Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:05,705
(♪ ♪)
2
00:00:11,378 --> 00:00:16,383
(♪ ♪)
3
00:00:19,719 --> 00:00:22,355
♪Ven a mí, cabaretera...♪
4
00:00:22,389 --> 00:00:24,691
♪...ven y siéntate aquí...♪
5
00:00:24,724 --> 00:00:27,260
♪...traigo amor en la cartera...♪
6
00:00:27,293 --> 00:00:30,130
♪...hazme el hombre más feliz.♪
7
00:00:30,163 --> 00:00:32,699
♪Tú puedes calmar mis ansias...♪
8
00:00:32,732 --> 00:00:35,268
♪...me puedes hacer sentir...♪
9
00:00:35,301 --> 00:00:37,971
♪...hazme creer que me deseas...♪
10
00:00:38,004 --> 00:00:41,074
♪...y me amas como yo a ti.♪
11
00:00:42,742 --> 00:00:45,712
♪Te tengo en mi pensamiento...♪
12
00:00:45,745 --> 00:00:48,481
♪...y no te puedo olvidar...♪
13
00:00:48,515 --> 00:00:50,950
♪...me llega el sentimiento...♪
14
00:00:50,984 --> 00:00:53,386
♪...me dan ganas de llorar.♪
15
00:00:53,420 --> 00:00:56,222
♪Tú eres la mujer de todos...♪
16
00:00:56,256 --> 00:00:58,558
♪...todos te pueden tocar...♪
17
00:00:58,591 --> 00:01:01,561
♪...te quiero para mí solooo...♪
18
00:01:01,594 --> 00:01:04,064
(voces indistintas)
19
00:01:04,097 --> 00:01:07,100
♪...sólo yo te quiero amaaar.♪
20
00:01:08,935 --> 00:01:10,770
Muévanlas como anoche, chicas.
21
00:01:11,771 --> 00:01:16,776
(♪ ♪)
22
00:01:22,282 --> 00:01:23,616
El pastel, chicas.
23
00:01:31,624 --> 00:01:36,629
(♪ ♪)
24
00:01:47,307 --> 00:01:49,309
¡Eh, eh, eh!
25
00:01:50,643 --> 00:01:52,612
¡Uuuh!
26
00:01:52,645 --> 00:01:54,647
(voces indistintas)
27
00:01:55,648 --> 00:01:59,285
(♪ ♪)
28
00:01:59,319 --> 00:02:01,321
¡Uuuh!
29
00:02:03,990 --> 00:02:05,625
¡Eh, eh, eh!
30
00:02:05,658 --> 00:02:08,161
(voces indistintas)
31
00:02:09,162 --> 00:02:10,630
Buenas tardes, bienvenido.
32
00:02:10,663 --> 00:02:12,632
-Hola, papi. -Hola.
33
00:02:12,665 --> 00:02:14,300
¿Qué tal? (voces indistintas)
34
00:02:14,334 --> 00:02:16,069
-Buenas tardes, buenas tardes. -Pásele.
35
00:02:16,102 --> 00:02:17,971
-No mordemos. -Eh, perdón...
36
00:02:18,004 --> 00:02:19,639
...¿tiene usté malteada de fresa?
37
00:02:19,672 --> 00:02:22,642
Claro, mi rey, y recién ordeñadita.
38
00:02:22,675 --> 00:02:23,810
Ah, no, no, perdón...
39
00:02:23,843 --> 00:02:25,645
...yo pregunté por la malteada de fresa...
40
00:02:25,678 --> 00:02:27,147
...no crema batida.
41
00:02:27,180 --> 00:02:29,149
No, mi rey, esta tú me la bates...
42
00:02:29,182 --> 00:02:31,317
-...y me la untas como quieras. -Aaay, Dios mío...
43
00:02:31,351 --> 00:02:33,153
-...no, pus con permiso. -Pásele.
44
00:02:33,186 --> 00:02:35,655
(♪ ♪) ¡Órale, hombre, epa!
45
00:02:35,688 --> 00:02:36,823
¡Ah, qué puntería de vieja...
46
00:02:36,856 --> 00:02:38,491
...fue campeona de boliche, hombre!
47
00:02:38,525 --> 00:02:40,160
Esto es el principio, chiquito.
48
00:02:40,193 --> 00:02:41,661
No, y acá tengo el tiro al blanco, 'ira.
49
00:02:41,694 --> 00:02:43,062
Tenga su anillo, señora.
50
00:02:43,096 --> 00:02:44,998
-¡Muchachas, la señora! -¡Bravo!
51
00:02:45,031 --> 00:02:47,500
(aplausos)
52
00:02:47,534 --> 00:02:50,503
¡Una porra, una porra para la señora!
53
00:02:50,537 --> 00:02:53,673
¡A la bio, a la bao a la bim, bom, ba...
54
00:02:53,706 --> 00:02:55,675
...Viola, Viola...
55
00:02:55,708 --> 00:02:57,677
...ra, ra, ra! (aplausos)
56
00:02:57,710 --> 00:02:59,679
¡Uuuh!
57
00:02:59,712 --> 00:03:02,482
Bueno, bueno, voy a proponer un brindis.
58
00:03:03,550 --> 00:03:05,218
Muchas gracias.
59
00:03:06,719 --> 00:03:08,688
Porque hoy es un día muy especial...
60
00:03:08,721 --> 00:03:10,590
...vamos a festejar a nuestra protectora...
61
00:03:10,623 --> 00:03:12,625
...nuestra guía, nuestra patrona...
62
00:03:13,459 --> 00:03:15,195
...vamos a festejar su cumpleaños.
63
00:03:15,228 --> 00:03:17,697
¡Salud!
64
00:03:17,730 --> 00:03:19,866
(voces indistintas)
65
00:03:19,899 --> 00:03:21,701
¡Pérense, cabrones!
66
00:03:21,734 --> 00:03:23,703
¡Pérense, cabrones, que todavía no acabo!
67
00:03:23,736 --> 00:03:25,705
(voces indistintas)
68
00:03:25,738 --> 00:03:28,308
Bueno, también vamos a brindar por el señor Gerardo Trillo...
69
00:03:28,341 --> 00:03:29,542
...que ya no está con nosotros...
70
00:03:29,576 --> 00:03:31,211
...pus ya se lo llevó la calaca, ¿verdá?
71
00:03:31,244 --> 00:03:34,214
Pero pues siempre va a estar en nuestros corazones...
72
00:03:34,247 --> 00:03:36,382
...¿verdad? Porque era a toda madre.
73
00:03:36,416 --> 00:03:37,383
-Sí. -¡Salud!
74
00:03:37,417 --> 00:03:39,219
¡Salud!
75
00:03:39,252 --> 00:03:41,054
Ay, muchas gracias...
76
00:03:41,087 --> 00:03:43,389
...de veras estoy muy emocionada...
77
00:03:43,423 --> 00:03:45,925
...por este festejo, ¡está a toda madre!
78
00:03:46,759 --> 00:03:49,062
Y también quiero darles las gracias...
79
00:03:49,095 --> 00:03:51,898
...por reconocer que he tratado de demostrar...
80
00:03:51,931 --> 00:03:54,567
...que cualquier actividad puede ser digna...
81
00:03:54,601 --> 00:03:55,969
...por mucho que hayan...
82
00:03:56,002 --> 00:03:58,571
...que la satanicen.
83
00:03:58,605 --> 00:04:00,640
También quiero darles las gracias...
84
00:04:00,673 --> 00:04:02,075
...por recordar a Gerardo...
85
00:04:02,108 --> 00:04:04,077
...y por quererlo...
86
00:04:04,110 --> 00:04:07,080
...pero les aseguro que no tanto como yo lo amé...
87
00:04:07,113 --> 00:04:09,582
...¡y lo sigo amando un chingo!
88
00:04:09,616 --> 00:04:11,451
-¡Salud! -¡Así que salud!
89
00:04:12,452 --> 00:04:14,087
Bueno, pues, ¿a qué venimos?
90
00:04:14,120 --> 00:04:15,588
¡A festejar!
91
00:04:15,622 --> 00:04:17,023
-¡A divertirnos! -¡Bueno, pues...!
92
00:04:17,056 --> 00:04:19,259
-¡Órale, vámonos! -¡Que siga la fiesta!
93
00:04:19,292 --> 00:04:21,261
¡Música, maestro!
94
00:04:21,294 --> 00:04:23,429
(voces indistintas)
95
00:04:23,463 --> 00:04:28,468
(♪ ♪)
96
00:04:43,816 --> 00:04:44,817
(exhalación)
97
00:04:45,818 --> 00:04:47,387
-Hola. -Hola.
98
00:04:48,154 --> 00:04:50,490
¿Me permitiría usted esta pieza?
99
00:04:51,257 --> 00:04:52,792
¿Cómo chingados no?
100
00:04:52,825 --> 00:04:54,294
(risas)
101
00:04:54,327 --> 00:04:56,629
-Nos la echamos. -Nos la echamos.
102
00:04:56,663 --> 00:04:58,798
-Pues órale. -Mesera.
103
00:04:58,831 --> 00:05:00,833
-Permítame, señora. -Gracias.
104
00:05:03,503 --> 00:05:04,837
Muchas gracias.
105
00:05:10,843 --> 00:05:12,645
-Qué bonitos ojos. -Gracias.
106
00:05:12,679 --> 00:05:14,647
Usté qué simpático.
107
00:05:14,681 --> 00:05:16,816
Es usté muy amable.
108
00:05:16,849 --> 00:05:18,818
♪Ay, Señor, ¿por qué me diste...♪
109
00:05:18,851 --> 00:05:20,987
♪...un corazón de condominio?♪
110
00:05:21,020 --> 00:05:23,156
♪Ay, Señor, ¿por qué me hiciste...♪
111
00:05:23,189 --> 00:05:25,658
♪...súper dotada de cariño?♪
112
00:05:25,692 --> 00:05:27,827
♪No me puedo resistir...
113
00:05:27,860 --> 00:05:30,063
♪...a la belleza masculina...♪
114
00:05:30,096 --> 00:05:31,831
♪...y los hiciste con amor...♪
115
00:05:31,864 --> 00:05:34,867
♪...no te mediste, Señor.
116
00:05:36,869 --> 00:05:39,339
♪Soy coquetona, nomás tantito...♪
117
00:05:39,372 --> 00:05:41,574
♪...soy guapachosa, nomás tantito...♪
118
00:05:41,607 --> 00:05:43,843
♪...si miro para acá, ay, chiquitito...♪
119
00:05:43,876 --> 00:05:46,879
♪...si miro para acá, ay, papacito.♪
120
00:05:48,214 --> 00:05:50,516
♪Se empieza a acelerar mi corazoncito...♪
121
00:05:50,550 --> 00:05:51,851
♪...me siento en derretir...♪
122
00:05:51,884 --> 00:05:56,889
(♪ ♪)
123
00:06:12,739 --> 00:06:14,540
Comandante Ortíz, muy buenas noches.
124
00:06:14,574 --> 00:06:15,708
-¿Cómo está? -Aquí andamos.
125
00:06:15,742 --> 00:06:17,377
-Bienvenido, ésta es su casa. -Gracias.
126
00:06:17,410 --> 00:06:19,212
Le tengo reservada la misma mesa de costumbre.
127
00:06:19,245 --> 00:06:20,747
-Gracias. -Por favor, síganme.
128
00:06:21,914 --> 00:06:26,919
(♪ ♪)
129
00:06:41,934 --> 00:06:46,939
(♪ ♪)
130
00:06:51,944 --> 00:06:53,079
Como de costumbre...
131
00:06:53,112 --> 00:06:55,448
...la mejor mesa de la casa, mi comandante.
132
00:06:56,282 --> 00:06:57,617
Pónganse cómodos.
133
00:06:58,785 --> 00:07:00,353
¿Qué les servimos, lo de siempre?
134
00:07:01,187 --> 00:07:02,422
-Por favor. -Claro que sí...
135
00:07:02,455 --> 00:07:04,090
...yo mismo se lo traigo. Regreso.
136
00:07:04,123 --> 00:07:05,124
Gracias.
137
00:07:06,125 --> 00:07:11,130
(♪ ♪)
138
00:07:25,978 --> 00:07:30,983
(♪ ♪)
139
00:07:45,998 --> 00:07:51,003
(♪ ♪)
140
00:08:06,018 --> 00:08:11,023
(♪ ♪)
141
00:08:16,362 --> 00:08:17,697
¿Te motiva la chava?
142
00:08:18,531 --> 00:08:21,334
Claro, soy hombre y me gustan las mujeres...
143
00:08:21,367 --> 00:08:23,870
...y ésta es verdaderamente motivante.
144
00:08:24,704 --> 00:08:25,671
¿Pero sabes?
145
00:08:25,705 --> 00:08:27,540
Éste no es un buen lugar para ella.
146
00:08:28,374 --> 00:08:29,842
Esa fichera...
147
00:08:29,876 --> 00:08:31,043
...es una fiera...
148
00:08:31,777 --> 00:08:33,446
...hay que tener cuidado con ella.
149
00:08:35,047 --> 00:08:40,052
(♪ ♪)
150
00:08:55,067 --> 00:09:00,072
(♪ ♪)
151
00:09:15,087 --> 00:09:20,092
(♪ ♪)
152
00:09:21,093 --> 00:09:24,096
(aplausos)
153
00:09:29,101 --> 00:09:32,104
(ovaciones)
154
00:09:33,105 --> 00:09:36,108
(aplausos)
155
00:09:37,109 --> 00:09:39,412
(ovaciones)
156
00:09:39,445 --> 00:09:41,581
-¡Bravo! -¡Bravísimo!
157
00:09:41,614 --> 00:09:43,082
Mi hermana...
158
00:09:43,115 --> 00:09:45,251
...es el orgullo de la familia.
159
00:09:45,284 --> 00:09:46,252
Orgullo de la familia.
160
00:09:46,285 --> 00:09:49,088
Mira nomás cómo le aplauden y la quieren.
161
00:09:49,121 --> 00:09:51,991
Esas nalgas son oro molido.
162
00:09:52,024 --> 00:09:53,326
Oro molido, compadre.
163
00:09:53,359 --> 00:09:54,594
Esas nalgas, de ahí...
164
00:09:54,627 --> 00:09:56,529
...mantiene toda una familia.
165
00:09:56,562 --> 00:09:58,097
Qué bonita familia.
166
00:09:58,130 --> 00:10:00,666
Qué bonitas nalgas tienes, hermana.
167
00:10:00,700 --> 00:10:02,702
¡Qué bonitas nalgas!
168
00:10:05,137 --> 00:10:06,439
Te dije que no me tardaba.
169
00:10:06,472 --> 00:10:07,607
-Ay, mi amor. -¿Eh?
170
00:10:07,640 --> 00:10:09,108
Ay, Viola, Viola...
171
00:10:09,141 --> 00:10:10,776
...año con año vengo aquí contigo...
172
00:10:10,810 --> 00:10:11,777
...y nomás me das puros... A ver...
173
00:10:11,811 --> 00:10:13,112
...¿cuándo nos vamos a ir a Cancún?
174
00:10:13,145 --> 00:10:15,448
Ay, ¿pero cómo que a Cancún?
175
00:10:15,481 --> 00:10:17,617
Ya sabes que me caes muy bien y que te quiero mucho...
176
00:10:17,650 --> 00:10:19,285
...que agradezco que lleves tantos años ahí...
177
00:10:19,318 --> 00:10:21,454
...detrás de mí, pero, pero pos eso de salir...
178
00:10:21,487 --> 00:10:22,888
Ya sabes que mi mamá es bien complicada...
179
00:10:22,922 --> 00:10:24,857
...y no me deja más que venir aquí, al table.
180
00:10:24,890 --> 00:10:26,225
Por eso noche a noche aquí estoy...
181
00:10:26,258 --> 00:10:27,793
...esperando a ver cuándo me das el sí...
182
00:10:27,827 --> 00:10:29,629
...y nomás me dices que no, mi amor.
183
00:10:29,662 --> 00:10:32,131
Si no quieres ir a Cancún vámonos a Chapala por lo menos.
184
00:10:32,164 --> 00:10:34,467
Ah, no, pus tampoco así tan jodido no.
185
00:10:34,500 --> 00:10:36,135
-Mejor digamos salud, Pelón. -No, mi amor...
186
00:10:36,168 --> 00:10:39,138
...si por dinero no paramos, aquí tengo con qué quererte.
187
00:10:39,171 --> 00:10:40,139
Ah, cabrón.
188
00:10:40,172 --> 00:10:41,974
-¿Mhm? -¿Y esto qué, así?
189
00:10:42,008 --> 00:10:43,809
Pero ya sabes que conmigo...
190
00:10:43,843 --> 00:10:45,645
...pus la cosa es así como que...
191
00:10:45,678 --> 00:10:47,680
Pus yo soy así, poco a poquito, ¿no?
192
00:10:48,681 --> 00:10:50,182
(exhalación)
193
00:10:51,183 --> 00:10:52,151
Ay.
194
00:10:52,184 --> 00:10:54,553
Ya, no comiences, por favor.
195
00:10:54,587 --> 00:10:57,156
Ay, ay, qué jodón eres.
196
00:10:57,189 --> 00:10:59,191
Cálmate, te dije que no te iba a volver a...
197
00:11:00,026 --> 00:11:01,360
Ya te dije...
198
00:11:02,361 --> 00:11:04,030
...que si e' así, no.
199
00:11:05,531 --> 00:11:07,333
¡Ay, Caifán!
200
00:11:07,366 --> 00:11:10,169
Caifán, por favor, espérate tantito.
201
00:11:10,202 --> 00:11:12,338
Bonito, Caifán, bonito.
202
00:11:12,371 --> 00:11:13,372
Ay.
203
00:11:16,208 --> 00:11:18,177
¿Y sin besito y sin nada me lo quedo?
204
00:11:18,210 --> 00:11:20,346
Claro, yo también te estoy dando poco a poquito.
205
00:11:20,379 --> 00:11:22,348
Ay, Pelón, de poco a poquito.
206
00:11:22,381 --> 00:11:24,183
Bueno, va, sin compromiso, ¿eh?
207
00:11:24,216 --> 00:11:26,218
Ni besito, namás manita.
208
00:11:27,386 --> 00:11:29,388
-Pelón, digamos salud. -Salud.
209
00:11:30,389 --> 00:11:31,857
(exhalación)
210
00:11:31,891 --> 00:11:33,225
¡Págame, cabrón, ya!
211
00:11:33,893 --> 00:11:35,528
Tengo un chingo de horas acá...
212
00:11:35,561 --> 00:11:37,363
...y ya me quiero ir a mi casa.
213
00:11:37,396 --> 00:11:38,364
Son mil peso'.
214
00:11:38,397 --> 00:11:40,032
(risa)
215
00:11:40,066 --> 00:11:42,601
No mames, ¿mil pesos? ¡'Tás pendeja!
216
00:11:42,635 --> 00:11:45,371
Lo que te hagas te vas a ver preciosa.
217
00:11:45,404 --> 00:11:46,806
¡Son mil pesos, es mi lana...
218
00:11:46,839 --> 00:11:48,007
...poca madre!
219
00:11:50,242 --> 00:11:52,211
Dame 300 peso' y así muere, cabrón.
220
00:11:52,244 --> 00:11:54,580
(exhalación) Mira, méndiga arrastrada...
221
00:11:55,414 --> 00:11:57,049
...no te voy a dar ni madres...
222
00:11:57,083 --> 00:11:59,251
...así que deja de estarme chingando.
223
00:12:00,252 --> 00:12:05,257
(♪ ♪)
224
00:12:08,928 --> 00:12:11,230
¡Ven acá, pendejo, págale a mi amiga!
225
00:12:11,263 --> 00:12:13,232
¿Si no, qué, pinche vieja?
226
00:12:13,265 --> 00:12:14,266
¿Eh?
227
00:12:15,267 --> 00:12:16,235
¿Si no, qué?
228
00:12:16,268 --> 00:12:18,237
Te parto tu madre, pendejo. (risa)
229
00:12:18,270 --> 00:12:19,805
-¿Tú? -Ajá, ¿quieres ver?
230
00:12:19,839 --> 00:12:20,840
-A ver. -¿Quieres ver?
231
00:12:22,608 --> 00:12:25,277
A ver, ¿cómo te quedó, pendejo, eh?
232
00:12:26,779 --> 00:12:27,947
(ruido / golpe)
233
00:12:29,281 --> 00:12:30,549
¡Ah, cabrón!
234
00:12:31,283 --> 00:12:33,285
Ándele, hijo de su pinche madre.
235
00:12:34,286 --> 00:12:36,255
Ahora sí, hija de la chingada, te voy a marcar...
236
00:12:36,288 --> 00:12:37,790
-...esa pinche... -¡Pérate, cabrón!
237
00:12:39,291 --> 00:12:40,593
¡Pendejo!
238
00:12:40,626 --> 00:12:42,962
Ahora sí éntrale, hijo de la chingada.
239
00:12:44,296 --> 00:12:46,265
Ya, ya, ya, ya, ya, ya...
240
00:12:46,298 --> 00:12:48,100
...ya no mames, aquí no pasó nada.
241
00:12:48,134 --> 00:12:49,502
¿Aquí no pasó nada? Ven para acá...
242
00:12:49,535 --> 00:12:50,770
...ven a pagar lo de mi amiga...
243
00:12:50,803 --> 00:12:52,304
...déjame ahí el dinero, ándale.
244
00:12:53,305 --> 00:12:54,940
(jadeos)
245
00:12:54,974 --> 00:12:56,475
Ya, deja el dinero, hombre.
246
00:12:57,476 --> 00:13:01,180
(♪ ♪)
247
00:13:01,213 --> 00:13:02,648
Pendejo, de verdad.
248
00:13:03,716 --> 00:13:05,885
O sea, creen que se van a estar burlando de uno.
249
00:13:06,819 --> 00:13:09,121
Qué poca madre, oye, uno viene aquí a trabajar...
250
00:13:09,155 --> 00:13:10,723
...y estos pendejos namás vienen a...
251
00:13:11,590 --> 00:13:14,293
-Tranquila, mi amor. -Es que qué poca madre, oye.
252
00:13:14,326 --> 00:13:16,195
-Ven, acompáñame. -¿Adónde?
253
00:13:16,228 --> 00:13:17,563
Te voy a presentar a un amigo, ven.
254
00:13:17,596 --> 00:13:18,631
Ash.
255
00:13:18,664 --> 00:13:19,665
(exhalación)
256
00:13:20,666 --> 00:13:25,671
(♪ ♪)
257
00:13:26,839 --> 00:13:28,307
Por favor, señorita.
258
00:13:28,340 --> 00:13:29,341
¿Aquí?
259
00:13:30,509 --> 00:13:31,644
Ay...
260
00:13:31,677 --> 00:13:33,345
...¿y qué, tú amigo es así de caballero...
261
00:13:33,379 --> 00:13:35,314
...o me está haciendo la barba para algo?
262
00:13:35,347 --> 00:13:36,816
Más respeto, Viola...
263
00:13:36,849 --> 00:13:39,652
...el señor es el licenciado Gerardo Trillo.
264
00:13:39,685 --> 00:13:41,353
Ay, "licenciado", ¿pus y eso qué?
265
00:13:41,387 --> 00:13:43,155
A mí me vale que sea licenciado.
266
00:13:43,189 --> 00:13:44,890
¿Gusta acompañarnos con una copa?
267
00:13:44,924 --> 00:13:47,326
No, pero pus la compañía cuesta, eh.
268
00:13:47,359 --> 00:13:49,328
-¿Trae pa' pagar o no? -Claro.
269
00:13:49,361 --> 00:13:50,830
¡Un vaso, por favor!
270
00:13:50,863 --> 00:13:53,332
No, qué un vaso, pus yo tomo copa de champaña.
271
00:13:53,365 --> 00:13:55,167
-Champaña para la señorita. -Y de la cara.
272
00:13:55,201 --> 00:13:56,502
Y de la cara, por favor.
273
00:13:56,535 --> 00:13:57,670
Por supuesto.
274
00:13:57,703 --> 00:13:59,171
Una copa.
275
00:13:59,205 --> 00:14:01,073
No, este gorrón.
276
00:14:01,106 --> 00:14:03,108
¿Cómo ves, mi Jerry, eh?
277
00:14:05,711 --> 00:14:07,379
Ya se me está acabando.
278
00:14:08,113 --> 00:14:10,249
-Quiero otra copa. -Otra copa.
279
00:14:10,282 --> 00:14:12,351
Ya no te la puedo dar.
280
00:14:12,384 --> 00:14:14,353
Mira, mi querido copete de rodilla...
281
00:14:14,386 --> 00:14:16,689
...¡quiero otra copa o me llevo a mi hermana!
282
00:14:16,722 --> 00:14:17,890
¡Se lleva a su hermana!
283
00:14:18,891 --> 00:14:21,193
Pa' mí que ni siquiera es tu hermana.
284
00:14:21,227 --> 00:14:23,696
Mira tú, pinche D'Artagnan...
285
00:14:23,729 --> 00:14:26,365
...es mi hermana, fíjate bien, ocserva...
286
00:14:26,398 --> 00:14:28,534
...'ira, somos igualitos...
287
00:14:28,567 --> 00:14:30,202
...tenemos los ojos azules.
288
00:14:30,236 --> 00:14:32,538
Bueno, él tiene ojo y medio nada más azulón.
289
00:14:32,571 --> 00:14:34,740
-¿Qué pasó, qué pasó? -Lo estoy defendiendo, compadre.
290
00:14:35,741 --> 00:14:36,976
Y tenemos...
291
00:14:37,843 --> 00:14:40,045
-...la misma boca. -Ah, no, no, no, igualita...
292
00:14:40,079 --> 00:14:42,615
...nomás a él le ajustó nomás pa' medio colágeno.
293
00:14:42,648 --> 00:14:43,716
¡Oooh!
294
00:14:43,749 --> 00:14:46,385
-Es pa' convencerlo, compadre. -Chale, contigo.
295
00:14:46,418 --> 00:14:47,720
¡Sírveme!
296
00:14:47,753 --> 00:14:48,721
¡Órale!
297
00:14:48,754 --> 00:14:51,557
¡Que me sirvas o me llevo a mi hermana!
298
00:14:51,590 --> 00:14:53,225
Ya, ya, ya, ya, ya, hombre, ya, ya, ya.
299
00:14:53,259 --> 00:14:54,226
-Está bien. -Ya sírveles otra...
300
00:14:54,260 --> 00:14:55,227
...pa' que se pongan más pendejos.
301
00:14:55,261 --> 00:14:56,896
-Sí, hombre. -Nomás faltaba...
302
00:14:56,929 --> 00:14:59,899
-...que ese güey... -¡Sírveme, que me sirvas!
303
00:14:59,932 --> 00:15:02,401
¡Pérame, pus si no lo tengo en la mano!
304
00:15:02,434 --> 00:15:04,737
Pos sí, yo también aquí la tengo en la mano.
305
00:15:04,770 --> 00:15:07,106
-¡Órale! -¡Órale, órale, á'i está!
306
00:15:08,107 --> 00:15:09,742
Caramba, cómo te tardas.
307
00:15:09,775 --> 00:15:12,411
-'Ira, 'ira. -¡No, compadre!
308
00:15:12,444 --> 00:15:15,080
-Sht. -No saque eso aquí, hombre.
309
00:15:15,114 --> 00:15:16,081
Pérate.
310
00:15:16,115 --> 00:15:17,917
¿Qué va a hacer, compadre?
311
00:15:17,950 --> 00:15:20,719
Ah, chingá, ¿por qué le echa la droga ahí?
312
00:15:20,753 --> 00:15:23,422
Es que a mí mi bebida me gusta con coca.
313
00:15:23,455 --> 00:15:25,424
(♪ ♪)
314
00:15:25,457 --> 00:15:26,425
(bostezo)
315
00:15:26,458 --> 00:15:27,860
La neta, la neta ya me aburrió...
316
00:15:27,893 --> 00:15:29,762
...con sus pendejadas esas de leyes, oiga...
317
00:15:29,795 --> 00:15:30,930
...pus si yo no entiendo de leyes...
318
00:15:30,963 --> 00:15:33,265
...¿pa' qué me está usté hablando de esas pendejadas?
319
00:15:33,299 --> 00:15:35,000
No seas tan claridosa, Viola...
320
00:15:35,034 --> 00:15:37,069
...¿qué va a pensar mi amigo que es tan educado?
321
00:15:37,102 --> 00:15:38,404
Ay, pus es la verdad...
322
00:15:38,437 --> 00:15:40,339
...tú sabes que siempre digo las cosas como son...
323
00:15:40,372 --> 00:15:42,675
...y si no le gusta pus que se regrese a su casa, ¿no?
324
00:15:42,708 --> 00:15:44,677
-Pus sí. -Caballeros, buenas noches.
325
00:15:44,710 --> 00:15:47,179
Viola, mi amor, estoy ahí toda la noche esperándote.
326
00:15:47,212 --> 00:15:49,348
Ya compré la botella y tú aquí nomás una copita...
327
00:15:49,381 --> 00:15:50,349
-...mi reina. -Ay, no, no, no...
328
00:15:50,382 --> 00:15:52,017
...mi amor, ahí voy, ahí estoy yo ahorita...
329
00:15:52,051 --> 00:15:53,352
-...en un segundo, ¿va? -Te espero, mi amor.
330
00:15:53,385 --> 00:15:54,353
Espérame, ¿sí?
331
00:15:54,386 --> 00:15:56,355
Y usté no se me vaya a ir, ¿eh?
332
00:15:56,388 --> 00:15:58,357
Namás me chingo a este pelón y regreso.
333
00:15:58,390 --> 00:15:59,525
Pus es que es bueno dobletear...
334
00:15:59,558 --> 00:16:01,860
...pus de ahí saco el billete pa' la casa, eh.
335
00:16:01,894 --> 00:16:03,696
Ahorita vengo, ¿me llevo mi copa?
336
00:16:03,729 --> 00:16:05,397
Váyame pidiendo otra, ¿no?
337
00:16:06,398 --> 00:16:11,403
(♪ ♪)
338
00:16:12,404 --> 00:16:14,373
(exhalación)
339
00:16:14,406 --> 00:16:15,741
Me la acabé.
340
00:16:16,742 --> 00:16:17,710
¡Guau!
341
00:16:17,743 --> 00:16:19,211
Mira, compadre...
342
00:16:19,244 --> 00:16:21,380
...qué vieja más buena.
343
00:16:21,413 --> 00:16:24,383
Compadreee, es su hermanaaa.
344
00:16:24,416 --> 00:16:25,584
Ah, chingá.
345
00:16:26,418 --> 00:16:29,088
No, pos pedo sí me la ando chingando.
346
00:16:32,257 --> 00:16:33,892
Creo que esta mujer tan bella...
347
00:16:33,926 --> 00:16:35,394
...estaría mejor en un ambiente...
348
00:16:35,427 --> 00:16:36,662
...menos pesado para ella.
349
00:16:37,596 --> 00:16:39,398
Ah, qué Gerardo éste.
350
00:16:39,431 --> 00:16:42,401
Querer que alguien como esta teibolera, cambie...
351
00:16:42,434 --> 00:16:43,736
...sería como...
352
00:16:43,769 --> 00:16:45,404
...como sacar la basura de un recolector...
353
00:16:45,437 --> 00:16:47,406
...y querer convertirla en flores.
354
00:16:47,439 --> 00:16:49,441
Es que en un lugar como éste...
355
00:16:50,442 --> 00:16:52,411
...muy poca gente buena viene.
356
00:16:52,444 --> 00:16:54,246
Mira, aquí está lleno de borrachos...
357
00:16:54,279 --> 00:16:55,781
...pendencieros, rateros.
358
00:16:56,615 --> 00:16:59,251
Muy poca gente buena viene a un lugar como éste.
359
00:16:59,284 --> 00:17:00,252
Así como tú.
360
00:17:00,285 --> 00:17:01,920
(risa)
361
00:17:01,954 --> 00:17:03,956
Sí, más o menos así como yo.
362
00:17:04,790 --> 00:17:07,126
Ah, ¿sabes qué? Me tengo que ir.
363
00:17:07,960 --> 00:17:09,428
¿Le puedes dar esto a Viola?
364
00:17:09,461 --> 00:17:10,763
-Ah, qué bueno. -Por su compañía.
365
00:17:10,796 --> 00:17:12,431
Qué bueno porque ya viste...
366
00:17:12,464 --> 00:17:14,433
...el que no paga, Viola se lo madrea.
367
00:17:14,466 --> 00:17:15,768
Está, bien, está bien.
368
00:17:15,801 --> 00:17:17,269
Hasta luego.
369
00:17:17,302 --> 00:17:18,637
Que te vaya bien.
370
00:17:19,638 --> 00:17:22,441
(voces indistintas)
371
00:17:22,474 --> 00:17:23,776
Buenas noches.
372
00:17:23,809 --> 00:17:25,944
Licenciado, fue un placer conocerlo, hombre...
373
00:17:25,978 --> 00:17:27,780
...ya sabe que ésta es su casa, lo esperamos...
374
00:17:27,813 --> 00:17:29,114
Eres muy amable, gracias.
375
00:17:29,148 --> 00:17:31,183
-¿Me podrías hacer un favor? -Claro que sí.
376
00:17:31,216 --> 00:17:34,186
¿Podrías entregarle esta tarjeta a la señorita Viola?
377
00:17:34,219 --> 00:17:36,455
Ah, por supuesto, lo haré personalmente.
378
00:17:36,488 --> 00:17:37,523
Gracias, muy amable.
379
00:17:37,556 --> 00:17:39,491
-Que esté muy bien. -Hasta luego, buenas noches.
380
00:17:40,492 --> 00:17:45,497
(♪ ♪)
381
00:17:46,498 --> 00:17:49,501
-¡Salud por eso! -¡Saluuud!
382
00:17:50,502 --> 00:17:52,504
(risa)
383
00:17:56,508 --> 00:17:57,509
Ay, güey.
384
00:17:58,510 --> 00:18:00,512
Perdone mi curiosidad.
385
00:18:01,680 --> 00:18:03,482
A usté yo no lo conozco...
386
00:18:03,515 --> 00:18:04,850
...¿quién lo invitó?
387
00:18:05,851 --> 00:18:07,820
No, bueno, nadie me invitó.
388
00:18:07,853 --> 00:18:09,988
Soy Régulo Pintado y me colé...
389
00:18:10,022 --> 00:18:12,825
...porque tengo un enorme interés en conocerla a usted.
390
00:18:12,858 --> 00:18:14,159
Aaah...
391
00:18:14,193 --> 00:18:15,994
...cabrón, ¿y por qué?
392
00:18:16,028 --> 00:18:17,830
Bueno, porque soy escritor...
393
00:18:17,863 --> 00:18:19,998
...y quiero escribir un libro acerca de usted...
394
00:18:20,032 --> 00:18:22,000
...y de su marido Gerardo Trillo.
395
00:18:22,034 --> 00:18:24,036
Ah, chingao...
396
00:18:25,370 --> 00:18:27,339
...¿y quién le dijo que yo aceptaría...
397
00:18:27,372 --> 00:18:30,175
...ventilar públicamente...
398
00:18:30,209 --> 00:18:33,178
...algo tan íntimo y tan privado?
399
00:18:33,212 --> 00:18:34,847
Con todo respeto...
400
00:18:34,880 --> 00:18:37,516
...eso de tan íntimo y tan privado es...
401
00:18:37,549 --> 00:18:38,717
...muy cuestionable...
402
00:18:38,750 --> 00:18:41,353
...porque ya corren por ahí algunas versiones, ¿verdá?
403
00:18:41,386 --> 00:18:42,521
Pues cada quien...
404
00:18:42,554 --> 00:18:45,524
...cuenta lo que le da su chingada gana.
405
00:18:45,557 --> 00:18:47,392
Cuenta su propia historia.
406
00:18:48,127 --> 00:18:50,095
Bueno, ¿y usté por qué tiene...
407
00:18:50,129 --> 00:18:52,030
...tanto interés?
408
00:18:52,064 --> 00:18:53,765
Porque quiero hacer la historia...
409
00:18:53,799 --> 00:18:55,868
...contada por su protagonista...
410
00:18:55,901 --> 00:18:58,537
...y autorizada para su publicación.
411
00:18:58,570 --> 00:19:00,472
Ande, diga que sí...
412
00:19:01,473 --> 00:19:03,542
-...por favor. -¡Ni madres!
413
00:19:03,575 --> 00:19:05,544
-¡Ándale! -¡Ni madres!
414
00:19:05,577 --> 00:19:08,213
(voces indistintas)
415
00:19:08,247 --> 00:19:10,415
¡Ya, por una chingada!
416
00:19:11,250 --> 00:19:12,551
'Tá bien...
417
00:19:12,584 --> 00:19:14,086
...se la voy a contar...
418
00:19:15,254 --> 00:19:16,555
...porque...
419
00:19:16,588 --> 00:19:18,557
...recordar es vivir.
420
00:19:18,590 --> 00:19:21,593
Pero comenzaré hablando de mí.
421
00:19:22,594 --> 00:19:25,564
♪No me importa lo que digan...♪
422
00:19:25,597 --> 00:19:28,267
♪...te quiero juntito a mí...♪
423
00:19:29,268 --> 00:19:30,569
Ay, mi amor...
424
00:19:30,602 --> 00:19:32,237
...qué bueno que llegaste...
425
00:19:32,271 --> 00:19:34,573
...ya me moría por darte unos buenos besos.
426
00:19:34,606 --> 00:19:36,575
No me besas porque no quieres.
427
00:19:36,608 --> 00:19:37,809
No, pus sabes perfectamente...
428
00:19:37,843 --> 00:19:40,612
...que no me gusta mezclar la chamba con lo nuestro, ¿eh?
429
00:19:41,613 --> 00:19:43,582
Le llamaste mucho la atención a mi amigo.
430
00:19:43,615 --> 00:19:46,084
Pus si no es al primero que le llamo la atención...
431
00:19:46,118 --> 00:19:47,586
...pus si todos me voltean a ver...
432
00:19:47,619 --> 00:19:49,588
...¿qué crees, que eres el único?
433
00:19:49,621 --> 00:19:51,089
Sí, yo lo sé, pero...
434
00:19:51,123 --> 00:19:52,758
...como que él te miró más en serio.
435
00:19:52,791 --> 00:19:55,260
Bueno, ¿y de dónde conociste a ese Lic. trinquetero?
436
00:19:55,294 --> 00:19:57,095
Él no abusa de su profesión...
437
00:19:57,129 --> 00:19:59,097
...al contrario, le gusta ayudar a la gente...
438
00:19:59,131 --> 00:20:00,766
...y más al necesitado.
439
00:20:00,799 --> 00:20:03,001
De hecho hoy me lo encontré en la delegación...
440
00:20:03,035 --> 00:20:04,770
...abogando por un pobre comerciante...
441
00:20:04,803 --> 00:20:05,938
...y resultó...
442
00:20:05,971 --> 00:20:08,273
...que fuimos amigos en la academia de policía...
443
00:20:08,307 --> 00:20:09,608
...después nos perdimos la pista...
444
00:20:09,641 --> 00:20:11,276
Ya, ya, ya estuvo, ¿no?
445
00:20:11,310 --> 00:20:12,778
Pus mucho hablar del licenciado ése...
446
00:20:12,811 --> 00:20:14,012
...pus me voy a poner celosa.
447
00:20:14,046 --> 00:20:16,615
No, celoso estoy yo por la manera en que te miró.
448
00:20:16,648 --> 00:20:19,618
Pero pus si no tienes por qué ponerte celoso...
449
00:20:19,651 --> 00:20:21,220
...tú sabes que eres el único macho...
450
00:20:21,253 --> 00:20:23,622
...que me trae cacheteando las banquetas.
451
00:20:23,655 --> 00:20:25,958
Te amo un chingo, mi amor...
452
00:20:25,991 --> 00:20:26,992
...¿eh?
453
00:20:27,993 --> 00:20:32,965
(♪ ♪)
454
00:20:32,998 --> 00:20:34,967
Yo, yo estaba...
455
00:20:35,000 --> 00:20:37,636
...muy enamorada de Carlos.
456
00:20:37,669 --> 00:20:40,138
Hey, patrona...
457
00:20:40,172 --> 00:20:42,975
...qué guardadito se lo tenía, ¿eh?
458
00:20:43,008 --> 00:20:44,476
Y yo que siempre pensé...
459
00:20:44,509 --> 00:20:46,144
...que el gran amor de su vida...
460
00:20:46,178 --> 00:20:47,980
...fue el señor Gerardo.
461
00:20:48,013 --> 00:20:49,982
Ah, y así fue...
462
00:20:50,015 --> 00:20:51,650
...lo que pasa es que...
463
00:20:51,683 --> 00:20:53,986
...uno a veces confunde...
464
00:20:54,019 --> 00:20:56,688
...el deseo con el amor.
465
00:20:57,689 --> 00:21:00,659
Bueno, y entonces, ¿qué pasó con Carlos?
466
00:21:00,692 --> 00:21:01,660
(tos)
467
00:21:01,693 --> 00:21:03,662
Lo que pasó con Carlos...
468
00:21:03,695 --> 00:21:05,998
...se lo voy a contar en el momento...
469
00:21:06,031 --> 00:21:07,666
...de la historia.
470
00:21:07,699 --> 00:21:09,334
-¡No me chingue! -Oh.
471
00:21:09,368 --> 00:21:11,370
Usté ya quiere el final.
472
00:21:12,204 --> 00:21:14,673
Eh, perdón, ¿pero qué sigue?
473
00:21:14,706 --> 00:21:15,674
Ay.
474
00:21:15,707 --> 00:21:17,009
(bostezo)
475
00:21:17,042 --> 00:21:19,011
Ay, lo que sigue...
476
00:21:19,044 --> 00:21:21,013
...se lo voy a platicar mañana...
477
00:21:21,046 --> 00:21:23,849
...porque orita yo ya estoy muy cansada...
478
00:21:23,882 --> 00:21:25,217
...y muy peda...
479
00:21:26,218 --> 00:21:27,886
...ya me vo' a jetear.
480
00:21:29,721 --> 00:21:31,723
Cuidado... (quejidos)
481
00:21:34,126 --> 00:21:35,694
No, pinche Barril...
482
00:21:35,727 --> 00:21:37,362
...¿te acuerdas que...?
483
00:21:37,396 --> 00:21:39,531
-Cómo extraño a tu jefa. -¿A mi jefa?
484
00:21:39,564 --> 00:21:40,699
¿Por qué la extrañas, güey?
485
00:21:40,732 --> 00:21:42,868
Güey, pus me hacía favores, la neta.
486
00:21:42,901 --> 00:21:45,037
¿Cómooo que te hacía favores?
487
00:21:45,070 --> 00:21:46,538
Yo le daba a tu jefa.
488
00:21:46,571 --> 00:21:48,206
¡Qué bueno que los veo!
489
00:21:48,240 --> 00:21:49,975
Me hace falta gente pa' una chamba...
490
00:21:50,008 --> 00:21:51,710
-...hay buena paga. -¿Ah, sí?
491
00:21:51,743 --> 00:21:52,878
Mira, ¿sabes qué?
492
00:21:52,911 --> 00:21:55,247
Ahorita te los conseguimos, pero claro...
493
00:21:56,248 --> 00:21:59,284
...nos tienes que dar una lana de comisión.
494
00:21:59,318 --> 00:22:01,320
De comisión, a güevo.
495
00:22:02,020 --> 00:22:03,388
-¿Si no qué? -No, güey...
496
00:22:03,422 --> 00:22:05,891
...el trabajo es para ustedes.
497
00:22:05,924 --> 00:22:07,726
¿Pa' que nosotros chambiemos?
498
00:22:07,759 --> 00:22:10,595
No, güey, nosotros no le entramos al trabajo.
499
00:22:11,430 --> 00:22:13,398
No, pero bien que le entran al pomo, ¿verdá?
500
00:22:13,432 --> 00:22:14,399
Par de ca...
501
00:22:14,433 --> 00:22:16,401
Óyeme, óyeme, te voy a...
502
00:22:16,435 --> 00:22:19,237
...a decir algo, el tra-bajo...
503
00:22:19,271 --> 00:22:21,740
...se hizo pa' los güeyes...
504
00:22:21,773 --> 00:22:23,241
...y el alcohol...
505
00:22:23,275 --> 00:22:25,744
...se hizo pa' los reyes...
506
00:22:25,777 --> 00:22:27,412
-...¿verdá, mi rey? -Sí, mi rey.
507
00:22:27,446 --> 00:22:29,247
Ah, ni madres qué...
508
00:22:29,281 --> 00:22:30,749
...al trabajo y a los chingadazos...
509
00:22:30,782 --> 00:22:33,251
...no cualquiera le entra. ¡Ah, pinches güevones!
510
00:22:33,285 --> 00:22:35,253
(ruido / boca) Te vas derechitooo...
511
00:22:35,287 --> 00:22:37,756
-¡Pero pa' la chingada! -¿Ah, sí?
512
00:22:37,789 --> 00:22:39,758
¡Ah, sí, órale, güey. órale, órale!
513
00:22:39,791 --> 00:22:40,759
¡Lánzate!
514
00:22:40,792 --> 00:22:42,427
¡Órale, güevones!
515
00:22:42,461 --> 00:22:43,462
¡Ora, cabrón!
516
00:22:44,463 --> 00:22:48,100
(♪ ♪)
517
00:22:48,133 --> 00:22:50,135
Mire lo que me sobró, compadre.
518
00:22:51,036 --> 00:22:53,538
¡Antes di que no te aventé una verdolaga!
519
00:22:55,307 --> 00:22:56,775
A mi carnal Pedro...
520
00:22:56,808 --> 00:22:59,811
...le dolía más trabajar que una mentada de madre.
521
00:23:01,546 --> 00:23:03,782
Ha de haber sido todo un personaje, ¿no?
522
00:23:03,815 --> 00:23:04,883
-Mjm. -O, bueno...
523
00:23:04,916 --> 00:23:06,418
...a la mejor sigue siendo.
524
00:23:07,152 --> 00:23:08,620
¿Qué pasó con él?
525
00:23:08,653 --> 00:23:10,956
Ay, espérate, espérate tantito...
526
00:23:10,989 --> 00:23:13,825
...ahora te voy a hablar de mi carnal, Filo.
527
00:23:14,826 --> 00:23:19,831
(♪ ♪)
528
00:23:34,846 --> 00:23:38,316
(♪ ♪)
529
00:23:38,350 --> 00:23:39,818
¡Ah!
530
00:23:39,851 --> 00:23:40,852
¿Bueno?
531
00:23:41,853 --> 00:23:43,488
Sí, soy yo.
532
00:23:43,522 --> 00:23:44,689
¿Qué onda?
533
00:23:48,527 --> 00:23:50,529
Ay, no digas eso, güey.
534
00:23:51,696 --> 00:23:53,832
Ay, méndiga ratita...
535
00:23:53,865 --> 00:23:56,835
...tu último error fue que te haiga seguido yo.
536
00:23:56,868 --> 00:23:58,537
Ahora chingates a veinte.
537
00:23:59,471 --> 00:24:00,839
O sea, ¿qué pedo?
538
00:24:00,872 --> 00:24:02,007
Ajá.
539
00:24:02,040 --> 00:24:03,842
¿Hoy en la noche?
540
00:24:03,875 --> 00:24:05,510
(risa)
541
00:24:05,544 --> 00:24:06,678
¡Ih!
542
00:24:06,711 --> 00:24:07,679
¡No mames!
543
00:24:07,712 --> 00:24:09,014
¡Cabrón, cabrón!
544
00:24:09,047 --> 00:24:10,682
Policía, policía, policía...
545
00:24:10,715 --> 00:24:12,017
...se acaba de llevar mi celular...
546
00:24:12,050 --> 00:24:14,186
...por favor, puede ir a alcanzarlo así como en chinga.
547
00:24:14,219 --> 00:24:15,854
No se preocupe, humilde campesina...
548
00:24:15,887 --> 00:24:17,856
...por lo que le hayan quitado...
549
00:24:17,889 --> 00:24:20,692
...que este servidor público se dedica a detener ratero...
550
00:24:20,725 --> 00:24:21,860
...y a recuperar lo robado.
551
00:24:21,893 --> 00:24:24,362
¡Mejor córrale, cabrón, córrale...
552
00:24:24,396 --> 00:24:27,199
...para que lo alcance, porque se me va, por favor!
553
00:24:27,232 --> 00:24:30,235
Ya no lo alcanzó, cabrón, carajo.
554
00:24:32,237 --> 00:24:35,240
(ladridos)
555
00:24:40,245 --> 00:24:42,881
(♪ ♪)
556
00:24:42,914 --> 00:24:45,417
¡Ya no corras, chiquito, porque ya no puedo!
557
00:24:50,755 --> 00:24:52,090
¡Ábrete, cabrón!
558
00:24:53,925 --> 00:24:58,930
(♪ ♪)
559
00:25:00,932 --> 00:25:02,901
¡Ay!
560
00:25:02,934 --> 00:25:04,936
Pinche policía güey.
561
00:25:05,937 --> 00:25:07,939
(risa)
562
00:25:15,280 --> 00:25:16,414
Te admiro, amigo...
563
00:25:16,448 --> 00:25:18,250
...te pareces mucho a mi difunto tío...
564
00:25:18,283 --> 00:25:19,484
...eres muy noble y generoso.
565
00:25:19,518 --> 00:25:21,520
Gracias por estimarme, eres bien correspon...
566
00:25:22,954 --> 00:25:24,256
(tos)
567
00:25:24,289 --> 00:25:25,924
¿Qué le sucedió, Bermúdez?
568
00:25:25,957 --> 00:25:28,927
Aquí buscando cumplir con mi deber al pie de la letra...
569
00:25:28,960 --> 00:25:31,930
...y cuando estaba a punto de apañar al Filo...
570
00:25:31,963 --> 00:25:33,765
...ese delincuente juvenil...
571
00:25:33,798 --> 00:25:36,434
...hermano de la fichera Viola Rico...
572
00:25:36,468 --> 00:25:38,937
...me sucedió un acidente, mire cómo quedé.
573
00:25:38,970 --> 00:25:40,605
¿Y ahora qué se robó?
574
00:25:40,639 --> 00:25:42,641
Se robó un finísimo celular.
575
00:25:43,408 --> 00:25:45,610
¿Qué edad tiene ese peligroso delincuente?
576
00:25:45,644 --> 00:25:47,612
Ay, pus como unos 15 años.
577
00:25:47,646 --> 00:25:50,148
Creo que visitaré a la familia Alaniz Rico.
578
00:25:51,316 --> 00:25:52,951
Con facilidad, a lo mejor...
579
00:25:52,984 --> 00:25:55,654
...puedo meter a ese muchacho y encerrarlo.
580
00:25:56,555 --> 00:25:58,123
¿Y dónde piensas encerrarlo?
581
00:25:58,156 --> 00:25:59,124
Bueno...
582
00:25:59,157 --> 00:26:00,792
...en una escuela especial...
583
00:26:00,825 --> 00:26:02,794
...es donde debe estar alguien de su edad.
584
00:26:02,827 --> 00:26:03,795
¿Sabes dónde vive?
585
00:26:03,828 --> 00:26:05,964
Carlos, nos vemos en la tarde.
586
00:26:05,997 --> 00:26:07,999
-Adelante. -Suerte.
587
00:26:13,838 --> 00:26:16,474
Mis hermanos y yo no éramos malas personas...
588
00:26:16,508 --> 00:26:17,976
...lo que pasa es que no teníamos...
589
00:26:18,009 --> 00:26:19,978
...quién nos orientara por la vida.
590
00:26:20,011 --> 00:26:20,979
Mhm.
591
00:26:21,012 --> 00:26:22,981
Bueno, ¿y, y su mamá?
592
00:26:23,014 --> 00:26:24,816
Eh, vamos a tomar un trago...
593
00:26:24,849 --> 00:26:26,685
...para refrescar la garganta.
594
00:26:27,686 --> 00:26:28,987
Por favor, señora.
595
00:26:29,020 --> 00:26:31,323
(risa)
596
00:26:31,356 --> 00:26:33,491
Mi jefa trabajaba muy duro...
597
00:26:33,525 --> 00:26:35,994
...planchando y lavando ropa ajena...
598
00:26:36,027 --> 00:26:37,429
...y pues yo no tenía tiempo...
599
00:26:37,462 --> 00:26:39,831
...de estar al pendiente de mi carnal...
600
00:26:39,864 --> 00:26:41,833
...y tampoco tenía tiempo...
601
00:26:41,866 --> 00:26:43,535
...pues para regañarlos y...
602
00:26:44,536 --> 00:26:45,537
...todo eso que...
603
00:26:46,538 --> 00:26:48,340
...los hubiera enderezado en la vida.
604
00:26:48,373 --> 00:26:51,009
¡Hey, dámelo, me lo prestó mi cuate!
605
00:26:51,042 --> 00:26:53,011
Sigues con tus fregaderas, ¿verdá?
606
00:26:53,044 --> 00:26:55,013
Nel, dámelo.
607
00:26:55,046 --> 00:26:57,382
No te hagas, pinche Filo, tú sabes que te lo chingaste.
608
00:26:58,216 --> 00:27:00,352
Pos sí, pos sí me lo chingué...
609
00:27:00,385 --> 00:27:01,519
...¿pero sabes para qué?
610
00:27:01,553 --> 00:27:04,055
Para no ver a mi mamá cómo se friega tanto.
611
00:27:05,724 --> 00:27:07,359
Me cae, no seas pinche chismoso, Filo...
612
00:27:07,392 --> 00:27:08,693
...si yo me la paso trabajando...
613
00:27:08,727 --> 00:27:10,862
...para que no les falte nada a ti y a mi mamá...
614
00:27:10,895 --> 00:27:12,030
...y encima que puedas ir a la escuela...
615
00:27:12,063 --> 00:27:13,298
...y tú con tus fregaderas.
616
00:27:13,331 --> 00:27:15,700
Fregaderas, fregaderas las que haces tú, fíjate...
617
00:27:15,734 --> 00:27:17,202
...¿porque sabes que se burlan en mi escuela?
618
00:27:17,235 --> 00:27:19,237
¿Sabes qué me dicen? Que mi hermana es una...
619
00:27:20,071 --> 00:27:21,039
...una fichera.
620
00:27:21,072 --> 00:27:23,041
¡Pus sí, fichera, pero torera, fíjate!
621
00:27:23,074 --> 00:27:25,543
Porque yo nomás me toreo a los güeyes, ¿ah?
622
00:27:25,577 --> 00:27:26,611
Y ningún cabrón va a decir...
623
00:27:26,645 --> 00:27:28,713
...que mis pulgas han brincado en su colchón...
624
00:27:28,747 --> 00:27:31,750
...porque yo ando en la lumbre pero no me quemo, fíjate.
625
00:27:32,917 --> 00:27:34,219
¿Saben qué? Yo no necesito ayuda...
626
00:27:34,252 --> 00:27:35,887
...de ninguno de los dos, ¿eh?
627
00:27:35,920 --> 00:27:37,722
De ninguno de los dos.
628
00:27:37,756 --> 00:27:39,224
Ay, jefa...
629
00:27:39,257 --> 00:27:41,059
...usté está bien fregada...
630
00:27:41,092 --> 00:27:43,561
...namás mírese a un espejo para que se vea cómo está.
631
00:27:43,595 --> 00:27:46,564
Pus mejor estar así que estar en un lugar de puro pecado.
632
00:27:46,598 --> 00:27:49,234
Ay, jefecita, usté no se apure...
633
00:27:49,267 --> 00:27:51,069
...qué no ve que mi hermanita es decente.
634
00:27:51,102 --> 00:27:54,072
Si ella es fichera, pero es torera.
635
00:27:54,105 --> 00:27:56,408
Tú bájale, pinche mocoso, ya estuvo, ¿eh?
636
00:27:56,441 --> 00:27:58,743
¿Y sabes qué? Tú cállate porque si por mí fuera...
637
00:27:58,777 --> 00:28:00,779
...ya estuvieras en un tribunal de menores.
638
00:28:08,953 --> 00:28:11,256
Licenciado, éste es un momento muy peligroso...
639
00:28:11,289 --> 00:28:12,424
...de mucha tensión, eh.
640
00:28:12,457 --> 00:28:13,258
-Abusado. -Claro...
641
00:28:13,291 --> 00:28:14,926
...por eso lo traje a usted.
642
00:28:14,959 --> 00:28:15,927
(llamado / puerta)
643
00:28:15,960 --> 00:28:17,762
Ay, jefa, ya me echó la sal.
644
00:28:17,796 --> 00:28:20,098
-Esconde eso, esconde eso. -Vámonos, vámonos.
645
00:28:20,131 --> 00:28:22,467
En los problemas que me mete este pendejo.
646
00:28:24,469 --> 00:28:26,104
¿Qué chingaos le pasa a usté, ah?
647
00:28:26,137 --> 00:28:28,273
Pinche policía, casi me tumba la puerta.
648
00:28:28,306 --> 00:28:30,275
Yo con usté no quiero nada, señorita...
649
00:28:30,308 --> 00:28:31,776
...pero aquí, el licenciado Trillo...
650
00:28:31,810 --> 00:28:33,611
...quiere hablar con su hermanito, ¿cómo ve?
651
00:28:33,645 --> 00:28:35,447
Ah, es usté.
652
00:28:35,480 --> 00:28:37,615
¡Pus lo que quiera con mi carnal conmigo, eh!
653
00:28:37,649 --> 00:28:39,818
-A ver, desembuche. -¿Me permite pasar?
654
00:28:40,585 --> 00:28:41,586
Pus pásele.
655
00:28:44,155 --> 00:28:46,291
(♪ ♪)
656
00:28:46,324 --> 00:28:48,460
Y a ver, ¿usté qué se trae con mi carnal?
657
00:28:48,493 --> 00:28:50,128
Y al punto ya, ¿eh?
658
00:28:50,161 --> 00:28:51,296
¿Me puedo sentar?
659
00:28:51,329 --> 00:28:53,465
No, pus sí, ¿no quiere un cafecito, unas galletas...
660
00:28:53,498 --> 00:28:55,467
...y un cigarro para ponernos a chismear?
661
00:28:55,500 --> 00:28:58,136
No, pus qué le pasa, yo tengo un chorro de cosas que hacer.
662
00:28:58,169 --> 00:28:59,304
¡A ver, al grano, ya!
663
00:28:59,337 --> 00:29:00,638
Vengo a hablar con su hermano...
664
00:29:00,672 --> 00:29:03,141
...para invitarlo a una escuela especial.
665
00:29:03,174 --> 00:29:04,642
¿Pus cómo que una escuela especial?
666
00:29:04,676 --> 00:29:06,144
Ni que mi hermano estuviera loco.
667
00:29:06,177 --> 00:29:07,212
¡Y le voy a decir una cosa...
668
00:29:07,245 --> 00:29:09,147
...mi hermano es mucho más inteligente que usted!
669
00:29:09,180 --> 00:29:11,316
Y bueno, ya estuvo de tanta pendejada, largo de aquí, vamos.
670
00:29:11,349 --> 00:29:13,985
Mire, no me muevo de aquí hasta que no sepa de qué trata.
671
00:29:14,018 --> 00:29:16,688
Escúchalo, hija, por tu hermano.
672
00:29:18,189 --> 00:29:19,491
(exhalación)
673
00:29:19,524 --> 00:29:22,494
A ver pues, ¿de qué se trata? Ya.
674
00:29:22,527 --> 00:29:25,196
-¿Me puedo sentar? -Ah, cómo chinga.
675
00:29:26,698 --> 00:29:28,199
Aplástelas á'i, pues.
676
00:29:29,200 --> 00:29:31,336
La escuela de la que le hablo es para...
677
00:29:31,369 --> 00:29:33,338
...niños con malos hábitos...
678
00:29:33,371 --> 00:29:35,173
-...y desorientados. -¿Cómo?
679
00:29:35,206 --> 00:29:37,175
Pero muy inteligentes.
680
00:29:37,208 --> 00:29:39,177
Allí les enseñan a canalizar...
681
00:29:39,210 --> 00:29:40,678
...su energía hacia lo positivo...
682
00:29:40,712 --> 00:29:42,881
...y logran hacer de ellos grandes hombres.
683
00:29:43,782 --> 00:29:45,350
Así que usté decide...
684
00:29:45,383 --> 00:29:47,185
...qué quiere para su hermano.
685
00:29:47,218 --> 00:29:48,686
Pus...
686
00:29:48,720 --> 00:29:50,188
...¿cómo ves, carnal?
687
00:29:50,221 --> 00:29:51,523
¿Tú quieres entrarle?
688
00:29:51,556 --> 00:29:54,025
Pus de querer, pus de querer la neta no, no quiero.
689
00:29:54,058 --> 00:29:55,727
Pus si no quieres no.
690
00:29:57,495 --> 00:30:00,165
Pero pos, me lo echo por mi jefecita.
691
00:30:01,232 --> 00:30:02,200
Bueno, pus...
692
00:30:02,233 --> 00:30:03,868
...¿y pa' cuándo es eso de la escuela?
693
00:30:03,902 --> 00:30:05,370
-Mañana mismo. ¿Qué?
694
00:30:05,403 --> 00:30:07,238
Llévelo, por favor, a este domicilio.
695
00:30:08,072 --> 00:30:09,207
Órale pues.
696
00:30:09,240 --> 00:30:11,543
Pus, pus gracias, mi Lic.
697
00:30:11,576 --> 00:30:12,977
Y pus no es que lo corra...
698
00:30:13,011 --> 00:30:14,979
...pero la verdá yo sí tengo un chorro de cosas que hacer...
699
00:30:15,013 --> 00:30:16,714
...así que ahuecando el ala, ¿eh?
700
00:30:16,748 --> 00:30:19,217
Sí, eh, queda pendiente el cafecito.
701
00:30:19,250 --> 00:30:20,718
Pus sí, a ver cuándo, ¿eh?
702
00:30:20,752 --> 00:30:22,253
Pero hoy no.
703
00:30:26,524 --> 00:30:27,525
¿Cómo ves?
704
00:30:28,426 --> 00:30:30,094
Pos ya-quelín, carnala.
705
00:30:31,095 --> 00:30:33,064
Pus 'tá bien, igual, ¿no?
706
00:30:33,097 --> 00:30:34,766
Pos igual.
707
00:30:36,267 --> 00:30:37,268
Ah.
708
00:30:38,269 --> 00:30:40,271
Que muy pipirisnais, ¿no?
709
00:30:41,439 --> 00:30:42,440
Nel.
710
00:30:44,275 --> 00:30:45,577
(Viola:) Y fue la primera vez...
711
00:30:45,610 --> 00:30:48,580
...que alguien se acercó a nosotros para ayudarnos...
712
00:30:48,613 --> 00:30:50,081
...a cambio de nada.
713
00:30:50,114 --> 00:30:51,749
Mjm.
714
00:30:51,783 --> 00:30:52,750
Oye...
715
00:30:52,784 --> 00:30:54,586
...¿y Gerardo tenía familia?
716
00:30:54,619 --> 00:30:55,587
(risa)
717
00:30:55,620 --> 00:30:56,621
Una prima.
718
00:30:57,455 --> 00:30:58,423
Una prima.
719
00:30:58,456 --> 00:30:59,424
Sí...
720
00:30:59,457 --> 00:31:01,259
(risa) ...una prima.
721
00:31:01,292 --> 00:31:03,261
Mhm. (risa)
722
00:31:03,294 --> 00:31:05,296
Una prima. (exhalación)
723
00:31:06,297 --> 00:31:07,932
Y logré que el muchachito...
724
00:31:07,966 --> 00:31:09,601
...aceptara entrar a la escuela.
725
00:31:09,634 --> 00:31:11,936
Ay, primo, qué bueno eres...
726
00:31:11,970 --> 00:31:13,771
...ojalá y tengas mucho éxito...
727
00:31:13,805 --> 00:31:16,608
...y ese niño se vaya por el buen camino.
728
00:31:16,641 --> 00:31:18,276
Éxito...
729
00:31:18,309 --> 00:31:20,278
...es lo que quisiera tener con alguien...
730
00:31:20,311 --> 00:31:22,280
...un poco más difícil de convencer.
731
00:31:22,313 --> 00:31:23,781
Y lo tendrás, primo...
732
00:31:23,815 --> 00:31:25,783
...tú eres capaz de convencer...
733
00:31:25,817 --> 00:31:28,286
...al mismísimo Lucifer de irse por el buen camino.
734
00:31:28,319 --> 00:31:29,287
(risa)
735
00:31:29,320 --> 00:31:31,289
-Lo voy a intentar. -Mhm.
736
00:31:31,322 --> 00:31:33,791
Sí, pero, pero nada más una cosa...
737
00:31:33,825 --> 00:31:36,294
...no vayas a descuidar el despacho...
738
00:31:36,327 --> 00:31:38,463
...por andar de filantropito, eh.
739
00:31:38,496 --> 00:31:40,331
Procuraré hacerte caso, primo.
740
00:31:41,332 --> 00:31:44,302
Ay, si tus padres vivieran...
741
00:31:44,335 --> 00:31:46,571
...se sentirían tan orgullosos de ti...
742
00:31:46,604 --> 00:31:48,273
...como me siento yo.
743
00:31:49,841 --> 00:31:51,809
-Sus bebidas, señores. -¡Carmelita!
744
00:31:51,843 --> 00:31:52,810
Gracias.
745
00:31:52,844 --> 00:31:54,846
Tu lechita y a dormir.
746
00:31:55,847 --> 00:31:58,316
Oye, ¿quieres-a-Carmela?
747
00:31:58,349 --> 00:31:59,651
(risa)
748
00:31:59,684 --> 00:32:01,653
Y tú, ¿quieres-a-Carlos?
749
00:32:01,686 --> 00:32:02,921
Oh, sí.
750
00:32:04,856 --> 00:32:07,325
La prima resultó primo.
751
00:32:07,358 --> 00:32:09,994
(risas)
752
00:32:10,028 --> 00:32:11,162
Oye...
753
00:32:11,195 --> 00:32:13,331
...pero cuéntame de tu hermano, Pedro.
754
00:32:13,364 --> 00:32:15,166
Recuerdo lo que me dijo...
755
00:32:15,199 --> 00:32:16,868
...el cantinero del barrio.
756
00:32:17,869 --> 00:32:20,338
(♪ ♪)
757
00:32:20,371 --> 00:32:22,006
¡Ya llegué, culeros!
758
00:32:22,040 --> 00:32:24,676
(silbidos)
759
00:32:24,709 --> 00:32:27,345
Ya, pin-pinches pajaritos...
760
00:32:27,378 --> 00:32:29,347
...aquí traigo su alpiste.
761
00:32:29,380 --> 00:32:30,682
(abucheos)
762
00:32:30,715 --> 00:32:31,883
-¡Bájale! -¡Ya!
763
00:32:32,884 --> 00:32:34,052
A ver...
764
00:32:35,386 --> 00:32:37,221
...¿quién es el más gallo?
765
00:32:38,056 --> 00:32:39,624
¿Quién es el más gallo?
766
00:32:39,657 --> 00:32:41,492
Yo soy el más gallo, ca'ón.
767
00:32:42,727 --> 00:32:45,730
-¿Tú eres el más gallo? -¡Yo soy el más gallo aquí!
768
00:32:46,731 --> 00:32:49,033
¿Me puedes despertar mañana a las seis?
769
00:32:49,067 --> 00:32:52,070
(abucheos) (silbidos)
770
00:32:54,906 --> 00:32:56,374
¡Compadreee!
771
00:32:56,407 --> 00:32:59,377
-Chingada... -Aguántense, culeros...
772
00:32:59,410 --> 00:33:01,212
...un día no voy a visitar a sus jefas...
773
00:33:01,245 --> 00:33:02,380
...y van a ver.
774
00:33:02,413 --> 00:33:05,383
(balbuceos) ¡Ya bájale, compadre!
775
00:33:05,416 --> 00:33:08,386
Les va a faltar varo en esa casa.
776
00:33:08,419 --> 00:33:10,388
-Pinche compadre. -Chale, pinche pistolón...
777
00:33:10,421 --> 00:33:13,391
...que me sacó, ¿no viste? Casi hasta me embaraza.
778
00:33:13,424 --> 00:33:15,727
Te viste bien sacatón, pinche compadre.
779
00:33:15,760 --> 00:33:17,395
Un día de estos te voy a sacar mi pistola...
780
00:33:17,428 --> 00:33:19,630
...pa' que veas qué susto te vo' a meter.
781
00:33:19,664 --> 00:33:22,567
Ah, compa, yo soy su compadre, oiga.
782
00:33:22,600 --> 00:33:25,403
Bueno, ya estuvo, ¿qué vamos a to-tomar?
783
00:33:25,436 --> 00:33:27,071
¿Qué vamos a tomar, compadre?
784
00:33:27,105 --> 00:33:30,241
Vamos a tomar pulquito de Santiago.
785
00:33:30,274 --> 00:33:32,977
-¿Y cuál es ése? -El del muchachero blanco.
786
00:33:33,011 --> 00:33:34,412
(risa)
787
00:33:34,445 --> 00:33:36,080
Sácate dinero pa' la cuenta...
788
00:33:36,114 --> 00:33:37,915
...y á'i me dices cuánto.
789
00:33:37,949 --> 00:33:39,650
Oooh, te apesta, te bufa...
790
00:33:39,684 --> 00:33:41,152
...y así te lo aguanto.
791
00:33:41,185 --> 00:33:42,420
-Órale. -Oh, pues.
792
00:33:42,453 --> 00:33:45,256
Ya me chingó, compadre, no se vale.
793
00:33:45,289 --> 00:33:48,092
A ver, fíjese bien, fíjate bien...
794
00:33:48,126 --> 00:33:50,161
...pay attention.
795
00:33:50,194 --> 00:33:51,162
Preste, échele.
796
00:33:51,195 --> 00:33:53,931
Quiere decir en español que pongas atencióoon.
797
00:33:53,965 --> 00:33:55,433
Pus yo no soy milingüeee.
798
00:33:55,466 --> 00:33:56,534
Pos yo sí, güey...
799
00:33:56,567 --> 00:33:58,603
...yo manejo las dos lenguas.
800
00:33:58,636 --> 00:33:59,670
-¿Ah, sí? -Sí...
801
00:33:59,704 --> 00:34:00,938
...la de tu jefa y la mía.
802
00:34:00,972 --> 00:34:02,440
-Ay, no, neta, no, ya... -Sht.
803
00:34:02,473 --> 00:34:04,442
-...no, 'ira, 'ira. -Ya bájele con mi jefa, güey.
804
00:34:04,475 --> 00:34:05,943
No, pos ella.
805
00:34:05,977 --> 00:34:08,112
-Chale. -Ándele pues, eh, compadre.
806
00:34:08,146 --> 00:34:09,447
Chale, pérese.
807
00:34:09,480 --> 00:34:11,449
Mire, le voy a decir una cosa, compadre...
808
00:34:11,482 --> 00:34:13,151
...¿usté sabe...
809
00:34:13,985 --> 00:34:14,986
...cuándo...
810
00:34:15,987 --> 00:34:18,156
...las nalgas se convierten en fruta?
811
00:34:19,157 --> 00:34:21,292
-¿Cuándo? -Cuando las pasas.
812
00:34:21,325 --> 00:34:23,127
(risa)
813
00:34:23,161 --> 00:34:25,296
Y cuándo se convierten en...
814
00:34:25,329 --> 00:34:26,464
...pan.
815
00:34:26,497 --> 00:34:28,966
-¿Cuándo? -Cuando las donas.
816
00:34:29,000 --> 00:34:30,968
(risa)
817
00:34:31,002 --> 00:34:32,303
-Compadre... -¿Eh?
818
00:34:32,336 --> 00:34:34,305
...ora sí no le estoy entendiendo ni madre.
819
00:34:34,338 --> 00:34:36,808
Bueno, al rato, si quiere le explico con manzanas.
820
00:34:36,841 --> 00:34:38,476
Ah, qué a... ¿Sabe qué, compadre?
821
00:34:38,509 --> 00:34:40,812
-Chale, neta. -Eres rebágala.
822
00:34:40,845 --> 00:34:42,814
No, no, no manches, no manches...
823
00:34:42,847 --> 00:34:44,148
...fíjate que...
824
00:34:44,182 --> 00:34:46,818
...¿ya viste qué madrazo traigo aquí de este lado?
825
00:34:46,851 --> 00:34:48,986
Ah, sí, compadre, ¿qué le pasó?
826
00:34:49,020 --> 00:34:50,488
No, pos el cuerno...
827
00:34:50,521 --> 00:34:52,223
...de una jirafa, compadre.
828
00:34:52,256 --> 00:34:54,492
-Ah, hijo 'e la fregada. -El cuerno...
829
00:34:54,525 --> 00:34:56,494
-...de una jirafa. -Mire pues.
830
00:34:56,527 --> 00:34:58,229
¿Ve el madrazo que traigo acá también...
831
00:34:58,262 --> 00:35:00,498
-...en la espalda? -Sangre, sudor y...
832
00:35:00,531 --> 00:35:01,499
...¿qué le pasó?
833
00:35:01,532 --> 00:35:04,502
-Fue el colmillo de un mamut. -¿Un mamut?
834
00:35:04,535 --> 00:35:06,504
Sí, luego, ¿ve este rajadón...
835
00:35:06,537 --> 00:35:07,839
-...que traigo acá? -¡Ah...
836
00:35:07,872 --> 00:35:09,841
...qué pinche rajadón, compadre!
837
00:35:09,874 --> 00:35:12,510
¿Qué pasó, eh? Eso fue la patada...
838
00:35:12,543 --> 00:35:14,512
...de un caballo salvaje.
839
00:35:14,545 --> 00:35:15,513
Ah, chingá...
840
00:35:15,546 --> 00:35:17,849
...¿pos que se fue de cacería a África?
841
00:35:17,882 --> 00:35:20,351
No, me subí bien pedo a un carrusel.
842
00:35:20,384 --> 00:35:22,520
Hijo de su pelona.
843
00:35:22,553 --> 00:35:24,355
Algunas cosas que le voy a platicar...
844
00:35:24,388 --> 00:35:26,023
...yo no las vi, ¿eh?
845
00:35:26,057 --> 00:35:28,526
Me las platicó gente muy cercana a mí...
846
00:35:28,559 --> 00:35:31,562
...y es la neta, uno conoce a su gente.
847
00:35:33,231 --> 00:35:35,032
Bueno.
848
00:35:35,066 --> 00:35:36,200
(aleteos)
849
00:35:36,234 --> 00:35:37,468
(Barril:) Sí, compadre.
850
00:35:37,502 --> 00:35:39,370
(Pedro:) Oiga, compadre, ya vamos a pedir de tomar...
851
00:35:39,403 --> 00:35:41,205
...ya, ya estoy pasando aceite.
852
00:35:41,239 --> 00:35:44,041
Me parece lo más digno y adecuado.
853
00:35:44,075 --> 00:35:45,042
¡Meseraaa!
854
00:35:45,076 --> 00:35:46,544
Pídale, pídaselas a la...
855
00:35:46,577 --> 00:35:47,912
-¡Mesera! -¡M'hija!
856
00:35:48,913 --> 00:35:50,214
Háblale a tu hermana.
857
00:35:50,248 --> 00:35:51,382
¿Cómo va a ser mi hermana?
858
00:35:51,415 --> 00:35:52,550
-Órale. -No, no, no.
859
00:35:52,583 --> 00:35:53,885
-No, no. -Ándale.
860
00:35:53,918 --> 00:35:55,219
¡Ay!
861
00:35:55,253 --> 00:35:57,555
Ay, ay, pensé que era la muerte...
862
00:35:57,588 --> 00:35:58,556
...que venía por mí.
863
00:35:58,589 --> 00:35:59,891
-Está reflaca. -¿Qué vas a tomar?
864
00:35:59,924 --> 00:36:02,059
A ti, mamacita, si se puede, ¿verdá?
865
00:36:02,093 --> 00:36:04,562
-Porque... -Una pregunta...
866
00:36:04,595 --> 00:36:06,564
...¿cómo va la anemia? (risas)
867
00:36:06,597 --> 00:36:08,566
Pinche compadre, no está viendo...
868
00:36:08,599 --> 00:36:10,568
...que se está recuperando de la autopsia.
869
00:36:10,601 --> 00:36:12,570
Oh, mira, es que en lugar de pedir algo...
870
00:36:12,603 --> 00:36:15,573
...de tomar mejor dale algo de comer...
871
00:36:15,606 --> 00:36:17,575
...mírala, se está cayendo esta vieja.
872
00:36:17,608 --> 00:36:19,911
¡Ya, no sea mamón! ¿Qué van a querer?
873
00:36:19,944 --> 00:36:21,579
Eh, espéreme tantito...
874
00:36:21,612 --> 00:36:23,581
...porque tenemos que pensarlo.
875
00:36:23,614 --> 00:36:25,583
También, no presione.
876
00:36:25,616 --> 00:36:27,585
-¿Qué, qué vamos a pedir? -Ven.
877
00:36:27,618 --> 00:36:29,587
Pídete nada más unos...
878
00:36:29,620 --> 00:36:31,088
...refrescos.
879
00:36:31,122 --> 00:36:33,591
-¿Pero y de chupar, compadre? -Sht.
880
00:36:33,624 --> 00:36:35,426
Aaah, sí.
881
00:36:35,459 --> 00:36:38,462
Tráiganos, por favor, dos refrescos con todo.
882
00:36:39,463 --> 00:36:40,598
Con botana también...
883
00:36:40,631 --> 00:36:43,467
...pa' que, pa' tener qué vomitar al rato, m'hija.
884
00:36:44,302 --> 00:36:48,606
(♪ ♪)
885
00:36:48,639 --> 00:36:50,608
Mamitaaa.
886
00:36:50,641 --> 00:36:52,643
-Bella. -Son de mentiras.
887
00:36:53,644 --> 00:36:54,946
Pinche viejo...
888
00:36:54,979 --> 00:36:56,614
...me agarra las chichis como si fuera de plastilina...
889
00:36:56,647 --> 00:36:58,282
...como que si fueran de mentiras.
890
00:36:58,316 --> 00:36:59,450
¿Son naturales, güey?
891
00:36:59,483 --> 00:37:01,452
Ay, no, pendeja, claro que son naturales.
892
00:37:01,485 --> 00:37:02,486
Deja te las toco y ya te digo.
893
00:37:02,520 --> 00:37:04,455
No, no, vete a la chingada pa'llá, vete pa'llá.
894
00:37:04,488 --> 00:37:06,290
Güey, eso tiene más plástico...
895
00:37:06,324 --> 00:37:07,792
...que la, no sé qué...
896
00:37:07,825 --> 00:37:09,126
Cuando me muera...
897
00:37:09,160 --> 00:37:10,628
...le van a tronar los chicharrones...
898
00:37:10,661 --> 00:37:13,464
-...de todo el plástico... -Ay, hola, hello...
899
00:37:13,497 --> 00:37:14,799
...mira quién habla de chichis.
900
00:37:14,832 --> 00:37:16,133
No manches, ¿qué te pasa?
901
00:37:16,167 --> 00:37:19,136
Miren sus piernas, trae dos bolas de ahí adelante.
902
00:37:19,170 --> 00:37:20,638
¿Ya vieron las bolas de ésta?
903
00:37:20,671 --> 00:37:24,308
(voces indistintas)
904
00:37:24,342 --> 00:37:25,376
Es que esta cabrona...
905
00:37:25,409 --> 00:37:26,978
...siempre está chingue y chingue con lo mismo...
906
00:37:27,011 --> 00:37:28,980
...siempre trae el mismo pinche pedo de siempre...
907
00:37:29,013 --> 00:37:30,648
...que las chichis, que las chichis.
908
00:37:30,681 --> 00:37:32,316
Sí, güey, me las operé.
909
00:37:32,350 --> 00:37:34,652
-Yo pensé que eran naturales. -Ay, no, pendeja...
910
00:37:34,685 --> 00:37:36,821
-...te iba a pedir permiso. -A ver, qué se siente.
911
00:37:36,854 --> 00:37:37,955
¡Ay, no mames!
912
00:37:37,989 --> 00:37:39,657
Le iba a pedir premiso, güey. (voces indistintas)
913
00:37:39,690 --> 00:37:41,659
-Parecen de acero. -Deja te las agarro...
914
00:37:41,692 --> 00:37:42,893
...y ya te digo, güey.
915
00:37:42,927 --> 00:37:45,997
Ándale, ven, güey. Cojín, cojín. ¡Ándale!
916
00:37:46,030 --> 00:37:47,665
Un día les vas a romper los dientes, ¿eh?
917
00:37:47,698 --> 00:37:48,833
-Porque esto está muy... -Ay...
918
00:37:48,866 --> 00:37:50,334
...esta pinche envidiosa, güey...
919
00:37:50,368 --> 00:37:53,004
...siempre todo le caga, todo lo que tú traes le caga...
920
00:37:53,037 --> 00:37:54,672
...no se ve ella su pinche cuerpo, ¿o qué?
921
00:37:54,705 --> 00:37:56,340
Güey, pus déjame.
922
00:37:56,374 --> 00:37:57,842
A la que le faltan chichis es a ésta.
923
00:37:57,875 --> 00:38:00,678
Ay, güey, están chiquitas pero comestibles, ¿eh?
924
00:38:00,711 --> 00:38:02,680
Bájate el vestido, quiero ver, no manches.
925
00:38:02,713 --> 00:38:05,683
-Ponte unos... -Sólo comestibles, güey.
926
00:38:05,716 --> 00:38:07,018
-Además... -Con el culito, ya...
927
00:38:07,051 --> 00:38:08,019
Con el culito tengo.
928
00:38:08,052 --> 00:38:09,353
Ya no puedo ni cerrar las piernas...
929
00:38:09,387 --> 00:38:11,022
...y soy a la que más le pagan, corazón...
930
00:38:11,055 --> 00:38:12,590
...¿para qué quiero chichis?
931
00:38:12,623 --> 00:38:14,625
Ay, qué cansado estuvo el día, ¿verdá?
932
00:38:15,559 --> 00:38:17,695
-Oye, platícame algo. -¿Qué?
933
00:38:17,728 --> 00:38:20,698
Si pudieras viajar, ¿a dónde te gustaría ir?
934
00:38:20,731 --> 00:38:22,066
A un lago.
935
00:38:22,900 --> 00:38:25,703
-¿A cuál lago? -Al lago-zarás.
936
00:38:25,736 --> 00:38:27,705
¡Ay, cómo eres!
937
00:38:27,738 --> 00:38:30,708
No, a mí me gustaría ir a Bélgica.
938
00:38:30,741 --> 00:38:31,709
¿A Bélgica?
939
00:38:31,742 --> 00:38:33,711
Sí, y haría pelar...
940
00:38:33,744 --> 00:38:36,547
...a mil muchachas y que me estuvieran esperando...
941
00:38:36,580 --> 00:38:37,882
...en el aeropuerto.
942
00:38:37,915 --> 00:38:39,717
-¿Para qué? -¡Imagínate...
943
00:38:39,750 --> 00:38:41,952
...llegar y que te estuvieran esperando...
944
00:38:41,986 --> 00:38:43,721
...mil belgas pelonas!
945
00:38:43,754 --> 00:38:46,757
(risas) (♪ ♪)
946
00:38:47,758 --> 00:38:49,727
¡Show!
947
00:38:49,760 --> 00:38:54,765
(♪ ♪)
948
00:38:57,435 --> 00:38:59,737
¡Guauuu!
949
00:38:59,770 --> 00:39:01,605
¡Me encantas!
950
00:39:04,108 --> 00:39:05,443
¡Con todo!
951
00:39:09,780 --> 00:39:15,252
(♪ ♪)
952
00:39:15,286 --> 00:39:17,788
¡Uuuh!
953
00:39:18,789 --> 00:39:19,790
¡Salud!
954
00:39:29,800 --> 00:39:34,805
(♪ ♪)
955
00:39:49,653 --> 00:39:51,789
Hijo, no, no, no...
956
00:39:51,822 --> 00:39:53,290
...me encanta, me encanta.
957
00:39:53,324 --> 00:39:56,127
Pérate, pérate, pérate, pérate...
958
00:39:56,160 --> 00:39:57,795
...espérate, compadre.
959
00:39:57,828 --> 00:40:00,798
¡Espera, ven, ven!
960
00:40:00,831 --> 00:40:03,801
¡Ven, ven, ven!
961
00:40:03,834 --> 00:40:05,836
¡Ven, ven!
962
00:40:06,837 --> 00:40:07,805
Ven, ven.
963
00:40:07,838 --> 00:40:09,306
Ven.
964
00:40:09,340 --> 00:40:10,808
No traigo dinero, pero...
965
00:40:10,841 --> 00:40:12,810
...traigo mi tarjeta de...
966
00:40:12,843 --> 00:40:13,844
...de crédito...
967
00:40:14,678 --> 00:40:16,814
...se la voy a pasar entre las nalgas.
968
00:40:16,847 --> 00:40:17,815
(ruido / boca)
969
00:40:17,848 --> 00:40:19,817
¿Y ahora qué va a hacer, compadre?
970
00:40:19,850 --> 00:40:21,485
Estoy retirando mil pesos.
971
00:40:21,519 --> 00:40:23,821
¡Pendejo, pendejo!
972
00:40:23,854 --> 00:40:25,823
¡Ya chingó, compadreee!
973
00:40:25,856 --> 00:40:28,826
-Me dijo pendejo. -¡Sí te conoció!
974
00:40:28,859 --> 00:40:30,327
-Usté sí es famoso. -Mira...
975
00:40:30,361 --> 00:40:33,364
...no me des mi saldo, yo sé lo que tengo.
976
00:40:36,700 --> 00:40:39,003
¡Ya chingamos, compadre!
977
00:40:39,036 --> 00:40:41,172
Salí hasta padrote.
978
00:40:41,205 --> 00:40:42,840
Lléguele, ándele, ándele, lléguele.
979
00:40:42,873 --> 00:40:44,842
Vamos, ándele ahí esta.
980
00:40:44,875 --> 00:40:46,043
¡Mi vida!
981
00:40:47,044 --> 00:40:52,049
(♪ ♪)
982
00:40:55,886 --> 00:40:58,889
(ovaciones)
983
00:41:02,626 --> 00:41:03,894
(Pedro:) ¡Bravooo!
984
00:41:06,897 --> 00:41:11,902
(♪ ♪)
985
00:41:12,903 --> 00:41:15,906
(aplausos)
986
00:41:27,585 --> 00:41:30,221
(Pedro:) Imagínate que eso lo haga tu mamá.
987
00:41:30,254 --> 00:41:32,590
(Barril:) Que lo haga la suya, güey.
988
00:41:33,591 --> 00:41:36,894
(♪ ♪)
989
00:41:36,927 --> 00:41:38,562
¡Ay, Diooos!
990
00:41:38,596 --> 00:41:40,598
¡Ay, se le está cayendo...!
991
00:41:43,434 --> 00:41:45,903
¡Hazme un privado!
992
00:41:45,936 --> 00:41:47,471
¿Quiere que yo le haga un privado?
993
00:41:47,505 --> 00:41:48,506
¿Le va a hacer un privado?
994
00:41:48,539 --> 00:41:49,940
-Yo a usté, 'ire. -¿A mí?
995
00:41:50,941 --> 00:41:51,942
Pinche...
996
00:41:53,277 --> 00:41:54,578
(risas)
997
00:41:54,612 --> 00:41:56,247
Bueno, ¿y qué pasó con tu hermano?
998
00:41:56,280 --> 00:41:57,915
Ay, tranquilo...
999
00:41:57,948 --> 00:42:00,251
...en el tiempo y en su momento de la historia...
1000
00:42:00,284 --> 00:42:01,285
...te lo digo.
1001
00:42:02,686 --> 00:42:03,921
(exhalación)
1002
00:42:03,954 --> 00:42:05,923
Ahora te voy a platicar...
1003
00:42:05,956 --> 00:42:07,658
...el día que hablé con Carlos.
1004
00:42:07,691 --> 00:42:09,927
Pus el Filo se quedó en la escuela, pero...
1005
00:42:09,960 --> 00:42:11,595
...no lo vi nada contento.
1006
00:42:11,629 --> 00:42:13,931
Pus yo creo que se va a acostumbrar, ¿no?
1007
00:42:13,964 --> 00:42:15,266
Pues qué bueno...
1008
00:42:15,299 --> 00:42:18,269
...poco le faltaba para ir a parar al tribunal de menores.
1009
00:42:18,302 --> 00:42:20,437
Pus sí, pero gracias a Rogelio...
1010
00:42:20,471 --> 00:42:21,939
...eso ya no va a pasar.
1011
00:42:21,972 --> 00:42:23,974
Ahora hasta lo llamas por su nombre.
1012
00:42:24,808 --> 00:42:26,944
¿Que no será que le quieres pagar el favorcito?
1013
00:42:26,977 --> 00:42:28,612
¡Óyeme, no me faltes al respeto, eh!
1014
00:42:28,646 --> 00:42:29,947
Me conoces desde hace un chorro de tiempo...
1015
00:42:29,980 --> 00:42:32,049
...y sabes perfectamente que yo no haría algo así.
1016
00:42:32,082 --> 00:42:33,784
Perdón, mi fichera torera...
1017
00:42:33,817 --> 00:42:35,286
...hablé de puros celos.
1018
00:42:35,319 --> 00:42:37,154
Ya sabes que te amo.
1019
00:42:38,489 --> 00:42:39,790
Bueno, pus...
1020
00:42:39,823 --> 00:42:41,292
...si me amas tanto y...
1021
00:42:41,325 --> 00:42:42,960
...y pus yo te amo mucho más...
1022
00:42:42,993 --> 00:42:45,296
...¿pus cuándo nos vamos a casar?
1023
00:42:45,329 --> 00:42:47,131
¿Otra vez con lo mismo, Viola?
1024
00:42:47,164 --> 00:42:49,800
Ya te dije que yo no soy partido para le matrimonio.
1025
00:42:49,833 --> 00:42:52,469
Bueno, pus entonces vamos a vivir juntos, ándale.
1026
00:42:52,503 --> 00:42:55,306
Que no, Viola, así como estamos, estamos bien.
1027
00:42:55,339 --> 00:42:57,808
Pus es que ya llevamos un chorro de tiempo y...
1028
00:42:57,841 --> 00:42:58,976
...y pus yo...
1029
00:42:59,009 --> 00:43:01,378
...quiero dormir contigo, levantarme contigo...
1030
00:43:01,412 --> 00:43:02,947
...hacerte de comer y todas esas cosas.
1031
00:43:02,980 --> 00:43:05,449
Que no, Viola, estoy acostumbrado a mi soledad...
1032
00:43:05,482 --> 00:43:07,985
...a que nadie me diga nada, hacer todo lo que yo quiera.
1033
00:43:08,852 --> 00:43:09,987
¡Ya la tengo!
1034
00:43:10,020 --> 00:43:11,822
Pus tú sabes que yo soy bien buena onda...
1035
00:43:11,855 --> 00:43:13,657
...si quieres tú haz lo que quieras y yo, mira...
1036
00:43:13,691 --> 00:43:16,093
...chitón, y cuando tú te quieras ir te vas...
1037
00:43:16,126 --> 00:43:17,328
...y yo me voy a la casa de mi jefa...
1038
00:43:17,361 --> 00:43:19,897
...y ya cuando se te pase regreso y, y ya.
1039
00:43:19,930 --> 00:43:21,832
Que no, Viola, ¿qué no entiendes?
1040
00:43:21,865 --> 00:43:24,501
¡No me gustan los compromisos y amo mi libertad...
1041
00:43:24,535 --> 00:43:26,670
...y tú lo sabes, yo nunca te engañé!
1042
00:43:26,704 --> 00:43:29,006
¡Pus es que yo tampoco me voy a quedar a vestir santos...
1043
00:43:29,039 --> 00:43:31,008
...tú sabes perfectamente que yo me quiero casar...
1044
00:43:31,041 --> 00:43:32,509
...o por lo menos arrejuntarme con alguien...
1045
00:43:32,543 --> 00:43:33,844
...yo no me voy a quedar sola toda la vida...
1046
00:43:33,877 --> 00:43:35,546
-...por tu culpa! -Pues conmigo no cuentes.
1047
00:43:37,047 --> 00:43:39,016
-¿Estás seguro? -Estoy seguro.
1048
00:43:39,049 --> 00:43:41,552
¡Pues te vas a la chingada, pinche maricón!
1049
00:43:43,053 --> 00:43:48,058
(♪ ♪)
1050
00:43:51,395 --> 00:43:52,363
(exhalación)
1051
00:43:52,396 --> 00:43:55,032
Ese día me sentía tan mal...
1052
00:43:55,065 --> 00:43:57,568
...porque pensé que Carlos ya no me quería.
1053
00:43:58,569 --> 00:44:00,037
Estaba...
1054
00:44:00,070 --> 00:44:01,038
...furiosa.
1055
00:44:01,071 --> 00:44:03,040
Son de propina, güey.
1056
00:44:03,073 --> 00:44:05,042
(voces indistintas)
1057
00:44:05,075 --> 00:44:07,044
-¡Qué pedo! -¡Güey, qué pedo!
1058
00:44:07,077 --> 00:44:09,046
-¿Qué te pasó? -No mames...
1059
00:44:09,079 --> 00:44:11,882
...pinche pelón cabrón, mira todo lo que me hizo.
1060
00:44:11,915 --> 00:44:13,050
¡Hijo de su pinche madre!
1061
00:44:13,083 --> 00:44:14,885
-¡Me madreó! -Tráele una silla.
1062
00:44:14,918 --> 00:44:16,387
-Tráele una silla, por favor. -Pinche puto, güey.
1063
00:44:16,420 --> 00:44:19,390
-Me madreó, pinche culero. -Déjame ver si te fracturó.
1064
00:44:19,423 --> 00:44:21,558
Güey, me duele a madres. (voces indistintas)
1065
00:44:21,592 --> 00:44:23,060
-Siéntate, siéntate. -Siéntate.
1066
00:44:23,093 --> 00:44:24,561
¡En dónde te puteó, pendejaaa!
1067
00:44:24,595 --> 00:44:26,063
Ay, cabrón, ahí en el privado...
1068
00:44:26,096 --> 00:44:27,064
Güey, hay que partirle su madre...
1069
00:44:27,097 --> 00:44:30,067
Sht, a ver, a ver... (voces indistintas)
1070
00:44:30,100 --> 00:44:32,069
¡Ay, cállense, pendejas, que me estresan...
1071
00:44:32,102 --> 00:44:34,071
...no me dejan hablar! A ver, ¿qué pasó?
1072
00:44:34,104 --> 00:44:35,239
¡El...
1073
00:44:35,272 --> 00:44:37,908
...estúpido, el imbécil me hizo lo que quiso...
1074
00:44:37,941 --> 00:44:39,910
...y ni siquiera me pagó, Karla!
1075
00:44:39,943 --> 00:44:41,945
-¿No te pagó? -No me pagó. ¡Ay, cabrón!
1076
00:44:43,113 --> 00:44:45,082
¿Sabes qué? Vamos a decirle a Viola.
1077
00:44:45,115 --> 00:44:47,117
-Sí, sí, vamos. -Vamos, vamos.
1078
00:44:49,953 --> 00:44:52,089
¡Pérate, pinche vieja, aguanta, no mames!
1079
00:44:52,122 --> 00:44:54,591
¿Ah, te duele? Duele, ¿verdá, pendejo?
1080
00:44:54,625 --> 00:44:56,593
¡Pendejo! ¡Chíngatelo, manita!
1081
00:44:56,627 --> 00:44:58,662
-Chíngate a ese pendejo, órale! -¡Pendejo, poco hombre!
1082
00:44:58,696 --> 00:45:00,431
¡Estúpido, ve y chíngate a tu madre...
1083
00:45:00,464 --> 00:45:03,000
...a tu abuela y a tu hermana, pendejo, no a nosotras!
1084
00:45:03,033 --> 00:45:04,268
¡Espérate, sí!
1085
00:45:04,301 --> 00:45:06,937
¡Pa' que sientas lo que sintió mi compañera, pendejo!
1086
00:45:06,970 --> 00:45:08,772
-¡Pendejo! -¡Chíngatelo, así!
1087
00:45:08,806 --> 00:45:10,507
-¡Órale, con güevos! -¡Mierda!
1088
00:45:10,541 --> 00:45:11,608
-¡Pérate, pérate! -¡Qué te crees...
1089
00:45:11,642 --> 00:45:14,211
...que somos pendejas que no nos sabemos defender!
1090
00:45:14,244 --> 00:45:16,947
¡Ya no le pegues, Viola, lo vas a matar, chingado!
1091
00:45:16,980 --> 00:45:19,316
-¡Me madreó! -¿No estás viendo, güey?
1092
00:45:20,150 --> 00:45:22,119
¡Págale a mi compañera, pendejo...
1093
00:45:22,152 --> 00:45:23,487
...pero como vas!
1094
00:45:24,488 --> 00:45:25,823
¡Órale, a pagar!
1095
00:45:26,657 --> 00:45:28,125
¡Maldito, saca el dinero!
1096
00:45:28,158 --> 00:45:29,493
¡Pídele disculpas!
1097
00:45:30,494 --> 00:45:32,496
-¡Pendejo! -¡Como vas!
1098
00:45:33,831 --> 00:45:36,133
¡Ahora sí te pasaste de lista!
1099
00:45:36,166 --> 00:45:37,201
¡Te prohibo que...!
1100
00:45:37,234 --> 00:45:38,969
¡A mí me prohibes ni madres...
1101
00:45:39,002 --> 00:45:40,637
...tú no me prohibes nada, eh!
1102
00:45:40,671 --> 00:45:42,573
Y más te vale que tú también nos defiendas...
1103
00:45:42,606 --> 00:45:43,974
...si no quieres que forme un sindicato...
1104
00:45:44,007 --> 00:45:46,009
...y te chingo a ti también, pendejo.
1105
00:45:49,179 --> 00:45:52,149
-Vámonos, carnalas. -¡Somos compañeras, güey!
1106
00:45:52,182 --> 00:45:54,351
-Qué poca madre. -Chinga a tu madre, pendejo.
1107
00:45:57,020 --> 00:45:58,155
Bueno, y...
1108
00:45:58,188 --> 00:46:00,157
...¿toda la vida has protegido a las ficheras?
1109
00:46:00,190 --> 00:46:02,493
Pe-perdón, ¿a las muchachas?
1110
00:46:02,526 --> 00:46:03,994
Mjm, sí...
1111
00:46:04,027 --> 00:46:06,997
...aún después de estar casada con Gerardo...
1112
00:46:07,030 --> 00:46:08,499
...no he dejado de ir...
1113
00:46:08,532 --> 00:46:10,667
...ni un solo día para protegerlas.
1114
00:46:10,701 --> 00:46:11,668
Mjm.
1115
00:46:11,702 --> 00:46:13,704
Gerardo me apoya.
1116
00:46:15,205 --> 00:46:17,007
Y quiero hacerle una propuesta.
1117
00:46:17,040 --> 00:46:18,175
¿Indecorosa?
1118
00:46:18,208 --> 00:46:20,377
No, al contrario, muy decorosa.
1119
00:46:21,211 --> 00:46:23,013
La verdad, Gerardo...
1120
00:46:23,046 --> 00:46:24,348
...una vulgar fichera...
1121
00:46:24,381 --> 00:46:27,184
...jamás va a cambiar ni de pensar, ni de oficio.
1122
00:46:27,217 --> 00:46:28,685
No exageres.
1123
00:46:28,719 --> 00:46:31,522
Mira, las que se dedican a la prostitución...
1124
00:46:31,555 --> 00:46:33,190
...nunca dejan el oficio.
1125
00:46:33,223 --> 00:46:35,192
Te voy a demostrar lo contrario.
1126
00:46:35,225 --> 00:46:37,227
Mh, a ver si lo logras.
1127
00:46:38,061 --> 00:46:39,062
Salud.
1128
00:46:40,230 --> 00:46:45,235
(♪ ♪)
1129
00:46:53,243 --> 00:46:54,244
(risa)
1130
00:46:56,246 --> 00:46:58,549
Ah, ¿pus cómo la están pasando?
1131
00:46:58,582 --> 00:46:59,883
-Muy bien, gracias. -¿Sí?
1132
00:46:59,917 --> 00:47:01,218
Con su presencia mucho mejor.
1133
00:47:01,251 --> 00:47:03,554
-Siéntese, por favor. -Bueno, me siento...
1134
00:47:03,587 --> 00:47:05,389
...pero bueno, ya sabe que eso cuesta, ¿eh?
1135
00:47:05,422 --> 00:47:06,890
No, sí, porque luego vienen unos...
1136
00:47:06,924 --> 00:47:09,560
... y que, que "siéntese" y no traen ni dinero.
1137
00:47:09,593 --> 00:47:11,061
Pus si de eso vivo.
1138
00:47:11,094 --> 00:47:12,896
Aquí el licenciado...
1139
00:47:12,930 --> 00:47:14,898
...quiere ver si aceptas una propuesta.
1140
00:47:14,932 --> 00:47:17,234
Ah, no, si lo que quiere es ponerle Jorge al niño...
1141
00:47:17,267 --> 00:47:18,902
...ni madres, ¿eh? (risas)
1142
00:47:18,936 --> 00:47:19,903
¿Cómo ves a la Viola?
1143
00:47:19,937 --> 00:47:22,906
De armas tomar, pero eso aumenta el interés.
1144
00:47:22,940 --> 00:47:24,408
¿Interés de qué o qué?
1145
00:47:24,441 --> 00:47:26,243
Ah, no, no, no, ya, ya, ya estuvo...
1146
00:47:26,276 --> 00:47:28,745
...y como dice mi carnal a la chingada, albañiles...
1147
00:47:28,779 --> 00:47:30,247
...que aquí la mezcla se acabó, ya estuvo.
1148
00:47:30,280 --> 00:47:31,748
No, no, por favor, no se vaya...
1149
00:47:31,782 --> 00:47:34,251
...siéntese, no es lo que está pensando.
1150
00:47:34,284 --> 00:47:36,253
¿Enton's qué pues? Ya, ¿qué quiere?
1151
00:47:36,286 --> 00:47:38,755
Mire, quiero hacerle una propuesta.
1152
00:47:38,789 --> 00:47:41,258
¿Pues cuál propuesta? Al chile.
1153
00:47:41,291 --> 00:47:44,261
Quiero que viva en mi casa 60 días.
1154
00:47:44,294 --> 00:47:47,264
(risa) Ay, ¿60 días?
1155
00:47:47,297 --> 00:47:48,932
Pero usted está loco, ¿cómo cree?
1156
00:47:48,966 --> 00:47:50,667
En 60 días pueden pasar mil cosas...
1157
00:47:50,701 --> 00:47:53,103
...y usté y yo hacer un chorro de cosas.
1158
00:47:53,136 --> 00:47:54,771
Bien, no soy homosexual...
1159
00:47:54,805 --> 00:47:57,474
...pero le prometo respetarla como lo que es.
1160
00:47:58,308 --> 00:48:00,110
¿Y qué es lo que yo soy según usté?
1161
00:48:00,143 --> 00:48:01,111
Una dama.
1162
00:48:01,144 --> 00:48:02,279
(risa)
1163
00:48:02,312 --> 00:48:05,282
¿Tú de qué te ríes? Pus sí soy una dama.
1164
00:48:05,315 --> 00:48:06,650
Sí, una dama.
1165
00:48:07,484 --> 00:48:08,452
¿No?
1166
00:48:08,485 --> 00:48:09,786
La propuesta es...
1167
00:48:09,820 --> 00:48:11,788
...que yo la voy a respetar como mujer...
1168
00:48:11,822 --> 00:48:14,291
...y usted a cambio cumplirá ciertas obligaciones.
1169
00:48:14,324 --> 00:48:16,793
¡Ah, cabrón! ¿Encima obligaciones?
1170
00:48:16,827 --> 00:48:19,630
Sí, pero no es lo que está pensando...
1171
00:48:19,663 --> 00:48:22,165
...además, le ofrezco una muy buena paga.
1172
00:48:22,833 --> 00:48:24,301
A ver, pus de cuánto es la paga...
1173
00:48:24,334 --> 00:48:25,969
...para saber si digo que sí o no.
1174
00:48:26,003 --> 00:48:27,304
500 mil pesos.
1175
00:48:27,337 --> 00:48:29,139
¡Cabrón! ¿500 mil pesos?
1176
00:48:29,172 --> 00:48:30,140
Mjm.
1177
00:48:30,173 --> 00:48:31,642
O sea, ¿la mitá de un millón?
1178
00:48:31,675 --> 00:48:32,809
-La mitad. -Ah, chingá...
1179
00:48:32,843 --> 00:48:34,645
...pus si me puedo comprar hasta una casa, ¿no?
1180
00:48:34,678 --> 00:48:36,647
Yo digo que sí. Sí, ¿no?
1181
00:48:36,680 --> 00:48:38,849
Bueno, pues brindemos por el contrato.
1182
00:48:39,683 --> 00:48:42,653
Pero conste que dijimos que nada de cuerpito, ¿eh?
1183
00:48:42,686 --> 00:48:43,820
Ya le dije...
1184
00:48:43,854 --> 00:48:46,323
...que la voy a tratar y respetar como lo que es...
1185
00:48:46,356 --> 00:48:47,691
...una dama.
1186
00:48:48,458 --> 00:48:50,327
No, pus sí soy una dama, ¿no?
1187
00:48:50,360 --> 00:48:51,695
Sí soy.
1188
00:48:53,363 --> 00:48:58,368
(♪ ♪)
1189
00:49:06,376 --> 00:49:07,377
Ay.
1190
00:49:08,378 --> 00:49:10,347
Te voy a extrañar mucho, mi amor.
1191
00:49:10,380 --> 00:49:12,015
No, ¿pus cómo?
1192
00:49:12,049 --> 00:49:13,684
Si me vas a extrañar tanto pus...
1193
00:49:13,717 --> 00:49:16,186
...si quieres yo no me voy a ningún lado y me quedo contigo.
1194
00:49:16,219 --> 00:49:18,855
No, sí, sí, ve, mi amor, es una oportunidad...
1195
00:49:18,889 --> 00:49:20,357
...y con lo que te va a pagar...
1196
00:49:20,390 --> 00:49:23,193
...pues, pues nos podemos ir de vacaciones a Acapulco...
1197
00:49:23,226 --> 00:49:25,696
...para que tú conozcas el mar, ¿cómo ves?
1198
00:49:25,729 --> 00:49:27,197
Ay, ¿el mar?
1199
00:49:27,230 --> 00:49:28,699
¿Tú y yo en el mar?
1200
00:49:28,732 --> 00:49:31,368
No, pus sí está chido, mi amor, no...
1201
00:49:31,401 --> 00:49:33,370
Yo hago lo que tú quieras, mi amor...
1202
00:49:33,403 --> 00:49:34,905
...te amo un resto.
1203
00:49:36,406 --> 00:49:38,408
(gemido)
1204
00:49:40,911 --> 00:49:43,914
Mi amor, yo te amo un chingo, la neta.
1205
00:49:46,917 --> 00:49:48,385
(Viola:) Después de esa noche...
1206
00:49:48,418 --> 00:49:50,220
...mi vida cambió...
1207
00:49:50,253 --> 00:49:52,622
...me fui a vivir a casa de Gerardo y...
1208
00:49:52,656 --> 00:49:54,124
¡Cabrón!
1209
00:49:54,157 --> 00:49:55,625
¿Qué te pasa, Viola?
1210
00:49:55,659 --> 00:49:57,828
No, pus nada, estoy viendo su cantón...
1211
00:49:57,861 --> 00:49:59,730
...pus está a toda madre, mi Lic.
1212
00:49:59,763 --> 00:50:01,064
Qué bueno que te gusta.
1213
00:50:01,098 --> 00:50:02,399
Pasa, por favor.
1214
00:50:02,432 --> 00:50:04,401
Pus sí deja lo de las leyes, ¿verdá?
1215
00:50:04,434 --> 00:50:05,769
(risa)
1216
00:50:08,605 --> 00:50:11,608
No, pus qué cantones se cargan los ricachones, ¿eh?
1217
00:50:12,609 --> 00:50:14,411
La verdá está bien chida tu casa.
1218
00:50:14,444 --> 00:50:16,079
Mhm, pues considérala tuya.
1219
00:50:16,113 --> 00:50:17,447
Siéntate, por favor.
1220
00:50:18,281 --> 00:50:19,416
(exhalación)
1221
00:50:19,449 --> 00:50:21,251
Jardinsote y todo.
1222
00:50:21,284 --> 00:50:23,420
(♪ ♪)
1223
00:50:23,453 --> 00:50:25,756
Ay, hola, señorita Viola...
1224
00:50:25,789 --> 00:50:27,424
...bienvenida sea a nuestra casa...
1225
00:50:27,457 --> 00:50:29,259
...aquí es donde vamos a convivir.
1226
00:50:29,292 --> 00:50:31,762
Á'i está, ¿no que no eras marica?
1227
00:50:31,795 --> 00:50:34,765
¡Ah, no, mi primo no es ningún marica!
1228
00:50:34,798 --> 00:50:36,933
Y yo no soy marica, soy heterosexual...
1229
00:50:36,967 --> 00:50:38,769
...con capacidades diferentes.
1230
00:50:38,802 --> 00:50:41,171
Bueno, ¿y a mí qué? Si son maricas o no...
1231
00:50:41,204 --> 00:50:43,273
...y si se aman o no, pus a mí me vale madres...
1232
00:50:43,306 --> 00:50:45,609
...pus total, hagan lo que quieran de su vida.
1233
00:50:45,642 --> 00:50:48,612
Ay, primo, ¿seguro que va a funcionar?
1234
00:50:48,645 --> 00:50:49,679
Porque mira...
1235
00:50:49,713 --> 00:50:52,616
...aunque la mona se vista de seda mona se queda.
1236
00:50:52,649 --> 00:50:55,452
¿Pus cómo que changa? ¡Changa tu familia!
1237
00:50:55,485 --> 00:50:56,887
¿Cómo que changa mi familia?
1238
00:50:56,920 --> 00:50:58,622
¡Sí, porque changa tú, changa tu padre...
1239
00:50:58,655 --> 00:51:00,123
...y changa tu madre!
1240
00:51:00,157 --> 00:51:01,458
¡Viola!
1241
00:51:01,491 --> 00:51:03,493
¿Pus cómo? Él empezó.
1242
00:51:04,661 --> 00:51:06,963
Primo, por favor, dile a la sirvienta...
1243
00:51:06,997 --> 00:51:09,466
...que lleve a la señorita Viola a su recámara.
1244
00:51:09,499 --> 00:51:11,468
La sirvienta se nos fue ayer...
1245
00:51:11,501 --> 00:51:13,804
...es que se regresó a su pueblo, son las fiestas.
1246
00:51:13,837 --> 00:51:16,807
Ah, no, pus sí, ya estoy cayendo, ¿qué dijeron?
1247
00:51:16,840 --> 00:51:18,475
Nos trajimos aquí a la güerita...
1248
00:51:18,508 --> 00:51:20,477
...y que ella se ponga a limpiar la casa, ¿no?
1249
00:51:20,510 --> 00:51:22,145
¿Sabe qué? Están bien pendejos, yo me voy.
1250
00:51:22,179 --> 00:51:23,480
No, por favor, eh...
1251
00:51:23,513 --> 00:51:26,483
...ahorita pedimos otra criada a la agencia.
1252
00:51:26,516 --> 00:51:27,818
Por favor...
1253
00:51:27,851 --> 00:51:29,986
...no te confundas. Ven, por favor...
1254
00:51:30,020 --> 00:51:31,488
...voy a mostrarte tu recámara.
1255
00:51:31,521 --> 00:51:33,723
Ay, sí, sí, "voy a mostrarte tu recámara"...
1256
00:51:33,757 --> 00:51:36,660
...¿no, qué dijo? "Y allá adentro me la chingo", ¿no?
1257
00:51:36,693 --> 00:51:37,994
Ya te dije...
1258
00:51:38,028 --> 00:51:39,496
...que serás tratada...
1259
00:51:39,529 --> 00:51:41,998
...con respeto y seriedad.
1260
00:51:42,032 --> 00:51:43,333
Pus para que se lo sepa...
1261
00:51:43,366 --> 00:51:45,502
...yo soy una tentación hasta para los jotos.
1262
00:51:45,535 --> 00:51:46,670
(carcajadas)
1263
00:51:46,703 --> 00:51:48,505
Ay, perdón, se me salió.
1264
00:51:48,538 --> 00:51:50,173
(ruido / boca) ¿Cómo crees?
1265
00:51:50,207 --> 00:51:51,842
A mí no me gustan las mujeres.
1266
00:51:51,875 --> 00:51:54,077
Y mi primo es todo un caballero.
1267
00:51:54,111 --> 00:51:56,113
Ay, pus ni que estuviera tan garra yo.
1268
00:51:57,380 --> 00:51:59,916
Primo, por favor, acompáñala a su recámara.
1269
00:51:59,950 --> 00:52:01,518
-Ven, ven, anda. -Y, por favor...
1270
00:52:01,551 --> 00:52:03,487
...que se pruebe toda la ropa que se le compró.
1271
00:52:03,520 --> 00:52:04,421
-Claro. -Ah, pero a mí no me gustan...
1272
00:52:04,454 --> 00:52:05,589
...así los vestidos largos.
1273
00:52:05,622 --> 00:52:06,923
Ay, corazón, no te apures.
1274
00:52:06,957 --> 00:52:08,525
¿Y tú eres como francés?
1275
00:52:08,558 --> 00:52:10,527
No, lo que pasa es que tengo frenillo...
1276
00:52:10,560 --> 00:52:13,530
-...y la lengua se me pega. -Ay, pus qué mamón.
1277
00:52:13,563 --> 00:52:14,865
Aaay.
1278
00:52:14,898 --> 00:52:17,534
Me llenaron de atenciones.
1279
00:52:17,567 --> 00:52:19,536
Hombre, me sentía como Cenicienta...
1280
00:52:19,569 --> 00:52:21,238
...antes de las 12 de la noche.
1281
00:52:22,239 --> 00:52:25,208
No, y me imagino que lo que sigue ha de estar de pelos...
1282
00:52:25,242 --> 00:52:27,210
...como diría Viola en su juventud.
1283
00:52:27,244 --> 00:52:28,812
De pelos, sí...
1284
00:52:28,845 --> 00:52:31,047
...pero mañana le seguimos.
1285
00:52:31,081 --> 00:52:32,916
Oooh. (risa)
1286
00:52:36,086 --> 00:52:38,221
(exhalación)
1287
00:52:38,255 --> 00:52:40,724
Y mi hermano Pedro, cuando se enteró...
1288
00:52:40,757 --> 00:52:43,059
...puso el grito en el cielo.
1289
00:52:43,093 --> 00:52:44,561
Ajá.
1290
00:52:44,594 --> 00:52:46,563
Pero, pero bueno, ¿qué, qué fue lo que pasó...
1291
00:52:46,596 --> 00:52:48,231
...qué, qué dijo Pedro?
1292
00:52:48,265 --> 00:52:50,267
Pues se le acabó la fiadera.
1293
00:52:51,268 --> 00:52:52,269
Claro.
1294
00:52:55,105 --> 00:52:56,106
No.
1295
00:52:57,440 --> 00:52:59,109
-Barril... -¿Mhm?
1296
00:52:59,943 --> 00:53:02,078
...pinches ricachones...
1297
00:53:02,112 --> 00:53:03,747
...con su dinero...
1298
00:53:03,780 --> 00:53:05,982
...hablandan hasta a las piedras.
1299
00:53:06,016 --> 00:53:07,751
Hasta a las piedras, compadre.
1300
00:53:07,784 --> 00:53:10,587
Cuantimás las nalgas de mi carnala.
1301
00:53:10,620 --> 00:53:11,588
¿Las nalgas?
1302
00:53:11,621 --> 00:53:13,423
Unas nalgas santas...
1303
00:53:13,456 --> 00:53:15,592
...ca-castas...
1304
00:53:15,625 --> 00:53:16,593
...honestas...
1305
00:53:16,626 --> 00:53:18,628
-Uh, de a madre. -Bueno...
1306
00:53:19,963 --> 00:53:21,464
...¿pero sabes qué?
1307
00:53:22,632 --> 00:53:25,268
Tenemos que caerle a ese ricachón en su cantón...
1308
00:53:25,302 --> 00:53:27,103
-A güevo, compadre. -...en su casa.
1309
00:53:27,137 --> 00:53:28,138
Sí.
1310
00:53:28,972 --> 00:53:30,941
Y me tiene que responder...
1311
00:53:30,974 --> 00:53:32,642
...como los machos, si no...
1312
00:53:33,643 --> 00:53:36,279
-...me lo chingo. -¡A güevo, compadre!
1313
00:53:36,313 --> 00:53:37,614
Oiga...
1314
00:53:37,647 --> 00:53:39,649
...¿y usté sabe dónde vive el ruco ese?
1315
00:53:40,817 --> 00:53:42,619
-No. -¿Entonces cómo chingados le...?
1316
00:53:42,652 --> 00:53:45,455
No, pero mira, aquí tengo esta tarjeta...
1317
00:53:45,488 --> 00:53:47,057
...ahí está dónde vive...
1318
00:53:47,090 --> 00:53:50,093
...se la dejó a mi jefa para cuando algo...
1319
00:53:51,328 --> 00:53:52,796
...se le ofreciera, ¿mhm?
1320
00:53:52,829 --> 00:53:54,664
'Ámonos, compadre, péreme.
1321
00:53:57,500 --> 00:53:59,469
-Oiga, compadre. -¿Qué?
1322
00:53:59,502 --> 00:54:01,071
Ya se acabó la botella.
1323
00:54:01,104 --> 00:54:03,540
¿Ya se acabó o ya te la chingaste?
1324
00:54:03,573 --> 00:54:06,309
Y nomás traigo como 10 varos, compadre...
1325
00:54:06,343 --> 00:54:08,144
...pero vamos a la casa del ricachón.
1326
00:54:08,178 --> 00:54:09,646
Vamos a ver qué...
1327
00:54:09,679 --> 00:54:11,648
-Pérate, pérate... -Pus véngase, compadre...
1328
00:54:11,681 --> 00:54:12,916
...¿no me iba a acompañar?
1329
00:54:12,949 --> 00:54:15,151
Pérate, que estuvo trepidatorio.
1330
00:54:15,185 --> 00:54:16,486
Pinche compadre.
1331
00:54:16,519 --> 00:54:18,655
¿Sabes lo que más, lo que...
1332
00:54:18,688 --> 00:54:20,657
...más me molesta, compadre?
1333
00:54:20,690 --> 00:54:22,492
¿Qué es lo que más le molesta, compadre?
1334
00:54:22,525 --> 00:54:24,494
No traer dinero.
1335
00:54:24,527 --> 00:54:26,997
-Sí, hombre. -Ese ricachón me quitó...
1336
00:54:27,030 --> 00:54:29,833
...me quitó, a mi, a mi, a mi carnala...
1337
00:54:29,866 --> 00:54:32,335
...que era mi fuente de ingreso...
1338
00:54:32,369 --> 00:54:34,337
...bueno, todo, todo está mal...
1339
00:54:34,371 --> 00:54:37,340
...bueno, hasta el Filo está yendo a la escuela.
1340
00:54:37,374 --> 00:54:39,676
No la chingue, compadre, ¿el Filo también?
1341
00:54:39,709 --> 00:54:41,511
Todo se está volteando.
1342
00:54:41,544 --> 00:54:42,846
-Caray, mano. -Namás falta...
1343
00:54:42,879 --> 00:54:44,681
...que se me quite lo alcohólico.
1344
00:54:44,714 --> 00:54:46,683
¡No, no, no, Dios no lo quiera, compadre!
1345
00:54:46,716 --> 00:54:49,519
-¡Dios no quiera que le...! -¡Señor...
1346
00:54:49,552 --> 00:54:51,688
-...no me quites lo borracho! -No se lo quites, Señor.
1347
00:54:51,721 --> 00:54:53,690
¡Si quieres mata a este pinche gordo...
1348
00:54:53,723 --> 00:54:55,692
...pero no me quites lo alcohólico!
1349
00:54:55,725 --> 00:54:58,094
Compadre, no mame, ¿yo aquí qué pitos toco?
1350
00:54:58,128 --> 00:54:59,863
Oh, pus el que quieras, güey.
1351
00:54:59,896 --> 00:55:00,864
¡No, no, sáquese!
1352
00:55:00,897 --> 00:55:02,365
No, pus no puede ser.
1353
00:55:02,399 --> 00:55:04,200
-A ver, compadre, dígame algo... -¿Qué?
1354
00:55:04,234 --> 00:55:06,036
¿Usté cree que el ruco ese...
1355
00:55:06,069 --> 00:55:07,604
...le pueda dar las comodidades...
1356
00:55:07,637 --> 00:55:09,205
...a las que está acostumbrada Viola?
1357
00:55:09,239 --> 00:55:11,708
Pus claro, el dinero puede todo.
1358
00:55:11,741 --> 00:55:12,709
Todo.
1359
00:55:12,742 --> 00:55:14,711
Todo puede el maldito dinero.
1360
00:55:14,744 --> 00:55:16,212
Pus, a ver, mira...
1361
00:55:16,246 --> 00:55:18,715
...te voy a poner un ejemplo, compadre.
1362
00:55:18,748 --> 00:55:20,717
Si yo fuera millonario...
1363
00:55:20,750 --> 00:55:22,752
...¿me darías las nalgas?
1364
00:55:24,754 --> 00:55:26,756
Pus a lo mejor sí, compadre.
1365
00:55:27,590 --> 00:55:28,725
¿Ves?
1366
00:55:28,758 --> 00:55:31,394
Putos hay, lo que falta es dinero.
1367
00:55:31,428 --> 00:55:33,430
'Ámonos ya, ándele... (♪ ♪)
1368
00:55:34,097 --> 00:55:36,566
(risas)
1369
00:55:36,599 --> 00:55:38,401
-Bueno, ¿pero qué pasó? -Mmm.
1370
00:55:38,435 --> 00:55:41,071
¿Finalmente fue Pedro a ver a don Gerardo?
1371
00:55:41,104 --> 00:55:43,073
Antes que pierdas la emoción...
1372
00:55:43,106 --> 00:55:45,075
...te voy a contestar la pregunta.
1373
00:55:45,108 --> 00:55:46,776
Órale. (risas)
1374
00:55:48,778 --> 00:55:50,780
-Salucita, compa. -Sa-salud.
1375
00:55:53,450 --> 00:55:55,085
Oiga, compadre...
1376
00:55:55,118 --> 00:55:57,253
...esta madre sabe regacho, cabrón.
1377
00:55:57,287 --> 00:55:59,589
Pus es que tú extrañas...
1378
00:55:59,622 --> 00:56:00,957
...lo corriente.
1379
00:56:01,624 --> 00:56:04,427
Estás acostumbrado al alcohol del 96...
1380
00:56:04,461 --> 00:56:06,429
-...compadre. -¿Será por eso?
1381
00:56:06,463 --> 00:56:08,465
Claro, claro.
1382
00:56:09,966 --> 00:56:11,968
¿Les puedo servir en algo?
1383
00:56:13,303 --> 00:56:14,437
Ah, chingá, compadre...
1384
00:56:14,471 --> 00:56:15,839
...se me hace que ya la cagamos...
1385
00:56:15,872 --> 00:56:18,208
...nos equivocamos de casaaa.
1386
00:56:23,313 --> 00:56:25,949
¿No nos metimos a la jaula de las locas?
1387
00:56:25,982 --> 00:56:27,784
(risas)
1388
00:56:27,817 --> 00:56:30,787
Les pido más respeto, por favor.
1389
00:56:30,820 --> 00:56:33,289
Qué bueno que nos pide respeto...
1390
00:56:33,323 --> 00:56:35,692
...si nos pidiera las nalgas...
1391
00:56:35,725 --> 00:56:37,794
...estaríamos en problemas.
1392
00:56:37,827 --> 00:56:40,163
Brincos dieras, méndigo borracho.
1393
00:56:40,997 --> 00:56:44,000
(balbuceos)
1394
00:56:45,335 --> 00:56:47,804
Mira, se iba a dar un tocayazo.
1395
00:56:47,837 --> 00:56:50,473
-¿Un tocayazo? -Un putazo.
1396
00:56:50,507 --> 00:56:52,809
(risas)
1397
00:56:52,842 --> 00:56:55,311
¡Quiero, quiero que se me larguen de aquí!
1398
00:56:55,345 --> 00:56:57,480
Miraaa, chiquilín...
1399
00:56:57,514 --> 00:57:00,483
...a mí lo borracho se me quita mañana...
1400
00:57:00,517 --> 00:57:03,987
...pero a ti lo jotito ni con cirugía plástica.
1401
00:57:04,020 --> 00:57:06,022
-Ni con cirugía, carnal. -Ah.
1402
00:57:07,857 --> 00:57:10,160
-¿Ya viste quién es? -¿Quién es, compadre?
1403
00:57:10,193 --> 00:57:11,828
¿Ya viste quién es?
1404
00:57:11,861 --> 00:57:14,831
Qué ganas tenía yo de conocerla, de veras.
1405
00:57:14,864 --> 00:57:17,667
Es la Güereja, María Elena Saldaña.
1406
00:57:17,700 --> 00:57:19,569
¡Cuál Güereja, ni qué Güereja!
1407
00:57:19,602 --> 00:57:21,337
¡Güereja la tienes, fíjate!
1408
00:57:21,371 --> 00:57:24,374
Mira, ¿esta es la casa de Viola, sí o no?
1409
00:57:25,542 --> 00:57:26,509
¿Eh?
1410
00:57:26,543 --> 00:57:28,878
Que si es la casa de Viola, ¿sí...
1411
00:57:29,879 --> 00:57:31,347
(eructo) ...o no?
1412
00:57:31,381 --> 00:57:33,850
¡Ay, puerco, cochino, apestoso, hediondo!
1413
00:57:33,883 --> 00:57:35,251
(ruido / boca)
1414
00:57:35,285 --> 00:57:37,620
Si es adivinanza, es el chimuelo, carnal.
1415
00:57:38,555 --> 00:57:40,190
Me da tanta pena trabajar...
1416
00:57:40,223 --> 00:57:41,858
...con gente como ustedes, fíjense.
1417
00:57:41,891 --> 00:57:43,793
Te chingó, te chingó.
1418
00:57:43,827 --> 00:57:46,863
Y sí es la casa de Viola, pero ella no está.
1419
00:57:46,896 --> 00:57:48,364
-¿Ah, sí? -Así que se van.
1420
00:57:48,398 --> 00:57:50,200
Mi querido Margarito...
1421
00:57:50,233 --> 00:57:52,368
...nosotros no nos vamos...
1422
00:57:52,402 --> 00:57:55,205
...hasta que no llegue mi hermana...
1423
00:57:55,238 --> 00:57:56,873
...es mi carnala, ¿eh?
1424
00:57:56,906 --> 00:57:57,941
-A güevo. -¿Eh?
1425
00:57:57,974 --> 00:58:00,376
Así es que, compadre, vamos a estar aquí, en...
1426
00:58:00,410 --> 00:58:02,712
...pasemos al, al estudio.
1427
00:58:02,745 --> 00:58:04,881
No, no, no se atrevan, no se...
1428
00:58:04,914 --> 00:58:07,383
-Sí, sí me atrevo. -No, no, aaay.
1429
00:58:07,417 --> 00:58:08,885
-¡Suéltame! -¡Ay!
1430
00:58:08,918 --> 00:58:10,887
(balbuceos)
1431
00:58:10,920 --> 00:58:12,455
Siéntate, compadre, déjalas caer.
1432
00:58:12,489 --> 00:58:13,890
¡Ay!
1433
00:58:13,923 --> 00:58:15,625
¡Se me para y se me sale!
1434
00:58:15,658 --> 00:58:18,561
¿Eh? Fíjate lo que dijo: "se me para y se me sale".
1435
00:58:18,595 --> 00:58:21,231
Tú deberías de decir...
1436
00:58:21,264 --> 00:58:22,899
..."Se me abre y se me va".
1437
00:58:22,932 --> 00:58:25,468
(risas)
1438
00:58:25,502 --> 00:58:26,503
¡Salud!
1439
00:58:28,938 --> 00:58:30,573
Ya estoy aquí, carnal, ¿qué quieres?
1440
00:58:30,607 --> 00:58:32,275
Ay, que...
1441
00:58:33,443 --> 00:58:34,744
Chale...
1442
00:58:34,777 --> 00:58:36,579
...¿qué onda, Viola?
1443
00:58:36,613 --> 00:58:38,414
Neta, qué chula te ves...
1444
00:58:38,448 --> 00:58:40,917
...si no hablas no te reconozco, carnalaaa...
1445
00:58:40,950 --> 00:58:42,418
-...¿eh? -Ya, ya, ya estuvo...
1446
00:58:42,452 --> 00:58:44,153
...al chile qué quieres decirme, pues.
1447
00:58:44,187 --> 00:58:46,089
No me hables así, ¿cómo que al chile?
1448
00:58:46,122 --> 00:58:47,924
No, como que hay un rumor, que...
1449
00:58:47,957 --> 00:58:49,759
...que me está desprestigiando, ¿verdá?
1450
00:58:49,792 --> 00:58:51,094
-Desprestigiando. -¿Qué rumor?
1451
00:58:51,127 --> 00:58:52,929
Andan diciendo que vives...
1452
00:58:52,962 --> 00:58:55,598
...que vives sin el lazo bendito del matrimonio...
1453
00:58:55,632 --> 00:58:57,100
...en un, con un güey...
1454
00:58:57,133 --> 00:58:59,602
...en el pecado total, ¿eh?
1455
00:58:59,636 --> 00:59:00,937
Es cierto, ¿ahora qué?
1456
00:59:00,970 --> 00:59:03,439
¿Cómo que qué? No, no...
1457
00:59:03,473 --> 00:59:06,276
...no sea cínico, ¿eh? ¿Cómo que qué?
1458
00:59:06,309 --> 00:59:08,611
Frustras... (balbuceos)
1459
00:59:08,645 --> 00:59:09,946
Frustrastres.
1460
00:59:09,979 --> 00:59:12,949
Eso, frus-traste la carrera de mi hermana...
1461
00:59:12,982 --> 00:59:15,451
...como fichera estrella internacional...
1462
00:59:15,485 --> 00:59:17,954
-...del mundo entero. -Del mundo entero.
1463
00:59:17,987 --> 00:59:18,955
¿Eso es todo?
1464
00:59:18,988 --> 00:59:20,957
¿Cómo que todo? No sea cínico.
1465
00:59:20,990 --> 00:59:23,960
No, papá, falta, no te extrañe...
1466
00:59:23,993 --> 00:59:26,296
...si te llega una demanda, ¿eh?
1467
00:59:26,329 --> 00:59:27,297
Judicial...
1468
00:59:27,330 --> 00:59:30,133
...de las Ficheras Ponedoras de México, ¿eh?
1469
00:59:30,166 --> 00:59:32,135
Por abuso de quitar prostitución...
1470
00:59:32,168 --> 00:59:34,804
-...y daños a la familia. -¡Ya, ya, ya bájale!
1471
00:59:34,837 --> 00:59:36,973
¿Cuál demanda, qué tanta pendejada estás diciendo...
1472
00:59:37,006 --> 00:59:38,641
-...tú también, eh? -Sht...
1473
00:59:38,675 --> 00:59:40,977
...no me hables, sht, carnala.
1474
00:59:41,010 --> 00:59:43,479
-No, lo que quiero... -¿Qué quieres? Ya...
1475
00:59:43,513 --> 00:59:44,981
...es ba, es ba...
1476
00:59:45,014 --> 00:59:46,983
...bajarle un varo.
1477
00:59:47,016 --> 00:59:48,651
Sí, lo que él quiere es dinero.
1478
00:59:48,685 --> 00:59:49,652
Eso quiero.
1479
00:59:49,686 --> 00:59:51,187
Hey, no, no, no le des nada, ¿eh?
1480
00:59:52,021 --> 00:59:53,990
Si quiere dinero que trabaje el güevón.
1481
00:59:54,023 --> 00:59:56,326
-¿Qué me dijiste, que trabaje? -Que eres un güevón, trabaja.
1482
00:59:56,359 --> 00:59:57,994
Me está deseando lo peor, me dijo...
1483
00:59:58,027 --> 00:59:59,996
-Compadre. -...me dijo que trabaje.
1484
01:00:00,029 --> 01:00:00,997
(llanto)
1485
01:00:01,030 --> 01:00:02,999
Mire, es como pedirle...
1486
01:00:03,032 --> 01:00:05,335
...desearle la muerte a tu hermano.
1487
01:00:05,368 --> 01:00:07,003
¿Cómo quieres que trabaje...
1488
01:00:07,036 --> 01:00:09,005
...si te he dado mi vida?
1489
01:00:09,038 --> 01:00:10,673
Es que, de veras...
1490
01:00:10,707 --> 01:00:13,176
...la has convertido en lo peor, eres un demonio.
1491
01:00:13,209 --> 01:00:14,677
¿Cómo que trabaje?
1492
01:00:14,711 --> 01:00:17,680
¿Cómo me dices eso a mí que soy tu hermano?
1493
01:00:17,714 --> 01:00:19,682
Ella metía el dinero a la casa.
1494
01:00:19,716 --> 01:00:21,184
¡Pus sí, pinche mantenido!
1495
01:00:21,217 --> 01:00:23,519
Bueno, antes se la dejaban caer...
1496
01:00:23,553 --> 01:00:26,022
...pero, pero no está bien lo que hiciste.
1497
01:00:26,055 --> 01:00:29,025
Me voy de tu casa de alto pedorraje.
1498
01:00:29,058 --> 01:00:30,193
-Nos vamos, dijo el otro. -Nos vamos...
1499
01:00:30,226 --> 01:00:32,362
-...nos vamos, sí nos vamos. -Pa' que sepa.
1500
01:00:32,395 --> 01:00:35,365
Y vas a llorar lágrimas de sangre.
1501
01:00:35,398 --> 01:00:36,532
Sí, ándale pues, ya.
1502
01:00:36,566 --> 01:00:38,701
Y cuando veas que ya esté muerto vas a decir...
1503
01:00:38,735 --> 01:00:41,037
..."¿Por qué le dije que trabajara?"
1504
01:00:41,070 --> 01:00:43,039
-Ay, sí, sí, ya estuvo. -Porque cuando veas que...
1505
01:00:43,072 --> 01:00:45,041
...cuando me veas en la tumba ahí, vas a decir...
1506
01:00:45,074 --> 01:00:47,043
..."¿Por qué le dije que trabajara?"
1507
01:00:47,076 --> 01:00:49,379
Ya sácate de aquí, ándale, ya estuvo.
1508
01:00:49,412 --> 01:00:51,881
Pero acuérdate que hay un Dios...
1509
01:00:51,914 --> 01:00:53,883
-...que lo ve todo. -Todo, todo.
1510
01:00:53,916 --> 01:00:55,351
Pus Él sí, pero tú no.
1511
01:00:56,085 --> 01:00:58,221
Me dijo ciego, compadre, vámonos.
1512
01:00:58,254 --> 01:01:01,891
Me dijo ciego, me dijo ciego, ¡pero no me puedo ir!
1513
01:01:01,924 --> 01:01:03,793
-¿Por qué? -¡No me puedo ir!
1514
01:01:03,826 --> 01:01:04,894
¿Por su hermana?
1515
01:01:04,927 --> 01:01:06,896
No, olvidé la botella.
1516
01:01:06,929 --> 01:01:08,231
Tráigasela, compadre.
1517
01:01:08,264 --> 01:01:10,066
Ya lárgate de aquí, carnal, por favor.
1518
01:01:10,099 --> 01:01:11,067
Ya me voy...
1519
01:01:11,100 --> 01:01:12,735
-Adiós. -...mala hermana.
1520
01:01:12,769 --> 01:01:15,071
Ya no soy tu hermano...
1521
01:01:15,104 --> 01:01:17,240
-...estoy muerto para ti... -Muerto.
1522
01:01:17,273 --> 01:01:20,743
-...ya no tienes carnal. -Sí, ándale, lo que quieras.
1523
01:01:20,777 --> 01:01:22,578
Agarra eso pa' llevar y vámonos...
1524
01:01:22,612 --> 01:01:25,081
...porque nos vamos a deshidratar.
1525
01:01:25,114 --> 01:01:28,084
¡A ver si no me muero ahorita, eh!
1526
01:01:28,117 --> 01:01:30,086
Aquí en este escalón me puedo morir.
1527
01:01:30,119 --> 01:01:32,088
-¡Se va a morir! -¡Me voy a morir!
1528
01:01:32,121 --> 01:01:35,091
(voces indistintas)
1529
01:01:35,124 --> 01:01:37,760
Y se llevaron las botellas de la casa.
1530
01:01:37,794 --> 01:01:39,095
(risas)
1531
01:01:39,128 --> 01:01:40,430
Qué bárbaro.
1532
01:01:40,463 --> 01:01:43,266
Bueno, ¿pero qué pasó con tu hermano Pedro?
1533
01:01:43,299 --> 01:01:45,635
Eso te lo cuento en su momento.
1534
01:01:47,136 --> 01:01:48,237
Fíjate...
1535
01:01:48,271 --> 01:01:51,140
...que me acuerdo cuando Gerardo me ofreció trabajo.
1536
01:01:51,974 --> 01:01:52,942
Mjm.
1537
01:01:52,975 --> 01:01:53,976
(exhalación)
1538
01:01:55,812 --> 01:01:57,113
Viola...
1539
01:01:57,146 --> 01:01:58,781
...quiero que me contestes...
1540
01:01:58,815 --> 01:02:00,950
...como siempre, con toda franqueza.
1541
01:02:00,983 --> 01:02:04,020
¿Piensas que podrías vivir de alguna otra actividad?
1542
01:02:04,053 --> 01:02:05,788
No, pus depende.
1543
01:02:05,822 --> 01:02:07,156
¿Como qué te gustaría hacer?
1544
01:02:08,324 --> 01:02:10,960
Ay, pus la neta, la neta no sé...
1545
01:02:10,993 --> 01:02:13,296
...porque como que traigo un chorro de cosas en mi cabeza...
1546
01:02:13,329 --> 01:02:14,464
...y luego ya...
1547
01:02:14,497 --> 01:02:16,666
...no sé ni qué voy a hacer en esta vida.
1548
01:02:17,433 --> 01:02:19,135
No me digas que...
1549
01:02:19,168 --> 01:02:21,137
...pensabas pasarte toda la vida fichando.
1550
01:02:21,170 --> 01:02:22,138
Ay, pus no toda la vida...
1551
01:02:22,171 --> 01:02:24,173
...pero pus sí hasta los 70 años, sí.
1552
01:02:25,174 --> 01:02:27,810
-Caray, son muchos, ¿no? -No, pus ni tanto, ¿eh?
1553
01:02:27,844 --> 01:02:29,312
Porque ya, los hombres cuando están tomados...
1554
01:02:29,345 --> 01:02:30,646
...y con la lucecita apagada...
1555
01:02:30,680 --> 01:02:32,648
...ni se dan cuenta que está una toda guanga.
1556
01:02:32,682 --> 01:02:34,150
(risa)
1557
01:02:34,183 --> 01:02:37,153
Ya, de veras, de veras, de veras, dime...
1558
01:02:37,186 --> 01:02:40,189
...¿crees que podrías dedicarte a otra actividad?
1559
01:02:41,691 --> 01:02:43,159
Pues sí me gustaría ser mesera.
1560
01:02:43,192 --> 01:02:44,227
¿Mesera?
1561
01:02:44,260 --> 01:02:46,829
Sí, sí, pero de un restaurán como de categoría...
1562
01:02:46,863 --> 01:02:48,331
...no en una fonda...
1563
01:02:48,364 --> 01:02:50,533
...porque ahí nada más se lo quieren a uno tortear.
1564
01:02:52,869 --> 01:02:55,171
¿Te gustaría trabajar en mi despacho?
1565
01:02:55,204 --> 01:02:57,173
Como mi secretaria ejecutiva.
1566
01:02:57,206 --> 01:02:58,508
Ah, pus...
1567
01:02:58,541 --> 01:03:01,344
...no pierdo nada con echarle un oclayo a la chamba, ¿no?
1568
01:03:01,377 --> 01:03:03,913
Oiga, pero no me vaya usté a querer echar al plato...
1569
01:03:03,946 --> 01:03:05,181
...porque soy su secretaria.
1570
01:03:05,214 --> 01:03:07,216
(risa) Dices cada barbaridad.
1571
01:03:08,050 --> 01:03:10,186
Pero creo que vas avanzando...
1572
01:03:10,219 --> 01:03:11,554
...sigue echándole ganas.
1573
01:03:12,555 --> 01:03:14,724
¿Sabe qué? Sí hay una cosa que yo quiero hacer.
1574
01:03:15,558 --> 01:03:17,360
A mí me gustaría tomar un chorro de cursos...
1575
01:03:17,393 --> 01:03:19,195
...de esos de resortería...
1576
01:03:19,228 --> 01:03:21,197
-...como... -Repostería.
1577
01:03:21,230 --> 01:03:22,698
Bueno, eso.
1578
01:03:22,732 --> 01:03:24,367
Para poder cocinar como el Otilio...
1579
01:03:24,400 --> 01:03:26,702
...porque cocina bien rico, hace unos pasteles...
1580
01:03:26,736 --> 01:03:28,871
...pa' chuparse los dedos, bien ricos.
1581
01:03:28,905 --> 01:03:31,741
Eso les sirve mucho a las mujeres...
1582
01:03:32,742 --> 01:03:35,244
...sobre todo a las amas de casa.
1583
01:03:36,078 --> 01:03:37,413
¿Ésas son las que se casan?
1584
01:03:38,247 --> 01:03:39,248
Sí.
1585
01:03:40,750 --> 01:03:42,418
Pues eso sí me gustaría.
1586
01:03:43,252 --> 01:03:44,887
Yo sí me quiero casar...
1587
01:03:44,921 --> 01:03:47,223
...me quiero casar porque me gustaría...
1588
01:03:47,256 --> 01:03:49,892
...hacerle el desayuno y la comida a mi marido y...
1589
01:03:49,926 --> 01:03:52,562
...y llevársela a la cama y...
1590
01:03:52,595 --> 01:03:54,764
...estar juntos todo el tiempo.
1591
01:03:55,932 --> 01:03:57,099
Ir al parque.
1592
01:03:59,602 --> 01:04:01,270
Yo sí me quiero casar.
1593
01:04:03,439 --> 01:04:06,409
Y mi Gerardo me mandó a un curso de secretariado.
1594
01:04:06,442 --> 01:04:09,412
Oh, y Otilio me enseñó a hacer unos panes...
1595
01:04:09,445 --> 01:04:11,914
...que hasta te chupas los dedos.
1596
01:04:11,948 --> 01:04:13,950
(risa)
1597
01:04:15,117 --> 01:04:17,920
Y bueno, ¿pus qué tanta cosa le vas a poner a todo esto?
1598
01:04:17,954 --> 01:04:19,088
Ay, corazón, mira...
1599
01:04:19,121 --> 01:04:21,924
...vamos a empezar por el principio.
1600
01:04:21,958 --> 01:04:24,260
Esto es un molde, ¿sí?
1601
01:04:24,293 --> 01:04:25,261
-Ajá. -Ok.
1602
01:04:25,294 --> 01:04:28,097
Lo demás se llaman ingredientes.
1603
01:04:28,130 --> 01:04:30,266
Tenemos harina, huevo...
1604
01:04:30,299 --> 01:04:32,768
...leche, ¿ok? Y si todo sale bien...
1605
01:04:32,802 --> 01:04:34,604
...nos va a quedar un rico pastel...
1606
01:04:34,637 --> 01:04:36,272
Ay, ¿y dices que a todo esto...
1607
01:04:36,305 --> 01:04:38,274
...se le llama curso de manpostería?
1608
01:04:38,307 --> 01:04:41,277
Ay, corazón, repostería.
1609
01:04:41,310 --> 01:04:42,945
¿Qué, nunca habías hecho nada de esto?
1610
01:04:42,979 --> 01:04:44,113
No, pus ni en sueños.
1611
01:04:44,146 --> 01:04:46,449
Yo lo más que he hecho son quesadillas...
1612
01:04:46,482 --> 01:04:48,951
...tamales, atole, pellizcadas.
1613
01:04:48,985 --> 01:04:50,286
¿De huevos?
1614
01:04:50,319 --> 01:04:52,121
No, y tampoco de nalgas.
1615
01:04:52,154 --> 01:04:54,290
-Ay, cómo eres. -Bueno, ya vamos a empezar.
1616
01:04:54,323 --> 01:04:56,626
-¿Aquí se le pone o cómo? -Con ésta...
1617
01:04:56,659 --> 01:04:59,562
...con ésta, aquí, saca 3, 3 y lo pones aquí.
1618
01:05:00,329 --> 01:05:02,798
Oye, pues la próxima vez que hagas pan...
1619
01:05:02,832 --> 01:05:04,300
...me invitas, ¿no?
1620
01:05:04,333 --> 01:05:05,968
Claro que sí.
1621
01:05:06,002 --> 01:05:07,803
-Correcto. -Yo te aviso cuando lo haga.
1622
01:05:07,837 --> 01:05:09,005
-Mhm. -Ok.
1623
01:05:09,839 --> 01:05:11,140
Bueno, y finalmente...
1624
01:05:11,173 --> 01:05:13,476
...¿qué pasó con tu familia...
1625
01:05:13,509 --> 01:05:16,178
...tu trabajo y con tu hermano Pedro?
1626
01:05:17,179 --> 01:05:20,149
Tranquilo, ya te dije que mi historia...
1627
01:05:20,182 --> 01:05:22,018
...tiene su tiempo y su momento.
1628
01:05:22,852 --> 01:05:24,487
Ahora, si ya te aburriste...
1629
01:05:24,520 --> 01:05:26,656
...pus aquí le paramos y cada quien a su cantón.
1630
01:05:26,689 --> 01:05:28,991
Oye, un momento, no, no, no...
1631
01:05:29,025 --> 01:05:30,693
...¿cómo habría de aburrirme...
1632
01:05:31,627 --> 01:05:34,330
...con una mujer tan linda como tú?
1633
01:05:34,363 --> 01:05:35,998
No estoy hablando de mí...
1634
01:05:36,032 --> 01:05:38,034
...estoy hablando de mi historia.
1635
01:05:39,368 --> 01:05:41,003
Y si de algo estoy segura...
1636
01:05:41,037 --> 01:05:43,706
...es que nadie se aburre conmigo, ¿eh?
1637
01:05:45,374 --> 01:05:46,375
Mhm...
1638
01:05:47,209 --> 01:05:48,210
...¿sabes?
1639
01:05:49,211 --> 01:05:51,213
(exhalación) Tú y tu historia...
1640
01:05:52,381 --> 01:05:55,351
...es lo más interesante que ha pasado en mi vida.
1641
01:05:55,384 --> 01:05:56,786
Ya bájale, ¿no?
1642
01:05:57,720 --> 01:05:59,355
Después de unos días...
1643
01:05:59,388 --> 01:06:02,391
...fuimos a visitar a mi jefa y a mi carnal.
1644
01:06:05,394 --> 01:06:08,364
Ya todo está listo para que Teófilo siga estudiando.
1645
01:06:08,397 --> 01:06:11,033
Le conseguí una beca que la podrá conservar...
1646
01:06:11,067 --> 01:06:12,068
...si estudia duro.
1647
01:06:13,069 --> 01:06:15,538
Eso es un hecho, don Gerardo, va a ver, ¿eh?
1648
01:06:15,571 --> 01:06:17,206
Licenciado, ¿cómo podremos pagarle...
1649
01:06:17,239 --> 01:06:18,774
...todo lo que ha hecho por nosotros?
1650
01:06:18,808 --> 01:06:20,209
No, ¿pus cómo que pagarle, jefa?
1651
01:06:20,242 --> 01:06:21,377
Si ese fue el trato...
1652
01:06:21,410 --> 01:06:24,380
...por algo estoy yo de tiempo completo en su casa.
1653
01:06:24,413 --> 01:06:26,215
En eso Viola tiene razón.
1654
01:06:26,248 --> 01:06:27,883
Eso de que esté en mi casa...
1655
01:06:27,917 --> 01:06:30,386
...también es para procurarle un mejor futuro a ella...
1656
01:06:30,419 --> 01:06:31,721
...y que todos salgamos ganando.
1657
01:06:31,754 --> 01:06:34,056
No, pus no todos, porque al pobre de Pedro...
1658
01:06:34,090 --> 01:06:36,392
...seguramente ya ni le fían en el cabaret.
1659
01:06:36,425 --> 01:06:38,227
Ay, sí, si no le fían es que...
1660
01:06:38,260 --> 01:06:40,396
...segurito, segurito está trabajando.
1661
01:06:40,429 --> 01:06:42,398
Ay, jefa, conociéndolo...
1662
01:06:42,431 --> 01:06:43,432
...no creo.
1663
01:06:47,269 --> 01:06:48,237
Ah.
1664
01:06:48,270 --> 01:06:49,739
(jadeos)
1665
01:06:49,772 --> 01:06:52,575
Jijo, no, no puede ser, Barril...
1666
01:06:52,608 --> 01:06:54,076
...pinche Roque...
1667
01:06:54,110 --> 01:06:56,412
...me fió esta botella, fíjate...
1668
01:06:56,445 --> 01:06:58,748
...me fió esta botella nomás...
1669
01:06:58,781 --> 01:07:01,417
...porque le dije que tengo un cuñado...
1670
01:07:01,450 --> 01:07:02,418
...millonario.
1671
01:07:02,451 --> 01:07:04,754
Bien pendejo, compadre...
1672
01:07:04,787 --> 01:07:06,088
...bien pendejo.
1673
01:07:06,122 --> 01:07:07,089
Órale, chúpale.
1674
01:07:07,123 --> 01:07:09,258
No, compadre, yo ya no quiero.
1675
01:07:09,291 --> 01:07:10,426
-Órale... -No.
1676
01:07:10,459 --> 01:07:12,428
...quedamos a chupar hasta que nos recoja...
1677
01:07:12,461 --> 01:07:13,429
...la Cruz Roja.
1678
01:07:13,462 --> 01:07:15,765
Que lo recojan a usté, ¿yo qué chingados?
1679
01:07:15,798 --> 01:07:16,766
Oooh...
1680
01:07:16,799 --> 01:07:18,267
...Barril...
1681
01:07:18,300 --> 01:07:19,435
...'ira...
1682
01:07:19,468 --> 01:07:21,804
...yo también he pensado...
1683
01:07:22,805 --> 01:07:25,007
...de dejar de chupar, pero...
1684
01:07:25,041 --> 01:07:27,043
...al ver esta cruda realidad...
1685
01:07:27,977 --> 01:07:30,112
...no puedo, no puedo...
1686
01:07:30,146 --> 01:07:32,281
...y para olvidar que estoy jodido...
1687
01:07:32,314 --> 01:07:34,316
...curo mis penas...
1688
01:07:35,317 --> 01:07:36,318
...dormido.
1689
01:07:37,720 --> 01:07:39,455
Nomás trucha, compadre, ¿eh?
1690
01:07:39,488 --> 01:07:41,791
Porque cuerpo dormido, culo perdido.
1691
01:07:41,824 --> 01:07:42,825
(chasquido / boca)
1692
01:07:44,827 --> 01:07:46,495
¿A usté ya le pasó?
1693
01:07:48,497 --> 01:07:51,500
(trinos / pájaros)
1694
01:07:54,837 --> 01:07:55,838
¿Ya?
1695
01:07:56,839 --> 01:07:57,807
¿Eh?
1696
01:07:57,840 --> 01:07:59,475
¿Segura que ya puedes tomar dictado?
1697
01:07:59,508 --> 01:08:00,576
Usté déjese venir...
1698
01:08:00,609 --> 01:08:02,645
...que lo voy a dejar con el oclayo bien cuadrado.
1699
01:08:02,678 --> 01:08:04,980
Así empezaste mal, se debe decir...
1700
01:08:05,014 --> 01:08:06,348
..."Sí, señor licenciado".
1701
01:08:07,183 --> 01:08:09,485
Para empezar anota la fecha, por favor.
1702
01:08:09,518 --> 01:08:11,821
No, pus ya empezamos mal, mi Lic, pus ni siquiera sé...
1703
01:08:11,854 --> 01:08:12,822
...en qué día vivo.
1704
01:08:12,855 --> 01:08:14,490
Aquí está, 3 de agosto.
1705
01:08:14,523 --> 01:08:16,692
Ya, a ver. Ok, ya está.
1706
01:08:18,027 --> 01:08:19,829
Señor don José Pérez...
1707
01:08:19,862 --> 01:08:21,497
...muy señor mío...
1708
01:08:21,530 --> 01:08:22,932
¿Cómo que "muy señor mío", oiga?
1709
01:08:22,965 --> 01:08:25,668
Pus eso es de maricones, le cambio, ¿no?
1710
01:08:25,701 --> 01:08:28,671
No seas mal pensada, escribe lo que te digo, por favor.
1711
01:08:28,704 --> 01:08:30,039
A ver.
1712
01:08:31,540 --> 01:08:33,509
-Ya pues. -Señor José Pérez...
1713
01:08:33,542 --> 01:08:35,511
...muy señor mío, dos puntos...
1714
01:08:35,544 --> 01:08:38,347
A ver, ya me dijo lo del "señor mío", no me haga bolas, Lic.
1715
01:08:38,380 --> 01:08:40,015
Pero no te dije lo de los dos puntos.
1716
01:08:40,049 --> 01:08:43,018
No, pus si los dos puntos son usté y el señor tal Pérez ése.
1717
01:08:43,052 --> 01:08:44,687
-Viola. -¿Qué?
1718
01:08:44,720 --> 01:08:46,689
Por favor, escribe lo que te digo.
1719
01:08:46,722 --> 01:08:47,523
Oh.
1720
01:08:47,556 --> 01:08:49,191
Luego discutimos lo de los puntos.
1721
01:08:49,225 --> 01:08:50,759
Acuso en hora y fecha...
1722
01:08:50,793 --> 01:08:52,361
Oiga, no sea chivatón...
1723
01:08:52,394 --> 01:08:55,397
...¿cómo va a acusar al pobre señor Pérez, pus qué le hizo?
1724
01:08:56,232 --> 01:08:57,533
¿Qué le hizo?
1725
01:08:57,566 --> 01:08:59,201
(timbre / teléfono)
1726
01:08:59,235 --> 01:09:00,202
¿Qué?
1727
01:09:00,236 --> 01:09:01,537
(timbre / teléfono)
1728
01:09:01,570 --> 01:09:03,539
Ah, no, yo no voy a contestar.
1729
01:09:03,572 --> 01:09:05,374
-¿Por qué no vas a contestar? -No...
1730
01:09:05,407 --> 01:09:07,042
...porque pus todas las llamadas son pa' usté...
1731
01:09:07,076 --> 01:09:09,211
...para qué yo voy y contesto, le paso el teléfono a usted...
1732
01:09:09,245 --> 01:09:10,379
...mejor me ahorra la vuelta...
1733
01:09:10,412 --> 01:09:11,380
-...usté conteste. -Hazlo.
1734
01:09:11,413 --> 01:09:13,048
Ése es el trabajo de una secretaria.
1735
01:09:13,082 --> 01:09:14,383
Ash. 'Tá güeno, pues.
1736
01:09:14,416 --> 01:09:15,918
(timbre / teléfono)
1737
01:09:19,255 --> 01:09:20,956
Changarro del Lic. Potrillo.
1738
01:09:20,990 --> 01:09:22,558
-Trillo. -Ay...
1739
01:09:22,591 --> 01:09:24,560
...Potri... Sí, ¿cómo?
1740
01:09:24,593 --> 01:09:26,562
Ah, no, no está.
1741
01:09:26,595 --> 01:09:28,898
Pus sí, yo le diría lo que sea, o él le dijo...
1742
01:09:28,931 --> 01:09:31,233
...pero le estoy diciendo ahorita que no está...
1743
01:09:31,267 --> 01:09:32,401
...no está y adiós.
1744
01:09:32,434 --> 01:09:34,103
¿Por qué dijiste que no estaba?
1745
01:09:35,104 --> 01:09:38,073
Porque era la lombriz ésa prieta, la seño Violeta.
1746
01:09:38,107 --> 01:09:39,909
¿Y por qué no me pasaste la llamada?
1747
01:09:39,942 --> 01:09:41,243
¡Pus cómo que por qué! ¿No me está enseñado...
1748
01:09:41,277 --> 01:09:43,579
-...a tomar dictado? -Y es la señorita Violeta...
1749
01:09:43,612 --> 01:09:45,581
...no la lombriz ni como tú le quieras decir.
1750
01:09:45,614 --> 01:09:47,917
¿Vamos a seguir con el chnga'o dictado o no?
1751
01:09:47,950 --> 01:09:50,452
Esa llamada pudo haber sido muy importante.
1752
01:09:52,288 --> 01:09:53,589
Viola...
1753
01:09:53,622 --> 01:09:56,091
...pretendo hacer de ti una secretaria eficiente.
1754
01:09:56,125 --> 01:09:58,928
Esa llamada pudo haber sido muy importante.
1755
01:09:58,961 --> 01:10:00,596
Mire, esa señora...
1756
01:10:00,629 --> 01:10:02,264
...es una buscona, porque lo llama aquí...
1757
01:10:02,298 --> 01:10:03,599
...lo llama a la casa, lo llama a todos lados...
1758
01:10:03,632 --> 01:10:05,768
...y yo estoy harta de estarle contestando.
1759
01:10:05,801 --> 01:10:07,169
Yo sí le digo una cosa...
1760
01:10:07,203 --> 01:10:09,705
...ella vuelve a llamar y yo sí la mando a la chingada, ¿eh?
1761
01:10:10,873 --> 01:10:12,775
Ella puede llamar cuando quiera...
1762
01:10:12,808 --> 01:10:14,610
...y tú le vas a contestar bien...
1763
01:10:14,643 --> 01:10:16,111
...porque para eso eres mi secretaria.
1764
01:10:16,145 --> 01:10:18,614
¿Ah, sí? Pus quédese con su chingado trabajo...
1765
01:10:18,647 --> 01:10:20,316
...y ahí nos vidrios, mi Lic.
1766
01:10:22,651 --> 01:10:25,654
(timbre / teléfono)
1767
01:10:28,657 --> 01:10:30,626
Ah, espérate...
1768
01:10:30,659 --> 01:10:32,127
...ahora que me acordé...
1769
01:10:32,161 --> 01:10:34,663
...te voy a platicar lo que me dijo Gerardo...
1770
01:10:35,664 --> 01:10:38,133
...esa tarde que vio a Carlos.
1771
01:10:38,167 --> 01:10:39,635
¿Y aún así...
1772
01:10:39,668 --> 01:10:42,404
...continúas queriendo realizar una misión imposible?
1773
01:10:43,339 --> 01:10:44,807
Bueno, no estoy muy seguro...
1774
01:10:44,840 --> 01:10:46,675
...pero creo que voy por buen camino.
1775
01:10:47,509 --> 01:10:49,311
Todavía crees en los milagros.
1776
01:10:49,345 --> 01:10:51,981
Si me acabas de decir que no hay nada que le guste.
1777
01:10:52,014 --> 01:10:54,316
Pero mira, no te preocupes...
1778
01:10:54,350 --> 01:10:56,218
...que en cuanto termine el trato...
1779
01:10:56,252 --> 01:10:57,653
...ella va a regresar a la ficha...
1780
01:10:57,686 --> 01:10:59,655
...y tú a la vida de samaritano...
1781
01:10:59,688 --> 01:11:01,991
-...y aquí no pasó nada. -¿Sabes qué?
1782
01:11:02,024 --> 01:11:03,659
Te apuesto dos a uno...
1783
01:11:03,692 --> 01:11:06,662
...a que Viola jamás se ha acostado con ningún hombre.
1784
01:11:06,695 --> 01:11:08,664
No con ningún cliente...
1785
01:11:08,697 --> 01:11:10,199
...nada más conmigo.
1786
01:11:11,967 --> 01:11:13,502
¿Por qué esa cara?
1787
01:11:13,535 --> 01:11:15,938
No me digas que tus buenas intenciones...
1788
01:11:15,971 --> 01:11:18,307
...ya se convirtieron en amor, ¿eh?
1789
01:11:19,208 --> 01:11:20,709
No, no, no, ¿cómo crees?
1790
01:11:22,044 --> 01:11:24,046
Yo estoy comprometido y...
1791
01:11:25,047 --> 01:11:26,548
...estoy a punto de casarme.
1792
01:11:27,383 --> 01:11:30,019
¿Te casas? ¿Y por qué no me lo habías dicho?
1793
01:11:30,052 --> 01:11:31,687
Soy tu mejor amigo.
1794
01:11:31,720 --> 01:11:32,755
Bueno...
1795
01:11:32,788 --> 01:11:35,190
...es que no estaba tan seguro de quererme casar.
1796
01:11:35,224 --> 01:11:38,227
¿Y ahora, qué onda, sí lo estás o tampoco?
1797
01:11:39,728 --> 01:11:41,030
Bueno, dime...
1798
01:11:41,063 --> 01:11:42,398
...¿desde hace cuánto...
1799
01:11:43,399 --> 01:11:44,400
...andas con Viola?
1800
01:11:45,401 --> 01:11:46,702
Desde chavos.
1801
01:11:46,735 --> 01:11:49,705
Yo soy el primer hombre y el último en la vida de Viola.
1802
01:11:49,738 --> 01:11:51,206
Además...
1803
01:11:51,240 --> 01:11:53,575
...ella está perdidamente enamorada de mí.
1804
01:11:54,743 --> 01:11:56,745
-¿Tú la amas? -Sí, sí la amo.
1805
01:11:58,247 --> 01:12:00,215
¿Y piensas casarte algún día con ella?
1806
01:12:00,249 --> 01:12:01,383
No...
1807
01:12:01,417 --> 01:12:04,086
...no, eso ya lo hablé con ella y está de acuerdo.
1808
01:12:05,421 --> 01:12:06,455
Pero...
1809
01:12:06,488 --> 01:12:08,757
...ya que te interesa tanto la vida de Viola...
1810
01:12:09,758 --> 01:12:11,393
...quiero que sepas algo...
1811
01:12:11,427 --> 01:12:14,563
...que si ella está en tu casa es por mí...
1812
01:12:14,596 --> 01:12:16,398
...porque si yo no hubiera querido...
1813
01:12:16,432 --> 01:12:18,100
...no estaría contigo.
1814
01:12:19,435 --> 01:12:20,736
Si no me crees...
1815
01:12:20,769 --> 01:12:22,271
...pregúntale a ella.
1816
01:12:24,440 --> 01:12:25,741
Lo importante...
1817
01:12:25,774 --> 01:12:28,277
...es que Viola sea feliz.
1818
01:12:29,278 --> 01:12:31,080
(Viola:) Y fui muy feliz.
1819
01:12:31,113 --> 01:12:32,081
(Réculo:) Sí.
1820
01:12:32,114 --> 01:12:35,117
(risa)
1821
01:12:36,118 --> 01:12:37,419
Mira, ahorita que vi...
1822
01:12:37,453 --> 01:12:39,755
...a ese pinche pelón de Blanca Nieves...
1823
01:12:39,788 --> 01:12:42,591
...me acordé lo que me platicó mi amiga Karla.
1824
01:12:42,624 --> 01:12:43,625
Sí.
1825
01:12:44,393 --> 01:12:45,394
Ay.
1826
01:12:46,295 --> 01:12:49,298
(ruido / boca)
1827
01:12:52,634 --> 01:12:53,802
¡Guapota!
1828
01:12:54,803 --> 01:12:59,808
(♪ ♪)
1829
01:13:02,811 --> 01:13:04,947
Ay, hasta hueles bonito.
1830
01:13:04,980 --> 01:13:07,649
Ay, mmm.
1831
01:13:08,650 --> 01:13:11,653
(ruido / boca)
1832
01:13:12,654 --> 01:13:15,657
¡Mucha ropa, mucha ropa, mucha ropa!
1833
01:13:16,825 --> 01:13:18,827
Ay, guapota.
1834
01:13:21,830 --> 01:13:23,832
(ruido / boca)
1835
01:13:24,833 --> 01:13:26,135
Ahora sí...
1836
01:13:26,168 --> 01:13:29,138
...quítate la ropa, enséñame la mercancía...
1837
01:13:29,171 --> 01:13:31,306
...dicen que de ver se nos antoja.
1838
01:13:31,340 --> 01:13:33,809
¿Y, y si no te gusta lo que miras?
1839
01:13:33,842 --> 01:13:36,145
Pues si no me gusta pues ya me chingué...
1840
01:13:36,178 --> 01:13:38,313
...de todos me vas a pagar, me guste...
1841
01:13:38,347 --> 01:13:39,515
...o no me guste.
1842
01:13:40,516 --> 01:13:42,184
-Quítate la ropa. -No, pérate, pérate...
1843
01:13:43,519 --> 01:13:44,820
...es que soy virgen.
1844
01:13:44,853 --> 01:13:46,822
¡Ah, eres virgen!
1845
01:13:46,855 --> 01:13:49,158
Ay, pendejo, lo que te has perdido.
1846
01:13:49,191 --> 01:13:50,993
Pues yo te lo voy a quitar.
1847
01:13:51,026 --> 01:13:53,829
¡Ah, espérate, pérate, pérate, pérate!
1848
01:13:53,862 --> 01:13:55,330
Y desde que el pelón...
1849
01:13:55,364 --> 01:13:57,833
...perdió su virginidad con Karla...
1850
01:13:57,866 --> 01:13:59,501
...no se lo quitaba de encima.
1851
01:13:59,535 --> 01:14:00,836
(risas)
1852
01:14:00,869 --> 01:14:02,838
La perseguía todo el tiempo.
1853
01:14:02,871 --> 01:14:04,840
(risas)
1854
01:14:04,873 --> 01:14:06,341
Oye, pero...
1855
01:14:06,375 --> 01:14:08,844
...mejor cuéntame qué fue lo que dijo Gerardo...
1856
01:14:08,877 --> 01:14:11,847
...cuando se enteró de tu relación con Carlos.
1857
01:14:11,880 --> 01:14:14,883
Qué poca manera de quitarme la inspiración.
1858
01:14:16,385 --> 01:14:18,387
Es que me gana la emoción, perdón.
1859
01:14:19,121 --> 01:14:21,590
Pero mira, mejor cuéntame lo de tu hermano Pedro.
1860
01:14:21,623 --> 01:14:23,859
¡Ay, espérate, carajo!
1861
01:14:23,892 --> 01:14:26,595
Ahora te voy a platicar qué pasó con la lombriz.
1862
01:14:26,628 --> 01:14:27,796
La lombriz.
1863
01:14:31,066 --> 01:14:32,901
(timbre / teléfono)
1864
01:14:34,570 --> 01:14:35,904
No, pus sí.
1865
01:14:37,072 --> 01:14:39,074
(exhalación)
1866
01:14:40,576 --> 01:14:41,877
Ay, bueno, ya, mi Lic...
1867
01:14:41,910 --> 01:14:43,879
...deje de estar haciendo garabatos, ¿no?
1868
01:14:43,912 --> 01:14:45,881
Yo ya estoy bien aburrida aquí.
1869
01:14:45,914 --> 01:14:47,716
¿Por qué no mejor platicamos?
1870
01:14:47,749 --> 01:14:49,418
¡Mi amooor!
1871
01:14:50,919 --> 01:14:52,888
¡Ay, cosa hermosa...!
1872
01:14:52,921 --> 01:14:54,089
Sí, pásale.
1873
01:14:55,424 --> 01:14:57,392
Voy llegando de Roma, ¿y qué crees?
1874
01:14:57,426 --> 01:14:59,728
¡Ya están todos los preparativos de nuestra boda...
1875
01:14:59,761 --> 01:15:00,896
...listos!
1876
01:15:00,929 --> 01:15:03,165
Estoy taaan ilusionada.
1877
01:15:03,198 --> 01:15:06,168
¡Seremos la envidia de toda la sociedad!
1878
01:15:06,201 --> 01:15:08,904
Te amo tanto, mi negrito.
1879
01:15:08,937 --> 01:15:10,072
(carraspeo)
1880
01:15:10,105 --> 01:15:12,608
Bueno, este, pos sí, ¿no?
1881
01:15:13,609 --> 01:15:15,744
¿Y ésta quién es...
1882
01:15:15,777 --> 01:15:17,246
...qué hace aquí?
1883
01:15:17,279 --> 01:15:19,414
Ésta, mi reina, tiene su nombre...
1884
01:15:19,448 --> 01:15:20,749
-...se llama Viola. -¿Ah, sí?
1885
01:15:20,782 --> 01:15:22,251
Sí. Y por si no lo sabes...
1886
01:15:22,284 --> 01:15:24,520
...soy la secre aquí del Lic. y vivo en su cantón...
1887
01:15:24,553 --> 01:15:25,921
...¿cómo la ves, cómo te quedó el oclayo...
1888
01:15:25,954 --> 01:15:28,590
...pinche lombriz piojosa, eh? Y prieta encima.
1889
01:15:28,624 --> 01:15:30,259
-Bueno, mira. -¿Cómo la ves?
1890
01:15:30,292 --> 01:15:31,960
¡Gerardo Trillo!
1891
01:15:32,794 --> 01:15:35,797
¿Es cierto lo que esta pelada está diciendo?
1892
01:15:36,632 --> 01:15:37,966
Bueno, eh...
1893
01:15:38,967 --> 01:15:40,602
¡No, no, no, no, no!
1894
01:15:40,636 --> 01:15:42,771
No me digas nada, nada...
1895
01:15:42,804 --> 01:15:45,774
...¡tú, un eminente licenciado...
1896
01:15:45,807 --> 01:15:47,109
-...con ésta! -¡Ay, ya, ya...
1897
01:15:47,142 --> 01:15:48,777
...ya bájale a tu drama, bájale a tu drama...
1898
01:15:48,810 --> 01:15:50,946
...porque aquí el Lic. y yo tenemos muchas cosas que hacer.
1899
01:15:50,979 --> 01:15:53,782
¡Así que ushcale, ushcale, vámonos, vámonos, pa' fuera!
1900
01:15:53,815 --> 01:15:56,652
¡Viola, Viola, suelta a mi prometida, por favor...
1901
01:15:57,653 --> 01:15:58,654
...y vete a la casa!
1902
01:15:59,655 --> 01:16:00,989
¿Esta cosa es su prometida?
1903
01:16:03,158 --> 01:16:04,126
¿Sí?
1904
01:16:04,159 --> 01:16:06,295
Pus qué malos gustos tiene, mi Lic.
1905
01:16:06,328 --> 01:16:08,297
Mucha suerte, ¿eh? (jadeos)
1906
01:16:08,330 --> 01:16:09,498
Á'i se ve.
1907
01:16:10,999 --> 01:16:13,969
(jadeos)
1908
01:16:14,002 --> 01:16:15,003
¡Trillo...
1909
01:16:16,004 --> 01:16:18,974
...esto merece una explicación!
1910
01:16:19,007 --> 01:16:20,809
¡Casi me pega los...
1911
01:16:20,842 --> 01:16:22,978
...piojos esa salvaje...
1912
01:16:23,011 --> 01:16:24,980
...y eso, eso...
1913
01:16:25,013 --> 01:16:27,316
...no te lo puedo perdonar!
1914
01:16:27,349 --> 01:16:28,317
Está bien...
1915
01:16:28,350 --> 01:16:29,985
(jadeos)
1916
01:16:30,018 --> 01:16:31,987
-¿Qué, qué tienes? -¡Detenme...
1917
01:16:32,020 --> 01:16:33,989
-...que me desmayo! -¿Qué?
1918
01:16:34,022 --> 01:16:35,824
(jadeos)
1919
01:16:35,857 --> 01:16:36,858
No tienes nada.
1920
01:16:37,693 --> 01:16:38,994
Ese día...
1921
01:16:39,027 --> 01:16:41,997
...por primera vez sentí hartos celos...
1922
01:16:42,030 --> 01:16:44,166
...y me agüité mucho...
1923
01:16:44,199 --> 01:16:47,202
...al saber que Gerardo se iba a casar con la lombriz esa.
1924
01:16:48,370 --> 01:16:51,006
La neta me sentía muy desorientada...
1925
01:16:51,039 --> 01:16:52,874
...no sabía lo que quería.
1926
01:16:53,041 --> 01:16:54,376
(exhalación)
1927
01:16:55,043 --> 01:16:56,211
No, no, no, no, no...
1928
01:16:57,045 --> 01:16:59,181
...mejor cuéntame lo que pasó.
1929
01:16:59,214 --> 01:17:01,316
Pues hablé con Otilio y...
1930
01:17:02,050 --> 01:17:05,120
...me hizo más o menos reaccionar.
1931
01:17:09,725 --> 01:17:11,193
Ay, ¿qué tienes, corazón?
1932
01:17:11,226 --> 01:17:12,861
Te veo ahora muy triste.
1933
01:17:12,894 --> 01:17:14,863
Ay, pus es que no sé.
1934
01:17:14,896 --> 01:17:17,032
Como que ya no sé si vengo o si voy...
1935
01:17:17,065 --> 01:17:19,034
...no sé, estoy hecha toda bolas.
1936
01:17:19,067 --> 01:17:21,370
Sí, se nota que estás hecha bolas...
1937
01:17:21,403 --> 01:17:24,373
...¿pero sabes qué creo que lo tienes realmente tú?
1938
01:17:24,406 --> 01:17:25,707
Que tu pasado...
1939
01:17:25,741 --> 01:17:28,043
...es lo que no te deja estar tranquila.
1940
01:17:28,076 --> 01:17:30,445
-Ay, ¿pus tú crees? -Yo creo que sí.
1941
01:17:30,479 --> 01:17:32,047
Pero mira, no te apures...
1942
01:17:32,080 --> 01:17:35,050
...mejor vamos a hacer un pastel, ¿te parece?
1943
01:17:35,083 --> 01:17:37,419
Sen... Ay, ay ¿qué dice ahí?
1944
01:17:38,420 --> 01:17:40,222
Pus tú ya tienes mirada maternal.
1945
01:17:40,255 --> 01:17:42,224
Ah, caray, ¿cómo que mirada maternal?
1946
01:17:42,257 --> 01:17:44,226
Pus que no ves más que pura madre.
1947
01:17:44,259 --> 01:17:45,894
Ay, cómo eres.
1948
01:17:45,927 --> 01:17:47,562
-Deja traigo lo demás. -Pus a ver, ya saca las cosas.
1949
01:17:47,596 --> 01:17:49,264
Sí, deja voy por lo demás.
1950
01:17:50,265 --> 01:17:52,067
Te quedó rico esto, ¿eh?
1951
01:17:52,100 --> 01:17:54,102
-¿Sí? -Mjm.
1952
01:17:56,438 --> 01:17:57,773
(exhalación)
1953
01:17:59,107 --> 01:18:01,943
Y esa noche nunca la voy a olvidar.
1954
01:18:02,778 --> 01:18:04,079
¿Te acostaste con él?
1955
01:18:04,112 --> 01:18:06,081
Ay, nooo.
1956
01:18:06,114 --> 01:18:08,083
Fue algo diferente.
1957
01:18:08,116 --> 01:18:09,451
(exhalación)
1958
01:18:18,794 --> 01:18:20,429
¿Por qué...
1959
01:18:20,462 --> 01:18:22,931
...nunca me hablaste de la relación que tienes con Carlos?
1960
01:18:22,964 --> 01:18:24,833
Ah, pus porque esas cosas son muy mías...
1961
01:18:24,866 --> 01:18:26,101
...así como usté tampoco...
1962
01:18:26,134 --> 01:18:28,270
...me dijo nada de la lombricienta ésa.
1963
01:18:28,303 --> 01:18:29,771
Digo, de la Violeta.
1964
01:18:29,805 --> 01:18:31,139
Usté no me dijo nada.
1965
01:18:32,140 --> 01:18:33,308
Tienes razón.
1966
01:18:34,309 --> 01:18:37,312
Bueno, pus namás vine a decirle que...
1967
01:18:38,146 --> 01:18:39,481
...pus ya me voy mañana.
1968
01:18:40,482 --> 01:18:41,950
Sí, lo sé.
1969
01:18:41,983 --> 01:18:44,286
Mañana te dejo el dinero con Otilio.
1970
01:18:44,319 --> 01:18:46,121
No, no quiero nada.
1971
01:18:46,154 --> 01:18:47,622
Usté ya hizo bastante por mí...
1972
01:18:47,656 --> 01:18:49,491
...por mi hermano Filo y por mi mamá.
1973
01:18:50,325 --> 01:18:52,961
¿En verdad crees que hice algo por ti?
1974
01:18:52,994 --> 01:18:54,296
¿Pus cómo no?
1975
01:18:54,329 --> 01:18:55,964
Si me trató como una reina...
1976
01:18:55,997 --> 01:18:58,467
...todos aquí me hicieron como si yo fuera una reina...
1977
01:18:58,500 --> 01:19:01,169
...y pus eso no lo hace cualquiera.
1978
01:19:02,170 --> 01:19:03,805
Te voy a extrañar.
1979
01:19:03,839 --> 01:19:06,241
Pus yo lo voy a extrañar un chingo, oiga.
1980
01:19:08,176 --> 01:19:10,145
No, ya, ya me voy...
1981
01:19:10,178 --> 01:19:11,813
...pus aquí se rompió una taza...
1982
01:19:11,847 --> 01:19:13,815
...y pus cada quien para su casa, ¿no?
1983
01:19:13,849 --> 01:19:14,850
Gracias por todo.
1984
01:19:15,851 --> 01:19:16,985
Esa noche...
1985
01:19:17,018 --> 01:19:18,653
...me fui a encerrar a mi recámara...
1986
01:19:18,687 --> 01:19:21,690
...chillé y chillé...
1987
01:19:23,191 --> 01:19:24,926
...me sentía muy sola...
1988
01:19:25,794 --> 01:19:27,796
...más sola que nunca.
1989
01:19:28,864 --> 01:19:31,333
Le llamé a mi madre para decirle que la quería...
1990
01:19:31,366 --> 01:19:33,535
...y que ya iba a regresar a la casa.
1991
01:19:34,536 --> 01:19:36,838
No, el chisme corrió como agua.
1992
01:19:36,872 --> 01:19:39,174
(risas)
1993
01:19:39,207 --> 01:19:44,513
(♪ ♪)
1994
01:19:44,546 --> 01:19:46,681
¡Hey, despierten, para eso les pagan!
1995
01:19:46,715 --> 01:19:47,716
No hay nadie.
1996
01:19:49,885 --> 01:19:51,186
(Pedro:) A ver, quiero un trago.
1997
01:19:51,219 --> 01:19:53,021
(Barril:) Un trago, ¿sí?
1998
01:19:53,054 --> 01:19:55,524
No hay crédito en este lugar.
1999
01:19:55,557 --> 01:19:57,526
Mira, quiero un trago...
2000
01:19:57,559 --> 01:19:59,528
...no te estoy preguntando si quieres o no...
2001
01:19:59,561 --> 01:20:02,030
...o lo que se te... Sírveme un trago.
2002
01:20:02,063 --> 01:20:03,865
¡No se te va a servir nada ya!
2003
01:20:03,899 --> 01:20:05,367
¿Ah, sí? Pus miren...
2004
01:20:05,400 --> 01:20:08,370
...mañana va a regresar mi hermana Viola...
2005
01:20:08,403 --> 01:20:09,871
...y si no me sirves...
2006
01:20:09,905 --> 01:20:11,540
...me la llevo a otro lugar, ¿eh?
2007
01:20:11,573 --> 01:20:14,543
-Porque mañana debuta. -'Uta.
2008
01:20:14,576 --> 01:20:16,211
Digo, ya lo es, pero...
2009
01:20:16,244 --> 01:20:18,480
...va a regresar aquí, ¿eh?
2010
01:20:18,513 --> 01:20:20,215
Me la llevo a otro lugar.
2011
01:20:20,248 --> 01:20:22,217
Sírveles, sírveles un par de copas a estos.
2012
01:20:22,250 --> 01:20:24,553
(balbuceos) Atiende bien a los señores.
2013
01:20:24,586 --> 01:20:25,720
-Ah, ¿verdad? -Órale.
2014
01:20:25,754 --> 01:20:27,222
Ojalá no se arrepienta.
2015
01:20:27,255 --> 01:20:28,557
¡Ándale, yaaa!
2016
01:20:28,590 --> 01:20:29,891
Que te obedezca, dile.
2017
01:20:29,925 --> 01:20:31,726
Ándale, San Martín de Porres...
2018
01:20:31,760 --> 01:20:32,727
...¡sírveme!
2019
01:20:32,761 --> 01:20:34,229
Pos pérame, si no están servidas.
2020
01:20:34,262 --> 01:20:36,231
-¡Pus sí, ah, pus apúrate! -Pus apúrate.
2021
01:20:36,264 --> 01:20:37,399
¿O qué? Me...
2022
01:20:37,432 --> 01:20:38,900
¿Qué quieres, qué le digo a mi hígado...
2023
01:20:38,934 --> 01:20:41,236
-...que espere mi hígado? -¡Hígado, hígado!
2024
01:20:41,269 --> 01:20:43,238
(ruido / boca)
2025
01:20:43,271 --> 01:20:44,739
¿Qué, se te zafó la quijada o qué?
2026
01:20:44,773 --> 01:20:45,740
Así estoy yo.
2027
01:20:45,774 --> 01:20:47,075
Ah, está bien.
2028
01:20:47,108 --> 01:20:49,911
¿Cómo vo' a tomar ahí? ¿Cómo vo' a tomar ahí?
2029
01:20:49,945 --> 01:20:50,912
Son copas.
2030
01:20:50,946 --> 01:20:53,081
Pinche Fantomas, ¿cómo vo' a tomar ahí?
2031
01:20:53,114 --> 01:20:54,349
¿Pus entonces qué te sirvo?
2032
01:20:54,382 --> 01:20:56,251
¡Quiero una copa más grande!
2033
01:20:56,284 --> 01:20:58,253
-¡Copa grande! -¿Copa grande?
2034
01:20:58,286 --> 01:21:00,589
-A güevo. -¡Grande, sí!
2035
01:21:00,622 --> 01:21:02,257
Sírveles aquí a...
2036
01:21:02,290 --> 01:21:03,925
-...los señores. -Quihúbole.
2037
01:21:03,959 --> 01:21:05,760
-¿Cómo ves, cómo ves? -'Tá bien.
2038
01:21:05,794 --> 01:21:07,262
¿Y sabes qué?
2039
01:21:07,295 --> 01:21:10,265
¡No quiero esa copa, yo quiero esta copa!
2040
01:21:10,298 --> 01:21:12,267
Ésta es mía, ¿eh? ¿Cómo ves?
2041
01:21:12,300 --> 01:21:14,269
¿Eh? Cómo ves, cómo ves que ésta es mía?
2042
01:21:14,302 --> 01:21:16,304
¿Eh? Esta es mía.
2043
01:21:17,305 --> 01:21:19,274
-A ver, dile algo, güey. -¿Eh?
2044
01:21:19,307 --> 01:21:21,610
Algo. (balbuceos)
2045
01:21:21,643 --> 01:21:24,279
-Vente, compadre. -Vámonos, compadre.
2046
01:21:24,312 --> 01:21:26,281
-Es por allá. -Allá vamos.
2047
01:21:26,314 --> 01:21:28,283
-Císcale, císcale. -Para allá...
2048
01:21:28,316 --> 01:21:29,618
...para allá.
2049
01:21:29,651 --> 01:21:31,286
-Pinche aburrición, güey. -No mames, güey...
2050
01:21:31,319 --> 01:21:32,954
...tengo que mantener a mis hijos, güey...
2051
01:21:32,988 --> 01:21:34,456
...esta chingadera, ve, no hay nada.
2052
01:21:34,489 --> 01:21:35,290
¡Hola!
2053
01:21:35,323 --> 01:21:37,292
-Hola. -¡Hola!
2054
01:21:37,325 --> 01:21:39,294
Les hace la cola.
2055
01:21:39,327 --> 01:21:41,296
Hola. (voces indistintas)
2056
01:21:41,329 --> 01:21:44,299
Oye, ¿a qué te dedicas?
2057
01:21:44,332 --> 01:21:46,468
-¿Perdón? -¿A qué te dedicas?
2058
01:21:46,501 --> 01:21:49,137
-Soy doctora. -Doctora.
2059
01:21:49,170 --> 01:21:51,306
-¿Tú? -Arquitecta.
2060
01:21:51,339 --> 01:21:53,975
-¿Tú? -Licenciada en derecho penal.
2061
01:21:54,009 --> 01:21:56,578
Ah, ahora resulta que la puta soy yo.
2062
01:21:57,846 --> 01:22:02,851
(clic / cámara) (♪ ♪)
2063
01:22:06,354 --> 01:22:07,355
(clic / cámara)
2064
01:22:10,358 --> 01:22:13,361
(clic / cámara)
2065
01:22:15,363 --> 01:22:18,333
(clic / cámara)
2066
01:22:18,366 --> 01:22:21,336
(♪ ♪)
2067
01:22:21,369 --> 01:22:24,372
(carcajadas)
2068
01:22:25,373 --> 01:22:27,008
Ah, qué caray.
2069
01:22:27,042 --> 01:22:28,677
Oye, pero cuéntame...
2070
01:22:28,710 --> 01:22:30,345
...¿qué pasó con tu hermano Pedro?
2071
01:22:30,378 --> 01:22:31,379
Ay.
2072
01:22:33,548 --> 01:22:35,684
Al día siguiente me fui muy temprano...
2073
01:22:35,717 --> 01:22:37,352
...sin despedirme.
2074
01:22:37,385 --> 01:22:42,390
(♪ ♪)
2075
01:22:53,401 --> 01:22:56,404
(voces indistintas)
2076
01:22:58,073 --> 01:22:59,207
Salud, amiga.
2077
01:22:59,240 --> 01:23:02,210
(voces indistintas)
2078
01:23:02,243 --> 01:23:04,412
Ya parece hospital de tanta salud aquí.
2079
01:23:06,748 --> 01:23:07,749
(exhalación)
2080
01:23:11,252 --> 01:23:14,222
Bienvenida, Viola, te extrañamos un chingo.
2081
01:23:14,255 --> 01:23:16,725
No sabes el gusto que me da que hayas regresado.
2082
01:23:16,758 --> 01:23:18,893
No, pus claro que le da gusto, ¿cómo no?
2083
01:23:18,927 --> 01:23:21,730
Sin mí su changarro se va pa' bajo, ¿no?
2084
01:23:21,763 --> 01:23:23,398
Voy a pasar, ¿eh?
2085
01:23:23,431 --> 01:23:24,432
Pásate.
2086
01:23:25,266 --> 01:23:27,936
¡Bienvenida, carnalita, bienvenida!
2087
01:23:28,937 --> 01:23:30,739
(voces indistintas)
2088
01:23:30,772 --> 01:23:32,240
No inventes, es que a Viola...
2089
01:23:32,273 --> 01:23:34,275
...no, la quiero, la adoro, no...
2090
01:23:35,276 --> 01:23:36,745
(aplausos)
2091
01:23:36,778 --> 01:23:38,079
¡Ya, ya, ya, bájenle...
2092
01:23:38,113 --> 01:23:40,081
...pus si namás regresé, no es pa' tanto!
2093
01:23:40,115 --> 01:23:42,417
-¡Ay, carnala! -¡Te extrañamos un chingo!
2094
01:23:42,450 --> 01:23:44,085
-Yo más. -No sabes...
2095
01:23:44,119 --> 01:23:45,920
...cuánto te extrañamos.
2096
01:23:45,954 --> 01:23:48,957
Ay, ya para que metas en cintura a estos pendejos.
2097
01:23:50,125 --> 01:23:51,426
Pues aunque no lo creas, ¿eh?
2098
01:23:51,459 --> 01:23:53,428
También yo te extrañé, ¿eh?
2099
01:23:53,461 --> 01:23:55,096
Pues bienvenida, Viola, bienvenida...
2100
01:23:55,130 --> 01:23:56,364
...bienvenida.
2101
01:23:56,398 --> 01:23:58,767
Bueno, pues ya estoy aquí, ya estoy aquí para protegerlas...
2102
01:23:58,800 --> 01:24:00,101
...y nunca las voy a dejar otra vez.
2103
01:24:00,135 --> 01:24:02,670
Ésa es mi ñera, siempre la misma hasta que se muera.
2104
01:24:02,704 --> 01:24:03,772
-¡A güevo! -Bueno, pus...
2105
01:24:03,805 --> 01:24:05,440
...ya mucha platiquita, vamos a darle, ¿no?
2106
01:24:05,473 --> 01:24:07,108
-Pus hay que comer. -Claro.
2107
01:24:07,142 --> 01:24:08,843
-Vente. -A brindar, a brindar.
2108
01:24:08,877 --> 01:24:10,879
Pensé que ya no le seguías a la ficha.
2109
01:24:11,813 --> 01:24:13,448
Ay, carnalita...
2110
01:24:13,481 --> 01:24:15,283
...el sueño se acabó.
2111
01:24:15,316 --> 01:24:16,451
¿Cómo?
2112
01:24:16,484 --> 01:24:21,489
(voces indistintas) (♪ ♪)
2113
01:24:23,825 --> 01:24:25,493
¿Qué es esto?
2114
01:24:27,495 --> 01:24:30,498
No, no, no, llévenme a San Juan de Dios.
2115
01:24:31,833 --> 01:24:34,502
Bueno, ¿dónde está esta vieja?
2116
01:24:38,506 --> 01:24:39,808
Dios.
2117
01:24:39,841 --> 01:24:41,476
¿Nunca habían visto una princesa...
2118
01:24:41,509 --> 01:24:43,511
...bola de gatas putitas?
2119
01:24:44,512 --> 01:24:47,315
(voces indistintas)
2120
01:24:47,348 --> 01:24:49,484
Y pus todo fue un sueño, carnala.
2121
01:24:49,517 --> 01:24:51,653
¡Qué bueno que sepas que todo fue un sueño!
2122
01:24:51,686 --> 01:24:53,988
-Mugrosa. -Además, que reconozcas...
2123
01:24:54,022 --> 01:24:56,491
...a los lugares bajos a donde perteneces.
2124
01:24:56,524 --> 01:24:57,992
Y vengo a pedirte...
2125
01:24:58,026 --> 01:24:59,661
...que ya no busques a Gerardo...
2126
01:24:59,694 --> 01:25:01,162
...como sabes nos vamos a casar.
2127
01:25:01,196 --> 01:25:02,664
¿Ah, sí? ¿Y qué quieres...
2128
01:25:02,697 --> 01:25:05,400
...que sea madrina de anillos, de arras o a qué viniste?
2129
01:25:05,433 --> 01:25:07,502
Ay, no, mamita...
2130
01:25:07,535 --> 01:25:09,504
...aunque la mona se vista de seda...
2131
01:25:09,537 --> 01:25:11,539
...mona se queda.
2132
01:25:12,874 --> 01:25:14,509
Eeeh, además...
2133
01:25:14,542 --> 01:25:17,345
...pues para pertenecer a nuestra clase social...
2134
01:25:17,378 --> 01:25:19,514
...se necesita más que esas chichotas.
2135
01:25:19,547 --> 01:25:21,015
¿Ah, sí, mugrosa?
2136
01:25:21,049 --> 01:25:22,684
Aunque los corrales sean diferentes...
2137
01:25:22,717 --> 01:25:23,685
...tú puedes ser más ponedora...
2138
01:25:23,718 --> 01:25:26,521
...que todas estas trabajadoras, golfa.
2139
01:25:26,554 --> 01:25:28,523
Bueno, en eso estoy de acuerdo...
2140
01:25:28,556 --> 01:25:30,859
...pero no soy una vendida y una arrastrada...
2141
01:25:30,892 --> 01:25:32,193
...como todas ustedes...
2142
01:25:32,227 --> 01:25:34,863
...y no abandono a mi familia por unos cuantos pesos.
2143
01:25:34,896 --> 01:25:37,198
Ay, ya me hartaste, mugrienta...
2144
01:25:37,232 --> 01:25:38,867
...y para que te sepas el tal Gerardo...
2145
01:25:38,900 --> 01:25:40,869
...ni siquiera me interesa, y bueno, ya estuvo...
2146
01:25:40,902 --> 01:25:42,704
...lárgate de aquí, vámonos, pinche lombriz.
2147
01:25:42,737 --> 01:25:43,938
¡Ya me tienes harta!
2148
01:25:43,972 --> 01:25:46,708
¡Qué chinga'os viniste a hacer aquí, mugrosa, lárgate!
2149
01:25:46,741 --> 01:25:48,376
¡Muévete, muévete, muévete...
2150
01:25:48,409 --> 01:25:50,211
...como vas, largo de aquí!
2151
01:25:50,245 --> 01:25:51,379
¡Las rubias gustan más!
2152
01:25:51,412 --> 01:25:53,381
¡Pendeja, culera, qué haces aquí!
2153
01:25:53,414 --> 01:25:55,283
-¡Largo de aquí! -¡Vete de aquí!
2154
01:25:55,316 --> 01:25:58,319
¡Hija de su puta madre, fresita!
2155
01:25:59,754 --> 01:26:00,889
Mugrosa.
2156
01:26:00,922 --> 01:26:02,891
¿A qué chingados viene esta hedionda aquí?
2157
01:26:02,924 --> 01:26:03,925
Ya.
2158
01:26:04,592 --> 01:26:05,660
Bullying, bullying.
2159
01:26:06,594 --> 01:26:09,597
Mugrosa, nomás vino a despeinarme.
2160
01:26:10,598 --> 01:26:13,601
(♪ ♪) (voces indistintas)
2161
01:26:14,602 --> 01:26:16,571
¿Ya viste, Yahaira, quién viene ahí?
2162
01:26:16,604 --> 01:26:19,073
-Ay, papacito. -¿Qué pues, qué pues?
2163
01:26:19,107 --> 01:26:20,308
Ya viste qué bueno está.
2164
01:26:20,341 --> 01:26:21,576
¿A qué hora sales por el pan?
2165
01:26:21,609 --> 01:26:24,612
(voces indistintas)
2166
01:26:27,615 --> 01:26:29,584
Mi amor, qué bueno que ya estás aquí...
2167
01:26:29,617 --> 01:26:31,619
...te extrañé mucho. Te amo.
2168
01:26:32,620 --> 01:26:35,623
-¿Qué, tú no me extrañaste? -Pus sí, un chorro.
2169
01:26:36,624 --> 01:26:41,629
(♪ ♪)
2170
01:26:49,637 --> 01:26:52,640
(voces indistintas)
2171
01:26:55,643 --> 01:26:56,611
No la veo.
2172
01:26:56,644 --> 01:26:58,646
Ay, yo tampoco, no traje mis lentes.
2173
01:27:00,648 --> 01:27:02,951
Allá, allá está, allá está.
2174
01:27:02,984 --> 01:27:04,986
Úchala, corre, corre.
2175
01:27:05,987 --> 01:27:10,992
(♪ ♪)
2176
01:27:11,826 --> 01:27:13,628
Papito. (inhalación)
2177
01:27:13,661 --> 01:27:15,630
-¿Qué? -Papito.
2178
01:27:15,663 --> 01:27:18,299
Pa-pito éste, fíjate, y si quieres te lo presento.
2179
01:27:18,333 --> 01:27:20,635
-Cállate. -Ay, pirra.
2180
01:27:20,668 --> 01:27:22,637
Ay, méndigos albañiles corrientes...
2181
01:27:22,670 --> 01:27:25,306
...siempre me los tengo que topar, donde quiera.
2182
01:27:25,340 --> 01:27:27,475
Odio que me hablen así, pinches albañiles...
2183
01:27:27,508 --> 01:27:29,644
...así, trabajadores, fuertes...
2184
01:27:29,677 --> 01:27:31,646
...musculosos, ricos...
2185
01:27:31,679 --> 01:27:33,648
...grandotes, que me aprietan...
2186
01:27:33,681 --> 01:27:35,650
...fuerte y aaay.
2187
01:27:35,683 --> 01:27:38,319
-Pinche puto. -¿Quéee?
2188
01:27:38,353 --> 01:27:39,487
Lo que oíste.
2189
01:27:39,520 --> 01:27:41,322
A ver, párate, méndigo, párate.
2190
01:27:41,356 --> 01:27:43,324
Ay, cabrón, 'tás bien grandote...
2191
01:27:43,358 --> 01:27:45,827
...pero no importa, pégame, pégame...
2192
01:27:45,860 --> 01:27:47,996
...así, así, así, así, así...
2193
01:27:48,029 --> 01:27:50,498
...pégame todo, ¿sí? ¡Ándale, ándale!
2194
01:27:50,531 --> 01:27:52,166
Mi amor, pus con la noticia...
2195
01:27:52,200 --> 01:27:54,669
...de que ya compré los boletos para irnos a Acapulco.
2196
01:27:54,702 --> 01:27:56,170
¿Pus cómo que a Acapulco?
2197
01:27:56,204 --> 01:27:57,739
Pus tú no me avisaste nada...
2198
01:27:57,772 --> 01:27:59,173
...¿para cuándo es eso o qué?
2199
01:27:59,207 --> 01:28:00,675
Cómo, si ya habíamos quedado, mi amor.
2200
01:28:00,708 --> 01:28:01,676
Viola...
2201
01:28:01,709 --> 01:28:02,710
...te amo.
2202
01:28:03,711 --> 01:28:05,446
Te quiero tal como eres.
2203
01:28:06,214 --> 01:28:07,682
Quiero que te cases conmigo...
2204
01:28:07,715 --> 01:28:09,684
...sin condiciones.
2205
01:28:09,717 --> 01:28:10,718
Ay, Gerardo...
2206
01:28:12,053 --> 01:28:13,054
...ay, pues...
2207
01:28:14,055 --> 01:28:15,223
Ay, Carlos...
2208
01:28:16,224 --> 01:28:17,692
...de verdad, perdóname...
2209
01:28:17,725 --> 01:28:20,395
...pero pus tú sabes que en el corazón no se manda.
2210
01:28:21,729 --> 01:28:22,864
Gerardo.
2211
01:28:22,897 --> 01:28:25,867
Te voy a hacer la mujer más feliz del mundo.
2212
01:28:25,900 --> 01:28:28,703
Yo lo sé, lo sé muy bien.
2213
01:28:28,736 --> 01:28:30,538
¡Ay, Viola, Viola...
2214
01:28:30,571 --> 01:28:31,873
...ay, qué gusto que...
2215
01:28:31,906 --> 01:28:33,708
...que por fin encontraron el amor!
2216
01:28:33,741 --> 01:28:35,543
La neta, m'hija, la neta...
2217
01:28:35,576 --> 01:28:37,712
Ay, ya me hice igual de corriente que ustedes.
2218
01:28:37,745 --> 01:28:39,881
Bueno, ahora sí vamos a ser felices...
2219
01:28:39,914 --> 01:28:41,883
-...las tres. -¿Las tres?
2220
01:28:41,916 --> 01:28:43,418
Las tres personas.
2221
01:28:44,419 --> 01:28:46,087
O mejor las cuatro.
2222
01:28:47,255 --> 01:28:49,257
-Ay, Gerardo... -Corazón.
2223
01:28:52,427 --> 01:28:55,430
(Viola:) Y nos casamos y fuimos muy felices.
2224
01:28:56,431 --> 01:28:57,598
¿Y Carlos?
2225
01:28:59,100 --> 01:29:02,070
Él sí que le tenía pavor al matrimonio...
2226
01:29:02,103 --> 01:29:03,738
...nunca se casó...
2227
01:29:03,771 --> 01:29:06,441
...pero él es feliz con su libertad.
2228
01:29:07,442 --> 01:29:09,277
Bueno, ¿y, y Filo?
2229
01:29:10,111 --> 01:29:12,080
Él es muy buen abogado...
2230
01:29:12,113 --> 01:29:14,749
...se casó, formó una familia...
2231
01:29:14,782 --> 01:29:16,451
...y mi jefa vive con él.
2232
01:29:18,286 --> 01:29:21,089
Bueno, y ahora sí me vas a decir, por fin...
2233
01:29:21,122 --> 01:29:23,291
...¿qué pasó con tu hermano Pedro?
2234
01:29:24,792 --> 01:29:26,260
No...
2235
01:29:26,294 --> 01:29:28,096
...porque ya nunca...
2236
01:29:28,129 --> 01:29:29,764
...supe nada de él.
2237
01:29:29,797 --> 01:29:32,266
(risa)
2238
01:29:32,300 --> 01:29:33,935
Y colorín colorado...
2239
01:29:33,968 --> 01:29:36,204
...esta historia se ha terminado.
2240
01:29:36,237 --> 01:29:37,772
-Nooo. -Sí.
2241
01:29:37,805 --> 01:29:39,807
(risa)
2242
01:29:40,808 --> 01:29:43,811
(jadeos)
2243
01:29:45,813 --> 01:29:47,115
(♪ ♪)
2244
01:29:47,148 --> 01:29:49,150
Ya, ya, a ver...
2245
01:29:51,152 --> 01:29:52,153
...¿quién es el...?
2246
01:29:53,154 --> 01:29:58,159
(♪ ♪)
2247
01:30:00,495 --> 01:30:02,130
¡Corte! ¡Ay, güey!
2248
01:30:02,163 --> 01:30:05,166
(risas)
2249
01:30:06,167 --> 01:30:09,137
(voces indistintas)
2250
01:30:09,170 --> 01:30:11,806
-No, se lo voy a comprar. -Oye, es que se vio...
2251
01:30:11,839 --> 01:30:14,842
(voces indistintas)
2252
01:30:16,844 --> 01:30:18,813
Ahí va a acabar. ¿Qué pasó?
2253
01:30:18,846 --> 01:30:20,081
No estoy solo...
2254
01:30:20,114 --> 01:30:22,016
...me dibujaron un amigo para esta escena, muchas gracias...
2255
01:30:22,850 --> 01:30:24,852
...muchas gracias, tengo un compañero con quien hablar.
2256
01:30:27,021 --> 01:30:28,823
¿Y por qué no me pasaste la llamada?
2257
01:30:28,856 --> 01:30:30,825
¿Pus por qué, que no estamos trabajando, no me está...
2258
01:30:30,858 --> 01:30:32,160
...enseñando a tomar dictado, pues?
2259
01:30:32,193 --> 01:30:33,494
Y es la señorita Violeta...
2260
01:30:33,528 --> 01:30:35,663
...no la lombriz ni como le quieres decir...
2261
01:30:35,696 --> 01:30:37,832
¿Vamos a seguir con el chingado dictado o no?
2262
01:30:37,865 --> 01:30:40,535
Esa llamada pudo haber sido muy importante.
2263
01:30:42,203 --> 01:30:44,038
Bueno, ya, ya estuvo.
2264
01:30:45,206 --> 01:30:46,874
Ay, párale porque se me fue.
2265
01:30:48,876 --> 01:30:50,845
(llanto)
2266
01:30:50,878 --> 01:30:53,881
(jadeos)
2267
01:30:55,550 --> 01:30:56,551
Corte.
2268
01:30:57,218 --> 01:30:58,519
-Ok. -Ajá.
2269
01:30:58,553 --> 01:30:59,554
(risa)
2270
01:31:01,656 --> 01:31:03,424
Esa llamada pudo haber sido muy importante.
2271
01:31:04,592 --> 01:31:05,660
Mire...
2272
01:31:05,693 --> 01:31:06,861
No me gustó, como que perdió el ritmo.
2273
01:31:06,894 --> 01:31:08,863
Perdimos el ritmo, ¿verdá? Sí.
2274
01:31:08,896 --> 01:31:10,898
(risas)
2275
01:31:13,568 --> 01:31:14,869
Ok, vamos a...
2276
01:31:14,902 --> 01:31:17,872
-¿Otro ensayito? -Sí, no, un ensayito, sí.
2277
01:31:17,905 --> 01:31:19,874
Ya saben su momento, ¿verdad?
2278
01:31:19,907 --> 01:31:21,242
Chin, se me salió el aparato.
2279
01:31:22,410 --> 01:31:23,878
Vamos nosotros pa' delante.
2280
01:31:23,911 --> 01:31:24,912
¡Ah!
2281
01:31:25,913 --> 01:31:30,918
(♪ ♪)
160437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.