All language subtitles for Deiva Machan (2023) Eng Sub-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,250 --> 00:01:28,083 [ominous music] 2 00:01:51,000 --> 00:01:51,875 [horse neighs] 3 00:02:00,333 --> 00:02:01,833 Hey, who's there? 4 00:02:01,875 --> 00:02:02,833 [majestic laughter] 5 00:02:05,083 --> 00:02:05,958 Who's there? 6 00:02:13,875 --> 00:02:14,875 [majestic laughter] 7 00:02:15,000 --> 00:02:16,208 Hey! Who is it? 8 00:02:43,208 --> 00:02:45,000 A FEW DAYS AGO… 9 00:02:46,708 --> 00:02:47,583 [mantras chanting] 10 00:03:04,958 --> 00:03:06,750 Postbox Karthi! Postbox Karthi! 11 00:03:07,875 --> 00:03:10,583 Postbox Karthi! 12 00:03:13,583 --> 00:03:14,583 Postbox Karthi! 13 00:03:16,125 --> 00:03:17,458 Postbox Karthi! 14 00:03:18,500 --> 00:03:19,583 Postbox Karthi! 15 00:03:20,833 --> 00:03:21,750 This is Karthi 16 00:03:22,000 --> 00:03:24,250 Postbox Karthi is his nickname. 17 00:03:24,958 --> 00:03:26,208 If you call him that… 18 00:03:26,583 --> 00:03:27,750 his blood boils in anger! 19 00:03:29,458 --> 00:03:30,333 [screams] 20 00:03:30,958 --> 00:03:33,333 This is Karthi's father, Parandhaaman. 21 00:03:33,583 --> 00:03:34,583 A really mischievous guy. 22 00:03:34,833 --> 00:03:37,125 He does farming in his town. 23 00:03:37,375 --> 00:03:38,208 You… 24 00:03:38,458 --> 00:03:39,583 Wait, I'm coming to get you! 25 00:03:43,708 --> 00:03:45,208 How dare you scream that aloud! 26 00:03:45,208 --> 00:03:46,583 I'm the new postman. 27 00:03:46,708 --> 00:03:49,083 There is a post for Karthi. What else am I supposed to say? 28 00:03:50,333 --> 00:03:51,125 Where is it from? 29 00:03:51,458 --> 00:03:53,083 Since you stole power from the house next to your shop, 30 00:03:53,083 --> 00:03:54,333 they've sent you a notice. 31 00:03:58,750 --> 00:04:01,208 This is Karthi's brother, Tamil. 32 00:04:01,458 --> 00:04:02,625 A very innocent guy. 33 00:04:03,333 --> 00:04:05,583 He works in the town's panchayat office. 34 00:04:06,708 --> 00:04:09,125 Dad! Dad! Can you give us some money to buy cotton candy? 35 00:04:09,583 --> 00:04:10,833 Son, scram now. We'll see. 36 00:04:10,875 --> 00:04:14,458 They are Karthi's niece and nephew, Pandi and Meenakshi. 37 00:04:22,458 --> 00:04:23,375 Here! 38 00:04:23,500 --> 00:04:25,083 This is Karthi's sister-in-law, Annalakshmi. 39 00:04:35,083 --> 00:04:37,083 Hey, have you called the groom's family? 40 00:04:37,333 --> 00:04:38,583 I keep calling them. 41 00:04:38,583 --> 00:04:39,583 But they don't answer. 42 00:04:42,375 --> 00:04:43,208 My son? 43 00:04:43,625 --> 00:04:45,000 The groom's family will be here in a while. 44 00:04:45,083 --> 00:04:46,083 Have a bath and be ready. 45 00:04:51,875 --> 00:04:52,958 Look at these naughty kids! 46 00:04:52,958 --> 00:04:53,958 This is Murugan. 47 00:04:54,458 --> 00:04:55,750 Karthi's friend. 48 00:04:56,208 --> 00:04:58,500 Murugan is like a part of this family. 49 00:04:58,625 --> 00:04:59,458 Partner! 50 00:05:00,500 --> 00:05:01,875 Come, partner! Did you buy everything? 51 00:05:02,500 --> 00:05:03,583 I got everything you wanted. 52 00:05:04,208 --> 00:05:06,208 Super. I know my bro won't mess it up. 53 00:05:06,375 --> 00:05:08,083 Okay, partner. You hand this over to my sister-in-law. 54 00:05:08,125 --> 00:05:09,208 I'll go have a bath. 55 00:05:09,333 --> 00:05:10,208 -Okay. -Sister-in-law? 56 00:05:10,458 --> 00:05:11,250 Is my sister ready? 57 00:05:11,375 --> 00:05:12,583 She is getting ready, brother. 58 00:05:12,708 --> 00:05:14,583 This is Karthi's sister, Kungumathaen. 59 00:05:15,125 --> 00:05:16,958 A family is coming to seek a marriage alliance today. 60 00:05:17,458 --> 00:05:19,833 Once, a potential groom was on the way to visit her 61 00:05:19,875 --> 00:05:20,958 and had met with an accident. 62 00:05:21,708 --> 00:05:24,208 This time, a new potential groom is on the way. 63 00:05:26,625 --> 00:05:28,333 This is Panju, the house help. 64 00:05:28,458 --> 00:05:30,083 She recently wedded. 65 00:05:30,208 --> 00:05:31,000 Hey Panju! 66 00:05:31,375 --> 00:05:32,375 Get water ready for my bath. 67 00:05:33,333 --> 00:05:34,583 Why are you being so harsh? 68 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Have some pity on her. 69 00:05:36,500 --> 00:05:37,333 Panju… 70 00:05:37,708 --> 00:05:38,750 Can you get me another coffee? 71 00:05:40,958 --> 00:05:41,833 By the way… 72 00:05:42,333 --> 00:05:44,583 You haven't told your sister about any of this, right? 73 00:05:44,833 --> 00:05:46,125 No, I haven't said anything! 74 00:05:46,458 --> 00:05:47,500 THAEN, MY DEAR! 75 00:05:50,375 --> 00:05:51,583 You told her? 76 00:05:51,708 --> 00:05:52,708 What do I do… 77 00:05:55,583 --> 00:05:57,458 This is Karthi's aunt, Manjula. 78 00:05:57,875 --> 00:06:01,208 There aren't enough words to describe her activities. 79 00:06:01,458 --> 00:06:02,833 Take a look yourself! 80 00:06:03,583 --> 00:06:05,208 Why are you so late? 81 00:06:05,333 --> 00:06:06,125 Shouldn't you start a little early? 82 00:06:06,208 --> 00:06:08,250 This is Karthi's grandma. 83 00:06:08,708 --> 00:06:09,833 Parandhaaman's mother. 84 00:06:09,958 --> 00:06:12,750 She wishes to see her grandkids get married. 85 00:06:13,125 --> 00:06:15,333 Hey Karthi, why are you up so early? 86 00:06:16,583 --> 00:06:17,708 Forget that. 87 00:06:17,833 --> 00:06:19,375 Why have you come empty-handed? 88 00:06:22,250 --> 00:06:23,125 Hang on. 89 00:06:23,250 --> 00:06:24,458 Didn't you bring Mani Uncle? 90 00:06:24,583 --> 00:06:27,375 No, he's gone on some work to Madurai. 91 00:06:27,625 --> 00:06:28,500 Alright, alright. 92 00:06:28,750 --> 00:06:29,708 Okay, go on in. 93 00:06:46,708 --> 00:06:47,958 This is Karthi's mother. 94 00:06:48,583 --> 00:06:51,833 She passed away when he was just a kid. 95 00:06:51,875 --> 00:06:53,708 Mom. This alliance must work out-- 96 00:06:53,958 --> 00:06:54,750 [kid cries] 97 00:06:55,750 --> 00:06:56,750 Hey, careful! 98 00:06:56,833 --> 00:06:57,708 Hey, Pandi! 99 00:06:59,000 --> 00:07:00,250 It's okay. You're fine now. 100 00:07:00,333 --> 00:07:01,333 Can't you look properly while walking? 101 00:07:01,458 --> 00:07:03,000 It's nothing. Don't cry. 102 00:07:05,750 --> 00:07:06,875 Can't you watch where you go? 103 00:07:08,833 --> 00:07:09,750 Have a seat. 104 00:07:10,083 --> 00:07:12,083 Sister-in-law. Is Thaen all set? 105 00:07:17,458 --> 00:07:18,333 Brother! 106 00:07:32,625 --> 00:07:34,250 -You look like the Goddess Mahalakshmi, dear! -Thanks, Anna. 107 00:07:34,333 --> 00:07:35,333 The groom's side is on the phone! 108 00:07:35,375 --> 00:07:36,375 From the groom's side? 109 00:07:38,208 --> 00:07:39,000 Are you on your way? 110 00:07:41,708 --> 00:07:42,583 What happened? 111 00:07:44,458 --> 00:07:45,250 Okay. 112 00:07:48,208 --> 00:07:49,000 What happened, son? 113 00:07:49,708 --> 00:07:51,375 The groom's father had a heart attack. 114 00:07:51,958 --> 00:07:52,833 So… 115 00:07:52,958 --> 00:07:54,333 They told me that they aren't coming. 116 00:07:56,333 --> 00:07:57,333 Thaen… 117 00:07:58,500 --> 00:08:01,083 This cat crossed my path just as I was leaving this morning! 118 00:08:01,333 --> 00:08:03,208 I knew then! 119 00:08:03,458 --> 00:08:04,750 If only her mother was alive, 120 00:08:04,833 --> 00:08:07,375 none of this would've happened! 121 00:08:07,458 --> 00:08:09,333 Bless her heart! She rests in peace. 122 00:08:09,583 --> 00:08:12,750 But when are we going to see a marriage in this household? 123 00:08:13,333 --> 00:08:16,458 -My God! When will we be lucky? -Can't she keep quiet? 124 00:08:16,708 --> 00:08:17,750 Partner… 125 00:08:18,083 --> 00:08:19,583 Let it go, don't worry. 126 00:08:20,833 --> 00:08:21,708 Come. 127 00:08:28,333 --> 00:08:30,708 It's okay, bro. Thaen will get a great alliance soon. 128 00:08:30,833 --> 00:08:31,708 Karthi? 129 00:08:32,208 --> 00:08:33,500 I'll take your leave. 130 00:08:34,458 --> 00:08:35,750 You greedy bugger! 131 00:08:38,083 --> 00:08:40,458 Will that do, or do you want some sugar or flour? 132 00:08:41,083 --> 00:08:42,208 I'll come again for it! 133 00:08:42,250 --> 00:08:44,958 All these problems and she sweeps all the extra food! 134 00:08:45,083 --> 00:08:46,125 What a crazy aunt you have! 135 00:08:58,708 --> 00:09:00,625 Parandhaaman, come here. 136 00:09:04,458 --> 00:09:05,250 How are you? 137 00:09:05,750 --> 00:09:06,833 I'm well, man. 138 00:09:06,875 --> 00:09:08,375 You still go hunting, right? 139 00:09:08,458 --> 00:09:09,375 Yes, that's going on. 140 00:09:10,000 --> 00:09:12,708 I heard you are looking for a groom for Kungumam. 141 00:09:13,083 --> 00:09:14,750 In Nilakottai, there's this big aristocratic family. 142 00:09:14,875 --> 00:09:16,125 Shall we talk to them? 143 00:09:16,875 --> 00:09:17,958 Are you kidding me? 144 00:09:18,458 --> 00:09:19,458 Where is our family 145 00:09:19,458 --> 00:09:20,875 and where is someone from an aristocratic family? 146 00:09:21,083 --> 00:09:22,083 Just give me a photo. 147 00:09:22,333 --> 00:09:24,000 If they like her, it's the jackpot for you, right? 148 00:09:27,250 --> 00:09:28,083 I'll send it. 149 00:09:28,333 --> 00:09:29,208 Okay, send it. I'll leave. 150 00:09:38,375 --> 00:09:39,208 Yes, Maari? 151 00:09:39,333 --> 00:09:41,625 Hey, Parandhama! You are a lucky guy! 152 00:09:41,833 --> 00:09:44,958 The aristocratic family saw the photo and expressed their interest! 153 00:09:46,375 --> 00:09:47,750 I'm so happy to hear this! 154 00:09:48,083 --> 00:09:49,583 They are coming to see the girl tomorrow! 155 00:09:49,583 --> 00:09:50,833 What? Tomorrow? 156 00:09:51,000 --> 00:09:51,875 Yes! 157 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Get everything ready. 158 00:09:53,208 --> 00:09:55,208 Okay, but make sure you come. 159 00:09:55,333 --> 00:09:56,500 I can't make it, man! 160 00:09:57,000 --> 00:10:00,375 The collector has asked me to come about my gun license. 161 00:10:00,583 --> 00:10:02,083 I'll send over the groom's photo. 162 00:10:02,125 --> 00:10:03,208 Take care of everything. 163 00:10:03,250 --> 00:10:04,375 Okay, okay. I'll take care. 164 00:10:04,458 --> 00:10:05,333 This is a great match. 165 00:10:05,500 --> 00:10:06,333 Don't miss this! 166 00:10:06,500 --> 00:10:07,375 I'll hang up now. 167 00:10:18,833 --> 00:10:19,875 Karthi! 168 00:10:24,208 --> 00:10:25,125 What, Aunty? 169 00:10:25,208 --> 00:10:26,875 You're all alone. Didn't Uncle come along? 170 00:10:27,083 --> 00:10:28,583 When is he ever home? 171 00:10:28,708 --> 00:10:30,500 He's gone to Usilampatti for some work. 172 00:10:31,583 --> 00:10:33,125 So inquisitive about my husband! 173 00:10:33,583 --> 00:10:34,375 Hey, girl. 174 00:10:34,500 --> 00:10:35,458 Give me a cup of coffee! 175 00:10:37,583 --> 00:10:38,375 Brother? 176 00:10:38,833 --> 00:10:39,625 Tell me. 177 00:10:39,708 --> 00:10:41,708 The groom's family is aristocratic. 178 00:10:41,875 --> 00:10:43,208 Will that work out for our family? 179 00:10:43,333 --> 00:10:44,958 The marriage has come looking for our sister! 180 00:10:45,083 --> 00:10:46,208 Let's believe it'll all work out. 181 00:10:47,333 --> 00:10:48,750 They've sent the groom's photo. 182 00:10:48,833 --> 00:10:49,708 He looks good too. 183 00:10:50,083 --> 00:10:50,875 Look. 184 00:10:55,625 --> 00:10:56,458 Here you go, brother. 185 00:10:58,750 --> 00:11:00,458 Annalakshmi, spread these sheets on the floor. 186 00:11:01,000 --> 00:11:02,458 Panju! Come here! 187 00:11:02,583 --> 00:11:03,375 Coming, sis! 188 00:11:06,625 --> 00:11:07,583 It's the groom's family. 189 00:11:08,875 --> 00:11:09,833 Greetings! 190 00:11:10,208 --> 00:11:11,250 We've reached Ayyampalayam! 191 00:11:11,375 --> 00:11:12,958 If you can tell us your exact location… 192 00:11:13,125 --> 00:11:14,250 Just ask for Karthi's house! 193 00:11:14,708 --> 00:11:16,750 We did. They say they don't know. 194 00:11:17,375 --> 00:11:19,583 Tell them you're looking for Karthi who owns the electrical shop! 195 00:11:20,625 --> 00:11:22,625 [on phone] 'Electrical shop' Karthi, any idea? 196 00:11:24,083 --> 00:11:25,333 They still don't know. 197 00:11:25,500 --> 00:11:27,500 Try asking them for Postbox Karthi's house? 198 00:11:28,208 --> 00:11:29,750 You do? We are coming! 199 00:11:33,333 --> 00:11:35,458 Hello. Hello. Greetings! 200 00:11:40,458 --> 00:11:42,958 Amma, the last alliance went downhill. 201 00:11:43,250 --> 00:11:44,375 Let this one at least-- 202 00:11:44,625 --> 00:11:45,458 [child screaming] 203 00:11:46,375 --> 00:11:47,333 Has this become a habit for you? 204 00:11:47,583 --> 00:11:49,083 You don't sit still as well. 205 00:11:49,500 --> 00:11:50,833 You find places to fall from all the time! 206 00:11:51,083 --> 00:11:51,958 Get up now. 207 00:11:52,125 --> 00:11:52,958 Don't cry! 208 00:11:53,083 --> 00:11:53,958 Come on! 209 00:11:57,833 --> 00:11:58,708 Mom… 210 00:11:59,208 --> 00:12:01,083 All should be well with the groom! 211 00:12:03,583 --> 00:12:04,958 -Was I right? -The groom's family is here! 212 00:12:05,375 --> 00:12:06,958 The groom's family is here! 213 00:12:07,083 --> 00:12:08,500 The groom's family is finally here! 214 00:12:14,208 --> 00:12:15,000 Hey, bro! 215 00:12:15,083 --> 00:12:16,958 Bro, some 20 people were sitting in the tea shop. 216 00:12:17,125 --> 00:12:20,583 They asked for Postbox Karthi and everyone started laughing! 217 00:12:20,625 --> 00:12:21,750 -Who were they? -It was them! 218 00:12:24,708 --> 00:12:25,708 It's fine. We'll sort it out later. 219 00:12:25,750 --> 00:12:27,500 Why are you getting mad? Who are they? 220 00:12:27,708 --> 00:12:29,250 Bro, they are the groom's family. 221 00:12:29,375 --> 00:12:30,583 They have come to ask Thaen's hand in marriage. 222 00:12:30,750 --> 00:12:31,708 What, aristocratic family? 223 00:12:31,958 --> 00:12:34,958 Bro, can you get me a job like washing vessels over there? 224 00:12:35,083 --> 00:12:35,958 Hey, knucklehead! 225 00:12:36,125 --> 00:12:37,958 They've come to talk about marriage, 226 00:12:38,083 --> 00:12:40,375 and your mind is still on washing vessels! 227 00:12:43,500 --> 00:12:45,458 Welcome, welcome, welcome! 228 00:12:46,375 --> 00:12:47,833 Please come in. Come inside. 229 00:13:00,583 --> 00:13:01,458 Hey, bro! 230 00:13:01,958 --> 00:13:03,208 Where is the groom? 231 00:13:03,333 --> 00:13:04,208 What do you mean? 232 00:13:04,958 --> 00:13:06,833 Oh yeah, I don't think I saw the groom either! 233 00:13:12,958 --> 00:13:15,333 Grandma, everyone from the family is here. 234 00:13:15,708 --> 00:13:16,750 But the groom isn't here? 235 00:13:17,083 --> 00:13:19,208 Hey Karthi, don't you know? 236 00:13:19,250 --> 00:13:20,250 In big families like this, 237 00:13:20,333 --> 00:13:21,750 the others first come and have a chat. 238 00:13:21,833 --> 00:13:24,583 If they approve, that's when the groom enters the picture. 239 00:13:24,750 --> 00:13:25,958 -Oh, is it? -Yeah. 240 00:13:26,125 --> 00:13:28,333 My daughter, Kungumathaen. 241 00:13:28,458 --> 00:13:31,083 She's finished her teacher training course. 242 00:13:31,458 --> 00:13:33,583 And works as a teacher in this town. 243 00:13:33,833 --> 00:13:34,833 This is my elder son. 244 00:13:35,208 --> 00:13:36,958 He works in the Panchayat Board. 245 00:13:37,708 --> 00:13:39,208 This is my younger son. 246 00:13:39,958 --> 00:13:41,458 He has an electrical shop. 247 00:13:42,125 --> 00:13:43,208 In this town… 248 00:13:44,083 --> 00:13:45,500 Everyone knows him as Postbox Karthi. 249 00:13:45,583 --> 00:13:47,000 We thought he worked in a post office. 250 00:13:47,083 --> 00:13:48,833 -But you say he has an electrical shop. -Did he leak it? 251 00:13:49,500 --> 00:13:50,708 The auspicious time is ticking away! 252 00:13:50,750 --> 00:13:53,000 Let's bring in the girl! Thaen, come in! 253 00:13:54,083 --> 00:13:55,208 Let's see the bride! 254 00:14:12,333 --> 00:14:13,208 Does this have sugar? 255 00:14:13,458 --> 00:14:14,333 Yes, it does. 256 00:14:14,708 --> 00:14:16,125 I can't have it. I have diabetes. 257 00:14:20,458 --> 00:14:22,333 Do you like our girl? 258 00:14:22,458 --> 00:14:23,583 We like her, sir. 259 00:14:23,875 --> 00:14:24,833 What else then? 260 00:14:24,958 --> 00:14:26,083 The groom's family likes her. 261 00:14:27,000 --> 00:14:28,583 Let's talk about what needs to be done! 262 00:14:28,833 --> 00:14:30,250 This is your only daughter. 263 00:14:30,375 --> 00:14:32,750 We're sure you'll do all there is to be done. 264 00:14:32,958 --> 00:14:33,958 Don't mistake us. 265 00:14:33,958 --> 00:14:36,958 If you can tell us frankly what you expect, it'll be great. 266 00:14:37,333 --> 00:14:38,208 Do tell them! 267 00:14:39,083 --> 00:14:40,125 See, basically. 268 00:14:40,333 --> 00:14:42,125 When we go to look for a girl in our family… 269 00:14:42,833 --> 00:14:44,458 Some people will give us their land… 270 00:14:45,083 --> 00:14:46,333 Some people will give us their whole town… 271 00:14:46,458 --> 00:14:49,208 Because, you know, we are an aristocratic family! 272 00:14:49,333 --> 00:14:52,333 So… We don't expect much. 273 00:14:52,958 --> 00:14:54,833 Won't you put at least 100 sovereigns of gold for her? 274 00:14:55,208 --> 00:14:56,583 That's not much for our family. 275 00:14:56,958 --> 00:14:58,750 But we really like the girl, so… 276 00:15:00,083 --> 00:15:01,625 We have lots of cars in our house. 277 00:15:02,083 --> 00:15:06,500 But for your prestige, you'll get her a car too, right? 278 00:15:07,875 --> 00:15:08,833 Because… 279 00:15:09,083 --> 00:15:10,583 You know, we are an aristocratic family! 280 00:15:10,833 --> 00:15:13,083 And we really like the girl too. 281 00:15:13,333 --> 00:15:15,875 All this fancy desk, bed stand, furniture… 282 00:15:16,000 --> 00:15:18,083 You'll get all that because… 283 00:15:18,208 --> 00:15:19,500 You are an aristocratic family! We know! 284 00:15:20,333 --> 00:15:21,375 He got it! He got it! 285 00:15:21,583 --> 00:15:25,375 Through this marriage, we will get an aristocratic heir. 286 00:15:25,458 --> 00:15:26,750 That's our main happiness! 287 00:15:26,958 --> 00:15:28,250 And you should be proud of that too! 288 00:15:28,375 --> 00:15:29,708 If you'd got the groom along, 289 00:15:30,083 --> 00:15:31,708 we could've asked his opinion too. 290 00:15:33,958 --> 00:15:34,833 What do you say? 291 00:15:35,083 --> 00:15:36,125 -Tell them. -I feel shy. 292 00:15:36,333 --> 00:15:38,500 The groom is a bit shy, that's why… 293 00:15:39,333 --> 00:15:40,500 We really like the girl! 294 00:15:42,458 --> 00:15:43,250 Hang on. 295 00:15:43,458 --> 00:15:44,750 This old man is the groom? 296 00:15:44,958 --> 00:15:45,833 Yes! 297 00:15:46,583 --> 00:15:47,708 This is my brother. 298 00:15:47,833 --> 00:15:49,000 He's the groom. 299 00:15:53,583 --> 00:16:02,250 [lamenting] If only the girl's mother was alive, she would've ensured this didn't happen! 300 00:16:02,333 --> 00:16:06,958 Hey Karthi, didn't you check if the groom has hair? 301 00:16:07,125 --> 00:16:08,125 Hey! 302 00:16:08,833 --> 00:16:10,375 How dare you play with her life this way?! 303 00:16:10,958 --> 00:16:13,333 Why am I even alive after seeing all these damned things! 304 00:16:14,125 --> 00:16:17,708 How could my brother stand to watch this? 305 00:16:18,000 --> 00:16:19,583 Why are all of you silent? 306 00:16:19,833 --> 00:16:20,708 Won't you ask? 307 00:16:20,833 --> 00:16:22,333 Shut up, Aunty! You oldies! 308 00:16:22,375 --> 00:16:25,500 -Hey, get up! Get up now! -What is this? 309 00:16:26,583 --> 00:16:28,458 If you try to be friendly now, I'll rip open your head! 310 00:16:28,583 --> 00:16:30,333 Don't you have respect for elders?! 311 00:16:30,375 --> 00:16:31,958 You know you are elders, right? 312 00:16:32,083 --> 00:16:33,458 Don't you have a conscience? 313 00:16:33,583 --> 00:16:35,125 You've got this guy along as the groom! 314 00:16:35,208 --> 00:16:36,708 You sent the groom's photo, right? 315 00:16:36,750 --> 00:16:38,375 -Who the hell is this then? -This is me! 316 00:16:38,625 --> 00:16:40,333 Hey, when was this taken? 317 00:16:40,500 --> 00:16:41,750 Some 25 years ago! 318 00:16:41,833 --> 00:16:43,208 Knucklehead! 319 00:16:43,875 --> 00:16:46,708 My sister wasn't even born 25 years ago! 320 00:16:47,208 --> 00:16:48,750 Go away! Don't piss me off. Get out! 321 00:16:51,458 --> 00:16:52,750 Sir, be reasonable. 322 00:16:52,958 --> 00:16:54,083 You have a daughter of your own. 323 00:16:54,208 --> 00:16:56,125 Will you agree to marry your daughter to someone like him? 324 00:16:56,208 --> 00:16:58,333 Hey, this is my wife! 325 00:16:58,583 --> 00:16:59,500 Wife?! 326 00:16:59,833 --> 00:17:01,208 Ask them, Muruga! 327 00:17:02,500 --> 00:17:03,333 Then who's that?! 328 00:17:04,000 --> 00:17:05,625 That… is my mother-in-law! 329 00:17:06,833 --> 00:17:08,208 Bro, I can't take this madness anymore! 330 00:17:08,250 --> 00:17:09,833 They are disrespecting our family, sister. 331 00:17:09,958 --> 00:17:11,125 Come, let's leave! 332 00:17:11,208 --> 00:17:12,625 Dude, that grandma looks like she'll die any minute. 333 00:17:12,708 --> 00:17:13,875 He's calling her 'sister'! 334 00:17:13,958 --> 00:17:15,208 Hey, get out! 335 00:17:17,958 --> 00:17:19,458 -See you soon. -God! 336 00:17:19,958 --> 00:17:20,958 Come. 337 00:17:20,958 --> 00:17:23,083 I told her not to wear these fancy sarees! 338 00:17:23,125 --> 00:17:24,833 Just when I was feeling happy a girl smiled at me! 339 00:17:24,875 --> 00:17:25,750 Now I understand. 340 00:17:25,833 --> 00:17:28,458 Sister, what happened? 341 00:17:28,583 --> 00:17:29,833 Hey, come give a hand! 342 00:17:31,333 --> 00:17:32,333 Get lost! 343 00:17:32,958 --> 00:17:34,208 Hurry! Lift her up! 344 00:17:36,583 --> 00:17:39,083 If anything happens to my sister, I will kill you all. 345 00:17:39,083 --> 00:17:40,458 Dude, your sister is already a goner! 346 00:17:40,500 --> 00:17:41,750 I'll burn this whole place down! 347 00:17:41,875 --> 00:17:42,833 Let's see! 348 00:17:45,083 --> 00:17:47,208 Get out, don't fall on the stairs! 349 00:17:47,583 --> 00:17:49,958 You wanted an heir to your family, right? 350 00:17:50,250 --> 00:17:52,833 Your family's last person will be your diabetic brother! 351 00:17:53,208 --> 00:17:54,958 Let's see how your sister's marriage happens! 352 00:17:55,208 --> 00:17:56,625 If it happens, it'll be with MY brother! 353 00:17:56,708 --> 00:17:57,500 I challenge you. 354 00:17:57,875 --> 00:17:59,750 I won't rest till your family is disgraced! 355 00:18:10,500 --> 00:18:11,875 I'll sneak out… 356 00:18:14,208 --> 00:18:15,000 He saw me! 357 00:18:17,708 --> 00:18:21,083 When will she ever get a good life? Sigh! 358 00:18:22,583 --> 00:18:25,208 Let me know when the next groom is ready… 359 00:18:25,583 --> 00:18:26,833 Did you take all the sweet packets? 360 00:18:26,958 --> 00:18:29,458 -Yes, I've wrapped it up. -Okay, leave then. 361 00:18:30,250 --> 00:18:31,958 By the time your sister gets married, 362 00:18:31,958 --> 00:18:33,583 she'll open a shop with all the stolen provisions! 363 00:18:42,708 --> 00:18:44,958 Brother, her blood pressure is too high. 364 00:18:45,000 --> 00:18:46,583 She must not receive any shocking news. 365 00:18:47,333 --> 00:18:48,958 -Take good care of her. -Okay, Doctor. 366 00:18:49,375 --> 00:18:50,500 -Take care. -Thanks, Doctor. 367 00:18:53,083 --> 00:18:55,250 Brother, we can't let them get away with this! 368 00:18:55,333 --> 00:18:56,708 We should have finished them over there! 369 00:18:56,875 --> 00:18:58,083 Don't hurry. 370 00:18:58,583 --> 00:18:59,833 We'll tread carefully. 371 00:19:00,000 --> 00:19:01,125 You stay quiet. 372 00:19:12,208 --> 00:19:13,083 Dear… 373 00:19:13,250 --> 00:19:15,583 Don't get angry. Have some buttermilk. 374 00:19:16,000 --> 00:19:18,750 Phew, only now she looks like my wife. 375 00:19:19,708 --> 00:19:21,833 Whatever she wears, she looks so young. 376 00:19:24,583 --> 00:19:25,625 Go inside now! 377 00:19:31,208 --> 00:19:32,708 What are you staring at? Scram, all of you! 378 00:19:32,958 --> 00:19:33,750 What just happened? 379 00:19:33,875 --> 00:19:35,000 Why did he yell at her for no reason? 380 00:19:35,375 --> 00:19:36,708 I don't understand. 381 00:19:37,833 --> 00:19:38,750 I can't bear this! 382 00:19:41,250 --> 00:19:42,208 [mumbles] 383 00:19:49,208 --> 00:19:50,458 What's happening here? 384 00:19:50,958 --> 00:19:54,375 Partner, why are you angry when I'm not? 385 00:19:54,500 --> 00:19:55,833 Quiet, partner! You're so naive! 386 00:19:55,958 --> 00:19:56,958 You don't understand the gravity of this… 387 00:19:57,333 --> 00:19:58,833 Let's all drink poison and die in peace… 388 00:19:59,083 --> 00:20:00,583 What's the matter? Do you want a drink? 389 00:20:00,708 --> 00:20:02,208 Do you think I'm worried about that? 390 00:20:02,333 --> 00:20:03,250 If you want to skip it, that's fine too. 391 00:20:03,333 --> 00:20:04,458 Hang on, I didn't mean that! 392 00:20:06,208 --> 00:20:07,083 I'll have a drink. 393 00:20:07,958 --> 00:20:08,750 A quarter would do. 394 00:20:09,583 --> 00:20:10,458 Let's go. 395 00:20:11,208 --> 00:20:12,250 Do you want me to clean up before we leave? 396 00:20:12,333 --> 00:20:13,750 Drop the act! They'll take care of it. 397 00:20:14,208 --> 00:20:15,750 Okay, then. Clean it up, boys! 398 00:20:16,708 --> 00:20:18,833 Partner, I was kidding about the quarter. 399 00:20:18,958 --> 00:20:19,958 I think I can down a full bottle today. 400 00:20:20,458 --> 00:20:21,333 Hey, Karthi! 401 00:20:21,708 --> 00:20:22,875 Looks like you have a groom lined up, 402 00:20:22,958 --> 00:20:23,833 don't you want to thank me? 403 00:20:24,208 --> 00:20:25,458 You are responsible for all this! 404 00:20:25,583 --> 00:20:27,875 -I'll… -Partner! Let's get drunk and then fight him! 405 00:20:27,958 --> 00:20:29,083 Listen to me, partner! 406 00:20:29,125 --> 00:20:30,750 Let's break his crown and have a drink! 407 00:20:31,000 --> 00:20:32,833 Did I ask you to find a groom for my sister? 408 00:20:32,958 --> 00:20:34,458 Partner, hold up! I'll talk to him. 409 00:20:34,625 --> 00:20:36,333 And the groom looks like you! 410 00:20:37,625 --> 00:20:38,958 I'll rip away your mustache! 411 00:20:39,083 --> 00:20:40,375 I'll find another groom, if you like! 412 00:20:40,458 --> 00:20:42,083 -I'll shoot you with your gun! -Partner, let go! 413 00:20:42,125 --> 00:20:43,958 -I'll deal with this guy. Wait. -Listen to me! Listen to me! 414 00:20:44,458 --> 00:20:45,958 -A drink is far more important come on! -Hey! 415 00:20:46,000 --> 00:20:47,583 -What? -I've made fish gravy just for you guys! 416 00:20:47,625 --> 00:20:49,458 Mix in some poison and serve it to your husband! 417 00:20:50,333 --> 00:20:52,500 Partner, why are you worried? 418 00:20:52,708 --> 00:20:55,708 Do you really think she'll go unmarried? 419 00:20:55,875 --> 00:20:56,833 Don't worry about it! 420 00:20:57,083 --> 00:20:59,458 Why would you go fight that hunter when it's time to grab a drink? 421 00:21:00,333 --> 00:21:01,208 Let's get drunk! 422 00:21:01,333 --> 00:21:02,208 And then… 423 00:21:02,750 --> 00:21:05,458 We teach him a lesson, alright? 424 00:21:05,875 --> 00:21:07,708 How can we fight him sober? 425 00:21:09,208 --> 00:21:11,250 Once we get wasted, 426 00:21:11,333 --> 00:21:12,583 we'll make special arrangements 427 00:21:12,625 --> 00:21:13,500 to take care of the bugger! 428 00:21:13,583 --> 00:21:15,333 Why do you still sulk? 429 00:21:15,458 --> 00:21:16,958 You know that I'm a ruffian, right? 430 00:21:17,333 --> 00:21:18,500 Do you know why I'm holding back? 431 00:21:20,083 --> 00:21:21,500 Hey! Partner! 432 00:21:21,750 --> 00:21:23,500 Why are you acting like a fool? 433 00:21:24,958 --> 00:21:27,083 Don't you know that you shouldn't gulp the first drink? 434 00:21:27,750 --> 00:21:29,083 You'll choke yourself! 435 00:21:29,708 --> 00:21:30,708 Sheesh! 436 00:21:36,208 --> 00:21:37,083 Hey! Don't grab my drink! 437 00:21:40,125 --> 00:21:42,875 He's had just a drink. And he's sobbing already. 438 00:21:43,375 --> 00:21:44,833 He's proving that he is new to this! 439 00:21:48,833 --> 00:21:51,500 Partner, drinking is an art! 440 00:21:51,833 --> 00:21:53,833 And from today, you are a great artist! 441 00:21:54,333 --> 00:21:56,000 The way you downed that drink, 442 00:21:56,250 --> 00:21:57,750 you've challenged even the biggest drunkards! 443 00:21:58,000 --> 00:21:59,333 Hey, partner! 444 00:22:00,375 --> 00:22:02,083 Is something wrong with my sister? 445 00:22:02,083 --> 00:22:04,375 -Nothing is wrong with her… -Isn't she beautiful? 446 00:22:04,625 --> 00:22:05,458 Yes… 447 00:22:05,583 --> 00:22:08,000 Then why isn't she getting any alliances? 448 00:22:10,958 --> 00:22:12,250 But one thing's for sure… 449 00:22:13,125 --> 00:22:16,625 I'll search the entire world… 450 00:22:17,250 --> 00:22:21,583 And find the best groom for my sister! 451 00:22:22,125 --> 00:22:22,958 [crying] 452 00:22:26,875 --> 00:22:28,083 What's up with you? 453 00:22:29,000 --> 00:22:32,500 Partner, I saw a girl and thought she was his daughter. 454 00:22:32,833 --> 00:22:40,125 I would've sprinted across these hills just for her gaze! 455 00:22:40,208 --> 00:22:44,458 Only then was I told that she was his wife and not his daughter! 456 00:22:46,583 --> 00:22:47,625 This is nothing! 457 00:22:48,833 --> 00:22:50,833 The woman they introduced as his mother-in-law… 458 00:22:51,208 --> 00:22:54,458 I'd rather drink some poison and jump off this cliff! 459 00:22:56,708 --> 00:22:57,958 Hey, buffoon! 460 00:22:58,583 --> 00:23:01,333 I'm talking about my sister's life over here 461 00:23:01,500 --> 00:23:04,333 and you're ranting about that moron's family? 462 00:23:04,375 --> 00:23:05,583 Not that, partner! 463 00:23:06,125 --> 00:23:06,958 Listen up! 464 00:23:07,458 --> 00:23:14,625 I'll avenge the guy who insulted my sister and my family! 465 00:23:15,958 --> 00:23:16,958 TODAY 466 00:23:36,583 --> 00:23:37,458 [majestic laughter] 467 00:23:42,250 --> 00:23:44,708 The hunter Marimuthu… He's going to die! 468 00:23:53,833 --> 00:23:54,708 Partner! 469 00:23:55,458 --> 00:23:57,000 -Partner! -Who the hell is it? 470 00:23:58,125 --> 00:23:58,958 Wake up! 471 00:23:59,083 --> 00:24:00,125 Hey, get up! 472 00:24:00,958 --> 00:24:01,875 What is it, partner? 473 00:24:01,958 --> 00:24:02,833 The hunter, he's dead! 474 00:24:03,458 --> 00:24:04,250 What? 475 00:24:04,333 --> 00:24:05,750 The hunter, he's going to die! 476 00:24:05,833 --> 00:24:06,708 He's going to die? 477 00:24:07,583 --> 00:24:08,458 Partner! 478 00:24:08,583 --> 00:24:10,708 You've had too much to drink. Stop blabbering! 479 00:24:10,750 --> 00:24:11,708 Go back to sleep! 480 00:24:11,750 --> 00:24:12,583 Partner! 481 00:24:13,000 --> 00:24:14,000 I'm not blabbering! 482 00:24:14,583 --> 00:24:15,375 Oh, no! 483 00:24:16,750 --> 00:24:17,958 Get up, partner! 484 00:24:18,583 --> 00:24:20,000 You've got to believe me! 485 00:24:20,708 --> 00:24:22,208 -What is it? -The hunter's going to die! 486 00:24:23,208 --> 00:24:24,583 To hell with him! 487 00:24:25,333 --> 00:24:27,458 Look at how sober he's become! 488 00:24:27,500 --> 00:24:28,500 That's why you drink in the hills! 489 00:24:28,625 --> 00:24:29,958 Here goes the hunter! 490 00:24:30,583 --> 00:24:31,583 HEY YOU, STOP! 491 00:24:32,125 --> 00:24:33,333 STOP! HEY, YOU! 492 00:24:34,083 --> 00:24:35,875 -Quick, partner! -Don't fret, partner! 493 00:24:36,333 --> 00:24:37,625 We can catch him soon! 494 00:24:37,708 --> 00:24:39,125 Make sure you don't drive me into the lake! 495 00:24:39,208 --> 00:24:40,125 Drive carefully! 496 00:24:40,208 --> 00:24:41,000 HEY, HUNTER! 497 00:24:41,375 --> 00:24:42,208 STOP! 498 00:24:42,500 --> 00:24:43,583 YOU THERE, STOP! 499 00:24:47,083 --> 00:24:50,333 Hey, wait up! Don't go inside. Listen to me! 500 00:24:50,458 --> 00:24:53,125 Why are you stopping me after this morning's ruckus? 501 00:24:53,625 --> 00:24:54,708 Don't go into the forest. 502 00:24:54,750 --> 00:24:55,833 Your life is in danger! 503 00:24:56,125 --> 00:24:57,250 I've been going there for twenty years! 504 00:24:57,333 --> 00:24:58,833 You think my life wasn't in danger then? 505 00:24:59,458 --> 00:25:01,750 Stop boasting like you've faced wild animals! 506 00:25:01,833 --> 00:25:02,708 Go home! 507 00:25:02,958 --> 00:25:03,750 HEY! 508 00:25:03,833 --> 00:25:04,958 STOP! DON'T GO! 509 00:25:05,083 --> 00:25:06,083 LISTEN TO ME! DON'T GO! 510 00:25:07,083 --> 00:25:08,583 Let him go, partner! 511 00:25:08,708 --> 00:25:11,083 I've sobered up talking to this guy. 512 00:25:11,125 --> 00:25:12,375 Are you going to buy more booze? 513 00:25:13,583 --> 00:25:15,208 Is this why we went uphill to drink? 514 00:25:16,375 --> 00:25:18,958 Partner, you don't understand! 515 00:25:19,125 --> 00:25:20,625 We can't let him die, knowing what we know! 516 00:25:20,750 --> 00:25:21,583 Let him die! 517 00:25:21,625 --> 00:25:23,083 He doesn't contribute much to society, anyway. 518 00:25:23,625 --> 00:25:24,833 Let's go, partner. I'm sobering up. 519 00:25:24,875 --> 00:25:25,875 [man screams] 520 00:25:29,083 --> 00:25:29,875 [in unison] Partner! 521 00:25:30,250 --> 00:25:31,458 That doesn't sound good! 522 00:25:34,708 --> 00:25:35,958 Partner… 523 00:25:36,708 --> 00:25:38,708 I told you he's going to die, right? 524 00:25:39,583 --> 00:25:41,333 Some animal must've got him! 525 00:25:42,833 --> 00:25:44,000 He's dead! 526 00:25:44,250 --> 00:25:45,458 Shall we inform the townsfolk? 527 00:25:45,458 --> 00:25:46,750 So you weren't kidding all along? 528 00:25:46,958 --> 00:25:48,083 I wasn't. It's the truth! 529 00:25:48,333 --> 00:25:50,208 We tried stopping him so many times. 530 00:25:50,583 --> 00:25:51,958 He just wouldn't listen to us! 531 00:25:52,125 --> 00:25:53,250 Now his fate has caught up with him! 532 00:25:53,458 --> 00:25:55,583 If only he had listened to us. 533 00:25:56,250 --> 00:25:58,083 Let's inform the townsfolk. 534 00:25:58,208 --> 00:25:59,625 Yes, partner. You are right! 535 00:26:10,833 --> 00:26:11,750 Hey! Muruga! 536 00:26:11,833 --> 00:26:12,708 -[mumbles] How is he alive? -What? 537 00:26:12,958 --> 00:26:14,500 -Haven't you guys left? -Nope! 538 00:26:14,583 --> 00:26:15,458 Come home sometime! 539 00:26:15,583 --> 00:26:16,583 I'll cook up some tender meat! 540 00:26:17,125 --> 00:26:18,208 Go home. We'll be there. 541 00:26:19,375 --> 00:26:21,458 Look at him! He's still alive. 542 00:26:21,708 --> 00:26:24,125 And you're killing me with your theories! 543 00:26:24,333 --> 00:26:25,458 -Hey… -Stop talking! 544 00:26:25,583 --> 00:26:27,750 Take me home now! I'm now sober after this. 545 00:26:27,833 --> 00:26:29,625 I'm going to drink again after this drama! 546 00:26:41,375 --> 00:26:42,958 Partner! Partner! 547 00:26:43,000 --> 00:26:43,833 Wake up! 548 00:26:44,083 --> 00:26:44,958 Wake up, partner! Come on. 549 00:26:45,125 --> 00:26:45,958 What's the matter, partner? 550 00:26:46,083 --> 00:26:47,333 Partner, get up! Come on! 551 00:26:47,583 --> 00:26:48,750 What is it, partner? 552 00:26:49,083 --> 00:26:50,083 Come with me, partner! 553 00:26:51,708 --> 00:26:53,750 Why are you disturbing me at this hour? 554 00:26:53,833 --> 00:26:54,958 Come with me. I'll explain! 555 00:26:56,333 --> 00:26:57,500 What's the matter? 556 00:26:57,625 --> 00:26:58,833 Come with me, partner! 557 00:26:59,583 --> 00:27:00,708 -What is it? -I'll explain, let's go! 558 00:27:05,083 --> 00:27:06,458 Why is there a crowd outside the hunter's place? 559 00:27:06,458 --> 00:27:07,458 Park here and come along! 560 00:27:12,500 --> 00:27:13,583 [wailing] Muruga! 561 00:27:14,750 --> 00:27:17,708 He told me he's going to hunt, my Lord! 562 00:27:18,208 --> 00:27:22,583 He came home, grabbed his chest, and fell, Karthi! 563 00:27:24,083 --> 00:27:26,250 Muruga, look at him! 564 00:27:26,500 --> 00:27:27,833 Who's going to take care of you like him? 565 00:27:28,125 --> 00:27:29,458 Who's going to bring meat for you? 566 00:27:37,833 --> 00:27:42,958 Did you kill him because he tried to get your sister married to that old guy? 567 00:27:43,000 --> 00:27:44,958 Partner! What the hell are you talking about? 568 00:27:46,250 --> 00:27:47,333 Come with me, I'll explain. 569 00:27:52,208 --> 00:27:53,583 Partner, I saw a man in my dreams. 570 00:27:53,625 --> 00:27:56,083 He had long hair, a huge mustache, 571 00:27:56,125 --> 00:27:57,375 was covered top to bottom in sandalwood paste, 572 00:27:57,458 --> 00:27:59,625 wearing anklets, mounted on a white horse 573 00:27:59,708 --> 00:28:01,833 and swinging a whip whenever he appeared. 574 00:28:02,125 --> 00:28:04,458 Whatever he says comes true! 575 00:28:05,208 --> 00:28:06,458 He was the one who predicted that 576 00:28:06,458 --> 00:28:08,583 the hunter Marimuthu is going to die! 577 00:28:08,833 --> 00:28:09,708 Now it has come true! 578 00:28:10,458 --> 00:28:11,333 Get out of here! 579 00:28:11,583 --> 00:28:13,583 -Hey, Partner! -Do you take me for a fool? 580 00:28:13,875 --> 00:28:15,083 Who would believe this story? 581 00:28:15,500 --> 00:28:17,875 If we told this to anyone, we'd be branded mad! 582 00:28:17,958 --> 00:28:21,125 Partner, it was the horseman who predicted my mother's death! 583 00:28:21,333 --> 00:28:22,708 Didn't that happen just the way he predicted? 584 00:28:26,250 --> 00:28:27,833 Hey, let me play with it for some time! 585 00:28:27,958 --> 00:28:28,750 [coughing] 586 00:28:30,083 --> 00:28:32,333 Tamil, your playtime is up! Come and get some rest. 587 00:28:33,458 --> 00:28:36,375 Karthi, are you going to cough like this forever? 588 00:28:36,625 --> 00:28:39,375 Take a sip from the bottle of cough syrup in Dad's room and come back soon! 589 00:28:39,500 --> 00:28:40,583 Run. Quickly. 590 00:28:44,000 --> 00:28:45,333 Thaen, my sweet heart! 591 00:28:45,583 --> 00:28:46,708 Are you feeling sleepy? 592 00:28:46,958 --> 00:28:48,250 Go to sleep, princess! 593 00:28:52,208 --> 00:28:53,000 Did you drink the syrup? 594 00:28:53,208 --> 00:28:54,625 -Yes. -Come, lie down. 595 00:28:54,833 --> 00:28:55,625 Flip over. 596 00:28:57,750 --> 00:28:58,708 Close your eyes and sleep. 597 00:29:04,083 --> 00:29:05,000 [majestic laughter] 598 00:29:20,333 --> 00:29:21,458 Your mother is going to die! 599 00:29:22,083 --> 00:29:23,083 [majestic laughter] 600 00:30:07,208 --> 00:30:11,625 Now she's left behind three beautiful kids! 601 00:30:14,583 --> 00:30:16,583 You remember Padma? My high school crush? 602 00:30:16,625 --> 00:30:17,500 Yeah! 603 00:30:17,875 --> 00:30:19,708 Since it was the last day of school, 604 00:30:20,125 --> 00:30:22,125 I decided to propose my love to her. 605 00:30:29,208 --> 00:30:32,208 But by then, the guys grabbed me and kept me from proposing to her. 606 00:30:34,208 --> 00:30:35,833 I was so pissed about not confessing my love 607 00:30:36,250 --> 00:30:38,500 that I drank the toddy they had kept for the celebration. 608 00:30:40,708 --> 00:30:45,125 I went to sleep thinking I'd propose to her the next day. 609 00:30:55,750 --> 00:30:57,375 Your crush is going to die! 610 00:30:57,708 --> 00:30:58,750 [majestic laughter] 611 00:31:14,208 --> 00:31:16,333 -Brother… What happened? -Yes? 612 00:31:17,250 --> 00:31:22,208 She was in love with a guy who eloped with someone he loved. 613 00:31:22,458 --> 00:31:24,125 So she committed suicide! 614 00:31:24,458 --> 00:31:25,250 Appalling! Let's go… 615 00:31:29,083 --> 00:31:30,833 The horseman appeared 616 00:31:31,000 --> 00:31:32,708 and he told me the hunter was going to die! 617 00:31:32,833 --> 00:31:34,083 It's come true, partner! 618 00:31:34,333 --> 00:31:35,958 Alright, partner. Why is the horseman back 619 00:31:36,000 --> 00:31:37,583 after so many years to tell you this? 620 00:31:37,833 --> 00:31:39,208 I have no idea, partner. 621 00:31:40,083 --> 00:31:42,958 Partner, has the horseman predicted anything about me? 622 00:31:44,208 --> 00:31:45,750 Partner, what are you thinking about? 623 00:31:45,958 --> 00:31:46,958 Tell me! I'm scared! 624 00:31:47,083 --> 00:31:48,500 No partner, he hasn't said anything. 625 00:31:50,458 --> 00:31:53,583 Partner, before the horseman appears and predicts something, 626 00:31:53,583 --> 00:31:56,000 let's head to the temple and get exorcized! 627 00:31:56,458 --> 00:31:58,250 Partner, from now on, don't dream about anything! 628 00:31:58,333 --> 00:31:59,500 In fact, don't ever fall asleep! 629 00:32:04,500 --> 00:32:05,333 Goddess! 630 00:32:05,458 --> 00:32:08,208 Please make sure I never dream of the horseman ever again! 631 00:32:08,208 --> 00:32:09,958 Please make sure he doesn't dream about me! 632 00:32:16,375 --> 00:32:18,083 I'm placing my trust in you. Protect us! 633 00:32:18,458 --> 00:32:19,583 [phone rings] 634 00:32:23,000 --> 00:32:24,083 -Hello? -Hello. 635 00:32:24,333 --> 00:32:25,958 -Yes? Is this Ayyampalayam Karthi? 636 00:32:26,083 --> 00:32:27,750 -Yes? -I'm calling from Vathalagundu. 637 00:32:28,083 --> 00:32:30,208 I heard you are seeking a groom for your sister. 638 00:32:30,833 --> 00:32:34,708 No, sir. Now is not the right time to be talking about this. 639 00:32:34,958 --> 00:32:35,833 -Call me later. - Bro, bro! 640 00:32:36,083 --> 00:32:37,208 Don't hang up! 641 00:32:37,708 --> 00:32:40,833 -Tell me. -I know all about the problems that your family faced. 642 00:32:41,333 --> 00:32:42,708 And we've made our inquiries. 643 00:32:42,958 --> 00:32:44,333 Let bygones be bygones. 644 00:32:44,625 --> 00:32:46,333 Let's look forward to the future! 645 00:32:46,458 --> 00:32:50,583 Discuss this with your family and give us a positive answer! 646 00:32:50,958 --> 00:32:52,375 Alright. Where did you say you were calling from? 647 00:32:52,458 --> 00:32:54,583 Vathalagundu. And my name is Krishnan. 648 00:32:55,083 --> 00:32:56,375 -Okay, send me the details. -Okay, brother. 649 00:32:57,125 --> 00:32:58,625 -I'll discuss and inform you. -Okay, brother. 650 00:33:00,333 --> 00:33:02,708 How old is the groom? 651 00:33:03,208 --> 00:33:04,083 Where does he work? 652 00:33:04,083 --> 00:33:05,958 The groom is 28 years old. 653 00:33:06,125 --> 00:33:07,583 He works as a supervisor at a mill. 654 00:33:08,000 --> 00:33:10,833 I'll share the other details by Whatsapp. 655 00:33:10,875 --> 00:33:11,750 Okay, send me the details. 656 00:33:12,250 --> 00:33:13,083 Okay. 657 00:33:13,708 --> 00:33:14,500 What's the matter, partner? 658 00:33:17,375 --> 00:33:18,583 Someone from Vathalagundu called 659 00:33:18,958 --> 00:33:22,000 regarding Thaen's marriage alliance. 660 00:33:22,333 --> 00:33:24,875 She's already upset over what happened. 661 00:33:25,000 --> 00:33:27,083 How do I bring this up now? 662 00:33:27,333 --> 00:33:28,333 Why are you even worried, partner? 663 00:33:28,333 --> 00:33:30,083 It's an auspicious sign, getting a call when we are in the temple! 664 00:33:30,125 --> 00:33:31,333 If you are skeptical, 665 00:33:31,500 --> 00:33:36,083 let's head down to Vathalagundu and seek Logu's help. 666 00:33:38,333 --> 00:33:39,208 Don't give it much thought! 667 00:33:47,083 --> 00:33:48,333 Logu! Come over here! 668 00:33:48,375 --> 00:33:49,583 Where would the groom be right now? 669 00:33:49,583 --> 00:33:50,875 -Can I meet him now? -He'll be at the factory. 670 00:33:55,458 --> 00:33:57,833 Hey, partner! The groom looks damn formal! 671 00:34:02,875 --> 00:34:04,708 Not a single penny must be spent unnecessarily. Understood? 672 00:34:04,958 --> 00:34:05,958 Looks like he's angry! 673 00:34:06,250 --> 00:34:09,333 Don't worry about the fees. I'll take care! 674 00:34:10,125 --> 00:34:11,208 You look like a good guy! 675 00:34:11,708 --> 00:34:12,583 Looks like he's a good match for Thaen! 676 00:34:12,833 --> 00:34:13,708 Yes, partner! 677 00:34:13,958 --> 00:34:14,833 He'll make a good groom! 678 00:34:15,708 --> 00:34:17,500 I'm sure Thaen will like him. 679 00:34:19,458 --> 00:34:21,458 Brother, where can I find Krishnan's home? 680 00:34:21,583 --> 00:34:22,583 It is 2 streets in! 681 00:34:24,458 --> 00:34:25,333 How's the family? 682 00:34:25,583 --> 00:34:26,875 -All fine. -We're trying to fix the groom for his sister. 683 00:34:32,833 --> 00:34:35,708 Partner, the groom seems to be a good athlete? 684 00:34:36,083 --> 00:34:36,958 He's health-conscious! 685 00:34:37,125 --> 00:34:38,958 Partner, he seems to be the right match for my sister. 686 00:34:41,000 --> 00:34:43,291 Partner, he seems like a great guy! 687 00:34:43,500 --> 00:34:45,750 Let's finalize it! 688 00:34:46,250 --> 00:34:47,416 Hey, stop! Stop! 689 00:34:48,875 --> 00:34:49,750 What is it, partner? 690 00:34:51,500 --> 00:34:54,041 Partner, isn't that Uncle Mani? 691 00:34:55,041 --> 00:34:57,250 Yes, it is! Why is he drinking here? 692 00:34:57,625 --> 00:35:00,875 And your aunt spins stories about him going to Madurai and Usilampatti for work! 693 00:35:01,250 --> 00:35:02,250 Go on. We'll figure this out later. 694 00:35:03,250 --> 00:35:04,250 He is so screwed. 695 00:35:09,166 --> 00:35:13,291 Groom, you look just like my dead husband. 696 00:35:13,750 --> 00:35:15,541 You look exactly like him! 697 00:35:19,916 --> 00:35:21,791 -Sister-in-law, where's brother? -He's inside. 698 00:35:21,875 --> 00:35:23,791 Can you call him? I need to discuss something important. 699 00:35:26,000 --> 00:35:27,541 -What is it? -Dear! 700 00:35:28,500 --> 00:35:29,500 -Panju? -Yes, sir? 701 00:35:29,500 --> 00:35:31,125 -Come here. -I'm coming. 702 00:35:32,000 --> 00:35:32,916 -Brother? -What is it, Karthi? 703 00:35:34,250 --> 00:35:36,791 I've found a prospective groom for Thaen! 704 00:35:39,500 --> 00:35:41,041 -Thaen! -Thaen! 705 00:35:42,041 --> 00:35:44,416 -You go talk to her. -Thaen? 706 00:35:56,250 --> 00:35:57,875 -Thaen? -Brother… 707 00:35:58,291 --> 00:36:00,000 Didn't I tell you already? 708 00:36:00,000 --> 00:36:01,291 I don't want to get married now. 709 00:36:01,791 --> 00:36:03,000 Why are you doing this? 710 00:36:03,916 --> 00:36:06,625 I can't stand watching you all get embarrassed repeatedly. 711 00:36:06,750 --> 00:36:07,666 That's not the point, dear. 712 00:36:08,250 --> 00:36:10,625 -Brother… -I've seen this groom personally. 713 00:36:11,750 --> 00:36:12,791 He is 28 years old. 714 00:36:13,250 --> 00:36:14,125 He is from a respected family. 715 00:36:14,625 --> 00:36:16,500 He seems to be a good guy. 716 00:36:17,125 --> 00:36:18,750 Give it a shot for me, please. 717 00:36:19,375 --> 00:36:22,291 If something goes wrong this time, I'll never bring up this topic again. 718 00:36:23,000 --> 00:36:23,791 Okay? 719 00:36:24,500 --> 00:36:26,541 Please, dear? Please? 720 00:36:28,125 --> 00:36:29,000 Do as you wish, brother. 721 00:36:29,875 --> 00:36:32,000 Okay! I'll talk to Dad and get things started! 722 00:36:40,541 --> 00:36:41,500 [phone rings] 723 00:36:44,000 --> 00:36:46,041 -Hello? -Hello, this is Krishnan. 724 00:36:46,291 --> 00:36:47,875 -Tell me. -We've reached Ayyampalayam. 725 00:36:48,125 --> 00:36:49,375 But we're unable to find your house. 726 00:36:49,416 --> 00:36:50,500 Ask for Karthi's house. 727 00:36:50,500 --> 00:36:51,625 There are too many people named Karthi! 728 00:36:51,666 --> 00:36:53,125 They want to know which Karthi we're talking about. 729 00:36:53,416 --> 00:36:54,875 Tell them it's Karthi who owns the electrical shop. 730 00:36:55,125 --> 00:36:56,625 They still don't identify you. 731 00:37:02,375 --> 00:37:05,625 -Postbox… Tell them postbox Karthi. -Oh, got it! 732 00:37:06,000 --> 00:37:07,666 Okay, please come. Thank you. 733 00:37:17,250 --> 00:37:18,625 Dad, the groom's family is coming. 734 00:37:18,625 --> 00:37:19,625 Get ready, quick! 735 00:37:26,750 --> 00:37:27,625 Mom! 736 00:37:33,875 --> 00:37:35,416 Do you want candy? 737 00:37:41,541 --> 00:37:42,375 Mom. 738 00:37:47,416 --> 00:37:49,125 -Mom! -Oh my God! 739 00:37:50,875 --> 00:37:52,375 Careful, Panju! 740 00:38:09,375 --> 00:38:10,166 Welcome, partner. 741 00:38:12,125 --> 00:38:16,750 Partner, the groom's family has been asking where postbox Karthi's house is… 742 00:38:16,916 --> 00:38:19,041 Someone's conspiring against you! 743 00:38:19,291 --> 00:38:22,000 -We've got to figure it out! -Who the hell is it? 744 00:38:22,291 --> 00:38:24,000 -It's okay. Let's deal with it later. -We can't just let it go! 745 00:38:24,375 --> 00:38:27,166 We should find him, his family, and even his dog's name! 746 00:38:27,375 --> 00:38:30,000 We should grab him by his throat and question him. 747 00:38:30,125 --> 00:38:32,125 It's okay, partner. It might have been unintentional. 748 00:38:32,166 --> 00:38:34,666 Eh? Unintentional? No way, partner. 749 00:38:34,750 --> 00:38:37,916 -We should throw a shoe at him-- -Hey! I'm telling you, it might have been unintentional! 750 00:38:38,125 --> 00:38:39,625 Why are you harping on about the same thing? Shut up! 751 00:38:39,750 --> 00:38:41,000 Why are you mad at me? 752 00:38:41,125 --> 00:38:42,375 Hey, the groom's family is here! 753 00:38:45,041 --> 00:38:46,791 Dad! Brother! They are here! 754 00:38:47,041 --> 00:38:48,250 -Come on. -Get ready. 755 00:38:50,750 --> 00:38:52,625 -Get down. -Welcome, welcome! 756 00:38:54,375 --> 00:38:55,916 -Hello! -Welcome, sir. 757 00:38:57,041 --> 00:38:58,625 -Hello! -Welcome, sir. 758 00:39:35,625 --> 00:39:37,541 The groom's family is here! 759 00:39:37,625 --> 00:39:40,000 Don't look gloomy. Put on a smile. 760 00:39:41,125 --> 00:39:44,250 Sir! This is our elder son, Alagar. 761 00:39:44,375 --> 00:39:46,291 He works as a supervisor at the mill. 762 00:39:46,791 --> 00:39:49,041 This is my daughter, Kodimalar. 763 00:39:49,291 --> 00:39:50,375 She has finished EEE. 764 00:39:50,500 --> 00:39:52,666 And is working in an electrical company in Coimbatore. 765 00:39:53,625 --> 00:39:54,750 Electrical company? 766 00:39:54,750 --> 00:39:57,000 She works in an electrical company. And you own an electrical shop! 767 00:39:57,041 --> 00:39:59,250 -The connection would be perfect! -Quiet! 768 00:39:59,375 --> 00:40:01,125 …and he works in the Panchayat board office. 769 00:40:01,291 --> 00:40:02,625 We did enquire about your family. 770 00:40:02,791 --> 00:40:04,541 My point is… 771 00:40:04,750 --> 00:40:06,666 The boy is Mesham rasi, Rishaba lagnam. 772 00:40:06,875 --> 00:40:09,125 The girl is Mithuna rasi, Kadaga lagnam. 773 00:40:09,250 --> 00:40:11,000 They're destined to get married. 774 00:40:11,250 --> 00:40:13,500 Because the stars are aligned perfectly! 775 00:40:13,750 --> 00:40:16,375 -Basically, this means-- -Hush! 776 00:40:16,625 --> 00:40:19,125 Won't you stay quiet? Don't get started now. 777 00:40:19,500 --> 00:40:21,166 Can we see the bride? 778 00:40:21,500 --> 00:40:22,375 Of course! 779 00:40:23,416 --> 00:40:25,125 Thaen. Come here, my dear. 780 00:40:29,041 --> 00:40:30,125 Serve the elders first. 781 00:40:31,000 --> 00:40:32,125 She knows it well! 782 00:40:32,875 --> 00:40:33,875 Thank you. 783 00:40:46,041 --> 00:40:48,375 The girl looks beautiful. And everyone likes her. 784 00:40:48,625 --> 00:40:49,666 Let's talk it out and finalize this alliance. 785 00:40:49,875 --> 00:40:52,375 Sir, Everyone in our family likes your daughter. 786 00:40:52,500 --> 00:40:53,750 We accept wholeheartedly to the marriage! 787 00:40:54,250 --> 00:40:56,250 Okay, the groom's family has given their go-ahead! 788 00:40:56,375 --> 00:40:57,250 -What more! -There he goes. 789 00:40:57,500 --> 00:40:59,166 -Let's talk about what needs to be done. -He's started again 790 00:40:59,625 --> 00:41:00,875 What needs to be done? 791 00:41:01,125 --> 00:41:02,875 If you tell us your expectations… 792 00:41:03,000 --> 00:41:05,541 We aren't here for your riches. 793 00:41:05,625 --> 00:41:07,250 Just get your daughter married to our son. 794 00:41:07,250 --> 00:41:09,291 We just want a gem like her as our daughter-in-law. 795 00:41:09,625 --> 00:41:11,500 Let's finalize an auspicious day and go ahead with the planning. 796 00:41:11,541 --> 00:41:14,625 Today is an auspicious day. Why postpone a good deed? 797 00:41:14,791 --> 00:41:16,625 Let's have the wedding on the very next auspicious day. 798 00:41:16,750 --> 00:41:18,125 Let's have an informal engagement today. 799 00:41:18,291 --> 00:41:20,000 We'll have a formal engagement the day before the wedding. 800 00:41:20,250 --> 00:41:22,250 -Is everyone okay with this? -Okay? 801 00:41:22,375 --> 00:41:23,166 One minute. 802 00:41:26,416 --> 00:41:29,250 The girl's consent matters more to me. 803 00:41:29,625 --> 00:41:31,875 If she is okay, we can proceed further. 804 00:41:34,000 --> 00:41:36,875 Hey, go ask Thaen if she agrees. Go on! 805 00:41:39,750 --> 00:41:41,375 -Thaen? -Brother? 806 00:41:41,416 --> 00:41:42,750 Do you like the groom? 807 00:41:44,375 --> 00:41:47,000 I'm sure your decision will be right. 808 00:41:47,750 --> 00:41:51,000 Alright then, I'll tell them you said no. 809 00:41:51,375 --> 00:41:52,166 No, brother. 810 00:41:52,250 --> 00:41:54,625 Exactly! I'll go tell them that. 811 00:41:55,000 --> 00:41:57,666 -Brother, I meant no to your no! -Then? 812 00:41:59,500 --> 00:42:00,625 I like him! 813 00:42:07,250 --> 00:42:08,125 What happened? 814 00:42:08,416 --> 00:42:09,666 Thaen has given her approval. 815 00:42:10,000 --> 00:42:13,041 -My sister likes the groom. -That's good news! 816 00:42:13,625 --> 00:42:15,000 Alright, let's fix an auspicious date then! 817 00:42:15,541 --> 00:42:18,041 Let's go and place an order for the mangalsutra. 818 00:42:22,125 --> 00:42:23,041 Are you okay with this? 819 00:42:23,250 --> 00:42:24,250 Wholeheartedly! 820 00:42:24,291 --> 00:42:26,791 -Then, let's exchange the plates! -Yes, yes! Get it done! 821 00:42:26,875 --> 00:42:27,791 Let's exchange plates then! 822 00:42:33,625 --> 00:42:35,000 The groom seems like a good man! 823 00:42:35,125 --> 00:42:36,375 …Had he been here, the work would've been-- 824 00:42:36,500 --> 00:42:40,000 Oh, my God! The bus driver ruined everything! 825 00:42:40,125 --> 00:42:41,666 Has the groom's family left already? 826 00:42:42,250 --> 00:42:45,875 -Yes, Aunty. -Oh no, I didn't get to see the groom! 827 00:42:46,250 --> 00:42:48,375 -What's the point? -Lucky aunt! 828 00:42:49,166 --> 00:42:51,375 Aunty, you can see him after the marriage. 829 00:42:51,500 --> 00:42:52,500 You go in. 830 00:42:52,625 --> 00:42:55,125 Oh, your husband has gone to Aandipatti, right? 831 00:42:55,500 --> 00:43:00,166 Muruga, how did you know? That's precisely where he is now! 832 00:43:00,625 --> 00:43:01,625 We know all about it! 833 00:43:04,416 --> 00:43:05,500 Wow! [chuckles] 834 00:43:07,125 --> 00:43:08,666 -Hey! -I'm aiming at that! 835 00:43:09,000 --> 00:43:11,291 -Hey, don't hit that directly. -Okay, brother. 836 00:43:11,375 --> 00:43:13,125 Aim here, so you can strike this. Try it. 837 00:43:13,250 --> 00:43:14,166 Watch this. 838 00:43:16,416 --> 00:43:20,000 Sir! The family that humiliated us at Ayyampalayam? 839 00:43:20,166 --> 00:43:21,666 That girl's marriage has been fixed! 840 00:43:21,750 --> 00:43:23,000 She's getting married on the next auspicious date. 841 00:43:23,416 --> 00:43:27,166 Brother! I'm going to butcher every single member of that family! 842 00:43:27,375 --> 00:43:29,000 -Hey, stop! -Brother? 843 00:43:30,666 --> 00:43:31,500 Didn't I just tell you? 844 00:43:31,875 --> 00:43:33,500 You need to do things tactfully. 845 00:43:34,375 --> 00:43:35,166 Get going! 846 00:43:37,125 --> 00:43:38,125 What is it, brother? 847 00:43:43,291 --> 00:43:44,125 Hey, Karithuni? 848 00:43:44,791 --> 00:43:45,625 Vandu? 849 00:43:46,875 --> 00:43:47,666 Karithuni? 850 00:43:48,291 --> 00:43:49,500 Where the hell are these guys? Vandu? 851 00:43:52,125 --> 00:43:53,625 -Sir? -Where were you? 852 00:43:54,125 --> 00:43:54,916 I was eating, sir. 853 00:43:56,875 --> 00:43:58,791 I was in the toilet, sir. 854 00:44:00,125 --> 00:44:04,875 Okay. You two go to Karthi's house and get a job there. 855 00:44:05,041 --> 00:44:07,375 Find out what's happening and keep me posted. 856 00:44:08,166 --> 00:44:09,375 -I'll call you. -Okay. 857 00:44:09,541 --> 00:44:10,416 Leave right away! 858 00:44:10,541 --> 00:44:12,666 Sir, I was eating and didn't finish it. 859 00:44:13,125 --> 00:44:14,000 Shall I finish? 860 00:44:14,875 --> 00:44:16,000 -Okay. -Thanks, sir. 861 00:44:16,416 --> 00:44:18,875 I didn't finish too, sir. 862 00:44:19,125 --> 00:44:20,500 -Gross! -Get lost! 863 00:44:21,875 --> 00:44:23,875 Sit back and see what happens. 864 00:44:27,666 --> 00:44:28,500 Hey, Karthi! 865 00:44:29,500 --> 00:44:31,041 You were looking to hire people for the wedding, right? 866 00:44:31,291 --> 00:44:32,541 -Yes! -These guys are from out of town. 867 00:44:32,625 --> 00:44:34,416 They are good workers too. Do you want to hire them? 868 00:44:34,500 --> 00:44:35,625 -Sure. -Hey, come here! 869 00:44:37,125 --> 00:44:38,125 Hello! Hello, sir. 870 00:44:38,500 --> 00:44:39,750 -What's your name? -Karithuni. 871 00:44:39,875 --> 00:44:41,000 -And yours? -Vandu. 872 00:44:41,541 --> 00:44:43,375 What kind of names are these? 873 00:44:43,625 --> 00:44:44,625 Okay, whatever. 874 00:44:45,166 --> 00:44:46,125 Will you do the work we ask you to? 875 00:44:46,250 --> 00:44:47,541 We'll also do the work you don't ask us to. 876 00:44:49,250 --> 00:44:51,666 We don't want people who don't listen to us. 877 00:44:51,916 --> 00:44:54,666 -Find a job elsewhere! -Sorry, sir. We'll do exactly what you ask! 878 00:44:54,875 --> 00:44:56,625 -Okay, come home in the morning. -Okay, bro. 879 00:45:05,625 --> 00:45:06,625 Have some, Uncle. 880 00:45:08,166 --> 00:45:09,000 Thank you. 881 00:45:09,625 --> 00:45:10,875 [phone rings] 882 00:45:11,000 --> 00:45:12,750 It's too cold. I'll catch a cold. 883 00:45:14,875 --> 00:45:15,791 Tell me, partner. 884 00:45:17,375 --> 00:45:21,250 Uncle, why do they call him postbox Karthi? 885 00:45:21,250 --> 00:45:22,416 Did you find out about it? 886 00:45:23,000 --> 00:45:24,291 That's a small story by itself. 887 00:45:25,000 --> 00:45:29,625 When Karthi was young, I used to keep getting him new clothes. 888 00:45:29,750 --> 00:45:30,916 I don't know what went on… 889 00:45:31,125 --> 00:45:33,916 He'd always come back with holes in his trousers. 890 00:45:34,541 --> 00:45:37,250 The other kids used to slide bits of paper in his torn pants. 891 00:45:37,500 --> 00:45:40,500 And started mocking him by calling him postbox Karthi. 892 00:45:40,875 --> 00:45:43,500 He gets annoyed if someone calls him that. 893 00:45:43,750 --> 00:45:46,250 From that day onwards, the townsfolk… 894 00:45:47,500 --> 00:45:49,375 Hey, don't! Don't do it! 895 00:45:49,375 --> 00:45:51,166 -Postbox Karthi! -Don't call me that! 896 00:45:51,750 --> 00:45:53,250 Hey, don't call me that. 897 00:45:54,500 --> 00:45:58,125 Postbox Karthi became such a famous nickname that everyone in town started using it. 898 00:45:58,625 --> 00:46:00,291 Even I started calling him that! 899 00:46:00,625 --> 00:46:01,750 Isn't it a catchy name? 900 00:46:04,791 --> 00:46:05,875 What's with the laughs? 901 00:46:06,500 --> 00:46:07,375 Nothing much. 902 00:46:07,750 --> 00:46:09,291 Ah, my parents are here! 903 00:46:09,375 --> 00:46:11,000 -Welcome! Welcome! -When did you come? 904 00:46:11,375 --> 00:46:12,416 Did we keep you waiting? 905 00:46:12,541 --> 00:46:13,416 No, it's just been a while. 906 00:46:13,625 --> 00:46:14,875 Sorry, we got delayed a bit. 907 00:46:15,041 --> 00:46:16,541 We've printed the invitations. 908 00:46:16,625 --> 00:46:17,875 We wanted to give it to you. 909 00:46:17,916 --> 00:46:18,750 -Here. -Thank you so much! 910 00:46:18,791 --> 00:46:20,000 -We'll take leave then -Sure, Uncle. 911 00:46:20,791 --> 00:46:23,541 Mom? How are we related now? 912 00:46:24,000 --> 00:46:25,541 He's like your suitor. 913 00:46:29,416 --> 00:46:31,375 -Come on, let's make a move. -Careful, Dad. 914 00:46:34,791 --> 00:46:35,666 Karthi? 915 00:46:36,666 --> 00:46:39,291 Why do people call you postbox Karthi? 916 00:46:39,375 --> 00:46:40,375 How does she know about that? 917 00:46:41,791 --> 00:46:42,625 That's nothing. 918 00:46:43,250 --> 00:46:44,250 When I was young, 919 00:46:44,500 --> 00:46:47,041 I used to deliver letters between couples. 920 00:46:47,416 --> 00:46:50,666 From then on, everyone started calling me postbox Karthi. 921 00:46:51,250 --> 00:46:52,416 Yes! I heard all about it. 922 00:46:53,000 --> 00:46:55,750 Didn't they post so many letters in your postbox? 923 00:46:56,541 --> 00:46:59,750 And they never reached their destination, I heard. 924 00:47:02,375 --> 00:47:03,500 How did she know about this? 925 00:47:12,791 --> 00:47:14,125 Keep your eyes on the road! 926 00:47:14,375 --> 00:47:15,250 ♪♪♪ 927 00:47:35,416 --> 00:47:37,791 ♪ The wedding season is here ♪ 928 00:47:38,375 --> 00:47:40,666 ♪ And it is fast approaching! ♪ 929 00:47:41,291 --> 00:47:43,791 ♪ Like glass bangles ♪ 930 00:47:44,375 --> 00:47:46,791 ♪ Her brother's heart has turned colorful! ♪ 931 00:47:47,500 --> 00:47:49,666 ♪ Like a procession That goes around town ♪ 932 00:47:50,000 --> 00:47:52,791 ♪ I go around the streets! ♪ 933 00:47:53,375 --> 00:47:58,875 ♪ Like a blooming flower, My sister now blushes! ♪ 934 00:47:59,375 --> 00:48:02,375 ♪ Her mehendi-filled hands, And ears adorned with jewels ♪ 935 00:48:02,416 --> 00:48:04,875 ♪ Our dazzling butterfly is all set! ♪ 936 00:48:08,375 --> 00:48:10,791 ♪ The wedding season is here ♪ 937 00:48:11,416 --> 00:48:13,750 ♪ And it is fast approaching! ♪ 938 00:48:38,375 --> 00:48:41,125 ♪ For the newlyweds to live in ♪ 939 00:48:41,250 --> 00:48:43,541 ♪ We're here to buy gifts ♪ 940 00:48:44,291 --> 00:48:47,041 ♪ With all of our near and dear ♪ 941 00:48:47,375 --> 00:48:49,500 ♪ Here we go! ♪ 942 00:48:50,000 --> 00:48:52,500 ♪ What beautiful gifts! ♪ 943 00:48:52,875 --> 00:48:55,750 ♪ Alongside Kanchipuram silk ♪ 944 00:48:56,000 --> 00:48:58,750 ♪ Jewelry to adorn them ♪ 945 00:48:59,041 --> 00:49:01,875 ♪ And a variety of silver plates! ♪ 946 00:49:02,416 --> 00:49:05,000 ♪ We're here to buy the mangalsutra! ♪ 947 00:49:05,375 --> 00:49:07,875 ♪ That knits my sister's Happily ever after! ♪ 948 00:49:08,416 --> 00:49:10,791 ♪ The wedding season is here ♪ 949 00:49:11,375 --> 00:49:13,916 ♪ And it is fast approaching! ♪ 950 00:49:14,416 --> 00:49:16,750 ♪ Like glass bangles ♪ 951 00:49:17,291 --> 00:49:19,500 ♪ Her brother's heart has turned colorful! ♪ 952 00:49:26,375 --> 00:49:29,250 ♪ Smear turmeric, Then a dot of vermillion ♪ 953 00:49:29,375 --> 00:49:31,500 ♪ Let's now hoist the bamboo pole! ♪ 954 00:49:32,375 --> 00:49:35,125 ♪ To witness my Uncle's gifts The whole town gathers ♪ 955 00:49:35,375 --> 00:49:37,416 ♪ To welcome new beginnings! ♪ 956 00:49:38,375 --> 00:49:41,250 ♪ As the bells ring On the cow's horns ♪ 957 00:49:41,375 --> 00:49:43,500 ♪ We'll celebrate by singing along! ♪ 958 00:49:47,375 --> 00:49:52,791 ♪ I hear the tunes Of wedding music now! ♪ 959 00:49:53,291 --> 00:49:58,750 ♪ I see the glimmering wedding lights Brighten up my house ♪ 960 00:49:59,041 --> 00:50:01,791 ♪ Our long- awaited wish ♪ 961 00:50:02,041 --> 00:50:05,000 ♪ Has now come true, My dear mom! ♪ 962 00:50:05,416 --> 00:50:10,916 ♪ On a lone flower, You're the dewdrops that stay! ♪ 963 00:50:11,375 --> 00:50:13,791 ♪ My sister now swims in sandal fragrance ♪ 964 00:50:14,375 --> 00:50:16,541 ♪ And my happiness knows no bounds! ♪ 965 00:50:20,375 --> 00:50:22,416 ♪ The wedding season is here ♪ 966 00:50:23,375 --> 00:50:25,625 ♪ And it is fast approaching! ♪ 967 00:50:39,708 --> 00:50:41,166 Welcome, welcome! 968 00:50:41,458 --> 00:50:42,291 Welcome! 969 00:50:43,541 --> 00:50:44,916 Welcome. How are you? 970 00:50:45,416 --> 00:50:46,208 This way. 971 00:50:49,291 --> 00:50:50,166 The groom is here! 972 00:50:50,291 --> 00:50:51,416 -Hello! -Greetings! 973 00:50:52,541 --> 00:50:53,541 Sorry, we were delayed a bit. 974 00:50:54,291 --> 00:50:55,083 -Greetings! -Hello! 975 00:50:55,166 --> 00:50:56,041 Shake my hand as well. 976 00:50:56,791 --> 00:50:58,541 Did you see the banner outside? I arranged that! 977 00:50:58,583 --> 00:50:59,666 I did, I did! 978 00:50:59,666 --> 00:51:01,333 Your photo looks bigger than mine! 979 00:51:01,416 --> 00:51:03,083 It's supposed to be that way! I paid for it, right? 980 00:51:04,541 --> 00:51:06,166 -What should we do? -We'll do something. 981 00:51:06,541 --> 00:51:08,666 The groom's Mom, right? 982 00:51:08,666 --> 00:51:10,291 -Yes. -She looks bulky and strong. 983 00:51:10,333 --> 00:51:11,833 -But I think she's weak inside. -Yes. 984 00:51:11,916 --> 00:51:13,291 We can target it. 985 00:51:13,333 --> 00:51:14,291 And something will work out. 986 00:51:14,708 --> 00:51:16,666 -Everyone is calling you, bro! -I'm coming. 987 00:51:16,958 --> 00:51:17,833 Let's go! 988 00:51:18,708 --> 00:51:19,541 Wait a minute. 989 00:51:20,333 --> 00:51:21,458 Oh no, what happened? 990 00:51:25,166 --> 00:51:26,041 Does it hurt? 991 00:51:28,416 --> 00:51:29,208 You'll be fine. 992 00:51:39,291 --> 00:51:40,916 What happened? I bumped against the door. 993 00:51:42,583 --> 00:51:43,791 He's getting married at sunrise. 994 00:51:44,291 --> 00:51:45,541 Please take care. 995 00:51:46,458 --> 00:51:47,583 Let's get one last good look at them. 996 00:51:48,791 --> 00:51:49,666 Poor guy! 997 00:52:07,541 --> 00:52:08,666 Light the other one too! 998 00:52:09,791 --> 00:52:11,041 -Ma'am! -Huh? 999 00:52:11,291 --> 00:52:12,208 The light has gone out! 1000 00:52:14,458 --> 00:52:16,916 No matter what, Her brother Karthi won't stop the wedding. Let's go. 1001 00:52:21,041 --> 00:52:23,208 Mom! Apparently, the lamp went out! 1002 00:52:23,458 --> 00:52:25,291 Oh, no! Why are things going wrong? 1003 00:52:27,166 --> 00:52:33,541 Mr. Krishnan and Mrs. Eshwari's son, Alagar, 1004 00:52:34,041 --> 00:52:40,916 and Mr. Parandhaaman and late Mrs. Alagammal's daughter, Kungumathaen-- 1005 00:52:41,166 --> 00:52:43,083 Fire! Fire! 1006 00:52:43,416 --> 00:52:44,291 My saree is on fire! 1007 00:52:44,458 --> 00:52:45,333 It's on fire! 1008 00:52:45,541 --> 00:52:47,416 -Fire! Fire! -Careful, don't get it on yourself! 1009 00:52:47,958 --> 00:52:49,541 Oh, God! Fire! 1010 00:52:52,291 --> 00:52:54,208 Mom! Mom! Did you hear? 1011 00:52:54,416 --> 00:52:57,666 Someone's saree caught fire right on stage! 1012 00:52:57,916 --> 00:52:59,291 Can't you shut up? She can hear. 1013 00:53:10,958 --> 00:53:12,666 Nothing! You go on. 1014 00:53:13,041 --> 00:53:16,208 The wedding will be held during the Vrischika lagnam. 1015 00:53:16,458 --> 00:53:18,583 This has been decided on by the elders. 1016 00:53:18,958 --> 00:53:20,041 I have work, Muruga. 1017 00:53:20,166 --> 00:53:21,791 I don't care what work it is. Sit down. 1018 00:53:21,916 --> 00:53:23,458 What are you waiting for? Exchange the plates! 1019 00:53:34,458 --> 00:53:35,791 What are we waiting for? The power is back. 1020 00:53:35,791 --> 00:53:36,666 Let's exchange the plates! 1021 00:53:37,166 --> 00:53:38,333 Exchange the plates. 1022 00:53:38,833 --> 00:53:39,666 Stop it. 1023 00:53:39,791 --> 00:53:40,791 I have a bad feeling about this. 1024 00:53:41,166 --> 00:53:42,333 I don't think this marriage is a good idea. 1025 00:53:43,458 --> 00:53:45,666 Let's finish the engagement and talk this out. 1026 00:53:45,791 --> 00:53:48,041 If you want us to do something better, we can! 1027 00:53:48,291 --> 00:53:49,416 That's not the issue. 1028 00:53:49,541 --> 00:53:51,208 This is different. Get up, dear. 1029 00:53:51,333 --> 00:53:54,166 -What's happening? -It's chandrashtamam! 1030 00:53:54,458 --> 00:53:55,541 Quiet, dear. Please! 1031 00:53:55,708 --> 00:53:57,416 We've been having bad luck ever since we came. 1032 00:53:57,541 --> 00:53:58,916 When we came in, he bumped his head. 1033 00:53:59,208 --> 00:54:00,166 The lamp went out. 1034 00:54:00,333 --> 00:54:01,333 The power went out. 1035 00:54:01,416 --> 00:54:03,041 Her saree caught fire! 1036 00:54:03,416 --> 00:54:04,666 Something doesn't feel right. 1037 00:54:04,916 --> 00:54:05,791 It feels like horrible luck. 1038 00:54:05,791 --> 00:54:06,666 Let's go. 1039 00:54:06,666 --> 00:54:08,916 Will anyone stop a marriage for such reasons? 1040 00:54:09,083 --> 00:54:11,083 -Let's go! Alagar, let's go! -One minute… 1041 00:54:11,416 --> 00:54:12,458 -Let's go. -Listen to me… 1042 00:54:12,541 --> 00:54:13,916 Please, don't stop the wedding now. 1043 00:54:14,541 --> 00:54:16,083 Please wait. We can talk this out. 1044 00:54:19,208 --> 00:54:21,541 Oh no! They've stopped the engagement! 1045 00:54:21,791 --> 00:54:23,666 My good God! 1046 00:54:30,583 --> 00:54:31,416 Please talk to her. 1047 00:54:31,541 --> 00:54:32,416 -Come with me! -Mom! 1048 00:54:33,041 --> 00:54:34,083 Listen to me for a minute. 1049 00:54:34,958 --> 00:54:36,708 Let me talk to my mother for 5 minutes. 1050 00:54:37,916 --> 00:54:38,916 Mom, come with me. 1051 00:54:53,666 --> 00:54:54,958 Mom, what happened to you? 1052 00:54:55,041 --> 00:54:55,916 Why are you acting this way? 1053 00:54:55,916 --> 00:54:56,791 I don't like this! 1054 00:54:57,791 --> 00:55:00,291 I told you, according to your horoscope, you shouldn't talk-- 1055 00:55:00,416 --> 00:55:01,291 Oh, quiet! 1056 00:55:01,583 --> 00:55:02,416 Oh, God! 1057 00:55:02,791 --> 00:55:03,791 My Lord! 1058 00:55:04,041 --> 00:55:06,791 Why do things like these happen to my granddaughter? 1059 00:55:14,666 --> 00:55:15,541 What, Mom? 1060 00:55:15,583 --> 00:55:17,416 Has no lamp ever gone out before? 1061 00:55:17,791 --> 00:55:19,916 Have I never gotten hurt before? 1062 00:55:20,041 --> 00:55:21,833 What kind of reasons are these? 1063 00:55:22,166 --> 00:55:23,666 Imagine how bad they will feel! 1064 00:55:23,791 --> 00:55:25,041 These are silly reasons! 1065 00:55:25,041 --> 00:55:28,291 Mom, think from that girl's perspective. 1066 00:55:28,291 --> 00:55:29,583 They are a good family! 1067 00:55:29,666 --> 00:55:30,666 All will be well! 1068 00:55:31,791 --> 00:55:33,166 I am a girl too. 1069 00:55:33,291 --> 00:55:35,458 Imagine how you would feel if someone said this about me. 1070 00:55:37,208 --> 00:55:38,833 Okay. Alright. 1071 00:55:39,041 --> 00:55:41,916 I just want my kids' life to be good. 1072 00:55:42,291 --> 00:55:43,166 You do as you wish! 1073 00:55:43,916 --> 00:55:44,791 Thanks, Mom! 1074 00:55:47,041 --> 00:55:48,083 Forgive us. 1075 00:55:48,166 --> 00:55:49,166 This shouldn't have happened. 1076 00:55:49,333 --> 00:55:51,958 She took some superstition to heart and got confused. 1077 00:55:52,291 --> 00:55:54,166 Let's finish the engagement while we still have time! 1078 00:55:54,791 --> 00:55:55,666 Thank you! 1079 00:55:55,708 --> 00:55:56,708 We are happy to hear this! 1080 00:56:06,583 --> 00:56:08,708 Partner! Smile for once! 1081 00:56:12,041 --> 00:56:14,291 The drunkard has escaped! 1082 00:56:18,916 --> 00:56:20,833 They aren't picking up the damn phone! 1083 00:56:21,041 --> 00:56:22,166 [phone rings] 1084 00:56:23,416 --> 00:56:24,666 -Hey, Vandu. -Sir? 1085 00:56:24,916 --> 00:56:25,791 Where are you? 1086 00:56:26,041 --> 00:56:27,041 What are you doing? 1087 00:56:27,541 --> 00:56:30,208 I'm at the wedding hall, sir. 1088 00:56:30,333 --> 00:56:31,791 Why are you mumbling? 1089 00:56:32,166 --> 00:56:33,291 Is someone near you? 1090 00:56:33,416 --> 00:56:34,333 No, sir. 1091 00:56:34,541 --> 00:56:35,833 I'm eating an apple, sir. 1092 00:56:36,166 --> 00:56:38,208 Ey! Where's Karithuni? 1093 00:56:38,416 --> 00:56:40,083 He's gone to the toilet, sir. 1094 00:56:40,666 --> 00:56:44,916 Sir, we tried very hard to stop the engagement. 1095 00:56:44,916 --> 00:56:45,791 We couldn't. 1096 00:56:45,833 --> 00:56:48,416 -It's over? -Yes, the engagement is over. 1097 00:56:49,083 --> 00:56:49,916 Okay, hang up. 1098 00:56:50,166 --> 00:56:50,958 I'll figure it out. 1099 00:56:58,791 --> 00:57:00,416 Tie this banner around the corner! 1100 00:57:00,583 --> 00:57:02,833 -Tie it carefully! -Okay, we'll make sure it's secured. 1101 00:57:03,291 --> 00:57:06,916 Hey, how many times do I tell you? You've become a headache! 1102 00:57:07,791 --> 00:57:08,916 Hey, audio guy! 1103 00:57:09,041 --> 00:57:11,208 Play an appropriate song! Is this a song to play during a wedding? 1104 00:57:11,416 --> 00:57:13,041 Do I have to repeat myself again? 1105 00:57:13,166 --> 00:57:14,916 Like a record on loop! 1106 00:57:15,041 --> 00:57:16,416 Why are you mad at him? 1107 00:57:16,916 --> 00:57:18,916 -Can't you tell him patiently? -Do you think he listens? 1108 00:57:18,958 --> 00:57:20,166 -I'll get a heart attack soon. -Okay, stay calm. 1109 00:57:20,458 --> 00:57:23,166 -Listen, the vegetables will arrive by four in the morning. -Okay, I'll pick it up. 1110 00:57:23,416 --> 00:57:24,291 Okay, continue working. 1111 00:57:26,541 --> 00:57:27,416 What's up, Aunty? 1112 00:57:27,458 --> 00:57:29,041 Will you be done by the morning? 1113 00:57:29,041 --> 00:57:30,583 I have a headache. Can you get me a coffee? 1114 00:57:30,666 --> 00:57:31,583 Sure, I'll send some over. 1115 00:57:31,666 --> 00:57:33,666 -Son, can you come here? -Yes, Uncle? 1116 00:57:34,458 --> 00:57:36,333 As soon as my son gets married, 1117 00:57:36,458 --> 00:57:40,041 I want to get Kodimalar married to someone from this town too! 1118 00:57:40,083 --> 00:57:42,791 But she wants to marry someone in America! 1119 00:57:43,166 --> 00:57:45,041 How could we live without her? 1120 00:57:45,291 --> 00:57:46,291 Talk her out of it. 1121 00:57:47,041 --> 00:57:48,541 Hey! Change the song! 1122 00:57:51,166 --> 00:57:53,666 Please listen to your parents' words. 1123 00:57:54,541 --> 00:57:55,541 Sure, okay. 1124 00:57:56,666 --> 00:57:58,541 -Hey, Karthi! -What does she want? 1125 00:58:00,583 --> 00:58:02,666 This is your granddad from Chinthaalampatti! 1126 00:58:03,083 --> 00:58:03,958 Greetings. 1127 00:58:04,666 --> 00:58:06,291 He is a distant relative of ours. 1128 00:58:06,541 --> 00:58:08,666 I've asked him to look for a girl for you. 1129 00:58:08,791 --> 00:58:10,666 He said he'll look for an educated girl. 1130 00:58:10,791 --> 00:58:12,041 Someone who has completed school! 1131 00:58:12,166 --> 00:58:13,458 Are you okay with that? 1132 00:58:13,708 --> 00:58:14,541 Listen. 1133 00:58:14,666 --> 00:58:15,541 Come to the wedding. 1134 00:58:15,666 --> 00:58:16,458 Eat well. 1135 00:58:16,583 --> 00:58:18,166 Pack some goodies and leave. 1136 00:58:18,291 --> 00:58:20,041 Don't interfere in things that are beyond you! 1137 00:58:20,208 --> 00:58:21,291 You don't want to see me mad! 1138 00:58:21,416 --> 00:58:22,708 -Karthi? -I'm coming, brother! 1139 00:58:25,791 --> 00:58:26,791 Welcome, partner! 1140 00:58:27,083 --> 00:58:28,708 You look happy and in love! 1141 00:58:28,791 --> 00:58:30,791 Don't even get me started. 1142 00:58:30,916 --> 00:58:31,791 What's the matter? 1143 00:58:32,291 --> 00:58:33,791 This girl, Kodi… 1144 00:58:34,083 --> 00:58:38,791 She always kept kindling feelings in me. 1145 00:58:39,041 --> 00:58:41,416 And now her father is telling me 1146 00:58:41,666 --> 00:58:44,291 she wants to marry someone in America. 1147 00:58:44,416 --> 00:58:47,416 And he wants me to advise her to pick someone from here! 1148 00:58:47,666 --> 00:58:49,541 And she's just sitting there staring at me blankly! 1149 00:58:49,666 --> 00:58:50,458 [laughs] 1150 00:58:52,291 --> 00:58:54,541 Partner doesn't even know where America is. 1151 00:58:54,666 --> 00:58:57,541 By the time he gets a passport and goes to America… 1152 00:58:57,791 --> 00:58:59,333 Talk about things that are possible! 1153 00:59:01,583 --> 00:59:03,791 Don't waste time talking. Drink up, Muruga! 1154 00:59:07,791 --> 00:59:09,541 This is why I don't like drinking with him. 1155 00:59:09,666 --> 00:59:11,916 He ends up drinking what's in my glass, despite claiming he doesn't drink! 1156 00:59:13,583 --> 00:59:15,791 Partner, this Aunt of mine is also pissing me off! 1157 00:59:15,916 --> 00:59:17,791 She keeps yapping about something. 1158 00:59:18,041 --> 00:59:20,666 I'm scared she'll stop the marriage by running that mouth of hers! 1159 00:59:20,916 --> 00:59:23,416 -Keep an eye on her, please? -Don't worry. 1160 00:59:23,708 --> 00:59:26,208 -I'll make sure she isn't there tomorrow. -Good work, partner. 1161 00:59:26,416 --> 00:59:28,291 -Uncle! You take care of it, too. -Muruga… 1162 00:59:28,416 --> 00:59:29,958 I'll get her tonight. 1163 00:59:30,083 --> 00:59:32,458 Hey, that sounds so wrong! 1164 00:59:32,708 --> 00:59:34,166 Act your age! 1165 00:59:40,416 --> 00:59:41,833 [majestic laugh] 1166 00:59:46,958 --> 00:59:48,416 Your sister's husband… 1167 00:59:50,541 --> 00:59:52,833 Your brother-in-law will die within two days after the wedding! 1168 00:59:59,041 --> 01:00:01,583 Your brother-in-law will die within two days after the wedding! 1169 01:00:03,166 --> 01:00:05,666 If the wedding happens in the morning, the groom will die within two days! 1170 01:00:06,708 --> 01:00:08,083 My sister's life will be ruined! 1171 01:00:08,166 --> 01:00:09,666 I should stop the wedding somehow! 1172 01:00:16,291 --> 01:00:17,166 -Brother? -Who are you talking to? 1173 01:00:17,791 --> 01:00:18,666 I am talking to him. 1174 01:00:20,583 --> 01:00:21,458 Where's our brother? 1175 01:00:21,666 --> 01:00:22,666 He's gone home. 1176 01:00:34,166 --> 01:00:35,291 Where are the damn keys? 1177 01:01:17,833 --> 01:01:18,916 Hey, where is he? 1178 01:01:19,166 --> 01:01:20,416 His phone is switched off. 1179 01:01:20,541 --> 01:01:21,333 He'll be here soon. 1180 01:01:21,666 --> 01:01:22,833 Where did he run off to? 1181 01:01:24,416 --> 01:01:26,291 Hey, the auspicious time is ending soon! 1182 01:01:26,416 --> 01:01:27,291 Please hurry. 1183 01:01:27,333 --> 01:01:29,166 -Where is he? -No idea. 1184 01:01:29,291 --> 01:01:30,458 I've looked everywhere! 1185 01:01:30,791 --> 01:01:31,833 He's nowhere. 1186 01:01:39,666 --> 01:01:41,333 Brother, this doesn't feel right to me! 1187 01:01:41,833 --> 01:01:44,416 You said we need to ignite the fire to create havoc! 1188 01:01:44,666 --> 01:01:46,666 We have people to get that done. 1189 01:01:47,666 --> 01:01:48,708 [laughs] 1190 01:01:50,083 --> 01:01:51,458 Let the fire rage! 1191 01:01:52,333 --> 01:01:55,916 Wait and watch what happens when we add oil to the flame! 1192 01:01:58,333 --> 01:01:59,416 Wait and watch. 1193 01:02:03,708 --> 01:02:04,916 Oh no! A wild bull! 1194 01:02:05,291 --> 01:02:06,666 There's a bull, run! 1195 01:02:09,083 --> 01:02:10,291 Everybody, run away! 1196 01:02:12,541 --> 01:02:13,333 Brother? 1197 01:02:14,041 --> 01:02:14,833 Good God! 1198 01:02:15,958 --> 01:02:17,166 [commotion ensues] 1199 01:02:22,583 --> 01:02:24,208 Sir, why has it stopped? 1200 01:02:47,833 --> 01:02:48,708 Where am I? 1201 01:02:50,041 --> 01:02:51,041 What happened to the wedding? 1202 01:02:53,166 --> 01:02:54,083 [dramatic music intensifies] 1203 01:03:05,291 --> 01:03:06,083 No one's around! 1204 01:03:11,958 --> 01:03:12,916 Excuse me! 1205 01:03:14,208 --> 01:03:15,208 Excuse me! 1206 01:03:15,791 --> 01:03:16,791 Did the wedding take place? 1207 01:03:18,541 --> 01:03:19,541 It was called off? 1208 01:03:21,791 --> 01:03:23,291 What are you saying? I can't understand. 1209 01:03:25,166 --> 01:03:26,916 Without me, the wedding wouldn't have happened! 1210 01:03:27,208 --> 01:03:29,166 This is why this family should respect-- Hey, partner! 1211 01:03:29,291 --> 01:03:30,416 -Where the hell were you? -I'll tell you later. 1212 01:03:30,541 --> 01:03:32,041 -Where is Thaen? -What happened to you? 1213 01:03:35,541 --> 01:03:36,666 What happened, partner? 1214 01:03:36,916 --> 01:03:37,791 Where did you go? 1215 01:03:41,416 --> 01:03:43,291 I hope you two live a happy and prosperous life! 1216 01:03:44,333 --> 01:03:45,208 Oh, no! 1217 01:03:46,041 --> 01:03:46,916 What happened, partner? 1218 01:03:49,791 --> 01:03:52,666 If you drink buttermilk with ginger in it, you'd-- 1219 01:03:52,708 --> 01:03:53,666 Brother? 1220 01:03:56,208 --> 01:03:58,541 -Hey, Karthi! Where were you? -Where did you go? 1221 01:03:58,583 --> 01:03:59,666 Where the hell were you? 1222 01:04:00,041 --> 01:04:01,958 IS he feeling woozy or nauseous? 1223 01:04:02,083 --> 01:04:03,333 Does he feel light-headed? 1224 01:04:03,416 --> 01:04:05,666 Why? Are you a doctor? Are you going to treat him? 1225 01:04:05,791 --> 01:04:08,166 No, right? Then shut up and stand in the corner over there! 1226 01:04:08,208 --> 01:04:09,083 Make way! Make way! 1227 01:04:09,291 --> 01:04:10,166 Don't crowd around him! 1228 01:04:10,208 --> 01:04:11,958 How will he breathe if you crowd around him? 1229 01:04:12,166 --> 01:04:13,416 First, go freshen up. 1230 01:04:13,458 --> 01:04:15,291 Everything will be fine once we visit the temple. 1231 01:04:15,291 --> 01:04:16,166 Get ready. 1232 01:04:16,166 --> 01:04:17,916 Karthi, get ready soon. We must leave. 1233 01:04:22,083 --> 01:04:23,166 Oh, no! 1234 01:04:23,416 --> 01:04:26,291 Oh, no! Curse them to hell! Let them rot in hell! 1235 01:04:26,541 --> 01:04:27,541 -Be careful. -Hold me. Hold me. 1236 01:04:29,333 --> 01:04:31,333 -Hey, come here. -What is it now? 1237 01:04:33,333 --> 01:04:34,166 What is the matter? 1238 01:04:34,791 --> 01:04:36,541 What did you mix and give me? 1239 01:04:36,791 --> 01:04:38,791 You said it would help me! 1240 01:04:39,166 --> 01:04:40,416 But I've been sick ever since! 1241 01:04:40,416 --> 01:04:41,958 -You're supposed to drink a little. -You good-for-nothing! 1242 01:04:43,291 --> 01:04:44,541 Good heavens! 1243 01:04:44,833 --> 01:04:46,166 The wedding happened successfully! 1244 01:04:46,291 --> 01:04:47,291 I'm coming! 1245 01:04:47,541 --> 01:04:48,666 If I had let her attend, 1246 01:04:48,916 --> 01:04:50,666 she would have caused trouble, resulting in the marriage being called off. 1247 01:04:51,291 --> 01:04:52,583 And I ruined that as well. 1248 01:04:55,541 --> 01:04:56,833 What are you saying, partner? 1249 01:04:57,166 --> 01:04:58,458 Did that horseman predict that? 1250 01:04:59,166 --> 01:05:00,791 Whatever he predicts happens for sure! 1251 01:05:00,958 --> 01:05:03,208 We have to safeguard the groom for the next two days. 1252 01:05:03,416 --> 01:05:05,458 If I had known this earlier, I would have stopped it myself! 1253 01:05:05,833 --> 01:05:07,083 Forget that, partner. 1254 01:05:07,833 --> 01:05:09,791 How could my sister get married without me being there! 1255 01:05:10,916 --> 01:05:11,833 Your sister? 1256 01:05:20,916 --> 01:05:22,291 Get here, quick! 1257 01:05:24,666 --> 01:05:25,666 Come inside! 1258 01:05:26,166 --> 01:05:27,166 Someone close the door! 1259 01:05:27,208 --> 01:05:28,958 It's a raging bull! It might even break in! 1260 01:05:29,666 --> 01:05:30,916 God knows who's behind this chaos. 1261 01:05:32,333 --> 01:05:33,916 Hey! Why are you two doing in the bride's room? 1262 01:05:34,083 --> 01:05:35,291 - A Wild bull… -You, buffalo! 1263 01:05:35,416 --> 01:05:37,833 -Why don't you stop it? -If we could, we would have! 1264 01:05:37,958 --> 01:05:38,833 They aren't wrong, though. 1265 01:05:38,958 --> 01:05:40,958 Didn't I tell you earlier to call this wedding off? 1266 01:05:41,041 --> 01:05:41,916 But you didn't listen to me? 1267 01:05:42,041 --> 01:05:43,541 Now look at the mess we're stuck in! 1268 01:05:43,583 --> 01:05:46,083 We don't need her! She's an unlucky bride for you! 1269 01:05:46,333 --> 01:05:47,666 Listen to me, Alagar! 1270 01:05:47,958 --> 01:05:50,416 With your approval, shall I tie the knot over here? 1271 01:05:50,541 --> 01:05:51,333 -Way to go! -Alagar? 1272 01:05:53,666 --> 01:05:55,416 -The mangalsutra? Where do we get one? -What are you doing, son? 1273 01:05:55,583 --> 01:05:57,666 Oh no, it's on the stage! What do we do now? 1274 01:05:59,041 --> 01:05:59,916 Karithuni… 1275 01:06:01,291 --> 01:06:02,333 There it is! 1276 01:06:02,416 --> 01:06:03,208 No, no. 1277 01:06:03,291 --> 01:06:05,791 I kept it safe so that no one would steal it! 1278 01:06:05,833 --> 01:06:08,791 Karithuni! You've done the right thing for once in your life! 1279 01:06:08,916 --> 01:06:10,541 Now, hand it over! Give it! 1280 01:06:11,708 --> 01:06:12,541 What now? 1281 01:06:13,208 --> 01:06:17,916 So you wish to hand it to them, and get them married, right? 1282 01:06:18,583 --> 01:06:19,416 I was right! 1283 01:06:19,541 --> 01:06:20,916 Give it to them! Give it to them yourself! 1284 01:06:20,958 --> 01:06:22,541 Tie it! Tie it before the auspicious time passes! 1285 01:06:22,708 --> 01:06:24,208 Tie it soon! That was awesome, man! 1286 01:06:24,416 --> 01:06:25,208 Tie it! Tie it! 1287 01:06:25,291 --> 01:06:27,416 -Alagar, listen to me! -Mom, wait a minute. 1288 01:06:27,916 --> 01:06:28,791 Your dad isn't here. 1289 01:06:29,416 --> 01:06:30,583 Karthi isn't here, though! 1290 01:06:31,916 --> 01:06:33,416 To hell with him. Tie it first! 1291 01:06:34,208 --> 01:06:35,666 Great! Best wishes! Best wishes! 1292 01:06:37,833 --> 01:06:39,291 Bless the couple! Bless them! 1293 01:06:39,916 --> 01:06:41,416 Get their blessings too! 1294 01:06:42,166 --> 01:06:43,083 [gunshot] 1295 01:06:44,041 --> 01:06:45,041 Are you okay, partner? 1296 01:06:45,416 --> 01:06:46,208 I'm okay. I'm okay. 1297 01:06:46,333 --> 01:06:47,166 I know. I know. 1298 01:06:49,708 --> 01:06:50,541 Brother? 1299 01:06:51,291 --> 01:06:53,041 Isn't he in hell now? 1300 01:06:53,333 --> 01:06:55,166 Where did you go? 1301 01:06:55,916 --> 01:06:58,041 I was worried you weren't there. 1302 01:07:02,291 --> 01:07:03,291 You? 1303 01:07:03,333 --> 01:07:05,541 Brother? Are you crying? 1304 01:07:05,666 --> 01:07:06,541 Oh! 1305 01:07:06,583 --> 01:07:08,666 Are you getting emotional because I am married? 1306 01:07:09,083 --> 01:07:11,041 You will shed sad tears in two days. 1307 01:07:11,166 --> 01:07:12,083 Brother? 1308 01:07:13,166 --> 01:07:14,791 They're calling you for the family photograph. 1309 01:07:14,916 --> 01:07:15,791 Come soon. 1310 01:07:16,333 --> 01:07:18,083 Yes, yes. We do need to take a family picture. 1311 01:07:18,166 --> 01:07:20,333 We need a close-up shot of the groom too! 1312 01:07:20,916 --> 01:07:22,541 -We'll need it soon. -Keep quiet. 1313 01:07:22,708 --> 01:07:23,666 Go ahead, I'm coming. 1314 01:07:23,958 --> 01:07:24,791 Okay. 1315 01:07:25,458 --> 01:07:26,291 My God! 1316 01:07:26,416 --> 01:07:28,541 Your sister is one terrific actor! 1317 01:07:28,583 --> 01:07:30,166 I know, right? 1318 01:07:30,541 --> 01:07:32,416 Me or that horseman! Let's see who wins this time! 1319 01:07:33,291 --> 01:07:34,541 I must keep an eye on the groom. 1320 01:07:41,666 --> 01:07:42,916 What about the brakes? 1321 01:07:43,208 --> 01:07:44,166 What is he looking at? 1322 01:07:45,791 --> 01:07:46,666 What the hell? 1323 01:07:47,291 --> 01:07:48,666 Hey, who are you? 1324 01:07:49,666 --> 01:07:51,416 -Who are you? -The driver of this bus. 1325 01:07:52,541 --> 01:07:54,541 -I was looking for you. -Why? 1326 01:07:54,708 --> 01:07:55,583 Do you have a license? 1327 01:07:55,708 --> 01:07:56,541 Yes, I do. 1328 01:07:56,583 --> 01:07:58,416 -How long has it been since you got it? -It's been 10 years. 1329 01:07:58,458 --> 01:08:00,916 -Were you involved in any accidents? -No, I wasn't! 1330 01:08:01,166 --> 01:08:02,416 Did you get an FC for the bus? 1331 01:08:02,541 --> 01:08:05,166 I got it done last week at the RTO and changed the tires too! 1332 01:08:05,291 --> 01:08:07,083 -Do the brakes work well? -It does. It does. 1333 01:08:07,208 --> 01:08:08,916 -What about your headlight? -It works like a charm! 1334 01:08:10,541 --> 01:08:12,541 You must ride slowly and steadily. 1335 01:08:12,958 --> 01:08:16,291 You must follow my instructions until we're back. 1336 01:08:16,416 --> 01:08:17,666 -Sure. Sure. -Got it? 1337 01:08:18,541 --> 01:08:19,791 -Okay. -Clean the mirrors. 1338 01:08:20,041 --> 01:08:21,958 What is with him and his strict orders? 1339 01:08:28,583 --> 01:08:29,541 My! My! 1340 01:08:29,666 --> 01:08:31,791 I wanted to see you both together on the stage. 1341 01:08:31,916 --> 01:08:33,666 I finally got to see you both on the bus! 1342 01:08:35,416 --> 01:08:36,416 Be careful when getting on! 1343 01:08:36,791 --> 01:08:38,666 You might slip and break your legs! 1344 01:08:38,708 --> 01:08:39,541 Shut up and sit down. 1345 01:08:39,958 --> 01:08:42,541 -I hope she doesn't blurt something out! -This is just the beginning! 1346 01:08:42,666 --> 01:08:43,833 How could I shut up so soon? 1347 01:08:44,458 --> 01:08:46,458 -Did you buy the booze? -No, Muruga! 1348 01:08:47,666 --> 01:08:48,666 Muruga, please! 1349 01:08:48,791 --> 01:08:50,166 I'll give you. I'll give you. 1350 01:08:50,166 --> 01:08:51,041 I'll give it to you. 1351 01:08:51,833 --> 01:08:52,958 But you need to do me a favor. 1352 01:08:53,333 --> 01:08:54,291 Anything you want! 1353 01:09:01,541 --> 01:09:02,708 Where did Karthi go? 1354 01:09:07,541 --> 01:09:08,541 Why are you sitting here? 1355 01:09:08,958 --> 01:09:11,916 Do you know how to hold him well if we hit a bump on the road? 1356 01:09:12,041 --> 01:09:13,708 You sit there. And you, go sit over there. 1357 01:09:13,791 --> 01:09:14,666 Go, sit there. 1358 01:09:14,708 --> 01:09:15,708 -Hey, Karthi! -You sit next to him. 1359 01:09:15,916 --> 01:09:17,541 Why are you splitting the couple? 1360 01:09:17,666 --> 01:09:19,041 You know nothing. Quiet now! 1361 01:09:19,041 --> 01:09:19,916 What is he doing? 1362 01:09:20,041 --> 01:09:20,916 Hey, you sit here. 1363 01:09:21,208 --> 01:09:23,291 Listen, there might be some potholes on the way. 1364 01:09:23,416 --> 01:09:24,416 He's near the staircase. 1365 01:09:24,416 --> 01:09:25,791 So, hold him down. Okay? 1366 01:09:26,041 --> 01:09:27,083 Hey, driver. Are you ready? 1367 01:09:27,166 --> 01:09:28,041 -Yes, yes! -Start the bus. 1368 01:09:28,041 --> 01:09:29,041 -Hey, Karithuni! -Brother? 1369 01:09:29,166 --> 01:09:31,208 Why are you sitting there? Come here. 1370 01:09:31,333 --> 01:09:32,291 Come stand by the steps. 1371 01:09:32,541 --> 01:09:33,416 Come here. 1372 01:09:33,458 --> 01:09:35,458 Just because you gave them the mangalsutra doesn't mean you're family! 1373 01:09:35,541 --> 01:09:36,416 Stand here. 1374 01:09:38,041 --> 01:09:40,541 Wow, what a breeze! 1375 01:09:40,708 --> 01:09:43,666 It feels like I'm in heaven! 1376 01:09:53,666 --> 01:09:54,541 Let go of it. 1377 01:09:54,708 --> 01:09:55,583 I need to change gears. 1378 01:09:56,333 --> 01:09:57,291 Stick to second gear. 1379 01:09:57,791 --> 01:09:58,833 It will consume a lot of diesel! 1380 01:09:59,166 --> 01:10:01,166 I'll pay, no matter the cost! 1381 01:10:01,291 --> 01:10:02,791 Make sure you don't go past second gear. 1382 01:10:02,833 --> 01:10:04,166 And maintain this speed. 1383 01:10:05,041 --> 01:10:05,916 Sure, I'm sorry. 1384 01:10:05,958 --> 01:10:07,666 Look at the cycles racing past us! 1385 01:10:07,916 --> 01:10:10,541 If the tortoise and the bus raced, the tortoise would win. 1386 01:10:10,791 --> 01:10:12,166 Look at this guy drive! 1387 01:10:14,416 --> 01:10:16,666 Hey, Karthi! Why are you doing this? 1388 01:10:16,916 --> 01:10:19,041 Keep quiet. I know what I'm doing. 1389 01:10:27,041 --> 01:10:27,833 Hey! 1390 01:10:28,708 --> 01:10:30,041 Hold on tight! 1391 01:10:35,416 --> 01:10:36,666 Hey, stop! Stop the bus! 1392 01:10:43,083 --> 01:10:45,541 Hey, bonehead! Can't you drive properly? 1393 01:10:45,583 --> 01:10:46,416 Why would you? 1394 01:10:46,541 --> 01:10:47,583 Don't panic! 1395 01:10:47,791 --> 01:10:48,833 I was checking if the brakes worked. 1396 01:10:50,333 --> 01:10:51,833 -Go on. -My damn luck. 1397 01:10:52,166 --> 01:10:54,916 If he hits the brakes, fall to the front. Not to the side! 1398 01:10:56,416 --> 01:10:57,458 Hey, Karthi! 1399 01:10:57,541 --> 01:11:00,791 Are we going to see the Lord, or are you sending us to him? 1400 01:11:00,916 --> 01:11:02,541 Shouldn't I check if the brakes work well or not? 1401 01:11:02,583 --> 01:11:04,041 What do you know? Other than stuffing your face. 1402 01:11:12,916 --> 01:11:15,041 Driver! Pull over! Pull over! 1403 01:11:15,083 --> 01:11:16,916 -What is it, now? -Hurry, quick! 1404 01:11:17,791 --> 01:11:18,583 Everybody get down! 1405 01:11:18,958 --> 01:11:20,541 -What's the matter? -Everybody get down, now! 1406 01:11:23,666 --> 01:11:24,583 Why did you ask us to get down? 1407 01:11:24,916 --> 01:11:26,583 -Keep quiet. -Keep quiet? 1408 01:11:32,458 --> 01:11:34,083 I wanted to test the stairs. Get back in, everyone. 1409 01:11:34,291 --> 01:11:37,791 -Damn it! -Hey, Annalakshmi. Did you get something to eat? 1410 01:11:39,583 --> 01:11:42,291 Hey, get up! How can you sit before he does? 1411 01:11:42,458 --> 01:11:43,416 Sorry. Have a seat. 1412 01:11:46,166 --> 01:11:47,916 -Is everyone here? Shall we leave? -Yes, everyone's here! 1413 01:11:48,541 --> 01:11:50,333 -Get going! -I am, I am. 1414 01:11:51,291 --> 01:11:54,541 Hey, It'll take 2 days to get to the temple. Did you pack food 1415 01:11:55,041 --> 01:11:56,166 Hey. Come here. 1416 01:11:56,333 --> 01:11:57,166 Sit over there. 1417 01:11:58,291 --> 01:11:59,666 Are you comfortable? 1418 01:12:02,291 --> 01:12:03,166 Good Lord, how good they look! 1419 01:12:03,208 --> 01:12:05,333 This is what a match made in heaven looks like! 1420 01:12:05,708 --> 01:12:06,916 And look at my brother! 1421 01:12:07,041 --> 01:12:10,333 He got my groom free of cost from Maatuthavani bus stand. 1422 01:12:10,416 --> 01:12:11,291 Hey, useless! 1423 01:12:11,333 --> 01:12:12,166 Why did you bring that up? 1424 01:12:12,208 --> 01:12:13,416 When do I talk about it, then? 1425 01:12:16,291 --> 01:12:18,416 Hey! Don't put out your arm! 1426 01:12:23,291 --> 01:12:24,166 Some for me? 1427 01:12:24,583 --> 01:12:26,666 Where are you going for your honeymoon? 1428 01:12:26,833 --> 01:12:27,791 Are you going to Kodaikanal? 1429 01:12:28,041 --> 01:12:29,041 To Kodaikanal? 1430 01:12:29,166 --> 01:12:30,083 It's cold there. 1431 01:12:30,458 --> 01:12:32,916 If you go to Madurai, you can see the Goddess Meenakshi! 1432 01:12:33,041 --> 01:12:34,208 And there are exhibitions as well! 1433 01:12:36,541 --> 01:12:39,166 Do you want anything? Shall I get you water to drink? 1434 01:12:47,458 --> 01:12:48,333 Brother? 1435 01:12:48,416 --> 01:12:49,541 Don't I get anything? 1436 01:12:51,666 --> 01:12:54,458 Hey, We're almost there. We'll reach in another five minutes. 1437 01:12:56,416 --> 01:13:00,416 -Sir, Thaen's firstborn will be a son! -Or a girl! 1438 01:13:00,458 --> 01:13:01,291 [laughs] 1439 01:13:01,458 --> 01:13:04,291 -Brother, you were-- -Eat, my darling. Eat well. 1440 01:13:04,416 --> 01:13:06,791 You haven't eaten anything since morning. You must be hungry. 1441 01:13:06,916 --> 01:13:07,708 Brother! 1442 01:13:07,791 --> 01:13:10,416 [unintelligible] 1443 01:13:10,416 --> 01:13:12,208 Alright, alright. Eat the bun. 1444 01:13:16,291 --> 01:13:17,916 Hey, driver! Careful, now. Careful! 1445 01:13:17,958 --> 01:13:19,416 -I am being careful! -Hey, sit over there. 1446 01:13:20,416 --> 01:13:22,208 -Sit near him. -Why are you making him sit there? 1447 01:13:23,166 --> 01:13:24,166 Turn left. Turn left. 1448 01:13:24,416 --> 01:13:25,541 Hey, Thaen! 1449 01:13:25,791 --> 01:13:27,166 Eat, my darling! 1450 01:13:27,291 --> 01:13:29,333 Go ahead and eat it. Eat it, my love. 1451 01:13:34,166 --> 01:13:35,916 You're okay, right? Ask me if you need anything. 1452 01:13:37,291 --> 01:13:38,291 Hey, Thaen! 1453 01:13:38,458 --> 01:13:39,458 Here's another bun for her mouth. 1454 01:13:39,666 --> 01:13:41,833 -Why don't you-- -Here, eat this. Go on. 1455 01:13:42,166 --> 01:13:43,166 Take this. 1456 01:13:44,333 --> 01:13:45,541 [inaudible dialogue] 1457 01:13:45,833 --> 01:13:47,333 Eat this too. Eat! 1458 01:13:48,041 --> 01:13:49,416 -Water! I want water! -Take this bottle of poison. 1459 01:13:50,208 --> 01:13:51,041 Hey! 1460 01:13:51,291 --> 01:13:53,041 Are you trying to kill my wife by giving her poison? 1461 01:13:53,166 --> 01:13:55,416 I thought you wouldn't notice. Never mind. 1462 01:13:55,583 --> 01:13:57,958 -When would we reach-- -Dad, I want to pee! 1463 01:13:58,041 --> 01:14:00,333 How come you're the only guy on this bus who wants to pee! 1464 01:14:03,333 --> 01:14:05,041 Brother? Where are you off to? 1465 01:14:05,166 --> 01:14:06,833 He wants to pee. We'll be right back. 1466 01:14:06,916 --> 01:14:08,333 -You could've asked me to stop! -Hey! 1467 01:14:08,416 --> 01:14:10,291 The bus is as slow as a tortoise. 1468 01:14:10,416 --> 01:14:11,666 We'll finish up and wait. 1469 01:14:11,666 --> 01:14:13,291 Can you see a banyan tree over there? 1470 01:14:13,416 --> 01:14:15,458 We'll wait there. Come pick us up. 1471 01:14:18,791 --> 01:14:20,958 Pull over! Stop. 1472 01:14:21,333 --> 01:14:22,166 Oh, God! 1473 01:14:22,291 --> 01:14:23,666 Finish your business and be back soon! 1474 01:14:25,833 --> 01:14:27,166 Do you need to go, too? 1475 01:14:28,041 --> 01:14:28,833 No. 1476 01:14:28,958 --> 01:14:31,041 Hey, if you need to pee, pee through the window. 1477 01:14:31,083 --> 01:14:32,833 -I can't do this. -Okay! Fine. Let's go! 1478 01:14:32,916 --> 01:14:34,208 Go back to your seats. Hold on tight. 1479 01:14:34,333 --> 01:14:35,166 Let's get going! 1480 01:14:36,541 --> 01:14:37,916 Partner, Karithuni wants to pee now! 1481 01:14:38,916 --> 01:14:40,041 Ask him to wait till we get there. 1482 01:14:40,208 --> 01:14:41,166 Okay, partner. 1483 01:14:42,916 --> 01:14:43,791 [burps] 1484 01:14:44,291 --> 01:14:45,291 Here's an adhirasam. 1485 01:14:45,791 --> 01:14:46,791 [muffled] 1486 01:14:47,166 --> 01:14:48,166 Don't you like adhirasam? 1487 01:14:51,416 --> 01:14:52,791 Did she bite his finger? 1488 01:14:52,958 --> 01:14:53,791 Uncle, are you okay? 1489 01:14:57,583 --> 01:14:59,333 We've reached the temple. Get down, everyone. 1490 01:15:00,083 --> 01:15:00,916 What are you doing? 1491 01:15:08,041 --> 01:15:11,416 -Thank God! We're finally here! -Driver, park over here. We'll be back soon. 1492 01:15:11,541 --> 01:15:12,416 Please, get down. 1493 01:15:13,083 --> 01:15:14,041 Everyone, get down. 1494 01:15:14,791 --> 01:15:17,791 -My Goddess! -Hey, I think I'm about to puke… 1495 01:15:18,416 --> 01:15:19,208 Aunty! 1496 01:15:19,291 --> 01:15:20,166 Go somewhere else! 1497 01:15:20,791 --> 01:15:21,958 Make a heartfelt prayer! 1498 01:15:22,041 --> 01:15:22,916 This is our ancestral deity. 1499 01:15:27,458 --> 01:15:29,083 Hey. Where are you going? 1500 01:15:29,666 --> 01:15:30,458 To eat. 1501 01:15:30,666 --> 01:15:31,708 To eat sweet pongal? 1502 01:15:31,833 --> 01:15:33,083 Yeah. It'll be delicious! 1503 01:15:33,791 --> 01:15:34,916 Inside, you'll get vegetarian food. 1504 01:15:35,083 --> 01:15:36,958 If you stay with me, I'll buy non-vegetarian food for you. 1505 01:15:37,041 --> 01:15:39,166 -Now, where do you want to go? -I'll come along with you! 1506 01:15:39,666 --> 01:15:40,916 You could have told me this before. 1507 01:15:46,958 --> 01:15:48,041 Move the jaggery aside. 1508 01:15:59,041 --> 01:16:00,458 Stand over here. 1509 01:16:00,791 --> 01:16:02,166 I don't want a coconut to land on your head. 1510 01:16:03,916 --> 01:16:06,416 Partner, keep an eye on those coconuts. 1511 01:16:08,791 --> 01:16:09,666 But I can't see any! 1512 01:16:11,291 --> 01:16:12,541 Fine, I'll take care of it. 1513 01:16:12,666 --> 01:16:13,541 Greetings. 1514 01:16:21,291 --> 01:16:24,333 Lord Ayyanar, bless us all! 1515 01:16:41,333 --> 01:16:42,583 Lord Ayyanar! 1516 01:16:51,333 --> 01:16:53,166 -Light the lamps. -Hurry up and finish it. 1517 01:16:54,583 --> 01:16:55,458 Make sure not to spill any. 1518 01:16:57,833 --> 01:16:59,041 Come with us. 1519 01:17:08,791 --> 01:17:10,583 Partner, I want to pee. 1520 01:17:10,791 --> 01:17:11,583 I'll be back. 1521 01:17:11,708 --> 01:17:14,166 Yes, partner! I've been holding it back too! I've wanted to tell you before. 1522 01:17:14,458 --> 01:17:16,416 -Hey, take care of him! -But partner! 1523 01:17:16,708 --> 01:17:18,583 Nothing will happen to him when we're in the temple. 1524 01:17:20,208 --> 01:17:22,291 I need to use the restroom. You stay put here. 1525 01:17:22,333 --> 01:17:23,416 Okay. We'll wait. 1526 01:17:23,833 --> 01:17:25,583 Why are you telling him all this? 1527 01:17:25,833 --> 01:17:27,583 What's wrong with that? He's family too! 1528 01:17:27,833 --> 01:17:29,541 Your dress looks beautiful! 1529 01:17:29,791 --> 01:17:30,791 Can you give it to me? 1530 01:17:30,958 --> 01:17:32,416 You want everything, Aunty! 1531 01:17:40,041 --> 01:17:41,791 I can't find the billhook. 1532 01:17:41,958 --> 01:17:43,083 Where did I keep it? 1533 01:17:44,333 --> 01:17:45,166 Come on, guys! 1534 01:17:45,541 --> 01:17:47,208 I keep misplacing things. 1535 01:17:48,416 --> 01:17:49,541 The billhook is missing? 1536 01:17:52,041 --> 01:17:53,541 There's someone over there. I'll ask him if he has one. 1537 01:17:53,583 --> 01:17:54,666 Yes, please! 1538 01:18:04,208 --> 01:18:05,583 Sir, do you have a billhook? 1539 01:18:07,041 --> 01:18:08,208 Hey. Get him one. 1540 01:18:14,291 --> 01:18:15,166 Where's the groom? 1541 01:18:17,833 --> 01:18:18,666 It's that guy! 1542 01:18:19,208 --> 01:18:20,041 Partner! 1543 01:18:22,458 --> 01:18:23,291 A billhook! 1544 01:18:30,041 --> 01:18:31,166 -Get away from here! -Come here! 1545 01:18:31,583 --> 01:18:33,083 Are you trying to kill my brother-in-law? 1546 01:18:33,416 --> 01:18:35,541 The problems we had, ended right that day! 1547 01:18:35,708 --> 01:18:37,041 Don't cross my path ever again. 1548 01:18:37,666 --> 01:18:39,666 -It was nothing. It's just a billhook! -You go on. 1549 01:18:42,666 --> 01:18:43,791 What happened? 1550 01:18:44,208 --> 01:18:45,083 Your brother… 1551 01:18:45,291 --> 01:18:47,208 I went to get a billhook, but he's picking a fight with them! 1552 01:18:47,291 --> 01:18:48,166 What's the matter with him? 1553 01:18:48,541 --> 01:18:49,583 [laughs] 1554 01:18:49,916 --> 01:18:51,583 Did I hit you too hard yesterday? 1555 01:18:53,916 --> 01:18:56,583 I thought kidnapping you would result in your sister's wedding being called off! 1556 01:18:57,041 --> 01:18:58,041 Hey! 1557 01:18:58,291 --> 01:18:59,791 So, it was you who hit me! 1558 01:18:59,916 --> 01:19:00,833 Yes, of course! 1559 01:19:01,083 --> 01:19:04,791 We were behind all the mishaps at the wedding! 1560 01:19:05,708 --> 01:19:06,541 Not just that… 1561 01:19:06,583 --> 01:19:10,166 We were the ones who drove the wild bull into the wedding hall! 1562 01:19:10,333 --> 01:19:13,333 But none of it seemed to help. Why are you wasting time doing all this? 1563 01:19:13,416 --> 01:19:14,416 Shut up, you idiot. 1564 01:19:14,666 --> 01:19:15,916 Oh, you knuckleheads! 1565 01:19:16,291 --> 01:19:18,708 Everything between us has been sorted, right? What now? 1566 01:19:18,791 --> 01:19:19,833 Who said? 1567 01:19:19,958 --> 01:19:21,333 Things are starting to heat up only now! 1568 01:19:22,291 --> 01:19:24,208 Just like how you insulted my family… 1569 01:19:24,416 --> 01:19:26,083 I will make sure your family is humiliated too! 1570 01:19:26,291 --> 01:19:28,208 But your family looks like it's been humiliated every day! 1571 01:19:28,541 --> 01:19:29,333 Get lost! 1572 01:19:29,416 --> 01:19:30,291 Look here… 1573 01:19:30,541 --> 01:19:33,041 You're happy that your sister's married, right? 1574 01:19:33,083 --> 01:19:33,958 I am not! 1575 01:19:34,166 --> 01:19:36,416 The one who just left. Isn't that your brother-in-law? 1576 01:19:36,666 --> 01:19:39,083 I will murder him and then kidnap your sister! 1577 01:19:39,166 --> 01:19:40,166 What do you say? 1578 01:19:40,666 --> 01:19:42,708 If you go straight and take a left… 1579 01:19:42,916 --> 01:19:43,791 You'll arrive at a cemetery. 1580 01:19:43,958 --> 01:19:45,291 You two can go lie down there. 1581 01:19:45,583 --> 01:19:47,208 Don't make me hurt you. 1582 01:19:47,416 --> 01:19:48,291 Hey! 1583 01:19:48,291 --> 01:19:50,291 -Looks like they might be up to something. -Hey! 1584 01:19:50,416 --> 01:19:51,666 Stop joking, partner 1585 01:19:52,916 --> 01:19:54,666 -They're morons. -You can't brush them off like that. 1586 01:19:54,916 --> 01:19:56,208 We must remain alert anyway. 1587 01:19:56,416 --> 01:19:57,416 Even though they look like idiots! 1588 01:19:57,958 --> 01:20:00,041 Hey. Where are they? They seemed to have forgotten us! 1589 01:20:00,166 --> 01:20:01,291 They started the bus without us, partner! 1590 01:20:01,583 --> 01:20:03,041 -Hey! Stop there! -Hey, you forgot us! 1591 01:20:03,291 --> 01:20:05,000 -Hey! Come back -Hey. Stop the bus! 1592 01:20:10,250 --> 01:20:11,541 [popular Tamil song plays] 1593 01:20:14,500 --> 01:20:16,625 Look, partner! They've reached before us! 1594 01:20:18,875 --> 01:20:19,750 Careful with the door! 1595 01:20:20,250 --> 01:20:21,625 You think you have problems? 1596 01:20:22,625 --> 01:20:24,125 Brother! Why did you ditch us? 1597 01:20:24,166 --> 01:20:27,125 It would've taken two years to get here if you had come with us! 1598 01:20:27,750 --> 01:20:29,375 Would you look at that, partner? Where's the groom? 1599 01:20:29,916 --> 01:20:31,625 The groom? No idea! 1600 01:20:31,875 --> 01:20:34,375 Why did you rush here then? Did you have a meeting to go to? 1601 01:20:36,125 --> 01:20:37,916 Groom! Are you there? 1602 01:20:42,541 --> 01:20:45,166 If there's anyone suspicious outside, tell me immediately! 1603 01:20:45,541 --> 01:20:46,500 Go have a look. 1604 01:20:52,125 --> 01:20:53,666 He looks suspicious himself! 1605 01:20:53,791 --> 01:20:56,875 Go look right away! GO! 1606 01:20:59,791 --> 01:21:00,875 -Brother? -Come here. 1607 01:21:01,750 --> 01:21:02,666 Have a look at what he's doing. Go. 1608 01:21:02,791 --> 01:21:03,750 Fine, I'm going. 1609 01:21:04,750 --> 01:21:05,541 Wow! 1610 01:21:06,000 --> 01:21:06,875 [laughs] 1611 01:21:07,291 --> 01:21:08,500 No! Don't drink that! 1612 01:21:08,625 --> 01:21:11,250 Thaen, why would you give him water in such a big vessel? 1613 01:21:11,500 --> 01:21:13,916 What if he chokes on it or something! 1614 01:21:14,125 --> 01:21:14,916 Hang on! 1615 01:21:19,000 --> 01:21:23,416 Use this straw to sip up the water. 1616 01:21:25,375 --> 01:21:26,916 That's it! 1617 01:21:34,666 --> 01:21:35,875 Call me if you need anything at all! 1618 01:21:45,250 --> 01:21:46,750 [whistling] 1619 01:21:47,416 --> 01:21:48,625 How are things? 1620 01:21:51,291 --> 01:21:53,500 What is it, brother-in-law? Want tea or something? 1621 01:21:53,625 --> 01:21:54,750 No, thanks. 1622 01:22:03,250 --> 01:22:04,625 Oh no! Don't touch that! 1623 01:22:05,541 --> 01:22:06,541 -How could you? -What happened? 1624 01:22:06,750 --> 01:22:10,125 It's an old switchboard! What if you get shocked or something? 1625 01:22:10,250 --> 01:22:13,750 Go have a seat. I'll switch it on. 1626 01:22:15,041 --> 01:22:16,750 I'll take care of it! Sit! 1627 01:22:22,041 --> 01:22:23,375 Are you getting a breeze? 1628 01:22:23,416 --> 01:22:25,166 Get some rest! Call me if you need anything. 1629 01:22:33,375 --> 01:22:34,625 Thaen! Where is your husband? 1630 01:22:35,750 --> 01:22:37,000 He's in the restroom. 1631 01:22:37,166 --> 01:22:38,125 What? All alone! 1632 01:22:38,500 --> 01:22:40,750 -No, I've sent a dozen people with him… -You fool! 1633 01:22:41,375 --> 01:22:42,375 Brother-in-law! 1634 01:22:43,000 --> 01:22:46,250 Don't go, don't go! Come back! 1635 01:22:46,625 --> 01:22:47,875 I need to pee urgently! Let me go. 1636 01:22:47,916 --> 01:22:51,166 -Wait. -No, no! I'll be back in a minute! 1637 01:22:53,750 --> 01:22:56,000 He doesn't get how urgent this is! 1638 01:22:57,625 --> 01:23:01,250 Damn it! Hey! HEY! Open up! 1639 01:23:03,125 --> 01:23:07,166 What are you doing? 1640 01:23:08,625 --> 01:23:10,875 There's algae on the floor. 1641 01:23:11,166 --> 01:23:13,125 I don't want you to slip on it… 1642 01:23:26,875 --> 01:23:28,125 You can use it now! 1643 01:23:28,875 --> 01:23:29,750 Go ahead. 1644 01:23:33,000 --> 01:23:34,041 Make sure to close the door. 1645 01:23:39,041 --> 01:23:40,000 Come here. 1646 01:23:41,291 --> 01:23:42,375 Serve us food. 1647 01:23:43,625 --> 01:23:45,500 Thaen, serve your husband first! 1648 01:23:46,375 --> 01:23:49,000 I was waiting for him to start. 1649 01:23:51,291 --> 01:23:53,416 According to our customs, we should serve the groom first, right? 1650 01:23:55,000 --> 01:23:56,000 Serve him some sambar! 1651 01:23:56,375 --> 01:23:57,875 Yeah, yeah. I'll do it. 1652 01:24:00,875 --> 01:24:01,875 Go ahead. Eat. 1653 01:24:03,291 --> 01:24:04,250 It's getting late. 1654 01:24:05,125 --> 01:24:06,375 All good, right? 1655 01:24:15,375 --> 01:24:18,416 Thaen! You're serving big pieces of vegetables! 1656 01:24:18,791 --> 01:24:21,750 What if he chokes on it and something happens? 1657 01:24:22,000 --> 01:24:23,791 Don't eat that! Eat something else 1658 01:24:23,875 --> 01:24:25,250 Hey, serve him some poriyal and kootu. 1659 01:24:29,375 --> 01:24:32,041 Son-in-law, why are you crying?! 1660 01:24:34,000 --> 01:24:36,166 Sambar is spicy, uncle! 1661 01:24:38,250 --> 01:24:39,250 [crying] 1662 01:24:41,416 --> 01:24:43,875 And why are you crying now? 1663 01:24:43,916 --> 01:24:46,125 Even we've never cared for our son so much. 1664 01:24:47,375 --> 01:24:49,500 That really makes me cry! 1665 01:24:50,500 --> 01:24:51,750 Why is he crying now? 1666 01:24:51,875 --> 01:24:54,125 Watching my wife cry is making me cry! 1667 01:24:58,250 --> 01:25:00,625 Hey! Why are you crying? 1668 01:25:00,791 --> 01:25:05,750 Because I'm so damn hungry! Ask her to serve me some food! 1669 01:25:07,250 --> 01:25:09,291 Hey, Muruga?! Why are you crying? 1670 01:25:10,125 --> 01:25:14,916 That old aristocrat fellow has such a young wife! The thought of that makes me cry! 1671 01:25:19,375 --> 01:25:20,875 And what about you? 1672 01:25:21,500 --> 01:25:24,541 I've wanted to leave! They aren't letting me! 1673 01:25:24,666 --> 01:25:27,041 Just shut up and sit tight! 1674 01:25:29,875 --> 01:25:31,750 You too? Why are you crying? 1675 01:25:31,791 --> 01:25:35,791 Most of the food is over! What will I take home? 1676 01:25:36,625 --> 01:25:38,416 The words aren't coming out, eh? 1677 01:25:39,750 --> 01:25:41,000 They'd get mad if I told them. 1678 01:25:47,500 --> 01:25:48,750 Why are you crying? 1679 01:25:49,500 --> 01:25:53,125 Dad, I don't know who his wife is! Me or this Postbox Karthi? 1680 01:25:55,166 --> 01:25:57,166 He's been taking care of him ever since we got her! 1681 01:25:59,625 --> 01:26:00,750 And why are you crying? 1682 01:26:01,916 --> 01:26:04,250 The tears began to flow when I started thinking about my situation! 1683 01:26:05,916 --> 01:26:07,125 Serve the food. Serve it. 1684 01:26:08,250 --> 01:26:10,250 I haven't eaten anything since the wedding 1685 01:26:10,541 --> 01:26:14,250 and they're crying like it's a funeral! How could I eat with them? 1686 01:26:15,125 --> 01:26:16,875 Hey, stop! Wait! 1687 01:26:17,000 --> 01:26:19,125 -Partner, finish your lunch! -I've had enough! 1688 01:26:20,625 --> 01:26:22,875 -How about serving some here? -It'll come, wait. 1689 01:26:26,541 --> 01:26:29,750 The entire family is crying. You guys aren't even family. 1690 01:26:29,791 --> 01:26:30,750 Why are you crying? 1691 01:26:32,041 --> 01:26:32,875 That's because… 1692 01:26:33,000 --> 01:26:35,750 I want to give an explanation… 1693 01:26:35,791 --> 01:26:38,625 -Go on, go on. -But, I'm not able to put it in words… 1694 01:26:38,666 --> 01:26:40,000 I'm sure curses would flow out of my mouth! 1695 01:26:40,041 --> 01:26:41,416 Now, get lost before I say something! 1696 01:26:41,500 --> 01:26:42,291 Get lost! 1697 01:26:42,500 --> 01:26:43,791 Hey, leave the banana and go. 1698 01:26:44,750 --> 01:26:45,875 There you go. 1699 01:27:00,875 --> 01:27:02,250 Sister-in-law, what's this? 1700 01:27:02,541 --> 01:27:03,875 That's for men! 1701 01:27:04,041 --> 01:27:05,625 I'm gonna try it then! 1702 01:27:18,625 --> 01:27:20,416 My wishes are finally coming true! 1703 01:27:20,916 --> 01:27:22,625 -Thaen… -Yes, grandma 1704 01:27:25,000 --> 01:27:26,125 Look at how she blushes! 1705 01:27:26,125 --> 01:27:28,875 Seeing you blush, I think you are going to have twins. 1706 01:27:29,125 --> 01:27:31,250 -Grandma! -Mom, come with me. 1707 01:27:32,000 --> 01:27:36,541 Why are you here? I told you not to come here. Go to Selvi's house! 1708 01:27:36,666 --> 01:27:39,541 You sleep with me. Dad can sleep somewhere else! 1709 01:27:39,625 --> 01:27:41,250 Start acting your age! Go! 1710 01:27:43,125 --> 01:27:46,750 -Hello, Karthi! Hello, sir! -Welcome! Come sit, Bhai! 1711 01:27:47,541 --> 01:27:50,416 If you confirm the wedding order, we'll get it done 1712 01:27:50,916 --> 01:27:52,000 You tell us! 1713 01:27:52,041 --> 01:27:56,791 -We can serve mutton biryani, gravy, and stew. -And? 1714 01:27:57,000 --> 01:28:00,750 Chicken 65 and some curry… 1715 01:28:06,625 --> 01:28:08,875 Hey, hey! Don't! It's okay. 1716 01:28:11,625 --> 01:28:12,916 I don't know what to do next… 1717 01:28:13,875 --> 01:28:15,125 We'll deep fry some fish. 1718 01:28:15,791 --> 01:28:17,125 What do you say? Shall we go for the fry? 1719 01:28:17,750 --> 01:28:18,791 Do whatever you want! 1720 01:28:19,250 --> 01:28:21,875 -And finish with tender coconut pudding! -Just listening to the menu makes me hungry! 1721 01:28:21,875 --> 01:28:23,375 Shall I confirm the order? 1722 01:28:23,791 --> 01:28:24,875 Do whatever you want! 1723 01:28:25,416 --> 01:28:29,125 Bhai, make sure you keep some sevarotti for me separately! 1724 01:28:33,125 --> 01:28:33,916 Thaen… 1725 01:28:37,041 --> 01:28:38,500 The cot is pretty old… 1726 01:28:39,041 --> 01:28:42,916 What if it breaks and something happens to him? 1727 01:28:43,750 --> 01:28:45,375 What do I do? 1728 01:28:49,375 --> 01:28:50,166 Look at me… 1729 01:28:51,250 --> 01:28:53,250 Do you know how beautiful you are… 1730 01:28:55,750 --> 01:28:58,000 The shantimuhurtam can happen anytime… 1731 01:28:58,375 --> 01:29:01,916 But if something goes wrong today, all is lost! 1732 01:29:02,250 --> 01:29:05,291 The shantimuhurtam or his life? 1733 01:29:11,875 --> 01:29:13,125 Who the hell is that? 1734 01:29:16,250 --> 01:29:18,416 Agh! What is it? 1735 01:29:18,541 --> 01:29:19,666 Come here. I'll tell you. 1736 01:29:20,916 --> 01:29:22,000 Brother-in-law 1737 01:29:22,166 --> 01:29:23,750 The astrologer called just now. 1738 01:29:23,791 --> 01:29:26,125 Today isn't the right day for the shantimuhurtam. 1739 01:29:26,291 --> 01:29:28,125 He suggested pushing it to another day. 1740 01:29:29,500 --> 01:29:32,000 Sister, you sleep here. Let's sleep outside. 1741 01:29:32,375 --> 01:29:33,500 Let's go sleep outside. 1742 01:29:33,750 --> 01:29:35,916 -Come on. -Have you lost it, brother?! 1743 01:29:39,041 --> 01:29:42,791 Kungumam! My brother-in-law is far more important than you! 1744 01:29:54,041 --> 01:29:55,250 Damn it! 1745 01:29:59,791 --> 01:30:01,750 Wait here. 1746 01:30:02,416 --> 01:30:03,666 Why did you bring him out?! 1747 01:30:03,791 --> 01:30:06,000 The astrologer said the stars were off today-- 1748 01:30:06,125 --> 01:30:07,250 [crying] Sir! 1749 01:30:08,375 --> 01:30:09,500 Sir! 1750 01:30:10,166 --> 01:30:12,500 My husband has been in an accident! 1751 01:30:12,875 --> 01:30:14,541 I have no one to help me. 1752 01:30:14,875 --> 01:30:17,416 You are like my daughter! And he is like my son-in-law! 1753 01:30:17,791 --> 01:30:19,000 One important thing… 1754 01:30:19,125 --> 01:30:20,291 Panju, come here. 1755 01:30:20,416 --> 01:30:23,250 -Sir! -Panju, careful 1756 01:30:24,041 --> 01:30:26,750 Panju, you are like my daughter. Come here. 1757 01:30:30,791 --> 01:30:32,916 Is she like his daughter? Or is she his daughter for real? 1758 01:30:34,625 --> 01:30:37,666 Your dad looks innocent but has a shady past! 1759 01:30:38,125 --> 01:30:42,125 Your maid Panju and your father look the same! I've always been suspicious! 1760 01:30:42,625 --> 01:30:43,875 Push him for an answer. Don't let this go. 1761 01:30:43,916 --> 01:30:46,791 If she's his daughter, then her husband… He's my brother-in-law 1762 01:30:47,125 --> 01:30:52,250 The horseman's warning… Was he talking about her husband? 1763 01:30:53,041 --> 01:30:54,916 Dad! Come here! 1764 01:30:57,375 --> 01:30:58,500 Why is he shouting 1765 01:31:02,375 --> 01:31:05,625 -What is it? -How could you betray my mother? 1766 01:31:05,791 --> 01:31:08,375 What? I betrayed your mother?! 1767 01:31:08,500 --> 01:31:11,000 -What are you saying? -Swear on it and tell me the truth! 1768 01:31:11,291 --> 01:31:13,750 Isn't Panju your biological daughter? 1769 01:31:13,875 --> 01:31:14,666 WHAT?! 1770 01:31:15,000 --> 01:31:18,875 Ok, I asked Bhai to keep some sevarotti for me. 1771 01:31:19,125 --> 01:31:22,250 How could you accuse me of such a thing for some sevarotti? 1772 01:31:23,125 --> 01:31:24,375 Dad. 1773 01:31:25,041 --> 01:31:26,500 Panju's husband is safe! 1774 01:31:27,166 --> 01:31:29,041 Apparently, the guy with him got hurt. 1775 01:31:29,625 --> 01:31:31,250 I think I blamed him a bit too soon. 1776 01:31:32,041 --> 01:31:33,000 Sorry, Dad! 1777 01:31:33,291 --> 01:31:35,416 Some son I have! 1778 01:31:39,125 --> 01:31:40,000 Hey, partner! 1779 01:31:41,666 --> 01:31:43,000 There's so much work at home 1780 01:31:43,250 --> 01:31:44,666 Do you really want to talk this over near a well? 1781 01:31:45,125 --> 01:31:45,916 Why did you ask me to come? 1782 01:31:46,250 --> 01:31:47,166 Hey partner… 1783 01:31:47,250 --> 01:31:49,500 I suspected my own father because of you! 1784 01:31:50,000 --> 01:31:51,250 Don't worry about it. 1785 01:31:51,291 --> 01:31:53,500 Maybe Panju isn't your father's daughter. 1786 01:31:53,625 --> 01:31:56,625 -But your father deserves to be under suspicion. -Partner! 1787 01:31:56,875 --> 01:31:59,416 Don't annoy me any further! I'm confused already! 1788 01:31:59,875 --> 01:32:01,166 Why are you confused though? 1789 01:32:01,416 --> 01:32:02,791 The two days are almost up. 1790 01:32:02,916 --> 01:32:05,041 The horseman's words still haunt me! 1791 01:32:05,875 --> 01:32:07,375 This guy is getting on my nerves! 1792 01:32:07,416 --> 01:32:10,125 -Today is the second day! -Partner, you had a dream two days back. 1793 01:32:10,500 --> 01:32:13,500 Nothing has happened! The hunter's case was quite instant! 1794 01:32:13,875 --> 01:32:16,250 I feel like something is off with this dream 1795 01:32:16,500 --> 01:32:21,125 Why don't you repeat precisely what he said in your dream? 1796 01:32:21,541 --> 01:32:22,375 Go on. 1797 01:32:24,875 --> 01:32:26,500 [majestic laughter] 1798 01:32:27,125 --> 01:32:28,375 Your sister's husband… 1799 01:32:30,750 --> 01:32:33,250 Your brother-in-law will die two days after the wedding! 1800 01:32:36,416 --> 01:32:39,750 [laughs] Your sister's husband… 1801 01:32:41,041 --> 01:32:44,125 Your brother-in-law will die two days after the wedding! 1802 01:32:46,125 --> 01:32:50,041 -This is how he said it, partner! -Partner, please avoid that laugh 1803 01:32:50,291 --> 01:32:51,500 and tell me just the dialogue! 1804 01:32:51,750 --> 01:32:54,875 Your sister's husband, brother-in-law will die two days after the wedding! 1805 01:32:55,250 --> 01:32:58,375 Your sister's husband, brother-in-law will die in two days, isn't it? 1806 01:32:59,375 --> 01:33:01,125 Sister's husband, brother-in-law will die… 1807 01:33:01,625 --> 01:33:03,250 Sister's husband's brother-in-law… 1808 01:33:04,166 --> 01:33:05,541 Sister's husband's brother-in-law! 1809 01:33:06,625 --> 01:33:07,791 Sister's husband's brother-in-law! 1810 01:33:08,500 --> 01:33:10,625 Partner! Who is your sister's husband's brother-in-law? 1811 01:33:10,750 --> 01:33:12,750 -Who is it? -You, fool! It's YOU! 1812 01:33:14,041 --> 01:33:16,166 Oh, no! Help me! 1813 01:33:16,625 --> 01:33:20,291 Someone help! He's jumped! He's jumped! 1814 01:33:20,750 --> 01:33:22,125 Somebody? Anybody?! 1815 01:33:22,250 --> 01:33:23,666 Help! My buddy jumped into the well! 1816 01:33:25,500 --> 01:33:27,791 Partner! I'll come save you myself! 1817 01:33:30,125 --> 01:33:31,000 Partner! 1818 01:33:32,625 --> 01:33:33,625 Why did he jump now? 1819 01:33:35,375 --> 01:33:36,750 Help me! Help me! 1820 01:33:36,875 --> 01:33:38,625 -Help! Help! -Wait, I'm coming. 1821 01:33:41,375 --> 01:33:42,500 Help! Help! 1822 01:33:47,791 --> 01:33:50,000 You are okay! You are okay! You'll make it. 1823 01:33:50,250 --> 01:33:52,791 You can't swim, right? Why did you jump? 1824 01:33:53,000 --> 01:33:53,875 Why did you jump? 1825 01:33:53,916 --> 01:33:56,125 You can swim! Why did you shout for help? 1826 01:33:56,375 --> 01:33:57,541 I freaked out! 1827 01:33:57,625 --> 01:33:58,875 And I did the same and jumped! 1828 01:33:59,125 --> 01:34:01,750 -Why did you? -I was this close to death! 1829 01:34:01,916 --> 01:34:03,000 -Come on. -So deep! 1830 01:34:03,250 --> 01:34:05,166 -Partner? -Come on! Careful. 1831 01:34:11,625 --> 01:34:13,666 Was the horseman really talking about me? 1832 01:34:14,416 --> 01:34:16,625 I should be cautious today. 1833 01:34:19,291 --> 01:34:20,750 Hey, can you turn on the fan? 1834 01:34:23,250 --> 01:34:25,125 Why is he bugging me now? 1835 01:34:25,250 --> 01:34:26,250 Thaen? 1836 01:34:28,666 --> 01:34:30,791 -Thaen? -What is it? 1837 01:34:31,625 --> 01:34:33,500 Switch on the fan for your husband! 1838 01:34:47,000 --> 01:34:47,875 Brother-in-law. 1839 01:34:48,541 --> 01:34:53,625 She was feeling bad yesterday and made a fuss about you being close to me. 1840 01:34:54,000 --> 01:34:56,625 So you asked her to switch it on so that she doesn't feel bad, right? 1841 01:35:01,625 --> 01:35:03,000 What a great guy! 1842 01:35:10,166 --> 01:35:16,875 Run, Uncle! Run! They are coming with a gun to shoot you! 1843 01:35:18,916 --> 01:35:21,125 Oh, no! All the food has gone to waste! 1844 01:35:21,166 --> 01:35:23,750 What will I do now? What do I do? 1845 01:35:24,000 --> 01:35:27,916 Have you completely lost your mind? You buffoon! 1846 01:35:28,000 --> 01:35:30,791 Look how you've wasted everything! 1847 01:35:31,375 --> 01:35:32,375 What do I do now? 1848 01:35:32,416 --> 01:35:33,750 What do I do? 1849 01:35:33,750 --> 01:35:34,916 Where is Pandi? 1850 01:35:35,041 --> 01:35:35,875 You idiot! 1851 01:35:36,666 --> 01:35:37,666 Where is Pandi? 1852 01:35:39,750 --> 01:35:40,750 Get lost! Go! 1853 01:35:41,625 --> 01:35:45,625 All my hard work is ruined! It's gone to waste! 1854 01:35:45,916 --> 01:35:48,791 -Is this your playground? -Hey! Shut up! 1855 01:35:48,875 --> 01:35:50,875 He's destroyed everything for some silly game! 1856 01:36:01,750 --> 01:36:05,416 To entertain a few kids with toy pistols, 1857 01:36:05,750 --> 01:36:09,500 you put your life on the line and destroyed the entire house. 1858 01:36:09,666 --> 01:36:13,125 You aren't just a normal brother-in-law. You are a godly brother-in-law! 1859 01:36:16,625 --> 01:36:20,250 You lucky bugger! You'll be fine. I'm the one about to die… 1860 01:36:22,916 --> 01:36:25,500 ♪ Oh, my in-law's home! ♪ 1861 01:36:26,250 --> 01:36:27,875 ♪ Place the banana leaf! ♪ 1862 01:36:28,416 --> 01:36:32,541 ♪ Enjoy the fat goat's Thigh bone! ♪ 1863 01:36:32,750 --> 01:36:34,916 ♪ Come on! Burst the crackers! ♪ 1864 01:36:35,000 --> 01:36:39,000 ♪ They'll place the rug So we can socialize! ♪ 1865 01:36:39,375 --> 01:36:41,500 ♪ Come! Let's feast! ♪ 1866 01:36:42,500 --> 01:36:47,375 ♪ Friends and cousins, Come together! ♪ 1867 01:36:59,250 --> 01:37:01,000 Partner. Can I have a word? 1868 01:37:02,125 --> 01:37:03,750 I'm going to die today anyway! 1869 01:37:03,916 --> 01:37:05,000 Whatever little time I have 1870 01:37:05,416 --> 01:37:07,291 I want to spend with her! 1871 01:37:11,375 --> 01:37:14,250 ♪ Silk dhoti, sandalwood, Greetings with a smile! ♪ 1872 01:37:16,625 --> 01:37:18,125 ♪ They're here to give you all you want! ♪ 1873 01:37:18,166 --> 01:37:19,875 ♪ Watch out for our smart groom! ♪ 1874 01:37:22,291 --> 01:37:25,416 ♪ Silk dhoti, sandalwood, Greetings with a smile! ♪ 1875 01:37:25,500 --> 01:37:26,666 ♪They're here to give you All you want!♪ 1876 01:37:26,750 --> 01:37:27,875 ♪ Watch out for our smart groom! ♪ 1877 01:37:27,875 --> 01:37:30,291 ♪ All our blood relatives are here! ♪ 1878 01:37:30,666 --> 01:37:33,041 ♪ Old feuds have changed! ♪ 1879 01:37:33,166 --> 01:37:34,000 ♪ Hey! ♪ 1880 01:37:34,125 --> 01:37:35,666 ♪ The studded earrings have ♪ 1881 01:37:36,750 --> 01:37:38,750 ♪ Been gifted from home! ♪ 1882 01:37:39,375 --> 01:37:40,625 ♪ Once the booze starts to flow! ♪ 1883 01:37:40,666 --> 01:37:43,791 ♪ Things start to get crazy! ♪ 1884 01:37:44,916 --> 01:37:47,875 ♪ The groom seems to be walking In a happy stupor! ♪ 1885 01:37:50,750 --> 01:37:53,750 ♪ He seems to be chained To the folds of her saree! ♪ 1886 01:37:56,500 --> 01:37:58,791 ♪ There are a hundred uncles In every town! ♪ 1887 01:37:59,375 --> 01:38:01,625 ♪ They came from all over Just for you! ♪ 1888 01:38:01,666 --> 01:38:07,166 ♪ They've gifted from their Hearts for your new home! ♪ 1889 01:38:07,916 --> 01:38:13,291 ♪ They've gifted gold, silver, and more! ♪ 1890 01:38:20,375 --> 01:38:22,750 ♪ The money that's been gifted ♪ 1891 01:38:22,916 --> 01:38:25,500 ♪ Has got to be split now! ♪ 1892 01:38:26,166 --> 01:38:28,750 ♪ Garland him and worship him! ♪ 1893 01:38:28,875 --> 01:38:31,125 ♪ Get rid of the negativity! ♪ 1894 01:38:31,750 --> 01:38:36,000 ♪ Beat the drum! Beat the drum! ♪ 1895 01:38:37,250 --> 01:38:40,125 ♪ This world should Dance with us! ♪ 1896 01:39:08,125 --> 01:39:09,916 Are you dancing in joy? 1897 01:39:10,000 --> 01:39:11,500 The town will dance in front of you tomorrow! 1898 01:39:11,625 --> 01:39:12,625 Better keep that in your mind. 1899 01:39:14,166 --> 01:39:16,375 ♪ In order to feast and slurp ♪ 1900 01:39:17,000 --> 01:39:19,000 ♪ Our friends and family await! ♪ 1901 01:39:19,791 --> 01:39:22,000 ♪ Get the best silk saree ready! ♪ 1902 01:39:22,625 --> 01:39:24,916 ♪ Cover up yourself from the cold! ♪ 1903 01:39:25,375 --> 01:39:27,291 ♪ Dance! Dance! ♪ 1904 01:39:28,375 --> 01:39:30,000 ♪ Wear the garlands! ♪ 1905 01:39:31,125 --> 01:39:33,750 ♪ Pray to God for boundless joy! ♪ 1906 01:39:47,541 --> 01:39:50,291 I understand. I'll send someone! 1907 01:39:52,416 --> 01:39:56,625 Karthi, we need to collect jewels from the goldsmith. Go get it! 1908 01:39:56,750 --> 01:39:57,625 Send someone else, Dad. 1909 01:39:57,916 --> 01:40:00,375 He knows you. He won't hand it over to anyone else. Go! 1910 01:40:05,375 --> 01:40:06,708 What's wrong with him? 1911 01:40:09,583 --> 01:40:10,625 [phone rings] 1912 01:40:12,958 --> 01:40:14,333 -Hello, sir. Tell me! -Hey, Karithuni. 1913 01:40:14,500 --> 01:40:15,375 What are you doing? 1914 01:40:15,500 --> 01:40:17,000 I'm eating, sir. 1915 01:40:17,125 --> 01:40:18,708 Always! Where's the other one? 1916 01:40:18,958 --> 01:40:20,583 His stomach is upset, sir. He's gone to the toilet! 1917 01:40:20,708 --> 01:40:24,458 Eating and toilet. Do you idiots know nothing else? 1918 01:40:24,458 --> 01:40:26,875 Don't shout, sir! I have good news. 1919 01:40:27,083 --> 01:40:28,708 Both her brothers have gone out. 1920 01:40:28,750 --> 01:40:30,583 The girl is all alone. 1921 01:40:30,708 --> 01:40:32,125 If you come now, you can easily kidnap her. 1922 01:40:32,250 --> 01:40:34,333 Like how you steal the boiled egg from biriyani. 1923 01:40:34,333 --> 01:40:35,750 Okay, hang up! I'm coming. 1924 01:40:35,833 --> 01:40:36,958 Alright, alright, sir! 1925 01:40:40,083 --> 01:40:41,125 Son-in-law! 1926 01:40:41,750 --> 01:40:44,708 Here. Drink this. 1927 01:40:56,333 --> 01:40:59,833 We are just throwing out the excess onions, brother. 1928 01:40:59,958 --> 01:41:01,208 I didn't even ask you anything. 1929 01:41:01,708 --> 01:41:03,333 I knew you would ask, that's why. 1930 01:41:03,583 --> 01:41:07,083 And I will kill you! Is this how you carry onions? Idiots! 1931 01:41:07,333 --> 01:41:09,250 Carry it on your shoulders! Onions are costly these days. 1932 01:41:09,333 --> 01:41:11,583 Go now. You shouldn't keep it down until you reach the shop. 1933 01:41:11,625 --> 01:41:14,208 -Go! -We're safe as long as this idiot is here. 1934 01:41:19,208 --> 01:41:20,375 Come, come! 1935 01:41:20,958 --> 01:41:22,708 -Are you sure you kidnapped the right person? -Yes, sir. 1936 01:41:22,958 --> 01:41:24,833 If you made some mistake, I'd rip you apart! 1937 01:41:25,333 --> 01:41:26,958 Dump her in the boot! Open it. 1938 01:41:27,000 --> 01:41:28,333 Open it. Come on. 1939 01:41:28,375 --> 01:41:29,333 Come on, dump her. 1940 01:41:29,750 --> 01:41:30,750 Everyone get in! Let's go! 1941 01:41:30,958 --> 01:41:32,458 -Get in, get in. -Let's go. 1942 01:41:32,833 --> 01:41:34,333 -Hey, get in. -Give me space. 1943 01:41:34,458 --> 01:41:35,458 Move, move. 1944 01:41:41,250 --> 01:41:43,750 Stop, stop! How did he get here? 1945 01:41:43,833 --> 01:41:46,875 There they are. Are they the ones chasing to kill me? 1946 01:41:48,125 --> 01:41:50,458 -Come on then! -What is he saying? 1947 01:41:50,875 --> 01:41:51,958 He's asking us to fight him, sir. 1948 01:41:52,083 --> 01:41:54,875 I'm anyway going to die as I did in my dreams. Let me face this. 1949 01:41:55,083 --> 01:41:56,208 Get down, everyone. 1950 01:41:56,833 --> 01:41:58,208 Finish him off. I'll get going with the girl. 1951 01:41:58,750 --> 01:41:59,958 -Hey, you start the vehicle. -Okay, brother. 1952 01:42:03,208 --> 01:42:05,458 Let's go! Boss has asked us to finish him off. 1953 01:42:05,583 --> 01:42:06,708 Come on. Let's finish him off. 1954 01:42:56,708 --> 01:42:58,333 Hey, wait. 1955 01:42:58,625 --> 01:42:59,958 I'll kill you! 1956 01:43:08,833 --> 01:43:09,875 Stop! Don't run! 1957 01:43:10,083 --> 01:43:12,083 Hey! Who are you guys? 1958 01:43:13,208 --> 01:43:14,375 How dare you touch my brother-in-law! 1959 01:43:15,708 --> 01:43:18,083 If you touch him, that's it! 1960 01:43:19,875 --> 01:43:23,458 I've been noticing since yesterday. Something's been bothering you. 1961 01:43:23,625 --> 01:43:24,583 Who are these people? 1962 01:43:28,708 --> 01:43:29,833 Brother-in-law… 1963 01:43:55,500 --> 01:43:58,375 I'll die as in my dreams. 1964 01:44:00,250 --> 01:44:03,708 Even if what you say is true, 1965 01:44:04,083 --> 01:44:07,583 your elder brother is also technically my brother-in-law, right? 1966 01:44:10,458 --> 01:44:11,333 Hey, Karthi! 1967 01:44:11,958 --> 01:44:14,208 I heard a guest who came to attend the wedding met with an accident. 1968 01:44:14,333 --> 01:44:15,958 They said it was pretty bad. 1969 01:44:16,125 --> 01:44:19,833 I'm glad you are okay. Be safe. Stay alert! 1970 01:44:23,583 --> 01:44:25,458 Brother-in-law… 1971 01:44:25,833 --> 01:44:26,958 Brother-in-law! Please wait. 1972 01:44:31,083 --> 01:44:33,750 Brother-in-law… Wait. 1973 01:44:34,000 --> 01:44:35,083 Be patient. 1974 01:44:35,375 --> 01:44:37,125 Call my brother and check on him! 1975 01:44:37,250 --> 01:44:40,458 I forgot my phone! Wait! Don't be in a hurry! 1976 01:44:40,958 --> 01:44:42,083 Wait… 1977 01:44:42,583 --> 01:44:43,958 Wait, don't run! 1978 01:44:44,458 --> 01:44:46,375 Nothing would have happened to him. Wait! 1979 01:45:01,458 --> 01:45:02,583 Hey, there! 1980 01:45:04,083 --> 01:45:05,833 Did some accident happen here? 1981 01:45:30,083 --> 01:45:31,833 -Brother… -Hey, Karthi! 1982 01:45:33,708 --> 01:45:35,458 [lamenting] 1983 01:45:36,708 --> 01:45:38,083 What will I do! 1984 01:45:46,833 --> 01:45:47,750 Hello. 1985 01:46:00,958 --> 01:46:02,583 Look at what's happened! 1986 01:46:15,083 --> 01:46:16,083 Mom… 1987 01:46:17,958 --> 01:46:19,000 Oh, Mom! 1988 01:46:24,833 --> 01:46:25,750 Let me go! 1989 01:46:26,708 --> 01:46:28,708 They got the wrong girl! 1990 01:46:28,875 --> 01:46:31,500 I don't do anything without reason. 1991 01:46:31,958 --> 01:46:32,875 Tie the mangalsutra. 1992 01:46:33,458 --> 01:46:34,708 Please let me go! 1993 01:46:35,083 --> 01:46:36,208 -Brother, please. -Hey, come on. 1994 01:46:37,000 --> 01:46:38,583 Are you sure? Shall I? 1995 01:46:38,833 --> 01:46:39,833 -Go on, tie it. -Give it. 1996 01:46:41,958 --> 01:46:43,458 No! No! Please! 1997 01:46:43,583 --> 01:46:45,500 Let me go. Please! 1998 01:46:45,583 --> 01:46:47,625 Let me go! Leave me! 1999 01:46:47,833 --> 01:46:49,083 Bless you! 2000 01:46:54,958 --> 01:46:56,000 Mom… 2001 01:46:57,875 --> 01:47:00,208 Why would I kidnap a married woman? 2002 01:47:00,500 --> 01:47:02,208 I decided the moment I saw her in the temple. 2003 01:47:02,333 --> 01:47:03,833 That she is the one I'll kidnap. 2004 01:47:04,083 --> 01:47:05,083 How is this! 2005 01:47:09,083 --> 01:47:10,083 Mom… 2006 01:47:18,083 --> 01:47:19,000 -Brother! -Hey! 2007 01:47:19,208 --> 01:47:21,500 Kill them all. Don't let him go. 2008 01:47:21,583 --> 01:47:22,708 Kill him! 2009 01:47:23,083 --> 01:47:24,500 Hey! Kill him. 2010 01:47:24,625 --> 01:47:26,208 Hey, take him away. 2011 01:47:29,583 --> 01:47:30,583 Hey, let me go. 2012 01:47:33,083 --> 01:47:34,208 Don't thrash him. 2013 01:47:52,750 --> 01:47:54,208 Stop right there! 2014 01:47:54,458 --> 01:47:57,833 If you run away, who'll I fight with? 2015 01:48:01,833 --> 01:48:02,708 Manjula… 2016 01:48:03,208 --> 01:48:06,375 There's so much fighting happening around. And your husband is punching a tree! 2017 01:48:07,083 --> 01:48:08,458 Does it hurt? 2018 01:48:11,458 --> 01:48:15,500 Let's be happy he's at least hitting something. 2019 01:48:15,583 --> 01:48:16,833 Very happy! 2020 01:48:17,625 --> 01:48:18,625 What did I do to you? 2021 01:48:23,500 --> 01:48:26,208 I want to join the fight too! Let me go! 2022 01:48:30,458 --> 01:48:32,708 Wow! 2023 01:48:33,375 --> 01:48:37,750 Thaen, look at how well your husband is fighting! 2024 01:48:56,625 --> 01:48:58,458 You ok? Get up! 2025 01:49:10,208 --> 01:49:11,375 Karthi… 2026 01:49:13,125 --> 01:49:14,083 Karthi… 2027 01:49:22,833 --> 01:49:23,958 Hey, wait! 2028 01:49:27,375 --> 01:49:28,208 I'm coming. 2029 01:49:30,375 --> 01:49:32,333 -Brother! Are you okay? -Get him! 2030 01:49:32,333 --> 01:49:34,625 -Dear… Keep quiet, Mother-in-Law! -Leave my daughter alone. 2031 01:49:34,708 --> 01:49:36,625 Don't call me that! You idiot! 2032 01:49:36,750 --> 01:49:38,208 Damn it! What do you think of yourself? 2033 01:49:38,375 --> 01:49:40,333 You look like a monkey, and you wish for my daughter. 2034 01:49:42,708 --> 01:49:48,625 All this fighting, and your husband is just walking through all this alone! 2035 01:49:52,208 --> 01:49:53,833 Hey, you random fighter! 2036 01:49:53,958 --> 01:49:57,625 -What? -That guy in the checked shirt is my husband. 2037 01:49:57,750 --> 01:49:59,750 -Don't hit him, please! -Watch me now! 2038 01:50:00,750 --> 01:50:02,333 Please don't hit him! 2039 01:50:03,958 --> 01:50:05,583 And he's hit him! 2040 01:50:06,208 --> 01:50:07,583 This was well planned. 2041 01:50:09,375 --> 01:50:11,333 You dumb idiot! You bald fool! 2042 01:50:11,583 --> 01:50:13,458 -Are you deaf? -Stop talking, Aunty. 2043 01:50:13,458 --> 01:50:15,083 You better let her go, or else I'll kill you myself! 2044 01:50:15,333 --> 01:50:17,375 We'll go home soon, darling! 2045 01:50:17,458 --> 01:50:18,750 -Let her go. -Dear… 2046 01:50:24,000 --> 01:50:27,125 No weapons in this fight! So dull! 2047 01:50:27,458 --> 01:50:30,458 Enough of this! Kill him with the billhook. 2048 01:50:33,125 --> 01:50:34,583 Oh no! They are really doing it! 2049 01:50:43,083 --> 01:50:44,083 Tamil… 2050 01:50:47,333 --> 01:50:48,458 Oh, brother! 2051 01:50:49,500 --> 01:50:50,958 Dad, Dad! 2052 01:50:54,958 --> 01:50:57,500 Oh no! He's hit him. You moron! 2053 01:51:03,958 --> 01:51:05,500 Hey! STOP IT! 2054 01:51:11,750 --> 01:51:15,333 It's me you want. Come! Kill me! 2055 01:51:15,500 --> 01:51:17,208 -Get me! -Give me a minute. I'll kill him. 2056 01:51:17,333 --> 01:51:18,208 Stab me, common! 2057 01:51:19,750 --> 01:51:20,583 Come on! Kill me! 2058 01:51:22,833 --> 01:51:23,708 Get me that billhook! 2059 01:51:23,833 --> 01:51:24,750 Kill me! 2060 01:51:25,583 --> 01:51:27,583 Let's go! Throw him the weapons! 2061 01:51:47,583 --> 01:51:48,833 Wait… Who stabbed him? 2062 01:51:53,958 --> 01:51:56,083 Let's go! Throw him the weapons! 2063 01:52:04,583 --> 01:52:05,625 Brother… 2064 01:52:09,208 --> 01:52:11,583 Your sister's husband… 2065 01:52:13,833 --> 01:52:17,083 Your brother-in-law will die within two days of his marriage. 2066 01:52:20,125 --> 01:52:22,375 I've made a terrible mistake! 2067 01:52:23,083 --> 01:52:24,333 Forgive me, please! 2068 01:52:24,583 --> 01:52:26,458 My instructions got him killed! 2069 01:52:30,000 --> 01:52:31,208 Oh, brother! 2070 01:52:34,958 --> 01:52:37,000 My family has no heir now! 2071 01:52:39,625 --> 01:52:41,583 Come here! Lift him! 2072 01:52:41,708 --> 01:52:43,333 Come and lift him. 2073 01:52:54,458 --> 01:52:57,750 That guy tied a mangalsutra to your brother-in-law's sister. 2074 01:52:58,833 --> 01:53:00,583 So he's technically his brother-in-law. 2075 01:53:02,500 --> 01:53:05,250 Your dream came true! And he died! 2076 01:53:05,625 --> 01:53:07,000 It all works out! 2077 01:53:07,833 --> 01:53:10,958 -Brother-in-law… -Oh, yes. What you said came true! 2078 01:53:11,708 --> 01:53:13,500 Don't you dare dream of me. 2079 01:53:13,750 --> 01:53:16,833 Even if you do, wake up halfway! 2080 01:53:17,000 --> 01:53:19,208 Oh no! My daughter's life is ruined! 2081 01:53:31,458 --> 01:53:33,625 Who will marry my daughter after all this? 2082 01:53:37,333 --> 01:53:39,875 Aunty, can I say something? 2083 01:53:40,875 --> 01:53:43,833 If you are okay, I'll marry your daughter. 2084 01:53:45,083 --> 01:53:46,583 Oh wow didn't see that coming! 2085 01:53:46,625 --> 01:53:47,958 What a sixer! 2086 01:53:48,208 --> 01:53:49,333 Do you approve? 2087 01:53:53,250 --> 01:53:55,958 Thank you so much! I approve of this! 2088 01:53:56,208 --> 01:53:57,333 Okay. 2089 01:53:57,708 --> 01:53:58,833 Even I approve! 2090 01:54:00,458 --> 01:54:04,083 Let's get it going, then! Ask if the bride is okay with it! 2091 01:54:04,750 --> 01:54:06,583 Kodi, do you give your consent? 2092 01:54:09,375 --> 01:54:12,708 That's that, then! She has agreed! Karthi has a generous heart! 2093 01:54:12,708 --> 01:54:14,333 Hey Karthi, my dear -- 2094 01:54:14,375 --> 01:54:16,833 -I have-- -She just wants to congratulate him. 2095 01:54:16,958 --> 01:54:18,458 Congratulate him through WhatsApp. 2096 01:54:19,583 --> 01:54:21,500 Why does the horseman come in his dreams? 2097 01:54:25,333 --> 01:54:28,958 He kept predicting the deaths… 2098 01:54:29,000 --> 01:54:31,958 The town's hunter, Marimuthu, will die. 2099 01:54:32,083 --> 01:54:34,458 They were drinking the night before he died. 2100 01:54:35,750 --> 01:54:38,958 The day before the wedding, he drank… 2101 01:54:39,083 --> 01:54:40,583 And he had the dream again. 2102 01:54:42,500 --> 01:54:45,208 He drank toddy during his school days… 2103 01:54:46,500 --> 01:54:48,250 No, no, what about when he was a kid! 2104 01:54:48,500 --> 01:54:50,458 Something is wrong. So confusing! 2105 01:54:51,125 --> 01:54:52,708 -Father-in-law! -Yes. 2106 01:54:53,000 --> 01:54:54,083 Sit here for a minute. 2107 01:54:57,583 --> 01:55:01,208 Does Karthi have the habit of drinking alcohol? 2108 01:55:02,708 --> 01:55:05,375 No, no! He's too weak for all that. 2109 01:55:07,125 --> 01:55:08,708 I just remembered! 2110 01:55:08,958 --> 01:55:10,208 When he was a child… 2111 01:55:12,458 --> 01:55:14,083 Which one is the tonic? 2112 01:55:17,375 --> 01:55:18,500 This is not it… 2113 01:55:19,583 --> 01:55:20,750 Not this either… 2114 01:55:21,333 --> 01:55:22,333 This is it! 2115 01:55:32,833 --> 01:55:34,958 Hey! What are you doing?! 2116 01:55:35,208 --> 01:55:37,083 Mom asked me to drink the cough syrup! 2117 01:55:37,250 --> 01:55:39,083 But this is mine. 2118 01:55:39,333 --> 01:55:40,458 Fool, go now! 2119 01:55:42,583 --> 01:55:43,625 Idiot! 2120 01:55:44,708 --> 01:55:47,708 He drank alcohol, thinking it was cough syrup! 2121 01:55:48,583 --> 01:55:50,208 So if he drinks, he gets those dreams! 2122 01:55:50,708 --> 01:55:51,625 Why is he running? 2123 01:55:51,708 --> 01:55:54,333 Today is your day! 2124 01:55:54,583 --> 01:55:56,333 The day your dreams came true! 2125 01:55:56,375 --> 01:55:58,000 You wooed Kodimalar. 2126 01:55:58,208 --> 01:56:00,458 I won't stop you today. Let's drink. 2127 01:56:00,583 --> 01:56:02,500 I don't want it! You guys go ahead 2128 01:56:02,583 --> 01:56:03,708 What? You don't want to? 2129 01:56:04,333 --> 01:56:07,333 You'll say this and then steal my booze later! 2130 01:56:07,375 --> 01:56:09,083 I did that the other day because I was tense! 2131 01:56:09,333 --> 01:56:11,375 -Just go for it. -No need! 2132 01:56:11,500 --> 01:56:13,708 You drank because you were tense the other day. Drink today in happiness. 2133 01:56:13,958 --> 01:56:15,958 Just go for it, I say! 2134 01:56:30,875 --> 01:56:31,958 Cheers! 2135 01:56:56,875 --> 01:56:58,125 [majestic laughter] 2136 01:57:04,958 --> 01:57:07,375 Subtitles by QUBE 155205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.