All language subtitles for Guediguian_1998_A_la_Place_du_Coeur

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:00:23,160 --> 00:00:32,353 DE TODO CORAZ�N 3 00:00:55,040 --> 00:00:56,678 Me llamo Cl�mentine. 4 00:00:56,840 --> 00:00:59,718 Ser�a normal que me llamaran Clem, pero siempre he sido Clim. 5 00:01:00,120 --> 00:01:02,111 Supongo que es l�gico. 6 00:01:04,720 --> 00:01:08,793 estoy tan cansada que creo que todo lo que me pasa es l�gico. 7 00:01:09,120 --> 00:01:11,236 Si no, esto no habr�a sucedido. 8 00:01:12,280 --> 00:01:16,592 es terrible pensar eso, porque esta desgracia no es l�gica. 9 00:01:56,920 --> 00:01:58,558 �l se llama Fran�ois, 10 00:01:58,840 --> 00:02:01,798 pero le llamamos B�b�, como a un beb�. 11 00:02:02,280 --> 00:02:03,474 Yo tambi�n le llamo B�b�. 12 00:02:03,920 --> 00:02:05,035 Fran�ois. 13 00:02:05,200 --> 00:02:07,156 Salvo cuando tengo malas noticias. 14 00:02:12,360 --> 00:02:13,839 Vamos a tener un ni�o. 15 00:02:15,560 --> 00:02:16,629 No te preocupes. 16 00:02:17,120 --> 00:02:18,269 Yo estoy contenta. 17 00:02:19,320 --> 00:02:20,196 �Est�s embarazada? 18 00:02:24,640 --> 00:02:25,436 �Seguro? 19 00:02:25,680 --> 00:02:27,079 No, era una broma. 20 00:02:30,920 --> 00:02:32,114 �Qu� vamos a hacer? 21 00:02:33,640 --> 00:02:35,358 No creo que pudiera ahogarlo. 22 00:02:42,240 --> 00:02:43,195 �Lo sabe mi padre? 23 00:02:43,360 --> 00:02:44,509 Todav�a no. 24 00:02:44,680 --> 00:02:45,590 �Y tus padres? 25 00:02:45,760 --> 00:02:48,115 No, antes quer�a dec�rtelo a ti. 26 00:02:51,200 --> 00:02:52,519 �Qu� vamos a hacer? 27 00:02:54,680 --> 00:02:56,033 �Qu� vas a hacer? 28 00:02:56,320 --> 00:02:57,435 Nada. 29 00:02:58,440 --> 00:02:59,953 Seguir trabajando. 30 00:03:01,120 --> 00:03:03,714 No te preocupes, en serio. 31 00:03:04,440 --> 00:03:06,271 Cre� que si sab�as 32 00:03:06,800 --> 00:03:08,392 que ibas a ser padre, 33 00:03:09,160 --> 00:03:11,754 cuando estuvieras solo por la noche, 34 00:03:12,040 --> 00:03:14,190 te pondr�as contento. 35 00:03:15,360 --> 00:03:17,635 Te sacaremos antes de que nazca. 36 00:03:18,040 --> 00:03:19,029 �Est�s segura? 37 00:03:19,200 --> 00:03:21,156 S�, estoy segura. 38 00:03:21,320 --> 00:03:22,958 Conf�a en m�, B�b�. 39 00:03:43,560 --> 00:03:46,870 Toda la ciudad me odia porque ahora soy negra. 40 00:03:49,280 --> 00:03:51,350 Ahora yo tambi�n la odio. 41 00:03:57,800 --> 00:03:59,472 Pero antes me gustaba. 42 00:04:07,720 --> 00:04:09,119 Pap� es alba�il. 43 00:04:09,280 --> 00:04:12,033 Del mismo modo que cuando ves a un rey, sabes que es un rey. 44 00:04:12,240 --> 00:04:14,708 cuando ves a pap�, sabes que es alba�il. 45 00:04:14,880 --> 00:04:18,111 Lleva su oficio en el rostro y en las manos. Con nobleza. 46 00:04:24,000 --> 00:04:26,673 Pap�, �construiste t� �sa? 47 00:04:27,000 --> 00:04:28,752 S�, pero hace mucho tiempo. 48 00:04:29,960 --> 00:04:33,350 No, cari�o, �sa no la construy� pap�. 49 00:04:33,960 --> 00:04:35,439 �Qu� tonta eres! 50 00:04:40,280 --> 00:04:43,238 Me encantaba esta ciudad, me encantaba. 51 00:04:44,560 --> 00:04:47,677 el agua con la que me lavo, fluye hacia Marsella 52 00:04:47,840 --> 00:04:50,308 como la sangre en kil�metros de venas subterr�neos. 53 00:04:51,280 --> 00:04:54,352 Y yo desear�a no darle nada m�s. 54 00:04:58,760 --> 00:05:00,478 �D�jala, Daniel! 55 00:05:23,280 --> 00:05:25,350 Un ara�azo con un clavo oxidado, 56 00:05:25,520 --> 00:05:27,397 eso es todo. 57 00:05:28,040 --> 00:05:29,553 Va a morir. 58 00:05:29,720 --> 00:05:31,233 Va a coger el t�tano ahora mismo. 59 00:06:03,680 --> 00:06:04,476 Hola, se�or. 60 00:06:04,640 --> 00:06:06,870 �C�mo te llamas? 61 00:06:07,240 --> 00:06:08,309 Clim. 62 00:06:11,360 --> 00:06:12,679 Un nombre muy bonito. 63 00:06:17,040 --> 00:06:18,439 Yo no quer�a hacerle da�o, 64 00:06:19,160 --> 00:06:21,435 no quer�a que muriera. 65 00:06:21,600 --> 00:06:24,034 No quiero ir a la silla el�ctrica. 66 00:06:24,760 --> 00:06:26,830 �La silla el�ctrica? 67 00:06:29,640 --> 00:06:33,110 No conozco a muchos que sue�en con ella. 68 00:06:34,680 --> 00:06:36,511 Estoy pelando albaricoques. 69 00:06:36,680 --> 00:06:39,478 Son para mi hijo. Le encanta la tarta de albaricoques. 70 00:06:39,640 --> 00:06:40,868 �Te gustan? 71 00:06:42,080 --> 00:06:43,229 Toma. 72 00:06:50,080 --> 00:06:53,152 Siempre llega tarde. Ha ido a misa con su madre y su hermana. 73 00:06:54,840 --> 00:06:57,274 Aqu� llega. �Ad�nde vas? 74 00:07:06,480 --> 00:07:08,198 Es guapa esa peque�a. 75 00:07:09,200 --> 00:07:10,872 Ven, ven. 76 00:07:11,320 --> 00:07:12,548 �La conoces? 77 00:07:14,160 --> 00:07:15,912 - La conoces. - S�. 78 00:07:17,640 --> 00:07:18,834 Bien, �c�mo se llama? 79 00:07:19,000 --> 00:07:19,876 Clim. 80 00:07:20,520 --> 00:07:21,999 La conoces. 81 00:07:23,480 --> 00:07:25,789 Espera, ven aqu�. 82 00:07:28,320 --> 00:07:29,833 �Has visto lo que he hecho? 83 00:07:30,840 --> 00:07:32,273 �Qu� es esto? 84 00:07:32,440 --> 00:07:33,919 Una tarta de albaricoques. 85 00:07:35,240 --> 00:07:36,753 Bien, puedes irte. 86 00:07:38,400 --> 00:07:39,719 �Espera! 87 00:08:00,960 --> 00:08:03,315 Siento haberte escupido en la cara. 88 00:08:04,760 --> 00:08:07,399 Y yo haberte herido con el clavo. 89 00:08:08,520 --> 00:08:10,192 �Quieres una galleta? 90 00:08:29,360 --> 00:08:31,555 �Es verdad que tus padres te compraron? 91 00:08:32,000 --> 00:08:34,753 M�s o menos. A m� y a mi hermana. 92 00:08:35,880 --> 00:08:39,111 Mi nombre es Camara, pero sonaba muy negro 93 00:08:39,400 --> 00:08:41,516 y mi madre me puso Fran�ois. 94 00:08:41,760 --> 00:08:43,990 Pero olvid� cambiarme la piel. 95 00:08:44,160 --> 00:08:45,354 �Qu� le pasa a tu piel? 96 00:08:45,520 --> 00:08:47,397 Qu� graciosa. A mi padre no le gust�. 97 00:08:47,560 --> 00:08:48,993 �l me llama B�b�. 98 00:08:49,200 --> 00:08:51,111 �C�mo se llamaba tu hermana? 99 00:08:51,520 --> 00:08:52,236 Awa. 100 00:08:52,400 --> 00:08:54,118 - �Y ahora? - Ahora... 101 00:08:54,440 --> 00:08:55,793 �Blondine! 102 00:08:58,440 --> 00:09:03,116 Blondine, llegaremos tarde a misa. 103 00:10:41,480 --> 00:10:43,038 �Lo has hecho t�? 104 00:10:43,200 --> 00:10:44,918 S�, es f�cil. 105 00:10:46,120 --> 00:10:47,872 �Has hecho m�s? 106 00:10:48,240 --> 00:10:50,708 S�. �Quieres verlos? 107 00:13:21,640 --> 00:13:23,198 Hola, cari�o. 108 00:13:37,760 --> 00:13:38,795 �Qu� tal B�b�? 109 00:13:39,520 --> 00:13:40,794 Te manda un beso. 110 00:13:44,640 --> 00:13:45,550 �Has visto al abogado? 111 00:13:46,360 --> 00:13:48,191 No. El lunes despu�s de trabajar. 112 00:13:50,920 --> 00:13:51,909 �Ha visto a B�b�? 113 00:14:09,640 --> 00:14:10,914 Mam�. 114 00:14:12,280 --> 00:14:13,395 �Qu� pasa? 115 00:14:39,600 --> 00:14:41,830 No hay motivo para llorar. 116 00:14:51,720 --> 00:14:54,553 Mi hermana es la m�s guapa y la m�s inteligente. 117 00:14:54,720 --> 00:14:56,551 Venga, pap�, est�s envejeciendo. 118 00:14:56,720 --> 00:14:58,153 Estoy cansado. 119 00:14:58,320 --> 00:14:59,799 Tiene 6 a�os m�s que yo. 120 00:14:59,960 --> 00:15:03,236 Se llama Sophie, pero yo siempre la llamo Hermanita. 121 00:15:03,400 --> 00:15:06,358 Ahora todos la llaman as�, menos en la facultad. 122 00:15:06,520 --> 00:15:09,432 Venga, date prisa, vago. 123 00:15:09,760 --> 00:15:11,273 �Vas a ver! 124 00:15:16,680 --> 00:15:19,274 Si el abogado quiere dinero, dile que me llame. 125 00:15:19,440 --> 00:15:21,032 �Qu� va a cambiar eso? 126 00:15:21,200 --> 00:15:22,553 T� dile que me llame. 127 00:15:22,720 --> 00:15:25,314 �Para qu�? Si quiere dinero, quiere dinero. 128 00:15:25,480 --> 00:15:27,436 Haz lo que te dice Hermanita. 129 00:15:28,520 --> 00:15:32,069 Es amigo de mi profe, conmigo no hablar� as�. 130 00:15:32,240 --> 00:15:34,037 Vale, como quieras. 131 00:15:34,640 --> 00:15:36,870 Ya nos las arreglaremos. 132 00:15:37,480 --> 00:15:41,075 Por supuesto, B�b� es como de la familia. 133 00:15:41,240 --> 00:15:42,673 Es de la familia. 134 00:15:51,040 --> 00:15:52,598 Ponnos algo de beber. 135 00:15:58,520 --> 00:15:59,999 Como dir�a... 136 00:16:01,480 --> 00:16:03,152 la mam� de B�b�, 137 00:16:05,240 --> 00:16:07,470 vamos a celebrar un sacramento. 138 00:16:09,720 --> 00:16:11,358 No me he vuelto loca. 139 00:16:14,200 --> 00:16:16,350 Vamos a brindar por una nueva vida. 140 00:16:17,000 --> 00:16:19,070 Clim va a tener un ni�o de B�b�. 141 00:16:22,040 --> 00:16:23,109 Sirve. 142 00:16:29,800 --> 00:16:31,028 �De cu�nto tiempo est�? 143 00:16:31,600 --> 00:16:33,033 Va a hacer 4 meses. 144 00:16:33,200 --> 00:16:34,428 �Cuatro meses? 145 00:16:34,600 --> 00:16:36,079 Eso pensaba. 146 00:16:43,880 --> 00:16:45,393 Cuatro meses. 147 00:16:46,520 --> 00:16:48,112 Justo antes del arresto. 148 00:16:56,080 --> 00:16:58,071 - �Quieres tenerlo? - S�, pap�. 149 00:16:58,560 --> 00:17:00,039 Y B�b� tambi�n. 150 00:17:01,040 --> 00:17:03,110 No pienses que quiero reprocharte nada, 151 00:17:03,280 --> 00:17:04,998 pero B�b�, 152 00:17:05,840 --> 00:17:08,149 me refiero al grande... 153 00:17:10,800 --> 00:17:13,917 No es f�cil tener un beb� a tu edad. 154 00:17:14,760 --> 00:17:16,432 Y su padre est� en la c�rcel. 155 00:17:18,120 --> 00:17:20,918 Por eso te lo pregunto. 156 00:17:21,320 --> 00:17:23,595 Es asqueroso, pero te ayudaremos. 157 00:17:24,720 --> 00:17:26,517 Puedo arregl�rmelas sola. 158 00:17:29,280 --> 00:17:30,713 �Crees que no puedo? 159 00:17:30,880 --> 00:17:33,030 - Claro que puedes. - T� te crees invencible, 160 00:17:33,200 --> 00:17:34,269 pero a m� me consideras una in�til. 161 00:17:34,440 --> 00:17:36,476 - �Qu� te pasa, Clim? - Nada. 162 00:17:36,840 --> 00:17:39,593 Es mi hijo. Yo no soy tan fuerte como t�, 163 00:17:39,760 --> 00:17:41,910 ni estudio, pero es mi hijo. 164 00:17:42,480 --> 00:17:44,232 Lo siento, no quer�a... 165 00:17:45,280 --> 00:17:46,759 �Lo saben sus padres? 166 00:17:48,520 --> 00:17:50,476 �Quieres que se lo diga a Franck? 167 00:17:51,320 --> 00:17:52,719 Claro. 168 00:17:54,680 --> 00:17:56,511 Espero que sea ni�o. 169 00:17:58,720 --> 00:18:00,995 El viejo Franck va a alucinar. 170 00:18:01,160 --> 00:18:02,673 �Y si vamos todos? 171 00:18:02,840 --> 00:18:05,593 Es s�bado y a�n nos queda espumoso. 172 00:18:06,240 --> 00:18:10,028 �Est�is de acuerdo? Clim, �te sientes con ganas? 173 00:18:20,560 --> 00:18:22,915 La primera vez que hicimos el amor, 174 00:18:23,080 --> 00:18:24,832 fue extra�o. 175 00:18:25,160 --> 00:18:26,832 No lo vimos venir, 176 00:18:27,560 --> 00:18:29,198 sucedi� de repente. 177 00:18:29,520 --> 00:18:31,590 No sab�amos que era as� desde siempre. 178 00:18:49,400 --> 00:18:51,550 No supimos ver el momento. 179 00:18:52,480 --> 00:18:54,675 Pero el momento nos hab�a visto hac�a tiempo. 180 00:18:54,960 --> 00:18:57,076 estaba all�, esper�ndonos. 181 00:18:57,840 --> 00:19:00,070 estaba totalmente disponible. 182 00:19:01,280 --> 00:19:04,352 Jugaba a las cartas, enviaba cometas al espacio, 183 00:19:04,520 --> 00:19:08,399 inspiraba sue�os en los corazones, destrozaba revoluciones. 184 00:19:09,160 --> 00:19:11,390 S�lo esperaba que esos dos chicos 185 00:19:11,720 --> 00:19:13,631 que se entreten�an despu�s de la escuela 186 00:19:14,280 --> 00:19:15,599 llegaran a una cita. 187 00:19:25,000 --> 00:19:29,630 Una tarde, como cualquier otra, sent� su sexo dentro de m�. 188 00:19:55,840 --> 00:19:57,353 No lo vi hasta unas semanas despu�s, 189 00:19:59,040 --> 00:20:02,316 el 14 de julio, cuando volvi� con una escultura. 190 00:20:02,520 --> 00:20:04,556 La hab�a hecho �l. 191 00:20:11,760 --> 00:20:13,398 Yo ve�a algo, 192 00:20:13,640 --> 00:20:15,153 que nadie m�s ve�a. 193 00:20:15,360 --> 00:20:17,794 el rostro de B�b� era m�s grande que el mundo. 194 00:20:17,960 --> 00:20:21,669 Sus ojos eran m�s profundos que el sol, m�s vastos que el desierto. 195 00:20:22,120 --> 00:20:23,235 Todo el universo, 196 00:20:23,400 --> 00:20:26,153 desde el principio, estaba en su rostro. 197 00:21:08,320 --> 00:21:10,197 �Qu� tal est�s? �Bien? 198 00:21:11,760 --> 00:21:13,318 �Y t�? �ste es Khalil, mi jefe. 199 00:21:13,960 --> 00:21:17,032 Encantado, Srta. CI im. Venga a comer. 200 00:21:28,720 --> 00:21:30,950 Control de identidad. 201 00:22:08,080 --> 00:22:09,672 �Est�n juntos? 202 00:22:10,960 --> 00:22:12,439 �Alg�n problema, agente? 203 00:22:50,560 --> 00:22:52,835 Yo nunca lo hab�a visto en su mundo. 204 00:22:53,000 --> 00:22:56,834 No hab�a visto el amor y el respeto que se tienen los hombres. 205 00:22:57,040 --> 00:22:59,190 No le hab�a visto re�r as�. 206 00:22:59,360 --> 00:23:01,351 Como si su risa le subiera de los cojones. 207 00:23:01,520 --> 00:23:04,034 S�, la risa les sub�a de los cojones. 208 00:23:04,360 --> 00:23:08,273 Como le amaba, pude comprenderlo. 209 00:24:00,720 --> 00:24:03,314 Si no quiero i r a casa, duermo aqu�. 210 00:24:03,920 --> 00:24:05,194 �T e dejan? 211 00:24:06,080 --> 00:24:07,718 Mi padre conf�a en m�, 212 00:24:08,040 --> 00:24:10,713 y mi madre cree que me drogo y robo. 213 00:24:16,560 --> 00:24:17,595 Escucha. 214 00:24:18,840 --> 00:24:20,512 Yo soy un tipo normal. 215 00:24:21,160 --> 00:24:23,355 No te joder� la vida ni te pegar�. 216 00:24:24,840 --> 00:24:26,671 No voy detr�s de las chicas. 217 00:24:27,520 --> 00:24:31,593 Fumo hierba de vez en cuando, pero nunca me he picado. 218 00:24:41,520 --> 00:24:42,714 Clim, 219 00:24:43,640 --> 00:24:45,278 lo que quiero decir es... 220 00:24:45,440 --> 00:24:47,351 que no puedo ofrecerte mucho. 221 00:24:49,360 --> 00:24:51,112 No tengo dinero, lo sabes. 222 00:24:51,840 --> 00:24:54,434 Hago trabajos de mierda para poder comer. 223 00:24:54,920 --> 00:24:56,751 Yo no trago con el sistema, 224 00:24:57,200 --> 00:25:00,795 as� que t� tambi�n deber�s trabajar. 225 00:25:00,960 --> 00:25:02,234 Eso no me asusta. 226 00:25:02,600 --> 00:25:03,794 Y cuando llegues a casa, 227 00:25:05,680 --> 00:25:09,673 probablemente estar� trabajando con mis cinceles, 228 00:25:11,520 --> 00:25:14,990 y quiz� tengas la impresi�n de que no s� que existes. 229 00:25:15,320 --> 00:25:17,754 Pero no debes pensarlo. Nunca. 230 00:25:18,920 --> 00:25:20,319 Cuando deje las herramientas, 231 00:25:22,400 --> 00:25:23,992 volver� contigo. 232 00:25:24,160 --> 00:25:25,354 Siempre. 233 00:25:26,880 --> 00:25:28,950 Te necesito, te quiero. 234 00:25:43,280 --> 00:25:44,793 �Te va bien? 235 00:25:44,960 --> 00:25:46,393 Claro que s�. 236 00:25:47,080 --> 00:25:48,479 Te va bien. 237 00:26:09,280 --> 00:26:13,193 Yo apenas ten�a pecho entonces, aunque fuera unos meses atr�s. 238 00:26:13,720 --> 00:26:16,632 No recordaba haber visto antes el sexo de B�b�, 239 00:26:17,160 --> 00:26:20,357 pero seguro que lo hab�a visto, como sus piernas. 240 00:26:20,600 --> 00:26:22,238 Y �l hab�a visto las m�as. 241 00:26:22,760 --> 00:26:25,877 ellas nos hac�an subir y bajar las escaleras, el uno hacia el otro. 242 00:26:28,440 --> 00:26:29,793 No tengas miedo. 243 00:26:32,080 --> 00:26:33,911 No olvides que soy tuyo. 244 00:26:37,000 --> 00:26:40,276 Y que no te har�a da�o por nada en el mundo. 245 00:26:43,400 --> 00:26:45,356 S�lo has de acostumbrarte a m�. 246 00:26:47,880 --> 00:26:49,950 Tenemos todo el tiempo del mundo. 247 00:26:51,880 --> 00:26:55,953 Al descubrir su cuerpo, tambi�n descubr� que yo ten�a uno. 248 00:26:56,240 --> 00:26:57,912 Y que era virgen. 249 00:26:58,400 --> 00:27:01,358 Bueno, m�s que virgen, era una ni�a. 250 00:27:04,600 --> 00:27:05,953 �Me quieres, Clim? 251 00:27:07,760 --> 00:27:09,193 Quiero decir... 252 00:27:10,600 --> 00:27:12,989 �te gusta que te haga el amor? 253 00:27:13,160 --> 00:27:15,720 S�lo quieres o�rmelo decir. 254 00:27:16,240 --> 00:27:17,593 S�, es verdad. 255 00:27:19,520 --> 00:27:20,635 �Y entonces? 256 00:27:21,360 --> 00:27:22,588 �Entonces qu�? 257 00:27:22,760 --> 00:27:24,318 �Por qu� no lo dices? 258 00:27:27,040 --> 00:27:30,715 Es como si me hubiera pasado por encima un cami�n. 259 00:27:32,360 --> 00:27:34,794 Es lo m�s grande que me ha pasado. 260 00:27:34,960 --> 00:27:36,552 A m� tambi�n. 261 00:27:38,880 --> 00:27:40,393 �Miramos a ver qu� tal? 262 00:27:40,560 --> 00:27:41,959 Si quieres... 263 00:28:58,400 --> 00:29:00,675 Voy a ver a tus padres. 264 00:29:08,520 --> 00:29:10,158 �No tienes llaves? 265 00:29:11,760 --> 00:29:15,070 �Has visto la hora? Est�bamos muy preocupados. 266 00:29:15,240 --> 00:29:16,798 �Qu� os ha pasado? 267 00:29:17,600 --> 00:29:19,397 �Son horas de volver? 268 00:29:20,040 --> 00:29:21,519 Pap� casi llama a la polic�a. 269 00:29:21,680 --> 00:29:24,114 Lo siento, Sra. Patch�. Es culpa m�a. 270 00:29:24,840 --> 00:29:27,035 Hac�a semanas que no ve�a a Clim, 271 00:29:27,520 --> 00:29:29,431 ten�amos mucho que decirnos. 272 00:29:29,960 --> 00:29:31,234 Nos retrasamos un poco. 273 00:29:32,360 --> 00:29:33,839 Queremos casarnos. 274 00:29:39,800 --> 00:29:40,915 Jo�l. 275 00:29:42,040 --> 00:29:44,634 Ven enseguida, esto es incre�ble. 276 00:29:52,320 --> 00:29:54,754 No s� qu� has visto en ella. 277 00:30:00,440 --> 00:30:02,908 �Puedes darme una explicaci�n? 278 00:30:03,560 --> 00:30:06,791 �No tienes respeto por tu madre, ni por tu hermana, ni por m�? 279 00:30:07,000 --> 00:30:08,228 No se enfade. 280 00:30:08,480 --> 00:30:12,029 Amo a su hija, por eso me ausent� tanto tiempo. 281 00:30:12,560 --> 00:30:13,913 Enti�ndalo, Sra. Patch�. 282 00:30:14,080 --> 00:30:16,196 Ten�a cosas que hacer y... 283 00:30:18,320 --> 00:30:20,390 Lo intent� con otras chicas. 284 00:30:21,280 --> 00:30:22,759 Pero la amo a ella. 285 00:30:24,000 --> 00:30:26,434 De pronto tem� que se hubiera ido, 286 00:30:27,400 --> 00:30:30,119 as� que volv� corriendo. Y ya no quiero irme. 287 00:30:33,520 --> 00:30:35,431 Siempre hemos estado juntos. 288 00:30:35,600 --> 00:30:37,079 Vd. sabe lo que valgo. 289 00:30:39,760 --> 00:30:41,591 Es su padre. 290 00:30:41,800 --> 00:30:45,588 Sabe que la quiero, si no, no estar�a aqu�. 291 00:30:45,800 --> 00:30:47,916 La habr�a dejado abajo. 292 00:30:50,320 --> 00:30:51,753 �Qu� edad tienes? 293 00:30:52,760 --> 00:30:53,909 18 a�os. 294 00:30:54,080 --> 00:30:56,878 �Crees que son bastantes para casarse? 295 00:30:57,520 --> 00:30:58,748 No lo s�. 296 00:31:01,160 --> 00:31:03,310 �C�mo la alimentar�s? 297 00:31:04,400 --> 00:31:05,549 �C�mo la alimentaba Vd.? 298 00:31:07,040 --> 00:31:09,395 500.000 parados hace a�os. 299 00:31:09,560 --> 00:31:11,039 Tres millones ahora. 300 00:31:11,200 --> 00:31:12,599 �Y t� tienes trabajo? 301 00:31:12,840 --> 00:31:13,989 Soy escultor. 302 00:31:21,120 --> 00:31:24,795 No ser� f�cil, pero llegar� a ser un buen artista. 303 00:31:25,960 --> 00:31:28,155 �Le has pedido que se case contigo? 304 00:31:30,360 --> 00:31:32,874 �Est�s anunci�ndomelo o pidi�ndome permiso? 305 00:31:34,200 --> 00:31:34,996 Ambas cosas. 306 00:31:35,640 --> 00:31:36,993 �Qu� har�as en mi lugar? 307 00:31:39,640 --> 00:31:40,834 Se lo preguntar�a a ella. 308 00:31:43,480 --> 00:31:46,597 �Le quieres? �Quieres casarte con �l? 309 00:31:48,440 --> 00:31:49,953 �Y si me niego? 310 00:31:50,120 --> 00:31:53,476 Quiero que digas que s�, porque te quiero. 311 00:31:53,840 --> 00:31:57,913 Mam� est� decepcionada. Esperaba casarte con Alberto de M�naco. 312 00:32:06,960 --> 00:32:09,997 Todo arreglado, te casas con B�b�. 313 00:32:10,160 --> 00:32:11,229 Est� bien. 314 00:32:12,560 --> 00:32:13,993 Me alegro mucho. 315 00:32:18,680 --> 00:32:22,832 �Y t�, por qu� no te casas y nos dejas tranquilos a pap� y a m�? 316 00:32:23,080 --> 00:32:24,911 Me echar�as de menos. 317 00:32:41,200 --> 00:32:42,713 Est�is totalmente locos, 318 00:32:43,040 --> 00:32:47,192 pero esto ten�a que suceder. S�lo que es muy pronto. 319 00:32:51,960 --> 00:32:53,678 Cuidaos el uno al otro. 320 00:33:30,840 --> 00:33:31,829 �Qu� haces? 321 00:33:34,560 --> 00:33:36,073 �Recuerdas la estrella que te di? 322 00:33:36,280 --> 00:33:37,793 La miro a menudo. 323 00:33:38,800 --> 00:33:39,789 Yo tambi�n. 324 00:33:49,160 --> 00:33:52,072 B�b� no sabe qui�n no puede tener hijos, 325 00:33:52,240 --> 00:33:55,357 pero yo s� que es ella. es est�ril por vocaci�n. 326 00:33:55,640 --> 00:33:57,676 es como lo de ser monja. 327 00:33:58,000 --> 00:33:59,911 Adoptar dos hijos de una vez 328 00:34:00,080 --> 00:34:03,516 es como conseguir puntos en las gasolineras. 329 00:34:05,480 --> 00:34:06,993 �Cree en Dios? 330 00:34:07,280 --> 00:34:09,919 es un billete para el cielo. 331 00:34:10,080 --> 00:34:14,073 La mam� de B�b� se aferra al cielo, y su hija tambi�n. 332 00:34:36,240 --> 00:34:38,834 �Has visto al pelma de mi hijo? 333 00:34:39,880 --> 00:34:41,916 Est� bien, te manda un beso. 334 00:34:43,280 --> 00:34:45,191 �No son muy duros con �l? 335 00:34:46,040 --> 00:34:50,158 Te lo pregunto porque a ti te dice cosas que a m� no me dice. 336 00:34:50,640 --> 00:34:52,392 Secretos de amantes. 337 00:34:52,840 --> 00:34:55,400 Es muy valiente, aguantar�. 338 00:34:55,760 --> 00:34:57,990 Pero hay que sacarle de all�. 339 00:34:59,360 --> 00:35:02,511 Si no estuviera dentro, no tendr�amos que sacarle. 340 00:35:05,000 --> 00:35:07,912 �Bebemos un vaso de este espumoso? 341 00:35:09,480 --> 00:35:11,630 �Le molesta, Sra. L�pez? 342 00:35:12,400 --> 00:35:16,029 �A qui�n le importa si me molesta, o no? 343 00:35:17,840 --> 00:35:20,195 Blondine, trae vasos. 344 00:35:21,760 --> 00:35:23,239 Yo te ayudar�. 345 00:35:28,320 --> 00:35:30,276 Trae la tarta de B�b�. 346 00:35:31,000 --> 00:35:32,558 Ya le har� otra. 347 00:35:34,400 --> 00:35:37,119 �C�mo se siente? 348 00:35:37,720 --> 00:35:38,869 Bueno, yo... 349 00:35:40,840 --> 00:35:44,594 �Qu� piensa del Sr. Assas, el abogado? 350 00:35:44,840 --> 00:35:49,675 Me gustar�a ser fuerte, pero no tengo valor para visitarlo. 351 00:35:49,880 --> 00:35:53,111 Hasta me da verg�enza ir a la iglesia. 352 00:35:53,280 --> 00:35:56,670 El m�dico dice que debo cuidarme el coraz�n. 353 00:35:56,840 --> 00:35:59,832 Me dijo: "Sra. L�pez, no olvide 354 00:36:00,040 --> 00:36:03,635 que su hijo necesita m�s a su madre que salir de la c�rcel. " 355 00:36:03,800 --> 00:36:06,837 No me preocupo por m�, Dios me sostiene. 356 00:36:07,000 --> 00:36:10,310 �Sabe, Sra. Patch�? Cuando m�s dure esto, 357 00:36:10,480 --> 00:36:13,313 m�s segura estoy de que Dios nos est� probando. 358 00:36:13,680 --> 00:36:17,116 La c�rcel no son barrotes y muros, sino una puerta. 359 00:36:17,320 --> 00:36:20,039 Los guardias no tienen la llave, est� aqu�. 360 00:36:20,560 --> 00:36:24,758 Si sabe usarla para abrir la puerta, 361 00:36:24,920 --> 00:36:26,035 entonces... 362 00:36:33,440 --> 00:36:35,874 - Quiz� tenga raz�n. - S�. 363 00:36:36,680 --> 00:36:39,035 Es �l quien nos pone a prueba. 364 00:36:39,800 --> 00:36:42,758 �l nunca abandona a sus hijos. 365 00:36:44,040 --> 00:36:46,918 S� que no est� de moda, pero yo creo en Dios. 366 00:36:47,080 --> 00:36:50,152 S� que �l cuida de m� y de los que le aman. 367 00:36:50,600 --> 00:36:56,357 Vivimos en un mundo de odio donde el respeto, la piedad y el amor 368 00:36:56,520 --> 00:37:00,957 ya no significan nada. Sin Dios, s�lo ser�amos monos. 369 00:37:03,760 --> 00:37:05,910 Pero Dios est� lleno de amor. 370 00:37:09,800 --> 00:37:11,028 Me pregunto 371 00:37:11,680 --> 00:37:15,639 c�mo piensa Dios que debes actuar cuando tu hijo est� en la mierda. 372 00:37:15,800 --> 00:37:16,949 - �Franck! - �Qu�? 373 00:37:17,400 --> 00:37:21,234 Dices que no abandona a sus hijos. �Y qu� pas� con el suyo? 374 00:37:21,400 --> 00:37:24,710 Lo crucific�. Seguro que quer�a librarse de �l. 375 00:37:24,880 --> 00:37:27,030 Pero yo no soy as�. 376 00:37:27,200 --> 00:37:30,237 Estar� lleno de amor cuando mi hijo salga del infierno. 377 00:37:30,400 --> 00:37:34,439 Estar� lleno de amor cuando lo abrace y le mire a los ojos. 378 00:37:34,600 --> 00:37:36,556 Entonces estar� lleno de amor. 379 00:37:36,720 --> 00:37:39,996 Y si eso no pasa, har� rodar algunas cabezas. 380 00:37:40,200 --> 00:37:42,589 Si sigues mencionando a Jes�s, Mar�a y Jos� 381 00:37:42,760 --> 00:37:44,796 con los que siempre duermes, 382 00:37:45,000 --> 00:37:48,151 con los que pasas el d�a en lugar de ocuparte de tu hijo, 383 00:37:48,920 --> 00:37:51,388 la tuya rodar� la primera. 384 00:37:53,960 --> 00:37:55,757 �C�mo te atreves? 385 00:38:14,080 --> 00:38:16,275 Tengo que hacerlo yo todo. 386 00:38:17,440 --> 00:38:18,839 �Ha venido 387 00:38:19,000 --> 00:38:20,718 para que su hija me insulte? 388 00:38:20,880 --> 00:38:21,915 �Insultarte? 389 00:38:22,280 --> 00:38:25,033 S�lo te he preguntado por qu� no vas a ver a tu hermano. 390 00:38:25,240 --> 00:38:26,116 �Ya he ido! 391 00:38:26,280 --> 00:38:29,113 Una sola vez y no te quedaste ni cinco minutos. 392 00:38:29,280 --> 00:38:32,829 Y ahora te sientas ah� y act�as como Vanessa Paradis. 393 00:38:40,560 --> 00:38:41,595 �Por qu� brindamos? 394 00:38:43,680 --> 00:38:44,510 �Pap�? 395 00:38:49,280 --> 00:38:54,229 Le he anunciado a B�b� que va a ser padre. 396 00:39:03,240 --> 00:39:06,869 en ese momento algo pas� por los ojos de Franck. 397 00:39:07,200 --> 00:39:08,997 Se clavaron en los de mi padre, 398 00:39:09,240 --> 00:39:13,074 lo cogi� de la mano, y los dos, 399 00:39:13,240 --> 00:39:17,677 sin moverse, partieron a un largo viaje. 400 00:39:18,720 --> 00:39:20,438 Un largo y extra�o viaje. 401 00:39:24,960 --> 00:39:29,351 No hace mucho mi padre hac�a casas donde la gente com�a, 402 00:39:29,520 --> 00:39:31,829 hac�a el amor, lloraba y re�a. 403 00:39:32,360 --> 00:39:37,673 el padre de B�b� reparaba motores de barcos que atravesaban los mares. 404 00:39:38,800 --> 00:39:42,554 Otros hombres, en alg�n lugar, descargaban el nav�o. 405 00:39:43,120 --> 00:39:46,954 Cuando hab�a que trabajar duro, negociaban con sus jefes. 406 00:39:48,200 --> 00:39:51,397 Franck en el puerto, Jo�l en su cemento. 407 00:39:51,640 --> 00:39:52,993 De hombre a hombre, 408 00:39:53,200 --> 00:39:55,236 y a menudo consegu�an su objetivo. 409 00:39:55,800 --> 00:39:58,109 Despu�s de tres d�as y tres noches 410 00:39:58,320 --> 00:40:00,709 de trabajo ininterrumpido, volv�an a casa 411 00:40:00,880 --> 00:40:02,871 con los ojos brillantes de fatiga, 412 00:40:03,040 --> 00:40:06,874 pero pensando en las cosas in�tiles que podr�an comprarnos. 413 00:40:11,760 --> 00:40:13,796 Pero hab�a estallado una tormenta, 414 00:40:14,120 --> 00:40:16,076 el trabajo hab�a desaparecido. 415 00:40:16,280 --> 00:40:17,998 Ya no eran j�venes, 416 00:40:18,440 --> 00:40:20,476 ni irreemplazables. 417 00:40:20,640 --> 00:40:23,393 Ya no negociaban, ten�an miedo. 418 00:40:23,960 --> 00:40:27,032 Jo�l construye inmuebles que detesta, 419 00:40:27,240 --> 00:40:31,518 Y Franck repara m�quinas malas que apenas cruzan el Mediterr�neo. 420 00:40:31,760 --> 00:40:33,352 el mundo hab�a cambiado muy de prisa, 421 00:40:33,520 --> 00:40:37,229 y no le preocupaban los que dejaba atr�s. 422 00:40:37,560 --> 00:40:40,757 Incluso les reprochaba el no poder seguirlo. 423 00:40:41,080 --> 00:40:43,071 el mundo los humillaba. 424 00:40:51,880 --> 00:40:56,351 �Amor con 16 a�os? Eso que I levas dentro nunca ser� un ni�o. 425 00:40:56,560 --> 00:40:58,437 �Quiere que aborte? 426 00:40:58,600 --> 00:41:00,636 �C�mo pudo dejarte pre�ada en la c�rcel? 427 00:41:00,840 --> 00:41:04,515 No arruinar�s a mi familia. Mi hijo nunca entr� ah� 428 00:41:05,240 --> 00:41:07,993 y nunca dej� nada suyo en tus entra�as. �Nunca! 429 00:41:08,200 --> 00:41:09,553 �Me oyes? �Nunca! 430 00:41:09,800 --> 00:41:11,119 - �Pap�! - �Qu�? 431 00:41:11,280 --> 00:41:12,554 - �Su coraz�n! - �Qu�? 432 00:41:12,760 --> 00:41:15,593 Todav�a late, pero eso no es un coraz�n. 433 00:41:19,760 --> 00:41:22,877 Me alegro mucho, Clim, mucho. 434 00:41:51,840 --> 00:41:53,831 �Dios! M�ralos. 435 00:43:12,160 --> 00:43:14,993 Recuerdo la noche que concebimos al ni�o. 436 00:43:15,160 --> 00:43:18,072 Fue el d�a que encontramos un piso. 437 00:43:18,240 --> 00:43:19,798 el tipo se llamaba Levy, 438 00:43:20,040 --> 00:43:21,314 y era muy buena gente. 439 00:43:22,480 --> 00:43:23,959 Ya casi hemos llegado. 440 00:43:27,960 --> 00:43:28,870 �Todo bien? 441 00:43:30,760 --> 00:43:31,909 Ya ver�n, 442 00:43:33,040 --> 00:43:34,996 hay muchas cosas que tirar. 443 00:43:44,400 --> 00:43:45,594 Venga, entren. 444 00:43:59,360 --> 00:44:01,316 �Han visto qu� desastre? 445 00:44:02,960 --> 00:44:04,393 Pero son j�venes. 446 00:44:05,040 --> 00:44:08,715 A su edad, nada es demasiado. 447 00:44:11,920 --> 00:44:16,789 Yo no soy como esos viejos que odian a los j�venes. 448 00:44:18,120 --> 00:44:21,749 Creo que no odian a los j�venes, sino a s� mismos. 449 00:44:22,080 --> 00:44:26,232 Se vuelven contra los j�venes porque a�n pueden amar. 450 00:44:27,200 --> 00:44:29,395 Y ellos no se quieren a s� mismos. 451 00:44:29,720 --> 00:44:32,712 Si les gusta, pueden qued�rselo. 452 00:44:33,200 --> 00:44:34,997 Quitan todo esto, 453 00:44:36,680 --> 00:44:41,276 ponen unas mantas, duermen ah� y hacen un hijo. 454 00:44:42,480 --> 00:44:44,789 Yo tambi�n nac� en un taller. 455 00:44:46,000 --> 00:44:50,835 El mundo necesita ni�os, as� que h�gannos algunos beb�s. 456 00:44:51,240 --> 00:44:53,993 Tienen que hacerlos ahora que son j�venes 457 00:44:54,160 --> 00:44:57,755 y que a�n llevan dentro el grito del beb� que eran. 458 00:44:58,240 --> 00:45:01,596 Yo no tengo hijos, se preguntar�n por qu�. 459 00:45:02,800 --> 00:45:04,677 Es una larga historia, 460 00:45:04,880 --> 00:45:06,916 muy triste para poder contarla. 461 00:45:07,800 --> 00:45:13,193 No se preocupen por los vecinos. Son talleres que cierran a las 6. 462 00:45:13,640 --> 00:45:17,155 No hay nadie para tocarles los huevos. 463 00:45:18,640 --> 00:45:21,313 Dos meses por adelantado. �De acuerdo? 464 00:45:21,680 --> 00:45:22,908 S�, est� bien. 465 00:45:24,960 --> 00:45:28,316 Bien, inst�lense tranquilamente. 466 00:45:28,520 --> 00:45:30,750 L�mpienlo y p�ntenlo un poco. 467 00:45:30,920 --> 00:45:33,434 As�, s�lo pagar�n al segundo mes. 468 00:45:34,600 --> 00:45:36,033 Es muy amable, se�or. 469 00:45:42,960 --> 00:45:44,552 Todo sucedi� aquel d�a. 470 00:45:44,760 --> 00:45:48,548 La felicidad no viene sola, siempre hay caminos tortuosos 471 00:45:48,720 --> 00:45:52,190 y nunca sabes lo que te espera en la esquina. 472 00:45:55,120 --> 00:45:56,314 D�jalo, B�b�. 473 00:45:58,360 --> 00:46:00,874 Ha empezado �l toc�ndome el culo. 474 00:46:01,040 --> 00:46:01,995 S�, claro. 475 00:46:02,400 --> 00:46:04,197 - �C�llese! - Ha sido ella. 476 00:46:07,400 --> 00:46:08,719 �D�nde estaba Vd.? 477 00:46:09,560 --> 00:46:10,595 En el almac�n. 478 00:46:14,200 --> 00:46:15,189 �Es as�, hijo m�o? 479 00:46:16,240 --> 00:46:18,071 - �S�! - Yo no soy su hijo. 480 00:46:18,240 --> 00:46:21,755 Tienes raz�n, no eres mi hijo. Ni de lejos. 481 00:46:23,840 --> 00:46:25,319 Tendr�s los papeles en regla, espero. 482 00:46:25,480 --> 00:46:26,629 �No espera lo contrario? 483 00:46:26,920 --> 00:46:27,670 �Los papeles! 484 00:46:32,840 --> 00:46:33,795 Est� bien. 485 00:46:34,680 --> 00:46:35,874 Volveremos a vernos. 486 00:46:36,560 --> 00:46:37,959 No te olvidar�. 487 00:46:45,120 --> 00:46:46,519 No vuelvas a hacer eso. 488 00:46:46,840 --> 00:46:47,590 �El qu�? 489 00:46:47,760 --> 00:46:49,910 - Protegerme. - T� me has protegido a m�. 490 00:46:50,080 --> 00:46:51,069 Eso es distinto. 491 00:47:04,360 --> 00:47:05,713 Eh, tortolitos. 492 00:47:12,960 --> 00:47:14,678 Estar�is hambrientos. 493 00:47:15,920 --> 00:47:17,069 Y sin un duro. 494 00:47:18,720 --> 00:47:19,994 Se�orita Clim. 495 00:47:20,360 --> 00:47:23,432 Lo hago por Vd. �Entiendes? Por ella. 496 00:47:24,080 --> 00:47:26,594 La vas a matar de hambre. Est� como un palillo. 497 00:47:26,920 --> 00:47:28,433 Dos platos del d�a, supongo. 498 00:47:29,560 --> 00:47:30,834 Supones bien, �rabe. 499 00:47:31,000 --> 00:47:32,718 Bien, os lo traer� enseguida. 500 00:47:37,480 --> 00:47:39,311 No puedes estar siempre encima de m�. 501 00:47:39,920 --> 00:47:43,549 Ya he salido sola mil veces y no ha pasado nada. 502 00:47:44,160 --> 00:47:45,275 No es culpa tuya. 503 00:47:45,760 --> 00:47:47,716 No quiero que nos separen. 504 00:47:49,840 --> 00:47:50,955 Somos muy fr�giles. 505 00:47:51,920 --> 00:47:53,831 Pueden destrozarnos cuando quieran. 506 00:48:08,400 --> 00:48:10,391 Aquella noche concebimos el ni�o. 507 00:48:11,640 --> 00:48:14,074 Lo s� por la forma en que B�b� me toc�, 508 00:48:14,800 --> 00:48:16,995 me abraz� y me penetr�. 509 00:48:19,080 --> 00:48:21,116 Yo me agarr� a �l con todas mis fuerzas, 510 00:48:22,720 --> 00:48:25,996 segu� todos sus movimientos, y sent� la vida. 511 00:48:26,640 --> 00:48:27,675 La vida. 512 00:48:29,000 --> 00:48:31,355 Su vida que me inundaba y se alojaba en m�. 513 00:48:33,120 --> 00:48:34,269 No te muevas. 514 00:48:46,240 --> 00:48:47,150 �brelo. 515 00:49:04,280 --> 00:49:06,794 �Cu�ndo podremos sacarlo, Sr. Assas? 516 00:49:08,720 --> 00:49:09,835 Es un caso muy dif�cil. 517 00:49:10,000 --> 00:49:11,274 Le echamos de menos. 518 00:49:11,440 --> 00:49:15,956 Hago lo que puedo. La Sra. Radik debe cambiar su testimonio. 519 00:49:17,960 --> 00:49:19,075 Pero ha desaparecido. 520 00:49:19,240 --> 00:49:22,437 �Desaparecido? �C�mo puede desaparecer? 521 00:49:22,840 --> 00:49:24,956 Esto es una gran cuidad de un gran pa�s, 522 00:49:25,120 --> 00:49:26,951 la gente desaparece. 523 00:49:27,160 --> 00:49:30,470 Puede estar cerca, o puede haber vuelto a Sarajevo. 524 00:49:30,880 --> 00:49:31,949 �A Sarajevo? 525 00:49:33,120 --> 00:49:35,793 �C�mo puede haber ido tan lejos de Francia? 526 00:49:36,080 --> 00:49:38,548 No hay nada contra ella. Es libre. 527 00:49:39,520 --> 00:49:41,272 Intentar� encontrarla. 528 00:49:42,400 --> 00:49:43,469 �Necesita dinero? 529 00:49:43,720 --> 00:49:44,675 Pues s�. 530 00:49:45,520 --> 00:49:48,114 Con suerte, la encontrar� en un par de d�as. 531 00:49:48,280 --> 00:49:51,829 S�lo s� que dej� su casa sin dejar ninguna direcci�n. 532 00:49:52,000 --> 00:49:54,434 �Se puede emplear contra ella? 533 00:49:54,600 --> 00:49:55,715 Ella acus� a B�b�. 534 00:49:57,920 --> 00:50:01,993 Es una pobre inmigrante traumatizada por una violaci�n. 535 00:50:02,240 --> 00:50:04,276 Su conducta es normal. 536 00:50:04,800 --> 00:50:08,679 Si no la encontramos, no habr� juicio. 537 00:50:09,160 --> 00:50:11,355 El delito ha sido reconocido. 538 00:50:11,680 --> 00:50:14,194 El caso contin�a con o sin ella. 539 00:50:15,920 --> 00:50:17,751 Y est� ese polic�a 540 00:50:17,920 --> 00:50:21,435 que identific� a B�b� como el violador. 541 00:50:22,080 --> 00:50:24,640 Dice que vio a B�b� salir del edificio. 542 00:50:25,280 --> 00:50:26,315 Es un mentiroso. 543 00:50:26,480 --> 00:50:29,472 Los dos polic�as vieron a alguien huyendo. 544 00:50:29,640 --> 00:50:31,437 El polic�a dice que es B�b�. 545 00:50:31,800 --> 00:50:32,869 Entraron 546 00:50:33,040 --> 00:50:34,519 y encontraron a la Sra. Radik. 547 00:50:34,680 --> 00:50:36,716 El polic�a la oblig� a decir eso. 548 00:50:36,920 --> 00:50:38,876 Es su palabra contra la de �l. 549 00:50:39,680 --> 00:50:42,592 Es un fascista, un racista. Odia a los j�venes. 550 00:50:42,760 --> 00:50:46,389 No podemos demandarlo por sus opiniones. 551 00:50:48,200 --> 00:50:50,395 S�lo sacaremos a B�b� 552 00:50:50,560 --> 00:50:52,710 si demostramos que �l miente. 553 00:50:53,160 --> 00:50:54,878 Creo que B�b� es inocente. 554 00:50:55,080 --> 00:50:56,195 Por eso acept� el caso. 555 00:50:56,360 --> 00:50:58,112 - �Y el dinero? - Cuando puedan. 556 00:50:58,640 --> 00:51:00,198 He empezado a buscarla. 557 00:51:03,200 --> 00:51:05,270 No, Clim, nada de eso. 558 00:51:08,680 --> 00:51:11,114 �Sabe lo primero que me pregunta 559 00:51:11,280 --> 00:51:14,317 B�b� cuando lo veo? �C�mo est� Vd.? 560 00:51:14,560 --> 00:51:16,710 Y yo le contesto que bien, 561 00:51:17,360 --> 00:51:19,794 pero �l lee la respuesta en mis ojos. 562 00:51:20,800 --> 00:51:23,109 Voy a verle luego. �Qu� le dir�n mis ojos? 563 00:51:24,680 --> 00:51:25,669 Est� jodido. 564 00:51:26,640 --> 00:51:29,518 - La encontraremos. - �D�nde, en China? 565 00:51:29,680 --> 00:51:30,669 No tan lejos. 566 00:51:30,840 --> 00:51:31,795 �Por qu� no? 567 00:51:32,480 --> 00:51:35,199 Ese pasma le dar�a dinero para que se fuera. 568 00:51:35,440 --> 00:51:37,874 �De d�nde sacar�is el dinero? 569 00:51:38,320 --> 00:51:39,150 Estamos trabajando. 570 00:51:39,320 --> 00:51:43,552 S�, y vais a perseguirla por todo el mundo con ese sueldo. 571 00:51:43,720 --> 00:51:45,517 Mam� y yo trabajamos. 572 00:51:45,680 --> 00:51:47,796 Mi hermana limpia la casa de un profesor. 573 00:51:47,960 --> 00:51:51,748 Nunca ganar�is para pagarle a ese maldito abogado. 574 00:51:51,920 --> 00:51:55,276 �l juega con la gente. �Quieres que reviente aqu�? 575 00:51:55,840 --> 00:51:57,717 No tienes ni idea de c�mo es. 576 00:52:01,560 --> 00:52:02,549 Por favor, 577 00:52:03,600 --> 00:52:04,953 s�came de aqu�. 578 00:52:06,560 --> 00:52:07,675 S�came de aqu�. 579 00:52:17,320 --> 00:52:19,436 �Y el dinero qu�? 580 00:52:19,840 --> 00:52:22,638 �La pasta! �T� has tenido pasta alguna vez? 581 00:52:24,480 --> 00:52:26,630 Pues ahora no empieces a preocuparte por eso. 582 00:52:29,920 --> 00:52:30,955 Maldito poli. 583 00:52:31,520 --> 00:52:33,954 Ojal� se le sequen los cojones. 584 00:52:34,920 --> 00:52:37,673 Quiere que te preocupe la pasta y que tu hijo se pudra all�. 585 00:52:38,720 --> 00:52:41,029 El dinero no me quita el sue�o. 586 00:52:41,600 --> 00:52:45,832 Cuando lo necesite, lo robar�, como los burgueses. 587 00:52:49,400 --> 00:52:52,472 Va a nacer un ni�o y el camino no es f�cil. 588 00:52:54,480 --> 00:52:57,597 Tu hijo es el padre del beb� de mi hija. 589 00:52:58,040 --> 00:53:00,235 No olvides eso, Franck. 590 00:53:01,560 --> 00:53:05,394 De ni�o no le asustaba nada, salvo su madre, quiz�. 591 00:53:05,600 --> 00:53:08,273 No la comprend�a, �y qu� pod�a hacer yo? 592 00:53:09,240 --> 00:53:13,313 Haci�ndonos reproches no lo sacaremos de la c�rcel. 593 00:53:17,120 --> 00:53:18,917 Ojal� tuviera un hijo. 594 00:53:21,000 --> 00:53:24,436 Desde ahora, el m�o es tuyo tambi�n. 595 00:53:29,880 --> 00:53:31,313 Mira a qui�n traigo. 596 00:53:34,640 --> 00:53:35,914 Ha pasado mucho tiempo. 597 00:53:40,400 --> 00:53:41,958 �Daniel? 598 00:53:42,640 --> 00:53:43,834 Exacto, has acertado. 599 00:53:49,760 --> 00:53:51,113 �Sabes salgo de Nora? 600 00:53:51,720 --> 00:53:52,675 �Nora? 601 00:53:53,040 --> 00:53:54,758 Siempre estabais discutiendo. 602 00:53:54,920 --> 00:53:56,876 S�, me acuerdo, pero... 603 00:53:57,840 --> 00:54:00,798 As� no enteramos del tr�gico final de Dora. 604 00:54:07,320 --> 00:54:09,629 A los ni�os les dec�an que eran una mierda, 605 00:54:09,800 --> 00:54:11,791 y todo lo confirmaba. 606 00:54:11,960 --> 00:54:14,952 Les ment�an sobre el futuro, las esperanzas, 607 00:54:15,120 --> 00:54:16,155 y el amor. 608 00:54:16,600 --> 00:54:17,828 ellos luchaban 609 00:54:18,320 --> 00:54:19,878 mientras pod�an. 610 00:54:20,440 --> 00:54:22,715 Pero acababan cayendo como moscas. 611 00:54:25,920 --> 00:54:27,831 Nora cay� como una mosca, 612 00:54:28,360 --> 00:54:29,839 y Daniel tambi�n. 613 00:54:31,000 --> 00:54:32,592 Yo, inconscientemente, 614 00:54:33,080 --> 00:54:34,593 me hab�a aferrado a B�b�. 615 00:54:35,480 --> 00:54:38,074 Si no, habr�a ca�do tambi�n, junto con B�b�. 616 00:54:45,280 --> 00:54:47,396 �De verdad vais a casaros? 617 00:54:50,120 --> 00:54:51,599 Te parecer� raro 618 00:54:51,760 --> 00:54:53,318 pero s�lo la amo a ella y a mi madera. 619 00:54:54,040 --> 00:54:55,393 No s� si es raro, 620 00:54:57,280 --> 00:54:58,679 pero tienes suerte. 621 00:55:00,440 --> 00:55:01,589 Yo no tengo nada. 622 00:55:02,720 --> 00:55:04,233 Acabo de salir de la c�rcel. 623 00:55:06,400 --> 00:55:07,355 Dos a�os. 624 00:55:25,680 --> 00:55:27,193 Tranquilo, aqu� est�s seguro. 625 00:55:34,560 --> 00:55:35,595 �Sabes, Clim? 626 00:55:37,400 --> 00:55:39,277 Me asusta porque �l est� asustado. 627 00:55:39,440 --> 00:55:40,395 �T� crees? 628 00:55:40,560 --> 00:55:42,312 T� nunca te das cuenta de nada. 629 00:55:42,560 --> 00:55:43,993 �Por qu� duerme aqu�? 630 00:55:44,400 --> 00:55:47,676 Tiene miedo de estar solo, de ver a los pasmas. 631 00:55:58,160 --> 00:56:01,596 Daniel Corti llevaba esto encima. Dice que los dibuj� B�b�. 632 00:56:02,200 --> 00:56:03,155 Es verdad. 633 00:56:05,200 --> 00:56:08,875 El papel iba doblado as�, y conten�a droga. 634 00:56:11,520 --> 00:56:13,511 Daniel es un camello. 635 00:56:14,360 --> 00:56:15,873 B�b� le dio los dibujos. 636 00:56:17,880 --> 00:56:19,598 Eso dice Daniel. 637 00:56:20,920 --> 00:56:22,672 Nunca hemos tomado drogas. 638 00:56:23,280 --> 00:56:24,395 Lo s�, Clim, 639 00:56:25,000 --> 00:56:29,073 pero que sus dibujos aparezcan en un caso de drogas, no ayudar�. 640 00:56:30,000 --> 00:56:32,309 Y el testimonio de un camello... 641 00:56:35,520 --> 00:56:39,559 No se lo diga a B�b�, no sirve de nada preocuparle. 642 00:56:52,440 --> 00:56:54,317 Los objetos recogen polvo, 643 00:56:54,600 --> 00:56:55,953 y el esp�ritu tambi�n. 644 00:56:56,320 --> 00:56:59,710 Y no saben por qu� se les pegan el polvo. 645 00:57:00,200 --> 00:57:02,509 Pero si lo han recogido, nunca se va. 646 00:57:03,200 --> 00:57:06,192 Mi polvo era ese poli, lo ve�a en todas partes. 647 00:57:21,920 --> 00:57:25,913 el siglo se acababa, hab�a sido peor que los anteriores. 648 00:57:26,680 --> 00:57:28,955 A�n as�, ese poli estaba seguro, 649 00:57:29,120 --> 00:57:32,237 y avanzaba a grandes zancadas para purificar el universo. 650 00:57:32,600 --> 00:57:34,272 Se cre�a toda su mierda. 651 00:57:50,800 --> 00:57:54,076 Nunca hab�a visto unos ojos as�. eran como... 652 00:57:54,600 --> 00:57:55,635 No s�... 653 00:57:56,280 --> 00:58:00,512 Ojos en los que es mejor no existir. Si caen sobre ti... 654 00:58:00,680 --> 00:58:01,749 �Puedo ayudarla? 655 00:58:02,440 --> 00:58:05,238 eres como una astilla, irritas a esos ojos, 656 00:58:05,520 --> 00:58:08,398 y su �nico deseo es eliminarte. 657 00:58:08,720 --> 00:58:09,948 �Puedo acompa�arla? 658 00:58:21,360 --> 00:58:23,828 Habl� un rato con la madre de su novio. 659 00:58:27,200 --> 00:58:28,952 La direcci�n estaba en sus papeles. 660 00:58:29,560 --> 00:58:31,073 Tengo buena memoria. 661 00:58:33,320 --> 00:58:34,594 Para las caras tambi�n. 662 00:58:40,560 --> 00:58:41,788 Tal como le dije, 663 00:58:42,600 --> 00:58:44,955 adoptar hijos est� muy bien. 664 00:58:45,640 --> 00:58:46,993 �Pero para qu� ir tan lejos? 665 00:58:49,360 --> 00:58:51,157 Antes hay que limpiar la propia miseria. 666 00:58:52,040 --> 00:58:53,758 Ella estaba de acuerdo. 667 00:58:56,040 --> 00:58:57,234 Es una buena mujer. 668 00:58:59,000 --> 00:59:01,150 Vd. tambi�n parece una buena chica. 669 00:59:02,720 --> 00:59:04,039 No tenga miedo de m�. 670 00:59:04,800 --> 00:59:05,915 No lo tengo. 671 00:59:06,680 --> 00:59:09,831 Yo soy un tipo legal. D�gaselo a su novio. 672 00:59:11,520 --> 00:59:14,830 Vd. no merece vivir en una cueva. 673 00:59:16,320 --> 00:59:17,275 Adi�s. 674 00:59:30,400 --> 00:59:31,594 esa misma noche, 675 00:59:33,080 --> 00:59:34,479 no lejos de aqu�, 676 00:59:36,080 --> 00:59:37,798 violaron a esa mujer. 677 00:59:42,760 --> 00:59:44,671 �Est�s bien? 678 00:59:46,240 --> 00:59:48,117 C�lmate, no es nada. 679 00:59:51,720 --> 00:59:53,950 No puedo ayudarte mucho ahora. 680 01:00:01,000 --> 01:00:03,070 Pero quiz� pueda ayudar un poco. 681 01:00:04,760 --> 01:00:06,751 S� lo que es el sufrimiento, 682 01:00:07,480 --> 01:00:09,436 y s� que un d�a se acaba. 683 01:00:11,640 --> 01:00:14,712 Mentir�a si dijera que siempre hay un final feliz. 684 01:00:15,280 --> 01:00:17,111 A veces es lo contrario. 685 01:00:19,280 --> 01:00:23,319 Sufres tanto que al final no hay m�s sufrimiento. 686 01:00:24,960 --> 01:00:26,234 Y eso es peor. 687 01:00:29,440 --> 01:00:30,759 Pero recuerda esto: 688 01:00:32,920 --> 01:00:36,515 las cosas que est�n hechas son las que decidimos hacer. 689 01:00:39,720 --> 01:00:40,789 Adem�s... 690 01:00:44,000 --> 01:00:45,956 no est�s sola en esta cama. 691 01:00:47,560 --> 01:00:50,199 Hay otro ser cerca de tu coraz�n. 692 01:00:53,360 --> 01:00:54,918 Y todos nosotros, 693 01:00:55,600 --> 01:00:58,831 B�b� y todos los dem�s, contamos contigo 694 01:00:59,000 --> 01:01:01,116 para traerlo a este mundo. 695 01:01:03,480 --> 01:01:05,198 S�lo t� puedes hacerlo. 696 01:01:06,120 --> 01:01:07,109 S�, mam�. 697 01:02:03,840 --> 01:02:07,833 �Conseguir� alg�n d�a que este vago nos acompa�e a la iglesia, 698 01:02:10,320 --> 01:02:12,709 en lugar de quedarse en cama los domingos? 699 01:02:16,000 --> 01:02:17,115 Estoy agotada. 700 01:02:17,680 --> 01:02:21,116 Yo, cada ma�ana, estoy en el puerto a las 6. 701 01:02:21,760 --> 01:02:23,830 El domingo es para descansar. 702 01:02:24,000 --> 01:02:26,639 �Ir a la iglesia te parece un descanso? 703 01:02:26,800 --> 01:02:28,119 �No oyes nada? 704 01:02:29,960 --> 01:02:31,552 El Se�or te llama. 705 01:02:32,400 --> 01:02:33,913 Te llama a ti. 706 01:02:35,080 --> 01:02:36,433 �No oyes su llamada? 707 01:02:38,600 --> 01:02:41,273 Se�or, ay�dame a acercar a este hombre a ti. 708 01:02:46,440 --> 01:02:47,555 Ac�rcame. 709 01:02:51,400 --> 01:02:52,958 Ay�dame, Se�or. 710 01:02:54,040 --> 01:02:55,155 Te ayudar�. 711 01:02:56,120 --> 01:02:57,917 Cuando te desnudes 712 01:02:58,320 --> 01:02:59,878 y te quedes en pelotas. 713 01:03:00,840 --> 01:03:03,718 Venga, ac�rcate al Se�or. 714 01:03:04,560 --> 01:03:05,675 �Oh, Se�or! 715 01:03:08,960 --> 01:03:11,520 �D�nde te duele? �Aqu�? 716 01:03:12,440 --> 01:03:13,395 �Aqu�? 717 01:03:13,840 --> 01:03:15,432 �Prefieres con la lengua? 718 01:03:20,400 --> 01:03:23,073 Se�or, ay�dame a soportar esta carga. 719 01:03:27,120 --> 01:03:28,712 Estamos en pecado. 720 01:03:31,120 --> 01:03:34,237 Nunca podremos tener hijos. 721 01:03:35,880 --> 01:03:36,995 �Qui�n sabe? 722 01:03:38,000 --> 01:03:40,116 Dios podr�a hacer un milagro. 723 01:03:43,600 --> 01:03:44,749 �Ay�danos! 724 01:03:48,360 --> 01:03:51,397 Quer�amos hijos. Gastamos una fortuna en m�dicos,. 725 01:03:52,960 --> 01:03:55,315 pero no hemos podido tenerlos. 726 01:03:59,000 --> 01:04:00,035 Es culpa m�a. 727 01:04:00,760 --> 01:04:01,749 Qu� va. 728 01:04:02,320 --> 01:04:04,515 S�, soy yo el que no puede. 729 01:04:05,640 --> 01:04:08,837 As� que tuvimos que decidir coger los hijos de otra mujer. 730 01:04:10,120 --> 01:04:11,473 Y eso fue muy duro. 731 01:04:13,480 --> 01:04:15,357 Se ha vuelto loca, Jo�l. 732 01:04:16,560 --> 01:04:17,629 Est� loca. 733 01:04:20,080 --> 01:04:22,799 Dej� de quererse a s� misma, y sobre todo a m�. 734 01:04:23,960 --> 01:04:26,520 As� que se volvi� a la iglesia en busca de amor. 735 01:04:27,680 --> 01:04:29,398 Ahora est� llena de piedad. 736 01:04:29,640 --> 01:04:30,675 Piedad. 737 01:04:31,600 --> 01:04:33,192 Una piedad despiadada. 738 01:04:34,040 --> 01:04:34,995 Nos condena a todos 739 01:04:35,160 --> 01:04:36,673 porque no somos como ella. 740 01:04:38,680 --> 01:04:39,635 Pero... 741 01:04:41,160 --> 01:04:42,388 todav�a la amo. 742 01:06:08,120 --> 01:06:09,951 He so�ado que esculp�a. 743 01:06:10,400 --> 01:06:12,630 T� estabas presa en la madera, 744 01:06:13,640 --> 01:06:14,959 ten�a que liberarte. 745 01:06:15,760 --> 01:06:17,352 Y ah� se acab� el sue�o. 746 01:06:17,920 --> 01:06:19,751 Me despert� en la celda, 747 01:06:20,840 --> 01:06:23,274 solo, con los ronquidos de los otros 748 01:06:24,040 --> 01:06:25,314 y su hedor. 749 01:06:26,120 --> 01:06:27,348 Yo apesto como ellos. 750 01:06:32,000 --> 01:06:35,675 Fuera me sent�a fuerte pero aqu� soy demasiado joven. 751 01:06:37,080 --> 01:06:39,150 Con todos esos pensamientos 752 01:06:40,080 --> 01:06:41,399 se me endurece el sexo, 753 01:06:43,160 --> 01:06:45,196 y me lo acaricio sin darme cuenta. 754 01:06:46,840 --> 01:06:48,876 Me fuerzo a no pensar en ti, 755 01:06:49,240 --> 01:06:50,673 y mi esperma sale, 756 01:06:53,720 --> 01:06:56,757 salpic�ndome la mano, el vientre, los cojones. 757 01:06:59,960 --> 01:07:01,359 Luego abro los ojos, 758 01:07:02,800 --> 01:07:04,518 y la celda se me cae encima, 759 01:07:06,480 --> 01:07:08,357 y recuerdo que estoy solo, 760 01:07:09,520 --> 01:07:10,509 sin ti. 761 01:07:10,920 --> 01:07:12,194 Te quiero, amor m�o. 762 01:07:14,400 --> 01:07:16,960 Te quiero tan seguro como que tu cabello est� creciendo. 763 01:07:19,000 --> 01:07:20,228 Estoy horrible. 764 01:07:20,400 --> 01:07:21,389 Yo me ocupar� de ti. 765 01:07:24,000 --> 01:07:25,069 Yo tambi�n. 766 01:07:27,080 --> 01:07:28,069 Yo tambi�n. 767 01:07:31,200 --> 01:07:32,553 No podr�n conmigo. 768 01:07:34,280 --> 01:07:37,078 Podr�n obligarme a lo que sea, pero no podr�n conmigo. 769 01:07:38,640 --> 01:07:40,437 Tengo una cita, 770 01:07:41,280 --> 01:07:43,510 una cita con un rostro de beb�. 771 01:07:45,840 --> 01:07:47,034 Y acudir�. 772 01:07:47,880 --> 01:07:50,348 Incluso en la mierda y el hedor, estar� all�. 773 01:07:50,600 --> 01:07:51,794 Siempre estar� all�. 774 01:07:53,680 --> 01:07:54,829 Voy a salir, 775 01:07:56,240 --> 01:07:58,231 y trabajar� la madera y la piedra. 776 01:08:01,080 --> 01:08:02,354 Lo he entendido. 777 01:08:03,600 --> 01:08:04,999 No soy un artista. 778 01:08:05,800 --> 01:08:07,836 Trabajo con mis manos y mis tripas. 779 01:08:08,120 --> 01:08:10,111 Soy como mi padre y el tuyo. �entiendes? 780 01:08:42,360 --> 01:08:43,429 Un d�a 781 01:08:43,600 --> 01:08:47,149 me pregunt� qu� vida llevar�a ese viejo ciego 782 01:08:47,560 --> 01:08:49,391 que ve�a todas las tardes. 783 01:08:54,480 --> 01:08:57,313 �Qu� vida llevar�a toda esa gente 784 01:08:57,760 --> 01:09:00,752 con sus penas y alegr�as ocultas? 785 01:09:02,520 --> 01:09:03,475 Me preguntaba 786 01:09:03,640 --> 01:09:07,189 qu� le pasar�a a una mujer encinta si enfermaba de repente. 787 01:09:08,240 --> 01:09:10,629 �La pisotear�a la gente para salir del autob�s? 788 01:09:11,440 --> 01:09:12,429 Siento escalofr�os. 789 01:09:15,240 --> 01:09:16,798 Cada d�a estar� m�s pesada 790 01:09:17,720 --> 01:09:18,709 y m�s enferma. 791 01:09:20,200 --> 01:09:22,714 Y B�b� cuenta conmigo para sacarlo. 792 01:09:24,400 --> 01:09:27,949 Aunque no pueda andar, tengo que ser fuerte. 793 01:09:29,040 --> 01:09:30,792 Y cada vez lo soy menos. 794 01:09:50,080 --> 01:09:52,116 Creo que engordo 100 Kg. por hora. 795 01:09:54,640 --> 01:09:56,596 No me reconozco. 796 01:09:57,560 --> 01:09:59,073 Nunca has estado m�s guapa. 797 01:10:00,680 --> 01:10:01,954 Gracias, eres muy amable. 798 01:10:03,960 --> 01:10:07,669 Si tuvieras doce, entrar�amos en el libro de r�cords. 799 01:10:08,440 --> 01:10:09,429 �Venga ya! 800 01:10:10,760 --> 01:10:13,149 No puedo imaginar c�mo estar� al final. 801 01:10:14,720 --> 01:10:16,756 Hace cosas muy raras ah� dentro. 802 01:10:17,960 --> 01:10:19,598 Si pudieras tocarlo... 803 01:10:20,240 --> 01:10:21,912 A veces es como la Bella Durmiente. 804 01:10:22,320 --> 01:10:25,039 Me pregunto si est� tramando una fuga. 805 01:10:25,680 --> 01:10:27,636 Luego, de pronto est� por todas partes. 806 01:10:28,920 --> 01:10:30,194 Y duele mucho. 807 01:10:31,160 --> 01:10:33,833 Pero es su forma de hablarme. 808 01:10:45,480 --> 01:10:46,515 �Se ha movido? 809 01:10:54,880 --> 01:10:56,632 Ya no tengo miedo, Hermanita. 810 01:11:03,840 --> 01:11:05,671 He estado hablando con el abogado. 811 01:11:05,880 --> 01:11:07,552 - Esa mujer no miente. - �Qu�? 812 01:11:07,720 --> 01:11:10,951 Bueno, s�. Ella repite lo que le ha dicho el polic�a. 813 01:11:13,120 --> 01:11:16,874 Y seguro que �l le sugiri� que se lavara inmediatamente. 814 01:11:17,080 --> 01:11:19,071 Sab�a que el esperma no era de B�b�, 815 01:11:19,240 --> 01:11:21,595 y que eso habr�a probado su inocencia. 816 01:11:23,320 --> 01:11:24,639 Pero ella no miente. 817 01:11:25,840 --> 01:11:27,592 Para ella, B�b� es el violador. 818 01:11:28,920 --> 01:11:31,514 Fue una pesadilla. No volver� a pasar por eso. 819 01:11:32,000 --> 01:11:33,149 �O sea que est� jodido? 820 01:11:34,520 --> 01:11:35,953 Alguien debe hablar con ella. 821 01:11:36,120 --> 01:11:37,269 �El abogado? 822 01:11:38,760 --> 01:11:41,149 No, �l no puede y adem�s es un hombre. 823 01:11:41,920 --> 01:11:42,670 �Ir� yo! 824 01:11:43,400 --> 01:11:44,435 No, t� qu�date aqu�. 825 01:11:44,640 --> 01:11:47,552 Si B�b� no te ve se volver� loco. 826 01:11:47,720 --> 01:11:51,429 Yo tengo las clases, el trabajo y tengo que presionar al abogado. 827 01:11:53,320 --> 01:11:54,639 - S�lo queda... - �Mam�? 828 01:11:55,480 --> 01:11:56,595 Es la �nica. 829 01:11:58,320 --> 01:11:59,673 �Y el dinero del viaje? 830 01:12:33,400 --> 01:12:35,197 �Puedo verla? No la he visto. 831 01:12:40,760 --> 01:12:41,829 �Y la direcci�n? 832 01:12:42,000 --> 01:12:42,955 Aqu� est�. 833 01:12:43,840 --> 01:12:46,195 �sta es la direcci�n del club 834 01:12:46,360 --> 01:12:49,193 donde trabaja su hermano Piet, cerca de Sarajevo. 835 01:12:50,120 --> 01:12:51,269 �Qu� edad tiene �l? 836 01:12:51,640 --> 01:12:52,675 18. 837 01:12:53,600 --> 01:12:54,999 Como su yerno. 838 01:12:57,880 --> 01:13:00,633 Esperemos que la vieja lo consiga. 839 01:13:00,960 --> 01:13:03,428 Me alegra que vaya Vd., Marianne. 840 01:13:04,640 --> 01:13:06,358 Otra cosa. 841 01:13:06,680 --> 01:13:09,638 La madre y la hermana de B�b� son un problema. 842 01:13:09,800 --> 01:13:12,519 Seg�n ellas, B�b� siempre ha sido un granuja. 843 01:13:12,680 --> 01:13:15,558 Si la acusaci�n consigue a esas respetables personas... 844 01:13:15,720 --> 01:13:16,755 �Dos viejas cretinas! 845 01:13:17,560 --> 01:13:19,755 - �No es cierto? - Su madre tiene raz�n. 846 01:13:19,920 --> 01:13:22,480 Pueden ser cretinas pero eso no cambia nada. 847 01:13:22,640 --> 01:13:24,835 Ni su embarazo tampoco. 848 01:13:25,160 --> 01:13:27,799 - Luego est� el padre... - Franck es encantador. 849 01:13:28,200 --> 01:13:31,590 Dir�n que es un borracho, un mal ejemplo para su hijo. 850 01:13:31,760 --> 01:13:32,988 No es un borracho. 851 01:13:33,440 --> 01:13:35,829 Amenaz� al fiscal estando borracho. 852 01:13:36,640 --> 01:13:38,835 - �Vd. nunca bebe? - �Qu� tiene que ver? 853 01:13:39,280 --> 01:13:41,396 Si no pudiera ayudar a su hijo 854 01:13:41,560 --> 01:13:43,551 encarcelado, tambi�n se emborrachar�a. 855 01:13:43,800 --> 01:13:48,112 S�, pero contratar�a a un abogado que me impidiera hacer tonter�as 856 01:13:48,600 --> 01:13:49,999 que perjudicaran a mi hijo. 857 01:13:53,960 --> 01:13:54,836 �Todo bien? 858 01:14:47,400 --> 01:14:49,994 �Me entiende? �Habla Vd. franc�s? 859 01:14:52,560 --> 01:14:56,439 Busco un taxista que hable franc�s. 860 01:15:09,600 --> 01:15:12,478 Perdone, se�or. �Habla Vd. franc�s? 861 01:15:13,720 --> 01:15:15,597 Me apa�o bastante bien. 862 01:15:21,320 --> 01:15:23,959 �Puede llevarme a esta direcci�n? 863 01:15:25,360 --> 01:15:26,554 Muy bien. 864 01:15:48,160 --> 01:15:49,673 �Dios, qu� joven parezco! 865 01:15:50,600 --> 01:15:54,513 Nadie creer� que tengo una hija mayor y encima encinta. 866 01:15:56,200 --> 01:15:58,077 No aparentas tu edad. 867 01:16:10,720 --> 01:16:13,314 Aqu� no tienes el mismo papel que en casa. 868 01:16:13,480 --> 01:16:17,075 Puedes vestirte como quieras, siempre ser�s la rica turista, 869 01:16:17,360 --> 01:16:20,033 porque nadie te conoce, y est�s sola. 870 01:16:20,520 --> 01:16:22,476 La vida es m�s f�cil en tu pa�s. 871 01:16:30,040 --> 01:16:31,473 Nadie te creer� aqu�. 872 01:16:32,400 --> 01:16:37,110 Nadie creer� que vienes a salvar al padre de tu futuro nieto. 873 01:16:46,440 --> 01:16:47,589 Es in�til I. 874 01:16:51,160 --> 01:16:52,309 No servir� de nada. 875 01:16:56,400 --> 01:16:57,833 �Qu� estoy haciendo aqu�? 876 01:17:03,000 --> 01:17:03,989 Jaime. 877 01:17:06,800 --> 01:17:08,358 �Se I lama as�? 878 01:17:38,400 --> 01:17:39,753 �Quieres m�s? 879 01:17:49,160 --> 01:17:51,390 �Quieres que nazca tu ni�o? 880 01:17:51,760 --> 01:17:53,034 Por supuesto. 881 01:17:53,280 --> 01:17:56,670 Pues siento dec�rtelo, pero tendr�s que dejar de trabajar. 882 01:17:57,520 --> 01:17:59,238 S� que es por el dinero, 883 01:17:59,400 --> 01:18:01,231 pero te est� fatigando. 884 01:18:01,440 --> 01:18:03,271 Si sigues as�, perder�s el hijo. 885 01:18:03,880 --> 01:18:07,395 Si lo pierdes, perder�s a B�b�. No querr� seguir viviendo. 886 01:18:07,840 --> 01:18:10,149 Y si lo pierdes, te perder�s t�. 887 01:18:10,320 --> 01:18:13,392 Y yo. Todo estar� perdido. 888 01:18:14,160 --> 01:18:16,720 No estoy bromeando. 889 01:18:17,240 --> 01:18:18,593 S�, lo s�. 890 01:18:20,280 --> 01:18:22,714 Hemos de cuidarnos los unos a los otros. 891 01:18:23,040 --> 01:18:26,077 Hay cosas que yo puedo hacer: conseguir dinero. 892 01:18:26,240 --> 01:18:29,676 Y cosas que puedes hacer t�. Yo no puedo tener el ni�o. 893 01:18:29,840 --> 01:18:32,070 Si pudiera, lo har�a. 894 01:18:32,240 --> 01:18:33,514 Har�a cualquier cosa por ti. 895 01:18:33,680 --> 01:18:35,079 Lo s�, pap�. 896 01:18:35,360 --> 01:18:38,477 Y hay cosas que s�lo puedes hacer t� por tu gran B�b�. 897 01:18:38,960 --> 01:18:40,029 �De acuerdo? 898 01:18:42,480 --> 01:18:44,357 Es un cr�o y est� pasando por cosas 899 01:18:44,520 --> 01:18:46,238 que ni un adulto soportar�a. 900 01:18:47,200 --> 01:18:49,395 Y no te tiene m�s que a ti. 901 01:18:50,920 --> 01:18:53,514 Soy un hombre, s� de qu� hablo. 902 01:18:54,840 --> 01:18:57,877 S� que a los j�venes no os gusta que os hablemos as�. 903 01:18:58,760 --> 01:19:00,273 Yo tambi�n fui joven. 904 01:19:00,560 --> 01:19:01,788 Est� bien, pap�. 905 01:19:02,240 --> 01:19:04,549 Tr�enos a ese ni�o sano y salvo, 906 01:19:05,040 --> 01:19:07,508 y nosotros sacaremos a B�b�. Te lo prometo. 907 01:19:08,080 --> 01:19:09,115 �Lo prometes t�? 908 01:19:10,000 --> 01:19:11,274 S�, lo prometo. 909 01:19:12,600 --> 01:19:15,353 Ac�bate el chocolate, se enfriar�. 910 01:19:17,520 --> 01:19:19,476 Y te pesar� en el est�mago. 911 01:19:39,160 --> 01:19:42,550 Tengo que ver a alguien, no tardar�. 912 01:19:43,120 --> 01:19:44,473 Claro. 913 01:19:56,160 --> 01:19:57,149 �Franc�s? 914 01:19:58,760 --> 01:20:01,558 La persona a quien va a ver... 915 01:20:02,040 --> 01:20:03,109 �Franc�s? 916 01:20:05,520 --> 01:20:07,829 ��l habla franc�s? 917 01:20:08,360 --> 01:20:10,794 No lo s�, no tengo ni idea. 918 01:20:11,240 --> 01:20:13,800 Si quiere, yo puedo. 919 01:20:15,280 --> 01:20:16,713 Hablar. 920 01:20:19,840 --> 01:20:22,638 �Gracias, s�, o gracias, no? 921 01:20:23,200 --> 01:20:25,236 S�, gracias. 922 01:20:53,520 --> 01:20:55,590 �Sabe su nombre? 923 01:20:56,280 --> 01:20:57,679 Piet Radik. 924 01:20:58,440 --> 01:21:00,078 Piet Radik. 925 01:21:00,680 --> 01:21:02,079 Espere. 926 01:21:20,680 --> 01:21:22,796 Est� trabajando. 927 01:21:22,960 --> 01:21:25,235 Todav�a no ha venido. �Vodka con naranja? 928 01:21:34,240 --> 01:21:35,389 Salud. 929 01:21:46,040 --> 01:21:48,076 De joven quer�a ser cantante. 930 01:21:48,480 --> 01:21:50,311 Muy bien, cantante. 931 01:21:51,360 --> 01:21:52,998 Me fui de casa. 932 01:21:53,160 --> 01:21:56,709 Quer�a a mis padres, pero ten�a que irme para ser cantante. 933 01:21:57,040 --> 01:21:58,553 Ten�a 19 a�os. 934 01:21:59,960 --> 01:22:02,838 Me fui para seguir al percusionista del grupo. 935 01:22:03,760 --> 01:22:04,988 �Percusionista? 936 01:22:05,160 --> 01:22:07,037 S�. La bater�a. 937 01:22:10,400 --> 01:22:13,039 Estaba de gira con L�o Ferr�. 938 01:22:14,240 --> 01:22:17,312 Es un cantante franc�s. Lo era, ya est� muerto. 939 01:22:18,240 --> 01:22:20,800 "Con el tiempo... 940 01:22:21,600 --> 01:22:25,388 con el tiempo se va todo. " 941 01:22:26,000 --> 01:22:27,831 Bonita voz. 942 01:22:28,480 --> 01:22:33,031 Pero con 19 a�os yo era muy joven. Ahora me doy cuenta. 943 01:22:33,520 --> 01:22:37,433 No pod�a hacer nada para ayudar al percusionista. 944 01:22:37,600 --> 01:22:39,909 No era lo bastante mujer. 945 01:22:40,400 --> 01:22:43,233 No pod�a darle lo que �l necesitaba. 946 01:22:43,840 --> 01:22:46,752 As� que cada uno se fue por su lado. 947 01:23:01,840 --> 01:23:03,353 �Piet Radik? 948 01:23:03,920 --> 01:23:05,114 �Y Vd.? 949 01:23:05,600 --> 01:23:07,192 �Habla franc�s? 950 01:23:07,360 --> 01:23:08,873 S�, un poco. 951 01:23:10,400 --> 01:23:12,277 Soy Marianne Patch�. 952 01:23:28,720 --> 01:23:30,153 Si�ntese. 953 01:23:45,040 --> 01:23:48,077 Ven�a a ver a la Sra. Radik. 954 01:23:48,480 --> 01:23:51,517 Pero antes quer�a ver a su hermano. 955 01:23:52,840 --> 01:23:55,354 Soy la futura suegra... 956 01:23:55,880 --> 01:23:57,029 �Me entiende? 957 01:23:57,760 --> 01:23:59,079 Contin�e. 958 01:24:01,560 --> 01:24:05,838 Soy la futura suegra del hombre acusado de violaci�n, 959 01:24:06,160 --> 01:24:07,991 de la violaci�n de ella, 960 01:24:08,360 --> 01:24:10,271 y que est� en la c�rcel. 961 01:24:10,440 --> 01:24:12,715 Tiene un yerno muy raro. 962 01:24:12,880 --> 01:24:15,235 Tambi�n tengo una hija rara. 963 01:24:15,400 --> 01:24:17,118 Una violaci�n puede arruinar una vida. 964 01:24:17,560 --> 01:24:20,358 Todav�a est� muy afectada. D�jela en paz. 965 01:24:21,200 --> 01:24:23,668 El joven no lo hizo. 966 01:24:24,280 --> 01:24:27,272 - �Qu� voy a decirle? - �C�mo lo sabe? 967 01:24:27,960 --> 01:24:29,393 M�reme. 968 01:24:30,560 --> 01:24:32,039 �M�reme! 969 01:24:34,120 --> 01:24:35,712 �Piensa que no amo a mi hija? 970 01:24:36,080 --> 01:24:38,355 Me cuesta imaginar que tenga una hija. 971 01:24:38,520 --> 01:24:39,714 Y pronto ser� abuela. 972 01:24:39,880 --> 01:24:41,393 - �De...? - S�. 973 01:24:42,880 --> 01:24:47,078 �Cree que permitir�a que mi hija se casara con un violador? 974 01:24:48,160 --> 01:24:49,593 �l no va a pregonarlo. 975 01:24:49,760 --> 01:24:51,637 No me ha mirado bien. 976 01:24:52,440 --> 01:24:54,032 M�reme otra vez. 977 01:24:54,200 --> 01:24:57,795 Yo no estaba all�. �Estaba Vd.? 978 01:24:58,960 --> 01:25:00,757 Mi hermana jura que fue �l. 979 01:25:01,800 --> 01:25:06,271 La maltrataron, la destrozaron, todav�a le quema por dentro. 980 01:25:07,160 --> 01:25:09,958 No quiero reavivar el fuego. Lo siento. 981 01:25:12,120 --> 01:25:14,554 Me da igual lo que le pase a su hija. 982 01:25:19,240 --> 01:25:21,071 �Va a tener un hijo? 983 01:25:21,920 --> 01:25:25,435 �Qu� quiere de m�? �Por qu� ha venido hasta aqu�? 984 01:25:25,960 --> 01:25:28,633 �Por qu� no nos deja en paz? 985 01:25:29,200 --> 01:25:31,839 La justicia de su gran pa�s 986 01:25:32,040 --> 01:25:33,917 le ayudar� si es inocente. 987 01:25:36,200 --> 01:25:38,111 Yo no puedo hacer nada. 988 01:25:39,200 --> 01:25:40,918 No puedo ayudarle. 989 01:25:42,720 --> 01:25:44,358 Yo no soy nada. 990 01:25:45,360 --> 01:25:46,952 S�lo eso que ven en la tele 991 01:25:47,120 --> 01:25:50,396 y a quien mandan mantas cuando caen las bombas. 992 01:25:53,520 --> 01:25:55,158 Lo siento, 993 01:25:57,080 --> 01:25:58,957 pero no puedo ayudarle. 994 01:25:59,760 --> 01:26:02,194 No se trata de rencor. 995 01:26:03,400 --> 01:26:05,391 Tengo mi trabajo aqu�. 996 01:26:06,600 --> 01:26:08,397 Mi hermana ha vuelto, 997 01:26:08,560 --> 01:26:12,439 hab�a huido de aqu�. �Imagina por lo que habr� pasado? 998 01:26:15,200 --> 01:26:16,269 No, no puede saberlo. 999 01:26:16,440 --> 01:26:18,396 Espere, Piet. 1000 01:26:19,720 --> 01:26:23,429 Me permito llamarlo as� porque podr�a ser su madre. 1001 01:26:24,720 --> 01:26:26,790 Mi yerno tiene su edad. 1002 01:26:29,760 --> 01:26:31,432 Mira esta foto. 1003 01:26:32,440 --> 01:26:34,510 �Ha violado Vd. a alguna mujer? 1004 01:26:36,520 --> 01:26:37,953 �Conteste! 1005 01:26:38,400 --> 01:26:40,630 �Ha violado a alguna mujer? 1006 01:26:43,680 --> 01:26:46,672 �Cree que he venido a hacerle sufrir m�s? 1007 01:26:49,920 --> 01:26:52,070 �Piensa que soy una mentirosa? 1008 01:26:55,320 --> 01:26:57,311 �Cree que estoy loca? 1009 01:26:57,760 --> 01:26:59,478 �Loca de verdad? 1010 01:27:02,360 --> 01:27:03,952 Entonces, 1011 01:27:04,640 --> 01:27:08,076 coja esta foto y ens��esela a su hermana. 1012 01:27:08,560 --> 01:27:10,755 D�gale que la mire atentamente, 1013 01:27:11,400 --> 01:27:14,278 que examine su rostro con atenci�n. 1014 01:27:15,160 --> 01:27:16,752 Soy una mujer, 1015 01:27:17,120 --> 01:27:19,475 s� que la violaron. Y s�... 1016 01:27:20,920 --> 01:27:23,354 s� lo que saben las mujeres. 1017 01:27:24,880 --> 01:27:27,792 Pero tambi�n s� que mi yerno no la viol�. 1018 01:27:30,120 --> 01:27:32,031 Se lo digo a Vd. 1019 01:27:33,520 --> 01:27:35,750 que sabe lo que saben los hombres. 1020 01:27:36,200 --> 01:27:38,509 Por favor, ll�vese esta foto. 1021 01:27:40,000 --> 01:27:42,798 Abrace a su hermana, y ens��esela. 1022 01:28:07,960 --> 01:28:09,598 �Qu� ha dicho? 1023 01:28:10,960 --> 01:28:12,279 Me ha dicho... 1024 01:28:12,880 --> 01:28:14,950 que le diga 1025 01:28:16,200 --> 01:28:19,272 que su hermana espera un hijo. 1026 01:28:23,000 --> 01:28:23,910 Est� encinta. 1027 01:28:28,760 --> 01:28:30,990 Vamos. 1028 01:28:31,160 --> 01:28:34,038 Estoy bien. 1029 01:28:43,800 --> 01:28:46,917 Siento llegar tarde. 1030 01:28:47,480 --> 01:28:48,799 �Me permite, Clim? 1031 01:28:54,040 --> 01:28:55,109 Tome. 1032 01:28:55,280 --> 01:28:56,793 Lo siento, Sr. Levy. 1033 01:29:00,160 --> 01:29:01,593 No, escuche. 1034 01:29:02,040 --> 01:29:04,031 Tenga, qu�desela. 1035 01:29:04,520 --> 01:29:05,430 No puedo pagar. 1036 01:29:05,600 --> 01:29:06,555 Qu�desela, le digo. 1037 01:29:09,520 --> 01:29:11,476 �Los cabrones! 1038 01:29:13,640 --> 01:29:17,349 No podr�a alquil�rsela a nadie m�s. El sitio es suyo. 1039 01:29:17,800 --> 01:29:18,869 No tengo dinero. 1040 01:29:19,040 --> 01:29:23,158 Ya me pagar�s cuando tu hombre salga de la c�rcel. 1041 01:29:23,320 --> 01:29:25,117 Mientras tanto, es gratis. 1042 01:29:26,080 --> 01:29:27,149 Toma. 1043 01:29:27,800 --> 01:29:30,837 Los dos meses de alquiler. C�gelo. 1044 01:29:32,400 --> 01:29:34,709 Ese beb� necesitar� un techo sobre su cabeza. 1045 01:29:38,160 --> 01:29:39,752 Y me har�is muchos m�s beb�s. 1046 01:29:40,520 --> 01:29:41,839 �Me oyes? 1047 01:29:43,200 --> 01:29:44,155 Muchos. 1048 01:30:43,800 --> 01:30:45,028 Ya est�. 1049 01:30:49,680 --> 01:30:51,830 �Voy con Vd.? 1050 01:30:52,400 --> 01:30:53,958 No, gracias, Jaime. 1051 01:30:54,240 --> 01:30:58,233 Seguro que habla franc�s. No tardar�, no se preocupe. 1052 01:31:17,600 --> 01:31:19,033 Por favor. 1053 01:31:20,480 --> 01:31:23,711 Esta joven vive aqu�. 1054 01:31:23,880 --> 01:31:25,393 La estoy buscando. 1055 01:31:28,240 --> 01:31:29,468 �Ah�? 1056 01:32:01,760 --> 01:32:03,557 �Sra. Radik? 1057 01:32:26,800 --> 01:32:29,360 Tengo una foto suya, Sra. Radik. 1058 01:32:31,160 --> 01:32:32,991 Tengo trabajo. 1059 01:32:33,280 --> 01:32:35,316 Habla bien franc�s. 1060 01:32:37,880 --> 01:32:39,916 No soy la Sra. Radik. 1061 01:32:43,800 --> 01:32:46,030 Soy la Sra. Patch�. 1062 01:32:48,160 --> 01:32:50,276 - No la conozco. - Lo s�. 1063 01:32:50,520 --> 01:32:52,158 No nos conocemos. 1064 01:32:52,520 --> 01:32:55,080 Quiz� no haya o�do hablar de m�. 1065 01:32:55,600 --> 01:32:57,750 He conocido a su hermano. 1066 01:33:00,320 --> 01:33:02,595 �Le dio �l mi foto? 1067 01:33:05,600 --> 01:33:08,637 El abogado del hombre al que acus� de violaci�n. 1068 01:33:10,000 --> 01:33:12,036 - No entiendo. - S� entiende. 1069 01:33:12,200 --> 01:33:13,679 No, d�jeme. 1070 01:33:23,040 --> 01:33:26,316 He venido para sacar a un hombre de la c�rcel. 1071 01:33:27,520 --> 01:33:29,590 Va a casarse con mi hija, 1072 01:33:30,640 --> 01:33:32,517 y �l no la viol�. 1073 01:33:41,240 --> 01:33:42,719 Mire. 1074 01:33:45,880 --> 01:33:47,518 Por favor, mire. 1075 01:33:47,680 --> 01:33:50,478 La chica de la foto es mi hija. 1076 01:33:51,280 --> 01:33:52,998 Y el que est� con ella... 1077 01:33:54,680 --> 01:33:56,910 �fue el que la viol�? 1078 01:33:59,800 --> 01:34:01,677 �Por favor, mire! 1079 01:34:01,880 --> 01:34:05,429 �Fue �l? Sra. Radik, �fue �l quien la viol�? 1080 01:34:06,560 --> 01:34:08,391 Una cosa es obvia, 1081 01:34:09,400 --> 01:34:11,277 a Vd. nunca la han violado. 1082 01:34:13,920 --> 01:34:15,273 D�jeme ver. 1083 01:34:19,920 --> 01:34:21,558 Se parece, 1084 01:34:22,080 --> 01:34:23,399 pero aqu�l no se re�a. 1085 01:34:32,680 --> 01:34:34,477 En este mundo 1086 01:34:35,280 --> 01:34:39,193 a veces nos pasan cosas... terribles. 1087 01:34:41,000 --> 01:34:44,151 Y tambi�n hacemos cosas terribles. 1088 01:34:44,320 --> 01:34:47,756 Yo era mujer antes de Vd. Siempre pagas por las mentiras. 1089 01:34:48,320 --> 01:34:50,834 Ha mandado a un hombre a la c�rcel que no conoce 1090 01:34:51,000 --> 01:34:52,752 y que va a casarse con mi hija. 1091 01:34:54,600 --> 01:34:56,716 Vd. era extranjera all�, 1092 01:34:57,600 --> 01:34:59,511 �l es negro, Sra. Radik. 1093 01:34:59,680 --> 01:35:02,274 Y creo que est� en la c�rcel porque es negro. 1094 01:35:02,760 --> 01:35:05,672 Yo lo vi y lo reconoc�. 1095 01:35:05,840 --> 01:35:07,558 - Estaba a oscuras. - Pod�a ver. 1096 01:35:07,720 --> 01:35:10,154 Nunca lo hab�a visto hasta que la polic�a se lo mostr�. 1097 01:35:10,360 --> 01:35:11,759 Est� muy segura. 1098 01:35:11,920 --> 01:35:13,638 Lo conozco de toda la vida. 1099 01:35:14,360 --> 01:35:17,432 Todas dicen eso, pero yo lo vi, Sra. Patch�. 1100 01:35:18,280 --> 01:35:19,872 Era �l. 1101 01:35:21,680 --> 01:35:24,877 Me tir� al suelo... 1102 01:35:25,040 --> 01:35:27,873 Su cara... Era �l, se lo juro. 1103 01:35:30,400 --> 01:35:32,994 �Vd. conoce al hombre que se me tir� encima, 1104 01:35:34,080 --> 01:35:35,877 sus ojos, su olor? 1105 01:35:36,600 --> 01:35:38,591 Era �l, Sra. Patch�. 1106 01:35:38,920 --> 01:35:40,672 - �Sra. Radik! - �V�yase! 1107 01:35:48,240 --> 01:35:49,593 ��l me viol�! 1108 01:36:56,920 --> 01:36:58,239 �Est�s bien, pap�? 1109 01:36:58,480 --> 01:37:00,357 �Te env�a tu madre? 1110 01:37:00,600 --> 01:37:01,919 �Por qu� dices eso? 1111 01:37:02,400 --> 01:37:04,391 T� no te interesas por m�. 1112 01:37:04,600 --> 01:37:05,430 Qu� malo eres. 1113 01:37:05,600 --> 01:37:08,751 �Malo? Es posible. �Y qu� sois vosotras? 1114 01:37:08,920 --> 01:37:10,399 �Gilipollas! 1115 01:37:10,560 --> 01:37:14,439 Deber�as vender el culo para ayudar a tu hermano, 1116 01:37:14,600 --> 01:37:18,149 en vez de d�rselo a esos piojosos sin cojones. 1117 01:37:47,040 --> 01:37:50,157 Nunca sabemos lo que llevan los dem�s en el coraz�n, 1118 01:37:51,240 --> 01:37:53,356 ni lo que llevamos en el nuestro. 1119 01:37:54,480 --> 01:37:55,879 Y es mejor. 1120 01:37:57,560 --> 01:38:01,758 Crecemos con ese misterio, y el misterio crece con nosotros. 1121 01:38:02,680 --> 01:38:06,116 Pero hoy en d�a, todos lo saben todo, 1122 01:38:06,960 --> 01:38:09,076 por eso hay tanta gente perdida. 1123 01:38:31,880 --> 01:38:33,279 �Venga! 1124 01:38:44,880 --> 01:38:46,279 El hermano de la Sra. Radik. 1125 01:38:46,680 --> 01:38:51,117 El la le dijo que no hab�a visto al violador. �l quiere testificar. 1126 01:39:00,200 --> 01:39:02,270 Gracias a ti, cari�o. 1127 01:39:03,200 --> 01:39:06,397 No, gracias a Piet Radik. 1128 01:39:08,200 --> 01:39:10,236 Ha hecho algo formidable. 1129 01:39:10,880 --> 01:39:13,189 �Habr�amos hecho lo mismo por �l? 1130 01:39:13,360 --> 01:39:14,634 Por supuesto. 1131 01:39:17,160 --> 01:39:18,434 Tienes raz�n. 1132 01:39:19,120 --> 01:39:21,680 Somos como ellos y ellos como nosotros. 1133 01:39:22,360 --> 01:39:24,555 Todos vivimos en la misma mierda, 1134 01:39:25,520 --> 01:39:27,272 y por el mismo motivo. 1135 01:39:31,040 --> 01:39:32,519 Hola, Hermanita. 1136 01:39:33,240 --> 01:39:34,309 Hola. 1137 01:39:34,880 --> 01:39:37,519 Han despedido a mi padre. 1138 01:39:37,680 --> 01:39:40,638 Estaba robando y lo amenazaron con mandarle a la c�rcel. 1139 01:39:41,080 --> 01:39:45,870 La �ltima vez que lo vimos, estaba borracho y nos insultaba. 1140 01:39:46,440 --> 01:39:47,919 Y despu�s se fue. 1141 01:39:48,640 --> 01:39:50,596 Nadie lo ha visto desde entonces. 1142 01:39:52,760 --> 01:39:54,751 - Entrad. - No, gracias. 1143 01:39:56,240 --> 01:39:57,958 Si lo ves, ll�mame. 1144 01:39:58,240 --> 01:39:59,719 Claro. 1145 01:40:00,280 --> 01:40:01,918 �Sabes? Tengo miedo. 1146 01:40:02,200 --> 01:40:04,077 Todo ir� bien, Blondine. 1147 01:40:04,680 --> 01:40:06,955 Quiz� quer�a estar solo. 1148 01:40:08,320 --> 01:40:09,673 Todo ir� bien. 1149 01:40:13,440 --> 01:40:14,998 Gracias, adi�s 1150 01:40:20,920 --> 01:40:22,433 Franck ha desaparecido. 1151 01:40:24,640 --> 01:40:27,916 Blondine dice que lo han despedido. 1152 01:40:33,520 --> 01:40:34,555 �Lo sab�as, Jo�l? 1153 01:40:39,280 --> 01:40:40,633 Blondine estaba muy asustada. 1154 01:40:42,360 --> 01:40:43,509 �Por qu� lo despidieron? 1155 01:40:44,040 --> 01:40:45,598 Por robar. 1156 01:40:47,640 --> 01:40:48,959 �Mierda! 1157 01:40:54,640 --> 01:40:56,756 El dinero del abogado y del viaje 1158 01:40:57,000 --> 01:40:58,672 no eran de tu jefe. 1159 01:40:58,840 --> 01:40:59,955 Claro que s�. 1160 01:41:00,720 --> 01:41:02,153 Nunca me has mentido. 1161 01:41:03,200 --> 01:41:04,792 �Por qu� mentir�a? 1162 01:41:04,960 --> 01:41:07,030 �Sab�as que estaba robando? 1163 01:41:40,840 --> 01:41:42,637 Tu hijo va a salir. 1164 01:41:43,480 --> 01:41:45,675 Hemos ganado. 1165 01:41:46,600 --> 01:41:48,113 No han podido con nosotros. 1166 01:41:51,200 --> 01:41:52,474 Y adem�s, 1167 01:41:53,080 --> 01:41:54,752 hay otra cosa: 1168 01:41:57,360 --> 01:41:59,271 Ese mocoso que va a venir 1169 01:42:00,800 --> 01:42:02,597 tambi�n te necesita a ti, 1170 01:42:05,120 --> 01:42:08,396 como me necesita a m� y a mi mujer. 1171 01:42:10,560 --> 01:42:13,120 Y hasta a la tuya, con su mal car�cter. 1172 01:42:13,840 --> 01:42:16,308 Necesitar� toda la protecci�n que podamos darle. 1173 01:42:20,640 --> 01:42:22,312 No tardar�, �sabes? 1174 01:42:24,360 --> 01:42:29,593 Estar� pregunt�ndose: "�C�mo ser�n esos viejos imb�ciles?" 1175 01:42:33,080 --> 01:42:34,513 As� que ya ves... 1176 01:42:55,880 --> 01:42:57,552 Ahora est�s lejos, B�b�. 1177 01:43:02,560 --> 01:43:04,994 Has recorrido un largo camino en esa jaula. 1178 01:43:06,360 --> 01:43:07,759 Yo te seguir�. 1179 01:43:08,440 --> 01:43:09,998 Donde quiera que vayas. 1180 01:43:13,600 --> 01:43:16,114 Voy a hacer una mesa inmensa 1181 01:43:17,080 --> 01:43:19,799 donde vendr� gente de todas partes a comer. 1182 01:43:20,680 --> 01:43:22,591 Y durante mucho tiempo. 1183 01:44:16,720 --> 01:44:18,312 Toma, es para ti. 1184 01:44:18,800 --> 01:44:20,597 �Genial! �Lo has hecho t�? 1185 01:44:22,200 --> 01:44:23,679 �Has hecho m�s? 1186 01:44:23,960 --> 01:44:25,871 - �Quieres verlos? - Claro. 1187 01:44:26,120 --> 01:44:27,269 Ven. 1188 01:44:28,305 --> 01:45:28,793 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 84093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.