All language subtitles for The Last Voyage of the Demeter 2023 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,293 --> 00:02:10,362 Constable, a boat's blown in with the storm. 2 00:02:22,606 --> 00:02:24,178 God. 3 00:02:24,179 --> 00:02:25,906 Come on! 4 00:02:36,323 --> 00:02:38,424 Fletcher? 5 00:02:40,690 --> 00:02:44,792 I went aboard, sir, to see if anyone was alive. 6 00:02:44,793 --> 00:02:46,597 And? 7 00:02:50,898 --> 00:02:52,404 What's that? 8 00:02:52,405 --> 00:02:54,209 Captain's log. 9 00:02:56,310 --> 00:02:59,213 This log is a record 10 00:02:59,214 --> 00:03:00,709 and a warning. 11 00:03:00,710 --> 00:03:04,548 And if it finds you, God help you, 12 00:03:04,549 --> 00:03:08,080 as he has abandoned Demeter. 13 00:03:09,015 --> 00:03:10,983 We tried to stop him. 14 00:03:10,984 --> 00:03:13,689 If we didn't succeed, 15 00:03:13,690 --> 00:03:16,297 God have mercy on your souls. 16 00:03:21,335 --> 00:03:23,469 I can't go back, sir. 17 00:03:24,371 --> 00:03:26,241 Come on. 18 00:05:08,475 --> 00:05:09,772 Hey! 19 00:05:27,120 --> 00:05:29,286 Hey, mister! Sit down! It's your turn. 20 00:05:29,287 --> 00:05:31,057 Come on, wake up. 21 00:05:31,058 --> 00:05:32,630 Let's go back home. 22 00:05:37,372 --> 00:05:38,900 Oppa! 23 00:05:45,171 --> 00:05:46,479 Sixth of July, 24 00:05:46,480 --> 00:05:49,383 made port in Varna, Bulgaria. 25 00:05:49,384 --> 00:05:51,814 Don't wander far, Toby. We're not staying long. 26 00:05:51,815 --> 00:05:54,620 I won't, Grandpa. I promise. 27 00:05:55,522 --> 00:05:58,216 Our crew was a few hands short. 28 00:05:58,217 --> 00:05:59,690 Captain. 29 00:05:59,691 --> 00:06:01,725 And I have tasked Mr. Wojchek 30 00:06:01,726 --> 00:06:04,926 to remedy this before we take on cargo. 31 00:06:07,864 --> 00:06:11,406 is looking for hands all the way to England. 32 00:06:12,330 --> 00:06:13,474 I fold. 33 00:06:14,574 --> 00:06:17,235 Open your ears, men. 34 00:06:17,236 --> 00:06:20,744 needs three able-bodied seamen. 35 00:06:20,745 --> 00:06:23,175 Bound for London. We pay in gold. 36 00:06:23,176 --> 00:06:24,847 I'm able. 37 00:06:24,848 --> 00:06:26,915 And strong as an ox. 38 00:06:34,891 --> 00:06:36,529 Who are you, boy? 39 00:06:36,530 --> 00:06:38,729 Clemens. 40 00:06:38,730 --> 00:06:41,732 You dress like an educated man. Where did you go to school? 41 00:06:41,733 --> 00:06:43,867 University of Cambridge. 42 00:06:45,066 --> 00:06:48,035 I have a steady hand with a needle, and, uh... 43 00:06:48,036 --> 00:06:50,477 I have supplies if you're in need of a ship doctor. 44 00:06:50,478 --> 00:06:52,072 I-It's been a while, 45 00:06:52,073 --> 00:06:54,404 but I-I do know my way around a boat, if not. 46 00:06:54,405 --> 00:06:56,945 Learning about boats ain't the same as keeping one afloat. 47 00:06:56,946 --> 00:07:00,047 What did the sailor ever learn from a book 48 00:07:00,048 --> 00:07:02,412 that did him an ounce of good when he was lost at sea? 49 00:07:02,413 --> 00:07:04,822 Astronomy, for one. 50 00:07:05,988 --> 00:07:08,924 Can lose a chart. You can lose a compass. 51 00:07:08,925 --> 00:07:11,124 But you can't lose the stars, can you? 52 00:07:11,125 --> 00:07:14,468 Never met an Englishman in such a hurry to return to England. 53 00:07:14,469 --> 00:07:16,295 Be gone as soon as we reach it, no doubt. 54 00:07:18,066 --> 00:07:21,575 We need strong crew, not passengers. 55 00:07:22,136 --> 00:07:23,510 Me? 56 00:07:24,908 --> 00:07:26,007 You. 57 00:07:26,008 --> 00:07:28,010 No, never mind you. 58 00:07:50,538 --> 00:07:51,869 What's he saying? 59 00:07:52,804 --> 00:07:54,640 He says they cannot stay. 60 00:07:54,641 --> 00:07:56,169 The hell they can't. 61 00:07:56,170 --> 00:07:57,874 We need their hands or we lose the tide. 62 00:07:57,875 --> 00:08:00,009 He says they need to leave before the sun sinks. 63 00:08:00,944 --> 00:08:02,880 What kind of nonsense is that? 64 00:08:09,524 --> 00:08:11,350 For your men. 65 00:08:12,791 --> 00:08:14,221 We go now. 66 00:08:25,837 --> 00:08:27,234 Men! 67 00:08:31,205 --> 00:08:34,504 This is more than I paid to bring the damn cargo here. 68 00:08:34,505 --> 00:08:36,407 What did he spit at the end? 69 00:08:36,408 --> 00:08:37,980 "Good leave" or "good riddance"? 70 00:08:37,981 --> 00:08:40,378 "Good luck." 71 00:08:48,057 --> 00:08:50,597 Come on, pull! 72 00:08:50,598 --> 00:08:52,599 Pull! 73 00:08:52,600 --> 00:08:53,766 Come on, pull! 74 00:08:55,493 --> 00:08:57,670 Pull! 75 00:08:57,671 --> 00:08:59,332 Come on, pull! 76 00:09:00,773 --> 00:09:02,268 Pull! 77 00:09:14,688 --> 00:09:17,119 See, let go. Let go! 78 00:09:58,963 --> 00:10:00,392 Toby! 79 00:10:00,393 --> 00:10:03,263 Are you all right, boy? 80 00:10:03,264 --> 00:10:04,837 Toby? 81 00:10:06,168 --> 00:10:08,268 Mr. Wojchek, hold that man! 82 00:10:08,269 --> 00:10:11,041 You never said nothing about dragons. 83 00:10:11,976 --> 00:10:13,944 I know this mark. 84 00:10:13,945 --> 00:10:15,979 It is a bad omen. 85 00:10:15,980 --> 00:10:17,651 You could have killed the boy. 86 00:10:17,652 --> 00:10:19,477 I don't give a whore's ass about dragons! 87 00:10:19,478 --> 00:10:23,690 Keep your gold, the devil's serpent. 88 00:10:23,691 --> 00:10:25,120 God save you all. 89 00:10:25,121 --> 00:10:27,452 May he save the ship. 90 00:10:27,453 --> 00:10:29,521 May he save the crew. 91 00:10:32,425 --> 00:10:33,623 Are you all right? 92 00:10:33,624 --> 00:10:35,065 - You injured? - Mm-mm. 93 00:10:39,036 --> 00:10:41,566 - Thank you, Mr. Clemens. - Yeah, sure. 94 00:10:52,687 --> 00:10:54,545 We leave port within the hour. 95 00:10:54,546 --> 00:10:56,690 You prove to be lying about knowing your way around a boat, 96 00:10:56,691 --> 00:10:59,518 I'll throw you off the boat myself, astronomer. 97 00:11:00,453 --> 00:11:02,157 Uh, th-thank you, sir. 98 00:11:02,158 --> 00:11:04,830 Larsen, get this stinking bunch of cockroaches underway. 99 00:11:04,831 --> 00:11:06,656 You heard Mr. Wojchek. 100 00:11:06,657 --> 00:11:09,329 Olgaren, get those crates stowed. 101 00:11:24,752 --> 00:11:26,412 Come on. 102 00:11:26,413 --> 00:11:28,756 Good boy! 103 00:11:38,590 --> 00:11:40,559 Cast off! Ready the headsails. 104 00:11:41,769 --> 00:11:43,836 Pull in the moorings! 105 00:11:43,837 --> 00:11:44,970 Be quick about it! 106 00:11:50,943 --> 00:11:53,208 Pull! 107 00:11:53,209 --> 00:11:54,913 - Pull! - Give me a way to steer. 108 00:11:54,914 --> 00:11:57,608 She moves like a fat pig with all this weight. 109 00:12:39,992 --> 00:12:42,059 Do you see that beam up there? 110 00:12:42,060 --> 00:12:44,457 That's where they used to hang pirates and mutineers. 111 00:12:44,458 --> 00:12:46,294 Have you ever seen a real dead man, Mr. Clemens? 112 00:12:46,295 --> 00:12:47,801 I have. 113 00:12:47,802 --> 00:12:49,694 - Really? - Let me show you the ship. 114 00:12:51,300 --> 00:12:54,137 Captain's cabin's that big door. 115 00:12:54,138 --> 00:12:55,809 There's lots of maps and drawings in there, 116 00:12:55,810 --> 00:12:58,438 but captain doesn't like me fiddling. 117 00:12:58,439 --> 00:13:01,078 This here is Huckleberry. 118 00:13:01,079 --> 00:13:02,849 - Oh. - But we just call him Huck. 119 00:13:02,850 --> 00:13:04,885 Hello, Huck. 120 00:13:06,447 --> 00:13:07,854 That's the cargo hold. 121 00:13:07,855 --> 00:13:10,857 Everything there is headed for London. 122 00:13:10,858 --> 00:13:13,288 You knock on wood like this if there's any trouble. 123 00:13:13,289 --> 00:13:16,786 Or to signal a change of watch or if the sky's looking fierce. 124 00:13:16,787 --> 00:13:18,788 You can hear it all the way from the bunks 125 00:13:18,789 --> 00:13:20,790 to the captain's on a clear night. 126 00:13:20,791 --> 00:13:22,363 - I swear. - Mm. 127 00:13:22,364 --> 00:13:23,496 I've heard it. 128 00:13:23,497 --> 00:13:25,432 Yes, I believe you have. 129 00:13:25,433 --> 00:13:27,038 This is where we eat. 130 00:13:27,039 --> 00:13:28,974 This used to be a lumber ship, built the old way. 131 00:13:28,975 --> 00:13:30,877 But now everyone wants steam ships. 132 00:13:30,878 --> 00:13:33,275 Captain says there's no joy in metal ships. 133 00:13:33,276 --> 00:13:34,947 Well, that's the thing about progress, innit? 134 00:13:34,948 --> 00:13:38,852 It cares not for joy, your captain's or otherwise. 135 00:13:38,853 --> 00:13:41,613 a fine boat. No doubt. 136 00:13:41,614 --> 00:13:43,615 Meet my crew, Mr. Clemens. 137 00:13:44,782 --> 00:13:46,453 The faster we eat them, 138 00:13:46,454 --> 00:13:48,125 the less crap I have to clean up. 139 00:13:48,126 --> 00:13:49,863 Mm. 140 00:13:49,864 --> 00:13:51,997 Ah-ah, Huck. You know the rules. 141 00:13:51,998 --> 00:13:54,791 And up here is the galley. 142 00:13:54,792 --> 00:13:56,661 - Joseph. - Huh? 143 00:13:56,662 --> 00:13:58,300 This here is Clemens. 144 00:13:58,301 --> 00:14:00,500 He's a doctor. A real one. 145 00:14:00,501 --> 00:14:03,877 We eat at six bells-- no sooner, no later. 146 00:14:03,878 --> 00:14:05,736 You stay out of the galley. 147 00:14:05,737 --> 00:14:08,178 And I won't serve any man who takes the Lord's name in vain. 148 00:14:08,179 --> 00:14:10,081 - He means that last one. - I mean all of them. 149 00:14:10,082 --> 00:14:13,018 Do you know who Saint Nicholas is? 150 00:14:13,019 --> 00:14:14,779 Patron saint of sailors. 151 00:14:16,319 --> 00:14:19,156 Well, you're not a heathen. 152 00:14:19,157 --> 00:14:21,092 Thank the Lord for small favors. 153 00:14:22,358 --> 00:14:24,392 Toby, show him to his quarters. 154 00:14:24,393 --> 00:14:26,361 And get this mutt out of my kitchen. 155 00:14:26,362 --> 00:14:27,725 Huck! 156 00:14:27,726 --> 00:14:29,232 On sixth July, 157 00:14:29,233 --> 00:14:31,366 we finished taking in cargo-- 158 00:14:31,367 --> 00:14:34,006 Turkish cotton, ten barrels of petroleum 159 00:14:34,007 --> 00:14:36,734 and private crates marked for London-- 160 00:14:36,735 --> 00:14:38,208 with nine hands. 161 00:14:38,209 --> 00:14:40,606 Crew of five, one ship doctor, 162 00:14:40,607 --> 00:14:43,675 two mates, cook and myself, captain. 163 00:14:43,676 --> 00:14:45,413 Fair wind. 164 00:14:45,414 --> 00:14:47,283 Crew in high spirits. 165 00:15:00,693 --> 00:15:04,201 ♪ Oh, they call me Hangin' Johnny... ♪ 166 00:15:04,202 --> 00:15:05,631 All is well, Captain. 167 00:15:05,632 --> 00:15:08,073 Making about 12 knots on the nor'easter. 168 00:15:08,074 --> 00:15:11,043 Wheel's kicking a bit, but she'll settle down. 169 00:15:11,044 --> 00:15:12,902 12 knots? 170 00:15:12,903 --> 00:15:16,279 We'll reach London well before August the sixth. 171 00:15:16,280 --> 00:15:17,478 Aye, sir. 172 00:15:17,479 --> 00:15:19,579 For the crew's sake, we better. 173 00:15:19,580 --> 00:15:22,384 Already finding ways to spend the bonus pay. 174 00:15:22,385 --> 00:15:24,320 ♪ The holy family ♪ 175 00:15:24,321 --> 00:15:27,224 ♪ So hang, boys, hang ♪ 176 00:15:27,225 --> 00:15:30,964 ♪ They say I hung my mother... ♪ 177 00:15:30,965 --> 00:15:35,695 I've decided this is to be my final voyage, Mr. Wojchek. 178 00:15:36,828 --> 00:15:39,269 I'm going to buy a little cottage in Ireland. 179 00:15:39,270 --> 00:15:41,469 Toby will enjoy the countryside. 180 00:15:41,470 --> 00:15:44,802 And I promised my daughter I wouldn't let the sea air 181 00:15:44,803 --> 00:15:46,507 bleach the future out of him. 182 00:15:46,508 --> 00:15:48,608 I intend to keep that promise. 183 00:15:48,609 --> 00:15:50,610 I will arrange for you to be my successor 184 00:15:50,611 --> 00:15:53,316 Demeter as soon as we reach London. 185 00:15:53,317 --> 00:15:54,812 Sir, I... 186 00:15:54,813 --> 00:15:56,781 You're a good seaman, Mr. Wojchek. 187 00:15:56,782 --> 00:16:00,125 The ship couldn't ask for a better hand to guide her crew. 188 00:16:02,821 --> 00:16:05,493 ♪ Away, boys, away ♪ 189 00:16:05,494 --> 00:16:09,464 ♪ They call me Hangin' Johnny ♪ 190 00:16:09,465 --> 00:16:16,306 ♪ So hang, boys, hang. ♪ 191 00:17:14,695 --> 00:17:16,597 800 pounds eight ways, 192 00:17:16,598 --> 00:17:19,105 and minus the captain and first mate's share, 193 00:17:19,106 --> 00:17:22,339 comes to round about... 194 00:17:22,340 --> 00:17:23,538 75 each. 195 00:17:23,539 --> 00:17:26,178 - 75? - Gonna get myself 196 00:17:26,179 --> 00:17:29,709 a proper shave and one of them waistcoats with the tails on. 197 00:17:29,710 --> 00:17:32,041 Ooh, the English ladies love them tails. 198 00:17:32,042 --> 00:17:34,912 Almost... almost as much as they love me. 199 00:17:34,913 --> 00:17:37,123 If you put them over your face, mm, maybe. 200 00:17:37,124 --> 00:17:38,553 Yeah, yeah, yeah, yeah. 201 00:17:38,554 --> 00:17:40,017 You're the funny ones, aren't you? 202 00:17:41,425 --> 00:17:42,953 What are you lot gonna do with yours? 203 00:17:42,954 --> 00:17:44,955 "The generous soul will be made rich, 204 00:17:44,956 --> 00:17:48,366 and he who waters will also be watered himself." 205 00:17:49,730 --> 00:17:51,269 Although the Lord might not mind 206 00:17:51,270 --> 00:17:53,865 if I just simply watered myself. 207 00:17:55,109 --> 00:17:57,143 Oi! 75! 208 00:17:57,144 --> 00:17:58,903 Do you know what I will do this much? 209 00:17:58,904 --> 00:18:01,279 The same thing that you always do, Petrofsky. 210 00:18:01,280 --> 00:18:03,281 Find the nearest brothel and spend the next month 211 00:18:03,282 --> 00:18:05,481 absolutely up to your gills in... 212 00:18:05,482 --> 00:18:07,252 Mr. Abrams, if you please. 213 00:18:07,253 --> 00:18:08,913 Apologies, Captain. 214 00:18:08,914 --> 00:18:11,124 - Forgot about the lad. - I'm almost nine. 215 00:18:11,125 --> 00:18:12,785 I know what a brothel is, anyway. 216 00:18:12,786 --> 00:18:14,083 Do you, now? 217 00:18:14,084 --> 00:18:15,821 Yeah. 218 00:18:15,822 --> 00:18:17,902 It's a place we pay women to take off their knickers. 219 00:18:19,166 --> 00:18:21,090 Ah, I love kids! 220 00:18:21,091 --> 00:18:22,795 Yeah, yeah, yeah, yeah. 221 00:18:22,796 --> 00:18:23,994 Well, isn't it? 222 00:18:23,995 --> 00:18:25,336 Oh, close enough, lad. 223 00:18:25,337 --> 00:18:27,305 Close enough. 224 00:18:27,306 --> 00:18:29,802 Well, Mr. Clemens, what about you? 225 00:18:29,803 --> 00:18:31,936 - Sir? - Our charter has agreed 226 00:18:31,937 --> 00:18:33,608 to pay a sizable bonus 227 00:18:33,609 --> 00:18:36,248 for timely arrival of his cargo in London. 228 00:18:36,249 --> 00:18:37,744 You're part of the crew, 229 00:18:37,745 --> 00:18:40,252 which means you earn a crewman's share. 230 00:18:40,253 --> 00:18:41,649 How do you plan spending it? 231 00:18:41,650 --> 00:18:45,752 A new petticoat, perhaps? 232 00:18:45,753 --> 00:18:47,523 Well, everything I desire in this life, unfortunately, 233 00:18:47,524 --> 00:18:49,294 coin will be of no aid. 234 00:18:49,295 --> 00:18:52,088 And what would that be, now? 235 00:18:52,089 --> 00:18:54,332 To understand this world. 236 00:18:54,333 --> 00:18:58,094 The more of it I see, the less any of it makes sense. 237 00:18:58,095 --> 00:19:01,603 The world cares little for sense, Mr. Clemens. 238 00:19:01,604 --> 00:19:04,771 Perhaps it is not meant to be understood 239 00:19:04,772 --> 00:19:07,742 but rather experienced and accepted. 240 00:19:11,350 --> 00:19:13,011 Perhaps. 241 00:19:14,782 --> 00:19:16,783 But I need to get to the heart of it. 242 00:19:16,784 --> 00:19:19,291 And understand why 243 00:19:19,292 --> 00:19:24,264 the world has so much goodness inside it and yet... 244 00:19:28,026 --> 00:19:30,897 Isn't that what all men desire, mm? 245 00:19:32,503 --> 00:19:34,406 Deep down. 246 00:19:36,309 --> 00:19:38,310 Well, hell, he's right. 247 00:19:38,311 --> 00:19:40,378 I'll have his share, then. 248 00:19:44,042 --> 00:19:45,383 What the devil is that? 249 00:19:45,384 --> 00:19:48,419 Toby. See to the livestock. 250 00:19:51,357 --> 00:19:53,458 Toby? 251 00:20:00,432 --> 00:20:02,191 What's gotten into them? 252 00:20:02,192 --> 00:20:04,765 It's probably just the weather. 253 00:20:04,766 --> 00:20:06,602 Hey, they can sense a storm coming. 254 00:20:16,712 --> 00:20:19,253 Toby, give me a hand with this. 255 00:20:20,177 --> 00:20:22,552 That should put them to rest. 256 00:20:33,025 --> 00:20:35,400 What was that, Mr. Clemens? 257 00:20:35,401 --> 00:20:37,127 Fetch the captain, lad. 258 00:20:37,128 --> 00:20:39,306 Tell him something fell in the cargo hold. 259 00:22:37,820 --> 00:22:39,558 Stay with me. 260 00:22:41,021 --> 00:22:42,923 Stay with me. 261 00:22:42,924 --> 00:22:45,465 Come on. 262 00:22:47,258 --> 00:22:50,162 - What in the seven hells? - She was below deck. 263 00:22:52,604 --> 00:22:53,769 A stowaway. 264 00:22:53,770 --> 00:22:56,508 A stowaway who is going to die 265 00:22:56,509 --> 00:22:58,269 if we don't administer proper medical care. 266 00:23:02,944 --> 00:23:05,044 You want to help her? 267 00:23:05,045 --> 00:23:09,345 Who knows what kind of diseased rat infections she has... 268 00:23:09,346 --> 00:23:10,951 - Captain. - What do you need? 269 00:23:10,952 --> 00:23:12,458 Her body's infected. 270 00:23:12,459 --> 00:23:14,053 I need to attempt a transfusion. 271 00:23:14,054 --> 00:23:16,055 - What are you babbling? - A blood transfusion. 272 00:23:16,056 --> 00:23:18,959 She needs blood to fight the infection. 273 00:23:18,960 --> 00:23:20,862 You're joking. 274 00:23:20,863 --> 00:23:23,700 You are of aid to me or you are in my way and need to leave. 275 00:23:23,701 --> 00:23:25,636 In either case, please make yourself apparent 276 00:23:25,637 --> 00:23:27,297 and fulfill your purpose. 277 00:24:23,255 --> 00:24:26,158 She'll make it the night, but I need to continue 278 00:24:26,159 --> 00:24:29,998 with the transfusions until she has no more infected blood. 279 00:24:31,296 --> 00:24:33,605 We've done all we can. 280 00:24:33,606 --> 00:24:35,673 Then maybe she'll wake up in time to see us 281 00:24:35,674 --> 00:24:38,104 toss her to the waves. 282 00:24:38,105 --> 00:24:41,943 We let Poseidon deal with stowaways-- always have. 283 00:24:41,944 --> 00:24:45,441 I didn't save this girl's life only to watch you end it. 284 00:24:45,442 --> 00:24:47,377 At least let us off at the next port. 285 00:24:47,378 --> 00:24:49,016 "Us," is it? 286 00:24:49,017 --> 00:24:52,690 I see where your loyalty lies, Mr. Clemens. 287 00:24:52,691 --> 00:24:55,792 We stop, then we forfeit the bonus wage. 288 00:24:55,793 --> 00:24:58,223 And I ain't forfeiting the bonus wage 289 00:24:58,224 --> 00:25:00,291 for you or your diseased whore. 290 00:25:00,292 --> 00:25:01,864 Mr. Wojchek, lower your voice. 291 00:25:01,865 --> 00:25:03,393 Control your language. 292 00:25:03,394 --> 00:25:05,670 I would prefer not to have my final voyage 293 00:25:05,671 --> 00:25:07,166 Demeter 294 00:25:07,167 --> 00:25:09,036 marred by the death of a young woman. 295 00:25:09,037 --> 00:25:11,578 Stowaway or not. 296 00:25:15,142 --> 00:25:17,176 We will repurpose the carpenter shed 297 00:25:17,177 --> 00:25:19,475 - as the young woman's quarters. - Thank you, sir. 298 00:25:19,476 --> 00:25:22,885 And you will be solely dividing your own rations 299 00:25:22,886 --> 00:25:24,954 with your patient, Mr. Clemens. 300 00:25:45,843 --> 00:25:47,438 Toby. 301 00:25:50,716 --> 00:25:53,509 - You'll look after her for me, will you? - Mm-hmm. 302 00:25:53,510 --> 00:25:55,214 Anyone tries to see her, you come get me 303 00:25:55,215 --> 00:25:58,052 - or the captain straightaway, you understand? - Yeah. 304 00:25:58,053 --> 00:26:01,254 All right, then. Go on. That's a good lad. 305 00:26:16,808 --> 00:26:18,435 You're making all sorts of friends, 306 00:26:18,436 --> 00:26:19,943 aren't you, Mr. Clemens? 307 00:26:21,208 --> 00:26:23,913 Woman on the ship. Bad omen. Hmm? 308 00:26:23,914 --> 00:26:25,475 Bad luck. 309 00:26:25,476 --> 00:26:27,246 Men won't be happy. 310 00:26:27,247 --> 00:26:30,051 The men don't need to be happy, do they, Mr. Olgaren? 311 00:26:30,052 --> 00:26:32,416 They just need to get this boat to London, huh? 312 00:26:34,452 --> 00:26:37,487 I'm trying to help you, son. Keep spouting words like that. 313 00:26:37,488 --> 00:26:39,159 Maybe she'll make it to London, but... 314 00:26:39,160 --> 00:26:40,798 but I reckon you'll be swimming. 315 00:26:42,130 --> 00:26:44,637 Knock if you need me. 316 00:26:44,638 --> 00:26:46,639 - Saves the pipes. - Mm. 317 00:26:46,640 --> 00:26:48,906 - Understand? - Aye! 318 00:26:59,312 --> 00:27:01,951 Islands and rocks everywhere here. 319 00:27:01,952 --> 00:27:04,250 So we're in the Aegean, yes? 320 00:27:04,251 --> 00:27:06,484 It's the Mediterranean at dawn. 321 00:27:07,452 --> 00:27:08,926 It's good time, innit? 322 00:27:10,587 --> 00:27:13,227 Greece should be to our starboard. 323 00:27:57,744 --> 00:27:59,075 Mr. Olgaren? 324 00:28:18,358 --> 00:28:19,589 Mr. Olgaren? 325 00:28:52,128 --> 00:28:53,866 Olgaren? 326 00:29:06,208 --> 00:29:09,815 Jesus Christ! 327 00:29:09,816 --> 00:29:11,608 Did you see it? 328 00:29:11,609 --> 00:29:13,148 Did no one pass by? 329 00:29:13,149 --> 00:29:15,888 See what? There's no one on deck but us. 330 00:29:16,823 --> 00:29:19,485 There is something out there. 331 00:29:22,961 --> 00:29:24,358 Someone. 332 00:30:35,869 --> 00:30:37,530 What the... 333 00:30:43,800 --> 00:30:46,209 Oh, God, Huck. 334 00:31:12,400 --> 00:31:14,237 All the livestock? 335 00:31:18,571 --> 00:31:23,179 Any man with knowledge of this heinous act 336 00:31:23,180 --> 00:31:27,183 needs to step forward now or find themselves in irons later. 337 00:31:29,186 --> 00:31:30,714 The girl... 338 00:31:30,715 --> 00:31:32,584 Was in no shape to do anything of the sort, 339 00:31:32,585 --> 00:31:35,423 and Mr. Wojchek can attest to that, even if he'd rather not. 340 00:31:36,358 --> 00:31:37,930 Aye. 341 00:31:37,931 --> 00:31:39,932 He's right on this. 342 00:31:39,933 --> 00:31:42,429 She didn't need to. We all know. 343 00:31:42,430 --> 00:31:45,795 Bad luck, woman on board. 344 00:31:45,796 --> 00:31:48,402 Makes skies turn, animals go mad. 345 00:31:48,403 --> 00:31:49,942 The dog was ripped into. 346 00:31:49,943 --> 00:31:53,209 Perhaps he went rabid and was gored by 347 00:31:53,210 --> 00:31:55,112 one of the larger livestock as it attacked it. 348 00:31:55,113 --> 00:31:57,576 You think Huck did this? 349 00:31:57,577 --> 00:31:59,215 Ripped apart the animals? 350 00:31:59,216 --> 00:32:01,910 No. He's a good dog. 351 00:32:01,911 --> 00:32:03,483 You heard the man. 352 00:32:03,484 --> 00:32:05,650 Rabies. Bad luck is all. 353 00:32:05,651 --> 00:32:08,059 Push on through as we always do. 354 00:32:08,060 --> 00:32:13,163 If this is an outbreak, then we'll need to make port. 355 00:32:13,164 --> 00:32:15,462 - Captain... No. No. - No, we won't make our bonus, then. 356 00:32:15,463 --> 00:32:17,299 What are you talking about? Then we lose the bonus wage. 357 00:32:17,300 --> 00:32:18,795 We can't make port. No. 358 00:32:18,796 --> 00:32:22,238 Mr. Clemens, a malady of this sort, 359 00:32:22,239 --> 00:32:24,406 could a human catch it? 360 00:32:31,512 --> 00:32:33,843 No. 361 00:32:33,844 --> 00:32:37,683 Rabies, it-it can't pass to a human without it being bit. 362 00:32:41,291 --> 00:32:43,326 Dispose of the meat. 363 00:32:44,261 --> 00:32:46,130 Immediately. 364 00:32:46,131 --> 00:32:48,132 I guess we say the Lord's Prayer 365 00:32:48,133 --> 00:32:50,596 over cabbage and potatoes for the rest of our voyage. 366 00:32:53,501 --> 00:32:55,964 Have you all been struck dumb? 367 00:32:55,965 --> 00:33:01,277 It's not rabies that opened up the livestock cages. 368 00:33:01,278 --> 00:33:03,279 And there is only two people on this boat 369 00:33:03,280 --> 00:33:05,281 I have not sailed with fore now: 370 00:33:05,282 --> 00:33:07,943 in the toolshed 371 00:33:07,944 --> 00:33:11,716 and this darky savage pretending to be doctor. 372 00:33:11,717 --> 00:33:14,291 Mm? 373 00:33:15,457 --> 00:33:17,228 Say it again. 374 00:33:26,534 --> 00:33:27,931 No man did this. 375 00:33:31,638 --> 00:33:33,870 Evil is on board. 376 00:33:33,871 --> 00:33:35,312 Powerful evil. 377 00:34:06,442 --> 00:34:09,808 Anna. 378 00:34:11,183 --> 00:34:13,680 That bloody reeks. 379 00:34:24,460 --> 00:34:26,165 Toby? 380 00:34:36,274 --> 00:34:37,803 Toby? 381 00:34:39,640 --> 00:34:40,871 Hey. 382 00:34:44,150 --> 00:34:46,383 Huck was a good dog, son. 383 00:34:48,715 --> 00:34:49,913 I'm sorry. 384 00:34:49,914 --> 00:34:53,884 It wasn't just Huckleberry. 385 00:34:53,885 --> 00:34:55,787 I promised the captain I-- 386 00:34:55,788 --> 00:34:59,164 It was my job to look after them. 387 00:34:59,165 --> 00:35:00,924 The animals, I mean. 388 00:35:00,925 --> 00:35:03,829 I-I promised the captain. 389 00:35:06,139 --> 00:35:07,470 Hmm. 390 00:35:11,804 --> 00:35:13,937 Toby... 391 00:35:13,938 --> 00:35:18,041 sometimes things go wrong, no matter what we promise. 392 00:35:19,845 --> 00:35:21,582 All right? 393 00:35:21,583 --> 00:35:25,421 There are things in this world that we can't control, 394 00:35:25,422 --> 00:35:28,919 but we do our best. Hmm? 395 00:35:28,920 --> 00:35:30,426 Yeah. 396 00:35:30,427 --> 00:35:32,231 Thanks, Mr. Clemens. 397 00:35:34,629 --> 00:35:36,499 Go on. 398 00:36:18,838 --> 00:36:20,344 The skies are angry. 399 00:36:20,345 --> 00:36:22,137 The skies feel nothing, my friend. 400 00:36:22,138 --> 00:36:24,876 It's precipitation and air pressure, 401 00:36:24,877 --> 00:36:27,219 as knowable as the workings of this ship. 402 00:36:27,220 --> 00:36:29,980 I saw something last night. 403 00:36:29,981 --> 00:36:32,180 There is something unnatural on board with us. 404 00:36:32,181 --> 00:36:34,886 I'm afraid I don't believe in superstitions, Mr. Olgaren. 405 00:36:34,887 --> 00:36:38,890 I believe in science and in nature. 406 00:36:38,891 --> 00:36:40,496 And in Saint Nicholas, 407 00:36:40,497 --> 00:36:41,728 since Joseph wouldn't give me food otherwise. 408 00:36:41,729 --> 00:36:43,191 Keep your science. 409 00:36:43,192 --> 00:36:45,534 I saw your face in the dark last night. 410 00:36:45,535 --> 00:36:47,603 Your eyes. 411 00:36:48,670 --> 00:36:52,311 You saw it, same as I. 412 00:37:01,012 --> 00:37:03,046 16th of July. 413 00:37:03,047 --> 00:37:07,458 Rough weather last three days and all hands busy with sails. 414 00:37:08,591 --> 00:37:10,460 Our ship's doctor continues 415 00:37:10,461 --> 00:37:13,397 to administer regular transfusions to our stowaway, 416 00:37:13,398 --> 00:37:17,093 yet her condition remains unchanged. 417 00:37:17,094 --> 00:37:19,931 Food is running sparse, 418 00:37:19,932 --> 00:37:22,197 men downcast, 419 00:37:22,198 --> 00:37:24,705 and now past Cape Matapan, 420 00:37:24,706 --> 00:37:27,346 we've more than two weeks to travel. 421 00:37:30,910 --> 00:37:32,207 Her name is Anna. 422 00:37:32,208 --> 00:37:34,319 She told you that? 423 00:37:34,320 --> 00:37:35,815 Has she been awake? 424 00:37:35,816 --> 00:37:38,081 Mr. Olgaren taught me some Romani. 425 00:37:38,082 --> 00:37:40,557 She speaks some English sometimes, too. 426 00:37:43,956 --> 00:37:46,991 She didn't say this one so much, but... 427 00:37:46,992 --> 00:37:49,401 I don't think she's having very nice dreams. 428 00:37:50,633 --> 00:37:54,471 She repeats a word over and over. 429 00:37:55,836 --> 00:37:57,508 "Feed." 430 00:38:10,983 --> 00:38:12,919 Can't sleep? 431 00:38:14,756 --> 00:38:16,692 You noticed it, too, then. 432 00:38:20,256 --> 00:38:23,192 The rats. 433 00:38:23,193 --> 00:38:24,864 Still quiet. 434 00:38:24,865 --> 00:38:26,932 I was checking the larder. They're all gone. 435 00:38:26,933 --> 00:38:30,265 Gone? What do you mean gone? 436 00:38:30,266 --> 00:38:32,168 I mean what I say. Gone. 437 00:38:32,169 --> 00:38:35,380 Always a dozen or so in the woodwork, 438 00:38:35,381 --> 00:38:38,174 screeching, scrabbling. 439 00:38:38,175 --> 00:38:40,110 Well, if... if Huck went rabid, 440 00:38:40,111 --> 00:38:42,453 perhaps, before the livestock, he drove them off... 441 00:38:42,454 --> 00:38:46,391 You could burn this ship to the keel, Mr. Clemens, 442 00:38:46,392 --> 00:38:49,758 and the rats would just nest in the ashes. 443 00:38:54,400 --> 00:38:56,732 Something drove them off. 444 00:39:03,640 --> 00:39:06,378 A boat without rats, 445 00:39:06,379 --> 00:39:09,074 such a thing is against nature. 446 00:39:31,404 --> 00:39:33,230 Abrams? 447 00:39:35,034 --> 00:39:38,334 Playing some kind of fool's joke. 448 00:39:42,008 --> 00:39:44,340 Idiots playing games, huh? 449 00:39:46,243 --> 00:39:47,486 Abrams? 450 00:41:10,503 --> 00:41:13,967 Where the hell did you come from? 451 00:42:32,277 --> 00:42:34,147 Petrofsky? 452 00:43:12,317 --> 00:43:15,484 The knife was found here? 453 00:43:15,485 --> 00:43:17,453 And the wheel was tied off? 454 00:43:17,454 --> 00:43:19,587 Petrofsky must have been drunk. 455 00:43:19,588 --> 00:43:22,733 Slipped on the deck and fell overboard. 456 00:43:22,734 --> 00:43:24,802 Right after he bled all over the deck? 457 00:43:26,100 --> 00:43:28,904 And what were you doing up in the middle of the night? 458 00:43:28,905 --> 00:43:31,401 You had his knife in your hand when we found you. 459 00:43:31,402 --> 00:43:33,942 Of course. I-I killed him. 460 00:43:33,943 --> 00:43:35,603 And somehow managed to keep myself 461 00:43:35,604 --> 00:43:37,605 free of all the blood you see staining the boards, 462 00:43:37,606 --> 00:43:39,607 then I rang the signal bell to report myself. 463 00:43:39,608 --> 00:43:41,147 It's quite brilliant, innit, Mr. Wojchek? 464 00:43:41,148 --> 00:43:42,248 Open-and-shut case. 465 00:43:54,832 --> 00:43:58,131 Captain, the dog's body, I examined it. 466 00:43:58,132 --> 00:44:01,530 It wasn't killed in the larder like the other animals. 467 00:44:01,531 --> 00:44:05,172 It had bite marks on its neck. All the animals did. 468 00:44:06,811 --> 00:44:08,812 What exactly are you suggesting, Mr. Clemens? 469 00:44:08,813 --> 00:44:10,946 I don't know, sir, 470 00:44:10,947 --> 00:44:13,014 but their arteries were ripped open, and then they... 471 00:44:13,015 --> 00:44:14,181 He's here. 472 00:44:16,348 --> 00:44:18,052 He is here. 473 00:44:18,053 --> 00:44:20,318 We have to get off this boat. Now! 474 00:44:20,319 --> 00:44:22,452 All of us! We have to get off this boat! 475 00:44:22,453 --> 00:44:24,289 Mr. Clemens, restrain your patient. 476 00:44:24,290 --> 00:44:26,522 - Now! He will kill us all! - Please! Anna, please! 477 00:44:26,523 --> 00:44:27,996 - Anna, please! Please! - Kill us all! 478 00:44:27,997 --> 00:44:30,361 Get off the boat. 479 00:44:36,874 --> 00:44:39,337 Captain will say a few words from the good book, 480 00:44:39,338 --> 00:44:41,339 and we'll get on with things. 481 00:44:41,340 --> 00:44:43,044 There's not enough liquor on board to get Petrofsky 482 00:44:43,045 --> 00:44:44,848 - drunk enough to fall off... - Mr. Abrams. 483 00:44:44,849 --> 00:44:46,377 Are we not gonna listen to the lass and what she just... 484 00:44:46,378 --> 00:44:48,984 I'll spend no more time discussing anything 485 00:44:48,985 --> 00:44:53,021 but the state of this boat and the weather. 486 00:44:53,022 --> 00:44:56,124 Understood, Mr. Abrams? Get to work. 487 00:45:01,998 --> 00:45:03,691 18th of July. 488 00:45:03,692 --> 00:45:05,363 Men reported in the morning 489 00:45:05,364 --> 00:45:08,234 that one of the crew, Petrofsky, was missing. 490 00:45:08,235 --> 00:45:11,237 I had the men do a thorough search of the ship. 491 00:45:11,238 --> 00:45:13,173 This after Olgaren confided 492 00:45:13,174 --> 00:45:16,947 that he had seen something strange nights before. 493 00:45:26,121 --> 00:45:27,759 These blood transfusions 494 00:45:27,760 --> 00:45:30,488 should keep your infection under control. 495 00:45:32,424 --> 00:45:37,132 So, what were you trying to tell us out there? 496 00:45:40,069 --> 00:45:43,269 He is here on the ship. 497 00:45:43,270 --> 00:45:45,041 He has been all along. 498 00:45:46,471 --> 00:45:48,473 He? 499 00:45:53,984 --> 00:45:55,644 Okay. 500 00:45:55,645 --> 00:45:58,922 I can't help you if you don't speak to me 501 00:45:58,923 --> 00:46:02,058 and tell me what happened, why we found you below deck. 502 00:46:06,832 --> 00:46:11,297 It is spoken in my village of an evil 503 00:46:11,298 --> 00:46:14,234 that lives in the mountains above. 504 00:46:14,235 --> 00:46:18,766 A castle older than any of us. 505 00:46:18,767 --> 00:46:21,637 - Evil? - An evil that appears as a man 506 00:46:21,638 --> 00:46:23,914 when it wants to hide its true nature. 507 00:46:23,915 --> 00:46:27,511 And at night, he feeds on the blood of the innocent. 508 00:46:27,512 --> 00:46:31,021 I have lived in the shadow of that castle my whole life. 509 00:46:32,088 --> 00:46:35,453 I knew that the elders, they... 510 00:46:35,454 --> 00:46:40,161 they made bargains for the safety of our people. 511 00:46:40,162 --> 00:46:41,932 You were given to this man? 512 00:46:41,933 --> 00:46:44,627 - It is not a man. - Then an animal? 513 00:46:44,628 --> 00:46:47,432 No, it is not some mindless animal either. 514 00:46:47,433 --> 00:46:48,940 Do not make that mistake. 515 00:46:50,436 --> 00:46:53,537 We call him Dracula. 516 00:46:53,538 --> 00:46:56,673 And you-you believe that he brought you on board? 517 00:47:00,215 --> 00:47:01,579 Why? 518 00:47:13,129 --> 00:47:16,065 He brought me here to feed. 519 00:47:16,066 --> 00:47:17,727 Dear God. 520 00:47:20,829 --> 00:47:23,403 He is here, Mr. Clemens. 521 00:47:25,042 --> 00:47:29,342 The thing that wears the skin of a man. 522 00:47:29,343 --> 00:47:31,575 In the night, it drinks our blood, 523 00:47:31,576 --> 00:47:34,017 and he is on this ship. 524 00:47:34,018 --> 00:47:36,284 Which means that we will never leave it. 525 00:47:47,592 --> 00:47:49,494 The woman, 526 00:47:49,495 --> 00:47:52,332 she seems harmless, but... 527 00:47:52,333 --> 00:47:55,533 ever since she came on board, I wonder if... 528 00:47:55,534 --> 00:47:58,834 if we would have been better just to let the ocean have her. 529 00:48:01,672 --> 00:48:03,674 But then I think about my daughter. 530 00:48:06,380 --> 00:48:09,217 She's around her age and... 531 00:48:09,218 --> 00:48:11,549 smart and-and pretty. 532 00:49:41,211 --> 00:49:42,773 Olgaren? 533 00:49:51,188 --> 00:49:52,915 Olgaren? 534 00:50:10,174 --> 00:50:14,045 What's wrong? I heard your knock. 535 00:50:14,046 --> 00:50:15,904 My knock? 536 00:51:02,424 --> 00:51:04,590 Please, no! 537 00:51:15,635 --> 00:51:19,572 Please, no. 538 00:51:47,568 --> 00:51:48,931 Pull, you bastards! 539 00:51:48,932 --> 00:51:50,240 Pull! 540 00:52:02,110 --> 00:52:03,781 Abrams! 541 00:52:03,782 --> 00:52:06,081 Where the devil is Larsen?! 542 00:52:09,326 --> 00:52:12,086 - Larsen! Larsen! - Larsen! Larsen! 543 00:52:12,087 --> 00:52:14,595 - Olgaren! - Larsen! 544 00:52:19,028 --> 00:52:21,063 Larsen! 545 00:52:22,097 --> 00:52:24,670 - Larsen! - Larsen! 546 00:52:24,671 --> 00:52:27,069 Larsen! 547 00:53:01,576 --> 00:53:04,479 That's it. 548 00:53:04,480 --> 00:53:06,580 Olgaren, where's Larsen? 549 00:53:06,581 --> 00:53:09,517 Olgaren. Hey. 550 00:53:09,518 --> 00:53:10,815 There he is. 551 00:53:10,816 --> 00:53:12,718 Hold him! 552 00:53:12,719 --> 00:53:13,719 Guys! 553 00:53:17,262 --> 00:53:19,857 24th of July. 554 00:53:19,858 --> 00:53:23,564 There seems some doom over the ship, 555 00:53:23,565 --> 00:53:26,666 already a hand short entering the Bay of Biscay 556 00:53:26,667 --> 00:53:28,767 with wild weather ahead. 557 00:53:28,768 --> 00:53:34,443 And last night, a second man lost and another man injured. 558 00:53:34,444 --> 00:53:37,105 A strange injury. 559 00:53:37,106 --> 00:53:40,417 Men all in a panic of fear. 560 00:53:41,946 --> 00:53:44,013 We are 18 days at sea. 561 00:53:44,014 --> 00:53:46,984 The closest port is England. 562 00:53:47,952 --> 00:53:51,955 We must put our trust in God and go forward. 563 00:53:59,271 --> 00:54:00,931 He's cold as ice. 564 00:54:00,932 --> 00:54:04,572 He makes noises and he moves, but his eyes won't open. 565 00:54:04,573 --> 00:54:07,069 Like he's unable to wake from some dream. 566 00:54:07,070 --> 00:54:08,708 But what happened to his neck? 567 00:54:08,709 --> 00:54:10,105 And what was he doing in the rigging? 568 00:54:10,106 --> 00:54:12,547 Anything could have happened. 569 00:54:12,548 --> 00:54:16,617 Perhaps some rigging wrapped around his throat. 570 00:54:16,618 --> 00:54:18,245 No. No, no, no. 571 00:54:18,246 --> 00:54:20,049 This looks like a bite. 572 00:54:20,050 --> 00:54:22,623 It looks like the same bites we saw in the animals, 573 00:54:22,624 --> 00:54:24,460 the same bites that ravaged the girl in the carpenter's shed. 574 00:54:24,461 --> 00:54:26,924 You think some devil did this? 575 00:54:26,925 --> 00:54:29,058 Like she says? 576 00:54:29,059 --> 00:54:30,797 I... 577 00:54:34,768 --> 00:54:36,604 ...do not. 578 00:54:36,605 --> 00:54:38,970 - Good. - But something did. 579 00:54:40,103 --> 00:54:42,478 And that is real and on board, 580 00:54:42,479 --> 00:54:45,174 whether we choose to believe in it or not. 581 00:54:51,455 --> 00:54:53,621 From now on, 582 00:54:53,622 --> 00:54:57,757 I want two men for every watch, armed. 583 00:54:57,758 --> 00:55:00,595 No exceptions. 584 00:55:00,596 --> 00:55:03,093 Search the ship, Mr. Wojchek. 585 00:55:04,600 --> 00:55:07,371 Not just the hold. 586 00:55:07,372 --> 00:55:08,636 Everywhere. 587 00:55:55,882 --> 00:55:57,752 All right, Toby. 588 00:55:59,149 --> 00:56:01,789 You have quite the task. 589 00:56:06,156 --> 00:56:08,531 A captain... 590 00:56:08,532 --> 00:56:10,798 is only as good as his spyglass. 591 00:56:12,162 --> 00:56:14,571 Can I trust you to shine it up for me? 592 00:56:15,704 --> 00:56:17,540 If it's too much to... 593 00:56:17,541 --> 00:56:19,070 No. 594 00:56:20,610 --> 00:56:23,040 I mean, no, sir. 595 00:56:23,041 --> 00:56:25,846 I can do it, I swear. 596 00:56:26,781 --> 00:56:28,079 Good lad. 597 00:56:29,344 --> 00:56:31,456 I'll be back soon. 598 00:56:32,380 --> 00:56:35,284 Toby, lock the door. 599 00:56:43,633 --> 00:56:45,634 I don't like this. 600 00:56:45,635 --> 00:56:48,506 Sun's going down, and he'll be coming. 601 00:57:48,456 --> 00:57:49,996 Hello? 602 00:58:32,335 --> 00:58:34,777 Mr. Olgaren, you're up. 603 00:58:38,913 --> 00:58:40,881 Mister...? 604 00:59:49,115 --> 00:59:50,688 Mr. Olgaren? 605 00:59:59,125 --> 01:00:02,897 Mr. Olgaren, will you please go away? 606 01:00:46,139 --> 01:00:48,537 Please. 607 01:00:53,443 --> 01:00:55,609 That's every mast. 608 01:00:55,610 --> 01:00:58,613 Any other strokes of genius, Mr. Clemens? 609 01:01:14,838 --> 01:01:16,565 Do you hear that? 610 01:01:17,808 --> 01:01:19,039 What? 611 01:01:28,214 --> 01:01:29,886 Oh, my God. 612 01:01:32,680 --> 01:01:34,286 Help! 613 01:01:36,992 --> 01:01:38,730 Help! 614 01:02:23,533 --> 01:02:25,435 Toby! Toby! 615 01:02:29,880 --> 01:02:31,442 Olgaren? 616 01:02:34,918 --> 01:02:36,315 Olgaren? 617 01:02:54,729 --> 01:02:56,136 Help! 618 01:03:03,573 --> 01:03:05,410 Toby. 619 01:03:08,182 --> 01:03:09,820 Toby? 620 01:03:09,821 --> 01:03:12,054 - Toby. - Open the door! 621 01:03:21,327 --> 01:03:22,789 Toby, open the door. 622 01:03:35,473 --> 01:03:37,276 Toby? 623 01:03:37,277 --> 01:03:38,805 Open the door! 624 01:03:43,382 --> 01:03:45,119 Open the door. 625 01:03:45,120 --> 01:03:46,219 Toby? 626 01:03:46,220 --> 01:03:48,815 Open the-- Toby! Toby! 627 01:03:48,816 --> 01:03:50,422 Toby! 628 01:03:55,229 --> 01:03:56,460 - Toby! - Toby! 629 01:03:56,461 --> 01:03:57,868 I can't reach the lock. 630 01:03:57,869 --> 01:03:59,596 Toby! 631 01:04:07,307 --> 01:04:09,804 Toby! 632 01:04:11,542 --> 01:04:13,081 - Toby! - Toby! 633 01:04:27,591 --> 01:04:30,032 Toby! Toby! 634 01:04:41,946 --> 01:04:44,013 Toby! Toby! 635 01:04:44,014 --> 01:04:45,114 Move! 636 01:04:48,183 --> 01:04:50,845 - Toby! - Toby! 637 01:04:55,256 --> 01:04:56,356 Toby! 638 01:04:58,457 --> 01:04:59,821 Toby! 639 01:05:06,861 --> 01:05:08,697 Toby? 640 01:05:08,698 --> 01:05:11,535 Toby. Toby. 641 01:05:11,536 --> 01:05:13,042 Oh, my God. 642 01:05:47,275 --> 01:05:49,541 You will be fine, my boy. 643 01:05:52,445 --> 01:05:54,941 Everything will be fine. 644 01:05:54,942 --> 01:05:57,714 Mr. Clemens will take care of us. 645 01:06:04,952 --> 01:06:06,425 August 1st. 646 01:06:06,426 --> 01:06:09,692 We must be past the Strait of Dover. 647 01:06:09,693 --> 01:06:12,695 Still five days to London. 648 01:06:12,696 --> 01:06:16,930 God seems to have deserted us, 649 01:06:16,931 --> 01:06:20,902 and we are drifting to some terrible doom. 650 01:06:22,706 --> 01:06:24,675 Lord help us. 651 01:06:27,480 --> 01:06:29,547 He's mad. 652 01:06:29,548 --> 01:06:31,153 As if possessed. 653 01:06:31,154 --> 01:06:33,155 - Possessed by that beast? - Oh, no, no. 654 01:06:33,156 --> 01:06:35,454 Not in the way you mean, at least. 655 01:06:35,455 --> 01:06:38,391 It's like a poison or... 656 01:06:38,392 --> 01:06:39,788 an infection. 657 01:06:39,789 --> 01:06:42,329 Infection? 658 01:06:42,330 --> 01:06:44,959 Not like any I've ever seen. 659 01:06:48,204 --> 01:06:50,832 I can feel it. 660 01:06:50,833 --> 01:06:52,504 Olgaren? 661 01:06:52,505 --> 01:06:53,935 Can you hear me? 662 01:06:54,870 --> 01:06:58,049 I can hear everything. 663 01:07:00,546 --> 01:07:03,350 The sea. 664 01:07:03,351 --> 01:07:05,418 The wind. 665 01:07:05,419 --> 01:07:07,784 The blood pumping in your veins. 666 01:07:13,196 --> 01:07:14,923 It burns. 667 01:07:16,859 --> 01:07:20,170 Burn? Maybe he needs some water. 668 01:07:21,930 --> 01:07:24,438 It burns. 669 01:07:25,373 --> 01:07:27,209 Olgaren? 670 01:07:27,210 --> 01:07:28,475 Burns. 671 01:07:33,216 --> 01:07:36,350 It burns! It burns! 672 01:07:38,353 --> 01:07:40,585 It burns! 673 01:07:40,586 --> 01:07:42,587 It burns! 674 01:08:36,103 --> 01:08:37,840 Oh, for God's sake. 675 01:08:37,841 --> 01:08:40,712 Will someone say something? 676 01:08:43,451 --> 01:08:46,288 What the hell happened to him? 677 01:08:46,289 --> 01:08:48,620 I warned you. 678 01:08:48,621 --> 01:08:52,118 I warned all you, didn't I? 679 01:08:52,119 --> 01:08:55,022 It is a punishment brought down for our sins. 680 01:08:55,023 --> 01:08:56,430 Petrofsky, a criminal. 681 01:08:56,431 --> 01:08:58,927 Olgaren, gypsy heathen. 682 01:08:58,928 --> 01:09:00,093 A whoremonger, a lecher. 683 01:09:00,094 --> 01:09:01,930 And from Gomorrah herself... 684 01:09:01,931 --> 01:09:05,374 Oh, will you shut the hell up, you bleedin' idiot! 685 01:09:09,543 --> 01:09:14,217 Abrams, take the morning watch. 686 01:09:14,218 --> 01:09:16,186 And, Joseph, you are to relieve him when he's... 687 01:09:16,187 --> 01:09:19,222 That child will be the next to rise up from death. 688 01:09:19,223 --> 01:09:23,017 Satan's black blood pumping corruption through his veins. 689 01:09:23,018 --> 01:09:25,987 God's anger has come upon this vessel like Jonah... 690 01:09:25,988 --> 01:09:27,626 Just shut it up! 691 01:09:27,627 --> 01:09:30,564 See to the supplies. 692 01:09:35,635 --> 01:09:37,637 Whatever was in Olgaren... 693 01:09:40,002 --> 01:09:42,245 ...it's fair to assume it is in the boy. 694 01:09:42,246 --> 01:09:44,005 He has all the same symptoms. 695 01:09:44,006 --> 01:09:46,546 But your blood transfusions saved the girl. 696 01:09:46,547 --> 01:09:48,416 Not Toby. 697 01:09:48,417 --> 01:09:51,353 He's smaller. He's weaker. 698 01:09:51,354 --> 01:09:54,884 The wound was worse, and the blood loss is greater. 699 01:09:54,885 --> 01:09:56,919 Just... 700 01:09:56,920 --> 01:09:59,263 I don't know. I think, uh... 701 01:10:03,894 --> 01:10:07,062 I think we might have to start discussing... 702 01:10:14,344 --> 01:10:15,642 Go on. 703 01:10:17,171 --> 01:10:20,580 Look him in the eye when you do it. 704 01:10:20,581 --> 01:10:23,847 That's not what I meant. That is not what I meant. 705 01:10:23,848 --> 01:10:26,113 It has to be hiding here. If we can find it, 706 01:10:26,114 --> 01:10:28,390 I think we might be able to figure out a way to save him... 707 01:10:28,391 --> 01:10:31,118 Are you sure the boy is the one that's on your mind? 708 01:10:31,119 --> 01:10:33,054 Get to your bunk. 709 01:10:33,055 --> 01:10:36,024 We're running out of men for the watch at this rate. 710 01:11:01,325 --> 01:11:02,854 Anna. 711 01:11:10,125 --> 01:11:12,060 You're going to open the crates, aren't you? 712 01:11:12,061 --> 01:11:13,468 Yes. 713 01:11:13,469 --> 01:11:15,932 Go back to the shed and bolt the door. 714 01:11:15,933 --> 01:11:18,407 We are all trapped on the same ship, Mr. Clemens. 715 01:11:18,408 --> 01:11:21,575 Are you forgetting it needs to feed because you saved me? 716 01:11:21,576 --> 01:11:23,511 I'm coming with you. 717 01:11:23,512 --> 01:11:26,943 This thing has killed most the crew. 718 01:11:26,944 --> 01:11:30,079 Then imagine what it will do if we let it get to London. 719 01:11:32,653 --> 01:11:34,248 Let's go. 720 01:11:38,120 --> 01:11:42,531 If we do find your devil, will bullets kill it? 721 01:11:44,599 --> 01:11:47,667 He has controlled my village for generations. 722 01:11:47,668 --> 01:11:50,538 Do you think I have any notion how to kill him? 723 01:11:53,707 --> 01:11:55,543 I never liked guns. 724 01:11:55,544 --> 01:11:57,612 I want you to have... 725 01:12:08,051 --> 01:12:10,360 Let's see. Sixth of July. 726 01:12:10,361 --> 01:12:13,319 Private cargo consigned for Carfax Abbey in London. 727 01:12:13,320 --> 01:12:16,059 Doesn't say the owner. 728 01:12:40,919 --> 01:12:43,427 He told Jonah, and he was spared. 729 01:12:44,923 --> 01:12:46,858 He was spared. 730 01:12:46,859 --> 01:12:50,829 "I cried out to the Lord because of my affliction, 731 01:12:50,830 --> 01:12:52,160 "and he answered me. 732 01:12:52,161 --> 01:12:54,437 "Out of the belly of Sheol I cried, 733 01:12:54,438 --> 01:12:56,835 "and you heard my voice. 734 01:12:59,872 --> 01:13:04,678 "For you cast me into the deep, 735 01:13:04,679 --> 01:13:07,682 into the heart of the seas." 736 01:13:11,455 --> 01:13:13,786 - Why London? - Because in my country, 737 01:13:13,787 --> 01:13:15,249 there is no one left to feed on. 738 01:13:41,309 --> 01:13:43,454 Let's start with this one. 739 01:14:13,913 --> 01:14:15,111 Dirt. 740 01:14:15,112 --> 01:14:17,410 It's nothing but dirt. 741 01:14:32,668 --> 01:14:35,066 Nothing. 742 01:14:44,878 --> 01:14:47,012 This one looks different. 743 01:15:11,399 --> 01:15:12,906 Look. 744 01:16:08,291 --> 01:16:10,359 We have found where the devil sleeps. 745 01:16:43,227 --> 01:16:46,394 "I cried, 746 01:16:46,395 --> 01:16:53,204 and you heard my voice." 747 01:16:56,141 --> 01:16:57,438 Oh, Lord... 748 01:16:57,439 --> 01:16:59,011 Oh, Lord. 749 01:16:59,012 --> 01:17:00,243 Oh, God. 750 01:17:00,244 --> 01:17:03,346 Oh, God. 751 01:17:14,258 --> 01:17:15,456 Oh, God! 752 01:17:18,295 --> 01:17:21,099 Hey! The starboard lifeboat's gone! 753 01:17:21,100 --> 01:17:23,134 Abrams, do you see it? 754 01:17:23,135 --> 01:17:26,005 No. There's nothing here. 755 01:17:26,006 --> 01:17:27,535 Nothing. 756 01:17:35,510 --> 01:17:37,215 No. 757 01:17:45,487 --> 01:17:48,193 Sir, not supposing you heard? 758 01:17:56,168 --> 01:17:59,072 You would have made a good captain, Mr. Wojchek. 759 01:18:00,843 --> 01:18:04,407 If we had just seen London. 760 01:18:18,091 --> 01:18:19,685 Mr. Wojchek. 761 01:18:19,686 --> 01:18:22,458 How's Toby? Shall I bring him some... 762 01:18:29,036 --> 01:18:32,335 What the hell is happening on this ship?! 763 01:18:46,218 --> 01:18:48,857 Captain Eliot. 764 01:18:48,858 --> 01:18:51,057 We've, uh... 765 01:18:51,058 --> 01:18:54,127 we've wrapped Toby's body in canvas, sir. 766 01:18:57,691 --> 01:19:00,265 We're a doomed crew, Mr. Clemens. 767 01:19:02,465 --> 01:19:05,071 On a doomed ship. 768 01:19:05,072 --> 01:19:07,777 We no longer plot our course. 769 01:19:07,778 --> 01:19:10,879 The devil below does. 770 01:19:10,880 --> 01:19:13,641 And we all know where he plans to deliver us. 771 01:19:16,578 --> 01:19:18,679 To hell, Mr. Clemens. 772 01:19:19,922 --> 01:19:24,289 Each of us, one by one. 773 01:19:34,596 --> 01:19:35,904 Captain? 774 01:19:47,774 --> 01:19:49,743 Dear Lord... 775 01:19:52,922 --> 01:19:54,649 ...take this sweet boy. 776 01:19:56,024 --> 01:19:58,520 May he never again be hungry, 777 01:19:58,521 --> 01:20:00,523 never be cold... 778 01:20:01,931 --> 01:20:03,559 ...never be scared. 779 01:20:05,759 --> 01:20:08,168 This world is cruel and uncaring. 780 01:20:10,368 --> 01:20:13,371 May Toby find his next home to be a kinder one. 781 01:20:14,944 --> 01:20:16,341 Amen. 782 01:20:17,276 --> 01:20:18,376 Amen. 783 01:20:19,311 --> 01:20:20,884 Amen. 784 01:20:23,810 --> 01:20:25,053 Wait. 785 01:20:28,122 --> 01:20:30,784 I saw him move. He's alive. 786 01:20:32,786 --> 01:20:37,460 Captain Eliot, the boy has no breath in his body. 787 01:20:37,461 --> 01:20:40,364 He has no heartbeat. He's gone. 788 01:20:40,365 --> 01:20:42,630 Uh... 789 01:20:42,631 --> 01:20:45,237 Captain, you should sit. 790 01:20:45,238 --> 01:20:49,043 I tell you, he's alive. He moved. 791 01:20:49,044 --> 01:20:51,046 Captain Eliot, please. 792 01:21:13,860 --> 01:21:15,564 No! 793 01:22:15,097 --> 01:22:18,694 Mr. Wojchek, can I... can I speak with you? 794 01:22:20,927 --> 01:22:23,170 We have a plan. If we can... 795 01:22:23,171 --> 01:22:25,931 You seen what I seen and you still want to plan. 796 01:22:25,932 --> 01:22:28,274 This ain't Cambridge, astronomer. 797 01:22:28,275 --> 01:22:30,838 You can't think your way out of this one. 798 01:22:32,642 --> 01:22:34,412 I was one of the first Black doctors 799 01:22:34,413 --> 01:22:36,018 to graduate from Cambridge with medical degree. 800 01:22:36,019 --> 01:22:37,316 Have I told you that? 801 01:22:37,317 --> 01:22:38,845 Well, that's very nice for you... 802 01:22:38,846 --> 01:22:40,682 I applied to all the best hospitals in the country. 803 01:22:40,683 --> 01:22:43,322 Immediately, I was told there were no positions available. 804 01:22:43,323 --> 01:22:47,095 I fought tooth and nail for my education, 805 01:22:47,096 --> 01:22:49,790 and yet no one would let me practice it. 806 01:22:49,791 --> 01:22:52,628 Finally, I was offered a position by post. 807 01:22:52,629 --> 01:22:56,632 Royal physician to King Carol the First of Romania. 808 01:22:56,633 --> 01:22:59,372 My name, it reached them somehow. 809 01:23:00,637 --> 01:23:03,211 But the color of my skin, it would later seem, had not. 810 01:23:11,549 --> 01:23:15,453 Captain Eliot once asked me over dinner 811 01:23:15,454 --> 01:23:17,653 what I most desired. 812 01:23:17,654 --> 01:23:20,591 I told him I wanted the world to make sense. 813 01:23:22,989 --> 01:23:27,895 I need this world to make sense, Mr. Wojchek. 814 01:23:29,798 --> 01:23:32,239 This beast-- 815 01:23:32,240 --> 01:23:36,507 and mark my words, it is a beast-- 816 01:23:36,508 --> 01:23:38,410 deep down, I need it to make sense, too. 817 01:23:38,411 --> 01:23:40,082 I need to know why 818 01:23:40,083 --> 01:23:42,216 it is the way it is and why it does what it does. 819 01:23:42,217 --> 01:23:43,844 And then I will remind the beast that it, 820 01:23:43,845 --> 01:23:46,880 like the world, has absolutely no hold over me. 821 01:23:46,881 --> 01:23:48,751 And then? 822 01:23:49,686 --> 01:23:52,062 And then I want to kill the cursed thing. 823 01:23:55,098 --> 01:23:57,693 If we barricade this cabin, 824 01:23:57,694 --> 01:24:00,828 we are a day from London with this wind. 825 01:24:00,829 --> 01:24:03,864 Can't set more sail, crew what it is. 826 01:24:03,865 --> 01:24:05,833 What, you want us to wait around, eyes in the dark, 827 01:24:05,834 --> 01:24:07,373 served up and ready for dinner? 828 01:24:07,374 --> 01:24:09,342 It ran from our guns in the night. 829 01:24:09,343 --> 01:24:10,442 It won't risk an outright attack. 830 01:24:10,443 --> 01:24:12,378 - Running? - It's... 831 01:24:12,379 --> 01:24:14,578 It was not running. 832 01:24:16,009 --> 01:24:17,318 It was rationing. 833 01:24:18,583 --> 01:24:20,486 Rationing? 834 01:24:27,053 --> 01:24:29,296 One a night. 835 01:24:29,297 --> 01:24:32,795 Once we had hit open waters and could no longer make port. 836 01:24:35,963 --> 01:24:38,569 It hid below deck, 837 01:24:38,570 --> 01:24:42,002 sustaining off Anna until then. 838 01:24:45,115 --> 01:24:47,479 But now it has us right where it wants us, doesn't it? 839 01:24:47,480 --> 01:24:50,010 Like he said, London's only a day away. 840 01:24:51,550 --> 01:24:53,782 It no longer needs us. 841 01:24:53,783 --> 01:24:57,621 So we have to kill it before it reaches the coast. 842 01:24:57,622 --> 01:24:59,326 Kill it? 843 01:24:59,327 --> 01:25:01,889 We can't even find it. 844 01:25:01,890 --> 01:25:04,265 No, we can't. 845 01:25:04,266 --> 01:25:06,498 It is why we're to set a trap. 846 01:25:06,499 --> 01:25:08,467 We must sink the ship. 847 01:25:08,468 --> 01:25:10,436 With him on it. 848 01:25:10,437 --> 01:25:11,833 Demeter? 849 01:25:11,834 --> 01:25:13,769 Have you gone mad?! 850 01:25:13,770 --> 01:25:15,606 She's right. 851 01:25:15,607 --> 01:25:17,608 We set up an ambush and leave it on the sinking ship. 852 01:25:17,609 --> 01:25:20,281 Then we can escape on one of the lifeboats. 853 01:25:20,282 --> 01:25:22,910 If the course is right, we should be able to make shore. 854 01:25:22,911 --> 01:25:24,582 This is my home. 855 01:25:24,583 --> 01:25:29,015 And I won't tear her apart for this fucking thing! 856 01:25:29,016 --> 01:25:30,489 I grew up on a boat, Mr. Wojchek. 857 01:25:30,490 --> 01:25:32,491 Just like this one. 858 01:25:32,492 --> 01:25:35,164 My father was a deckhand his whole life. 859 01:25:35,165 --> 01:25:37,430 He always told me that the... 860 01:25:37,431 --> 01:25:41,368 the ship, the living part, 861 01:25:41,369 --> 01:25:42,633 is the men on board. 862 01:25:42,634 --> 01:25:44,030 The crews. 863 01:25:44,031 --> 01:25:46,340 The stories. 864 01:25:46,341 --> 01:25:48,904 Everything else is just timber and nails. 865 01:25:49,773 --> 01:25:51,280 No! 866 01:25:53,975 --> 01:25:55,383 This is my home. 867 01:25:57,979 --> 01:25:59,222 She's mine. 868 01:26:06,460 --> 01:26:08,792 It's going to be me. 869 01:26:09,727 --> 01:26:12,058 We barricade the hold, 870 01:26:12,059 --> 01:26:15,061 so that he only has one way out on deck. 871 01:26:15,062 --> 01:26:18,801 As night falls, Anna will be at the helm. 872 01:26:18,802 --> 01:26:20,902 When it comes for her, 873 01:26:20,903 --> 01:26:24,136 we'll have a clear shot from the crow's nest. 874 01:26:24,137 --> 01:26:25,841 We sink the ship 875 01:26:25,842 --> 01:26:28,416 and send the wounded beast to a watery grave. 876 01:26:54,035 --> 01:26:55,739 21 July. 877 01:26:55,740 --> 01:26:57,246 Fourth August. 878 01:26:57,247 --> 01:26:59,611 It dare not touch-- You got to get Toby home. 879 01:26:59,612 --> 01:27:00,711 1830... 880 01:27:00,712 --> 01:27:01,943 Captain. 881 01:27:01,944 --> 01:27:04,044 No, uh, people need to know. 882 01:27:04,045 --> 01:27:06,420 Uh, logs. There needs to be a record. 883 01:27:06,421 --> 01:27:07,949 is lost, sir. 884 01:27:07,950 --> 01:27:09,655 We're abandoning ship. 885 01:27:11,591 --> 01:27:12,789 Abandoning ship? 886 01:27:12,790 --> 01:27:14,957 Aye, sir. 887 01:27:18,862 --> 01:27:22,701 Mr. Wojchek's below deck making preparations as we speak. 888 01:27:23,933 --> 01:27:25,439 We'll leave the beast a sinking ship 889 01:27:25,440 --> 01:27:27,805 as a farewell gift. 890 01:27:31,941 --> 01:27:33,448 He comes to me. 891 01:27:35,450 --> 01:27:38,618 He whispers to me behind my own eyes. 892 01:27:41,819 --> 01:27:44,150 He can bring Toby back. 893 01:27:44,151 --> 01:27:45,954 He took him away. He can bring him back. 894 01:27:45,955 --> 01:27:47,659 Captain, come to your senses. 895 01:27:47,660 --> 01:27:49,122 You know that's not possible. 896 01:27:49,123 --> 01:27:51,729 Toby... 897 01:27:51,730 --> 01:27:53,401 Toby. 898 01:27:53,402 --> 01:27:56,338 I just need to bring to shore. 899 01:27:56,339 --> 01:27:58,406 I'm sorry, Mr. Clemens. 900 01:27:58,407 --> 01:28:00,606 - No! - Captain. 901 01:28:00,607 --> 01:28:01,937 You have seen him as I have. 902 01:28:01,938 --> 01:28:03,544 You know deep down that is not all. 903 01:28:16,150 --> 01:28:19,328 When I dream, sometimes... 904 01:28:19,329 --> 01:28:20,923 I remember who I was. 905 01:28:20,924 --> 01:28:23,189 Before him. 906 01:28:23,190 --> 01:28:27,931 But most often, I think of the box he kept me in. 907 01:28:29,471 --> 01:28:33,870 How every time he came for me and tore into my flesh, 908 01:28:33,871 --> 01:28:36,807 drank his fill, 909 01:28:36,808 --> 01:28:39,876 dirt would seep into the fresh wound, 910 01:28:39,877 --> 01:28:41,175 filling me up. 911 01:28:42,143 --> 01:28:44,177 Demeter. 912 01:28:44,178 --> 01:28:46,015 Picture Toby's face. 913 01:28:46,950 --> 01:28:50,052 His smile, his laugh. 914 01:28:51,218 --> 01:28:53,219 And think of that dirt filling him up, too, 915 01:28:53,220 --> 01:28:56,530 because that's what the devil does. 916 01:28:56,531 --> 01:29:00,699 He takes what is good and what you love, and he... 917 01:29:00,700 --> 01:29:04,803 he uses it, and he twists it, and he rots it from within. 918 01:29:06,871 --> 01:29:09,477 Do not let him do that to the memory of your boy. 919 01:29:48,077 --> 01:29:49,947 I will... 920 01:29:51,014 --> 01:29:54,347 I will sail the ship out to sea. 921 01:29:57,185 --> 01:29:59,286 And when she finally goes... 922 01:30:02,190 --> 01:30:06,700 ...the monster will never be able to reach the home I knew. 923 01:30:08,570 --> 01:30:09,801 That Toby knew. 924 01:30:09,802 --> 01:30:11,605 Captain, 925 01:30:11,606 --> 01:30:14,169 there's no need for you Demeter. 926 01:30:18,305 --> 01:30:20,780 Where would I go, Mr. Clemens? 927 01:30:43,429 --> 01:30:45,430 Do you think this'll work? 928 01:30:45,431 --> 01:30:47,202 It has to. 929 01:30:49,941 --> 01:30:52,107 There she is. 930 01:30:52,108 --> 01:30:54,274 The shores of England. 931 01:30:54,275 --> 01:30:56,617 And looks like there's a storm blowing in. 932 01:30:56,618 --> 01:30:58,685 Keep your eyes on the deck. 933 01:31:55,171 --> 01:31:57,613 I can't see a bloody thing. 934 01:32:00,374 --> 01:32:01,716 Quiet. 935 01:32:07,249 --> 01:32:08,954 You don't need to be here. 936 01:32:09,889 --> 01:32:12,892 You could stay below deck with Captain Eliot. 937 01:32:14,388 --> 01:32:16,159 Stay safe. 938 01:32:17,600 --> 01:32:20,525 We are connected, the devil and I. 939 01:32:20,526 --> 01:32:23,704 You are smart enough to have noticed. 940 01:32:23,705 --> 01:32:25,971 I can sense him. 941 01:32:27,203 --> 01:32:29,271 Feel him somehow. 942 01:32:30,943 --> 01:32:32,846 He feels it, too. 943 01:32:34,947 --> 01:32:36,916 He will come for me. 944 01:32:38,412 --> 01:32:41,018 And while he's focused on me, you know what to do. 945 01:33:14,580 --> 01:33:16,890 Where the bloody hell is it? 946 01:33:26,768 --> 01:33:28,330 What is it? 947 01:33:30,464 --> 01:33:32,564 He knows, Mr. Clemens. 948 01:33:42,146 --> 01:33:44,180 Dear God. It has wings. 949 01:33:44,181 --> 01:33:45,886 It's coming! 950 01:33:48,152 --> 01:33:49,988 Please, Wojchek! Wojchek, help me! 951 01:33:52,761 --> 01:33:55,026 For God's sake, cut it! 952 01:34:03,101 --> 01:34:04,564 Wojchek! 953 01:34:14,343 --> 01:34:16,014 Wojchek! 954 01:34:16,015 --> 01:34:18,182 Wojchek! 955 01:35:12,236 --> 01:35:14,501 Wojchek! 956 01:35:14,502 --> 01:35:15,876 We're coming! 957 01:35:15,877 --> 01:35:18,176 No! Get the lifeboat ready! 958 01:35:57,985 --> 01:35:59,216 Go! 959 01:36:01,153 --> 01:36:03,825 We have to hurry! We're close to the shore! 960 01:36:03,826 --> 01:36:05,750 We need Wojchek! And the captain! 961 01:36:05,751 --> 01:36:07,257 I'll find 'em! 962 01:36:07,258 --> 01:36:09,058 Cut the ropes if you have to, but get it free! 963 01:36:33,317 --> 01:36:35,186 Forgive me. 964 01:36:43,096 --> 01:36:45,493 Wojchek! 965 01:37:00,850 --> 01:37:02,675 Wojchek! 966 01:37:10,288 --> 01:37:12,520 Where are you? 967 01:37:15,029 --> 01:37:16,360 Wojchek. 968 01:37:25,072 --> 01:37:27,337 Anna. 969 01:37:27,338 --> 01:37:28,701 Captain. 970 01:37:41,924 --> 01:37:43,925 Captain! 971 01:37:43,926 --> 01:37:46,753 He's coming. He's coming! 972 01:38:00,569 --> 01:38:02,735 Anna! 973 01:38:02,736 --> 01:38:03,913 Captain! 974 01:38:14,088 --> 01:38:16,848 Oh, my Lord. 975 01:38:20,193 --> 01:38:24,724 I renounce you, devil! 976 01:38:25,935 --> 01:38:28,530 I renounce you... 977 01:38:58,627 --> 01:39:00,068 Captain. 978 01:39:15,446 --> 01:39:16,876 Mr. Clemens. 979 01:39:17,811 --> 01:39:19,647 Let them know, will you? 980 01:39:19,648 --> 01:39:24,586 Let them know I was true... 981 01:39:24,587 --> 01:39:26,490 to my trust. 982 01:39:27,953 --> 01:39:31,528 I will, Captain. I promise. 983 01:40:07,333 --> 01:40:10,633 You want them to believe that you're a god! 984 01:40:11,865 --> 01:40:13,768 You and I both know that you're not! 985 01:40:15,341 --> 01:40:18,475 You bleed like any of us! 986 01:40:18,476 --> 01:40:22,479 You sleep in dirt! 987 01:40:22,480 --> 01:40:24,415 You feed! 988 01:40:24,416 --> 01:40:26,846 Above all else, you feed! 989 01:40:26,847 --> 01:40:29,750 You want us to... to fear you! 990 01:40:29,751 --> 01:40:33,160 Underneath, you're afraid! 991 01:40:33,161 --> 01:40:35,591 You're afraid of what lies on the other side 992 01:40:35,592 --> 01:40:38,198 as any other living thing! 993 01:41:24,476 --> 01:41:26,708 You are in my head. 994 01:41:26,709 --> 01:41:28,150 In my blood. 995 01:41:30,152 --> 01:41:31,548 You have damned me to hell! 996 01:41:45,398 --> 01:41:46,596 You bastard! 997 01:41:49,468 --> 01:41:52,272 Anna! 998 01:41:52,273 --> 01:41:53,868 Anna, get to the boat. 999 01:42:07,112 --> 01:42:09,454 I do not... 1000 01:42:09,455 --> 01:42:11,918 f-fear you. 1001 01:42:17,364 --> 01:42:19,828 You will. 1002 01:42:34,381 --> 01:42:36,449 Die, you devil! 1003 01:43:30,569 --> 01:43:32,240 Jesus. 1004 01:43:32,241 --> 01:43:34,099 - What's wrong? - Run and fetch the constable. 1005 01:43:34,100 --> 01:43:36,420 Tell him there's a ship trying to get through the breakers. 1006 01:44:24,821 --> 01:44:26,954 The coast... 1007 01:44:26,955 --> 01:44:29,056 so close. 1008 01:44:31,927 --> 01:44:34,258 It's close. 1009 01:44:37,933 --> 01:44:39,473 Mr. Clemens. 1010 01:44:42,344 --> 01:44:44,004 No. 1011 01:44:44,005 --> 01:44:47,172 No. No. 1012 01:44:47,173 --> 01:44:48,383 No. 1013 01:44:49,813 --> 01:44:53,014 I have known for days now. 1014 01:44:54,455 --> 01:44:55,983 I'm sorry. 1015 01:44:55,984 --> 01:44:57,919 Another transfusion... 1016 01:44:57,920 --> 01:45:00,361 Would only delay the inevitable. 1017 01:45:00,362 --> 01:45:01,824 We both know that. 1018 01:45:01,825 --> 01:45:03,628 But I can... I can... 1019 01:45:03,629 --> 01:45:05,994 - If I just... - No. 1020 01:45:07,963 --> 01:45:09,998 I don't want to become... 1021 01:45:13,804 --> 01:45:15,707 My whole life... 1022 01:45:17,478 --> 01:45:19,644 ...my people, 1023 01:45:19,645 --> 01:45:22,614 the devil, 1024 01:45:22,615 --> 01:45:24,617 they chose for me. 1025 01:45:26,047 --> 01:45:28,279 I choose this. 1026 01:45:28,280 --> 01:45:29,952 No one else. 1027 01:45:33,956 --> 01:45:36,056 You saved me. 1028 01:45:36,057 --> 01:45:38,290 And you me. 1029 01:46:49,933 --> 01:46:51,769 It's all about the ghost ship at Whitby. 1030 01:46:51,770 --> 01:46:52,968 No survivors. 1031 01:46:52,969 --> 01:46:54,541 How about you, sir? 1032 01:46:54,542 --> 01:46:56,477 The Dailygraph? 1033 01:46:56,478 --> 01:46:58,809 Get your paper here, only a cost of a tuppence. 1034 01:47:00,405 --> 01:47:02,549 It's all about the ghost ship at Whitby. 1035 01:47:02,550 --> 01:47:04,276 No survivors. 1036 01:47:11,416 --> 01:47:14,462 I've arrived in London. 1037 01:47:14,463 --> 01:47:19,225 The creature hunts for blood somewhere in the city, 1038 01:47:19,226 --> 01:47:23,064 but I know where it lays to rest during the day. 1039 01:47:23,065 --> 01:47:24,802 Carfax Abbey? 1040 01:47:24,803 --> 01:47:27,266 You the new owner? 1041 01:47:27,267 --> 01:47:29,477 No, miss. Just looking for him. 1042 01:47:29,478 --> 01:47:32,238 Oh, well, it's a couple hours to reach the abbey 1043 01:47:32,239 --> 01:47:34,647 in a carriage from here. 1044 01:47:34,648 --> 01:47:36,847 It gets dark on the moors. 1045 01:47:36,848 --> 01:47:39,586 If I was you, I'd wait till morning. 1046 01:47:39,587 --> 01:47:42,084 You know, miss, I was thinking the same thing. 1047 01:47:54,602 --> 01:47:56,603 I have finally seen the true darkness 1048 01:47:56,604 --> 01:47:59,936 that dwells beneath the surface of this world, 1049 01:47:59,937 --> 01:48:05,106 the evil that neither science nor reason can explain. 1050 01:48:05,107 --> 01:48:07,845 Yet I have also seen its beauty 1051 01:48:07,846 --> 01:48:11,080 and those willing to give all to protect it. 1052 01:49:10,876 --> 01:49:14,208 And so I will pursue this foul beast. 1053 01:49:14,209 --> 01:49:17,244 And I swear by those who have given their lives 1054 01:49:17,245 --> 01:49:20,346 that I will extinguish this blight 1055 01:49:20,347 --> 01:49:23,723 and send it back to hell. 70972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.