All language subtitles for Khun.Pan.3.2023.1080p.HBOGO.WEB-DL.x264.DDP5.1-mlove

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:14,800 This film is inspired by a true story 2 00:00:14,920 --> 00:00:19,000 Characters and incidents portrayed herewith 3 00:00:19,080 --> 00:00:21,080 are fictitious. 4 00:00:25,400 --> 00:00:26,800 At the end of World War II... 5 00:00:26,880 --> 00:00:27,880 Bangkok, 1950 6 00:00:27,960 --> 00:00:30,800 the country fell into crisis. 7 00:00:31,040 --> 00:00:32,360 To avoid being punished 8 00:00:32,440 --> 00:00:34,400 for collaborating with Japan 9 00:00:35,400 --> 00:00:37,960 the Thai government signed an agreement 10 00:00:38,040 --> 00:00:39,320 to pay war reparations 11 00:00:39,400 --> 00:00:41,560 with 1.5 million tons of rice 12 00:00:41,840 --> 00:00:43,480 to Allied Powers. 13 00:00:43,880 --> 00:00:44,960 So the Big Brothers would take us 14 00:00:45,040 --> 00:00:46,040 under their wings. 15 00:00:48,040 --> 00:00:49,920 The deal soon bankrupted the state. 16 00:00:50,720 --> 00:00:52,240 Food became scarce and expensive. 17 00:00:52,320 --> 00:00:54,600 The military, the police 18 00:00:54,680 --> 00:00:56,120 and feudal landowners 19 00:00:56,560 --> 00:00:58,360 took turns taking control of Parliament. 20 00:00:59,040 --> 00:01:00,320 It was a time of crippling inequality 21 00:01:00,400 --> 00:01:01,400 and dark intrigue. 22 00:01:02,160 --> 00:01:03,320 Scores of intellectuals 23 00:01:03,400 --> 00:01:05,720 and influential figures were assassinated 24 00:01:10,720 --> 00:01:13,920 by bandits who became politicians' hired guns. 25 00:01:16,040 --> 00:01:17,120 Who could serve crooks 26 00:01:17,200 --> 00:01:19,240 better than other crooks? 27 00:01:39,960 --> 00:01:42,160 These are title deeds 28 00:01:42,240 --> 00:01:45,920 that farmers have put up as guarantee. 29 00:01:46,240 --> 00:01:47,320 Now I want you... 30 00:01:48,160 --> 00:01:49,560 to get more men 31 00:01:50,320 --> 00:01:54,240 to guard our opium houses 32 00:01:54,320 --> 00:01:56,880 before the bandits raid them again. 33 00:01:57,320 --> 00:02:01,800 Otherwise, we will stop funding you lads. 34 00:02:02,640 --> 00:02:04,680 You're overreacting. 35 00:02:04,760 --> 00:02:06,280 Do you think the Blackshirts would dare 36 00:02:06,360 --> 00:02:08,280 mess with the opium cartel? 37 00:02:08,520 --> 00:02:10,640 Bandit Dam has sent us a threat. 38 00:02:10,720 --> 00:02:11,720 Bandit Dam 39 00:02:11,800 --> 00:02:12,800 His intention is clear. 40 00:02:15,080 --> 00:02:17,720 Help! I don't want to die! 41 00:02:18,640 --> 00:02:20,320 Help! 42 00:02:20,400 --> 00:02:21,400 Help! 43 00:02:25,360 --> 00:02:26,360 Help! 44 00:02:28,280 --> 00:02:29,280 Help! 45 00:02:41,560 --> 00:02:42,560 No! 46 00:02:42,960 --> 00:02:43,960 Help! 47 00:02:44,760 --> 00:02:45,960 Help! 48 00:02:53,280 --> 00:02:56,600 (Chanting) 49 00:03:11,320 --> 00:03:12,640 Bandit Dam. 50 00:03:13,960 --> 00:03:16,360 Take everything you want! 51 00:03:16,560 --> 00:03:17,800 Please don't kill me! 52 00:03:31,200 --> 00:03:33,680 Your time's up, Boss. 53 00:03:47,280 --> 00:03:48,360 Sir 54 00:03:49,600 --> 00:03:52,560 to prove that your allegiance doesn't lie 55 00:03:52,640 --> 00:03:53,640 with the Blackshirts 56 00:03:54,760 --> 00:03:55,800 and that you do not 57 00:03:55,880 --> 00:03:58,120 sympathise with those outlaws 58 00:04:00,120 --> 00:04:01,760 I request that 59 00:04:02,320 --> 00:04:05,440 you truthfully answer my questions 60 00:04:06,160 --> 00:04:07,640 so this evaluation will fully benefit 61 00:04:07,720 --> 00:04:09,360 yourself and the police force. 62 00:04:09,880 --> 00:04:10,880 Yes, ma'am. 63 00:04:11,480 --> 00:04:13,080 There are ample reports 64 00:04:13,240 --> 00:04:16,720 of your use of excessive violence. 65 00:04:18,320 --> 00:04:19,680 I did my duty. 66 00:04:20,080 --> 00:04:21,520 Please answer the question. 67 00:04:24,960 --> 00:04:26,760 I killed them... 68 00:04:28,720 --> 00:04:30,360 to uphold the law. 69 00:04:31,560 --> 00:04:35,440 Is this what you call upholding the law? 70 00:04:40,760 --> 00:04:42,400 We found 21 bullets 71 00:04:42,480 --> 00:04:46,160 in the skull of a dead bandit. 72 00:04:46,240 --> 00:04:48,320 They all came from the same gun. 73 00:04:48,400 --> 00:04:49,840 Your gun. 74 00:04:50,280 --> 00:04:52,520 There's something else we don't understand. 75 00:04:52,600 --> 00:04:55,480 You always cut off a tuft of hair 76 00:04:55,560 --> 00:04:57,600 or removed some teeth from your victims. 77 00:04:57,680 --> 00:04:59,160 Why did you do that? 78 00:05:08,680 --> 00:05:10,920 That's how I communicate with them. 79 00:05:16,400 --> 00:05:18,560 Khun Pan is a relic from the bygone era. 80 00:05:24,480 --> 00:05:27,240 As a human rights activist 81 00:05:27,320 --> 00:05:31,520 I think you've crossed the line. 82 00:05:32,600 --> 00:05:34,720 We should make an example out of him. 83 00:05:36,240 --> 00:05:37,760 If they are ghosts... 84 00:05:40,120 --> 00:05:41,600 I'll be the Lord of Death. 85 00:05:47,200 --> 00:05:49,680 Surrender and I'll let you live! 86 00:05:51,320 --> 00:05:53,560 There are bombs on the ground! 87 00:05:58,440 --> 00:05:59,440 Watch out! 88 00:06:00,120 --> 00:06:02,480 Sir, we've lost almost all of our men. 89 00:06:02,560 --> 00:06:03,560 What now? 90 00:06:07,400 --> 00:06:09,680 (Chanting incantation) 91 00:06:18,320 --> 00:06:19,480 Get me a torch. 92 00:06:20,080 --> 00:06:21,240 If they don't come out 93 00:06:21,640 --> 00:06:22,680 I'll burn them. 94 00:06:22,760 --> 00:06:23,760 Go! 95 00:07:05,920 --> 00:07:11,200 Khun Pan 3: Judgement Day 96 00:07:12,200 --> 00:07:15,160 Sir, please give a statement. 97 00:07:15,240 --> 00:07:17,000 What's the verdict of the rights commission? 98 00:07:17,080 --> 00:07:19,680 Do you think your action was excessive? 99 00:07:22,600 --> 00:07:23,680 A question here, sir. 100 00:07:24,800 --> 00:07:27,280 In 1950 101 00:07:27,360 --> 00:07:29,440 Lt. Gen. Khun Pan 102 00:07:29,520 --> 00:07:30,960 was cleared from the charge 103 00:07:31,040 --> 00:07:33,400 of conspiring with Blackshirt bandits. 104 00:07:33,760 --> 00:07:35,200 He requested to be transferred back 105 00:07:35,280 --> 00:07:36,640 to his hometown. 106 00:07:37,280 --> 00:07:39,240 Amidst the ongoing political turmoil 107 00:07:39,720 --> 00:07:40,880 he gave up his weapon 108 00:07:40,960 --> 00:07:42,960 whilst the country strove to seek a way out. 109 00:07:46,400 --> 00:07:47,720 Politics heats up. 110 00:07:47,800 --> 00:07:48,960 Three opposition MPS kidnapped 111 00:07:49,040 --> 00:07:50,040 no bodies found. 112 00:07:50,400 --> 00:07:55,520 Nakhon Si Thammarat 113 00:07:55,600 --> 00:07:59,520 The tobacco is ruining your gums. 114 00:08:00,320 --> 00:08:03,560 It'll get worse. You should quit. 115 00:08:05,040 --> 00:08:07,560 You grumble just like my wife, Doc. 116 00:08:11,840 --> 00:08:13,680 Hey, the bearded ogre! 117 00:08:19,480 --> 00:08:20,560 Number One. Khun Pan. 118 00:08:20,640 --> 00:08:21,720 Vote for number one. Thank you. 119 00:08:21,800 --> 00:08:22,800 Thank you. 120 00:08:24,080 --> 00:08:25,080 Hey! 121 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Hey! 122 00:08:27,080 --> 00:08:28,440 Is Noon's blouse ready? 123 00:08:28,520 --> 00:08:30,640 Yes. Here you go, sir. 124 00:08:30,720 --> 00:08:31,720 Thanks. 125 00:08:32,120 --> 00:08:33,200 Thank you. 126 00:08:37,960 --> 00:08:40,040 —Good morning, sir. —Good morning. 127 00:08:40,120 --> 00:08:41,720 —How are you? —I'm fine, thanks. 128 00:08:43,760 --> 00:08:45,520 Bless me with lots of customers, Dad. 129 00:08:45,600 --> 00:08:47,640 So I can lavish you with offerings. 130 00:08:54,440 --> 00:08:56,880 Oh. Good morning, Khun Pan. 131 00:08:56,960 --> 00:08:58,360 Hello, young man. 132 00:08:58,440 --> 00:09:02,080 No, don't touch that! Not that one. 133 00:09:02,160 --> 00:09:04,840 Come here. 134 00:09:04,920 --> 00:09:06,880 —This one? —This is the latest model. 135 00:09:06,960 --> 00:09:09,000 —The latest model? —Coming through! 136 00:09:10,520 --> 00:09:11,520 Stop. 137 00:09:11,840 --> 00:09:13,800 Noon, come and take a look. 138 00:09:14,720 --> 00:09:16,560 I'm buying you a transistor radio. 139 00:09:17,640 --> 00:09:19,000 —Slowly. —Yes. 140 00:09:19,080 --> 00:09:20,080 Thank you. 141 00:09:20,160 --> 00:09:22,720 Come and take a look. 142 00:09:24,120 --> 00:09:25,120 This one. 143 00:09:27,360 --> 00:09:29,080 Please vote for number one. Khun Pan. 144 00:09:29,160 --> 00:09:30,800 —This is the latest model. —Thank you. 145 00:09:30,880 --> 00:09:32,440 We'll turn on the music every day 146 00:09:32,680 --> 00:09:33,920 so our baby will be in a good mood. 147 00:09:35,000 --> 00:09:36,480 It's a boy. 148 00:09:37,480 --> 00:09:38,520 Really? 149 00:09:41,120 --> 00:09:43,400 Really? Are we having a baby boy? 150 00:09:44,600 --> 00:09:45,680 Yes! I'm going to have a son! 151 00:09:45,760 --> 00:09:46,760 Yeah! 152 00:09:48,440 --> 00:09:50,640 This calls for a celebration! 153 00:09:51,400 --> 00:09:53,120 Folks! 154 00:09:53,200 --> 00:09:56,240 Khun Pan is going to have a son! 155 00:09:59,080 --> 00:10:00,280 Khun Pan is going to have a son! 156 00:10:39,400 --> 00:10:41,040 Thai Sky Publishing 157 00:10:41,120 --> 00:10:44,520 Sorn, the editor's looking for you. 158 00:10:44,600 --> 00:10:45,600 Got it, Fah. 159 00:10:47,560 --> 00:10:48,560 Hi, Sorn. 160 00:10:49,920 --> 00:10:51,640 Editor 161 00:10:52,960 --> 00:10:56,240 There you are, you son of a gun! Sit. 162 00:11:01,320 --> 00:11:02,360 For your eyes only. 163 00:11:09,760 --> 00:11:11,520 First Draft - The Sorcerer Lawman 164 00:11:11,600 --> 00:11:12,600 Sorn 165 00:11:12,680 --> 00:11:14,240 stop writing about Khun Pan. 166 00:11:14,320 --> 00:11:15,720 It's old news. 167 00:11:16,680 --> 00:11:19,040 Write about Bandit Mahesuan and Bandit Dam. 168 00:11:19,760 --> 00:11:21,240 Last time you wrote 169 00:11:21,320 --> 00:11:23,560 that they'd rob a bank. 170 00:11:23,960 --> 00:11:25,320 And they did rob a bank. 171 00:11:26,120 --> 00:11:27,600 People loved it. 172 00:11:28,280 --> 00:11:29,600 Let me write three more stories 173 00:11:29,680 --> 00:11:30,720 about Khun Pan 174 00:11:31,040 --> 00:11:33,000 then I'll start working on Dam and Mahesuan. 175 00:11:33,080 --> 00:11:35,440 Look, I think 176 00:11:36,160 --> 00:11:37,920 you should put fantastical elements into it. 177 00:11:38,080 --> 00:11:39,920 Black magic, sorcery 178 00:11:40,320 --> 00:11:41,920 and crazy gunfights, you know. 179 00:11:42,720 --> 00:11:43,800 People dig that stuff. 180 00:11:44,320 --> 00:11:47,000 But the critics will slag us off 181 00:11:47,080 --> 00:11:49,000 for peddling superstitions. 182 00:11:49,240 --> 00:11:51,320 Critics be damned! 183 00:11:51,720 --> 00:11:52,800 Trust me. 184 00:11:53,040 --> 00:11:54,040 Start writing about 185 00:11:54,120 --> 00:11:56,040 Bandit Mahesuan and Bandit Dam now. 186 00:11:56,360 --> 00:11:57,360 I want to publish it 187 00:11:57,440 --> 00:11:58,680 before their next robbery. 188 00:11:58,760 --> 00:11:59,760 Got it? 189 00:11:59,840 --> 00:12:00,880 Yes, Boss. 190 00:12:04,680 --> 00:12:05,800 Wanted! Bandit Mahesuan 191 00:12:05,880 --> 00:12:06,880 Reward 1,500 Baht 192 00:12:13,320 --> 00:12:16,400 Sirinkorn Bank 193 00:12:17,960 --> 00:12:19,560 Here, miss. 194 00:12:19,640 --> 00:12:20,840 These two bandits 195 00:12:20,920 --> 00:12:21,920 are currently wreaking havoc. 196 00:12:22,000 --> 00:12:23,200 Please be careful. 197 00:12:25,560 --> 00:12:26,560 All done. 198 00:12:26,680 --> 00:12:27,680 Thank you. 199 00:12:31,680 --> 00:12:32,720 Good afternoon, everyone. 200 00:12:33,480 --> 00:12:35,120 Mahesuan is here to rob you! 201 00:12:44,680 --> 00:12:45,680 There he is! 202 00:12:52,840 --> 00:12:53,920 Hold your fire! 203 00:12:54,480 --> 00:12:56,040 He has hostages. 204 00:12:56,360 --> 00:12:57,720 Catch him alive. 205 00:13:37,280 --> 00:13:38,400 Stop him! 206 00:13:50,040 --> 00:13:51,040 Stop! 207 00:14:24,640 --> 00:14:25,640 Yes, sir. 208 00:14:26,280 --> 00:14:27,480 Mahesuan just disappeared. 209 00:14:27,840 --> 00:14:29,320 We are searching the perimeter. 210 00:14:33,080 --> 00:14:34,520 I'm from the central bank. 211 00:14:34,600 --> 00:14:35,880 The manager here called us to report 212 00:14:35,960 --> 00:14:37,840 a threatening letter from Mahesuan stating 213 00:14:37,920 --> 00:14:39,240 Mahesuan will rob the bank tomorrow at noon. 214 00:14:39,320 --> 00:14:40,320 I'm on the security team 215 00:14:40,400 --> 00:14:41,400 that came to take items in the safe 216 00:14:41,480 --> 00:14:42,480 to our command centre. 217 00:14:42,680 --> 00:14:44,240 Too bad he got to them first. 218 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 Let me go! 219 00:14:49,720 --> 00:14:51,200 Let me go! 220 00:14:51,520 --> 00:14:52,920 Let me go! 221 00:14:54,920 --> 00:14:59,920 Sirinkorn Bank 222 00:15:08,320 --> 00:15:11,400 Butr, hang in there. 223 00:15:58,920 --> 00:16:00,720 A life for a life. 224 00:16:19,240 --> 00:16:20,840 Noon, are you all right? 225 00:16:22,640 --> 00:16:23,680 What's wrong? 226 00:16:27,240 --> 00:16:28,240 It's fine. 227 00:16:28,320 --> 00:16:29,920 —Who's that? —Stay. 228 00:16:31,120 --> 00:16:33,080 Stay here, I'll go check. 229 00:16:35,400 --> 00:16:36,400 Butr! 230 00:16:37,680 --> 00:16:39,000 His Venerable is about to cross over. 231 00:16:39,400 --> 00:16:40,800 He wants to see you. 232 00:16:44,560 --> 00:16:45,920 Butr... 233 00:16:46,680 --> 00:16:47,960 Do you still have 234 00:16:48,040 --> 00:16:51,720 the spell of invulnerability? 235 00:16:54,120 --> 00:16:55,880 Yes, Venerable. 236 00:16:56,360 --> 00:16:59,560 You have it now, but not forever. 237 00:17:00,200 --> 00:17:03,000 Nothing is permanent. 238 00:17:03,880 --> 00:17:05,880 Everything fades 239 00:17:06,680 --> 00:17:08,280 at its own time. 240 00:17:09,400 --> 00:17:11,040 Just like me at this moment. 241 00:17:12,520 --> 00:17:14,880 My time has come. 242 00:17:16,320 --> 00:17:18,680 Come closer. 243 00:17:50,520 --> 00:17:53,880 That demon you saw is your past karma. 244 00:17:54,560 --> 00:17:55,880 It's the spirits 245 00:17:55,960 --> 00:17:57,320 of all the men you've killed. 246 00:17:57,840 --> 00:17:59,080 They've returned 247 00:17:59,160 --> 00:18:01,120 to take revenge on you and your family 248 00:18:03,000 --> 00:18:07,040 waiting to attack whenever you become weak. 249 00:18:10,320 --> 00:18:12,560 A life for a life. 250 00:18:16,800 --> 00:18:17,800 Sir... 251 00:18:19,880 --> 00:18:20,880 is there a way for me 252 00:18:20,960 --> 00:18:22,520 to escape from my past karma? 253 00:18:24,400 --> 00:18:28,560 Everything fades and dies. 254 00:18:30,000 --> 00:18:32,760 A cycle cannot be interrupted. 255 00:18:33,520 --> 00:18:35,880 Use what I taught you 256 00:18:35,960 --> 00:18:38,920 to protect people until your final moment. 257 00:18:40,320 --> 00:18:42,960 Then let go of yourself 258 00:18:43,040 --> 00:18:45,680 and everything around you. 259 00:18:48,680 --> 00:18:50,560 When there's no self 260 00:18:50,640 --> 00:18:52,600 there's no need for any protective spell. 261 00:18:55,120 --> 00:18:56,800 Remember this. 262 00:18:58,480 --> 00:19:03,800 The newborn will save your life. 263 00:19:32,440 --> 00:19:33,640 His Venerable had already departed 264 00:19:33,720 --> 00:19:34,920 before you arrived. 265 00:19:35,920 --> 00:19:38,600 Butr, you should seek refuge in monkhood. 266 00:19:39,160 --> 00:19:41,560 It will relieve you from your past karma. 267 00:19:43,440 --> 00:19:44,480 The demon... 268 00:19:45,680 --> 00:19:47,040 it wants your life. 269 00:19:50,240 --> 00:19:51,400 Sir... 270 00:19:52,920 --> 00:19:54,720 please don't tell my wife about this. 271 00:19:56,520 --> 00:19:58,200 The opposition is gearing up 272 00:19:58,280 --> 00:20:00,080 for the censure debate. 273 00:20:00,160 --> 00:20:01,160 People fear that the government 274 00:20:01,240 --> 00:20:02,240 may dissolve parliament 275 00:20:02,320 --> 00:20:03,400 before any scrutiny can take place. 276 00:20:03,480 --> 00:20:05,440 A general election will surely heat up 277 00:20:05,520 --> 00:20:06,600 Thai politics. 278 00:20:06,680 --> 00:20:08,800 Mathuros Restaurant 279 00:20:09,040 --> 00:20:10,680 They're using all sorts of dirty tactics. 280 00:20:12,440 --> 00:20:14,160 Many on our side have been taken out. 281 00:20:15,000 --> 00:20:16,480 Kawin Mala 282 00:20:16,560 --> 00:20:18,040 Those who live are constantly 283 00:20:18,120 --> 00:20:19,400 under threat from the mob. 284 00:20:20,360 --> 00:20:21,360 People are starving... 285 00:20:21,440 --> 00:20:22,440 Dr Thana Thong-Inn 286 00:20:22,520 --> 00:20:23,800 but they're still obsessed with power. 287 00:20:24,440 --> 00:20:25,440 It's important that we end this now. 288 00:20:25,520 --> 00:20:26,520 Tiang Khansiri 289 00:20:26,600 --> 00:20:28,480 Do it while we still have some support left. 290 00:20:29,320 --> 00:20:31,080 We're going to have an election soon 291 00:20:31,160 --> 00:20:32,160 I don't want to see people 292 00:20:32,240 --> 00:20:34,200 dying on the street again. 293 00:20:34,760 --> 00:20:36,400 We have to fight them in the election. 294 00:20:36,640 --> 00:20:40,120 A victory from people's votes 295 00:20:40,680 --> 00:20:42,240 is much more dignified. 296 00:20:43,680 --> 00:20:46,480 You mean an election rigged by them? 297 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 You said we'd win. 298 00:20:48,880 --> 00:20:50,720 Have you forgotten about phantom votes? 299 00:20:50,800 --> 00:20:52,840 They'll rotate voters. 300 00:20:53,280 --> 00:20:54,680 They'll put fake ballots 301 00:20:55,200 --> 00:20:57,200 into the boxes. 302 00:20:57,440 --> 00:20:58,720 We'll never win because it's their rule. 303 00:20:59,960 --> 00:21:02,480 We should wait for a signal from Sa-nguan 304 00:21:02,560 --> 00:21:04,800 once he returns from China. 305 00:21:05,080 --> 00:21:06,400 But it's very dangerous. 306 00:21:07,400 --> 00:21:08,760 How can Sa-nguan sneak back? 307 00:21:15,800 --> 00:21:16,800 Kawin. 308 00:21:18,080 --> 00:21:19,320 Protect the MPs! 309 00:21:30,720 --> 00:21:32,520 Run! 310 00:22:28,440 --> 00:22:29,920 Let me cut to the chase, Khun Pan. 311 00:22:32,400 --> 00:22:33,880 Sa-nguan Nonethai. 312 00:22:34,440 --> 00:22:35,840 Kawin Mala. 313 00:22:37,200 --> 00:22:38,760 Dr. Thana Thong-inn. 314 00:22:39,560 --> 00:22:40,720 And Tiang Khansiri. 315 00:22:42,360 --> 00:22:45,480 They are influential left-wing politicians 316 00:22:45,960 --> 00:22:47,760 from the Northeast. 317 00:22:48,280 --> 00:22:49,480 Three of them were kidnapped 318 00:22:49,560 --> 00:22:51,120 from a restaurant in Bangkok. 319 00:22:52,320 --> 00:22:53,880 Except Sa-nguan Nonethai. 320 00:22:54,040 --> 00:22:55,920 He's on his way back from China. 321 00:22:56,000 --> 00:22:57,880 Sa-nguan will be ordained in Chiang Rai 322 00:22:58,280 --> 00:22:59,880 before returning to Bangkok. 323 00:23:00,400 --> 00:23:02,400 Captain Tatthep's men 324 00:23:02,480 --> 00:23:04,120 will escort him all the way. 325 00:23:05,840 --> 00:23:07,040 I'm sorry, Lord Dej Jamras. 326 00:23:08,320 --> 00:23:12,360 But I no longer serve the central bureau. 327 00:23:13,280 --> 00:23:14,480 I know. 328 00:23:14,840 --> 00:23:16,680 I authorised your transfer myself. 329 00:23:17,120 --> 00:23:18,160 But I truly believe 330 00:23:18,240 --> 00:23:20,680 that only you can help us. 331 00:23:28,520 --> 00:23:29,520 Wanted! Bandit Dam - Reward 1,500 Baht 332 00:23:29,600 --> 00:23:31,920 We believe the kidnapping was 333 00:23:32,000 --> 00:23:33,480 the work of the Blackshirts. 334 00:23:34,560 --> 00:23:37,080 Those outlaws are still causing trouble 335 00:23:37,160 --> 00:23:39,120 even after the death of Bandit Fai. 336 00:23:40,520 --> 00:23:42,480 They run rampant 337 00:23:42,560 --> 00:23:45,000 and now they've kidnapped these three men. 338 00:23:46,400 --> 00:23:47,600 You're the only person 339 00:23:47,840 --> 00:23:49,120 who knows their ins and outs. 340 00:23:51,680 --> 00:23:53,400 Honestly, sir, I'm so honored 341 00:23:53,480 --> 00:23:54,920 to have a chance... 342 00:23:56,000 --> 00:23:58,160 to work with a living legend like you. 343 00:23:59,240 --> 00:24:00,480 Your experience 344 00:24:00,560 --> 00:24:01,720 will contribute a great deal 345 00:24:01,800 --> 00:24:03,400 to the mission we're undertaking. 346 00:24:04,160 --> 00:24:06,520 The Blackshirts pretend to help the poor 347 00:24:06,840 --> 00:24:08,280 by robbing the rich 348 00:24:08,360 --> 00:24:11,000 but, in fact, they're just criminals. 349 00:24:12,120 --> 00:24:14,320 It's about time we ended this, Khun Pan. 350 00:24:30,600 --> 00:24:31,600 Look... 351 00:24:31,880 --> 00:24:32,880 Noon... 352 00:24:33,720 --> 00:24:35,120 if you don't want me to 353 00:24:35,840 --> 00:24:37,240 I won't take the job. 354 00:24:41,440 --> 00:24:43,040 Don't worry about me and our baby. 355 00:24:45,120 --> 00:24:47,080 Just come back in time for our son's birth. 356 00:24:57,720 --> 00:24:58,800 I promise, son. 357 00:25:27,480 --> 00:25:29,400 Phichit Province 358 00:25:42,440 --> 00:25:43,680 Tickets, please. 359 00:26:01,400 --> 00:26:04,000 Sa-nguan Nonethai 360 00:26:08,600 --> 00:26:10,600 Listen, we've entered their territory. 361 00:26:10,960 --> 00:26:12,120 Stay vigilant, everyone. 362 00:26:12,720 --> 00:26:14,040 —You heard me? —Yes, sir! 363 00:26:31,480 --> 00:26:32,480 A glass of whisky, please. 364 00:26:48,440 --> 00:26:50,120 Sawitree 365 00:26:50,200 --> 00:26:51,400 Nice name. 366 00:26:51,680 --> 00:26:53,080 Don't you feel lonely travelling by yourself? 367 00:27:05,200 --> 00:27:07,440 Don't move! This is a robbery! 368 00:27:15,160 --> 00:27:16,400 Get down! 369 00:27:22,920 --> 00:27:23,920 Sorry. 370 00:27:24,120 --> 00:27:25,600 —What are you doing? —You have a gun? 371 00:27:25,880 --> 00:27:27,800 Sit down! Sit! 372 00:27:27,880 --> 00:27:29,880 Don't play smart with me. 373 00:27:29,960 --> 00:27:31,760 Give me the microphone. 374 00:27:31,960 --> 00:27:32,960 Hey! 375 00:27:34,520 --> 00:27:37,440 Turn around! Hands up! 376 00:27:37,520 --> 00:27:38,880 Attention, please. 377 00:27:39,800 --> 00:27:42,680 I have bad news. The train is being robbed. 378 00:27:42,880 --> 00:27:43,880 Don't move. 379 00:27:44,880 --> 00:27:46,320 But do not be alarmed. 380 00:27:47,080 --> 00:27:48,080 Don't move! 381 00:27:48,720 --> 00:27:50,680 We're not going to hurt you. 382 00:27:51,240 --> 00:27:53,680 We just want Mr Sa-nguan Nonethai. 383 00:27:54,360 --> 00:27:55,360 Don't do anything 384 00:27:55,440 --> 00:27:57,160 to risk the lives of the innocent. 385 00:27:57,640 --> 00:27:59,600 Do not force us to use violence. 386 00:28:00,000 --> 00:28:01,000 Order the train to stop 387 00:28:01,080 --> 00:28:02,680 and bring Mr Sa-nguan to the dining car 388 00:28:03,080 --> 00:28:04,640 and no one will be harmed. 389 00:28:07,320 --> 00:28:08,920 Hey, miss! 390 00:28:09,680 --> 00:28:11,880 What are you doing there? Get up! 391 00:28:12,360 --> 00:28:13,360 Get up now! 392 00:28:16,400 --> 00:28:18,720 —Go back! —A bomb! 393 00:28:19,520 --> 00:28:22,440 Please help me. He forced me. 394 00:28:24,840 --> 00:28:26,920 No! Turn around! 395 00:28:29,880 --> 00:28:31,000 Fuck. 396 00:28:38,480 --> 00:28:40,120 Bandits, attack! 397 00:28:51,480 --> 00:28:52,640 Hi there, Khun Pan! 398 00:28:53,120 --> 00:28:54,240 I'm Bandit Dam. 399 00:28:54,440 --> 00:28:56,400 You and I have a score to settle! 400 00:29:15,440 --> 00:29:19,120 (Chanting incantation) 401 00:30:10,360 --> 00:30:11,800 Back up! Get down! Now! 402 00:30:17,680 --> 00:30:19,000 Get down! 403 00:32:00,160 --> 00:32:01,720 Doc, are you alright? 404 00:32:02,120 --> 00:32:03,120 I'm fine. 405 00:32:03,320 --> 00:32:04,560 Go get Mr Sa-nguan. 406 00:32:11,320 --> 00:32:12,400 They tricked us! 407 00:32:27,200 --> 00:32:28,840 Look at me. 408 00:32:29,640 --> 00:32:31,840 Open your eyes and look at me! 409 00:32:31,920 --> 00:32:34,000 Dam, we have to go! 410 00:32:34,080 --> 00:32:36,200 They duped us. Sa-nguan is dead! 411 00:32:36,600 --> 00:32:38,520 —Wake up and look me in the eyes. —Dam! 412 00:32:38,600 --> 00:32:40,360 —Dam, enough! It's a trap! —Khun Pan! 413 00:32:40,480 --> 00:32:41,480 We have to move! 414 00:32:41,560 --> 00:32:42,680 They're going to kill us all! 415 00:32:44,320 --> 00:32:45,360 Look! 416 00:32:56,160 --> 00:32:57,360 Bandits! Fall back! 417 00:33:27,760 --> 00:33:28,760 You're lucky 418 00:33:28,880 --> 00:33:31,480 the bullets didn't hit any vital organs. 419 00:33:41,000 --> 00:33:42,200 But I'm surprised 420 00:33:43,080 --> 00:33:48,080 bullets could finally pierce your skin. 421 00:33:51,760 --> 00:33:55,920 I heard that he removed hair or teeth 422 00:33:57,280 --> 00:33:58,920 from every crook he killed 423 00:33:59,200 --> 00:34:00,600 and kept them in his gun box. 424 00:34:02,680 --> 00:34:04,000 Why did he do that? 425 00:34:05,960 --> 00:34:07,200 To lock up their spirits 426 00:34:08,520 --> 00:34:10,280 so that they won't come back 427 00:34:10,360 --> 00:34:11,800 to harass him. 428 00:34:39,200 --> 00:34:40,200 Are you alright? 429 00:34:40,560 --> 00:34:41,840 Don't worry, sir. 430 00:34:42,880 --> 00:34:45,400 I'll find out where they're hiding. 431 00:35:01,280 --> 00:35:02,840 These police officers were tracking down 432 00:35:02,920 --> 00:35:04,480 the Blackshirts' hideout. 433 00:35:04,760 --> 00:35:07,280 I'm sure the bandits got them. 434 00:35:12,120 --> 00:35:15,480 Where did you find these bodies? 435 00:35:15,760 --> 00:35:18,040 They floated down the river, sir. 436 00:35:18,120 --> 00:35:20,960 Phetchabun Province 437 00:35:27,840 --> 00:35:30,360 Gather here, all spirits. 438 00:35:30,440 --> 00:35:31,760 God Indra has given you 439 00:35:32,520 --> 00:35:34,320 the rights to become ghosts. 440 00:35:34,840 --> 00:35:37,200 Ghosts, rise. I have questions for you. 441 00:35:38,200 --> 00:35:40,560 (Chanting incantation) 442 00:35:41,040 --> 00:35:42,040 Show yourselves. 443 00:35:46,800 --> 00:35:50,120 Tell me where your bodies came from. 444 00:36:04,520 --> 00:36:07,640 These markers show the villages 445 00:36:07,720 --> 00:36:09,120 where the bandits hand out their money. 446 00:36:09,200 --> 00:36:11,120 The area is protected by mountains. 447 00:36:11,200 --> 00:36:13,080 The only way in 448 00:36:13,160 --> 00:36:14,440 is through this treacherous river 449 00:36:14,520 --> 00:36:15,520 dangerous and strewn with rapids. 450 00:36:15,600 --> 00:36:16,920 Deputy Chief of Defence Staff 451 00:36:17,000 --> 00:36:20,040 The locals call it "Corpse Ravine". 452 00:36:20,560 --> 00:36:23,160 Anyone who went in never came back out. 453 00:36:23,760 --> 00:36:24,760 The villagers believe 454 00:36:24,840 --> 00:36:27,360 the area is infested with vicious ghosts. 455 00:36:27,440 --> 00:36:29,200 But I'm quite certain 456 00:36:29,280 --> 00:36:30,600 this is the entrance 457 00:36:30,680 --> 00:36:32,480 to the bandits' hideout. 458 00:36:33,200 --> 00:36:36,040 Arm your men to the teeth. 459 00:36:36,760 --> 00:36:38,600 You have a tough battle up ahead. 460 00:36:39,160 --> 00:36:41,000 Headquarters have decided 461 00:36:41,320 --> 00:36:43,840 to exterminate all these outlaws. 462 00:36:48,600 --> 00:36:49,600 I can't do that, sir. 463 00:36:54,040 --> 00:36:56,400 Stop playing the hero. 464 00:36:56,800 --> 00:36:57,800 Don't forget 465 00:36:57,880 --> 00:36:59,200 that you were suspected 466 00:36:59,280 --> 00:37:00,920 of siding with them before. 467 00:37:01,880 --> 00:37:02,880 It's true 468 00:37:03,640 --> 00:37:05,480 I was once embedded with the Blackshirts. 469 00:37:05,720 --> 00:37:06,800 So I know that 470 00:37:07,320 --> 00:37:09,280 most of the bandits are just poor farmers 471 00:37:09,800 --> 00:37:10,800 who're forced to rob 472 00:37:10,880 --> 00:37:12,000 because they're starving. 473 00:37:13,120 --> 00:37:14,640 They weren't born outlaws. 474 00:37:17,560 --> 00:37:20,640 Poverty cannot justify lawless behaviour. 475 00:37:21,040 --> 00:37:23,120 Your "poor farmers" 476 00:37:23,200 --> 00:37:24,280 are in fact anti-government malcontents. 477 00:37:24,360 --> 00:37:25,600 And remember 478 00:37:25,680 --> 00:37:28,320 you're not the one calling the shot here. 479 00:37:32,920 --> 00:37:33,920 Understood? 480 00:37:37,600 --> 00:37:38,760 Go! 481 00:37:43,040 --> 00:37:44,040 Harder! 482 00:37:44,960 --> 00:37:46,680 —Captain! —Keep going! 483 00:37:46,760 --> 00:37:47,760 Careful! 484 00:37:49,040 --> 00:37:51,120 —Paddle, everyone! —Go! 485 00:37:55,080 --> 00:37:56,480 —Paddle, everyone! —Go! 486 00:37:58,520 --> 00:38:00,000 —Paddle up! —Careful! 487 00:38:01,120 --> 00:38:02,160 Captain! 488 00:38:05,040 --> 00:38:08,680 —Help the Captain! —Captain! Grab it! 489 00:38:09,080 --> 00:38:10,080 Pull! 490 00:38:13,160 --> 00:38:15,080 Is everyone alright? 491 00:38:16,520 --> 00:38:17,800 And the equipment? 492 00:38:29,640 --> 00:38:30,640 Sir. 493 00:38:32,120 --> 00:38:33,160 Sir. 494 00:38:34,080 --> 00:38:35,080 Sarge. 495 00:38:36,160 --> 00:38:37,880 There they are. 496 00:38:40,000 --> 00:38:41,640 Hey! 497 00:38:46,560 --> 00:38:47,960 Only one boat. 498 00:38:48,960 --> 00:38:50,440 The villagers must be scared. 499 00:38:54,560 --> 00:38:56,440 Thank you for saving me. 500 00:39:00,840 --> 00:39:01,920 You're welcome. 501 00:39:02,920 --> 00:39:06,600 Get your men ready to tow the boat. 502 00:39:07,360 --> 00:39:13,680 Corpse Ravine 503 00:40:03,480 --> 00:40:06,760 That skipper is so scared he has bolted. 504 00:40:09,120 --> 00:40:12,720 We must be close now, sir. 505 00:40:58,840 --> 00:40:59,840 Watch out! 506 00:42:05,120 --> 00:42:06,920 Come here! Quickly! 507 00:42:07,400 --> 00:42:08,400 Yes, sir. 508 00:42:11,240 --> 00:42:12,240 Come on! 509 00:42:13,120 --> 00:42:14,520 Sarge. 510 00:42:23,080 --> 00:42:24,640 —Captain. —Go. Keep going. 511 00:42:27,560 --> 00:42:28,840 Don't let your guard down. 512 00:42:29,320 --> 00:42:30,360 We're in their den now. 513 00:42:40,200 --> 00:42:41,200 Sarge. 514 00:42:48,960 --> 00:42:49,960 Sir! 515 00:42:51,400 --> 00:42:52,400 Sarge! 516 00:42:52,680 --> 00:42:53,680 Bandits, attack! 517 00:43:24,040 --> 00:43:25,400 You think no bullets can harm you? 518 00:43:26,400 --> 00:43:29,360 (Chanting incantation) 519 00:43:32,400 --> 00:43:35,480 (Chanting incantation) 520 00:43:52,560 --> 00:43:53,560 Hey! 521 00:43:56,400 --> 00:43:58,120 Don't stick your nose into my affairs! 522 00:43:58,760 --> 00:44:00,040 If you kill him 523 00:44:00,360 --> 00:44:02,640 they'll send more men to get us. 524 00:44:03,200 --> 00:44:04,560 Besides, he's in my zone now. 525 00:44:05,400 --> 00:44:06,880 It's my call. 526 00:44:09,200 --> 00:44:13,000 Mahesuan, you're asking for trouble. 527 00:44:14,760 --> 00:44:15,960 Don't ever look away... 528 00:44:21,520 --> 00:44:22,640 or he's fucking dead. 529 00:44:43,240 --> 00:44:44,240 Doc. 530 00:44:53,400 --> 00:44:54,560 Look! 531 00:45:02,680 --> 00:45:04,000 Go! 532 00:45:08,040 --> 00:45:09,240 Shoot it! 533 00:45:11,600 --> 00:45:12,600 Shoot it! 534 00:45:23,400 --> 00:45:24,640 I'm out of here! 535 00:45:26,600 --> 00:45:28,720 I'll shoot you dead if you run! 536 00:45:30,320 --> 00:45:31,320 Die! 537 00:46:17,480 --> 00:46:19,760 —Keep taking the temperature. —Okay. 538 00:46:21,640 --> 00:46:23,360 Let me see. 539 00:46:23,440 --> 00:46:24,520 Take a deep breath. 540 00:46:32,680 --> 00:46:34,560 —Has this one gotten the pills? —Not yet. 541 00:46:39,880 --> 00:46:41,040 Lie still. 542 00:46:50,840 --> 00:46:52,320 —Dr. Karn. —Dr. Sa. 543 00:46:53,160 --> 00:46:54,720 You have to talk to Mahesuan. 544 00:46:55,240 --> 00:46:56,680 We have too many malaria cases. 545 00:46:57,320 --> 00:46:59,080 And not enough quinine. 546 00:46:59,200 --> 00:47:00,200 Worst case 547 00:47:00,280 --> 00:47:03,680 our patients may have to draw lots. 548 00:47:05,680 --> 00:47:07,760 And we'll end up with more dead bodies. 549 00:47:08,120 --> 00:47:09,320 I'll talk to him. 550 00:47:10,000 --> 00:47:12,240 —Okay. —Doctor, help! 551 00:47:12,760 --> 00:47:13,800 He was shot. 552 00:47:14,400 --> 00:47:16,040 Doctor, help. 553 00:47:19,400 --> 00:47:20,840 Nim, check his wound. 554 00:47:34,480 --> 00:47:35,960 You didn't sustain 555 00:47:36,040 --> 00:47:37,960 any serious injuries. 556 00:47:39,480 --> 00:47:41,800 Look, no need to get nervous around here. 557 00:47:42,320 --> 00:47:44,680 Mahesuan has instructed everyone in his zone 558 00:47:44,760 --> 00:47:45,800 not to touch you. 559 00:47:47,560 --> 00:47:50,200 But watch out for Bandit Dam's minions. 560 00:48:09,800 --> 00:48:11,280 I wager with all of this. 561 00:48:12,680 --> 00:48:14,160 If my men can catch you 562 00:48:14,240 --> 00:48:16,200 the Whiteshirts have to pay me five times more. 563 00:48:16,480 --> 00:48:18,320 And Jerd, you have to stay away 564 00:48:18,400 --> 00:48:19,960 from my daughter Chaba. 565 00:48:25,400 --> 00:48:27,000 You clowns! 566 00:48:27,320 --> 00:48:28,920 What's with your stupid laugh? 567 00:48:33,920 --> 00:48:35,240 What's so funny? 568 00:48:36,560 --> 00:48:37,880 So, what do you say, Jerd? 569 00:48:46,080 --> 00:48:47,080 Deal. 570 00:48:47,160 --> 00:48:49,040 But if you can't catch him 571 00:48:49,120 --> 00:48:50,880 you have to give Chaba to him. 572 00:48:52,760 --> 00:48:53,800 Jerd 573 00:48:54,000 --> 00:48:55,840 don't embarrass me. 574 00:48:58,320 --> 00:48:59,360 Be careful! 575 00:48:59,440 --> 00:49:00,880 —Jerd! —Father. 576 00:49:00,960 --> 00:49:01,960 Let me go! 577 00:49:02,600 --> 00:49:03,640 Catch him! 578 00:49:06,120 --> 00:49:07,840 Be careful! 579 00:49:07,920 --> 00:49:09,120 Go, Jerd, go! 580 00:49:14,360 --> 00:49:15,640 —Catch him! —Be careful, Jerd! 581 00:49:23,880 --> 00:49:26,280 Take it all! Hurry up! 582 00:49:33,440 --> 00:49:35,040 What will be your wager? 583 00:49:36,360 --> 00:49:37,800 If I catch you 584 00:49:38,400 --> 00:49:39,960 you'll have to answer all my questions. 585 00:49:41,640 --> 00:49:43,840 My pleasure, old man. 586 00:49:52,960 --> 00:50:00,000 Mahesuan! 587 00:50:02,840 --> 00:50:04,360 Mahesuan! 588 00:50:11,880 --> 00:50:16,080 Mahesuan! 589 00:50:16,160 --> 00:50:21,160 Mahesuan! 590 00:50:21,240 --> 00:50:25,360 Mahesuan! 591 00:50:28,800 --> 00:50:30,320 Lots of wild beasts around here 592 00:50:30,400 --> 00:50:31,800 so we need lots of traps. 593 00:50:31,880 --> 00:50:34,040 Let's go get a pint, Khun Pan. 594 00:50:34,120 --> 00:50:35,120 My treat. 595 00:50:49,120 --> 00:50:52,400 Time passed, flowers withered 596 00:50:54,360 --> 00:50:56,880 Petals, leaves and pollen falter 597 00:50:58,080 --> 00:50:59,800 Falling like rain 598 00:50:59,880 --> 00:51:03,200 On the world over yonder 599 00:51:05,080 --> 00:51:08,280 Dark sky spells disaster 600 00:51:09,520 --> 00:51:10,760 Brighten up, dear sir. 601 00:51:11,120 --> 00:51:12,880 It's Jerd's wedding. 602 00:51:13,800 --> 00:51:15,440 We live for the moment. 603 00:51:15,520 --> 00:51:17,520 We either make love or shoot each other dead. 604 00:51:18,320 --> 00:51:19,720 You never know, we might get shot 605 00:51:19,800 --> 00:51:21,960 by someone like you at any time. 606 00:51:23,760 --> 00:51:25,760 You know I'll arrest you 607 00:51:26,440 --> 00:51:27,480 at the first opportunity. 608 00:51:29,120 --> 00:51:30,920 Catch me if you can. 609 00:51:31,680 --> 00:51:33,480 Now let me enjoy myself first. 610 00:51:39,800 --> 00:51:42,640 Why did you choose to work in Bandit Town? 611 00:51:43,240 --> 00:51:45,000 And why did you join the police? 612 00:51:45,840 --> 00:51:47,080 To uphold the law. 613 00:51:48,000 --> 00:51:49,960 Sometimes the law favours the bad. 614 00:51:51,520 --> 00:51:52,600 Like me. 615 00:51:53,040 --> 00:51:54,120 A doctor 616 00:51:54,600 --> 00:51:57,800 has to save both the hero and the villain. 617 00:52:01,240 --> 00:52:03,480 Look, these young people... 618 00:52:04,480 --> 00:52:06,640 are the future of this country. 619 00:52:08,160 --> 00:52:10,080 But they rise against the government 620 00:52:11,000 --> 00:52:12,080 and they're deprived of a chance 621 00:52:12,160 --> 00:52:13,600 to live a normal life. 622 00:52:14,560 --> 00:52:17,440 We all became bandits for one reason. 623 00:52:17,960 --> 00:52:20,200 We want to steal our own life back. 624 00:52:23,920 --> 00:52:25,280 Cheers, sir. 625 00:53:00,720 --> 00:53:01,760 Move! 626 00:53:05,480 --> 00:53:07,120 I make sure 627 00:53:08,040 --> 00:53:09,960 my guests are happy and well-fed 628 00:53:10,040 --> 00:53:12,720 especially a rising-star of an officer like you. 629 00:53:13,200 --> 00:53:17,000 The bastard son of the Field Marshal himself. 630 00:53:17,080 --> 00:53:18,080 I wouldn't tolerate 631 00:53:18,160 --> 00:53:19,200 anything less than perfection. 632 00:53:21,480 --> 00:53:22,480 Eat up. 633 00:53:25,520 --> 00:53:26,640 Feed it up your own ass. 634 00:53:27,800 --> 00:53:28,800 Captain 635 00:53:29,560 --> 00:53:32,760 you and your men will go to a tribunal. 636 00:53:35,040 --> 00:53:36,280 What tribunal? 637 00:53:50,160 --> 00:53:51,520 Captain! 638 00:54:00,440 --> 00:54:02,000 Before we reach our verdict 639 00:54:02,920 --> 00:54:04,760 does anyone want to speak up? 640 00:54:05,400 --> 00:54:07,200 I propose that we let them live. 641 00:54:07,720 --> 00:54:09,360 Just lock them up here. 642 00:54:09,840 --> 00:54:10,840 Killing state officers 643 00:54:10,920 --> 00:54:12,160 will only bring us harm. 644 00:54:12,720 --> 00:54:14,400 If the police raid us again 645 00:54:14,480 --> 00:54:16,360 we'll have them as collateral. 646 00:54:17,080 --> 00:54:19,920 They are more useful alive than dead. 647 00:54:20,880 --> 00:54:23,040 Stop daydreaming. 648 00:54:23,560 --> 00:54:24,560 We're not going to let these people 649 00:54:24,640 --> 00:54:25,720 live a normal life again. 650 00:54:26,120 --> 00:54:27,760 I don't care about others 651 00:54:28,800 --> 00:54:30,560 all I want is to kill 652 00:54:30,920 --> 00:54:32,520 that traitor Khun Pan. 653 00:54:34,480 --> 00:54:42,480 Kill them! 654 00:54:44,040 --> 00:54:46,280 We have decided 655 00:54:46,360 --> 00:54:49,920 that bandits and police cannot co-exist. 656 00:54:50,880 --> 00:54:53,320 The tribunal is sentencing them 657 00:54:53,400 --> 00:54:55,840 to death immediately. 658 00:55:00,960 --> 00:55:02,400 Zip it! 659 00:55:03,520 --> 00:55:05,000 But Khun Pan 660 00:55:05,080 --> 00:55:07,480 once took the water oath with us 661 00:55:08,080 --> 00:55:09,920 so we'll let him decide his own fate 662 00:55:10,960 --> 00:55:12,200 in a duel with Dam. 663 00:55:13,800 --> 00:55:14,800 No, Elders! 664 00:55:15,160 --> 00:55:17,000 Mahesuan, stop! 665 00:55:17,200 --> 00:55:18,240 Stand down. 666 00:55:19,280 --> 00:55:20,280 Move! 667 00:55:22,360 --> 00:55:26,360 Wait! Hey! No! 668 00:55:33,680 --> 00:55:35,080 Kill them all. 669 00:55:37,440 --> 00:55:39,040 Kill them! 670 00:55:39,880 --> 00:55:42,320 Kill them all! 671 00:55:42,400 --> 00:55:43,480 Goodbye, Captain. 672 00:55:44,080 --> 00:55:46,160 No! 673 00:56:01,000 --> 00:56:06,240 Bandit Dam! 674 00:56:06,320 --> 00:56:13,200 Bandit Dam! 675 00:56:13,280 --> 00:56:18,040 Bandit Dam! 676 00:56:18,120 --> 00:56:25,480 Bandit Dam! 677 00:56:25,560 --> 00:56:31,200 Bandit Dam! 678 00:56:44,800 --> 00:56:45,840 There's no rule. 679 00:56:46,040 --> 00:56:47,560 All weapons are allowed. 680 00:56:48,360 --> 00:56:50,120 The only condition is 681 00:56:50,400 --> 00:56:51,600 it's a one-on-one. 682 00:56:52,920 --> 00:56:56,240 Anyone who interferes will be shot. 683 00:56:58,600 --> 00:57:00,560 I may be an outlaw to the bone 684 00:57:02,080 --> 00:57:04,000 but I never harmed women and children 685 00:57:04,800 --> 00:57:05,800 like you did. 686 00:57:27,520 --> 00:57:28,600 Hide me from the left. 687 00:57:28,680 --> 00:57:29,680 Cloak me from the right. 688 00:57:38,880 --> 00:57:39,880 Khun Pan! 689 00:57:42,920 --> 00:57:44,560 (Chanting incantation) 690 00:57:58,720 --> 00:58:01,320 If you surrender, I'll let you live! 691 00:58:06,280 --> 00:58:07,360 Dam! 692 00:58:11,360 --> 00:58:13,840 Orn, my love! 693 00:58:15,880 --> 00:58:17,800 Orn, hang in there! 694 00:58:19,040 --> 00:58:20,040 Dam. 695 00:58:31,640 --> 00:58:32,640 Orn! 696 00:58:34,120 --> 00:58:36,360 Orn! 697 00:58:36,800 --> 00:58:38,200 Orn, my love! 698 00:58:40,040 --> 00:58:41,160 Run. 699 00:58:41,240 --> 00:58:42,360 No! Orn! 700 00:58:42,440 --> 00:58:43,720 —Orn! —Run. 701 00:58:45,880 --> 00:58:46,920 Orn. 702 00:58:47,120 --> 00:58:48,880 Orn! Orn! 703 00:58:48,960 --> 00:58:50,320 Run! 704 00:58:53,760 --> 00:58:55,520 —Run! —Orn! 705 00:58:58,480 --> 00:59:01,520 Kill them! 706 00:59:01,600 --> 00:59:03,000 Your magic is fading. 707 00:59:03,640 --> 00:59:05,120 Remember... 708 00:59:06,480 --> 00:59:07,520 I'm Bandit Dam 709 00:59:08,080 --> 00:59:09,120 and I'll never shoot a wounded dog. 710 00:59:10,680 --> 00:59:12,720 Let's fight without sorcery. 711 00:59:17,880 --> 00:59:23,880 Bandit Dam! 712 00:59:23,960 --> 00:59:24,960 Hey! 713 00:59:27,120 --> 00:59:28,280 Are you ready, Khun Pan? 714 00:59:34,040 --> 00:59:35,040 Come on, Dam! 715 00:59:55,480 --> 00:59:56,480 Be careful, Dam! 716 01:00:03,040 --> 01:00:04,080 Keep fighting! 717 01:00:06,240 --> 01:00:07,280 Hang in there! 718 01:00:39,400 --> 01:00:41,520 —Dam, get up! —Get up! 719 01:00:42,120 --> 01:00:44,760 —Dam, get up! —Get up! 720 01:00:46,520 --> 01:00:47,520 Hey! Dam, get up! 721 01:00:48,400 --> 01:00:49,600 Get up! 722 01:00:50,800 --> 01:00:51,840 Get up! Dam! 723 01:01:36,440 --> 01:01:37,560 Shoot. 724 01:01:39,240 --> 01:01:40,240 Shoot. 725 01:01:41,240 --> 01:01:42,320 Shoot! 726 01:01:45,960 --> 01:01:47,160 Khun Pan 727 01:01:48,720 --> 01:01:51,440 you're insulting me. 728 01:01:52,480 --> 01:01:53,680 Rules... 729 01:01:57,120 --> 01:01:58,320 are rules! 730 01:01:58,600 --> 01:02:01,560 (Chanting incantation) 731 01:02:11,160 --> 01:02:12,200 Dam 732 01:02:13,120 --> 01:02:14,360 you're the real deal. 733 01:02:16,080 --> 01:02:18,800 This time, it's a tie. 734 01:02:19,800 --> 01:02:21,200 Whenever you want a rematch 735 01:02:21,760 --> 01:02:22,880 I'll be ready. 736 01:02:26,960 --> 01:02:27,960 Khun Pan. 737 01:02:29,760 --> 01:02:30,920 You're the real deal. 738 01:02:32,840 --> 01:02:34,120 But is your boss... 739 01:02:35,400 --> 01:02:36,760 also real? 740 01:03:05,840 --> 01:03:06,880 Mahesuan 741 01:03:07,520 --> 01:03:09,440 you'll be his guarantor. 742 01:03:10,320 --> 01:03:11,720 If he causes trouble 743 01:03:12,360 --> 01:03:13,960 you and the Whiteshirts 744 01:03:14,840 --> 01:03:16,640 will pay with your lives. 745 01:03:17,320 --> 01:03:20,480 I swear on my life and my men's. 746 01:03:21,120 --> 01:03:22,120 Well. 747 01:03:23,440 --> 01:03:24,440 Lock him up. 748 01:03:25,000 --> 01:03:26,000 Let's go, sir. 749 01:03:31,760 --> 01:03:33,320 Stay here tonight. 750 01:03:33,560 --> 01:03:35,040 Tomorrow I'll have someone free you. 751 01:03:35,320 --> 01:03:36,680 We have a lot to discuss. 752 01:03:44,000 --> 01:03:45,360 Like what? 753 01:03:46,920 --> 01:03:49,880 You and I have nothing to discuss. 754 01:03:50,200 --> 01:03:51,640 You are all thieves! 755 01:03:53,960 --> 01:03:55,640 You have one night to think about it. 756 01:04:03,400 --> 01:04:05,000 Tomorrow you can tell me. 757 01:04:08,160 --> 01:04:09,360 I believe this is yours. 758 01:04:10,000 --> 01:04:11,400 Something of importance. 759 01:04:26,840 --> 01:04:28,400 Do you think he'll help us? 760 01:04:29,800 --> 01:04:30,920 I don't know. 761 01:04:31,320 --> 01:04:32,320 Let him calm down first 762 01:04:32,400 --> 01:04:33,800 and I'll talk to him again. 763 01:04:34,680 --> 01:04:35,720 If he refuses 764 01:04:36,400 --> 01:04:37,640 I'll have to kill him. 765 01:04:47,240 --> 01:04:49,000 Don't worry 766 01:04:49,280 --> 01:04:51,360 just come back in time for our son's birth. 767 01:04:53,880 --> 01:04:54,880 I promise, son. 768 01:05:26,880 --> 01:05:29,600 Ohm, undo the padlock. 769 01:05:29,680 --> 01:05:34,040 Unfasten the restraint. 770 01:05:38,040 --> 01:05:39,920 Ohm, undo the padlock. 771 01:05:40,000 --> 01:05:44,280 Unfasten the restraint. 772 01:05:52,640 --> 01:05:55,720 Ohm, undo the padlock. 773 01:05:55,800 --> 01:05:59,480 Unfasten the restraint. 774 01:06:02,040 --> 01:06:03,080 Shit! 775 01:06:03,480 --> 01:06:04,560 Where is he? 776 01:06:19,120 --> 01:06:20,120 We've run out of medicine. 777 01:06:20,200 --> 01:06:21,680 A lot of people will die. 778 01:06:23,000 --> 01:06:24,040 Mahesuan! 779 01:06:25,560 --> 01:06:26,560 What? 780 01:06:27,360 --> 01:06:29,200 —What? —Khun Pan has run away! 781 01:06:29,280 --> 01:06:30,360 What should we do? 782 01:06:33,360 --> 01:06:34,360 Go! 783 01:06:40,120 --> 01:06:41,120 Find him! 784 01:06:41,200 --> 01:06:43,640 Quickly! Or we'll all be dead! 785 01:06:47,280 --> 01:06:49,040 Go up there! 786 01:06:49,120 --> 01:06:50,120 Come with me! 787 01:06:56,480 --> 01:06:58,160 Khun Pan has escaped! 788 01:07:01,920 --> 01:07:03,360 Hunt him down! 789 01:07:03,640 --> 01:07:05,160 I'll fucking get you! 790 01:07:15,920 --> 01:07:17,600 He's here! 791 01:07:24,360 --> 01:07:26,560 He's gone! 792 01:07:47,600 --> 01:07:49,200 I found him! He's here! 793 01:07:58,680 --> 01:08:01,720 Hide me from the left. 794 01:08:01,800 --> 01:08:05,160 Cloak me from the right. 795 01:08:14,080 --> 01:08:15,640 You left me with no choice. 796 01:08:16,760 --> 01:08:18,120 I'm sorry, Khun Pan. 797 01:08:21,040 --> 01:08:22,360 Stop! 798 01:08:24,000 --> 01:08:25,400 Don't do it, Mahesuan. 799 01:08:25,720 --> 01:08:28,200 This isn't going to solve anything. 800 01:09:06,600 --> 01:09:07,800 A bomb! 801 01:09:22,320 --> 01:09:26,320 We were lucky that Mahesuan rescued us. 802 01:09:26,880 --> 01:09:29,640 It's the only way for us to be safe. 803 01:09:31,720 --> 01:09:33,000 Safe from what? 804 01:09:44,200 --> 01:09:46,760 Have you heard about the Newland Project? 805 01:09:47,600 --> 01:09:49,520 It was a secret state project 806 01:09:49,840 --> 01:09:51,480 that sucked up a huge budget 807 01:09:52,040 --> 01:09:54,000 personally approved by the Field Marshal. 808 01:09:55,960 --> 01:09:57,880 We were on the supervising committee. 809 01:09:58,320 --> 01:10:00,400 It was a construction of a new capital city 810 01:10:00,720 --> 01:10:02,360 a factory to produce Japanese money 811 01:10:02,440 --> 01:10:04,360 to use during the war. 812 01:10:04,440 --> 01:10:06,520 It was backed by Japanese officials 813 01:10:06,880 --> 01:10:08,840 and involved corruption 814 01:10:09,040 --> 01:10:10,080 extortion 815 01:10:10,680 --> 01:10:11,720 murder 816 01:10:12,360 --> 01:10:13,720 and working with outlaws. 817 01:10:14,360 --> 01:10:15,720 The men rounded up to work here 818 01:10:15,800 --> 01:10:17,360 were marginalized minorities 819 01:10:17,640 --> 01:10:18,920 poor villagers 820 01:10:19,600 --> 01:10:21,840 and anti-government dissidents on the run. 821 01:10:22,600 --> 01:10:25,000 The government framed them for terrorism 822 01:10:25,280 --> 01:10:26,920 forced them to work here 823 01:10:27,400 --> 01:10:29,320 and had them do other illegal work 824 01:10:30,480 --> 01:10:31,880 in exchange for future freedom. 825 01:10:34,040 --> 01:10:35,040 Yes. 826 01:10:35,360 --> 01:10:36,400 They knew that 827 01:10:36,480 --> 01:10:38,160 the project was doomed from the start. 828 01:10:38,880 --> 01:10:40,880 This jungle was infested with malaria 829 01:10:40,960 --> 01:10:42,280 and wild beasts. 830 01:10:43,160 --> 01:10:44,280 Soon 831 01:10:44,960 --> 01:10:46,520 the construction workers... 832 01:10:47,240 --> 01:10:49,200 dropped dead in large numbers. 833 01:10:49,800 --> 01:10:51,280 There was no registry. 834 01:10:51,360 --> 01:10:52,880 People arrived, worked and died. 835 01:10:53,400 --> 01:10:54,880 Then the Allied bombing 836 01:10:55,000 --> 01:10:57,560 erased all traces of atrocity. 837 01:10:58,520 --> 01:11:00,400 We have incriminating evidence on film 838 01:11:01,120 --> 01:11:02,600 and documents bearing 839 01:11:02,680 --> 01:11:05,320 the Field Marshal's signature 840 01:11:05,880 --> 01:11:07,800 as well as proof 841 01:11:07,880 --> 01:11:09,360 of rampant corruption. 842 01:11:09,760 --> 01:11:11,320 We wanted to expose this in Parliament 843 01:11:11,400 --> 01:11:13,280 after Sa-nguan returned from China. 844 01:11:13,840 --> 01:11:17,200 But the government was alerted 845 01:11:17,880 --> 01:11:19,360 and they want to take us out. 846 01:11:23,200 --> 01:11:24,520 But Sa-nguan... 847 01:11:25,680 --> 01:11:27,080 was killed by Bandit Dam. 848 01:11:28,680 --> 01:11:31,200 No. We were there to rescue Sa-nguan. 849 01:11:34,360 --> 01:11:35,920 Captain Tatthep's real mission 850 01:11:36,600 --> 01:11:38,080 is to destroy all evidence 851 01:11:39,000 --> 01:11:40,720 and to kill everyone here. 852 01:11:43,680 --> 01:11:45,000 Now you understand... 853 01:11:46,520 --> 01:11:48,720 that you're a victim just like us. 854 01:11:49,320 --> 01:11:51,400 They sent you to help them kill us all. 855 01:11:53,680 --> 01:11:54,800 Mahesuan! 856 01:11:56,200 --> 01:11:58,040 —Doctor...! —Help! 857 01:11:58,160 --> 01:11:59,160 Doctor! 858 01:11:59,240 --> 01:12:01,400 —Doctor...! —Help the girl! 859 01:12:01,640 --> 01:12:03,480 —Please help my girl! —Help her. 860 01:12:03,560 --> 01:12:05,520 —Here. —Please help. 861 01:12:12,480 --> 01:12:13,480 Doc. 862 01:12:14,000 --> 01:12:15,160 Give him the medicine. 863 01:12:18,200 --> 01:12:20,560 My girl's having a seizure! 864 01:12:20,640 --> 01:12:22,400 Hold her! 865 01:12:22,920 --> 01:12:24,000 Mahesuan. 866 01:12:25,040 --> 01:12:26,040 Mahesuan... 867 01:12:28,400 --> 01:12:29,920 Take my medicine. 868 01:12:31,000 --> 01:12:32,760 She's going to die, take it! 869 01:12:33,680 --> 01:12:34,800 —Nim! Nim! —Yes? 870 01:12:34,880 --> 01:12:36,360 —Check his blood pressure! —Doc. 871 01:12:39,400 --> 01:12:40,440 Let me through. 872 01:12:42,680 --> 01:12:43,680 Mahesuan! 873 01:12:43,840 --> 01:12:44,840 Mahesuan! 874 01:12:45,520 --> 01:12:46,520 Mahesuan! 875 01:12:46,720 --> 01:12:47,800 I don't want to die. 876 01:12:47,880 --> 01:12:49,160 I want to get out and see my mother. 877 01:12:49,400 --> 01:12:51,280 You'll make it. You're not going to die! 878 01:12:51,600 --> 01:12:53,520 Soon we'll get out of here. 879 01:12:53,600 --> 01:12:54,800 You'll get to see your mother soon. 880 01:12:54,960 --> 01:12:56,280 Hang in there! 881 01:12:56,720 --> 01:12:58,600 Mahesuan, this way! 882 01:12:59,680 --> 01:13:01,440 This way, Doctor! 883 01:14:01,440 --> 01:14:02,440 Doctor... 884 01:14:03,200 --> 01:14:04,680 can I ask you something? 885 01:14:06,720 --> 01:14:09,640 Why did Mahesuan become an outlaw? 886 01:14:14,600 --> 01:14:17,000 He was framed for the murder of his wife 887 01:14:18,120 --> 01:14:19,600 after trying to expose 888 01:14:19,680 --> 01:14:21,600 a corrupt bureaucrat. 889 01:14:23,200 --> 01:14:26,320 But what he's doing is against the law. 890 01:14:27,160 --> 01:14:29,520 What if the law favours the wicked... 891 01:14:30,720 --> 01:14:32,200 can we still believe in it? 892 01:14:34,840 --> 01:14:37,000 It's time to redeem yourself, Khun Pan. 893 01:14:47,800 --> 01:14:52,000 My gang have decided to turn ourselves in. 894 01:15:00,040 --> 01:15:01,040 Mahesuan 895 01:15:01,120 --> 01:15:04,520 I'm sorry. I can't do that. 896 01:15:07,320 --> 01:15:08,600 Surrender 897 01:15:09,400 --> 01:15:11,000 is not in my dictionary. 898 01:15:13,360 --> 01:15:14,600 Mark my words... 899 01:15:17,120 --> 01:15:18,680 you're sending your men to their death. 900 01:15:20,440 --> 01:15:21,480 The police will keep sending men 901 01:15:21,560 --> 01:15:22,760 to hunt us down. 902 01:15:23,240 --> 01:15:24,240 When this team is gone 903 01:15:24,320 --> 01:15:25,400 they will send another one. 904 01:15:25,480 --> 01:15:27,160 And even if we could survive malaria 905 01:15:27,440 --> 01:15:30,120 starvation will eventually kill us. 906 01:15:31,040 --> 01:15:32,440 If we don't surrender now 907 01:15:32,520 --> 01:15:34,320 they will execute us all. 908 01:15:35,280 --> 01:15:36,280 We can't spend the rest of our lives 909 01:15:36,360 --> 01:15:37,480 robbing people. 910 01:15:39,320 --> 01:15:40,600 We're outlaws. 911 01:15:42,280 --> 01:15:43,880 We've been nothing but outlaws. 912 01:15:45,520 --> 01:15:46,960 That's our destiny. 913 01:15:48,200 --> 01:15:49,480 After this last robbery 914 01:15:49,800 --> 01:15:51,040 we'll abandon Bandit Town. 915 01:15:52,680 --> 01:15:54,200 Elders, what do you think? 916 01:16:03,280 --> 01:16:04,640 We'll go with Dam. 917 01:16:10,760 --> 01:16:11,760 Dam... 918 01:16:12,880 --> 01:16:14,760 I have one last request. 919 01:16:15,800 --> 01:16:18,240 Khun Pan is very important to my plan. 920 01:16:19,040 --> 01:16:20,720 Can you spare him? 921 01:16:22,440 --> 01:16:23,640 Mahesuan... 922 01:16:25,160 --> 01:16:26,880 you have your plan 923 01:16:27,760 --> 01:16:29,720 I have mine. 924 01:16:49,720 --> 01:16:53,160 Bullet-stopping Mahesuan amulet. 925 01:16:53,680 --> 01:16:54,680 Powerful stuff. 926 01:16:55,920 --> 01:16:56,960 It only stops the bullets 927 01:16:57,040 --> 01:16:58,080 that my eyes can see. 928 01:16:58,520 --> 01:17:01,400 If someone shoots me from behind, I'm out. 929 01:17:05,840 --> 01:17:06,920 First Draft 930 01:17:07,000 --> 01:17:08,440 The Sorcerer Lawman 931 01:17:09,880 --> 01:17:12,520 Would you mind me taking a look? 932 01:17:13,360 --> 01:17:14,360 I'd be honoured. 933 01:17:16,840 --> 01:17:18,760 But it's not entirely factual. 934 01:17:19,480 --> 01:17:20,800 I've made it a fantasy. 935 01:17:29,040 --> 01:17:30,600 Upright Officer Charged 936 01:17:30,680 --> 01:17:32,200 with Excessive Use of Violence 937 01:17:34,520 --> 01:17:35,600 Media Puts Pressure on the State 938 01:17:35,680 --> 01:17:37,120 to Solve the Case of Three Missing MPs 939 01:17:37,200 --> 01:17:38,360 Righteous Khun Pan 940 01:17:38,440 --> 01:17:39,920 Should Head the Investigation 941 01:17:40,000 --> 01:17:41,560 Mahesuan and Dam Behind Outrageous Robbery! 942 01:17:41,640 --> 01:17:42,640 MP Sa-nguan Murdered 943 01:17:42,720 --> 01:17:43,760 Officers Fought and Died on Duty 944 01:17:43,840 --> 01:17:45,400 Police Assign Khun Pan to the Kidnapping Case 945 01:17:45,480 --> 01:17:47,200 Reiterates the Investigation is Not to Please the Media 946 01:17:57,280 --> 01:17:58,280 A question here, sir. 947 01:17:59,680 --> 01:18:01,400 Are you going to give up? 948 01:18:09,920 --> 01:18:12,880 You've lured me out here, right? 949 01:18:13,800 --> 01:18:15,280 Why did you pick me? 950 01:18:18,960 --> 01:18:22,200 Because you're a symbol of justice. 951 01:18:23,720 --> 01:18:24,760 The people you see here belong 952 01:18:24,840 --> 01:18:25,840 to different factions. 953 01:18:26,680 --> 01:18:29,000 Old men who survived malaria and raids 954 01:18:29,600 --> 01:18:30,920 but who couldn't reveal themselves to the state 955 01:18:31,000 --> 01:18:32,800 became bandits. 956 01:18:33,640 --> 01:18:35,240 Some are students and peasants 957 01:18:35,320 --> 01:18:37,080 fleeing political persecution. 958 01:18:39,160 --> 01:18:42,000 Then, there are those who were born outlaws. 959 01:18:42,440 --> 01:18:45,000 The Blackshirts. 960 01:18:46,000 --> 01:18:47,320 Bandit Fai had brought us together 961 01:18:47,400 --> 01:18:48,520 under his leadership. 962 01:18:49,080 --> 01:18:50,560 But when Fai died 963 01:18:51,480 --> 01:18:53,520 we split into two factions. 964 01:18:54,360 --> 01:18:55,960 Some want to surrender 965 01:18:56,040 --> 01:18:57,640 and some want only to be caught dead. 966 01:18:58,120 --> 01:18:59,120 The Blackshirts are die-hard bandits 967 01:18:59,200 --> 01:19:00,320 with lengthy rap sheets 968 01:19:01,040 --> 01:19:03,400 so they can't turn their lives around. 969 01:19:04,280 --> 01:19:06,400 But more than half of us 970 01:19:06,760 --> 01:19:08,680 want to go back to our families. 971 01:19:09,920 --> 01:19:12,040 You always said that if the bandits surrender 972 01:19:12,120 --> 01:19:13,400 you'll take them in alive. 973 01:19:14,120 --> 01:19:16,040 Do you still go by that rule? 974 01:19:24,360 --> 01:19:26,840 Hi. 975 01:19:27,880 --> 01:19:29,280 Hi. 976 01:19:30,680 --> 01:19:31,880 What are you doing here? 977 01:19:33,120 --> 01:19:34,680 —Boss. —Why are you crying? 978 01:19:35,800 --> 01:19:37,360 Sorn just went out. 979 01:19:37,440 --> 01:19:39,240 He's left this for you. 980 01:19:43,560 --> 01:19:45,600 I've enclosed my resignation letter 981 01:19:45,880 --> 01:19:47,920 and my last chapter of The Sorcerer Lawman. 982 01:19:48,720 --> 01:19:50,440 Print it, as you promised. 983 01:19:52,200 --> 01:19:55,440 He also left you another package. 984 01:19:55,680 --> 01:19:57,320 What is with this bloke? 985 01:20:03,360 --> 01:20:05,280 Mahesuan and gang will give themselves up 986 01:20:05,360 --> 01:20:08,920 to Khun Pan only 987 01:20:09,000 --> 01:20:10,680 three days from now. 988 01:20:10,760 --> 01:20:11,760 This is it! 989 01:20:11,840 --> 01:20:13,120 This scoop will save our newspaper! 990 01:20:15,640 --> 01:20:17,000 All of you will get paid 991 01:20:17,080 --> 01:20:18,200 at the end of the month! 992 01:20:20,560 --> 01:20:22,920 Print this first thing in the morning. 993 01:20:23,000 --> 01:20:24,080 Don't miss the deadline. 994 01:20:24,160 --> 01:20:25,160 Sure, Boss. 995 01:20:25,240 --> 01:20:26,440 But tonight 996 01:20:26,520 --> 01:20:28,320 stop working! I'm buying everyone beer! 997 01:20:31,080 --> 01:20:32,080 What's your take on 998 01:20:32,160 --> 01:20:34,600 Mahesuan's intention to surrender? 999 01:20:34,680 --> 01:20:35,760 Mahesuan will turn himself in to Khun Pan 1000 01:20:35,840 --> 01:20:38,280 We have to remain cautious. 1001 01:20:38,640 --> 01:20:40,880 This may be just another trick in his bag. 1002 01:20:42,360 --> 01:20:45,240 Is the disappearance of the three politicians 1003 01:20:45,320 --> 01:20:46,640 involved in this development? 1004 01:20:46,720 --> 01:20:48,400 Do you think Mahesuan 1005 01:20:48,480 --> 01:20:50,240 will return the three abducted men 1006 01:20:50,320 --> 01:20:52,960 or do you think they're already dead? 1007 01:20:53,200 --> 01:20:55,760 Khun Pan has been silent on this. 1008 01:20:55,840 --> 01:20:57,080 Mahesuan said 1009 01:20:57,160 --> 01:20:59,040 he'd only surrender to Khun Pan. 1010 01:20:59,120 --> 01:21:00,120 What's your take on that? 1011 01:21:00,200 --> 01:21:01,560 We'll hold an internal meeting 1012 01:21:01,640 --> 01:21:04,240 and will let you know, thank you. 1013 01:21:04,520 --> 01:21:05,520 That'd be all for today. 1014 01:21:05,600 --> 01:21:06,840 We'll let you know 1015 01:21:07,080 --> 01:21:08,760 when we have more information. 1016 01:21:10,120 --> 01:21:11,320 Sir! 1017 01:21:14,440 --> 01:21:15,600 That's all for today. 1018 01:21:16,280 --> 01:21:18,400 That's all for today. 1019 01:21:18,480 --> 01:21:19,680 That's all for today. 1020 01:21:24,480 --> 01:21:25,480 Shit! 1021 01:21:25,960 --> 01:21:27,000 Sir! 1022 01:21:27,600 --> 01:21:28,600 A suspicious package! 1023 01:21:28,680 --> 01:21:29,680 Could be a bomb, sir! 1024 01:21:29,760 --> 01:21:30,800 Shit! 1025 01:21:58,120 --> 01:21:59,840 Sir, I guarantee that 1026 01:21:59,920 --> 01:22:01,120 everything you're watching is the truth. 1027 01:22:01,200 --> 01:22:02,560 All the evidence and witnesses 1028 01:22:02,640 --> 01:22:04,040 are extremely important. 1029 01:22:04,120 --> 01:22:07,000 I don't trust anyone to review it 1030 01:22:07,320 --> 01:22:09,800 except you alone. 1031 01:22:10,520 --> 01:22:13,800 I've found the three politicians here. 1032 01:22:14,080 --> 01:22:15,480 They're safe. 1033 01:22:15,880 --> 01:22:18,400 The truth is contrary to what you think. 1034 01:22:19,040 --> 01:22:23,560 The three politicians will testify that 1035 01:22:23,640 --> 01:22:25,680 these bandits are innocent. 1036 01:22:25,760 --> 01:22:29,080 Please revoke your order of execution. 1037 01:22:29,160 --> 01:22:32,800 I will bring them to justice 1038 01:22:32,880 --> 01:22:35,520 without any prejudice. 1039 01:22:35,600 --> 01:22:36,640 You once told me 1040 01:22:36,720 --> 01:22:39,120 about the ideology of the police. 1041 01:22:39,480 --> 01:22:42,360 Sir, I'm trying to uphold that ideology. 1042 01:22:44,480 --> 01:22:47,400 Sir, you must not listen to him. 1043 01:22:47,840 --> 01:22:48,920 The country is not ready. 1044 01:22:49,000 --> 01:22:51,280 Parliament will be thrown into chaos 1045 01:22:51,520 --> 01:22:53,400 if the Field Marshal steps down. 1046 01:22:53,920 --> 01:22:56,240 The police will feel the heat. 1047 01:22:58,320 --> 01:23:00,120 Can we really trust Khun Pan? 1048 01:23:00,960 --> 01:23:03,360 He could be working with the bandits. 1049 01:23:03,480 --> 01:23:04,480 You're talking about 1050 01:23:04,560 --> 01:23:06,600 one of the country's best police officers. 1051 01:23:07,720 --> 01:23:10,280 While we're getting praised by the press 1052 01:23:10,800 --> 01:23:11,800 he's out there 1053 01:23:11,880 --> 01:23:13,000 risking his life like a real officer. 1054 01:23:13,640 --> 01:23:14,640 Aren't you ashamed 1055 01:23:14,720 --> 01:23:16,520 of the stars on your shoulders? 1056 01:23:17,520 --> 01:23:18,680 I will help him. 1057 01:23:19,760 --> 01:23:21,760 Everyone, prepare for your journey. 1058 01:23:22,040 --> 01:23:24,680 You're going back to your beloved families. 1059 01:23:28,120 --> 01:23:29,320 As you all know 1060 01:23:30,120 --> 01:23:32,000 I can't guarantee that 1061 01:23:32,320 --> 01:23:33,760 my plan to surrender 1062 01:23:33,840 --> 01:23:35,440 will ensure our safety 1063 01:23:35,840 --> 01:23:37,200 or our survival. 1064 01:23:38,520 --> 01:23:40,880 So I want each of you to write a letter 1065 01:23:41,080 --> 01:23:42,480 to your loved one. 1066 01:23:42,560 --> 01:23:44,000 Keep the letter with you. 1067 01:23:45,120 --> 01:23:46,600 When your life is in danger 1068 01:23:47,120 --> 01:23:48,840 pass the letter to your friend. 1069 01:23:51,520 --> 01:23:53,640 We'll take an oath of blood. 1070 01:23:53,960 --> 01:23:55,400 We'll do whatever it takes 1071 01:23:55,480 --> 01:23:58,240 to deliver those letters to your families. 1072 01:23:59,280 --> 01:24:00,960 Pack your things. 1073 01:24:01,520 --> 01:24:02,560 Tonight will be our last night 1074 01:24:02,640 --> 01:24:03,880 in Bandit Town. 1075 01:24:04,280 --> 01:24:07,360 After we leave, we may never meet again. 1076 01:24:29,240 --> 01:24:32,040 You look beautiful in your doctor's coat. 1077 01:24:34,480 --> 01:24:36,200 It's a bit too late to court me. 1078 01:24:38,160 --> 01:24:39,760 May I have a dance with you? 1079 01:25:01,080 --> 01:25:02,120 I'm sorry 1080 01:25:02,360 --> 01:25:03,360 For bringing you here 1081 01:25:03,440 --> 01:25:04,440 and for all that you had to go through. 1082 01:25:05,880 --> 01:25:07,400 I'm a doctor... 1083 01:25:08,200 --> 01:25:09,560 Sending these people home 1084 01:25:09,640 --> 01:25:10,880 to their families 1085 01:25:11,600 --> 01:25:13,000 is the most important thing. 1086 01:25:17,080 --> 01:25:19,920 Thank you for trying to do the same. 1087 01:25:26,280 --> 01:25:27,320 For me? 1088 01:25:31,000 --> 01:25:32,040 Can you help us? 1089 01:25:32,120 --> 01:25:33,880 We're having a child. 1090 01:25:33,960 --> 01:25:35,480 We don't want to die here. 1091 01:25:37,960 --> 01:25:38,960 Really? 1092 01:25:43,880 --> 01:25:44,880 I promise. 1093 01:25:46,680 --> 01:25:48,280 (Khun Pan.) 1094 01:25:48,560 --> 01:25:50,800 (I trust you, sir.) 1095 01:25:55,040 --> 01:25:57,040 (Can you promise me?) 1096 01:25:58,160 --> 01:26:00,200 (I promise.) 1097 01:26:02,560 --> 01:26:03,760 (Thank you.) 1098 01:26:35,960 --> 01:26:39,360 Love you with all my heart. 1099 01:26:39,440 --> 01:26:41,080 Butr Pantharak. 1100 01:26:48,800 --> 01:26:49,800 Thank you 1101 01:26:51,400 --> 01:26:53,120 for letting me finish my letter first. 1102 01:26:58,280 --> 01:26:59,720 You knew that I came in. 1103 01:27:06,040 --> 01:27:08,200 You stink of opium. 1104 01:27:09,240 --> 01:27:10,560 Who wouldn't? 1105 01:27:15,880 --> 01:27:17,320 Without opium... 1106 01:27:19,680 --> 01:27:21,560 I would've blown my brains out 1107 01:27:22,760 --> 01:27:24,600 before I could do that you. 1108 01:27:28,360 --> 01:27:30,000 Tell me. 1109 01:27:34,200 --> 01:27:35,760 After you've shot me 1110 01:27:37,360 --> 01:27:38,360 will you be freed 1111 01:27:38,440 --> 01:27:39,920 from your own circle of hell? 1112 01:27:47,480 --> 01:27:48,760 You and I... 1113 01:27:49,560 --> 01:27:51,440 should burn in hell together! 1114 01:27:56,280 --> 01:27:57,800 Pull the trigger, Bandit Dam. 1115 01:27:59,320 --> 01:28:00,760 But remember 1116 01:28:01,080 --> 01:28:04,960 I never meant to kill your wife and child. 1117 01:28:10,200 --> 01:28:11,920 Forgive me. 1118 01:28:16,960 --> 01:28:19,000 Dad! 1119 01:28:19,720 --> 01:28:20,720 Dad! 1120 01:28:22,000 --> 01:28:23,000 Dad! 1121 01:28:23,080 --> 01:28:24,280 Dad! 1122 01:28:24,360 --> 01:28:25,360 Dad! 1123 01:28:27,320 --> 01:28:28,880 You're going to have a child, right? 1124 01:28:33,480 --> 01:28:34,960 If my daughter were alive... 1125 01:28:36,720 --> 01:28:37,720 she'd be the same age 1126 01:28:37,800 --> 01:28:38,960 as those girls out there. 1127 01:28:44,600 --> 01:28:47,040 Swear on your honour... 1128 01:28:47,800 --> 01:28:49,440 Swear on your child's life! 1129 01:28:51,520 --> 01:28:52,520 That... 1130 01:28:53,520 --> 01:28:55,640 you'll treat them with justice. 1131 01:28:57,680 --> 01:28:58,840 Swear it! 1132 01:29:01,840 --> 01:29:03,000 I swear. 1133 01:30:00,000 --> 01:30:01,280 Ready for the journey? 1134 01:30:02,400 --> 01:30:03,640 Here's your uniform. 1135 01:30:07,640 --> 01:30:08,760 Please keep my letter. 1136 01:30:14,480 --> 01:30:15,680 Mahesuan... 1137 01:30:16,840 --> 01:30:18,160 In case I don't make it back... 1138 01:30:19,920 --> 01:30:21,400 take everybody and run. 1139 01:30:22,640 --> 01:30:24,280 Do not give yourself up to the police. 1140 01:30:27,440 --> 01:30:28,480 Thank you, Khun Pan. 1141 01:30:29,240 --> 01:30:30,800 I hope I'll see you again out there. 1142 01:30:31,520 --> 01:30:33,320 Maybe we can even be friends. 1143 01:30:45,080 --> 01:30:46,080 Residence of The Field Marshal 1144 01:30:46,160 --> 01:30:48,120 Take note of the shape and the dimension. 1145 01:30:48,200 --> 01:30:50,000 The width is 220cm. 1146 01:30:50,800 --> 01:30:51,800 Go wait outside. 1147 01:30:56,200 --> 01:30:57,880 This file has the list 1148 01:30:57,960 --> 01:30:59,360 of the Blackshirts' enemies. 1149 01:31:00,080 --> 01:31:01,480 Recruit them all. 1150 01:31:01,920 --> 01:31:02,960 If they help us 1151 01:31:03,520 --> 01:31:05,520 we'll remove their names from the blacklist. 1152 01:31:20,160 --> 01:31:21,680 We're here. 1153 01:31:22,320 --> 01:31:25,200 See that bridge? 1154 01:31:27,440 --> 01:31:30,600 Go across it 1155 01:31:31,360 --> 01:31:33,000 and you're on your way. 1156 01:31:35,040 --> 01:31:36,040 Jerd. 1157 01:31:36,560 --> 01:31:38,680 Take good care of Chaba and your child. 1158 01:31:39,320 --> 01:31:40,320 Chaba. 1159 01:31:41,600 --> 01:31:42,600 Sir. 1160 01:31:54,880 --> 01:31:56,560 Is that Khun Pan? 1161 01:32:00,920 --> 01:32:01,960 Lord Dej Jamras 1162 01:32:02,120 --> 01:32:04,680 sent us to escort you to the command centre. 1163 01:32:30,440 --> 01:32:31,520 The engine broke down. 1164 01:32:36,880 --> 01:32:39,000 Government cars are lousy, sir. 1165 01:32:40,120 --> 01:32:41,160 Please be patient. 1166 01:32:42,120 --> 01:32:44,000 How long have you been with the police? 1167 01:32:44,600 --> 01:32:45,960 Not long, sir. 1168 01:32:46,560 --> 01:32:47,920 Aren't you afraid of dying? 1169 01:32:51,920 --> 01:32:55,040 To tell you the truth, I am, sir. 1170 01:32:57,240 --> 01:33:00,680 But I do what I'm ordered to do, sir. 1171 01:33:03,760 --> 01:33:06,040 Oh, I heard you have powerful amulets. 1172 01:33:06,120 --> 01:33:07,200 Haven't you, sir? 1173 01:33:07,960 --> 01:33:09,360 Do you have one to spare? 1174 01:33:34,120 --> 01:33:37,120 Where the hell is everyone? Show yourselves! 1175 01:33:39,400 --> 01:33:40,400 Over there. 1176 01:34:00,080 --> 01:34:01,080 Shit! 1177 01:34:01,720 --> 01:34:02,760 Sir. 1178 01:34:04,720 --> 01:34:05,720 Shit. 1179 01:34:06,520 --> 01:34:07,520 I'm sorry. 1180 01:34:09,240 --> 01:34:11,760 I'm sorry, they ordered me to do this. 1181 01:34:12,160 --> 01:34:13,360 Sir, I didn't mean to! 1182 01:34:15,440 --> 01:34:17,400 My boy is still little! 1183 01:34:17,840 --> 01:34:19,480 Sir, I'm sorry! 1184 01:34:19,720 --> 01:34:20,840 Sir, I didn't mean to! 1185 01:34:27,840 --> 01:34:29,040 Damn, it hit him. 1186 01:34:30,520 --> 01:34:32,600 Khun Pan, I didn't mean to... 1187 01:34:37,400 --> 01:34:38,400 I'm sorry. 1188 01:35:06,560 --> 01:35:08,000 Think carefully. 1189 01:35:08,920 --> 01:35:12,640 Don't risk your career with this move. 1190 01:35:41,200 --> 01:35:44,440 You... don't have to do this. 1191 01:35:46,960 --> 01:35:48,240 Your amulets make you invulnerable... 1192 01:35:48,800 --> 01:35:50,000 I have to. 1193 01:35:51,120 --> 01:35:53,680 I have a son. Please. 1194 01:36:23,720 --> 01:36:24,760 Well... 1195 01:36:25,880 --> 01:36:29,200 I'll make you a herbal potion. 1196 01:36:29,600 --> 01:36:31,040 I'm going now. 1197 01:36:49,720 --> 01:36:51,240 Dearest Noon 1198 01:36:52,280 --> 01:36:53,600 I'm so sorry 1199 01:36:54,880 --> 01:36:55,880 for not being there 1200 01:36:55,960 --> 01:36:58,120 to help you raise our child. 1201 01:36:59,760 --> 01:37:01,400 No matter what happens 1202 01:37:02,000 --> 01:37:03,680 all I want to say is 1203 01:37:03,960 --> 01:37:05,200 you and our child 1204 01:37:05,280 --> 01:37:07,880 are the most beautiful things in my life. 1205 01:37:09,160 --> 01:37:12,360 When I'm gone, tell him about me. 1206 01:37:13,440 --> 01:37:14,840 Tell him the truth 1207 01:37:14,920 --> 01:37:16,440 the good and the bad. 1208 01:37:17,200 --> 01:37:19,840 Tell him, his father was just a human being. 1209 01:37:21,480 --> 01:37:23,040 Everything I've done 1210 01:37:23,120 --> 01:37:24,920 is not for my own sake 1211 01:37:26,320 --> 01:37:28,560 but his. 1212 01:37:29,360 --> 01:37:30,560 It's my gift 1213 01:37:30,640 --> 01:37:32,880 to welcome him into this world. 1214 01:37:34,200 --> 01:37:35,680 Love you with all my heart. 1215 01:38:11,600 --> 01:38:13,120 A life for a life. 1216 01:38:32,960 --> 01:38:34,560 Butr! 1217 01:38:35,120 --> 01:38:37,000 Butr... Hang on. 1218 01:39:02,040 --> 01:39:06,040 One, two, three. Pull him up! 1219 01:39:40,640 --> 01:39:43,240 Let go of self 1220 01:39:43,320 --> 01:39:45,840 and everything around you. 1221 01:39:47,360 --> 01:39:49,240 When there's no self 1222 01:39:49,320 --> 01:39:51,320 there's no need for any protective spell. 1223 01:39:53,040 --> 01:39:54,760 But remember 1224 01:39:54,840 --> 01:39:57,640 I never meant to kill your child 1225 01:39:57,720 --> 01:39:58,880 or your wife. 1226 01:40:01,400 --> 01:40:03,120 Forgive me. 1227 01:40:24,680 --> 01:40:26,760 Remember this. 1228 01:40:26,840 --> 01:40:31,320 The newborn will save your life. 1229 01:40:35,640 --> 01:40:36,880 (Chanting incantation) 1230 01:40:48,560 --> 01:40:49,880 Bia, get him out of there. 1231 01:40:49,960 --> 01:40:50,960 Yes. 1232 01:40:51,360 --> 01:40:53,280 I pray to Rahul. 1233 01:40:53,520 --> 01:40:54,520 To Deva. 1234 01:40:54,800 --> 01:40:56,320 To Shiva. 1235 01:40:56,720 --> 01:40:59,520 Please descend. 1236 01:41:00,160 --> 01:41:02,240 Wander in all directions. 1237 01:41:02,320 --> 01:41:04,000 Rahul the saviour. 1238 01:41:04,080 --> 01:41:06,360 Use what I taught you 1239 01:41:06,440 --> 01:41:07,760 to protect people 1240 01:41:07,840 --> 01:41:09,440 until your final moment. 1241 01:41:26,160 --> 01:41:27,520 —Butr, put your hands together. —Hey. 1242 01:41:28,160 --> 01:41:29,160 Repeat after me. 1243 01:41:30,200 --> 01:41:34,800 (Chanting) 1244 01:41:35,000 --> 01:41:36,240 Divine beings force the bullet out 1245 01:41:36,320 --> 01:41:37,320 with buddho. 1246 01:41:37,520 --> 01:41:38,640 Divine beings force the bullet out 1247 01:41:38,720 --> 01:41:40,520 with buddho. 1248 01:41:40,600 --> 01:41:41,800 With thammo. 1249 01:41:41,880 --> 01:41:43,560 With thammo. 1250 01:41:43,720 --> 01:41:44,800 With sangkho. 1251 01:41:45,160 --> 01:41:46,920 With sangkho. 1252 01:42:15,200 --> 01:42:16,640 Look at you... 1253 01:42:21,880 --> 01:42:22,880 Bandit Bai. 1254 01:42:26,680 --> 01:42:30,720 Thank you for saving my life. 1255 01:42:33,200 --> 01:42:35,840 Save your thank-you for Bandit Dam. 1256 01:42:37,240 --> 01:42:38,400 What? 1257 01:42:38,480 --> 01:42:40,240 He told me to follow you here. 1258 01:42:41,160 --> 01:42:44,080 You should get up and go. 1259 01:42:45,320 --> 01:42:47,720 Tatthep is coming this way with his men. 1260 01:42:48,120 --> 01:42:50,120 They're going to kill everyone in Bandit Town. 1261 01:42:51,200 --> 01:42:52,240 Tatthep? 1262 01:42:52,680 --> 01:42:53,760 How could that be? 1263 01:42:56,080 --> 01:42:57,840 I saw him get shot with my own eyes. 1264 01:42:58,440 --> 01:43:00,080 Kill them all! 1265 01:43:00,600 --> 01:43:02,480 Kill them all. 1266 01:43:02,560 --> 01:43:03,760 Goodbye, Captain. 1267 01:43:04,280 --> 01:43:06,040 No! 1268 01:43:07,800 --> 01:43:09,320 It was a setup. 1269 01:43:09,680 --> 01:43:10,920 He was shot 1270 01:43:12,120 --> 01:43:13,400 by a blank bullet. 1271 01:43:13,840 --> 01:43:16,200 Tatthep conspired with Chief Nome 1272 01:43:16,720 --> 01:43:17,880 to betray us. 1273 01:43:17,960 --> 01:43:19,400 I make sure my guests 1274 01:43:19,480 --> 01:43:21,120 are happy and well-fed 1275 01:43:21,360 --> 01:43:22,680 especially you 1276 01:43:22,760 --> 01:43:24,440 the bastard son of the Field Marshal. 1277 01:43:24,520 --> 01:43:25,520 I wouldn't tolerate 1278 01:43:25,600 --> 01:43:26,640 anything less than perfection. 1279 01:43:26,720 --> 01:43:27,720 Eat up. 1280 01:43:36,360 --> 01:43:39,360 Captain, I can help you and your men. 1281 01:43:39,440 --> 01:43:42,120 Will you hear my proposal? 1282 01:43:43,520 --> 01:43:45,320 I'm a respected officer. 1283 01:43:46,960 --> 01:43:49,000 I don't negotiate with scum like you. 1284 01:43:56,560 --> 01:43:57,560 Don't touch me! 1285 01:44:03,040 --> 01:44:06,880 Captain, I can be useful to you. 1286 01:44:08,360 --> 01:44:09,400 We can work together 1287 01:44:09,480 --> 01:44:10,880 to get rid of all the bandits. 1288 01:44:11,200 --> 01:44:13,200 If we succeed 1289 01:44:14,360 --> 01:44:16,200 you can tell the government 1290 01:44:16,280 --> 01:44:21,120 how useful I am. 1291 01:44:22,560 --> 01:44:23,680 Let me out! 1292 01:44:25,960 --> 01:44:27,800 You'll persuade them to make me a sheriff 1293 01:44:28,440 --> 01:44:29,480 and I'll bring 1294 01:44:29,560 --> 01:44:31,240 other gangs of the Central Plains 1295 01:44:31,760 --> 01:44:33,760 under my watch 1296 01:44:34,120 --> 01:44:36,320 while you become a Parliament hotshot. 1297 01:44:36,400 --> 01:44:39,200 As for your father's underground businesses 1298 01:44:39,960 --> 01:44:43,280 I will take over them all. Deal? 1299 01:44:47,560 --> 01:44:49,000 Deal? 1300 01:44:50,640 --> 01:44:52,480 —Deal. —You swear? 1301 01:44:52,720 --> 01:44:53,720 I swear. 1302 01:44:53,800 --> 01:44:55,040 Swear on your life. 1303 01:44:55,400 --> 01:44:57,040 —Swear on my life. —Say it! 1304 01:44:57,120 --> 01:44:58,120 I swear on my life! 1305 01:44:58,200 --> 01:44:59,320 I swear on my life! 1306 01:44:59,400 --> 01:45:02,320 Let me out of here! 1307 01:45:03,800 --> 01:45:05,160 You're relieved of your duty. 1308 01:45:06,400 --> 01:45:09,200 You're no longer one of my officers. 1309 01:45:09,560 --> 01:45:11,480 From now on 1310 01:45:11,560 --> 01:45:13,440 you're responsible for your own actions. 1311 01:45:14,040 --> 01:45:15,440 Do you understand? 1312 01:45:21,080 --> 01:45:22,080 Yes. 1313 01:45:25,320 --> 01:45:26,360 Father. 1314 01:45:30,840 --> 01:45:31,840 Wait. 1315 01:45:33,920 --> 01:45:35,560 I'll give you one last chance. 1316 01:45:36,240 --> 01:45:39,440 These are the names of the Blackshirts' enemies. 1317 01:45:39,520 --> 01:45:40,680 Recruit them. 1318 01:45:43,000 --> 01:45:44,080 Tell them if they help us 1319 01:45:44,640 --> 01:45:46,600 they'll be off the blacklist. 1320 01:45:47,560 --> 01:45:49,120 I want to make this look like 1321 01:45:49,200 --> 01:45:50,880 a score-settling between outlaw gangs. 1322 01:45:57,600 --> 01:45:59,360 The police want you killed. 1323 01:46:00,040 --> 01:46:01,280 It means 1324 01:46:02,160 --> 01:46:04,000 they never meant to let us live either. 1325 01:46:05,080 --> 01:46:06,960 They want all of us dead. 1326 01:46:13,720 --> 01:46:15,440 Go help him! 1327 01:46:15,960 --> 01:46:17,000 You too. 1328 01:46:26,800 --> 01:46:28,400 Like walking to the gallows. 1329 01:46:30,280 --> 01:46:32,120 Mahesuan is so dumb. 1330 01:46:33,800 --> 01:46:34,800 We wouldn't be bandits 1331 01:46:34,880 --> 01:46:35,880 if we were so smart. Right, brother? 1332 01:46:37,960 --> 01:46:40,040 I guess you're right. 1333 01:46:49,600 --> 01:46:51,160 Let's go. 1334 01:46:52,080 --> 01:46:53,080 Go. 1335 01:46:53,840 --> 01:46:55,120 Go. 1336 01:47:24,080 --> 01:47:25,760 I can trust you, can't I? 1337 01:47:31,200 --> 01:47:33,000 We're in the same boat now. 1338 01:47:34,080 --> 01:47:35,880 If I couldn't be trusted 1339 01:47:36,880 --> 01:47:40,040 you wouldn't be standing here. 1340 01:47:42,480 --> 01:47:43,720 I don't care what you're doing. 1341 01:47:45,280 --> 01:47:46,800 Just stand clear when I shoot. 1342 01:48:16,800 --> 01:48:20,440 Oh, Lord of the Worlds. 1343 01:48:20,680 --> 01:48:24,560 I command the four guardians of hell 1344 01:48:24,640 --> 01:48:28,360 to resurrect all ghosts from their graves. 1345 01:48:28,440 --> 01:48:33,720 (Chanting incantation) 1346 01:48:33,800 --> 01:48:35,440 —Hurry up. —Stay strong. 1347 01:48:35,520 --> 01:48:37,360 Move! 1348 01:48:37,440 --> 01:48:39,000 —Hurry up! —Put it together. 1349 01:48:39,080 --> 01:48:40,200 Go, go! 1350 01:48:40,280 --> 01:48:42,280 —Quickly! —This way! Quickly! 1351 01:48:42,360 --> 01:48:43,360 You got everything? 1352 01:48:55,560 --> 01:48:56,680 This way. 1353 01:48:56,880 --> 01:48:58,400 You got everything? 1354 01:48:59,720 --> 01:49:00,800 Use the small truck. 1355 01:49:05,040 --> 01:49:06,040 Take this, too. 1356 01:49:06,120 --> 01:49:08,280 (Still no movement from Khun Pan?) 1357 01:49:08,640 --> 01:49:09,800 (Nothing.) 1358 01:49:13,200 --> 01:49:14,960 Prepare to set out. 1359 01:49:16,480 --> 01:49:18,160 Go easy. We'll go slowly. 1360 01:49:18,240 --> 01:49:19,760 Be careful. 1361 01:49:25,880 --> 01:49:27,400 Let's start moving! 1362 01:49:28,320 --> 01:49:29,520 Move! 1363 01:49:37,600 --> 01:49:38,600 Watch out! 1364 01:49:38,680 --> 01:49:39,680 Take cover! 1365 01:49:40,720 --> 01:49:41,720 Quick! 1366 01:49:41,800 --> 01:49:42,800 Look out! 1367 01:49:44,000 --> 01:49:45,040 Hurry up! 1368 01:50:09,880 --> 01:50:10,880 Doc! 1369 01:50:12,440 --> 01:50:14,400 Hurry up! There's no time! 1370 01:50:14,480 --> 01:50:15,840 Go, go! 1371 01:50:32,160 --> 01:50:33,520 Chaba! 1372 01:50:34,360 --> 01:50:35,600 This way! 1373 01:50:50,760 --> 01:50:52,960 Come on, quickly! 1374 01:52:02,560 --> 01:52:03,600 Kill them all! 1375 01:52:21,200 --> 01:52:22,200 Go! 1376 01:52:27,680 --> 01:52:28,720 Shit! 1377 01:52:29,480 --> 01:52:30,560 Tough motherfucker! 1378 01:52:35,400 --> 01:52:36,400 Just die! 1379 01:54:01,960 --> 01:54:02,960 Kill him! 1380 01:54:11,600 --> 01:54:13,400 Take cover! 1381 01:54:13,480 --> 01:54:15,440 Take cover! 1382 01:54:17,680 --> 01:54:18,880 Hide! 1383 01:54:18,960 --> 01:54:20,040 Get me a towel! 1384 01:54:20,120 --> 01:54:21,320 How bad is it? 1385 01:54:21,400 --> 01:54:22,400 If we pull out the knife 1386 01:54:22,480 --> 01:54:23,520 she'll bleed to death. 1387 01:54:23,600 --> 01:54:26,040 If we don't, we can't take her with us. 1388 01:54:30,440 --> 01:54:31,800 Pull it out and stitch it up. 1389 01:54:32,560 --> 01:54:33,560 Do it. 1390 01:54:37,560 --> 01:54:38,560 Cloth. 1391 01:54:40,400 --> 01:54:41,400 Tweezers. 1392 01:54:41,840 --> 01:54:42,920 Clamp. 1393 01:54:50,000 --> 01:54:54,880 (Chanting incantation) 1394 01:54:56,960 --> 01:54:58,000 Cut it! 1395 01:55:09,960 --> 01:55:11,000 What now? 1396 01:55:11,320 --> 01:55:12,720 These guys aren't from the state. 1397 01:55:12,800 --> 01:55:14,480 They're rogue killers sent to murder us. 1398 01:55:15,000 --> 01:55:16,960 We have to take the wounded to safety. 1399 01:55:18,000 --> 01:55:20,040 Take everyone to the bunker. 1400 01:55:20,200 --> 01:55:21,720 —Now! —Now! 1401 01:55:23,760 --> 01:55:24,760 Hurry up! 1402 01:55:25,200 --> 01:55:26,240 —Go, go! —Hurry! 1403 01:55:34,840 --> 01:55:36,840 —Go! —Quickly! 1404 01:55:36,920 --> 01:55:38,000 —Go! —Go! 1405 01:55:39,320 --> 01:55:41,320 Jerd! Watch out! 1406 01:55:44,480 --> 01:55:46,360 —Jerd! —Jerd! 1407 01:55:46,440 --> 01:55:48,880 —Jerd! —Jerd! 1408 01:55:51,080 --> 01:55:52,640 Jerd! 1409 01:55:54,800 --> 01:55:55,800 Jerd! 1410 01:56:11,520 --> 01:56:12,560 Get to the bunker! 1411 01:56:14,680 --> 01:56:15,680 Go now! 1412 01:56:16,880 --> 01:56:17,960 Down here! 1413 01:56:29,520 --> 01:56:30,520 Kill them! 1414 01:56:35,040 --> 01:56:36,040 Come on! 1415 01:56:39,800 --> 01:56:41,520 Bandits, attack! 1416 01:56:42,840 --> 01:56:44,560 —Go down there! Quickly! —Go! 1417 01:56:44,640 --> 01:56:46,600 I'll be right behind you. Just go! 1418 01:56:52,920 --> 01:56:53,920 Come, Doc. 1419 01:57:14,360 --> 01:57:16,120 Butr, come! 1420 01:57:16,200 --> 01:57:17,680 Go. 1421 01:57:34,680 --> 01:57:35,680 Quickly! 1422 01:57:35,760 --> 01:57:37,960 Don't let them get away! 1423 01:57:48,800 --> 01:57:49,880 Find them! 1424 01:57:53,000 --> 01:57:55,120 Look over there. 1425 01:57:56,320 --> 01:57:57,320 Hurry up! 1426 01:58:10,000 --> 01:58:11,160 Spread out! 1427 01:58:11,520 --> 01:58:13,120 —Hey! —What's that? 1428 01:58:21,280 --> 01:58:22,960 There are so many of them! 1429 01:58:37,400 --> 01:58:38,440 What the fuck is this? 1430 01:58:42,840 --> 01:58:43,840 Watch out! 1431 01:58:44,760 --> 01:58:45,880 It's coming! 1432 01:58:45,960 --> 01:58:47,240 Shoot them down! 1433 01:58:49,520 --> 01:58:50,520 Shoot them! 1434 01:59:06,240 --> 01:59:07,280 Doc! 1435 01:59:10,560 --> 01:59:11,880 Help! 1436 01:59:33,440 --> 01:59:34,720 Dam, go help them over there! 1437 01:59:34,920 --> 01:59:36,440 I'll take care of this shit! 1438 01:59:37,160 --> 01:59:38,560 Back to hell, demon! 1439 01:59:38,640 --> 01:59:40,960 —Follow me! —You're dead! 1440 01:59:42,240 --> 01:59:43,280 Kill them! 1441 01:59:52,680 --> 01:59:54,560 —You fucker! Let go! —You fucker! 1442 02:00:07,360 --> 02:00:08,800 We're out of ammo. 1443 02:00:12,440 --> 02:00:13,440 Elder, what now? 1444 02:00:36,400 --> 02:00:38,200 Let's show them our bandits' laugh! 1445 02:02:15,320 --> 02:02:16,680 Come here, Doctor! 1446 02:03:02,680 --> 02:03:04,280 I heard the bomb. 1447 02:03:04,360 --> 02:03:06,200 Go find them. 1448 02:03:11,120 --> 02:03:12,560 I'll go outside to help our men. 1449 02:03:13,240 --> 02:03:15,360 If those assassins get in here... 1450 02:03:16,600 --> 02:03:19,040 everything I've done will be for naught. 1451 02:03:21,200 --> 02:03:23,400 Doctor, you and everyone will get to go home. 1452 02:03:40,360 --> 02:03:42,120 Deliver this letter for me. 1453 02:06:01,960 --> 02:06:05,720 (Chanting incantation) 1454 02:07:23,640 --> 02:07:25,440 (Chanting incantation) 1455 02:08:48,160 --> 02:08:50,240 Take cover! I'll blow them up! 1456 02:08:53,760 --> 02:08:54,800 Prick! 1457 02:08:56,040 --> 02:08:57,080 Bai! 1458 02:09:03,120 --> 02:09:04,120 Bia! 1459 02:09:05,720 --> 02:09:06,720 Bia! 1460 02:09:17,680 --> 02:09:19,000 Go to hell! 1461 02:09:43,400 --> 02:09:44,920 (Chanting incantation) 1462 02:09:48,360 --> 02:09:49,840 Bia, hang in there. 1463 02:10:57,120 --> 02:10:58,960 (Chanting incantation) 1464 02:14:26,160 --> 02:14:28,640 Doctor, help Bandit Dam! 1465 02:14:33,880 --> 02:14:35,400 Mahesuan! 1466 02:15:32,120 --> 02:15:34,680 This is the story of lost souls 1467 02:15:34,920 --> 02:15:37,800 in a time of despair and faithlessness. 1468 02:15:37,880 --> 02:15:39,400 The Sorcerer Lawman (Final chapter) 1469 02:15:39,480 --> 02:15:42,320 Power keeps changing hands. 1470 02:15:42,400 --> 02:15:43,400 (The end) Story by Mr Sorn 1471 02:15:43,480 --> 02:15:45,120 Politicians stuff themselves 1472 02:15:45,200 --> 02:15:46,200 like hungry ghosts. 1473 02:15:46,280 --> 02:15:47,720 Siamese Sky - Young-Blooded Politicians 1474 02:15:47,800 --> 02:15:52,080 Some idealists keep the fight going 1475 02:15:52,680 --> 02:15:54,720 though they know they'll never win. 1476 02:15:55,120 --> 02:15:57,640 A few days before the censure debate 1477 02:15:58,120 --> 02:15:59,360 something happened and made 1478 02:15:59,440 --> 02:16:00,680 the front page of every newspaper. 1479 02:16:00,760 --> 02:16:02,640 Anonymous armed men 1480 02:16:02,720 --> 02:16:05,960 silenced those people along with the truth. 1481 02:16:09,240 --> 02:16:11,200 The Blackshirts dispersed 1482 02:16:11,520 --> 02:16:13,400 and quit their lawless way. 1483 02:16:25,320 --> 02:16:28,000 Nearly all of them returned to their families. 1484 02:16:59,440 --> 02:17:01,720 Some vanished without a trace. 1485 02:17:28,680 --> 02:17:30,680 So the letter has been delivered? 1486 02:17:41,240 --> 02:17:42,960 Some returned to their loved ones. 1487 02:17:59,920 --> 02:18:01,360 And some keep wandering 1488 02:18:01,440 --> 02:18:02,680 without a destination. 1489 02:18:08,400 --> 02:18:09,960 Hear me out, good folks! 1490 02:18:10,560 --> 02:18:13,080 Our company believes in good virtue 1491 02:18:13,160 --> 02:18:15,600 because it's something that never dies! 1492 02:18:15,680 --> 02:18:17,400 Life needs insurance. 1493 02:18:17,800 --> 02:18:18,960 —Life is uncertain. —Stop. 1494 02:18:19,040 --> 02:18:21,200 —I surrender. —Don't sit around waiting. 1495 02:18:21,360 --> 02:18:25,160 Let Thai Life Insurance take care of you 1496 02:18:25,480 --> 02:18:29,440 from the depths of our hearts. 1497 02:18:30,000 --> 02:18:31,400 The sky remains dark 1498 02:18:31,480 --> 02:18:32,800 and the country has no future. 1499 02:18:34,120 --> 02:18:36,560 People still look for a sign of hope. 1500 02:18:37,680 --> 02:18:39,040 Someone who never bends his knees 1501 02:18:39,120 --> 02:18:40,920 before injustice. 1502 02:18:41,280 --> 02:18:42,800 They're waiting for him to return. 1503 02:18:44,280 --> 02:18:48,080 Help! 1504 02:18:48,440 --> 02:18:50,040 Help! I'm being robbed! 1505 02:18:53,200 --> 02:18:55,280 Go, I'll watch our son. 1506 02:19:23,200 --> 02:19:24,680 Pol. Lt. Gen. Khun Pantharak Rachadej 1507 02:19:24,760 --> 02:19:25,920 conducted his duty with honesty 1508 02:19:26,000 --> 02:19:27,000 righteousness and sacrifice. 1509 02:19:27,080 --> 02:19:28,280 He retired from service in 1964 1510 02:19:28,360 --> 02:19:29,560 and lived until 108 years of age. 1511 02:19:29,640 --> 02:19:30,640 Khun Pan continues to inspire 1512 02:19:30,720 --> 02:19:31,760 faith and devotion. 1513 02:19:31,840 --> 02:19:33,040 A true mark of immortality 1514 02:19:33,120 --> 02:19:34,480 for the one and only 1515 02:19:34,560 --> 02:19:35,960 "indestructible crime fighter". 96493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.