the hell is everyone? Show yourselves!
1175
01:33:39,400 --> 01:33:40,400
Over there.
1176
01:34:00,080 --> 01:34:01,080
Shit!
1177
01:34:01,720 --> 01:34:02,760
Sir.
1178
01:34:04,720 --> 01:34:05,720
Shit.
1179
01:34:06,520 --> 01:34:07,520
I'm sorry.
1180
01:34:09,240 --> 01:34:11,760
I'm sorry, they ordered me to do this.
1181
01:34:12,160 --> 01:34:13,360
Sir, I didn't mean to!
1182
01:34:15,440 --> 01:34:17,400
My boy is still little!
1183
01:34:17,840 --> 01:34:19,480
Sir, I'm sorry!
1184
01:34:19,720 --> 01:34:20,840
Sir, I didn't mean to!
1185
01:34:27,840 --> 01:34:29,040
Damn, it hit him.
1186
01:34:30,520 --> 01:34:32,600
Khun Pan, I didn't mean to...
1187
01:34:37,400 --> 01:34:38,400
I'm sorry.
1188
01:35:06,560 --> 01:35:08,000
Think carefully.
1189
01:35:08,920 --> 01:35:12,640
Don't risk your career with this move.
1190
01:35:41,200 --> 01:35:44,440
You... don't have to do this.
1191
01:35:46,960 --> 01:35:48,240
Your amulets make you invulnerable...
1192
01:35:48,800 --> 01:35:50,000
I have to.
1193
01:35:51,120 --> 01:35:53,680
I have a son. Please.
1194
01:36:23,720 --> 01:36:24,760
Well...
1195
01:36:25,880 --> 01:36:29,200
I'll make you a herbal potion.
1196
01:36:29,600 --> 01:36:31,040
I'm going now.
1197
01:36:49,720 --> 01:36:51,240
Dearest Noon
1198
01:36:52,280 --> 01:36:53,600
I'm so sorry
1199
01:36:54,880 --> 01:36:55,880
for not being there
1200
01:36:55,960 --> 01:36:58,120
to help you raise our child.
1201
01:36:59,760 --> 01:37:01,400
No matter what happens
1202
01:37:02,000 --> 01:37:03,680
all I want to say is
1203
01:37:03,960 --> 01:37:05,200
you and our child
1204
01:37:05,280 --> 01:37:07,880
are the most beautiful things in my life.
1205
01:37:09,160 --> 01:37:12,360
When I'm gone, tell him about me.
1206
01:37:13,440 --> 01:37:14,840
Tell him the truth
1207
01:37:14,920 --> 01:37:16,440
the good and the bad.
1208
01:37:17,200 --> 01:37:19,840
Tell him, his father was just a human being.
1209
01:37:21,480 --> 01:37:23,040
Everything I've done
1210
01:37:23,120 --> 01:37:24,920
is not for my own sake
1211
01:37:26,320 --> 01:37:28,560
but his.
1212
01:37:29,360 --> 01:37:30,560
It's my gift
1213
01:37:30,640 --> 01:37:32,880
to welcome him into this world.
1214
01:37:34,200 --> 01:37:35,680
Love you with all my heart.
1215
01:38:11,600 --> 01:38:13,120
A life for a life.
1216
01:38:32,960 --> 01:38:34,560
Butr!
1217
01:38:35,120 --> 01:38:37,000
Butr... Hang on.
1218
01:39:02,040 --> 01:39:06,040
One, two, three. Pull him up!
1219
01:39:40,640 --> 01:39:43,240
Let go of self
1220
01:39:43,320 --> 01:39:45,840
and everything around you.
1221
01:39:47,360 --> 01:39:49,240
When there's no self
1222
01:39:49,320 --> 01:39:51,320
there's no need for any protective spell.
1223
01:39:53,040 --> 01:39:54,760
But remember
1224
01:39:54,840 --> 01:39:57,640
I never meant to kill your child
1225
01:39:57,720 --> 01:39:58,880
or your wife.
1226
01:40:01,400 --> 01:40:03,120
Forgive me.
1227
01:40:24,680 --> 01:40:26,760
Remember this.
1228
01:40:26,840 --> 01:40:31,320
The newborn will save your life.
1229
01:40:35,640 --> 01:40:36,880
(Chanting incantation)
1230
01:40:48,560 --> 01:40:49,880
Bia, get him out of there.
1231
01:40:49,960 --> 01:40:50,960
Yes.
1232
01:40:51,360 --> 01:40:53,280
I pray to Rahul.
1233
01:40:53,520 --> 01:40:54,520
To Deva.
1234
01:40:54,800 --> 01:40:56,320
To Shiva.
1235
01:40:56,720 --> 01:40:59,520
Please descend.
1236
01:41:00,160 --> 01:41:02,240
Wander in all directions.
1237
01:41:02,320 --> 01:41:04,000
Rahul the saviour.
1238
01:41:04,080 --> 01:41:06,360
Use what I taught you
1239
01:41:06,440 --> 01:41:07,760
to protect people
1240
01:41:07,840 --> 01:41:09,440
until your final moment.
1241
01:41:26,160 --> 01:41:27,520
—Butr, put your hands together. —Hey.
1242
01:41:28,160 --> 01:41:29,160
Repeat after me.
1243
01:41:30,200 --> 01:41:34,800
(Chanting)
1244
01:41:35,000 --> 01:41:36,240
Divine beings force the bullet out
1245
01:41:36,320 --> 01:41:37,320
with buddho.
1246
01:41:37,520 --> 01:41:38,640
Divine beings force the bullet out
1247
01:41:38,720 --> 01:41:40,520
with buddho.
1248
01:41:40,600 --> 01:41:41,800
With thammo.
1249
01:41:41,880 --> 01:41:43,560
With thammo.
1250
01:41:43,720 --> 01:41:44,800
With sangkho.
1251
01:41:45,160 --> 01:41:46,920
With sangkho.
1252
01:42:15,200 --> 01:42:16,640
Look at you...
1253
01:42:21,880 --> 01:42:22,880
Bandit Bai.
1254
01:42:26,680 --> 01:42:30,720
Thank you for saving my life.
1255
01:42:33,200 --> 01:42:35,840
Save your thank-you for Bandit Dam.
1256
01:42:37,240 --> 01:42:38,400
What?
1257
01:42:38,480 --> 01:42:40,240
He told me to follow you here.
1258
01:42:41,160 --> 01:42:44,080
You should get up and go.
1259
01:42:45,320 --> 01:42:47,720
Tatthep is coming this way with his men.
1260
01:42:48,120 --> 01:42:50,120
They're going to kill everyone in Bandit Town.
1261
01:42:51,200 --> 01:42:52,240
Tatthep?
1262
01:42:52,680 --> 01:42:53,760
How could that be?
1263
01:42:56,080 --> 01:42:57,840
I saw him get shot with my own eyes.
1264
01:42:58,440 --> 01:43:00,080
Kill them all!
1265
01:43:00,600 --> 01:43:02,480
Kill them all.
1266
01:43:02,560 --> 01:43:03,760
Goodbye, Captain.
1267
01:43:04,280 --> 01:43:06,040
No!
1268
01:43:07,800 --> 01:43:09,320
It was a setup.
1269
01:43:09,680 --> 01:43:10,920
He was shot
1270
01:43:12,120 --> 01:43:13,400
by a blank bullet.
1271
01:43:13,840 --> 01:43:16,200
Tatthep conspired with Chief Nome
1272
01:43:16,720 --> 01:43:17,880
to betray us.
1273
01:43:17,960 --> 01:43:19,400
I make sure my guests
1274
01:43:19,480 --> 01:43:21,120
are happy and well-fed
1275
01:43:21,360 --> 01:43:22,680
especially you
1276
01:43:22,760 --> 01:43:24,440
the bastard son of the Field Marshal.
1277
01:43:24,520 --> 01:43:25,520
I wouldn't tolerate
1278
01:43:25,600 --> 01:43:26,640
anything less than perfection.
1279
01:43:26,720 --> 01:43:27,720
Eat up.
1280
01:43:36,360 --> 01:43:39,360
Captain, I can help you and your men.
1281
01:43:39,440 --> 01:43:42,120
Will you hear my proposal?
1282
01:43:43,520 --> 01:43:45,320
I'm a respected officer.
1283
01:43:46,960 --> 01:43:49,000
I don't negotiate with scum like you.
1284
01:43:56,560 --> 01:43:57,560
Don't touch me!
1285
01:44:03,040 --> 01:44:06,880
Captain, I can be useful to you.
1286
01:44:08,360 --> 01:44:09,400
We can work together
1287
01:44:09,480 --> 01:44:10,880
to get rid of all the bandits.
1288
01:44:11,200 --> 01:44:13,200
If we succeed
1289
01:44:14,360 --> 01:44:16,200
you can tell the government
1290
01:44:16,280 --> 01:44:21,120
how useful I am.
1291
01:44:22,560 --> 01:44:23,680
Let me out!
1292
01:44:25,960 --> 01:44:27,800
You'll persuade them to make me a sheriff
1293
01:44:28,440 --> 01:44:29,480
and I'll bring
1294
01:44:29,560 --> 01:44:31,240
other gangs of the Central Plains
1295
01:44:31,760 --> 01:44:33,760
under my watch
1296
01:44:34,120 --> 01:44:36,320
while you become a Parliament hotshot.
1297
01:44:36,400 --> 01:44:39,200
As for your father's underground businesses
1298
01:44:39,960 --> 01:44:43,280
I will take over them all. Deal?
1299
01:44:47,560 --> 01:44:49,000
Deal?
1300
01:44:50,640 --> 01:44:52,480
—Deal. —You swear?
1301
01:44:52,720 --> 01:44:53,720
I swear.
1302
01:44:53,800 --> 01:44:55,040
Swear on your life.
1303
01:44:55,400 --> 01:44:57,040
—Swear on my life. —Say it!
1304
01:44:57,120 --> 01:44:58,120
I swear on my life!
1305
01:44:58,200 --> 01:44:59,320
I swear on my life!
1306
01:44:59,400 --> 01:45:02,320
Let me out of here!
1307
01:45:03,800 --> 01:45:05,160
You're relieved of your duty.
1308
01:45:06,400 --> 01:45:09,200
You're no longer one of my officers.
1309
01:45:09,560 --> 01:45:11,480
From now on
1310
01:45:11,560 --> 01:45:13,440
you're responsible for your own actions.
1311
01:45:14,040 --> 01:45:15,440
Do you understand?
1312
01:45:21,080 --> 01:45:22,080
Yes.
1313
01:45:25,320 --> 01:45:26,360
Father.
1314
01:45:30,840 --> 01:45:31,840
Wait.
1315
01:45:33,920 --> 01:45:35,560
I'll give you one last chance.
1316
01:45:36,240 --> 01:45:39,440
These are the names of the Blackshirts' enemies.
1317
01:45:39,520 --> 01:45:40,680
Recruit them.
1318
01:45:43,000 --> 01:45:44,080
Tell them if they help us
1319
01:45:44,640 --> 01:45:46,600
they'll be off the blacklist.
1320
01:45:47,560 --> 01:45:49,120
I want to make this look like
1321
01:45:49,200 --> 01:45:50,880
a score-settling between outlaw gangs.
1322
01:45:57,600 --> 01:45:59,360
The police want you killed.
1323
01:46:00,040 --> 01:46:01,280
It means
1324
01:46:02,160 --> 01:46:04,000
they never meant to let us live either.
1325
01:46:05,080 --> 01:46:06,960
They want all of us dead.
1326
01:46:13,720 --> 01:46:15,440
Go help him!
1327
01:46:15,960 --> 01:46:17,000
You too.
1328
01:46:26,800 --> 01:46:28,400
Like walking to the gallows.
1329
01:46:30,280 --> 01:46:32,120
Mahesuan is so dumb.
1330
01:46:33,800 --> 01:46:34,800
We wouldn't be bandits
1331
01:46:34,880 --> 01:46:35,880
if we were so smart. Right, brother?
1332
01:46:37,960 --> 01:46:40,040
I guess you're right.
1333
01:46:49,600 --> 01:46:51,160
Let's go.
1334
01:46:52,080 --> 01:46:53,080
Go.
1335
01:46:53,840 --> 01:46:55,120
Go.
1336
01:47:24,080 --> 01:47:25,760
I can trust you, can't I?
1337
01:47:31,200 --> 01:47:33,000
We're in the same boat now.
1338
01:47:34,080 --> 01:47:35,880
If I couldn't be trusted
1339
01:47:36,880 --> 01:47:40,040
you wouldn't be standing here.
1340
01:47:42,480 --> 01:47:43,720
I don't care what you're doing.
1341
01:47:45,280 --> 01:47:46,800
Just stand clear when I shoot.
1342
01:48:16,800 --> 01:48:20,440
Oh, Lord of the Worlds.
1343
01:48:20,680 --> 01:48:24,560
I command the four guardians of hell
1344
01:48:24,640 --> 01:48:28,360
to resurrect all ghosts from their graves.
1345
01:48:28,440 --> 01:48:33,720
(Chanting incantation)
1346
01:48:33,800 --> 01:48:35,440
—Hurry up. —Stay strong.
1347
01:48:35,520 --> 01:48:37,360
Move!
1348
01:48:37,440 --> 01:48:39,000
—Hurry up! —Put it together.
1349
01:48:39,080 --> 01:48:40,200
Go, go!
1350
01:48:40,280 --> 01:48:42,280
—Quickly! —This way! Quickly!
1351
01:48:42,360 --> 01:48:43,360
You got everything?
1352
01:48:55,560 --> 01:48:56,680
This way.
1353
01:48:56,880 --> 01:48:58,400
You got everything?
1354
01:48:59,720 --> 01:49:00,800
Use the small truck.
1355
01:49:05,040 --> 01:49:06,040
Take this, too.
1356
01:49:06,120 --> 01:49:08,280
(Still no movement from Khun Pan?)
1357
01:49:08,640 --> 01:49:09,800
(Nothing.)
1358
01:49:13,200 --> 01:49:14,960
Prepare to set out.
1359
01:49:16,480 --> 01:49:18,160
Go easy. We'll go slowly.
1360
01:49:18,240 --> 01:49:19,760
Be careful.
1361
01:49:25,880 --> 01:49:27,400
Let's start moving!
1362
01:49:28,320 --> 01:49:29,520
Move!
1363
01:49:37,600 --> 01:49:38,600
Watch out!
1364
01:49:38,680 --> 01:49:39,680
Take cover!
1365
01:49:40,720 --> 01:49:41,720
Quick!
1366
01:49:41,800 --> 01:49:42,800
Look out!
1367
01:49:44,000 --> 01:49:45,040
Hurry up!
1368
01:50:09,880 --> 01:50:10,880
Doc!
1369
01:50:12,440 --> 01:50:14,400
Hurry up! There's no time!
1370
01:50:14,480 --> 01:50:15,840
Go, go!
1371
01:50:32,160 --> 01:50:33,520
Chaba!
1372
01:50:34,360 --> 01:50:35,600
This way!
1373
01:50:50,760 --> 01:50:52,960
Come on, quickly!
1374
01:52:02,560 --> 01:52:03,600
Kill them all!
1375
01:52:21,200 --> 01:52:22,200
Go!
1376
01:52:27,680 --> 01:52:28,720
Shit!
1377
01:52:29,480 --> 01:52:30,560
Tough motherfucker!
1378
01:52:35,400 --> 01:52:36,400
Just die!
1379
01:54:01,960 --> 01:54:02,960
Kill him!
1380
01:54:11,600 --> 01:54:13,400
Take cover!
1381
01:54:13,480 --> 01:54:15,440
Take cover!
1382
01:54:17,680 --> 01:54:18,880
Hide!
1383
01:54:18,960 --> 01:54:20,040
Get me a towel!
1384
01:54:20,120 --> 01:54:21,320
How bad is it?
1385
01:54:21,400 --> 01:54:22,400
If we pull out the knife
1386
01:54:22,480 --> 01:54:23,520
she'll bleed to death.
1387
01:54:23,600 --> 01:54:26,040
If we don't, we can't take her with us.
1388
01:54:30,440 --> 01:54:31,800
Pull it out and stitch it up.
1389
01:54:32,560 --> 01:54:33,560
Do it.
1390
01:54:37,560 --> 01:54:38,560
Cloth.
1391
01:54:40,400 --> 01:54:41,400
Tweezers.
1392
01:54:41,840 --> 01:54:42,920
Clamp.
1393
01:54:50,000 --> 01:54:54,880
(Chanting incantation)
1394
01:54:56,960 --> 01:54:58,000
Cut it!
1395
01:55:09,960 --> 01:55:11,000
What now?
1396
01:55:11,320 --> 01:55:12,720
These guys aren't from the state.
1397
01:55:12,800 --> 01:55:14,480
They're rogue killers sent to murder us.
1398
01:55:15,000 --> 01:55:16,960
We have to take the wounded to safety.
1399
01:55:18,000 --> 01:55:20,040
Take everyone to the bunker.
1400
01:55:20,200 --> 01:55:21,720
—Now! —Now!
1401
01:55:23,760 --> 01:55:24,760
Hurry up!
1402
01:55:25,200 --> 01:55:26,240
—Go, go! —Hurry!
1403
01:55:34,840 --> 01:55:36,840
—Go! —Quickly!
1404
01:55:36,920 --> 01:55:38,000
—Go! —Go!
1405
01:55:39,320 --> 01:55:41,320
Jerd! Watch out!
1406
01:55:44,480 --> 01:55:46,360
—Jerd! —Jerd!
1407
01:55:46,440 --> 01:55:48,880
—Jerd! —Jerd!
1408
01:55:51,080 --> 01:55:52,640
Jerd!
1409
01:55:54,800 --> 01:55:55,800
Jerd!
1410
01:56:11,520 --> 01:56:12,560
Get to the bunker!
1411
01:56:14,680 --> 01:56:15,680
Go now!
1412
01:56:16,880 --> 01:56:17,960
Down here!
1413
01:56:29,520 --> 01:56:30,520
Kill them!
1414
01:56:35,040 --> 01:56:36,040
Come on!
1415
01:56:39,800 --> 01:56:41,520
Bandits, attack!
1416
01:56:42,840 --> 01:56:44,560
—Go down there! Quickly! —Go!
1417
01:56:44,640 --> 01:56:46,600
I'll be right behind you. Just go!
1418
01:56:52,920 --> 01:56:53,920
Come, Doc.
1419
01:57:14,360 --> 01:57:16,120
Butr, come!
1420
01:57:16,200 --> 01:57:17,680
Go.
1421
01:57:34,680 --> 01:57:35,680
Quickly!
1422
01:57:35,760 --> 01:57:37,960
Don't let them get away!
1423
01:57:48,800 --> 01:57:49,880
Find them!
1424
01:57:53,000 --> 01:57:55,120
Look over there.
1425
01:57:56,320 --> 01:57:57,320
Hurry up!
1426
01:58:10,000 --> 01:58:11,160
Spread out!
1427
01:58:11,520 --> 01:58:13,120
—Hey! —What's that?
1428
01:58:21,280 --> 01:58:22,960
There are so many of them!
1429
01:58:37,400 --> 01:58:38,440
What the fuck is this?
1430
01:58:42,840 --> 01:58:43,840
Watch out!
1431
01:58:44,760 --> 01:58:45,880
It's coming!
1432
01:58:45,960 --> 01:58:47,240
Shoot them down!
1433
01:58:49,520 --> 01:58:50,520
Shoot them!
1434
01:59:06,240 --> 01:59:07,280
Doc!
1435
01:59:10,560 --> 01:59:11,880
Help!
1436
01:59:33,440 --> 01:59:34,720
Dam, go help them over there!
1437
01:59:34,920 --> 01:59:36,440
I'll take care of this shit!
1438
01:59:37,160 --> 01:59:38,560
Back to hell, demon!
1439
01:59:38,640 --> 01:59:40,960
—Follow me! —You're dead!
1440
01:59:42,240 --> 01:59:43,280
Kill them!
1441
01:59:52,680 --> 01:59:54,560
—You fucker! Let go! —You fucker!
1442
02:00:07,360 --> 02:00:08,800
We're out of ammo.
1443
02:00:12,440 --> 02:00:13,440
Elder, what now?
1444
02:00:36,400 --> 02:00:38,200
Let's show them our bandits' laugh!
1445
02:02:15,320 --> 02:02:16,680
Come here, Doctor!
1446
02:03:02,680 --> 02:03:04,280
I heard the bomb.
1447
02:03:04,360 --> 02:03:06,200
Go find them.
1448
02:03:11,120 --> 02:03:12,560
I'll go outside to help our men.
1449
02:03:13,240 --> 02:03:15,360
If those assassins get in here...
1450
02:03:16,600 --> 02:03:19,040
everything I've done will be for naught.
1451
02:03:21,200 --> 02:03:23,400
Doctor, you and everyone will get to go home.
1452
02:03:40,360 --> 02:03:42,120
Deliver this letter for me.
1453
02:06:01,960 --> 02:06:05,720
(Chanting incantation)
1454
02:07:23,640 --> 02:07:25,440
(Chanting incantation)
1455
02:08:48,160 --> 02:08:50,240
Take cover! I'll blow them up!
1456
02:08:53,760 --> 02:08:54,800
Prick!
1457
02:08:56,040 --> 02:08:57,080
Bai!
1458
02:09:03,120 --> 02:09:04,120
Bia!
1459
02:09:05,720 --> 02:09:06,720
Bia!
1460
02:09:17,680 --> 02:09:19,000
Go to hell!
1461
02:09:43,400 --> 02:09:44,920
(Chanting incantation)
1462
02:09:48,360 --> 02:09:49,840
Bia, hang in there.
1463
02:10:57,120 --> 02:10:58,960
(Chanting incantation)
1464
02:14:26,160 --> 02:14:28,640
Doctor, help Bandit Dam!
1465
02:14:33,880 --> 02:14:35,400
Mahesuan!
1466
02:15:32,120 --> 02:15:34,680
This is the story of lost souls
1467
02:15:34,920 --> 02:15:37,800
in a time of despair and faithlessness.
1468
02:15:37,880 --> 02:15:39,400
The Sorcerer Lawman (Final chapter)
1469
02:15:39,480 --> 02:15:42,320
Power keeps changing hands.
1470
02:15:42,400 --> 02:15:43,400
(The end) Story by Mr Sorn
1471
02:15:43,480 --> 02:15:45,120
Politicians stuff themselves
1472
02:15:45,200 --> 02:15:46,200
like hungry ghosts.
1473
02:15:46,280 --> 02:15:47,720
Siamese Sky - Young-Blooded Politicians
1474
02:15:47,800 --> 02:15:52,080
Some idealists keep the fight going
1475
02:15:52,680 --> 02:15:54,720
though they know they'll never win.
1476
02:15:55,120 --> 02:15:57,640
A few days before the censure debate
1477
02:15:58,120 --> 02:15:59,360
something happened and made
1478
02:15:59,440 --> 02:16:00,680
the front page of every newspaper.
1479
02:16:00,760 --> 02:16:02,640
Anonymous armed men
1480
02:16:02,720 --> 02:16:05,960
silenced those people along with the truth.
1481
02:16:09,240 --> 02:16:11,200
The Blackshirts dispersed
1482
02:16:11,520 --> 02:16:13,400
and quit their lawless way.
1483
02:16:25,320 --> 02:16:28,000
Nearly all of them returned to their families.
1484
02:16:59,440 --> 02:17:01,720
Some vanished without a trace.
1485
02:17:28,680 --> 02:17:30,680
So the letter has been delivered?
1486
02:17:41,240 --> 02:17:42,960
Some returned to their loved ones.
1487
02:17:59,920 --> 02:18:01,360
And some keep wandering
1488
02:18:01,440 --> 02:18:02,680
without a destination.
1489
02:18:08,400 --> 02:18:09,960
Hear me out, good folks!
1490
02:18:10,560 --> 02:18:13,080
Our company believes in good virtue
1491
02:18:13,160 --> 02:18:15,600
because it's something that never dies!
1492
02:18:15,680 --> 02:18:17,400
Life needs insurance.
1493
02:18:17,800 --> 02:18:18,960
—Life is uncertain. —Stop.
1494
02:18:19,040 --> 02:18:21,200
—I surrender. —Don't sit around waiting.
1495
02:18:21,360 --> 02:18:25,160
Let Thai Life Insurance take care of you
1496
02:18:25,480 --> 02:18:29,440
from the depths of our hearts.
1497
02:18:30,000 --> 02:18:31,400
The sky remains dark
1498
02:18:31,480 --> 02:18:32,800
and the country has no future.
1499
02:18:34,120 --> 02:18:36,560
People still look for a sign of hope.
1500
02:18:37,680 --> 02:18:39,040
Someone who never bends his knees
1501
02:18:39,120 --> 02:18:40,920
before injustice.
1502
02:18:41,280 --> 02:18:42,800
They're waiting for him to return.
1503
02:18:44,280 --> 02:18:48,080
Help!
1504
02:18:48,440 --> 02:18:50,040
Help! I'm being robbed!
1505
02:18:53,200 --> 02:18:55,280
Go, I'll watch our son.
1506
02:19:23,200 --> 02:19:24,680
Pol. Lt. Gen. Khun Pantharak Rachadej
1507
02:19:24,760 --> 02:19:25,920
conducted his duty with honesty
1508
02:19:26,000 --> 02:19:27,000
righteousness and sacrifice.
1509
02:19:27,080 --> 02:19:28,280
He retired from service in 1964
1510
02:19:28,360 --> 02:19:29,560
and lived until 108 years of age.
1511
02:19:29,640 --> 02:19:30,640
Khun Pan continues to inspire
1512
02:19:30,720 --> 02:19:31,760
faith and devotion.
1513
02:19:31,840 --> 02:19:33,040
A true mark of immortality
1514
02:19:33,120 --> 02:19:34,480
for the one and only
1515
02:19:34,560 --> 02:19:35,960
"indestructible crime fighter".
96493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.