Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:23,160 --> 00:00:32,353
DE TODO CORAZ�N
3
00:00:55,040 --> 00:00:56,678
Me llamo Cl�mentine.
4
00:00:56,840 --> 00:00:59,718
Ser�a normal que me llamaran Clem,
pero siempre he sido Clim.
5
00:01:00,120 --> 00:01:02,111
Supongo que es l�gico.
6
00:01:04,720 --> 00:01:08,793
estoy tan cansada que creo
que todo lo que me pasa es l�gico.
7
00:01:09,120 --> 00:01:11,236
Si no, esto no habr�a sucedido.
8
00:01:12,280 --> 00:01:16,592
es terrible pensar eso,
porque esta desgracia no es l�gica.
9
00:01:56,920 --> 00:01:58,558
�l se llama Fran�ois,
10
00:01:58,840 --> 00:02:01,798
pero le llamamos B�b�,
como a un beb�.
11
00:02:02,280 --> 00:02:03,474
Yo tambi�n le llamo B�b�.
12
00:02:03,920 --> 00:02:05,035
Fran�ois.
13
00:02:05,200 --> 00:02:07,156
Salvo cuando tengo
malas noticias.
14
00:02:12,360 --> 00:02:13,839
Vamos a tener un ni�o.
15
00:02:15,560 --> 00:02:16,629
No te preocupes.
16
00:02:17,120 --> 00:02:18,269
Yo estoy contenta.
17
00:02:19,320 --> 00:02:20,196
�Est�s embarazada?
18
00:02:24,640 --> 00:02:25,436
�Seguro?
19
00:02:25,680 --> 00:02:27,079
No, era una broma.
20
00:02:30,920 --> 00:02:32,114
�Qu� vamos a hacer?
21
00:02:33,640 --> 00:02:35,358
No creo que pudiera ahogarlo.
22
00:02:42,240 --> 00:02:43,195
�Lo sabe mi padre?
23
00:02:43,360 --> 00:02:44,509
Todav�a no.
24
00:02:44,680 --> 00:02:45,590
�Y tus padres?
25
00:02:45,760 --> 00:02:48,115
No, antes quer�a
dec�rtelo a ti.
26
00:02:51,200 --> 00:02:52,519
�Qu� vamos a hacer?
27
00:02:54,680 --> 00:02:56,033
�Qu� vas a hacer?
28
00:02:56,320 --> 00:02:57,435
Nada.
29
00:02:58,440 --> 00:02:59,953
Seguir trabajando.
30
00:03:01,120 --> 00:03:03,714
No te preocupes, en serio.
31
00:03:04,440 --> 00:03:06,271
Cre� que si sab�as
32
00:03:06,800 --> 00:03:08,392
que ibas a ser padre,
33
00:03:09,160 --> 00:03:11,754
cuando estuvieras solo
por la noche,
34
00:03:12,040 --> 00:03:14,190
te pondr�as contento.
35
00:03:15,360 --> 00:03:17,635
Te sacaremos
antes de que nazca.
36
00:03:18,040 --> 00:03:19,029
�Est�s segura?
37
00:03:19,200 --> 00:03:21,156
S�, estoy segura.
38
00:03:21,320 --> 00:03:22,958
Conf�a en m�, B�b�.
39
00:03:43,560 --> 00:03:46,870
Toda la ciudad me odia
porque ahora soy negra.
40
00:03:49,280 --> 00:03:51,350
Ahora yo tambi�n la odio.
41
00:03:57,800 --> 00:03:59,472
Pero antes me gustaba.
42
00:04:07,720 --> 00:04:09,119
Pap� es alba�il.
43
00:04:09,280 --> 00:04:12,033
Del mismo modo que cuando ves
a un rey, sabes que es un rey.
44
00:04:12,240 --> 00:04:14,708
cuando ves a pap�,
sabes que es alba�il.
45
00:04:14,880 --> 00:04:18,111
Lleva su oficio en el rostro
y en las manos. Con nobleza.
46
00:04:24,000 --> 00:04:26,673
Pap�, �construiste t� �sa?
47
00:04:27,000 --> 00:04:28,752
S�, pero hace mucho tiempo.
48
00:04:29,960 --> 00:04:33,350
No, cari�o,
�sa no la construy� pap�.
49
00:04:33,960 --> 00:04:35,439
�Qu� tonta eres!
50
00:04:40,280 --> 00:04:43,238
Me encantaba esta ciudad,
me encantaba.
51
00:04:44,560 --> 00:04:47,677
el agua con la que me lavo,
fluye hacia Marsella
52
00:04:47,840 --> 00:04:50,308
como la sangre en kil�metros
de venas subterr�neos.
53
00:04:51,280 --> 00:04:54,352
Y yo desear�a
no darle nada m�s.
54
00:04:58,760 --> 00:05:00,478
�D�jala, Daniel!
55
00:05:23,280 --> 00:05:25,350
Un ara�azo
con un clavo oxidado,
56
00:05:25,520 --> 00:05:27,397
eso es todo.
57
00:05:28,040 --> 00:05:29,553
Va a morir.
58
00:05:29,720 --> 00:05:31,233
Va a coger el t�tano
ahora mismo.
59
00:06:03,680 --> 00:06:04,476
Hola, se�or.
60
00:06:04,640 --> 00:06:06,870
�C�mo te llamas?
61
00:06:07,240 --> 00:06:08,309
Clim.
62
00:06:11,360 --> 00:06:12,679
Un nombre muy bonito.
63
00:06:17,040 --> 00:06:18,439
Yo no quer�a hacerle da�o,
64
00:06:19,160 --> 00:06:21,435
no quer�a que muriera.
65
00:06:21,600 --> 00:06:24,034
No quiero ir
a la silla el�ctrica.
66
00:06:24,760 --> 00:06:26,830
�La silla el�ctrica?
67
00:06:29,640 --> 00:06:33,110
No conozco a muchos
que sue�en con ella.
68
00:06:34,680 --> 00:06:36,511
Estoy pelando albaricoques.
69
00:06:36,680 --> 00:06:39,478
Son para mi hijo.
Le encanta la tarta de albaricoques.
70
00:06:39,640 --> 00:06:40,868
�Te gustan?
71
00:06:42,080 --> 00:06:43,229
Toma.
72
00:06:50,080 --> 00:06:53,152
Siempre llega tarde. Ha ido a misa
con su madre y su hermana.
73
00:06:54,840 --> 00:06:57,274
Aqu� llega. �Ad�nde vas?
74
00:07:06,480 --> 00:07:08,198
Es guapa esa peque�a.
75
00:07:09,200 --> 00:07:10,872
Ven, ven.
76
00:07:11,320 --> 00:07:12,548
�La conoces?
77
00:07:14,160 --> 00:07:15,912
- La conoces.
- S�.
78
00:07:17,640 --> 00:07:18,834
Bien, �c�mo se llama?
79
00:07:19,000 --> 00:07:19,876
Clim.
80
00:07:20,520 --> 00:07:21,999
La conoces.
81
00:07:23,480 --> 00:07:25,789
Espera, ven aqu�.
82
00:07:28,320 --> 00:07:29,833
�Has visto lo que he hecho?
83
00:07:30,840 --> 00:07:32,273
�Qu� es esto?
84
00:07:32,440 --> 00:07:33,919
Una tarta de albaricoques.
85
00:07:35,240 --> 00:07:36,753
Bien, puedes irte.
86
00:07:38,400 --> 00:07:39,719
�Espera!
87
00:08:00,960 --> 00:08:03,315
Siento haberte escupido
en la cara.
88
00:08:04,760 --> 00:08:07,399
Y yo haberte herido
con el clavo.
89
00:08:08,520 --> 00:08:10,192
�Quieres una galleta?
90
00:08:29,360 --> 00:08:31,555
�Es verdad que tus padres
te compraron?
91
00:08:32,000 --> 00:08:34,753
M�s o menos.
A m� y a mi hermana.
92
00:08:35,880 --> 00:08:39,111
Mi nombre es Camara,
pero sonaba muy negro
93
00:08:39,400 --> 00:08:41,516
y mi madre me puso Fran�ois.
94
00:08:41,760 --> 00:08:43,990
Pero olvid� cambiarme
la piel.
95
00:08:44,160 --> 00:08:45,354
�Qu� le pasa a tu piel?
96
00:08:45,520 --> 00:08:47,397
Qu� graciosa.
A mi padre no le gust�.
97
00:08:47,560 --> 00:08:48,993
�l me llama B�b�.
98
00:08:49,200 --> 00:08:51,111
�C�mo se llamaba tu hermana?
99
00:08:51,520 --> 00:08:52,236
Awa.
100
00:08:52,400 --> 00:08:54,118
- �Y ahora?
- Ahora...
101
00:08:54,440 --> 00:08:55,793
�Blondine!
102
00:08:58,440 --> 00:09:03,116
Blondine,
llegaremos tarde a misa.
103
00:10:41,480 --> 00:10:43,038
�Lo has hecho t�?
104
00:10:43,200 --> 00:10:44,918
S�, es f�cil.
105
00:10:46,120 --> 00:10:47,872
�Has hecho m�s?
106
00:10:48,240 --> 00:10:50,708
S�. �Quieres verlos?
107
00:13:21,640 --> 00:13:23,198
Hola, cari�o.
108
00:13:37,760 --> 00:13:38,795
�Qu� tal B�b�?
109
00:13:39,520 --> 00:13:40,794
Te manda un beso.
110
00:13:44,640 --> 00:13:45,550
�Has visto al abogado?
111
00:13:46,360 --> 00:13:48,191
No. El lunes despu�s
de trabajar.
112
00:13:50,920 --> 00:13:51,909
�Ha visto a B�b�?
113
00:14:09,640 --> 00:14:10,914
Mam�.
114
00:14:12,280 --> 00:14:13,395
�Qu� pasa?
115
00:14:39,600 --> 00:14:41,830
No hay motivo para llorar.
116
00:14:51,720 --> 00:14:54,553
Mi hermana es la m�s guapa
y la m�s inteligente.
117
00:14:54,720 --> 00:14:56,551
Venga, pap�,
est�s envejeciendo.
118
00:14:56,720 --> 00:14:58,153
Estoy cansado.
119
00:14:58,320 --> 00:14:59,799
Tiene 6 a�os m�s que yo.
120
00:14:59,960 --> 00:15:03,236
Se llama Sophie, pero yo
siempre la llamo Hermanita.
121
00:15:03,400 --> 00:15:06,358
Ahora todos la llaman as�,
menos en la facultad.
122
00:15:06,520 --> 00:15:09,432
Venga, date prisa, vago.
123
00:15:09,760 --> 00:15:11,273
�Vas a ver!
124
00:15:16,680 --> 00:15:19,274
Si el abogado quiere dinero,
dile que me llame.
125
00:15:19,440 --> 00:15:21,032
�Qu� va a cambiar eso?
126
00:15:21,200 --> 00:15:22,553
T� dile que me llame.
127
00:15:22,720 --> 00:15:25,314
�Para qu�? Si quiere dinero,
quiere dinero.
128
00:15:25,480 --> 00:15:27,436
Haz lo que te dice Hermanita.
129
00:15:28,520 --> 00:15:32,069
Es amigo de mi profe,
conmigo no hablar� as�.
130
00:15:32,240 --> 00:15:34,037
Vale, como quieras.
131
00:15:34,640 --> 00:15:36,870
Ya nos las arreglaremos.
132
00:15:37,480 --> 00:15:41,075
Por supuesto, B�b�
es como de la familia.
133
00:15:41,240 --> 00:15:42,673
Es de la familia.
134
00:15:51,040 --> 00:15:52,598
Ponnos algo de beber.
135
00:15:58,520 --> 00:15:59,999
Como dir�a...
136
00:16:01,480 --> 00:16:03,152
la mam� de B�b�,
137
00:16:05,240 --> 00:16:07,470
vamos a celebrar
un sacramento.
138
00:16:09,720 --> 00:16:11,358
No me he vuelto loca.
139
00:16:14,200 --> 00:16:16,350
Vamos a brindar
por una nueva vida.
140
00:16:17,000 --> 00:16:19,070
Clim va a tener
un ni�o de B�b�.
141
00:16:22,040 --> 00:16:23,109
Sirve.
142
00:16:29,800 --> 00:16:31,028
�De cu�nto tiempo est�?
143
00:16:31,600 --> 00:16:33,033
Va a hacer 4 meses.
144
00:16:33,200 --> 00:16:34,428
�Cuatro meses?
145
00:16:34,600 --> 00:16:36,079
Eso pensaba.
146
00:16:43,880 --> 00:16:45,393
Cuatro meses.
147
00:16:46,520 --> 00:16:48,112
Justo antes del arresto.
148
00:16:56,080 --> 00:16:58,071
- �Quieres tenerlo?
- S�, pap�.
149
00:16:58,560 --> 00:17:00,039
Y B�b� tambi�n.
150
00:17:01,040 --> 00:17:03,110
No pienses
que quiero reprocharte nada,
151
00:17:03,280 --> 00:17:04,998
pero B�b�,
152
00:17:05,840 --> 00:17:08,149
me refiero al grande...
153
00:17:10,800 --> 00:17:13,917
No es f�cil tener
un beb� a tu edad.
154
00:17:14,760 --> 00:17:16,432
Y su padre est� en la c�rcel.
155
00:17:18,120 --> 00:17:20,918
Por eso te lo pregunto.
156
00:17:21,320 --> 00:17:23,595
Es asqueroso,
pero te ayudaremos.
157
00:17:24,720 --> 00:17:26,517
Puedo arregl�rmelas sola.
158
00:17:29,280 --> 00:17:30,713
�Crees que no puedo?
159
00:17:30,880 --> 00:17:33,030
- Claro que puedes.
- T� te crees invencible,
160
00:17:33,200 --> 00:17:34,269
pero a m�
me consideras una in�til.
161
00:17:34,440 --> 00:17:36,476
- �Qu� te pasa, Clim?
- Nada.
162
00:17:36,840 --> 00:17:39,593
Es mi hijo.
Yo no soy tan fuerte como t�,
163
00:17:39,760 --> 00:17:41,910
ni estudio,
pero es mi hijo.
164
00:17:42,480 --> 00:17:44,232
Lo siento, no quer�a...
165
00:17:45,280 --> 00:17:46,759
�Lo saben sus padres?
166
00:17:48,520 --> 00:17:50,476
�Quieres
que se lo diga a Franck?
167
00:17:51,320 --> 00:17:52,719
Claro.
168
00:17:54,680 --> 00:17:56,511
Espero que sea ni�o.
169
00:17:58,720 --> 00:18:00,995
El viejo Franck va a alucinar.
170
00:18:01,160 --> 00:18:02,673
�Y si vamos todos?
171
00:18:02,840 --> 00:18:05,593
Es s�bado
y a�n nos queda espumoso.
172
00:18:06,240 --> 00:18:10,028
�Est�is de acuerdo?
Clim, �te sientes con ganas?
173
00:18:20,560 --> 00:18:22,915
La primera vez
que hicimos el amor,
174
00:18:23,080 --> 00:18:24,832
fue extra�o.
175
00:18:25,160 --> 00:18:26,832
No lo vimos venir,
176
00:18:27,560 --> 00:18:29,198
sucedi� de repente.
177
00:18:29,520 --> 00:18:31,590
No sab�amos
que era as� desde siempre.
178
00:18:49,400 --> 00:18:51,550
No supimos ver el momento.
179
00:18:52,480 --> 00:18:54,675
Pero el momento
nos hab�a visto hac�a tiempo.
180
00:18:54,960 --> 00:18:57,076
estaba all�, esper�ndonos.
181
00:18:57,840 --> 00:19:00,070
estaba totalmente
disponible.
182
00:19:01,280 --> 00:19:04,352
Jugaba a las cartas,
enviaba cometas al espacio,
183
00:19:04,520 --> 00:19:08,399
inspiraba sue�os en los corazones,
destrozaba revoluciones.
184
00:19:09,160 --> 00:19:11,390
S�lo esperaba
que esos dos chicos
185
00:19:11,720 --> 00:19:13,631
que se entreten�an
despu�s de la escuela
186
00:19:14,280 --> 00:19:15,599
llegaran a una cita.
187
00:19:25,000 --> 00:19:29,630
Una tarde, como cualquier otra,
sent� su sexo dentro de m�.
188
00:19:55,840 --> 00:19:57,353
No lo vi hasta
unas semanas despu�s,
189
00:19:59,040 --> 00:20:02,316
el 14 de julio,
cuando volvi� con una escultura.
190
00:20:02,520 --> 00:20:04,556
La hab�a hecho �l.
191
00:20:11,760 --> 00:20:13,398
Yo ve�a algo,
192
00:20:13,640 --> 00:20:15,153
que nadie m�s ve�a.
193
00:20:15,360 --> 00:20:17,794
el rostro de B�b�
era m�s grande que el mundo.
194
00:20:17,960 --> 00:20:21,669
Sus ojos eran m�s profundos que
el sol, m�s vastos que el desierto.
195
00:20:22,120 --> 00:20:23,235
Todo el universo,
196
00:20:23,400 --> 00:20:26,153
desde el principio,
estaba en su rostro.
197
00:21:08,320 --> 00:21:10,197
�Qu� tal est�s? �Bien?
198
00:21:11,760 --> 00:21:13,318
�Y t�?
�ste es Khalil, mi jefe.
199
00:21:13,960 --> 00:21:17,032
Encantado, Srta. CI im.
Venga a comer.
200
00:21:28,720 --> 00:21:30,950
Control de identidad.
201
00:22:08,080 --> 00:22:09,672
�Est�n juntos?
202
00:22:10,960 --> 00:22:12,439
�Alg�n problema, agente?
203
00:22:50,560 --> 00:22:52,835
Yo nunca lo hab�a visto
en su mundo.
204
00:22:53,000 --> 00:22:56,834
No hab�a visto el amor y el respeto
que se tienen los hombres.
205
00:22:57,040 --> 00:22:59,190
No le hab�a visto
re�r as�.
206
00:22:59,360 --> 00:23:01,351
Como si su risa le subiera
de los cojones.
207
00:23:01,520 --> 00:23:04,034
S�, la risa les sub�a
de los cojones.
208
00:23:04,360 --> 00:23:08,273
Como le amaba,
pude comprenderlo.
209
00:24:00,720 --> 00:24:03,314
Si no quiero i r a casa,
duermo aqu�.
210
00:24:03,920 --> 00:24:05,194
�T e dejan?
211
00:24:06,080 --> 00:24:07,718
Mi padre conf�a en m�,
212
00:24:08,040 --> 00:24:10,713
y mi madre cree que me drogo
y robo.
213
00:24:16,560 --> 00:24:17,595
Escucha.
214
00:24:18,840 --> 00:24:20,512
Yo soy un tipo normal.
215
00:24:21,160 --> 00:24:23,355
No te joder� la vida
ni te pegar�.
216
00:24:24,840 --> 00:24:26,671
No voy detr�s de las chicas.
217
00:24:27,520 --> 00:24:31,593
Fumo hierba de vez en cuando,
pero nunca me he picado.
218
00:24:41,520 --> 00:24:42,714
Clim,
219
00:24:43,640 --> 00:24:45,278
lo que quiero decir es...
220
00:24:45,440 --> 00:24:47,351
que no puedo ofrecerte mucho.
221
00:24:49,360 --> 00:24:51,112
No tengo dinero, lo sabes.
222
00:24:51,840 --> 00:24:54,434
Hago trabajos de mierda
para poder comer.
223
00:24:54,920 --> 00:24:56,751
Yo no trago con el sistema,
224
00:24:57,200 --> 00:25:00,795
as� que t� tambi�n
deber�s trabajar.
225
00:25:00,960 --> 00:25:02,234
Eso no me asusta.
226
00:25:02,600 --> 00:25:03,794
Y cuando llegues a casa,
227
00:25:05,680 --> 00:25:09,673
probablemente estar� trabajando
con mis cinceles,
228
00:25:11,520 --> 00:25:14,990
y quiz� tengas la impresi�n
de que no s� que existes.
229
00:25:15,320 --> 00:25:17,754
Pero no debes pensarlo.
Nunca.
230
00:25:18,920 --> 00:25:20,319
Cuando deje
las herramientas,
231
00:25:22,400 --> 00:25:23,992
volver� contigo.
232
00:25:24,160 --> 00:25:25,354
Siempre.
233
00:25:26,880 --> 00:25:28,950
Te necesito, te quiero.
234
00:25:43,280 --> 00:25:44,793
�Te va bien?
235
00:25:44,960 --> 00:25:46,393
Claro que s�.
236
00:25:47,080 --> 00:25:48,479
Te va bien.
237
00:26:09,280 --> 00:26:13,193
Yo apenas ten�a pecho entonces,
aunque fuera unos meses atr�s.
238
00:26:13,720 --> 00:26:16,632
No recordaba haber visto antes
el sexo de B�b�,
239
00:26:17,160 --> 00:26:20,357
pero seguro que lo hab�a visto,
como sus piernas.
240
00:26:20,600 --> 00:26:22,238
Y �l hab�a visto las m�as.
241
00:26:22,760 --> 00:26:25,877
ellas nos hac�an subir y bajar
las escaleras, el uno hacia el otro.
242
00:26:28,440 --> 00:26:29,793
No tengas miedo.
243
00:26:32,080 --> 00:26:33,911
No olvides que soy tuyo.
244
00:26:37,000 --> 00:26:40,276
Y que no te har�a da�o
por nada en el mundo.
245
00:26:43,400 --> 00:26:45,356
S�lo has de
acostumbrarte a m�.
246
00:26:47,880 --> 00:26:49,950
Tenemos todo
el tiempo del mundo.
247
00:26:51,880 --> 00:26:55,953
Al descubrir su cuerpo,
tambi�n descubr� que yo ten�a uno.
248
00:26:56,240 --> 00:26:57,912
Y que era virgen.
249
00:26:58,400 --> 00:27:01,358
Bueno, m�s que virgen,
era una ni�a.
250
00:27:04,600 --> 00:27:05,953
�Me quieres, Clim?
251
00:27:07,760 --> 00:27:09,193
Quiero decir...
252
00:27:10,600 --> 00:27:12,989
�te gusta
que te haga el amor?
253
00:27:13,160 --> 00:27:15,720
S�lo quieres o�rmelo decir.
254
00:27:16,240 --> 00:27:17,593
S�, es verdad.
255
00:27:19,520 --> 00:27:20,635
�Y entonces?
256
00:27:21,360 --> 00:27:22,588
�Entonces qu�?
257
00:27:22,760 --> 00:27:24,318
�Por qu� no lo dices?
258
00:27:27,040 --> 00:27:30,715
Es como si me hubiera
pasado por encima un cami�n.
259
00:27:32,360 --> 00:27:34,794
Es lo m�s grande
que me ha pasado.
260
00:27:34,960 --> 00:27:36,552
A m� tambi�n.
261
00:27:38,880 --> 00:27:40,393
�Miramos a ver qu� tal?
262
00:27:40,560 --> 00:27:41,959
Si quieres...
263
00:28:58,400 --> 00:29:00,675
Voy a ver a tus padres.
264
00:29:08,520 --> 00:29:10,158
�No tienes llaves?
265
00:29:11,760 --> 00:29:15,070
�Has visto la hora?
Est�bamos muy preocupados.
266
00:29:15,240 --> 00:29:16,798
�Qu� os ha pasado?
267
00:29:17,600 --> 00:29:19,397
�Son horas de volver?
268
00:29:20,040 --> 00:29:21,519
Pap� casi llama a la polic�a.
269
00:29:21,680 --> 00:29:24,114
Lo siento, Sra. Patch�.
Es culpa m�a.
270
00:29:24,840 --> 00:29:27,035
Hac�a semanas
que no ve�a a Clim,
271
00:29:27,520 --> 00:29:29,431
ten�amos mucho que decirnos.
272
00:29:29,960 --> 00:29:31,234
Nos retrasamos un poco.
273
00:29:32,360 --> 00:29:33,839
Queremos casarnos.
274
00:29:39,800 --> 00:29:40,915
Jo�l.
275
00:29:42,040 --> 00:29:44,634
Ven enseguida,
esto es incre�ble.
276
00:29:52,320 --> 00:29:54,754
No s� qu� has visto en ella.
277
00:30:00,440 --> 00:30:02,908
�Puedes darme
una explicaci�n?
278
00:30:03,560 --> 00:30:06,791
�No tienes respeto por tu madre,
ni por tu hermana, ni por m�?
279
00:30:07,000 --> 00:30:08,228
No se enfade.
280
00:30:08,480 --> 00:30:12,029
Amo a su hija, por eso
me ausent� tanto tiempo.
281
00:30:12,560 --> 00:30:13,913
Enti�ndalo, Sra. Patch�.
282
00:30:14,080 --> 00:30:16,196
Ten�a cosas que hacer y...
283
00:30:18,320 --> 00:30:20,390
Lo intent� con otras chicas.
284
00:30:21,280 --> 00:30:22,759
Pero la amo a ella.
285
00:30:24,000 --> 00:30:26,434
De pronto tem�
que se hubiera ido,
286
00:30:27,400 --> 00:30:30,119
as� que volv� corriendo.
Y ya no quiero irme.
287
00:30:33,520 --> 00:30:35,431
Siempre hemos estado juntos.
288
00:30:35,600 --> 00:30:37,079
Vd. sabe lo que valgo.
289
00:30:39,760 --> 00:30:41,591
Es su padre.
290
00:30:41,800 --> 00:30:45,588
Sabe que la quiero,
si no, no estar�a aqu�.
291
00:30:45,800 --> 00:30:47,916
La habr�a dejado abajo.
292
00:30:50,320 --> 00:30:51,753
�Qu� edad tienes?
293
00:30:52,760 --> 00:30:53,909
18 a�os.
294
00:30:54,080 --> 00:30:56,878
�Crees que son
bastantes para casarse?
295
00:30:57,520 --> 00:30:58,748
No lo s�.
296
00:31:01,160 --> 00:31:03,310
�C�mo la alimentar�s?
297
00:31:04,400 --> 00:31:05,549
�C�mo la alimentaba Vd.?
298
00:31:07,040 --> 00:31:09,395
500.000 parados hace a�os.
299
00:31:09,560 --> 00:31:11,039
Tres millones ahora.
300
00:31:11,200 --> 00:31:12,599
�Y t� tienes trabajo?
301
00:31:12,840 --> 00:31:13,989
Soy escultor.
302
00:31:21,120 --> 00:31:24,795
No ser� f�cil, pero llegar�
a ser un buen artista.
303
00:31:25,960 --> 00:31:28,155
�Le has pedido
que se case contigo?
304
00:31:30,360 --> 00:31:32,874
�Est�s anunci�ndomelo
o pidi�ndome permiso?
305
00:31:34,200 --> 00:31:34,996
Ambas cosas.
306
00:31:35,640 --> 00:31:36,993
�Qu� har�as en mi lugar?
307
00:31:39,640 --> 00:31:40,834
Se lo preguntar�a a ella.
308
00:31:43,480 --> 00:31:46,597
�Le quieres?
�Quieres casarte con �l?
309
00:31:48,440 --> 00:31:49,953
�Y si me niego?
310
00:31:50,120 --> 00:31:53,476
Quiero que digas que s�,
porque te quiero.
311
00:31:53,840 --> 00:31:57,913
Mam� est� decepcionada. Esperaba
casarte con Alberto de M�naco.
312
00:32:06,960 --> 00:32:09,997
Todo arreglado,
te casas con B�b�.
313
00:32:10,160 --> 00:32:11,229
Est� bien.
314
00:32:12,560 --> 00:32:13,993
Me alegro mucho.
315
00:32:18,680 --> 00:32:22,832
�Y t�, por qu� no te casas y
nos dejas tranquilos a pap� y a m�?
316
00:32:23,080 --> 00:32:24,911
Me echar�as de menos.
317
00:32:41,200 --> 00:32:42,713
Est�is totalmente locos,
318
00:32:43,040 --> 00:32:47,192
pero esto ten�a que suceder.
S�lo que es muy pronto.
319
00:32:51,960 --> 00:32:53,678
Cuidaos el uno al otro.
320
00:33:30,840 --> 00:33:31,829
�Qu� haces?
321
00:33:34,560 --> 00:33:36,073
�Recuerdas la estrella
que te di?
322
00:33:36,280 --> 00:33:37,793
La miro a menudo.
323
00:33:38,800 --> 00:33:39,789
Yo tambi�n.
324
00:33:49,160 --> 00:33:52,072
B�b� no sabe qui�n no puede
tener hijos,
325
00:33:52,240 --> 00:33:55,357
pero yo s� que es ella.
es est�ril por vocaci�n.
326
00:33:55,640 --> 00:33:57,676
es como lo de ser monja.
327
00:33:58,000 --> 00:33:59,911
Adoptar dos hijos
de una vez
328
00:34:00,080 --> 00:34:03,516
es como conseguir puntos
en las gasolineras.
329
00:34:05,480 --> 00:34:06,993
�Cree en Dios?
330
00:34:07,280 --> 00:34:09,919
es un billete
para el cielo.
331
00:34:10,080 --> 00:34:14,073
La mam� de B�b� se aferra
al cielo, y su hija tambi�n.
332
00:34:36,240 --> 00:34:38,834
�Has visto
al pelma de mi hijo?
333
00:34:39,880 --> 00:34:41,916
Est� bien,
te manda un beso.
334
00:34:43,280 --> 00:34:45,191
�No son muy duros con �l?
335
00:34:46,040 --> 00:34:50,158
Te lo pregunto porque a ti
te dice cosas que a m� no me dice.
336
00:34:50,640 --> 00:34:52,392
Secretos de amantes.
337
00:34:52,840 --> 00:34:55,400
Es muy valiente, aguantar�.
338
00:34:55,760 --> 00:34:57,990
Pero hay
que sacarle de all�.
339
00:34:59,360 --> 00:35:02,511
Si no estuviera dentro,
no tendr�amos que sacarle.
340
00:35:05,000 --> 00:35:07,912
�Bebemos un vaso
de este espumoso?
341
00:35:09,480 --> 00:35:11,630
�Le molesta, Sra. L�pez?
342
00:35:12,400 --> 00:35:16,029
�A qui�n le importa
si me molesta, o no?
343
00:35:17,840 --> 00:35:20,195
Blondine, trae vasos.
344
00:35:21,760 --> 00:35:23,239
Yo te ayudar�.
345
00:35:28,320 --> 00:35:30,276
Trae la tarta de B�b�.
346
00:35:31,000 --> 00:35:32,558
Ya le har� otra.
347
00:35:34,400 --> 00:35:37,119
�C�mo se siente?
348
00:35:37,720 --> 00:35:38,869
Bueno, yo...
349
00:35:40,840 --> 00:35:44,594
�Qu� piensa del Sr. Assas,
el abogado?
350
00:35:44,840 --> 00:35:49,675
Me gustar�a ser fuerte,
pero no tengo valor para visitarlo.
351
00:35:49,880 --> 00:35:53,111
Hasta me da verg�enza
ir a la iglesia.
352
00:35:53,280 --> 00:35:56,670
El m�dico dice
que debo cuidarme el coraz�n.
353
00:35:56,840 --> 00:35:59,832
Me dijo: "Sra. L�pez, no olvide
354
00:36:00,040 --> 00:36:03,635
que su hijo necesita m�s a su madre
que salir de la c�rcel. "
355
00:36:03,800 --> 00:36:06,837
No me preocupo por m�,
Dios me sostiene.
356
00:36:07,000 --> 00:36:10,310
�Sabe, Sra. Patch�?
Cuando m�s dure esto,
357
00:36:10,480 --> 00:36:13,313
m�s segura estoy
de que Dios nos est� probando.
358
00:36:13,680 --> 00:36:17,116
La c�rcel no son barrotes
y muros, sino una puerta.
359
00:36:17,320 --> 00:36:20,039
Los guardias no tienen
la llave, est� aqu�.
360
00:36:20,560 --> 00:36:24,758
Si sabe usarla
para abrir la puerta,
361
00:36:24,920 --> 00:36:26,035
entonces...
362
00:36:33,440 --> 00:36:35,874
- Quiz� tenga raz�n.
- S�.
363
00:36:36,680 --> 00:36:39,035
Es �l quien
nos pone a prueba.
364
00:36:39,800 --> 00:36:42,758
�l nunca abandona
a sus hijos.
365
00:36:44,040 --> 00:36:46,918
S� que no est� de moda,
pero yo creo en Dios.
366
00:36:47,080 --> 00:36:50,152
S� que �l cuida de m�
y de los que le aman.
367
00:36:50,600 --> 00:36:56,357
Vivimos en un mundo de odio donde
el respeto, la piedad y el amor
368
00:36:56,520 --> 00:37:00,957
ya no significan nada.
Sin Dios, s�lo ser�amos monos.
369
00:37:03,760 --> 00:37:05,910
Pero Dios est� lleno de amor.
370
00:37:09,800 --> 00:37:11,028
Me pregunto
371
00:37:11,680 --> 00:37:15,639
c�mo piensa Dios que debes actuar
cuando tu hijo est� en la mierda.
372
00:37:15,800 --> 00:37:16,949
- �Franck!
- �Qu�?
373
00:37:17,400 --> 00:37:21,234
Dices que no abandona a sus hijos.
�Y qu� pas� con el suyo?
374
00:37:21,400 --> 00:37:24,710
Lo crucific�. Seguro que
quer�a librarse de �l.
375
00:37:24,880 --> 00:37:27,030
Pero yo no soy as�.
376
00:37:27,200 --> 00:37:30,237
Estar� lleno de amor
cuando mi hijo salga del infierno.
377
00:37:30,400 --> 00:37:34,439
Estar� lleno de amor cuando
lo abrace y le mire a los ojos.
378
00:37:34,600 --> 00:37:36,556
Entonces estar�
lleno de amor.
379
00:37:36,720 --> 00:37:39,996
Y si eso no pasa,
har� rodar algunas cabezas.
380
00:37:40,200 --> 00:37:42,589
Si sigues mencionando
a Jes�s, Mar�a y Jos�
381
00:37:42,760 --> 00:37:44,796
con los que siempre duermes,
382
00:37:45,000 --> 00:37:48,151
con los que pasas el d�a
en lugar de ocuparte de tu hijo,
383
00:37:48,920 --> 00:37:51,388
la tuya rodar� la primera.
384
00:37:53,960 --> 00:37:55,757
�C�mo te atreves?
385
00:38:14,080 --> 00:38:16,275
Tengo que hacerlo yo todo.
386
00:38:17,440 --> 00:38:18,839
�Ha venido
387
00:38:19,000 --> 00:38:20,718
para que su hija me insulte?
388
00:38:20,880 --> 00:38:21,915
�Insultarte?
389
00:38:22,280 --> 00:38:25,033
S�lo te he preguntado
por qu� no vas a ver a tu hermano.
390
00:38:25,240 --> 00:38:26,116
�Ya he ido!
391
00:38:26,280 --> 00:38:29,113
Una sola vez y no te quedaste
ni cinco minutos.
392
00:38:29,280 --> 00:38:32,829
Y ahora te sientas ah�
y act�as como Vanessa Paradis.
393
00:38:40,560 --> 00:38:41,595
�Por qu� brindamos?
394
00:38:43,680 --> 00:38:44,510
�Pap�?
395
00:38:49,280 --> 00:38:54,229
Le he anunciado a B�b�
que va a ser padre.
396
00:39:03,240 --> 00:39:06,869
en ese momento algo
pas� por los ojos de Franck.
397
00:39:07,200 --> 00:39:08,997
Se clavaron
en los de mi padre,
398
00:39:09,240 --> 00:39:13,074
lo cogi� de la mano,
y los dos,
399
00:39:13,240 --> 00:39:17,677
sin moverse,
partieron a un largo viaje.
400
00:39:18,720 --> 00:39:20,438
Un largo y extra�o viaje.
401
00:39:24,960 --> 00:39:29,351
No hace mucho mi padre hac�a casas
donde la gente com�a,
402
00:39:29,520 --> 00:39:31,829
hac�a el amor,
lloraba y re�a.
403
00:39:32,360 --> 00:39:37,673
el padre de B�b� reparaba motores
de barcos que atravesaban los mares.
404
00:39:38,800 --> 00:39:42,554
Otros hombres, en alg�n lugar,
descargaban el nav�o.
405
00:39:43,120 --> 00:39:46,954
Cuando hab�a que trabajar duro,
negociaban con sus jefes.
406
00:39:48,200 --> 00:39:51,397
Franck en el puerto,
Jo�l en su cemento.
407
00:39:51,640 --> 00:39:52,993
De hombre a hombre,
408
00:39:53,200 --> 00:39:55,236
y a menudo consegu�an
su objetivo.
409
00:39:55,800 --> 00:39:58,109
Despu�s de tres d�as
y tres noches
410
00:39:58,320 --> 00:40:00,709
de trabajo ininterrumpido,
volv�an a casa
411
00:40:00,880 --> 00:40:02,871
con los ojos brillantes
de fatiga,
412
00:40:03,040 --> 00:40:06,874
pero pensando en las cosas in�tiles
que podr�an comprarnos.
413
00:40:11,760 --> 00:40:13,796
Pero hab�a estallado
una tormenta,
414
00:40:14,120 --> 00:40:16,076
el trabajo
hab�a desaparecido.
415
00:40:16,280 --> 00:40:17,998
Ya no eran j�venes,
416
00:40:18,440 --> 00:40:20,476
ni irreemplazables.
417
00:40:20,640 --> 00:40:23,393
Ya no negociaban,
ten�an miedo.
418
00:40:23,960 --> 00:40:27,032
Jo�l construye inmuebles
que detesta,
419
00:40:27,240 --> 00:40:31,518
Y Franck repara m�quinas malas
que apenas cruzan el Mediterr�neo.
420
00:40:31,760 --> 00:40:33,352
el mundo hab�a cambiado
muy de prisa,
421
00:40:33,520 --> 00:40:37,229
y no le preocupaban
los que dejaba atr�s.
422
00:40:37,560 --> 00:40:40,757
Incluso les reprochaba
el no poder seguirlo.
423
00:40:41,080 --> 00:40:43,071
el mundo los humillaba.
424
00:40:51,880 --> 00:40:56,351
�Amor con 16 a�os? Eso que I levas
dentro nunca ser� un ni�o.
425
00:40:56,560 --> 00:40:58,437
�Quiere que aborte?
426
00:40:58,600 --> 00:41:00,636
�C�mo pudo dejarte
pre�ada en la c�rcel?
427
00:41:00,840 --> 00:41:04,515
No arruinar�s a mi familia.
Mi hijo nunca entr� ah�
428
00:41:05,240 --> 00:41:07,993
y nunca dej� nada suyo
en tus entra�as. �Nunca!
429
00:41:08,200 --> 00:41:09,553
�Me oyes? �Nunca!
430
00:41:09,800 --> 00:41:11,119
- �Pap�!
- �Qu�?
431
00:41:11,280 --> 00:41:12,554
- �Su coraz�n!
- �Qu�?
432
00:41:12,760 --> 00:41:15,593
Todav�a late,
pero eso no es un coraz�n.
433
00:41:19,760 --> 00:41:22,877
Me alegro mucho, Clim, mucho.
434
00:41:51,840 --> 00:41:53,831
�Dios! M�ralos.
435
00:43:12,160 --> 00:43:14,993
Recuerdo la noche
que concebimos al ni�o.
436
00:43:15,160 --> 00:43:18,072
Fue el d�a que encontramos
un piso.
437
00:43:18,240 --> 00:43:19,798
el tipo se llamaba Levy,
438
00:43:20,040 --> 00:43:21,314
y era muy buena gente.
439
00:43:22,480 --> 00:43:23,959
Ya casi hemos llegado.
440
00:43:27,960 --> 00:43:28,870
�Todo bien?
441
00:43:30,760 --> 00:43:31,909
Ya ver�n,
442
00:43:33,040 --> 00:43:34,996
hay muchas cosas que tirar.
443
00:43:44,400 --> 00:43:45,594
Venga, entren.
444
00:43:59,360 --> 00:44:01,316
�Han visto qu� desastre?
445
00:44:02,960 --> 00:44:04,393
Pero son j�venes.
446
00:44:05,040 --> 00:44:08,715
A su edad,
nada es demasiado.
447
00:44:11,920 --> 00:44:16,789
Yo no soy como esos viejos
que odian a los j�venes.
448
00:44:18,120 --> 00:44:21,749
Creo que no odian a los j�venes,
sino a s� mismos.
449
00:44:22,080 --> 00:44:26,232
Se vuelven contra los j�venes
porque a�n pueden amar.
450
00:44:27,200 --> 00:44:29,395
Y ellos
no se quieren a s� mismos.
451
00:44:29,720 --> 00:44:32,712
Si les gusta,
pueden qued�rselo.
452
00:44:33,200 --> 00:44:34,997
Quitan todo esto,
453
00:44:36,680 --> 00:44:41,276
ponen unas mantas, duermen ah�
y hacen un hijo.
454
00:44:42,480 --> 00:44:44,789
Yo tambi�n nac� en un taller.
455
00:44:46,000 --> 00:44:50,835
El mundo necesita ni�os,
as� que h�gannos algunos beb�s.
456
00:44:51,240 --> 00:44:53,993
Tienen que hacerlos
ahora que son j�venes
457
00:44:54,160 --> 00:44:57,755
y que a�n llevan dentro
el grito del beb� que eran.
458
00:44:58,240 --> 00:45:01,596
Yo no tengo hijos,
se preguntar�n por qu�.
459
00:45:02,800 --> 00:45:04,677
Es una larga historia,
460
00:45:04,880 --> 00:45:06,916
muy triste
para poder contarla.
461
00:45:07,800 --> 00:45:13,193
No se preocupen por los vecinos.
Son talleres que cierran a las 6.
462
00:45:13,640 --> 00:45:17,155
No hay nadie
para tocarles los huevos.
463
00:45:18,640 --> 00:45:21,313
Dos meses por adelantado.
�De acuerdo?
464
00:45:21,680 --> 00:45:22,908
S�, est� bien.
465
00:45:24,960 --> 00:45:28,316
Bien, inst�lense
tranquilamente.
466
00:45:28,520 --> 00:45:30,750
L�mpienlo y p�ntenlo un poco.
467
00:45:30,920 --> 00:45:33,434
As�, s�lo pagar�n
al segundo mes.
468
00:45:34,600 --> 00:45:36,033
Es muy amable, se�or.
469
00:45:42,960 --> 00:45:44,552
Todo sucedi� aquel d�a.
470
00:45:44,760 --> 00:45:48,548
La felicidad no viene sola,
siempre hay caminos tortuosos
471
00:45:48,720 --> 00:45:52,190
y nunca sabes lo
que te espera en la esquina.
472
00:45:55,120 --> 00:45:56,314
D�jalo, B�b�.
473
00:45:58,360 --> 00:46:00,874
Ha empezado �l
toc�ndome el culo.
474
00:46:01,040 --> 00:46:01,995
S�, claro.
475
00:46:02,400 --> 00:46:04,197
- �C�llese!
- Ha sido ella.
476
00:46:07,400 --> 00:46:08,719
�D�nde estaba Vd.?
477
00:46:09,560 --> 00:46:10,595
En el almac�n.
478
00:46:14,200 --> 00:46:15,189
�Es as�, hijo m�o?
479
00:46:16,240 --> 00:46:18,071
- �S�!
- Yo no soy su hijo.
480
00:46:18,240 --> 00:46:21,755
Tienes raz�n, no eres mi hijo.
Ni de lejos.
481
00:46:23,840 --> 00:46:25,319
Tendr�s los papeles
en regla, espero.
482
00:46:25,480 --> 00:46:26,629
�No espera lo contrario?
483
00:46:26,920 --> 00:46:27,670
�Los papeles!
484
00:46:32,840 --> 00:46:33,795
Est� bien.
485
00:46:34,680 --> 00:46:35,874
Volveremos a vernos.
486
00:46:36,560 --> 00:46:37,959
No te olvidar�.
487
00:46:45,120 --> 00:46:46,519
No vuelvas a hacer eso.
488
00:46:46,840 --> 00:46:47,590
�El qu�?
489
00:46:47,760 --> 00:46:49,910
- Protegerme.
- T� me has protegido a m�.
490
00:46:50,080 --> 00:46:51,069
Eso es distinto.
491
00:47:04,360 --> 00:47:05,713
Eh, tortolitos.
492
00:47:12,960 --> 00:47:14,678
Estar�is hambrientos.
493
00:47:15,920 --> 00:47:17,069
Y sin un duro.
494
00:47:18,720 --> 00:47:19,994
Se�orita Clim.
495
00:47:20,360 --> 00:47:23,432
Lo hago por Vd.
�Entiendes? Por ella.
496
00:47:24,080 --> 00:47:26,594
La vas a matar de hambre.
Est� como un palillo.
497
00:47:26,920 --> 00:47:28,433
Dos platos del d�a, supongo.
498
00:47:29,560 --> 00:47:30,834
Supones bien, �rabe.
499
00:47:31,000 --> 00:47:32,718
Bien, os lo traer� enseguida.
500
00:47:37,480 --> 00:47:39,311
No puedes estar siempre
encima de m�.
501
00:47:39,920 --> 00:47:43,549
Ya he salido sola mil veces
y no ha pasado nada.
502
00:47:44,160 --> 00:47:45,275
No es culpa tuya.
503
00:47:45,760 --> 00:47:47,716
No quiero que nos separen.
504
00:47:49,840 --> 00:47:50,955
Somos muy fr�giles.
505
00:47:51,920 --> 00:47:53,831
Pueden destrozarnos
cuando quieran.
506
00:48:08,400 --> 00:48:10,391
Aquella noche concebimos
el ni�o.
507
00:48:11,640 --> 00:48:14,074
Lo s� por la forma en que B�b�
me toc�,
508
00:48:14,800 --> 00:48:16,995
me abraz� y me penetr�.
509
00:48:19,080 --> 00:48:21,116
Yo me agarr� a �l
con todas mis fuerzas,
510
00:48:22,720 --> 00:48:25,996
segu� todos sus movimientos,
y sent� la vida.
511
00:48:26,640 --> 00:48:27,675
La vida.
512
00:48:29,000 --> 00:48:31,355
Su vida que me inundaba
y se alojaba en m�.
513
00:48:33,120 --> 00:48:34,269
No te muevas.
514
00:48:46,240 --> 00:48:47,150
�brelo.
515
00:49:04,280 --> 00:49:06,794
�Cu�ndo podremos sacarlo,
Sr. Assas?
516
00:49:08,720 --> 00:49:09,835
Es un caso muy dif�cil.
517
00:49:10,000 --> 00:49:11,274
Le echamos de menos.
518
00:49:11,440 --> 00:49:15,956
Hago lo que puedo. La Sra. Radik
debe cambiar su testimonio.
519
00:49:17,960 --> 00:49:19,075
Pero ha desaparecido.
520
00:49:19,240 --> 00:49:22,437
�Desaparecido?
�C�mo puede desaparecer?
521
00:49:22,840 --> 00:49:24,956
Esto es una gran cuidad
de un gran pa�s,
522
00:49:25,120 --> 00:49:26,951
la gente desaparece.
523
00:49:27,160 --> 00:49:30,470
Puede estar cerca,
o puede haber vuelto a Sarajevo.
524
00:49:30,880 --> 00:49:31,949
�A Sarajevo?
525
00:49:33,120 --> 00:49:35,793
�C�mo puede haber ido
tan lejos de Francia?
526
00:49:36,080 --> 00:49:38,548
No hay nada contra ella.
Es libre.
527
00:49:39,520 --> 00:49:41,272
Intentar� encontrarla.
528
00:49:42,400 --> 00:49:43,469
�Necesita dinero?
529
00:49:43,720 --> 00:49:44,675
Pues s�.
530
00:49:45,520 --> 00:49:48,114
Con suerte, la encontrar�
en un par de d�as.
531
00:49:48,280 --> 00:49:51,829
S�lo s� que dej� su casa
sin dejar ninguna direcci�n.
532
00:49:52,000 --> 00:49:54,434
�Se puede emplear contra ella?
533
00:49:54,600 --> 00:49:55,715
Ella acus� a B�b�.
534
00:49:57,920 --> 00:50:01,993
Es una pobre inmigrante
traumatizada por una violaci�n.
535
00:50:02,240 --> 00:50:04,276
Su conducta es normal.
536
00:50:04,800 --> 00:50:08,679
Si no la encontramos,
no habr� juicio.
537
00:50:09,160 --> 00:50:11,355
El delito ha sido reconocido.
538
00:50:11,680 --> 00:50:14,194
El caso contin�a
con o sin ella.
539
00:50:15,920 --> 00:50:17,751
Y est� ese polic�a
540
00:50:17,920 --> 00:50:21,435
que identific� a B�b�
como el violador.
541
00:50:22,080 --> 00:50:24,640
Dice que vio a B�b�
salir del edificio.
542
00:50:25,280 --> 00:50:26,315
Es un mentiroso.
543
00:50:26,480 --> 00:50:29,472
Los dos polic�as vieron
a alguien huyendo.
544
00:50:29,640 --> 00:50:31,437
El polic�a dice que es B�b�.
545
00:50:31,800 --> 00:50:32,869
Entraron
546
00:50:33,040 --> 00:50:34,519
y encontraron a la Sra. Radik.
547
00:50:34,680 --> 00:50:36,716
El polic�a la oblig�
a decir eso.
548
00:50:36,920 --> 00:50:38,876
Es su palabra contra la de �l.
549
00:50:39,680 --> 00:50:42,592
Es un fascista, un racista.
Odia a los j�venes.
550
00:50:42,760 --> 00:50:46,389
No podemos demandarlo
por sus opiniones.
551
00:50:48,200 --> 00:50:50,395
S�lo sacaremos a B�b�
552
00:50:50,560 --> 00:50:52,710
si demostramos que �l miente.
553
00:50:53,160 --> 00:50:54,878
Creo que B�b� es inocente.
554
00:50:55,080 --> 00:50:56,195
Por eso acept� el caso.
555
00:50:56,360 --> 00:50:58,112
- �Y el dinero?
- Cuando puedan.
556
00:50:58,640 --> 00:51:00,198
He empezado a buscarla.
557
00:51:03,200 --> 00:51:05,270
No, Clim, nada de eso.
558
00:51:08,680 --> 00:51:11,114
�Sabe lo primero que me pregunta
559
00:51:11,280 --> 00:51:14,317
B�b� cuando lo veo?
�C�mo est� Vd.?
560
00:51:14,560 --> 00:51:16,710
Y yo le contesto que bien,
561
00:51:17,360 --> 00:51:19,794
pero �l lee la respuesta
en mis ojos.
562
00:51:20,800 --> 00:51:23,109
Voy a verle luego.
�Qu� le dir�n mis ojos?
563
00:51:24,680 --> 00:51:25,669
Est� jodido.
564
00:51:26,640 --> 00:51:29,518
- La encontraremos.
- �D�nde, en China?
565
00:51:29,680 --> 00:51:30,669
No tan lejos.
566
00:51:30,840 --> 00:51:31,795
�Por qu� no?
567
00:51:32,480 --> 00:51:35,199
Ese pasma le dar�a dinero
para que se fuera.
568
00:51:35,440 --> 00:51:37,874
�De d�nde sacar�is el dinero?
569
00:51:38,320 --> 00:51:39,150
Estamos trabajando.
570
00:51:39,320 --> 00:51:43,552
S�, y vais a perseguirla
por todo el mundo con ese sueldo.
571
00:51:43,720 --> 00:51:45,517
Mam� y yo trabajamos.
572
00:51:45,680 --> 00:51:47,796
Mi hermana limpia
la casa de un profesor.
573
00:51:47,960 --> 00:51:51,748
Nunca ganar�is para
pagarle a ese maldito abogado.
574
00:51:51,920 --> 00:51:55,276
�l juega con la gente.
�Quieres que reviente aqu�?
575
00:51:55,840 --> 00:51:57,717
No tienes ni idea de c�mo es.
576
00:52:01,560 --> 00:52:02,549
Por favor,
577
00:52:03,600 --> 00:52:04,953
s�came de aqu�.
578
00:52:06,560 --> 00:52:07,675
S�came de aqu�.
579
00:52:17,320 --> 00:52:19,436
�Y el dinero qu�?
580
00:52:19,840 --> 00:52:22,638
�La pasta!
�T� has tenido pasta alguna vez?
581
00:52:24,480 --> 00:52:26,630
Pues ahora no empieces
a preocuparte por eso.
582
00:52:29,920 --> 00:52:30,955
Maldito poli.
583
00:52:31,520 --> 00:52:33,954
Ojal�
se le sequen los cojones.
584
00:52:34,920 --> 00:52:37,673
Quiere que te preocupe la pasta
y que tu hijo se pudra all�.
585
00:52:38,720 --> 00:52:41,029
El dinero no me quita
el sue�o.
586
00:52:41,600 --> 00:52:45,832
Cuando lo necesite, lo robar�,
como los burgueses.
587
00:52:49,400 --> 00:52:52,472
Va a nacer un ni�o
y el camino no es f�cil.
588
00:52:54,480 --> 00:52:57,597
Tu hijo es el padre
del beb� de mi hija.
589
00:52:58,040 --> 00:53:00,235
No olvides eso, Franck.
590
00:53:01,560 --> 00:53:05,394
De ni�o no le asustaba nada,
salvo su madre, quiz�.
591
00:53:05,600 --> 00:53:08,273
No la comprend�a,
�y qu� pod�a hacer yo?
592
00:53:09,240 --> 00:53:13,313
Haci�ndonos reproches
no lo sacaremos de la c�rcel.
593
00:53:17,120 --> 00:53:18,917
Ojal� tuviera un hijo.
594
00:53:21,000 --> 00:53:24,436
Desde ahora,
el m�o es tuyo tambi�n.
595
00:53:29,880 --> 00:53:31,313
Mira a qui�n traigo.
596
00:53:34,640 --> 00:53:35,914
Ha pasado mucho tiempo.
597
00:53:40,400 --> 00:53:41,958
�Daniel?
598
00:53:42,640 --> 00:53:43,834
Exacto, has acertado.
599
00:53:49,760 --> 00:53:51,113
�Sabes salgo de Nora?
600
00:53:51,720 --> 00:53:52,675
�Nora?
601
00:53:53,040 --> 00:53:54,758
Siempre estabais discutiendo.
602
00:53:54,920 --> 00:53:56,876
S�, me acuerdo, pero...
603
00:53:57,840 --> 00:54:00,798
As� no enteramos
del tr�gico final de Dora.
604
00:54:07,320 --> 00:54:09,629
A los ni�os les dec�an
que eran una mierda,
605
00:54:09,800 --> 00:54:11,791
y todo lo confirmaba.
606
00:54:11,960 --> 00:54:14,952
Les ment�an sobre el futuro,
las esperanzas,
607
00:54:15,120 --> 00:54:16,155
y el amor.
608
00:54:16,600 --> 00:54:17,828
ellos luchaban
609
00:54:18,320 --> 00:54:19,878
mientras pod�an.
610
00:54:20,440 --> 00:54:22,715
Pero acababan cayendo
como moscas.
611
00:54:25,920 --> 00:54:27,831
Nora cay� como una mosca,
612
00:54:28,360 --> 00:54:29,839
y Daniel tambi�n.
613
00:54:31,000 --> 00:54:32,592
Yo, inconscientemente,
614
00:54:33,080 --> 00:54:34,593
me hab�a aferrado a B�b�.
615
00:54:35,480 --> 00:54:38,074
Si no, habr�a ca�do tambi�n,
junto con B�b�.
616
00:54:45,280 --> 00:54:47,396
�De verdad vais a casaros?
617
00:54:50,120 --> 00:54:51,599
Te parecer� raro
618
00:54:51,760 --> 00:54:53,318
pero s�lo la amo a ella
y a mi madera.
619
00:54:54,040 --> 00:54:55,393
No s� si es raro,
620
00:54:57,280 --> 00:54:58,679
pero tienes suerte.
621
00:55:00,440 --> 00:55:01,589
Yo no tengo nada.
622
00:55:02,720 --> 00:55:04,233
Acabo de salir de la c�rcel.
623
00:55:06,400 --> 00:55:07,355
Dos a�os.
624
00:55:25,680 --> 00:55:27,193
Tranquilo, aqu� est�s seguro.
625
00:55:34,560 --> 00:55:35,595
�Sabes, Clim?
626
00:55:37,400 --> 00:55:39,277
Me asusta
porque �l est� asustado.
627
00:55:39,440 --> 00:55:40,395
�T� crees?
628
00:55:40,560 --> 00:55:42,312
T� nunca te das
cuenta de nada.
629
00:55:42,560 --> 00:55:43,993
�Por qu� duerme aqu�?
630
00:55:44,400 --> 00:55:47,676
Tiene miedo de estar solo,
de ver a los pasmas.
631
00:55:58,160 --> 00:56:01,596
Daniel Corti llevaba esto encima.
Dice que los dibuj� B�b�.
632
00:56:02,200 --> 00:56:03,155
Es verdad.
633
00:56:05,200 --> 00:56:08,875
El papel iba doblado as�,
y conten�a droga.
634
00:56:11,520 --> 00:56:13,511
Daniel es un camello.
635
00:56:14,360 --> 00:56:15,873
B�b� le dio los dibujos.
636
00:56:17,880 --> 00:56:19,598
Eso dice Daniel.
637
00:56:20,920 --> 00:56:22,672
Nunca hemos tomado drogas.
638
00:56:23,280 --> 00:56:24,395
Lo s�, Clim,
639
00:56:25,000 --> 00:56:29,073
pero que sus dibujos aparezcan
en un caso de drogas, no ayudar�.
640
00:56:30,000 --> 00:56:32,309
Y el testimonio
de un camello...
641
00:56:35,520 --> 00:56:39,559
No se lo diga a B�b�,
no sirve de nada preocuparle.
642
00:56:52,440 --> 00:56:54,317
Los objetos recogen polvo,
643
00:56:54,600 --> 00:56:55,953
y el esp�ritu tambi�n.
644
00:56:56,320 --> 00:56:59,710
Y no saben por qu�
se les pegan el polvo.
645
00:57:00,200 --> 00:57:02,509
Pero si lo han recogido,
nunca se va.
646
00:57:03,200 --> 00:57:06,192
Mi polvo era ese poli,
lo ve�a en todas partes.
647
00:57:21,920 --> 00:57:25,913
el siglo se acababa,
hab�a sido peor que los anteriores.
648
00:57:26,680 --> 00:57:28,955
A�n as�,
ese poli estaba seguro,
649
00:57:29,120 --> 00:57:32,237
y avanzaba a grandes zancadas
para purificar el universo.
650
00:57:32,600 --> 00:57:34,272
Se cre�a toda su mierda.
651
00:57:50,800 --> 00:57:54,076
Nunca hab�a visto unos ojos as�.
eran como...
652
00:57:54,600 --> 00:57:55,635
No s�...
653
00:57:56,280 --> 00:58:00,512
Ojos en los que es mejor no existir.
Si caen sobre ti...
654
00:58:00,680 --> 00:58:01,749
�Puedo ayudarla?
655
00:58:02,440 --> 00:58:05,238
eres como una astilla,
irritas a esos ojos,
656
00:58:05,520 --> 00:58:08,398
y su �nico deseo
es eliminarte.
657
00:58:08,720 --> 00:58:09,948
�Puedo acompa�arla?
658
00:58:21,360 --> 00:58:23,828
Habl� un rato con la madre
de su novio.
659
00:58:27,200 --> 00:58:28,952
La direcci�n
estaba en sus papeles.
660
00:58:29,560 --> 00:58:31,073
Tengo buena memoria.
661
00:58:33,320 --> 00:58:34,594
Para las caras tambi�n.
662
00:58:40,560 --> 00:58:41,788
Tal como le dije,
663
00:58:42,600 --> 00:58:44,955
adoptar hijos
est� muy bien.
664
00:58:45,640 --> 00:58:46,993
�Pero para qu� ir tan lejos?
665
00:58:49,360 --> 00:58:51,157
Antes hay que limpiar
la propia miseria.
666
00:58:52,040 --> 00:58:53,758
Ella estaba de acuerdo.
667
00:58:56,040 --> 00:58:57,234
Es una buena mujer.
668
00:58:59,000 --> 00:59:01,150
Vd. tambi�n parece
una buena chica.
669
00:59:02,720 --> 00:59:04,039
No tenga miedo de m�.
670
00:59:04,800 --> 00:59:05,915
No lo tengo.
671
00:59:06,680 --> 00:59:09,831
Yo soy un tipo legal.
D�gaselo a su novio.
672
00:59:11,520 --> 00:59:14,830
Vd. no merece vivir
en una cueva.
673
00:59:16,320 --> 00:59:17,275
Adi�s.
674
00:59:30,400 --> 00:59:31,594
esa misma noche,
675
00:59:33,080 --> 00:59:34,479
no lejos de aqu�,
676
00:59:36,080 --> 00:59:37,798
violaron a esa mujer.
677
00:59:42,760 --> 00:59:44,671
�Est�s bien?
678
00:59:46,240 --> 00:59:48,117
C�lmate, no es nada.
679
00:59:51,720 --> 00:59:53,950
No puedo ayudarte
mucho ahora.
680
01:00:01,000 --> 01:00:03,070
Pero quiz�
pueda ayudar un poco.
681
01:00:04,760 --> 01:00:06,751
S� lo que es el sufrimiento,
682
01:00:07,480 --> 01:00:09,436
y s� que un d�a se acaba.
683
01:00:11,640 --> 01:00:14,712
Mentir�a si dijera
que siempre hay un final feliz.
684
01:00:15,280 --> 01:00:17,111
A veces es lo contrario.
685
01:00:19,280 --> 01:00:23,319
Sufres tanto que al final
no hay m�s sufrimiento.
686
01:00:24,960 --> 01:00:26,234
Y eso es peor.
687
01:00:29,440 --> 01:00:30,759
Pero recuerda esto:
688
01:00:32,920 --> 01:00:36,515
las cosas que est�n hechas
son las que decidimos hacer.
689
01:00:39,720 --> 01:00:40,789
Adem�s...
690
01:00:44,000 --> 01:00:45,956
no est�s sola en esta cama.
691
01:00:47,560 --> 01:00:50,199
Hay otro ser cerca
de tu coraz�n.
692
01:00:53,360 --> 01:00:54,918
Y todos nosotros,
693
01:00:55,600 --> 01:00:58,831
B�b� y todos los dem�s,
contamos contigo
694
01:00:59,000 --> 01:01:01,116
para traerlo a este mundo.
695
01:01:03,480 --> 01:01:05,198
S�lo t� puedes hacerlo.
696
01:01:06,120 --> 01:01:07,109
S�, mam�.
697
01:02:03,840 --> 01:02:07,833
�Conseguir� alg�n d�a que este vago
nos acompa�e a la iglesia,
698
01:02:10,320 --> 01:02:12,709
en lugar de quedarse en cama
los domingos?
699
01:02:16,000 --> 01:02:17,115
Estoy agotada.
700
01:02:17,680 --> 01:02:21,116
Yo, cada ma�ana,
estoy en el puerto a las 6.
701
01:02:21,760 --> 01:02:23,830
El domingo es para descansar.
702
01:02:24,000 --> 01:02:26,639
�Ir a la iglesia
te parece un descanso?
703
01:02:26,800 --> 01:02:28,119
�No oyes nada?
704
01:02:29,960 --> 01:02:31,552
El Se�or te llama.
705
01:02:32,400 --> 01:02:33,913
Te llama a ti.
706
01:02:35,080 --> 01:02:36,433
�No oyes su llamada?
707
01:02:38,600 --> 01:02:41,273
Se�or, ay�dame
a acercar a este hombre a ti.
708
01:02:46,440 --> 01:02:47,555
Ac�rcame.
709
01:02:51,400 --> 01:02:52,958
Ay�dame, Se�or.
710
01:02:54,040 --> 01:02:55,155
Te ayudar�.
711
01:02:56,120 --> 01:02:57,917
Cuando te desnudes
712
01:02:58,320 --> 01:02:59,878
y te quedes en pelotas.
713
01:03:00,840 --> 01:03:03,718
Venga, ac�rcate al Se�or.
714
01:03:04,560 --> 01:03:05,675
�Oh, Se�or!
715
01:03:08,960 --> 01:03:11,520
�D�nde te duele? �Aqu�?
716
01:03:12,440 --> 01:03:13,395
�Aqu�?
717
01:03:13,840 --> 01:03:15,432
�Prefieres con la lengua?
718
01:03:20,400 --> 01:03:23,073
Se�or, ay�dame
a soportar esta carga.
719
01:03:27,120 --> 01:03:28,712
Estamos en pecado.
720
01:03:31,120 --> 01:03:34,237
Nunca podremos tener hijos.
721
01:03:35,880 --> 01:03:36,995
�Qui�n sabe?
722
01:03:38,000 --> 01:03:40,116
Dios podr�a hacer un milagro.
723
01:03:43,600 --> 01:03:44,749
�Ay�danos!
724
01:03:48,360 --> 01:03:51,397
Quer�amos hijos.
Gastamos una fortuna en m�dicos,.
725
01:03:52,960 --> 01:03:55,315
pero no hemos podido tenerlos.
726
01:03:59,000 --> 01:04:00,035
Es culpa m�a.
727
01:04:00,760 --> 01:04:01,749
Qu� va.
728
01:04:02,320 --> 01:04:04,515
S�, soy yo el que no puede.
729
01:04:05,640 --> 01:04:08,837
As� que tuvimos que decidir
coger los hijos de otra mujer.
730
01:04:10,120 --> 01:04:11,473
Y eso fue muy duro.
731
01:04:13,480 --> 01:04:15,357
Se ha vuelto loca, Jo�l.
732
01:04:16,560 --> 01:04:17,629
Est� loca.
733
01:04:20,080 --> 01:04:22,799
Dej� de quererse a s� misma,
y sobre todo a m�.
734
01:04:23,960 --> 01:04:26,520
As� que se volvi� a la iglesia
en busca de amor.
735
01:04:27,680 --> 01:04:29,398
Ahora est� llena de piedad.
736
01:04:29,640 --> 01:04:30,675
Piedad.
737
01:04:31,600 --> 01:04:33,192
Una piedad despiadada.
738
01:04:34,040 --> 01:04:34,995
Nos condena a todos
739
01:04:35,160 --> 01:04:36,673
porque no somos como ella.
740
01:04:38,680 --> 01:04:39,635
Pero...
741
01:04:41,160 --> 01:04:42,388
todav�a la amo.
742
01:06:08,120 --> 01:06:09,951
He so�ado que esculp�a.
743
01:06:10,400 --> 01:06:12,630
T� estabas presa en la madera,
744
01:06:13,640 --> 01:06:14,959
ten�a que liberarte.
745
01:06:15,760 --> 01:06:17,352
Y ah� se acab� el sue�o.
746
01:06:17,920 --> 01:06:19,751
Me despert� en la celda,
747
01:06:20,840 --> 01:06:23,274
solo, con los ronquidos
de los otros
748
01:06:24,040 --> 01:06:25,314
y su hedor.
749
01:06:26,120 --> 01:06:27,348
Yo apesto como ellos.
750
01:06:32,000 --> 01:06:35,675
Fuera me sent�a fuerte
pero aqu� soy demasiado joven.
751
01:06:37,080 --> 01:06:39,150
Con todos esos pensamientos
752
01:06:40,080 --> 01:06:41,399
se me endurece el sexo,
753
01:06:43,160 --> 01:06:45,196
y me lo acaricio
sin darme cuenta.
754
01:06:46,840 --> 01:06:48,876
Me fuerzo a no pensar en ti,
755
01:06:49,240 --> 01:06:50,673
y mi esperma sale,
756
01:06:53,720 --> 01:06:56,757
salpic�ndome la mano,
el vientre, los cojones.
757
01:06:59,960 --> 01:07:01,359
Luego abro los ojos,
758
01:07:02,800 --> 01:07:04,518
y la celda se me cae encima,
759
01:07:06,480 --> 01:07:08,357
y recuerdo que estoy solo,
760
01:07:09,520 --> 01:07:10,509
sin ti.
761
01:07:10,920 --> 01:07:12,194
Te quiero, amor m�o.
762
01:07:14,400 --> 01:07:16,960
Te quiero tan seguro
como que tu cabello est� creciendo.
763
01:07:19,000 --> 01:07:20,228
Estoy horrible.
764
01:07:20,400 --> 01:07:21,389
Yo me ocupar� de ti.
765
01:07:24,000 --> 01:07:25,069
Yo tambi�n.
766
01:07:27,080 --> 01:07:28,069
Yo tambi�n.
767
01:07:31,200 --> 01:07:32,553
No podr�n conmigo.
768
01:07:34,280 --> 01:07:37,078
Podr�n obligarme a lo que sea,
pero no podr�n conmigo.
769
01:07:38,640 --> 01:07:40,437
Tengo una cita,
770
01:07:41,280 --> 01:07:43,510
una cita
con un rostro de beb�.
771
01:07:45,840 --> 01:07:47,034
Y acudir�.
772
01:07:47,880 --> 01:07:50,348
Incluso en la mierda
y el hedor, estar� all�.
773
01:07:50,600 --> 01:07:51,794
Siempre estar� all�.
774
01:07:53,680 --> 01:07:54,829
Voy a salir,
775
01:07:56,240 --> 01:07:58,231
y trabajar� la madera
y la piedra.
776
01:08:01,080 --> 01:08:02,354
Lo he entendido.
777
01:08:03,600 --> 01:08:04,999
No soy un artista.
778
01:08:05,800 --> 01:08:07,836
Trabajo con mis manos
y mis tripas.
779
01:08:08,120 --> 01:08:10,111
Soy como mi padre y el tuyo.
�entiendes?
780
01:08:42,360 --> 01:08:43,429
Un d�a
781
01:08:43,600 --> 01:08:47,149
me pregunt� qu� vida llevar�a
ese viejo ciego
782
01:08:47,560 --> 01:08:49,391
que ve�a todas las tardes.
783
01:08:54,480 --> 01:08:57,313
�Qu� vida llevar�a
toda esa gente
784
01:08:57,760 --> 01:09:00,752
con sus penas
y alegr�as ocultas?
785
01:09:02,520 --> 01:09:03,475
Me preguntaba
786
01:09:03,640 --> 01:09:07,189
qu� le pasar�a a una mujer encinta
si enfermaba de repente.
787
01:09:08,240 --> 01:09:10,629
�La pisotear�a la gente
para salir del autob�s?
788
01:09:11,440 --> 01:09:12,429
Siento escalofr�os.
789
01:09:15,240 --> 01:09:16,798
Cada d�a estar� m�s pesada
790
01:09:17,720 --> 01:09:18,709
y m�s enferma.
791
01:09:20,200 --> 01:09:22,714
Y B�b� cuenta conmigo
para sacarlo.
792
01:09:24,400 --> 01:09:27,949
Aunque no pueda andar,
tengo que ser fuerte.
793
01:09:29,040 --> 01:09:30,792
Y cada vez lo soy menos.
794
01:09:50,080 --> 01:09:52,116
Creo que engordo
100 Kg. por hora.
795
01:09:54,640 --> 01:09:56,596
No me reconozco.
796
01:09:57,560 --> 01:09:59,073
Nunca has estado m�s guapa.
797
01:10:00,680 --> 01:10:01,954
Gracias, eres muy amable.
798
01:10:03,960 --> 01:10:07,669
Si tuvieras doce,
entrar�amos en el libro de r�cords.
799
01:10:08,440 --> 01:10:09,429
�Venga ya!
800
01:10:10,760 --> 01:10:13,149
No puedo imaginar
c�mo estar� al final.
801
01:10:14,720 --> 01:10:16,756
Hace cosas muy raras
ah� dentro.
802
01:10:17,960 --> 01:10:19,598
Si pudieras tocarlo...
803
01:10:20,240 --> 01:10:21,912
A veces es
como la Bella Durmiente.
804
01:10:22,320 --> 01:10:25,039
Me pregunto
si est� tramando una fuga.
805
01:10:25,680 --> 01:10:27,636
Luego, de pronto
est� por todas partes.
806
01:10:28,920 --> 01:10:30,194
Y duele mucho.
807
01:10:31,160 --> 01:10:33,833
Pero es su forma de hablarme.
808
01:10:45,480 --> 01:10:46,515
�Se ha movido?
809
01:10:54,880 --> 01:10:56,632
Ya no tengo miedo,
Hermanita.
810
01:11:03,840 --> 01:11:05,671
He estado hablando
con el abogado.
811
01:11:05,880 --> 01:11:07,552
- Esa mujer no miente.
- �Qu�?
812
01:11:07,720 --> 01:11:10,951
Bueno, s�. Ella repite
lo que le ha dicho el polic�a.
813
01:11:13,120 --> 01:11:16,874
Y seguro que �l le sugiri�
que se lavara inmediatamente.
814
01:11:17,080 --> 01:11:19,071
Sab�a que el esperma
no era de B�b�,
815
01:11:19,240 --> 01:11:21,595
y que eso habr�a probado
su inocencia.
816
01:11:23,320 --> 01:11:24,639
Pero ella no miente.
817
01:11:25,840 --> 01:11:27,592
Para ella,
B�b� es el violador.
818
01:11:28,920 --> 01:11:31,514
Fue una pesadilla.
No volver� a pasar por eso.
819
01:11:32,000 --> 01:11:33,149
�O sea que est� jodido?
820
01:11:34,520 --> 01:11:35,953
Alguien debe hablar con ella.
821
01:11:36,120 --> 01:11:37,269
�El abogado?
822
01:11:38,760 --> 01:11:41,149
No, �l no puede
y adem�s es un hombre.
823
01:11:41,920 --> 01:11:42,670
�Ir� yo!
824
01:11:43,400 --> 01:11:44,435
No, t� qu�date aqu�.
825
01:11:44,640 --> 01:11:47,552
Si B�b� no te ve
se volver� loco.
826
01:11:47,720 --> 01:11:51,429
Yo tengo las clases, el trabajo
y tengo que presionar al abogado.
827
01:11:53,320 --> 01:11:54,639
- S�lo queda...
- �Mam�?
828
01:11:55,480 --> 01:11:56,595
Es la �nica.
829
01:11:58,320 --> 01:11:59,673
�Y el dinero del viaje?
830
01:12:33,400 --> 01:12:35,197
�Puedo verla? No la he visto.
831
01:12:40,760 --> 01:12:41,829
�Y la direcci�n?
832
01:12:42,000 --> 01:12:42,955
Aqu� est�.
833
01:12:43,840 --> 01:12:46,195
�sta es la direcci�n
del club
834
01:12:46,360 --> 01:12:49,193
donde trabaja su hermano Piet,
cerca de Sarajevo.
835
01:12:50,120 --> 01:12:51,269
�Qu� edad tiene �l?
836
01:12:51,640 --> 01:12:52,675
18.
837
01:12:53,600 --> 01:12:54,999
Como su yerno.
838
01:12:57,880 --> 01:13:00,633
Esperemos que la vieja
lo consiga.
839
01:13:00,960 --> 01:13:03,428
Me alegra que vaya Vd.,
Marianne.
840
01:13:04,640 --> 01:13:06,358
Otra cosa.
841
01:13:06,680 --> 01:13:09,638
La madre y la hermana de B�b�
son un problema.
842
01:13:09,800 --> 01:13:12,519
Seg�n ellas,
B�b� siempre ha sido un granuja.
843
01:13:12,680 --> 01:13:15,558
Si la acusaci�n consigue
a esas respetables personas...
844
01:13:15,720 --> 01:13:16,755
�Dos viejas cretinas!
845
01:13:17,560 --> 01:13:19,755
- �No es cierto?
- Su madre tiene raz�n.
846
01:13:19,920 --> 01:13:22,480
Pueden ser cretinas
pero eso no cambia nada.
847
01:13:22,640 --> 01:13:24,835
Ni su embarazo tampoco.
848
01:13:25,160 --> 01:13:27,799
- Luego est� el padre...
- Franck es encantador.
849
01:13:28,200 --> 01:13:31,590
Dir�n que es un borracho,
un mal ejemplo para su hijo.
850
01:13:31,760 --> 01:13:32,988
No es un borracho.
851
01:13:33,440 --> 01:13:35,829
Amenaz� al fiscal
estando borracho.
852
01:13:36,640 --> 01:13:38,835
- �Vd. nunca bebe?
- �Qu� tiene que ver?
853
01:13:39,280 --> 01:13:41,396
Si no pudiera ayudar a su hijo
854
01:13:41,560 --> 01:13:43,551
encarcelado,
tambi�n se emborrachar�a.
855
01:13:43,800 --> 01:13:48,112
S�, pero contratar�a a un abogado
que me impidiera hacer tonter�as
856
01:13:48,600 --> 01:13:49,999
que perjudicaran a mi hijo.
857
01:13:53,960 --> 01:13:54,836
�Todo bien?
858
01:14:47,400 --> 01:14:49,994
�Me entiende?
�Habla Vd. franc�s?
859
01:14:52,560 --> 01:14:56,439
Busco un taxista
que hable franc�s.
860
01:15:09,600 --> 01:15:12,478
Perdone, se�or.
�Habla Vd. franc�s?
861
01:15:13,720 --> 01:15:15,597
Me apa�o bastante bien.
862
01:15:21,320 --> 01:15:23,959
�Puede llevarme
a esta direcci�n?
863
01:15:25,360 --> 01:15:26,554
Muy bien.
864
01:15:48,160 --> 01:15:49,673
�Dios, qu� joven parezco!
865
01:15:50,600 --> 01:15:54,513
Nadie creer� que tengo una hija
mayor y encima encinta.
866
01:15:56,200 --> 01:15:58,077
No aparentas tu edad.
867
01:16:10,720 --> 01:16:13,314
Aqu� no tienes el mismo papel
que en casa.
868
01:16:13,480 --> 01:16:17,075
Puedes vestirte como quieras,
siempre ser�s la rica turista,
869
01:16:17,360 --> 01:16:20,033
porque nadie te conoce,
y est�s sola.
870
01:16:20,520 --> 01:16:22,476
La vida es m�s f�cil
en tu pa�s.
871
01:16:30,040 --> 01:16:31,473
Nadie te creer� aqu�.
872
01:16:32,400 --> 01:16:37,110
Nadie creer� que vienes a salvar
al padre de tu futuro nieto.
873
01:16:46,440 --> 01:16:47,589
Es in�til I.
874
01:16:51,160 --> 01:16:52,309
No servir� de nada.
875
01:16:56,400 --> 01:16:57,833
�Qu� estoy haciendo aqu�?
876
01:17:03,000 --> 01:17:03,989
Jaime.
877
01:17:06,800 --> 01:17:08,358
�Se I lama as�?
878
01:17:38,400 --> 01:17:39,753
�Quieres m�s?
879
01:17:49,160 --> 01:17:51,390
�Quieres que nazca tu ni�o?
880
01:17:51,760 --> 01:17:53,034
Por supuesto.
881
01:17:53,280 --> 01:17:56,670
Pues siento dec�rtelo,
pero tendr�s que dejar de trabajar.
882
01:17:57,520 --> 01:17:59,238
S� que es por el dinero,
883
01:17:59,400 --> 01:18:01,231
pero te est� fatigando.
884
01:18:01,440 --> 01:18:03,271
Si sigues as�,
perder�s el hijo.
885
01:18:03,880 --> 01:18:07,395
Si lo pierdes, perder�s a B�b�.
No querr� seguir viviendo.
886
01:18:07,840 --> 01:18:10,149
Y si lo pierdes,
te perder�s t�.
887
01:18:10,320 --> 01:18:13,392
Y yo. Todo estar� perdido.
888
01:18:14,160 --> 01:18:16,720
No estoy bromeando.
889
01:18:17,240 --> 01:18:18,593
S�, lo s�.
890
01:18:20,280 --> 01:18:22,714
Hemos de cuidarnos
los unos a los otros.
891
01:18:23,040 --> 01:18:26,077
Hay cosas que yo puedo hacer:
conseguir dinero.
892
01:18:26,240 --> 01:18:29,676
Y cosas que puedes hacer t�.
Yo no puedo tener el ni�o.
893
01:18:29,840 --> 01:18:32,070
Si pudiera, lo har�a.
894
01:18:32,240 --> 01:18:33,514
Har�a cualquier cosa por ti.
895
01:18:33,680 --> 01:18:35,079
Lo s�, pap�.
896
01:18:35,360 --> 01:18:38,477
Y hay cosas que s�lo puedes
hacer t� por tu gran B�b�.
897
01:18:38,960 --> 01:18:40,029
�De acuerdo?
898
01:18:42,480 --> 01:18:44,357
Es un cr�o
y est� pasando por cosas
899
01:18:44,520 --> 01:18:46,238
que ni un adulto soportar�a.
900
01:18:47,200 --> 01:18:49,395
Y no te tiene m�s que a ti.
901
01:18:50,920 --> 01:18:53,514
Soy un hombre,
s� de qu� hablo.
902
01:18:54,840 --> 01:18:57,877
S� que a los j�venes
no os gusta que os hablemos as�.
903
01:18:58,760 --> 01:19:00,273
Yo tambi�n fui joven.
904
01:19:00,560 --> 01:19:01,788
Est� bien, pap�.
905
01:19:02,240 --> 01:19:04,549
Tr�enos a ese ni�o
sano y salvo,
906
01:19:05,040 --> 01:19:07,508
y nosotros sacaremos a B�b�.
Te lo prometo.
907
01:19:08,080 --> 01:19:09,115
�Lo prometes t�?
908
01:19:10,000 --> 01:19:11,274
S�, lo prometo.
909
01:19:12,600 --> 01:19:15,353
Ac�bate el chocolate,
se enfriar�.
910
01:19:17,520 --> 01:19:19,476
Y te pesar� en el est�mago.
911
01:19:39,160 --> 01:19:42,550
Tengo que ver a alguien,
no tardar�.
912
01:19:43,120 --> 01:19:44,473
Claro.
913
01:19:56,160 --> 01:19:57,149
�Franc�s?
914
01:19:58,760 --> 01:20:01,558
La persona a quien va a ver...
915
01:20:02,040 --> 01:20:03,109
�Franc�s?
916
01:20:05,520 --> 01:20:07,829
��l habla franc�s?
917
01:20:08,360 --> 01:20:10,794
No lo s�, no tengo ni idea.
918
01:20:11,240 --> 01:20:13,800
Si quiere, yo puedo.
919
01:20:15,280 --> 01:20:16,713
Hablar.
920
01:20:19,840 --> 01:20:22,638
�Gracias, s�,
o gracias, no?
921
01:20:23,200 --> 01:20:25,236
S�, gracias.
922
01:20:53,520 --> 01:20:55,590
�Sabe su nombre?
923
01:20:56,280 --> 01:20:57,679
Piet Radik.
924
01:20:58,440 --> 01:21:00,078
Piet Radik.
925
01:21:00,680 --> 01:21:02,079
Espere.
926
01:21:20,680 --> 01:21:22,796
Est� trabajando.
927
01:21:22,960 --> 01:21:25,235
Todav�a no ha venido.
�Vodka con naranja?
928
01:21:34,240 --> 01:21:35,389
Salud.
929
01:21:46,040 --> 01:21:48,076
De joven quer�a ser cantante.
930
01:21:48,480 --> 01:21:50,311
Muy bien, cantante.
931
01:21:51,360 --> 01:21:52,998
Me fui de casa.
932
01:21:53,160 --> 01:21:56,709
Quer�a a mis padres, pero ten�a
que irme para ser cantante.
933
01:21:57,040 --> 01:21:58,553
Ten�a 19 a�os.
934
01:21:59,960 --> 01:22:02,838
Me fui para seguir
al percusionista del grupo.
935
01:22:03,760 --> 01:22:04,988
�Percusionista?
936
01:22:05,160 --> 01:22:07,037
S�. La bater�a.
937
01:22:10,400 --> 01:22:13,039
Estaba de gira con L�o Ferr�.
938
01:22:14,240 --> 01:22:17,312
Es un cantante franc�s.
Lo era, ya est� muerto.
939
01:22:18,240 --> 01:22:20,800
"Con el tiempo...
940
01:22:21,600 --> 01:22:25,388
con el tiempo se va todo. "
941
01:22:26,000 --> 01:22:27,831
Bonita voz.
942
01:22:28,480 --> 01:22:33,031
Pero con 19 a�os yo era muy joven.
Ahora me doy cuenta.
943
01:22:33,520 --> 01:22:37,433
No pod�a hacer nada
para ayudar al percusionista.
944
01:22:37,600 --> 01:22:39,909
No era lo bastante mujer.
945
01:22:40,400 --> 01:22:43,233
No pod�a darle
lo que �l necesitaba.
946
01:22:43,840 --> 01:22:46,752
As� que cada uno
se fue por su lado.
947
01:23:01,840 --> 01:23:03,353
�Piet Radik?
948
01:23:03,920 --> 01:23:05,114
�Y Vd.?
949
01:23:05,600 --> 01:23:07,192
�Habla franc�s?
950
01:23:07,360 --> 01:23:08,873
S�, un poco.
951
01:23:10,400 --> 01:23:12,277
Soy Marianne Patch�.
952
01:23:28,720 --> 01:23:30,153
Si�ntese.
953
01:23:45,040 --> 01:23:48,077
Ven�a a ver a la Sra. Radik.
954
01:23:48,480 --> 01:23:51,517
Pero antes quer�a
ver a su hermano.
955
01:23:52,840 --> 01:23:55,354
Soy la futura suegra...
956
01:23:55,880 --> 01:23:57,029
�Me entiende?
957
01:23:57,760 --> 01:23:59,079
Contin�e.
958
01:24:01,560 --> 01:24:05,838
Soy la futura suegra
del hombre acusado de violaci�n,
959
01:24:06,160 --> 01:24:07,991
de la violaci�n de ella,
960
01:24:08,360 --> 01:24:10,271
y que est� en la c�rcel.
961
01:24:10,440 --> 01:24:12,715
Tiene un yerno muy raro.
962
01:24:12,880 --> 01:24:15,235
Tambi�n tengo una hija rara.
963
01:24:15,400 --> 01:24:17,118
Una violaci�n
puede arruinar una vida.
964
01:24:17,560 --> 01:24:20,358
Todav�a est� muy afectada.
D�jela en paz.
965
01:24:21,200 --> 01:24:23,668
El joven no lo hizo.
966
01:24:24,280 --> 01:24:27,272
- �Qu� voy a decirle?
- �C�mo lo sabe?
967
01:24:27,960 --> 01:24:29,393
M�reme.
968
01:24:30,560 --> 01:24:32,039
�M�reme!
969
01:24:34,120 --> 01:24:35,712
�Piensa que no amo a mi hija?
970
01:24:36,080 --> 01:24:38,355
Me cuesta imaginar
que tenga una hija.
971
01:24:38,520 --> 01:24:39,714
Y pronto ser� abuela.
972
01:24:39,880 --> 01:24:41,393
- �De...?
- S�.
973
01:24:42,880 --> 01:24:47,078
�Cree que permitir�a que mi hija
se casara con un violador?
974
01:24:48,160 --> 01:24:49,593
�l no va a pregonarlo.
975
01:24:49,760 --> 01:24:51,637
No me ha mirado bien.
976
01:24:52,440 --> 01:24:54,032
M�reme otra vez.
977
01:24:54,200 --> 01:24:57,795
Yo no estaba all�.
�Estaba Vd.?
978
01:24:58,960 --> 01:25:00,757
Mi hermana jura que fue �l.
979
01:25:01,800 --> 01:25:06,271
La maltrataron, la destrozaron,
todav�a le quema por dentro.
980
01:25:07,160 --> 01:25:09,958
No quiero reavivar
el fuego. Lo siento.
981
01:25:12,120 --> 01:25:14,554
Me da igual
lo que le pase a su hija.
982
01:25:19,240 --> 01:25:21,071
�Va a tener un hijo?
983
01:25:21,920 --> 01:25:25,435
�Qu� quiere de m�?
�Por qu� ha venido hasta aqu�?
984
01:25:25,960 --> 01:25:28,633
�Por qu� no nos deja en paz?
985
01:25:29,200 --> 01:25:31,839
La justicia de su gran pa�s
986
01:25:32,040 --> 01:25:33,917
le ayudar� si es inocente.
987
01:25:36,200 --> 01:25:38,111
Yo no puedo hacer nada.
988
01:25:39,200 --> 01:25:40,918
No puedo ayudarle.
989
01:25:42,720 --> 01:25:44,358
Yo no soy nada.
990
01:25:45,360 --> 01:25:46,952
S�lo eso que ven en la tele
991
01:25:47,120 --> 01:25:50,396
y a quien mandan mantas
cuando caen las bombas.
992
01:25:53,520 --> 01:25:55,158
Lo siento,
993
01:25:57,080 --> 01:25:58,957
pero no puedo ayudarle.
994
01:25:59,760 --> 01:26:02,194
No se trata de rencor.
995
01:26:03,400 --> 01:26:05,391
Tengo mi trabajo aqu�.
996
01:26:06,600 --> 01:26:08,397
Mi hermana ha vuelto,
997
01:26:08,560 --> 01:26:12,439
hab�a huido de aqu�.
�Imagina por lo que habr� pasado?
998
01:26:15,200 --> 01:26:16,269
No, no puede saberlo.
999
01:26:16,440 --> 01:26:18,396
Espere, Piet.
1000
01:26:19,720 --> 01:26:23,429
Me permito llamarlo as�
porque podr�a ser su madre.
1001
01:26:24,720 --> 01:26:26,790
Mi yerno tiene su edad.
1002
01:26:29,760 --> 01:26:31,432
Mira esta foto.
1003
01:26:32,440 --> 01:26:34,510
�Ha violado Vd.
a alguna mujer?
1004
01:26:36,520 --> 01:26:37,953
�Conteste!
1005
01:26:38,400 --> 01:26:40,630
�Ha violado a alguna mujer?
1006
01:26:43,680 --> 01:26:46,672
�Cree que he venido
a hacerle sufrir m�s?
1007
01:26:49,920 --> 01:26:52,070
�Piensa que soy una mentirosa?
1008
01:26:55,320 --> 01:26:57,311
�Cree que estoy loca?
1009
01:26:57,760 --> 01:26:59,478
�Loca de verdad?
1010
01:27:02,360 --> 01:27:03,952
Entonces,
1011
01:27:04,640 --> 01:27:08,076
coja esta foto
y ens��esela a su hermana.
1012
01:27:08,560 --> 01:27:10,755
D�gale que la mire
atentamente,
1013
01:27:11,400 --> 01:27:14,278
que examine su rostro
con atenci�n.
1014
01:27:15,160 --> 01:27:16,752
Soy una mujer,
1015
01:27:17,120 --> 01:27:19,475
s� que la violaron.
Y s�...
1016
01:27:20,920 --> 01:27:23,354
s� lo que saben las mujeres.
1017
01:27:24,880 --> 01:27:27,792
Pero tambi�n s�
que mi yerno no la viol�.
1018
01:27:30,120 --> 01:27:32,031
Se lo digo a Vd.
1019
01:27:33,520 --> 01:27:35,750
que sabe lo que saben
los hombres.
1020
01:27:36,200 --> 01:27:38,509
Por favor, ll�vese esta foto.
1021
01:27:40,000 --> 01:27:42,798
Abrace a su hermana,
y ens��esela.
1022
01:28:07,960 --> 01:28:09,598
�Qu� ha dicho?
1023
01:28:10,960 --> 01:28:12,279
Me ha dicho...
1024
01:28:12,880 --> 01:28:14,950
que le diga
1025
01:28:16,200 --> 01:28:19,272
que su hermana espera un hijo.
1026
01:28:23,000 --> 01:28:23,910
Est� encinta.
1027
01:28:28,760 --> 01:28:30,990
Vamos.
1028
01:28:31,160 --> 01:28:34,038
Estoy bien.
1029
01:28:43,800 --> 01:28:46,917
Siento llegar tarde.
1030
01:28:47,480 --> 01:28:48,799
�Me permite, Clim?
1031
01:28:54,040 --> 01:28:55,109
Tome.
1032
01:28:55,280 --> 01:28:56,793
Lo siento, Sr. Levy.
1033
01:29:00,160 --> 01:29:01,593
No, escuche.
1034
01:29:02,040 --> 01:29:04,031
Tenga, qu�desela.
1035
01:29:04,520 --> 01:29:05,430
No puedo pagar.
1036
01:29:05,600 --> 01:29:06,555
Qu�desela, le digo.
1037
01:29:09,520 --> 01:29:11,476
�Los cabrones!
1038
01:29:13,640 --> 01:29:17,349
No podr�a alquil�rsela a nadie m�s.
El sitio es suyo.
1039
01:29:17,800 --> 01:29:18,869
No tengo dinero.
1040
01:29:19,040 --> 01:29:23,158
Ya me pagar�s cuando tu hombre
salga de la c�rcel.
1041
01:29:23,320 --> 01:29:25,117
Mientras tanto, es gratis.
1042
01:29:26,080 --> 01:29:27,149
Toma.
1043
01:29:27,800 --> 01:29:30,837
Los dos meses de alquiler.
C�gelo.
1044
01:29:32,400 --> 01:29:34,709
Ese beb� necesitar�
un techo sobre su cabeza.
1045
01:29:38,160 --> 01:29:39,752
Y me har�is
muchos m�s beb�s.
1046
01:29:40,520 --> 01:29:41,839
�Me oyes?
1047
01:29:43,200 --> 01:29:44,155
Muchos.
1048
01:30:43,800 --> 01:30:45,028
Ya est�.
1049
01:30:49,680 --> 01:30:51,830
�Voy con Vd.?
1050
01:30:52,400 --> 01:30:53,958
No, gracias, Jaime.
1051
01:30:54,240 --> 01:30:58,233
Seguro que habla franc�s.
No tardar�, no se preocupe.
1052
01:31:17,600 --> 01:31:19,033
Por favor.
1053
01:31:20,480 --> 01:31:23,711
Esta joven vive aqu�.
1054
01:31:23,880 --> 01:31:25,393
La estoy buscando.
1055
01:31:28,240 --> 01:31:29,468
�Ah�?
1056
01:32:01,760 --> 01:32:03,557
�Sra. Radik?
1057
01:32:26,800 --> 01:32:29,360
Tengo una foto suya,
Sra. Radik.
1058
01:32:31,160 --> 01:32:32,991
Tengo trabajo.
1059
01:32:33,280 --> 01:32:35,316
Habla bien franc�s.
1060
01:32:37,880 --> 01:32:39,916
No soy la Sra. Radik.
1061
01:32:43,800 --> 01:32:46,030
Soy la Sra. Patch�.
1062
01:32:48,160 --> 01:32:50,276
- No la conozco.
- Lo s�.
1063
01:32:50,520 --> 01:32:52,158
No nos conocemos.
1064
01:32:52,520 --> 01:32:55,080
Quiz� no haya o�do
hablar de m�.
1065
01:32:55,600 --> 01:32:57,750
He conocido a su hermano.
1066
01:33:00,320 --> 01:33:02,595
�Le dio �l mi foto?
1067
01:33:05,600 --> 01:33:08,637
El abogado del hombre
al que acus� de violaci�n.
1068
01:33:10,000 --> 01:33:12,036
- No entiendo.
- S� entiende.
1069
01:33:12,200 --> 01:33:13,679
No, d�jeme.
1070
01:33:23,040 --> 01:33:26,316
He venido para sacar
a un hombre de la c�rcel.
1071
01:33:27,520 --> 01:33:29,590
Va a casarse con mi hija,
1072
01:33:30,640 --> 01:33:32,517
y �l no la viol�.
1073
01:33:41,240 --> 01:33:42,719
Mire.
1074
01:33:45,880 --> 01:33:47,518
Por favor, mire.
1075
01:33:47,680 --> 01:33:50,478
La chica de la foto es mi hija.
1076
01:33:51,280 --> 01:33:52,998
Y el que est� con ella...
1077
01:33:54,680 --> 01:33:56,910
�fue el que la viol�?
1078
01:33:59,800 --> 01:34:01,677
�Por favor, mire!
1079
01:34:01,880 --> 01:34:05,429
�Fue �l?
Sra. Radik, �fue �l quien la viol�?
1080
01:34:06,560 --> 01:34:08,391
Una cosa es obvia,
1081
01:34:09,400 --> 01:34:11,277
a Vd. nunca la han violado.
1082
01:34:13,920 --> 01:34:15,273
D�jeme ver.
1083
01:34:19,920 --> 01:34:21,558
Se parece,
1084
01:34:22,080 --> 01:34:23,399
pero aqu�l no se re�a.
1085
01:34:32,680 --> 01:34:34,477
En este mundo
1086
01:34:35,280 --> 01:34:39,193
a veces nos pasan
cosas... terribles.
1087
01:34:41,000 --> 01:34:44,151
Y tambi�n hacemos
cosas terribles.
1088
01:34:44,320 --> 01:34:47,756
Yo era mujer antes de Vd.
Siempre pagas por las mentiras.
1089
01:34:48,320 --> 01:34:50,834
Ha mandado a un hombre a la c�rcel
que no conoce
1090
01:34:51,000 --> 01:34:52,752
y que va a casarse con mi hija.
1091
01:34:54,600 --> 01:34:56,716
Vd. era extranjera all�,
1092
01:34:57,600 --> 01:34:59,511
�l es negro, Sra. Radik.
1093
01:34:59,680 --> 01:35:02,274
Y creo que est� en la c�rcel
porque es negro.
1094
01:35:02,760 --> 01:35:05,672
Yo lo vi y lo reconoc�.
1095
01:35:05,840 --> 01:35:07,558
- Estaba a oscuras.
- Pod�a ver.
1096
01:35:07,720 --> 01:35:10,154
Nunca lo hab�a visto
hasta que la polic�a se lo mostr�.
1097
01:35:10,360 --> 01:35:11,759
Est� muy segura.
1098
01:35:11,920 --> 01:35:13,638
Lo conozco de toda la vida.
1099
01:35:14,360 --> 01:35:17,432
Todas dicen eso,
pero yo lo vi, Sra. Patch�.
1100
01:35:18,280 --> 01:35:19,872
Era �l.
1101
01:35:21,680 --> 01:35:24,877
Me tir� al suelo...
1102
01:35:25,040 --> 01:35:27,873
Su cara... Era �l, se lo juro.
1103
01:35:30,400 --> 01:35:32,994
�Vd. conoce al hombre
que se me tir� encima,
1104
01:35:34,080 --> 01:35:35,877
sus ojos, su olor?
1105
01:35:36,600 --> 01:35:38,591
Era �l, Sra. Patch�.
1106
01:35:38,920 --> 01:35:40,672
- �Sra. Radik!
- �V�yase!
1107
01:35:48,240 --> 01:35:49,593
��l me viol�!
1108
01:36:56,920 --> 01:36:58,239
�Est�s bien, pap�?
1109
01:36:58,480 --> 01:37:00,357
�Te env�a tu madre?
1110
01:37:00,600 --> 01:37:01,919
�Por qu� dices eso?
1111
01:37:02,400 --> 01:37:04,391
T� no te interesas por m�.
1112
01:37:04,600 --> 01:37:05,430
Qu� malo eres.
1113
01:37:05,600 --> 01:37:08,751
�Malo? Es posible.
�Y qu� sois vosotras?
1114
01:37:08,920 --> 01:37:10,399
�Gilipollas!
1115
01:37:10,560 --> 01:37:14,439
Deber�as vender el culo
para ayudar a tu hermano,
1116
01:37:14,600 --> 01:37:18,149
en vez de d�rselo
a esos piojosos sin cojones.
1117
01:37:47,040 --> 01:37:50,157
Nunca sabemos lo que llevan
los dem�s en el coraz�n,
1118
01:37:51,240 --> 01:37:53,356
ni lo que llevamos
en el nuestro.
1119
01:37:54,480 --> 01:37:55,879
Y es mejor.
1120
01:37:57,560 --> 01:38:01,758
Crecemos con ese misterio,
y el misterio crece con nosotros.
1121
01:38:02,680 --> 01:38:06,116
Pero hoy en d�a,
todos lo saben todo,
1122
01:38:06,960 --> 01:38:09,076
por eso hay
tanta gente perdida.
1123
01:38:31,880 --> 01:38:33,279
�Venga!
1124
01:38:44,880 --> 01:38:46,279
El hermano de la Sra. Radik.
1125
01:38:46,680 --> 01:38:51,117
El la le dijo que no hab�a visto
al violador. �l quiere testificar.
1126
01:39:00,200 --> 01:39:02,270
Gracias a ti, cari�o.
1127
01:39:03,200 --> 01:39:06,397
No, gracias a Piet Radik.
1128
01:39:08,200 --> 01:39:10,236
Ha hecho algo formidable.
1129
01:39:10,880 --> 01:39:13,189
�Habr�amos hecho
lo mismo por �l?
1130
01:39:13,360 --> 01:39:14,634
Por supuesto.
1131
01:39:17,160 --> 01:39:18,434
Tienes raz�n.
1132
01:39:19,120 --> 01:39:21,680
Somos como ellos
y ellos como nosotros.
1133
01:39:22,360 --> 01:39:24,555
Todos vivimos
en la misma mierda,
1134
01:39:25,520 --> 01:39:27,272
y por el mismo motivo.
1135
01:39:31,040 --> 01:39:32,519
Hola, Hermanita.
1136
01:39:33,240 --> 01:39:34,309
Hola.
1137
01:39:34,880 --> 01:39:37,519
Han despedido a mi padre.
1138
01:39:37,680 --> 01:39:40,638
Estaba robando y lo amenazaron
con mandarle a la c�rcel.
1139
01:39:41,080 --> 01:39:45,870
La �ltima vez que lo vimos,
estaba borracho y nos insultaba.
1140
01:39:46,440 --> 01:39:47,919
Y despu�s se fue.
1141
01:39:48,640 --> 01:39:50,596
Nadie lo ha visto
desde entonces.
1142
01:39:52,760 --> 01:39:54,751
- Entrad.
- No, gracias.
1143
01:39:56,240 --> 01:39:57,958
Si lo ves, ll�mame.
1144
01:39:58,240 --> 01:39:59,719
Claro.
1145
01:40:00,280 --> 01:40:01,918
�Sabes? Tengo miedo.
1146
01:40:02,200 --> 01:40:04,077
Todo ir� bien, Blondine.
1147
01:40:04,680 --> 01:40:06,955
Quiz� quer�a estar solo.
1148
01:40:08,320 --> 01:40:09,673
Todo ir� bien.
1149
01:40:13,440 --> 01:40:14,998
Gracias, adi�s
1150
01:40:20,920 --> 01:40:22,433
Franck ha desaparecido.
1151
01:40:24,640 --> 01:40:27,916
Blondine dice
que lo han despedido.
1152
01:40:33,520 --> 01:40:34,555
�Lo sab�as, Jo�l?
1153
01:40:39,280 --> 01:40:40,633
Blondine estaba muy asustada.
1154
01:40:42,360 --> 01:40:43,509
�Por qu� lo despidieron?
1155
01:40:44,040 --> 01:40:45,598
Por robar.
1156
01:40:47,640 --> 01:40:48,959
�Mierda!
1157
01:40:54,640 --> 01:40:56,756
El dinero del abogado
y del viaje
1158
01:40:57,000 --> 01:40:58,672
no eran de tu jefe.
1159
01:40:58,840 --> 01:40:59,955
Claro que s�.
1160
01:41:00,720 --> 01:41:02,153
Nunca me has mentido.
1161
01:41:03,200 --> 01:41:04,792
�Por qu� mentir�a?
1162
01:41:04,960 --> 01:41:07,030
�Sab�as que estaba robando?
1163
01:41:40,840 --> 01:41:42,637
Tu hijo va a salir.
1164
01:41:43,480 --> 01:41:45,675
Hemos ganado.
1165
01:41:46,600 --> 01:41:48,113
No han podido con nosotros.
1166
01:41:51,200 --> 01:41:52,474
Y adem�s,
1167
01:41:53,080 --> 01:41:54,752
hay otra cosa:
1168
01:41:57,360 --> 01:41:59,271
Ese mocoso que va a venir
1169
01:42:00,800 --> 01:42:02,597
tambi�n te necesita a ti,
1170
01:42:05,120 --> 01:42:08,396
como me necesita a m�
y a mi mujer.
1171
01:42:10,560 --> 01:42:13,120
Y hasta a la tuya,
con su mal car�cter.
1172
01:42:13,840 --> 01:42:16,308
Necesitar� toda la protecci�n
que podamos darle.
1173
01:42:20,640 --> 01:42:22,312
No tardar�, �sabes?
1174
01:42:24,360 --> 01:42:29,593
Estar� pregunt�ndose:
"�C�mo ser�n esos viejos imb�ciles?"
1175
01:42:33,080 --> 01:42:34,513
As� que ya ves...
1176
01:42:55,880 --> 01:42:57,552
Ahora est�s lejos, B�b�.
1177
01:43:02,560 --> 01:43:04,994
Has recorrido un largo camino
en esa jaula.
1178
01:43:06,360 --> 01:43:07,759
Yo te seguir�.
1179
01:43:08,440 --> 01:43:09,998
Donde quiera que vayas.
1180
01:43:13,600 --> 01:43:16,114
Voy a hacer una mesa inmensa
1181
01:43:17,080 --> 01:43:19,799
donde vendr� gente
de todas partes a comer.
1182
01:43:20,680 --> 01:43:22,591
Y durante mucho tiempo.
1183
01:44:16,720 --> 01:44:18,312
Toma, es para ti.
1184
01:44:18,800 --> 01:44:20,597
�Genial! �Lo has hecho t�?
1185
01:44:22,200 --> 01:44:23,679
�Has hecho m�s?
1186
01:44:23,960 --> 01:44:25,871
- �Quieres verlos?
- Claro.
1187
01:44:26,120 --> 01:44:27,269
Ven.
1188
01:44:28,305 --> 01:45:28,793
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
84093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.