All language subtitles for Jailer (2023) support me with your donation, whatsapp me@+62895391015114

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,871 --> 00:02:07,811 -I hope no one touched the statue. -No, sir! 2 00:02:12,961 --> 00:02:14,461 What happened? 3 00:02:14,881 --> 00:02:18,191 Sir, they created a fake as good as the original 4 00:02:18,521 --> 00:02:19,731 and stole the original statue. 5 00:02:19,951 --> 00:02:23,081 Okay, file an FIR stating the statute is safe, and only a murder ensued. 6 00:02:23,271 --> 00:02:24,601 And record it as a murder investigation. 7 00:02:25,291 --> 00:02:26,441 Sir, the original statue is missing. 8 00:02:26,741 --> 00:02:27,301 It's wrong! 9 00:02:27,831 --> 00:02:30,551 I have filed fifteen FIRs similar to this. 10 00:02:30,771 --> 00:02:31,571 What else do you expect? 11 00:02:31,811 --> 00:02:34,611 If we report it missing, the people will protest to find the statue. 12 00:02:34,771 --> 00:02:35,841 It'll become a law and order problem. 13 00:02:36,261 --> 00:02:38,261 You won't understand the politics. Do as I say. 14 00:02:38,791 --> 00:02:39,371 Okay, sir. 15 00:02:40,161 --> 00:02:41,161 Let's go! 16 00:03:40,011 --> 00:03:41,661 Varma, please open your eyes and see me. 17 00:03:41,851 --> 00:03:43,591 We haven't done anything wrong. 18 00:03:44,671 --> 00:03:46,581 I swear I will never betray you. 19 00:03:47,281 --> 00:03:49,791 Varma, please hear me out. 20 00:03:49,951 --> 00:03:51,681 One of us is a traitor. 21 00:03:51,771 --> 00:03:53,971 Why would you punish all three? 22 00:03:54,101 --> 00:03:57,111 Brother, please investigate and find out the truth and then make a decision. 23 00:03:57,401 --> 00:04:01,001 I'm not a CB-CID to investigate and find out the truth. 24 00:04:02,021 --> 00:04:04,501 It's best to kill everyone under suspicion. 25 00:04:04,951 --> 00:04:06,061 Please show us some mercy. 26 00:04:06,151 --> 00:04:09,591 You've worked with me for ten years and you know how I operate... 27 00:04:09,701 --> 00:04:11,301 yet you expect mercy from me. 28 00:04:11,671 --> 00:04:13,921 Are you insulting me? 29 00:04:18,091 --> 00:04:19,051 Hey, Dhanraj! 30 00:04:20,681 --> 00:04:21,921 Show them mercy. 31 00:04:23,861 --> 00:04:25,811 Bloody, I don't get a network in this dungeon. 32 00:04:25,941 --> 00:04:27,491 How does he expect me to show them mercy? 33 00:04:28,271 --> 00:04:29,101 Here you go. 34 00:04:30,011 --> 00:04:32,061 -Hey! -Hey, Dhanraj! 35 00:04:32,291 --> 00:04:34,871 -Spare my family, Varma. -Oh, God, no! 36 00:04:34,991 --> 00:04:36,011 Why are you crying? 37 00:04:36,321 --> 00:04:38,021 Is that your family? Show him his family. 38 00:04:38,051 --> 00:04:40,651 You punish me all you want. But spare my family. 39 00:04:40,811 --> 00:04:42,151 This is my way of showing you mercy. 40 00:04:43,041 --> 00:04:44,971 [In Malayalam] What would your family do without you? 41 00:04:45,471 --> 00:04:46,891 Likewise, what would you do without your family? 42 00:04:47,301 --> 00:04:50,221 Varma, if you keep up this charade... 43 00:04:50,491 --> 00:04:53,001 In the end, no one will be left to save you. 44 00:05:00,011 --> 00:05:02,221 Varma is enough to save himself. 45 00:05:02,321 --> 00:05:03,901 -Varma, please spare me. -Who the hell are you? 46 00:05:03,941 --> 00:05:06,881 Please, Varma, please don't do it. 47 00:05:07,481 --> 00:05:08,271 Hey, Varma! 48 00:05:09,121 --> 00:05:11,121 Hey! Hey, Muruga! 49 00:05:11,411 --> 00:05:13,841 Hey, wake up! Did you die? 50 00:05:14,101 --> 00:05:15,581 Hurry up, get me water, damn it! 51 00:05:15,661 --> 00:05:18,181 Come on, hurry up! Wake up, damn it! 52 00:05:18,521 --> 00:05:21,271 Hey! He's dead, Varma! 53 00:05:21,481 --> 00:05:23,571 You're not like before you've become soft. 54 00:05:23,791 --> 00:05:24,781 You killed him with one blow. 55 00:05:25,131 --> 00:05:26,941 I was dreaming about torturing and killing him. 56 00:05:27,081 --> 00:05:27,821 Look at me. 57 00:05:27,861 --> 00:05:30,591 Varma, Dhanraj claims to be loyal. 58 00:05:31,711 --> 00:05:33,171 What if he betrayed you? 59 00:05:34,741 --> 00:05:36,131 Is he accusing me? 60 00:05:37,791 --> 00:05:38,541 Come on, hit me! 61 00:05:38,671 --> 00:05:40,131 Kill me exactly like you killed him. 62 00:05:40,171 --> 00:05:42,931 Hey, he's rambling, and you're taking him seriously. 63 00:05:44,131 --> 00:05:46,321 Why is he accusing me? He should not! 64 00:05:46,681 --> 00:05:48,171 So, give me the hammer. 65 00:05:48,331 --> 00:05:50,331 How dare you challenge me hanging upside down? 66 00:05:50,381 --> 00:05:50,831 Here I come! 67 00:05:51,081 --> 00:05:52,301 Show me your head, dear. 68 00:05:52,451 --> 00:05:54,181 What did you say about me and Varma? 69 00:05:54,631 --> 00:05:57,171 Instead of guarding the statue, you're squealing. 70 00:05:57,231 --> 00:05:58,691 Die! Die! 71 00:05:58,981 --> 00:05:59,641 Die! 72 00:05:59,741 --> 00:06:01,581 What do you know about Varma? 73 00:06:01,961 --> 00:06:03,221 He's my friend for life. 74 00:06:03,301 --> 00:06:04,101 Say now! 75 00:06:05,111 --> 00:06:06,921 Talk. Why aren't you talking now? 76 00:06:07,501 --> 00:06:08,411 I can't find your mouth. 77 00:06:09,681 --> 00:06:10,661 The squealing mouth is missing. 78 00:06:12,261 --> 00:06:15,331 Varma, brother... brother... brother... 79 00:06:15,411 --> 00:06:18,261 -Varma! -Everyone, listen closely. 80 00:06:18,471 --> 00:06:20,471 I don't know if Varma would die for himself. 81 00:06:20,641 --> 00:06:21,601 But I will die for him. 82 00:06:21,881 --> 00:06:23,351 Watch me! Watch me! 83 00:06:26,201 --> 00:06:27,631 Poonai, take care of Varma. 84 00:06:29,931 --> 00:06:31,501 Hey, Varma! 85 00:06:32,071 --> 00:06:32,941 Listen carefully. 86 00:06:33,211 --> 00:06:34,831 The accounts are on the laptop. 87 00:06:35,301 --> 00:06:37,501 Laptop password: Varma is my friend. 88 00:06:38,431 --> 00:06:40,431 Varma, don't trust anyone. 89 00:06:40,991 --> 00:06:42,001 All of them are robbers! 90 00:06:42,361 --> 00:06:43,281 They will cheat you! 91 00:06:45,411 --> 00:06:47,291 I'm going to die, and you guys aren't making way for me. 92 00:06:47,361 --> 00:06:48,351 Fools, step aside! 93 00:06:48,401 --> 00:06:51,101 -Hey, lift him. -Going to hell! Wow! 94 00:06:52,481 --> 00:06:54,581 -Hey, drop them dead! -Brother, please don't do it. 95 00:06:54,691 --> 00:06:56,121 Brother, please spare me. 96 00:06:56,171 --> 00:06:57,621 Ravi, please don't close it. 97 00:07:17,001 --> 00:07:17,881 -Okay. -What's all this? 98 00:07:18,171 --> 00:07:19,361 Hang up. I'll call you back. 99 00:07:21,831 --> 00:07:24,351 Varma, the container has been seized. 100 00:07:29,261 --> 00:07:30,211 Call Seenu. 101 00:07:41,791 --> 00:07:43,491 He went in at 07:00 a.m. 102 00:07:43,701 --> 00:07:45,101 Now it's 10:00 a.m. 103 00:07:45,421 --> 00:07:46,871 How long will he ring the bell? 104 00:07:47,001 --> 00:07:48,501 And how will I complete my shoot? 105 00:07:48,731 --> 00:07:51,811 By the day, his attitude is getting worse. 106 00:07:51,991 --> 00:07:54,931 Does he even realize how tough is it to run a YouTube channel? 107 00:07:56,761 --> 00:07:58,761 Rithvik, I told you I'd help with the shoot. 108 00:07:59,061 --> 00:08:00,471 I don't need your help. 109 00:08:00,531 --> 00:08:02,041 You carry on drying laundry. 110 00:08:02,111 --> 00:08:03,901 Why is she not enough for you? 111 00:08:09,731 --> 00:08:10,521 Guess, who is this? 112 00:08:12,611 --> 00:08:13,471 Who is it? 113 00:08:14,011 --> 00:08:14,901 -It's me. -Oh... 114 00:08:14,931 --> 00:08:17,261 He's so good that I can't identify myself. 115 00:08:17,921 --> 00:08:20,581 If he does not step out, I'll start crying. 116 00:08:20,971 --> 00:08:23,981 Followed by six hours of non-stop crying. 117 00:08:24,141 --> 00:08:25,751 -Everyone will get a headache. -Hey, don't do it. 118 00:08:25,801 --> 00:08:27,901 -Hold on. -You don't fear me anymore. 119 00:08:27,921 --> 00:08:29,311 -You don't respect me. -Don't you dare start crying. 120 00:08:29,421 --> 00:08:31,421 Then it'll be a task to make you stop crying. 121 00:08:31,911 --> 00:08:34,141 He does not seem to cease from prayers. 122 00:09:02,631 --> 00:09:03,301 Listen... 123 00:09:05,611 --> 00:09:08,141 I've told you often not to knock on the door while praying. 124 00:09:08,611 --> 00:09:10,181 You promised him to shoot a video. 125 00:09:10,541 --> 00:09:12,351 As you did not come out, he's creating a scene. 126 00:09:12,801 --> 00:09:14,131 Go and see for yourself. 127 00:09:16,071 --> 00:09:18,021 You people are taking turns to yell at me. 128 00:09:18,131 --> 00:09:19,821 One day I'll prove my worth. 129 00:09:21,851 --> 00:09:23,691 I wonder where he is. 130 00:09:24,051 --> 00:09:25,091 I don't know what he's going to say. 131 00:09:26,531 --> 00:09:28,531 Oh, you're here. Come on. It's getting late. 132 00:09:29,001 --> 00:09:30,541 As it is, you're late. 133 00:09:30,641 --> 00:09:33,331 But you pretend well to be enthusiastic. 134 00:09:33,401 --> 00:09:35,371 On top of it, sass to butter me up. 135 00:09:35,781 --> 00:09:37,011 Sorry, sir, I was running late. 136 00:09:37,051 --> 00:09:38,471 Take out the camera. What are we shooting today? 137 00:09:38,941 --> 00:09:40,991 -Gardening! -Gardening? 138 00:09:41,281 --> 00:09:42,931 It's scorching hot today. 139 00:09:43,461 --> 00:09:45,411 Let's shoot a bathroom tour. It's the latest trend. 140 00:09:45,481 --> 00:09:46,701 Bathroom tour? 141 00:09:47,121 --> 00:09:47,861 Yeah! 142 00:09:49,461 --> 00:09:51,571 Look how beautifully they're cleaning up. 143 00:09:51,891 --> 00:09:53,951 Scroll down to the comment section. 144 00:09:54,211 --> 00:09:56,281 Look at the disgusting comments. 145 00:10:01,131 --> 00:10:01,801 Action sir! 146 00:10:04,401 --> 00:10:08,281 Friends, look at the outcome from two months of nurturing it. 147 00:10:08,891 --> 00:10:09,611 Cut, cut, cut. 148 00:10:10,171 --> 00:10:12,411 Sir, it looks like you bought it from the store. 149 00:10:12,671 --> 00:10:13,621 It does not look real. 150 00:10:14,291 --> 00:10:16,791 This content is enough for 96 subscribers. 151 00:10:17,141 --> 00:10:18,721 Don't we need to be loyal to our subscribers? 152 00:10:18,961 --> 00:10:20,111 The work should be real. 153 00:10:20,501 --> 00:10:21,101 How? 154 00:10:27,361 --> 00:10:29,471 Looks great. Now it looks real. 155 00:10:30,581 --> 00:10:31,571 Do you call this real? 156 00:10:31,871 --> 00:10:33,741 Thank goodness we did not do the bathroom tour. 157 00:10:33,941 --> 00:10:36,201 Had we done it, you would've stripped me naked. 158 00:10:36,911 --> 00:10:38,811 Sorry. Okay. Take. 159 00:10:55,821 --> 00:10:56,741 Excuse me! 160 00:10:57,051 --> 00:10:59,491 He's calling you. Why don't you find out what he wants? 161 00:10:59,531 --> 00:11:02,901 Instead, you both have been whistling and playing with each other. 162 00:11:04,041 --> 00:11:04,691 Okay, sir. 163 00:11:29,401 --> 00:11:31,521 Oh, God, did you cut yourself while placing the knife? 164 00:11:31,931 --> 00:11:33,251 You could've been careful. 165 00:11:33,571 --> 00:11:35,081 Don't bother about it. Look at this. 166 00:11:36,891 --> 00:11:37,751 Get inside the car. 167 00:11:38,251 --> 00:11:39,171 What is it, Muthu? 168 00:11:39,791 --> 00:11:41,161 He's a friend. We're just chatting. 169 00:11:41,581 --> 00:11:43,751 Friend? But he looks like a rogue. 170 00:11:44,081 --> 00:11:46,501 Ritu, you should respect elders. Apologize to him. 171 00:11:47,061 --> 00:11:47,621 Sorry! 172 00:11:48,571 --> 00:11:50,321 To hell with your sorry. 173 00:11:51,121 --> 00:11:54,241 Are you coming, or shall I take your grandson? 174 00:11:54,591 --> 00:11:56,111 -I will come. -Let's go! 175 00:12:18,481 --> 00:12:19,371 Get me a cup of coffee. 176 00:12:19,741 --> 00:12:22,001 I'll go and get coffee. Would you massage his head? 177 00:12:22,071 --> 00:12:22,881 Come to the front. 178 00:12:23,741 --> 00:12:24,371 I ought to! 179 00:12:25,441 --> 00:12:27,811 It's the Police. Speak with respect. 180 00:12:27,891 --> 00:12:28,801 Go and get us coffee. 181 00:12:28,881 --> 00:12:31,901 -He wants me to do everything. -Sir, I'll pay your price. 182 00:12:31,991 --> 00:12:34,661 But please give me back the statue you seized yesterday. 183 00:12:35,041 --> 00:12:36,101 It gets shipped from Tamilnadu 184 00:12:36,181 --> 00:12:41,011 to Trivandrum, Mumbai, Singapore, and Los Angeles. 185 00:12:41,601 --> 00:12:43,511 I did not follow this case for five years and discovered it 186 00:12:44,131 --> 00:12:46,331 just to hand it over as soon as you asked. 187 00:12:46,691 --> 00:12:48,071 But to arrest your entire network. 188 00:12:48,601 --> 00:12:51,581 You can see how deep this network runs. 189 00:12:51,871 --> 00:12:53,731 Why do you want to get into this mess? 190 00:12:53,961 --> 00:12:56,031 I'll spare you if you confess the truth. 191 00:12:56,681 --> 00:12:59,621 I'll whack you before your men and drag you in your undies if you don't. 192 00:13:01,301 --> 00:13:02,691 He's threatening. 193 00:13:03,511 --> 00:13:06,811 Mani, let's say something that'll scare the AC. 194 00:13:08,041 --> 00:13:10,121 Bring me the statue, and you can take away your father. 195 00:13:10,631 --> 00:13:11,241 Father? 196 00:13:12,061 --> 00:13:13,381 Why did you kidnap him? 197 00:13:14,421 --> 00:13:16,211 I've seen people holding the tiger's tail over the fear of a cat. 198 00:13:16,851 --> 00:13:18,821 But you directly held the dinosaur's tail! 199 00:13:21,011 --> 00:13:22,621 Have you seen a dinosaur with a hacked limb? 200 00:13:23,381 --> 00:13:25,451 Wait a minute. I'll ask them to bring his hacked hand. 201 00:13:36,841 --> 00:13:41,191 Muruga, hack that dinosaur's hand and send me a picture. 202 00:13:41,581 --> 00:13:44,251 Muruga passed out. It'll take an hour for him to wake up. 203 00:13:44,471 --> 00:13:47,491 -Okay, give it to Thaen. -It'll take two hours for him. 204 00:13:48,111 --> 00:13:49,191 Who are you? 205 00:13:51,481 --> 00:13:52,971 It's me, the dinosaur speaking. 206 00:14:03,661 --> 00:14:06,321 Greetings, my son is not aware of my traits. 207 00:14:06,551 --> 00:14:07,601 If he knows, it'll scare him. 208 00:14:07,761 --> 00:14:09,921 Silently move to the next room and speak. 209 00:14:13,571 --> 00:14:17,001 Sir, it's between a thief and the Police. 210 00:14:17,361 --> 00:14:19,011 Why are you troubling the family? 211 00:14:19,311 --> 00:14:20,361 Unnecessary! 212 00:14:21,091 --> 00:14:25,091 Now see, four innocent souls took the brunt of it. 213 00:14:25,921 --> 00:14:29,271 Make sure to mention to my son that I got scared. 214 00:14:30,401 --> 00:14:31,051 Okay, sir. 215 00:14:34,401 --> 00:14:37,151 ♪ Would the hand that hurts love? ♪ 216 00:14:37,471 --> 00:14:38,091 What is it? 217 00:14:38,741 --> 00:14:41,091 He would've claimed that I'm not aware of his traits. 218 00:14:41,781 --> 00:14:44,041 Also, he would've said I would be scared if I knew. 219 00:14:48,751 --> 00:14:49,681 Sir, one minute. 220 00:14:53,871 --> 00:14:55,791 The massager fell. Go and fetch it. 221 00:14:58,121 --> 00:15:00,391 As you kidnapped him, he stopped at this point. 222 00:15:00,751 --> 00:15:02,651 If he knew you threatened me... 223 00:15:03,011 --> 00:15:05,891 He will cut you into 32 pieces and scramble it. 224 00:15:06,801 --> 00:15:10,481 Only if we stack it as a puzzle could one recognize you. 225 00:15:11,061 --> 00:15:15,241 Your best option is to let him go and deal with me. 226 00:15:17,371 --> 00:15:20,981 Without causing trouble, give up your boss's name. 227 00:15:21,371 --> 00:15:23,501 Sir, you think it's easy. 228 00:15:23,941 --> 00:15:24,541 Do you think so? 229 00:15:25,481 --> 00:15:26,821 Fine, I'll ask you the hard way. 230 00:15:41,551 --> 00:15:42,371 -Sir! -Sir! 231 00:15:42,621 --> 00:15:45,561 -Kanaga Lakshmi, how are you? -I'm fine at the moment. 232 00:15:45,771 --> 00:15:46,581 What happened? 233 00:15:47,021 --> 00:15:50,831 Your son is attracting serious trouble. 234 00:15:50,981 --> 00:15:52,941 I'm scared the trouble will land on us too. 235 00:15:53,231 --> 00:15:54,691 He is not afraid of anything. 236 00:15:54,861 --> 00:15:57,781 In the course of catching a rodent, he will wake up the devil. 237 00:15:58,691 --> 00:16:01,171 It's best to adjust to the situation. 238 00:16:02,201 --> 00:16:03,681 Don't tell him that I told you. 239 00:16:04,741 --> 00:16:06,921 I can understand if you complain that my son is dishonest. 240 00:16:07,431 --> 00:16:11,191 I don't know what to do if his honesty comes as a complaint. 241 00:16:12,081 --> 00:16:13,541 I can understand your plight. 242 00:16:13,801 --> 00:16:15,141 You carry on. I'll speak to him. 243 00:16:15,641 --> 00:16:17,321 -Thank you, sir. -Sir, see you. 244 00:16:19,991 --> 00:16:20,921 -Sir! -Sir! 245 00:16:22,831 --> 00:16:24,361 Is everything okay? Is there a problem? 246 00:16:24,421 --> 00:16:25,421 Everything is well. 247 00:16:26,021 --> 00:16:28,021 They served biryani. I ate well. 248 00:16:28,401 --> 00:16:29,421 Forget about it. 249 00:16:30,301 --> 00:16:34,121 You're handling a high-profile case. 250 00:16:34,551 --> 00:16:37,591 It'll be best if you don't dig deeper and let it go. 251 00:16:37,791 --> 00:16:40,021 Because you have a family to look after. 252 00:16:40,531 --> 00:16:42,391 It's best not to poke the bear. 253 00:16:43,661 --> 00:16:45,791 Mother has advised you the same many times. 254 00:16:46,451 --> 00:16:47,341 Did you ever listen? 255 00:16:47,891 --> 00:16:48,491 You did not. 256 00:16:49,401 --> 00:16:50,731 I'm your son. 257 00:16:51,791 --> 00:16:53,031 Do you expect me to listen? 258 00:16:53,601 --> 00:16:55,471 I'm hungry. Let's eat. 259 00:16:56,861 --> 00:16:59,381 ♪ Oh, all of my kith and kin ♪ 260 00:16:59,991 --> 00:17:02,631 ♪ All of my kith and kin ♪ 261 00:17:03,111 --> 00:17:05,771 ♪ Who gave birth to you? Your mother ♪ 262 00:17:05,911 --> 00:17:08,671 ♪ Announce your arrival to the world, my son ♪ 263 00:17:08,791 --> 00:17:11,791 ♪ All of my kith and kin ♪ 264 00:17:12,171 --> 00:17:14,711 ♪ Oh, all of my kith and kin ♪ 265 00:17:14,871 --> 00:17:17,441 ♪ The one who resembles me ♪ 266 00:17:17,541 --> 00:17:20,021 ♪ My life ♪ 267 00:17:20,581 --> 00:17:27,021 ♪ The one who is born To hail my name ♪ 268 00:17:27,201 --> 00:17:29,661 ♪ The one who has my qualities ♪ 269 00:17:29,931 --> 00:17:32,571 ♪ My world ♪ 270 00:17:32,741 --> 00:17:33,841 -Kanaga Lakshmi. -Sir. 271 00:17:34,011 --> 00:17:36,071 Somebody filed a complaint against Councilor Giri. 272 00:17:36,741 --> 00:17:37,741 Did you file an FIR? 273 00:17:38,081 --> 00:17:40,241 -Sir, it's against a Councilor-- -So what? 274 00:17:41,001 --> 00:17:41,951 The law applies to him as well. 275 00:17:42,471 --> 00:17:43,241 This is your last warning. 276 00:17:43,471 --> 00:17:45,401 -Sorry, sir. -File an FIR right away. 277 00:17:45,521 --> 00:17:46,161 Okay, sir. 278 00:17:51,941 --> 00:17:54,941 ♪ My son... You, my son ♪ 279 00:17:55,041 --> 00:17:58,021 ♪ My son... Come to me ♪ 280 00:17:58,151 --> 00:18:00,991 ♪ Live a life in such a way ♪ 281 00:18:01,081 --> 00:18:03,861 ♪ That the world praises you ♪ 282 00:18:04,251 --> 00:18:07,071 ♪ My son, my son ♪ 283 00:18:07,161 --> 00:18:10,301 ♪ My son, my son ♪ 284 00:18:10,401 --> 00:18:15,501 ♪ I am full of smiles Whenever I see you ♪ 285 00:18:16,631 --> 00:18:18,241 Hi friends, meet Muthu. 286 00:18:18,501 --> 00:18:22,201 I like carrots, but he's buying something green. 287 00:18:22,301 --> 00:18:25,141 Anyway, I'm not going to eat anything he gives it to me now. 288 00:18:25,201 --> 00:18:26,691 -Bye! -Hey! 289 00:18:32,491 --> 00:18:34,761 Until I say so, don't give him a drop of water. 290 00:18:37,681 --> 00:18:38,241 Okay sir. 291 00:18:38,821 --> 00:18:40,241 Check if the AC has arrived. 292 00:18:41,301 --> 00:18:43,341 If you look directly at him he'll notice you. 293 00:18:43,411 --> 00:18:44,101 Look in the mirror. 294 00:18:48,651 --> 00:18:50,701 -Do you need anything else? -I'm good, mom. 295 00:18:53,511 --> 00:18:54,781 Is there no mint chutney? 296 00:18:55,431 --> 00:18:56,561 There's quite a spread on the table. 297 00:18:56,821 --> 00:18:57,701 Please have this. 298 00:18:59,521 --> 00:19:00,081 Sir... 299 00:19:00,811 --> 00:19:02,561 Respect follows when you're working. 300 00:19:02,871 --> 00:19:04,091 You don't get respect while studying. 301 00:19:04,341 --> 00:19:05,351 Also, when you are retired. 302 00:19:05,381 --> 00:19:06,971 So, what do you want to do about it? 303 00:19:07,581 --> 00:19:09,251 Let's eat what they serve and be silent. 304 00:19:09,651 --> 00:19:12,231 ♪ A relation that lasts beyond generations... ♪ 305 00:19:12,371 --> 00:19:15,091 ♪ ...is the union of father and son ♪ 306 00:19:15,401 --> 00:19:20,781 -♪ I hear the victory tales forever ♪ -Thanks, Dad. 307 00:19:23,141 --> 00:19:24,201 Why do you need polish for new shoes? 308 00:19:24,931 --> 00:19:25,751 Apply it, sir. 309 00:19:27,271 --> 00:19:30,251 Being jobless means no respect. 310 00:19:33,631 --> 00:19:37,221 ♪ The family that can only shower love ♪ 311 00:19:37,381 --> 00:19:39,561 ♪ Is so beautiful indeed ♪ 312 00:19:39,661 --> 00:19:44,061 ♪ Wonderful, surprising it is ♪ 313 00:19:44,461 --> 00:19:48,121 ♪ My son... My son... ♪ 314 00:19:48,191 --> 00:19:51,001 ♪ My leader... My son... ♪ 315 00:19:51,111 --> 00:19:53,871 ♪ Live a life in such a way ♪ 316 00:19:54,121 --> 00:19:56,481 ♪ That the world praises you ♪ 317 00:19:57,211 --> 00:20:00,351 ♪ My son... My son... ♪ 318 00:20:00,421 --> 00:20:03,441 ♪ My son... My son... ♪ 319 00:20:03,571 --> 00:20:08,661 ♪ I am full of smiles Whenever I see you ♪ 320 00:20:08,911 --> 00:20:12,041 Muthu, why does your locket look different? 321 00:20:12,121 --> 00:20:14,531 When your father was young he lost a tooth. 322 00:20:14,921 --> 00:20:16,121 He gave me that tooth and said... 323 00:20:16,181 --> 00:20:17,691 "If the tooth does not grow back, I'll place this tooth back." 324 00:20:17,711 --> 00:20:19,931 Until then, he wanted me to safe-keep the tooth. 325 00:20:20,631 --> 00:20:22,901 I have locked the tooth in this locket since then. 326 00:20:24,531 --> 00:20:25,431 Keep going. 327 00:20:26,791 --> 00:20:30,561 Muthu, you're applying brakes, thinking it's the accelerator. 328 00:20:31,041 --> 00:20:31,661 Am I? 329 00:20:32,431 --> 00:20:33,241 Now watch me. 330 00:20:38,791 --> 00:20:40,461 God help me! 331 00:20:42,191 --> 00:20:44,721 Phew! I got five more views for my video today. 332 00:20:44,811 --> 00:20:47,911 Oh, is it? That means you can have two more idlis. 333 00:20:51,911 --> 00:20:54,031 Hello, I could not get beetroot but carrot. 334 00:20:54,071 --> 00:20:55,341 Shall we make a video of carrot halwa? 335 00:20:55,401 --> 00:20:57,301 I don't know how to make carrot halwa. 336 00:20:57,611 --> 00:20:58,931 It's best you get beetroot. 337 00:20:59,091 --> 00:21:00,331 The only difference is the color. 338 00:21:00,371 --> 00:21:01,891 Both are the same, sir. 339 00:21:02,031 --> 00:21:03,691 Don't talk too much, and get home soon. 340 00:21:03,981 --> 00:21:05,931 It's not like I can fly. I'll be there soon. 341 00:21:06,591 --> 00:21:07,181 Okay bye! 342 00:21:08,011 --> 00:21:08,511 Hey! 343 00:21:14,991 --> 00:21:17,291 Today it makes the 120th time I almost rammed into you. 344 00:21:17,451 --> 00:21:18,751 But I never rammed into you. 345 00:21:19,031 --> 00:21:20,511 Still, you are afraid. 346 00:21:20,741 --> 00:21:22,961 What if you ram into me 121st time? 347 00:21:23,501 --> 00:21:25,031 Instead of getting hurt and admitting to the hospital... 348 00:21:25,581 --> 00:21:27,081 I shall pick up the vegetables and go home. 349 00:21:28,141 --> 00:21:29,421 You keep running your mouth. 350 00:21:29,831 --> 00:21:33,141 One day I'll bump you off the road and pay 5000 rupees fine. 351 00:21:33,701 --> 00:21:35,591 Why do you torture me because my grandson asked you not to park 352 00:21:35,651 --> 00:21:36,911 in front of the house? 353 00:21:37,291 --> 00:21:39,341 You were the one who provoked him. 354 00:21:39,881 --> 00:21:41,101 That's why he speaks too much. 355 00:21:41,461 --> 00:21:43,861 Do you know what your grandson said when I parked the vehicle? 356 00:21:44,291 --> 00:21:45,841 "Don't park in front of my house." 357 00:21:46,041 --> 00:21:48,601 "Get a house of your own if you want to park." 358 00:21:48,861 --> 00:21:49,711 Mr.Specs! 359 00:21:49,821 --> 00:21:52,411 Why would I drive a taxi if I could afford to buy a house? 360 00:21:52,661 --> 00:21:55,491 I apologized a hundred times for his behavior. 361 00:21:56,961 --> 00:21:58,661 Apologizing does not work for me. 362 00:21:59,061 --> 00:22:00,201 Only punishment. 363 00:22:00,621 --> 00:22:01,511 Hand me the fruits. 364 00:22:01,881 --> 00:22:02,851 Drumsticks for you! 365 00:22:03,611 --> 00:22:04,731 What did Bharathiyar quote? 366 00:22:05,451 --> 00:22:06,821 "Play well, dear..." 367 00:22:07,001 --> 00:22:09,111 "and don't forget to pick up what's on the ground." 368 00:22:09,451 --> 00:22:10,791 Now that you picked it up. You may leave. 369 00:22:16,471 --> 00:22:17,561 Shall I reverse and bump him? 370 00:22:18,061 --> 00:22:18,981 Perhaps next time! 371 00:22:24,991 --> 00:22:27,451 The number you're calling is either unreachable 372 00:22:27,491 --> 00:22:28,871 or switched off at the moment. 373 00:22:32,931 --> 00:22:35,111 -Sir! -Give the phone to the AC. 374 00:22:35,311 --> 00:22:36,891 Sir, AC, sir left last night. 375 00:22:38,411 --> 00:22:39,391 -Is it?-Yes, sir. 376 00:22:39,471 --> 00:22:41,831 He mentioned he had to tend to something and took a cab. 377 00:22:42,641 --> 00:22:43,121 Okay. 378 00:22:48,011 --> 00:22:49,711 Since last night Arjun did not return home. 379 00:22:49,981 --> 00:22:50,951 Not able to reach him over the phone. 380 00:22:51,061 --> 00:22:52,661 Call the station and check on him. 381 00:22:54,481 --> 00:22:56,181 -Sir!-Do you know where's AC? 382 00:22:56,301 --> 00:22:58,061 I'm not able to reach him over the phone. 383 00:22:58,851 --> 00:23:00,431 AC, sir, did not inform me. 384 00:23:00,571 --> 00:23:02,631 If he calls, please inform him I called. 385 00:23:02,921 --> 00:23:04,981 -Sure, I will tell him. -Okay. 386 00:23:09,021 --> 00:23:11,441 The number you're calling is either unreachable 387 00:23:11,501 --> 00:23:12,991 or switched off at the moment. 388 00:23:13,281 --> 00:23:14,431 Please try again... 389 00:23:24,321 --> 00:23:25,961 This is one of the rare instances. 390 00:23:26,651 --> 00:23:28,131 If the Assistant Commissioner itself goes missing... 391 00:23:28,811 --> 00:23:30,311 I don't know what to say. 392 00:23:30,361 --> 00:23:35,001 Sir, the last spot, his signal pinged was near Parrys Bridge. 393 00:23:35,571 --> 00:23:38,871 His colleagues have mentioned that he was stressed off late. 394 00:23:39,401 --> 00:23:41,931 Maybe it is suicide. 395 00:23:42,581 --> 00:23:43,801 Any pressure from the family? 396 00:23:44,701 --> 00:23:45,811 Nothing of that sort. 397 00:23:47,101 --> 00:23:48,951 But I'm surprised to hear you all speak this way. 398 00:23:49,791 --> 00:23:51,451 Okay, sir. We'll do our best. 399 00:23:52,021 --> 00:23:53,121 But a small request. 400 00:23:53,621 --> 00:23:55,721 For a few days, keep this to yourself. 401 00:23:56,081 --> 00:23:58,711 Because it will be an embarrassment to the department. 402 00:23:59,021 --> 00:24:00,281 I hope you understand. 403 00:24:21,401 --> 00:24:23,691 Everyone knows what happened to Arjun. 404 00:24:24,251 --> 00:24:26,941 Still, you all pretend and keep looking for him. 405 00:24:27,161 --> 00:24:28,961 If you attempt to find anything. 406 00:24:29,301 --> 00:24:30,921 People will come looking for us. 407 00:24:31,311 --> 00:24:33,251 It's safe if we ignore it. 408 00:24:36,451 --> 00:24:38,451 Oh, God, the Assistant Commissioner is missing! 409 00:24:39,441 --> 00:24:42,291 I swear, had I been in good shape... 410 00:24:42,501 --> 00:24:44,011 I would've come along and looked for him. 411 00:24:45,221 --> 00:24:47,261 I heard you both were having issues. 412 00:24:48,011 --> 00:24:50,931 Let me know. I can get it resolved. 413 00:24:51,741 --> 00:24:53,501 If you got him, please let him go. 414 00:24:53,721 --> 00:24:57,531 Or if you know anything, please tell me. 415 00:24:58,231 --> 00:25:00,271 Sir, I did warn the AC. 416 00:25:00,401 --> 00:25:01,931 Not to look for things that did not concern him. 417 00:25:01,991 --> 00:25:03,611 If not, we will have to look for you. 418 00:25:04,051 --> 00:25:05,191 But he never listened! 419 00:25:05,971 --> 00:25:08,261 Boys, did you do anything to him? 420 00:25:08,591 --> 00:25:09,791 The day before, none of you came to work. 421 00:25:09,921 --> 00:25:10,891 Where were you all? 422 00:25:11,171 --> 00:25:13,541 Brother, I went to the movies with Malliga. 423 00:25:13,741 --> 00:25:16,111 He's lying. He must've done it. 424 00:25:16,471 --> 00:25:17,661 Because Malliga was with me. 425 00:25:17,871 --> 00:25:19,501 -What the hell? -Get lost! 426 00:25:19,761 --> 00:25:21,511 Don't worry, sir. We'll find out. 427 00:25:21,701 --> 00:25:24,601 We will find out who among the two was with Malliga. 428 00:25:24,761 --> 00:25:28,071 Because next week I have a meeting with Malliga. 429 00:25:28,711 --> 00:25:29,951 I'll meet her and update you. 430 00:25:43,091 --> 00:25:45,341 Mani, see what happened. 431 00:25:46,021 --> 00:25:48,221 The senior dinosaur came looking for junior dinosaur. 432 00:25:48,291 --> 00:25:49,021 Yeah! 433 00:25:50,741 --> 00:25:51,831 Will he find him? 434 00:25:52,551 --> 00:25:54,211 They would've made a soup out of him. 435 00:26:08,601 --> 00:26:10,041 How long have you been married? 436 00:26:10,681 --> 00:26:11,701 It's been eight years. 437 00:26:11,991 --> 00:26:12,581 Kids? 438 00:26:13,731 --> 00:26:15,961 We have a six-year-old son. 439 00:26:16,321 --> 00:26:18,471 Recently did you and AC, sir get into a fight? 440 00:26:19,791 --> 00:26:21,091 -No. -Madam? 441 00:26:22,091 --> 00:26:24,631 Have you ever witnessed any misunderstanding between them? 442 00:26:26,661 --> 00:26:28,711 Does he discuss official matters at home? 443 00:26:30,191 --> 00:26:32,901 Any idea if he was in some trouble? 444 00:26:34,821 --> 00:26:35,581 Okay, thank you. 445 00:26:38,631 --> 00:26:40,281 -Sir. -Sir! 446 00:26:43,671 --> 00:26:47,081 Sir, look at them misdirecting it as a suicide case. 447 00:26:47,351 --> 00:26:48,851 He's not a person who would commit suicide. 448 00:26:49,331 --> 00:26:51,461 He was a crisp and honest officer. 449 00:26:51,981 --> 00:26:53,101 Fearless! 450 00:26:54,041 --> 00:26:56,811 I did warn the AC not to dig in deep. 451 00:26:57,101 --> 00:26:59,101 As our department may have a link to them. 452 00:26:59,491 --> 00:27:01,491 You're well aware of the department. 453 00:27:02,591 --> 00:27:04,431 They'll keep silent despite knowing the truth. 454 00:27:04,981 --> 00:27:06,581 I'm speaking out of experience. 455 00:27:07,651 --> 00:27:09,571 History is we never recovered even the corpse of officers 456 00:27:09,611 --> 00:27:11,141 who went looking for the statues. 457 00:27:12,021 --> 00:27:13,821 It's hurting to say this. 458 00:27:15,391 --> 00:27:17,321 AC is dead, sir. 459 00:28:12,261 --> 00:28:13,201 What happened, Mom? 460 00:28:59,491 --> 00:29:01,401 Had you let him live his life on his terms... 461 00:29:02,491 --> 00:29:03,611 he would've been alive today. 462 00:29:04,001 --> 00:29:06,031 You raised him to be an honest officer... 463 00:29:06,351 --> 00:29:08,241 and now my son is dead! 464 00:29:11,591 --> 00:29:12,681 His death... 465 00:29:14,191 --> 00:29:18,521 Do you feel, in a way, you're responsible for it? 466 00:30:22,401 --> 00:30:23,131 Wow! 467 00:30:25,951 --> 00:30:28,061 I usually see you shiver. 468 00:30:28,491 --> 00:30:29,561 But now you're standing like a rock. 469 00:30:30,241 --> 00:30:33,091 Had I run over, you would've gone flying in the air. 470 00:30:35,611 --> 00:30:36,901 I'm in a different mood now. 471 00:30:37,421 --> 00:30:38,931 You should step aside. 472 00:30:40,641 --> 00:30:42,131 I'm the master of the moods. 473 00:30:42,311 --> 00:30:43,121 Don't test me! 474 00:30:44,091 --> 00:30:44,931 Where are you going? 475 00:30:45,711 --> 00:30:46,921 I'm going to meet Malliga. 476 00:30:47,791 --> 00:30:48,871 Malliga? 477 00:30:50,591 --> 00:30:53,121 Fine, we're from the same neighborhood. 478 00:30:53,621 --> 00:30:54,911 It won't be nice if you walk. 479 00:30:55,591 --> 00:30:57,361 Step inside the car. I'll drive you. 480 00:30:58,381 --> 00:30:59,091 Sure? 481 00:30:59,961 --> 00:31:02,841 Don't be afraid. Get inside the car. I won't hit you. 482 00:31:03,341 --> 00:31:05,011 If you don't come, I'll hit you. 483 00:31:07,031 --> 00:31:08,901 Fine, I will come. 484 00:31:11,421 --> 00:31:13,311 I understood when you bought drumsticks. 485 00:31:13,841 --> 00:31:14,671 Playboy! 486 00:31:21,651 --> 00:31:22,511 How does Malliga look? 487 00:31:23,641 --> 00:31:24,471 Is she pretty? 488 00:31:25,181 --> 00:31:26,171 I'd know only after I met her. 489 00:31:27,581 --> 00:31:28,491 You never met her. 490 00:31:29,501 --> 00:31:31,491 Is she your Facebook friend? 491 00:31:31,821 --> 00:31:32,581 Mutual friend! 492 00:31:34,481 --> 00:31:35,551 Mutual friend? 493 00:31:37,501 --> 00:31:38,071 Oh... 494 00:31:39,381 --> 00:31:41,381 Old age does not stop you. 495 00:31:42,061 --> 00:31:42,821 Fanatic! 496 00:31:49,231 --> 00:31:51,021 I've sent you a request on Facebook. 497 00:31:51,631 --> 00:31:52,521 Accept it. 498 00:31:53,121 --> 00:31:55,021 I, too, want to be mutual friends with Malliga. 499 00:32:00,481 --> 00:32:02,951 Mr.Specs. It smells like you bathed in perfume. 500 00:32:11,491 --> 00:32:12,921 She looks fantastic. 501 00:32:13,801 --> 00:32:16,611 If she's so hot, I'd like to know how Malliga looks. 502 00:32:18,801 --> 00:32:21,281 Hey, I see you! 503 00:32:22,811 --> 00:32:24,231 You're ditching me. 504 00:32:24,841 --> 00:32:25,991 What did Bharathiyar quote? 505 00:32:26,601 --> 00:32:27,891 "Play well, dear..." 506 00:32:28,371 --> 00:32:30,811 "But don't ditch your friend who came along." 507 00:32:31,651 --> 00:32:32,771 I'll return and take you with me. 508 00:32:33,171 --> 00:32:35,471 I'll wait for five minutes. If not, I'll barge in. 509 00:32:36,421 --> 00:32:37,341 Godspeed! 510 00:32:39,661 --> 00:32:42,421 Seenu, brother, Varma killed three of our men... 511 00:32:42,521 --> 00:32:44,131 for someone else's mistake. 512 00:32:44,871 --> 00:32:46,001 If it continues... 513 00:32:46,101 --> 00:32:47,971 our deaths are confirmed. 514 00:32:48,501 --> 00:32:50,121 What's the point of being loyal to him? 515 00:32:50,591 --> 00:32:52,391 Brother, please handle it. 516 00:33:00,321 --> 00:33:01,101 Tell me, brother. 517 00:33:01,931 --> 00:33:05,291 Listen, delete all the voice messages you sent to me. 518 00:33:05,511 --> 00:33:06,821 Hereafter, don't send such stuff. 519 00:33:07,031 --> 00:33:09,821 Right or wrong, as long as we are loyal to Varma... 520 00:33:09,951 --> 00:33:11,321 we can stay alive. 521 00:33:11,671 --> 00:33:14,841 I may or not be loyal to Varma, but I'm devoted to my life. 522 00:33:15,281 --> 00:33:16,181 Hang up the phone! 523 00:33:17,301 --> 00:33:21,191 My men are trying to screw me over. 524 00:33:21,411 --> 00:33:21,981 Damn! 525 00:33:26,441 --> 00:33:28,831 Did you find your Junior Dinosaur? 526 00:33:34,571 --> 00:33:36,701 Your bestie and boyfriend have a birthday on the same day. 527 00:33:36,811 --> 00:33:39,091 Whom do you plan on surprising at midnight? 528 00:33:39,231 --> 00:33:39,841 My bestie! 529 00:33:39,981 --> 00:33:40,911 Why your bestie? 530 00:33:41,021 --> 00:33:43,301 Boyfriends keep changing. But besties don't. 531 00:33:43,341 --> 00:33:46,151 Supporting your bestie, you nasty! 532 00:34:03,241 --> 00:34:04,031 What is it? 533 00:34:05,041 --> 00:34:07,341 I thought you were bringing Malliga, but what's with the sack? 534 00:34:08,011 --> 00:34:10,071 It's nothing but garbage. 535 00:34:10,701 --> 00:34:12,211 We will throw it away on our way back. 536 00:34:13,001 --> 00:34:14,291 Could you please open the boot? 537 00:34:15,961 --> 00:34:17,341 You don't do such things during the night. 538 00:34:17,851 --> 00:34:21,041 Driving with garbage, but he wore perfume. 539 00:34:27,391 --> 00:34:28,961 Please pull over to the left. 540 00:34:38,031 --> 00:34:38,961 Make it quick! 541 00:34:39,321 --> 00:34:40,321 You too come along! 542 00:34:40,691 --> 00:34:43,131 Times have changed. Everyone is a cheater. 543 00:34:53,811 --> 00:34:56,061 I thought it was garbage but heavy, like a hippo. 544 00:35:01,981 --> 00:35:04,851 He lured me with Malliga, but I'm left with drainage. 545 00:35:06,471 --> 00:35:08,211 You witnessed my soft side during the night. 546 00:35:08,741 --> 00:35:10,101 You'll face my wrath in the morning. 547 00:35:11,051 --> 00:35:12,561 I'll run you over inside your house. 548 00:35:14,691 --> 00:35:16,131 Why did you switch on the AC without my permission? 549 00:35:16,441 --> 00:35:17,441 Now he's feeling cold. 550 00:35:26,111 --> 00:35:26,731 What is this? 551 00:35:30,011 --> 00:35:31,211 It smells like beetroot. 552 00:35:31,341 --> 00:35:32,331 That is blood. 553 00:35:33,381 --> 00:35:34,531 Wipe it. It'll come off. 554 00:35:35,541 --> 00:35:36,241 Blood? 555 00:35:37,131 --> 00:35:39,581 I stabbed over here and slit through. 556 00:35:40,031 --> 00:35:41,491 Everything fell out. 557 00:35:41,981 --> 00:35:43,201 Everything fell out, you say? 558 00:35:43,931 --> 00:35:46,051 -Why did you slit him? -Only then he'll die. 559 00:35:47,391 --> 00:35:49,351 He died? Why? 560 00:35:50,961 --> 00:35:54,011 I raised my son with love and honesty. 561 00:35:55,041 --> 00:35:57,331 As he was honest, they killed him. 562 00:35:59,521 --> 00:36:00,931 Your son died too? 563 00:36:02,041 --> 00:36:03,801 So, I'm responsible for his death. 564 00:36:06,491 --> 00:36:07,931 I kept thinking about it. 565 00:36:09,281 --> 00:36:09,951 And I could not take it. 566 00:36:10,951 --> 00:36:11,701 He's my son! 567 00:36:13,771 --> 00:36:16,341 But how can his killer be happy? 568 00:36:17,261 --> 00:36:20,681 So, I decided to kill him. 569 00:36:22,921 --> 00:36:23,561 I killed him! 570 00:36:24,631 --> 00:36:27,921 They killed your son, and you took your revenge. 571 00:36:28,551 --> 00:36:29,121 Okay. 572 00:36:30,311 --> 00:36:32,311 But why did you drag me into this? 573 00:36:33,531 --> 00:36:37,111 You were irritating me for a while. 574 00:36:38,301 --> 00:36:40,571 I decided to kill you someday. 575 00:36:41,061 --> 00:36:44,001 With God's grace, you appeared before me today. 576 00:36:45,081 --> 00:36:47,081 Still, I thought of sparing you. 577 00:36:51,461 --> 00:36:53,921 But when you quoted Bharathiyar... 578 00:36:55,481 --> 00:36:58,581 After that, I decided not to spare you. 579 00:36:59,361 --> 00:37:02,231 So, I killed him and pinned it on you. 580 00:37:05,031 --> 00:37:06,571 Why would you pin it on me? 581 00:37:07,531 --> 00:37:08,661 I will go to the Police right away. 582 00:37:10,131 --> 00:37:12,201 If you go to the Police station with blood on your hands, 583 00:37:12,301 --> 00:37:13,581 they'll surely arrest you. 584 00:37:14,171 --> 00:37:15,161 I will wash my hands. 585 00:37:15,461 --> 00:37:17,781 Even if you go without your hands, they'll arrest you. 586 00:37:18,521 --> 00:37:20,631 Because you asked me to kill him. 587 00:37:21,631 --> 00:37:22,711 When did I ask you? 588 00:37:23,141 --> 00:37:24,621 But that will be my statement. 589 00:37:27,351 --> 00:37:28,231 Oh-oh! 590 00:37:33,581 --> 00:37:35,211 Okay, sorry. 591 00:37:38,331 --> 00:37:39,711 Apologizing does not work for me. 592 00:37:40,241 --> 00:37:41,251 Only punishment. 593 00:37:44,711 --> 00:37:45,381 Oh... 594 00:37:46,821 --> 00:37:47,891 You remember everything. 595 00:37:50,601 --> 00:37:51,351 But I forgot. 596 00:37:54,521 --> 00:37:55,581 Bharathiyar! 597 00:38:09,641 --> 00:38:12,171 It's a huge thing if an Assistant Commissioner died. 598 00:38:12,901 --> 00:38:15,551 Many questions will arise about his death. 599 00:38:16,121 --> 00:38:17,321 It's a very sensitive matter. 600 00:38:17,831 --> 00:38:19,901 Before the Government puts pressure on us, 601 00:38:19,951 --> 00:38:21,521 we must be ready with the answers. 602 00:38:35,051 --> 00:38:35,911 Here you go, chocobar. 603 00:38:36,271 --> 00:38:38,141 Muthu, buy me ice cream. 604 00:38:38,281 --> 00:38:39,811 -Muthu, buy me ice cream. -Okay, calm down. 605 00:38:39,901 --> 00:38:41,451 -Come on, come on, come on. -Okay, okay, okay. 606 00:38:41,641 --> 00:38:42,221 Come with me. 607 00:38:42,251 --> 00:38:43,611 Welcome, sir. What do you want, kid? 608 00:38:44,001 --> 00:38:46,301 -Which one do you want? -I want an Orange Bite. 609 00:38:46,721 --> 00:38:48,921 -Orange Bite. -Sorry, I ran out of Orange Bite. 610 00:38:49,591 --> 00:38:51,461 Muthu, he is lying. 611 00:38:51,611 --> 00:38:54,231 He saves it for his favorite kids. 612 00:38:54,361 --> 00:38:56,361 You look for it yourself. 613 00:38:56,611 --> 00:38:58,431 -What is he saying? -Sir, please look for yourself. 614 00:39:00,091 --> 00:39:02,341 I have mango, grape, and chocobar. 615 00:39:02,391 --> 00:39:03,631 Orange Bite is out of stock. 616 00:39:04,801 --> 00:39:06,331 Kid, I have Butterscotch Cone. 617 00:39:06,391 --> 00:39:08,391 No, no, I only want Orange Bite. 618 00:39:08,501 --> 00:39:10,611 Look for it, Muthu. He must've hidden it. 619 00:39:55,911 --> 00:39:58,511 [Varma] Sir, you killed my man, Seenu, 620 00:39:59,091 --> 00:40:00,751 and having ice cream with your grandson. 621 00:40:01,591 --> 00:40:03,751 Just a miss! If not, he would've lost his head. 622 00:40:03,851 --> 00:40:04,821 You saved him. 623 00:40:05,661 --> 00:40:06,881 How many times will you save him? 624 00:40:07,201 --> 00:40:07,951 Two times? 625 00:40:08,541 --> 00:40:09,371 Ten times? 626 00:40:09,791 --> 00:40:11,241 How about a hundred times? 627 00:40:11,451 --> 00:40:14,341 Hey, I will repeat it a thousand times. 628 00:40:15,021 --> 00:40:17,761 Until I hack your grandson's head and deliver it to you, 629 00:40:18,601 --> 00:40:20,251 I won't rest, sir. 630 00:40:20,961 --> 00:40:21,941 [In Malayalam] Understood? 631 00:40:23,661 --> 00:40:26,071 Poona, play the song. 632 00:40:27,321 --> 00:40:30,031 [Taal Se Taal (Taal) - A.R.Rahman] 633 00:40:36,141 --> 00:40:37,141 What happened, Muthu? 634 00:41:19,311 --> 00:41:21,311 Sir, did Rithvik have his dinner? 635 00:41:21,721 --> 00:41:23,551 He's a small kid. Take care of him. 636 00:41:23,841 --> 00:41:27,131 You see, in the spur of the moment... 637 00:41:27,601 --> 00:41:30,421 I didn't realize who I was up against and killed your man. 638 00:41:31,331 --> 00:41:32,341 Please forgive me. 639 00:41:32,991 --> 00:41:37,941 I don't want my family to suffer for my personal vengeance. 640 00:41:39,471 --> 00:41:42,631 At this point, let's stop everything. 641 00:41:43,171 --> 00:41:44,341 That is wrong! 642 00:41:44,441 --> 00:41:46,281 Varma will decide the start and the stop. 643 00:41:46,431 --> 00:41:47,421 You can't decide it. 644 00:41:48,091 --> 00:41:48,801 My mistake. 645 00:41:49,851 --> 00:41:50,711 Please forgive me. 646 00:41:50,791 --> 00:41:54,241 If Varma spares the guy who killed his men... 647 00:41:54,751 --> 00:41:56,771 then my partners will not respect me. 648 00:41:57,181 --> 00:41:58,881 But if the news spreads 649 00:41:58,921 --> 00:42:00,921 that Varma killed the person mercilessly who killed his men... 650 00:42:01,561 --> 00:42:03,051 It will give a boost to my men. 651 00:42:03,391 --> 00:42:04,631 And I'll be the talk of the industry. 652 00:42:04,981 --> 00:42:05,991 Understood? 653 00:42:06,461 --> 00:42:08,791 If I do my job in the right sense 654 00:42:08,841 --> 00:42:11,261 is when my workers will do their job religiously. 655 00:42:11,721 --> 00:42:15,221 I swear, sir, I'm not doing this as a hobby. 656 00:42:15,411 --> 00:42:17,091 100% professional! 657 00:42:17,791 --> 00:42:19,721 Give me an appointment with you. 658 00:42:19,961 --> 00:42:21,311 I'll meet you in person... 659 00:42:22,521 --> 00:42:24,561 fall on your feet and seek forgiveness. 660 00:42:25,701 --> 00:42:27,761 [In Malayalam] Sir, I don't think you get it. 661 00:42:27,961 --> 00:42:29,971 Let me tell you in the language you get it. 662 00:42:30,711 --> 00:42:32,901 [In Tamil] In every household, the grandfather dies first. 663 00:42:33,231 --> 00:42:34,931 But it'll be different in your household. 664 00:42:35,361 --> 00:42:38,091 First, your grandson. Then his mother. 665 00:42:38,391 --> 00:42:39,891 Then the mother-in-law. 666 00:42:40,141 --> 00:42:41,621 Finally, the mother-in-law's husband. 667 00:42:42,351 --> 00:42:43,371 That means you! 668 00:42:44,291 --> 00:42:46,451 I will come in person to kill you. 669 00:42:47,241 --> 00:42:48,881 On that day, you'll get an appointment. 670 00:42:49,821 --> 00:42:50,851 [In Malayalam] Understood? 671 00:42:51,331 --> 00:42:51,841 Bye! 672 00:43:22,391 --> 00:43:24,231 Hey! Hey! Step aside! 673 00:43:24,321 --> 00:43:26,071 Hey! Make way! 674 00:43:28,991 --> 00:43:30,191 Just a miss, buddy! 675 00:43:30,801 --> 00:43:32,761 -He ducked his grandson's head. -Step aside! 676 00:43:33,971 --> 00:43:35,871 The knife missed him by an inch in the air. 677 00:43:36,561 --> 00:43:38,331 I was embarrassed, you know. 678 00:43:39,031 --> 00:43:41,091 Why is the bar crowded like a carnival? 679 00:43:49,041 --> 00:43:51,781 Hey, Richie, this is the man I was talking about. 680 00:43:56,881 --> 00:43:58,161 He saved his grandson! 681 00:43:58,281 --> 00:44:00,761 So to rub it in our noses, he's drinking before us. 682 00:44:01,421 --> 00:44:04,871 Hey, are you happy that you saved him? 683 00:44:06,311 --> 00:44:08,661 Hey, I'm speaking to you. 684 00:44:10,031 --> 00:44:12,151 Old man, do you want snacks? Here you go! 685 00:44:12,851 --> 00:44:14,321 Is he getting angry? 686 00:44:15,381 --> 00:44:17,211 He's immune to shame. 687 00:44:18,651 --> 00:44:19,531 Thought as much! 688 00:44:29,591 --> 00:44:32,991 Just because you walk away, I won't spare you. 689 00:44:33,341 --> 00:44:36,391 Look at the old man walking so fast. 690 00:44:38,061 --> 00:44:40,121 Hey, are you getting angry? 691 00:44:40,571 --> 00:44:42,431 Show me your angry face. 692 00:44:42,691 --> 00:44:43,381 I want to see. 693 00:44:43,731 --> 00:44:44,461 Hey, old man! 694 00:44:44,631 --> 00:44:47,281 I've been given the contract to kill your entire family. 695 00:44:47,631 --> 00:44:49,311 I'm okay to kill your wife and grandson. 696 00:44:49,681 --> 00:44:52,501 But my heart stops me from killing your daughter-in-law. 697 00:44:53,031 --> 00:44:55,431 She's hot! So damn hot, Richie! 698 00:44:56,141 --> 00:44:58,861 -Give me the hottie. -Don't worry. It's ours! 699 00:44:59,881 --> 00:45:02,441 The old man got trapped by walking into an alley. 700 00:45:02,681 --> 00:45:04,351 Hey, where are you going? 701 00:45:06,091 --> 00:45:08,691 Old man, this man says your daughter-in-law is hot. 702 00:45:08,761 --> 00:45:11,021 We are talking ill. Why aren't you getting angry? 703 00:45:11,101 --> 00:45:12,301 Please get angry. 704 00:45:12,371 --> 00:45:14,421 I want to see your angry face. 705 00:45:14,521 --> 00:45:16,271 I would love to see your angry face, sir. 706 00:45:18,391 --> 00:45:21,421 Hey, Bala, let us rip him apart! 707 00:45:21,771 --> 00:45:22,671 Hey, old man... 708 00:45:23,481 --> 00:45:24,771 Are you trying to escape? 709 00:45:26,561 --> 00:45:28,001 Hey, turn around! 710 00:46:01,901 --> 00:46:04,391 After a point, I don't talk. 711 00:46:04,911 --> 00:46:05,821 I only slash! 712 00:46:08,191 --> 00:46:10,661 How dare you try to kill my grandson? 713 00:46:13,741 --> 00:46:14,671 Oh, no! 714 00:46:16,361 --> 00:46:19,511 He wished to see my angry face. 715 00:46:20,341 --> 00:46:21,631 Now I am angry. 716 00:46:23,081 --> 00:46:25,241 It's a pity he's no more to see my face. 717 00:46:27,261 --> 00:46:30,191 Wait, I heard you say something. 718 00:46:34,071 --> 00:46:36,041 As you spoke from a distance. 719 00:46:37,051 --> 00:46:38,391 I could not hear you. 720 00:46:38,791 --> 00:46:40,081 -Repeat it. -I didn't say anything. 721 00:46:40,411 --> 00:46:41,811 No, I heard you say something. 722 00:46:41,951 --> 00:46:43,151 -Get away from me. -What did you say? 723 00:46:43,631 --> 00:46:44,761 -Don't come near me. -Tell me! 724 00:46:47,761 --> 00:46:49,321 Don't come near me. Get away! 725 00:46:50,211 --> 00:46:51,021 Come on, tell me. 726 00:46:51,891 --> 00:46:52,421 Hey! 727 00:47:01,011 --> 00:47:02,831 You spoke something about my daughter-in-law. 728 00:47:02,911 --> 00:47:04,321 -What did you say? -I didn't say anything. 729 00:47:06,401 --> 00:47:07,511 It's okay. You can tell me. 730 00:47:07,941 --> 00:47:08,491 Your daughter-- 731 00:47:31,171 --> 00:47:32,961 Did you not sleep? 732 00:47:33,321 --> 00:47:35,291 Vijaya, please listen to me without getting panicked. 733 00:47:35,451 --> 00:47:36,251 What happened? 734 00:47:38,261 --> 00:47:40,561 Since Arjun's demise, I'm not able to sleep. 735 00:47:42,511 --> 00:47:43,521 I'm always in a panic. 736 00:47:45,501 --> 00:47:47,441 I'm afraid of anyone I come across. 737 00:47:50,301 --> 00:47:51,451 I'm very disturbed. 738 00:47:54,131 --> 00:47:56,401 Could you please take me to a psychiatrist? 739 00:48:09,511 --> 00:48:13,621 Looking at his face, I don't see even an ounce of fear. 740 00:48:16,431 --> 00:48:18,651 What makes you say that he's afraid? 741 00:48:19,301 --> 00:48:20,411 He said it himself. 742 00:48:20,581 --> 00:48:23,151 Oh, he said it himself. 743 00:48:23,761 --> 00:48:28,581 Who suggested visiting this particular clinic? 744 00:48:28,991 --> 00:48:30,511 It's he who suggested it. 745 00:48:30,961 --> 00:48:33,051 He knows what he wants. 746 00:48:33,171 --> 00:48:35,481 You two, please step outside and wait. 747 00:48:40,761 --> 00:48:43,381 The reason why I have a doubt is... 748 00:48:43,491 --> 00:48:46,681 A few people commit grave crimes... 749 00:48:46,841 --> 00:48:50,851 and come over here to get mentally unfit certificate. 750 00:48:51,201 --> 00:48:54,611 I need to check if you fall in that category. 751 00:48:55,211 --> 00:48:57,701 You don't need to stress yourself. I'll tell you everything. 752 00:48:57,941 --> 00:49:00,791 Please explain in detail. 753 00:49:01,401 --> 00:49:03,601 Do you know Chakkarapani? 754 00:49:03,961 --> 00:49:06,201 -Who is he? -Dhandayuthapani's father. 755 00:49:06,241 --> 00:49:06,861 Oh-oh! 756 00:49:07,001 --> 00:49:08,501 Do you know Dhandayuthapani? 757 00:49:09,181 --> 00:49:10,561 Sarangapani's father. 758 00:49:10,941 --> 00:49:13,781 -Do you know Sarangapani? -Who is he? 759 00:49:14,031 --> 00:49:15,271 Dhandapani's father. 760 00:49:15,571 --> 00:49:16,291 That means... 761 00:49:17,921 --> 00:49:18,671 Your father! 762 00:49:21,111 --> 00:49:22,691 -You have a family in the city. -Yes. 763 00:49:22,751 --> 00:49:24,891 Also, you have a family on the outskirts that your first family isn't aware of. 764 00:49:24,971 --> 00:49:25,751 Oh-oh... 765 00:49:27,141 --> 00:49:28,421 As I got all your facts right... 766 00:49:28,721 --> 00:49:30,401 Do you still think I'm a patient? 767 00:49:31,121 --> 00:49:32,041 No! 768 00:49:32,661 --> 00:49:34,511 It's because I'm not a patient. 769 00:49:34,751 --> 00:49:36,361 Then why the hell are you here? 770 00:49:38,061 --> 00:49:41,361 Doctor, I committed a murder. 771 00:49:41,421 --> 00:49:42,291 What did you say? 772 00:49:42,991 --> 00:49:45,351 Following that, I committed two more murders. 773 00:49:45,421 --> 00:49:46,481 God help me! 774 00:49:46,531 --> 00:49:49,201 If my family knows, it'll scare them. 775 00:49:50,051 --> 00:49:52,781 If you keep piling on questions... 776 00:49:53,131 --> 00:49:55,781 I'm afraid they'll come to know. 777 00:49:56,681 --> 00:49:59,451 So, right now, you tell me... 778 00:49:59,931 --> 00:50:03,721 if I should commit the fourth murder or not. 779 00:50:03,821 --> 00:50:06,831 Hey, please don't jump the gun. 780 00:50:07,141 --> 00:50:09,951 When you already found out that I have two families... 781 00:50:10,131 --> 00:50:13,311 I decided right away to help you. 782 00:50:13,781 --> 00:50:16,151 Tell me what I can do for you. 783 00:50:16,801 --> 00:50:18,831 Hereafter, my family will stay at your hospital. 784 00:50:18,991 --> 00:50:20,011 I have work to tend to. 785 00:50:20,211 --> 00:50:22,931 Once I finish my work, I'll return and take my family. 786 00:50:23,211 --> 00:50:27,201 Until I return, maintain that I'm a patient to my family. 787 00:50:29,811 --> 00:50:32,861 His mental illness is very dangerous. 788 00:50:33,411 --> 00:50:35,321 It's a peculiar disease. 789 00:50:35,881 --> 00:50:39,561 People with this illness will behave like a kitten. 790 00:50:39,861 --> 00:50:41,991 We can only feed milk to it. 791 00:50:42,671 --> 00:50:44,621 Suddenly they'll turn into a tiger! 792 00:50:44,931 --> 00:50:47,191 If you feed milk during that transition... 793 00:50:47,341 --> 00:50:50,661 he will grab your hand, bite and eat it. 794 00:50:51,521 --> 00:50:53,451 Suddenly he will turn into a snake. 795 00:50:53,881 --> 00:50:55,491 During that time, you need to-- 796 00:50:55,541 --> 00:50:58,191 Doctor, how do we know when will the transitions happen? 797 00:50:58,351 --> 00:51:02,771 Correct! Starting tomorrow, I'm going to conduct classes. 798 00:51:02,981 --> 00:51:05,051 You need to stay here and attend classes. 799 00:51:06,911 --> 00:51:07,911 Any doubts? 800 00:51:13,161 --> 00:51:13,761 Chandra Kumar! 801 00:51:15,261 --> 00:51:16,961 The AC's family travelled in this car. 802 00:51:17,591 --> 00:51:19,261 Take a look at the car and let me know where they went. 803 00:51:21,711 --> 00:51:24,621 AC's death has stirred a storm in the department. 804 00:51:24,991 --> 00:51:26,111 And now you're behind his family. 805 00:51:26,601 --> 00:51:28,601 Yeah, right! We, too, don't know. 806 00:51:29,021 --> 00:51:30,601 Well, I know you people. 807 00:51:30,731 --> 00:51:32,841 The department knows that you people don't know anything. 808 00:51:33,171 --> 00:51:36,111 I work for you without the knowledge of the department. 809 00:51:36,451 --> 00:51:38,691 Still, I'm doing it for our friendship. 810 00:51:39,161 --> 00:51:41,571 I know it. You don't have to remind me. 811 00:51:42,121 --> 00:51:43,541 Please go ahead and find them for me. 812 00:51:43,581 --> 00:51:45,171 Okay, I'll check on it. I'll take my leave. 813 00:51:55,701 --> 00:51:58,601 I'll end up in hell, consistently lying to my wife. 814 00:51:59,761 --> 00:52:01,211 Then you shouldn't have got married. 815 00:52:02,591 --> 00:52:04,261 -Tell me. -Hello! 816 00:52:05,021 --> 00:52:06,011 Where are you? 817 00:52:06,271 --> 00:52:07,821 Please come, your coffee is ready. 818 00:52:08,531 --> 00:52:09,311 Oh, no! 819 00:52:11,141 --> 00:52:12,231 Where am I? 820 00:52:12,651 --> 00:52:13,361 Oh, no! 821 00:52:14,351 --> 00:52:15,971 I kept walking and came too far. 822 00:52:16,051 --> 00:52:17,551 I am still determining where I am. 823 00:52:18,081 --> 00:52:20,671 Did you say you don't know where are you? 824 00:52:21,091 --> 00:52:22,651 Pass the phone to someone near you. 825 00:52:23,321 --> 00:52:25,301 Erm... there's no one near me. 826 00:52:26,321 --> 00:52:29,081 -But there's a man a bit far from me.-Please give him the phone. 827 00:52:31,791 --> 00:52:33,081 Wait, I'm passing the phone. 828 00:52:37,711 --> 00:52:39,001 -Who are you? -Hello, sir. 829 00:52:39,491 --> 00:52:41,231 He's mentally ill at the moment. 830 00:52:41,431 --> 00:52:43,541 I think he walked too far. 831 00:52:43,791 --> 00:52:46,551 It'll be helpful if you could tell me where he is now. 832 00:52:47,171 --> 00:52:50,381 In fact, he lost his way and arrived in Bangalore. 833 00:52:50,591 --> 00:52:51,841 -Where did you say?-Yes! 834 00:52:52,191 --> 00:52:53,421 -Bangalore?-Yeah! 835 00:52:58,511 --> 00:52:59,741 Dharmalingam! 836 00:53:02,171 --> 00:53:07,021 In the world, people should always carry a smiling face. 837 00:53:07,321 --> 00:53:10,021 That will help you fight any disease... 838 00:53:10,081 --> 00:53:12,251 -and overcome sickness. -Doctor! Doctor! 839 00:53:12,701 --> 00:53:14,701 He lost his way and went to Bangalore. 840 00:53:14,911 --> 00:53:16,931 -I'm confused. Please speak to him. -Oh, God! 841 00:53:18,791 --> 00:53:20,161 -Hello... -Doctor! 842 00:53:20,801 --> 00:53:22,921 I am headed to Bangalore to attend to work. 843 00:53:23,211 --> 00:53:25,351 Until I return, manage the situation. 844 00:53:25,701 --> 00:53:28,161 -Okay? -Totally understand, bro! 845 00:53:30,061 --> 00:53:33,221 Don't worry. I suggested he go on a long walk. 846 00:53:33,661 --> 00:53:36,451 I think he strolled on the Bangalore highway. 847 00:53:36,691 --> 00:53:38,311 Thus he arrived in Bangalore. 848 00:53:38,581 --> 00:53:41,271 He will return in no time. 849 00:53:41,511 --> 00:53:42,481 You don't worry. 850 00:53:43,611 --> 00:53:44,181 Hello! 851 00:53:44,961 --> 00:53:47,011 Sir, anyhow you've arrived in Bangalore. 852 00:53:47,131 --> 00:53:51,101 Please buy two kilos of Rasagulla from Commercial Street. 853 00:53:51,571 --> 00:53:53,981 Just for me. Okay! 854 00:53:54,271 --> 00:53:56,041 Here you go. You relax! 855 00:53:56,361 --> 00:53:59,681 And guys, you continue smiling. 856 00:54:01,181 --> 00:54:02,911 You should always be smiling. 857 00:54:04,261 --> 00:54:05,941 "Smile-O-Therapy." 858 00:54:33,081 --> 00:54:33,611 Hey! 859 00:54:34,661 --> 00:54:36,511 [In Kannada] I'm speaking to you. But you keep walking away. 860 00:54:36,601 --> 00:54:37,371 Arrogance, is it? 861 00:54:39,981 --> 00:54:41,231 [In Tamil] I need to see your Boss. 862 00:54:41,611 --> 00:54:44,111 Oh, you're from the Thriuvalluar state! 863 00:54:45,891 --> 00:54:46,401 Get out! 864 00:54:47,101 --> 00:54:48,351 Come on, scram! 865 00:54:48,511 --> 00:54:50,171 -Hey, step back. -Hey! 866 00:55:07,651 --> 00:55:09,501 [In Kannada] How dare you point a knife at his face? 867 00:55:14,341 --> 00:55:15,251 Shekara! 868 00:55:16,201 --> 00:55:17,081 Switch on the fan. 869 00:55:19,441 --> 00:55:20,981 [In Tamil] He did not do it on purpose. 870 00:55:21,161 --> 00:55:22,251 Please spare him. 871 00:55:22,821 --> 00:55:24,001 How could he not know? 872 00:55:24,881 --> 00:55:25,811 He should know! 873 00:55:26,401 --> 00:55:28,641 Shekar, increase the fan speed to 2. 874 00:55:33,201 --> 00:55:35,291 He might puke. Please spare him. 875 00:55:35,701 --> 00:55:36,351 Shekar! 876 00:55:37,131 --> 00:55:38,841 -Increase the speed to 3. -Sir! 877 00:55:39,301 --> 00:55:40,911 Please don't feel sorry for me. 878 00:55:41,061 --> 00:55:42,521 I will keep spinning at the speed of 2. 879 00:55:42,671 --> 00:55:44,581 Please proceed with the purpose of your visit. 880 00:55:44,631 --> 00:55:46,041 You'd be doing a favor to me. 881 00:55:46,321 --> 00:55:49,571 Narasimha, I had asked you for a favor. 882 00:55:50,291 --> 00:55:52,281 -Is it ready? -Ready, sir! 883 00:55:53,321 --> 00:55:56,141 Narasimha, I hope helping me won't cause you trouble. 884 00:55:56,511 --> 00:55:57,771 Sir, don't embarrass me. 885 00:55:58,301 --> 00:56:01,021 It's because of you I reformed and surrendered to the court. 886 00:56:01,231 --> 00:56:03,351 Also, you helped me reduce my sentence. 887 00:56:03,721 --> 00:56:04,831 After that, I reformed... 888 00:56:05,131 --> 00:56:06,901 And now I only help people in need. 889 00:56:07,081 --> 00:56:08,491 You changed my life. 890 00:56:09,181 --> 00:56:10,731 It's the least I could do. 891 00:56:12,001 --> 00:56:13,721 -Shall we go, sir? -Yeah, let's go. 892 00:56:18,161 --> 00:56:19,931 -Shall we start, sir? -Yeah! 893 00:56:38,261 --> 00:56:38,851 Okay, sir. 894 00:56:39,551 --> 00:56:40,031 Good! 895 00:56:45,431 --> 00:56:48,131 Sir, they are the four shooters. 896 00:56:48,821 --> 00:56:51,631 My most skilled and loyal men. 897 00:56:52,211 --> 00:56:54,021 Well-trained fighters and snipers. 898 00:56:54,731 --> 00:56:57,291 [In Kannada] Listen, onward. I'm not your Boss. 899 00:56:57,881 --> 00:56:58,731 He's your Boss! 900 00:56:59,051 --> 00:57:01,211 You will do everything he says. 901 00:57:01,491 --> 00:57:02,131 Okay, Boss! 902 00:57:03,471 --> 00:57:05,191 [In Tamil] Sir, let's have a meal and discuss this further. 903 00:57:11,861 --> 00:57:13,931 Will these four be in the same attire all the time? 904 00:57:14,191 --> 00:57:16,221 No, tomorrow they'll be in a different attire. 905 00:57:49,151 --> 00:57:50,111 Seenu brother. 906 00:57:50,671 --> 00:57:53,631 Varma killed three of our men for someone else's mistake. 907 00:57:54,361 --> 00:57:55,471 If it continues... 908 00:57:55,721 --> 00:57:57,601 our deaths are confirmed. 909 00:57:58,021 --> 00:57:59,691 What's the point of being loyal to him? 910 00:58:00,021 --> 00:58:01,861 Brother, please handle it. 911 00:58:04,331 --> 00:58:06,161 I sent the voice message to you by mistake. 912 00:58:06,261 --> 00:58:09,351 Actually... I should've sent it to him. 913 00:58:14,321 --> 00:58:15,581 You should not stand up while having your meal. 914 00:58:15,821 --> 00:58:17,071 Meet me after your meal. 915 00:58:17,311 --> 00:58:18,541 I'll wait for you in that room. 916 00:58:24,261 --> 00:58:26,761 Sir, I'm telling the truth. 917 00:58:27,621 --> 00:58:29,071 I told you everything I know. 918 00:58:29,341 --> 00:58:31,251 I only know the travel route of the statue. 919 00:58:31,761 --> 00:58:33,121 I don't know the details about the vehicle. 920 00:58:34,691 --> 00:58:35,621 How do you not know? 921 00:58:36,031 --> 00:58:38,101 Hey, how do we find out? 922 00:58:38,681 --> 00:58:40,381 Do you expect us to wave at every vehicle on the road? 923 00:58:41,461 --> 00:58:42,471 That's a great idea! 924 00:58:43,451 --> 00:58:44,011 Who? 925 00:58:44,721 --> 00:58:46,331 Brother, the statue fell down. 926 00:58:46,511 --> 00:58:48,291 Hey, the statue fell down. 927 00:58:50,211 --> 00:58:52,651 As time goes by, the statue is getting heavier. 928 00:58:53,351 --> 00:58:55,111 Brother, the statue fell down. 929 00:58:55,171 --> 00:58:57,451 Hey, chameleon face, please! 930 00:58:59,631 --> 00:59:01,471 Hey, mosquito face. Does this statue belong to you? 931 00:59:03,251 --> 00:59:04,141 Is the vehicle here? 932 00:59:04,501 --> 00:59:05,761 Only if you tell us, we'll be ready. 933 00:59:05,811 --> 00:59:06,791 I'll inform once the vehicle arrives. 934 00:59:06,871 --> 00:59:07,771 Block the road! 935 00:59:08,911 --> 00:59:12,481 [sings a devotional song] 936 00:59:13,981 --> 00:59:14,501 Lorry. 937 00:59:14,761 --> 00:59:15,661 Hail Hanuman! 938 00:59:16,421 --> 00:59:18,371 Please, hold on! 939 00:59:18,711 --> 00:59:19,721 Hold on, please. 940 00:59:20,331 --> 00:59:21,881 Stop-- Stop the lorry. 941 00:59:22,941 --> 00:59:23,801 -Sorry! -What is it? 942 00:59:23,821 --> 00:59:25,031 A statue fell from your vehicle. 943 00:59:25,601 --> 00:59:27,081 Hey, this is a milk tanker. 944 00:59:27,511 --> 00:59:28,221 Milk tanker... 945 00:59:28,531 --> 00:59:30,121 Brother, since the morning I'm standing on the road. 946 00:59:30,351 --> 00:59:31,691 Please make me a cup of coffee. 947 00:59:32,031 --> 00:59:33,651 Shall I lay you down and run over? 948 00:59:34,281 --> 00:59:35,941 No death, only coffee! 949 00:59:36,211 --> 00:59:37,981 You carry on. I'll find another vehicle. 950 00:59:38,041 --> 00:59:39,831 -Moron! -God, please punish him! 951 00:59:40,161 --> 00:59:41,301 Hello-- Hello, driver! 952 00:59:41,581 --> 00:59:42,361 Hey, hey, hey! 953 00:59:43,591 --> 00:59:44,341 Is this your statue? 954 00:59:44,831 --> 00:59:46,571 Hey, at least give me a sugarcane. 955 00:59:48,201 --> 00:59:49,291 Statue fell down! 956 00:59:49,701 --> 00:59:50,861 Statue fell down! 957 00:59:51,111 --> 00:59:52,251 Excuse me, bro! 958 00:59:52,571 --> 00:59:53,981 Statue fell down! Check if it belongs to you. 959 00:59:54,661 --> 00:59:55,291 Hello! 960 01:00:10,041 --> 01:00:13,031 Hey, everyone, alert! Something is fishy. 961 01:00:13,391 --> 01:00:14,411 The lorry is reversing. 962 01:00:19,891 --> 01:00:21,421 -Brother... -What is it? 963 01:00:21,931 --> 01:00:23,251 The statue fell off, brother. 964 01:00:26,311 --> 01:00:27,281 -Raghu!-Tell me. 965 01:00:27,311 --> 01:00:28,841 Did a statue fall off the vehicle? 966 01:00:29,081 --> 01:00:30,811 -Statue? Ours is a metal frame. -Hey... 967 01:00:30,911 --> 01:00:32,451 It's confirm. This is the vehicle. 968 01:00:32,641 --> 01:00:33,641 Block the road! 969 01:00:37,031 --> 01:00:38,821 Here's a man holding a statue... 970 01:00:39,291 --> 01:00:41,301 and asking if it fell off the vehicle. 971 01:00:41,431 --> 01:00:43,161 He looks suspicious. 972 01:00:44,881 --> 01:00:47,351 Sir, please go behind and give them the statue. 973 01:00:49,861 --> 01:00:52,621 He's coming to you. Grab him. 974 01:01:20,761 --> 01:01:22,481 The driver uncle asked me to give you the statue. 975 01:01:24,331 --> 01:01:25,101 Here you go, uncle! 976 01:01:26,391 --> 01:01:27,351 Grandpa! 977 01:02:42,141 --> 01:02:42,911 Doctor... 978 01:02:44,451 --> 01:02:48,581 [In Malayalam] The family of this man in the picture is in this hospital. 979 01:02:48,911 --> 01:02:50,071 Where are they? 980 01:02:53,731 --> 01:02:56,761 This man has committed three murders. 981 01:02:57,261 --> 01:02:58,861 Daylight murders! 982 01:03:00,311 --> 01:03:03,201 So, I won't tell you. 983 01:03:04,291 --> 01:03:06,731 -How many murders? -Three murders! 984 01:03:06,941 --> 01:03:08,801 How many murders do you think have I committed? 985 01:03:09,181 --> 01:03:11,251 Excluding the Doctor, the count is ninety-six. 986 01:03:11,571 --> 01:03:12,691 Ninety-six? 987 01:03:13,371 --> 01:03:15,151 That makes you the winner. 988 01:03:15,351 --> 01:03:17,521 Stand up, head to your right, 989 01:03:17,611 --> 01:03:20,311 and then the second room on the left. 990 01:03:20,841 --> 01:03:22,541 [In Malayalam] Proceed with your business. 991 01:03:25,551 --> 01:03:29,331 Sir, if you hide your family 150 kilometers away... 992 01:03:29,511 --> 01:03:30,641 do you think I can't find them? 993 01:03:30,661 --> 01:03:32,161 You're embarrassing me, sir. 994 01:03:32,531 --> 01:03:34,531 Is that all you know about me? 995 01:03:35,161 --> 01:03:36,331 It's humiliating, sir. 996 01:03:36,641 --> 01:03:37,771 I'm very hurt. 997 01:03:38,111 --> 01:03:41,631 Actually, I wanted to hack your grandson's head and deliver it to you. 998 01:03:43,211 --> 01:03:44,921 As you hurt me... 999 01:03:45,321 --> 01:03:46,871 I'm going to give you a LIVE experience. 1000 01:03:47,671 --> 01:03:49,211 -Isn't this the room? -Yes. 1001 01:03:49,941 --> 01:03:51,291 [In Malayalam] Sir, watch now. 1002 01:03:55,471 --> 01:03:56,511 Varma, that's our statue. 1003 01:03:59,761 --> 01:04:00,361 Lean back. 1004 01:04:03,901 --> 01:04:06,061 Did I lose the signal? 1005 01:04:06,821 --> 01:04:07,861 The camera froze! 1006 01:04:09,281 --> 01:04:11,431 No, no. I can see your leg shaking. 1007 01:04:12,061 --> 01:04:12,951 The signal is good. 1008 01:04:17,531 --> 01:04:20,511 [In Malayalam] Not an issue, sir. Just a loss of ten crores. 1009 01:04:20,831 --> 01:04:21,981 To hell with the loss! 1010 01:04:24,111 --> 01:04:27,391 Next week I'll capture your consignment from Mysore to Hyderabad. 1011 01:04:27,601 --> 01:04:31,621 The following week I'll capture the consignment from Madurai too. 1012 01:04:32,601 --> 01:04:33,181 Is it true? 1013 01:04:36,761 --> 01:04:37,781 How do you know the schedule? 1014 01:04:38,101 --> 01:04:41,901 Sir, how could you underestimate me? 1015 01:04:42,371 --> 01:04:44,161 Is that all you know about me? 1016 01:04:44,421 --> 01:04:45,921 You're humiliating me. 1017 01:04:46,301 --> 01:04:47,531 I'm hurt, sir. 1018 01:04:48,171 --> 01:04:49,341 I don't want to talk to you. 1019 01:04:58,351 --> 01:04:58,971 He's calling back. 1020 01:05:01,601 --> 01:05:03,661 [In Malayalam] Sir, we'll arrive at a settlement. 1021 01:05:03,871 --> 01:05:05,621 I won't disturb your family anymore. 1022 01:05:05,691 --> 01:05:06,841 And you release my statue. 1023 01:05:08,921 --> 01:05:10,871 How can I let it go so easily? 1024 01:05:11,361 --> 01:05:13,661 Isn't it wrong to attempt to kill my family? 1025 01:05:14,101 --> 01:05:15,251 As retribution... 1026 01:05:15,791 --> 01:05:18,051 you need to get ten rupees from my family as alms. 1027 01:05:18,771 --> 01:05:20,271 Alms, as in, I don't get it! 1028 01:05:20,751 --> 01:05:22,791 Think hard you'll get it. 1029 01:05:30,921 --> 01:05:31,721 What does alms mean? 1030 01:05:33,111 --> 01:05:34,331 He's asking you to beg, Varma. 1031 01:05:50,061 --> 01:05:51,831 Ma! Ma! 1032 01:05:52,101 --> 01:05:53,571 It's been ten days since I ate. 1033 01:05:53,671 --> 01:05:55,031 Please spare me ten rupees as alms. 1034 01:05:55,191 --> 01:05:57,731 How can you come inside a private premises and beg? 1035 01:05:57,901 --> 01:06:00,331 I'm dying of hunger. Please spare me ten rupees. 1036 01:06:00,521 --> 01:06:02,531 It'll be a good virtue. You will live a good life. 1037 01:06:02,881 --> 01:06:03,931 Please spare me ten rupees. 1038 01:06:04,251 --> 01:06:05,561 I'm dying of hunger. 1039 01:06:06,621 --> 01:06:08,171 He's begging for ten rupees. 1040 01:06:08,681 --> 01:06:09,781 Had he asked earlier, 1041 01:06:09,821 --> 01:06:12,451 the security at the gate would've given him 100 rupees. 1042 01:06:13,201 --> 01:06:14,291 Bloody beggar! 1043 01:06:14,401 --> 01:06:15,571 Please spare me ten rupees. 1044 01:06:15,661 --> 01:06:16,891 You look healthy! 1045 01:06:17,191 --> 01:06:18,801 Why can't you work and buy your food? 1046 01:06:19,791 --> 01:06:22,121 As he's hungry, he's begging for money. 1047 01:06:22,251 --> 01:06:24,611 -And you're preaching to him. -Please make her understand. 1048 01:06:24,711 --> 01:06:26,821 -Here you go, uncle. Please eat. -Thank you. 1049 01:06:26,891 --> 01:06:29,321 -Hey! Hey! -Be Blessed, kid. 1050 01:06:58,411 --> 01:06:59,151 Old currency! 1051 01:06:59,631 --> 01:07:00,211 Partner! 1052 01:07:01,051 --> 01:07:03,571 Shall we take the ten rupees, drop it in the charity box and forgive him? 1053 01:07:04,421 --> 01:07:05,661 Poor thing had to beg for it. 1054 01:07:06,731 --> 01:07:07,681 Let's forgive him. 1055 01:07:08,871 --> 01:07:11,391 Because my partner said so, I spared your life. 1056 01:07:11,471 --> 01:07:12,481 -Oh, no! -Go! 1057 01:07:13,541 --> 01:07:14,311 That's it, sir. 1058 01:07:14,991 --> 01:07:16,681 [In Malayalam] I won't disturb your family anymore. 1059 01:07:16,811 --> 01:07:18,611 Neither should you disturb my business. 1060 01:07:19,221 --> 01:07:19,941 [In Malayalam] Understood? 1061 01:07:21,681 --> 01:07:22,311 I'll take my leave. 1062 01:07:22,931 --> 01:07:23,551 Please, sir. 1063 01:07:24,601 --> 01:07:25,371 One minute. 1064 01:07:27,731 --> 01:07:28,921 After compromising now... 1065 01:07:29,001 --> 01:07:31,761 if you come back with your men to create any problems... 1066 01:07:31,991 --> 01:07:35,301 I will hack you into small pieces and scatter it. 1067 01:07:35,561 --> 01:07:38,791 Later it'll take ten days to arrange everything to identify your body. 1068 01:07:39,231 --> 01:07:40,281 [In Malayalam] Understood? 1069 01:07:41,681 --> 01:07:42,911 [In Malayalam] I understood! 1070 01:07:43,371 --> 01:07:44,371 Hold on another minute. 1071 01:07:45,491 --> 01:07:46,041 Partner... 1072 01:07:47,011 --> 01:07:49,791 Do you wish to quote Bharathiyar to him? 1073 01:07:49,901 --> 01:07:50,731 Oh, God no! 1074 01:07:51,481 --> 01:07:52,371 Not to him. 1075 01:07:52,961 --> 01:07:54,611 Actually, I need to tell you something. 1076 01:07:54,831 --> 01:07:56,211 Shall I relieve him? 1077 01:07:56,531 --> 01:07:57,421 For God's sake! 1078 01:07:58,091 --> 01:08:00,111 My partner is not in the mood. You may leave. 1079 01:08:02,411 --> 01:08:04,121 You should not tie up your veshti. 1080 01:08:04,481 --> 01:08:05,411 Leave it be. 1081 01:08:06,101 --> 01:08:07,371 I don't want the veshti, sir. 1082 01:08:07,581 --> 01:08:09,821 Hey, neither should you overdo it. 1083 01:08:09,841 --> 01:08:11,381 Nor should you underdo it. 1084 01:08:11,411 --> 01:08:12,871 You should only do what you are told. 1085 01:08:12,891 --> 01:08:14,751 Return exactly as you arrived. 1086 01:08:14,961 --> 01:08:16,651 Varma, how dare he harass us? 1087 01:08:16,731 --> 01:08:18,371 Varma, this is wrong. How can you let it happen? 1088 01:08:18,431 --> 01:08:19,311 You are shameless! 1089 01:08:20,451 --> 01:08:22,971 -Don't provoke him. -You shut up, Paneer! 1090 01:08:23,141 --> 01:08:24,111 I know what I am doing. 1091 01:08:24,241 --> 01:08:25,291 You don't mess up things. 1092 01:08:25,501 --> 01:08:27,151 Varma will handle it himself. You shut up. 1093 01:08:30,351 --> 01:08:32,051 He is completely alright. 1094 01:08:32,281 --> 01:08:35,461 Just follow my prescription. 1095 01:08:35,661 --> 01:08:37,281 One important thing... 1096 01:08:37,591 --> 01:08:39,901 Please don't come back to this hospital. 1097 01:08:40,661 --> 01:08:41,641 Greetings! 1098 01:08:43,791 --> 01:08:45,911 It's enough you say it once... 1099 01:08:47,901 --> 01:08:49,951 Hey, brother, brother, brother! 1100 01:08:50,071 --> 01:08:52,521 Brother, don't do it. We did not do anything. 1101 01:08:52,631 --> 01:08:55,071 [In Malayalam] First time in my life, someone blackmailed me. 1102 01:08:55,461 --> 01:08:56,601 You people are the reason for it. 1103 01:08:57,421 --> 01:08:58,291 I will kill you guys. 1104 01:08:59,191 --> 01:09:00,091 I will kill him too. 1105 01:09:01,071 --> 01:09:01,541 Drop them! 1106 01:09:05,081 --> 01:09:07,311 Kamdev, could you do a job for me? 1107 01:09:08,571 --> 01:09:09,771 It has to be done tomorrow night. 1108 01:09:10,181 --> 01:09:11,351 And it should be at his place. 1109 01:09:13,281 --> 01:09:14,031 Don't shoot. 1110 01:09:14,871 --> 01:09:17,201 Cut him into pieces. Torture and cut him into pieces. 1111 01:09:17,601 --> 01:09:20,961 Cut him into as many pieces as you can. 1112 01:10:16,921 --> 01:10:17,551 Viji! 1113 01:10:20,131 --> 01:10:20,781 What is it? 1114 01:10:21,851 --> 01:10:23,131 I need to talk to you. 1115 01:10:23,911 --> 01:10:26,071 We'll talk in the morning. I'm sleepy now. 1116 01:10:26,761 --> 01:10:28,831 You won't be here in the morning to listen. 1117 01:10:33,351 --> 01:10:35,131 What is it? Are you afraid? 1118 01:10:35,891 --> 01:10:37,231 Do you need any medicines? 1119 01:10:38,491 --> 01:10:41,421 If you need any tablets, bring them along to the dining table. 1120 01:11:02,951 --> 01:11:05,281 -What happened? -I don't know. He called me. 1121 01:11:09,471 --> 01:11:11,011 No matter what happens now... 1122 01:11:11,061 --> 01:11:14,061 I want you both to sit tight like you've been nailed to the chair 1123 01:11:14,101 --> 01:11:15,661 without any movement. 1124 01:11:17,191 --> 01:11:18,651 We will make sure to do it. 1125 01:11:18,781 --> 01:11:20,171 Now come to the point. 1126 01:11:20,641 --> 01:11:22,561 Remember a man who killed our son? 1127 01:11:24,031 --> 01:11:25,851 What would you do if you encountered him? 1128 01:11:31,341 --> 01:11:31,881 Tell me. 1129 01:11:32,671 --> 01:11:33,791 He killed my son! 1130 01:11:34,291 --> 01:11:36,221 If I encountered him, I'll stab him and kill him. 1131 01:11:36,741 --> 01:11:38,761 -How does it matter now? -Why didn't you do it? 1132 01:11:39,911 --> 01:11:41,511 How could she kill a person? 1133 01:11:42,821 --> 01:11:45,351 As you're not capable of it... 1134 01:11:45,971 --> 01:11:46,981 you did not do it. 1135 01:11:49,731 --> 01:11:51,261 I was capable of doing it. 1136 01:11:51,911 --> 01:11:52,951 And I did it. 1137 01:11:54,571 --> 01:11:55,731 What are you rambling about? 1138 01:12:02,991 --> 01:12:03,611 Hey! 1139 01:12:05,591 --> 01:12:07,441 I told you not to stand up. 1140 01:12:08,261 --> 01:12:08,861 Sit down! 1141 01:12:16,631 --> 01:12:18,551 I heard a vehicle outside. 1142 01:12:20,961 --> 01:12:21,801 I know. 1143 01:12:28,211 --> 01:12:29,811 People are here to kill us. 1144 01:12:31,891 --> 01:12:33,041 I don't understand. 1145 01:12:38,381 --> 01:12:40,951 What you said earlier was correct, Viji. 1146 01:12:41,581 --> 01:12:44,661 I raised him to be an honest person, so he got killed. 1147 01:12:46,981 --> 01:12:49,651 I'm one of the reasons for Arjun's death. 1148 01:12:51,861 --> 01:12:54,661 I'm not able to take it when I think about it. 1149 01:12:55,871 --> 01:12:56,701 He's my son! 1150 01:12:58,361 --> 01:13:01,651 That is why I killed the man who killed Arjun. 1151 01:13:04,971 --> 01:13:08,261 Following it, I killed two to three more people. 1152 01:13:08,521 --> 01:13:10,101 Now you're scaring me! 1153 01:13:32,811 --> 01:13:34,491 What if they harm our family? 1154 01:13:36,621 --> 01:13:38,711 Don't worry. Nothing will happen to our family. 1155 01:13:39,351 --> 01:13:40,391 Only they will be harmed! 1156 01:14:09,901 --> 01:14:10,931 [In Hindi] Duck down and walk. 1157 01:14:20,621 --> 01:14:22,201 Wipe it. It'll come off. 1158 01:14:23,631 --> 01:14:24,381 [In Hindi] This way. 1159 01:14:39,811 --> 01:14:41,901 Hereafter, if we wish to live... 1160 01:14:42,781 --> 01:14:44,971 We need to be in a position to take lives. 1161 01:14:54,321 --> 01:14:56,231 What I'm trying to say is... 1162 01:14:57,431 --> 01:14:58,901 You're not allowed to give advice here. 1163 01:14:59,511 --> 01:15:01,111 Just listen to what I say. 1164 01:15:03,311 --> 01:15:06,291 Hey! Can't you see I'm talking to you? 1165 01:15:06,721 --> 01:15:07,771 Where is your focus? 1166 01:15:09,821 --> 01:15:11,491 Focus on my face! 1167 01:15:33,601 --> 01:15:35,301 [In Hindi] Get to the back entrance. 1168 01:15:44,311 --> 01:15:45,231 Why don't we... 1169 01:15:46,521 --> 01:15:48,321 stop everything after this point? 1170 01:15:51,571 --> 01:15:53,041 I went too far. 1171 01:15:53,481 --> 01:15:55,711 I can only return when I'm done with everything. 1172 01:16:08,191 --> 01:16:09,071 Just push it! 1173 01:16:27,961 --> 01:16:29,501 You think this is scary. 1174 01:16:29,881 --> 01:16:31,301 It has just begun! 1175 01:16:44,871 --> 01:16:46,541 All this while you never mentioned anything. 1176 01:16:48,341 --> 01:16:50,101 -Why suddenly today? -Hey! 1177 01:16:50,331 --> 01:16:51,241 Oh, no! 1178 01:16:57,521 --> 01:17:00,201 What did you ask me earlier? 1179 01:17:00,521 --> 01:17:01,251 I was saying... 1180 01:17:02,511 --> 01:17:04,371 All this while you never mentioned anything. 1181 01:17:05,411 --> 01:17:07,341 Why suddenly today? 1182 01:17:27,021 --> 01:17:27,741 Submissive to you, 1183 01:17:27,801 --> 01:17:28,801 patient to the Doctor, 1184 01:17:28,841 --> 01:17:29,621 and rowdy to these goons 1185 01:17:29,721 --> 01:17:31,161 ...hereafter, I don't need three faces. 1186 01:17:35,121 --> 01:17:36,481 Just one face! 1187 01:18:02,041 --> 01:18:03,761 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 1188 01:18:03,821 --> 01:18:04,481 ♪ Watch out! ♪ 1189 01:18:04,511 --> 01:18:06,021 ♪ If we start the riot ♪ 1190 01:18:06,061 --> 01:18:06,801 ♪ You're doomed! ♪ 1191 01:18:06,831 --> 01:18:08,431 ♪ Do you understand the situation? ♪ 1192 01:18:08,471 --> 01:18:09,141 ♪ Calm down ♪ 1193 01:18:09,211 --> 01:18:11,691 ♪ Thalaivar reigns as the Ultimate superstar in the arena ♪ 1194 01:18:12,551 --> 01:18:14,671 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 1195 01:18:17,241 --> 01:18:19,531 ♪ He's our Thalaivar forever ♪ 1196 01:18:21,921 --> 01:18:23,941 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 1197 01:18:26,801 --> 01:18:28,041 ♪ He's our Thalaivar forever ♪ 1198 01:18:28,151 --> 01:18:28,821 ORDER! 1199 01:18:29,761 --> 01:18:31,251 TIGER'S ORDER! 1200 01:18:44,601 --> 01:18:46,181 [In Kannada] Wipe it clean and leave no evidence behind. 1201 01:18:46,221 --> 01:18:46,771 I'm on it! 1202 01:18:51,181 --> 01:18:53,311 [In Tamil] Madam, we're working hard over here. 1203 01:18:53,641 --> 01:18:54,471 Can we get some coffee? 1204 01:19:00,151 --> 01:19:02,201 What? Do you not want coffee? 1205 01:19:02,811 --> 01:19:03,961 [In Kannada] This is how it works over here. 1206 01:19:04,511 --> 01:19:05,371 You continue cleaning. 1207 01:19:52,141 --> 01:19:53,521 [In Hindi] Add more gunpowder to it. 1208 01:19:55,301 --> 01:19:56,291 More, I say! 1209 01:19:56,481 --> 01:19:57,631 Dada, you got a call. 1210 01:20:02,641 --> 01:20:04,651 [In Hindi] The men you sent got killed. 1211 01:20:06,051 --> 01:20:06,781 Jailer! 1212 01:20:08,551 --> 01:20:09,641 Inform Varman. 1213 01:20:13,041 --> 01:20:15,371 [In Tamil] None of the men I sent yesterday are alive. 1214 01:20:15,441 --> 01:20:18,731 Hey, so you sent frail men for the job. 1215 01:20:19,371 --> 01:20:23,011 Correction, the man you asked me to kill is stronger. 1216 01:20:23,601 --> 01:20:26,771 I would've never sent my men if you told me, it was him. 1217 01:20:26,881 --> 01:20:29,871 It doesn't matter if you send your men or not. 1218 01:20:30,121 --> 01:20:32,911 I asked Sikander Singh from Punjab to send 100 men. 1219 01:20:33,081 --> 01:20:36,821 His men would've mercilessly cut him into pieces! 1220 01:20:39,301 --> 01:20:40,791 I know they will cut. 1221 01:20:40,891 --> 01:20:42,331 But do you know for sure... 1222 01:20:42,401 --> 01:20:45,331 if they will cut him or you? 1223 01:20:45,441 --> 01:20:46,731 Why don't you call Sikander now? 1224 01:20:47,161 --> 01:20:48,681 Call Sikander Singh! 1225 01:20:52,491 --> 01:20:53,521 Six! 1226 01:21:01,041 --> 01:21:01,721 [In Hindi] Get lost! 1227 01:21:03,331 --> 01:21:04,511 Is he disconnecting your call? 1228 01:21:05,831 --> 01:21:07,421 Hereafter, he won't pick up your call. 1229 01:21:07,761 --> 01:21:09,791 [In Hindi] Sikander is an amateur before him. 1230 01:21:09,921 --> 01:21:12,901 He doesn't have the guts to send men to kill him. 1231 01:21:14,291 --> 01:21:16,031 Why do you fear a father of a Policeman? 1232 01:21:16,091 --> 01:21:18,561 You have only seen him as a father of a Policeman. 1233 01:21:18,761 --> 01:21:20,941 But I've seen his other face that you're not aware of. 1234 01:21:21,241 --> 01:21:23,691 Fifteen years ago in Tihar Jail... 1235 01:22:29,211 --> 01:22:31,011 ♪ He has seen you make trouble ♪ 1236 01:22:31,391 --> 01:22:33,501 ♪ He's familiar with your father's game ♪ 1237 01:22:33,681 --> 01:22:36,061 ♪ He will make your kith and kin... ♪ 1238 01:22:36,441 --> 01:22:38,021 ♪ ...dance to his tunes ♪ 1239 01:22:38,121 --> 01:22:40,651 ♪ A few may try to tarnish his name ♪ 1240 01:22:40,741 --> 01:22:43,101 ♪ A hundred may try to snatch his crown ♪ 1241 01:22:43,211 --> 01:22:45,461 ♪ Peep over the wall... ♪ 1242 01:22:45,571 --> 01:22:47,931 ♪ Millions will lay their lives for him ♪ 1243 01:23:06,851 --> 01:23:09,661 Gangadhar, aren't you a sweet boy? 1244 01:23:10,581 --> 01:23:11,451 Did you fight? 1245 01:23:13,311 --> 01:23:15,251 Then why is your hair messed up? 1246 01:23:16,291 --> 01:23:18,831 Look at him. His hair is good. 1247 01:23:19,591 --> 01:23:20,891 But his shirt is torn. 1248 01:23:26,331 --> 01:23:28,941 Neither the hair is messed up, nor is the shirt torn. 1249 01:23:31,581 --> 01:23:32,961 But the ears are bleeding. 1250 01:23:33,571 --> 01:23:34,731 Awesome! 1251 01:23:35,711 --> 01:23:36,771 -Balsingh! -Sir! 1252 01:23:37,231 --> 01:23:39,571 For two weeks, prisoners who fought will be given food once a day... 1253 01:23:39,681 --> 01:23:41,101 and should sleep standing for only two hours. 1254 01:23:41,231 --> 01:23:41,881 And only one toilet for all. 1255 01:23:41,931 --> 01:23:42,451 ORDER! 1256 01:23:42,631 --> 01:23:43,151 Yes sir! 1257 01:23:43,811 --> 01:23:47,201 Sir! This is not mentioned in prison rules. 1258 01:23:49,981 --> 01:23:51,131 Excuse me! 1259 01:23:51,941 --> 01:23:53,611 Who spoke about the rules? 1260 01:23:54,271 --> 01:23:55,011 [In Hindi] Come on! 1261 01:23:55,431 --> 01:23:57,601 Come forward. 1262 01:24:06,941 --> 01:24:08,941 You speak well about the rules... 1263 01:24:09,381 --> 01:24:10,791 but don't follow them. 1264 01:24:11,421 --> 01:24:13,351 But you expect the Police to follow the rules. 1265 01:24:14,541 --> 01:24:15,141 Sounds great! 1266 01:24:21,471 --> 01:24:24,381 We will follow the rules for the prisoners who abide by the authorities. 1267 01:24:24,911 --> 01:24:26,541 The ones who don't follow the rules... 1268 01:24:27,791 --> 01:24:28,881 My rules will apply. 1269 01:24:29,371 --> 01:24:30,601 -Balsingh... -Yes, sir! 1270 01:24:30,681 --> 01:24:31,961 Can the doctor sew it back together? 1271 01:24:32,291 --> 01:24:33,971 -[In Hindi] I don't think so. -It won't stick, sir! 1272 01:24:34,561 --> 01:24:35,411 Throw it to the dogs! 1273 01:24:37,751 --> 01:24:38,451 Filthy blood. 1274 01:24:41,661 --> 01:24:42,831 [In Telugu] Hello, Jailer! 1275 01:24:44,081 --> 01:24:45,881 You're making too much noise. 1276 01:24:48,691 --> 01:24:50,721 Who is that black sheep? 1277 01:24:51,981 --> 01:24:54,961 I will burn your family to ashes! 1278 01:25:00,481 --> 01:25:01,871 [In Telugu] What are you looking at? 1279 01:25:03,961 --> 01:25:06,911 Raja Rao, you may enquire in Andhra. 1280 01:25:07,061 --> 01:25:09,471 Thirty MLAs and Three MPs 1281 01:25:09,591 --> 01:25:11,431 would do anything on my order. 1282 01:25:11,851 --> 01:25:12,931 They'll burn them all! 1283 01:25:20,141 --> 01:25:20,791 Take my phone. 1284 01:25:21,501 --> 01:25:24,991 Call whoever you want and ask to burn down, my family. 1285 01:25:25,481 --> 01:25:26,731 I'll wait in that corner. 1286 01:25:30,441 --> 01:25:32,211 If you don't call them now... 1287 01:25:32,411 --> 01:25:34,991 you won't have your ears to hear. 1288 01:25:38,191 --> 01:25:38,911 That's more like it! 1289 01:25:42,481 --> 01:25:43,451 ♪ I'm a King ♪ 1290 01:25:43,841 --> 01:25:46,321 ♪ I'm King and the conqueror ♪ 1291 01:25:46,801 --> 01:25:47,551 ♪ Don't mess with me ♪ 1292 01:25:48,081 --> 01:25:50,711 ♪ You'd regret for your life ♪ 1293 01:25:51,631 --> 01:25:55,161 ♪ Past or Future You're the only Mighty King ♪ 1294 01:25:55,701 --> 01:25:59,031 ♪ You are a King Even without your Kingdom ♪ 1295 01:25:59,061 --> 01:25:59,681 Oh, wow! 1296 01:26:01,881 --> 01:26:02,911 Hey, bring out the board! 1297 01:26:26,021 --> 01:26:27,401 [hawker yelling] 1298 01:26:27,491 --> 01:26:29,611 -[In Telugu] Where are you? -I'm at the Chittoor checkpost. 1299 01:26:29,671 --> 01:26:31,961 I will reach in half an hour. I'll call you once it's done. 1300 01:26:37,181 --> 01:26:39,711 [hawker] Brother, would you like to buy guava? 1301 01:26:41,061 --> 01:26:42,571 [hawker yelling] 1302 01:26:46,211 --> 01:26:47,431 Here, let me help you! 1303 01:26:50,461 --> 01:26:51,951 Hey, it's a bomb! 1304 01:26:52,031 --> 01:26:53,521 Hurry up! 1305 01:26:54,021 --> 01:26:55,411 This way, run! 1306 01:27:11,311 --> 01:27:11,891 Sir! 1307 01:27:14,011 --> 01:27:14,941 Hello, brother! 1308 01:27:15,511 --> 01:27:18,011 [In Telugu] Someone threw bomb inside the car at the Chittoor checkpost. 1309 01:27:18,771 --> 01:27:20,941 [In Hindi] I concur the job is done. 1310 01:27:23,011 --> 01:27:24,601 Obviously, Tiger's orders! 1311 01:27:31,341 --> 01:27:32,411 -Balsingh! -Sir! 1312 01:27:32,801 --> 01:27:34,641 -[In Hindi] Bring me the box. -Okay, sir. 1313 01:27:42,221 --> 01:27:43,211 [In Hindi] Thank you, sir. 1314 01:27:44,181 --> 01:27:45,771 Please let me know if you need me for a job in Andhra. 1315 01:27:45,801 --> 01:27:47,001 I have quite a pull in the State. 1316 01:27:48,661 --> 01:27:50,451 -Definitely! -Thank you. 1317 01:27:50,571 --> 01:27:53,851 [In Kannada] Sir, you only give him the opportunity. 1318 01:27:54,011 --> 01:27:55,631 We would love to be at your service. 1319 01:27:57,011 --> 01:27:58,201 [In Tamil] Shall I kill him right away? 1320 01:27:58,761 --> 01:27:59,421 Just say the word! 1321 01:28:01,831 --> 01:28:03,781 [In Kannada] Hold your horses, my friend. 1322 01:28:04,561 --> 01:28:06,141 Everyone will get their chance. 1323 01:28:06,331 --> 01:28:08,691 Wait. Patiently wait. 1324 01:28:24,401 --> 01:28:27,591 Rowdies all over India tried every trick in the book to threaten Tiger. 1325 01:28:27,681 --> 01:28:29,361 I'm bored of seeing them try. 1326 01:28:29,461 --> 01:28:31,691 So, I throw bombs and play with them. 1327 01:28:31,951 --> 01:28:34,441 Hey, I'm the King of this place! 1328 01:28:34,591 --> 01:28:36,121 I make the rules. 1329 01:28:36,201 --> 01:28:38,711 I will keep changing the rules as I please. 1330 01:28:38,851 --> 01:28:40,951 Shut up and follow them. 1331 01:28:41,061 --> 01:28:43,501 Only then you'll get out of the prison without a scratch. 1332 01:28:44,431 --> 01:28:47,431 If you try to play gangster... 1333 01:28:47,901 --> 01:28:50,691 I will cut you into pieces and scatter them. 1334 01:28:50,841 --> 01:28:54,311 It will take ten days for your Thirty MLAs and Three MPs... 1335 01:28:54,371 --> 01:28:56,571 to identify your body. 1336 01:28:57,841 --> 01:28:59,421 [In Telugu] Do you understand, my friend? 1337 01:29:01,121 --> 01:29:01,791 Kneel down! 1338 01:29:04,221 --> 01:29:04,971 ORDER! 1339 01:29:08,501 --> 01:29:10,051 TIGER'S ORDER! 1340 01:29:27,711 --> 01:29:30,341 Now do you realize who you were trying to kill? 1341 01:29:31,211 --> 01:29:32,761 I can hear a car arrive. 1342 01:29:33,101 --> 01:29:34,931 I think the Jailer has arrived! 1343 01:29:56,151 --> 01:29:57,711 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 1344 01:29:57,761 --> 01:29:58,471 ♪ Watch out! ♪ 1345 01:29:58,531 --> 01:29:59,791 ♪ If we start the riot ♪ 1346 01:29:59,861 --> 01:30:00,791 ♪ You're doomed! ♪ 1347 01:30:00,831 --> 01:30:02,161 ♪ Do you understand the situation? ♪ 1348 01:30:02,221 --> 01:30:03,231 ♪ Calm down ♪ 1349 01:30:03,341 --> 01:30:05,501 ♪ Thalaivar reigns as the Ultimate superstar in the arena ♪ 1350 01:30:05,581 --> 01:30:07,861 ♪ He is good at breaking the rules ♪ 1351 01:30:07,941 --> 01:30:10,171 ♪ He is liked by all the generation ♪ 1352 01:30:10,261 --> 01:30:12,551 ♪ He is loved by the common man ♪ 1353 01:30:12,611 --> 01:30:14,391 ♪ He is fit to wear the crown ♪ 1354 01:30:14,471 --> 01:30:16,131 Look closely... 1355 01:30:16,651 --> 01:30:19,721 You will now find out who Singh sent his men for. 1356 01:30:20,541 --> 01:30:22,771 ♪ This is not a dream This is real ♪ 1357 01:30:22,881 --> 01:30:25,121 ♪ From the head-to-toe He's a mighty leader ♪ 1358 01:30:25,271 --> 01:30:27,451 ♪ The troublemakers have been caught ♪ 1359 01:30:27,581 --> 01:30:29,771 ♪ No-100 has been dialed ♪ 1360 01:30:29,871 --> 01:30:32,201 ♪ Reformation will happen in the Jail ♪ 1361 01:30:32,301 --> 01:30:34,771 ♪ From the head-to-toe He's a mighty leader ♪ 1362 01:30:35,031 --> 01:30:38,251 No one will dare to go up against him. 1363 01:30:38,971 --> 01:30:41,271 ♪ He will make your next generation... ♪ 1364 01:30:41,391 --> 01:30:43,391 ♪ ...dance to his tunes ♪ 1365 01:30:43,441 --> 01:30:46,001 ♪ A few may try to tarnish his name ♪ 1366 01:30:46,091 --> 01:30:48,371 ♪ A hundred may try to snatch his crown ♪ 1367 01:30:48,481 --> 01:30:50,781 ♪ Peep over the wall... ♪ 1368 01:30:50,861 --> 01:30:53,421 ♪ Millions will lay their lives for him ♪ 1369 01:31:00,511 --> 01:31:02,561 ♪ Millions... Millions will lay their lives for him ♪ 1370 01:31:02,711 --> 01:31:04,041 ♪ Millions will lay their lives for him ♪ 1371 01:31:22,161 --> 01:31:23,631 Varma, you fell in just one blow. Get up, Varma. 1372 01:31:23,671 --> 01:31:25,601 I'm here for you. Get up, Varma. 1373 01:31:26,061 --> 01:31:27,711 If something happens to Varman! 1374 01:31:31,851 --> 01:31:33,581 Sir, just one call. 1375 01:31:33,811 --> 01:31:35,551 I will finish the call in a jiffy. 1376 01:31:35,631 --> 01:31:36,801 I swear you'll let me go. 1377 01:31:37,391 --> 01:31:38,841 Last chance, sir. Once chance, sir. 1378 01:31:39,321 --> 01:31:40,021 One chance. 1379 01:31:40,841 --> 01:31:42,501 Call anyone you want. 1380 01:31:43,821 --> 01:31:46,421 Even if your father appears, he can't save you. 1381 01:31:55,461 --> 01:31:58,531 "Even if your father appears, he can't save you." 1382 01:31:58,761 --> 01:32:00,111 Says your father. 1383 01:32:00,521 --> 01:32:01,641 Here, talk to him. 1384 01:32:06,211 --> 01:32:09,551 I told you that you would let me go. 1385 01:32:10,271 --> 01:32:10,841 Dad! 1386 01:32:15,751 --> 01:32:16,571 Arjun... 1387 01:32:19,621 --> 01:32:20,751 How are you, Arjun? 1388 01:32:22,101 --> 01:32:24,441 -Dad... -Where are you, Arjun? 1389 01:32:24,781 --> 01:32:25,361 I'm here... 1390 01:32:25,641 --> 01:32:27,091 [In Malayalam] Sir, you just met him. 1391 01:32:27,511 --> 01:32:28,681 Hey, maybe anywhere in the world. 1392 01:32:29,081 --> 01:32:32,361 Malaysia, Singapore, America, 1393 01:32:32,721 --> 01:32:34,491 He could be in Russia as well. 1394 01:32:38,371 --> 01:32:39,461 That was a strong kick! 1395 01:32:40,101 --> 01:32:41,151 I did not expect it. 1396 01:32:43,501 --> 01:32:44,761 Solid power! 1397 01:32:47,581 --> 01:32:49,041 [In Malayalam] Let's sit down and discuss. 1398 01:32:50,361 --> 01:32:51,251 Don't you understand? 1399 01:32:51,511 --> 01:32:53,091 [In Tamil] Shall we sit down and discuss? 1400 01:32:57,381 --> 01:32:58,051 [In Malayalam] Sit down. 1401 01:32:59,991 --> 01:33:01,281 -Hey, Poona! -Sir... 1402 01:33:01,361 --> 01:33:02,401 Pull out the chair for sir. 1403 01:33:07,331 --> 01:33:07,921 Sit down. 1404 01:33:09,511 --> 01:33:11,381 -Chase away the others. -Okay, sir. 1405 01:33:11,801 --> 01:33:13,041 Everyone scram! 1406 01:33:13,121 --> 01:33:15,481 Sir, why don't you rest your weapon on the table? 1407 01:33:21,861 --> 01:33:23,301 That's a deadly tool, sir. 1408 01:33:33,951 --> 01:33:35,101 I won't kill you. 1409 01:33:36,351 --> 01:33:38,071 [In Malayalam] If I kill you... 1410 01:33:38,321 --> 01:33:41,091 your men will kill me. 1411 01:33:41,521 --> 01:33:43,121 I'm now well aware of it. 1412 01:33:50,891 --> 01:33:53,131 Tiger Muthuvel Pandian 1413 01:33:53,851 --> 01:33:57,571 No Policeman mentioned that you have such a deadly flashback. 1414 01:33:58,431 --> 01:33:59,301 Thank goodness. 1415 01:33:59,631 --> 01:34:02,631 Your son is alive because he's a Policeman. 1416 01:34:02,771 --> 01:34:04,461 I knew I could use it at a later point. 1417 01:34:04,801 --> 01:34:08,371 But never did I dream that he would save my life. 1418 01:34:08,621 --> 01:34:10,421 It's God's grace! 1419 01:34:17,541 --> 01:34:18,211 Fine... 1420 01:34:19,401 --> 01:34:21,401 I'll forgive and forget. 1421 01:34:22,601 --> 01:34:24,121 Give me back my son. 1422 01:34:24,711 --> 01:34:26,081 [In Malayalam] If I give you back your son... 1423 01:34:26,121 --> 01:34:27,431 the next second, you'll kill me. 1424 01:34:27,621 --> 01:34:28,361 I am aware... 1425 01:34:29,541 --> 01:34:32,641 that you have a wide network of contacts throughout India. 1426 01:34:33,571 --> 01:34:35,551 I am well aware! 1427 01:34:50,721 --> 01:34:52,341 Let go of my son. 1428 01:34:55,791 --> 01:34:57,821 I won't harm you. 1429 01:34:59,571 --> 01:35:01,791 I need some time to think, sir. 1430 01:35:02,461 --> 01:35:03,621 -Hey, Poona! -Sir! 1431 01:35:04,231 --> 01:35:06,621 -Until I decide, entertain, sir. -Sure, sir. 1432 01:35:08,601 --> 01:35:11,731 [Kannodu Kanbathellam (Jeans) - A.R.Rahman] 1433 01:35:22,561 --> 01:35:24,221 Why are you guys dancing? 1434 01:35:25,091 --> 01:35:26,441 Did Varman die? 1435 01:35:34,681 --> 01:35:37,321 Varma! You're sitting like a rock! 1436 01:35:37,731 --> 01:35:39,181 No one can mess with Varma! 1437 01:35:41,721 --> 01:35:43,251 How dare you try to lock Varman? 1438 01:35:43,581 --> 01:35:45,051 Are you shocked? 1439 01:35:45,291 --> 01:35:46,321 Enjoy the dance. 1440 01:36:03,701 --> 01:36:05,471 That's enough. Get out! 1441 01:36:06,971 --> 01:36:09,471 Sir, I've been in this business for forty years. 1442 01:36:09,931 --> 01:36:11,611 Since childhood, I have a desire. 1443 01:36:12,901 --> 01:36:15,201 It's not just a small desire, but a big one. 1444 01:36:15,741 --> 01:36:16,681 Over an item. 1445 01:36:17,321 --> 01:36:18,901 That's my life's target. 1446 01:36:19,601 --> 01:36:22,421 There's a popular temple in Andhra. 1447 01:36:22,581 --> 01:36:23,961 During the 16th century, 1448 01:36:24,241 --> 01:36:27,161 Chhatrapati Shivaji gifted a crown to the deity in the temple. 1449 01:36:27,711 --> 01:36:30,311 During the 18th century, even the Britishers could not take it. 1450 01:36:30,771 --> 01:36:33,751 Because it's a high-value antique piece. 1451 01:36:35,881 --> 01:36:37,951 I want that crown. 1452 01:36:38,491 --> 01:36:41,711 Bring me the crown and take your son. 1453 01:36:43,071 --> 01:36:46,051 Hey, it's a sin to steal a temple's property. 1454 01:36:46,331 --> 01:36:47,601 You will be destroyed! 1455 01:36:48,291 --> 01:36:49,321 Ask for something else. 1456 01:36:51,921 --> 01:36:54,821 Sir, I don't like sentiments. 1457 01:36:55,381 --> 01:36:57,101 I only want the crown! 1458 01:37:01,041 --> 01:37:02,331 [In Malayalam] I'm not in a hurry, sir. 1459 01:37:02,751 --> 01:37:03,911 Take your time. 1460 01:37:04,731 --> 01:37:06,331 You will get your son. 1461 01:37:06,431 --> 01:37:07,791 And I will get my crown. 1462 01:37:08,291 --> 01:37:09,081 That's the deal! 1463 01:37:18,821 --> 01:37:20,451 You're taking a huge risk. 1464 01:37:21,291 --> 01:37:25,161 Despite knowing that my son is alive, if I don't save him, 1465 01:37:26,121 --> 01:37:28,391 calling myself his father has no meaning. 1466 01:37:28,741 --> 01:37:32,411 Fine, you want information on the crown. 1467 01:37:33,541 --> 01:37:36,561 The crown you mentioned is at a temple in Andhra. 1468 01:37:36,841 --> 01:37:40,061 Until now, ten gangs have tried to steal that crown. 1469 01:37:40,431 --> 01:37:43,731 The gangs that attempted are safely locked up in prison. 1470 01:37:43,801 --> 01:37:45,771 The crown is guarded by foolproof security. 1471 01:37:45,821 --> 01:37:47,121 It's a National Treasure. 1472 01:37:47,701 --> 01:37:49,291 Even to see it in person... 1473 01:37:49,501 --> 01:37:51,461 other than the Indian President and Prime Minister... 1474 01:37:51,601 --> 01:37:53,211 only five people have access to it. 1475 01:37:54,191 --> 01:37:55,171 Who are the five people? 1476 01:37:55,571 --> 01:37:56,451 Amitabh Bachchan 1477 01:37:56,831 --> 01:37:57,721 Ratan Tata 1478 01:37:58,121 --> 01:37:59,201 Sachin Tendulkar 1479 01:37:59,541 --> 01:38:01,211 Swami Gopinath Saraswathi 1480 01:38:01,311 --> 01:38:02,651 And Blast Mohan! 1481 01:38:03,411 --> 01:38:05,781 These five people are the temple's Honorary Trustees. 1482 01:38:06,541 --> 01:38:07,531 Did you say, Blast Mohan? 1483 01:38:07,971 --> 01:38:09,291 He's an impatient enthusiast! 1484 01:38:09,741 --> 01:38:10,781 Do you know him? 1485 01:38:11,041 --> 01:38:13,041 Not just me. The entire country knows him. 1486 01:38:13,341 --> 01:38:15,001 In cinema, he's a serious comedian. 1487 01:38:15,141 --> 01:38:16,771 In reality, he's a comedic, serious guy. 1488 01:38:16,941 --> 01:38:18,831 To sum up, he's an Instagram irritation! 1489 01:38:19,221 --> 01:38:20,141 Hopeless fellow! 1490 01:38:21,301 --> 01:38:22,771 How did they make him a trustee? 1491 01:38:23,491 --> 01:38:26,331 A family member is always one of the trustees. 1492 01:38:26,671 --> 01:38:30,501 History states the land belongs to the family's legacy. 1493 01:38:30,721 --> 01:38:32,971 It's a long bloodline. 1494 01:38:33,381 --> 01:38:34,911 Like a legacy of a King. 1495 01:38:35,331 --> 01:38:38,191 But this guy in the name of cinema is making a fool of himself. 1496 01:38:39,891 --> 01:38:41,241 But the funny part is 1497 01:38:41,631 --> 01:38:44,251 handling Blast Mohan is difficult than the others. 1498 01:38:44,521 --> 01:38:46,881 Even he does not know what he will do and when he will. 1499 01:38:59,971 --> 01:39:01,421 He complained about the noise the bomb makes 1500 01:39:01,441 --> 01:39:02,791 during the blasts in the quarry. 1501 01:39:03,091 --> 01:39:05,021 Is there a bomb that does not make a noise? 1502 01:39:05,081 --> 01:39:05,531 No! 1503 01:39:06,011 --> 01:39:08,621 Take care of his ears so that he can't hear anymore. 1504 01:39:09,031 --> 01:39:09,711 Okay, Babu. 1505 01:39:11,111 --> 01:39:13,741 He filed a case to stop you from acting. 1506 01:39:14,041 --> 01:39:17,841 Oh! Play him all my movies four times. 1507 01:39:18,511 --> 01:39:19,881 For one year! 1508 01:39:22,011 --> 01:39:24,671 He gave bad reviews to our films on YouTube. 1509 01:39:30,901 --> 01:39:32,621 Here's an advance of ten lakhs. 1510 01:39:33,091 --> 01:39:35,191 You're the director of my next film. 1511 01:39:35,321 --> 01:39:36,771 The film should be a huge hit. 1512 01:39:37,041 --> 01:39:39,961 If a reviewer like you trolled the film... 1513 01:39:40,331 --> 01:39:41,461 you'll be dead. 1514 01:39:53,151 --> 01:39:54,121 [In Malayalam] What is it, sir? 1515 01:39:54,691 --> 01:39:57,781 Hey, I thought about it well. 1516 01:39:58,741 --> 01:40:00,301 I will bring you the crown. 1517 01:40:01,381 --> 01:40:02,801 But it will take three months. 1518 01:40:03,711 --> 01:40:05,831 Until then, my son should be safe. 1519 01:40:06,431 --> 01:40:08,301 [In Malayalam] Sir, your son will be unharmed. 1520 01:40:08,481 --> 01:40:09,591 I guarantee! 1521 01:40:10,321 --> 01:40:11,951 You take your own time. 1522 01:40:12,381 --> 01:40:13,501 But one condition. 1523 01:40:13,881 --> 01:40:16,811 Two of my men will be with you 24/7. 1524 01:40:17,301 --> 01:40:19,701 To keep a tab on you and your activities. 1525 01:40:20,551 --> 01:40:21,681 Also, sir... 1526 01:40:22,111 --> 01:40:23,991 I will only believe what they say. 1527 01:40:24,631 --> 01:40:28,021 A precaution so that your criminal mind does not play tricks. 1528 01:40:28,551 --> 01:40:31,631 If you agree to these conditions, everything will be okay. 1529 01:40:36,241 --> 01:40:37,921 We are heading to Hyderabad for work. 1530 01:40:38,351 --> 01:40:43,121 Until I return, keep my family safe and keep me posted. 1531 01:40:43,671 --> 01:40:44,361 Okay? 1532 01:40:48,571 --> 01:40:49,181 Okay. 1533 01:40:50,571 --> 01:40:52,681 [sings a Telugu song] 1534 01:40:53,281 --> 01:40:54,931 [In Telugu] Your fights have become a routine now. 1535 01:41:03,191 --> 01:41:05,951 -[In Telugu] Why are you late? -Buffalo delayed it. 1536 01:41:06,181 --> 01:41:08,091 -Okay, scram! -Gpay right away. 1537 01:41:08,171 --> 01:41:09,001 I'll do it. Get lost! 1538 01:41:19,601 --> 01:41:21,411 Meeting at 05:00 p.m. 1539 01:41:28,371 --> 01:41:30,371 After two months of following and snooping, we discovered this. 1540 01:41:30,511 --> 01:41:32,411 This man is madly in love with this woman. 1541 01:41:32,501 --> 01:41:34,371 But this woman loves this man a lot. 1542 01:41:35,541 --> 01:41:36,321 Care to explain? 1543 01:41:36,751 --> 01:41:39,591 He passed off this man's gifts as his to this woman and impressed her. 1544 01:41:39,691 --> 01:41:41,441 Now these two are in love. 1545 01:41:43,601 --> 01:41:45,091 Is Blast Mohan aware of it? 1546 01:41:45,791 --> 01:41:46,851 On the day he finds out... 1547 01:41:46,881 --> 01:41:48,421 either he will blast these two to death. 1548 01:41:48,611 --> 01:41:50,071 Or he will blast himself to death. 1549 01:41:50,111 --> 01:41:51,481 Do you believe that the actions of this man are wrong? 1550 01:41:51,881 --> 01:41:52,861 A big fat wrong! 1551 01:41:57,231 --> 01:41:57,891 Tell me, Varma. 1552 01:41:58,261 --> 01:41:59,881 Hey, what's happening out there? 1553 01:42:00,631 --> 01:42:02,631 Blast Mohan is in love with Kamna. 1554 01:42:02,951 --> 01:42:05,321 But Kamna is in love with someone else. 1555 01:42:05,771 --> 01:42:07,541 Kamna? Who's Kamna? 1556 01:42:07,851 --> 01:42:08,731 The Kamna who features in... 1557 01:42:08,781 --> 01:42:12,741 ♪ Adada Mazhaida Ada Mazhaida ♪ [song from film, Paiya] 1558 01:42:12,811 --> 01:42:14,741 Bloody beggar! Give the phone to Paneer! 1559 01:42:16,111 --> 01:42:16,541 Give him the phone. 1560 01:42:20,771 --> 01:42:22,451 -Tell me, Varma.-What's happening there, Paneer? 1561 01:42:22,871 --> 01:42:24,611 One minute. What did you tell him? 1562 01:42:24,741 --> 01:42:26,361 I told him Kamna from (Adada Mazhaida). 1563 01:42:26,801 --> 01:42:27,361 Idiot! 1564 01:42:28,121 --> 01:42:28,711 Varma! 1565 01:42:29,091 --> 01:42:31,311 ♪ Thanjavoor Jillakari ♪ [song from Suraa] 1566 01:42:31,401 --> 01:42:34,281 Hey, did you go there for a heist or something else? 1567 01:42:34,661 --> 01:42:37,531 Varma, it's confusing with so many actors in the cinema. 1568 01:42:38,011 --> 01:42:39,631 Our brains are fried trying to figure it out. 1569 01:42:39,841 --> 01:42:41,841 And you keep calling and troubling us. 1570 01:42:42,021 --> 01:42:42,991 Don't call us anymore. 1571 01:42:43,141 --> 01:42:44,321 If there's any update, we will call you. 1572 01:42:45,161 --> 01:42:46,971 Where can I meet the three? 1573 01:42:47,321 --> 01:42:48,631 Tomorrow 09:00 a.m. 1574 01:42:48,731 --> 01:42:50,441 there's a song shoot at Ramoji Studio. 1575 01:42:50,661 --> 01:42:51,421 You can find them on the spot. 1576 01:43:11,461 --> 01:43:12,801 [In Telugu] The flute is not working! 1577 01:43:14,091 --> 01:43:17,501 ♪ Come, my nights are appearing long ♪ 1578 01:43:17,681 --> 01:43:20,721 ♪ Nights are for robbery ♪ 1579 01:43:21,271 --> 01:43:24,791 ♪ Come, your looks are like fire ♪ 1580 01:43:25,021 --> 01:43:28,051 ♪ Light me on fire ♪ 1581 01:43:28,981 --> 01:43:32,291 ♪ You stared at my mole You eased my fear ♪ 1582 01:43:32,601 --> 01:43:36,171 ♪ You hid your longing Leaving nothing behind ♪ 1583 01:43:36,281 --> 01:43:39,771 ♪ You are my luck There is no fear ♪ 1584 01:43:39,951 --> 01:43:43,141 ♪ I am myself longing There's nothing left behind ♪ 1585 01:43:43,401 --> 01:43:45,551 ♪ Come... I need you ♪ 1586 01:43:45,691 --> 01:43:46,941 ♪ I need you ♪ 1587 01:43:50,551 --> 01:43:52,721 ♪ Come... I need you ♪ 1588 01:43:53,171 --> 01:43:54,501 ♪ I need you ♪ 1589 01:44:14,421 --> 01:44:16,371 Solitaire, nineteen carats. 1590 01:44:16,691 --> 01:44:19,421 Looks very expensive. How much is it? 1591 01:44:19,591 --> 01:44:20,811 I did not care for the price. 1592 01:44:21,401 --> 01:44:24,531 I only wish to see how it would look on her finger. 1593 01:44:24,971 --> 01:44:26,751 Why would you buy me such an expensive gift? 1594 01:44:27,331 --> 01:44:28,131 How much did it cost you? 1595 01:44:29,401 --> 01:44:30,861 I did not care for the price. 1596 01:44:31,111 --> 01:44:33,711 I only wish to see how it would look on your finger. 1597 01:44:33,961 --> 01:44:34,551 Can I? 1598 01:44:35,861 --> 01:44:37,341 It is made especially for you. 1599 01:44:37,711 --> 01:44:39,001 It can't be on the racks in a shop. 1600 01:44:39,401 --> 01:44:40,491 That's why I bought it for you. 1601 01:44:43,791 --> 01:44:45,381 Won't you ask me what I want? 1602 01:44:45,631 --> 01:44:47,951 -What do you want? -Your lip balm. 1603 01:44:50,981 --> 01:44:53,461 You gave her a ring worth 1.5 crores... 1604 01:44:53,761 --> 01:44:54,791 and in return, he gets a 150 rupees lip balm. 1605 01:44:54,841 --> 01:44:57,221 Hey, this is priceless! 1606 01:44:57,961 --> 01:45:00,371 From her lips to mine. 1607 01:45:00,931 --> 01:45:03,091 Lip to lip! 1608 01:45:05,471 --> 01:45:06,771 I want to bite and eat it. 1609 01:45:07,661 --> 01:45:08,741 But then it'll be over. 1610 01:45:28,451 --> 01:45:31,701 ♪ The intoxication is like fire ♪ 1611 01:45:31,971 --> 01:45:34,301 ♪ Look into my eyes and say something ♪ 1612 01:45:34,471 --> 01:45:35,451 Shot okay. Next! 1613 01:45:35,711 --> 01:45:36,611 I never touched her! 1614 01:45:36,731 --> 01:45:40,131 ♪ You came with a need That has bound me ♪ 1615 01:45:40,381 --> 01:45:43,141 ♪ Brush with the gold ♪ 1616 01:45:43,821 --> 01:45:45,421 ♪ Do not hesitate ♪ 1617 01:45:45,481 --> 01:45:47,171 ♪ Do not restrain yourself ♪ 1618 01:45:47,341 --> 01:45:48,921 ♪ Do not lose yourself ♪ 1619 01:45:49,011 --> 01:45:50,911 ♪ It's wrong! It's wrong! ♪ 1620 01:45:51,001 --> 01:45:52,621 ♪ Need some song ♪ 1621 01:45:52,671 --> 01:45:54,521 ♪ Need some dance ♪ 1622 01:45:54,641 --> 01:45:56,271 ♪ Need both for your sake ♪ 1623 01:45:56,491 --> 01:45:58,491 [In Telugu] Move the right side dancer closer to ma'am. 1624 01:45:58,771 --> 01:46:00,901 ♪ Come... I need you ♪ 1625 01:46:01,171 --> 01:46:02,341 ♪ I need you ♪ 1626 01:46:06,181 --> 01:46:08,221 ♪ Come... I need you ♪ 1627 01:46:08,541 --> 01:46:09,851 ♪ I need you ♪ 1628 01:46:15,241 --> 01:46:17,051 -Shot okay! -Not okay. 1629 01:46:17,551 --> 01:46:19,021 Move that dancer to the back. 1630 01:46:47,891 --> 01:46:48,551 Cut! Cut! 1631 01:46:48,611 --> 01:46:51,121 Babu, no movement, only standing. 1632 01:46:52,721 --> 01:46:54,521 [In Telugu] Bloody son of a... Bloody! 1633 01:46:54,971 --> 01:46:57,241 What kind of song are you shooting? 1634 01:46:57,291 --> 01:46:59,891 No touch, no kiss, no hug. 1635 01:47:00,111 --> 01:47:00,641 Pack up! 1636 01:47:01,051 --> 01:47:02,431 Master, come to the caravan. 1637 01:47:03,181 --> 01:47:04,951 Who the hell is he to say pack up? 1638 01:47:05,161 --> 01:47:07,111 I will say it now. Pack up! 1639 01:47:09,371 --> 01:47:10,451 I'll be back soon. 1640 01:47:11,011 --> 01:47:12,461 Hey, Kam, one minute. 1641 01:47:14,091 --> 01:47:15,681 He's not the right person for you. 1642 01:47:17,111 --> 01:47:18,861 I totally get what you're trying to say. 1643 01:47:18,921 --> 01:47:22,111 But see, I have fame and money. 1644 01:47:22,311 --> 01:47:24,711 I achieved whatever I wanted in my life. 1645 01:47:25,001 --> 01:47:26,201 What I want now... 1646 01:47:26,841 --> 01:47:28,301 ...is a person who takes care of me. 1647 01:47:28,601 --> 01:47:32,151 A trusted man who truly loves me. 1648 01:47:32,461 --> 01:47:33,421 So, I'm okay with him. 1649 01:47:33,731 --> 01:47:35,431 If you're okay, then I'm okay. 1650 01:47:43,951 --> 01:47:45,911 Hey, suddenly, I thought of a scene. 1651 01:47:46,011 --> 01:47:46,961 I want to write. You, please leave. 1652 01:47:48,551 --> 01:47:50,981 You write. I'll be in a corner having fun. 1653 01:47:51,331 --> 01:47:52,271 Some fun, you say! 1654 01:47:52,421 --> 01:47:55,621 If you're in the room, my mind is refracting. 1655 01:47:55,741 --> 01:47:56,991 You get out. Come on, leave. 1656 01:47:57,381 --> 01:47:59,311 What is refraction? 1657 01:48:09,731 --> 01:48:11,701 Alexa, what is refraction? 1658 01:48:11,751 --> 01:48:12,711 [Alexa] In physics... 1659 01:48:12,901 --> 01:48:14,781 refraction is a re-direction of a wave 1660 01:48:14,871 --> 01:48:16,621 as it passes from one medium to another. 1661 01:48:17,801 --> 01:48:18,811 Is it the seventh floor? 1662 01:48:19,201 --> 01:48:19,871 That's right. 1663 01:48:20,591 --> 01:48:21,281 Okay... 1664 01:48:21,591 --> 01:48:24,281 I'm out of the lift and on your floor in the corridor. 1665 01:48:24,691 --> 01:48:25,631 Is your door unlocked? 1666 01:48:25,751 --> 01:48:27,151 It's open. Please come. 1667 01:48:37,191 --> 01:48:39,561 The room opposite yours suddenly opened the door. 1668 01:48:40,081 --> 01:48:41,271 That room is still open. 1669 01:48:41,611 --> 01:48:42,161 Really? 1670 01:48:43,091 --> 01:48:44,851 No one should see me entering your room. 1671 01:48:45,181 --> 01:48:47,221 Please do something about it. Else I'm going back to the room. 1672 01:48:47,891 --> 01:48:49,531 Wait! I'll check on it right away. 1673 01:49:06,921 --> 01:49:07,821 Hi Dhivya. 1674 01:49:11,061 --> 01:49:12,171 Hi! 1675 01:49:18,091 --> 01:49:19,291 Why is your door open? 1676 01:49:20,061 --> 01:49:21,351 Someone might get inside your room. 1677 01:49:21,851 --> 01:49:23,851 It's not safe. Please close the door. 1678 01:49:24,551 --> 01:49:26,201 It's okay. We're on alert. 1679 01:49:26,611 --> 01:49:28,651 Even if someone barges in we can handle it. 1680 01:49:29,621 --> 01:49:30,831 Is the gym on this floor? 1681 01:49:33,581 --> 01:49:34,851 What floor is it? 1682 01:49:35,851 --> 01:49:38,881 It's the same floor you chose inside the lift. 1683 01:49:40,881 --> 01:49:43,261 Oh... I think I'm on the wrong floor. 1684 01:49:51,041 --> 01:49:55,731 [sings a rousing Tamil song] 1685 01:49:57,681 --> 01:49:58,341 Are you my fans? 1686 01:49:59,051 --> 01:49:59,911 Do you want a selfie? 1687 01:50:00,401 --> 01:50:00,911 Please come. 1688 01:50:02,061 --> 01:50:04,071 We'll take a selfie with the madam when she arrives. 1689 01:50:04,631 --> 01:50:06,431 Madam? Which madam? 1690 01:50:06,801 --> 01:50:07,821 Why would she come here? 1691 01:50:08,251 --> 01:50:09,741 -Hi. -Hi... 1692 01:50:11,271 --> 01:50:13,461 -Hi! -Hi... 1693 01:50:17,351 --> 01:50:17,781 Hey! 1694 01:50:19,481 --> 01:50:20,931 If you don't hear us out... 1695 01:50:21,021 --> 01:50:23,421 madam will be walking all night up and down. 1696 01:50:23,581 --> 01:50:24,721 She could never get inside the room. 1697 01:50:26,221 --> 01:50:29,301 Damn you, man! Had you asked, I would've left. 1698 01:50:29,661 --> 01:50:31,841 But you said refraction and reaction... 1699 01:50:32,221 --> 01:50:34,021 and pushed me out in wet underwear. 1700 01:50:34,491 --> 01:50:38,121 Even Alexa did not know refraction and got confused. 1701 01:50:38,741 --> 01:50:43,661 Okay, does Blast Mohan know about the refraction matter? 1702 01:50:45,281 --> 01:50:46,211 Traitor! 1703 01:50:47,091 --> 01:50:49,901 Listen, if you don't want his matter to leak... 1704 01:50:50,111 --> 01:50:51,381 you need to meet our Boss. 1705 01:51:05,971 --> 01:51:07,711 He looks like Godfather. 1706 01:51:08,401 --> 01:51:12,051 Balu, your death is inevitable! 1707 01:51:23,821 --> 01:51:25,581 Shall we sit down and discuss this? 1708 01:51:33,221 --> 01:51:34,861 [In Telugu] How are you? How are you, Balu? 1709 01:51:36,131 --> 01:51:36,911 I'm good, sir. 1710 01:51:36,951 --> 01:51:38,151 How is your family doing? 1711 01:51:39,741 --> 01:51:42,071 Don't make garbage in the name of commercial film. 1712 01:51:42,411 --> 01:51:45,851 Make a film that's a wholesome family entertainer. 1713 01:51:46,981 --> 01:51:49,031 Don't shoot day and night. It'll affect your health. 1714 01:51:49,741 --> 01:51:52,741 If you lose health. You lose everything. 1715 01:51:56,481 --> 01:51:59,361 Is Blast Mohan aware of your affair? 1716 01:51:59,801 --> 01:52:01,321 He does not know, sir. He does not know. 1717 01:52:01,891 --> 01:52:02,611 He does not know. 1718 01:52:02,991 --> 01:52:05,351 Would it be okay if Blast Mohan knew about your affair? 1719 01:52:06,301 --> 01:52:08,691 -I just knew, and I'm not okay. -Why? 1720 01:52:09,201 --> 01:52:09,731 It's obvious. 1721 01:52:10,421 --> 01:52:13,031 All this while he claimed the film was his life. 1722 01:52:13,441 --> 01:52:15,561 Suddenly he claims Kamna is his wife. 1723 01:52:15,711 --> 01:52:16,931 It pisses me off! 1724 01:52:17,311 --> 01:52:18,661 Blast Mohan will be outraged. 1725 01:52:19,141 --> 01:52:21,341 After that, he won't have a head to wear a wig. 1726 01:52:24,561 --> 01:52:27,351 If you want to keep this matter hidden from Blast Mohan... 1727 01:52:28,311 --> 01:52:32,161 hereafter you should do whatever I ask of you. 1728 01:52:32,711 --> 01:52:34,491 You should not even deflect by a fraction. 1729 01:52:35,501 --> 01:52:37,501 Sir, how do I... 1730 01:52:38,981 --> 01:52:41,251 Can you or not do it? 1731 01:52:42,161 --> 01:52:42,911 I will do it, sir. 1732 01:52:43,421 --> 01:52:44,661 I will, as you say. 1733 01:52:44,891 --> 01:52:45,891 Please, switch on the light. 1734 01:52:47,461 --> 01:52:49,141 [In Telugu] If you do as I say... 1735 01:52:49,491 --> 01:52:51,331 How are you, Balu? It will remain good. 1736 01:52:51,841 --> 01:52:55,161 If you don't, then you're doomed! 1737 01:52:55,311 --> 01:52:56,501 -Sir! -Do you understand? 1738 01:52:56,601 --> 01:52:57,191 I understood. 1739 01:53:04,431 --> 01:53:05,151 Tell me, Varma. 1740 01:53:05,491 --> 01:53:06,861 What's happening out there? 1741 01:53:07,431 --> 01:53:08,601 I won't say. If I do, you'll yell at me! 1742 01:53:09,101 --> 01:53:10,011 I won't yell. Tell me. 1743 01:53:10,531 --> 01:53:11,811 Everyone must be tense to know 1744 01:53:11,861 --> 01:53:14,271 if Blast Mohan would accept, "How are you, Balu?" story. 1745 01:53:14,411 --> 01:53:17,291 Bloody senseless moron... 1746 01:53:17,361 --> 01:53:19,741 Do you think working as a spy is as easy as murdering someone? 1747 01:53:19,981 --> 01:53:20,951 If you continue being a jerk... 1748 01:53:21,161 --> 01:53:23,591 I will go to Blast Mohan's house and end me. 1749 01:53:23,901 --> 01:53:24,981 Everything will be messed up! 1750 01:53:25,771 --> 01:53:26,611 Mind your tongue. 1751 01:53:27,871 --> 01:53:29,401 You've been frying my brain. 1752 01:53:37,371 --> 01:53:39,281 Hey, why are you yelling at him? 1753 01:53:40,191 --> 01:53:42,571 You'd realize when you sit on someone's lap. 1754 01:53:49,331 --> 01:53:50,441 I'm okay with the story you narrated. 1755 01:53:50,641 --> 01:53:52,711 But the film should be a sure-shot hit. 1756 01:53:52,981 --> 01:53:54,031 It will definitely be a hit! 1757 01:53:54,351 --> 01:53:55,411 I stand guarantee! 1758 01:53:55,601 --> 01:53:59,251 As I narrated in real life, the crown is at Adhi Narayana Temple. 1759 01:53:59,331 --> 01:54:01,341 If I do a recce with my team... 1760 01:54:01,461 --> 01:54:02,781 I can shoot it naturally. 1761 01:54:02,851 --> 01:54:04,321 And a National Award is confirmed. 1762 01:54:04,751 --> 01:54:05,781 -Ramprasad. -Babu. 1763 01:54:06,241 --> 01:54:07,681 Who do we approach to see the crown in person? 1764 01:54:07,791 --> 01:54:08,871 It's enough that you approach yourself. 1765 01:54:08,991 --> 01:54:10,211 You're one of the trustees of the temple. 1766 01:54:10,531 --> 01:54:11,471 Make arrangements. 1767 01:54:12,171 --> 01:54:14,681 Okay, where's madam in this story? 1768 01:54:15,181 --> 01:54:16,011 How can she not be in it? 1769 01:54:16,641 --> 01:54:18,551 Only if madam is in it, the director will work. 1770 01:54:20,731 --> 01:54:23,781 He meant to say you will act only if madam is in the film. 1771 01:54:24,411 --> 01:54:25,581 He said it wrong... 1772 01:54:26,731 --> 01:54:27,701 He's telling it wrong. 1773 01:54:28,571 --> 01:54:30,801 -How does he know? -He's always with us. 1774 01:54:31,321 --> 01:54:32,121 He noticed. 1775 01:54:33,661 --> 01:54:34,571 Did you notice? 1776 01:54:49,831 --> 01:54:51,071 -[In Telugu] How are you? -I'm good. 1777 01:54:51,161 --> 01:54:52,841 I'm coming from Treasurer Blast Mohan's office. 1778 01:54:52,871 --> 01:54:53,651 I know who you are. 1779 01:54:53,701 --> 01:54:55,161 That's the director and his assistant. 1780 01:55:25,621 --> 01:55:28,071 -Srini take down measurements. -Okay, sir. 1781 01:55:28,091 --> 01:55:30,591 You will have to recreate a set as original as this one. 1782 01:55:31,571 --> 01:55:32,781 Worth! Worth! Worth! 1783 01:55:32,841 --> 01:55:34,231 All our hard work is paid off, Varma. 1784 01:55:34,311 --> 01:55:35,911 -Worth! -Did you see it? 1785 01:55:36,091 --> 01:55:37,831 It was out of the world. 1786 01:55:37,991 --> 01:55:39,021 Mind-blowing! 1787 01:55:39,601 --> 01:55:40,781 Truly mind-blowing! 1788 01:55:40,941 --> 01:55:41,661 Give the phone to Paneer. 1789 01:55:42,581 --> 01:55:44,521 Oh, open your mouth, baby. 1790 01:55:46,581 --> 01:55:48,211 Varma, I saw the crown. 1791 01:55:48,521 --> 01:55:49,961 For forty years, I only heard about it. 1792 01:55:50,021 --> 01:55:51,511 Today I was four feet away from it. 1793 01:55:52,061 --> 01:55:54,381 Since I saw it, my body is wobbling. 1794 01:55:54,591 --> 01:55:57,331 You start working on safekeeping the crown once we steal it. 1795 01:55:57,651 --> 01:55:58,881 I'll call you tomorrow morning. 1796 01:56:09,551 --> 01:56:12,261 God, everything should go well. 1797 01:56:35,651 --> 01:56:38,611 [In Malayalam] If someone tries to seize my container... 1798 01:56:39,231 --> 01:56:42,461 I'm eager to know who did it. 1799 01:56:47,701 --> 01:56:50,081 [In Tamil] I've been asking you for ten minutes. 1800 01:56:57,091 --> 01:56:59,511 I can't ask you sweet enough. 1801 01:57:00,471 --> 01:57:03,711 Tell me, who planned to nab my container? 1802 01:57:04,251 --> 01:57:07,071 [In Malayalam] If I confess they will kill me, sir. 1803 01:57:08,661 --> 01:57:09,981 If you don't confess... 1804 01:57:10,951 --> 01:57:12,981 do you think I'll take you for dinner? 1805 01:57:13,251 --> 01:57:14,131 Silly boy! 1806 01:57:33,161 --> 01:57:34,081 [In Hindi] Damn you, boy... 1807 01:57:37,501 --> 01:57:41,121 I know that you won't confess either. 1808 01:57:42,941 --> 01:57:45,591 [In Hindi] Sir... Sir... It was Kareem's plan. 1809 01:57:45,731 --> 01:57:47,121 He asked us to do it. 1810 01:57:47,171 --> 01:57:47,751 Kareem? 1811 01:57:49,021 --> 01:57:51,011 Bloody, don't lie to me! 1812 01:57:55,461 --> 01:57:57,751 [In Tamil] I swear, it was Kareem's plan. 1813 01:57:57,911 --> 01:57:59,151 It was Kareem's plan. 1814 01:57:59,471 --> 01:58:00,231 I'm surprised. 1815 01:58:02,411 --> 01:58:05,641 Even after he's dead, you claim it's Kareem. 1816 01:58:06,781 --> 01:58:08,991 That confirms it's Kareem's plan. 1817 01:58:11,631 --> 01:58:14,121 Sir, your friend is here to meet you. 1818 01:58:18,441 --> 01:58:21,411 Wash your face clean and eat before you leave. 1819 01:58:59,271 --> 01:59:00,891 -Sir! -Mathew! 1820 01:59:01,111 --> 01:59:02,911 It's been a long time since I met you. 1821 01:59:03,671 --> 01:59:04,901 I told you I'll come and meet you. 1822 01:59:05,051 --> 01:59:06,081 Why did you come so far? 1823 01:59:06,131 --> 01:59:07,691 I need a favor. I should come to you. 1824 01:59:07,911 --> 01:59:09,201 -Please sit down. -Sit down. 1825 01:59:12,031 --> 01:59:13,701 I collected all the details you require. 1826 01:59:14,371 --> 01:59:15,831 As you mentioned... 1827 01:59:15,921 --> 01:59:18,361 it's quite a difficult job to steal the crown. 1828 01:59:19,021 --> 01:59:22,141 Because the Government is closely watching the crown. 1829 01:59:22,541 --> 01:59:24,351 Suppose you go in and get caught... 1830 01:59:24,891 --> 01:59:26,321 you will never see the light of the day. 1831 01:59:27,271 --> 01:59:30,061 Instead, the guy who asked you to steal the crown... 1832 01:59:30,451 --> 01:59:31,991 killing him would be easy. 1833 01:59:32,411 --> 01:59:33,161 Take a look. 1834 01:59:40,241 --> 01:59:41,461 If you say the word... 1835 01:59:41,961 --> 01:59:44,611 they'll shoot him from three different directions 1836 01:59:45,691 --> 01:59:47,981 No! No, no. No, Mathew. 1837 01:59:48,481 --> 01:59:52,481 I already mentioned it to you. My son is with him. 1838 01:59:52,731 --> 01:59:55,311 This would put my son's life in danger. 1839 01:59:56,241 --> 01:59:56,811 Things will go wrong. 1840 01:59:57,881 --> 01:59:59,121 I don't care for the risk. 1841 01:59:59,701 --> 02:00:01,171 I will steal the crown myself. 1842 02:00:02,071 --> 02:00:03,291 I totally understand. 1843 02:00:04,891 --> 02:00:06,291 How about killing them? 1844 02:00:18,631 --> 02:00:19,941 They have entrusted me. 1845 02:00:21,131 --> 02:00:21,681 If you say so. 1846 02:00:23,581 --> 02:00:24,281 Excuse me. 1847 02:00:26,031 --> 02:00:28,251 -Can I use the western bathroom? -Yes! 1848 02:00:28,831 --> 02:00:29,411 Thank you. 1849 02:00:32,871 --> 02:00:35,441 As a precaution, I will keep him under my radar. 1850 02:00:35,751 --> 02:00:36,921 It may be useful later. 1851 02:00:37,331 --> 02:00:39,391 Anyway, I have everything ready you asked for. 1852 02:00:39,791 --> 02:00:41,031 Let's go and check it out. 1853 02:00:55,661 --> 02:00:56,561 Thanks, Mathew! 1854 02:00:56,931 --> 02:00:58,391 Anytime for you, sir. 1855 02:01:02,301 --> 02:01:04,181 I have never seen such a location in Andhra. 1856 02:01:04,341 --> 02:01:05,771 Why did you put up the location over here? 1857 02:01:05,831 --> 02:01:06,911 I don't want anything getting leaked. 1858 02:01:06,981 --> 02:01:08,671 It's a reference to a Hollywood film. 1859 02:01:08,771 --> 02:01:09,981 If you see, you'll understand. 1860 02:01:11,201 --> 02:01:12,591 What's so awesome about it? 1861 02:01:12,931 --> 02:01:14,481 The light strikes in multiple directions... 1862 02:01:14,621 --> 02:01:16,821 but he dodges it and smoothly goes around. 1863 02:01:16,981 --> 02:01:18,171 That's awesome! 1864 02:01:18,491 --> 02:01:22,581 No matter how he moves, they're pointing the light without touching him. 1865 02:01:22,791 --> 02:01:23,831 Now that's awesome! 1866 02:01:23,931 --> 02:01:25,381 First, you guys practice it well. 1867 02:01:35,271 --> 02:01:36,941 ♪ Hey thief Kannaiah ♪ 1868 02:01:37,111 --> 02:01:39,731 ♪ You cut off the horns of the bull ♪ 1869 02:01:40,031 --> 02:01:44,491 ♪ Won't it tear you apart and throw you? ♪ 1870 02:01:44,891 --> 02:01:46,651 ♪ Hey thief Kannaiah ♪ 1871 02:01:46,781 --> 02:01:48,431 ♪ You have added on to your sins ♪ 1872 02:01:48,471 --> 02:01:50,231 [In Telugu] Babu, the set looks fabulous. 1873 02:01:50,281 --> 02:01:51,521 It's very realistic. 1874 02:01:51,821 --> 02:01:52,721 Who is the Art Director? 1875 02:01:52,901 --> 02:01:54,511 -Sir. -Excellent job! 1876 02:01:57,021 --> 02:01:58,551 My gift! Enjoy it! 1877 02:01:58,731 --> 02:01:59,501 Thank you, sir. 1878 02:02:04,821 --> 02:02:07,331 You should shoot at a specific point on the target. 1879 02:02:07,581 --> 02:02:09,851 You'll have three seconds once I give the command. 1880 02:02:10,081 --> 02:02:10,621 Okay! 1881 02:02:13,711 --> 02:02:15,511 First target: Left Shoulder. 1882 02:02:17,601 --> 02:02:19,201 Second target: Right knee. 1883 02:02:20,241 --> 02:02:22,581 Third target: Center of the eyebrow. 1884 02:02:23,561 --> 02:02:25,151 Fourth target: Stomach. 1885 02:02:29,691 --> 02:02:31,621 Paneer, nothing should go wrong. 1886 02:02:32,121 --> 02:02:32,901 [In Malayalam] Understood? 1887 02:02:40,611 --> 02:02:42,691 ♪ He is not a person to bow down ♪ 1888 02:02:43,111 --> 02:02:45,111 ♪ He's the one you look up to ♪ 1889 02:02:45,381 --> 02:02:47,511 ♪ His ways are mysterious ♪ 1890 02:02:47,781 --> 02:02:50,121 ♪ His routes are different ♪ 1891 02:02:50,381 --> 02:02:52,111 ♪ Hey thief Kannaiah ♪ 1892 02:02:52,251 --> 02:02:54,961 ♪ You have touched the electricity ♪ 1893 02:02:55,321 --> 02:02:59,561 ♪ Will it spare you without making you shed blood? ♪ 1894 02:02:59,991 --> 02:03:01,911 ♪ Hey thief Kannaiah ♪ 1895 02:03:02,011 --> 02:03:04,491 ♪ You have aroused the hunger of the Tiger ♪ 1896 02:03:04,581 --> 02:03:06,051 Varma, I'm in a planning meeting. 1897 02:03:06,371 --> 02:03:07,181 I'll get back to you. 1898 02:03:07,241 --> 02:03:09,511 ♪ Will it spare you without making you shed blood? ♪ 1899 02:03:09,821 --> 02:03:11,921 ♪ When the time comes ♪ 1900 02:03:12,131 --> 02:03:13,561 ♪ It will quench its hunger on its own ♪ 1901 02:03:13,661 --> 02:03:15,261 -Hello. -All okay? 1902 02:03:15,341 --> 02:03:16,291 All okay. 1903 02:03:16,591 --> 02:03:17,721 But the salt is a bit too much. 1904 02:03:18,231 --> 02:03:20,011 Hey, I'm enquiring about my family. 1905 02:03:20,221 --> 02:03:21,191 Your family is fine. 1906 02:03:21,261 --> 02:03:23,471 They bought me dog biscuits and happily shopping. 1907 02:03:26,371 --> 02:03:27,021 Good morning, Babu. 1908 02:03:29,651 --> 02:03:31,561 Babu, this is the crown I mentioned... 1909 02:03:31,891 --> 02:03:33,511 Just like the reference video... 1910 02:03:33,881 --> 02:03:35,781 dodge the laser lights, 1911 02:03:35,871 --> 02:03:38,471 jump over, climb up, and pick up the crown. 1912 02:03:42,461 --> 02:03:43,571 God help him! 1913 02:03:43,811 --> 02:03:45,811 The lights are hitting him all over. 1914 02:03:46,271 --> 02:03:47,021 I pity him. 1915 02:03:47,271 --> 02:03:49,271 He will die for the sake of your love. 1916 02:03:49,751 --> 02:03:50,361 Traitor! 1917 02:03:50,571 --> 02:03:52,031 [In Telugu] Fantastic, sir. Cut! Cut! 1918 02:03:52,731 --> 02:03:53,301 Go! 1919 02:04:10,161 --> 02:04:10,911 Action, sir! 1920 02:04:17,231 --> 02:04:20,821 In the Adhi Narayana Temple treasure vault CCTV footage... 1921 02:04:21,761 --> 02:04:23,171 you need to insert this footage. 1922 02:04:23,541 --> 02:04:24,451 It can't be done, sir. 1923 02:04:24,761 --> 02:04:25,511 Five lakhs! 1924 02:04:26,101 --> 02:04:27,891 The size of the work does not matter. 1925 02:04:28,001 --> 02:04:28,931 In the end, it's my duty. 1926 02:04:28,991 --> 02:04:29,921 Please give it to me. I'll do it! 1927 02:04:48,471 --> 02:04:49,261 Hello, emergency! 1928 02:04:49,631 --> 02:04:50,841 [In Telugu] Connect me to the local Police station. 1929 02:04:54,091 --> 02:04:55,021 We are from CBI. 1930 02:04:56,391 --> 02:04:57,381 Do you want a donation? 1931 02:04:57,781 --> 02:04:58,761 We're not here for a donation. 1932 02:04:58,941 --> 02:05:00,181 We want the crown you stole. 1933 02:05:01,531 --> 02:05:03,771 Did you say gown? Whose gown? 1934 02:05:04,521 --> 02:05:05,721 I said crown, not a gown. 1935 02:05:06,271 --> 02:05:07,801 -Vasu, show him the clip. -Yes, sir. 1936 02:05:15,911 --> 02:05:17,221 That is Blast Mohan! 1937 02:05:17,361 --> 02:05:18,671 Realistic performer. 1938 02:05:21,181 --> 02:05:23,141 [In Telugu] Hey, this is cinema footage. 1939 02:05:23,611 --> 02:05:25,571 Ramprasad, who is the cameraman? 1940 02:05:25,961 --> 02:05:27,881 We gave them fifty lights. Not even one was used. 1941 02:05:28,181 --> 02:05:28,801 -Hello! -Damn it! 1942 02:05:29,251 --> 02:05:31,151 It's the original CCTV footage from the temple. 1943 02:05:31,281 --> 02:05:31,771 What? 1944 02:05:32,181 --> 02:05:35,521 We will have to arrest you if you don't confess to the truth. 1945 02:05:37,441 --> 02:05:39,031 Do you have the guts to arrest me? 1946 02:05:39,751 --> 02:05:41,601 Hey, call the Prime Minister. 1947 02:05:41,821 --> 02:05:43,131 We're here on PM's office orders. 1948 02:05:43,741 --> 02:05:46,011 It's a religious issue. A very sensitive matter. 1949 02:05:46,291 --> 02:05:48,001 No one will come forward to help you. 1950 02:05:48,501 --> 02:05:50,571 -You only have one option. -What is it? 1951 02:05:51,221 --> 02:05:54,551 We are bringing the crown to Pune to verify its authenticity. 1952 02:05:54,831 --> 02:05:56,391 If it's the original, you are safe. 1953 02:05:56,561 --> 02:05:58,231 If it's fake, then you're doomed! 1954 02:05:58,451 --> 02:06:01,121 Until we return, you're under house arrest. 1955 02:06:01,461 --> 02:06:03,001 You are not allowed to do anything without our permission. 1956 02:06:04,341 --> 02:06:05,121 How did this happen? 1957 02:06:05,581 --> 02:06:06,431 -Hey! -Babu! 1958 02:06:07,061 --> 02:06:09,211 -Where's the director? -He absconded! 1959 02:06:09,461 --> 02:06:10,151 The phone is switched off. 1960 02:06:10,751 --> 02:06:11,841 [In Telugu] How come you did not abscond? 1961 02:06:12,251 --> 02:06:13,121 Just a miss, Babu! 1962 02:06:13,251 --> 02:06:14,991 Before I could abscond, they caught me. 1963 02:06:15,511 --> 02:06:16,621 To hell with you guys! 1964 02:06:17,081 --> 02:06:18,641 Pick it up. Pick it up! 1965 02:06:26,111 --> 02:06:28,591 Dhanraj, are the officers inside are original CBI? 1966 02:06:28,981 --> 02:06:30,131 You should check once. 1967 02:06:30,951 --> 02:06:32,871 Correct! It was on my mind. 1968 02:06:33,511 --> 02:06:34,871 Let them get out. I'll check. 1969 02:06:44,561 --> 02:06:46,151 Hey! Stop! Stop! 1970 02:06:46,711 --> 02:06:48,261 Stop! Stop it! 1971 02:06:56,531 --> 02:06:57,231 Are you CBI? 1972 02:07:00,001 --> 02:07:01,031 Show me your identity card. 1973 02:07:11,641 --> 02:07:12,721 Can you read what does it say? 1974 02:07:15,141 --> 02:07:16,301 -Hey! -Sir? 1975 02:07:16,521 --> 02:07:18,051 -Take him in custody. -Okay, sir. 1976 02:07:25,201 --> 02:07:26,671 [In Hindi] Sorry, officers, I apologize! 1977 02:07:33,181 --> 02:07:33,751 [Varma] Tell me! 1978 02:07:34,021 --> 02:07:36,381 Hello, Varma. It's confirmed they're CBI. 1979 02:07:36,711 --> 02:07:38,531 I realized it after I got whacked by them. 1980 02:07:38,921 --> 02:07:40,921 All the officers are discussing about the crown. 1981 02:07:40,971 --> 02:07:41,971 That too in Bengali language. 1982 02:07:42,771 --> 02:07:45,141 I think the crown is coming out. 1983 02:08:23,371 --> 02:08:25,481 Panju, crawl forward. 1984 02:08:31,351 --> 02:08:32,671 Panju, stay down. 1985 02:08:32,771 --> 02:08:33,641 Panju, stay down! 1986 02:08:34,671 --> 02:08:35,751 Stay down! 1987 02:08:43,111 --> 02:08:44,621 Just focus on the target. 1988 02:08:53,541 --> 02:08:56,031 Tango, Charlie, topple the Jeep and take cover. 1989 02:09:03,381 --> 02:09:04,571 Anju, shoot! 1990 02:09:20,661 --> 02:09:22,311 Until I say, there should be no activity. 1991 02:09:22,581 --> 02:09:23,441 All of you stay down! 1992 02:09:27,361 --> 02:09:30,011 Sir... I don't mind losing my life. 1993 02:09:30,541 --> 02:09:31,971 I will kill every one of them. 1994 02:09:32,271 --> 02:09:33,081 No, no, no! 1995 02:12:48,441 --> 02:12:49,981 -Hey, Sanju. -Sir! 1996 02:12:50,851 --> 02:12:51,931 -Bring the vehicle. -Okay, sir. 1997 02:13:11,191 --> 02:13:13,511 Listen, we got your package. 1998 02:13:14,021 --> 02:13:15,431 I will send it through your men. 1999 02:13:15,821 --> 02:13:16,871 Once you receive the package... 2000 02:13:16,891 --> 02:13:19,601 as discussed before send my son to my place. 2001 02:13:20,711 --> 02:13:22,751 Don't you dare to play dirty tricks? 2002 02:13:23,081 --> 02:13:24,671 I'll do it as we discussed. 2003 02:13:25,181 --> 02:13:26,481 First, send across my crown. 2004 02:13:27,121 --> 02:13:29,611 Your son will come to you. 2005 02:13:30,631 --> 02:13:33,121 He will come home safe. This is Varman's promise. 2006 02:13:55,431 --> 02:13:57,761 Boys, play over. 2007 02:13:58,911 --> 02:13:59,701 Relax! 2008 02:14:34,371 --> 02:14:36,081 Acting is a tough job. 2009 02:14:36,501 --> 02:14:38,711 Timing should be in sync with shots fired, and blood splatter. 2010 02:14:38,741 --> 02:14:40,381 Also, have to pretend to die. 2011 02:14:40,671 --> 02:14:41,571 This is too much work, sir. 2012 02:14:42,171 --> 02:14:43,561 Instead of pretending to steal... 2013 02:14:43,631 --> 02:14:45,221 we could've stolen the original crown. 2014 02:14:45,281 --> 02:14:46,541 That would've been easier. 2015 02:14:48,041 --> 02:14:49,371 I'm not a thief to steal. 2016 02:14:53,551 --> 02:14:54,281 I'm a Police! 2017 02:14:56,511 --> 02:14:57,481 You're right about it! 2018 02:14:59,391 --> 02:15:01,151 -Is everything okay, sir? -All well! 2019 02:15:01,791 --> 02:15:02,571 Good job, Jafar. 2020 02:15:03,031 --> 02:15:04,571 Thank you, sir. It's a team effort. 2021 02:15:04,781 --> 02:15:06,781 -Thank you. -Anytime for you, sir. 2022 02:15:08,201 --> 02:15:09,391 -Boys! -Yes, sir. 2023 02:15:14,181 --> 02:15:15,311 We're calling from CBI. 2024 02:15:15,531 --> 02:15:16,501 Sorry for troubling you, sir. 2025 02:15:17,151 --> 02:15:20,241 After examination, it's confirmed that the crown is original. 2026 02:15:20,711 --> 02:15:23,141 Also, it's proved that footage is shooting footage. 2027 02:15:23,451 --> 02:15:24,051 Sorry, sir. 2028 02:15:27,621 --> 02:15:29,461 I asked you to be the mediator for my love. 2029 02:15:29,891 --> 02:15:31,891 But you turned me into the mediator for your love. 2030 02:15:32,951 --> 02:15:33,831 Traitor! 2031 02:15:34,291 --> 02:15:34,871 Remove it! 2032 02:15:35,241 --> 02:15:35,931 Remove the wig! 2033 02:15:36,281 --> 02:15:38,361 I said remove the bloody wig! 2034 02:15:38,771 --> 02:15:40,811 How dare you don Pawan Kalyan's hairstyle? 2035 02:15:41,091 --> 02:15:42,431 Wig head! 2036 02:15:43,771 --> 02:15:44,411 Die! 2037 02:15:48,561 --> 02:15:49,221 Go ahead! 2038 02:15:53,771 --> 02:15:55,001 Blind love... 2039 02:15:55,661 --> 02:15:58,121 I've gifted you many things. 2040 02:15:58,911 --> 02:16:00,681 Now I'm giving you away as a gift. 2041 02:16:01,271 --> 02:16:01,781 Go! 2042 02:16:07,851 --> 02:16:08,621 Dhivya! 2043 02:16:14,181 --> 02:16:17,161 Hey, everyone, scram. We have special work. 2044 02:16:17,291 --> 02:16:18,471 Keep walking, don't stop. 2045 02:16:18,701 --> 02:16:20,481 Hurry up! Keep walking. 2046 02:16:21,301 --> 02:16:23,581 Hey, place the table in the middle and leave. 2047 02:17:13,731 --> 02:17:15,071 Hello, Jailer's son! 2048 02:17:15,301 --> 02:17:16,611 The Jailer is very powerful. 2049 02:17:16,801 --> 02:17:19,621 I have to say your father is mighty. 2050 02:17:20,631 --> 02:17:21,981 I told you this in the beginning. 2051 02:17:22,311 --> 02:17:24,961 If my father set his heart on it, he would do anything. 2052 02:17:26,121 --> 02:17:29,081 Had you agreed to the 50% I demanded... 2053 02:17:29,661 --> 02:17:30,611 we could've become partners 2054 02:17:30,991 --> 02:17:32,601 and carried out many operations like it. 2055 02:17:36,831 --> 02:17:37,591 It looks great. 2056 02:17:38,841 --> 02:17:40,821 I did not seek you out for four and a half years... 2057 02:17:42,341 --> 02:17:44,271 to arrest you and get a medal. 2058 02:17:44,961 --> 02:17:46,611 But to join hands in the business. 2059 02:17:50,811 --> 02:17:52,951 Instead, you kidnapped and locked me in here... 2060 02:17:53,001 --> 02:17:54,791 and tortured me for six months. 2061 02:17:55,301 --> 02:17:57,371 It neither benefited you nor me. 2062 02:17:58,231 --> 02:18:01,111 Don't get too excited that you got the crown. 2063 02:18:02,331 --> 02:18:05,221 Because without my help, you can't take this anywhere. 2064 02:18:06,961 --> 02:18:08,581 Why would I need your help anymore? 2065 02:18:09,201 --> 02:18:11,091 If my father came forward and gave you something, 2066 02:18:11,781 --> 02:18:15,121 he must surely have a back up plan to take it back from you. 2067 02:18:16,491 --> 02:18:18,731 My father would've encountered many criminals like you. 2068 02:18:20,301 --> 02:18:24,451 But his only weakness is me. 2069 02:18:25,461 --> 02:18:26,681 The trust he has in me. 2070 02:18:28,421 --> 02:18:31,111 If I use the trust and divert him... 2071 02:18:33,331 --> 02:18:34,421 the perks of this crown... 2072 02:18:35,761 --> 02:18:36,571 can be shared by all. 2073 02:18:37,581 --> 02:18:38,411 If not... 2074 02:18:39,081 --> 02:18:41,981 he will bury you all with the crown. 2075 02:18:42,471 --> 02:18:46,691 You have no other option but making me your 50% partner. 2076 02:18:47,431 --> 02:18:49,141 What do you say, 50-50? 2077 02:18:49,841 --> 02:18:50,481 Right? 2078 02:18:50,951 --> 02:18:52,891 Varma, he's right. 2079 02:18:53,261 --> 02:18:55,931 You don't know about his father. We've observed him in person. 2080 02:18:56,251 --> 02:18:58,701 As he says, split the bounty in equal halves... 2081 02:18:58,801 --> 02:19:00,891 and working together is a great idea. 2082 02:19:02,981 --> 02:19:06,681 First, I'll go and patiently speak to my father and divert him. 2083 02:19:07,541 --> 02:19:10,651 After that, I'll let you know how to proceed. 2084 02:19:11,781 --> 02:19:12,581 Meanwhile... 2085 02:19:14,041 --> 02:19:14,901 anything could happen. 2086 02:19:15,331 --> 02:19:16,331 My father may get suspicious. 2087 02:19:16,961 --> 02:19:18,651 If he gets suspicious and cracks it... 2088 02:19:19,681 --> 02:19:22,031 Don't hesitate because he's my father. 2089 02:19:23,371 --> 02:19:24,491 I hope you understand. 2090 02:19:41,221 --> 02:19:43,561 My father and I are different from each other. 2091 02:19:44,511 --> 02:19:46,331 To him, honesty and righteousness is important. 2092 02:19:46,991 --> 02:19:48,961 I want to lead a happy life. 2093 02:19:49,381 --> 02:19:50,571 For that money is important. 2094 02:19:54,621 --> 02:19:56,041 If anyone interferes in my plan... 2095 02:19:56,911 --> 02:19:59,611 even if it's my father. I don't like it. 2096 02:20:03,331 --> 02:20:04,951 He lived his life on his terms. 2097 02:20:05,951 --> 02:20:08,051 Hereafter, I want to live my life on my terms. 2098 02:20:13,491 --> 02:20:15,481 [Vijaya] Hello, listen... 2099 02:20:16,011 --> 02:20:19,601 I want to go to the temple because it is Arjun's birthday. 2100 02:20:20,201 --> 02:20:21,651 Why don't you come home today? 2101 02:20:22,371 --> 02:20:23,701 Why are you behaving differently? 2102 02:21:17,071 --> 02:21:17,651 Dad... 2103 02:21:22,801 --> 02:21:23,721 How are you? 2104 02:21:24,391 --> 02:21:26,271 If not for you, I don't know what would've happened to me. 2105 02:21:27,171 --> 02:21:30,861 I never expected that you'd come to rescue me. 2106 02:21:31,181 --> 02:21:36,411 I'm blessed to have a father like you. 2107 02:21:37,521 --> 02:21:42,021 I feel like meeting, Mom, Ritu, and Shwetha. 2108 02:21:43,141 --> 02:21:44,461 Why did you bring me here? 2109 02:21:45,691 --> 02:21:47,561 Come on, let's go home, Dad. 2110 02:21:50,671 --> 02:21:52,181 Sure. We'll go. 2111 02:21:54,711 --> 02:21:55,821 You look exhausted. 2112 02:21:56,741 --> 02:21:57,701 Let's sit down and discuss. 2113 02:21:59,571 --> 02:22:00,731 -You may go outside. -Okay, sir. 2114 02:22:08,871 --> 02:22:11,331 I rescued you from a dangerous gang. 2115 02:22:11,781 --> 02:22:13,561 I'm sure you were followed. 2116 02:22:13,791 --> 02:22:15,491 If we head straight home... 2117 02:22:15,701 --> 02:22:17,341 it would put the family in danger. 2118 02:22:17,581 --> 02:22:18,971 I already spoke to the DGP. 2119 02:22:19,671 --> 02:22:21,791 Tomorrow morning we'll meet the DGP. 2120 02:22:22,161 --> 02:22:23,761 You narrate everything that happened to you. 2121 02:22:23,871 --> 02:22:26,991 Only after we trace out the gang and arrest them... 2122 02:22:27,091 --> 02:22:28,051 we can return home. 2123 02:22:28,701 --> 02:22:29,841 That'll be safe for us. 2124 02:22:34,501 --> 02:22:35,251 Okay, Dad. 2125 02:22:37,291 --> 02:22:38,511 I'm feeling weird. 2126 02:22:39,311 --> 02:22:42,391 I'll take a rest and speak in the morning. 2127 02:22:47,471 --> 02:22:48,061 Arjun! 2128 02:22:50,401 --> 02:22:52,061 Do you have anything you'd like to tell me? 2129 02:22:52,781 --> 02:22:54,151 I told you everything Dad. 2130 02:23:28,611 --> 02:23:30,061 -Paneer... -Varma! 2131 02:23:30,351 --> 02:23:30,891 ...please come. 2132 02:23:35,051 --> 02:23:36,631 -What is it, Varma? -Talk to him. 2133 02:23:40,371 --> 02:23:40,801 Hello! 2134 02:23:41,471 --> 02:23:44,091 The crown you sent for testing is a fake. 2135 02:23:44,271 --> 02:23:45,541 It failed all the tests. 2136 02:23:46,011 --> 02:23:47,951 No! We oversaw the entire process. 2137 02:23:48,161 --> 02:23:50,231 They tried to create a fake as good as the original. 2138 02:23:50,341 --> 02:23:51,341 But it's not an original. 2139 02:23:51,921 --> 02:23:52,661 Not just here. 2140 02:23:52,771 --> 02:23:54,311 No matter how many tests you run, 2141 02:23:54,361 --> 02:23:55,871 it won't pass the quality check. 2142 02:23:56,071 --> 02:23:57,691 Because it's clearly a fake. 2143 02:23:58,121 --> 02:24:00,801 I can assure you the crown is not a fake. 2144 02:24:01,391 --> 02:24:03,221 We checked it thoroughly. Please check again. 2145 02:24:03,371 --> 02:24:04,811 We have checked it multiple times. 2146 02:24:28,211 --> 02:24:28,861 Fake? 2147 02:24:29,911 --> 02:24:30,711 It's totally fake! 2148 02:24:35,061 --> 02:24:37,701 You worked with me all along, yet you delivered a fake. 2149 02:24:43,901 --> 02:24:45,071 Dhanraj! 2150 02:24:49,581 --> 02:24:51,271 You're my friend. 2151 02:24:51,571 --> 02:24:53,201 A very close friend. 2152 02:24:53,711 --> 02:24:56,421 But I'm a professional. 2153 02:24:57,091 --> 02:24:59,651 100% professional! 2154 02:25:03,141 --> 02:25:04,931 If you kill me, I will die for real. 2155 02:25:06,531 --> 02:25:07,621 I'll kill myself, Varma. 2156 02:25:08,691 --> 02:25:09,251 Take care! 2157 02:25:21,571 --> 02:25:22,071 Dad... 2158 02:25:23,481 --> 02:25:24,521 For four and a half years... 2159 02:25:25,061 --> 02:25:26,951 I have worked hard to discover every one 2160 02:25:27,171 --> 02:25:28,961 involved in this case. 2161 02:25:29,931 --> 02:25:31,881 Anything could've happened to me during the process. 2162 02:25:32,511 --> 02:25:33,881 I could have died. 2163 02:25:34,101 --> 02:25:35,031 That's obvious. 2164 02:25:35,321 --> 02:25:36,751 But if you get involved, 2165 02:25:37,121 --> 02:25:40,761 it would appear as if I solved it under your shadow. 2166 02:25:41,391 --> 02:25:45,831 I will lose the due credit I deserve from the department. 2167 02:25:46,471 --> 02:25:47,741 Please give me a week. 2168 02:25:48,471 --> 02:25:51,941 I will discover the entire network and solve the case. 2169 02:25:53,691 --> 02:25:54,491 It would be best 2170 02:25:55,311 --> 02:25:56,961 if you could stay away from this case 2171 02:25:57,341 --> 02:25:58,391 until I resolve it. 2172 02:25:59,211 --> 02:26:01,131 Please, Dad, for my sake. 2173 02:26:03,891 --> 02:26:04,491 Okay, son. 2174 02:26:05,511 --> 02:26:06,001 Okay. 2175 02:26:08,051 --> 02:26:09,351 As a precaution, keep it with you. 2176 02:26:18,511 --> 02:26:19,181 Arjun! 2177 02:26:20,451 --> 02:26:22,071 Do you have anything you'd like to tell me? 2178 02:26:22,831 --> 02:26:24,051 I told you everything Dad. 2179 02:26:33,801 --> 02:26:35,921 Hello, my father found out everything-- 2180 02:26:36,581 --> 02:26:38,161 [Varma] Not over the phone. It may get tapped. 2181 02:26:39,011 --> 02:26:40,261 We'll discuss this in person. 2182 02:27:07,361 --> 02:27:08,301 Are you trying to scare me? 2183 02:27:08,651 --> 02:27:10,121 My father asked me to give a statement to the Police. 2184 02:27:10,911 --> 02:27:12,151 If I give the statement to the Police... 2185 02:27:12,331 --> 02:27:14,201 it would further complicate the situation. 2186 02:27:14,891 --> 02:27:16,111 I will handle it all. 2187 02:27:16,941 --> 02:27:18,941 But first, let me tell you two important things. 2188 02:27:19,521 --> 02:27:20,081 What is it? 2189 02:27:20,581 --> 02:27:23,681 The crown your father sent is a fake. 2190 02:27:26,971 --> 02:27:27,551 Fake? 2191 02:27:29,711 --> 02:27:31,321 Despite knowing it's fake, what the hell are you doing? 2192 02:27:31,851 --> 02:27:33,071 What the heck were you doing? 2193 02:27:33,341 --> 02:27:35,101 I agree it's my mistake. 2194 02:27:35,641 --> 02:27:37,801 I have something else important to share with you. 2195 02:27:38,301 --> 02:27:42,631 Remember a pink color diamond in the center of the crown? 2196 02:27:44,421 --> 02:27:47,071 Inside it is a small camera. 2197 02:27:47,901 --> 02:27:48,781 Camera? 2198 02:27:54,581 --> 02:27:55,341 You know what it means. 2199 02:27:56,871 --> 02:27:59,251 Your father watched everything that happened out here. 2200 02:28:02,201 --> 02:28:04,201 He must be aware that his son is a thief. 2201 02:28:04,841 --> 02:28:07,631 We can expect him anytime if he has sent me over here. 2202 02:28:08,451 --> 02:28:09,661 First, lock my family. 2203 02:28:10,411 --> 02:28:12,841 That'll be our leverage to escape from him. 2204 02:28:13,521 --> 02:28:14,741 I'm already on it. 2205 02:28:15,721 --> 02:28:17,531 I have sent men to lock your family. 2206 02:28:18,041 --> 02:28:20,551 I transferred all the antiques to another place. 2207 02:28:21,271 --> 02:28:22,931 Only you're left to handle. 2208 02:28:23,451 --> 02:28:26,731 How can he give me a fake crown and take his original son? 2209 02:28:27,131 --> 02:28:28,251 So, I'm going to kill you. 2210 02:28:28,511 --> 02:28:31,461 And escape before Jailer gets here. 2211 02:28:49,991 --> 02:28:51,751 I did warn you that he will come. 2212 02:29:32,111 --> 02:29:33,541 Come on! Come! 2213 02:29:34,351 --> 02:29:34,891 Come on! 2214 02:30:06,401 --> 02:30:07,391 Come on! 2215 02:31:25,651 --> 02:31:28,181 Jailer, I know this is nothing to you. 2216 02:31:28,341 --> 02:31:29,601 I have something else for you. 2217 02:31:36,201 --> 02:31:36,671 Look! 2218 02:31:41,321 --> 02:31:43,291 Look, I have your family. 2219 02:31:44,631 --> 02:31:47,261 If you leave, I'll spare them. 2220 02:32:00,061 --> 02:32:01,221 Are you leaving now? 2221 02:32:01,401 --> 02:32:03,341 Or shall I hack their heads? 2222 02:32:03,731 --> 02:32:05,531 There will be a third person over there. 2223 02:32:06,221 --> 02:32:07,551 You mean your grandson! 2224 02:32:08,361 --> 02:32:10,251 Hey, kill the kid too. 2225 02:32:18,891 --> 02:32:21,121 Brother, I hear someone opening the door. 2226 02:32:41,871 --> 02:32:43,411 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 2227 02:32:43,471 --> 02:32:44,221 ♪ Watch out! ♪ 2228 02:32:44,251 --> 02:32:45,491 ♪ If we start the riot ♪ 2229 02:32:45,551 --> 02:32:46,571 ♪ You're doomed! ♪ 2230 02:32:46,591 --> 02:32:47,821 ♪ Do you understand the situation? ♪ 2231 02:32:47,871 --> 02:32:48,831 ♪ Calm down ♪ 2232 02:32:48,891 --> 02:32:51,261 ♪ Thalaivar reigns as the Ultimate superstar in the arena ♪ 2233 02:32:51,301 --> 02:32:53,551 ♪ He is good at breaking the rules ♪ 2234 02:32:53,661 --> 02:32:55,881 ♪ He is liked by all the generation ♪ 2235 02:32:55,971 --> 02:32:58,311 ♪ He is loved by the common man ♪ 2236 02:32:58,381 --> 02:33:01,191 ♪ He is fit to wear the crown ♪ 2237 02:33:01,521 --> 02:33:03,751 ♪ He walks like a storm ♪ 2238 02:33:03,881 --> 02:33:06,081 ♪ There is a style in the way he brushes his hair ♪ 2239 02:33:06,261 --> 02:33:08,301 ♪ This is not a dream This is real ♪ 2240 02:33:08,351 --> 02:33:10,901 ♪ From the head-to-toe He's a mighty leader ♪ 2241 02:33:11,021 --> 02:33:13,161 ♪ The troublemakers have been caught ♪ 2242 02:33:13,281 --> 02:33:15,121 ♪ No-100 has been dialed ♪ 2243 02:33:15,311 --> 02:33:16,211 Hey, kill them! 2244 02:33:16,271 --> 02:33:17,901 ♪ Reformation will happen in the Jail ♪ 2245 02:34:03,301 --> 02:34:05,191 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 2246 02:34:07,691 --> 02:34:10,271 ♪ He is our Thalaivar forever ♪ 2247 02:34:11,571 --> 02:34:13,691 ♪ If you try playing the end card ♪ 2248 02:34:13,941 --> 02:34:16,091 ♪ He will change the course of the play ♪ 2249 02:34:16,181 --> 02:34:18,311 ♪ If you a dig a hole for him ♪ 2250 02:34:18,581 --> 02:34:20,811 ♪ He will scale the peaks ♪ 2251 02:34:37,481 --> 02:34:38,221 ORDER! 2252 02:34:40,951 --> 02:34:42,621 TIGER'S ORDER! 2253 02:34:44,941 --> 02:34:46,891 ♪ He has seen you make trouble ♪ 2254 02:34:46,971 --> 02:34:49,231 ♪ He's familiar with your father's game ♪ 2255 02:34:49,591 --> 02:34:51,591 ♪ He will make your next generation... ♪ 2256 02:34:51,831 --> 02:34:53,831 ♪ ...dance to his tunes ♪ 2257 02:34:53,921 --> 02:34:56,441 ♪ A few may try to tarnish his name ♪ 2258 02:34:56,551 --> 02:34:58,711 ♪ A hundred may try to snatch his crown ♪ 2259 02:34:58,871 --> 02:35:00,991 ♪ Peep over the wall... ♪ 2260 02:35:01,231 --> 02:35:03,671 ♪ Millions will lay their lives for him ♪ 2261 02:35:04,191 --> 02:35:06,431 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 2262 02:35:09,051 --> 02:35:11,181 ♪ He is our Thalaivar forever ♪ 2263 02:35:12,271 --> 02:35:13,431 ♪ Hey, amateur ♪ 2264 02:35:13,791 --> 02:35:16,071 ♪ Let us begin our grand celebration ♪ 2265 02:35:18,391 --> 02:35:20,981 ♪ He is our Thalaivar forever ♪ 2266 02:35:21,551 --> 02:35:23,501 You can't live in peace after killing me. 2267 02:35:23,691 --> 02:35:26,081 There's a world of criminals that follows me, Jailer! 2268 02:35:27,671 --> 02:35:28,941 It's a large network! 2269 02:35:29,631 --> 02:35:32,161 It's hard to predict who might come for you and when they might do so. 2270 02:35:32,231 --> 02:35:33,411 Your life will turn into hell. 2271 02:35:34,891 --> 02:35:35,581 Last warning! 2272 02:35:36,641 --> 02:35:37,841 Drop everything now and... 2273 02:35:38,961 --> 02:35:39,481 ...go! 2274 02:35:55,311 --> 02:35:56,631 [In Malayalam] Understood? 2275 02:36:15,291 --> 02:36:16,201 Jailer! 2276 02:36:17,391 --> 02:36:18,601 You may have defeated me. 2277 02:36:19,601 --> 02:36:21,081 But your son... 2278 02:36:23,651 --> 02:36:25,651 He's the worst criminal than me. 2279 02:36:57,481 --> 02:36:59,301 At least now, do you have anything to say? 2280 02:37:18,671 --> 02:37:20,361 If the children turn evil... 2281 02:37:22,641 --> 02:37:24,571 parents' lives turn into hell. 2282 02:37:25,611 --> 02:37:27,771 Dad, I did not do it for myself. 2283 02:37:28,881 --> 02:37:32,291 You, Mom, Shwetha, Ritu, I did it for everyone's benefit. 2284 02:37:32,961 --> 02:37:33,961 I did it for everyone! 2285 02:37:34,591 --> 02:37:35,881 I won't repeat this mistake. 2286 02:37:36,501 --> 02:37:37,411 Please forgive me. 2287 02:37:41,381 --> 02:37:41,961 Okay, son... 2288 02:37:43,451 --> 02:37:45,521 confess to the department all your crimes 2289 02:37:46,561 --> 02:37:47,341 and surrender yourself. 2290 02:37:47,681 --> 02:37:48,371 Surrender? 2291 02:37:49,171 --> 02:37:50,021 What are you saying? 2292 02:37:50,291 --> 02:37:51,661 Dad, how can I surrender myself? 2293 02:37:51,981 --> 02:37:53,241 Did you consider the damage it would bring to your honor? 2294 02:37:53,471 --> 02:37:55,181 What would the department think of me? 2295 02:37:56,011 --> 02:37:58,611 Did you even think about Mom, Ritu and Shwetha? 2296 02:37:59,491 --> 02:38:00,191 I can't do it, Dad. 2297 02:38:00,951 --> 02:38:02,581 I can't surrender myself. 2298 02:38:03,491 --> 02:38:04,481 You have to surrender! 2299 02:38:05,501 --> 02:38:06,691 You have no other option. 2300 02:38:08,841 --> 02:38:09,221 Oh! 2301 02:38:11,661 --> 02:38:12,171 Fine... 2302 02:38:14,471 --> 02:38:18,971 Even I don't see it happening otherwise. 2303 02:38:22,851 --> 02:38:24,711 You have always been an inspiration to me. 2304 02:38:25,621 --> 02:38:27,361 And I... love you... 2305 02:38:28,041 --> 02:38:28,931 ...so much! 2306 02:38:30,091 --> 02:38:34,131 Only you and I know about this matter. 2307 02:38:34,851 --> 02:38:35,811 If you're out of the picture... 2308 02:38:37,151 --> 02:38:39,151 this matter will end for good. 2309 02:38:51,211 --> 02:38:52,051 I'm sorry, Dad. 2310 02:39:45,691 --> 02:39:48,191 Why does your locket look different? 2311 02:39:48,531 --> 02:39:50,981 When your father was young, he lost a tooth. 2312 02:39:51,361 --> 02:39:53,691 I have locked the tooth in this locket since then. 157853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.