All language subtitles for Crimenes De Lujuria (2011) - Free Movies Tubi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:05,705 (♪ ♪) 2 00:00:11,378 --> 00:00:16,383 (♪ ♪) 3 00:00:19,719 --> 00:00:22,355 ♪Ven a mí, cabaretera...♪ 4 00:00:22,389 --> 00:00:24,691 ♪...ven y siéntate aquí...♪ 5 00:00:24,724 --> 00:00:27,260 ♪...traigo amor en la cartera...♪ 6 00:00:27,293 --> 00:00:30,130 ♪...hazme el hombre más feliz.♪ 7 00:00:30,163 --> 00:00:32,699 ♪Tú puedes calmar mis ansias...♪ 8 00:00:32,732 --> 00:00:35,268 ♪...me puedes hacer sentir...♪ 9 00:00:35,301 --> 00:00:37,971 ♪...hazme creer que me deseas...♪ 10 00:00:38,004 --> 00:00:41,074 ♪...y me amas como yo a ti.♪ 11 00:00:42,742 --> 00:00:45,712 ♪Te tengo en mi pensamiento...♪ 12 00:00:45,745 --> 00:00:48,481 ♪...y no te puedo olvidar...♪ 13 00:00:48,515 --> 00:00:50,950 ♪...me llega el sentimiento...♪ 14 00:00:50,984 --> 00:00:53,386 ♪...me dan ganas de llorar.♪ 15 00:00:53,420 --> 00:00:56,222 ♪Tú eres la mujer de todos...♪ 16 00:00:56,256 --> 00:00:58,558 ♪...todos te pueden tocar...♪ 17 00:00:58,591 --> 00:01:01,561 ♪...te quiero para mí solooo...♪ 18 00:01:01,594 --> 00:01:04,064 (voces indistintas) 19 00:01:04,097 --> 00:01:07,100 ♪...sólo yo te quiero amaaar.♪ 20 00:01:08,935 --> 00:01:10,770 Muévanlas como anoche, chicas. 21 00:01:11,771 --> 00:01:16,776 (♪ ♪) 22 00:01:22,282 --> 00:01:23,616 El pastel, chicas. 23 00:01:31,624 --> 00:01:36,629 (♪ ♪) 24 00:01:47,307 --> 00:01:49,309 ¡Eh, eh, eh! 25 00:01:50,643 --> 00:01:52,612 ¡Uuuh! 26 00:01:52,645 --> 00:01:54,647 (voces indistintas) 27 00:01:55,648 --> 00:01:59,285 (♪ ♪) 28 00:01:59,319 --> 00:02:01,321 ¡Uuuh! 29 00:02:03,990 --> 00:02:05,625 ¡Eh, eh, eh! 30 00:02:05,658 --> 00:02:08,161 (voces indistintas) 31 00:02:09,162 --> 00:02:10,630 Buenas tardes, bienvenido. 32 00:02:10,663 --> 00:02:12,632 -Hola, papi. -Hola. 33 00:02:12,665 --> 00:02:14,300 ¿Qué tal? (voces indistintas) 34 00:02:14,334 --> 00:02:16,069 -Buenas tardes, buenas tardes. -Pásele. 35 00:02:16,102 --> 00:02:17,971 -No mordemos. -Eh, perdón... 36 00:02:18,004 --> 00:02:19,639 ...¿tiene usté malteada de fresa? 37 00:02:19,672 --> 00:02:22,642 Claro, mi rey, y recién ordeñadita. 38 00:02:22,675 --> 00:02:23,810 Ah, no, no, perdón... 39 00:02:23,843 --> 00:02:25,645 ...yo pregunté por la malteada de fresa... 40 00:02:25,678 --> 00:02:27,147 ...no crema batida. 41 00:02:27,180 --> 00:02:29,149 No, mi rey, esta tú me la bates... 42 00:02:29,182 --> 00:02:31,317 -...y me la untas como quieras. -Aaay, Dios mío... 43 00:02:31,351 --> 00:02:33,153 -...no, pus con permiso. -Pásele. 44 00:02:33,186 --> 00:02:35,655 (♪ ♪) ¡Órale, hombre, epa! 45 00:02:35,688 --> 00:02:36,823 ¡Ah, qué puntería de vieja... 46 00:02:36,856 --> 00:02:38,491 ...fue campeona de boliche, hombre! 47 00:02:38,525 --> 00:02:40,160 Esto es el principio, chiquito. 48 00:02:40,193 --> 00:02:41,661 No, y acá tengo el tiro al blanco, 'ira. 49 00:02:41,694 --> 00:02:43,062 Tenga su anillo, señora. 50 00:02:43,096 --> 00:02:44,998 -¡Muchachas, la señora! -¡Bravo! 51 00:02:45,031 --> 00:02:47,500 (aplausos) 52 00:02:47,534 --> 00:02:50,503 ¡Una porra, una porra para la señora! 53 00:02:50,537 --> 00:02:53,673 ¡A la bio, a la bao a la bim, bom, ba... 54 00:02:53,706 --> 00:02:55,675 ...Viola, Viola... 55 00:02:55,708 --> 00:02:57,677 ...ra, ra, ra! (aplausos) 56 00:02:57,710 --> 00:02:59,679 ¡Uuuh! 57 00:02:59,712 --> 00:03:02,482 Bueno, bueno, voy a proponer un brindis. 58 00:03:03,550 --> 00:03:05,218 Muchas gracias. 59 00:03:06,719 --> 00:03:08,688 Porque hoy es un día muy especial... 60 00:03:08,721 --> 00:03:10,590 ...vamos a festejar a nuestra protectora... 61 00:03:10,623 --> 00:03:12,625 ...nuestra guía, nuestra patrona... 62 00:03:13,459 --> 00:03:15,195 ...vamos a festejar su cumpleaños. 63 00:03:15,228 --> 00:03:17,697 ¡Salud! 64 00:03:17,730 --> 00:03:19,866 (voces indistintas) 65 00:03:19,899 --> 00:03:21,701 ¡Pérense, cabrones! 66 00:03:21,734 --> 00:03:23,703 ¡Pérense, cabrones, que todavía no acabo! 67 00:03:23,736 --> 00:03:25,705 (voces indistintas) 68 00:03:25,738 --> 00:03:28,308 Bueno, también vamos a brindar por el señor Gerardo Trillo... 69 00:03:28,341 --> 00:03:29,542 ...que ya no está con nosotros... 70 00:03:29,576 --> 00:03:31,211 ...pus ya se lo llevó la calaca, ¿verdá? 71 00:03:31,244 --> 00:03:34,214 Pero pues siempre va a estar en nuestros corazones... 72 00:03:34,247 --> 00:03:36,382 ...¿verdad? Porque era a toda madre. 73 00:03:36,416 --> 00:03:37,383 -Sí. -¡Salud! 74 00:03:37,417 --> 00:03:39,219 ¡Salud! 75 00:03:39,252 --> 00:03:41,054 Ay, muchas gracias... 76 00:03:41,087 --> 00:03:43,389 ...de veras estoy muy emocionada... 77 00:03:43,423 --> 00:03:45,925 ...por este festejo, ¡está a toda madre! 78 00:03:46,759 --> 00:03:49,062 Y también quiero darles las gracias... 79 00:03:49,095 --> 00:03:51,898 ...por reconocer que he tratado de demostrar... 80 00:03:51,931 --> 00:03:54,567 ...que cualquier actividad puede ser digna... 81 00:03:54,601 --> 00:03:55,969 ...por mucho que hayan... 82 00:03:56,002 --> 00:03:58,571 ...que la satanicen. 83 00:03:58,605 --> 00:04:00,640 También quiero darles las gracias... 84 00:04:00,673 --> 00:04:02,075 ...por recordar a Gerardo... 85 00:04:02,108 --> 00:04:04,077 ...y por quererlo... 86 00:04:04,110 --> 00:04:07,080 ...pero les aseguro que no tanto como yo lo amé... 87 00:04:07,113 --> 00:04:09,582 ...¡y lo sigo amando un chingo! 88 00:04:09,616 --> 00:04:11,451 -¡Salud! -¡Así que salud! 89 00:04:12,452 --> 00:04:14,087 Bueno, pues, ¿a qué venimos? 90 00:04:14,120 --> 00:04:15,588 ¡A festejar! 91 00:04:15,622 --> 00:04:17,023 -¡A divertirnos! -¡Bueno, pues...! 92 00:04:17,056 --> 00:04:19,259 -¡Órale, vámonos! -¡Que siga la fiesta! 93 00:04:19,292 --> 00:04:21,261 ¡Música, maestro! 94 00:04:21,294 --> 00:04:23,429 (voces indistintas) 95 00:04:23,463 --> 00:04:28,468 (♪ ♪) 96 00:04:43,816 --> 00:04:44,817 (exhalación) 97 00:04:45,818 --> 00:04:47,387 -Hola. -Hola. 98 00:04:48,154 --> 00:04:50,490 ¿Me permitiría usted esta pieza? 99 00:04:51,257 --> 00:04:52,792 ¿Cómo chingados no? 100 00:04:52,825 --> 00:04:54,294 (risas) 101 00:04:54,327 --> 00:04:56,629 -Nos la echamos. -Nos la echamos. 102 00:04:56,663 --> 00:04:58,798 -Pues órale. -Mesera. 103 00:04:58,831 --> 00:05:00,833 -Permítame, señora. -Gracias. 104 00:05:03,503 --> 00:05:04,837 Muchas gracias. 105 00:05:10,843 --> 00:05:12,645 -Qué bonitos ojos. -Gracias. 106 00:05:12,679 --> 00:05:14,647 Usté qué simpático. 107 00:05:14,681 --> 00:05:16,816 Es usté muy amable. 108 00:05:16,849 --> 00:05:18,818 ♪Ay, Señor, ¿por qué me diste...♪ 109 00:05:18,851 --> 00:05:20,987 ♪...un corazón de condominio?♪ 110 00:05:21,020 --> 00:05:23,156 ♪Ay, Señor, ¿por qué me hiciste...♪ 111 00:05:23,189 --> 00:05:25,658 ♪...súper dotada de cariño?♪ 112 00:05:25,692 --> 00:05:27,827 ♪No me puedo resistir... 113 00:05:27,860 --> 00:05:30,063 ♪...a la belleza masculina...♪ 114 00:05:30,096 --> 00:05:31,831 ♪...y los hiciste con amor...♪ 115 00:05:31,864 --> 00:05:34,867 ♪...no te mediste, Señor. 116 00:05:36,869 --> 00:05:39,339 ♪Soy coquetona, nomás tantito...♪ 117 00:05:39,372 --> 00:05:41,574 ♪...soy guapachosa, nomás tantito...♪ 118 00:05:41,607 --> 00:05:43,843 ♪...si miro para acá, ay, chiquitito...♪ 119 00:05:43,876 --> 00:05:46,879 ♪...si miro para acá, ay, papacito.♪ 120 00:05:48,214 --> 00:05:50,516 ♪Se empieza a acelerar mi corazoncito...♪ 121 00:05:50,550 --> 00:05:51,851 ♪...me siento en derretir...♪ 122 00:05:51,884 --> 00:05:56,889 (♪ ♪) 123 00:06:12,739 --> 00:06:14,540 Comandante Ortíz, muy buenas noches. 124 00:06:14,574 --> 00:06:15,708 -¿Cómo está? -Aquí andamos. 125 00:06:15,742 --> 00:06:17,377 -Bienvenido, ésta es su casa. -Gracias. 126 00:06:17,410 --> 00:06:19,212 Le tengo reservada la misma mesa de costumbre. 127 00:06:19,245 --> 00:06:20,747 -Gracias. -Por favor, síganme. 128 00:06:21,914 --> 00:06:26,919 (♪ ♪) 129 00:06:41,934 --> 00:06:46,939 (♪ ♪) 130 00:06:51,944 --> 00:06:53,079 Como de costumbre... 131 00:06:53,112 --> 00:06:55,448 ...la mejor mesa de la casa, mi comandante. 132 00:06:56,282 --> 00:06:57,617 Pónganse cómodos. 133 00:06:58,785 --> 00:07:00,353 ¿Qué les servimos, lo de siempre? 134 00:07:01,187 --> 00:07:02,422 -Por favor. -Claro que sí... 135 00:07:02,455 --> 00:07:04,090 ...yo mismo se lo traigo. Regreso. 136 00:07:04,123 --> 00:07:05,124 Gracias. 137 00:07:06,125 --> 00:07:11,130 (♪ ♪) 138 00:07:25,978 --> 00:07:30,983 (♪ ♪) 139 00:07:45,998 --> 00:07:51,003 (♪ ♪) 140 00:08:06,018 --> 00:08:11,023 (♪ ♪) 141 00:08:16,362 --> 00:08:17,697 ¿Te motiva la chava? 142 00:08:18,531 --> 00:08:21,334 Claro, soy hombre y me gustan las mujeres... 143 00:08:21,367 --> 00:08:23,870 ...y ésta es verdaderamente motivante. 144 00:08:24,704 --> 00:08:25,671 ¿Pero sabes? 145 00:08:25,705 --> 00:08:27,540 Éste no es un buen lugar para ella. 146 00:08:28,374 --> 00:08:29,842 Esa fichera... 147 00:08:29,876 --> 00:08:31,043 ...es una fiera... 148 00:08:31,777 --> 00:08:33,446 ...hay que tener cuidado con ella. 149 00:08:35,047 --> 00:08:40,052 (♪ ♪) 150 00:08:55,067 --> 00:09:00,072 (♪ ♪) 151 00:09:15,087 --> 00:09:20,092 (♪ ♪) 152 00:09:21,093 --> 00:09:24,096 (aplausos) 153 00:09:29,101 --> 00:09:32,104 (ovaciones) 154 00:09:33,105 --> 00:09:36,108 (aplausos) 155 00:09:37,109 --> 00:09:39,412 (ovaciones) 156 00:09:39,445 --> 00:09:41,581 -¡Bravo! -¡Bravísimo! 157 00:09:41,614 --> 00:09:43,082 Mi hermana... 158 00:09:43,115 --> 00:09:45,251 ...es el orgullo de la familia. 159 00:09:45,284 --> 00:09:46,252 Orgullo de la familia. 160 00:09:46,285 --> 00:09:49,088 Mira nomás cómo le aplauden y la quieren. 161 00:09:49,121 --> 00:09:51,991 Esas nalgas son oro molido. 162 00:09:52,024 --> 00:09:53,326 Oro molido, compadre. 163 00:09:53,359 --> 00:09:54,594 Esas nalgas, de ahí... 164 00:09:54,627 --> 00:09:56,529 ...mantiene toda una familia. 165 00:09:56,562 --> 00:09:58,097 Qué bonita familia. 166 00:09:58,130 --> 00:10:00,666 Qué bonitas nalgas tienes, hermana. 167 00:10:00,700 --> 00:10:02,702 ¡Qué bonitas nalgas! 168 00:10:05,137 --> 00:10:06,439 Te dije que no me tardaba. 169 00:10:06,472 --> 00:10:07,607 -Ay, mi amor. -¿Eh? 170 00:10:07,640 --> 00:10:09,108 Ay, Viola, Viola... 171 00:10:09,141 --> 00:10:10,776 ...año con año vengo aquí contigo... 172 00:10:10,810 --> 00:10:11,777 ...y nomás me das puros... A ver... 173 00:10:11,811 --> 00:10:13,112 ...¿cuándo nos vamos a ir a Cancún? 174 00:10:13,145 --> 00:10:15,448 Ay, ¿pero cómo que a Cancún? 175 00:10:15,481 --> 00:10:17,617 Ya sabes que me caes muy bien y que te quiero mucho... 176 00:10:17,650 --> 00:10:19,285 ...que agradezco que lleves tantos años ahí... 177 00:10:19,318 --> 00:10:21,454 ...detrás de mí, pero, pero pos eso de salir... 178 00:10:21,487 --> 00:10:22,888 Ya sabes que mi mamá es bien complicada... 179 00:10:22,922 --> 00:10:24,857 ...y no me deja más que venir aquí, al table. 180 00:10:24,890 --> 00:10:26,225 Por eso noche a noche aquí estoy... 181 00:10:26,258 --> 00:10:27,793 ...esperando a ver cuándo me das el sí... 182 00:10:27,827 --> 00:10:29,629 ...y nomás me dices que no, mi amor. 183 00:10:29,662 --> 00:10:32,131 Si no quieres ir a Cancún vámonos a Chapala por lo menos. 184 00:10:32,164 --> 00:10:34,467 Ah, no, pus tampoco así tan jodido no. 185 00:10:34,500 --> 00:10:36,135 -Mejor digamos salud, Pelón. -No, mi amor... 186 00:10:36,168 --> 00:10:39,138 ...si por dinero no paramos, aquí tengo con qué quererte. 187 00:10:39,171 --> 00:10:40,139 Ah, cabrón. 188 00:10:40,172 --> 00:10:41,974 -¿Mhm? -¿Y esto qué, así? 189 00:10:42,008 --> 00:10:43,809 Pero ya sabes que conmigo... 190 00:10:43,843 --> 00:10:45,645 ...pus la cosa es así como que... 191 00:10:45,678 --> 00:10:47,680 Pus yo soy así, poco a poquito, ¿no? 192 00:10:48,681 --> 00:10:50,182 (exhalación) 193 00:10:51,183 --> 00:10:52,151 Ay. 194 00:10:52,184 --> 00:10:54,553 Ya, no comiences, por favor. 195 00:10:54,587 --> 00:10:57,156 Ay, ay, qué jodón eres. 196 00:10:57,189 --> 00:10:59,191 Cálmate, te dije que no te iba a volver a... 197 00:11:00,026 --> 00:11:01,360 Ya te dije... 198 00:11:02,361 --> 00:11:04,030 ...que si e' así, no. 199 00:11:05,531 --> 00:11:07,333 ¡Ay, Caifán! 200 00:11:07,366 --> 00:11:10,169 Caifán, por favor, espérate tantito. 201 00:11:10,202 --> 00:11:12,338 Bonito, Caifán, bonito. 202 00:11:12,371 --> 00:11:13,372 Ay. 203 00:11:16,208 --> 00:11:18,177 ¿Y sin besito y sin nada me lo quedo? 204 00:11:18,210 --> 00:11:20,346 Claro, yo también te estoy dando poco a poquito. 205 00:11:20,379 --> 00:11:22,348 Ay, Pelón, de poco a poquito. 206 00:11:22,381 --> 00:11:24,183 Bueno, va, sin compromiso, ¿eh? 207 00:11:24,216 --> 00:11:26,218 Ni besito, namás manita. 208 00:11:27,386 --> 00:11:29,388 -Pelón, digamos salud. -Salud. 209 00:11:30,389 --> 00:11:31,857 (exhalación) 210 00:11:31,891 --> 00:11:33,225 ¡Págame, cabrón, ya! 211 00:11:33,893 --> 00:11:35,528 Tengo un chingo de horas acá... 212 00:11:35,561 --> 00:11:37,363 ...y ya me quiero ir a mi casa. 213 00:11:37,396 --> 00:11:38,364 Son mil peso'. 214 00:11:38,397 --> 00:11:40,032 (risa) 215 00:11:40,066 --> 00:11:42,601 No mames, ¿mil pesos? ¡'Tás pendeja! 216 00:11:42,635 --> 00:11:45,371 Lo que te hagas te vas a ver preciosa. 217 00:11:45,404 --> 00:11:46,806 ¡Son mil pesos, es mi lana... 218 00:11:46,839 --> 00:11:48,007 ...poca madre! 219 00:11:50,242 --> 00:11:52,211 Dame 300 peso' y así muere, cabrón. 220 00:11:52,244 --> 00:11:54,580 (exhalación) Mira, méndiga arrastrada... 221 00:11:55,414 --> 00:11:57,049 ...no te voy a dar ni madres... 222 00:11:57,083 --> 00:11:59,251 ...así que deja de estarme chingando. 223 00:12:00,252 --> 00:12:05,257 (♪ ♪) 224 00:12:08,928 --> 00:12:11,230 ¡Ven acá, pendejo, págale a mi amiga! 225 00:12:11,263 --> 00:12:13,232 ¿Si no, qué, pinche vieja? 226 00:12:13,265 --> 00:12:14,266 ¿Eh? 227 00:12:15,267 --> 00:12:16,235 ¿Si no, qué? 228 00:12:16,268 --> 00:12:18,237 Te parto tu madre, pendejo. (risa) 229 00:12:18,270 --> 00:12:19,805 -¿Tú? -Ajá, ¿quieres ver? 230 00:12:19,839 --> 00:12:20,840 -A ver. -¿Quieres ver? 231 00:12:22,608 --> 00:12:25,277 A ver, ¿cómo te quedó, pendejo, eh? 232 00:12:26,779 --> 00:12:27,947 (ruido / golpe) 233 00:12:29,281 --> 00:12:30,549 ¡Ah, cabrón! 234 00:12:31,283 --> 00:12:33,285 Ándele, hijo de su pinche madre. 235 00:12:34,286 --> 00:12:36,255 Ahora sí, hija de la chingada, te voy a marcar... 236 00:12:36,288 --> 00:12:37,790 -...esa pinche... -¡Pérate, cabrón! 237 00:12:39,291 --> 00:12:40,593 ¡Pendejo! 238 00:12:40,626 --> 00:12:42,962 Ahora sí éntrale, hijo de la chingada. 239 00:12:44,296 --> 00:12:46,265 Ya, ya, ya, ya, ya, ya... 240 00:12:46,298 --> 00:12:48,100 ...ya no mames, aquí no pasó nada. 241 00:12:48,134 --> 00:12:49,502 ¿Aquí no pasó nada? Ven para acá... 242 00:12:49,535 --> 00:12:50,770 ...ven a pagar lo de mi amiga... 243 00:12:50,803 --> 00:12:52,304 ...déjame ahí el dinero, ándale. 244 00:12:53,305 --> 00:12:54,940 (jadeos) 245 00:12:54,974 --> 00:12:56,475 Ya, deja el dinero, hombre. 246 00:12:57,476 --> 00:13:01,180 (♪ ♪) 247 00:13:01,213 --> 00:13:02,648 Pendejo, de verdad. 248 00:13:03,716 --> 00:13:05,885 O sea, creen que se van a estar burlando de uno. 249 00:13:06,819 --> 00:13:09,121 Qué poca madre, oye, uno viene aquí a trabajar... 250 00:13:09,155 --> 00:13:10,723 ...y estos pendejos namás vienen a... 251 00:13:11,590 --> 00:13:14,293 -Tranquila, mi amor. -Es que qué poca madre, oye. 252 00:13:14,326 --> 00:13:16,195 -Ven, acompáñame. -¿Adónde? 253 00:13:16,228 --> 00:13:17,563 Te voy a presentar a un amigo, ven. 254 00:13:17,596 --> 00:13:18,631 Ash. 255 00:13:18,664 --> 00:13:19,665 (exhalación) 256 00:13:20,666 --> 00:13:25,671 (♪ ♪) 257 00:13:26,839 --> 00:13:28,307 Por favor, señorita. 258 00:13:28,340 --> 00:13:29,341 ¿Aquí? 259 00:13:30,509 --> 00:13:31,644 Ay... 260 00:13:31,677 --> 00:13:33,345 ...¿y qué, tú amigo es así de caballero... 261 00:13:33,379 --> 00:13:35,314 ...o me está haciendo la barba para algo? 262 00:13:35,347 --> 00:13:36,816 Más respeto, Viola... 263 00:13:36,849 --> 00:13:39,652 ...el señor es el licenciado Gerardo Trillo. 264 00:13:39,685 --> 00:13:41,353 Ay, "licenciado", ¿pus y eso qué? 265 00:13:41,387 --> 00:13:43,155 A mí me vale que sea licenciado. 266 00:13:43,189 --> 00:13:44,890 ¿Gusta acompañarnos con una copa? 267 00:13:44,924 --> 00:13:47,326 No, pero pus la compañía cuesta, eh. 268 00:13:47,359 --> 00:13:49,328 -¿Trae pa' pagar o no? -Claro. 269 00:13:49,361 --> 00:13:50,830 ¡Un vaso, por favor! 270 00:13:50,863 --> 00:13:53,332 No, qué un vaso, pus yo tomo copa de champaña. 271 00:13:53,365 --> 00:13:55,167 -Champaña para la señorita. -Y de la cara. 272 00:13:55,201 --> 00:13:56,502 Y de la cara, por favor. 273 00:13:56,535 --> 00:13:57,670 Por supuesto. 274 00:13:57,703 --> 00:13:59,171 Una copa. 275 00:13:59,205 --> 00:14:01,073 No, este gorrón. 276 00:14:01,106 --> 00:14:03,108 ¿Cómo ves, mi Jerry, eh? 277 00:14:05,711 --> 00:14:07,379 Ya se me está acabando. 278 00:14:08,113 --> 00:14:10,249 -Quiero otra copa. -Otra copa. 279 00:14:10,282 --> 00:14:12,351 Ya no te la puedo dar. 280 00:14:12,384 --> 00:14:14,353 Mira, mi querido copete de rodilla... 281 00:14:14,386 --> 00:14:16,689 ...¡quiero otra copa o me llevo a mi hermana! 282 00:14:16,722 --> 00:14:17,890 ¡Se lleva a su hermana! 283 00:14:18,891 --> 00:14:21,193 Pa' mí que ni siquiera es tu hermana. 284 00:14:21,227 --> 00:14:23,696 Mira tú, pinche D'Artagnan... 285 00:14:23,729 --> 00:14:26,365 ...es mi hermana, fíjate bien, ocserva... 286 00:14:26,398 --> 00:14:28,534 ...'ira, somos igualitos... 287 00:14:28,567 --> 00:14:30,202 ...tenemos los ojos azules. 288 00:14:30,236 --> 00:14:32,538 Bueno, él tiene ojo y medio nada más azulón. 289 00:14:32,571 --> 00:14:34,740 -¿Qué pasó, qué pasó? -Lo estoy defendiendo, compadre. 290 00:14:35,741 --> 00:14:36,976 Y tenemos... 291 00:14:37,843 --> 00:14:40,045 -...la misma boca. -Ah, no, no, no, igualita... 292 00:14:40,079 --> 00:14:42,615 ...nomás a él le ajustó nomás pa' medio colágeno. 293 00:14:42,648 --> 00:14:43,716 ¡Oooh! 294 00:14:43,749 --> 00:14:46,385 -Es pa' convencerlo, compadre. -Chale, contigo. 295 00:14:46,418 --> 00:14:47,720 ¡Sírveme! 296 00:14:47,753 --> 00:14:48,721 ¡Órale! 297 00:14:48,754 --> 00:14:51,557 ¡Que me sirvas o me llevo a mi hermana! 298 00:14:51,590 --> 00:14:53,225 Ya, ya, ya, ya, ya, hombre, ya, ya, ya. 299 00:14:53,259 --> 00:14:54,226 -Está bien. -Ya sírveles otra... 300 00:14:54,260 --> 00:14:55,227 ...pa' que se pongan más pendejos. 301 00:14:55,261 --> 00:14:56,896 -Sí, hombre. -Nomás faltaba... 302 00:14:56,929 --> 00:14:59,899 -...que ese güey... -¡Sírveme, que me sirvas! 303 00:14:59,932 --> 00:15:02,401 ¡Pérame, pus si no lo tengo en la mano! 304 00:15:02,434 --> 00:15:04,737 Pos sí, yo también aquí la tengo en la mano. 305 00:15:04,770 --> 00:15:07,106 -¡Órale! -¡Órale, órale, á'i está! 306 00:15:08,107 --> 00:15:09,742 Caramba, cómo te tardas. 307 00:15:09,775 --> 00:15:12,411 -'Ira, 'ira. -¡No, compadre! 308 00:15:12,444 --> 00:15:15,080 -Sht. -No saque eso aquí, hombre. 309 00:15:15,114 --> 00:15:16,081 Pérate. 310 00:15:16,115 --> 00:15:17,917 ¿Qué va a hacer, compadre? 311 00:15:17,950 --> 00:15:20,719 Ah, chingá, ¿por qué le echa la droga ahí? 312 00:15:20,753 --> 00:15:23,422 Es que a mí mi bebida me gusta con coca. 313 00:15:23,455 --> 00:15:25,424 (♪ ♪) 314 00:15:25,457 --> 00:15:26,425 (bostezo) 315 00:15:26,458 --> 00:15:27,860 La neta, la neta ya me aburrió... 316 00:15:27,893 --> 00:15:29,762 ...con sus pendejadas esas de leyes, oiga... 317 00:15:29,795 --> 00:15:30,930 ...pus si yo no entiendo de leyes... 318 00:15:30,963 --> 00:15:33,265 ...¿pa' qué me está usté hablando de esas pendejadas? 319 00:15:33,299 --> 00:15:35,000 No seas tan claridosa, Viola... 320 00:15:35,034 --> 00:15:37,069 ...¿qué va a pensar mi amigo que es tan educado? 321 00:15:37,102 --> 00:15:38,404 Ay, pus es la verdad... 322 00:15:38,437 --> 00:15:40,339 ...tú sabes que siempre digo las cosas como son... 323 00:15:40,372 --> 00:15:42,675 ...y si no le gusta pus que se regrese a su casa, ¿no? 324 00:15:42,708 --> 00:15:44,677 -Pus sí. -Caballeros, buenas noches. 325 00:15:44,710 --> 00:15:47,179 Viola, mi amor, estoy ahí toda la noche esperándote. 326 00:15:47,212 --> 00:15:49,348 Ya compré la botella y tú aquí nomás una copita... 327 00:15:49,381 --> 00:15:50,349 -...mi reina. -Ay, no, no, no... 328 00:15:50,382 --> 00:15:52,017 ...mi amor, ahí voy, ahí estoy yo ahorita... 329 00:15:52,051 --> 00:15:53,352 -...en un segundo, ¿va? -Te espero, mi amor. 330 00:15:53,385 --> 00:15:54,353 Espérame, ¿sí? 331 00:15:54,386 --> 00:15:56,355 Y usté no se me vaya a ir, ¿eh? 332 00:15:56,388 --> 00:15:58,357 Namás me chingo a este pelón y regreso. 333 00:15:58,390 --> 00:15:59,525 Pus es que es bueno dobletear... 334 00:15:59,558 --> 00:16:01,860 ...pus de ahí saco el billete pa' la casa, eh. 335 00:16:01,894 --> 00:16:03,696 Ahorita vengo, ¿me llevo mi copa? 336 00:16:03,729 --> 00:16:05,397 Váyame pidiendo otra, ¿no? 337 00:16:06,398 --> 00:16:11,403 (♪ ♪) 338 00:16:12,404 --> 00:16:14,373 (exhalación) 339 00:16:14,406 --> 00:16:15,741 Me la acabé. 340 00:16:16,742 --> 00:16:17,710 ¡Guau! 341 00:16:17,743 --> 00:16:19,211 Mira, compadre... 342 00:16:19,244 --> 00:16:21,380 ...qué vieja más buena. 343 00:16:21,413 --> 00:16:24,383 Compadreee, es su hermanaaa. 344 00:16:24,416 --> 00:16:25,584 Ah, chingá. 345 00:16:26,418 --> 00:16:29,088 No, pos pedo sí me la ando chingando. 346 00:16:32,257 --> 00:16:33,892 Creo que esta mujer tan bella... 347 00:16:33,926 --> 00:16:35,394 ...estaría mejor en un ambiente... 348 00:16:35,427 --> 00:16:36,662 ...menos pesado para ella. 349 00:16:37,596 --> 00:16:39,398 Ah, qué Gerardo éste. 350 00:16:39,431 --> 00:16:42,401 Querer que alguien como esta teibolera, cambie... 351 00:16:42,434 --> 00:16:43,736 ...sería como... 352 00:16:43,769 --> 00:16:45,404 ...como sacar la basura de un recolector... 353 00:16:45,437 --> 00:16:47,406 ...y querer convertirla en flores. 354 00:16:47,439 --> 00:16:49,441 Es que en un lugar como éste... 355 00:16:50,442 --> 00:16:52,411 ...muy poca gente buena viene. 356 00:16:52,444 --> 00:16:54,246 Mira, aquí está lleno de borrachos... 357 00:16:54,279 --> 00:16:55,781 ...pendencieros, rateros. 358 00:16:56,615 --> 00:16:59,251 Muy poca gente buena viene a un lugar como éste. 359 00:16:59,284 --> 00:17:00,252 Así como tú. 360 00:17:00,285 --> 00:17:01,920 (risa) 361 00:17:01,954 --> 00:17:03,956 Sí, más o menos así como yo. 362 00:17:04,790 --> 00:17:07,126 Ah, ¿sabes qué? Me tengo que ir. 363 00:17:07,960 --> 00:17:09,428 ¿Le puedes dar esto a Viola? 364 00:17:09,461 --> 00:17:10,763 -Ah, qué bueno. -Por su compañía. 365 00:17:10,796 --> 00:17:12,431 Qué bueno porque ya viste... 366 00:17:12,464 --> 00:17:14,433 ...el que no paga, Viola se lo madrea. 367 00:17:14,466 --> 00:17:15,768 Está, bien, está bien. 368 00:17:15,801 --> 00:17:17,269 Hasta luego. 369 00:17:17,302 --> 00:17:18,637 Que te vaya bien. 370 00:17:19,638 --> 00:17:22,441 (voces indistintas) 371 00:17:22,474 --> 00:17:23,776 Buenas noches. 372 00:17:23,809 --> 00:17:25,944 Licenciado, fue un placer conocerlo, hombre... 373 00:17:25,978 --> 00:17:27,780 ...ya sabe que ésta es su casa, lo esperamos... 374 00:17:27,813 --> 00:17:29,114 Eres muy amable, gracias. 375 00:17:29,148 --> 00:17:31,183 -¿Me podrías hacer un favor? -Claro que sí. 376 00:17:31,216 --> 00:17:34,186 ¿Podrías entregarle esta tarjeta a la señorita Viola? 377 00:17:34,219 --> 00:17:36,455 Ah, por supuesto, lo haré personalmente. 378 00:17:36,488 --> 00:17:37,523 Gracias, muy amable. 379 00:17:37,556 --> 00:17:39,491 -Que esté muy bien. -Hasta luego, buenas noches. 380 00:17:40,492 --> 00:17:45,497 (♪ ♪) 381 00:17:46,498 --> 00:17:49,501 -¡Salud por eso! -¡Saluuud! 382 00:17:50,502 --> 00:17:52,504 (risa) 383 00:17:56,508 --> 00:17:57,509 Ay, güey. 384 00:17:58,510 --> 00:18:00,512 Perdone mi curiosidad. 385 00:18:01,680 --> 00:18:03,482 A usté yo no lo conozco... 386 00:18:03,515 --> 00:18:04,850 ...¿quién lo invitó? 387 00:18:05,851 --> 00:18:07,820 No, bueno, nadie me invitó. 388 00:18:07,853 --> 00:18:09,988 Soy Régulo Pintado y me colé... 389 00:18:10,022 --> 00:18:12,825 ...porque tengo un enorme interés en conocerla a usted. 390 00:18:12,858 --> 00:18:14,159 Aaah... 391 00:18:14,193 --> 00:18:15,994 ...cabrón, ¿y por qué? 392 00:18:16,028 --> 00:18:17,830 Bueno, porque soy escritor... 393 00:18:17,863 --> 00:18:19,998 ...y quiero escribir un libro acerca de usted... 394 00:18:20,032 --> 00:18:22,000 ...y de su marido Gerardo Trillo. 395 00:18:22,034 --> 00:18:24,036 Ah, chingao... 396 00:18:25,370 --> 00:18:27,339 ...¿y quién le dijo que yo aceptaría... 397 00:18:27,372 --> 00:18:30,175 ...ventilar públicamente... 398 00:18:30,209 --> 00:18:33,178 ...algo tan íntimo y tan privado? 399 00:18:33,212 --> 00:18:34,847 Con todo respeto... 400 00:18:34,880 --> 00:18:37,516 ...eso de tan íntimo y tan privado es... 401 00:18:37,549 --> 00:18:38,717 ...muy cuestionable... 402 00:18:38,750 --> 00:18:41,353 ...porque ya corren por ahí algunas versiones, ¿verdá? 403 00:18:41,386 --> 00:18:42,521 Pues cada quien... 404 00:18:42,554 --> 00:18:45,524 ...cuenta lo que le da su chingada gana. 405 00:18:45,557 --> 00:18:47,392 Cuenta su propia historia. 406 00:18:48,127 --> 00:18:50,095 Bueno, ¿y usté por qué tiene... 407 00:18:50,129 --> 00:18:52,030 ...tanto interés? 408 00:18:52,064 --> 00:18:53,765 Porque quiero hacer la historia... 409 00:18:53,799 --> 00:18:55,868 ...contada por su protagonista... 410 00:18:55,901 --> 00:18:58,537 ...y autorizada para su publicación. 411 00:18:58,570 --> 00:19:00,472 Ande, diga que sí... 412 00:19:01,473 --> 00:19:03,542 -...por favor. -¡Ni madres! 413 00:19:03,575 --> 00:19:05,544 -¡Ándale! -¡Ni madres! 414 00:19:05,577 --> 00:19:08,213 (voces indistintas) 415 00:19:08,247 --> 00:19:10,415 ¡Ya, por una chingada! 416 00:19:11,250 --> 00:19:12,551 'Tá bien... 417 00:19:12,584 --> 00:19:14,086 ...se la voy a contar... 418 00:19:15,254 --> 00:19:16,555 ...porque... 419 00:19:16,588 --> 00:19:18,557 ...recordar es vivir. 420 00:19:18,590 --> 00:19:21,593 Pero comenzaré hablando de mí. 421 00:19:22,594 --> 00:19:25,564 ♪No me importa lo que digan...♪ 422 00:19:25,597 --> 00:19:28,267 ♪...te quiero juntito a mí...♪ 423 00:19:29,268 --> 00:19:30,569 Ay, mi amor... 424 00:19:30,602 --> 00:19:32,237 ...qué bueno que llegaste... 425 00:19:32,271 --> 00:19:34,573 ...ya me moría por darte unos buenos besos. 426 00:19:34,606 --> 00:19:36,575 No me besas porque no quieres. 427 00:19:36,608 --> 00:19:37,809 No, pus sabes perfectamente... 428 00:19:37,843 --> 00:19:40,612 ...que no me gusta mezclar la chamba con lo nuestro, ¿eh? 429 00:19:41,613 --> 00:19:43,582 Le llamaste mucho la atención a mi amigo. 430 00:19:43,615 --> 00:19:46,084 Pus si no es al primero que le llamo la atención... 431 00:19:46,118 --> 00:19:47,586 ...pus si todos me voltean a ver... 432 00:19:47,619 --> 00:19:49,588 ...¿qué crees, que eres el único? 433 00:19:49,621 --> 00:19:51,089 Sí, yo lo sé, pero... 434 00:19:51,123 --> 00:19:52,758 ...como que él te miró más en serio. 435 00:19:52,791 --> 00:19:55,260 Bueno, ¿y de dónde conociste a ese Lic. trinquetero? 436 00:19:55,294 --> 00:19:57,095 Él no abusa de su profesión... 437 00:19:57,129 --> 00:19:59,097 ...al contrario, le gusta ayudar a la gente... 438 00:19:59,131 --> 00:20:00,766 ...y más al necesitado. 439 00:20:00,799 --> 00:20:03,001 De hecho hoy me lo encontré en la delegación... 440 00:20:03,035 --> 00:20:04,770 ...abogando por un pobre comerciante... 441 00:20:04,803 --> 00:20:05,938 ...y resultó... 442 00:20:05,971 --> 00:20:08,273 ...que fuimos amigos en la academia de policía... 443 00:20:08,307 --> 00:20:09,608 ...después nos perdimos la pista... 444 00:20:09,641 --> 00:20:11,276 Ya, ya, ya estuvo, ¿no? 445 00:20:11,310 --> 00:20:12,778 Pus mucho hablar del licenciado ése... 446 00:20:12,811 --> 00:20:14,012 ...pus me voy a poner celosa. 447 00:20:14,046 --> 00:20:16,615 No, celoso estoy yo por la manera en que te miró. 448 00:20:16,648 --> 00:20:19,618 Pero pus si no tienes por qué ponerte celoso... 449 00:20:19,651 --> 00:20:21,220 ...tú sabes que eres el único macho... 450 00:20:21,253 --> 00:20:23,622 ...que me trae cacheteando las banquetas. 451 00:20:23,655 --> 00:20:25,958 Te amo un chingo, mi amor... 452 00:20:25,991 --> 00:20:26,992 ...¿eh? 453 00:20:27,993 --> 00:20:32,965 (♪ ♪) 454 00:20:32,998 --> 00:20:34,967 Yo, yo estaba... 455 00:20:35,000 --> 00:20:37,636 ...muy enamorada de Carlos. 456 00:20:37,669 --> 00:20:40,138 Hey, patrona... 457 00:20:40,172 --> 00:20:42,975 ...qué guardadito se lo tenía, ¿eh? 458 00:20:43,008 --> 00:20:44,476 Y yo que siempre pensé... 459 00:20:44,509 --> 00:20:46,144 ...que el gran amor de su vida... 460 00:20:46,178 --> 00:20:47,980 ...fue el señor Gerardo. 461 00:20:48,013 --> 00:20:49,982 Ah, y así fue... 462 00:20:50,015 --> 00:20:51,650 ...lo que pasa es que... 463 00:20:51,683 --> 00:20:53,986 ...uno a veces confunde... 464 00:20:54,019 --> 00:20:56,688 ...el deseo con el amor. 465 00:20:57,689 --> 00:21:00,659 Bueno, y entonces, ¿qué pasó con Carlos? 466 00:21:00,692 --> 00:21:01,660 (tos) 467 00:21:01,693 --> 00:21:03,662 Lo que pasó con Carlos... 468 00:21:03,695 --> 00:21:05,998 ...se lo voy a contar en el momento... 469 00:21:06,031 --> 00:21:07,666 ...de la historia. 470 00:21:07,699 --> 00:21:09,334 -¡No me chingue! -Oh. 471 00:21:09,368 --> 00:21:11,370 Usté ya quiere el final. 472 00:21:12,204 --> 00:21:14,673 Eh, perdón, ¿pero qué sigue? 473 00:21:14,706 --> 00:21:15,674 Ay. 474 00:21:15,707 --> 00:21:17,009 (bostezo) 475 00:21:17,042 --> 00:21:19,011 Ay, lo que sigue... 476 00:21:19,044 --> 00:21:21,013 ...se lo voy a platicar mañana... 477 00:21:21,046 --> 00:21:23,849 ...porque orita yo ya estoy muy cansada... 478 00:21:23,882 --> 00:21:25,217 ...y muy peda... 479 00:21:26,218 --> 00:21:27,886 ...ya me vo' a jetear. 480 00:21:29,721 --> 00:21:31,723 Cuidado... (quejidos) 481 00:21:34,126 --> 00:21:35,694 No, pinche Barril... 482 00:21:35,727 --> 00:21:37,362 ...¿te acuerdas que...? 483 00:21:37,396 --> 00:21:39,531 -Cómo extraño a tu jefa. -¿A mi jefa? 484 00:21:39,564 --> 00:21:40,699 ¿Por qué la extrañas, güey? 485 00:21:40,732 --> 00:21:42,868 Güey, pus me hacía favores, la neta. 486 00:21:42,901 --> 00:21:45,037 ¿Cómooo que te hacía favores? 487 00:21:45,070 --> 00:21:46,538 Yo le daba a tu jefa. 488 00:21:46,571 --> 00:21:48,206 ¡Qué bueno que los veo! 489 00:21:48,240 --> 00:21:49,975 Me hace falta gente pa' una chamba... 490 00:21:50,008 --> 00:21:51,710 -...hay buena paga. -¿Ah, sí? 491 00:21:51,743 --> 00:21:52,878 Mira, ¿sabes qué? 492 00:21:52,911 --> 00:21:55,247 Ahorita te los conseguimos, pero claro... 493 00:21:56,248 --> 00:21:59,284 ...nos tienes que dar una lana de comisión. 494 00:21:59,318 --> 00:22:01,320 De comisión, a güevo. 495 00:22:02,020 --> 00:22:03,388 -¿Si no qué? -No, güey... 496 00:22:03,422 --> 00:22:05,891 ...el trabajo es para ustedes. 497 00:22:05,924 --> 00:22:07,726 ¿Pa' que nosotros chambiemos? 498 00:22:07,759 --> 00:22:10,595 No, güey, nosotros no le entramos al trabajo. 499 00:22:11,430 --> 00:22:13,398 No, pero bien que le entran al pomo, ¿verdá? 500 00:22:13,432 --> 00:22:14,399 Par de ca... 501 00:22:14,433 --> 00:22:16,401 Óyeme, óyeme, te voy a... 502 00:22:16,435 --> 00:22:19,237 ...a decir algo, el tra-bajo... 503 00:22:19,271 --> 00:22:21,740 ...se hizo pa' los güeyes... 504 00:22:21,773 --> 00:22:23,241 ...y el alcohol... 505 00:22:23,275 --> 00:22:25,744 ...se hizo pa' los reyes... 506 00:22:25,777 --> 00:22:27,412 -...¿verdá, mi rey? -Sí, mi rey. 507 00:22:27,446 --> 00:22:29,247 Ah, ni madres qué... 508 00:22:29,281 --> 00:22:30,749 ...al trabajo y a los chingadazos... 509 00:22:30,782 --> 00:22:33,251 ...no cualquiera le entra. ¡Ah, pinches güevones! 510 00:22:33,285 --> 00:22:35,253 (ruido / boca) Te vas derechitooo... 511 00:22:35,287 --> 00:22:37,756 -¡Pero pa' la chingada! -¿Ah, sí? 512 00:22:37,789 --> 00:22:39,758 ¡Ah, sí, órale, güey. órale, órale! 513 00:22:39,791 --> 00:22:40,759 ¡Lánzate! 514 00:22:40,792 --> 00:22:42,427 ¡Órale, güevones! 515 00:22:42,461 --> 00:22:43,462 ¡Ora, cabrón! 516 00:22:44,463 --> 00:22:48,100 (♪ ♪) 517 00:22:48,133 --> 00:22:50,135 Mire lo que me sobró, compadre. 518 00:22:51,036 --> 00:22:53,538 ¡Antes di que no te aventé una verdolaga! 519 00:22:55,307 --> 00:22:56,775 A mi carnal Pedro... 520 00:22:56,808 --> 00:22:59,811 ...le dolía más trabajar que una mentada de madre. 521 00:23:01,546 --> 00:23:03,782 Ha de haber sido todo un personaje, ¿no? 522 00:23:03,815 --> 00:23:04,883 -Mjm. -O, bueno... 523 00:23:04,916 --> 00:23:06,418 ...a la mejor sigue siendo. 524 00:23:07,152 --> 00:23:08,620 ¿Qué pasó con él? 525 00:23:08,653 --> 00:23:10,956 Ay, espérate, espérate tantito... 526 00:23:10,989 --> 00:23:13,825 ...ahora te voy a hablar de mi carnal, Filo. 527 00:23:14,826 --> 00:23:19,831 (♪ ♪) 528 00:23:34,846 --> 00:23:38,316 (♪ ♪) 529 00:23:38,350 --> 00:23:39,818 ¡Ah! 530 00:23:39,851 --> 00:23:40,852 ¿Bueno? 531 00:23:41,853 --> 00:23:43,488 Sí, soy yo. 532 00:23:43,522 --> 00:23:44,689 ¿Qué onda? 533 00:23:48,527 --> 00:23:50,529 Ay, no digas eso, güey. 534 00:23:51,696 --> 00:23:53,832 Ay, méndiga ratita... 535 00:23:53,865 --> 00:23:56,835 ...tu último error fue que te haiga seguido yo. 536 00:23:56,868 --> 00:23:58,537 Ahora chingates a veinte. 537 00:23:59,471 --> 00:24:00,839 O sea, ¿qué pedo? 538 00:24:00,872 --> 00:24:02,007 Ajá. 539 00:24:02,040 --> 00:24:03,842 ¿Hoy en la noche? 540 00:24:03,875 --> 00:24:05,510 (risa) 541 00:24:05,544 --> 00:24:06,678 ¡Ih! 542 00:24:06,711 --> 00:24:07,679 ¡No mames! 543 00:24:07,712 --> 00:24:09,014 ¡Cabrón, cabrón! 544 00:24:09,047 --> 00:24:10,682 Policía, policía, policía... 545 00:24:10,715 --> 00:24:12,017 ...se acaba de llevar mi celular... 546 00:24:12,050 --> 00:24:14,186 ...por favor, puede ir a alcanzarlo así como en chinga. 547 00:24:14,219 --> 00:24:15,854 No se preocupe, humilde campesina... 548 00:24:15,887 --> 00:24:17,856 ...por lo que le hayan quitado... 549 00:24:17,889 --> 00:24:20,692 ...que este servidor público se dedica a detener ratero... 550 00:24:20,725 --> 00:24:21,860 ...y a recuperar lo robado. 551 00:24:21,893 --> 00:24:24,362 ¡Mejor córrale, cabrón, córrale... 552 00:24:24,396 --> 00:24:27,199 ...para que lo alcance, porque se me va, por favor! 553 00:24:27,232 --> 00:24:30,235 Ya no lo alcanzó, cabrón, carajo. 554 00:24:32,237 --> 00:24:35,240 (ladridos) 555 00:24:40,245 --> 00:24:42,881 (♪ ♪) 556 00:24:42,914 --> 00:24:45,417 ¡Ya no corras, chiquito, porque ya no puedo! 557 00:24:50,755 --> 00:24:52,090 ¡Ábrete, cabrón! 558 00:24:53,925 --> 00:24:58,930 (♪ ♪) 559 00:25:00,932 --> 00:25:02,901 ¡Ay! 560 00:25:02,934 --> 00:25:04,936 Pinche policía güey. 561 00:25:05,937 --> 00:25:07,939 (risa) 562 00:25:15,280 --> 00:25:16,414 Te admiro, amigo... 563 00:25:16,448 --> 00:25:18,250 ...te pareces mucho a mi difunto tío... 564 00:25:18,283 --> 00:25:19,484 ...eres muy noble y generoso. 565 00:25:19,518 --> 00:25:21,520 Gracias por estimarme, eres bien correspon... 566 00:25:22,954 --> 00:25:24,256 (tos) 567 00:25:24,289 --> 00:25:25,924 ¿Qué le sucedió, Bermúdez? 568 00:25:25,957 --> 00:25:28,927 Aquí buscando cumplir con mi deber al pie de la letra... 569 00:25:28,960 --> 00:25:31,930 ...y cuando estaba a punto de apañar al Filo... 570 00:25:31,963 --> 00:25:33,765 ...ese delincuente juvenil... 571 00:25:33,798 --> 00:25:36,434 ...hermano de la fichera Viola Rico... 572 00:25:36,468 --> 00:25:38,937 ...me sucedió un acidente, mire cómo quedé. 573 00:25:38,970 --> 00:25:40,605 ¿Y ahora qué se robó? 574 00:25:40,639 --> 00:25:42,641 Se robó un finísimo celular. 575 00:25:43,408 --> 00:25:45,610 ¿Qué edad tiene ese peligroso delincuente? 576 00:25:45,644 --> 00:25:47,612 Ay, pus como unos 15 años. 577 00:25:47,646 --> 00:25:50,148 Creo que visitaré a la familia Alaniz Rico. 578 00:25:51,316 --> 00:25:52,951 Con facilidad, a lo mejor... 579 00:25:52,984 --> 00:25:55,654 ...puedo meter a ese muchacho y encerrarlo. 580 00:25:56,555 --> 00:25:58,123 ¿Y dónde piensas encerrarlo? 581 00:25:58,156 --> 00:25:59,124 Bueno... 582 00:25:59,157 --> 00:26:00,792 ...en una escuela especial... 583 00:26:00,825 --> 00:26:02,794 ...es donde debe estar alguien de su edad. 584 00:26:02,827 --> 00:26:03,795 ¿Sabes dónde vive? 585 00:26:03,828 --> 00:26:05,964 Carlos, nos vemos en la tarde. 586 00:26:05,997 --> 00:26:07,999 -Adelante. -Suerte. 587 00:26:13,838 --> 00:26:16,474 Mis hermanos y yo no éramos malas personas... 588 00:26:16,508 --> 00:26:17,976 ...lo que pasa es que no teníamos... 589 00:26:18,009 --> 00:26:19,978 ...quién nos orientara por la vida. 590 00:26:20,011 --> 00:26:20,979 Mhm. 591 00:26:21,012 --> 00:26:22,981 Bueno, ¿y, y su mamá? 592 00:26:23,014 --> 00:26:24,816 Eh, vamos a tomar un trago... 593 00:26:24,849 --> 00:26:26,685 ...para refrescar la garganta. 594 00:26:27,686 --> 00:26:28,987 Por favor, señora. 595 00:26:29,020 --> 00:26:31,323 (risa) 596 00:26:31,356 --> 00:26:33,491 Mi jefa trabajaba muy duro... 597 00:26:33,525 --> 00:26:35,994 ...planchando y lavando ropa ajena... 598 00:26:36,027 --> 00:26:37,429 ...y pues yo no tenía tiempo... 599 00:26:37,462 --> 00:26:39,831 ...de estar al pendiente de mi carnal... 600 00:26:39,864 --> 00:26:41,833 ...y tampoco tenía tiempo... 601 00:26:41,866 --> 00:26:43,535 ...pues para regañarlos y... 602 00:26:44,536 --> 00:26:45,537 ...todo eso que... 603 00:26:46,538 --> 00:26:48,340 ...los hubiera enderezado en la vida. 604 00:26:48,373 --> 00:26:51,009 ¡Hey, dámelo, me lo prestó mi cuate! 605 00:26:51,042 --> 00:26:53,011 Sigues con tus fregaderas, ¿verdá? 606 00:26:53,044 --> 00:26:55,013 Nel, dámelo. 607 00:26:55,046 --> 00:26:57,382 No te hagas, pinche Filo, tú sabes que te lo chingaste. 608 00:26:58,216 --> 00:27:00,352 Pos sí, pos sí me lo chingué... 609 00:27:00,385 --> 00:27:01,519 ...¿pero sabes para qué? 610 00:27:01,553 --> 00:27:04,055 Para no ver a mi mamá cómo se friega tanto. 611 00:27:05,724 --> 00:27:07,359 Me cae, no seas pinche chismoso, Filo... 612 00:27:07,392 --> 00:27:08,693 ...si yo me la paso trabajando... 613 00:27:08,727 --> 00:27:10,862 ...para que no les falte nada a ti y a mi mamá... 614 00:27:10,895 --> 00:27:12,030 ...y encima que puedas ir a la escuela... 615 00:27:12,063 --> 00:27:13,298 ...y tú con tus fregaderas. 616 00:27:13,331 --> 00:27:15,700 Fregaderas, fregaderas las que haces tú, fíjate... 617 00:27:15,734 --> 00:27:17,202 ...¿porque sabes que se burlan en mi escuela? 618 00:27:17,235 --> 00:27:19,237 ¿Sabes qué me dicen? Que mi hermana es una... 619 00:27:20,071 --> 00:27:21,039 ...una fichera. 620 00:27:21,072 --> 00:27:23,041 ¡Pus sí, fichera, pero torera, fíjate! 621 00:27:23,074 --> 00:27:25,543 Porque yo nomás me toreo a los güeyes, ¿ah? 622 00:27:25,577 --> 00:27:26,611 Y ningún cabrón va a decir... 623 00:27:26,645 --> 00:27:28,713 ...que mis pulgas han brincado en su colchón... 624 00:27:28,747 --> 00:27:31,750 ...porque yo ando en la lumbre pero no me quemo, fíjate. 625 00:27:32,917 --> 00:27:34,219 ¿Saben qué? Yo no necesito ayuda... 626 00:27:34,252 --> 00:27:35,887 ...de ninguno de los dos, ¿eh? 627 00:27:35,920 --> 00:27:37,722 De ninguno de los dos. 628 00:27:37,756 --> 00:27:39,224 Ay, jefa... 629 00:27:39,257 --> 00:27:41,059 ...usté está bien fregada... 630 00:27:41,092 --> 00:27:43,561 ...namás mírese a un espejo para que se vea cómo está. 631 00:27:43,595 --> 00:27:46,564 Pus mejor estar así que estar en un lugar de puro pecado. 632 00:27:46,598 --> 00:27:49,234 Ay, jefecita, usté no se apure... 633 00:27:49,267 --> 00:27:51,069 ...qué no ve que mi hermanita es decente. 634 00:27:51,102 --> 00:27:54,072 Si ella es fichera, pero es torera. 635 00:27:54,105 --> 00:27:56,408 Tú bájale, pinche mocoso, ya estuvo, ¿eh? 636 00:27:56,441 --> 00:27:58,743 ¿Y sabes qué? Tú cállate porque si por mí fuera... 637 00:27:58,777 --> 00:28:00,779 ...ya estuvieras en un tribunal de menores. 638 00:28:08,953 --> 00:28:11,256 Licenciado, éste es un momento muy peligroso... 639 00:28:11,289 --> 00:28:12,424 ...de mucha tensión, eh. 640 00:28:12,457 --> 00:28:13,258 -Abusado. -Claro... 641 00:28:13,291 --> 00:28:14,926 ...por eso lo traje a usted. 642 00:28:14,959 --> 00:28:15,927 (llamado / puerta) 643 00:28:15,960 --> 00:28:17,762 Ay, jefa, ya me echó la sal. 644 00:28:17,796 --> 00:28:20,098 -Esconde eso, esconde eso. -Vámonos, vámonos. 645 00:28:20,131 --> 00:28:22,467 En los problemas que me mete este pendejo. 646 00:28:24,469 --> 00:28:26,104 ¿Qué chingaos le pasa a usté, ah? 647 00:28:26,137 --> 00:28:28,273 Pinche policía, casi me tumba la puerta. 648 00:28:28,306 --> 00:28:30,275 Yo con usté no quiero nada, señorita... 649 00:28:30,308 --> 00:28:31,776 ...pero aquí, el licenciado Trillo... 650 00:28:31,810 --> 00:28:33,611 ...quiere hablar con su hermanito, ¿cómo ve? 651 00:28:33,645 --> 00:28:35,447 Ah, es usté. 652 00:28:35,480 --> 00:28:37,615 ¡Pus lo que quiera con mi carnal conmigo, eh! 653 00:28:37,649 --> 00:28:39,818 -A ver, desembuche. -¿Me permite pasar? 654 00:28:40,585 --> 00:28:41,586 Pus pásele. 655 00:28:44,155 --> 00:28:46,291 (♪ ♪) 656 00:28:46,324 --> 00:28:48,460 Y a ver, ¿usté qué se trae con mi carnal? 657 00:28:48,493 --> 00:28:50,128 Y al punto ya, ¿eh? 658 00:28:50,161 --> 00:28:51,296 ¿Me puedo sentar? 659 00:28:51,329 --> 00:28:53,465 No, pus sí, ¿no quiere un cafecito, unas galletas... 660 00:28:53,498 --> 00:28:55,467 ...y un cigarro para ponernos a chismear? 661 00:28:55,500 --> 00:28:58,136 No, pus qué le pasa, yo tengo un chorro de cosas que hacer. 662 00:28:58,169 --> 00:28:59,304 ¡A ver, al grano, ya! 663 00:28:59,337 --> 00:29:00,638 Vengo a hablar con su hermano... 664 00:29:00,672 --> 00:29:03,141 ...para invitarlo a una escuela especial. 665 00:29:03,174 --> 00:29:04,642 ¿Pus cómo que una escuela especial? 666 00:29:04,676 --> 00:29:06,144 Ni que mi hermano estuviera loco. 667 00:29:06,177 --> 00:29:07,212 ¡Y le voy a decir una cosa... 668 00:29:07,245 --> 00:29:09,147 ...mi hermano es mucho más inteligente que usted! 669 00:29:09,180 --> 00:29:11,316 Y bueno, ya estuvo de tanta pendejada, largo de aquí, vamos. 670 00:29:11,349 --> 00:29:13,985 Mire, no me muevo de aquí hasta que no sepa de qué trata. 671 00:29:14,018 --> 00:29:16,688 Escúchalo, hija, por tu hermano. 672 00:29:18,189 --> 00:29:19,491 (exhalación) 673 00:29:19,524 --> 00:29:22,494 A ver pues, ¿de qué se trata? Ya. 674 00:29:22,527 --> 00:29:25,196 -¿Me puedo sentar? -Ah, cómo chinga. 675 00:29:26,698 --> 00:29:28,199 Aplástelas á'i, pues. 676 00:29:29,200 --> 00:29:31,336 La escuela de la que le hablo es para... 677 00:29:31,369 --> 00:29:33,338 ...niños con malos hábitos... 678 00:29:33,371 --> 00:29:35,173 -...y desorientados. -¿Cómo? 679 00:29:35,206 --> 00:29:37,175 Pero muy inteligentes. 680 00:29:37,208 --> 00:29:39,177 Allí les enseñan a canalizar... 681 00:29:39,210 --> 00:29:40,678 ...su energía hacia lo positivo... 682 00:29:40,712 --> 00:29:42,881 ...y logran hacer de ellos grandes hombres. 683 00:29:43,782 --> 00:29:45,350 Así que usté decide... 684 00:29:45,383 --> 00:29:47,185 ...qué quiere para su hermano. 685 00:29:47,218 --> 00:29:48,686 Pus... 686 00:29:48,720 --> 00:29:50,188 ...¿cómo ves, carnal? 687 00:29:50,221 --> 00:29:51,523 ¿Tú quieres entrarle? 688 00:29:51,556 --> 00:29:54,025 Pus de querer, pus de querer la neta no, no quiero. 689 00:29:54,058 --> 00:29:55,727 Pus si no quieres no. 690 00:29:57,495 --> 00:30:00,165 Pero pos, me lo echo por mi jefecita. 691 00:30:01,232 --> 00:30:02,200 Bueno, pus... 692 00:30:02,233 --> 00:30:03,868 ...¿y pa' cuándo es eso de la escuela? 693 00:30:03,902 --> 00:30:05,370 -Mañana mismo. ¿Qué? 694 00:30:05,403 --> 00:30:07,238 Llévelo, por favor, a este domicilio. 695 00:30:08,072 --> 00:30:09,207 Órale pues. 696 00:30:09,240 --> 00:30:11,543 Pus, pus gracias, mi Lic. 697 00:30:11,576 --> 00:30:12,977 Y pus no es que lo corra... 698 00:30:13,011 --> 00:30:14,979 ...pero la verdá yo sí tengo un chorro de cosas que hacer... 699 00:30:15,013 --> 00:30:16,714 ...así que ahuecando el ala, ¿eh? 700 00:30:16,748 --> 00:30:19,217 Sí, eh, queda pendiente el cafecito. 701 00:30:19,250 --> 00:30:20,718 Pus sí, a ver cuándo, ¿eh? 702 00:30:20,752 --> 00:30:22,253 Pero hoy no. 703 00:30:26,524 --> 00:30:27,525 ¿Cómo ves? 704 00:30:28,426 --> 00:30:30,094 Pos ya-quelín, carnala. 705 00:30:31,095 --> 00:30:33,064 Pus 'tá bien, igual, ¿no? 706 00:30:33,097 --> 00:30:34,766 Pos igual. 707 00:30:36,267 --> 00:30:37,268 Ah. 708 00:30:38,269 --> 00:30:40,271 Que muy pipirisnais, ¿no? 709 00:30:41,439 --> 00:30:42,440 Nel. 710 00:30:44,275 --> 00:30:45,577 (Viola:) Y fue la primera vez... 711 00:30:45,610 --> 00:30:48,580 ...que alguien se acercó a nosotros para ayudarnos... 712 00:30:48,613 --> 00:30:50,081 ...a cambio de nada. 713 00:30:50,114 --> 00:30:51,749 Mjm. 714 00:30:51,783 --> 00:30:52,750 Oye... 715 00:30:52,784 --> 00:30:54,586 ...¿y Gerardo tenía familia? 716 00:30:54,619 --> 00:30:55,587 (risa) 717 00:30:55,620 --> 00:30:56,621 Una prima. 718 00:30:57,455 --> 00:30:58,423 Una prima. 719 00:30:58,456 --> 00:30:59,424 Sí... 720 00:30:59,457 --> 00:31:01,259 (risa) ...una prima. 721 00:31:01,292 --> 00:31:03,261 Mhm. (risa) 722 00:31:03,294 --> 00:31:05,296 Una prima. (exhalación) 723 00:31:06,297 --> 00:31:07,932 Y logré que el muchachito... 724 00:31:07,966 --> 00:31:09,601 ...aceptara entrar a la escuela. 725 00:31:09,634 --> 00:31:11,936 Ay, primo, qué bueno eres... 726 00:31:11,970 --> 00:31:13,771 ...ojalá y tengas mucho éxito... 727 00:31:13,805 --> 00:31:16,608 ...y ese niño se vaya por el buen camino. 728 00:31:16,641 --> 00:31:18,276 Éxito... 729 00:31:18,309 --> 00:31:20,278 ...es lo que quisiera tener con alguien... 730 00:31:20,311 --> 00:31:22,280 ...un poco más difícil de convencer. 731 00:31:22,313 --> 00:31:23,781 Y lo tendrás, primo... 732 00:31:23,815 --> 00:31:25,783 ...tú eres capaz de convencer... 733 00:31:25,817 --> 00:31:28,286 ...al mismísimo Lucifer de irse por el buen camino. 734 00:31:28,319 --> 00:31:29,287 (risa) 735 00:31:29,320 --> 00:31:31,289 -Lo voy a intentar. -Mhm. 736 00:31:31,322 --> 00:31:33,791 Sí, pero, pero nada más una cosa... 737 00:31:33,825 --> 00:31:36,294 ...no vayas a descuidar el despacho... 738 00:31:36,327 --> 00:31:38,463 ...por andar de filantropito, eh. 739 00:31:38,496 --> 00:31:40,331 Procuraré hacerte caso, primo. 740 00:31:41,332 --> 00:31:44,302 Ay, si tus padres vivieran... 741 00:31:44,335 --> 00:31:46,571 ...se sentirían tan orgullosos de ti... 742 00:31:46,604 --> 00:31:48,273 ...como me siento yo. 743 00:31:49,841 --> 00:31:51,809 -Sus bebidas, señores. -¡Carmelita! 744 00:31:51,843 --> 00:31:52,810 Gracias. 745 00:31:52,844 --> 00:31:54,846 Tu lechita y a dormir. 746 00:31:55,847 --> 00:31:58,316 Oye, ¿quieres-a-Carmela? 747 00:31:58,349 --> 00:31:59,651 (risa) 748 00:31:59,684 --> 00:32:01,653 Y tú, ¿quieres-a-Carlos? 749 00:32:01,686 --> 00:32:02,921 Oh, sí. 750 00:32:04,856 --> 00:32:07,325 La prima resultó primo. 751 00:32:07,358 --> 00:32:09,994 (risas) 752 00:32:10,028 --> 00:32:11,162 Oye... 753 00:32:11,195 --> 00:32:13,331 ...pero cuéntame de tu hermano, Pedro. 754 00:32:13,364 --> 00:32:15,166 Recuerdo lo que me dijo... 755 00:32:15,199 --> 00:32:16,868 ...el cantinero del barrio. 756 00:32:17,869 --> 00:32:20,338 (♪ ♪) 757 00:32:20,371 --> 00:32:22,006 ¡Ya llegué, culeros! 758 00:32:22,040 --> 00:32:24,676 (silbidos) 759 00:32:24,709 --> 00:32:27,345 Ya, pin-pinches pajaritos... 760 00:32:27,378 --> 00:32:29,347 ...aquí traigo su alpiste. 761 00:32:29,380 --> 00:32:30,682 (abucheos) 762 00:32:30,715 --> 00:32:31,883 -¡Bájale! -¡Ya! 763 00:32:32,884 --> 00:32:34,052 A ver... 764 00:32:35,386 --> 00:32:37,221 ...¿quién es el más gallo? 765 00:32:38,056 --> 00:32:39,624 ¿Quién es el más gallo? 766 00:32:39,657 --> 00:32:41,492 Yo soy el más gallo, ca'ón. 767 00:32:42,727 --> 00:32:45,730 -¿Tú eres el más gallo? -¡Yo soy el más gallo aquí! 768 00:32:46,731 --> 00:32:49,033 ¿Me puedes despertar mañana a las seis? 769 00:32:49,067 --> 00:32:52,070 (abucheos) (silbidos) 770 00:32:54,906 --> 00:32:56,374 ¡Compadreee! 771 00:32:56,407 --> 00:32:59,377 -Chingada... -Aguántense, culeros... 772 00:32:59,410 --> 00:33:01,212 ...un día no voy a visitar a sus jefas... 773 00:33:01,245 --> 00:33:02,380 ...y van a ver. 774 00:33:02,413 --> 00:33:05,383 (balbuceos) ¡Ya bájale, compadre! 775 00:33:05,416 --> 00:33:08,386 Les va a faltar varo en esa casa. 776 00:33:08,419 --> 00:33:10,388 -Pinche compadre. -Chale, pinche pistolón... 777 00:33:10,421 --> 00:33:13,391 ...que me sacó, ¿no viste? Casi hasta me embaraza. 778 00:33:13,424 --> 00:33:15,727 Te viste bien sacatón, pinche compadre. 779 00:33:15,760 --> 00:33:17,395 Un día de estos te voy a sacar mi pistola... 780 00:33:17,428 --> 00:33:19,630 ...pa' que veas qué susto te vo' a meter. 781 00:33:19,664 --> 00:33:22,567 Ah, compa, yo soy su compadre, oiga. 782 00:33:22,600 --> 00:33:25,403 Bueno, ya estuvo, ¿qué vamos a to-tomar? 783 00:33:25,436 --> 00:33:27,071 ¿Qué vamos a tomar, compadre? 784 00:33:27,105 --> 00:33:30,241 Vamos a tomar pulquito de Santiago. 785 00:33:30,274 --> 00:33:32,977 -¿Y cuál es ése? -El del muchachero blanco. 786 00:33:33,011 --> 00:33:34,412 (risa) 787 00:33:34,445 --> 00:33:36,080 Sácate dinero pa' la cuenta... 788 00:33:36,114 --> 00:33:37,915 ...y á'i me dices cuánto. 789 00:33:37,949 --> 00:33:39,650 Oooh, te apesta, te bufa... 790 00:33:39,684 --> 00:33:41,152 ...y así te lo aguanto. 791 00:33:41,185 --> 00:33:42,420 -Órale. -Oh, pues. 792 00:33:42,453 --> 00:33:45,256 Ya me chingó, compadre, no se vale. 793 00:33:45,289 --> 00:33:48,092 A ver, fíjese bien, fíjate bien... 794 00:33:48,126 --> 00:33:50,161 ...pay attention. 795 00:33:50,194 --> 00:33:51,162 Preste, échele. 796 00:33:51,195 --> 00:33:53,931 Quiere decir en español que pongas atencióoon. 797 00:33:53,965 --> 00:33:55,433 Pus yo no soy milingüeee. 798 00:33:55,466 --> 00:33:56,534 Pos yo sí, güey... 799 00:33:56,567 --> 00:33:58,603 ...yo manejo las dos lenguas. 800 00:33:58,636 --> 00:33:59,670 -¿Ah, sí? -Sí... 801 00:33:59,704 --> 00:34:00,938 ...la de tu jefa y la mía. 802 00:34:00,972 --> 00:34:02,440 -Ay, no, neta, no, ya... -Sht. 803 00:34:02,473 --> 00:34:04,442 -...no, 'ira, 'ira. -Ya bájele con mi jefa, güey. 804 00:34:04,475 --> 00:34:05,943 No, pos ella. 805 00:34:05,977 --> 00:34:08,112 -Chale. -Ándele pues, eh, compadre. 806 00:34:08,146 --> 00:34:09,447 Chale, pérese. 807 00:34:09,480 --> 00:34:11,449 Mire, le voy a decir una cosa, compadre... 808 00:34:11,482 --> 00:34:13,151 ...¿usté sabe... 809 00:34:13,985 --> 00:34:14,986 ...cuándo... 810 00:34:15,987 --> 00:34:18,156 ...las nalgas se convierten en fruta? 811 00:34:19,157 --> 00:34:21,292 -¿Cuándo? -Cuando las pasas. 812 00:34:21,325 --> 00:34:23,127 (risa) 813 00:34:23,161 --> 00:34:25,296 Y cuándo se convierten en... 814 00:34:25,329 --> 00:34:26,464 ...pan. 815 00:34:26,497 --> 00:34:28,966 -¿Cuándo? -Cuando las donas. 816 00:34:29,000 --> 00:34:30,968 (risa) 817 00:34:31,002 --> 00:34:32,303 -Compadre... -¿Eh? 818 00:34:32,336 --> 00:34:34,305 ...ora sí no le estoy entendiendo ni madre. 819 00:34:34,338 --> 00:34:36,808 Bueno, al rato, si quiere le explico con manzanas. 820 00:34:36,841 --> 00:34:38,476 Ah, qué a... ¿Sabe qué, compadre? 821 00:34:38,509 --> 00:34:40,812 -Chale, neta. -Eres rebágala. 822 00:34:40,845 --> 00:34:42,814 No, no, no manches, no manches... 823 00:34:42,847 --> 00:34:44,148 ...fíjate que... 824 00:34:44,182 --> 00:34:46,818 ...¿ya viste qué madrazo traigo aquí de este lado? 825 00:34:46,851 --> 00:34:48,986 Ah, sí, compadre, ¿qué le pasó? 826 00:34:49,020 --> 00:34:50,488 No, pos el cuerno... 827 00:34:50,521 --> 00:34:52,223 ...de una jirafa, compadre. 828 00:34:52,256 --> 00:34:54,492 -Ah, hijo 'e la fregada. -El cuerno... 829 00:34:54,525 --> 00:34:56,494 -...de una jirafa. -Mire pues. 830 00:34:56,527 --> 00:34:58,229 ¿Ve el madrazo que traigo acá también... 831 00:34:58,262 --> 00:35:00,498 -...en la espalda? -Sangre, sudor y... 832 00:35:00,531 --> 00:35:01,499 ...¿qué le pasó? 833 00:35:01,532 --> 00:35:04,502 -Fue el colmillo de un mamut. -¿Un mamut? 834 00:35:04,535 --> 00:35:06,504 Sí, luego, ¿ve este rajadón... 835 00:35:06,537 --> 00:35:07,839 -...que traigo acá? -¡Ah... 836 00:35:07,872 --> 00:35:09,841 ...qué pinche rajadón, compadre! 837 00:35:09,874 --> 00:35:12,510 ¿Qué pasó, eh? Eso fue la patada... 838 00:35:12,543 --> 00:35:14,512 ...de un caballo salvaje. 839 00:35:14,545 --> 00:35:15,513 Ah, chingá... 840 00:35:15,546 --> 00:35:17,849 ...¿pos que se fue de cacería a África? 841 00:35:17,882 --> 00:35:20,351 No, me subí bien pedo a un carrusel. 842 00:35:20,384 --> 00:35:22,520 Hijo de su pelona. 843 00:35:22,553 --> 00:35:24,355 Algunas cosas que le voy a platicar... 844 00:35:24,388 --> 00:35:26,023 ...yo no las vi, ¿eh? 845 00:35:26,057 --> 00:35:28,526 Me las platicó gente muy cercana a mí... 846 00:35:28,559 --> 00:35:31,562 ...y es la neta, uno conoce a su gente. 847 00:35:33,231 --> 00:35:35,032 Bueno. 848 00:35:35,066 --> 00:35:36,200 (aleteos) 849 00:35:36,234 --> 00:35:37,468 (Barril:) Sí, compadre. 850 00:35:37,502 --> 00:35:39,370 (Pedro:) Oiga, compadre, ya vamos a pedir de tomar... 851 00:35:39,403 --> 00:35:41,205 ...ya, ya estoy pasando aceite. 852 00:35:41,239 --> 00:35:44,041 Me parece lo más digno y adecuado. 853 00:35:44,075 --> 00:35:45,042 ¡Meseraaa! 854 00:35:45,076 --> 00:35:46,544 Pídale, pídaselas a la... 855 00:35:46,577 --> 00:35:47,912 -¡Mesera! -¡M'hija! 856 00:35:48,913 --> 00:35:50,214 Háblale a tu hermana. 857 00:35:50,248 --> 00:35:51,382 ¿Cómo va a ser mi hermana? 858 00:35:51,415 --> 00:35:52,550 -Órale. -No, no, no. 859 00:35:52,583 --> 00:35:53,885 -No, no. -Ándale. 860 00:35:53,918 --> 00:35:55,219 ¡Ay! 861 00:35:55,253 --> 00:35:57,555 Ay, ay, pensé que era la muerte... 862 00:35:57,588 --> 00:35:58,556 ...que venía por mí. 863 00:35:58,589 --> 00:35:59,891 -Está reflaca. -¿Qué vas a tomar? 864 00:35:59,924 --> 00:36:02,059 A ti, mamacita, si se puede, ¿verdá? 865 00:36:02,093 --> 00:36:04,562 -Porque... -Una pregunta... 866 00:36:04,595 --> 00:36:06,564 ...¿cómo va la anemia? (risas) 867 00:36:06,597 --> 00:36:08,566 Pinche compadre, no está viendo... 868 00:36:08,599 --> 00:36:10,568 ...que se está recuperando de la autopsia. 869 00:36:10,601 --> 00:36:12,570 Oh, mira, es que en lugar de pedir algo... 870 00:36:12,603 --> 00:36:15,573 ...de tomar mejor dale algo de comer... 871 00:36:15,606 --> 00:36:17,575 ...mírala, se está cayendo esta vieja. 872 00:36:17,608 --> 00:36:19,911 ¡Ya, no sea mamón! ¿Qué van a querer? 873 00:36:19,944 --> 00:36:21,579 Eh, espéreme tantito... 874 00:36:21,612 --> 00:36:23,581 ...porque tenemos que pensarlo. 875 00:36:23,614 --> 00:36:25,583 También, no presione. 876 00:36:25,616 --> 00:36:27,585 -¿Qué, qué vamos a pedir? -Ven. 877 00:36:27,618 --> 00:36:29,587 Pídete nada más unos... 878 00:36:29,620 --> 00:36:31,088 ...refrescos. 879 00:36:31,122 --> 00:36:33,591 -¿Pero y de chupar, compadre? -Sht. 880 00:36:33,624 --> 00:36:35,426 Aaah, sí. 881 00:36:35,459 --> 00:36:38,462 Tráiganos, por favor, dos refrescos con todo. 882 00:36:39,463 --> 00:36:40,598 Con botana también... 883 00:36:40,631 --> 00:36:43,467 ...pa' que, pa' tener qué vomitar al rato, m'hija. 884 00:36:44,302 --> 00:36:48,606 (♪ ♪) 885 00:36:48,639 --> 00:36:50,608 Mamitaaa. 886 00:36:50,641 --> 00:36:52,643 -Bella. -Son de mentiras. 887 00:36:53,644 --> 00:36:54,946 Pinche viejo... 888 00:36:54,979 --> 00:36:56,614 ...me agarra las chichis como si fuera de plastilina... 889 00:36:56,647 --> 00:36:58,282 ...como que si fueran de mentiras. 890 00:36:58,316 --> 00:36:59,450 ¿Son naturales, güey? 891 00:36:59,483 --> 00:37:01,452 Ay, no, pendeja, claro que son naturales. 892 00:37:01,485 --> 00:37:02,486 Deja te las toco y ya te digo. 893 00:37:02,520 --> 00:37:04,455 No, no, vete a la chingada pa'llá, vete pa'llá. 894 00:37:04,488 --> 00:37:06,290 Güey, eso tiene más plástico... 895 00:37:06,324 --> 00:37:07,792 ...que la, no sé qué... 896 00:37:07,825 --> 00:37:09,126 Cuando me muera... 897 00:37:09,160 --> 00:37:10,628 ...le van a tronar los chicharrones... 898 00:37:10,661 --> 00:37:13,464 -...de todo el plástico... -Ay, hola, hello... 899 00:37:13,497 --> 00:37:14,799 ...mira quién habla de chichis. 900 00:37:14,832 --> 00:37:16,133 No manches, ¿qué te pasa? 901 00:37:16,167 --> 00:37:19,136 Miren sus piernas, trae dos bolas de ahí adelante. 902 00:37:19,170 --> 00:37:20,638 ¿Ya vieron las bolas de ésta? 903 00:37:20,671 --> 00:37:24,308 (voces indistintas) 904 00:37:24,342 --> 00:37:25,376 Es que esta cabrona... 905 00:37:25,409 --> 00:37:26,978 ...siempre está chingue y chingue con lo mismo... 906 00:37:27,011 --> 00:37:28,980 ...siempre trae el mismo pinche pedo de siempre... 907 00:37:29,013 --> 00:37:30,648 ...que las chichis, que las chichis. 908 00:37:30,681 --> 00:37:32,316 Sí, güey, me las operé. 909 00:37:32,350 --> 00:37:34,652 -Yo pensé que eran naturales. -Ay, no, pendeja... 910 00:37:34,685 --> 00:37:36,821 -...te iba a pedir permiso. -A ver, qué se siente. 911 00:37:36,854 --> 00:37:37,955 ¡Ay, no mames! 912 00:37:37,989 --> 00:37:39,657 Le iba a pedir premiso, güey. (voces indistintas) 913 00:37:39,690 --> 00:37:41,659 -Parecen de acero. -Deja te las agarro... 914 00:37:41,692 --> 00:37:42,893 ...y ya te digo, güey. 915 00:37:42,927 --> 00:37:45,997 Ándale, ven, güey. Cojín, cojín. ¡Ándale! 916 00:37:46,030 --> 00:37:47,665 Un día les vas a romper los dientes, ¿eh? 917 00:37:47,698 --> 00:37:48,833 -Porque esto está muy... -Ay... 918 00:37:48,866 --> 00:37:50,334 ...esta pinche envidiosa, güey... 919 00:37:50,368 --> 00:37:53,004 ...siempre todo le caga, todo lo que tú traes le caga... 920 00:37:53,037 --> 00:37:54,672 ...no se ve ella su pinche cuerpo, ¿o qué? 921 00:37:54,705 --> 00:37:56,340 Güey, pus déjame. 922 00:37:56,374 --> 00:37:57,842 A la que le faltan chichis es a ésta. 923 00:37:57,875 --> 00:38:00,678 Ay, güey, están chiquitas pero comestibles, ¿eh? 924 00:38:00,711 --> 00:38:02,680 Bájate el vestido, quiero ver, no manches. 925 00:38:02,713 --> 00:38:05,683 -Ponte unos... -Sólo comestibles, güey. 926 00:38:05,716 --> 00:38:07,018 -Además... -Con el culito, ya... 927 00:38:07,051 --> 00:38:08,019 Con el culito tengo. 928 00:38:08,052 --> 00:38:09,353 Ya no puedo ni cerrar las piernas... 929 00:38:09,387 --> 00:38:11,022 ...y soy a la que más le pagan, corazón... 930 00:38:11,055 --> 00:38:12,590 ...¿para qué quiero chichis? 931 00:38:12,623 --> 00:38:14,625 Ay, qué cansado estuvo el día, ¿verdá? 932 00:38:15,559 --> 00:38:17,695 -Oye, platícame algo. -¿Qué? 933 00:38:17,728 --> 00:38:20,698 Si pudieras viajar, ¿a dónde te gustaría ir? 934 00:38:20,731 --> 00:38:22,066 A un lago. 935 00:38:22,900 --> 00:38:25,703 -¿A cuál lago? -Al lago-zarás. 936 00:38:25,736 --> 00:38:27,705 ¡Ay, cómo eres! 937 00:38:27,738 --> 00:38:30,708 No, a mí me gustaría ir a Bélgica. 938 00:38:30,741 --> 00:38:31,709 ¿A Bélgica? 939 00:38:31,742 --> 00:38:33,711 Sí, y haría pelar... 940 00:38:33,744 --> 00:38:36,547 ...a mil muchachas y que me estuvieran esperando... 941 00:38:36,580 --> 00:38:37,882 ...en el aeropuerto. 942 00:38:37,915 --> 00:38:39,717 -¿Para qué? -¡Imagínate... 943 00:38:39,750 --> 00:38:41,952 ...llegar y que te estuvieran esperando... 944 00:38:41,986 --> 00:38:43,721 ...mil belgas pelonas! 945 00:38:43,754 --> 00:38:46,757 (risas) (♪ ♪) 946 00:38:47,758 --> 00:38:49,727 ¡Show! 947 00:38:49,760 --> 00:38:54,765 (♪ ♪) 948 00:38:57,435 --> 00:38:59,737 ¡Guauuu! 949 00:38:59,770 --> 00:39:01,605 ¡Me encantas! 950 00:39:04,108 --> 00:39:05,443 ¡Con todo! 951 00:39:09,780 --> 00:39:15,252 (♪ ♪) 952 00:39:15,286 --> 00:39:17,788 ¡Uuuh! 953 00:39:18,789 --> 00:39:19,790 ¡Salud! 954 00:39:29,800 --> 00:39:34,805 (♪ ♪) 955 00:39:49,653 --> 00:39:51,789 Hijo, no, no, no... 956 00:39:51,822 --> 00:39:53,290 ...me encanta, me encanta. 957 00:39:53,324 --> 00:39:56,127 Pérate, pérate, pérate, pérate... 958 00:39:56,160 --> 00:39:57,795 ...espérate, compadre. 959 00:39:57,828 --> 00:40:00,798 ¡Espera, ven, ven! 960 00:40:00,831 --> 00:40:03,801 ¡Ven, ven, ven! 961 00:40:03,834 --> 00:40:05,836 ¡Ven, ven! 962 00:40:06,837 --> 00:40:07,805 Ven, ven. 963 00:40:07,838 --> 00:40:09,306 Ven. 964 00:40:09,340 --> 00:40:10,808 No traigo dinero, pero... 965 00:40:10,841 --> 00:40:12,810 ...traigo mi tarjeta de... 966 00:40:12,843 --> 00:40:13,844 ...de crédito... 967 00:40:14,678 --> 00:40:16,814 ...se la voy a pasar entre las nalgas. 968 00:40:16,847 --> 00:40:17,815 (ruido / boca) 969 00:40:17,848 --> 00:40:19,817 ¿Y ahora qué va a hacer, compadre? 970 00:40:19,850 --> 00:40:21,485 Estoy retirando mil pesos. 971 00:40:21,519 --> 00:40:23,821 ¡Pendejo, pendejo! 972 00:40:23,854 --> 00:40:25,823 ¡Ya chingó, compadreee! 973 00:40:25,856 --> 00:40:28,826 -Me dijo pendejo. -¡Sí te conoció! 974 00:40:28,859 --> 00:40:30,327 -Usté sí es famoso. -Mira... 975 00:40:30,361 --> 00:40:33,364 ...no me des mi saldo, yo sé lo que tengo. 976 00:40:36,700 --> 00:40:39,003 ¡Ya chingamos, compadre! 977 00:40:39,036 --> 00:40:41,172 Salí hasta padrote. 978 00:40:41,205 --> 00:40:42,840 Lléguele, ándele, ándele, lléguele. 979 00:40:42,873 --> 00:40:44,842 Vamos, ándele ahí esta. 980 00:40:44,875 --> 00:40:46,043 ¡Mi vida! 981 00:40:47,044 --> 00:40:52,049 (♪ ♪) 982 00:40:55,886 --> 00:40:58,889 (ovaciones) 983 00:41:02,626 --> 00:41:03,894 (Pedro:) ¡Bravooo! 984 00:41:06,897 --> 00:41:11,902 (♪ ♪) 985 00:41:12,903 --> 00:41:15,906 (aplausos) 986 00:41:27,585 --> 00:41:30,221 (Pedro:) Imagínate que eso lo haga tu mamá. 987 00:41:30,254 --> 00:41:32,590 (Barril:) Que lo haga la suya, güey. 988 00:41:33,591 --> 00:41:36,894 (♪ ♪) 989 00:41:36,927 --> 00:41:38,562 ¡Ay, Diooos! 990 00:41:38,596 --> 00:41:40,598 ¡Ay, se le está cayendo...! 991 00:41:43,434 --> 00:41:45,903 ¡Hazme un privado! 992 00:41:45,936 --> 00:41:47,471 ¿Quiere que yo le haga un privado? 993 00:41:47,505 --> 00:41:48,506 ¿Le va a hacer un privado? 994 00:41:48,539 --> 00:41:49,940 -Yo a usté, 'ire. -¿A mí? 995 00:41:50,941 --> 00:41:51,942 Pinche... 996 00:41:53,277 --> 00:41:54,578 (risas) 997 00:41:54,612 --> 00:41:56,247 Bueno, ¿y qué pasó con tu hermano? 998 00:41:56,280 --> 00:41:57,915 Ay, tranquilo... 999 00:41:57,948 --> 00:42:00,251 ...en el tiempo y en su momento de la historia... 1000 00:42:00,284 --> 00:42:01,285 ...te lo digo. 1001 00:42:02,686 --> 00:42:03,921 (exhalación) 1002 00:42:03,954 --> 00:42:05,923 Ahora te voy a platicar... 1003 00:42:05,956 --> 00:42:07,658 ...el día que hablé con Carlos. 1004 00:42:07,691 --> 00:42:09,927 Pus el Filo se quedó en la escuela, pero... 1005 00:42:09,960 --> 00:42:11,595 ...no lo vi nada contento. 1006 00:42:11,629 --> 00:42:13,931 Pus yo creo que se va a acostumbrar, ¿no? 1007 00:42:13,964 --> 00:42:15,266 Pues qué bueno... 1008 00:42:15,299 --> 00:42:18,269 ...poco le faltaba para ir a parar al tribunal de menores. 1009 00:42:18,302 --> 00:42:20,437 Pus sí, pero gracias a Rogelio... 1010 00:42:20,471 --> 00:42:21,939 ...eso ya no va a pasar. 1011 00:42:21,972 --> 00:42:23,974 Ahora hasta lo llamas por su nombre. 1012 00:42:24,808 --> 00:42:26,944 ¿Que no será que le quieres pagar el favorcito? 1013 00:42:26,977 --> 00:42:28,612 ¡Óyeme, no me faltes al respeto, eh! 1014 00:42:28,646 --> 00:42:29,947 Me conoces desde hace un chorro de tiempo... 1015 00:42:29,980 --> 00:42:32,049 ...y sabes perfectamente que yo no haría algo así. 1016 00:42:32,082 --> 00:42:33,784 Perdón, mi fichera torera... 1017 00:42:33,817 --> 00:42:35,286 ...hablé de puros celos. 1018 00:42:35,319 --> 00:42:37,154 Ya sabes que te amo. 1019 00:42:38,489 --> 00:42:39,790 Bueno, pus... 1020 00:42:39,823 --> 00:42:41,292 ...si me amas tanto y... 1021 00:42:41,325 --> 00:42:42,960 ...y pus yo te amo mucho más... 1022 00:42:42,993 --> 00:42:45,296 ...¿pus cuándo nos vamos a casar? 1023 00:42:45,329 --> 00:42:47,131 ¿Otra vez con lo mismo, Viola? 1024 00:42:47,164 --> 00:42:49,800 Ya te dije que yo no soy partido para le matrimonio. 1025 00:42:49,833 --> 00:42:52,469 Bueno, pus entonces vamos a vivir juntos, ándale. 1026 00:42:52,503 --> 00:42:55,306 Que no, Viola, así como estamos, estamos bien. 1027 00:42:55,339 --> 00:42:57,808 Pus es que ya llevamos un chorro de tiempo y... 1028 00:42:57,841 --> 00:42:58,976 ...y pus yo... 1029 00:42:59,009 --> 00:43:01,378 ...quiero dormir contigo, levantarme contigo... 1030 00:43:01,412 --> 00:43:02,947 ...hacerte de comer y todas esas cosas. 1031 00:43:02,980 --> 00:43:05,449 Que no, Viola, estoy acostumbrado a mi soledad... 1032 00:43:05,482 --> 00:43:07,985 ...a que nadie me diga nada, hacer todo lo que yo quiera. 1033 00:43:08,852 --> 00:43:09,987 ¡Ya la tengo! 1034 00:43:10,020 --> 00:43:11,822 Pus tú sabes que yo soy bien buena onda... 1035 00:43:11,855 --> 00:43:13,657 ...si quieres tú haz lo que quieras y yo, mira... 1036 00:43:13,691 --> 00:43:16,093 ...chitón, y cuando tú te quieras ir te vas... 1037 00:43:16,126 --> 00:43:17,328 ...y yo me voy a la casa de mi jefa... 1038 00:43:17,361 --> 00:43:19,897 ...y ya cuando se te pase regreso y, y ya. 1039 00:43:19,930 --> 00:43:21,832 Que no, Viola, ¿qué no entiendes? 1040 00:43:21,865 --> 00:43:24,501 ¡No me gustan los compromisos y amo mi libertad... 1041 00:43:24,535 --> 00:43:26,670 ...y tú lo sabes, yo nunca te engañé! 1042 00:43:26,704 --> 00:43:29,006 ¡Pus es que yo tampoco me voy a quedar a vestir santos... 1043 00:43:29,039 --> 00:43:31,008 ...tú sabes perfectamente que yo me quiero casar... 1044 00:43:31,041 --> 00:43:32,509 ...o por lo menos arrejuntarme con alguien... 1045 00:43:32,543 --> 00:43:33,844 ...yo no me voy a quedar sola toda la vida... 1046 00:43:33,877 --> 00:43:35,546 -...por tu culpa! -Pues conmigo no cuentes. 1047 00:43:37,047 --> 00:43:39,016 -¿Estás seguro? -Estoy seguro. 1048 00:43:39,049 --> 00:43:41,552 ¡Pues te vas a la chingada, pinche maricón! 1049 00:43:43,053 --> 00:43:48,058 (♪ ♪) 1050 00:43:51,395 --> 00:43:52,363 (exhalación) 1051 00:43:52,396 --> 00:43:55,032 Ese día me sentía tan mal... 1052 00:43:55,065 --> 00:43:57,568 ...porque pensé que Carlos ya no me quería. 1053 00:43:58,569 --> 00:44:00,037 Estaba... 1054 00:44:00,070 --> 00:44:01,038 ...furiosa. 1055 00:44:01,071 --> 00:44:03,040 Son de propina, güey. 1056 00:44:03,073 --> 00:44:05,042 (voces indistintas) 1057 00:44:05,075 --> 00:44:07,044 -¡Qué pedo! -¡Güey, qué pedo! 1058 00:44:07,077 --> 00:44:09,046 -¿Qué te pasó? -No mames... 1059 00:44:09,079 --> 00:44:11,882 ...pinche pelón cabrón, mira todo lo que me hizo. 1060 00:44:11,915 --> 00:44:13,050 ¡Hijo de su pinche madre! 1061 00:44:13,083 --> 00:44:14,885 -¡Me madreó! -Tráele una silla. 1062 00:44:14,918 --> 00:44:16,387 -Tráele una silla, por favor. -Pinche puto, güey. 1063 00:44:16,420 --> 00:44:19,390 -Me madreó, pinche culero. -Déjame ver si te fracturó. 1064 00:44:19,423 --> 00:44:21,558 Güey, me duele a madres. (voces indistintas) 1065 00:44:21,592 --> 00:44:23,060 -Siéntate, siéntate. -Siéntate. 1066 00:44:23,093 --> 00:44:24,561 ¡En dónde te puteó, pendejaaa! 1067 00:44:24,595 --> 00:44:26,063 Ay, cabrón, ahí en el privado... 1068 00:44:26,096 --> 00:44:27,064 Güey, hay que partirle su madre... 1069 00:44:27,097 --> 00:44:30,067 Sht, a ver, a ver... (voces indistintas) 1070 00:44:30,100 --> 00:44:32,069 ¡Ay, cállense, pendejas, que me estresan... 1071 00:44:32,102 --> 00:44:34,071 ...no me dejan hablar! A ver, ¿qué pasó? 1072 00:44:34,104 --> 00:44:35,239 ¡El... 1073 00:44:35,272 --> 00:44:37,908 ...estúpido, el imbécil me hizo lo que quiso... 1074 00:44:37,941 --> 00:44:39,910 ...y ni siquiera me pagó, Karla! 1075 00:44:39,943 --> 00:44:41,945 -¿No te pagó? -No me pagó. ¡Ay, cabrón! 1076 00:44:43,113 --> 00:44:45,082 ¿Sabes qué? Vamos a decirle a Viola. 1077 00:44:45,115 --> 00:44:47,117 -Sí, sí, vamos. -Vamos, vamos. 1078 00:44:49,953 --> 00:44:52,089 ¡Pérate, pinche vieja, aguanta, no mames! 1079 00:44:52,122 --> 00:44:54,591 ¿Ah, te duele? Duele, ¿verdá, pendejo? 1080 00:44:54,625 --> 00:44:56,593 ¡Pendejo! ¡Chíngatelo, manita! 1081 00:44:56,627 --> 00:44:58,662 -Chíngate a ese pendejo, órale! -¡Pendejo, poco hombre! 1082 00:44:58,696 --> 00:45:00,431 ¡Estúpido, ve y chíngate a tu madre... 1083 00:45:00,464 --> 00:45:03,000 ...a tu abuela y a tu hermana, pendejo, no a nosotras! 1084 00:45:03,033 --> 00:45:04,268 ¡Espérate, sí! 1085 00:45:04,301 --> 00:45:06,937 ¡Pa' que sientas lo que sintió mi compañera, pendejo! 1086 00:45:06,970 --> 00:45:08,772 -¡Pendejo! -¡Chíngatelo, así! 1087 00:45:08,806 --> 00:45:10,507 -¡Órale, con güevos! -¡Mierda! 1088 00:45:10,541 --> 00:45:11,608 -¡Pérate, pérate! -¡Qué te crees... 1089 00:45:11,642 --> 00:45:14,211 ...que somos pendejas que no nos sabemos defender! 1090 00:45:14,244 --> 00:45:16,947 ¡Ya no le pegues, Viola, lo vas a matar, chingado! 1091 00:45:16,980 --> 00:45:19,316 -¡Me madreó! -¿No estás viendo, güey? 1092 00:45:20,150 --> 00:45:22,119 ¡Págale a mi compañera, pendejo... 1093 00:45:22,152 --> 00:45:23,487 ...pero como vas! 1094 00:45:24,488 --> 00:45:25,823 ¡Órale, a pagar! 1095 00:45:26,657 --> 00:45:28,125 ¡Maldito, saca el dinero! 1096 00:45:28,158 --> 00:45:29,493 ¡Pídele disculpas! 1097 00:45:30,494 --> 00:45:32,496 -¡Pendejo! -¡Como vas! 1098 00:45:33,831 --> 00:45:36,133 ¡Ahora sí te pasaste de lista! 1099 00:45:36,166 --> 00:45:37,201 ¡Te prohibo que...! 1100 00:45:37,234 --> 00:45:38,969 ¡A mí me prohibes ni madres... 1101 00:45:39,002 --> 00:45:40,637 ...tú no me prohibes nada, eh! 1102 00:45:40,671 --> 00:45:42,573 Y más te vale que tú también nos defiendas... 1103 00:45:42,606 --> 00:45:43,974 ...si no quieres que forme un sindicato... 1104 00:45:44,007 --> 00:45:46,009 ...y te chingo a ti también, pendejo. 1105 00:45:49,179 --> 00:45:52,149 -Vámonos, carnalas. -¡Somos compañeras, güey! 1106 00:45:52,182 --> 00:45:54,351 -Qué poca madre. -Chinga a tu madre, pendejo. 1107 00:45:57,020 --> 00:45:58,155 Bueno, y... 1108 00:45:58,188 --> 00:46:00,157 ...¿toda la vida has protegido a las ficheras? 1109 00:46:00,190 --> 00:46:02,493 Pe-perdón, ¿a las muchachas? 1110 00:46:02,526 --> 00:46:03,994 Mjm, sí... 1111 00:46:04,027 --> 00:46:06,997 ...aún después de estar casada con Gerardo... 1112 00:46:07,030 --> 00:46:08,499 ...no he dejado de ir... 1113 00:46:08,532 --> 00:46:10,667 ...ni un solo día para protegerlas. 1114 00:46:10,701 --> 00:46:11,668 Mjm. 1115 00:46:11,702 --> 00:46:13,704 Gerardo me apoya. 1116 00:46:15,205 --> 00:46:17,007 Y quiero hacerle una propuesta. 1117 00:46:17,040 --> 00:46:18,175 ¿Indecorosa? 1118 00:46:18,208 --> 00:46:20,377 No, al contrario, muy decorosa. 1119 00:46:21,211 --> 00:46:23,013 La verdad, Gerardo... 1120 00:46:23,046 --> 00:46:24,348 ...una vulgar fichera... 1121 00:46:24,381 --> 00:46:27,184 ...jamás va a cambiar ni de pensar, ni de oficio. 1122 00:46:27,217 --> 00:46:28,685 No exageres. 1123 00:46:28,719 --> 00:46:31,522 Mira, las que se dedican a la prostitución... 1124 00:46:31,555 --> 00:46:33,190 ...nunca dejan el oficio. 1125 00:46:33,223 --> 00:46:35,192 Te voy a demostrar lo contrario. 1126 00:46:35,225 --> 00:46:37,227 Mh, a ver si lo logras. 1127 00:46:38,061 --> 00:46:39,062 Salud. 1128 00:46:40,230 --> 00:46:45,235 (♪ ♪) 1129 00:46:53,243 --> 00:46:54,244 (risa) 1130 00:46:56,246 --> 00:46:58,549 Ah, ¿pus cómo la están pasando? 1131 00:46:58,582 --> 00:46:59,883 -Muy bien, gracias. -¿Sí? 1132 00:46:59,917 --> 00:47:01,218 Con su presencia mucho mejor. 1133 00:47:01,251 --> 00:47:03,554 -Siéntese, por favor. -Bueno, me siento... 1134 00:47:03,587 --> 00:47:05,389 ...pero bueno, ya sabe que eso cuesta, ¿eh? 1135 00:47:05,422 --> 00:47:06,890 No, sí, porque luego vienen unos... 1136 00:47:06,924 --> 00:47:09,560 ... y que, que "siéntese" y no traen ni dinero. 1137 00:47:09,593 --> 00:47:11,061 Pus si de eso vivo. 1138 00:47:11,094 --> 00:47:12,896 Aquí el licenciado... 1139 00:47:12,930 --> 00:47:14,898 ...quiere ver si aceptas una propuesta. 1140 00:47:14,932 --> 00:47:17,234 Ah, no, si lo que quiere es ponerle Jorge al niño... 1141 00:47:17,267 --> 00:47:18,902 ...ni madres, ¿eh? (risas) 1142 00:47:18,936 --> 00:47:19,903 ¿Cómo ves a la Viola? 1143 00:47:19,937 --> 00:47:22,906 De armas tomar, pero eso aumenta el interés. 1144 00:47:22,940 --> 00:47:24,408 ¿Interés de qué o qué? 1145 00:47:24,441 --> 00:47:26,243 Ah, no, no, no, ya, ya, ya estuvo... 1146 00:47:26,276 --> 00:47:28,745 ...y como dice mi carnal a la chingada, albañiles... 1147 00:47:28,779 --> 00:47:30,247 ...que aquí la mezcla se acabó, ya estuvo. 1148 00:47:30,280 --> 00:47:31,748 No, no, por favor, no se vaya... 1149 00:47:31,782 --> 00:47:34,251 ...siéntese, no es lo que está pensando. 1150 00:47:34,284 --> 00:47:36,253 ¿Enton's qué pues? Ya, ¿qué quiere? 1151 00:47:36,286 --> 00:47:38,755 Mire, quiero hacerle una propuesta. 1152 00:47:38,789 --> 00:47:41,258 ¿Pues cuál propuesta? Al chile. 1153 00:47:41,291 --> 00:47:44,261 Quiero que viva en mi casa 60 días. 1154 00:47:44,294 --> 00:47:47,264 (risa) Ay, ¿60 días? 1155 00:47:47,297 --> 00:47:48,932 Pero usted está loco, ¿cómo cree? 1156 00:47:48,966 --> 00:47:50,667 En 60 días pueden pasar mil cosas... 1157 00:47:50,701 --> 00:47:53,103 ...y usté y yo hacer un chorro de cosas. 1158 00:47:53,136 --> 00:47:54,771 Bien, no soy homosexual... 1159 00:47:54,805 --> 00:47:57,474 ...pero le prometo respetarla como lo que es. 1160 00:47:58,308 --> 00:48:00,110 ¿Y qué es lo que yo soy según usté? 1161 00:48:00,143 --> 00:48:01,111 Una dama. 1162 00:48:01,144 --> 00:48:02,279 (risa) 1163 00:48:02,312 --> 00:48:05,282 ¿Tú de qué te ríes? Pus sí soy una dama. 1164 00:48:05,315 --> 00:48:06,650 Sí, una dama. 1165 00:48:07,484 --> 00:48:08,452 ¿No? 1166 00:48:08,485 --> 00:48:09,786 La propuesta es... 1167 00:48:09,820 --> 00:48:11,788 ...que yo la voy a respetar como mujer... 1168 00:48:11,822 --> 00:48:14,291 ...y usted a cambio cumplirá ciertas obligaciones. 1169 00:48:14,324 --> 00:48:16,793 ¡Ah, cabrón! ¿Encima obligaciones? 1170 00:48:16,827 --> 00:48:19,630 Sí, pero no es lo que está pensando... 1171 00:48:19,663 --> 00:48:22,165 ...además, le ofrezco una muy buena paga. 1172 00:48:22,833 --> 00:48:24,301 A ver, pus de cuánto es la paga... 1173 00:48:24,334 --> 00:48:25,969 ...para saber si digo que sí o no. 1174 00:48:26,003 --> 00:48:27,304 500 mil pesos. 1175 00:48:27,337 --> 00:48:29,139 ¡Cabrón! ¿500 mil pesos? 1176 00:48:29,172 --> 00:48:30,140 Mjm. 1177 00:48:30,173 --> 00:48:31,642 O sea, ¿la mitá de un millón? 1178 00:48:31,675 --> 00:48:32,809 -La mitad. -Ah, chingá... 1179 00:48:32,843 --> 00:48:34,645 ...pus si me puedo comprar hasta una casa, ¿no? 1180 00:48:34,678 --> 00:48:36,647 Yo digo que sí. Sí, ¿no? 1181 00:48:36,680 --> 00:48:38,849 Bueno, pues brindemos por el contrato. 1182 00:48:39,683 --> 00:48:42,653 Pero conste que dijimos que nada de cuerpito, ¿eh? 1183 00:48:42,686 --> 00:48:43,820 Ya le dije... 1184 00:48:43,854 --> 00:48:46,323 ...que la voy a tratar y respetar como lo que es... 1185 00:48:46,356 --> 00:48:47,691 ...una dama. 1186 00:48:48,458 --> 00:48:50,327 No, pus sí soy una dama, ¿no? 1187 00:48:50,360 --> 00:48:51,695 Sí soy. 1188 00:48:53,363 --> 00:48:58,368 (♪ ♪) 1189 00:49:06,376 --> 00:49:07,377 Ay. 1190 00:49:08,378 --> 00:49:10,347 Te voy a extrañar mucho, mi amor. 1191 00:49:10,380 --> 00:49:12,015 No, ¿pus cómo? 1192 00:49:12,049 --> 00:49:13,684 Si me vas a extrañar tanto pus... 1193 00:49:13,717 --> 00:49:16,186 ...si quieres yo no me voy a ningún lado y me quedo contigo. 1194 00:49:16,219 --> 00:49:18,855 No, sí, sí, ve, mi amor, es una oportunidad... 1195 00:49:18,889 --> 00:49:20,357 ...y con lo que te va a pagar... 1196 00:49:20,390 --> 00:49:23,193 ...pues, pues nos podemos ir de vacaciones a Acapulco... 1197 00:49:23,226 --> 00:49:25,696 ...para que tú conozcas el mar, ¿cómo ves? 1198 00:49:25,729 --> 00:49:27,197 Ay, ¿el mar? 1199 00:49:27,230 --> 00:49:28,699 ¿Tú y yo en el mar? 1200 00:49:28,732 --> 00:49:31,368 No, pus sí está chido, mi amor, no... 1201 00:49:31,401 --> 00:49:33,370 Yo hago lo que tú quieras, mi amor... 1202 00:49:33,403 --> 00:49:34,905 ...te amo un resto. 1203 00:49:36,406 --> 00:49:38,408 (gemido) 1204 00:49:40,911 --> 00:49:43,914 Mi amor, yo te amo un chingo, la neta. 1205 00:49:46,917 --> 00:49:48,385 (Viola:) Después de esa noche... 1206 00:49:48,418 --> 00:49:50,220 ...mi vida cambió... 1207 00:49:50,253 --> 00:49:52,622 ...me fui a vivir a casa de Gerardo y... 1208 00:49:52,656 --> 00:49:54,124 ¡Cabrón! 1209 00:49:54,157 --> 00:49:55,625 ¿Qué te pasa, Viola? 1210 00:49:55,659 --> 00:49:57,828 No, pus nada, estoy viendo su cantón... 1211 00:49:57,861 --> 00:49:59,730 ...pus está a toda madre, mi Lic. 1212 00:49:59,763 --> 00:50:01,064 Qué bueno que te gusta. 1213 00:50:01,098 --> 00:50:02,399 Pasa, por favor. 1214 00:50:02,432 --> 00:50:04,401 Pus sí deja lo de las leyes, ¿verdá? 1215 00:50:04,434 --> 00:50:05,769 (risa) 1216 00:50:08,605 --> 00:50:11,608 No, pus qué cantones se cargan los ricachones, ¿eh? 1217 00:50:12,609 --> 00:50:14,411 La verdá está bien chida tu casa. 1218 00:50:14,444 --> 00:50:16,079 Mhm, pues considérala tuya. 1219 00:50:16,113 --> 00:50:17,447 Siéntate, por favor. 1220 00:50:18,281 --> 00:50:19,416 (exhalación) 1221 00:50:19,449 --> 00:50:21,251 Jardinsote y todo. 1222 00:50:21,284 --> 00:50:23,420 (♪ ♪) 1223 00:50:23,453 --> 00:50:25,756 Ay, hola, señorita Viola... 1224 00:50:25,789 --> 00:50:27,424 ...bienvenida sea a nuestra casa... 1225 00:50:27,457 --> 00:50:29,259 ...aquí es donde vamos a convivir. 1226 00:50:29,292 --> 00:50:31,762 Á'i está, ¿no que no eras marica? 1227 00:50:31,795 --> 00:50:34,765 ¡Ah, no, mi primo no es ningún marica! 1228 00:50:34,798 --> 00:50:36,933 Y yo no soy marica, soy heterosexual... 1229 00:50:36,967 --> 00:50:38,769 ...con capacidades diferentes. 1230 00:50:38,802 --> 00:50:41,171 Bueno, ¿y a mí qué? Si son maricas o no... 1231 00:50:41,204 --> 00:50:43,273 ...y si se aman o no, pus a mí me vale madres... 1232 00:50:43,306 --> 00:50:45,609 ...pus total, hagan lo que quieran de su vida. 1233 00:50:45,642 --> 00:50:48,612 Ay, primo, ¿seguro que va a funcionar? 1234 00:50:48,645 --> 00:50:49,679 Porque mira... 1235 00:50:49,713 --> 00:50:52,616 ...aunque la mona se vista de seda mona se queda. 1236 00:50:52,649 --> 00:50:55,452 ¿Pus cómo que changa? ¡Changa tu familia! 1237 00:50:55,485 --> 00:50:56,887 ¿Cómo que changa mi familia? 1238 00:50:56,920 --> 00:50:58,622 ¡Sí, porque changa tú, changa tu padre... 1239 00:50:58,655 --> 00:51:00,123 ...y changa tu madre! 1240 00:51:00,157 --> 00:51:01,458 ¡Viola! 1241 00:51:01,491 --> 00:51:03,493 ¿Pus cómo? Él empezó. 1242 00:51:04,661 --> 00:51:06,963 Primo, por favor, dile a la sirvienta... 1243 00:51:06,997 --> 00:51:09,466 ...que lleve a la señorita Viola a su recámara. 1244 00:51:09,499 --> 00:51:11,468 La sirvienta se nos fue ayer... 1245 00:51:11,501 --> 00:51:13,804 ...es que se regresó a su pueblo, son las fiestas. 1246 00:51:13,837 --> 00:51:16,807 Ah, no, pus sí, ya estoy cayendo, ¿qué dijeron? 1247 00:51:16,840 --> 00:51:18,475 Nos trajimos aquí a la güerita... 1248 00:51:18,508 --> 00:51:20,477 ...y que ella se ponga a limpiar la casa, ¿no? 1249 00:51:20,510 --> 00:51:22,145 ¿Sabe qué? Están bien pendejos, yo me voy. 1250 00:51:22,179 --> 00:51:23,480 No, por favor, eh... 1251 00:51:23,513 --> 00:51:26,483 ...ahorita pedimos otra criada a la agencia. 1252 00:51:26,516 --> 00:51:27,818 Por favor... 1253 00:51:27,851 --> 00:51:29,986 ...no te confundas. Ven, por favor... 1254 00:51:30,020 --> 00:51:31,488 ...voy a mostrarte tu recámara. 1255 00:51:31,521 --> 00:51:33,723 Ay, sí, sí, "voy a mostrarte tu recámara"... 1256 00:51:33,757 --> 00:51:36,660 ...¿no, qué dijo? "Y allá adentro me la chingo", ¿no? 1257 00:51:36,693 --> 00:51:37,994 Ya te dije... 1258 00:51:38,028 --> 00:51:39,496 ...que serás tratada... 1259 00:51:39,529 --> 00:51:41,998 ...con respeto y seriedad. 1260 00:51:42,032 --> 00:51:43,333 Pus para que se lo sepa... 1261 00:51:43,366 --> 00:51:45,502 ...yo soy una tentación hasta para los jotos. 1262 00:51:45,535 --> 00:51:46,670 (carcajadas) 1263 00:51:46,703 --> 00:51:48,505 Ay, perdón, se me salió. 1264 00:51:48,538 --> 00:51:50,173 (ruido / boca) ¿Cómo crees? 1265 00:51:50,207 --> 00:51:51,842 A mí no me gustan las mujeres. 1266 00:51:51,875 --> 00:51:54,077 Y mi primo es todo un caballero. 1267 00:51:54,111 --> 00:51:56,113 Ay, pus ni que estuviera tan garra yo. 1268 00:51:57,380 --> 00:51:59,916 Primo, por favor, acompáñala a su recámara. 1269 00:51:59,950 --> 00:52:01,518 -Ven, ven, anda. -Y, por favor... 1270 00:52:01,551 --> 00:52:03,487 ...que se pruebe toda la ropa que se le compró. 1271 00:52:03,520 --> 00:52:04,421 -Claro. -Ah, pero a mí no me gustan... 1272 00:52:04,454 --> 00:52:05,589 ...así los vestidos largos. 1273 00:52:05,622 --> 00:52:06,923 Ay, corazón, no te apures. 1274 00:52:06,957 --> 00:52:08,525 ¿Y tú eres como francés? 1275 00:52:08,558 --> 00:52:10,527 No, lo que pasa es que tengo frenillo... 1276 00:52:10,560 --> 00:52:13,530 -...y la lengua se me pega. -Ay, pus qué mamón. 1277 00:52:13,563 --> 00:52:14,865 Aaay. 1278 00:52:14,898 --> 00:52:17,534 Me llenaron de atenciones. 1279 00:52:17,567 --> 00:52:19,536 Hombre, me sentía como Cenicienta... 1280 00:52:19,569 --> 00:52:21,238 ...antes de las 12 de la noche. 1281 00:52:22,239 --> 00:52:25,208 No, y me imagino que lo que sigue ha de estar de pelos... 1282 00:52:25,242 --> 00:52:27,210 ...como diría Viola en su juventud. 1283 00:52:27,244 --> 00:52:28,812 De pelos, sí... 1284 00:52:28,845 --> 00:52:31,047 ...pero mañana le seguimos. 1285 00:52:31,081 --> 00:52:32,916 Oooh. (risa) 1286 00:52:36,086 --> 00:52:38,221 (exhalación) 1287 00:52:38,255 --> 00:52:40,724 Y mi hermano Pedro, cuando se enteró... 1288 00:52:40,757 --> 00:52:43,059 ...puso el grito en el cielo. 1289 00:52:43,093 --> 00:52:44,561 Ajá. 1290 00:52:44,594 --> 00:52:46,563 Pero, pero bueno, ¿qué, qué fue lo que pasó... 1291 00:52:46,596 --> 00:52:48,231 ...qué, qué dijo Pedro? 1292 00:52:48,265 --> 00:52:50,267 Pues se le acabó la fiadera. 1293 00:52:51,268 --> 00:52:52,269 Claro. 1294 00:52:55,105 --> 00:52:56,106 No. 1295 00:52:57,440 --> 00:52:59,109 -Barril... -¿Mhm? 1296 00:52:59,943 --> 00:53:02,078 ...pinches ricachones... 1297 00:53:02,112 --> 00:53:03,747 ...con su dinero... 1298 00:53:03,780 --> 00:53:05,982 ...hablandan hasta a las piedras. 1299 00:53:06,016 --> 00:53:07,751 Hasta a las piedras, compadre. 1300 00:53:07,784 --> 00:53:10,587 Cuantimás las nalgas de mi carnala. 1301 00:53:10,620 --> 00:53:11,588 ¿Las nalgas? 1302 00:53:11,621 --> 00:53:13,423 Unas nalgas santas... 1303 00:53:13,456 --> 00:53:15,592 ...ca-castas... 1304 00:53:15,625 --> 00:53:16,593 ...honestas... 1305 00:53:16,626 --> 00:53:18,628 -Uh, de a madre. -Bueno... 1306 00:53:19,963 --> 00:53:21,464 ...¿pero sabes qué? 1307 00:53:22,632 --> 00:53:25,268 Tenemos que caerle a ese ricachón en su cantón... 1308 00:53:25,302 --> 00:53:27,103 -A güevo, compadre. -...en su casa. 1309 00:53:27,137 --> 00:53:28,138 Sí. 1310 00:53:28,972 --> 00:53:30,941 Y me tiene que responder... 1311 00:53:30,974 --> 00:53:32,642 ...como los machos, si no... 1312 00:53:33,643 --> 00:53:36,279 -...me lo chingo. -¡A güevo, compadre! 1313 00:53:36,313 --> 00:53:37,614 Oiga... 1314 00:53:37,647 --> 00:53:39,649 ...¿y usté sabe dónde vive el ruco ese? 1315 00:53:40,817 --> 00:53:42,619 -No. -¿Entonces cómo chingados le...? 1316 00:53:42,652 --> 00:53:45,455 No, pero mira, aquí tengo esta tarjeta... 1317 00:53:45,488 --> 00:53:47,057 ...ahí está dónde vive... 1318 00:53:47,090 --> 00:53:50,093 ...se la dejó a mi jefa para cuando algo... 1319 00:53:51,328 --> 00:53:52,796 ...se le ofreciera, ¿mhm? 1320 00:53:52,829 --> 00:53:54,664 'Ámonos, compadre, péreme. 1321 00:53:57,500 --> 00:53:59,469 -Oiga, compadre. -¿Qué? 1322 00:53:59,502 --> 00:54:01,071 Ya se acabó la botella. 1323 00:54:01,104 --> 00:54:03,540 ¿Ya se acabó o ya te la chingaste? 1324 00:54:03,573 --> 00:54:06,309 Y nomás traigo como 10 varos, compadre... 1325 00:54:06,343 --> 00:54:08,144 ...pero vamos a la casa del ricachón. 1326 00:54:08,178 --> 00:54:09,646 Vamos a ver qué... 1327 00:54:09,679 --> 00:54:11,648 -Pérate, pérate... -Pus véngase, compadre... 1328 00:54:11,681 --> 00:54:12,916 ...¿no me iba a acompañar? 1329 00:54:12,949 --> 00:54:15,151 Pérate, que estuvo trepidatorio. 1330 00:54:15,185 --> 00:54:16,486 Pinche compadre. 1331 00:54:16,519 --> 00:54:18,655 ¿Sabes lo que más, lo que... 1332 00:54:18,688 --> 00:54:20,657 ...más me molesta, compadre? 1333 00:54:20,690 --> 00:54:22,492 ¿Qué es lo que más le molesta, compadre? 1334 00:54:22,525 --> 00:54:24,494 No traer dinero. 1335 00:54:24,527 --> 00:54:26,997 -Sí, hombre. -Ese ricachón me quitó... 1336 00:54:27,030 --> 00:54:29,833 ...me quitó, a mi, a mi, a mi carnala... 1337 00:54:29,866 --> 00:54:32,335 ...que era mi fuente de ingreso... 1338 00:54:32,369 --> 00:54:34,337 ...bueno, todo, todo está mal... 1339 00:54:34,371 --> 00:54:37,340 ...bueno, hasta el Filo está yendo a la escuela. 1340 00:54:37,374 --> 00:54:39,676 No la chingue, compadre, ¿el Filo también? 1341 00:54:39,709 --> 00:54:41,511 Todo se está volteando. 1342 00:54:41,544 --> 00:54:42,846 -Caray, mano. -Namás falta... 1343 00:54:42,879 --> 00:54:44,681 ...que se me quite lo alcohólico. 1344 00:54:44,714 --> 00:54:46,683 ¡No, no, no, Dios no lo quiera, compadre! 1345 00:54:46,716 --> 00:54:49,519 -¡Dios no quiera que le...! -¡Señor... 1346 00:54:49,552 --> 00:54:51,688 -...no me quites lo borracho! -No se lo quites, Señor. 1347 00:54:51,721 --> 00:54:53,690 ¡Si quieres mata a este pinche gordo... 1348 00:54:53,723 --> 00:54:55,692 ...pero no me quites lo alcohólico! 1349 00:54:55,725 --> 00:54:58,094 Compadre, no mame, ¿yo aquí qué pitos toco? 1350 00:54:58,128 --> 00:54:59,863 Oh, pus el que quieras, güey. 1351 00:54:59,896 --> 00:55:00,864 ¡No, no, sáquese! 1352 00:55:00,897 --> 00:55:02,365 No, pus no puede ser. 1353 00:55:02,399 --> 00:55:04,200 -A ver, compadre, dígame algo... -¿Qué? 1354 00:55:04,234 --> 00:55:06,036 ¿Usté cree que el ruco ese... 1355 00:55:06,069 --> 00:55:07,604 ...le pueda dar las comodidades... 1356 00:55:07,637 --> 00:55:09,205 ...a las que está acostumbrada Viola? 1357 00:55:09,239 --> 00:55:11,708 Pus claro, el dinero puede todo. 1358 00:55:11,741 --> 00:55:12,709 Todo. 1359 00:55:12,742 --> 00:55:14,711 Todo puede el maldito dinero. 1360 00:55:14,744 --> 00:55:16,212 Pus, a ver, mira... 1361 00:55:16,246 --> 00:55:18,715 ...te voy a poner un ejemplo, compadre. 1362 00:55:18,748 --> 00:55:20,717 Si yo fuera millonario... 1363 00:55:20,750 --> 00:55:22,752 ...¿me darías las nalgas? 1364 00:55:24,754 --> 00:55:26,756 Pus a lo mejor sí, compadre. 1365 00:55:27,590 --> 00:55:28,725 ¿Ves? 1366 00:55:28,758 --> 00:55:31,394 Putos hay, lo que falta es dinero. 1367 00:55:31,428 --> 00:55:33,430 'Ámonos ya, ándele... (♪ ♪) 1368 00:55:34,097 --> 00:55:36,566 (risas) 1369 00:55:36,599 --> 00:55:38,401 -Bueno, ¿pero qué pasó? -Mmm. 1370 00:55:38,435 --> 00:55:41,071 ¿Finalmente fue Pedro a ver a don Gerardo? 1371 00:55:41,104 --> 00:55:43,073 Antes que pierdas la emoción... 1372 00:55:43,106 --> 00:55:45,075 ...te voy a contestar la pregunta. 1373 00:55:45,108 --> 00:55:46,776 Órale. (risas) 1374 00:55:48,778 --> 00:55:50,780 -Salucita, compa. -Sa-salud. 1375 00:55:53,450 --> 00:55:55,085 Oiga, compadre... 1376 00:55:55,118 --> 00:55:57,253 ...esta madre sabe regacho, cabrón. 1377 00:55:57,287 --> 00:55:59,589 Pus es que tú extrañas... 1378 00:55:59,622 --> 00:56:00,957 ...lo corriente. 1379 00:56:01,624 --> 00:56:04,427 Estás acostumbrado al alcohol del 96... 1380 00:56:04,461 --> 00:56:06,429 -...compadre. -¿Será por eso? 1381 00:56:06,463 --> 00:56:08,465 Claro, claro. 1382 00:56:09,966 --> 00:56:11,968 ¿Les puedo servir en algo? 1383 00:56:13,303 --> 00:56:14,437 Ah, chingá, compadre... 1384 00:56:14,471 --> 00:56:15,839 ...se me hace que ya la cagamos... 1385 00:56:15,872 --> 00:56:18,208 ...nos equivocamos de casaaa. 1386 00:56:23,313 --> 00:56:25,949 ¿No nos metimos a la jaula de las locas? 1387 00:56:25,982 --> 00:56:27,784 (risas) 1388 00:56:27,817 --> 00:56:30,787 Les pido más respeto, por favor. 1389 00:56:30,820 --> 00:56:33,289 Qué bueno que nos pide respeto... 1390 00:56:33,323 --> 00:56:35,692 ...si nos pidiera las nalgas... 1391 00:56:35,725 --> 00:56:37,794 ...estaríamos en problemas. 1392 00:56:37,827 --> 00:56:40,163 Brincos dieras, méndigo borracho. 1393 00:56:40,997 --> 00:56:44,000 (balbuceos) 1394 00:56:45,335 --> 00:56:47,804 Mira, se iba a dar un tocayazo. 1395 00:56:47,837 --> 00:56:50,473 -¿Un tocayazo? -Un putazo. 1396 00:56:50,507 --> 00:56:52,809 (risas) 1397 00:56:52,842 --> 00:56:55,311 ¡Quiero, quiero que se me larguen de aquí! 1398 00:56:55,345 --> 00:56:57,480 Miraaa, chiquilín... 1399 00:56:57,514 --> 00:57:00,483 ...a mí lo borracho se me quita mañana... 1400 00:57:00,517 --> 00:57:03,987 ...pero a ti lo jotito ni con cirugía plástica. 1401 00:57:04,020 --> 00:57:06,022 -Ni con cirugía, carnal. -Ah. 1402 00:57:07,857 --> 00:57:10,160 -¿Ya viste quién es? -¿Quién es, compadre? 1403 00:57:10,193 --> 00:57:11,828 ¿Ya viste quién es? 1404 00:57:11,861 --> 00:57:14,831 Qué ganas tenía yo de conocerla, de veras. 1405 00:57:14,864 --> 00:57:17,667 Es la Güereja, María Elena Saldaña. 1406 00:57:17,700 --> 00:57:19,569 ¡Cuál Güereja, ni qué Güereja! 1407 00:57:19,602 --> 00:57:21,337 ¡Güereja la tienes, fíjate! 1408 00:57:21,371 --> 00:57:24,374 Mira, ¿esta es la casa de Viola, sí o no? 1409 00:57:25,542 --> 00:57:26,509 ¿Eh? 1410 00:57:26,543 --> 00:57:28,878 Que si es la casa de Viola, ¿sí... 1411 00:57:29,879 --> 00:57:31,347 (eructo) ...o no? 1412 00:57:31,381 --> 00:57:33,850 ¡Ay, puerco, cochino, apestoso, hediondo! 1413 00:57:33,883 --> 00:57:35,251 (ruido / boca) 1414 00:57:35,285 --> 00:57:37,620 Si es adivinanza, es el chimuelo, carnal. 1415 00:57:38,555 --> 00:57:40,190 Me da tanta pena trabajar... 1416 00:57:40,223 --> 00:57:41,858 ...con gente como ustedes, fíjense. 1417 00:57:41,891 --> 00:57:43,793 Te chingó, te chingó. 1418 00:57:43,827 --> 00:57:46,863 Y sí es la casa de Viola, pero ella no está. 1419 00:57:46,896 --> 00:57:48,364 -¿Ah, sí? -Así que se van. 1420 00:57:48,398 --> 00:57:50,200 Mi querido Margarito... 1421 00:57:50,233 --> 00:57:52,368 ...nosotros no nos vamos... 1422 00:57:52,402 --> 00:57:55,205 ...hasta que no llegue mi hermana... 1423 00:57:55,238 --> 00:57:56,873 ...es mi carnala, ¿eh? 1424 00:57:56,906 --> 00:57:57,941 -A güevo. -¿Eh? 1425 00:57:57,974 --> 00:58:00,376 Así es que, compadre, vamos a estar aquí, en... 1426 00:58:00,410 --> 00:58:02,712 ...pasemos al, al estudio. 1427 00:58:02,745 --> 00:58:04,881 No, no, no se atrevan, no se... 1428 00:58:04,914 --> 00:58:07,383 -Sí, sí me atrevo. -No, no, aaay. 1429 00:58:07,417 --> 00:58:08,885 -¡Suéltame! -¡Ay! 1430 00:58:08,918 --> 00:58:10,887 (balbuceos) 1431 00:58:10,920 --> 00:58:12,455 Siéntate, compadre, déjalas caer. 1432 00:58:12,489 --> 00:58:13,890 ¡Ay! 1433 00:58:13,923 --> 00:58:15,625 ¡Se me para y se me sale! 1434 00:58:15,658 --> 00:58:18,561 ¿Eh? Fíjate lo que dijo: "se me para y se me sale". 1435 00:58:18,595 --> 00:58:21,231 Tú deberías de decir... 1436 00:58:21,264 --> 00:58:22,899 ..."Se me abre y se me va". 1437 00:58:22,932 --> 00:58:25,468 (risas) 1438 00:58:25,502 --> 00:58:26,503 ¡Salud! 1439 00:58:28,938 --> 00:58:30,573 Ya estoy aquí, carnal, ¿qué quieres? 1440 00:58:30,607 --> 00:58:32,275 Ay, que... 1441 00:58:33,443 --> 00:58:34,744 Chale... 1442 00:58:34,777 --> 00:58:36,579 ...¿qué onda, Viola? 1443 00:58:36,613 --> 00:58:38,414 Neta, qué chula te ves... 1444 00:58:38,448 --> 00:58:40,917 ...si no hablas no te reconozco, carnalaaa... 1445 00:58:40,950 --> 00:58:42,418 -...¿eh? -Ya, ya, ya estuvo... 1446 00:58:42,452 --> 00:58:44,153 ...al chile qué quieres decirme, pues. 1447 00:58:44,187 --> 00:58:46,089 No me hables así, ¿cómo que al chile? 1448 00:58:46,122 --> 00:58:47,924 No, como que hay un rumor, que... 1449 00:58:47,957 --> 00:58:49,759 ...que me está desprestigiando, ¿verdá? 1450 00:58:49,792 --> 00:58:51,094 -Desprestigiando. -¿Qué rumor? 1451 00:58:51,127 --> 00:58:52,929 Andan diciendo que vives... 1452 00:58:52,962 --> 00:58:55,598 ...que vives sin el lazo bendito del matrimonio... 1453 00:58:55,632 --> 00:58:57,100 ...en un, con un güey... 1454 00:58:57,133 --> 00:58:59,602 ...en el pecado total, ¿eh? 1455 00:58:59,636 --> 00:59:00,937 Es cierto, ¿ahora qué? 1456 00:59:00,970 --> 00:59:03,439 ¿Cómo que qué? No, no... 1457 00:59:03,473 --> 00:59:06,276 ...no sea cínico, ¿eh? ¿Cómo que qué? 1458 00:59:06,309 --> 00:59:08,611 Frustras... (balbuceos) 1459 00:59:08,645 --> 00:59:09,946 Frustrastres. 1460 00:59:09,979 --> 00:59:12,949 Eso, frus-traste la carrera de mi hermana... 1461 00:59:12,982 --> 00:59:15,451 ...como fichera estrella internacional... 1462 00:59:15,485 --> 00:59:17,954 -...del mundo entero. -Del mundo entero. 1463 00:59:17,987 --> 00:59:18,955 ¿Eso es todo? 1464 00:59:18,988 --> 00:59:20,957 ¿Cómo que todo? No sea cínico. 1465 00:59:20,990 --> 00:59:23,960 No, papá, falta, no te extrañe... 1466 00:59:23,993 --> 00:59:26,296 ...si te llega una demanda, ¿eh? 1467 00:59:26,329 --> 00:59:27,297 Judicial... 1468 00:59:27,330 --> 00:59:30,133 ...de las Ficheras Ponedoras de México, ¿eh? 1469 00:59:30,166 --> 00:59:32,135 Por abuso de quitar prostitución... 1470 00:59:32,168 --> 00:59:34,804 -...y daños a la familia. -¡Ya, ya, ya bájale! 1471 00:59:34,837 --> 00:59:36,973 ¿Cuál demanda, qué tanta pendejada estás diciendo... 1472 00:59:37,006 --> 00:59:38,641 -...tú también, eh? -Sht... 1473 00:59:38,675 --> 00:59:40,977 ...no me hables, sht, carnala. 1474 00:59:41,010 --> 00:59:43,479 -No, lo que quiero... -¿Qué quieres? Ya... 1475 00:59:43,513 --> 00:59:44,981 ...es ba, es ba... 1476 00:59:45,014 --> 00:59:46,983 ...bajarle un varo. 1477 00:59:47,016 --> 00:59:48,651 Sí, lo que él quiere es dinero. 1478 00:59:48,685 --> 00:59:49,652 Eso quiero. 1479 00:59:49,686 --> 00:59:51,187 Hey, no, no, no le des nada, ¿eh? 1480 00:59:52,021 --> 00:59:53,990 Si quiere dinero que trabaje el güevón. 1481 00:59:54,023 --> 00:59:56,326 -¿Qué me dijiste, que trabaje? -Que eres un güevón, trabaja. 1482 00:59:56,359 --> 00:59:57,994 Me está deseando lo peor, me dijo... 1483 00:59:58,027 --> 00:59:59,996 -Compadre. -...me dijo que trabaje. 1484 01:00:00,029 --> 01:00:00,997 (llanto) 1485 01:00:01,030 --> 01:00:02,999 Mire, es como pedirle... 1486 01:00:03,032 --> 01:00:05,335 ...desearle la muerte a tu hermano. 1487 01:00:05,368 --> 01:00:07,003 ¿Cómo quieres que trabaje... 1488 01:00:07,036 --> 01:00:09,005 ...si te he dado mi vida? 1489 01:00:09,038 --> 01:00:10,673 Es que, de veras... 1490 01:00:10,707 --> 01:00:13,176 ...la has convertido en lo peor, eres un demonio. 1491 01:00:13,209 --> 01:00:14,677 ¿Cómo que trabaje? 1492 01:00:14,711 --> 01:00:17,680 ¿Cómo me dices eso a mí que soy tu hermano? 1493 01:00:17,714 --> 01:00:19,682 Ella metía el dinero a la casa. 1494 01:00:19,716 --> 01:00:21,184 ¡Pus sí, pinche mantenido! 1495 01:00:21,217 --> 01:00:23,519 Bueno, antes se la dejaban caer... 1496 01:00:23,553 --> 01:00:26,022 ...pero, pero no está bien lo que hiciste. 1497 01:00:26,055 --> 01:00:29,025 Me voy de tu casa de alto pedorraje. 1498 01:00:29,058 --> 01:00:30,193 -Nos vamos, dijo el otro. -Nos vamos... 1499 01:00:30,226 --> 01:00:32,362 -...nos vamos, sí nos vamos. -Pa' que sepa. 1500 01:00:32,395 --> 01:00:35,365 Y vas a llorar lágrimas de sangre. 1501 01:00:35,398 --> 01:00:36,532 Sí, ándale pues, ya. 1502 01:00:36,566 --> 01:00:38,701 Y cuando veas que ya esté muerto vas a decir... 1503 01:00:38,735 --> 01:00:41,037 ..."¿Por qué le dije que trabajara?" 1504 01:00:41,070 --> 01:00:43,039 -Ay, sí, sí, ya estuvo. -Porque cuando veas que... 1505 01:00:43,072 --> 01:00:45,041 ...cuando me veas en la tumba ahí, vas a decir... 1506 01:00:45,074 --> 01:00:47,043 ..."¿Por qué le dije que trabajara?" 1507 01:00:47,076 --> 01:00:49,379 Ya sácate de aquí, ándale, ya estuvo. 1508 01:00:49,412 --> 01:00:51,881 Pero acuérdate que hay un Dios... 1509 01:00:51,914 --> 01:00:53,883 -...que lo ve todo. -Todo, todo. 1510 01:00:53,916 --> 01:00:55,351 Pus Él sí, pero tú no. 1511 01:00:56,085 --> 01:00:58,221 Me dijo ciego, compadre, vámonos. 1512 01:00:58,254 --> 01:01:01,891 Me dijo ciego, me dijo ciego, ¡pero no me puedo ir! 1513 01:01:01,924 --> 01:01:03,793 -¿Por qué? -¡No me puedo ir! 1514 01:01:03,826 --> 01:01:04,894 ¿Por su hermana? 1515 01:01:04,927 --> 01:01:06,896 No, olvidé la botella. 1516 01:01:06,929 --> 01:01:08,231 Tráigasela, compadre. 1517 01:01:08,264 --> 01:01:10,066 Ya lárgate de aquí, carnal, por favor. 1518 01:01:10,099 --> 01:01:11,067 Ya me voy... 1519 01:01:11,100 --> 01:01:12,735 -Adiós. -...mala hermana. 1520 01:01:12,769 --> 01:01:15,071 Ya no soy tu hermano... 1521 01:01:15,104 --> 01:01:17,240 -...estoy muerto para ti... -Muerto. 1522 01:01:17,273 --> 01:01:20,743 -...ya no tienes carnal. -Sí, ándale, lo que quieras. 1523 01:01:20,777 --> 01:01:22,578 Agarra eso pa' llevar y vámonos... 1524 01:01:22,612 --> 01:01:25,081 ...porque nos vamos a deshidratar. 1525 01:01:25,114 --> 01:01:28,084 ¡A ver si no me muero ahorita, eh! 1526 01:01:28,117 --> 01:01:30,086 Aquí en este escalón me puedo morir. 1527 01:01:30,119 --> 01:01:32,088 -¡Se va a morir! -¡Me voy a morir! 1528 01:01:32,121 --> 01:01:35,091 (voces indistintas) 1529 01:01:35,124 --> 01:01:37,760 Y se llevaron las botellas de la casa. 1530 01:01:37,794 --> 01:01:39,095 (risas) 1531 01:01:39,128 --> 01:01:40,430 Qué bárbaro. 1532 01:01:40,463 --> 01:01:43,266 Bueno, ¿pero qué pasó con tu hermano Pedro? 1533 01:01:43,299 --> 01:01:45,635 Eso te lo cuento en su momento. 1534 01:01:47,136 --> 01:01:48,237 Fíjate... 1535 01:01:48,271 --> 01:01:51,140 ...que me acuerdo cuando Gerardo me ofreció trabajo. 1536 01:01:51,974 --> 01:01:52,942 Mjm. 1537 01:01:52,975 --> 01:01:53,976 (exhalación) 1538 01:01:55,812 --> 01:01:57,113 Viola... 1539 01:01:57,146 --> 01:01:58,781 ...quiero que me contestes... 1540 01:01:58,815 --> 01:02:00,950 ...como siempre, con toda franqueza. 1541 01:02:00,983 --> 01:02:04,020 ¿Piensas que podrías vivir de alguna otra actividad? 1542 01:02:04,053 --> 01:02:05,788 No, pus depende. 1543 01:02:05,822 --> 01:02:07,156 ¿Como qué te gustaría hacer? 1544 01:02:08,324 --> 01:02:10,960 Ay, pus la neta, la neta no sé... 1545 01:02:10,993 --> 01:02:13,296 ...porque como que traigo un chorro de cosas en mi cabeza... 1546 01:02:13,329 --> 01:02:14,464 ...y luego ya... 1547 01:02:14,497 --> 01:02:16,666 ...no sé ni qué voy a hacer en esta vida. 1548 01:02:17,433 --> 01:02:19,135 No me digas que... 1549 01:02:19,168 --> 01:02:21,137 ...pensabas pasarte toda la vida fichando. 1550 01:02:21,170 --> 01:02:22,138 Ay, pus no toda la vida... 1551 01:02:22,171 --> 01:02:24,173 ...pero pus sí hasta los 70 años, sí. 1552 01:02:25,174 --> 01:02:27,810 -Caray, son muchos, ¿no? -No, pus ni tanto, ¿eh? 1553 01:02:27,844 --> 01:02:29,312 Porque ya, los hombres cuando están tomados... 1554 01:02:29,345 --> 01:02:30,646 ...y con la lucecita apagada... 1555 01:02:30,680 --> 01:02:32,648 ...ni se dan cuenta que está una toda guanga. 1556 01:02:32,682 --> 01:02:34,150 (risa) 1557 01:02:34,183 --> 01:02:37,153 Ya, de veras, de veras, de veras, dime... 1558 01:02:37,186 --> 01:02:40,189 ...¿crees que podrías dedicarte a otra actividad? 1559 01:02:41,691 --> 01:02:43,159 Pues sí me gustaría ser mesera. 1560 01:02:43,192 --> 01:02:44,227 ¿Mesera? 1561 01:02:44,260 --> 01:02:46,829 Sí, sí, pero de un restaurán como de categoría... 1562 01:02:46,863 --> 01:02:48,331 ...no en una fonda... 1563 01:02:48,364 --> 01:02:50,533 ...porque ahí nada más se lo quieren a uno tortear. 1564 01:02:52,869 --> 01:02:55,171 ¿Te gustaría trabajar en mi despacho? 1565 01:02:55,204 --> 01:02:57,173 Como mi secretaria ejecutiva. 1566 01:02:57,206 --> 01:02:58,508 Ah, pus... 1567 01:02:58,541 --> 01:03:01,344 ...no pierdo nada con echarle un oclayo a la chamba, ¿no? 1568 01:03:01,377 --> 01:03:03,913 Oiga, pero no me vaya usté a querer echar al plato... 1569 01:03:03,946 --> 01:03:05,181 ...porque soy su secretaria. 1570 01:03:05,214 --> 01:03:07,216 (risa) Dices cada barbaridad. 1571 01:03:08,050 --> 01:03:10,186 Pero creo que vas avanzando... 1572 01:03:10,219 --> 01:03:11,554 ...sigue echándole ganas. 1573 01:03:12,555 --> 01:03:14,724 ¿Sabe qué? Sí hay una cosa que yo quiero hacer. 1574 01:03:15,558 --> 01:03:17,360 A mí me gustaría tomar un chorro de cursos... 1575 01:03:17,393 --> 01:03:19,195 ...de esos de resortería... 1576 01:03:19,228 --> 01:03:21,197 -...como... -Repostería. 1577 01:03:21,230 --> 01:03:22,698 Bueno, eso. 1578 01:03:22,732 --> 01:03:24,367 Para poder cocinar como el Otilio... 1579 01:03:24,400 --> 01:03:26,702 ...porque cocina bien rico, hace unos pasteles... 1580 01:03:26,736 --> 01:03:28,871 ...pa' chuparse los dedos, bien ricos. 1581 01:03:28,905 --> 01:03:31,741 Eso les sirve mucho a las mujeres... 1582 01:03:32,742 --> 01:03:35,244 ...sobre todo a las amas de casa. 1583 01:03:36,078 --> 01:03:37,413 ¿Ésas son las que se casan? 1584 01:03:38,247 --> 01:03:39,248 Sí. 1585 01:03:40,750 --> 01:03:42,418 Pues eso sí me gustaría. 1586 01:03:43,252 --> 01:03:44,887 Yo sí me quiero casar... 1587 01:03:44,921 --> 01:03:47,223 ...me quiero casar porque me gustaría... 1588 01:03:47,256 --> 01:03:49,892 ...hacerle el desayuno y la comida a mi marido y... 1589 01:03:49,926 --> 01:03:52,562 ...y llevársela a la cama y... 1590 01:03:52,595 --> 01:03:54,764 ...estar juntos todo el tiempo. 1591 01:03:55,932 --> 01:03:57,099 Ir al parque. 1592 01:03:59,602 --> 01:04:01,270 Yo sí me quiero casar. 1593 01:04:03,439 --> 01:04:06,409 Y mi Gerardo me mandó a un curso de secretariado. 1594 01:04:06,442 --> 01:04:09,412 Oh, y Otilio me enseñó a hacer unos panes... 1595 01:04:09,445 --> 01:04:11,914 ...que hasta te chupas los dedos. 1596 01:04:11,948 --> 01:04:13,950 (risa) 1597 01:04:15,117 --> 01:04:17,920 Y bueno, ¿pus qué tanta cosa le vas a poner a todo esto? 1598 01:04:17,954 --> 01:04:19,088 Ay, corazón, mira... 1599 01:04:19,121 --> 01:04:21,924 ...vamos a empezar por el principio. 1600 01:04:21,958 --> 01:04:24,260 Esto es un molde, ¿sí? 1601 01:04:24,293 --> 01:04:25,261 -Ajá. -Ok. 1602 01:04:25,294 --> 01:04:28,097 Lo demás se llaman ingredientes. 1603 01:04:28,130 --> 01:04:30,266 Tenemos harina, huevo... 1604 01:04:30,299 --> 01:04:32,768 ...leche, ¿ok? Y si todo sale bien... 1605 01:04:32,802 --> 01:04:34,604 ...nos va a quedar un rico pastel... 1606 01:04:34,637 --> 01:04:36,272 Ay, ¿y dices que a todo esto... 1607 01:04:36,305 --> 01:04:38,274 ...se le llama curso de manpostería? 1608 01:04:38,307 --> 01:04:41,277 Ay, corazón, repostería. 1609 01:04:41,310 --> 01:04:42,945 ¿Qué, nunca habías hecho nada de esto? 1610 01:04:42,979 --> 01:04:44,113 No, pus ni en sueños. 1611 01:04:44,146 --> 01:04:46,449 Yo lo más que he hecho son quesadillas... 1612 01:04:46,482 --> 01:04:48,951 ...tamales, atole, pellizcadas. 1613 01:04:48,985 --> 01:04:50,286 ¿De huevos? 1614 01:04:50,319 --> 01:04:52,121 No, y tampoco de nalgas. 1615 01:04:52,154 --> 01:04:54,290 -Ay, cómo eres. -Bueno, ya vamos a empezar. 1616 01:04:54,323 --> 01:04:56,626 -¿Aquí se le pone o cómo? -Con ésta... 1617 01:04:56,659 --> 01:04:59,562 ...con ésta, aquí, saca 3, 3 y lo pones aquí. 1618 01:05:00,329 --> 01:05:02,798 Oye, pues la próxima vez que hagas pan... 1619 01:05:02,832 --> 01:05:04,300 ...me invitas, ¿no? 1620 01:05:04,333 --> 01:05:05,968 Claro que sí. 1621 01:05:06,002 --> 01:05:07,803 -Correcto. -Yo te aviso cuando lo haga. 1622 01:05:07,837 --> 01:05:09,005 -Mhm. -Ok. 1623 01:05:09,839 --> 01:05:11,140 Bueno, y finalmente... 1624 01:05:11,173 --> 01:05:13,476 ...¿qué pasó con tu familia... 1625 01:05:13,509 --> 01:05:16,178 ...tu trabajo y con tu hermano Pedro? 1626 01:05:17,179 --> 01:05:20,149 Tranquilo, ya te dije que mi historia... 1627 01:05:20,182 --> 01:05:22,018 ...tiene su tiempo y su momento. 1628 01:05:22,852 --> 01:05:24,487 Ahora, si ya te aburriste... 1629 01:05:24,520 --> 01:05:26,656 ...pus aquí le paramos y cada quien a su cantón. 1630 01:05:26,689 --> 01:05:28,991 Oye, un momento, no, no, no... 1631 01:05:29,025 --> 01:05:30,693 ...¿cómo habría de aburrirme... 1632 01:05:31,627 --> 01:05:34,330 ...con una mujer tan linda como tú? 1633 01:05:34,363 --> 01:05:35,998 No estoy hablando de mí... 1634 01:05:36,032 --> 01:05:38,034 ...estoy hablando de mi historia. 1635 01:05:39,368 --> 01:05:41,003 Y si de algo estoy segura... 1636 01:05:41,037 --> 01:05:43,706 ...es que nadie se aburre conmigo, ¿eh? 1637 01:05:45,374 --> 01:05:46,375 Mhm... 1638 01:05:47,209 --> 01:05:48,210 ...¿sabes? 1639 01:05:49,211 --> 01:05:51,213 (exhalación) Tú y tu historia... 1640 01:05:52,381 --> 01:05:55,351 ...es lo más interesante que ha pasado en mi vida. 1641 01:05:55,384 --> 01:05:56,786 Ya bájale, ¿no? 1642 01:05:57,720 --> 01:05:59,355 Después de unos días... 1643 01:05:59,388 --> 01:06:02,391 ...fuimos a visitar a mi jefa y a mi carnal. 1644 01:06:05,394 --> 01:06:08,364 Ya todo está listo para que Teófilo siga estudiando. 1645 01:06:08,397 --> 01:06:11,033 Le conseguí una beca que la podrá conservar... 1646 01:06:11,067 --> 01:06:12,068 ...si estudia duro. 1647 01:06:13,069 --> 01:06:15,538 Eso es un hecho, don Gerardo, va a ver, ¿eh? 1648 01:06:15,571 --> 01:06:17,206 Licenciado, ¿cómo podremos pagarle... 1649 01:06:17,239 --> 01:06:18,774 ...todo lo que ha hecho por nosotros? 1650 01:06:18,808 --> 01:06:20,209 No, ¿pus cómo que pagarle, jefa? 1651 01:06:20,242 --> 01:06:21,377 Si ese fue el trato... 1652 01:06:21,410 --> 01:06:24,380 ...por algo estoy yo de tiempo completo en su casa. 1653 01:06:24,413 --> 01:06:26,215 En eso Viola tiene razón. 1654 01:06:26,248 --> 01:06:27,883 Eso de que esté en mi casa... 1655 01:06:27,917 --> 01:06:30,386 ...también es para procurarle un mejor futuro a ella... 1656 01:06:30,419 --> 01:06:31,721 ...y que todos salgamos ganando. 1657 01:06:31,754 --> 01:06:34,056 No, pus no todos, porque al pobre de Pedro... 1658 01:06:34,090 --> 01:06:36,392 ...seguramente ya ni le fían en el cabaret. 1659 01:06:36,425 --> 01:06:38,227 Ay, sí, si no le fían es que... 1660 01:06:38,260 --> 01:06:40,396 ...segurito, segurito está trabajando. 1661 01:06:40,429 --> 01:06:42,398 Ay, jefa, conociéndolo... 1662 01:06:42,431 --> 01:06:43,432 ...no creo. 1663 01:06:47,269 --> 01:06:48,237 Ah. 1664 01:06:48,270 --> 01:06:49,739 (jadeos) 1665 01:06:49,772 --> 01:06:52,575 Jijo, no, no puede ser, Barril... 1666 01:06:52,608 --> 01:06:54,076 ...pinche Roque... 1667 01:06:54,110 --> 01:06:56,412 ...me fió esta botella, fíjate... 1668 01:06:56,445 --> 01:06:58,748 ...me fió esta botella nomás... 1669 01:06:58,781 --> 01:07:01,417 ...porque le dije que tengo un cuñado... 1670 01:07:01,450 --> 01:07:02,418 ...millonario. 1671 01:07:02,451 --> 01:07:04,754 Bien pendejo, compadre... 1672 01:07:04,787 --> 01:07:06,088 ...bien pendejo. 1673 01:07:06,122 --> 01:07:07,089 Órale, chúpale. 1674 01:07:07,123 --> 01:07:09,258 No, compadre, yo ya no quiero. 1675 01:07:09,291 --> 01:07:10,426 -Órale... -No. 1676 01:07:10,459 --> 01:07:12,428 ...quedamos a chupar hasta que nos recoja... 1677 01:07:12,461 --> 01:07:13,429 ...la Cruz Roja. 1678 01:07:13,462 --> 01:07:15,765 Que lo recojan a usté, ¿yo qué chingados? 1679 01:07:15,798 --> 01:07:16,766 Oooh... 1680 01:07:16,799 --> 01:07:18,267 ...Barril... 1681 01:07:18,300 --> 01:07:19,435 ...'ira... 1682 01:07:19,468 --> 01:07:21,804 ...yo también he pensado... 1683 01:07:22,805 --> 01:07:25,007 ...de dejar de chupar, pero... 1684 01:07:25,041 --> 01:07:27,043 ...al ver esta cruda realidad... 1685 01:07:27,977 --> 01:07:30,112 ...no puedo, no puedo... 1686 01:07:30,146 --> 01:07:32,281 ...y para olvidar que estoy jodido... 1687 01:07:32,314 --> 01:07:34,316 ...curo mis penas... 1688 01:07:35,317 --> 01:07:36,318 ...dormido. 1689 01:07:37,720 --> 01:07:39,455 Nomás trucha, compadre, ¿eh? 1690 01:07:39,488 --> 01:07:41,791 Porque cuerpo dormido, culo perdido. 1691 01:07:41,824 --> 01:07:42,825 (chasquido / boca) 1692 01:07:44,827 --> 01:07:46,495 ¿A usté ya le pasó? 1693 01:07:48,497 --> 01:07:51,500 (trinos / pájaros) 1694 01:07:54,837 --> 01:07:55,838 ¿Ya? 1695 01:07:56,839 --> 01:07:57,807 ¿Eh? 1696 01:07:57,840 --> 01:07:59,475 ¿Segura que ya puedes tomar dictado? 1697 01:07:59,508 --> 01:08:00,576 Usté déjese venir... 1698 01:08:00,609 --> 01:08:02,645 ...que lo voy a dejar con el oclayo bien cuadrado. 1699 01:08:02,678 --> 01:08:04,980 Así empezaste mal, se debe decir... 1700 01:08:05,014 --> 01:08:06,348 ..."Sí, señor licenciado". 1701 01:08:07,183 --> 01:08:09,485 Para empezar anota la fecha, por favor. 1702 01:08:09,518 --> 01:08:11,821 No, pus ya empezamos mal, mi Lic, pus ni siquiera sé... 1703 01:08:11,854 --> 01:08:12,822 ...en qué día vivo. 1704 01:08:12,855 --> 01:08:14,490 Aquí está, 3 de agosto. 1705 01:08:14,523 --> 01:08:16,692 Ya, a ver. Ok, ya está. 1706 01:08:18,027 --> 01:08:19,829 Señor don José Pérez... 1707 01:08:19,862 --> 01:08:21,497 ...muy señor mío... 1708 01:08:21,530 --> 01:08:22,932 ¿Cómo que "muy señor mío", oiga? 1709 01:08:22,965 --> 01:08:25,668 Pus eso es de maricones, le cambio, ¿no? 1710 01:08:25,701 --> 01:08:28,671 No seas mal pensada, escribe lo que te digo, por favor. 1711 01:08:28,704 --> 01:08:30,039 A ver. 1712 01:08:31,540 --> 01:08:33,509 -Ya pues. -Señor José Pérez... 1713 01:08:33,542 --> 01:08:35,511 ...muy señor mío, dos puntos... 1714 01:08:35,544 --> 01:08:38,347 A ver, ya me dijo lo del "señor mío", no me haga bolas, Lic. 1715 01:08:38,380 --> 01:08:40,015 Pero no te dije lo de los dos puntos. 1716 01:08:40,049 --> 01:08:43,018 No, pus si los dos puntos son usté y el señor tal Pérez ése. 1717 01:08:43,052 --> 01:08:44,687 -Viola. -¿Qué? 1718 01:08:44,720 --> 01:08:46,689 Por favor, escribe lo que te digo. 1719 01:08:46,722 --> 01:08:47,523 Oh. 1720 01:08:47,556 --> 01:08:49,191 Luego discutimos lo de los puntos. 1721 01:08:49,225 --> 01:08:50,759 Acuso en hora y fecha... 1722 01:08:50,793 --> 01:08:52,361 Oiga, no sea chivatón... 1723 01:08:52,394 --> 01:08:55,397 ...¿cómo va a acusar al pobre señor Pérez, pus qué le hizo? 1724 01:08:56,232 --> 01:08:57,533 ¿Qué le hizo? 1725 01:08:57,566 --> 01:08:59,201 (timbre / teléfono) 1726 01:08:59,235 --> 01:09:00,202 ¿Qué? 1727 01:09:00,236 --> 01:09:01,537 (timbre / teléfono) 1728 01:09:01,570 --> 01:09:03,539 Ah, no, yo no voy a contestar. 1729 01:09:03,572 --> 01:09:05,374 -¿Por qué no vas a contestar? -No... 1730 01:09:05,407 --> 01:09:07,042 ...porque pus todas las llamadas son pa' usté... 1731 01:09:07,076 --> 01:09:09,211 ...para qué yo voy y contesto, le paso el teléfono a usted... 1732 01:09:09,245 --> 01:09:10,379 ...mejor me ahorra la vuelta... 1733 01:09:10,412 --> 01:09:11,380 -...usté conteste. -Hazlo. 1734 01:09:11,413 --> 01:09:13,048 Ése es el trabajo de una secretaria. 1735 01:09:13,082 --> 01:09:14,383 Ash. 'Tá güeno, pues. 1736 01:09:14,416 --> 01:09:15,918 (timbre / teléfono) 1737 01:09:19,255 --> 01:09:20,956 Changarro del Lic. Potrillo. 1738 01:09:20,990 --> 01:09:22,558 -Trillo. -Ay... 1739 01:09:22,591 --> 01:09:24,560 ...Potri... Sí, ¿cómo? 1740 01:09:24,593 --> 01:09:26,562 Ah, no, no está. 1741 01:09:26,595 --> 01:09:28,898 Pus sí, yo le diría lo que sea, o él le dijo... 1742 01:09:28,931 --> 01:09:31,233 ...pero le estoy diciendo ahorita que no está... 1743 01:09:31,267 --> 01:09:32,401 ...no está y adiós. 1744 01:09:32,434 --> 01:09:34,103 ¿Por qué dijiste que no estaba? 1745 01:09:35,104 --> 01:09:38,073 Porque era la lombriz ésa prieta, la seño Violeta. 1746 01:09:38,107 --> 01:09:39,909 ¿Y por qué no me pasaste la llamada? 1747 01:09:39,942 --> 01:09:41,243 ¡Pus cómo que por qué! ¿No me está enseñado... 1748 01:09:41,277 --> 01:09:43,579 -...a tomar dictado? -Y es la señorita Violeta... 1749 01:09:43,612 --> 01:09:45,581 ...no la lombriz ni como tú le quieras decir. 1750 01:09:45,614 --> 01:09:47,917 ¿Vamos a seguir con el chnga'o dictado o no? 1751 01:09:47,950 --> 01:09:50,452 Esa llamada pudo haber sido muy importante. 1752 01:09:52,288 --> 01:09:53,589 Viola... 1753 01:09:53,622 --> 01:09:56,091 ...pretendo hacer de ti una secretaria eficiente. 1754 01:09:56,125 --> 01:09:58,928 Esa llamada pudo haber sido muy importante. 1755 01:09:58,961 --> 01:10:00,596 Mire, esa señora... 1756 01:10:00,629 --> 01:10:02,264 ...es una buscona, porque lo llama aquí... 1757 01:10:02,298 --> 01:10:03,599 ...lo llama a la casa, lo llama a todos lados... 1758 01:10:03,632 --> 01:10:05,768 ...y yo estoy harta de estarle contestando. 1759 01:10:05,801 --> 01:10:07,169 Yo sí le digo una cosa... 1760 01:10:07,203 --> 01:10:09,705 ...ella vuelve a llamar y yo sí la mando a la chingada, ¿eh? 1761 01:10:10,873 --> 01:10:12,775 Ella puede llamar cuando quiera... 1762 01:10:12,808 --> 01:10:14,610 ...y tú le vas a contestar bien... 1763 01:10:14,643 --> 01:10:16,111 ...porque para eso eres mi secretaria. 1764 01:10:16,145 --> 01:10:18,614 ¿Ah, sí? Pus quédese con su chingado trabajo... 1765 01:10:18,647 --> 01:10:20,316 ...y ahí nos vidrios, mi Lic. 1766 01:10:22,651 --> 01:10:25,654 (timbre / teléfono) 1767 01:10:28,657 --> 01:10:30,626 Ah, espérate... 1768 01:10:30,659 --> 01:10:32,127 ...ahora que me acordé... 1769 01:10:32,161 --> 01:10:34,663 ...te voy a platicar lo que me dijo Gerardo... 1770 01:10:35,664 --> 01:10:38,133 ...esa tarde que vio a Carlos. 1771 01:10:38,167 --> 01:10:39,635 ¿Y aún así... 1772 01:10:39,668 --> 01:10:42,404 ...continúas queriendo realizar una misión imposible? 1773 01:10:43,339 --> 01:10:44,807 Bueno, no estoy muy seguro... 1774 01:10:44,840 --> 01:10:46,675 ...pero creo que voy por buen camino. 1775 01:10:47,509 --> 01:10:49,311 Todavía crees en los milagros. 1776 01:10:49,345 --> 01:10:51,981 Si me acabas de decir que no hay nada que le guste. 1777 01:10:52,014 --> 01:10:54,316 Pero mira, no te preocupes... 1778 01:10:54,350 --> 01:10:56,218 ...que en cuanto termine el trato... 1779 01:10:56,252 --> 01:10:57,653 ...ella va a regresar a la ficha... 1780 01:10:57,686 --> 01:10:59,655 ...y tú a la vida de samaritano... 1781 01:10:59,688 --> 01:11:01,991 -...y aquí no pasó nada. -¿Sabes qué? 1782 01:11:02,024 --> 01:11:03,659 Te apuesto dos a uno... 1783 01:11:03,692 --> 01:11:06,662 ...a que Viola jamás se ha acostado con ningún hombre. 1784 01:11:06,695 --> 01:11:08,664 No con ningún cliente... 1785 01:11:08,697 --> 01:11:10,199 ...nada más conmigo. 1786 01:11:11,967 --> 01:11:13,502 ¿Por qué esa cara? 1787 01:11:13,535 --> 01:11:15,938 No me digas que tus buenas intenciones... 1788 01:11:15,971 --> 01:11:18,307 ...ya se convirtieron en amor, ¿eh? 1789 01:11:19,208 --> 01:11:20,709 No, no, no, ¿cómo crees? 1790 01:11:22,044 --> 01:11:24,046 Yo estoy comprometido y... 1791 01:11:25,047 --> 01:11:26,548 ...estoy a punto de casarme. 1792 01:11:27,383 --> 01:11:30,019 ¿Te casas? ¿Y por qué no me lo habías dicho? 1793 01:11:30,052 --> 01:11:31,687 Soy tu mejor amigo. 1794 01:11:31,720 --> 01:11:32,755 Bueno... 1795 01:11:32,788 --> 01:11:35,190 ...es que no estaba tan seguro de quererme casar. 1796 01:11:35,224 --> 01:11:38,227 ¿Y ahora, qué onda, sí lo estás o tampoco? 1797 01:11:39,728 --> 01:11:41,030 Bueno, dime... 1798 01:11:41,063 --> 01:11:42,398 ...¿desde hace cuánto... 1799 01:11:43,399 --> 01:11:44,400 ...andas con Viola? 1800 01:11:45,401 --> 01:11:46,702 Desde chavos. 1801 01:11:46,735 --> 01:11:49,705 Yo soy el primer hombre y el último en la vida de Viola. 1802 01:11:49,738 --> 01:11:51,206 Además... 1803 01:11:51,240 --> 01:11:53,575 ...ella está perdidamente enamorada de mí. 1804 01:11:54,743 --> 01:11:56,745 -¿Tú la amas? -Sí, sí la amo. 1805 01:11:58,247 --> 01:12:00,215 ¿Y piensas casarte algún día con ella? 1806 01:12:00,249 --> 01:12:01,383 No... 1807 01:12:01,417 --> 01:12:04,086 ...no, eso ya lo hablé con ella y está de acuerdo. 1808 01:12:05,421 --> 01:12:06,455 Pero... 1809 01:12:06,488 --> 01:12:08,757 ...ya que te interesa tanto la vida de Viola... 1810 01:12:09,758 --> 01:12:11,393 ...quiero que sepas algo... 1811 01:12:11,427 --> 01:12:14,563 ...que si ella está en tu casa es por mí... 1812 01:12:14,596 --> 01:12:16,398 ...porque si yo no hubiera querido... 1813 01:12:16,432 --> 01:12:18,100 ...no estaría contigo. 1814 01:12:19,435 --> 01:12:20,736 Si no me crees... 1815 01:12:20,769 --> 01:12:22,271 ...pregúntale a ella. 1816 01:12:24,440 --> 01:12:25,741 Lo importante... 1817 01:12:25,774 --> 01:12:28,277 ...es que Viola sea feliz. 1818 01:12:29,278 --> 01:12:31,080 (Viola:) Y fui muy feliz. 1819 01:12:31,113 --> 01:12:32,081 (Réculo:) Sí. 1820 01:12:32,114 --> 01:12:35,117 (risa) 1821 01:12:36,118 --> 01:12:37,419 Mira, ahorita que vi... 1822 01:12:37,453 --> 01:12:39,755 ...a ese pinche pelón de Blanca Nieves... 1823 01:12:39,788 --> 01:12:42,591 ...me acordé lo que me platicó mi amiga Karla. 1824 01:12:42,624 --> 01:12:43,625 Sí. 1825 01:12:44,393 --> 01:12:45,394 Ay. 1826 01:12:46,295 --> 01:12:49,298 (ruido / boca) 1827 01:12:52,634 --> 01:12:53,802 ¡Guapota! 1828 01:12:54,803 --> 01:12:59,808 (♪ ♪) 1829 01:13:02,811 --> 01:13:04,947 Ay, hasta hueles bonito. 1830 01:13:04,980 --> 01:13:07,649 Ay, mmm. 1831 01:13:08,650 --> 01:13:11,653 (ruido / boca) 1832 01:13:12,654 --> 01:13:15,657 ¡Mucha ropa, mucha ropa, mucha ropa! 1833 01:13:16,825 --> 01:13:18,827 Ay, guapota. 1834 01:13:21,830 --> 01:13:23,832 (ruido / boca) 1835 01:13:24,833 --> 01:13:26,135 Ahora sí... 1836 01:13:26,168 --> 01:13:29,138 ...quítate la ropa, enséñame la mercancía... 1837 01:13:29,171 --> 01:13:31,306 ...dicen que de ver se nos antoja. 1838 01:13:31,340 --> 01:13:33,809 ¿Y, y si no te gusta lo que miras? 1839 01:13:33,842 --> 01:13:36,145 Pues si no me gusta pues ya me chingué... 1840 01:13:36,178 --> 01:13:38,313 ...de todos me vas a pagar, me guste... 1841 01:13:38,347 --> 01:13:39,515 ...o no me guste. 1842 01:13:40,516 --> 01:13:42,184 -Quítate la ropa. -No, pérate, pérate... 1843 01:13:43,519 --> 01:13:44,820 ...es que soy virgen. 1844 01:13:44,853 --> 01:13:46,822 ¡Ah, eres virgen! 1845 01:13:46,855 --> 01:13:49,158 Ay, pendejo, lo que te has perdido. 1846 01:13:49,191 --> 01:13:50,993 Pues yo te lo voy a quitar. 1847 01:13:51,026 --> 01:13:53,829 ¡Ah, espérate, pérate, pérate, pérate! 1848 01:13:53,862 --> 01:13:55,330 Y desde que el pelón... 1849 01:13:55,364 --> 01:13:57,833 ...perdió su virginidad con Karla... 1850 01:13:57,866 --> 01:13:59,501 ...no se lo quitaba de encima. 1851 01:13:59,535 --> 01:14:00,836 (risas) 1852 01:14:00,869 --> 01:14:02,838 La perseguía todo el tiempo. 1853 01:14:02,871 --> 01:14:04,840 (risas) 1854 01:14:04,873 --> 01:14:06,341 Oye, pero... 1855 01:14:06,375 --> 01:14:08,844 ...mejor cuéntame qué fue lo que dijo Gerardo... 1856 01:14:08,877 --> 01:14:11,847 ...cuando se enteró de tu relación con Carlos. 1857 01:14:11,880 --> 01:14:14,883 Qué poca manera de quitarme la inspiración. 1858 01:14:16,385 --> 01:14:18,387 Es que me gana la emoción, perdón. 1859 01:14:19,121 --> 01:14:21,590 Pero mira, mejor cuéntame lo de tu hermano Pedro. 1860 01:14:21,623 --> 01:14:23,859 ¡Ay, espérate, carajo! 1861 01:14:23,892 --> 01:14:26,595 Ahora te voy a platicar qué pasó con la lombriz. 1862 01:14:26,628 --> 01:14:27,796 La lombriz. 1863 01:14:31,066 --> 01:14:32,901 (timbre / teléfono) 1864 01:14:34,570 --> 01:14:35,904 No, pus sí. 1865 01:14:37,072 --> 01:14:39,074 (exhalación) 1866 01:14:40,576 --> 01:14:41,877 Ay, bueno, ya, mi Lic... 1867 01:14:41,910 --> 01:14:43,879 ...deje de estar haciendo garabatos, ¿no? 1868 01:14:43,912 --> 01:14:45,881 Yo ya estoy bien aburrida aquí. 1869 01:14:45,914 --> 01:14:47,716 ¿Por qué no mejor platicamos? 1870 01:14:47,749 --> 01:14:49,418 ¡Mi amooor! 1871 01:14:50,919 --> 01:14:52,888 ¡Ay, cosa hermosa...! 1872 01:14:52,921 --> 01:14:54,089 Sí, pásale. 1873 01:14:55,424 --> 01:14:57,392 Voy llegando de Roma, ¿y qué crees? 1874 01:14:57,426 --> 01:14:59,728 ¡Ya están todos los preparativos de nuestra boda... 1875 01:14:59,761 --> 01:15:00,896 ...listos! 1876 01:15:00,929 --> 01:15:03,165 Estoy taaan ilusionada. 1877 01:15:03,198 --> 01:15:06,168 ¡Seremos la envidia de toda la sociedad! 1878 01:15:06,201 --> 01:15:08,904 Te amo tanto, mi negrito. 1879 01:15:08,937 --> 01:15:10,072 (carraspeo) 1880 01:15:10,105 --> 01:15:12,608 Bueno, este, pos sí, ¿no? 1881 01:15:13,609 --> 01:15:15,744 ¿Y ésta quién es... 1882 01:15:15,777 --> 01:15:17,246 ...qué hace aquí? 1883 01:15:17,279 --> 01:15:19,414 Ésta, mi reina, tiene su nombre... 1884 01:15:19,448 --> 01:15:20,749 -...se llama Viola. -¿Ah, sí? 1885 01:15:20,782 --> 01:15:22,251 Sí. Y por si no lo sabes... 1886 01:15:22,284 --> 01:15:24,520 ...soy la secre aquí del Lic. y vivo en su cantón... 1887 01:15:24,553 --> 01:15:25,921 ...¿cómo la ves, cómo te quedó el oclayo... 1888 01:15:25,954 --> 01:15:28,590 ...pinche lombriz piojosa, eh? Y prieta encima. 1889 01:15:28,624 --> 01:15:30,259 -Bueno, mira. -¿Cómo la ves? 1890 01:15:30,292 --> 01:15:31,960 ¡Gerardo Trillo! 1891 01:15:32,794 --> 01:15:35,797 ¿Es cierto lo que esta pelada está diciendo? 1892 01:15:36,632 --> 01:15:37,966 Bueno, eh... 1893 01:15:38,967 --> 01:15:40,602 ¡No, no, no, no, no! 1894 01:15:40,636 --> 01:15:42,771 No me digas nada, nada... 1895 01:15:42,804 --> 01:15:45,774 ...¡tú, un eminente licenciado... 1896 01:15:45,807 --> 01:15:47,109 -...con ésta! -¡Ay, ya, ya... 1897 01:15:47,142 --> 01:15:48,777 ...ya bájale a tu drama, bájale a tu drama... 1898 01:15:48,810 --> 01:15:50,946 ...porque aquí el Lic. y yo tenemos muchas cosas que hacer. 1899 01:15:50,979 --> 01:15:53,782 ¡Así que ushcale, ushcale, vámonos, vámonos, pa' fuera! 1900 01:15:53,815 --> 01:15:56,652 ¡Viola, Viola, suelta a mi prometida, por favor... 1901 01:15:57,653 --> 01:15:58,654 ...y vete a la casa! 1902 01:15:59,655 --> 01:16:00,989 ¿Esta cosa es su prometida? 1903 01:16:03,158 --> 01:16:04,126 ¿Sí? 1904 01:16:04,159 --> 01:16:06,295 Pus qué malos gustos tiene, mi Lic. 1905 01:16:06,328 --> 01:16:08,297 Mucha suerte, ¿eh? (jadeos) 1906 01:16:08,330 --> 01:16:09,498 Á'i se ve. 1907 01:16:10,999 --> 01:16:13,969 (jadeos) 1908 01:16:14,002 --> 01:16:15,003 ¡Trillo... 1909 01:16:16,004 --> 01:16:18,974 ...esto merece una explicación! 1910 01:16:19,007 --> 01:16:20,809 ¡Casi me pega los... 1911 01:16:20,842 --> 01:16:22,978 ...piojos esa salvaje... 1912 01:16:23,011 --> 01:16:24,980 ...y eso, eso... 1913 01:16:25,013 --> 01:16:27,316 ...no te lo puedo perdonar! 1914 01:16:27,349 --> 01:16:28,317 Está bien... 1915 01:16:28,350 --> 01:16:29,985 (jadeos) 1916 01:16:30,018 --> 01:16:31,987 -¿Qué, qué tienes? -¡Detenme... 1917 01:16:32,020 --> 01:16:33,989 -...que me desmayo! -¿Qué? 1918 01:16:34,022 --> 01:16:35,824 (jadeos) 1919 01:16:35,857 --> 01:16:36,858 No tienes nada. 1920 01:16:37,693 --> 01:16:38,994 Ese día... 1921 01:16:39,027 --> 01:16:41,997 ...por primera vez sentí hartos celos... 1922 01:16:42,030 --> 01:16:44,166 ...y me agüité mucho... 1923 01:16:44,199 --> 01:16:47,202 ...al saber que Gerardo se iba a casar con la lombriz esa. 1924 01:16:48,370 --> 01:16:51,006 La neta me sentía muy desorientada... 1925 01:16:51,039 --> 01:16:52,874 ...no sabía lo que quería. 1926 01:16:53,041 --> 01:16:54,376 (exhalación) 1927 01:16:55,043 --> 01:16:56,211 No, no, no, no, no... 1928 01:16:57,045 --> 01:16:59,181 ...mejor cuéntame lo que pasó. 1929 01:16:59,214 --> 01:17:01,316 Pues hablé con Otilio y... 1930 01:17:02,050 --> 01:17:05,120 ...me hizo más o menos reaccionar. 1931 01:17:09,725 --> 01:17:11,193 Ay, ¿qué tienes, corazón? 1932 01:17:11,226 --> 01:17:12,861 Te veo ahora muy triste. 1933 01:17:12,894 --> 01:17:14,863 Ay, pus es que no sé. 1934 01:17:14,896 --> 01:17:17,032 Como que ya no sé si vengo o si voy... 1935 01:17:17,065 --> 01:17:19,034 ...no sé, estoy hecha toda bolas. 1936 01:17:19,067 --> 01:17:21,370 Sí, se nota que estás hecha bolas... 1937 01:17:21,403 --> 01:17:24,373 ...¿pero sabes qué creo que lo tienes realmente tú? 1938 01:17:24,406 --> 01:17:25,707 Que tu pasado... 1939 01:17:25,741 --> 01:17:28,043 ...es lo que no te deja estar tranquila. 1940 01:17:28,076 --> 01:17:30,445 -Ay, ¿pus tú crees? -Yo creo que sí. 1941 01:17:30,479 --> 01:17:32,047 Pero mira, no te apures... 1942 01:17:32,080 --> 01:17:35,050 ...mejor vamos a hacer un pastel, ¿te parece? 1943 01:17:35,083 --> 01:17:37,419 Sen... Ay, ay ¿qué dice ahí? 1944 01:17:38,420 --> 01:17:40,222 Pus tú ya tienes mirada maternal. 1945 01:17:40,255 --> 01:17:42,224 Ah, caray, ¿cómo que mirada maternal? 1946 01:17:42,257 --> 01:17:44,226 Pus que no ves más que pura madre. 1947 01:17:44,259 --> 01:17:45,894 Ay, cómo eres. 1948 01:17:45,927 --> 01:17:47,562 -Deja traigo lo demás. -Pus a ver, ya saca las cosas. 1949 01:17:47,596 --> 01:17:49,264 Sí, deja voy por lo demás. 1950 01:17:50,265 --> 01:17:52,067 Te quedó rico esto, ¿eh? 1951 01:17:52,100 --> 01:17:54,102 -¿Sí? -Mjm. 1952 01:17:56,438 --> 01:17:57,773 (exhalación) 1953 01:17:59,107 --> 01:18:01,943 Y esa noche nunca la voy a olvidar. 1954 01:18:02,778 --> 01:18:04,079 ¿Te acostaste con él? 1955 01:18:04,112 --> 01:18:06,081 Ay, nooo. 1956 01:18:06,114 --> 01:18:08,083 Fue algo diferente. 1957 01:18:08,116 --> 01:18:09,451 (exhalación) 1958 01:18:18,794 --> 01:18:20,429 ¿Por qué... 1959 01:18:20,462 --> 01:18:22,931 ...nunca me hablaste de la relación que tienes con Carlos? 1960 01:18:22,964 --> 01:18:24,833 Ah, pus porque esas cosas son muy mías... 1961 01:18:24,866 --> 01:18:26,101 ...así como usté tampoco... 1962 01:18:26,134 --> 01:18:28,270 ...me dijo nada de la lombricienta ésa. 1963 01:18:28,303 --> 01:18:29,771 Digo, de la Violeta. 1964 01:18:29,805 --> 01:18:31,139 Usté no me dijo nada. 1965 01:18:32,140 --> 01:18:33,308 Tienes razón. 1966 01:18:34,309 --> 01:18:37,312 Bueno, pus namás vine a decirle que... 1967 01:18:38,146 --> 01:18:39,481 ...pus ya me voy mañana. 1968 01:18:40,482 --> 01:18:41,950 Sí, lo sé. 1969 01:18:41,983 --> 01:18:44,286 Mañana te dejo el dinero con Otilio. 1970 01:18:44,319 --> 01:18:46,121 No, no quiero nada. 1971 01:18:46,154 --> 01:18:47,622 Usté ya hizo bastante por mí... 1972 01:18:47,656 --> 01:18:49,491 ...por mi hermano Filo y por mi mamá. 1973 01:18:50,325 --> 01:18:52,961 ¿En verdad crees que hice algo por ti? 1974 01:18:52,994 --> 01:18:54,296 ¿Pus cómo no? 1975 01:18:54,329 --> 01:18:55,964 Si me trató como una reina... 1976 01:18:55,997 --> 01:18:58,467 ...todos aquí me hicieron como si yo fuera una reina... 1977 01:18:58,500 --> 01:19:01,169 ...y pus eso no lo hace cualquiera. 1978 01:19:02,170 --> 01:19:03,805 Te voy a extrañar. 1979 01:19:03,839 --> 01:19:06,241 Pus yo lo voy a extrañar un chingo, oiga. 1980 01:19:08,176 --> 01:19:10,145 No, ya, ya me voy... 1981 01:19:10,178 --> 01:19:11,813 ...pus aquí se rompió una taza... 1982 01:19:11,847 --> 01:19:13,815 ...y pus cada quien para su casa, ¿no? 1983 01:19:13,849 --> 01:19:14,850 Gracias por todo. 1984 01:19:15,851 --> 01:19:16,985 Esa noche... 1985 01:19:17,018 --> 01:19:18,653 ...me fui a encerrar a mi recámara... 1986 01:19:18,687 --> 01:19:21,690 ...chillé y chillé... 1987 01:19:23,191 --> 01:19:24,926 ...me sentía muy sola... 1988 01:19:25,794 --> 01:19:27,796 ...más sola que nunca. 1989 01:19:28,864 --> 01:19:31,333 Le llamé a mi madre para decirle que la quería... 1990 01:19:31,366 --> 01:19:33,535 ...y que ya iba a regresar a la casa. 1991 01:19:34,536 --> 01:19:36,838 No, el chisme corrió como agua. 1992 01:19:36,872 --> 01:19:39,174 (risas) 1993 01:19:39,207 --> 01:19:44,513 (♪ ♪) 1994 01:19:44,546 --> 01:19:46,681 ¡Hey, despierten, para eso les pagan! 1995 01:19:46,715 --> 01:19:47,716 No hay nadie. 1996 01:19:49,885 --> 01:19:51,186 (Pedro:) A ver, quiero un trago. 1997 01:19:51,219 --> 01:19:53,021 (Barril:) Un trago, ¿sí? 1998 01:19:53,054 --> 01:19:55,524 No hay crédito en este lugar. 1999 01:19:55,557 --> 01:19:57,526 Mira, quiero un trago... 2000 01:19:57,559 --> 01:19:59,528 ...no te estoy preguntando si quieres o no... 2001 01:19:59,561 --> 01:20:02,030 ...o lo que se te... Sírveme un trago. 2002 01:20:02,063 --> 01:20:03,865 ¡No se te va a servir nada ya! 2003 01:20:03,899 --> 01:20:05,367 ¿Ah, sí? Pus miren... 2004 01:20:05,400 --> 01:20:08,370 ...mañana va a regresar mi hermana Viola... 2005 01:20:08,403 --> 01:20:09,871 ...y si no me sirves... 2006 01:20:09,905 --> 01:20:11,540 ...me la llevo a otro lugar, ¿eh? 2007 01:20:11,573 --> 01:20:14,543 -Porque mañana debuta. -'Uta. 2008 01:20:14,576 --> 01:20:16,211 Digo, ya lo es, pero... 2009 01:20:16,244 --> 01:20:18,480 ...va a regresar aquí, ¿eh? 2010 01:20:18,513 --> 01:20:20,215 Me la llevo a otro lugar. 2011 01:20:20,248 --> 01:20:22,217 Sírveles, sírveles un par de copas a estos. 2012 01:20:22,250 --> 01:20:24,553 (balbuceos) Atiende bien a los señores. 2013 01:20:24,586 --> 01:20:25,720 -Ah, ¿verdad? -Órale. 2014 01:20:25,754 --> 01:20:27,222 Ojalá no se arrepienta. 2015 01:20:27,255 --> 01:20:28,557 ¡Ándale, yaaa! 2016 01:20:28,590 --> 01:20:29,891 Que te obedezca, dile. 2017 01:20:29,925 --> 01:20:31,726 Ándale, San Martín de Porres... 2018 01:20:31,760 --> 01:20:32,727 ...¡sírveme! 2019 01:20:32,761 --> 01:20:34,229 Pos pérame, si no están servidas. 2020 01:20:34,262 --> 01:20:36,231 -¡Pus sí, ah, pus apúrate! -Pus apúrate. 2021 01:20:36,264 --> 01:20:37,399 ¿O qué? Me... 2022 01:20:37,432 --> 01:20:38,900 ¿Qué quieres, qué le digo a mi hígado... 2023 01:20:38,934 --> 01:20:41,236 -...que espere mi hígado? -¡Hígado, hígado! 2024 01:20:41,269 --> 01:20:43,238 (ruido / boca) 2025 01:20:43,271 --> 01:20:44,739 ¿Qué, se te zafó la quijada o qué? 2026 01:20:44,773 --> 01:20:45,740 Así estoy yo. 2027 01:20:45,774 --> 01:20:47,075 Ah, está bien. 2028 01:20:47,108 --> 01:20:49,911 ¿Cómo vo' a tomar ahí? ¿Cómo vo' a tomar ahí? 2029 01:20:49,945 --> 01:20:50,912 Son copas. 2030 01:20:50,946 --> 01:20:53,081 Pinche Fantomas, ¿cómo vo' a tomar ahí? 2031 01:20:53,114 --> 01:20:54,349 ¿Pus entonces qué te sirvo? 2032 01:20:54,382 --> 01:20:56,251 ¡Quiero una copa más grande! 2033 01:20:56,284 --> 01:20:58,253 -¡Copa grande! -¿Copa grande? 2034 01:20:58,286 --> 01:21:00,589 -A güevo. -¡Grande, sí! 2035 01:21:00,622 --> 01:21:02,257 Sírveles aquí a... 2036 01:21:02,290 --> 01:21:03,925 -...los señores. -Quihúbole. 2037 01:21:03,959 --> 01:21:05,760 -¿Cómo ves, cómo ves? -'Tá bien. 2038 01:21:05,794 --> 01:21:07,262 ¿Y sabes qué? 2039 01:21:07,295 --> 01:21:10,265 ¡No quiero esa copa, yo quiero esta copa! 2040 01:21:10,298 --> 01:21:12,267 Ésta es mía, ¿eh? ¿Cómo ves? 2041 01:21:12,300 --> 01:21:14,269 ¿Eh? Cómo ves, cómo ves que ésta es mía? 2042 01:21:14,302 --> 01:21:16,304 ¿Eh? Esta es mía. 2043 01:21:17,305 --> 01:21:19,274 -A ver, dile algo, güey. -¿Eh? 2044 01:21:19,307 --> 01:21:21,610 Algo. (balbuceos) 2045 01:21:21,643 --> 01:21:24,279 -Vente, compadre. -Vámonos, compadre. 2046 01:21:24,312 --> 01:21:26,281 -Es por allá. -Allá vamos. 2047 01:21:26,314 --> 01:21:28,283 -Císcale, císcale. -Para allá... 2048 01:21:28,316 --> 01:21:29,618 ...para allá. 2049 01:21:29,651 --> 01:21:31,286 -Pinche aburrición, güey. -No mames, güey... 2050 01:21:31,319 --> 01:21:32,954 ...tengo que mantener a mis hijos, güey... 2051 01:21:32,988 --> 01:21:34,456 ...esta chingadera, ve, no hay nada. 2052 01:21:34,489 --> 01:21:35,290 ¡Hola! 2053 01:21:35,323 --> 01:21:37,292 -Hola. -¡Hola! 2054 01:21:37,325 --> 01:21:39,294 Les hace la cola. 2055 01:21:39,327 --> 01:21:41,296 Hola. (voces indistintas) 2056 01:21:41,329 --> 01:21:44,299 Oye, ¿a qué te dedicas? 2057 01:21:44,332 --> 01:21:46,468 -¿Perdón? -¿A qué te dedicas? 2058 01:21:46,501 --> 01:21:49,137 -Soy doctora. -Doctora. 2059 01:21:49,170 --> 01:21:51,306 -¿Tú? -Arquitecta. 2060 01:21:51,339 --> 01:21:53,975 -¿Tú? -Licenciada en derecho penal. 2061 01:21:54,009 --> 01:21:56,578 Ah, ahora resulta que la puta soy yo. 2062 01:21:57,846 --> 01:22:02,851 (clic / cámara) (♪ ♪) 2063 01:22:06,354 --> 01:22:07,355 (clic / cámara) 2064 01:22:10,358 --> 01:22:13,361 (clic / cámara) 2065 01:22:15,363 --> 01:22:18,333 (clic / cámara) 2066 01:22:18,366 --> 01:22:21,336 (♪ ♪) 2067 01:22:21,369 --> 01:22:24,372 (carcajadas) 2068 01:22:25,373 --> 01:22:27,008 Ah, qué caray. 2069 01:22:27,042 --> 01:22:28,677 Oye, pero cuéntame... 2070 01:22:28,710 --> 01:22:30,345 ...¿qué pasó con tu hermano Pedro? 2071 01:22:30,378 --> 01:22:31,379 Ay. 2072 01:22:33,548 --> 01:22:35,684 Al día siguiente me fui muy temprano... 2073 01:22:35,717 --> 01:22:37,352 ...sin despedirme. 2074 01:22:37,385 --> 01:22:42,390 (♪ ♪) 2075 01:22:53,401 --> 01:22:56,404 (voces indistintas) 2076 01:22:58,073 --> 01:22:59,207 Salud, amiga. 2077 01:22:59,240 --> 01:23:02,210 (voces indistintas) 2078 01:23:02,243 --> 01:23:04,412 Ya parece hospital de tanta salud aquí. 2079 01:23:06,748 --> 01:23:07,749 (exhalación) 2080 01:23:11,252 --> 01:23:14,222 Bienvenida, Viola, te extrañamos un chingo. 2081 01:23:14,255 --> 01:23:16,725 No sabes el gusto que me da que hayas regresado. 2082 01:23:16,758 --> 01:23:18,893 No, pus claro que le da gusto, ¿cómo no? 2083 01:23:18,927 --> 01:23:21,730 Sin mí su changarro se va pa' bajo, ¿no? 2084 01:23:21,763 --> 01:23:23,398 Voy a pasar, ¿eh? 2085 01:23:23,431 --> 01:23:24,432 Pásate. 2086 01:23:25,266 --> 01:23:27,936 ¡Bienvenida, carnalita, bienvenida! 2087 01:23:28,937 --> 01:23:30,739 (voces indistintas) 2088 01:23:30,772 --> 01:23:32,240 No inventes, es que a Viola... 2089 01:23:32,273 --> 01:23:34,275 ...no, la quiero, la adoro, no... 2090 01:23:35,276 --> 01:23:36,745 (aplausos) 2091 01:23:36,778 --> 01:23:38,079 ¡Ya, ya, ya, bájenle... 2092 01:23:38,113 --> 01:23:40,081 ...pus si namás regresé, no es pa' tanto! 2093 01:23:40,115 --> 01:23:42,417 -¡Ay, carnala! -¡Te extrañamos un chingo! 2094 01:23:42,450 --> 01:23:44,085 -Yo más. -No sabes... 2095 01:23:44,119 --> 01:23:45,920 ...cuánto te extrañamos. 2096 01:23:45,954 --> 01:23:48,957 Ay, ya para que metas en cintura a estos pendejos. 2097 01:23:50,125 --> 01:23:51,426 Pues aunque no lo creas, ¿eh? 2098 01:23:51,459 --> 01:23:53,428 También yo te extrañé, ¿eh? 2099 01:23:53,461 --> 01:23:55,096 Pues bienvenida, Viola, bienvenida... 2100 01:23:55,130 --> 01:23:56,364 ...bienvenida. 2101 01:23:56,398 --> 01:23:58,767 Bueno, pues ya estoy aquí, ya estoy aquí para protegerlas... 2102 01:23:58,800 --> 01:24:00,101 ...y nunca las voy a dejar otra vez. 2103 01:24:00,135 --> 01:24:02,670 Ésa es mi ñera, siempre la misma hasta que se muera. 2104 01:24:02,704 --> 01:24:03,772 -¡A güevo! -Bueno, pus... 2105 01:24:03,805 --> 01:24:05,440 ...ya mucha platiquita, vamos a darle, ¿no? 2106 01:24:05,473 --> 01:24:07,108 -Pus hay que comer. -Claro. 2107 01:24:07,142 --> 01:24:08,843 -Vente. -A brindar, a brindar. 2108 01:24:08,877 --> 01:24:10,879 Pensé que ya no le seguías a la ficha. 2109 01:24:11,813 --> 01:24:13,448 Ay, carnalita... 2110 01:24:13,481 --> 01:24:15,283 ...el sueño se acabó. 2111 01:24:15,316 --> 01:24:16,451 ¿Cómo? 2112 01:24:16,484 --> 01:24:21,489 (voces indistintas) (♪ ♪) 2113 01:24:23,825 --> 01:24:25,493 ¿Qué es esto? 2114 01:24:27,495 --> 01:24:30,498 No, no, no, llévenme a San Juan de Dios. 2115 01:24:31,833 --> 01:24:34,502 Bueno, ¿dónde está esta vieja? 2116 01:24:38,506 --> 01:24:39,808 Dios. 2117 01:24:39,841 --> 01:24:41,476 ¿Nunca habían visto una princesa... 2118 01:24:41,509 --> 01:24:43,511 ...bola de gatas putitas? 2119 01:24:44,512 --> 01:24:47,315 (voces indistintas) 2120 01:24:47,348 --> 01:24:49,484 Y pus todo fue un sueño, carnala. 2121 01:24:49,517 --> 01:24:51,653 ¡Qué bueno que sepas que todo fue un sueño! 2122 01:24:51,686 --> 01:24:53,988 -Mugrosa. -Además, que reconozcas... 2123 01:24:54,022 --> 01:24:56,491 ...a los lugares bajos a donde perteneces. 2124 01:24:56,524 --> 01:24:57,992 Y vengo a pedirte... 2125 01:24:58,026 --> 01:24:59,661 ...que ya no busques a Gerardo... 2126 01:24:59,694 --> 01:25:01,162 ...como sabes nos vamos a casar. 2127 01:25:01,196 --> 01:25:02,664 ¿Ah, sí? ¿Y qué quieres... 2128 01:25:02,697 --> 01:25:05,400 ...que sea madrina de anillos, de arras o a qué viniste? 2129 01:25:05,433 --> 01:25:07,502 Ay, no, mamita... 2130 01:25:07,535 --> 01:25:09,504 ...aunque la mona se vista de seda... 2131 01:25:09,537 --> 01:25:11,539 ...mona se queda. 2132 01:25:12,874 --> 01:25:14,509 Eeeh, además... 2133 01:25:14,542 --> 01:25:17,345 ...pues para pertenecer a nuestra clase social... 2134 01:25:17,378 --> 01:25:19,514 ...se necesita más que esas chichotas. 2135 01:25:19,547 --> 01:25:21,015 ¿Ah, sí, mugrosa? 2136 01:25:21,049 --> 01:25:22,684 Aunque los corrales sean diferentes... 2137 01:25:22,717 --> 01:25:23,685 ...tú puedes ser más ponedora... 2138 01:25:23,718 --> 01:25:26,521 ...que todas estas trabajadoras, golfa. 2139 01:25:26,554 --> 01:25:28,523 Bueno, en eso estoy de acuerdo... 2140 01:25:28,556 --> 01:25:30,859 ...pero no soy una vendida y una arrastrada... 2141 01:25:30,892 --> 01:25:32,193 ...como todas ustedes... 2142 01:25:32,227 --> 01:25:34,863 ...y no abandono a mi familia por unos cuantos pesos. 2143 01:25:34,896 --> 01:25:37,198 Ay, ya me hartaste, mugrienta... 2144 01:25:37,232 --> 01:25:38,867 ...y para que te sepas el tal Gerardo... 2145 01:25:38,900 --> 01:25:40,869 ...ni siquiera me interesa, y bueno, ya estuvo... 2146 01:25:40,902 --> 01:25:42,704 ...lárgate de aquí, vámonos, pinche lombriz. 2147 01:25:42,737 --> 01:25:43,938 ¡Ya me tienes harta! 2148 01:25:43,972 --> 01:25:46,708 ¡Qué chinga'os viniste a hacer aquí, mugrosa, lárgate! 2149 01:25:46,741 --> 01:25:48,376 ¡Muévete, muévete, muévete... 2150 01:25:48,409 --> 01:25:50,211 ...como vas, largo de aquí! 2151 01:25:50,245 --> 01:25:51,379 ¡Las rubias gustan más! 2152 01:25:51,412 --> 01:25:53,381 ¡Pendeja, culera, qué haces aquí! 2153 01:25:53,414 --> 01:25:55,283 -¡Largo de aquí! -¡Vete de aquí! 2154 01:25:55,316 --> 01:25:58,319 ¡Hija de su puta madre, fresita! 2155 01:25:59,754 --> 01:26:00,889 Mugrosa. 2156 01:26:00,922 --> 01:26:02,891 ¿A qué chingados viene esta hedionda aquí? 2157 01:26:02,924 --> 01:26:03,925 Ya. 2158 01:26:04,592 --> 01:26:05,660 Bullying, bullying. 2159 01:26:06,594 --> 01:26:09,597 Mugrosa, nomás vino a despeinarme. 2160 01:26:10,598 --> 01:26:13,601 (♪ ♪) (voces indistintas) 2161 01:26:14,602 --> 01:26:16,571 ¿Ya viste, Yahaira, quién viene ahí? 2162 01:26:16,604 --> 01:26:19,073 -Ay, papacito. -¿Qué pues, qué pues? 2163 01:26:19,107 --> 01:26:20,308 Ya viste qué bueno está. 2164 01:26:20,341 --> 01:26:21,576 ¿A qué hora sales por el pan? 2165 01:26:21,609 --> 01:26:24,612 (voces indistintas) 2166 01:26:27,615 --> 01:26:29,584 Mi amor, qué bueno que ya estás aquí... 2167 01:26:29,617 --> 01:26:31,619 ...te extrañé mucho. Te amo. 2168 01:26:32,620 --> 01:26:35,623 -¿Qué, tú no me extrañaste? -Pus sí, un chorro. 2169 01:26:36,624 --> 01:26:41,629 (♪ ♪) 2170 01:26:49,637 --> 01:26:52,640 (voces indistintas) 2171 01:26:55,643 --> 01:26:56,611 No la veo. 2172 01:26:56,644 --> 01:26:58,646 Ay, yo tampoco, no traje mis lentes. 2173 01:27:00,648 --> 01:27:02,951 Allá, allá está, allá está. 2174 01:27:02,984 --> 01:27:04,986 Úchala, corre, corre. 2175 01:27:05,987 --> 01:27:10,992 (♪ ♪) 2176 01:27:11,826 --> 01:27:13,628 Papito. (inhalación) 2177 01:27:13,661 --> 01:27:15,630 -¿Qué? -Papito. 2178 01:27:15,663 --> 01:27:18,299 Pa-pito éste, fíjate, y si quieres te lo presento. 2179 01:27:18,333 --> 01:27:20,635 -Cállate. -Ay, pirra. 2180 01:27:20,668 --> 01:27:22,637 Ay, méndigos albañiles corrientes... 2181 01:27:22,670 --> 01:27:25,306 ...siempre me los tengo que topar, donde quiera. 2182 01:27:25,340 --> 01:27:27,475 Odio que me hablen así, pinches albañiles... 2183 01:27:27,508 --> 01:27:29,644 ...así, trabajadores, fuertes... 2184 01:27:29,677 --> 01:27:31,646 ...musculosos, ricos... 2185 01:27:31,679 --> 01:27:33,648 ...grandotes, que me aprietan... 2186 01:27:33,681 --> 01:27:35,650 ...fuerte y aaay. 2187 01:27:35,683 --> 01:27:38,319 -Pinche puto. -¿Quéee? 2188 01:27:38,353 --> 01:27:39,487 Lo que oíste. 2189 01:27:39,520 --> 01:27:41,322 A ver, párate, méndigo, párate. 2190 01:27:41,356 --> 01:27:43,324 Ay, cabrón, 'tás bien grandote... 2191 01:27:43,358 --> 01:27:45,827 ...pero no importa, pégame, pégame... 2192 01:27:45,860 --> 01:27:47,996 ...así, así, así, así, así... 2193 01:27:48,029 --> 01:27:50,498 ...pégame todo, ¿sí? ¡Ándale, ándale! 2194 01:27:50,531 --> 01:27:52,166 Mi amor, pus con la noticia... 2195 01:27:52,200 --> 01:27:54,669 ...de que ya compré los boletos para irnos a Acapulco. 2196 01:27:54,702 --> 01:27:56,170 ¿Pus cómo que a Acapulco? 2197 01:27:56,204 --> 01:27:57,739 Pus tú no me avisaste nada... 2198 01:27:57,772 --> 01:27:59,173 ...¿para cuándo es eso o qué? 2199 01:27:59,207 --> 01:28:00,675 Cómo, si ya habíamos quedado, mi amor. 2200 01:28:00,708 --> 01:28:01,676 Viola... 2201 01:28:01,709 --> 01:28:02,710 ...te amo. 2202 01:28:03,711 --> 01:28:05,446 Te quiero tal como eres. 2203 01:28:06,214 --> 01:28:07,682 Quiero que te cases conmigo... 2204 01:28:07,715 --> 01:28:09,684 ...sin condiciones. 2205 01:28:09,717 --> 01:28:10,718 Ay, Gerardo... 2206 01:28:12,053 --> 01:28:13,054 ...ay, pues... 2207 01:28:14,055 --> 01:28:15,223 Ay, Carlos... 2208 01:28:16,224 --> 01:28:17,692 ...de verdad, perdóname... 2209 01:28:17,725 --> 01:28:20,395 ...pero pus tú sabes que en el corazón no se manda. 2210 01:28:21,729 --> 01:28:22,864 Gerardo. 2211 01:28:22,897 --> 01:28:25,867 Te voy a hacer la mujer más feliz del mundo. 2212 01:28:25,900 --> 01:28:28,703 Yo lo sé, lo sé muy bien. 2213 01:28:28,736 --> 01:28:30,538 ¡Ay, Viola, Viola... 2214 01:28:30,571 --> 01:28:31,873 ...ay, qué gusto que... 2215 01:28:31,906 --> 01:28:33,708 ...que por fin encontraron el amor! 2216 01:28:33,741 --> 01:28:35,543 La neta, m'hija, la neta... 2217 01:28:35,576 --> 01:28:37,712 Ay, ya me hice igual de corriente que ustedes. 2218 01:28:37,745 --> 01:28:39,881 Bueno, ahora sí vamos a ser felices... 2219 01:28:39,914 --> 01:28:41,883 -...las tres. -¿Las tres? 2220 01:28:41,916 --> 01:28:43,418 Las tres personas. 2221 01:28:44,419 --> 01:28:46,087 O mejor las cuatro. 2222 01:28:47,255 --> 01:28:49,257 -Ay, Gerardo... -Corazón. 2223 01:28:52,427 --> 01:28:55,430 (Viola:) Y nos casamos y fuimos muy felices. 2224 01:28:56,431 --> 01:28:57,598 ¿Y Carlos? 2225 01:28:59,100 --> 01:29:02,070 Él sí que le tenía pavor al matrimonio... 2226 01:29:02,103 --> 01:29:03,738 ...nunca se casó... 2227 01:29:03,771 --> 01:29:06,441 ...pero él es feliz con su libertad. 2228 01:29:07,442 --> 01:29:09,277 Bueno, ¿y, y Filo? 2229 01:29:10,111 --> 01:29:12,080 Él es muy buen abogado... 2230 01:29:12,113 --> 01:29:14,749 ...se casó, formó una familia... 2231 01:29:14,782 --> 01:29:16,451 ...y mi jefa vive con él. 2232 01:29:18,286 --> 01:29:21,089 Bueno, y ahora sí me vas a decir, por fin... 2233 01:29:21,122 --> 01:29:23,291 ...¿qué pasó con tu hermano Pedro? 2234 01:29:24,792 --> 01:29:26,260 No... 2235 01:29:26,294 --> 01:29:28,096 ...porque ya nunca... 2236 01:29:28,129 --> 01:29:29,764 ...supe nada de él. 2237 01:29:29,797 --> 01:29:32,266 (risa) 2238 01:29:32,300 --> 01:29:33,935 Y colorín colorado... 2239 01:29:33,968 --> 01:29:36,204 ...esta historia se ha terminado. 2240 01:29:36,237 --> 01:29:37,772 -Nooo. -Sí. 2241 01:29:37,805 --> 01:29:39,807 (risa) 2242 01:29:40,808 --> 01:29:43,811 (jadeos) 2243 01:29:45,813 --> 01:29:47,115 (♪ ♪) 2244 01:29:47,148 --> 01:29:49,150 Ya, ya, a ver... 2245 01:29:51,152 --> 01:29:52,153 ...¿quién es el...? 2246 01:29:53,154 --> 01:29:58,159 (♪ ♪) 2247 01:30:00,495 --> 01:30:02,130 ¡Corte! ¡Ay, güey! 2248 01:30:02,163 --> 01:30:05,166 (risas) 2249 01:30:06,167 --> 01:30:09,137 (voces indistintas) 2250 01:30:09,170 --> 01:30:11,806 -No, se lo voy a comprar. -Oye, es que se vio... 2251 01:30:11,839 --> 01:30:14,842 (voces indistintas) 2252 01:30:16,844 --> 01:30:18,813 Ahí va a acabar. ¿Qué pasó? 2253 01:30:18,846 --> 01:30:20,081 No estoy solo... 2254 01:30:20,114 --> 01:30:22,016 ...me dibujaron un amigo para esta escena, muchas gracias... 2255 01:30:22,850 --> 01:30:24,852 ...muchas gracias, tengo un compañero con quien hablar. 2256 01:30:27,021 --> 01:30:28,823 ¿Y por qué no me pasaste la llamada? 2257 01:30:28,856 --> 01:30:30,825 ¿Pus por qué, que no estamos trabajando, no me está... 2258 01:30:30,858 --> 01:30:32,160 ...enseñando a tomar dictado, pues? 2259 01:30:32,193 --> 01:30:33,494 Y es la señorita Violeta... 2260 01:30:33,528 --> 01:30:35,663 ...no la lombriz ni como le quieres decir... 2261 01:30:35,696 --> 01:30:37,832 ¿Vamos a seguir con el chingado dictado o no? 2262 01:30:37,865 --> 01:30:40,535 Esa llamada pudo haber sido muy importante. 2263 01:30:42,203 --> 01:30:44,038 Bueno, ya, ya estuvo. 2264 01:30:45,206 --> 01:30:46,874 Ay, párale porque se me fue. 2265 01:30:48,876 --> 01:30:50,845 (llanto) 2266 01:30:50,878 --> 01:30:53,881 (jadeos) 2267 01:30:55,550 --> 01:30:56,551 Corte. 2268 01:30:57,218 --> 01:30:58,519 -Ok. -Ajá. 2269 01:30:58,553 --> 01:30:59,554 (risa) 2270 01:31:01,656 --> 01:31:03,424 Esa llamada pudo haber sido muy importante. 2271 01:31:04,592 --> 01:31:05,660 Mire... 2272 01:31:05,693 --> 01:31:06,861 No me gustó, como que perdió el ritmo. 2273 01:31:06,894 --> 01:31:08,863 Perdimos el ritmo, ¿verdá? Sí. 2274 01:31:08,896 --> 01:31:10,898 (risas) 2275 01:31:13,568 --> 01:31:14,869 Ok, vamos a... 2276 01:31:14,902 --> 01:31:17,872 -¿Otro ensayito? -Sí, no, un ensayito, sí. 2277 01:31:17,905 --> 01:31:19,874 Ya saben su momento, ¿verdad? 2278 01:31:19,907 --> 01:31:21,242 Chin, se me salió el aparato. 2279 01:31:22,410 --> 01:31:23,878 Vamos nosotros pa' delante. 2280 01:31:23,911 --> 01:31:24,912 ¡Ah! 2281 01:31:25,913 --> 01:31:30,918 (♪ ♪) 160437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.