Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,871 --> 00:02:07,811
-I hope no one touched the statue.
-No, sir!
2
00:02:12,961 --> 00:02:14,461
What happened?
3
00:02:14,881 --> 00:02:18,191
Sir, they created a fake as good as
the original
4
00:02:18,521 --> 00:02:19,731
and stole the original statue.
5
00:02:19,951 --> 00:02:23,081
Okay, file an FIR stating the statute
is safe, and only a murder ensued.
6
00:02:23,271 --> 00:02:24,601
And record it as a murder investigation.
7
00:02:25,291 --> 00:02:26,441
Sir, the original statue is missing.
8
00:02:26,741 --> 00:02:27,301
It's wrong!
9
00:02:27,831 --> 00:02:30,551
I have filed fifteen FIRs similar to this.
10
00:02:30,771 --> 00:02:31,571
What else do you expect?
11
00:02:31,811 --> 00:02:34,611
If we report it missing,
the people will protest to find the statue.
12
00:02:34,771 --> 00:02:35,841
It'll become a law and order problem.
13
00:02:36,261 --> 00:02:38,261
You won't understand the politics.
Do as I say.
14
00:02:38,791 --> 00:02:39,371
Okay, sir.
15
00:02:40,161 --> 00:02:41,161
Let's go!
16
00:03:40,011 --> 00:03:41,661
Varma, please open your eyes
and see me.
17
00:03:41,851 --> 00:03:43,591
We haven't done anything wrong.
18
00:03:44,671 --> 00:03:46,581
I swear I will never betray you.
19
00:03:47,281 --> 00:03:49,791
Varma, please hear me out.
20
00:03:49,951 --> 00:03:51,681
One of us is a traitor.
21
00:03:51,771 --> 00:03:53,971
Why would you punish all three?
22
00:03:54,101 --> 00:03:57,111
Brother, please investigate and find out
the truth and then make a decision.
23
00:03:57,401 --> 00:04:01,001
I'm not a CB-CID to investigate
and find out the truth.
24
00:04:02,021 --> 00:04:04,501
It's best to kill everyone under suspicion.
25
00:04:04,951 --> 00:04:06,061
Please show us some mercy.
26
00:04:06,151 --> 00:04:09,591
You've worked with me for ten years
and you know how I operate...
27
00:04:09,701 --> 00:04:11,301
yet you expect mercy from me.
28
00:04:11,671 --> 00:04:13,921
Are you insulting me?
29
00:04:18,091 --> 00:04:19,051
Hey, Dhanraj!
30
00:04:20,681 --> 00:04:21,921
Show them mercy.
31
00:04:23,861 --> 00:04:25,811
Bloody, I don't get a network
in this dungeon.
32
00:04:25,941 --> 00:04:27,491
How does he expect me to
show them mercy?
33
00:04:28,271 --> 00:04:29,101
Here you go.
34
00:04:30,011 --> 00:04:32,061
-Hey!
-Hey, Dhanraj!
35
00:04:32,291 --> 00:04:34,871
-Spare my family, Varma.
-Oh, God, no!
36
00:04:34,991 --> 00:04:36,011
Why are you crying?
37
00:04:36,321 --> 00:04:38,021
Is that your family?
Show him his family.
38
00:04:38,051 --> 00:04:40,651
You punish me all you want.
But spare my family.
39
00:04:40,811 --> 00:04:42,151
This is my way of showing you mercy.
40
00:04:43,041 --> 00:04:44,971
[In Malayalam] What would
your family do without you?
41
00:04:45,471 --> 00:04:46,891
Likewise, what would you do
without your family?
42
00:04:47,301 --> 00:04:50,221
Varma, if you keep up this charade...
43
00:04:50,491 --> 00:04:53,001
In the end,
no one will be left to save you.
44
00:05:00,011 --> 00:05:02,221
Varma is enough to save himself.
45
00:05:02,321 --> 00:05:03,901
-Varma, please spare me.
-Who the hell are you?
46
00:05:03,941 --> 00:05:06,881
Please, Varma, please don't do it.
47
00:05:07,481 --> 00:05:08,271
Hey, Varma!
48
00:05:09,121 --> 00:05:11,121
Hey! Hey, Muruga!
49
00:05:11,411 --> 00:05:13,841
Hey, wake up! Did you die?
50
00:05:14,101 --> 00:05:15,581
Hurry up, get me water, damn it!
51
00:05:15,661 --> 00:05:18,181
Come on, hurry up! Wake up, damn it!
52
00:05:18,521 --> 00:05:21,271
Hey! He's dead, Varma!
53
00:05:21,481 --> 00:05:23,571
You're not like before you've become soft.
54
00:05:23,791 --> 00:05:24,781
You killed him with one blow.
55
00:05:25,131 --> 00:05:26,941
I was dreaming about torturing
and killing him.
56
00:05:27,081 --> 00:05:27,821
Look at me.
57
00:05:27,861 --> 00:05:30,591
Varma, Dhanraj claims to be loyal.
58
00:05:31,711 --> 00:05:33,171
What if he betrayed you?
59
00:05:34,741 --> 00:05:36,131
Is he accusing me?
60
00:05:37,791 --> 00:05:38,541
Come on, hit me!
61
00:05:38,671 --> 00:05:40,131
Kill me exactly like you killed him.
62
00:05:40,171 --> 00:05:42,931
Hey, he's rambling, and you're
taking him seriously.
63
00:05:44,131 --> 00:05:46,321
Why is he accusing me?
He should not!
64
00:05:46,681 --> 00:05:48,171
So, give me the hammer.
65
00:05:48,331 --> 00:05:50,331
How dare you challenge me
hanging upside down?
66
00:05:50,381 --> 00:05:50,831
Here I come!
67
00:05:51,081 --> 00:05:52,301
Show me your head, dear.
68
00:05:52,451 --> 00:05:54,181
What did you say about me and Varma?
69
00:05:54,631 --> 00:05:57,171
Instead of guarding the statue,
you're squealing.
70
00:05:57,231 --> 00:05:58,691
Die! Die!
71
00:05:58,981 --> 00:05:59,641
Die!
72
00:05:59,741 --> 00:06:01,581
What do you know about Varma?
73
00:06:01,961 --> 00:06:03,221
He's my friend for life.
74
00:06:03,301 --> 00:06:04,101
Say now!
75
00:06:05,111 --> 00:06:06,921
Talk. Why aren't you talking now?
76
00:06:07,501 --> 00:06:08,411
I can't find your mouth.
77
00:06:09,681 --> 00:06:10,661
The squealing mouth is missing.
78
00:06:12,261 --> 00:06:15,331
Varma, brother... brother... brother...
79
00:06:15,411 --> 00:06:18,261
-Varma!
-Everyone, listen closely.
80
00:06:18,471 --> 00:06:20,471
I don't know if Varma would die
for himself.
81
00:06:20,641 --> 00:06:21,601
But I will die for him.
82
00:06:21,881 --> 00:06:23,351
Watch me! Watch me!
83
00:06:26,201 --> 00:06:27,631
Poonai, take care of Varma.
84
00:06:29,931 --> 00:06:31,501
Hey, Varma!
85
00:06:32,071 --> 00:06:32,941
Listen carefully.
86
00:06:33,211 --> 00:06:34,831
The accounts are on the laptop.
87
00:06:35,301 --> 00:06:37,501
Laptop password: Varma is my friend.
88
00:06:38,431 --> 00:06:40,431
Varma, don't trust anyone.
89
00:06:40,991 --> 00:06:42,001
All of them are robbers!
90
00:06:42,361 --> 00:06:43,281
They will cheat you!
91
00:06:45,411 --> 00:06:47,291
I'm going to die,
and you guys aren't making way for me.
92
00:06:47,361 --> 00:06:48,351
Fools, step aside!
93
00:06:48,401 --> 00:06:51,101
-Hey, lift him.
-Going to hell! Wow!
94
00:06:52,481 --> 00:06:54,581
-Hey, drop them dead!
-Brother, please don't do it.
95
00:06:54,691 --> 00:06:56,121
Brother, please spare me.
96
00:06:56,171 --> 00:06:57,621
Ravi, please don't close it.
97
00:07:17,001 --> 00:07:17,881
-Okay.
-What's all this?
98
00:07:18,171 --> 00:07:19,361
Hang up. I'll call you back.
99
00:07:21,831 --> 00:07:24,351
Varma, the container has been seized.
100
00:07:29,261 --> 00:07:30,211
Call Seenu.
101
00:07:41,791 --> 00:07:43,491
He went in at 07:00 a.m.
102
00:07:43,701 --> 00:07:45,101
Now it's 10:00 a.m.
103
00:07:45,421 --> 00:07:46,871
How long will he ring the bell?
104
00:07:47,001 --> 00:07:48,501
And how will I complete my shoot?
105
00:07:48,731 --> 00:07:51,811
By the day,
his attitude is getting worse.
106
00:07:51,991 --> 00:07:54,931
Does he even realize how tough
is it to run a YouTube channel?
107
00:07:56,761 --> 00:07:58,761
Rithvik, I told you
I'd help with the shoot.
108
00:07:59,061 --> 00:08:00,471
I don't need your help.
109
00:08:00,531 --> 00:08:02,041
You carry on drying laundry.
110
00:08:02,111 --> 00:08:03,901
Why is she not enough for you?
111
00:08:09,731 --> 00:08:10,521
Guess, who is this?
112
00:08:12,611 --> 00:08:13,471
Who is it?
113
00:08:14,011 --> 00:08:14,901
-It's me.
-Oh...
114
00:08:14,931 --> 00:08:17,261
He's so good that I can't identify myself.
115
00:08:17,921 --> 00:08:20,581
If he does not step out,
I'll start crying.
116
00:08:20,971 --> 00:08:23,981
Followed by six hours of non-stop crying.
117
00:08:24,141 --> 00:08:25,751
-Everyone will get a headache.
-Hey, don't do it.
118
00:08:25,801 --> 00:08:27,901
-Hold on.
-You don't fear me anymore.
119
00:08:27,921 --> 00:08:29,311
-You don't respect me.
-Don't you dare start crying.
120
00:08:29,421 --> 00:08:31,421
Then it'll be a task to make you
stop crying.
121
00:08:31,911 --> 00:08:34,141
He does not seem to cease from prayers.
122
00:09:02,631 --> 00:09:03,301
Listen...
123
00:09:05,611 --> 00:09:08,141
I've told you often not to knock
on the door while praying.
124
00:09:08,611 --> 00:09:10,181
You promised him to shoot a video.
125
00:09:10,541 --> 00:09:12,351
As you did not come out,
he's creating a scene.
126
00:09:12,801 --> 00:09:14,131
Go and see for yourself.
127
00:09:16,071 --> 00:09:18,021
You people are taking turns to yell at me.
128
00:09:18,131 --> 00:09:19,821
One day I'll prove my worth.
129
00:09:21,851 --> 00:09:23,691
I wonder where he is.
130
00:09:24,051 --> 00:09:25,091
I don't know what he's going to say.
131
00:09:26,531 --> 00:09:28,531
Oh, you're here.
Come on. It's getting late.
132
00:09:29,001 --> 00:09:30,541
As it is, you're late.
133
00:09:30,641 --> 00:09:33,331
But you pretend well to be enthusiastic.
134
00:09:33,401 --> 00:09:35,371
On top of it, sass to butter me up.
135
00:09:35,781 --> 00:09:37,011
Sorry, sir, I was running late.
136
00:09:37,051 --> 00:09:38,471
Take out the camera.
What are we shooting today?
137
00:09:38,941 --> 00:09:40,991
-Gardening!
-Gardening?
138
00:09:41,281 --> 00:09:42,931
It's scorching hot today.
139
00:09:43,461 --> 00:09:45,411
Let's shoot a bathroom tour.
It's the latest trend.
140
00:09:45,481 --> 00:09:46,701
Bathroom tour?
141
00:09:47,121 --> 00:09:47,861
Yeah!
142
00:09:49,461 --> 00:09:51,571
Look how beautifully they're cleaning up.
143
00:09:51,891 --> 00:09:53,951
Scroll down to the comment section.
144
00:09:54,211 --> 00:09:56,281
Look at the disgusting comments.
145
00:10:01,131 --> 00:10:01,801
Action sir!
146
00:10:04,401 --> 00:10:08,281
Friends, look at the outcome
from two months of nurturing it.
147
00:10:08,891 --> 00:10:09,611
Cut, cut, cut.
148
00:10:10,171 --> 00:10:12,411
Sir, it looks like you bought it
from the store.
149
00:10:12,671 --> 00:10:13,621
It does not look real.
150
00:10:14,291 --> 00:10:16,791
This content is enough for 96 subscribers.
151
00:10:17,141 --> 00:10:18,721
Don't we need to be loyal
to our subscribers?
152
00:10:18,961 --> 00:10:20,111
The work should be real.
153
00:10:20,501 --> 00:10:21,101
How?
154
00:10:27,361 --> 00:10:29,471
Looks great. Now it looks real.
155
00:10:30,581 --> 00:10:31,571
Do you call this real?
156
00:10:31,871 --> 00:10:33,741
Thank goodness we did not do
the bathroom tour.
157
00:10:33,941 --> 00:10:36,201
Had we done it,
you would've stripped me naked.
158
00:10:36,911 --> 00:10:38,811
Sorry. Okay. Take.
159
00:10:55,821 --> 00:10:56,741
Excuse me!
160
00:10:57,051 --> 00:10:59,491
He's calling you.
Why don't you find out what he wants?
161
00:10:59,531 --> 00:11:02,901
Instead, you both have been whistling
and playing with each other.
162
00:11:04,041 --> 00:11:04,691
Okay, sir.
163
00:11:29,401 --> 00:11:31,521
Oh, God, did you cut yourself
while placing the knife?
164
00:11:31,931 --> 00:11:33,251
You could've been careful.
165
00:11:33,571 --> 00:11:35,081
Don't bother about it.
Look at this.
166
00:11:36,891 --> 00:11:37,751
Get inside the car.
167
00:11:38,251 --> 00:11:39,171
What is it, Muthu?
168
00:11:39,791 --> 00:11:41,161
He's a friend. We're just chatting.
169
00:11:41,581 --> 00:11:43,751
Friend? But he looks like a rogue.
170
00:11:44,081 --> 00:11:46,501
Ritu, you should respect elders.
Apologize to him.
171
00:11:47,061 --> 00:11:47,621
Sorry!
172
00:11:48,571 --> 00:11:50,321
To hell with your sorry.
173
00:11:51,121 --> 00:11:54,241
Are you coming,
or shall I take your grandson?
174
00:11:54,591 --> 00:11:56,111
-I will come.
-Let's go!
175
00:12:18,481 --> 00:12:19,371
Get me a cup of coffee.
176
00:12:19,741 --> 00:12:22,001
I'll go and get coffee.
Would you massage his head?
177
00:12:22,071 --> 00:12:22,881
Come to the front.
178
00:12:23,741 --> 00:12:24,371
I ought to!
179
00:12:25,441 --> 00:12:27,811
It's the Police. Speak with respect.
180
00:12:27,891 --> 00:12:28,801
Go and get us coffee.
181
00:12:28,881 --> 00:12:31,901
-He wants me to do everything.
-Sir, I'll pay your price.
182
00:12:31,991 --> 00:12:34,661
But please give me back the statue
you seized yesterday.
183
00:12:35,041 --> 00:12:36,101
It gets shipped from Tamilnadu
184
00:12:36,181 --> 00:12:41,011
to Trivandrum, Mumbai, Singapore,
and Los Angeles.
185
00:12:41,601 --> 00:12:43,511
I did not follow this case for five years
and discovered it
186
00:12:44,131 --> 00:12:46,331
just to hand it over as soon as you asked.
187
00:12:46,691 --> 00:12:48,071
But to arrest your entire network.
188
00:12:48,601 --> 00:12:51,581
You can see how deep this network runs.
189
00:12:51,871 --> 00:12:53,731
Why do you want to get into this mess?
190
00:12:53,961 --> 00:12:56,031
I'll spare you if you confess the truth.
191
00:12:56,681 --> 00:12:59,621
I'll whack you before your men and
drag you in your undies if you don't.
192
00:13:01,301 --> 00:13:02,691
He's threatening.
193
00:13:03,511 --> 00:13:06,811
Mani, let's say something
that'll scare the AC.
194
00:13:08,041 --> 00:13:10,121
Bring me the statue,
and you can take away your father.
195
00:13:10,631 --> 00:13:11,241
Father?
196
00:13:12,061 --> 00:13:13,381
Why did you kidnap him?
197
00:13:14,421 --> 00:13:16,211
I've seen people holding the tiger's tail
over the fear of a cat.
198
00:13:16,851 --> 00:13:18,821
But you directly held the dinosaur's tail!
199
00:13:21,011 --> 00:13:22,621
Have you seen a dinosaur
with a hacked limb?
200
00:13:23,381 --> 00:13:25,451
Wait a minute. I'll ask them
to bring his hacked hand.
201
00:13:36,841 --> 00:13:41,191
Muruga, hack that dinosaur's hand
and send me a picture.
202
00:13:41,581 --> 00:13:44,251
Muruga passed out.
It'll take an hour for him to wake up.
203
00:13:44,471 --> 00:13:47,491
-Okay, give it to Thaen.
-It'll take two hours for him.
204
00:13:48,111 --> 00:13:49,191
Who are you?
205
00:13:51,481 --> 00:13:52,971
It's me, the dinosaur speaking.
206
00:14:03,661 --> 00:14:06,321
Greetings, my son is not aware
of my traits.
207
00:14:06,551 --> 00:14:07,601
If he knows, it'll scare him.
208
00:14:07,761 --> 00:14:09,921
Silently move to the next room and speak.
209
00:14:13,571 --> 00:14:17,001
Sir, it's between a thief and the Police.
210
00:14:17,361 --> 00:14:19,011
Why are you troubling the family?
211
00:14:19,311 --> 00:14:20,361
Unnecessary!
212
00:14:21,091 --> 00:14:25,091
Now see, four innocent souls
took the brunt of it.
213
00:14:25,921 --> 00:14:29,271
Make sure to mention to my son
that I got scared.
214
00:14:30,401 --> 00:14:31,051
Okay, sir.
215
00:14:34,401 --> 00:14:37,151
♪ Would the hand that hurts love? ♪
216
00:14:37,471 --> 00:14:38,091
What is it?
217
00:14:38,741 --> 00:14:41,091
He would've claimed
that I'm not aware of his traits.
218
00:14:41,781 --> 00:14:44,041
Also, he would've said
I would be scared if I knew.
219
00:14:48,751 --> 00:14:49,681
Sir, one minute.
220
00:14:53,871 --> 00:14:55,791
The massager fell. Go and fetch it.
221
00:14:58,121 --> 00:15:00,391
As you kidnapped him,
he stopped at this point.
222
00:15:00,751 --> 00:15:02,651
If he knew you threatened me...
223
00:15:03,011 --> 00:15:05,891
He will cut you into 32 pieces
and scramble it.
224
00:15:06,801 --> 00:15:10,481
Only if we stack it as a puzzle
could one recognize you.
225
00:15:11,061 --> 00:15:15,241
Your best option is to let him go
and deal with me.
226
00:15:17,371 --> 00:15:20,981
Without causing trouble,
give up your boss's name.
227
00:15:21,371 --> 00:15:23,501
Sir, you think it's easy.
228
00:15:23,941 --> 00:15:24,541
Do you think so?
229
00:15:25,481 --> 00:15:26,821
Fine, I'll ask you the hard way.
230
00:15:41,551 --> 00:15:42,371
-Sir!
-Sir!
231
00:15:42,621 --> 00:15:45,561
-Kanaga Lakshmi, how are you?
-I'm fine at the moment.
232
00:15:45,771 --> 00:15:46,581
What happened?
233
00:15:47,021 --> 00:15:50,831
Your son is attracting serious trouble.
234
00:15:50,981 --> 00:15:52,941
I'm scared the trouble will
land on us too.
235
00:15:53,231 --> 00:15:54,691
He is not afraid of anything.
236
00:15:54,861 --> 00:15:57,781
In the course of catching a rodent,
he will wake up the devil.
237
00:15:58,691 --> 00:16:01,171
It's best to adjust to the situation.
238
00:16:02,201 --> 00:16:03,681
Don't tell him that I told you.
239
00:16:04,741 --> 00:16:06,921
I can understand if you complain
that my son is dishonest.
240
00:16:07,431 --> 00:16:11,191
I don't know what to do if his honesty
comes as a complaint.
241
00:16:12,081 --> 00:16:13,541
I can understand your plight.
242
00:16:13,801 --> 00:16:15,141
You carry on. I'll speak to him.
243
00:16:15,641 --> 00:16:17,321
-Thank you, sir.
-Sir, see you.
244
00:16:19,991 --> 00:16:20,921
-Sir!
-Sir!
245
00:16:22,831 --> 00:16:24,361
Is everything okay?
Is there a problem?
246
00:16:24,421 --> 00:16:25,421
Everything is well.
247
00:16:26,021 --> 00:16:28,021
They served biryani. I ate well.
248
00:16:28,401 --> 00:16:29,421
Forget about it.
249
00:16:30,301 --> 00:16:34,121
You're handling a high-profile case.
250
00:16:34,551 --> 00:16:37,591
It'll be best if you don't dig deeper
and let it go.
251
00:16:37,791 --> 00:16:40,021
Because you have a family to look after.
252
00:16:40,531 --> 00:16:42,391
It's best not to poke the bear.
253
00:16:43,661 --> 00:16:45,791
Mother has advised you the same
many times.
254
00:16:46,451 --> 00:16:47,341
Did you ever listen?
255
00:16:47,891 --> 00:16:48,491
You did not.
256
00:16:49,401 --> 00:16:50,731
I'm your son.
257
00:16:51,791 --> 00:16:53,031
Do you expect me to listen?
258
00:16:53,601 --> 00:16:55,471
I'm hungry. Let's eat.
259
00:16:56,861 --> 00:16:59,381
♪ Oh, all of my kith and kin ♪
260
00:16:59,991 --> 00:17:02,631
♪ All of my kith and kin ♪
261
00:17:03,111 --> 00:17:05,771
♪ Who gave birth to you?
Your mother ♪
262
00:17:05,911 --> 00:17:08,671
♪ Announce your arrival to the world,
my son ♪
263
00:17:08,791 --> 00:17:11,791
♪ All of my kith and kin ♪
264
00:17:12,171 --> 00:17:14,711
♪ Oh, all of my kith and kin ♪
265
00:17:14,871 --> 00:17:17,441
♪ The one who resembles me ♪
266
00:17:17,541 --> 00:17:20,021
♪ My life ♪
267
00:17:20,581 --> 00:17:27,021
♪ The one who is born
To hail my name ♪
268
00:17:27,201 --> 00:17:29,661
♪ The one who has my qualities ♪
269
00:17:29,931 --> 00:17:32,571
♪ My world ♪
270
00:17:32,741 --> 00:17:33,841
-Kanaga Lakshmi.
-Sir.
271
00:17:34,011 --> 00:17:36,071
Somebody filed a complaint against
Councilor Giri.
272
00:17:36,741 --> 00:17:37,741
Did you file an FIR?
273
00:17:38,081 --> 00:17:40,241
-Sir, it's against a Councilor--
-So what?
274
00:17:41,001 --> 00:17:41,951
The law applies to him as well.
275
00:17:42,471 --> 00:17:43,241
This is your last warning.
276
00:17:43,471 --> 00:17:45,401
-Sorry, sir.
-File an FIR right away.
277
00:17:45,521 --> 00:17:46,161
Okay, sir.
278
00:17:51,941 --> 00:17:54,941
♪ My son...
You, my son ♪
279
00:17:55,041 --> 00:17:58,021
♪ My son... Come to me ♪
280
00:17:58,151 --> 00:18:00,991
♪ Live a life in such a way ♪
281
00:18:01,081 --> 00:18:03,861
♪ That the world praises you ♪
282
00:18:04,251 --> 00:18:07,071
♪ My son, my son ♪
283
00:18:07,161 --> 00:18:10,301
♪ My son, my son ♪
284
00:18:10,401 --> 00:18:15,501
♪ I am full of smiles
Whenever I see you ♪
285
00:18:16,631 --> 00:18:18,241
Hi friends, meet Muthu.
286
00:18:18,501 --> 00:18:22,201
I like carrots,
but he's buying something green.
287
00:18:22,301 --> 00:18:25,141
Anyway, I'm not going to eat anything
he gives it to me now.
288
00:18:25,201 --> 00:18:26,691
-Bye!
-Hey!
289
00:18:32,491 --> 00:18:34,761
Until I say so,
don't give him a drop of water.
290
00:18:37,681 --> 00:18:38,241
Okay sir.
291
00:18:38,821 --> 00:18:40,241
Check if the AC has arrived.
292
00:18:41,301 --> 00:18:43,341
If you look directly at him
he'll notice you.
293
00:18:43,411 --> 00:18:44,101
Look in the mirror.
294
00:18:48,651 --> 00:18:50,701
-Do you need anything else?
-I'm good, mom.
295
00:18:53,511 --> 00:18:54,781
Is there no mint chutney?
296
00:18:55,431 --> 00:18:56,561
There's quite a spread on the table.
297
00:18:56,821 --> 00:18:57,701
Please have this.
298
00:18:59,521 --> 00:19:00,081
Sir...
299
00:19:00,811 --> 00:19:02,561
Respect follows when you're working.
300
00:19:02,871 --> 00:19:04,091
You don't get respect while studying.
301
00:19:04,341 --> 00:19:05,351
Also, when you are retired.
302
00:19:05,381 --> 00:19:06,971
So, what do you want to do about it?
303
00:19:07,581 --> 00:19:09,251
Let's eat what they serve and be silent.
304
00:19:09,651 --> 00:19:12,231
♪ A relation that lasts
beyond generations... ♪
305
00:19:12,371 --> 00:19:15,091
♪ ...is the union of father and son ♪
306
00:19:15,401 --> 00:19:20,781
-♪ I hear the victory tales forever ♪
-Thanks, Dad.
307
00:19:23,141 --> 00:19:24,201
Why do you need polish for new shoes?
308
00:19:24,931 --> 00:19:25,751
Apply it, sir.
309
00:19:27,271 --> 00:19:30,251
Being jobless means no respect.
310
00:19:33,631 --> 00:19:37,221
♪ The family that can only shower love ♪
311
00:19:37,381 --> 00:19:39,561
♪ Is so beautiful indeed ♪
312
00:19:39,661 --> 00:19:44,061
♪ Wonderful, surprising it is ♪
313
00:19:44,461 --> 00:19:48,121
♪ My son... My son... ♪
314
00:19:48,191 --> 00:19:51,001
♪ My leader... My son... ♪
315
00:19:51,111 --> 00:19:53,871
♪ Live a life in such a way ♪
316
00:19:54,121 --> 00:19:56,481
♪ That the world praises you ♪
317
00:19:57,211 --> 00:20:00,351
♪ My son... My son... ♪
318
00:20:00,421 --> 00:20:03,441
♪ My son... My son... ♪
319
00:20:03,571 --> 00:20:08,661
♪ I am full of smiles
Whenever I see you ♪
320
00:20:08,911 --> 00:20:12,041
Muthu, why does your locket look different?
321
00:20:12,121 --> 00:20:14,531
When your father was young
he lost a tooth.
322
00:20:14,921 --> 00:20:16,121
He gave me that tooth and said...
323
00:20:16,181 --> 00:20:17,691
"If the tooth does not grow back,
I'll place this tooth back."
324
00:20:17,711 --> 00:20:19,931
Until then, he wanted me to
safe-keep the tooth.
325
00:20:20,631 --> 00:20:22,901
I have locked the tooth
in this locket since then.
326
00:20:24,531 --> 00:20:25,431
Keep going.
327
00:20:26,791 --> 00:20:30,561
Muthu, you're applying brakes,
thinking it's the accelerator.
328
00:20:31,041 --> 00:20:31,661
Am I?
329
00:20:32,431 --> 00:20:33,241
Now watch me.
330
00:20:38,791 --> 00:20:40,461
God help me!
331
00:20:42,191 --> 00:20:44,721
Phew! I got five more views
for my video today.
332
00:20:44,811 --> 00:20:47,911
Oh, is it? That means you can have
two more idlis.
333
00:20:51,911 --> 00:20:54,031
Hello, I could not get beetroot but carrot.
334
00:20:54,071 --> 00:20:55,341
Shall we make a video of carrot halwa?
335
00:20:55,401 --> 00:20:57,301
I don't know how to make carrot halwa.
336
00:20:57,611 --> 00:20:58,931
It's best you get beetroot.
337
00:20:59,091 --> 00:21:00,331
The only difference is the color.
338
00:21:00,371 --> 00:21:01,891
Both are the same, sir.
339
00:21:02,031 --> 00:21:03,691
Don't talk too much,
and get home soon.
340
00:21:03,981 --> 00:21:05,931
It's not like I can fly.
I'll be there soon.
341
00:21:06,591 --> 00:21:07,181
Okay bye!
342
00:21:08,011 --> 00:21:08,511
Hey!
343
00:21:14,991 --> 00:21:17,291
Today it makes the 120th time
I almost rammed into you.
344
00:21:17,451 --> 00:21:18,751
But I never rammed into you.
345
00:21:19,031 --> 00:21:20,511
Still, you are afraid.
346
00:21:20,741 --> 00:21:22,961
What if you ram into me 121st time?
347
00:21:23,501 --> 00:21:25,031
Instead of getting hurt and admitting
to the hospital...
348
00:21:25,581 --> 00:21:27,081
I shall pick up the vegetables
and go home.
349
00:21:28,141 --> 00:21:29,421
You keep running your mouth.
350
00:21:29,831 --> 00:21:33,141
One day I'll bump you off the road
and pay 5000 rupees fine.
351
00:21:33,701 --> 00:21:35,591
Why do you torture me because
my grandson asked you not to park
352
00:21:35,651 --> 00:21:36,911
in front of the house?
353
00:21:37,291 --> 00:21:39,341
You were the one who provoked him.
354
00:21:39,881 --> 00:21:41,101
That's why he speaks too much.
355
00:21:41,461 --> 00:21:43,861
Do you know what your grandson said
when I parked the vehicle?
356
00:21:44,291 --> 00:21:45,841
"Don't park in front of my house."
357
00:21:46,041 --> 00:21:48,601
"Get a house of your own
if you want to park."
358
00:21:48,861 --> 00:21:49,711
Mr.Specs!
359
00:21:49,821 --> 00:21:52,411
Why would I drive a taxi
if I could afford to buy a house?
360
00:21:52,661 --> 00:21:55,491
I apologized a hundred times
for his behavior.
361
00:21:56,961 --> 00:21:58,661
Apologizing does not work for me.
362
00:21:59,061 --> 00:22:00,201
Only punishment.
363
00:22:00,621 --> 00:22:01,511
Hand me the fruits.
364
00:22:01,881 --> 00:22:02,851
Drumsticks for you!
365
00:22:03,611 --> 00:22:04,731
What did Bharathiyar quote?
366
00:22:05,451 --> 00:22:06,821
"Play well, dear..."
367
00:22:07,001 --> 00:22:09,111
"and don't forget to pick up
what's on the ground."
368
00:22:09,451 --> 00:22:10,791
Now that you picked it up.
You may leave.
369
00:22:16,471 --> 00:22:17,561
Shall I reverse and bump him?
370
00:22:18,061 --> 00:22:18,981
Perhaps next time!
371
00:22:24,991 --> 00:22:27,451
The number you're calling
is either unreachable
372
00:22:27,491 --> 00:22:28,871
or switched off at the moment.
373
00:22:32,931 --> 00:22:35,111
-Sir!
-Give the phone to the AC.
374
00:22:35,311 --> 00:22:36,891
Sir, AC, sir left last night.
375
00:22:38,411 --> 00:22:39,391
-Is it?-Yes, sir.
376
00:22:39,471 --> 00:22:41,831
He mentioned he had to tend
to something and took a cab.
377
00:22:42,641 --> 00:22:43,121
Okay.
378
00:22:48,011 --> 00:22:49,711
Since last night Arjun did not return home.
379
00:22:49,981 --> 00:22:50,951
Not able to reach him over the phone.
380
00:22:51,061 --> 00:22:52,661
Call the station and check on him.
381
00:22:54,481 --> 00:22:56,181
-Sir!-Do you know where's AC?
382
00:22:56,301 --> 00:22:58,061
I'm not able to reach him
over the phone.
383
00:22:58,851 --> 00:23:00,431
AC, sir, did not inform me.
384
00:23:00,571 --> 00:23:02,631
If he calls, please inform him I called.
385
00:23:02,921 --> 00:23:04,981
-Sure, I will tell him.
-Okay.
386
00:23:09,021 --> 00:23:11,441
The number you're calling
is either unreachable
387
00:23:11,501 --> 00:23:12,991
or switched off at the moment.
388
00:23:13,281 --> 00:23:14,431
Please try again...
389
00:23:24,321 --> 00:23:25,961
This is one of the rare instances.
390
00:23:26,651 --> 00:23:28,131
If the Assistant Commissioner itself
goes missing...
391
00:23:28,811 --> 00:23:30,311
I don't know what to say.
392
00:23:30,361 --> 00:23:35,001
Sir, the last spot, his signal pinged
was near Parrys Bridge.
393
00:23:35,571 --> 00:23:38,871
His colleagues have mentioned
that he was stressed off late.
394
00:23:39,401 --> 00:23:41,931
Maybe it is suicide.
395
00:23:42,581 --> 00:23:43,801
Any pressure from the family?
396
00:23:44,701 --> 00:23:45,811
Nothing of that sort.
397
00:23:47,101 --> 00:23:48,951
But I'm surprised to hear you all
speak this way.
398
00:23:49,791 --> 00:23:51,451
Okay, sir. We'll do our best.
399
00:23:52,021 --> 00:23:53,121
But a small request.
400
00:23:53,621 --> 00:23:55,721
For a few days, keep this to yourself.
401
00:23:56,081 --> 00:23:58,711
Because it will be an embarrassment
to the department.
402
00:23:59,021 --> 00:24:00,281
I hope you understand.
403
00:24:21,401 --> 00:24:23,691
Everyone knows what happened to Arjun.
404
00:24:24,251 --> 00:24:26,941
Still, you all pretend
and keep looking for him.
405
00:24:27,161 --> 00:24:28,961
If you attempt to find anything.
406
00:24:29,301 --> 00:24:30,921
People will come looking for us.
407
00:24:31,311 --> 00:24:33,251
It's safe if we ignore it.
408
00:24:36,451 --> 00:24:38,451
Oh, God,
the Assistant Commissioner is missing!
409
00:24:39,441 --> 00:24:42,291
I swear, had I been in good shape...
410
00:24:42,501 --> 00:24:44,011
I would've come along
and looked for him.
411
00:24:45,221 --> 00:24:47,261
I heard you both were having issues.
412
00:24:48,011 --> 00:24:50,931
Let me know. I can get it resolved.
413
00:24:51,741 --> 00:24:53,501
If you got him, please let him go.
414
00:24:53,721 --> 00:24:57,531
Or if you know anything, please tell me.
415
00:24:58,231 --> 00:25:00,271
Sir, I did warn the AC.
416
00:25:00,401 --> 00:25:01,931
Not to look for things
that did not concern him.
417
00:25:01,991 --> 00:25:03,611
If not, we will have to look for you.
418
00:25:04,051 --> 00:25:05,191
But he never listened!
419
00:25:05,971 --> 00:25:08,261
Boys, did you do anything to him?
420
00:25:08,591 --> 00:25:09,791
The day before,
none of you came to work.
421
00:25:09,921 --> 00:25:10,891
Where were you all?
422
00:25:11,171 --> 00:25:13,541
Brother, I went to the movies with Malliga.
423
00:25:13,741 --> 00:25:16,111
He's lying. He must've done it.
424
00:25:16,471 --> 00:25:17,661
Because Malliga was with me.
425
00:25:17,871 --> 00:25:19,501
-What the hell?
-Get lost!
426
00:25:19,761 --> 00:25:21,511
Don't worry, sir. We'll find out.
427
00:25:21,701 --> 00:25:24,601
We will find out who among the two
was with Malliga.
428
00:25:24,761 --> 00:25:28,071
Because next week I have a meeting
with Malliga.
429
00:25:28,711 --> 00:25:29,951
I'll meet her and update you.
430
00:25:43,091 --> 00:25:45,341
Mani, see what happened.
431
00:25:46,021 --> 00:25:48,221
The senior dinosaur came looking
for junior dinosaur.
432
00:25:48,291 --> 00:25:49,021
Yeah!
433
00:25:50,741 --> 00:25:51,831
Will he find him?
434
00:25:52,551 --> 00:25:54,211
They would've made a soup out of him.
435
00:26:08,601 --> 00:26:10,041
How long have you been married?
436
00:26:10,681 --> 00:26:11,701
It's been eight years.
437
00:26:11,991 --> 00:26:12,581
Kids?
438
00:26:13,731 --> 00:26:15,961
We have a six-year-old son.
439
00:26:16,321 --> 00:26:18,471
Recently did you and AC, sir
get into a fight?
440
00:26:19,791 --> 00:26:21,091
-No.
-Madam?
441
00:26:22,091 --> 00:26:24,631
Have you ever witnessed any
misunderstanding between them?
442
00:26:26,661 --> 00:26:28,711
Does he discuss official matters at home?
443
00:26:30,191 --> 00:26:32,901
Any idea if he was in some trouble?
444
00:26:34,821 --> 00:26:35,581
Okay, thank you.
445
00:26:38,631 --> 00:26:40,281
-Sir.
-Sir!
446
00:26:43,671 --> 00:26:47,081
Sir, look at them misdirecting it
as a suicide case.
447
00:26:47,351 --> 00:26:48,851
He's not a person who would commit suicide.
448
00:26:49,331 --> 00:26:51,461
He was a crisp and honest officer.
449
00:26:51,981 --> 00:26:53,101
Fearless!
450
00:26:54,041 --> 00:26:56,811
I did warn the AC not to dig in deep.
451
00:26:57,101 --> 00:26:59,101
As our department may have a link to them.
452
00:26:59,491 --> 00:27:01,491
You're well aware of the department.
453
00:27:02,591 --> 00:27:04,431
They'll keep silent
despite knowing the truth.
454
00:27:04,981 --> 00:27:06,581
I'm speaking out of experience.
455
00:27:07,651 --> 00:27:09,571
History is we never recovered
even the corpse of officers
456
00:27:09,611 --> 00:27:11,141
who went looking for the statues.
457
00:27:12,021 --> 00:27:13,821
It's hurting to say this.
458
00:27:15,391 --> 00:27:17,321
AC is dead, sir.
459
00:28:12,261 --> 00:28:13,201
What happened, Mom?
460
00:28:59,491 --> 00:29:01,401
Had you let him live his life
on his terms...
461
00:29:02,491 --> 00:29:03,611
he would've been alive today.
462
00:29:04,001 --> 00:29:06,031
You raised him to be an honest officer...
463
00:29:06,351 --> 00:29:08,241
and now my son is dead!
464
00:29:11,591 --> 00:29:12,681
His death...
465
00:29:14,191 --> 00:29:18,521
Do you feel, in a way,
you're responsible for it?
466
00:30:22,401 --> 00:30:23,131
Wow!
467
00:30:25,951 --> 00:30:28,061
I usually see you shiver.
468
00:30:28,491 --> 00:30:29,561
But now you're standing like a rock.
469
00:30:30,241 --> 00:30:33,091
Had I run over,
you would've gone flying in the air.
470
00:30:35,611 --> 00:30:36,901
I'm in a different mood now.
471
00:30:37,421 --> 00:30:38,931
You should step aside.
472
00:30:40,641 --> 00:30:42,131
I'm the master of the moods.
473
00:30:42,311 --> 00:30:43,121
Don't test me!
474
00:30:44,091 --> 00:30:44,931
Where are you going?
475
00:30:45,711 --> 00:30:46,921
I'm going to meet Malliga.
476
00:30:47,791 --> 00:30:48,871
Malliga?
477
00:30:50,591 --> 00:30:53,121
Fine, we're from the same neighborhood.
478
00:30:53,621 --> 00:30:54,911
It won't be nice if you walk.
479
00:30:55,591 --> 00:30:57,361
Step inside the car. I'll drive you.
480
00:30:58,381 --> 00:30:59,091
Sure?
481
00:30:59,961 --> 00:31:02,841
Don't be afraid. Get inside the car.
I won't hit you.
482
00:31:03,341 --> 00:31:05,011
If you don't come, I'll hit you.
483
00:31:07,031 --> 00:31:08,901
Fine, I will come.
484
00:31:11,421 --> 00:31:13,311
I understood when you bought drumsticks.
485
00:31:13,841 --> 00:31:14,671
Playboy!
486
00:31:21,651 --> 00:31:22,511
How does Malliga look?
487
00:31:23,641 --> 00:31:24,471
Is she pretty?
488
00:31:25,181 --> 00:31:26,171
I'd know only after I met her.
489
00:31:27,581 --> 00:31:28,491
You never met her.
490
00:31:29,501 --> 00:31:31,491
Is she your Facebook friend?
491
00:31:31,821 --> 00:31:32,581
Mutual friend!
492
00:31:34,481 --> 00:31:35,551
Mutual friend?
493
00:31:37,501 --> 00:31:38,071
Oh...
494
00:31:39,381 --> 00:31:41,381
Old age does not stop you.
495
00:31:42,061 --> 00:31:42,821
Fanatic!
496
00:31:49,231 --> 00:31:51,021
I've sent you a request on Facebook.
497
00:31:51,631 --> 00:31:52,521
Accept it.
498
00:31:53,121 --> 00:31:55,021
I, too, want to be mutual friends
with Malliga.
499
00:32:00,481 --> 00:32:02,951
Mr.Specs.
It smells like you bathed in perfume.
500
00:32:11,491 --> 00:32:12,921
She looks fantastic.
501
00:32:13,801 --> 00:32:16,611
If she's so hot,
I'd like to know how Malliga looks.
502
00:32:18,801 --> 00:32:21,281
Hey, I see you!
503
00:32:22,811 --> 00:32:24,231
You're ditching me.
504
00:32:24,841 --> 00:32:25,991
What did Bharathiyar quote?
505
00:32:26,601 --> 00:32:27,891
"Play well, dear..."
506
00:32:28,371 --> 00:32:30,811
"But don't ditch your friend
who came along."
507
00:32:31,651 --> 00:32:32,771
I'll return and take you with me.
508
00:32:33,171 --> 00:32:35,471
I'll wait for five minutes.
If not, I'll barge in.
509
00:32:36,421 --> 00:32:37,341
Godspeed!
510
00:32:39,661 --> 00:32:42,421
Seenu, brother,
Varma killed three of our men...
511
00:32:42,521 --> 00:32:44,131
for someone else's mistake.
512
00:32:44,871 --> 00:32:46,001
If it continues...
513
00:32:46,101 --> 00:32:47,971
our deaths are confirmed.
514
00:32:48,501 --> 00:32:50,121
What's the point of being loyal to him?
515
00:32:50,591 --> 00:32:52,391
Brother, please handle it.
516
00:33:00,321 --> 00:33:01,101
Tell me, brother.
517
00:33:01,931 --> 00:33:05,291
Listen, delete all the voice messages
you sent to me.
518
00:33:05,511 --> 00:33:06,821
Hereafter, don't send such stuff.
519
00:33:07,031 --> 00:33:09,821
Right or wrong,
as long as we are loyal to Varma...
520
00:33:09,951 --> 00:33:11,321
we can stay alive.
521
00:33:11,671 --> 00:33:14,841
I may or not be loyal to Varma,
but I'm devoted to my life.
522
00:33:15,281 --> 00:33:16,181
Hang up the phone!
523
00:33:17,301 --> 00:33:21,191
My men are trying to screw me over.
524
00:33:21,411 --> 00:33:21,981
Damn!
525
00:33:26,441 --> 00:33:28,831
Did you find your Junior Dinosaur?
526
00:33:34,571 --> 00:33:36,701
Your bestie and boyfriend have a birthday
on the same day.
527
00:33:36,811 --> 00:33:39,091
Whom do you plan on surprising at midnight?
528
00:33:39,231 --> 00:33:39,841
My bestie!
529
00:33:39,981 --> 00:33:40,911
Why your bestie?
530
00:33:41,021 --> 00:33:43,301
Boyfriends keep changing.
But besties don't.
531
00:33:43,341 --> 00:33:46,151
Supporting your bestie, you nasty!
532
00:34:03,241 --> 00:34:04,031
What is it?
533
00:34:05,041 --> 00:34:07,341
I thought you were bringing Malliga,
but what's with the sack?
534
00:34:08,011 --> 00:34:10,071
It's nothing but garbage.
535
00:34:10,701 --> 00:34:12,211
We will throw it away on our way back.
536
00:34:13,001 --> 00:34:14,291
Could you please open the boot?
537
00:34:15,961 --> 00:34:17,341
You don't do such things during the night.
538
00:34:17,851 --> 00:34:21,041
Driving with garbage, but he wore perfume.
539
00:34:27,391 --> 00:34:28,961
Please pull over to the left.
540
00:34:38,031 --> 00:34:38,961
Make it quick!
541
00:34:39,321 --> 00:34:40,321
You too come along!
542
00:34:40,691 --> 00:34:43,131
Times have changed.
Everyone is a cheater.
543
00:34:53,811 --> 00:34:56,061
I thought it was garbage
but heavy, like a hippo.
544
00:35:01,981 --> 00:35:04,851
He lured me with Malliga,
but I'm left with drainage.
545
00:35:06,471 --> 00:35:08,211
You witnessed my soft side
during the night.
546
00:35:08,741 --> 00:35:10,101
You'll face my wrath in the morning.
547
00:35:11,051 --> 00:35:12,561
I'll run you over inside your house.
548
00:35:14,691 --> 00:35:16,131
Why did you switch on the AC
without my permission?
549
00:35:16,441 --> 00:35:17,441
Now he's feeling cold.
550
00:35:26,111 --> 00:35:26,731
What is this?
551
00:35:30,011 --> 00:35:31,211
It smells like beetroot.
552
00:35:31,341 --> 00:35:32,331
That is blood.
553
00:35:33,381 --> 00:35:34,531
Wipe it. It'll come off.
554
00:35:35,541 --> 00:35:36,241
Blood?
555
00:35:37,131 --> 00:35:39,581
I stabbed over here and slit through.
556
00:35:40,031 --> 00:35:41,491
Everything fell out.
557
00:35:41,981 --> 00:35:43,201
Everything fell out, you say?
558
00:35:43,931 --> 00:35:46,051
-Why did you slit him?
-Only then he'll die.
559
00:35:47,391 --> 00:35:49,351
He died? Why?
560
00:35:50,961 --> 00:35:54,011
I raised my son with love and honesty.
561
00:35:55,041 --> 00:35:57,331
As he was honest, they killed him.
562
00:35:59,521 --> 00:36:00,931
Your son died too?
563
00:36:02,041 --> 00:36:03,801
So, I'm responsible for his death.
564
00:36:06,491 --> 00:36:07,931
I kept thinking about it.
565
00:36:09,281 --> 00:36:09,951
And I could not take it.
566
00:36:10,951 --> 00:36:11,701
He's my son!
567
00:36:13,771 --> 00:36:16,341
But how can his killer be happy?
568
00:36:17,261 --> 00:36:20,681
So, I decided to kill him.
569
00:36:22,921 --> 00:36:23,561
I killed him!
570
00:36:24,631 --> 00:36:27,921
They killed your son,
and you took your revenge.
571
00:36:28,551 --> 00:36:29,121
Okay.
572
00:36:30,311 --> 00:36:32,311
But why did you drag me into this?
573
00:36:33,531 --> 00:36:37,111
You were irritating me for a while.
574
00:36:38,301 --> 00:36:40,571
I decided to kill you someday.
575
00:36:41,061 --> 00:36:44,001
With God's grace,
you appeared before me today.
576
00:36:45,081 --> 00:36:47,081
Still, I thought of sparing you.
577
00:36:51,461 --> 00:36:53,921
But when you quoted Bharathiyar...
578
00:36:55,481 --> 00:36:58,581
After that, I decided not to spare you.
579
00:36:59,361 --> 00:37:02,231
So, I killed him and pinned it on you.
580
00:37:05,031 --> 00:37:06,571
Why would you pin it on me?
581
00:37:07,531 --> 00:37:08,661
I will go to the Police right away.
582
00:37:10,131 --> 00:37:12,201
If you go to the Police station
with blood on your hands,
583
00:37:12,301 --> 00:37:13,581
they'll surely arrest you.
584
00:37:14,171 --> 00:37:15,161
I will wash my hands.
585
00:37:15,461 --> 00:37:17,781
Even if you go without your hands,
they'll arrest you.
586
00:37:18,521 --> 00:37:20,631
Because you asked me to kill him.
587
00:37:21,631 --> 00:37:22,711
When did I ask you?
588
00:37:23,141 --> 00:37:24,621
But that will be my statement.
589
00:37:27,351 --> 00:37:28,231
Oh-oh!
590
00:37:33,581 --> 00:37:35,211
Okay, sorry.
591
00:37:38,331 --> 00:37:39,711
Apologizing does not work for me.
592
00:37:40,241 --> 00:37:41,251
Only punishment.
593
00:37:44,711 --> 00:37:45,381
Oh...
594
00:37:46,821 --> 00:37:47,891
You remember everything.
595
00:37:50,601 --> 00:37:51,351
But I forgot.
596
00:37:54,521 --> 00:37:55,581
Bharathiyar!
597
00:38:09,641 --> 00:38:12,171
It's a huge thing
if an Assistant Commissioner died.
598
00:38:12,901 --> 00:38:15,551
Many questions will arise about his death.
599
00:38:16,121 --> 00:38:17,321
It's a very sensitive matter.
600
00:38:17,831 --> 00:38:19,901
Before the Government puts pressure on us,
601
00:38:19,951 --> 00:38:21,521
we must be ready with the answers.
602
00:38:35,051 --> 00:38:35,911
Here you go, chocobar.
603
00:38:36,271 --> 00:38:38,141
Muthu, buy me ice cream.
604
00:38:38,281 --> 00:38:39,811
-Muthu, buy me ice cream.
-Okay, calm down.
605
00:38:39,901 --> 00:38:41,451
-Come on, come on, come on.
-Okay, okay, okay.
606
00:38:41,641 --> 00:38:42,221
Come with me.
607
00:38:42,251 --> 00:38:43,611
Welcome, sir.
What do you want, kid?
608
00:38:44,001 --> 00:38:46,301
-Which one do you want?
-I want an Orange Bite.
609
00:38:46,721 --> 00:38:48,921
-Orange Bite.
-Sorry, I ran out of Orange Bite.
610
00:38:49,591 --> 00:38:51,461
Muthu, he is lying.
611
00:38:51,611 --> 00:38:54,231
He saves it for his favorite kids.
612
00:38:54,361 --> 00:38:56,361
You look for it yourself.
613
00:38:56,611 --> 00:38:58,431
-What is he saying?
-Sir, please look for yourself.
614
00:39:00,091 --> 00:39:02,341
I have mango, grape, and chocobar.
615
00:39:02,391 --> 00:39:03,631
Orange Bite is out of stock.
616
00:39:04,801 --> 00:39:06,331
Kid, I have Butterscotch Cone.
617
00:39:06,391 --> 00:39:08,391
No, no, I only want Orange Bite.
618
00:39:08,501 --> 00:39:10,611
Look for it, Muthu.
He must've hidden it.
619
00:39:55,911 --> 00:39:58,511
[Varma] Sir, you killed my man, Seenu,
620
00:39:59,091 --> 00:40:00,751
and having ice cream with your grandson.
621
00:40:01,591 --> 00:40:03,751
Just a miss!
If not, he would've lost his head.
622
00:40:03,851 --> 00:40:04,821
You saved him.
623
00:40:05,661 --> 00:40:06,881
How many times will you save him?
624
00:40:07,201 --> 00:40:07,951
Two times?
625
00:40:08,541 --> 00:40:09,371
Ten times?
626
00:40:09,791 --> 00:40:11,241
How about a hundred times?
627
00:40:11,451 --> 00:40:14,341
Hey, I will repeat it a thousand times.
628
00:40:15,021 --> 00:40:17,761
Until I hack your grandson's head
and deliver it to you,
629
00:40:18,601 --> 00:40:20,251
I won't rest, sir.
630
00:40:20,961 --> 00:40:21,941
[In Malayalam] Understood?
631
00:40:23,661 --> 00:40:26,071
Poona, play the song.
632
00:40:27,321 --> 00:40:30,031
[Taal Se Taal (Taal) - A.R.Rahman]
633
00:40:36,141 --> 00:40:37,141
What happened, Muthu?
634
00:41:19,311 --> 00:41:21,311
Sir, did Rithvik have his dinner?
635
00:41:21,721 --> 00:41:23,551
He's a small kid. Take care of him.
636
00:41:23,841 --> 00:41:27,131
You see, in the spur of the moment...
637
00:41:27,601 --> 00:41:30,421
I didn't realize who I was up against
and killed your man.
638
00:41:31,331 --> 00:41:32,341
Please forgive me.
639
00:41:32,991 --> 00:41:37,941
I don't want my family to suffer
for my personal vengeance.
640
00:41:39,471 --> 00:41:42,631
At this point, let's stop everything.
641
00:41:43,171 --> 00:41:44,341
That is wrong!
642
00:41:44,441 --> 00:41:46,281
Varma will decide the start and the stop.
643
00:41:46,431 --> 00:41:47,421
You can't decide it.
644
00:41:48,091 --> 00:41:48,801
My mistake.
645
00:41:49,851 --> 00:41:50,711
Please forgive me.
646
00:41:50,791 --> 00:41:54,241
If Varma spares the guy
who killed his men...
647
00:41:54,751 --> 00:41:56,771
then my partners will not respect me.
648
00:41:57,181 --> 00:41:58,881
But if the news spreads
649
00:41:58,921 --> 00:42:00,921
that Varma killed the person mercilessly
who killed his men...
650
00:42:01,561 --> 00:42:03,051
It will give a boost to my men.
651
00:42:03,391 --> 00:42:04,631
And I'll be the talk of the industry.
652
00:42:04,981 --> 00:42:05,991
Understood?
653
00:42:06,461 --> 00:42:08,791
If I do my job in the right sense
654
00:42:08,841 --> 00:42:11,261
is when my workers will do
their job religiously.
655
00:42:11,721 --> 00:42:15,221
I swear, sir,
I'm not doing this as a hobby.
656
00:42:15,411 --> 00:42:17,091
100% professional!
657
00:42:17,791 --> 00:42:19,721
Give me an appointment with you.
658
00:42:19,961 --> 00:42:21,311
I'll meet you in person...
659
00:42:22,521 --> 00:42:24,561
fall on your feet and seek forgiveness.
660
00:42:25,701 --> 00:42:27,761
[In Malayalam]
Sir, I don't think you get it.
661
00:42:27,961 --> 00:42:29,971
Let me tell you in the language
you get it.
662
00:42:30,711 --> 00:42:32,901
[In Tamil] In every household,
the grandfather dies first.
663
00:42:33,231 --> 00:42:34,931
But it'll be different in your household.
664
00:42:35,361 --> 00:42:38,091
First, your grandson.
Then his mother.
665
00:42:38,391 --> 00:42:39,891
Then the mother-in-law.
666
00:42:40,141 --> 00:42:41,621
Finally, the mother-in-law's husband.
667
00:42:42,351 --> 00:42:43,371
That means you!
668
00:42:44,291 --> 00:42:46,451
I will come in person to kill you.
669
00:42:47,241 --> 00:42:48,881
On that day,
you'll get an appointment.
670
00:42:49,821 --> 00:42:50,851
[In Malayalam] Understood?
671
00:42:51,331 --> 00:42:51,841
Bye!
672
00:43:22,391 --> 00:43:24,231
Hey! Hey! Step aside!
673
00:43:24,321 --> 00:43:26,071
Hey! Make way!
674
00:43:28,991 --> 00:43:30,191
Just a miss, buddy!
675
00:43:30,801 --> 00:43:32,761
-He ducked his grandson's head.
-Step aside!
676
00:43:33,971 --> 00:43:35,871
The knife missed him by an inch
in the air.
677
00:43:36,561 --> 00:43:38,331
I was embarrassed, you know.
678
00:43:39,031 --> 00:43:41,091
Why is the bar crowded like a carnival?
679
00:43:49,041 --> 00:43:51,781
Hey, Richie,
this is the man I was talking about.
680
00:43:56,881 --> 00:43:58,161
He saved his grandson!
681
00:43:58,281 --> 00:44:00,761
So to rub it in our noses,
he's drinking before us.
682
00:44:01,421 --> 00:44:04,871
Hey, are you happy that you saved him?
683
00:44:06,311 --> 00:44:08,661
Hey, I'm speaking to you.
684
00:44:10,031 --> 00:44:12,151
Old man, do you want snacks?
Here you go!
685
00:44:12,851 --> 00:44:14,321
Is he getting angry?
686
00:44:15,381 --> 00:44:17,211
He's immune to shame.
687
00:44:18,651 --> 00:44:19,531
Thought as much!
688
00:44:29,591 --> 00:44:32,991
Just because you walk away,
I won't spare you.
689
00:44:33,341 --> 00:44:36,391
Look at the old man walking so fast.
690
00:44:38,061 --> 00:44:40,121
Hey, are you getting angry?
691
00:44:40,571 --> 00:44:42,431
Show me your angry face.
692
00:44:42,691 --> 00:44:43,381
I want to see.
693
00:44:43,731 --> 00:44:44,461
Hey, old man!
694
00:44:44,631 --> 00:44:47,281
I've been given the contract
to kill your entire family.
695
00:44:47,631 --> 00:44:49,311
I'm okay to kill your wife and grandson.
696
00:44:49,681 --> 00:44:52,501
But my heart stops me from
killing your daughter-in-law.
697
00:44:53,031 --> 00:44:55,431
She's hot! So damn hot, Richie!
698
00:44:56,141 --> 00:44:58,861
-Give me the hottie.
-Don't worry. It's ours!
699
00:44:59,881 --> 00:45:02,441
The old man got trapped
by walking into an alley.
700
00:45:02,681 --> 00:45:04,351
Hey, where are you going?
701
00:45:06,091 --> 00:45:08,691
Old man, this man says
your daughter-in-law is hot.
702
00:45:08,761 --> 00:45:11,021
We are talking ill.
Why aren't you getting angry?
703
00:45:11,101 --> 00:45:12,301
Please get angry.
704
00:45:12,371 --> 00:45:14,421
I want to see your angry face.
705
00:45:14,521 --> 00:45:16,271
I would love to see your angry face, sir.
706
00:45:18,391 --> 00:45:21,421
Hey, Bala, let us rip him apart!
707
00:45:21,771 --> 00:45:22,671
Hey, old man...
708
00:45:23,481 --> 00:45:24,771
Are you trying to escape?
709
00:45:26,561 --> 00:45:28,001
Hey, turn around!
710
00:46:01,901 --> 00:46:04,391
After a point, I don't talk.
711
00:46:04,911 --> 00:46:05,821
I only slash!
712
00:46:08,191 --> 00:46:10,661
How dare you try to kill my grandson?
713
00:46:13,741 --> 00:46:14,671
Oh, no!
714
00:46:16,361 --> 00:46:19,511
He wished to see my angry face.
715
00:46:20,341 --> 00:46:21,631
Now I am angry.
716
00:46:23,081 --> 00:46:25,241
It's a pity he's no more to see my face.
717
00:46:27,261 --> 00:46:30,191
Wait, I heard you say something.
718
00:46:34,071 --> 00:46:36,041
As you spoke from a distance.
719
00:46:37,051 --> 00:46:38,391
I could not hear you.
720
00:46:38,791 --> 00:46:40,081
-Repeat it.
-I didn't say anything.
721
00:46:40,411 --> 00:46:41,811
No, I heard you say something.
722
00:46:41,951 --> 00:46:43,151
-Get away from me.
-What did you say?
723
00:46:43,631 --> 00:46:44,761
-Don't come near me.
-Tell me!
724
00:46:47,761 --> 00:46:49,321
Don't come near me.
Get away!
725
00:46:50,211 --> 00:46:51,021
Come on, tell me.
726
00:46:51,891 --> 00:46:52,421
Hey!
727
00:47:01,011 --> 00:47:02,831
You spoke something about
my daughter-in-law.
728
00:47:02,911 --> 00:47:04,321
-What did you say?
-I didn't say anything.
729
00:47:06,401 --> 00:47:07,511
It's okay. You can tell me.
730
00:47:07,941 --> 00:47:08,491
Your daughter--
731
00:47:31,171 --> 00:47:32,961
Did you not sleep?
732
00:47:33,321 --> 00:47:35,291
Vijaya, please listen to me
without getting panicked.
733
00:47:35,451 --> 00:47:36,251
What happened?
734
00:47:38,261 --> 00:47:40,561
Since Arjun's demise,
I'm not able to sleep.
735
00:47:42,511 --> 00:47:43,521
I'm always in a panic.
736
00:47:45,501 --> 00:47:47,441
I'm afraid of anyone I come across.
737
00:47:50,301 --> 00:47:51,451
I'm very disturbed.
738
00:47:54,131 --> 00:47:56,401
Could you please take me
to a psychiatrist?
739
00:48:09,511 --> 00:48:13,621
Looking at his face,
I don't see even an ounce of fear.
740
00:48:16,431 --> 00:48:18,651
What makes you say that he's afraid?
741
00:48:19,301 --> 00:48:20,411
He said it himself.
742
00:48:20,581 --> 00:48:23,151
Oh, he said it himself.
743
00:48:23,761 --> 00:48:28,581
Who suggested visiting
this particular clinic?
744
00:48:28,991 --> 00:48:30,511
It's he who suggested it.
745
00:48:30,961 --> 00:48:33,051
He knows what he wants.
746
00:48:33,171 --> 00:48:35,481
You two, please step outside and wait.
747
00:48:40,761 --> 00:48:43,381
The reason why I have a doubt is...
748
00:48:43,491 --> 00:48:46,681
A few people commit grave crimes...
749
00:48:46,841 --> 00:48:50,851
and come over here to get
mentally unfit certificate.
750
00:48:51,201 --> 00:48:54,611
I need to check
if you fall in that category.
751
00:48:55,211 --> 00:48:57,701
You don't need to stress yourself.
I'll tell you everything.
752
00:48:57,941 --> 00:49:00,791
Please explain in detail.
753
00:49:01,401 --> 00:49:03,601
Do you know Chakkarapani?
754
00:49:03,961 --> 00:49:06,201
-Who is he?
-Dhandayuthapani's father.
755
00:49:06,241 --> 00:49:06,861
Oh-oh!
756
00:49:07,001 --> 00:49:08,501
Do you know Dhandayuthapani?
757
00:49:09,181 --> 00:49:10,561
Sarangapani's father.
758
00:49:10,941 --> 00:49:13,781
-Do you know Sarangapani?
-Who is he?
759
00:49:14,031 --> 00:49:15,271
Dhandapani's father.
760
00:49:15,571 --> 00:49:16,291
That means...
761
00:49:17,921 --> 00:49:18,671
Your father!
762
00:49:21,111 --> 00:49:22,691
-You have a family in the city.
-Yes.
763
00:49:22,751 --> 00:49:24,891
Also, you have a family on the outskirts
that your first family isn't aware of.
764
00:49:24,971 --> 00:49:25,751
Oh-oh...
765
00:49:27,141 --> 00:49:28,421
As I got all your facts right...
766
00:49:28,721 --> 00:49:30,401
Do you still think I'm a patient?
767
00:49:31,121 --> 00:49:32,041
No!
768
00:49:32,661 --> 00:49:34,511
It's because I'm not a patient.
769
00:49:34,751 --> 00:49:36,361
Then why the hell are you here?
770
00:49:38,061 --> 00:49:41,361
Doctor, I committed a murder.
771
00:49:41,421 --> 00:49:42,291
What did you say?
772
00:49:42,991 --> 00:49:45,351
Following that,
I committed two more murders.
773
00:49:45,421 --> 00:49:46,481
God help me!
774
00:49:46,531 --> 00:49:49,201
If my family knows, it'll scare them.
775
00:49:50,051 --> 00:49:52,781
If you keep piling on questions...
776
00:49:53,131 --> 00:49:55,781
I'm afraid they'll come to know.
777
00:49:56,681 --> 00:49:59,451
So, right now, you tell me...
778
00:49:59,931 --> 00:50:03,721
if I should commit the fourth murder
or not.
779
00:50:03,821 --> 00:50:06,831
Hey, please don't jump the gun.
780
00:50:07,141 --> 00:50:09,951
When you already found out
that I have two families...
781
00:50:10,131 --> 00:50:13,311
I decided right away to help you.
782
00:50:13,781 --> 00:50:16,151
Tell me what I can do for you.
783
00:50:16,801 --> 00:50:18,831
Hereafter, my family will stay
at your hospital.
784
00:50:18,991 --> 00:50:20,011
I have work to tend to.
785
00:50:20,211 --> 00:50:22,931
Once I finish my work,
I'll return and take my family.
786
00:50:23,211 --> 00:50:27,201
Until I return, maintain
that I'm a patient to my family.
787
00:50:29,811 --> 00:50:32,861
His mental illness is very dangerous.
788
00:50:33,411 --> 00:50:35,321
It's a peculiar disease.
789
00:50:35,881 --> 00:50:39,561
People with this illness will behave
like a kitten.
790
00:50:39,861 --> 00:50:41,991
We can only feed milk to it.
791
00:50:42,671 --> 00:50:44,621
Suddenly they'll turn into a tiger!
792
00:50:44,931 --> 00:50:47,191
If you feed milk during that transition...
793
00:50:47,341 --> 00:50:50,661
he will grab your hand, bite and eat it.
794
00:50:51,521 --> 00:50:53,451
Suddenly he will turn into a snake.
795
00:50:53,881 --> 00:50:55,491
During that time, you need to--
796
00:50:55,541 --> 00:50:58,191
Doctor, how do we know
when will the transitions happen?
797
00:50:58,351 --> 00:51:02,771
Correct! Starting tomorrow,
I'm going to conduct classes.
798
00:51:02,981 --> 00:51:05,051
You need to stay here and attend classes.
799
00:51:06,911 --> 00:51:07,911
Any doubts?
800
00:51:13,161 --> 00:51:13,761
Chandra Kumar!
801
00:51:15,261 --> 00:51:16,961
The AC's family travelled in this car.
802
00:51:17,591 --> 00:51:19,261
Take a look at the car and let me know
where they went.
803
00:51:21,711 --> 00:51:24,621
AC's death has stirred a storm
in the department.
804
00:51:24,991 --> 00:51:26,111
And now you're behind his family.
805
00:51:26,601 --> 00:51:28,601
Yeah, right! We, too, don't know.
806
00:51:29,021 --> 00:51:30,601
Well, I know you people.
807
00:51:30,731 --> 00:51:32,841
The department knows
that you people don't know anything.
808
00:51:33,171 --> 00:51:36,111
I work for you without the knowledge
of the department.
809
00:51:36,451 --> 00:51:38,691
Still, I'm doing it for our friendship.
810
00:51:39,161 --> 00:51:41,571
I know it.
You don't have to remind me.
811
00:51:42,121 --> 00:51:43,541
Please go ahead and find them for me.
812
00:51:43,581 --> 00:51:45,171
Okay, I'll check on it.
I'll take my leave.
813
00:51:55,701 --> 00:51:58,601
I'll end up in hell,
consistently lying to my wife.
814
00:51:59,761 --> 00:52:01,211
Then you shouldn't have got married.
815
00:52:02,591 --> 00:52:04,261
-Tell me.
-Hello!
816
00:52:05,021 --> 00:52:06,011
Where are you?
817
00:52:06,271 --> 00:52:07,821
Please come, your coffee is ready.
818
00:52:08,531 --> 00:52:09,311
Oh, no!
819
00:52:11,141 --> 00:52:12,231
Where am I?
820
00:52:12,651 --> 00:52:13,361
Oh, no!
821
00:52:14,351 --> 00:52:15,971
I kept walking and came too far.
822
00:52:16,051 --> 00:52:17,551
I am still determining where I am.
823
00:52:18,081 --> 00:52:20,671
Did you say you don't know
where are you?
824
00:52:21,091 --> 00:52:22,651
Pass the phone to someone near you.
825
00:52:23,321 --> 00:52:25,301
Erm... there's no one near me.
826
00:52:26,321 --> 00:52:29,081
-But there's a man a bit far from me.-Please give him the phone.
827
00:52:31,791 --> 00:52:33,081
Wait, I'm passing the phone.
828
00:52:37,711 --> 00:52:39,001
-Who are you?
-Hello, sir.
829
00:52:39,491 --> 00:52:41,231
He's mentally ill at the moment.
830
00:52:41,431 --> 00:52:43,541
I think he walked too far.
831
00:52:43,791 --> 00:52:46,551
It'll be helpful if you could tell me
where he is now.
832
00:52:47,171 --> 00:52:50,381
In fact, he lost his way
and arrived in Bangalore.
833
00:52:50,591 --> 00:52:51,841
-Where did you say?-Yes!
834
00:52:52,191 --> 00:52:53,421
-Bangalore?-Yeah!
835
00:52:58,511 --> 00:52:59,741
Dharmalingam!
836
00:53:02,171 --> 00:53:07,021
In the world, people should
always carry a smiling face.
837
00:53:07,321 --> 00:53:10,021
That will help you fight
any disease...
838
00:53:10,081 --> 00:53:12,251
-and overcome sickness.
-Doctor! Doctor!
839
00:53:12,701 --> 00:53:14,701
He lost his way and went to Bangalore.
840
00:53:14,911 --> 00:53:16,931
-I'm confused. Please speak to him.
-Oh, God!
841
00:53:18,791 --> 00:53:20,161
-Hello...
-Doctor!
842
00:53:20,801 --> 00:53:22,921
I am headed to Bangalore
to attend to work.
843
00:53:23,211 --> 00:53:25,351
Until I return, manage the situation.
844
00:53:25,701 --> 00:53:28,161
-Okay?
-Totally understand, bro!
845
00:53:30,061 --> 00:53:33,221
Don't worry.
I suggested he go on a long walk.
846
00:53:33,661 --> 00:53:36,451
I think he strolled on
the Bangalore highway.
847
00:53:36,691 --> 00:53:38,311
Thus he arrived in Bangalore.
848
00:53:38,581 --> 00:53:41,271
He will return in no time.
849
00:53:41,511 --> 00:53:42,481
You don't worry.
850
00:53:43,611 --> 00:53:44,181
Hello!
851
00:53:44,961 --> 00:53:47,011
Sir, anyhow you've arrived in Bangalore.
852
00:53:47,131 --> 00:53:51,101
Please buy two kilos of Rasagulla
from Commercial Street.
853
00:53:51,571 --> 00:53:53,981
Just for me. Okay!
854
00:53:54,271 --> 00:53:56,041
Here you go. You relax!
855
00:53:56,361 --> 00:53:59,681
And guys, you continue smiling.
856
00:54:01,181 --> 00:54:02,911
You should always be smiling.
857
00:54:04,261 --> 00:54:05,941
"Smile-O-Therapy."
858
00:54:33,081 --> 00:54:33,611
Hey!
859
00:54:34,661 --> 00:54:36,511
[In Kannada] I'm speaking to you.
But you keep walking away.
860
00:54:36,601 --> 00:54:37,371
Arrogance, is it?
861
00:54:39,981 --> 00:54:41,231
[In Tamil] I need to see your Boss.
862
00:54:41,611 --> 00:54:44,111
Oh, you're from the Thriuvalluar state!
863
00:54:45,891 --> 00:54:46,401
Get out!
864
00:54:47,101 --> 00:54:48,351
Come on, scram!
865
00:54:48,511 --> 00:54:50,171
-Hey, step back.
-Hey!
866
00:55:07,651 --> 00:55:09,501
[In Kannada] How dare you
point a knife at his face?
867
00:55:14,341 --> 00:55:15,251
Shekara!
868
00:55:16,201 --> 00:55:17,081
Switch on the fan.
869
00:55:19,441 --> 00:55:20,981
[In Tamil] He did not do it on purpose.
870
00:55:21,161 --> 00:55:22,251
Please spare him.
871
00:55:22,821 --> 00:55:24,001
How could he not know?
872
00:55:24,881 --> 00:55:25,811
He should know!
873
00:55:26,401 --> 00:55:28,641
Shekar, increase the fan speed to 2.
874
00:55:33,201 --> 00:55:35,291
He might puke. Please spare him.
875
00:55:35,701 --> 00:55:36,351
Shekar!
876
00:55:37,131 --> 00:55:38,841
-Increase the speed to 3.
-Sir!
877
00:55:39,301 --> 00:55:40,911
Please don't feel sorry for me.
878
00:55:41,061 --> 00:55:42,521
I will keep spinning at the speed of 2.
879
00:55:42,671 --> 00:55:44,581
Please proceed with the purpose
of your visit.
880
00:55:44,631 --> 00:55:46,041
You'd be doing a favor to me.
881
00:55:46,321 --> 00:55:49,571
Narasimha, I had asked you for a favor.
882
00:55:50,291 --> 00:55:52,281
-Is it ready?
-Ready, sir!
883
00:55:53,321 --> 00:55:56,141
Narasimha, I hope helping me
won't cause you trouble.
884
00:55:56,511 --> 00:55:57,771
Sir, don't embarrass me.
885
00:55:58,301 --> 00:56:01,021
It's because of you I reformed
and surrendered to the court.
886
00:56:01,231 --> 00:56:03,351
Also, you helped me reduce my sentence.
887
00:56:03,721 --> 00:56:04,831
After that, I reformed...
888
00:56:05,131 --> 00:56:06,901
And now I only help people in need.
889
00:56:07,081 --> 00:56:08,491
You changed my life.
890
00:56:09,181 --> 00:56:10,731
It's the least I could do.
891
00:56:12,001 --> 00:56:13,721
-Shall we go, sir?
-Yeah, let's go.
892
00:56:18,161 --> 00:56:19,931
-Shall we start, sir?
-Yeah!
893
00:56:38,261 --> 00:56:38,851
Okay, sir.
894
00:56:39,551 --> 00:56:40,031
Good!
895
00:56:45,431 --> 00:56:48,131
Sir, they are the four shooters.
896
00:56:48,821 --> 00:56:51,631
My most skilled and loyal men.
897
00:56:52,211 --> 00:56:54,021
Well-trained fighters and snipers.
898
00:56:54,731 --> 00:56:57,291
[In Kannada] Listen, onward.
I'm not your Boss.
899
00:56:57,881 --> 00:56:58,731
He's your Boss!
900
00:56:59,051 --> 00:57:01,211
You will do everything he says.
901
00:57:01,491 --> 00:57:02,131
Okay, Boss!
902
00:57:03,471 --> 00:57:05,191
[In Tamil] Sir, let's have a meal
and discuss this further.
903
00:57:11,861 --> 00:57:13,931
Will these four be in the same attire
all the time?
904
00:57:14,191 --> 00:57:16,221
No, tomorrow they'll be
in a different attire.
905
00:57:49,151 --> 00:57:50,111
Seenu brother.
906
00:57:50,671 --> 00:57:53,631
Varma killed three of our men
for someone else's mistake.
907
00:57:54,361 --> 00:57:55,471
If it continues...
908
00:57:55,721 --> 00:57:57,601
our deaths are confirmed.
909
00:57:58,021 --> 00:57:59,691
What's the point of being loyal to him?
910
00:58:00,021 --> 00:58:01,861
Brother, please handle it.
911
00:58:04,331 --> 00:58:06,161
I sent the voice message to you
by mistake.
912
00:58:06,261 --> 00:58:09,351
Actually... I should've sent it to him.
913
00:58:14,321 --> 00:58:15,581
You should not stand up
while having your meal.
914
00:58:15,821 --> 00:58:17,071
Meet me after your meal.
915
00:58:17,311 --> 00:58:18,541
I'll wait for you in that room.
916
00:58:24,261 --> 00:58:26,761
Sir, I'm telling the truth.
917
00:58:27,621 --> 00:58:29,071
I told you everything I know.
918
00:58:29,341 --> 00:58:31,251
I only know the travel route of the statue.
919
00:58:31,761 --> 00:58:33,121
I don't know the details about the vehicle.
920
00:58:34,691 --> 00:58:35,621
How do you not know?
921
00:58:36,031 --> 00:58:38,101
Hey, how do we find out?
922
00:58:38,681 --> 00:58:40,381
Do you expect us to wave
at every vehicle on the road?
923
00:58:41,461 --> 00:58:42,471
That's a great idea!
924
00:58:43,451 --> 00:58:44,011
Who?
925
00:58:44,721 --> 00:58:46,331
Brother, the statue fell down.
926
00:58:46,511 --> 00:58:48,291
Hey, the statue fell down.
927
00:58:50,211 --> 00:58:52,651
As time goes by,
the statue is getting heavier.
928
00:58:53,351 --> 00:58:55,111
Brother, the statue fell down.
929
00:58:55,171 --> 00:58:57,451
Hey, chameleon face, please!
930
00:58:59,631 --> 00:59:01,471
Hey, mosquito face.
Does this statue belong to you?
931
00:59:03,251 --> 00:59:04,141
Is the vehicle here?
932
00:59:04,501 --> 00:59:05,761
Only if you tell us, we'll be ready.
933
00:59:05,811 --> 00:59:06,791
I'll inform once the vehicle arrives.
934
00:59:06,871 --> 00:59:07,771
Block the road!
935
00:59:08,911 --> 00:59:12,481
[sings a devotional song]
936
00:59:13,981 --> 00:59:14,501
Lorry.
937
00:59:14,761 --> 00:59:15,661
Hail Hanuman!
938
00:59:16,421 --> 00:59:18,371
Please, hold on!
939
00:59:18,711 --> 00:59:19,721
Hold on, please.
940
00:59:20,331 --> 00:59:21,881
Stop-- Stop the lorry.
941
00:59:22,941 --> 00:59:23,801
-Sorry!
-What is it?
942
00:59:23,821 --> 00:59:25,031
A statue fell from your vehicle.
943
00:59:25,601 --> 00:59:27,081
Hey, this is a milk tanker.
944
00:59:27,511 --> 00:59:28,221
Milk tanker...
945
00:59:28,531 --> 00:59:30,121
Brother, since the morning
I'm standing on the road.
946
00:59:30,351 --> 00:59:31,691
Please make me a cup of coffee.
947
00:59:32,031 --> 00:59:33,651
Shall I lay you down and run over?
948
00:59:34,281 --> 00:59:35,941
No death, only coffee!
949
00:59:36,211 --> 00:59:37,981
You carry on.
I'll find another vehicle.
950
00:59:38,041 --> 00:59:39,831
-Moron!
-God, please punish him!
951
00:59:40,161 --> 00:59:41,301
Hello-- Hello, driver!
952
00:59:41,581 --> 00:59:42,361
Hey, hey, hey!
953
00:59:43,591 --> 00:59:44,341
Is this your statue?
954
00:59:44,831 --> 00:59:46,571
Hey, at least give me a sugarcane.
955
00:59:48,201 --> 00:59:49,291
Statue fell down!
956
00:59:49,701 --> 00:59:50,861
Statue fell down!
957
00:59:51,111 --> 00:59:52,251
Excuse me, bro!
958
00:59:52,571 --> 00:59:53,981
Statue fell down!
Check if it belongs to you.
959
00:59:54,661 --> 00:59:55,291
Hello!
960
01:00:10,041 --> 01:00:13,031
Hey, everyone, alert!
Something is fishy.
961
01:00:13,391 --> 01:00:14,411
The lorry is reversing.
962
01:00:19,891 --> 01:00:21,421
-Brother...
-What is it?
963
01:00:21,931 --> 01:00:23,251
The statue fell off, brother.
964
01:00:26,311 --> 01:00:27,281
-Raghu!-Tell me.
965
01:00:27,311 --> 01:00:28,841
Did a statue fall off the vehicle?
966
01:00:29,081 --> 01:00:30,811
-Statue? Ours is a metal frame.
-Hey...
967
01:00:30,911 --> 01:00:32,451
It's confirm. This is the vehicle.
968
01:00:32,641 --> 01:00:33,641
Block the road!
969
01:00:37,031 --> 01:00:38,821
Here's a man holding a statue...
970
01:00:39,291 --> 01:00:41,301
and asking if it fell off the vehicle.
971
01:00:41,431 --> 01:00:43,161
He looks suspicious.
972
01:00:44,881 --> 01:00:47,351
Sir, please go behind
and give them the statue.
973
01:00:49,861 --> 01:00:52,621
He's coming to you. Grab him.
974
01:01:20,761 --> 01:01:22,481
The driver uncle asked me to
give you the statue.
975
01:01:24,331 --> 01:01:25,101
Here you go, uncle!
976
01:01:26,391 --> 01:01:27,351
Grandpa!
977
01:02:42,141 --> 01:02:42,911
Doctor...
978
01:02:44,451 --> 01:02:48,581
[In Malayalam] The family of this man
in the picture is in this hospital.
979
01:02:48,911 --> 01:02:50,071
Where are they?
980
01:02:53,731 --> 01:02:56,761
This man has committed three murders.
981
01:02:57,261 --> 01:02:58,861
Daylight murders!
982
01:03:00,311 --> 01:03:03,201
So, I won't tell you.
983
01:03:04,291 --> 01:03:06,731
-How many murders?
-Three murders!
984
01:03:06,941 --> 01:03:08,801
How many murders do you think
have I committed?
985
01:03:09,181 --> 01:03:11,251
Excluding the Doctor,
the count is ninety-six.
986
01:03:11,571 --> 01:03:12,691
Ninety-six?
987
01:03:13,371 --> 01:03:15,151
That makes you the winner.
988
01:03:15,351 --> 01:03:17,521
Stand up, head to your right,
989
01:03:17,611 --> 01:03:20,311
and then the second room on the left.
990
01:03:20,841 --> 01:03:22,541
[In Malayalam]
Proceed with your business.
991
01:03:25,551 --> 01:03:29,331
Sir, if you hide your family
150 kilometers away...
992
01:03:29,511 --> 01:03:30,641
do you think I can't find them?
993
01:03:30,661 --> 01:03:32,161
You're embarrassing me, sir.
994
01:03:32,531 --> 01:03:34,531
Is that all you know about me?
995
01:03:35,161 --> 01:03:36,331
It's humiliating, sir.
996
01:03:36,641 --> 01:03:37,771
I'm very hurt.
997
01:03:38,111 --> 01:03:41,631
Actually, I wanted to hack your
grandson's head and deliver it to you.
998
01:03:43,211 --> 01:03:44,921
As you hurt me...
999
01:03:45,321 --> 01:03:46,871
I'm going to give you a LIVE experience.
1000
01:03:47,671 --> 01:03:49,211
-Isn't this the room?
-Yes.
1001
01:03:49,941 --> 01:03:51,291
[In Malayalam] Sir, watch now.
1002
01:03:55,471 --> 01:03:56,511
Varma, that's our statue.
1003
01:03:59,761 --> 01:04:00,361
Lean back.
1004
01:04:03,901 --> 01:04:06,061
Did I lose the signal?
1005
01:04:06,821 --> 01:04:07,861
The camera froze!
1006
01:04:09,281 --> 01:04:11,431
No, no. I can see your leg shaking.
1007
01:04:12,061 --> 01:04:12,951
The signal is good.
1008
01:04:17,531 --> 01:04:20,511
[In Malayalam] Not an issue, sir.
Just a loss of ten crores.
1009
01:04:20,831 --> 01:04:21,981
To hell with the loss!
1010
01:04:24,111 --> 01:04:27,391
Next week I'll capture your consignment
from Mysore to Hyderabad.
1011
01:04:27,601 --> 01:04:31,621
The following week I'll capture
the consignment from Madurai too.
1012
01:04:32,601 --> 01:04:33,181
Is it true?
1013
01:04:36,761 --> 01:04:37,781
How do you know the schedule?
1014
01:04:38,101 --> 01:04:41,901
Sir, how could you underestimate me?
1015
01:04:42,371 --> 01:04:44,161
Is that all you know about me?
1016
01:04:44,421 --> 01:04:45,921
You're humiliating me.
1017
01:04:46,301 --> 01:04:47,531
I'm hurt, sir.
1018
01:04:48,171 --> 01:04:49,341
I don't want to talk to you.
1019
01:04:58,351 --> 01:04:58,971
He's calling back.
1020
01:05:01,601 --> 01:05:03,661
[In Malayalam]
Sir, we'll arrive at a settlement.
1021
01:05:03,871 --> 01:05:05,621
I won't disturb your family anymore.
1022
01:05:05,691 --> 01:05:06,841
And you release my statue.
1023
01:05:08,921 --> 01:05:10,871
How can I let it go so easily?
1024
01:05:11,361 --> 01:05:13,661
Isn't it wrong to attempt to
kill my family?
1025
01:05:14,101 --> 01:05:15,251
As retribution...
1026
01:05:15,791 --> 01:05:18,051
you need to get ten rupees
from my family as alms.
1027
01:05:18,771 --> 01:05:20,271
Alms, as in, I don't get it!
1028
01:05:20,751 --> 01:05:22,791
Think hard you'll get it.
1029
01:05:30,921 --> 01:05:31,721
What does alms mean?
1030
01:05:33,111 --> 01:05:34,331
He's asking you to beg, Varma.
1031
01:05:50,061 --> 01:05:51,831
Ma! Ma!
1032
01:05:52,101 --> 01:05:53,571
It's been ten days since I ate.
1033
01:05:53,671 --> 01:05:55,031
Please spare me ten rupees as alms.
1034
01:05:55,191 --> 01:05:57,731
How can you come inside
a private premises and beg?
1035
01:05:57,901 --> 01:06:00,331
I'm dying of hunger.
Please spare me ten rupees.
1036
01:06:00,521 --> 01:06:02,531
It'll be a good virtue.
You will live a good life.
1037
01:06:02,881 --> 01:06:03,931
Please spare me ten rupees.
1038
01:06:04,251 --> 01:06:05,561
I'm dying of hunger.
1039
01:06:06,621 --> 01:06:08,171
He's begging for ten rupees.
1040
01:06:08,681 --> 01:06:09,781
Had he asked earlier,
1041
01:06:09,821 --> 01:06:12,451
the security at the gate
would've given him 100 rupees.
1042
01:06:13,201 --> 01:06:14,291
Bloody beggar!
1043
01:06:14,401 --> 01:06:15,571
Please spare me ten rupees.
1044
01:06:15,661 --> 01:06:16,891
You look healthy!
1045
01:06:17,191 --> 01:06:18,801
Why can't you work
and buy your food?
1046
01:06:19,791 --> 01:06:22,121
As he's hungry,
he's begging for money.
1047
01:06:22,251 --> 01:06:24,611
-And you're preaching to him.
-Please make her understand.
1048
01:06:24,711 --> 01:06:26,821
-Here you go, uncle. Please eat.
-Thank you.
1049
01:06:26,891 --> 01:06:29,321
-Hey! Hey!
-Be Blessed, kid.
1050
01:06:58,411 --> 01:06:59,151
Old currency!
1051
01:06:59,631 --> 01:07:00,211
Partner!
1052
01:07:01,051 --> 01:07:03,571
Shall we take the ten rupees,
drop it in the charity box and forgive him?
1053
01:07:04,421 --> 01:07:05,661
Poor thing had to beg for it.
1054
01:07:06,731 --> 01:07:07,681
Let's forgive him.
1055
01:07:08,871 --> 01:07:11,391
Because my partner said so,
I spared your life.
1056
01:07:11,471 --> 01:07:12,481
-Oh, no!
-Go!
1057
01:07:13,541 --> 01:07:14,311
That's it, sir.
1058
01:07:14,991 --> 01:07:16,681
[In Malayalam]
I won't disturb your family anymore.
1059
01:07:16,811 --> 01:07:18,611
Neither should you disturb my business.
1060
01:07:19,221 --> 01:07:19,941
[In Malayalam] Understood?
1061
01:07:21,681 --> 01:07:22,311
I'll take my leave.
1062
01:07:22,931 --> 01:07:23,551
Please, sir.
1063
01:07:24,601 --> 01:07:25,371
One minute.
1064
01:07:27,731 --> 01:07:28,921
After compromising now...
1065
01:07:29,001 --> 01:07:31,761
if you come back with your men
to create any problems...
1066
01:07:31,991 --> 01:07:35,301
I will hack you into small pieces
and scatter it.
1067
01:07:35,561 --> 01:07:38,791
Later it'll take ten days to arrange
everything to identify your body.
1068
01:07:39,231 --> 01:07:40,281
[In Malayalam] Understood?
1069
01:07:41,681 --> 01:07:42,911
[In Malayalam] I understood!
1070
01:07:43,371 --> 01:07:44,371
Hold on another minute.
1071
01:07:45,491 --> 01:07:46,041
Partner...
1072
01:07:47,011 --> 01:07:49,791
Do you wish to quote Bharathiyar to him?
1073
01:07:49,901 --> 01:07:50,731
Oh, God no!
1074
01:07:51,481 --> 01:07:52,371
Not to him.
1075
01:07:52,961 --> 01:07:54,611
Actually, I need to tell you something.
1076
01:07:54,831 --> 01:07:56,211
Shall I relieve him?
1077
01:07:56,531 --> 01:07:57,421
For God's sake!
1078
01:07:58,091 --> 01:08:00,111
My partner is not in the mood.
You may leave.
1079
01:08:02,411 --> 01:08:04,121
You should not tie up your veshti.
1080
01:08:04,481 --> 01:08:05,411
Leave it be.
1081
01:08:06,101 --> 01:08:07,371
I don't want the veshti, sir.
1082
01:08:07,581 --> 01:08:09,821
Hey, neither should you overdo it.
1083
01:08:09,841 --> 01:08:11,381
Nor should you underdo it.
1084
01:08:11,411 --> 01:08:12,871
You should only do what you are told.
1085
01:08:12,891 --> 01:08:14,751
Return exactly as you arrived.
1086
01:08:14,961 --> 01:08:16,651
Varma, how dare he harass us?
1087
01:08:16,731 --> 01:08:18,371
Varma, this is wrong.
How can you let it happen?
1088
01:08:18,431 --> 01:08:19,311
You are shameless!
1089
01:08:20,451 --> 01:08:22,971
-Don't provoke him.
-You shut up, Paneer!
1090
01:08:23,141 --> 01:08:24,111
I know what I am doing.
1091
01:08:24,241 --> 01:08:25,291
You don't mess up things.
1092
01:08:25,501 --> 01:08:27,151
Varma will handle it himself.
You shut up.
1093
01:08:30,351 --> 01:08:32,051
He is completely alright.
1094
01:08:32,281 --> 01:08:35,461
Just follow my prescription.
1095
01:08:35,661 --> 01:08:37,281
One important thing...
1096
01:08:37,591 --> 01:08:39,901
Please don't come back to this hospital.
1097
01:08:40,661 --> 01:08:41,641
Greetings!
1098
01:08:43,791 --> 01:08:45,911
It's enough you say it once...
1099
01:08:47,901 --> 01:08:49,951
Hey, brother, brother, brother!
1100
01:08:50,071 --> 01:08:52,521
Brother, don't do it.
We did not do anything.
1101
01:08:52,631 --> 01:08:55,071
[In Malayalam] First time in my life,
someone blackmailed me.
1102
01:08:55,461 --> 01:08:56,601
You people are the reason for it.
1103
01:08:57,421 --> 01:08:58,291
I will kill you guys.
1104
01:08:59,191 --> 01:09:00,091
I will kill him too.
1105
01:09:01,071 --> 01:09:01,541
Drop them!
1106
01:09:05,081 --> 01:09:07,311
Kamdev, could you do a job for me?
1107
01:09:08,571 --> 01:09:09,771
It has to be done tomorrow night.
1108
01:09:10,181 --> 01:09:11,351
And it should be at his place.
1109
01:09:13,281 --> 01:09:14,031
Don't shoot.
1110
01:09:14,871 --> 01:09:17,201
Cut him into pieces.
Torture and cut him into pieces.
1111
01:09:17,601 --> 01:09:20,961
Cut him into as many pieces as you can.
1112
01:10:16,921 --> 01:10:17,551
Viji!
1113
01:10:20,131 --> 01:10:20,781
What is it?
1114
01:10:21,851 --> 01:10:23,131
I need to talk to you.
1115
01:10:23,911 --> 01:10:26,071
We'll talk in the morning.
I'm sleepy now.
1116
01:10:26,761 --> 01:10:28,831
You won't be here in the morning to listen.
1117
01:10:33,351 --> 01:10:35,131
What is it? Are you afraid?
1118
01:10:35,891 --> 01:10:37,231
Do you need any medicines?
1119
01:10:38,491 --> 01:10:41,421
If you need any tablets,
bring them along to the dining table.
1120
01:11:02,951 --> 01:11:05,281
-What happened?
-I don't know. He called me.
1121
01:11:09,471 --> 01:11:11,011
No matter what happens now...
1122
01:11:11,061 --> 01:11:14,061
I want you both to sit tight
like you've been nailed to the chair
1123
01:11:14,101 --> 01:11:15,661
without any movement.
1124
01:11:17,191 --> 01:11:18,651
We will make sure to do it.
1125
01:11:18,781 --> 01:11:20,171
Now come to the point.
1126
01:11:20,641 --> 01:11:22,561
Remember a man who killed our son?
1127
01:11:24,031 --> 01:11:25,851
What would you do
if you encountered him?
1128
01:11:31,341 --> 01:11:31,881
Tell me.
1129
01:11:32,671 --> 01:11:33,791
He killed my son!
1130
01:11:34,291 --> 01:11:36,221
If I encountered him,
I'll stab him and kill him.
1131
01:11:36,741 --> 01:11:38,761
-How does it matter now?
-Why didn't you do it?
1132
01:11:39,911 --> 01:11:41,511
How could she kill a person?
1133
01:11:42,821 --> 01:11:45,351
As you're not capable of it...
1134
01:11:45,971 --> 01:11:46,981
you did not do it.
1135
01:11:49,731 --> 01:11:51,261
I was capable of doing it.
1136
01:11:51,911 --> 01:11:52,951
And I did it.
1137
01:11:54,571 --> 01:11:55,731
What are you rambling about?
1138
01:12:02,991 --> 01:12:03,611
Hey!
1139
01:12:05,591 --> 01:12:07,441
I told you not to stand up.
1140
01:12:08,261 --> 01:12:08,861
Sit down!
1141
01:12:16,631 --> 01:12:18,551
I heard a vehicle outside.
1142
01:12:20,961 --> 01:12:21,801
I know.
1143
01:12:28,211 --> 01:12:29,811
People are here to kill us.
1144
01:12:31,891 --> 01:12:33,041
I don't understand.
1145
01:12:38,381 --> 01:12:40,951
What you said earlier was correct, Viji.
1146
01:12:41,581 --> 01:12:44,661
I raised him to be an honest person,
so he got killed.
1147
01:12:46,981 --> 01:12:49,651
I'm one of the reasons for Arjun's death.
1148
01:12:51,861 --> 01:12:54,661
I'm not able to take it
when I think about it.
1149
01:12:55,871 --> 01:12:56,701
He's my son!
1150
01:12:58,361 --> 01:13:01,651
That is why I killed the man
who killed Arjun.
1151
01:13:04,971 --> 01:13:08,261
Following it,
I killed two to three more people.
1152
01:13:08,521 --> 01:13:10,101
Now you're scaring me!
1153
01:13:32,811 --> 01:13:34,491
What if they harm our family?
1154
01:13:36,621 --> 01:13:38,711
Don't worry.
Nothing will happen to our family.
1155
01:13:39,351 --> 01:13:40,391
Only they will be harmed!
1156
01:14:09,901 --> 01:14:10,931
[In Hindi] Duck down and walk.
1157
01:14:20,621 --> 01:14:22,201
Wipe it. It'll come off.
1158
01:14:23,631 --> 01:14:24,381
[In Hindi] This way.
1159
01:14:39,811 --> 01:14:41,901
Hereafter, if we wish to live...
1160
01:14:42,781 --> 01:14:44,971
We need to be in a position to take lives.
1161
01:14:54,321 --> 01:14:56,231
What I'm trying to say is...
1162
01:14:57,431 --> 01:14:58,901
You're not allowed to give advice here.
1163
01:14:59,511 --> 01:15:01,111
Just listen to what I say.
1164
01:15:03,311 --> 01:15:06,291
Hey! Can't you see I'm talking to you?
1165
01:15:06,721 --> 01:15:07,771
Where is your focus?
1166
01:15:09,821 --> 01:15:11,491
Focus on my face!
1167
01:15:33,601 --> 01:15:35,301
[In Hindi] Get to the back entrance.
1168
01:15:44,311 --> 01:15:45,231
Why don't we...
1169
01:15:46,521 --> 01:15:48,321
stop everything after this point?
1170
01:15:51,571 --> 01:15:53,041
I went too far.
1171
01:15:53,481 --> 01:15:55,711
I can only return
when I'm done with everything.
1172
01:16:08,191 --> 01:16:09,071
Just push it!
1173
01:16:27,961 --> 01:16:29,501
You think this is scary.
1174
01:16:29,881 --> 01:16:31,301
It has just begun!
1175
01:16:44,871 --> 01:16:46,541
All this while
you never mentioned anything.
1176
01:16:48,341 --> 01:16:50,101
-Why suddenly today?
-Hey!
1177
01:16:50,331 --> 01:16:51,241
Oh, no!
1178
01:16:57,521 --> 01:17:00,201
What did you ask me earlier?
1179
01:17:00,521 --> 01:17:01,251
I was saying...
1180
01:17:02,511 --> 01:17:04,371
All this while
you never mentioned anything.
1181
01:17:05,411 --> 01:17:07,341
Why suddenly today?
1182
01:17:27,021 --> 01:17:27,741
Submissive to you,
1183
01:17:27,801 --> 01:17:28,801
patient to the Doctor,
1184
01:17:28,841 --> 01:17:29,621
and rowdy to these goons
1185
01:17:29,721 --> 01:17:31,161
...hereafter,
I don't need three faces.
1186
01:17:35,121 --> 01:17:36,481
Just one face!
1187
01:18:02,041 --> 01:18:03,761
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1188
01:18:03,821 --> 01:18:04,481
♪ Watch out! ♪
1189
01:18:04,511 --> 01:18:06,021
♪ If we start the riot ♪
1190
01:18:06,061 --> 01:18:06,801
♪ You're doomed! ♪
1191
01:18:06,831 --> 01:18:08,431
♪ Do you understand the situation? ♪
1192
01:18:08,471 --> 01:18:09,141
♪ Calm down ♪
1193
01:18:09,211 --> 01:18:11,691
♪ Thalaivar reigns as the
Ultimate superstar in the arena ♪
1194
01:18:12,551 --> 01:18:14,671
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1195
01:18:17,241 --> 01:18:19,531
♪ He's our Thalaivar forever ♪
1196
01:18:21,921 --> 01:18:23,941
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1197
01:18:26,801 --> 01:18:28,041
♪ He's our Thalaivar forever ♪
1198
01:18:28,151 --> 01:18:28,821
ORDER!
1199
01:18:29,761 --> 01:18:31,251
TIGER'S ORDER!
1200
01:18:44,601 --> 01:18:46,181
[In Kannada] Wipe it clean
and leave no evidence behind.
1201
01:18:46,221 --> 01:18:46,771
I'm on it!
1202
01:18:51,181 --> 01:18:53,311
[In Tamil] Madam,
we're working hard over here.
1203
01:18:53,641 --> 01:18:54,471
Can we get some coffee?
1204
01:19:00,151 --> 01:19:02,201
What? Do you not want coffee?
1205
01:19:02,811 --> 01:19:03,961
[In Kannada] This is how
it works over here.
1206
01:19:04,511 --> 01:19:05,371
You continue cleaning.
1207
01:19:52,141 --> 01:19:53,521
[In Hindi] Add more gunpowder to it.
1208
01:19:55,301 --> 01:19:56,291
More, I say!
1209
01:19:56,481 --> 01:19:57,631
Dada, you got a call.
1210
01:20:02,641 --> 01:20:04,651
[In Hindi] The men you sent got killed.
1211
01:20:06,051 --> 01:20:06,781
Jailer!
1212
01:20:08,551 --> 01:20:09,641
Inform Varman.
1213
01:20:13,041 --> 01:20:15,371
[In Tamil] None of the men
I sent yesterday are alive.
1214
01:20:15,441 --> 01:20:18,731
Hey, so you sent frail men for the job.
1215
01:20:19,371 --> 01:20:23,011
Correction, the man you asked me
to kill is stronger.
1216
01:20:23,601 --> 01:20:26,771
I would've never sent my men
if you told me, it was him.
1217
01:20:26,881 --> 01:20:29,871
It doesn't matter if you send
your men or not.
1218
01:20:30,121 --> 01:20:32,911
I asked Sikander Singh from Punjab
to send 100 men.
1219
01:20:33,081 --> 01:20:36,821
His men would've mercilessly
cut him into pieces!
1220
01:20:39,301 --> 01:20:40,791
I know they will cut.
1221
01:20:40,891 --> 01:20:42,331
But do you know for sure...
1222
01:20:42,401 --> 01:20:45,331
if they will cut him or you?
1223
01:20:45,441 --> 01:20:46,731
Why don't you call Sikander now?
1224
01:20:47,161 --> 01:20:48,681
Call Sikander Singh!
1225
01:20:52,491 --> 01:20:53,521
Six!
1226
01:21:01,041 --> 01:21:01,721
[In Hindi] Get lost!
1227
01:21:03,331 --> 01:21:04,511
Is he disconnecting your call?
1228
01:21:05,831 --> 01:21:07,421
Hereafter, he won't pick up your call.
1229
01:21:07,761 --> 01:21:09,791
[In Hindi] Sikander is an amateur
before him.
1230
01:21:09,921 --> 01:21:12,901
He doesn't have the guts
to send men to kill him.
1231
01:21:14,291 --> 01:21:16,031
Why do you fear a father
of a Policeman?
1232
01:21:16,091 --> 01:21:18,561
You have only seen him as a father
of a Policeman.
1233
01:21:18,761 --> 01:21:20,941
But I've seen his other face
that you're not aware of.
1234
01:21:21,241 --> 01:21:23,691
Fifteen years ago in Tihar Jail...
1235
01:22:29,211 --> 01:22:31,011
♪ He has seen you make trouble ♪
1236
01:22:31,391 --> 01:22:33,501
♪ He's familiar with your
father's game ♪
1237
01:22:33,681 --> 01:22:36,061
♪ He will make your kith and kin... ♪
1238
01:22:36,441 --> 01:22:38,021
♪ ...dance to his tunes ♪
1239
01:22:38,121 --> 01:22:40,651
♪ A few may try to tarnish his name ♪
1240
01:22:40,741 --> 01:22:43,101
♪ A hundred may try to snatch his crown ♪
1241
01:22:43,211 --> 01:22:45,461
♪ Peep over the wall... ♪
1242
01:22:45,571 --> 01:22:47,931
♪ Millions will lay their lives for him ♪
1243
01:23:06,851 --> 01:23:09,661
Gangadhar, aren't you a sweet boy?
1244
01:23:10,581 --> 01:23:11,451
Did you fight?
1245
01:23:13,311 --> 01:23:15,251
Then why is your hair messed up?
1246
01:23:16,291 --> 01:23:18,831
Look at him.
His hair is good.
1247
01:23:19,591 --> 01:23:20,891
But his shirt is torn.
1248
01:23:26,331 --> 01:23:28,941
Neither the hair is messed up,
nor is the shirt torn.
1249
01:23:31,581 --> 01:23:32,961
But the ears are bleeding.
1250
01:23:33,571 --> 01:23:34,731
Awesome!
1251
01:23:35,711 --> 01:23:36,771
-Balsingh!
-Sir!
1252
01:23:37,231 --> 01:23:39,571
For two weeks, prisoners who fought
will be given food once a day...
1253
01:23:39,681 --> 01:23:41,101
and should sleep standing
for only two hours.
1254
01:23:41,231 --> 01:23:41,881
And only one toilet for all.
1255
01:23:41,931 --> 01:23:42,451
ORDER!
1256
01:23:42,631 --> 01:23:43,151
Yes sir!
1257
01:23:43,811 --> 01:23:47,201
Sir! This is not mentioned in prison rules.
1258
01:23:49,981 --> 01:23:51,131
Excuse me!
1259
01:23:51,941 --> 01:23:53,611
Who spoke about the rules?
1260
01:23:54,271 --> 01:23:55,011
[In Hindi] Come on!
1261
01:23:55,431 --> 01:23:57,601
Come forward.
1262
01:24:06,941 --> 01:24:08,941
You speak well about the rules...
1263
01:24:09,381 --> 01:24:10,791
but don't follow them.
1264
01:24:11,421 --> 01:24:13,351
But you expect the Police
to follow the rules.
1265
01:24:14,541 --> 01:24:15,141
Sounds great!
1266
01:24:21,471 --> 01:24:24,381
We will follow the rules for the prisoners
who abide by the authorities.
1267
01:24:24,911 --> 01:24:26,541
The ones who don't follow the rules...
1268
01:24:27,791 --> 01:24:28,881
My rules will apply.
1269
01:24:29,371 --> 01:24:30,601
-Balsingh...
-Yes, sir!
1270
01:24:30,681 --> 01:24:31,961
Can the doctor sew it back together?
1271
01:24:32,291 --> 01:24:33,971
-[In Hindi] I don't think so.
-It won't stick, sir!
1272
01:24:34,561 --> 01:24:35,411
Throw it to the dogs!
1273
01:24:37,751 --> 01:24:38,451
Filthy blood.
1274
01:24:41,661 --> 01:24:42,831
[In Telugu] Hello, Jailer!
1275
01:24:44,081 --> 01:24:45,881
You're making too much noise.
1276
01:24:48,691 --> 01:24:50,721
Who is that black sheep?
1277
01:24:51,981 --> 01:24:54,961
I will burn your family to ashes!
1278
01:25:00,481 --> 01:25:01,871
[In Telugu] What are you looking at?
1279
01:25:03,961 --> 01:25:06,911
Raja Rao, you may enquire in Andhra.
1280
01:25:07,061 --> 01:25:09,471
Thirty MLAs and Three MPs
1281
01:25:09,591 --> 01:25:11,431
would do anything on my order.
1282
01:25:11,851 --> 01:25:12,931
They'll burn them all!
1283
01:25:20,141 --> 01:25:20,791
Take my phone.
1284
01:25:21,501 --> 01:25:24,991
Call whoever you want and ask to
burn down, my family.
1285
01:25:25,481 --> 01:25:26,731
I'll wait in that corner.
1286
01:25:30,441 --> 01:25:32,211
If you don't call them now...
1287
01:25:32,411 --> 01:25:34,991
you won't have your ears to hear.
1288
01:25:38,191 --> 01:25:38,911
That's more like it!
1289
01:25:42,481 --> 01:25:43,451
♪ I'm a King ♪
1290
01:25:43,841 --> 01:25:46,321
♪ I'm King and the conqueror ♪
1291
01:25:46,801 --> 01:25:47,551
♪ Don't mess with me ♪
1292
01:25:48,081 --> 01:25:50,711
♪ You'd regret for your life ♪
1293
01:25:51,631 --> 01:25:55,161
♪ Past or Future
You're the only Mighty King ♪
1294
01:25:55,701 --> 01:25:59,031
♪ You are a King
Even without your Kingdom ♪
1295
01:25:59,061 --> 01:25:59,681
Oh, wow!
1296
01:26:01,881 --> 01:26:02,911
Hey, bring out the board!
1297
01:26:26,021 --> 01:26:27,401
[hawker yelling]
1298
01:26:27,491 --> 01:26:29,611
-[In Telugu] Where are you?
-I'm at the Chittoor checkpost.
1299
01:26:29,671 --> 01:26:31,961
I will reach in half an hour.
I'll call you once it's done.
1300
01:26:37,181 --> 01:26:39,711
[hawker] Brother, would you like to
buy guava?
1301
01:26:41,061 --> 01:26:42,571
[hawker yelling]
1302
01:26:46,211 --> 01:26:47,431
Here, let me help you!
1303
01:26:50,461 --> 01:26:51,951
Hey, it's a bomb!
1304
01:26:52,031 --> 01:26:53,521
Hurry up!
1305
01:26:54,021 --> 01:26:55,411
This way, run!
1306
01:27:11,311 --> 01:27:11,891
Sir!
1307
01:27:14,011 --> 01:27:14,941
Hello, brother!
1308
01:27:15,511 --> 01:27:18,011
[In Telugu] Someone threw bomb
inside the car at the Chittoor checkpost.
1309
01:27:18,771 --> 01:27:20,941
[In Hindi] I concur the job is done.
1310
01:27:23,011 --> 01:27:24,601
Obviously, Tiger's orders!
1311
01:27:31,341 --> 01:27:32,411
-Balsingh!
-Sir!
1312
01:27:32,801 --> 01:27:34,641
-[In Hindi] Bring me the box.
-Okay, sir.
1313
01:27:42,221 --> 01:27:43,211
[In Hindi] Thank you, sir.
1314
01:27:44,181 --> 01:27:45,771
Please let me know if you need me
for a job in Andhra.
1315
01:27:45,801 --> 01:27:47,001
I have quite a pull in the State.
1316
01:27:48,661 --> 01:27:50,451
-Definitely!
-Thank you.
1317
01:27:50,571 --> 01:27:53,851
[In Kannada] Sir, you only give him
the opportunity.
1318
01:27:54,011 --> 01:27:55,631
We would love to be at your service.
1319
01:27:57,011 --> 01:27:58,201
[In Tamil] Shall I kill him right away?
1320
01:27:58,761 --> 01:27:59,421
Just say the word!
1321
01:28:01,831 --> 01:28:03,781
[In Kannada] Hold your horses, my friend.
1322
01:28:04,561 --> 01:28:06,141
Everyone will get their chance.
1323
01:28:06,331 --> 01:28:08,691
Wait. Patiently wait.
1324
01:28:24,401 --> 01:28:27,591
Rowdies all over India tried every trick
in the book to threaten Tiger.
1325
01:28:27,681 --> 01:28:29,361
I'm bored of seeing them try.
1326
01:28:29,461 --> 01:28:31,691
So, I throw bombs and play with them.
1327
01:28:31,951 --> 01:28:34,441
Hey, I'm the King of this place!
1328
01:28:34,591 --> 01:28:36,121
I make the rules.
1329
01:28:36,201 --> 01:28:38,711
I will keep changing the rules as I please.
1330
01:28:38,851 --> 01:28:40,951
Shut up and follow them.
1331
01:28:41,061 --> 01:28:43,501
Only then you'll get out of the prison
without a scratch.
1332
01:28:44,431 --> 01:28:47,431
If you try to play gangster...
1333
01:28:47,901 --> 01:28:50,691
I will cut you into pieces
and scatter them.
1334
01:28:50,841 --> 01:28:54,311
It will take ten days for your
Thirty MLAs and Three MPs...
1335
01:28:54,371 --> 01:28:56,571
to identify your body.
1336
01:28:57,841 --> 01:28:59,421
[In Telugu] Do you understand, my friend?
1337
01:29:01,121 --> 01:29:01,791
Kneel down!
1338
01:29:04,221 --> 01:29:04,971
ORDER!
1339
01:29:08,501 --> 01:29:10,051
TIGER'S ORDER!
1340
01:29:27,711 --> 01:29:30,341
Now do you realize who you were
trying to kill?
1341
01:29:31,211 --> 01:29:32,761
I can hear a car arrive.
1342
01:29:33,101 --> 01:29:34,931
I think the Jailer has arrived!
1343
01:29:56,151 --> 01:29:57,711
♪ Let us begin our grand celebration ♪
1344
01:29:57,761 --> 01:29:58,471
♪ Watch out! ♪
1345
01:29:58,531 --> 01:29:59,791
♪ If we start the riot ♪
1346
01:29:59,861 --> 01:30:00,791
♪ You're doomed! ♪
1347
01:30:00,831 --> 01:30:02,161
♪ Do you understand the situation? ♪
1348
01:30:02,221 --> 01:30:03,231
♪ Calm down ♪
1349
01:30:03,341 --> 01:30:05,501
♪ Thalaivar reigns as the
Ultimate superstar in the arena ♪
1350
01:30:05,581 --> 01:30:07,861
♪ He is good at breaking the rules ♪
1351
01:30:07,941 --> 01:30:10,171
♪ He is liked by all the generation ♪
1352
01:30:10,261 --> 01:30:12,551
♪ He is loved by the common man ♪
1353
01:30:12,611 --> 01:30:14,391
♪ He is fit to wear the crown ♪
1354
01:30:14,471 --> 01:30:16,131
Look closely...
1355
01:30:16,651 --> 01:30:19,721
You will now find out
who Singh sent his men for.
1356
01:30:20,541 --> 01:30:22,771
♪ This is not a dream
This is real ♪
1357
01:30:22,881 --> 01:30:25,121
♪ From the head-to-toe
He's a mighty leader ♪
1358
01:30:25,271 --> 01:30:27,451
♪ The troublemakers have been caught ♪
1359
01:30:27,581 --> 01:30:29,771
♪ No-100 has been dialed ♪
1360
01:30:29,871 --> 01:30:32,201
♪ Reformation will happen in the Jail ♪
1361
01:30:32,301 --> 01:30:34,771
♪ From the head-to-toe
He's a mighty leader ♪
1362
01:30:35,031 --> 01:30:38,251
No one will dare to go up against him.
1363
01:30:38,971 --> 01:30:41,271
♪ He will make your next generation... ♪
1364
01:30:41,391 --> 01:30:43,391
♪ ...dance to his tunes ♪
1365
01:30:43,441 --> 01:30:46,001
♪ A few may try to tarnish his name ♪
1366
01:30:46,091 --> 01:30:48,371
♪ A hundred may try to snatch his crown ♪
1367
01:30:48,481 --> 01:30:50,781
♪ Peep over the wall... ♪
1368
01:30:50,861 --> 01:30:53,421
♪ Millions will lay their lives for him ♪
1369
01:31:00,511 --> 01:31:02,561
♪ Millions...
Millions will lay their lives for him ♪
1370
01:31:02,711 --> 01:31:04,041
♪ Millions will lay their lives for him ♪
1371
01:31:22,161 --> 01:31:23,631
Varma, you fell in just one blow.
Get up, Varma.
1372
01:31:23,671 --> 01:31:25,601
I'm here for you. Get up, Varma.
1373
01:31:26,061 --> 01:31:27,711
If something happens to Varman!
1374
01:31:31,851 --> 01:31:33,581
Sir, just one call.
1375
01:31:33,811 --> 01:31:35,551
I will finish the call in a jiffy.
1376
01:31:35,631 --> 01:31:36,801
I swear you'll let me go.
1377
01:31:37,391 --> 01:31:38,841
Last chance, sir. Once chance, sir.
1378
01:31:39,321 --> 01:31:40,021
One chance.
1379
01:31:40,841 --> 01:31:42,501
Call anyone you want.
1380
01:31:43,821 --> 01:31:46,421
Even if your father appears,
he can't save you.
1381
01:31:55,461 --> 01:31:58,531
"Even if your father appears,
he can't save you."
1382
01:31:58,761 --> 01:32:00,111
Says your father.
1383
01:32:00,521 --> 01:32:01,641
Here, talk to him.
1384
01:32:06,211 --> 01:32:09,551
I told you that you would let me go.
1385
01:32:10,271 --> 01:32:10,841
Dad!
1386
01:32:15,751 --> 01:32:16,571
Arjun...
1387
01:32:19,621 --> 01:32:20,751
How are you, Arjun?
1388
01:32:22,101 --> 01:32:24,441
-Dad...
-Where are you, Arjun?
1389
01:32:24,781 --> 01:32:25,361
I'm here...
1390
01:32:25,641 --> 01:32:27,091
[In Malayalam] Sir, you just met him.
1391
01:32:27,511 --> 01:32:28,681
Hey, maybe anywhere in the world.
1392
01:32:29,081 --> 01:32:32,361
Malaysia, Singapore, America,
1393
01:32:32,721 --> 01:32:34,491
He could be in Russia as well.
1394
01:32:38,371 --> 01:32:39,461
That was a strong kick!
1395
01:32:40,101 --> 01:32:41,151
I did not expect it.
1396
01:32:43,501 --> 01:32:44,761
Solid power!
1397
01:32:47,581 --> 01:32:49,041
[In Malayalam]
Let's sit down and discuss.
1398
01:32:50,361 --> 01:32:51,251
Don't you understand?
1399
01:32:51,511 --> 01:32:53,091
[In Tamil] Shall we sit down and discuss?
1400
01:32:57,381 --> 01:32:58,051
[In Malayalam] Sit down.
1401
01:32:59,991 --> 01:33:01,281
-Hey, Poona!
-Sir...
1402
01:33:01,361 --> 01:33:02,401
Pull out the chair for sir.
1403
01:33:07,331 --> 01:33:07,921
Sit down.
1404
01:33:09,511 --> 01:33:11,381
-Chase away the others.
-Okay, sir.
1405
01:33:11,801 --> 01:33:13,041
Everyone scram!
1406
01:33:13,121 --> 01:33:15,481
Sir, why don't you rest your weapon
on the table?
1407
01:33:21,861 --> 01:33:23,301
That's a deadly tool, sir.
1408
01:33:33,951 --> 01:33:35,101
I won't kill you.
1409
01:33:36,351 --> 01:33:38,071
[In Malayalam] If I kill you...
1410
01:33:38,321 --> 01:33:41,091
your men will kill me.
1411
01:33:41,521 --> 01:33:43,121
I'm now well aware of it.
1412
01:33:50,891 --> 01:33:53,131
Tiger Muthuvel Pandian
1413
01:33:53,851 --> 01:33:57,571
No Policeman mentioned
that you have such a deadly flashback.
1414
01:33:58,431 --> 01:33:59,301
Thank goodness.
1415
01:33:59,631 --> 01:34:02,631
Your son is alive because
he's a Policeman.
1416
01:34:02,771 --> 01:34:04,461
I knew I could use it at a later point.
1417
01:34:04,801 --> 01:34:08,371
But never did I dream
that he would save my life.
1418
01:34:08,621 --> 01:34:10,421
It's God's grace!
1419
01:34:17,541 --> 01:34:18,211
Fine...
1420
01:34:19,401 --> 01:34:21,401
I'll forgive and forget.
1421
01:34:22,601 --> 01:34:24,121
Give me back my son.
1422
01:34:24,711 --> 01:34:26,081
[In Malayalam]
If I give you back your son...
1423
01:34:26,121 --> 01:34:27,431
the next second, you'll kill me.
1424
01:34:27,621 --> 01:34:28,361
I am aware...
1425
01:34:29,541 --> 01:34:32,641
that you have a wide network of contacts
throughout India.
1426
01:34:33,571 --> 01:34:35,551
I am well aware!
1427
01:34:50,721 --> 01:34:52,341
Let go of my son.
1428
01:34:55,791 --> 01:34:57,821
I won't harm you.
1429
01:34:59,571 --> 01:35:01,791
I need some time to think, sir.
1430
01:35:02,461 --> 01:35:03,621
-Hey, Poona!
-Sir!
1431
01:35:04,231 --> 01:35:06,621
-Until I decide, entertain, sir.
-Sure, sir.
1432
01:35:08,601 --> 01:35:11,731
[Kannodu Kanbathellam (Jeans) - A.R.Rahman]
1433
01:35:22,561 --> 01:35:24,221
Why are you guys dancing?
1434
01:35:25,091 --> 01:35:26,441
Did Varman die?
1435
01:35:34,681 --> 01:35:37,321
Varma! You're sitting like a rock!
1436
01:35:37,731 --> 01:35:39,181
No one can mess with Varma!
1437
01:35:41,721 --> 01:35:43,251
How dare you try to lock Varman?
1438
01:35:43,581 --> 01:35:45,051
Are you shocked?
1439
01:35:45,291 --> 01:35:46,321
Enjoy the dance.
1440
01:36:03,701 --> 01:36:05,471
That's enough. Get out!
1441
01:36:06,971 --> 01:36:09,471
Sir, I've been in this business
for forty years.
1442
01:36:09,931 --> 01:36:11,611
Since childhood, I have a desire.
1443
01:36:12,901 --> 01:36:15,201
It's not just a small desire,
but a big one.
1444
01:36:15,741 --> 01:36:16,681
Over an item.
1445
01:36:17,321 --> 01:36:18,901
That's my life's target.
1446
01:36:19,601 --> 01:36:22,421
There's a popular temple in Andhra.
1447
01:36:22,581 --> 01:36:23,961
During the 16th century,
1448
01:36:24,241 --> 01:36:27,161
Chhatrapati Shivaji gifted a crown
to the deity in the temple.
1449
01:36:27,711 --> 01:36:30,311
During the 18th century,
even the Britishers could not take it.
1450
01:36:30,771 --> 01:36:33,751
Because it's a high-value antique piece.
1451
01:36:35,881 --> 01:36:37,951
I want that crown.
1452
01:36:38,491 --> 01:36:41,711
Bring me the crown and take your son.
1453
01:36:43,071 --> 01:36:46,051
Hey, it's a sin to steal
a temple's property.
1454
01:36:46,331 --> 01:36:47,601
You will be destroyed!
1455
01:36:48,291 --> 01:36:49,321
Ask for something else.
1456
01:36:51,921 --> 01:36:54,821
Sir, I don't like sentiments.
1457
01:36:55,381 --> 01:36:57,101
I only want the crown!
1458
01:37:01,041 --> 01:37:02,331
[In Malayalam] I'm not in a hurry, sir.
1459
01:37:02,751 --> 01:37:03,911
Take your time.
1460
01:37:04,731 --> 01:37:06,331
You will get your son.
1461
01:37:06,431 --> 01:37:07,791
And I will get my crown.
1462
01:37:08,291 --> 01:37:09,081
That's the deal!
1463
01:37:18,821 --> 01:37:20,451
You're taking a huge risk.
1464
01:37:21,291 --> 01:37:25,161
Despite knowing that my son is alive,
if I don't save him,
1465
01:37:26,121 --> 01:37:28,391
calling myself his father has no meaning.
1466
01:37:28,741 --> 01:37:32,411
Fine, you want information on the crown.
1467
01:37:33,541 --> 01:37:36,561
The crown you mentioned
is at a temple in Andhra.
1468
01:37:36,841 --> 01:37:40,061
Until now, ten gangs have tried
to steal that crown.
1469
01:37:40,431 --> 01:37:43,731
The gangs that attempted
are safely locked up in prison.
1470
01:37:43,801 --> 01:37:45,771
The crown is guarded by foolproof security.
1471
01:37:45,821 --> 01:37:47,121
It's a National Treasure.
1472
01:37:47,701 --> 01:37:49,291
Even to see it in person...
1473
01:37:49,501 --> 01:37:51,461
other than the Indian President
and Prime Minister...
1474
01:37:51,601 --> 01:37:53,211
only five people have access to it.
1475
01:37:54,191 --> 01:37:55,171
Who are the five people?
1476
01:37:55,571 --> 01:37:56,451
Amitabh Bachchan
1477
01:37:56,831 --> 01:37:57,721
Ratan Tata
1478
01:37:58,121 --> 01:37:59,201
Sachin Tendulkar
1479
01:37:59,541 --> 01:38:01,211
Swami Gopinath Saraswathi
1480
01:38:01,311 --> 01:38:02,651
And Blast Mohan!
1481
01:38:03,411 --> 01:38:05,781
These five people are the temple's
Honorary Trustees.
1482
01:38:06,541 --> 01:38:07,531
Did you say, Blast Mohan?
1483
01:38:07,971 --> 01:38:09,291
He's an impatient enthusiast!
1484
01:38:09,741 --> 01:38:10,781
Do you know him?
1485
01:38:11,041 --> 01:38:13,041
Not just me.
The entire country knows him.
1486
01:38:13,341 --> 01:38:15,001
In cinema, he's a serious comedian.
1487
01:38:15,141 --> 01:38:16,771
In reality, he's a comedic, serious guy.
1488
01:38:16,941 --> 01:38:18,831
To sum up, he's an Instagram irritation!
1489
01:38:19,221 --> 01:38:20,141
Hopeless fellow!
1490
01:38:21,301 --> 01:38:22,771
How did they make him a trustee?
1491
01:38:23,491 --> 01:38:26,331
A family member is always
one of the trustees.
1492
01:38:26,671 --> 01:38:30,501
History states the land belongs
to the family's legacy.
1493
01:38:30,721 --> 01:38:32,971
It's a long bloodline.
1494
01:38:33,381 --> 01:38:34,911
Like a legacy of a King.
1495
01:38:35,331 --> 01:38:38,191
But this guy in the name of cinema
is making a fool of himself.
1496
01:38:39,891 --> 01:38:41,241
But the funny part is
1497
01:38:41,631 --> 01:38:44,251
handling Blast Mohan is difficult
than the others.
1498
01:38:44,521 --> 01:38:46,881
Even he does not know what he will do
and when he will.
1499
01:38:59,971 --> 01:39:01,421
He complained about the noise
the bomb makes
1500
01:39:01,441 --> 01:39:02,791
during the blasts in the quarry.
1501
01:39:03,091 --> 01:39:05,021
Is there a bomb
that does not make a noise?
1502
01:39:05,081 --> 01:39:05,531
No!
1503
01:39:06,011 --> 01:39:08,621
Take care of his ears
so that he can't hear anymore.
1504
01:39:09,031 --> 01:39:09,711
Okay, Babu.
1505
01:39:11,111 --> 01:39:13,741
He filed a case to stop you from acting.
1506
01:39:14,041 --> 01:39:17,841
Oh! Play him all my movies four times.
1507
01:39:18,511 --> 01:39:19,881
For one year!
1508
01:39:22,011 --> 01:39:24,671
He gave bad reviews to our films
on YouTube.
1509
01:39:30,901 --> 01:39:32,621
Here's an advance of ten lakhs.
1510
01:39:33,091 --> 01:39:35,191
You're the director of my next film.
1511
01:39:35,321 --> 01:39:36,771
The film should be a huge hit.
1512
01:39:37,041 --> 01:39:39,961
If a reviewer like you trolled the film...
1513
01:39:40,331 --> 01:39:41,461
you'll be dead.
1514
01:39:53,151 --> 01:39:54,121
[In Malayalam] What is it, sir?
1515
01:39:54,691 --> 01:39:57,781
Hey, I thought about it well.
1516
01:39:58,741 --> 01:40:00,301
I will bring you the crown.
1517
01:40:01,381 --> 01:40:02,801
But it will take three months.
1518
01:40:03,711 --> 01:40:05,831
Until then, my son should be safe.
1519
01:40:06,431 --> 01:40:08,301
[In Malayalam]
Sir, your son will be unharmed.
1520
01:40:08,481 --> 01:40:09,591
I guarantee!
1521
01:40:10,321 --> 01:40:11,951
You take your own time.
1522
01:40:12,381 --> 01:40:13,501
But one condition.
1523
01:40:13,881 --> 01:40:16,811
Two of my men will be with you 24/7.
1524
01:40:17,301 --> 01:40:19,701
To keep a tab on you and your activities.
1525
01:40:20,551 --> 01:40:21,681
Also, sir...
1526
01:40:22,111 --> 01:40:23,991
I will only believe what they say.
1527
01:40:24,631 --> 01:40:28,021
A precaution so that your criminal mind
does not play tricks.
1528
01:40:28,551 --> 01:40:31,631
If you agree to these conditions,
everything will be okay.
1529
01:40:36,241 --> 01:40:37,921
We are heading to Hyderabad for work.
1530
01:40:38,351 --> 01:40:43,121
Until I return, keep my family safe
and keep me posted.
1531
01:40:43,671 --> 01:40:44,361
Okay?
1532
01:40:48,571 --> 01:40:49,181
Okay.
1533
01:40:50,571 --> 01:40:52,681
[sings a Telugu song]
1534
01:40:53,281 --> 01:40:54,931
[In Telugu] Your fights have become
a routine now.
1535
01:41:03,191 --> 01:41:05,951
-[In Telugu] Why are you late?
-Buffalo delayed it.
1536
01:41:06,181 --> 01:41:08,091
-Okay, scram!
-Gpay right away.
1537
01:41:08,171 --> 01:41:09,001
I'll do it. Get lost!
1538
01:41:19,601 --> 01:41:21,411
Meeting at 05:00 p.m.
1539
01:41:28,371 --> 01:41:30,371
After two months of following and snooping,
we discovered this.
1540
01:41:30,511 --> 01:41:32,411
This man is madly in love with this woman.
1541
01:41:32,501 --> 01:41:34,371
But this woman loves this man a lot.
1542
01:41:35,541 --> 01:41:36,321
Care to explain?
1543
01:41:36,751 --> 01:41:39,591
He passed off this man's gifts as his
to this woman and impressed her.
1544
01:41:39,691 --> 01:41:41,441
Now these two are in love.
1545
01:41:43,601 --> 01:41:45,091
Is Blast Mohan aware of it?
1546
01:41:45,791 --> 01:41:46,851
On the day he finds out...
1547
01:41:46,881 --> 01:41:48,421
either he will blast these two to death.
1548
01:41:48,611 --> 01:41:50,071
Or he will blast himself to death.
1549
01:41:50,111 --> 01:41:51,481
Do you believe that the actions
of this man are wrong?
1550
01:41:51,881 --> 01:41:52,861
A big fat wrong!
1551
01:41:57,231 --> 01:41:57,891
Tell me, Varma.
1552
01:41:58,261 --> 01:41:59,881
Hey, what's happening out there?
1553
01:42:00,631 --> 01:42:02,631
Blast Mohan is in love with Kamna.
1554
01:42:02,951 --> 01:42:05,321
But Kamna is in love with someone else.
1555
01:42:05,771 --> 01:42:07,541
Kamna? Who's Kamna?
1556
01:42:07,851 --> 01:42:08,731
The Kamna who features in...
1557
01:42:08,781 --> 01:42:12,741
♪ Adada Mazhaida Ada Mazhaida ♪
[song from film, Paiya]
1558
01:42:12,811 --> 01:42:14,741
Bloody beggar!
Give the phone to Paneer!
1559
01:42:16,111 --> 01:42:16,541
Give him the phone.
1560
01:42:20,771 --> 01:42:22,451
-Tell me, Varma.-What's happening there, Paneer?
1561
01:42:22,871 --> 01:42:24,611
One minute.
What did you tell him?
1562
01:42:24,741 --> 01:42:26,361
I told him Kamna from (Adada Mazhaida).
1563
01:42:26,801 --> 01:42:27,361
Idiot!
1564
01:42:28,121 --> 01:42:28,711
Varma!
1565
01:42:29,091 --> 01:42:31,311
♪ Thanjavoor Jillakari ♪
[song from Suraa]
1566
01:42:31,401 --> 01:42:34,281
Hey, did you go there for a heist
or something else?
1567
01:42:34,661 --> 01:42:37,531
Varma, it's confusing with so many actors
in the cinema.
1568
01:42:38,011 --> 01:42:39,631
Our brains are fried trying to
figure it out.
1569
01:42:39,841 --> 01:42:41,841
And you keep calling and troubling us.
1570
01:42:42,021 --> 01:42:42,991
Don't call us anymore.
1571
01:42:43,141 --> 01:42:44,321
If there's any update, we will call you.
1572
01:42:45,161 --> 01:42:46,971
Where can I meet the three?
1573
01:42:47,321 --> 01:42:48,631
Tomorrow 09:00 a.m.
1574
01:42:48,731 --> 01:42:50,441
there's a song shoot at Ramoji Studio.
1575
01:42:50,661 --> 01:42:51,421
You can find them on the spot.
1576
01:43:11,461 --> 01:43:12,801
[In Telugu] The flute is not working!
1577
01:43:14,091 --> 01:43:17,501
♪ Come, my nights are appearing long ♪
1578
01:43:17,681 --> 01:43:20,721
♪ Nights are for robbery ♪
1579
01:43:21,271 --> 01:43:24,791
♪ Come, your looks are like fire ♪
1580
01:43:25,021 --> 01:43:28,051
♪ Light me on fire ♪
1581
01:43:28,981 --> 01:43:32,291
♪ You stared at my mole
You eased my fear ♪
1582
01:43:32,601 --> 01:43:36,171
♪ You hid your longing
Leaving nothing behind ♪
1583
01:43:36,281 --> 01:43:39,771
♪ You are my luck
There is no fear ♪
1584
01:43:39,951 --> 01:43:43,141
♪ I am myself longing
There's nothing left behind ♪
1585
01:43:43,401 --> 01:43:45,551
♪ Come... I need you ♪
1586
01:43:45,691 --> 01:43:46,941
♪ I need you ♪
1587
01:43:50,551 --> 01:43:52,721
♪ Come... I need you ♪
1588
01:43:53,171 --> 01:43:54,501
♪ I need you ♪
1589
01:44:14,421 --> 01:44:16,371
Solitaire, nineteen carats.
1590
01:44:16,691 --> 01:44:19,421
Looks very expensive. How much is it?
1591
01:44:19,591 --> 01:44:20,811
I did not care for the price.
1592
01:44:21,401 --> 01:44:24,531
I only wish to see how it would look
on her finger.
1593
01:44:24,971 --> 01:44:26,751
Why would you buy me
such an expensive gift?
1594
01:44:27,331 --> 01:44:28,131
How much did it cost you?
1595
01:44:29,401 --> 01:44:30,861
I did not care for the price.
1596
01:44:31,111 --> 01:44:33,711
I only wish to see how it would look
on your finger.
1597
01:44:33,961 --> 01:44:34,551
Can I?
1598
01:44:35,861 --> 01:44:37,341
It is made especially for you.
1599
01:44:37,711 --> 01:44:39,001
It can't be on the racks in a shop.
1600
01:44:39,401 --> 01:44:40,491
That's why I bought it for you.
1601
01:44:43,791 --> 01:44:45,381
Won't you ask me what I want?
1602
01:44:45,631 --> 01:44:47,951
-What do you want?
-Your lip balm.
1603
01:44:50,981 --> 01:44:53,461
You gave her a ring worth 1.5 crores...
1604
01:44:53,761 --> 01:44:54,791
and in return, he gets
a 150 rupees lip balm.
1605
01:44:54,841 --> 01:44:57,221
Hey, this is priceless!
1606
01:44:57,961 --> 01:45:00,371
From her lips to mine.
1607
01:45:00,931 --> 01:45:03,091
Lip to lip!
1608
01:45:05,471 --> 01:45:06,771
I want to bite and eat it.
1609
01:45:07,661 --> 01:45:08,741
But then it'll be over.
1610
01:45:28,451 --> 01:45:31,701
♪ The intoxication is like fire ♪
1611
01:45:31,971 --> 01:45:34,301
♪ Look into my eyes and say something ♪
1612
01:45:34,471 --> 01:45:35,451
Shot okay. Next!
1613
01:45:35,711 --> 01:45:36,611
I never touched her!
1614
01:45:36,731 --> 01:45:40,131
♪ You came with a need
That has bound me ♪
1615
01:45:40,381 --> 01:45:43,141
♪ Brush with the gold ♪
1616
01:45:43,821 --> 01:45:45,421
♪ Do not hesitate ♪
1617
01:45:45,481 --> 01:45:47,171
♪ Do not restrain yourself ♪
1618
01:45:47,341 --> 01:45:48,921
♪ Do not lose yourself ♪
1619
01:45:49,011 --> 01:45:50,911
♪ It's wrong! It's wrong! ♪
1620
01:45:51,001 --> 01:45:52,621
♪ Need some song ♪
1621
01:45:52,671 --> 01:45:54,521
♪ Need some dance ♪
1622
01:45:54,641 --> 01:45:56,271
♪ Need both for your sake ♪
1623
01:45:56,491 --> 01:45:58,491
[In Telugu] Move the right side dancer
closer to ma'am.
1624
01:45:58,771 --> 01:46:00,901
♪ Come... I need you ♪
1625
01:46:01,171 --> 01:46:02,341
♪ I need you ♪
1626
01:46:06,181 --> 01:46:08,221
♪ Come... I need you ♪
1627
01:46:08,541 --> 01:46:09,851
♪ I need you ♪
1628
01:46:15,241 --> 01:46:17,051
-Shot okay!
-Not okay.
1629
01:46:17,551 --> 01:46:19,021
Move that dancer to the back.
1630
01:46:47,891 --> 01:46:48,551
Cut! Cut!
1631
01:46:48,611 --> 01:46:51,121
Babu, no movement, only standing.
1632
01:46:52,721 --> 01:46:54,521
[In Telugu] Bloody son of a... Bloody!
1633
01:46:54,971 --> 01:46:57,241
What kind of song are you shooting?
1634
01:46:57,291 --> 01:46:59,891
No touch, no kiss, no hug.
1635
01:47:00,111 --> 01:47:00,641
Pack up!
1636
01:47:01,051 --> 01:47:02,431
Master, come to the caravan.
1637
01:47:03,181 --> 01:47:04,951
Who the hell is he to say pack up?
1638
01:47:05,161 --> 01:47:07,111
I will say it now. Pack up!
1639
01:47:09,371 --> 01:47:10,451
I'll be back soon.
1640
01:47:11,011 --> 01:47:12,461
Hey, Kam, one minute.
1641
01:47:14,091 --> 01:47:15,681
He's not the right person for you.
1642
01:47:17,111 --> 01:47:18,861
I totally get what you're trying to say.
1643
01:47:18,921 --> 01:47:22,111
But see, I have fame and money.
1644
01:47:22,311 --> 01:47:24,711
I achieved whatever I wanted in my life.
1645
01:47:25,001 --> 01:47:26,201
What I want now...
1646
01:47:26,841 --> 01:47:28,301
...is a person who takes care of me.
1647
01:47:28,601 --> 01:47:32,151
A trusted man who truly loves me.
1648
01:47:32,461 --> 01:47:33,421
So, I'm okay with him.
1649
01:47:33,731 --> 01:47:35,431
If you're okay, then I'm okay.
1650
01:47:43,951 --> 01:47:45,911
Hey, suddenly, I thought of a scene.
1651
01:47:46,011 --> 01:47:46,961
I want to write. You, please leave.
1652
01:47:48,551 --> 01:47:50,981
You write. I'll be in a corner having fun.
1653
01:47:51,331 --> 01:47:52,271
Some fun, you say!
1654
01:47:52,421 --> 01:47:55,621
If you're in the room, my mind
is refracting.
1655
01:47:55,741 --> 01:47:56,991
You get out. Come on, leave.
1656
01:47:57,381 --> 01:47:59,311
What is refraction?
1657
01:48:09,731 --> 01:48:11,701
Alexa, what is refraction?
1658
01:48:11,751 --> 01:48:12,711
[Alexa] In physics...
1659
01:48:12,901 --> 01:48:14,781
refraction is a re-direction of a wave
1660
01:48:14,871 --> 01:48:16,621
as it passes from one medium to another.
1661
01:48:17,801 --> 01:48:18,811
Is it the seventh floor?
1662
01:48:19,201 --> 01:48:19,871
That's right.
1663
01:48:20,591 --> 01:48:21,281
Okay...
1664
01:48:21,591 --> 01:48:24,281
I'm out of the lift and on your floor
in the corridor.
1665
01:48:24,691 --> 01:48:25,631
Is your door unlocked?
1666
01:48:25,751 --> 01:48:27,151
It's open. Please come.
1667
01:48:37,191 --> 01:48:39,561
The room opposite yours
suddenly opened the door.
1668
01:48:40,081 --> 01:48:41,271
That room is still open.
1669
01:48:41,611 --> 01:48:42,161
Really?
1670
01:48:43,091 --> 01:48:44,851
No one should see me entering your room.
1671
01:48:45,181 --> 01:48:47,221
Please do something about it.
Else I'm going back to the room.
1672
01:48:47,891 --> 01:48:49,531
Wait! I'll check on it right away.
1673
01:49:06,921 --> 01:49:07,821
Hi Dhivya.
1674
01:49:11,061 --> 01:49:12,171
Hi!
1675
01:49:18,091 --> 01:49:19,291
Why is your door open?
1676
01:49:20,061 --> 01:49:21,351
Someone might get inside your room.
1677
01:49:21,851 --> 01:49:23,851
It's not safe. Please close the door.
1678
01:49:24,551 --> 01:49:26,201
It's okay. We're on alert.
1679
01:49:26,611 --> 01:49:28,651
Even if someone barges in
we can handle it.
1680
01:49:29,621 --> 01:49:30,831
Is the gym on this floor?
1681
01:49:33,581 --> 01:49:34,851
What floor is it?
1682
01:49:35,851 --> 01:49:38,881
It's the same floor you chose
inside the lift.
1683
01:49:40,881 --> 01:49:43,261
Oh... I think I'm on the wrong floor.
1684
01:49:51,041 --> 01:49:55,731
[sings a rousing Tamil song]
1685
01:49:57,681 --> 01:49:58,341
Are you my fans?
1686
01:49:59,051 --> 01:49:59,911
Do you want a selfie?
1687
01:50:00,401 --> 01:50:00,911
Please come.
1688
01:50:02,061 --> 01:50:04,071
We'll take a selfie with the madam
when she arrives.
1689
01:50:04,631 --> 01:50:06,431
Madam? Which madam?
1690
01:50:06,801 --> 01:50:07,821
Why would she come here?
1691
01:50:08,251 --> 01:50:09,741
-Hi.
-Hi...
1692
01:50:11,271 --> 01:50:13,461
-Hi!
-Hi...
1693
01:50:17,351 --> 01:50:17,781
Hey!
1694
01:50:19,481 --> 01:50:20,931
If you don't hear us out...
1695
01:50:21,021 --> 01:50:23,421
madam will be walking all night
up and down.
1696
01:50:23,581 --> 01:50:24,721
She could never get inside the room.
1697
01:50:26,221 --> 01:50:29,301
Damn you, man!
Had you asked, I would've left.
1698
01:50:29,661 --> 01:50:31,841
But you said refraction and reaction...
1699
01:50:32,221 --> 01:50:34,021
and pushed me out in wet underwear.
1700
01:50:34,491 --> 01:50:38,121
Even Alexa did not know refraction
and got confused.
1701
01:50:38,741 --> 01:50:43,661
Okay, does Blast Mohan know about
the refraction matter?
1702
01:50:45,281 --> 01:50:46,211
Traitor!
1703
01:50:47,091 --> 01:50:49,901
Listen, if you don't want his matter
to leak...
1704
01:50:50,111 --> 01:50:51,381
you need to meet our Boss.
1705
01:51:05,971 --> 01:51:07,711
He looks like Godfather.
1706
01:51:08,401 --> 01:51:12,051
Balu, your death is inevitable!
1707
01:51:23,821 --> 01:51:25,581
Shall we sit down and discuss this?
1708
01:51:33,221 --> 01:51:34,861
[In Telugu] How are you?
How are you, Balu?
1709
01:51:36,131 --> 01:51:36,911
I'm good, sir.
1710
01:51:36,951 --> 01:51:38,151
How is your family doing?
1711
01:51:39,741 --> 01:51:42,071
Don't make garbage in the name
of commercial film.
1712
01:51:42,411 --> 01:51:45,851
Make a film that's a wholesome
family entertainer.
1713
01:51:46,981 --> 01:51:49,031
Don't shoot day and night.
It'll affect your health.
1714
01:51:49,741 --> 01:51:52,741
If you lose health. You lose everything.
1715
01:51:56,481 --> 01:51:59,361
Is Blast Mohan aware of your affair?
1716
01:51:59,801 --> 01:52:01,321
He does not know, sir.
He does not know.
1717
01:52:01,891 --> 01:52:02,611
He does not know.
1718
01:52:02,991 --> 01:52:05,351
Would it be okay if Blast Mohan knew
about your affair?
1719
01:52:06,301 --> 01:52:08,691
-I just knew, and I'm not okay.
-Why?
1720
01:52:09,201 --> 01:52:09,731
It's obvious.
1721
01:52:10,421 --> 01:52:13,031
All this while he claimed
the film was his life.
1722
01:52:13,441 --> 01:52:15,561
Suddenly he claims Kamna is his wife.
1723
01:52:15,711 --> 01:52:16,931
It pisses me off!
1724
01:52:17,311 --> 01:52:18,661
Blast Mohan will be outraged.
1725
01:52:19,141 --> 01:52:21,341
After that, he won't have a head
to wear a wig.
1726
01:52:24,561 --> 01:52:27,351
If you want to keep this matter hidden
from Blast Mohan...
1727
01:52:28,311 --> 01:52:32,161
hereafter you should do whatever
I ask of you.
1728
01:52:32,711 --> 01:52:34,491
You should not even deflect
by a fraction.
1729
01:52:35,501 --> 01:52:37,501
Sir, how do I...
1730
01:52:38,981 --> 01:52:41,251
Can you or not do it?
1731
01:52:42,161 --> 01:52:42,911
I will do it, sir.
1732
01:52:43,421 --> 01:52:44,661
I will, as you say.
1733
01:52:44,891 --> 01:52:45,891
Please, switch on the light.
1734
01:52:47,461 --> 01:52:49,141
[In Telugu] If you do as I say...
1735
01:52:49,491 --> 01:52:51,331
How are you, Balu?
It will remain good.
1736
01:52:51,841 --> 01:52:55,161
If you don't, then you're doomed!
1737
01:52:55,311 --> 01:52:56,501
-Sir!
-Do you understand?
1738
01:52:56,601 --> 01:52:57,191
I understood.
1739
01:53:04,431 --> 01:53:05,151
Tell me, Varma.
1740
01:53:05,491 --> 01:53:06,861
What's happening out there?
1741
01:53:07,431 --> 01:53:08,601
I won't say.
If I do, you'll yell at me!
1742
01:53:09,101 --> 01:53:10,011
I won't yell. Tell me.
1743
01:53:10,531 --> 01:53:11,811
Everyone must be tense to know
1744
01:53:11,861 --> 01:53:14,271
if Blast Mohan would accept,
"How are you, Balu?" story.
1745
01:53:14,411 --> 01:53:17,291
Bloody senseless moron...
1746
01:53:17,361 --> 01:53:19,741
Do you think working as a spy is
as easy as murdering someone?
1747
01:53:19,981 --> 01:53:20,951
If you continue being a jerk...
1748
01:53:21,161 --> 01:53:23,591
I will go to Blast Mohan's house
and end me.
1749
01:53:23,901 --> 01:53:24,981
Everything will be messed up!
1750
01:53:25,771 --> 01:53:26,611
Mind your tongue.
1751
01:53:27,871 --> 01:53:29,401
You've been frying my brain.
1752
01:53:37,371 --> 01:53:39,281
Hey, why are you yelling at him?
1753
01:53:40,191 --> 01:53:42,571
You'd realize when you sit on
someone's lap.
1754
01:53:49,331 --> 01:53:50,441
I'm okay with the story you narrated.
1755
01:53:50,641 --> 01:53:52,711
But the film should be a sure-shot hit.
1756
01:53:52,981 --> 01:53:54,031
It will definitely be a hit!
1757
01:53:54,351 --> 01:53:55,411
I stand guarantee!
1758
01:53:55,601 --> 01:53:59,251
As I narrated in real life,
the crown is at Adhi Narayana Temple.
1759
01:53:59,331 --> 01:54:01,341
If I do a recce with my team...
1760
01:54:01,461 --> 01:54:02,781
I can shoot it naturally.
1761
01:54:02,851 --> 01:54:04,321
And a National Award is confirmed.
1762
01:54:04,751 --> 01:54:05,781
-Ramprasad.
-Babu.
1763
01:54:06,241 --> 01:54:07,681
Who do we approach
to see the crown in person?
1764
01:54:07,791 --> 01:54:08,871
It's enough that you approach yourself.
1765
01:54:08,991 --> 01:54:10,211
You're one of the trustees of the temple.
1766
01:54:10,531 --> 01:54:11,471
Make arrangements.
1767
01:54:12,171 --> 01:54:14,681
Okay, where's madam in this story?
1768
01:54:15,181 --> 01:54:16,011
How can she not be in it?
1769
01:54:16,641 --> 01:54:18,551
Only if madam is in it,
the director will work.
1770
01:54:20,731 --> 01:54:23,781
He meant to say you will act
only if madam is in the film.
1771
01:54:24,411 --> 01:54:25,581
He said it wrong...
1772
01:54:26,731 --> 01:54:27,701
He's telling it wrong.
1773
01:54:28,571 --> 01:54:30,801
-How does he know?
-He's always with us.
1774
01:54:31,321 --> 01:54:32,121
He noticed.
1775
01:54:33,661 --> 01:54:34,571
Did you notice?
1776
01:54:49,831 --> 01:54:51,071
-[In Telugu] How are you?
-I'm good.
1777
01:54:51,161 --> 01:54:52,841
I'm coming from
Treasurer Blast Mohan's office.
1778
01:54:52,871 --> 01:54:53,651
I know who you are.
1779
01:54:53,701 --> 01:54:55,161
That's the director and his assistant.
1780
01:55:25,621 --> 01:55:28,071
-Srini take down measurements.
-Okay, sir.
1781
01:55:28,091 --> 01:55:30,591
You will have to recreate a set
as original as this one.
1782
01:55:31,571 --> 01:55:32,781
Worth! Worth! Worth!
1783
01:55:32,841 --> 01:55:34,231
All our hard work is paid off, Varma.
1784
01:55:34,311 --> 01:55:35,911
-Worth!
-Did you see it?
1785
01:55:36,091 --> 01:55:37,831
It was out of the world.
1786
01:55:37,991 --> 01:55:39,021
Mind-blowing!
1787
01:55:39,601 --> 01:55:40,781
Truly mind-blowing!
1788
01:55:40,941 --> 01:55:41,661
Give the phone to Paneer.
1789
01:55:42,581 --> 01:55:44,521
Oh, open your mouth, baby.
1790
01:55:46,581 --> 01:55:48,211
Varma, I saw the crown.
1791
01:55:48,521 --> 01:55:49,961
For forty years, I only heard about it.
1792
01:55:50,021 --> 01:55:51,511
Today I was four feet away from it.
1793
01:55:52,061 --> 01:55:54,381
Since I saw it, my body is wobbling.
1794
01:55:54,591 --> 01:55:57,331
You start working on safekeeping
the crown once we steal it.
1795
01:55:57,651 --> 01:55:58,881
I'll call you tomorrow morning.
1796
01:56:09,551 --> 01:56:12,261
God, everything should go well.
1797
01:56:35,651 --> 01:56:38,611
[In Malayalam] If someone tries to
seize my container...
1798
01:56:39,231 --> 01:56:42,461
I'm eager to know who did it.
1799
01:56:47,701 --> 01:56:50,081
[In Tamil] I've been asking you
for ten minutes.
1800
01:56:57,091 --> 01:56:59,511
I can't ask you sweet enough.
1801
01:57:00,471 --> 01:57:03,711
Tell me, who planned to nab my container?
1802
01:57:04,251 --> 01:57:07,071
[In Malayalam] If I confess
they will kill me, sir.
1803
01:57:08,661 --> 01:57:09,981
If you don't confess...
1804
01:57:10,951 --> 01:57:12,981
do you think I'll take you for dinner?
1805
01:57:13,251 --> 01:57:14,131
Silly boy!
1806
01:57:33,161 --> 01:57:34,081
[In Hindi] Damn you, boy...
1807
01:57:37,501 --> 01:57:41,121
I know that you won't confess either.
1808
01:57:42,941 --> 01:57:45,591
[In Hindi] Sir... Sir...
It was Kareem's plan.
1809
01:57:45,731 --> 01:57:47,121
He asked us to do it.
1810
01:57:47,171 --> 01:57:47,751
Kareem?
1811
01:57:49,021 --> 01:57:51,011
Bloody, don't lie to me!
1812
01:57:55,461 --> 01:57:57,751
[In Tamil] I swear, it was Kareem's plan.
1813
01:57:57,911 --> 01:57:59,151
It was Kareem's plan.
1814
01:57:59,471 --> 01:58:00,231
I'm surprised.
1815
01:58:02,411 --> 01:58:05,641
Even after he's dead,
you claim it's Kareem.
1816
01:58:06,781 --> 01:58:08,991
That confirms it's Kareem's plan.
1817
01:58:11,631 --> 01:58:14,121
Sir, your friend is here to meet you.
1818
01:58:18,441 --> 01:58:21,411
Wash your face clean
and eat before you leave.
1819
01:58:59,271 --> 01:59:00,891
-Sir!
-Mathew!
1820
01:59:01,111 --> 01:59:02,911
It's been a long time since I met you.
1821
01:59:03,671 --> 01:59:04,901
I told you I'll come and meet you.
1822
01:59:05,051 --> 01:59:06,081
Why did you come so far?
1823
01:59:06,131 --> 01:59:07,691
I need a favor.
I should come to you.
1824
01:59:07,911 --> 01:59:09,201
-Please sit down.
-Sit down.
1825
01:59:12,031 --> 01:59:13,701
I collected all the details you require.
1826
01:59:14,371 --> 01:59:15,831
As you mentioned...
1827
01:59:15,921 --> 01:59:18,361
it's quite a difficult job
to steal the crown.
1828
01:59:19,021 --> 01:59:22,141
Because the Government is
closely watching the crown.
1829
01:59:22,541 --> 01:59:24,351
Suppose you go in and get caught...
1830
01:59:24,891 --> 01:59:26,321
you will never see the light of the day.
1831
01:59:27,271 --> 01:59:30,061
Instead, the guy who asked you
to steal the crown...
1832
01:59:30,451 --> 01:59:31,991
killing him would be easy.
1833
01:59:32,411 --> 01:59:33,161
Take a look.
1834
01:59:40,241 --> 01:59:41,461
If you say the word...
1835
01:59:41,961 --> 01:59:44,611
they'll shoot him
from three different directions
1836
01:59:45,691 --> 01:59:47,981
No! No, no. No, Mathew.
1837
01:59:48,481 --> 01:59:52,481
I already mentioned it to you.
My son is with him.
1838
01:59:52,731 --> 01:59:55,311
This would put my son's life in danger.
1839
01:59:56,241 --> 01:59:56,811
Things will go wrong.
1840
01:59:57,881 --> 01:59:59,121
I don't care for the risk.
1841
01:59:59,701 --> 02:00:01,171
I will steal the crown myself.
1842
02:00:02,071 --> 02:00:03,291
I totally understand.
1843
02:00:04,891 --> 02:00:06,291
How about killing them?
1844
02:00:18,631 --> 02:00:19,941
They have entrusted me.
1845
02:00:21,131 --> 02:00:21,681
If you say so.
1846
02:00:23,581 --> 02:00:24,281
Excuse me.
1847
02:00:26,031 --> 02:00:28,251
-Can I use the western bathroom?
-Yes!
1848
02:00:28,831 --> 02:00:29,411
Thank you.
1849
02:00:32,871 --> 02:00:35,441
As a precaution,
I will keep him under my radar.
1850
02:00:35,751 --> 02:00:36,921
It may be useful later.
1851
02:00:37,331 --> 02:00:39,391
Anyway, I have everything ready
you asked for.
1852
02:00:39,791 --> 02:00:41,031
Let's go and check it out.
1853
02:00:55,661 --> 02:00:56,561
Thanks, Mathew!
1854
02:00:56,931 --> 02:00:58,391
Anytime for you, sir.
1855
02:01:02,301 --> 02:01:04,181
I have never seen such a location
in Andhra.
1856
02:01:04,341 --> 02:01:05,771
Why did you put up the location
over here?
1857
02:01:05,831 --> 02:01:06,911
I don't want anything getting leaked.
1858
02:01:06,981 --> 02:01:08,671
It's a reference to a Hollywood film.
1859
02:01:08,771 --> 02:01:09,981
If you see, you'll understand.
1860
02:01:11,201 --> 02:01:12,591
What's so awesome about it?
1861
02:01:12,931 --> 02:01:14,481
The light strikes in multiple directions...
1862
02:01:14,621 --> 02:01:16,821
but he dodges it
and smoothly goes around.
1863
02:01:16,981 --> 02:01:18,171
That's awesome!
1864
02:01:18,491 --> 02:01:22,581
No matter how he moves, they're
pointing the light without touching him.
1865
02:01:22,791 --> 02:01:23,831
Now that's awesome!
1866
02:01:23,931 --> 02:01:25,381
First, you guys practice it well.
1867
02:01:35,271 --> 02:01:36,941
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1868
02:01:37,111 --> 02:01:39,731
♪ You cut off the horns of the bull ♪
1869
02:01:40,031 --> 02:01:44,491
♪ Won't it tear you apart
and throw you? ♪
1870
02:01:44,891 --> 02:01:46,651
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1871
02:01:46,781 --> 02:01:48,431
♪ You have added on to your sins ♪
1872
02:01:48,471 --> 02:01:50,231
[In Telugu] Babu, the set looks fabulous.
1873
02:01:50,281 --> 02:01:51,521
It's very realistic.
1874
02:01:51,821 --> 02:01:52,721
Who is the Art Director?
1875
02:01:52,901 --> 02:01:54,511
-Sir.
-Excellent job!
1876
02:01:57,021 --> 02:01:58,551
My gift! Enjoy it!
1877
02:01:58,731 --> 02:01:59,501
Thank you, sir.
1878
02:02:04,821 --> 02:02:07,331
You should shoot at a specific point
on the target.
1879
02:02:07,581 --> 02:02:09,851
You'll have three seconds
once I give the command.
1880
02:02:10,081 --> 02:02:10,621
Okay!
1881
02:02:13,711 --> 02:02:15,511
First target: Left Shoulder.
1882
02:02:17,601 --> 02:02:19,201
Second target: Right knee.
1883
02:02:20,241 --> 02:02:22,581
Third target: Center of the eyebrow.
1884
02:02:23,561 --> 02:02:25,151
Fourth target: Stomach.
1885
02:02:29,691 --> 02:02:31,621
Paneer, nothing should go wrong.
1886
02:02:32,121 --> 02:02:32,901
[In Malayalam] Understood?
1887
02:02:40,611 --> 02:02:42,691
♪ He is not a person to bow down ♪
1888
02:02:43,111 --> 02:02:45,111
♪ He's the one you look up to ♪
1889
02:02:45,381 --> 02:02:47,511
♪ His ways are mysterious ♪
1890
02:02:47,781 --> 02:02:50,121
♪ His routes are different ♪
1891
02:02:50,381 --> 02:02:52,111
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1892
02:02:52,251 --> 02:02:54,961
♪ You have touched the electricity ♪
1893
02:02:55,321 --> 02:02:59,561
♪ Will it spare you without
making you shed blood? ♪
1894
02:02:59,991 --> 02:03:01,911
♪ Hey thief Kannaiah ♪
1895
02:03:02,011 --> 02:03:04,491
♪ You have aroused the hunger
of the Tiger ♪
1896
02:03:04,581 --> 02:03:06,051
Varma, I'm in a planning meeting.
1897
02:03:06,371 --> 02:03:07,181
I'll get back to you.
1898
02:03:07,241 --> 02:03:09,511
♪ Will it spare you without
making you shed blood? ♪
1899
02:03:09,821 --> 02:03:11,921
♪ When the time comes ♪
1900
02:03:12,131 --> 02:03:13,561
♪ It will quench its hunger
on its own ♪
1901
02:03:13,661 --> 02:03:15,261
-Hello.
-All okay?
1902
02:03:15,341 --> 02:03:16,291
All okay.
1903
02:03:16,591 --> 02:03:17,721
But the salt is a bit too much.
1904
02:03:18,231 --> 02:03:20,011
Hey, I'm enquiring about my family.
1905
02:03:20,221 --> 02:03:21,191
Your family is fine.
1906
02:03:21,261 --> 02:03:23,471
They bought me dog biscuits
and happily shopping.
1907
02:03:26,371 --> 02:03:27,021
Good morning, Babu.
1908
02:03:29,651 --> 02:03:31,561
Babu, this is the crown I mentioned...
1909
02:03:31,891 --> 02:03:33,511
Just like the reference video...
1910
02:03:33,881 --> 02:03:35,781
dodge the laser lights,
1911
02:03:35,871 --> 02:03:38,471
jump over, climb up, and pick up the crown.
1912
02:03:42,461 --> 02:03:43,571
God help him!
1913
02:03:43,811 --> 02:03:45,811
The lights are hitting him all over.
1914
02:03:46,271 --> 02:03:47,021
I pity him.
1915
02:03:47,271 --> 02:03:49,271
He will die for the sake of your love.
1916
02:03:49,751 --> 02:03:50,361
Traitor!
1917
02:03:50,571 --> 02:03:52,031
[In Telugu] Fantastic, sir. Cut! Cut!
1918
02:03:52,731 --> 02:03:53,301
Go!
1919
02:04:10,161 --> 02:04:10,911
Action, sir!
1920
02:04:17,231 --> 02:04:20,821
In the Adhi Narayana Temple treasure vault
CCTV footage...
1921
02:04:21,761 --> 02:04:23,171
you need to insert this footage.
1922
02:04:23,541 --> 02:04:24,451
It can't be done, sir.
1923
02:04:24,761 --> 02:04:25,511
Five lakhs!
1924
02:04:26,101 --> 02:04:27,891
The size of the work does not matter.
1925
02:04:28,001 --> 02:04:28,931
In the end, it's my duty.
1926
02:04:28,991 --> 02:04:29,921
Please give it to me. I'll do it!
1927
02:04:48,471 --> 02:04:49,261
Hello, emergency!
1928
02:04:49,631 --> 02:04:50,841
[In Telugu] Connect me
to the local Police station.
1929
02:04:54,091 --> 02:04:55,021
We are from CBI.
1930
02:04:56,391 --> 02:04:57,381
Do you want a donation?
1931
02:04:57,781 --> 02:04:58,761
We're not here for a donation.
1932
02:04:58,941 --> 02:05:00,181
We want the crown you stole.
1933
02:05:01,531 --> 02:05:03,771
Did you say gown? Whose gown?
1934
02:05:04,521 --> 02:05:05,721
I said crown, not a gown.
1935
02:05:06,271 --> 02:05:07,801
-Vasu, show him the clip.
-Yes, sir.
1936
02:05:15,911 --> 02:05:17,221
That is Blast Mohan!
1937
02:05:17,361 --> 02:05:18,671
Realistic performer.
1938
02:05:21,181 --> 02:05:23,141
[In Telugu] Hey, this is cinema footage.
1939
02:05:23,611 --> 02:05:25,571
Ramprasad, who is the cameraman?
1940
02:05:25,961 --> 02:05:27,881
We gave them fifty lights.
Not even one was used.
1941
02:05:28,181 --> 02:05:28,801
-Hello!
-Damn it!
1942
02:05:29,251 --> 02:05:31,151
It's the original CCTV footage
from the temple.
1943
02:05:31,281 --> 02:05:31,771
What?
1944
02:05:32,181 --> 02:05:35,521
We will have to arrest you
if you don't confess to the truth.
1945
02:05:37,441 --> 02:05:39,031
Do you have the guts to arrest me?
1946
02:05:39,751 --> 02:05:41,601
Hey, call the Prime Minister.
1947
02:05:41,821 --> 02:05:43,131
We're here on PM's office orders.
1948
02:05:43,741 --> 02:05:46,011
It's a religious issue.
A very sensitive matter.
1949
02:05:46,291 --> 02:05:48,001
No one will come forward to help you.
1950
02:05:48,501 --> 02:05:50,571
-You only have one option.
-What is it?
1951
02:05:51,221 --> 02:05:54,551
We are bringing the crown to Pune
to verify its authenticity.
1952
02:05:54,831 --> 02:05:56,391
If it's the original, you are safe.
1953
02:05:56,561 --> 02:05:58,231
If it's fake, then you're doomed!
1954
02:05:58,451 --> 02:06:01,121
Until we return,
you're under house arrest.
1955
02:06:01,461 --> 02:06:03,001
You are not allowed to do anything
without our permission.
1956
02:06:04,341 --> 02:06:05,121
How did this happen?
1957
02:06:05,581 --> 02:06:06,431
-Hey!
-Babu!
1958
02:06:07,061 --> 02:06:09,211
-Where's the director?
-He absconded!
1959
02:06:09,461 --> 02:06:10,151
The phone is switched off.
1960
02:06:10,751 --> 02:06:11,841
[In Telugu] How come you did not abscond?
1961
02:06:12,251 --> 02:06:13,121
Just a miss, Babu!
1962
02:06:13,251 --> 02:06:14,991
Before I could abscond,
they caught me.
1963
02:06:15,511 --> 02:06:16,621
To hell with you guys!
1964
02:06:17,081 --> 02:06:18,641
Pick it up. Pick it up!
1965
02:06:26,111 --> 02:06:28,591
Dhanraj, are the officers inside
are original CBI?
1966
02:06:28,981 --> 02:06:30,131
You should check once.
1967
02:06:30,951 --> 02:06:32,871
Correct! It was on my mind.
1968
02:06:33,511 --> 02:06:34,871
Let them get out. I'll check.
1969
02:06:44,561 --> 02:06:46,151
Hey! Stop! Stop!
1970
02:06:46,711 --> 02:06:48,261
Stop! Stop it!
1971
02:06:56,531 --> 02:06:57,231
Are you CBI?
1972
02:07:00,001 --> 02:07:01,031
Show me your identity card.
1973
02:07:11,641 --> 02:07:12,721
Can you read what does it say?
1974
02:07:15,141 --> 02:07:16,301
-Hey!
-Sir?
1975
02:07:16,521 --> 02:07:18,051
-Take him in custody.
-Okay, sir.
1976
02:07:25,201 --> 02:07:26,671
[In Hindi] Sorry, officers, I apologize!
1977
02:07:33,181 --> 02:07:33,751
[Varma] Tell me!
1978
02:07:34,021 --> 02:07:36,381
Hello, Varma.
It's confirmed they're CBI.
1979
02:07:36,711 --> 02:07:38,531
I realized it
after I got whacked by them.
1980
02:07:38,921 --> 02:07:40,921
All the officers are discussing
about the crown.
1981
02:07:40,971 --> 02:07:41,971
That too in Bengali language.
1982
02:07:42,771 --> 02:07:45,141
I think the crown is coming out.
1983
02:08:23,371 --> 02:08:25,481
Panju, crawl forward.
1984
02:08:31,351 --> 02:08:32,671
Panju, stay down.
1985
02:08:32,771 --> 02:08:33,641
Panju, stay down!
1986
02:08:34,671 --> 02:08:35,751
Stay down!
1987
02:08:43,111 --> 02:08:44,621
Just focus on the target.
1988
02:08:53,541 --> 02:08:56,031
Tango, Charlie,
topple the Jeep and take cover.
1989
02:09:03,381 --> 02:09:04,571
Anju, shoot!
1990
02:09:20,661 --> 02:09:22,311
Until I say,
there should be no activity.
1991
02:09:22,581 --> 02:09:23,441
All of you stay down!
1992
02:09:27,361 --> 02:09:30,011
Sir... I don't mind losing my life.
1993
02:09:30,541 --> 02:09:31,971
I will kill every one of them.
1994
02:09:32,271 --> 02:09:33,081
No, no, no!
1995
02:12:48,441 --> 02:12:49,981
-Hey, Sanju.
-Sir!
1996
02:12:50,851 --> 02:12:51,931
-Bring the vehicle.
-Okay, sir.
1997
02:13:11,191 --> 02:13:13,511
Listen, we got your package.
1998
02:13:14,021 --> 02:13:15,431
I will send it through your men.
1999
02:13:15,821 --> 02:13:16,871
Once you receive the package...
2000
02:13:16,891 --> 02:13:19,601
as discussed before
send my son to my place.
2001
02:13:20,711 --> 02:13:22,751
Don't you dare to play dirty tricks?
2002
02:13:23,081 --> 02:13:24,671
I'll do it as we discussed.
2003
02:13:25,181 --> 02:13:26,481
First, send across my crown.
2004
02:13:27,121 --> 02:13:29,611
Your son will come to you.
2005
02:13:30,631 --> 02:13:33,121
He will come home safe.
This is Varman's promise.
2006
02:13:55,431 --> 02:13:57,761
Boys, play over.
2007
02:13:58,911 --> 02:13:59,701
Relax!
2008
02:14:34,371 --> 02:14:36,081
Acting is a tough job.
2009
02:14:36,501 --> 02:14:38,711
Timing should be in sync with
shots fired, and blood splatter.
2010
02:14:38,741 --> 02:14:40,381
Also, have to pretend to die.
2011
02:14:40,671 --> 02:14:41,571
This is too much work, sir.
2012
02:14:42,171 --> 02:14:43,561
Instead of pretending to steal...
2013
02:14:43,631 --> 02:14:45,221
we could've stolen the original crown.
2014
02:14:45,281 --> 02:14:46,541
That would've been easier.
2015
02:14:48,041 --> 02:14:49,371
I'm not a thief to steal.
2016
02:14:53,551 --> 02:14:54,281
I'm a Police!
2017
02:14:56,511 --> 02:14:57,481
You're right about it!
2018
02:14:59,391 --> 02:15:01,151
-Is everything okay, sir?
-All well!
2019
02:15:01,791 --> 02:15:02,571
Good job, Jafar.
2020
02:15:03,031 --> 02:15:04,571
Thank you, sir. It's a team effort.
2021
02:15:04,781 --> 02:15:06,781
-Thank you.
-Anytime for you, sir.
2022
02:15:08,201 --> 02:15:09,391
-Boys!
-Yes, sir.
2023
02:15:14,181 --> 02:15:15,311
We're calling from CBI.
2024
02:15:15,531 --> 02:15:16,501
Sorry for troubling you, sir.
2025
02:15:17,151 --> 02:15:20,241
After examination, it's confirmed
that the crown is original.
2026
02:15:20,711 --> 02:15:23,141
Also, it's proved that
footage is shooting footage.
2027
02:15:23,451 --> 02:15:24,051
Sorry, sir.
2028
02:15:27,621 --> 02:15:29,461
I asked you to be the mediator
for my love.
2029
02:15:29,891 --> 02:15:31,891
But you turned me into the mediator
for your love.
2030
02:15:32,951 --> 02:15:33,831
Traitor!
2031
02:15:34,291 --> 02:15:34,871
Remove it!
2032
02:15:35,241 --> 02:15:35,931
Remove the wig!
2033
02:15:36,281 --> 02:15:38,361
I said remove the bloody wig!
2034
02:15:38,771 --> 02:15:40,811
How dare you don
Pawan Kalyan's hairstyle?
2035
02:15:41,091 --> 02:15:42,431
Wig head!
2036
02:15:43,771 --> 02:15:44,411
Die!
2037
02:15:48,561 --> 02:15:49,221
Go ahead!
2038
02:15:53,771 --> 02:15:55,001
Blind love...
2039
02:15:55,661 --> 02:15:58,121
I've gifted you many things.
2040
02:15:58,911 --> 02:16:00,681
Now I'm giving you away as a gift.
2041
02:16:01,271 --> 02:16:01,781
Go!
2042
02:16:07,851 --> 02:16:08,621
Dhivya!
2043
02:16:14,181 --> 02:16:17,161
Hey, everyone, scram.
We have special work.
2044
02:16:17,291 --> 02:16:18,471
Keep walking, don't stop.
2045
02:16:18,701 --> 02:16:20,481
Hurry up! Keep walking.
2046
02:16:21,301 --> 02:16:23,581
Hey, place the table in the middle
and leave.
2047
02:17:13,731 --> 02:17:15,071
Hello, Jailer's son!
2048
02:17:15,301 --> 02:17:16,611
The Jailer is very powerful.
2049
02:17:16,801 --> 02:17:19,621
I have to say your father is mighty.
2050
02:17:20,631 --> 02:17:21,981
I told you this in the beginning.
2051
02:17:22,311 --> 02:17:24,961
If my father set his heart on it,
he would do anything.
2052
02:17:26,121 --> 02:17:29,081
Had you agreed to the 50% I demanded...
2053
02:17:29,661 --> 02:17:30,611
we could've become partners
2054
02:17:30,991 --> 02:17:32,601
and carried out many operations like it.
2055
02:17:36,831 --> 02:17:37,591
It looks great.
2056
02:17:38,841 --> 02:17:40,821
I did not seek you out
for four and a half years...
2057
02:17:42,341 --> 02:17:44,271
to arrest you and get a medal.
2058
02:17:44,961 --> 02:17:46,611
But to join hands in the business.
2059
02:17:50,811 --> 02:17:52,951
Instead, you kidnapped
and locked me in here...
2060
02:17:53,001 --> 02:17:54,791
and tortured me for six months.
2061
02:17:55,301 --> 02:17:57,371
It neither benefited you nor me.
2062
02:17:58,231 --> 02:18:01,111
Don't get too excited
that you got the crown.
2063
02:18:02,331 --> 02:18:05,221
Because without my help,
you can't take this anywhere.
2064
02:18:06,961 --> 02:18:08,581
Why would I need your help anymore?
2065
02:18:09,201 --> 02:18:11,091
If my father came forward
and gave you something,
2066
02:18:11,781 --> 02:18:15,121
he must surely have a back up plan
to take it back from you.
2067
02:18:16,491 --> 02:18:18,731
My father would've encountered
many criminals like you.
2068
02:18:20,301 --> 02:18:24,451
But his only weakness is me.
2069
02:18:25,461 --> 02:18:26,681
The trust he has in me.
2070
02:18:28,421 --> 02:18:31,111
If I use the trust and divert him...
2071
02:18:33,331 --> 02:18:34,421
the perks of this crown...
2072
02:18:35,761 --> 02:18:36,571
can be shared by all.
2073
02:18:37,581 --> 02:18:38,411
If not...
2074
02:18:39,081 --> 02:18:41,981
he will bury you all with the crown.
2075
02:18:42,471 --> 02:18:46,691
You have no other option
but making me your 50% partner.
2076
02:18:47,431 --> 02:18:49,141
What do you say, 50-50?
2077
02:18:49,841 --> 02:18:50,481
Right?
2078
02:18:50,951 --> 02:18:52,891
Varma, he's right.
2079
02:18:53,261 --> 02:18:55,931
You don't know about his father.
We've observed him in person.
2080
02:18:56,251 --> 02:18:58,701
As he says, split the bounty
in equal halves...
2081
02:18:58,801 --> 02:19:00,891
and working together is a great idea.
2082
02:19:02,981 --> 02:19:06,681
First, I'll go and patiently speak
to my father and divert him.
2083
02:19:07,541 --> 02:19:10,651
After that, I'll let you know
how to proceed.
2084
02:19:11,781 --> 02:19:12,581
Meanwhile...
2085
02:19:14,041 --> 02:19:14,901
anything could happen.
2086
02:19:15,331 --> 02:19:16,331
My father may get suspicious.
2087
02:19:16,961 --> 02:19:18,651
If he gets suspicious and cracks it...
2088
02:19:19,681 --> 02:19:22,031
Don't hesitate because he's my father.
2089
02:19:23,371 --> 02:19:24,491
I hope you understand.
2090
02:19:41,221 --> 02:19:43,561
My father and I are different
from each other.
2091
02:19:44,511 --> 02:19:46,331
To him, honesty and
righteousness is important.
2092
02:19:46,991 --> 02:19:48,961
I want to lead a happy life.
2093
02:19:49,381 --> 02:19:50,571
For that money is important.
2094
02:19:54,621 --> 02:19:56,041
If anyone interferes in my plan...
2095
02:19:56,911 --> 02:19:59,611
even if it's my father.
I don't like it.
2096
02:20:03,331 --> 02:20:04,951
He lived his life on his terms.
2097
02:20:05,951 --> 02:20:08,051
Hereafter, I want to live my life
on my terms.
2098
02:20:13,491 --> 02:20:15,481
[Vijaya] Hello, listen...
2099
02:20:16,011 --> 02:20:19,601
I want to go to the temple
because it is Arjun's birthday.
2100
02:20:20,201 --> 02:20:21,651
Why don't you come home today?
2101
02:20:22,371 --> 02:20:23,701
Why are you behaving differently?
2102
02:21:17,071 --> 02:21:17,651
Dad...
2103
02:21:22,801 --> 02:21:23,721
How are you?
2104
02:21:24,391 --> 02:21:26,271
If not for you, I don't know
what would've happened to me.
2105
02:21:27,171 --> 02:21:30,861
I never expected
that you'd come to rescue me.
2106
02:21:31,181 --> 02:21:36,411
I'm blessed to have a father like you.
2107
02:21:37,521 --> 02:21:42,021
I feel like meeting,
Mom, Ritu, and Shwetha.
2108
02:21:43,141 --> 02:21:44,461
Why did you bring me here?
2109
02:21:45,691 --> 02:21:47,561
Come on, let's go home, Dad.
2110
02:21:50,671 --> 02:21:52,181
Sure. We'll go.
2111
02:21:54,711 --> 02:21:55,821
You look exhausted.
2112
02:21:56,741 --> 02:21:57,701
Let's sit down and discuss.
2113
02:21:59,571 --> 02:22:00,731
-You may go outside.
-Okay, sir.
2114
02:22:08,871 --> 02:22:11,331
I rescued you from a dangerous gang.
2115
02:22:11,781 --> 02:22:13,561
I'm sure you were followed.
2116
02:22:13,791 --> 02:22:15,491
If we head straight home...
2117
02:22:15,701 --> 02:22:17,341
it would put the family in danger.
2118
02:22:17,581 --> 02:22:18,971
I already spoke to the DGP.
2119
02:22:19,671 --> 02:22:21,791
Tomorrow morning we'll meet the DGP.
2120
02:22:22,161 --> 02:22:23,761
You narrate everything
that happened to you.
2121
02:22:23,871 --> 02:22:26,991
Only after we trace out the gang
and arrest them...
2122
02:22:27,091 --> 02:22:28,051
we can return home.
2123
02:22:28,701 --> 02:22:29,841
That'll be safe for us.
2124
02:22:34,501 --> 02:22:35,251
Okay, Dad.
2125
02:22:37,291 --> 02:22:38,511
I'm feeling weird.
2126
02:22:39,311 --> 02:22:42,391
I'll take a rest and speak in the morning.
2127
02:22:47,471 --> 02:22:48,061
Arjun!
2128
02:22:50,401 --> 02:22:52,061
Do you have anything you'd like to tell me?
2129
02:22:52,781 --> 02:22:54,151
I told you everything Dad.
2130
02:23:28,611 --> 02:23:30,061
-Paneer...
-Varma!
2131
02:23:30,351 --> 02:23:30,891
...please come.
2132
02:23:35,051 --> 02:23:36,631
-What is it, Varma?
-Talk to him.
2133
02:23:40,371 --> 02:23:40,801
Hello!
2134
02:23:41,471 --> 02:23:44,091
The crown you sent for testing is a fake.
2135
02:23:44,271 --> 02:23:45,541
It failed all the tests.
2136
02:23:46,011 --> 02:23:47,951
No! We oversaw the entire process.
2137
02:23:48,161 --> 02:23:50,231
They tried to create a fake
as good as the original.
2138
02:23:50,341 --> 02:23:51,341
But it's not an original.
2139
02:23:51,921 --> 02:23:52,661
Not just here.
2140
02:23:52,771 --> 02:23:54,311
No matter how many tests you run,
2141
02:23:54,361 --> 02:23:55,871
it won't pass the quality check.
2142
02:23:56,071 --> 02:23:57,691
Because it's clearly a fake.
2143
02:23:58,121 --> 02:24:00,801
I can assure you the crown is not a fake.
2144
02:24:01,391 --> 02:24:03,221
We checked it thoroughly.
Please check again.
2145
02:24:03,371 --> 02:24:04,811
We have checked it multiple times.
2146
02:24:28,211 --> 02:24:28,861
Fake?
2147
02:24:29,911 --> 02:24:30,711
It's totally fake!
2148
02:24:35,061 --> 02:24:37,701
You worked with me all along,
yet you delivered a fake.
2149
02:24:43,901 --> 02:24:45,071
Dhanraj!
2150
02:24:49,581 --> 02:24:51,271
You're my friend.
2151
02:24:51,571 --> 02:24:53,201
A very close friend.
2152
02:24:53,711 --> 02:24:56,421
But I'm a professional.
2153
02:24:57,091 --> 02:24:59,651
100% professional!
2154
02:25:03,141 --> 02:25:04,931
If you kill me, I will die for real.
2155
02:25:06,531 --> 02:25:07,621
I'll kill myself, Varma.
2156
02:25:08,691 --> 02:25:09,251
Take care!
2157
02:25:21,571 --> 02:25:22,071
Dad...
2158
02:25:23,481 --> 02:25:24,521
For four and a half years...
2159
02:25:25,061 --> 02:25:26,951
I have worked hard to discover every one
2160
02:25:27,171 --> 02:25:28,961
involved in this case.
2161
02:25:29,931 --> 02:25:31,881
Anything could've happened to me
during the process.
2162
02:25:32,511 --> 02:25:33,881
I could have died.
2163
02:25:34,101 --> 02:25:35,031
That's obvious.
2164
02:25:35,321 --> 02:25:36,751
But if you get involved,
2165
02:25:37,121 --> 02:25:40,761
it would appear as if I solved it
under your shadow.
2166
02:25:41,391 --> 02:25:45,831
I will lose the due credit I deserve
from the department.
2167
02:25:46,471 --> 02:25:47,741
Please give me a week.
2168
02:25:48,471 --> 02:25:51,941
I will discover the entire network
and solve the case.
2169
02:25:53,691 --> 02:25:54,491
It would be best
2170
02:25:55,311 --> 02:25:56,961
if you could stay away from this case
2171
02:25:57,341 --> 02:25:58,391
until I resolve it.
2172
02:25:59,211 --> 02:26:01,131
Please, Dad, for my sake.
2173
02:26:03,891 --> 02:26:04,491
Okay, son.
2174
02:26:05,511 --> 02:26:06,001
Okay.
2175
02:26:08,051 --> 02:26:09,351
As a precaution, keep it with you.
2176
02:26:18,511 --> 02:26:19,181
Arjun!
2177
02:26:20,451 --> 02:26:22,071
Do you have anything you'd like to tell me?
2178
02:26:22,831 --> 02:26:24,051
I told you everything Dad.
2179
02:26:33,801 --> 02:26:35,921
Hello, my father found out everything--
2180
02:26:36,581 --> 02:26:38,161
[Varma] Not over the phone.
It may get tapped.
2181
02:26:39,011 --> 02:26:40,261
We'll discuss this in person.
2182
02:27:07,361 --> 02:27:08,301
Are you trying to scare me?
2183
02:27:08,651 --> 02:27:10,121
My father asked me to give a statement
to the Police.
2184
02:27:10,911 --> 02:27:12,151
If I give the statement
to the Police...
2185
02:27:12,331 --> 02:27:14,201
it would further complicate the situation.
2186
02:27:14,891 --> 02:27:16,111
I will handle it all.
2187
02:27:16,941 --> 02:27:18,941
But first, let me tell you
two important things.
2188
02:27:19,521 --> 02:27:20,081
What is it?
2189
02:27:20,581 --> 02:27:23,681
The crown your father sent is a fake.
2190
02:27:26,971 --> 02:27:27,551
Fake?
2191
02:27:29,711 --> 02:27:31,321
Despite knowing it's fake,
what the hell are you doing?
2192
02:27:31,851 --> 02:27:33,071
What the heck were you doing?
2193
02:27:33,341 --> 02:27:35,101
I agree it's my mistake.
2194
02:27:35,641 --> 02:27:37,801
I have something else important
to share with you.
2195
02:27:38,301 --> 02:27:42,631
Remember a pink color diamond
in the center of the crown?
2196
02:27:44,421 --> 02:27:47,071
Inside it is a small camera.
2197
02:27:47,901 --> 02:27:48,781
Camera?
2198
02:27:54,581 --> 02:27:55,341
You know what it means.
2199
02:27:56,871 --> 02:27:59,251
Your father watched everything
that happened out here.
2200
02:28:02,201 --> 02:28:04,201
He must be aware that his son is a thief.
2201
02:28:04,841 --> 02:28:07,631
We can expect him anytime
if he has sent me over here.
2202
02:28:08,451 --> 02:28:09,661
First, lock my family.
2203
02:28:10,411 --> 02:28:12,841
That'll be our leverage to escape from him.
2204
02:28:13,521 --> 02:28:14,741
I'm already on it.
2205
02:28:15,721 --> 02:28:17,531
I have sent men to lock your family.
2206
02:28:18,041 --> 02:28:20,551
I transferred all the antiques
to another place.
2207
02:28:21,271 --> 02:28:22,931
Only you're left to handle.
2208
02:28:23,451 --> 02:28:26,731
How can he give me a fake crown
and take his original son?
2209
02:28:27,131 --> 02:28:28,251
So, I'm going to kill you.
2210
02:28:28,511 --> 02:28:31,461
And escape before Jailer gets here.
2211
02:28:49,991 --> 02:28:51,751
I did warn you that he will come.
2212
02:29:32,111 --> 02:29:33,541
Come on! Come!
2213
02:29:34,351 --> 02:29:34,891
Come on!
2214
02:30:06,401 --> 02:30:07,391
Come on!
2215
02:31:25,651 --> 02:31:28,181
Jailer, I know this is nothing to you.
2216
02:31:28,341 --> 02:31:29,601
I have something else for you.
2217
02:31:36,201 --> 02:31:36,671
Look!
2218
02:31:41,321 --> 02:31:43,291
Look, I have your family.
2219
02:31:44,631 --> 02:31:47,261
If you leave, I'll spare them.
2220
02:32:00,061 --> 02:32:01,221
Are you leaving now?
2221
02:32:01,401 --> 02:32:03,341
Or shall I hack their heads?
2222
02:32:03,731 --> 02:32:05,531
There will be a third person over there.
2223
02:32:06,221 --> 02:32:07,551
You mean your grandson!
2224
02:32:08,361 --> 02:32:10,251
Hey, kill the kid too.
2225
02:32:18,891 --> 02:32:21,121
Brother, I hear someone opening the door.
2226
02:32:41,871 --> 02:32:43,411
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2227
02:32:43,471 --> 02:32:44,221
♪ Watch out! ♪
2228
02:32:44,251 --> 02:32:45,491
♪ If we start the riot ♪
2229
02:32:45,551 --> 02:32:46,571
♪ You're doomed! ♪
2230
02:32:46,591 --> 02:32:47,821
♪ Do you understand the situation? ♪
2231
02:32:47,871 --> 02:32:48,831
♪ Calm down ♪
2232
02:32:48,891 --> 02:32:51,261
♪ Thalaivar reigns as the
Ultimate superstar in the arena ♪
2233
02:32:51,301 --> 02:32:53,551
♪ He is good at breaking the rules ♪
2234
02:32:53,661 --> 02:32:55,881
♪ He is liked by all the generation ♪
2235
02:32:55,971 --> 02:32:58,311
♪ He is loved by the common man ♪
2236
02:32:58,381 --> 02:33:01,191
♪ He is fit to wear the crown ♪
2237
02:33:01,521 --> 02:33:03,751
♪ He walks like a storm ♪
2238
02:33:03,881 --> 02:33:06,081
♪ There is a style in the way
he brushes his hair ♪
2239
02:33:06,261 --> 02:33:08,301
♪ This is not a dream
This is real ♪
2240
02:33:08,351 --> 02:33:10,901
♪ From the head-to-toe
He's a mighty leader ♪
2241
02:33:11,021 --> 02:33:13,161
♪ The troublemakers have been caught ♪
2242
02:33:13,281 --> 02:33:15,121
♪ No-100 has been dialed ♪
2243
02:33:15,311 --> 02:33:16,211
Hey, kill them!
2244
02:33:16,271 --> 02:33:17,901
♪ Reformation will happen in the Jail ♪
2245
02:34:03,301 --> 02:34:05,191
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2246
02:34:07,691 --> 02:34:10,271
♪ He is our Thalaivar forever ♪
2247
02:34:11,571 --> 02:34:13,691
♪ If you try playing the end card ♪
2248
02:34:13,941 --> 02:34:16,091
♪ He will change the course of the play ♪
2249
02:34:16,181 --> 02:34:18,311
♪ If you a dig a hole for him ♪
2250
02:34:18,581 --> 02:34:20,811
♪ He will scale the peaks ♪
2251
02:34:37,481 --> 02:34:38,221
ORDER!
2252
02:34:40,951 --> 02:34:42,621
TIGER'S ORDER!
2253
02:34:44,941 --> 02:34:46,891
♪ He has seen you make trouble ♪
2254
02:34:46,971 --> 02:34:49,231
♪ He's familiar with your
father's game ♪
2255
02:34:49,591 --> 02:34:51,591
♪ He will make your next generation... ♪
2256
02:34:51,831 --> 02:34:53,831
♪ ...dance to his tunes ♪
2257
02:34:53,921 --> 02:34:56,441
♪ A few may try to tarnish his name ♪
2258
02:34:56,551 --> 02:34:58,711
♪ A hundred may try to snatch his crown ♪
2259
02:34:58,871 --> 02:35:00,991
♪ Peep over the wall... ♪
2260
02:35:01,231 --> 02:35:03,671
♪ Millions will lay their lives for him ♪
2261
02:35:04,191 --> 02:35:06,431
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2262
02:35:09,051 --> 02:35:11,181
♪ He is our Thalaivar forever ♪
2263
02:35:12,271 --> 02:35:13,431
♪ Hey, amateur ♪
2264
02:35:13,791 --> 02:35:16,071
♪ Let us begin our grand celebration ♪
2265
02:35:18,391 --> 02:35:20,981
♪ He is our Thalaivar forever ♪
2266
02:35:21,551 --> 02:35:23,501
You can't live in peace after killing me.
2267
02:35:23,691 --> 02:35:26,081
There's a world of criminals
that follows me, Jailer!
2268
02:35:27,671 --> 02:35:28,941
It's a large network!
2269
02:35:29,631 --> 02:35:32,161
It's hard to predict who might come
for you and when they might do so.
2270
02:35:32,231 --> 02:35:33,411
Your life will turn into hell.
2271
02:35:34,891 --> 02:35:35,581
Last warning!
2272
02:35:36,641 --> 02:35:37,841
Drop everything now and...
2273
02:35:38,961 --> 02:35:39,481
...go!
2274
02:35:55,311 --> 02:35:56,631
[In Malayalam] Understood?
2275
02:36:15,291 --> 02:36:16,201
Jailer!
2276
02:36:17,391 --> 02:36:18,601
You may have defeated me.
2277
02:36:19,601 --> 02:36:21,081
But your son...
2278
02:36:23,651 --> 02:36:25,651
He's the worst criminal than me.
2279
02:36:57,481 --> 02:36:59,301
At least now,
do you have anything to say?
2280
02:37:18,671 --> 02:37:20,361
If the children turn evil...
2281
02:37:22,641 --> 02:37:24,571
parents' lives turn into hell.
2282
02:37:25,611 --> 02:37:27,771
Dad, I did not do it for myself.
2283
02:37:28,881 --> 02:37:32,291
You, Mom, Shwetha, Ritu,
I did it for everyone's benefit.
2284
02:37:32,961 --> 02:37:33,961
I did it for everyone!
2285
02:37:34,591 --> 02:37:35,881
I won't repeat this mistake.
2286
02:37:36,501 --> 02:37:37,411
Please forgive me.
2287
02:37:41,381 --> 02:37:41,961
Okay, son...
2288
02:37:43,451 --> 02:37:45,521
confess to the department
all your crimes
2289
02:37:46,561 --> 02:37:47,341
and surrender yourself.
2290
02:37:47,681 --> 02:37:48,371
Surrender?
2291
02:37:49,171 --> 02:37:50,021
What are you saying?
2292
02:37:50,291 --> 02:37:51,661
Dad, how can I surrender myself?
2293
02:37:51,981 --> 02:37:53,241
Did you consider the damage
it would bring to your honor?
2294
02:37:53,471 --> 02:37:55,181
What would the department
think of me?
2295
02:37:56,011 --> 02:37:58,611
Did you even think about Mom,
Ritu and Shwetha?
2296
02:37:59,491 --> 02:38:00,191
I can't do it, Dad.
2297
02:38:00,951 --> 02:38:02,581
I can't surrender myself.
2298
02:38:03,491 --> 02:38:04,481
You have to surrender!
2299
02:38:05,501 --> 02:38:06,691
You have no other option.
2300
02:38:08,841 --> 02:38:09,221
Oh!
2301
02:38:11,661 --> 02:38:12,171
Fine...
2302
02:38:14,471 --> 02:38:18,971
Even I don't see it happening otherwise.
2303
02:38:22,851 --> 02:38:24,711
You have always been an inspiration to me.
2304
02:38:25,621 --> 02:38:27,361
And I... love you...
2305
02:38:28,041 --> 02:38:28,931
...so much!
2306
02:38:30,091 --> 02:38:34,131
Only you and I know about this matter.
2307
02:38:34,851 --> 02:38:35,811
If you're out of the picture...
2308
02:38:37,151 --> 02:38:39,151
this matter will end for good.
2309
02:38:51,211 --> 02:38:52,051
I'm sorry, Dad.
2310
02:39:45,691 --> 02:39:48,191
Why does your locket look different?
2311
02:39:48,531 --> 02:39:50,981
When your father was young,
he lost a tooth.
2312
02:39:51,361 --> 02:39:53,691
I have locked the tooth
in this locket since then.
157853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.