Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,293 --> 00:02:10,362
Constable, a boat's blown in with the storm.
2
00:02:22,606 --> 00:02:24,178
God.
3
00:02:24,179 --> 00:02:25,906
Come on!
4
00:02:36,323 --> 00:02:38,424
Fletcher?
5
00:02:40,690 --> 00:02:44,792
I went aboard, sir,
to see if anyone was alive.
6
00:02:44,793 --> 00:02:46,597
And?
7
00:02:50,898 --> 00:02:52,404
What's that?
8
00:02:52,405 --> 00:02:54,209
Captain's log.
9
00:02:56,310 --> 00:02:59,213
This log is a record
10
00:02:59,214 --> 00:03:00,709
and a warning.
11
00:03:00,710 --> 00:03:04,548
And if it finds you,
God help you,
12
00:03:04,549 --> 00:03:08,080
as he has abandoned Demeter.
13
00:03:09,015 --> 00:03:10,983
We tried to stop him.
14
00:03:10,984 --> 00:03:13,689
If we didn't succeed,
15
00:03:13,690 --> 00:03:16,297
God have mercy on your souls.
16
00:03:21,335 --> 00:03:23,469
I can't go back, sir.
17
00:03:24,371 --> 00:03:26,241
Come on.
18
00:05:08,475 --> 00:05:09,772
Hey!
19
00:05:27,120 --> 00:05:29,286
Hey, mister! Sit down!
It's your turn.
20
00:05:29,287 --> 00:05:31,057
Come on, wake up.
21
00:05:31,058 --> 00:05:32,630
Let's go back home.
22
00:05:37,372 --> 00:05:38,900
Oppa!
23
00:05:45,171 --> 00:05:46,479
Sixth of July,
24
00:05:46,480 --> 00:05:49,383
made port in Varna, Bulgaria.
25
00:05:49,384 --> 00:05:51,814
Don't wander far, Toby.
We're not staying long.
26
00:05:51,815 --> 00:05:54,620
I won't, Grandpa.
I promise.
27
00:05:55,522 --> 00:05:58,216
Our crew was a few hands short.
28
00:05:58,217 --> 00:05:59,690
Captain.
29
00:05:59,691 --> 00:06:01,725
And I have tasked Mr. Wojchek
30
00:06:01,726 --> 00:06:04,926
to remedy this before we take on cargo.
31
00:06:07,864 --> 00:06:11,406
is looking for hands all the way to England.
32
00:06:12,330 --> 00:06:13,474
I fold.
33
00:06:14,574 --> 00:06:17,235
Open your ears, men.
34
00:06:17,236 --> 00:06:20,744
needs three able-bodied seamen.
35
00:06:20,745 --> 00:06:23,175
Bound for London.
We pay in gold.
36
00:06:23,176 --> 00:06:24,847
I'm able.
37
00:06:24,848 --> 00:06:26,915
And strong as an ox.
38
00:06:34,891 --> 00:06:36,529
Who are you, boy?
39
00:06:36,530 --> 00:06:38,729
Clemens.
40
00:06:38,730 --> 00:06:41,732
You dress like an educated man.
Where did you go to school?
41
00:06:41,733 --> 00:06:43,867
University of Cambridge.
42
00:06:45,066 --> 00:06:48,035
I have a steady hand
with a needle, and, uh...
43
00:06:48,036 --> 00:06:50,477
I have supplies if you're
in need of a ship doctor.
44
00:06:50,478 --> 00:06:52,072
I-It's been a while,
45
00:06:52,073 --> 00:06:54,404
but I-I do know my way around a boat, if not.
46
00:06:54,405 --> 00:06:56,945
Learning about boats ain't
the same as keeping one afloat.
47
00:06:56,946 --> 00:07:00,047
What did the sailor ever learn from a book
48
00:07:00,048 --> 00:07:02,412
that did him an ounce of good
when he was lost at sea?
49
00:07:02,413 --> 00:07:04,822
Astronomy, for one.
50
00:07:05,988 --> 00:07:08,924
Can lose a chart.
You can lose a compass.
51
00:07:08,925 --> 00:07:11,124
But you can't lose the stars, can you?
52
00:07:11,125 --> 00:07:14,468
Never met an Englishman in such
a hurry to return to England.
53
00:07:14,469 --> 00:07:16,295
Be gone as soon as we reach it, no doubt.
54
00:07:18,066 --> 00:07:21,575
We need strong crew,
not passengers.
55
00:07:22,136 --> 00:07:23,510
Me?
56
00:07:24,908 --> 00:07:26,007
You.
57
00:07:26,008 --> 00:07:28,010
No, never mind you.
58
00:07:50,538 --> 00:07:51,869
What's he saying?
59
00:07:52,804 --> 00:07:54,640
He says they cannot stay.
60
00:07:54,641 --> 00:07:56,169
The hell they can't.
61
00:07:56,170 --> 00:07:57,874
We need their hands or we lose the tide.
62
00:07:57,875 --> 00:08:00,009
He says they need to leave
before the sun sinks.
63
00:08:00,944 --> 00:08:02,880
What kind of nonsense is that?
64
00:08:09,524 --> 00:08:11,350
For your men.
65
00:08:12,791 --> 00:08:14,221
We go now.
66
00:08:25,837 --> 00:08:27,234
Men!
67
00:08:31,205 --> 00:08:34,504
This is more than I paid
to bring the damn cargo here.
68
00:08:34,505 --> 00:08:36,407
What did he spit at the end?
69
00:08:36,408 --> 00:08:37,980
"Good leave"
or "good riddance"?
70
00:08:37,981 --> 00:08:40,378
"Good luck."
71
00:08:48,057 --> 00:08:50,597
Come on, pull!
72
00:08:50,598 --> 00:08:52,599
Pull!
73
00:08:52,600 --> 00:08:53,766
Come on, pull!
74
00:08:55,493 --> 00:08:57,670
Pull!
75
00:08:57,671 --> 00:08:59,332
Come on, pull!
76
00:09:00,773 --> 00:09:02,268
Pull!
77
00:09:14,688 --> 00:09:17,119
See, let go. Let go!
78
00:09:58,963 --> 00:10:00,392
Toby!
79
00:10:00,393 --> 00:10:03,263
Are you all right, boy?
80
00:10:03,264 --> 00:10:04,837
Toby?
81
00:10:06,168 --> 00:10:08,268
Mr. Wojchek, hold that man!
82
00:10:08,269 --> 00:10:11,041
You never said nothing about dragons.
83
00:10:11,976 --> 00:10:13,944
I know this mark.
84
00:10:13,945 --> 00:10:15,979
It is a bad omen.
85
00:10:15,980 --> 00:10:17,651
You could have killed the boy.
86
00:10:17,652 --> 00:10:19,477
I don't give a whore's ass about dragons!
87
00:10:19,478 --> 00:10:23,690
Keep your gold,
the devil's serpent.
88
00:10:23,691 --> 00:10:25,120
God save you all.
89
00:10:25,121 --> 00:10:27,452
May he save the ship.
90
00:10:27,453 --> 00:10:29,521
May he save the crew.
91
00:10:32,425 --> 00:10:33,623
Are you all right?
92
00:10:33,624 --> 00:10:35,065
- You injured?
- Mm-mm.
93
00:10:39,036 --> 00:10:41,566
- Thank you, Mr. Clemens.
- Yeah, sure.
94
00:10:52,687 --> 00:10:54,545
We leave port within the hour.
95
00:10:54,546 --> 00:10:56,690
You prove to be lying about
knowing your way around a boat,
96
00:10:56,691 --> 00:10:59,518
I'll throw you off the boat myself, astronomer.
97
00:11:00,453 --> 00:11:02,157
Uh, th-thank you, sir.
98
00:11:02,158 --> 00:11:04,830
Larsen, get this stinking bunch
of cockroaches underway.
99
00:11:04,831 --> 00:11:06,656
You heard Mr. Wojchek.
100
00:11:06,657 --> 00:11:09,329
Olgaren, get those crates stowed.
101
00:11:24,752 --> 00:11:26,412
Come on.
102
00:11:26,413 --> 00:11:28,756
Good boy!
103
00:11:38,590 --> 00:11:40,559
Cast off!
Ready the headsails.
104
00:11:41,769 --> 00:11:43,836
Pull in the moorings!
105
00:11:43,837 --> 00:11:44,970
Be quick about it!
106
00:11:50,943 --> 00:11:53,208
Pull!
107
00:11:53,209 --> 00:11:54,913
- Pull!
- Give me a way to steer.
108
00:11:54,914 --> 00:11:57,608
She moves like a fat pig
with all this weight.
109
00:12:39,992 --> 00:12:42,059
Do you see that beam up there?
110
00:12:42,060 --> 00:12:44,457
That's where they used to hang
pirates and mutineers.
111
00:12:44,458 --> 00:12:46,294
Have you ever seen a real dead man, Mr. Clemens?
112
00:12:46,295 --> 00:12:47,801
I have.
113
00:12:47,802 --> 00:12:49,694
- Really?
- Let me show you the ship.
114
00:12:51,300 --> 00:12:54,137
Captain's cabin's that big door.
115
00:12:54,138 --> 00:12:55,809
There's lots of maps and drawings in there,
116
00:12:55,810 --> 00:12:58,438
but captain doesn't like me fiddling.
117
00:12:58,439 --> 00:13:01,078
This here is Huckleberry.
118
00:13:01,079 --> 00:13:02,849
- Oh.
- But we just call him Huck.
119
00:13:02,850 --> 00:13:04,885
Hello, Huck.
120
00:13:06,447 --> 00:13:07,854
That's the cargo hold.
121
00:13:07,855 --> 00:13:10,857
Everything there is headed for London.
122
00:13:10,858 --> 00:13:13,288
You knock on wood like this
if there's any trouble.
123
00:13:13,289 --> 00:13:16,786
Or to signal a change of watch
or if the sky's looking fierce.
124
00:13:16,787 --> 00:13:18,788
You can hear it all the way from the bunks
125
00:13:18,789 --> 00:13:20,790
to the captain's on a clear night.
126
00:13:20,791 --> 00:13:22,363
- I swear.
- Mm.
127
00:13:22,364 --> 00:13:23,496
I've heard it.
128
00:13:23,497 --> 00:13:25,432
Yes, I believe you have.
129
00:13:25,433 --> 00:13:27,038
This is where we eat.
130
00:13:27,039 --> 00:13:28,974
This used to be a lumber ship,
built the old way.
131
00:13:28,975 --> 00:13:30,877
But now everyone wants steam ships.
132
00:13:30,878 --> 00:13:33,275
Captain says there's no joy in metal ships.
133
00:13:33,276 --> 00:13:34,947
Well, that's the thing about progress, innit?
134
00:13:34,948 --> 00:13:38,852
It cares not for joy,
your captain's or otherwise.
135
00:13:38,853 --> 00:13:41,613
a fine boat.
No doubt.
136
00:13:41,614 --> 00:13:43,615
Meet my crew, Mr. Clemens.
137
00:13:44,782 --> 00:13:46,453
The faster we eat them,
138
00:13:46,454 --> 00:13:48,125
the less crap I have to clean up.
139
00:13:48,126 --> 00:13:49,863
Mm.
140
00:13:49,864 --> 00:13:51,997
Ah-ah, Huck.
You know the rules.
141
00:13:51,998 --> 00:13:54,791
And up here is the galley.
142
00:13:54,792 --> 00:13:56,661
- Joseph.
- Huh?
143
00:13:56,662 --> 00:13:58,300
This here is Clemens.
144
00:13:58,301 --> 00:14:00,500
He's a doctor.
A real one.
145
00:14:00,501 --> 00:14:03,877
We eat at six bells--
no sooner, no later.
146
00:14:03,878 --> 00:14:05,736
You stay out of the galley.
147
00:14:05,737 --> 00:14:08,178
And I won't serve any man who
takes the Lord's name in vain.
148
00:14:08,179 --> 00:14:10,081
- He means that last one.
- I mean all of them.
149
00:14:10,082 --> 00:14:13,018
Do you know who Saint Nicholas is?
150
00:14:13,019 --> 00:14:14,779
Patron saint of sailors.
151
00:14:16,319 --> 00:14:19,156
Well, you're not a heathen.
152
00:14:19,157 --> 00:14:21,092
Thank the Lord for small favors.
153
00:14:22,358 --> 00:14:24,392
Toby, show him to his quarters.
154
00:14:24,393 --> 00:14:26,361
And get this mutt out of my kitchen.
155
00:14:26,362 --> 00:14:27,725
Huck!
156
00:14:27,726 --> 00:14:29,232
On sixth July,
157
00:14:29,233 --> 00:14:31,366
we finished taking in cargo--
158
00:14:31,367 --> 00:14:34,006
Turkish cotton, ten barrels of petroleum
159
00:14:34,007 --> 00:14:36,734
and private crates marked for London--
160
00:14:36,735 --> 00:14:38,208
with nine hands.
161
00:14:38,209 --> 00:14:40,606
Crew of five, one ship doctor,
162
00:14:40,607 --> 00:14:43,675
two mates, cook and myself, captain.
163
00:14:43,676 --> 00:14:45,413
Fair wind.
164
00:14:45,414 --> 00:14:47,283
Crew in high spirits.
165
00:15:00,693 --> 00:15:04,201
♪ Oh, they call me
Hangin' Johnny... ♪
166
00:15:04,202 --> 00:15:05,631
All is well, Captain.
167
00:15:05,632 --> 00:15:08,073
Making about 12 knots on the nor'easter.
168
00:15:08,074 --> 00:15:11,043
Wheel's kicking a bit,
but she'll settle down.
169
00:15:11,044 --> 00:15:12,902
12 knots?
170
00:15:12,903 --> 00:15:16,279
We'll reach London well before August the sixth.
171
00:15:16,280 --> 00:15:17,478
Aye, sir.
172
00:15:17,479 --> 00:15:19,579
For the crew's sake, we better.
173
00:15:19,580 --> 00:15:22,384
Already finding ways to spend the bonus pay.
174
00:15:22,385 --> 00:15:24,320
♪ The holy family ♪
175
00:15:24,321 --> 00:15:27,224
♪ So hang, boys, hang ♪
176
00:15:27,225 --> 00:15:30,964
♪ They say I hung my mother... ♪
177
00:15:30,965 --> 00:15:35,695
I've decided this is to be
my final voyage, Mr. Wojchek.
178
00:15:36,828 --> 00:15:39,269
I'm going to buy a little cottage in Ireland.
179
00:15:39,270 --> 00:15:41,469
Toby will enjoy the countryside.
180
00:15:41,470 --> 00:15:44,802
And I promised my daughter
I wouldn't let the sea air
181
00:15:44,803 --> 00:15:46,507
bleach the future out of him.
182
00:15:46,508 --> 00:15:48,608
I intend to keep that promise.
183
00:15:48,609 --> 00:15:50,610
I will arrange for you to be my successor
184
00:15:50,611 --> 00:15:53,316
Demeter as soon as we reach London.
185
00:15:53,317 --> 00:15:54,812
Sir, I...
186
00:15:54,813 --> 00:15:56,781
You're a good seaman, Mr. Wojchek.
187
00:15:56,782 --> 00:16:00,125
The ship couldn't ask for a
better hand to guide her crew.
188
00:16:02,821 --> 00:16:05,493
♪ Away, boys, away ♪
189
00:16:05,494 --> 00:16:09,464
♪ They call me Hangin' Johnny ♪
190
00:16:09,465 --> 00:16:16,306
♪ So hang, boys, hang. ♪
191
00:17:14,695 --> 00:17:16,597
800 pounds eight ways,
192
00:17:16,598 --> 00:17:19,105
and minus the captain
and first mate's share,
193
00:17:19,106 --> 00:17:22,339
comes to round about...
194
00:17:22,340 --> 00:17:23,538
75 each.
195
00:17:23,539 --> 00:17:26,178
- 75?
- Gonna get myself
196
00:17:26,179 --> 00:17:29,709
a proper shave and one of them
waistcoats with the tails on.
197
00:17:29,710 --> 00:17:32,041
Ooh, the English ladies love them tails.
198
00:17:32,042 --> 00:17:34,912
Almost...
almost as much as they love me.
199
00:17:34,913 --> 00:17:37,123
If you put them over your face, mm, maybe.
200
00:17:37,124 --> 00:17:38,553
Yeah, yeah, yeah, yeah.
201
00:17:38,554 --> 00:17:40,017
You're the funny ones, aren't you?
202
00:17:41,425 --> 00:17:42,953
What are you lot gonna do with yours?
203
00:17:42,954 --> 00:17:44,955
"The generous soul
will be made rich,
204
00:17:44,956 --> 00:17:48,366
and he who waters
will also be watered himself."
205
00:17:49,730 --> 00:17:51,269
Although the Lord might not mind
206
00:17:51,270 --> 00:17:53,865
if I just simply watered myself.
207
00:17:55,109 --> 00:17:57,143
Oi!
75!
208
00:17:57,144 --> 00:17:58,903
Do you know what I will do this much?
209
00:17:58,904 --> 00:18:01,279
The same thing
that you always do, Petrofsky.
210
00:18:01,280 --> 00:18:03,281
Find the nearest brothel
and spend the next month
211
00:18:03,282 --> 00:18:05,481
absolutely up to your gills in...
212
00:18:05,482 --> 00:18:07,252
Mr. Abrams, if you please.
213
00:18:07,253 --> 00:18:08,913
Apologies, Captain.
214
00:18:08,914 --> 00:18:11,124
- Forgot about the lad.
- I'm almost nine.
215
00:18:11,125 --> 00:18:12,785
I know
what a brothel is, anyway.
216
00:18:12,786 --> 00:18:14,083
Do you, now?
217
00:18:14,084 --> 00:18:15,821
Yeah.
218
00:18:15,822 --> 00:18:17,902
It's a place we pay women
to take off their knickers.
219
00:18:19,166 --> 00:18:21,090
Ah, I love kids!
220
00:18:21,091 --> 00:18:22,795
Yeah, yeah, yeah, yeah.
221
00:18:22,796 --> 00:18:23,994
Well, isn't it?
222
00:18:23,995 --> 00:18:25,336
Oh, close enough, lad.
223
00:18:25,337 --> 00:18:27,305
Close enough.
224
00:18:27,306 --> 00:18:29,802
Well, Mr. Clemens, what about you?
225
00:18:29,803 --> 00:18:31,936
- Sir?
- Our charter has agreed
226
00:18:31,937 --> 00:18:33,608
to pay a sizable bonus
227
00:18:33,609 --> 00:18:36,248
for timely arrival of his cargo in London.
228
00:18:36,249 --> 00:18:37,744
You're part of the crew,
229
00:18:37,745 --> 00:18:40,252
which means you earn a crewman's share.
230
00:18:40,253 --> 00:18:41,649
How do you plan spending it?
231
00:18:41,650 --> 00:18:45,752
A new petticoat, perhaps?
232
00:18:45,753 --> 00:18:47,523
Well, everything I desire
in this life, unfortunately,
233
00:18:47,524 --> 00:18:49,294
coin will be of no aid.
234
00:18:49,295 --> 00:18:52,088
And what would that be, now?
235
00:18:52,089 --> 00:18:54,332
To understand this world.
236
00:18:54,333 --> 00:18:58,094
The more of it I see,
the less any of it makes sense.
237
00:18:58,095 --> 00:19:01,603
The world cares little for sense, Mr. Clemens.
238
00:19:01,604 --> 00:19:04,771
Perhaps it is not meant to be understood
239
00:19:04,772 --> 00:19:07,742
but rather experienced and accepted.
240
00:19:11,350 --> 00:19:13,011
Perhaps.
241
00:19:14,782 --> 00:19:16,783
But I need to get to the heart of it.
242
00:19:16,784 --> 00:19:19,291
And understand why
243
00:19:19,292 --> 00:19:24,264
the world has so much goodness
inside it and yet...
244
00:19:28,026 --> 00:19:30,897
Isn't that what all men desire, mm?
245
00:19:32,503 --> 00:19:34,406
Deep down.
246
00:19:36,309 --> 00:19:38,310
Well, hell, he's right.
247
00:19:38,311 --> 00:19:40,378
I'll have his share, then.
248
00:19:44,042 --> 00:19:45,383
What the devil is that?
249
00:19:45,384 --> 00:19:48,419
Toby. See to the livestock.
250
00:19:51,357 --> 00:19:53,458
Toby?
251
00:20:00,432 --> 00:20:02,191
What's gotten into them?
252
00:20:02,192 --> 00:20:04,765
It's probably just the weather.
253
00:20:04,766 --> 00:20:06,602
Hey, they can sense a storm coming.
254
00:20:16,712 --> 00:20:19,253
Toby, give me a hand with this.
255
00:20:20,177 --> 00:20:22,552
That should put them to rest.
256
00:20:33,025 --> 00:20:35,400
What was that, Mr. Clemens?
257
00:20:35,401 --> 00:20:37,127
Fetch the captain, lad.
258
00:20:37,128 --> 00:20:39,306
Tell him something fell in the cargo hold.
259
00:22:37,820 --> 00:22:39,558
Stay with me.
260
00:22:41,021 --> 00:22:42,923
Stay with me.
261
00:22:42,924 --> 00:22:45,465
Come on.
262
00:22:47,258 --> 00:22:50,162
- What in the seven hells?
- She was below deck.
263
00:22:52,604 --> 00:22:53,769
A stowaway.
264
00:22:53,770 --> 00:22:56,508
A stowaway who is going to die
265
00:22:56,509 --> 00:22:58,269
if we don't administer proper medical care.
266
00:23:02,944 --> 00:23:05,044
You want to help her?
267
00:23:05,045 --> 00:23:09,345
Who knows what kind of diseased
rat infections she has...
268
00:23:09,346 --> 00:23:10,951
- Captain.
- What do you need?
269
00:23:10,952 --> 00:23:12,458
Her body's infected.
270
00:23:12,459 --> 00:23:14,053
I need to attempt a transfusion.
271
00:23:14,054 --> 00:23:16,055
- What are you babbling?
- A blood transfusion.
272
00:23:16,056 --> 00:23:18,959
She needs blood to fight the infection.
273
00:23:18,960 --> 00:23:20,862
You're joking.
274
00:23:20,863 --> 00:23:23,700
You are of aid to me or you are
in my way and need to leave.
275
00:23:23,701 --> 00:23:25,636
In either case,
please make yourself apparent
276
00:23:25,637 --> 00:23:27,297
and fulfill your purpose.
277
00:24:23,255 --> 00:24:26,158
She'll make it the
night, but I need to continue
278
00:24:26,159 --> 00:24:29,998
with the transfusions until
she has no more infected blood.
279
00:24:31,296 --> 00:24:33,605
We've done all we can.
280
00:24:33,606 --> 00:24:35,673
Then maybe she'll
wake up in time to see us
281
00:24:35,674 --> 00:24:38,104
toss her to the waves.
282
00:24:38,105 --> 00:24:41,943
We let Poseidon deal
with stowaways-- always have.
283
00:24:41,944 --> 00:24:45,441
I didn't save this girl's life
only to watch you end it.
284
00:24:45,442 --> 00:24:47,377
At least let us off at the next port.
285
00:24:47,378 --> 00:24:49,016
"Us," is it?
286
00:24:49,017 --> 00:24:52,690
I see where your loyalty lies, Mr. Clemens.
287
00:24:52,691 --> 00:24:55,792
We stop, then we forfeit the bonus wage.
288
00:24:55,793 --> 00:24:58,223
And I ain't forfeiting the bonus wage
289
00:24:58,224 --> 00:25:00,291
for you or your diseased whore.
290
00:25:00,292 --> 00:25:01,864
Mr. Wojchek, lower your voice.
291
00:25:01,865 --> 00:25:03,393
Control your language.
292
00:25:03,394 --> 00:25:05,670
I would prefer not to have my final voyage
293
00:25:05,671 --> 00:25:07,166
Demeter
294
00:25:07,167 --> 00:25:09,036
marred by the death of a young woman.
295
00:25:09,037 --> 00:25:11,578
Stowaway or not.
296
00:25:15,142 --> 00:25:17,176
We will repurpose the carpenter shed
297
00:25:17,177 --> 00:25:19,475
- as the young woman's quarters.
- Thank you, sir.
298
00:25:19,476 --> 00:25:22,885
And you will be solely dividing
your own rations
299
00:25:22,886 --> 00:25:24,954
with your patient, Mr. Clemens.
300
00:25:45,843 --> 00:25:47,438
Toby.
301
00:25:50,716 --> 00:25:53,509
- You'll look after her for me, will you?
- Mm-hmm.
302
00:25:53,510 --> 00:25:55,214
Anyone tries to see her,
you come get me
303
00:25:55,215 --> 00:25:58,052
- or the captain straightaway, you understand?
- Yeah.
304
00:25:58,053 --> 00:26:01,254
All right, then. Go on.
That's a good lad.
305
00:26:16,808 --> 00:26:18,435
You're making all sorts of friends,
306
00:26:18,436 --> 00:26:19,943
aren't you, Mr. Clemens?
307
00:26:21,208 --> 00:26:23,913
Woman on the ship.
Bad omen. Hmm?
308
00:26:23,914 --> 00:26:25,475
Bad luck.
309
00:26:25,476 --> 00:26:27,246
Men won't be happy.
310
00:26:27,247 --> 00:26:30,051
The men don't need to be happy,
do they, Mr. Olgaren?
311
00:26:30,052 --> 00:26:32,416
They just need to get this boat
to London, huh?
312
00:26:34,452 --> 00:26:37,487
I'm trying to help you, son.
Keep spouting words like that.
313
00:26:37,488 --> 00:26:39,159
Maybe she'll make it to London, but...
314
00:26:39,160 --> 00:26:40,798
but I reckon you'll be swimming.
315
00:26:42,130 --> 00:26:44,637
Knock if you need me.
316
00:26:44,638 --> 00:26:46,639
- Saves the pipes.
- Mm.
317
00:26:46,640 --> 00:26:48,906
- Understand?
- Aye!
318
00:26:59,312 --> 00:27:01,951
Islands and rocks everywhere here.
319
00:27:01,952 --> 00:27:04,250
So we're in the Aegean, yes?
320
00:27:04,251 --> 00:27:06,484
It's the Mediterranean at dawn.
321
00:27:07,452 --> 00:27:08,926
It's good time, innit?
322
00:27:10,587 --> 00:27:13,227
Greece should be to our starboard.
323
00:27:57,744 --> 00:27:59,075
Mr. Olgaren?
324
00:28:18,358 --> 00:28:19,589
Mr. Olgaren?
325
00:28:52,128 --> 00:28:53,866
Olgaren?
326
00:29:06,208 --> 00:29:09,815
Jesus Christ!
327
00:29:09,816 --> 00:29:11,608
Did you see it?
328
00:29:11,609 --> 00:29:13,148
Did no one pass by?
329
00:29:13,149 --> 00:29:15,888
See what?
There's no one on deck but us.
330
00:29:16,823 --> 00:29:19,485
There is something out there.
331
00:29:22,961 --> 00:29:24,358
Someone.
332
00:30:35,869 --> 00:30:37,530
What the...
333
00:30:43,800 --> 00:30:46,209
Oh, God, Huck.
334
00:31:12,400 --> 00:31:14,237
All the livestock?
335
00:31:18,571 --> 00:31:23,179
Any man with knowledge of this heinous act
336
00:31:23,180 --> 00:31:27,183
needs to step forward now or
find themselves in irons later.
337
00:31:29,186 --> 00:31:30,714
The girl...
338
00:31:30,715 --> 00:31:32,584
Was in no shape to do anything of the sort,
339
00:31:32,585 --> 00:31:35,423
and Mr. Wojchek can attest to
that, even if he'd rather not.
340
00:31:36,358 --> 00:31:37,930
Aye.
341
00:31:37,931 --> 00:31:39,932
He's right on this.
342
00:31:39,933 --> 00:31:42,429
She didn't need to.
We all know.
343
00:31:42,430 --> 00:31:45,795
Bad luck, woman on board.
344
00:31:45,796 --> 00:31:48,402
Makes skies turn,
animals go mad.
345
00:31:48,403 --> 00:31:49,942
The dog was ripped into.
346
00:31:49,943 --> 00:31:53,209
Perhaps he went rabid and was gored by
347
00:31:53,210 --> 00:31:55,112
one of the larger livestock as it attacked it.
348
00:31:55,113 --> 00:31:57,576
You think Huck did this?
349
00:31:57,577 --> 00:31:59,215
Ripped apart the animals?
350
00:31:59,216 --> 00:32:01,910
No.
He's a good dog.
351
00:32:01,911 --> 00:32:03,483
You heard the man.
352
00:32:03,484 --> 00:32:05,650
Rabies.
Bad luck is all.
353
00:32:05,651 --> 00:32:08,059
Push on through as we always do.
354
00:32:08,060 --> 00:32:13,163
If this is an outbreak,
then we'll need to make port.
355
00:32:13,164 --> 00:32:15,462
- Captain... No. No.
- No, we won't make our bonus, then.
356
00:32:15,463 --> 00:32:17,299
What are you talking about?
Then we lose the bonus wage.
357
00:32:17,300 --> 00:32:18,795
We can't make port.
No.
358
00:32:18,796 --> 00:32:22,238
Mr. Clemens, a malady of this sort,
359
00:32:22,239 --> 00:32:24,406
could a human catch it?
360
00:32:31,512 --> 00:32:33,843
No.
361
00:32:33,844 --> 00:32:37,683
Rabies, it-it can't pass to
a human without it being bit.
362
00:32:41,291 --> 00:32:43,326
Dispose of the meat.
363
00:32:44,261 --> 00:32:46,130
Immediately.
364
00:32:46,131 --> 00:32:48,132
I guess we say the Lord's Prayer
365
00:32:48,133 --> 00:32:50,596
over cabbage and potatoes
for the rest of our voyage.
366
00:32:53,501 --> 00:32:55,964
Have you all been struck dumb?
367
00:32:55,965 --> 00:33:01,277
It's not rabies that opened up
the livestock cages.
368
00:33:01,278 --> 00:33:03,279
And there is only two people on this boat
369
00:33:03,280 --> 00:33:05,281
I have not sailed with fore now:
370
00:33:05,282 --> 00:33:07,943
in the toolshed
371
00:33:07,944 --> 00:33:11,716
and this darky savage pretending to be doctor.
372
00:33:11,717 --> 00:33:14,291
Mm?
373
00:33:15,457 --> 00:33:17,228
Say it again.
374
00:33:26,534 --> 00:33:27,931
No man did this.
375
00:33:31,638 --> 00:33:33,870
Evil is on board.
376
00:33:33,871 --> 00:33:35,312
Powerful evil.
377
00:34:06,442 --> 00:34:09,808
Anna.
378
00:34:11,183 --> 00:34:13,680
That bloody reeks.
379
00:34:24,460 --> 00:34:26,165
Toby?
380
00:34:36,274 --> 00:34:37,803
Toby?
381
00:34:39,640 --> 00:34:40,871
Hey.
382
00:34:44,150 --> 00:34:46,383
Huck was a good dog, son.
383
00:34:48,715 --> 00:34:49,913
I'm sorry.
384
00:34:49,914 --> 00:34:53,884
It wasn't just Huckleberry.
385
00:34:53,885 --> 00:34:55,787
I promised the captain I--
386
00:34:55,788 --> 00:34:59,164
It was my job to look after them.
387
00:34:59,165 --> 00:35:00,924
The animals, I mean.
388
00:35:00,925 --> 00:35:03,829
I-I promised the captain.
389
00:35:06,139 --> 00:35:07,470
Hmm.
390
00:35:11,804 --> 00:35:13,937
Toby...
391
00:35:13,938 --> 00:35:18,041
sometimes things go wrong,
no matter what we promise.
392
00:35:19,845 --> 00:35:21,582
All right?
393
00:35:21,583 --> 00:35:25,421
There are things in this world
that we can't control,
394
00:35:25,422 --> 00:35:28,919
but we do our best.
Hmm?
395
00:35:28,920 --> 00:35:30,426
Yeah.
396
00:35:30,427 --> 00:35:32,231
Thanks, Mr. Clemens.
397
00:35:34,629 --> 00:35:36,499
Go on.
398
00:36:18,838 --> 00:36:20,344
The skies are angry.
399
00:36:20,345 --> 00:36:22,137
The skies feel nothing, my friend.
400
00:36:22,138 --> 00:36:24,876
It's precipitation and air pressure,
401
00:36:24,877 --> 00:36:27,219
as knowable as the workings of this ship.
402
00:36:27,220 --> 00:36:29,980
I saw something last night.
403
00:36:29,981 --> 00:36:32,180
There is something unnatural
on board with us.
404
00:36:32,181 --> 00:36:34,886
I'm afraid I don't believe
in superstitions, Mr. Olgaren.
405
00:36:34,887 --> 00:36:38,890
I believe in science and in nature.
406
00:36:38,891 --> 00:36:40,496
And in Saint Nicholas,
407
00:36:40,497 --> 00:36:41,728
since Joseph wouldn't give me food otherwise.
408
00:36:41,729 --> 00:36:43,191
Keep your science.
409
00:36:43,192 --> 00:36:45,534
I saw your face in the dark last night.
410
00:36:45,535 --> 00:36:47,603
Your eyes.
411
00:36:48,670 --> 00:36:52,311
You saw it, same as I.
412
00:37:01,012 --> 00:37:03,046
16th of July.
413
00:37:03,047 --> 00:37:07,458
Rough weather last three days
and all hands busy with sails.
414
00:37:08,591 --> 00:37:10,460
Our ship's doctor continues
415
00:37:10,461 --> 00:37:13,397
to administer regular
transfusions to our stowaway,
416
00:37:13,398 --> 00:37:17,093
yet her condition remains unchanged.
417
00:37:17,094 --> 00:37:19,931
Food is running sparse,
418
00:37:19,932 --> 00:37:22,197
men downcast,
419
00:37:22,198 --> 00:37:24,705
and now past Cape Matapan,
420
00:37:24,706 --> 00:37:27,346
we've more than two weeks to travel.
421
00:37:30,910 --> 00:37:32,207
Her name is Anna.
422
00:37:32,208 --> 00:37:34,319
She told you that?
423
00:37:34,320 --> 00:37:35,815
Has she been awake?
424
00:37:35,816 --> 00:37:38,081
Mr. Olgaren taught me some Romani.
425
00:37:38,082 --> 00:37:40,557
She speaks some English sometimes, too.
426
00:37:43,956 --> 00:37:46,991
She didn't say this one so much, but...
427
00:37:46,992 --> 00:37:49,401
I don't think she's having very nice dreams.
428
00:37:50,633 --> 00:37:54,471
She repeats a word over and over.
429
00:37:55,836 --> 00:37:57,508
"Feed."
430
00:38:10,983 --> 00:38:12,919
Can't sleep?
431
00:38:14,756 --> 00:38:16,692
You noticed it, too, then.
432
00:38:20,256 --> 00:38:23,192
The rats.
433
00:38:23,193 --> 00:38:24,864
Still quiet.
434
00:38:24,865 --> 00:38:26,932
I was checking the larder.
They're all gone.
435
00:38:26,933 --> 00:38:30,265
Gone?
What do you mean gone?
436
00:38:30,266 --> 00:38:32,168
I mean what I say.
Gone.
437
00:38:32,169 --> 00:38:35,380
Always a dozen or so in the woodwork,
438
00:38:35,381 --> 00:38:38,174
screeching, scrabbling.
439
00:38:38,175 --> 00:38:40,110
Well, if... if Huck went rabid,
440
00:38:40,111 --> 00:38:42,453
perhaps, before the livestock,
he drove them off...
441
00:38:42,454 --> 00:38:46,391
You could burn this ship
to the keel, Mr. Clemens,
442
00:38:46,392 --> 00:38:49,758
and the rats would just nest in the ashes.
443
00:38:54,400 --> 00:38:56,732
Something drove them off.
444
00:39:03,640 --> 00:39:06,378
A boat without rats,
445
00:39:06,379 --> 00:39:09,074
such a thing is against nature.
446
00:39:31,404 --> 00:39:33,230
Abrams?
447
00:39:35,034 --> 00:39:38,334
Playing some kind of fool's joke.
448
00:39:42,008 --> 00:39:44,340
Idiots playing games, huh?
449
00:39:46,243 --> 00:39:47,486
Abrams?
450
00:41:10,503 --> 00:41:13,967
Where the hell did you come from?
451
00:42:32,277 --> 00:42:34,147
Petrofsky?
452
00:43:12,317 --> 00:43:15,484
The knife was found here?
453
00:43:15,485 --> 00:43:17,453
And the wheel was tied off?
454
00:43:17,454 --> 00:43:19,587
Petrofsky must have been drunk.
455
00:43:19,588 --> 00:43:22,733
Slipped on the deck and
fell overboard.
456
00:43:22,734 --> 00:43:24,802
Right after he bled all over the deck?
457
00:43:26,100 --> 00:43:28,904
And what were you doing up
in the middle of the night?
458
00:43:28,905 --> 00:43:31,401
You had his knife in your hand
when we found you.
459
00:43:31,402 --> 00:43:33,942
Of course.
I-I killed him.
460
00:43:33,943 --> 00:43:35,603
And somehow managed to keep myself
461
00:43:35,604 --> 00:43:37,605
free of all the blood
you see staining the boards,
462
00:43:37,606 --> 00:43:39,607
then I rang the signal bell
to report myself.
463
00:43:39,608 --> 00:43:41,147
It's quite brilliant,
innit, Mr. Wojchek?
464
00:43:41,148 --> 00:43:42,248
Open-and-shut case.
465
00:43:54,832 --> 00:43:58,131
Captain, the dog's body,
I examined it.
466
00:43:58,132 --> 00:44:01,530
It wasn't killed in the larder
like the other animals.
467
00:44:01,531 --> 00:44:05,172
It had bite marks on its neck.
All the animals did.
468
00:44:06,811 --> 00:44:08,812
What exactly are you
suggesting, Mr. Clemens?
469
00:44:08,813 --> 00:44:10,946
I don't know, sir,
470
00:44:10,947 --> 00:44:13,014
but their arteries were
ripped open, and then they...
471
00:44:13,015 --> 00:44:14,181
He's here.
472
00:44:16,348 --> 00:44:18,052
He is here.
473
00:44:18,053 --> 00:44:20,318
We have to get off this boat.
Now!
474
00:44:20,319 --> 00:44:22,452
All of us!
We have to get off this boat!
475
00:44:22,453 --> 00:44:24,289
Mr. Clemens, restrain your patient.
476
00:44:24,290 --> 00:44:26,522
- Now! He will kill us all!
- Please! Anna, please!
477
00:44:26,523 --> 00:44:27,996
- Anna, please! Please!
- Kill us all!
478
00:44:27,997 --> 00:44:30,361
Get off the boat.
479
00:44:36,874 --> 00:44:39,337
Captain will say a few words
from the good book,
480
00:44:39,338 --> 00:44:41,339
and we'll get on with things.
481
00:44:41,340 --> 00:44:43,044
There's not enough liquor
on board to get Petrofsky
482
00:44:43,045 --> 00:44:44,848
- drunk enough to fall off...
- Mr. Abrams.
483
00:44:44,849 --> 00:44:46,377
Are we not gonna listen to
the lass and what she just...
484
00:44:46,378 --> 00:44:48,984
I'll spend no more time discussing anything
485
00:44:48,985 --> 00:44:53,021
but the state of this boat and the weather.
486
00:44:53,022 --> 00:44:56,124
Understood, Mr. Abrams?
Get to work.
487
00:45:01,998 --> 00:45:03,691
18th of July.
488
00:45:03,692 --> 00:45:05,363
Men reported in the morning
489
00:45:05,364 --> 00:45:08,234
that one of the crew,
Petrofsky, was missing.
490
00:45:08,235 --> 00:45:11,237
I had the men do
a thorough search of the ship.
491
00:45:11,238 --> 00:45:13,173
This after Olgaren confided
492
00:45:13,174 --> 00:45:16,947
that he had seen something
strange nights before.
493
00:45:26,121 --> 00:45:27,759
These blood transfusions
494
00:45:27,760 --> 00:45:30,488
should keep your infection under control.
495
00:45:32,424 --> 00:45:37,132
So, what were you trying
to tell us out there?
496
00:45:40,069 --> 00:45:43,269
He is here on the ship.
497
00:45:43,270 --> 00:45:45,041
He has been all along.
498
00:45:46,471 --> 00:45:48,473
He?
499
00:45:53,984 --> 00:45:55,644
Okay.
500
00:45:55,645 --> 00:45:58,922
I can't help you if you don't speak to me
501
00:45:58,923 --> 00:46:02,058
and tell me what happened,
why we found you below deck.
502
00:46:06,832 --> 00:46:11,297
It is spoken in my village of an evil
503
00:46:11,298 --> 00:46:14,234
that lives in the mountains above.
504
00:46:14,235 --> 00:46:18,766
A castle older than any of us.
505
00:46:18,767 --> 00:46:21,637
- Evil?
- An evil that appears as a man
506
00:46:21,638 --> 00:46:23,914
when it wants to hide its true nature.
507
00:46:23,915 --> 00:46:27,511
And at night, he feeds
on the blood of the innocent.
508
00:46:27,512 --> 00:46:31,021
I have lived in the shadow
of that castle my whole life.
509
00:46:32,088 --> 00:46:35,453
I knew that the elders, they...
510
00:46:35,454 --> 00:46:40,161
they made bargains
for the safety of our people.
511
00:46:40,162 --> 00:46:41,932
You were given to this man?
512
00:46:41,933 --> 00:46:44,627
- It is not a man.
- Then an animal?
513
00:46:44,628 --> 00:46:47,432
No, it is not some mindless animal either.
514
00:46:47,433 --> 00:46:48,940
Do not make that mistake.
515
00:46:50,436 --> 00:46:53,537
We call him Dracula.
516
00:46:53,538 --> 00:46:56,673
And you-you believe
that he brought you on board?
517
00:47:00,215 --> 00:47:01,579
Why?
518
00:47:13,129 --> 00:47:16,065
He brought me here to feed.
519
00:47:16,066 --> 00:47:17,727
Dear God.
520
00:47:20,829 --> 00:47:23,403
He is here, Mr. Clemens.
521
00:47:25,042 --> 00:47:29,342
The thing that wears the skin of a man.
522
00:47:29,343 --> 00:47:31,575
In the night,
it drinks our blood,
523
00:47:31,576 --> 00:47:34,017
and he is on this ship.
524
00:47:34,018 --> 00:47:36,284
Which means that we will never leave it.
525
00:47:47,592 --> 00:47:49,494
The woman,
526
00:47:49,495 --> 00:47:52,332
she seems harmless, but...
527
00:47:52,333 --> 00:47:55,533
ever since she came on board,
I wonder if...
528
00:47:55,534 --> 00:47:58,834
if we would have been better
just to let the ocean have her.
529
00:48:01,672 --> 00:48:03,674
But then I think about my daughter.
530
00:48:06,380 --> 00:48:09,217
She's around her age and...
531
00:48:09,218 --> 00:48:11,549
smart and-and pretty.
532
00:49:41,211 --> 00:49:42,773
Olgaren?
533
00:49:51,188 --> 00:49:52,915
Olgaren?
534
00:50:10,174 --> 00:50:14,045
What's wrong?
I heard your knock.
535
00:50:14,046 --> 00:50:15,904
My knock?
536
00:51:02,424 --> 00:51:04,590
Please, no!
537
00:51:15,635 --> 00:51:19,572
Please, no.
538
00:51:47,568 --> 00:51:48,931
Pull, you bastards!
539
00:51:48,932 --> 00:51:50,240
Pull!
540
00:52:02,110 --> 00:52:03,781
Abrams!
541
00:52:03,782 --> 00:52:06,081
Where the devil is Larsen?!
542
00:52:09,326 --> 00:52:12,086
- Larsen! Larsen!
- Larsen! Larsen!
543
00:52:12,087 --> 00:52:14,595
- Olgaren!
- Larsen!
544
00:52:19,028 --> 00:52:21,063
Larsen!
545
00:52:22,097 --> 00:52:24,670
- Larsen!
- Larsen!
546
00:52:24,671 --> 00:52:27,069
Larsen!
547
00:53:01,576 --> 00:53:04,479
That's it.
548
00:53:04,480 --> 00:53:06,580
Olgaren, where's Larsen?
549
00:53:06,581 --> 00:53:09,517
Olgaren.
Hey.
550
00:53:09,518 --> 00:53:10,815
There he is.
551
00:53:10,816 --> 00:53:12,718
Hold him!
552
00:53:12,719 --> 00:53:13,719
Guys!
553
00:53:17,262 --> 00:53:19,857
24th of July.
554
00:53:19,858 --> 00:53:23,564
There seems some doom over the ship,
555
00:53:23,565 --> 00:53:26,666
already a hand short
entering the Bay of Biscay
556
00:53:26,667 --> 00:53:28,767
with wild weather ahead.
557
00:53:28,768 --> 00:53:34,443
And last night, a second man
lost and another man injured.
558
00:53:34,444 --> 00:53:37,105
A strange injury.
559
00:53:37,106 --> 00:53:40,417
Men all in a panic of fear.
560
00:53:41,946 --> 00:53:44,013
We are 18 days at sea.
561
00:53:44,014 --> 00:53:46,984
The closest port is England.
562
00:53:47,952 --> 00:53:51,955
We must put our trust in God and go forward.
563
00:53:59,271 --> 00:54:00,931
He's cold as ice.
564
00:54:00,932 --> 00:54:04,572
He makes noises and he moves,
but his eyes won't open.
565
00:54:04,573 --> 00:54:07,069
Like he's unable to wake from some dream.
566
00:54:07,070 --> 00:54:08,708
But what happened to his neck?
567
00:54:08,709 --> 00:54:10,105
And what was he doing in the rigging?
568
00:54:10,106 --> 00:54:12,547
Anything could have happened.
569
00:54:12,548 --> 00:54:16,617
Perhaps some rigging wrapped around his throat.
570
00:54:16,618 --> 00:54:18,245
No. No, no, no.
571
00:54:18,246 --> 00:54:20,049
This looks like a bite.
572
00:54:20,050 --> 00:54:22,623
It looks like the same bites
we saw in the animals,
573
00:54:22,624 --> 00:54:24,460
the same bites that ravaged the
girl in the carpenter's shed.
574
00:54:24,461 --> 00:54:26,924
You think some devil did this?
575
00:54:26,925 --> 00:54:29,058
Like she says?
576
00:54:29,059 --> 00:54:30,797
I...
577
00:54:34,768 --> 00:54:36,604
...do not.
578
00:54:36,605 --> 00:54:38,970
- Good.
- But something did.
579
00:54:40,103 --> 00:54:42,478
And that is real and on board,
580
00:54:42,479 --> 00:54:45,174
whether we choose to believe in it or not.
581
00:54:51,455 --> 00:54:53,621
From now on,
582
00:54:53,622 --> 00:54:57,757
I want two men for every watch, armed.
583
00:54:57,758 --> 00:55:00,595
No exceptions.
584
00:55:00,596 --> 00:55:03,093
Search the ship, Mr. Wojchek.
585
00:55:04,600 --> 00:55:07,371
Not just the hold.
586
00:55:07,372 --> 00:55:08,636
Everywhere.
587
00:55:55,882 --> 00:55:57,752
All right, Toby.
588
00:55:59,149 --> 00:56:01,789
You have quite the task.
589
00:56:06,156 --> 00:56:08,531
A captain...
590
00:56:08,532 --> 00:56:10,798
is only as good as his spyglass.
591
00:56:12,162 --> 00:56:14,571
Can I trust you to shine it up for me?
592
00:56:15,704 --> 00:56:17,540
If it's too much to...
593
00:56:17,541 --> 00:56:19,070
No.
594
00:56:20,610 --> 00:56:23,040
I mean, no, sir.
595
00:56:23,041 --> 00:56:25,846
I can do it, I swear.
596
00:56:26,781 --> 00:56:28,079
Good lad.
597
00:56:29,344 --> 00:56:31,456
I'll be back soon.
598
00:56:32,380 --> 00:56:35,284
Toby, lock the door.
599
00:56:43,633 --> 00:56:45,634
I don't like this.
600
00:56:45,635 --> 00:56:48,506
Sun's going down,
and he'll be coming.
601
00:57:48,456 --> 00:57:49,996
Hello?
602
00:58:32,335 --> 00:58:34,777
Mr. Olgaren, you're up.
603
00:58:38,913 --> 00:58:40,881
Mister...?
604
00:59:49,115 --> 00:59:50,688
Mr. Olgaren?
605
00:59:59,125 --> 01:00:02,897
Mr. Olgaren, will you please go away?
606
01:00:46,139 --> 01:00:48,537
Please.
607
01:00:53,443 --> 01:00:55,609
That's every mast.
608
01:00:55,610 --> 01:00:58,613
Any other strokes of genius, Mr. Clemens?
609
01:01:14,838 --> 01:01:16,565
Do you hear that?
610
01:01:17,808 --> 01:01:19,039
What?
611
01:01:28,214 --> 01:01:29,886
Oh, my God.
612
01:01:32,680 --> 01:01:34,286
Help!
613
01:01:36,992 --> 01:01:38,730
Help!
614
01:02:23,533 --> 01:02:25,435
Toby! Toby!
615
01:02:29,880 --> 01:02:31,442
Olgaren?
616
01:02:34,918 --> 01:02:36,315
Olgaren?
617
01:02:54,729 --> 01:02:56,136
Help!
618
01:03:03,573 --> 01:03:05,410
Toby.
619
01:03:08,182 --> 01:03:09,820
Toby?
620
01:03:09,821 --> 01:03:12,054
- Toby.
- Open the door!
621
01:03:21,327 --> 01:03:22,789
Toby, open the door.
622
01:03:35,473 --> 01:03:37,276
Toby?
623
01:03:37,277 --> 01:03:38,805
Open the door!
624
01:03:43,382 --> 01:03:45,119
Open the door.
625
01:03:45,120 --> 01:03:46,219
Toby?
626
01:03:46,220 --> 01:03:48,815
Open the--
Toby! Toby!
627
01:03:48,816 --> 01:03:50,422
Toby!
628
01:03:55,229 --> 01:03:56,460
- Toby!
- Toby!
629
01:03:56,461 --> 01:03:57,868
I can't reach the lock.
630
01:03:57,869 --> 01:03:59,596
Toby!
631
01:04:07,307 --> 01:04:09,804
Toby!
632
01:04:11,542 --> 01:04:13,081
- Toby!
- Toby!
633
01:04:27,591 --> 01:04:30,032
Toby!
Toby!
634
01:04:41,946 --> 01:04:44,013
Toby! Toby!
635
01:04:44,014 --> 01:04:45,114
Move!
636
01:04:48,183 --> 01:04:50,845
- Toby!
- Toby!
637
01:04:55,256 --> 01:04:56,356
Toby!
638
01:04:58,457 --> 01:04:59,821
Toby!
639
01:05:06,861 --> 01:05:08,697
Toby?
640
01:05:08,698 --> 01:05:11,535
Toby.
Toby.
641
01:05:11,536 --> 01:05:13,042
Oh, my God.
642
01:05:47,275 --> 01:05:49,541
You will be fine, my boy.
643
01:05:52,445 --> 01:05:54,941
Everything will be fine.
644
01:05:54,942 --> 01:05:57,714
Mr. Clemens will take care of us.
645
01:06:04,952 --> 01:06:06,425
August 1st.
646
01:06:06,426 --> 01:06:09,692
We must be past the Strait of Dover.
647
01:06:09,693 --> 01:06:12,695
Still five days to London.
648
01:06:12,696 --> 01:06:16,930
God seems to have deserted us,
649
01:06:16,931 --> 01:06:20,902
and we are drifting to some terrible doom.
650
01:06:22,706 --> 01:06:24,675
Lord help us.
651
01:06:27,480 --> 01:06:29,547
He's mad.
652
01:06:29,548 --> 01:06:31,153
As if possessed.
653
01:06:31,154 --> 01:06:33,155
- Possessed by that beast?
- Oh, no, no.
654
01:06:33,156 --> 01:06:35,454
Not in the way you mean, at least.
655
01:06:35,455 --> 01:06:38,391
It's like a poison or...
656
01:06:38,392 --> 01:06:39,788
an infection.
657
01:06:39,789 --> 01:06:42,329
Infection?
658
01:06:42,330 --> 01:06:44,959
Not like any I've ever seen.
659
01:06:48,204 --> 01:06:50,832
I can feel it.
660
01:06:50,833 --> 01:06:52,504
Olgaren?
661
01:06:52,505 --> 01:06:53,935
Can you hear me?
662
01:06:54,870 --> 01:06:58,049
I can hear everything.
663
01:07:00,546 --> 01:07:03,350
The sea.
664
01:07:03,351 --> 01:07:05,418
The wind.
665
01:07:05,419 --> 01:07:07,784
The blood pumping in your veins.
666
01:07:13,196 --> 01:07:14,923
It burns.
667
01:07:16,859 --> 01:07:20,170
Burn?
Maybe he needs some water.
668
01:07:21,930 --> 01:07:24,438
It burns.
669
01:07:25,373 --> 01:07:27,209
Olgaren?
670
01:07:27,210 --> 01:07:28,475
Burns.
671
01:07:33,216 --> 01:07:36,350
It burns!
It burns!
672
01:07:38,353 --> 01:07:40,585
It burns!
673
01:07:40,586 --> 01:07:42,587
It burns!
674
01:08:36,103 --> 01:08:37,840
Oh, for God's sake.
675
01:08:37,841 --> 01:08:40,712
Will someone say something?
676
01:08:43,451 --> 01:08:46,288
What the hell happened to him?
677
01:08:46,289 --> 01:08:48,620
I warned you.
678
01:08:48,621 --> 01:08:52,118
I warned all you, didn't I?
679
01:08:52,119 --> 01:08:55,022
It is a punishment brought down for our sins.
680
01:08:55,023 --> 01:08:56,430
Petrofsky, a criminal.
681
01:08:56,431 --> 01:08:58,927
Olgaren, gypsy heathen.
682
01:08:58,928 --> 01:09:00,093
A whoremonger, a lecher.
683
01:09:00,094 --> 01:09:01,930
And from Gomorrah herself...
684
01:09:01,931 --> 01:09:05,374
Oh, will you shut the hell up,
you bleedin' idiot!
685
01:09:09,543 --> 01:09:14,217
Abrams, take the morning watch.
686
01:09:14,218 --> 01:09:16,186
And, Joseph, you are
to relieve him when he's...
687
01:09:16,187 --> 01:09:19,222
That child will be the next
to rise up from death.
688
01:09:19,223 --> 01:09:23,017
Satan's black blood pumping
corruption through his veins.
689
01:09:23,018 --> 01:09:25,987
God's anger has come upon
this vessel like Jonah...
690
01:09:25,988 --> 01:09:27,626
Just shut it up!
691
01:09:27,627 --> 01:09:30,564
See to the supplies.
692
01:09:35,635 --> 01:09:37,637
Whatever was in Olgaren...
693
01:09:40,002 --> 01:09:42,245
...it's fair to assume it is in the boy.
694
01:09:42,246 --> 01:09:44,005
He has all the same symptoms.
695
01:09:44,006 --> 01:09:46,546
But your blood transfusions saved the girl.
696
01:09:46,547 --> 01:09:48,416
Not Toby.
697
01:09:48,417 --> 01:09:51,353
He's smaller.
He's weaker.
698
01:09:51,354 --> 01:09:54,884
The wound was worse,
and the blood loss is greater.
699
01:09:54,885 --> 01:09:56,919
Just...
700
01:09:56,920 --> 01:09:59,263
I don't know.
I think, uh...
701
01:10:03,894 --> 01:10:07,062
I think we might have to start discussing...
702
01:10:14,344 --> 01:10:15,642
Go on.
703
01:10:17,171 --> 01:10:20,580
Look him in the eye when you do it.
704
01:10:20,581 --> 01:10:23,847
That's not what I meant.
That is not what I meant.
705
01:10:23,848 --> 01:10:26,113
It has to be hiding here.
If we can find it,
706
01:10:26,114 --> 01:10:28,390
I think we might be able to
figure out a way to save him...
707
01:10:28,391 --> 01:10:31,118
Are you sure the boy is
the one that's on your mind?
708
01:10:31,119 --> 01:10:33,054
Get to your bunk.
709
01:10:33,055 --> 01:10:36,024
We're running out of men
for the watch at this rate.
710
01:11:01,325 --> 01:11:02,854
Anna.
711
01:11:10,125 --> 01:11:12,060
You're going to open the crates, aren't you?
712
01:11:12,061 --> 01:11:13,468
Yes.
713
01:11:13,469 --> 01:11:15,932
Go back to the shed and bolt the door.
714
01:11:15,933 --> 01:11:18,407
We are all trapped on the same ship, Mr. Clemens.
715
01:11:18,408 --> 01:11:21,575
Are you forgetting it needs
to feed because you saved me?
716
01:11:21,576 --> 01:11:23,511
I'm coming with you.
717
01:11:23,512 --> 01:11:26,943
This thing has killed most the crew.
718
01:11:26,944 --> 01:11:30,079
Then imagine what it will do
if we let it get to London.
719
01:11:32,653 --> 01:11:34,248
Let's go.
720
01:11:38,120 --> 01:11:42,531
If we do find your devil,
will bullets kill it?
721
01:11:44,599 --> 01:11:47,667
He has controlled my village for generations.
722
01:11:47,668 --> 01:11:50,538
Do you think I have
any notion how to kill him?
723
01:11:53,707 --> 01:11:55,543
I never liked guns.
724
01:11:55,544 --> 01:11:57,612
I want you to have...
725
01:12:08,051 --> 01:12:10,360
Let's see.
Sixth of July.
726
01:12:10,361 --> 01:12:13,319
Private cargo consigned
for Carfax Abbey in London.
727
01:12:13,320 --> 01:12:16,059
Doesn't say the owner.
728
01:12:40,919 --> 01:12:43,427
He told Jonah,
and he was spared.
729
01:12:44,923 --> 01:12:46,858
He was spared.
730
01:12:46,859 --> 01:12:50,829
"I cried out to the Lord
because of my affliction,
731
01:12:50,830 --> 01:12:52,160
"and he answered me.
732
01:12:52,161 --> 01:12:54,437
"Out of the belly of Sheol I cried,
733
01:12:54,438 --> 01:12:56,835
"and you heard my voice.
734
01:12:59,872 --> 01:13:04,678
"For you cast me into the deep,
735
01:13:04,679 --> 01:13:07,682
into the heart of the seas."
736
01:13:11,455 --> 01:13:13,786
- Why London?
- Because in my country,
737
01:13:13,787 --> 01:13:15,249
there is no one left to feed on.
738
01:13:41,309 --> 01:13:43,454
Let's start with this one.
739
01:14:13,913 --> 01:14:15,111
Dirt.
740
01:14:15,112 --> 01:14:17,410
It's nothing but dirt.
741
01:14:32,668 --> 01:14:35,066
Nothing.
742
01:14:44,878 --> 01:14:47,012
This one looks different.
743
01:15:11,399 --> 01:15:12,906
Look.
744
01:16:08,291 --> 01:16:10,359
We have found where the devil sleeps.
745
01:16:43,227 --> 01:16:46,394
"I cried,
746
01:16:46,395 --> 01:16:53,204
and you heard my voice."
747
01:16:56,141 --> 01:16:57,438
Oh, Lord...
748
01:16:57,439 --> 01:16:59,011
Oh, Lord.
749
01:16:59,012 --> 01:17:00,243
Oh, God.
750
01:17:00,244 --> 01:17:03,346
Oh, God.
751
01:17:14,258 --> 01:17:15,456
Oh, God!
752
01:17:18,295 --> 01:17:21,099
Hey!
The starboard lifeboat's gone!
753
01:17:21,100 --> 01:17:23,134
Abrams, do you see it?
754
01:17:23,135 --> 01:17:26,005
No.
There's nothing here.
755
01:17:26,006 --> 01:17:27,535
Nothing.
756
01:17:35,510 --> 01:17:37,215
No.
757
01:17:45,487 --> 01:17:48,193
Sir, not supposing you heard?
758
01:17:56,168 --> 01:17:59,072
You would have made
a good captain, Mr. Wojchek.
759
01:18:00,843 --> 01:18:04,407
If we had just seen London.
760
01:18:18,091 --> 01:18:19,685
Mr. Wojchek.
761
01:18:19,686 --> 01:18:22,458
How's Toby?
Shall I bring him some...
762
01:18:29,036 --> 01:18:32,335
What the hell is happening on this ship?!
763
01:18:46,218 --> 01:18:48,857
Captain Eliot.
764
01:18:48,858 --> 01:18:51,057
We've, uh...
765
01:18:51,058 --> 01:18:54,127
we've wrapped Toby's body in canvas, sir.
766
01:18:57,691 --> 01:19:00,265
We're a doomed crew, Mr. Clemens.
767
01:19:02,465 --> 01:19:05,071
On a doomed ship.
768
01:19:05,072 --> 01:19:07,777
We no longer plot our course.
769
01:19:07,778 --> 01:19:10,879
The devil below does.
770
01:19:10,880 --> 01:19:13,641
And we all know where he plans to deliver us.
771
01:19:16,578 --> 01:19:18,679
To hell, Mr. Clemens.
772
01:19:19,922 --> 01:19:24,289
Each of us, one by one.
773
01:19:34,596 --> 01:19:35,904
Captain?
774
01:19:47,774 --> 01:19:49,743
Dear Lord...
775
01:19:52,922 --> 01:19:54,649
...take this sweet boy.
776
01:19:56,024 --> 01:19:58,520
May he never again be hungry,
777
01:19:58,521 --> 01:20:00,523
never be cold...
778
01:20:01,931 --> 01:20:03,559
...never be scared.
779
01:20:05,759 --> 01:20:08,168
This world is cruel and uncaring.
780
01:20:10,368 --> 01:20:13,371
May Toby find his next home
to be a kinder one.
781
01:20:14,944 --> 01:20:16,341
Amen.
782
01:20:17,276 --> 01:20:18,376
Amen.
783
01:20:19,311 --> 01:20:20,884
Amen.
784
01:20:23,810 --> 01:20:25,053
Wait.
785
01:20:28,122 --> 01:20:30,784
I saw him move.
He's alive.
786
01:20:32,786 --> 01:20:37,460
Captain Eliot, the boy
has no breath in his body.
787
01:20:37,461 --> 01:20:40,364
He has no heartbeat.
He's gone.
788
01:20:40,365 --> 01:20:42,630
Uh...
789
01:20:42,631 --> 01:20:45,237
Captain, you should sit.
790
01:20:45,238 --> 01:20:49,043
I tell you, he's alive.
He moved.
791
01:20:49,044 --> 01:20:51,046
Captain Eliot, please.
792
01:21:13,860 --> 01:21:15,564
No!
793
01:22:15,097 --> 01:22:18,694
Mr. Wojchek, can I...
can I speak with you?
794
01:22:20,927 --> 01:22:23,170
We have a plan.
If we can...
795
01:22:23,171 --> 01:22:25,931
You seen what I seen
and you still want to plan.
796
01:22:25,932 --> 01:22:28,274
This ain't Cambridge, astronomer.
797
01:22:28,275 --> 01:22:30,838
You can't think your way out of this one.
798
01:22:32,642 --> 01:22:34,412
I was one of the first Black doctors
799
01:22:34,413 --> 01:22:36,018
to graduate from Cambridge
with medical degree.
800
01:22:36,019 --> 01:22:37,316
Have I told you that?
801
01:22:37,317 --> 01:22:38,845
Well, that's very nice for you...
802
01:22:38,846 --> 01:22:40,682
I applied to all the best
hospitals in the country.
803
01:22:40,683 --> 01:22:43,322
Immediately, I was told there
were no positions available.
804
01:22:43,323 --> 01:22:47,095
I fought tooth and nail for my education,
805
01:22:47,096 --> 01:22:49,790
and yet no one would let me practice it.
806
01:22:49,791 --> 01:22:52,628
Finally, I was offered a position by post.
807
01:22:52,629 --> 01:22:56,632
Royal physician to King Carol
the First of Romania.
808
01:22:56,633 --> 01:22:59,372
My name, it reached them somehow.
809
01:23:00,637 --> 01:23:03,211
But the color of my skin,
it would later seem, had not.
810
01:23:11,549 --> 01:23:15,453
Captain Eliot once asked me over dinner
811
01:23:15,454 --> 01:23:17,653
what I most desired.
812
01:23:17,654 --> 01:23:20,591
I told him I wanted
the world to make sense.
813
01:23:22,989 --> 01:23:27,895
I need this world
to make sense, Mr. Wojchek.
814
01:23:29,798 --> 01:23:32,239
This beast--
815
01:23:32,240 --> 01:23:36,507
and mark my words,
it is a beast--
816
01:23:36,508 --> 01:23:38,410
deep down, I need it to make sense, too.
817
01:23:38,411 --> 01:23:40,082
I need to know why
818
01:23:40,083 --> 01:23:42,216
it is the way it is
and why it does what it does.
819
01:23:42,217 --> 01:23:43,844
And then I will remind the beast that it,
820
01:23:43,845 --> 01:23:46,880
like the world,
has absolutely no hold over me.
821
01:23:46,881 --> 01:23:48,751
And then?
822
01:23:49,686 --> 01:23:52,062
And then I want to kill the cursed thing.
823
01:23:55,098 --> 01:23:57,693
If we barricade this cabin,
824
01:23:57,694 --> 01:24:00,828
we are a day from London with this wind.
825
01:24:00,829 --> 01:24:03,864
Can't set more sail,
crew what it is.
826
01:24:03,865 --> 01:24:05,833
What, you want us to
wait around, eyes in the dark,
827
01:24:05,834 --> 01:24:07,373
served up and ready for dinner?
828
01:24:07,374 --> 01:24:09,342
It ran from our guns in the night.
829
01:24:09,343 --> 01:24:10,442
It won't risk an outright attack.
830
01:24:10,443 --> 01:24:12,378
- Running?
- It's...
831
01:24:12,379 --> 01:24:14,578
It was not running.
832
01:24:16,009 --> 01:24:17,318
It was rationing.
833
01:24:18,583 --> 01:24:20,486
Rationing?
834
01:24:27,053 --> 01:24:29,296
One a night.
835
01:24:29,297 --> 01:24:32,795
Once we had hit open waters
and could no longer make port.
836
01:24:35,963 --> 01:24:38,569
It hid below deck,
837
01:24:38,570 --> 01:24:42,002
sustaining off Anna until then.
838
01:24:45,115 --> 01:24:47,479
But now it has us right where
it wants us, doesn't it?
839
01:24:47,480 --> 01:24:50,010
Like he said,
London's only a day away.
840
01:24:51,550 --> 01:24:53,782
It no longer needs us.
841
01:24:53,783 --> 01:24:57,621
So we have to kill it
before it reaches the coast.
842
01:24:57,622 --> 01:24:59,326
Kill it?
843
01:24:59,327 --> 01:25:01,889
We can't even find it.
844
01:25:01,890 --> 01:25:04,265
No, we can't.
845
01:25:04,266 --> 01:25:06,498
It is why we're to set a trap.
846
01:25:06,499 --> 01:25:08,467
We must sink the ship.
847
01:25:08,468 --> 01:25:10,436
With him on it.
848
01:25:10,437 --> 01:25:11,833
Demeter?
849
01:25:11,834 --> 01:25:13,769
Have you gone mad?!
850
01:25:13,770 --> 01:25:15,606
She's right.
851
01:25:15,607 --> 01:25:17,608
We set up an ambush and
leave it on the sinking ship.
852
01:25:17,609 --> 01:25:20,281
Then we can escape on one of the lifeboats.
853
01:25:20,282 --> 01:25:22,910
If the course is right, we
should be able to make shore.
854
01:25:22,911 --> 01:25:24,582
This is my home.
855
01:25:24,583 --> 01:25:29,015
And I won't tear her apart
for this fucking thing!
856
01:25:29,016 --> 01:25:30,489
I grew up on a boat, Mr. Wojchek.
857
01:25:30,490 --> 01:25:32,491
Just like this one.
858
01:25:32,492 --> 01:25:35,164
My father was a deckhand his whole life.
859
01:25:35,165 --> 01:25:37,430
He always told me that the...
860
01:25:37,431 --> 01:25:41,368
the ship, the living part,
861
01:25:41,369 --> 01:25:42,633
is the men on board.
862
01:25:42,634 --> 01:25:44,030
The crews.
863
01:25:44,031 --> 01:25:46,340
The stories.
864
01:25:46,341 --> 01:25:48,904
Everything else is just timber and nails.
865
01:25:49,773 --> 01:25:51,280
No!
866
01:25:53,975 --> 01:25:55,383
This is my home.
867
01:25:57,979 --> 01:25:59,222
She's mine.
868
01:26:06,460 --> 01:26:08,792
It's going to be me.
869
01:26:09,727 --> 01:26:12,058
We barricade the hold,
870
01:26:12,059 --> 01:26:15,061
so that he only has one way out on deck.
871
01:26:15,062 --> 01:26:18,801
As night falls,
Anna will be at the helm.
872
01:26:18,802 --> 01:26:20,902
When it comes for her,
873
01:26:20,903 --> 01:26:24,136
we'll have a clear shot from the crow's nest.
874
01:26:24,137 --> 01:26:25,841
We sink the ship
875
01:26:25,842 --> 01:26:28,416
and send the wounded beast
to a watery grave.
876
01:26:54,035 --> 01:26:55,739
21 July.
877
01:26:55,740 --> 01:26:57,246
Fourth August.
878
01:26:57,247 --> 01:26:59,611
It dare not touch--
You got to get Toby home.
879
01:26:59,612 --> 01:27:00,711
1830...
880
01:27:00,712 --> 01:27:01,943
Captain.
881
01:27:01,944 --> 01:27:04,044
No, uh, people need to know.
882
01:27:04,045 --> 01:27:06,420
Uh, logs.
There needs to be a record.
883
01:27:06,421 --> 01:27:07,949
is lost, sir.
884
01:27:07,950 --> 01:27:09,655
We're abandoning ship.
885
01:27:11,591 --> 01:27:12,789
Abandoning ship?
886
01:27:12,790 --> 01:27:14,957
Aye, sir.
887
01:27:18,862 --> 01:27:22,701
Mr. Wojchek's below deck making
preparations as we speak.
888
01:27:23,933 --> 01:27:25,439
We'll leave the beast a sinking ship
889
01:27:25,440 --> 01:27:27,805
as a farewell gift.
890
01:27:31,941 --> 01:27:33,448
He comes to me.
891
01:27:35,450 --> 01:27:38,618
He whispers to me behind my own eyes.
892
01:27:41,819 --> 01:27:44,150
He can bring Toby back.
893
01:27:44,151 --> 01:27:45,954
He took him away.
He can bring him back.
894
01:27:45,955 --> 01:27:47,659
Captain, come to your senses.
895
01:27:47,660 --> 01:27:49,122
You know that's not possible.
896
01:27:49,123 --> 01:27:51,729
Toby...
897
01:27:51,730 --> 01:27:53,401
Toby.
898
01:27:53,402 --> 01:27:56,338
I just need to bring to shore.
899
01:27:56,339 --> 01:27:58,406
I'm sorry, Mr. Clemens.
900
01:27:58,407 --> 01:28:00,606
- No!
- Captain.
901
01:28:00,607 --> 01:28:01,937
You have seen him as I have.
902
01:28:01,938 --> 01:28:03,544
You know deep down that is not all.
903
01:28:16,150 --> 01:28:19,328
When I dream, sometimes...
904
01:28:19,329 --> 01:28:20,923
I remember who I was.
905
01:28:20,924 --> 01:28:23,189
Before him.
906
01:28:23,190 --> 01:28:27,931
But most often,
I think of the box he kept me in.
907
01:28:29,471 --> 01:28:33,870
How every time he came for me
and tore into my flesh,
908
01:28:33,871 --> 01:28:36,807
drank his fill,
909
01:28:36,808 --> 01:28:39,876
dirt would seep into the fresh wound,
910
01:28:39,877 --> 01:28:41,175
filling me up.
911
01:28:42,143 --> 01:28:44,177
Demeter.
912
01:28:44,178 --> 01:28:46,015
Picture Toby's face.
913
01:28:46,950 --> 01:28:50,052
His smile, his laugh.
914
01:28:51,218 --> 01:28:53,219
And think of that dirt
filling him up, too,
915
01:28:53,220 --> 01:28:56,530
because that's what the devil does.
916
01:28:56,531 --> 01:29:00,699
He takes what is good
and what you love, and he...
917
01:29:00,700 --> 01:29:04,803
he uses it, and he twists it,
and he rots it from within.
918
01:29:06,871 --> 01:29:09,477
Do not let him do that
to the memory of your boy.
919
01:29:48,077 --> 01:29:49,947
I will...
920
01:29:51,014 --> 01:29:54,347
I will sail the ship out to sea.
921
01:29:57,185 --> 01:29:59,286
And when she finally goes...
922
01:30:02,190 --> 01:30:06,700
...the monster will never be
able to reach the home I knew.
923
01:30:08,570 --> 01:30:09,801
That Toby knew.
924
01:30:09,802 --> 01:30:11,605
Captain,
925
01:30:11,606 --> 01:30:14,169
there's no need for you Demeter.
926
01:30:18,305 --> 01:30:20,780
Where would I go, Mr. Clemens?
927
01:30:43,429 --> 01:30:45,430
Do you think this'll work?
928
01:30:45,431 --> 01:30:47,202
It has to.
929
01:30:49,941 --> 01:30:52,107
There she is.
930
01:30:52,108 --> 01:30:54,274
The shores of England.
931
01:30:54,275 --> 01:30:56,617
And looks like there's a storm blowing in.
932
01:30:56,618 --> 01:30:58,685
Keep your eyes on the deck.
933
01:31:55,171 --> 01:31:57,613
I can't see a bloody thing.
934
01:32:00,374 --> 01:32:01,716
Quiet.
935
01:32:07,249 --> 01:32:08,954
You don't need to be here.
936
01:32:09,889 --> 01:32:12,892
You could stay below deck
with Captain Eliot.
937
01:32:14,388 --> 01:32:16,159
Stay safe.
938
01:32:17,600 --> 01:32:20,525
We are connected,
the devil and I.
939
01:32:20,526 --> 01:32:23,704
You are smart enough to have noticed.
940
01:32:23,705 --> 01:32:25,971
I can sense him.
941
01:32:27,203 --> 01:32:29,271
Feel him somehow.
942
01:32:30,943 --> 01:32:32,846
He feels it, too.
943
01:32:34,947 --> 01:32:36,916
He will come for me.
944
01:32:38,412 --> 01:32:41,018
And while he's focused on me,
you know what to do.
945
01:33:14,580 --> 01:33:16,890
Where the bloody hell is it?
946
01:33:26,768 --> 01:33:28,330
What is it?
947
01:33:30,464 --> 01:33:32,564
He knows, Mr. Clemens.
948
01:33:42,146 --> 01:33:44,180
Dear God.
It has wings.
949
01:33:44,181 --> 01:33:45,886
It's coming!
950
01:33:48,152 --> 01:33:49,988
Please, Wojchek!
Wojchek, help me!
951
01:33:52,761 --> 01:33:55,026
For God's sake, cut it!
952
01:34:03,101 --> 01:34:04,564
Wojchek!
953
01:34:14,343 --> 01:34:16,014
Wojchek!
954
01:34:16,015 --> 01:34:18,182
Wojchek!
955
01:35:12,236 --> 01:35:14,501
Wojchek!
956
01:35:14,502 --> 01:35:15,876
We're coming!
957
01:35:15,877 --> 01:35:18,176
No! Get the lifeboat ready!
958
01:35:57,985 --> 01:35:59,216
Go!
959
01:36:01,153 --> 01:36:03,825
We have to hurry!
We're close to the shore!
960
01:36:03,826 --> 01:36:05,750
We need Wojchek!
And the captain!
961
01:36:05,751 --> 01:36:07,257
I'll find 'em!
962
01:36:07,258 --> 01:36:09,058
Cut the ropes if you have to,
but get it free!
963
01:36:33,317 --> 01:36:35,186
Forgive me.
964
01:36:43,096 --> 01:36:45,493
Wojchek!
965
01:37:00,850 --> 01:37:02,675
Wojchek!
966
01:37:10,288 --> 01:37:12,520
Where are you?
967
01:37:15,029 --> 01:37:16,360
Wojchek.
968
01:37:25,072 --> 01:37:27,337
Anna.
969
01:37:27,338 --> 01:37:28,701
Captain.
970
01:37:41,924 --> 01:37:43,925
Captain!
971
01:37:43,926 --> 01:37:46,753
He's coming.
He's coming!
972
01:38:00,569 --> 01:38:02,735
Anna!
973
01:38:02,736 --> 01:38:03,913
Captain!
974
01:38:14,088 --> 01:38:16,848
Oh, my Lord.
975
01:38:20,193 --> 01:38:24,724
I renounce you, devil!
976
01:38:25,935 --> 01:38:28,530
I renounce you...
977
01:38:58,627 --> 01:39:00,068
Captain.
978
01:39:15,446 --> 01:39:16,876
Mr. Clemens.
979
01:39:17,811 --> 01:39:19,647
Let them know, will you?
980
01:39:19,648 --> 01:39:24,586
Let them know I was true...
981
01:39:24,587 --> 01:39:26,490
to my trust.
982
01:39:27,953 --> 01:39:31,528
I will, Captain.
I promise.
983
01:40:07,333 --> 01:40:10,633
You want them to believe that you're a god!
984
01:40:11,865 --> 01:40:13,768
You and I both know that you're not!
985
01:40:15,341 --> 01:40:18,475
You bleed like any of us!
986
01:40:18,476 --> 01:40:22,479
You sleep in dirt!
987
01:40:22,480 --> 01:40:24,415
You feed!
988
01:40:24,416 --> 01:40:26,846
Above all else, you feed!
989
01:40:26,847 --> 01:40:29,750
You want us to... to fear you!
990
01:40:29,751 --> 01:40:33,160
Underneath, you're afraid!
991
01:40:33,161 --> 01:40:35,591
You're afraid of what lies on the other side
992
01:40:35,592 --> 01:40:38,198
as any other living thing!
993
01:41:24,476 --> 01:41:26,708
You are in my head.
994
01:41:26,709 --> 01:41:28,150
In my blood.
995
01:41:30,152 --> 01:41:31,548
You have damned me to hell!
996
01:41:45,398 --> 01:41:46,596
You bastard!
997
01:41:49,468 --> 01:41:52,272
Anna!
998
01:41:52,273 --> 01:41:53,868
Anna, get to the boat.
999
01:42:07,112 --> 01:42:09,454
I do not...
1000
01:42:09,455 --> 01:42:11,918
f-fear you.
1001
01:42:17,364 --> 01:42:19,828
You will.
1002
01:42:34,381 --> 01:42:36,449
Die, you devil!
1003
01:43:30,569 --> 01:43:32,240
Jesus.
1004
01:43:32,241 --> 01:43:34,099
- What's wrong?
- Run and fetch the constable.
1005
01:43:34,100 --> 01:43:36,420
Tell him there's a ship trying
to get through the breakers.
1006
01:44:24,821 --> 01:44:26,954
The coast...
1007
01:44:26,955 --> 01:44:29,056
so close.
1008
01:44:31,927 --> 01:44:34,258
It's close.
1009
01:44:37,933 --> 01:44:39,473
Mr. Clemens.
1010
01:44:42,344 --> 01:44:44,004
No.
1011
01:44:44,005 --> 01:44:47,172
No.
No.
1012
01:44:47,173 --> 01:44:48,383
No.
1013
01:44:49,813 --> 01:44:53,014
I have known for days now.
1014
01:44:54,455 --> 01:44:55,983
I'm sorry.
1015
01:44:55,984 --> 01:44:57,919
Another transfusion...
1016
01:44:57,920 --> 01:45:00,361
Would only delay the inevitable.
1017
01:45:00,362 --> 01:45:01,824
We both know that.
1018
01:45:01,825 --> 01:45:03,628
But I can... I can...
1019
01:45:03,629 --> 01:45:05,994
- If I just...
- No.
1020
01:45:07,963 --> 01:45:09,998
I don't want to become...
1021
01:45:13,804 --> 01:45:15,707
My whole life...
1022
01:45:17,478 --> 01:45:19,644
...my people,
1023
01:45:19,645 --> 01:45:22,614
the devil,
1024
01:45:22,615 --> 01:45:24,617
they chose for me.
1025
01:45:26,047 --> 01:45:28,279
I choose this.
1026
01:45:28,280 --> 01:45:29,952
No one else.
1027
01:45:33,956 --> 01:45:36,056
You saved me.
1028
01:45:36,057 --> 01:45:38,290
And you me.
1029
01:46:49,933 --> 01:46:51,769
It's all about the ghost ship at Whitby.
1030
01:46:51,770 --> 01:46:52,968
No survivors.
1031
01:46:52,969 --> 01:46:54,541
How about you, sir?
1032
01:46:54,542 --> 01:46:56,477
The Dailygraph?
1033
01:46:56,478 --> 01:46:58,809
Get your paper here,
only a cost of a tuppence.
1034
01:47:00,405 --> 01:47:02,549
It's all about the ghost ship at Whitby.
1035
01:47:02,550 --> 01:47:04,276
No survivors.
1036
01:47:11,416 --> 01:47:14,462
I've arrived in London.
1037
01:47:14,463 --> 01:47:19,225
The creature hunts for blood
somewhere in the city,
1038
01:47:19,226 --> 01:47:23,064
but I know where it lays
to rest during the day.
1039
01:47:23,065 --> 01:47:24,802
Carfax Abbey?
1040
01:47:24,803 --> 01:47:27,266
You the new owner?
1041
01:47:27,267 --> 01:47:29,477
No, miss.
Just looking for him.
1042
01:47:29,478 --> 01:47:32,238
Oh, well, it's a couple hours
to reach the abbey
1043
01:47:32,239 --> 01:47:34,647
in a carriage from here.
1044
01:47:34,648 --> 01:47:36,847
It gets dark on the moors.
1045
01:47:36,848 --> 01:47:39,586
If I was you,
I'd wait till morning.
1046
01:47:39,587 --> 01:47:42,084
You know, miss,
I was thinking the same thing.
1047
01:47:54,602 --> 01:47:56,603
I have finally seen the true darkness
1048
01:47:56,604 --> 01:47:59,936
that dwells beneath the surface of this world,
1049
01:47:59,937 --> 01:48:05,106
the evil that neither science
nor reason can explain.
1050
01:48:05,107 --> 01:48:07,845
Yet I have also seen its beauty
1051
01:48:07,846 --> 01:48:11,080
and those willing to give all to protect it.
1052
01:49:10,876 --> 01:49:14,208
And so I will pursue this foul beast.
1053
01:49:14,209 --> 01:49:17,244
And I swear by those who have given their lives
1054
01:49:17,245 --> 01:49:20,346
that I will extinguish this blight
1055
01:49:20,347 --> 01:49:23,723
and send it back to hell.
70972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.