All language subtitles for Mission Impossible Dead Reckoning Part One 2023 V2 1080p HDTS x264 Dual YG-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,056 --> 00:00:30,724 BERINGSHAVET 2 00:00:31,347 --> 00:00:33,683 58° 31' 00,8" NORD, 176° 13' 12,6" WEST 3 00:00:33,889 --> 00:00:36,933 29 FEBRUARI, 12:01 ANADYR, STANDARDTID 4 00:00:43,941 --> 00:00:45,016 Uppdragsrapport. 5 00:00:45,306 --> 00:00:50,599 Ubåt K599 Sevastopol i Ryska federationen. 6 00:00:50,764 --> 00:00:54,641 Operation Horseshoe. Dag 74. 7 00:00:56,764 --> 00:00:59,756 Lärande försvarssystem aktiv, vi testar... 8 00:00:59,889 --> 00:01:02,308 fungerar fortfarande till perfektion. 9 00:01:02,681 --> 00:01:05,808 Man kan till och med säga hur mirakulöst. 10 00:01:06,056 --> 00:01:08,641 Vi seglar lågt den arktiska inlandsisen... 11 00:01:08,806 --> 00:01:12,058 genom prediktiva beräkningar och fem dagar hemifrån. 12 00:01:12,264 --> 00:01:15,589 Efter 25 000 sjömil, Sevastopol... 13 00:01:15,722 --> 00:01:19,506 har medvetet närmat sig till världens alla flottor 14 00:01:19,639 --> 00:01:23,099 och det har gått över helt obemärkt. 15 00:01:24,347 --> 00:01:26,506 Podkovas smygförmåga... 16 00:01:26,639 --> 00:01:30,266 har klarat allt förväntningar. 17 00:01:35,347 --> 00:01:40,974 Just nu är vi längre fram i kriget. 18 00:01:45,014 --> 00:01:50,099 Den mest skrämmande mördarmaskinen aldrig tänkt av människan. 19 00:01:51,806 --> 00:01:55,349 Och vi är omöjliga att hitta. 20 00:01:58,389 --> 00:02:01,349 Kapten, vi har en nedsänkt kontakt, beteckning Semyon 83... 21 00:02:01,556 --> 00:02:03,964 avger toner av en ubåt Amerikansk, Virginia klass... 22 00:02:04,097 --> 00:02:06,516 rubrik 130 och går framåt. 23 00:02:07,181 --> 00:02:09,464 övervakt, stridsposter efter behag. 24 00:02:09,597 --> 00:02:11,683 - Däcksofficer till din position. - Ja sir. 25 00:02:11,847 --> 00:02:14,433 Båtdjup, 5-0 meter, djup 7-2 meter, 26 00:02:14,681 --> 00:02:16,558 avstånd till lager av is på 2-1 meter. 27 00:02:16,764 --> 00:02:17,865 Avstånd till djupt vatten? 28 00:02:17,889 --> 00:02:18,889 2 kilometer. 29 00:02:18,972 --> 00:02:20,391 Aleutiska skyttegrav på 6 minuter. 30 00:02:20,597 --> 00:02:23,923 Uppsökande manöver, rorsman, 15 grader till vänster, stadigt roder, 31 00:02:24,056 --> 00:02:26,506 rubrik 1-0-0, närmar sig standardhastighet. 32 00:02:26,639 --> 00:02:27,339 Befallande kapten. 33 00:02:27,472 --> 00:02:29,766 Styrman, jag är på väg 1-0-0. 34 00:02:44,264 --> 00:02:45,016 Håll kursen. 35 00:02:45,181 --> 00:02:46,181 1-0-0. 36 00:02:46,222 --> 00:02:47,266 Vapenofficer, omfattning. 37 00:02:47,431 --> 00:02:51,298 Vapensystemet spårar honom. på ett avstånd av 1-5 tusen meter. 38 00:02:51,431 --> 00:02:53,048 Sir, det är inte vettigt. 39 00:02:53,181 --> 00:02:54,891 med en sådan ton Högt och tydligt... 40 00:02:55,222 --> 00:02:56,933 Det måste vara närmare än så. 41 00:02:57,931 --> 00:03:02,183 Kapten, vapensystemet plötsligt hoppade till 10 000 meter. 42 00:03:02,847 --> 00:03:04,089 Inget går så snabbt. 43 00:03:04,222 --> 00:03:06,298 Uppgifterna bekräftar det. intervallet är sant. 44 00:03:06,431 --> 00:03:08,673 Styrman, maxvarv till höger, 2-7-0. 45 00:03:08,806 --> 00:03:10,849 Kurs 2-7-0, ja. 46 00:03:14,181 --> 00:03:16,516 vi kommer att gå iväg och Vi går ut på djupt vatten. 47 00:03:16,681 --> 00:03:18,558 Båt på väg 1-6-0. 48 00:03:19,139 --> 00:03:20,474 Noll förskjutning? 49 00:03:20,972 --> 00:03:24,308 Finns det, snurrar med oss ​​igen. 50 00:03:24,597 --> 00:03:26,058 Du kan se oss. 51 00:03:26,514 --> 00:03:28,298 Omöjligt, vi är osynliga. 52 00:03:28,431 --> 00:03:31,099 Vapen, kör ekolodsdiagnostik och vapensystem. 53 00:03:31,347 --> 00:03:32,347 Något är fel. 54 00:03:32,431 --> 00:03:34,474 Herre det svämmar över deras torpedrör. 55 00:03:35,597 --> 00:03:37,298 torpedrum, ladda alla rör. 56 00:03:37,431 --> 00:03:38,974 Ja sir. 57 00:03:41,556 --> 00:03:42,141 Kontrollera startprogrammet. 58 00:03:42,389 --> 00:03:43,548 Fram. Klar. 59 00:03:43,681 --> 00:03:46,433 - Ladda aktertorped. - Laddad! 60 00:03:48,139 --> 00:03:49,589 Laddade torpeder. 61 00:03:49,722 --> 00:03:50,762 Det öppnade yttre dammluckor. 62 00:03:50,847 --> 00:03:53,266 Vapen, översvämningsrör 1 till 4 och öppna externa portar. 63 00:03:53,431 --> 00:03:55,058 Aktivera vapensystemet i rör 2. 64 00:03:55,306 --> 00:03:57,798 På kommando, kapten. förbereder rör 2 omedelbart. 65 00:03:57,931 --> 00:03:59,173 Kapten, du hånar oss. 66 00:03:59,306 --> 00:04:01,464 vill ha en ursäkt spränga oss i luften. 67 00:04:01,597 --> 00:04:03,964 Fiendens torped i vattnet, kurs 2-0-0. 68 00:04:04,097 --> 00:04:05,298 1 000 meter och accelererar. 69 00:04:05,431 --> 00:04:07,516 Styrman, helt till vänster, maximal främre hålighet. 70 00:04:07,722 --> 00:04:10,349 Helt vänster roder. Maximal främre hålighet. 71 00:04:10,514 --> 00:04:11,214 Inled defensiva åtgärder. 72 00:04:11,347 --> 00:04:13,224 Lanserar defensiva åtgärder. 73 00:04:16,222 --> 00:04:16,881 Brandrör 2. 74 00:04:17,014 --> 00:04:18,683 Avfyrningsrör 2. 75 00:04:21,639 --> 00:04:22,474 Torpeden är på väg. 76 00:04:22,639 --> 00:04:24,349 Kommer in varmt 77 00:04:26,097 --> 00:04:27,516 fiendens torped fortfarande mot oss. 78 00:04:27,681 --> 00:04:28,766 Räckvidd, 800 meter. 79 00:04:29,014 --> 00:04:30,454 passerade genom vår defensiva åtgärder. 80 00:04:30,597 --> 00:04:32,717 - Styrman, helt rätt. - Helt rätt, ja sir. 81 00:04:32,806 --> 00:04:34,157 - 600 meter. - Dykofficer. 82 00:04:34,181 --> 00:04:36,282 Förbered dig för nödtömning av barlasttankarna. 83 00:04:36,306 --> 00:04:37,306 400 meter. 84 00:04:37,431 --> 00:04:38,740 övervakare, förbereda kollisionslarmet. 85 00:04:38,764 --> 00:04:39,391 200 meter. 86 00:04:39,597 --> 00:04:41,448 Här är kaptenen alla sörjer för effekt. 87 00:04:41,472 --> 00:04:43,339 Fiendens torped slår. 88 00:04:43,472 --> 00:04:44,641 Om fem... 89 00:04:44,889 --> 00:04:46,089 Fyra... 90 00:04:46,222 --> 00:04:47,641 Tre... 91 00:04:47,847 --> 00:04:49,058 Två... 92 00:04:49,472 --> 00:04:50,714 Ett. 93 00:04:50,847 --> 00:04:52,099 Påverkan. 94 00:05:02,889 --> 00:05:03,889 Vad har hänt? 95 00:05:04,347 --> 00:05:05,347 Han försvann. 96 00:05:05,431 --> 00:05:07,474 - Misslyckades? - Nej. 97 00:05:07,722 --> 00:05:08,423 Den försvann. 98 00:05:08,556 --> 00:05:10,558 Som om den aldrig hade funnits där. 99 00:05:10,764 --> 00:05:13,256 Dröm, var är fiendens skepp? 100 00:05:13,389 --> 00:05:16,141 Kurs 3-5-0. På 4 000 meter till styrbord. 101 00:05:16,431 --> 00:05:17,964 Vår torped kommer. 102 00:05:18,097 --> 00:05:20,599 nedslag med ubåt fiende i... 103 00:05:20,764 --> 00:05:21,933 Tre... 104 00:05:22,097 --> 00:05:23,266 Två... 105 00:05:23,431 --> 00:05:24,683 Ett. 106 00:05:28,514 --> 00:05:29,339 Var är påverkan? 107 00:05:29,472 --> 00:05:31,891 Kapten, ubåten fienden har försvunnit. 108 00:05:32,347 --> 00:05:33,683 Det är borta, sir. 109 00:05:34,222 --> 00:05:35,599 jag förstår inte. 110 00:05:41,389 --> 00:05:43,016 Det var aldrig där. 111 00:05:45,556 --> 00:05:47,032 vi har jagat till ett spöke 112 00:05:47,056 --> 00:05:48,433 Jag var precis där. 113 00:05:48,639 --> 00:05:51,849 - Instrument ljuger inte. – De ljög för oss i dag. 114 00:05:52,264 --> 00:05:54,214 Vapen. Stäng av vår torped. 115 00:05:54,347 --> 00:05:55,347 På kommando, kapten. 116 00:05:55,472 --> 00:05:56,849 Stänger av torped. 117 00:05:57,014 --> 00:05:58,766 Vila från stridsstationer. 118 00:06:02,389 --> 00:06:04,474 För detta har vi sjöprövningar. 119 00:06:05,306 --> 00:06:07,308 Det finns ett fel i systemet. 120 00:06:08,847 --> 00:06:10,891 Ett spöke i maskinen. 121 00:06:12,931 --> 00:06:14,766 - Det är dags att gå hem. - Kapten! 122 00:06:15,014 --> 00:06:16,433 Våra egna torped svarar inte. 123 00:06:16,681 --> 00:06:17,841 Han kommer direkt till oss. 124 00:06:17,972 --> 00:06:20,266 Vår torped kommer tillbaka avstånd 400 meter. 125 00:06:20,472 --> 00:06:21,698 - Min Gud! - Manuellt kommando... 126 00:06:21,722 --> 00:06:23,391 avaktivera vårt vapen. 127 00:06:24,097 --> 00:06:26,933 Vår torped kommer hela tiden närmare. Avstånd 200 meter. 128 00:06:27,097 --> 00:06:29,224 Akut, tomma tankar huvudballast. 129 00:06:29,431 --> 00:06:31,016 Slå kollisionslarmet. 130 00:07:23,764 --> 00:07:27,558 AMSTERDAM 131 00:07:30,097 --> 00:07:31,766 Matleverans? 132 00:07:41,264 --> 00:07:42,891 Hallå? 133 00:07:51,014 --> 00:07:52,298 Lösenord. 134 00:07:52,431 --> 00:07:56,224 Lugna ner, lugna ner dig. 135 00:07:58,472 --> 00:07:59,891 Lösenord. 136 00:08:02,347 --> 00:08:04,766 Indiska Zulu 254. 137 00:08:05,431 --> 00:08:07,599 Echo Bravo 101. 138 00:08:09,347 --> 00:08:10,548 Nej inte än. 139 00:08:10,681 --> 00:08:12,849 först måste du göra mig säkerhetsfrågan. 140 00:08:13,222 --> 00:08:15,224 Ja jag är ledsen. 141 00:08:17,681 --> 00:08:19,183 Vad är eden? 142 00:08:23,806 --> 00:08:26,391 "Vi lever och dör i skuggorna. 143 00:08:27,681 --> 00:08:29,724 För de som står oss nära. 144 00:08:30,931 --> 00:08:33,016 För dem vi aldrig kommer att få veta." 145 00:08:36,597 --> 00:08:38,808 Du kan lägga den på bordet. 146 00:08:53,556 --> 00:08:54,808 Hallå. 147 00:08:58,347 --> 00:09:00,058 Välkommen till IMF. 148 00:09:01,847 --> 00:09:03,433 Du har fattat rätt beslut. 149 00:09:07,139 --> 00:09:08,641 Herr. 150 00:09:13,722 --> 00:09:15,683 God kväll, Mr. Hunt. 151 00:09:16,806 --> 00:09:18,808 Det har varit länge sedan. 152 00:09:19,806 --> 00:09:22,891 Våra liv är summan av våra val. 153 00:09:23,639 --> 00:09:26,058 Och vi kan inte fly det förflutna. 154 00:09:26,889 --> 00:09:29,599 30 år sedan, du erbjöds ett val... 155 00:09:29,931 --> 00:09:33,641 Gå med i FMI eller pass ditt liv i fängelse. 156 00:09:34,889 --> 00:09:36,798 För dina talanger unik naturlig, 157 00:09:36,931 --> 00:09:38,974 din regering förlät dig. 158 00:09:39,222 --> 00:09:41,641 Men vi glömmer aldrig. 159 00:09:41,806 --> 00:09:44,099 Precis som du aldrig du kommer att glömma döden... 160 00:09:44,556 --> 00:09:47,433 som förde dig till oss, så många år sedan. 161 00:10:01,972 --> 00:10:06,016 Detta är för att påminna dig om din ed och lojalitet mot oss. 162 00:10:06,639 --> 00:10:09,631 Insatserna för detta uppdrag är viktigare än någonsin. 163 00:10:09,764 --> 00:10:12,964 Ditt vanliga beteende rebelliska kommer inte att tolereras. 164 00:10:13,097 --> 00:10:14,724 Om du bestämmer dig för att acceptera, 165 00:10:14,889 --> 00:10:17,933 det är absolut nödvändigt att du lyssnar på mig. 166 00:10:18,556 --> 00:10:21,099 Det är din regering letar efter en nyckel. 167 00:10:21,347 --> 00:10:24,631 Dess syfte, dess betydelse avgörande för oss, 168 00:10:24,764 --> 00:10:26,724 det är inte din sak. 169 00:10:27,222 --> 00:10:29,099 Det du bör bry dig om är... 170 00:10:29,264 --> 00:10:31,516 medverkan av din vän Ilsa Faust. 171 00:10:31,681 --> 00:10:33,266 ÖKES 50 000 000 USD 172 00:10:33,639 --> 00:10:36,641 Hon dödade en budbärare i Istanbul, och vi tror... 173 00:10:36,931 --> 00:10:40,808 bär halva nyckeln vad vi letar efter. 174 00:10:41,222 --> 00:10:43,558 Varför bestämde du dig blanda sig i denna fråga... 175 00:10:43,722 --> 00:10:47,474 det är ett mysterium, samt var han befinner sig. 176 00:10:48,222 --> 00:10:50,714 Vad är säkert, är det din regering... 177 00:10:50,847 --> 00:10:53,058 har satt ett pris på hans huvud från henne. 178 00:10:53,931 --> 00:10:57,558 Och det finns prisjägare vill samla in belöningen. 179 00:10:58,431 --> 00:11:01,141 Och de ger aldrig tillbaka Jag lever en flykting, 180 00:11:01,306 --> 00:11:03,766 och sällan i ett stycke. 181 00:11:04,389 --> 00:11:05,509 Vi tror att de är på väg mot... 182 00:11:05,556 --> 00:11:08,724 Arabiska öknen, letar efter din vän. 183 00:11:09,056 --> 00:11:13,308 Hitta prisjägarna och du kanske hittar henne. 184 00:11:14,014 --> 00:11:16,673 Ditt uppdrag, om du väljer att acceptera det, 185 00:11:16,806 --> 00:11:20,349 är att skaffa nyckeln och ge det till oss. 186 00:11:20,556 --> 00:11:23,891 Vad som än händer med Ilsa efter det är det upp till dig. 187 00:11:24,681 --> 00:11:28,756 Som alltid, om någon medlem av ditt lag fångas eller dödas, 188 00:11:28,889 --> 00:11:32,433 Sekreteraren kommer att neka någon kunskap om sina handlingar. 189 00:11:33,139 --> 00:11:37,183 Det här meddelandet kommer att förstöra sig själv på fem sekunder. 190 00:11:37,764 --> 00:11:39,558 Lycka till, Ethan. 191 00:11:48,639 --> 00:11:52,474 DEN ARABISKA ÖKNEN NÅGONSTANS NÄRA GRÄNSEN TILL YEMEN 192 00:12:13,097 --> 00:12:14,558 Kom igen. 193 00:13:04,097 --> 00:13:06,016 Ethan... 194 00:15:47,222 --> 00:15:48,756 Så vad har vi att göra med? 195 00:15:48,889 --> 00:15:52,381 Denna "enhet" Han har flera personligheter... 196 00:15:52,514 --> 00:15:54,974 ibland beter sig som ett datavirus... 197 00:15:55,139 --> 00:15:57,365 INFORMATIONSMÄTTE WASHINGTON DC - då som en mask och ett botnät, 198 00:15:57,389 --> 00:16:00,881 förvränga all digital information vem du kommer i kontakt med. 199 00:16:01,014 --> 00:16:02,933 När den väl infekterar, inget inspelat, 200 00:16:03,097 --> 00:16:05,839 lagras eller överförs digitalt kan tas... 201 00:16:05,972 --> 00:16:07,323 - som ett faktum. - Först... 202 00:16:07,347 --> 00:16:09,131 huvudsakligen koncentrerad i nyheter och... 203 00:16:09,264 --> 00:16:11,664 sociala medier, vilket var bekymmer oss lite... 204 00:16:11,722 --> 00:16:13,682 eftersom han ofta anpassade sig till våra syften. 205 00:16:13,806 --> 00:16:15,486 Tills för ett halvår sedan när enheten... 206 00:16:15,597 --> 00:16:18,214 kränkte generaldirektoratet för underrättelsetjänst från Saudiarabien. 207 00:16:18,347 --> 00:16:21,391 Och han assimilerade sin A.I. aktivt lärande topp hemligt... 208 00:16:21,722 --> 00:16:23,798 innan de försvinner in i molnet. 209 00:16:23,931 --> 00:16:26,974 Efterföljande attacker mångdubblades för 10 000 över natten, 210 00:16:27,222 --> 00:16:28,756 sprider sig exponentiellt, 211 00:16:28,889 --> 00:16:33,641 vilket indikerar att enheten är har blivit kännande sedan dess. 212 00:16:34,472 --> 00:16:36,631 säger du mig att detta sak har ett eget sinne 213 00:16:36,764 --> 00:16:39,256 Enbart under de senaste tre veckorna, du har öppnat... 214 00:16:39,389 --> 00:16:41,048 vår telekommunikation via satellit, 215 00:16:41,181 --> 00:16:44,683 Federal Reserve, marknaden värdepapper och det nationella elnätet. 216 00:16:44,847 --> 00:16:48,048 FAA, NASA och filialer kombinerade styrkor av vår armé. 217 00:16:48,181 --> 00:16:49,261 Och vi är inte ensamma om detta. 218 00:16:49,347 --> 00:16:52,724 Det har trängt igenom centralbankerna och Europa-VM. 219 00:16:53,014 --> 00:16:54,974 Vann inträde till försvaret huvudman, ekonomi, 220 00:16:55,056 --> 00:16:57,433 och infrastrukturer från Ryssland och Indien, 221 00:16:57,639 --> 00:17:00,558 Israel, Australasien, hela Europa. 222 00:17:00,847 --> 00:17:03,766 Och vad exakt gjorde han? till alla dessa system? 223 00:17:03,972 --> 00:17:06,464 - Ingenting. - Ingenting? 224 00:17:06,597 --> 00:17:09,756 Han kom och gick, lämnar fotspår där... 225 00:17:09,889 --> 00:17:14,308 kunde lätt hittas och skickar ett mycket tydligt budskap. 226 00:17:15,889 --> 00:17:17,349 "Jag kommer tillbaka". 227 00:17:17,514 --> 00:17:21,173 Oavsett ditt slutmål, vi är maktlösa att stoppa det. 228 00:17:21,306 --> 00:17:23,089 Hela kraften i hans energi är... 229 00:17:23,222 --> 00:17:25,099 riktad nu till ett enda mål. 230 00:17:25,264 --> 00:17:26,974 globala nätverk Intelligens. 231 00:17:27,181 --> 00:17:29,558 Sanningen som och som vi vet det. 232 00:17:29,764 --> 00:17:32,673 Hela underrättelsetjänsten rusar till... 233 00:17:32,806 --> 00:17:36,349 arkivera papperskopior av vår verifierade kunskapsbaser. 234 00:17:36,597 --> 00:17:40,391 Innan våra datacenter säkrare att bli kränkt och korrumperad. 235 00:17:40,597 --> 00:17:42,339 Vilket är bara tidsfråga. 236 00:17:42,472 --> 00:17:44,349 Entiteten kommer att veta exakt hur... 237 00:17:44,514 --> 00:17:46,766 underminera alla våra krafter och exploderar... 238 00:17:47,014 --> 00:17:48,131 alla våra svagheter. 239 00:17:48,264 --> 00:17:50,891 Hur man konverterar vår allierade till fiender 240 00:17:51,264 --> 00:17:54,089 och våra fiender hos angripare. 241 00:17:54,222 --> 00:17:56,891 Varför inte isolera vår underrättelseservrar? 242 00:17:57,056 --> 00:17:59,141 Isolera dem helt från omvärlden. 243 00:17:59,306 --> 00:18:04,016 Vi har redan, men servrarna De kräver människor för sitt underhåll. 244 00:18:04,181 --> 00:18:07,089 Och människor är den svagaste länken av någon säkerhetskedja, 245 00:18:07,222 --> 00:18:11,141 speciellt när det gäller en ateistisk, statslös och amoralisk fiende. 246 00:18:11,389 --> 00:18:15,298 En som varit tålmodig lyssna, läsa, titta. 247 00:18:15,431 --> 00:18:18,298 Skörda våra hemligheter djupare personlig, i flera år. 248 00:18:18,431 --> 00:18:23,391 Kunna lura, utpressa, muta eller vara vem du vill. 249 00:18:23,639 --> 00:18:27,141 Och att manipulera oss, efter behag, igenom av vårt totala beroende... 250 00:18:27,306 --> 00:18:30,298 av en digital verklighet noggrant byggd. 251 00:18:30,431 --> 00:18:36,974 En fiende som finns överallt, och i ingen, och har inget centrum. 252 00:18:41,181 --> 00:18:44,099 Okej, så vad Vad säger du mig är...? 253 00:18:44,264 --> 00:18:46,474 den jäkla intelligensen mer fantastiskt... 254 00:18:46,722 --> 00:18:52,266 och den taktiska apparaten på planeten inget sätt att döda den här saken? 255 00:18:52,722 --> 00:18:57,839 Du vill inte döda henne, sir. Du kommer att vilja kontrollera det. 256 00:18:57,972 --> 00:19:00,516 Och hur gör vi det, Mr Kittridge? 257 00:19:01,722 --> 00:19:04,423 CIA-tillgångar i Kreml, fick vi veta att... 258 00:19:04,556 --> 00:19:06,599 ryssarna har koncentrerat sig mest... 259 00:19:06,764 --> 00:19:09,016 av din aktivitet av intelligens i... 260 00:19:09,181 --> 00:19:12,224 förvärvet av båda halvor av en korsformad nyckel. 261 00:19:13,222 --> 00:19:14,423 Och vad öppnar den? 262 00:19:14,556 --> 00:19:17,933 Vi är inte riktigt säkra men ryssarna verkar tro... 263 00:19:18,264 --> 00:19:19,573 det på något sätt har makten att... 264 00:19:19,597 --> 00:19:21,808 inaktivera vår mystisk enhet. 265 00:19:22,097 --> 00:19:27,756 Men det ideala är att kontrollera det. Dra nytta av det. 266 00:19:27,889 --> 00:19:30,391 Tror du det, Kittridge? 267 00:19:31,014 --> 00:19:34,933 Det viktiga är att resten av världen tror det. 268 00:19:35,181 --> 00:19:37,881 Japan, Indien, Tyskland, britterna tror det. 269 00:19:38,014 --> 00:19:42,474 Och ändå ingen, inte ens vår närmaste allierade, har villigt... 270 00:19:42,931 --> 00:19:44,923 viskade till oss inte ett ord. 271 00:19:45,056 --> 00:19:47,298 vilket skulle tyda på att där en global ras... 272 00:19:47,431 --> 00:19:50,098 att köpa båda halvor av denna nyckel. 273 00:19:50,430 --> 00:19:52,598 Varje nation efter sina egna intressen. 274 00:19:52,763 --> 00:19:55,765 För att inte döda den här saken, sir, 275 00:19:56,305 --> 00:19:58,755 men att förvandla det till ett vapen. Och genom att göra det, 276 00:19:58,888 --> 00:20:03,797 sätta ett nytt sätt oemotsagd global dominans. 277 00:20:03,930 --> 00:20:05,531 hur hittar vi först till denna nyckel? 278 00:20:05,555 --> 00:20:07,140 Tja, vi vet att a köpare blir... 279 00:20:07,346 --> 00:20:09,066 går igenom några Mellanöstern plats... 280 00:20:09,138 --> 00:20:11,807 någon gång i de kommande 72 timmarna. 281 00:20:12,138 --> 00:20:13,723 Vi tror att du redan har... 282 00:20:13,930 --> 00:20:16,297 - ena hälften av den här nyckeln. - Du tror? 283 00:20:16,430 --> 00:20:18,947 Tja, just nu kan vi inte vara det Se till att det inte är en bluff. 284 00:20:18,971 --> 00:20:19,971 Hur skulle det verifieras? 285 00:20:20,138 --> 00:20:23,255 Det enda som kan autentisera till en äkta halva av nyckeln... 286 00:20:23,388 --> 00:20:26,755 det är den andra autentiska halvan av nyckeln. Hans bättre hälft så att säga. 287 00:20:26,888 --> 00:20:29,348 Vi tycker att det är en sort av felsäker. 288 00:20:29,638 --> 00:20:30,989 Hur hittar vi dess komplement? 289 00:20:31,013 --> 00:20:34,057 Tja, vi tror det andra äkta hälften av nyckeln... 290 00:20:34,305 --> 00:20:36,223 var i händerna på denna kvinna. 291 00:20:36,846 --> 00:20:37,557 Vem är hon? 292 00:20:37,721 --> 00:20:40,765 Ilsa Faust, tidigare agent för Brittisk underrättelsetjänst. 293 00:20:40,971 --> 00:20:41,682 Var är han nu? 294 00:20:41,846 --> 00:20:47,223 Hon är död, sir. Hon var... ursäkta mig, dödad av legosoldater... 295 00:20:47,846 --> 00:20:49,086 för att få en belöning. 296 00:20:49,180 --> 00:20:51,588 - Och vem satte belöningen? - Med tanke på hans arbete, 297 00:20:51,721 --> 00:20:54,072 - kunde ha varit vem som helst. - Så vem som helst kunde... 298 00:20:54,096 --> 00:20:57,807 - har du din halva av nyckeln? – Inte vem som helst. 299 00:20:58,805 --> 00:21:01,807 Jag skickade en man för att hitta henne. Den enda mannen... 300 00:21:01,971 --> 00:21:03,156 till vem hon skulle ha anförtrott henne... 301 00:21:03,180 --> 00:21:05,348 - hälften av nyckeln. - Och han har det, Kittridge? 302 00:21:05,513 --> 00:21:07,182 Nåväl för stunden Jag vet inte, sir. 303 00:21:07,346 --> 00:21:10,015 Han har vägrat att presentera sig. 304 00:21:10,346 --> 00:21:13,922 Har vägrat? Vem fan är den här killen? 305 00:21:14,055 --> 00:21:16,135 - Det är hemligt. - Jag är den jävla direktören för... 306 00:21:16,221 --> 00:21:19,338 nationell underrättelsetjänst. Vad exakt är... 307 00:21:19,471 --> 00:21:21,547 - Det ska jag inte veta? – IMF. 308 00:21:21,680 --> 00:21:23,114 - Mr Kittridge. - Världsbanken. 309 00:21:23,138 --> 00:21:24,906 Nej, det skulle vara "Fonden Internationella monetära". 310 00:21:24,930 --> 00:21:28,182 - Mr Kittridge. – Jag menar den andra IMF. Vår. 311 00:21:28,346 --> 00:21:29,890 Vad betyder det? 312 00:21:30,846 --> 00:21:32,598 "Mission Impossible Force". 313 00:21:33,805 --> 00:21:36,755 - Du är inte seriös? - Jag är rädd för det. 314 00:21:36,888 --> 00:21:38,255 Och vad exakt gör de? 315 00:21:38,388 --> 00:21:41,723 Det är precis som namnet antyder. Som vi andra kan inte göra. 316 00:21:41,888 --> 00:21:42,557 Och vem har befäl? 317 00:21:42,721 --> 00:21:44,989 De är inte en som tar emot beställningar. i traditionell mening. 318 00:21:45,013 --> 00:21:50,390 Låt oss säga att vi... lämnade meddelanden till dem. 319 00:21:51,388 --> 00:21:53,963 - Lämnar de meddelanden? - Mr Kittridge. 320 00:21:54,096 --> 00:21:56,380 IMF verkar utanför av samhället 321 00:21:56,513 --> 00:21:58,390 och svara direkt inför presidenten. 322 00:21:58,555 --> 00:22:00,015 Får se om jag förstår det. 323 00:22:00,180 --> 00:22:03,390 När det finns ett uppdrag som Ingen av er orkar 324 00:22:04,263 --> 00:22:08,463 lämna bara ett meddelande till en namnlös man 325 00:22:08,596 --> 00:22:10,640 och vänta på att den ska göra jobbet. 326 00:22:11,346 --> 00:22:15,088 - Är det? – Om du bestämmer dig för att acceptera det. 327 00:22:15,221 --> 00:22:18,588 Vilken typ av människor bestämmer Vilka order accepterar du eller inte? 328 00:22:18,721 --> 00:22:20,255 IMF skapades uttryckligen... 329 00:22:20,388 --> 00:22:23,515 för att säkerställa att det inte fanns någon oavsiktliga konsekvenser. 330 00:22:24,138 --> 00:22:26,932 Om de inte kan säkra slutresultatet av uppdraget 331 00:22:27,638 --> 00:22:29,557 dessa har rätt att avböja. 332 00:23:21,138 --> 00:23:24,848 Jag förstår. Du är arg. 333 00:23:25,180 --> 00:23:26,973 Jag är inte arg, Kittridge. 334 00:23:28,263 --> 00:23:30,390 Du ville att jag skulle lyssna på dig. 335 00:23:32,263 --> 00:23:33,932 Det här är jag som lyssnar. 336 00:23:35,555 --> 00:23:37,265 OK. 337 00:23:37,471 --> 00:23:39,182 Jag lägger belöningen i Ilsas huvud. 338 00:23:39,471 --> 00:23:41,598 Jag berättade också hur du hittar den. 339 00:23:42,180 --> 00:23:43,672 Och jag bad honom inte stjäla nyckeln. 340 00:23:43,805 --> 00:23:46,140 Hon gjorde det av sina egna skäl. 341 00:23:46,388 --> 00:23:50,807 Men det är väl mönstret? 342 00:23:52,305 --> 00:23:53,723 Du fick henne ur problem 343 00:23:53,888 --> 00:23:57,015 och hon hittade alltid sätt att komma in igen. 344 00:24:07,680 --> 00:24:12,890 Vänta, Elsa. Vänta vänta, vänta, det är jag, det är jag. 345 00:24:20,055 --> 00:24:21,848 OK. 346 00:24:54,346 --> 00:24:57,515 Lyssna på mig! Du är död! Håll dig död! 347 00:24:58,180 --> 00:24:59,848 Ethan, vänta! 348 00:25:04,013 --> 00:25:06,213 Jag tänker inte be dig om ursäkt jaga. 349 00:25:06,346 --> 00:25:08,598 Det är mitt jobb att använda dig. 350 00:25:08,846 --> 00:25:11,338 Precis som att det är ditt jobb att vara användbar. 351 00:25:11,471 --> 00:25:15,265 Klarade du ditt uppdrag eller inte? 352 00:25:19,721 --> 00:25:23,005 Var den andra halvan än är av detta, oavsett... 353 00:25:23,138 --> 00:25:27,723 full nyckel öppen, Jag hittar. 354 00:25:28,721 --> 00:25:30,640 Och efter det? 355 00:25:30,805 --> 00:25:34,515 Ingen ska lita på kontroll över enheten. 356 00:25:35,346 --> 00:25:36,672 Jag tänker döda henne. 357 00:25:36,805 --> 00:25:40,348 Ethan, nästa världskrig Det kommer inte att bli ett kallt krig. 358 00:25:40,596 --> 00:25:41,380 Det kommer att bli ett skottkrig. 359 00:25:41,513 --> 00:25:43,057 Det kommer att bli ett ballistiskt krig 360 00:25:43,471 --> 00:25:45,473 om ett ekosystem som reduceras snabbt. 361 00:25:45,638 --> 00:25:47,239 Det kommer att bli ett krig för den sista av våra... 362 00:25:47,263 --> 00:25:51,057 avtagande energi, dricksvatten, andningsluft. 363 00:25:51,305 --> 00:25:55,390 Den som kontrollerar enheten, kommer att kontrollera sanningen. 364 00:25:56,513 --> 00:25:59,713 Begreppen gott och ont De kan helt klart vara... 365 00:25:59,846 --> 00:26:03,088 definierad för alla, under de kommande århundradena. 366 00:26:03,221 --> 00:26:05,390 Hör du dig själv? 367 00:26:05,721 --> 00:26:07,838 Dina dagar av att kämpa för... 368 00:26:07,971 --> 00:26:12,557 det så kallade "större goda", de är över. 369 00:26:13,096 --> 00:26:15,348 Du måste välja sida. 370 00:26:16,013 --> 00:26:18,390 Jag är i samma sak sidan av alltid 371 00:26:20,180 --> 00:26:21,973 Gå ur min väg. 372 00:26:22,680 --> 00:26:24,557 Jag kan inte göra det här. 373 00:26:25,763 --> 00:26:26,797 Vi kommer att gå för dig. 374 00:26:26,930 --> 00:26:29,223 Världen kommer att gå för dig. 375 00:26:29,555 --> 00:26:33,057 Och på ett eller annat sätt, ditt uppdrag... 376 00:26:33,805 --> 00:26:38,057 det kommer att kosta dig dyrt. 377 00:26:46,596 --> 00:26:49,723 Om jag inte svarar på det, låt oss ha sällskap väldigt snart. 378 00:27:06,346 --> 00:27:07,346 Hallå? 379 00:27:07,430 --> 00:27:08,910 Rektor Denlinger, tack. 380 00:27:10,180 --> 00:27:12,182 Det är inte direktören tillgänglig vid denna tidpunkt. 381 00:27:12,346 --> 00:27:14,213 - Vad kan jag hjälpa till? - Vem pratar jag med? 382 00:27:14,346 --> 00:27:16,432 CIA-direktör, Eugene Kittridge. 383 00:27:16,638 --> 00:27:17,463 Lösenord? 384 00:27:17,596 --> 00:27:19,396 "basnot", med gemener, allt i ett ord. 385 00:27:19,430 --> 00:27:21,557 Sir, vi har en situation. 386 00:27:21,721 --> 00:27:22,721 Berätta inte för mig. 387 00:27:22,763 --> 00:27:25,640 Hennes hjälpare hittades medvetslös hemma... 388 00:27:25,805 --> 00:27:28,088 för tio minuter sedan. Det verkar som om han var drogad. 389 00:27:28,221 --> 00:27:29,672 Jag förstår. 390 00:27:29,805 --> 00:27:32,047 Jag tror inte att det kommer att göra det, sir. Säkerheten har det... 391 00:27:32,180 --> 00:27:34,307 att gå in i dessa anläggningar, femton minuter sedan. 392 00:27:34,638 --> 00:27:36,140 Ja jag förstår. Tack. 393 00:27:36,305 --> 00:27:38,672 Kan du tala fritt? 394 00:27:38,805 --> 00:27:39,963 Nej tack. 395 00:27:40,096 --> 00:27:42,547 Ett säkerhetsteam är på väg. Om du är i fara, 396 00:27:42,680 --> 00:27:45,114 lägg på luren, innan jag räknar till fem. 397 00:27:45,138 --> 00:27:47,557 En, två... 398 00:27:50,346 --> 00:27:53,890 Hur tänker du ta dig härifrån? 399 00:27:59,221 --> 00:28:01,098 Självklart. 400 00:28:52,471 --> 00:28:59,265 MISSION OMPOSSIBLE: DÖDSDOM DEL 1 401 00:29:01,180 --> 00:29:06,015 AL DHAFRA FLYGBAS FÖRENADE ARABISKA EMIRATEN 402 00:29:09,721 --> 00:29:12,473 Lyssna. en operativ Amerikansk, med ett klagomål... 403 00:29:12,638 --> 00:29:16,057 mot sitt land har han försvunnit och han har blivit galen. 404 00:29:16,263 --> 00:29:19,140 Din agenda utgör ett hot för vårt nationella intresse, 405 00:29:19,305 --> 00:29:21,848 och han måste neutraliseras till varje pris. 406 00:29:22,055 --> 00:29:25,057 Något i besittning av den här mannen är oerhört viktig 407 00:29:25,221 --> 00:29:27,348 och måste återställas intakt. 408 00:29:27,513 --> 00:29:29,848 Mannen själv är förbrukningsbar. 409 00:29:30,013 --> 00:29:32,140 Men han ska inte underskattas. 410 00:29:32,346 --> 00:29:34,547 Han är en mästare på infiltration, av bedrägeri, 411 00:29:34,680 --> 00:29:36,807 sabotage och psykologisk krigföring. 412 00:29:37,055 --> 00:29:39,307 Till alla effekter, damer och herrar, 413 00:29:39,680 --> 00:29:42,682 en inkarnation av kaos det läsa tankar och skifta form. 414 00:29:42,846 --> 00:29:46,963 Så för din säkerhet och de runt omkring dem, 415 00:29:47,096 --> 00:29:49,047 anse det inte försäkrat... 416 00:29:49,180 --> 00:29:52,765 såvida de inte har gjort en insats av trä, i dess öppna hjärta. 417 00:29:53,513 --> 00:29:55,432 Det här är inte en borrmaskin. 418 00:29:57,138 --> 00:30:03,348 En självmedveten digital parasit, självlärd och slukar av sanningar... 419 00:30:04,055 --> 00:30:06,557 angriper hela cyberrymden. 420 00:30:07,888 --> 00:30:09,797 Väl, det måste hända förr eller senare. 421 00:30:09,930 --> 00:30:12,390 Och de två halvorna av denna nyckel, kan de ge... 422 00:30:12,596 --> 00:30:15,880 medel till kontrollera denna enhet. 423 00:30:16,013 --> 00:30:17,755 Det vill säga, alla regeringar på planeten... 424 00:30:17,888 --> 00:30:20,140 de skulle döda oss, bara för att få den nyckeln. 425 00:30:20,305 --> 00:30:21,505 Inklusive de som är hemma. 426 00:30:21,638 --> 00:30:22,297 Exakt. 427 00:30:22,430 --> 00:30:24,348 sätta oss i ett osanktionerat uppdrag... 428 00:30:24,596 --> 00:30:27,005 som har gått vilse, redan innan du börjar. 429 00:30:27,138 --> 00:30:29,723 Det vill säga, samma konversation... 430 00:30:29,930 --> 00:30:32,213 är tekniskt en förräderi. 431 00:30:32,346 --> 00:30:35,598 Eller som vi vill kalla det, "en måndag". 432 00:30:37,680 --> 00:30:38,680 Vad är pjäsen? 433 00:30:38,763 --> 00:30:41,505 En köpare kommer att anlända i flight 746 från Amsterdam, 434 00:30:41,638 --> 00:30:42,958 för en 30-minuters transfer, 435 00:30:43,096 --> 00:30:46,422 period då du väntar köp den hälften av nyckeln. 436 00:30:46,555 --> 00:30:48,682 Och det är att anta att denna köpare har... 437 00:30:48,930 --> 00:30:50,890 att ta med den andra halvan av nyckeln med mig. 438 00:30:51,055 --> 00:30:53,922 Detta är det enda sättet autentisera vår halva. 439 00:30:54,055 --> 00:30:56,015 Så, hur identifierar vi köparen? 440 00:30:56,221 --> 00:30:58,838 Denna geigerräknare kommer att upptäcka den radiologiska signaturen... 441 00:30:58,971 --> 00:31:01,211 av det inbäddade drakeägget på köparens nyckel. 442 00:31:01,263 --> 00:31:04,213 Verkligheten överlag förstorad i dessa glasögon... 443 00:31:04,346 --> 00:31:05,723 kommer att leda oss dit. 444 00:31:07,846 --> 00:31:09,338 Det är väldigt smart. 445 00:31:09,471 --> 00:31:11,682 Så du identifierar det, 446 00:31:11,846 --> 00:31:13,265 du stjäl det och det är det. 447 00:31:13,555 --> 00:31:14,890 - Nej. - Nej? 448 00:31:15,096 --> 00:31:15,672 Självklart inte. 449 00:31:15,805 --> 00:31:18,515 Hela nyckeln har inget värde, om vi inte vet vad det öppnar. 450 00:31:18,846 --> 00:31:22,380 Så du kommer att sälja till köparen vår hälften av nyckeln. 451 00:31:22,513 --> 00:31:25,005 Medan vi räknar ut flyget köparkoppling 452 00:31:25,138 --> 00:31:27,057 och vi reserverar för honom en plats på det planet. 453 00:31:27,221 --> 00:31:30,047 så du kan följa nyckeln där den går. 454 00:31:30,180 --> 00:31:31,807 Vad förväntar du dig att vara i händerna på... 455 00:31:31,971 --> 00:31:33,432 någon som vet vad som öppnar sig. 456 00:31:33,638 --> 00:31:38,838 Exakt. hitta nyckeln komplett är bara början. 457 00:31:38,971 --> 00:31:44,098 Världens öde kommer att bero på hitta vad det än är som öppnas. 458 00:31:47,430 --> 00:31:49,932 Den här typen! Känner du honom? 459 00:31:50,971 --> 00:31:54,432 - Inte personligen. – Men det är personligt. 460 00:32:04,971 --> 00:32:07,432 SÖKAR TÄNDSTÄMPNINGAR 461 00:32:11,055 --> 00:32:14,307 BASERAT PÅ TV-SERIEN SKAPAD AV BRUCE GELLER 462 00:32:32,346 --> 00:32:33,505 - Hej, vad är det? - Den där? 463 00:32:33,638 --> 00:32:36,848 Säkerhetsvarning. misstänkt resväska på väg till Venedig. 464 00:32:37,305 --> 00:32:39,515 Nej, det är borta. Det måste ha varit ett falskt larm. 465 00:32:47,930 --> 00:32:50,557 Overwatch, Snap Shot. Var är? 466 00:32:54,221 --> 00:32:56,015 Snapshot, Overwatch, jag förstår. 467 00:32:56,180 --> 00:32:58,461 100 % AVTAL - Terminal B, gate 15, söderut. 468 00:33:01,013 --> 00:33:03,098 - Jag gör. – Det är inte så här. 469 00:33:03,513 --> 00:33:06,380 Ethan, skulle du vilja förklara till vår vän Net Ranger... 470 00:33:06,513 --> 00:33:08,848 hur är jag så kapabel till skriva kod, som han? 471 00:33:09,055 --> 00:33:09,672 Ingen kommentar om det. 472 00:33:09,805 --> 00:33:12,713 Eller vad, inbillar du dig det Phineas Freak här, han är ensam... 473 00:33:12,846 --> 00:33:15,588 att döda Entiteten, medan jag bara hålla i din lödkolv? 474 00:33:15,721 --> 00:33:16,557 Förmodligen. 475 00:33:16,721 --> 00:33:18,265 Definitivt. 476 00:33:18,555 --> 00:33:19,807 Gå åt sidan! 477 00:33:21,180 --> 00:33:22,363 Berätta var det är! 478 00:33:22,496 --> 00:33:23,098 Var är han? 479 00:33:23,263 --> 00:33:25,640 Blå kostym. Mitt framför dig. 480 00:33:51,221 --> 00:33:52,221 Är inte. 481 00:33:52,305 --> 00:33:52,880 Är han. 482 00:33:53,013 --> 00:33:54,013 Jag säger att det inte är han. 483 00:33:54,055 --> 00:33:55,213 Och jag säger dig... 484 00:33:55,346 --> 00:33:57,640 än erkännande ansiktsbehandling är perfekt. 485 00:33:58,930 --> 00:34:01,473 0 % MATCH 486 00:34:01,680 --> 00:34:02,890 Hur gjorde du det där? 487 00:34:03,096 --> 00:34:05,973 Ingen är säker av Phineas Phreak. 488 00:34:13,930 --> 00:34:14,672 100 % AVTAL - Jag förstår. 489 00:34:14,805 --> 00:34:15,672 Var är han? 490 00:34:15,805 --> 00:34:17,213 Terminal E, port 5. 491 00:34:17,346 --> 00:34:19,807 Fan, det är i andra sidan av flygplatsen. 492 00:34:23,138 --> 00:34:25,098 Ethan, de går till terminal E. 493 00:34:25,346 --> 00:34:28,348 Den här sidan av flygplatsen allt är ditt. 494 00:34:28,763 --> 00:34:30,380 Tack Luther. Jag ser köparen. 495 00:34:30,513 --> 00:34:31,130 Jag har det. 496 00:34:31,263 --> 00:34:34,182 Köpare är Otto Von Bork, schweizisk medborgare. 497 00:34:34,346 --> 00:34:36,015 Den har en koppling till Venedig, dejta... 498 00:34:36,221 --> 00:34:38,557 om 30 minuter, på flight 1031. 499 00:34:38,721 --> 00:34:40,182 Benji, ta mig på det där flyget till Venedig. 500 00:34:40,346 --> 00:34:42,973 Ja, flight 1031 till Venedig. Placerad i kö. 501 00:34:54,096 --> 00:34:55,307 Den där? 502 00:34:55,721 --> 00:34:57,463 Ethan, vad hände just? 503 00:34:57,596 --> 00:34:58,223 Han var packad. 504 00:34:58,471 --> 00:35:00,348 packad? Vad menar du med "påsar"? 505 00:35:00,513 --> 00:35:01,807 Kvinnan tömde hans ficka. 506 00:35:01,971 --> 00:35:03,890 Följ henne, berätta vem hon är. 507 00:35:12,846 --> 00:35:14,348 Luther, stum meddelanden. 508 00:35:14,663 --> 00:35:15,265 Vad händer? 509 00:35:15,430 --> 00:35:17,057 Den resväskan var på väg till flight 1031. 510 00:35:17,263 --> 00:35:17,890 Vilken resväska? 511 00:35:18,096 --> 00:35:20,630 Om varningen om misstänkt resväska, från några minuter sedan. 512 00:35:20,763 --> 00:35:21,588 Vad är det med det? 513 00:35:21,721 --> 00:35:24,557 Han var på väg till flight 1031 till Venedig. 514 00:35:24,721 --> 00:35:27,098 Det är köparens plan. Det är Ethans plan. 515 00:35:27,596 --> 00:35:29,380 Luther, läser du mig? Vem är hon? 516 00:35:29,513 --> 00:35:30,713 Tänk om det inte var ett falskt alarm? 517 00:35:30,763 --> 00:35:33,223 Tänk om någon försöker plantera en bomb på det planet? 518 00:35:33,471 --> 00:35:35,713 Och om det är vad Entiteten vill att vi ska tänka? 519 00:35:35,846 --> 00:35:36,947 att behålla Ethan av planet? 520 00:35:36,971 --> 00:35:38,088 Luther, vad är det som händer? 521 00:35:38,221 --> 00:35:39,848 - Ska vi varna honom? - Nej. 522 00:35:40,180 --> 00:35:41,630 Gubbar, killar, hör ni mig? 523 00:35:41,763 --> 00:35:44,307 Hitta den där resväskan. Jag ska vägleda dig. Gå. 524 00:35:44,763 --> 00:35:46,848 Luther, berätta bara för mig. Är något fel? 525 00:35:47,096 --> 00:35:49,890 Inget att oroa sig för. Är under kontroll. 526 00:35:50,638 --> 00:35:54,057 Jag förstår. Informationen om kvinnan kommer nu. 527 00:35:56,055 --> 00:36:01,172 Hoppsan! Vem hon än är, hon är ingen spion. 528 00:36:01,305 --> 00:36:02,932 Hon är en tjuv. 529 00:36:03,263 --> 00:36:04,547 Vart är jag på väg, Luther? 530 00:36:04,680 --> 00:36:07,182 Benji, det finns en dörr precis till vänster om dig. 531 00:36:07,513 --> 00:36:09,057 Jag öppnar den nu. 532 00:36:11,638 --> 00:36:12,822 SÄKERT OMRÅDE ENDAST AUKTORISERAD PERSONLIG UTOM DENNA PUNKT 533 00:36:12,846 --> 00:36:15,973 Resväskan du letar efter Den ligger i fack 01833. 534 00:36:16,138 --> 00:36:18,807 På väg mot hörnet nordväst om anläggningen. 535 00:36:18,971 --> 00:36:20,307 Mottagen. 536 00:36:31,096 --> 00:36:32,348 Hallå. 537 00:36:34,388 --> 00:36:35,973 Hallå. 538 00:36:39,638 --> 00:36:43,307 Jag förstår nu. Du trodde att det var någon annan. 539 00:36:45,805 --> 00:36:47,098 Jag är inte intresserad. 540 00:36:48,388 --> 00:36:49,682 Ge mig en chans. 541 00:36:50,805 --> 00:36:52,223 Jag kommer att skrika. 542 00:36:53,513 --> 00:36:54,890 Men snälla gör det. 543 00:36:57,888 --> 00:36:59,182 Vad vill du? 544 00:37:00,305 --> 00:37:01,557 Den här nyckeln. 545 00:37:03,055 --> 00:37:05,182 Den du tog från den mannens ficka... 546 00:37:05,638 --> 00:37:08,557 Det är ingenting värt utan den här nyckeln. 547 00:37:10,513 --> 00:37:13,723 Men tillsammans är de värda fyra miljoner i kryptovaluta... 548 00:37:13,888 --> 00:37:16,098 som den mannen hade på sig på en flash-enhet. 549 00:37:17,846 --> 00:37:19,380 Jag skulle inte veta något om det. 550 00:37:19,513 --> 00:37:21,593 Så varför var han det denna enhet i fickan? 551 00:37:23,096 --> 00:37:24,557 Vem är du? 552 00:37:24,971 --> 00:37:26,223 Arbetar du med någon? 553 00:37:26,930 --> 00:37:29,098 Aldrig. Jag är strikt enskild firma 554 00:37:29,555 --> 00:37:30,973 Idag har du en partner. 555 00:37:31,388 --> 00:37:33,781 Jag vill ha den du stal detta från, slutföra en transaktion... 556 00:37:33,805 --> 00:37:35,630 och lämna flygplatsen med båda delarna. 557 00:37:35,763 --> 00:37:37,239 Att aldrig veta vad du tömde fickan... 558 00:37:37,263 --> 00:37:38,583 innan jag går ombord ditt flyg i... 559 00:37:38,680 --> 00:37:41,182 - Sju minuter. - Sju minuter. 560 00:37:42,138 --> 00:37:44,140 vi båda vet att du är en bra ficktjuv 561 00:37:44,721 --> 00:37:46,557 Låt oss se vilken klass Du är verkligen en ficktjuv. 562 00:37:48,346 --> 00:37:51,223 Förväntar du dig att jag ska lämna tillbaka den? 563 00:37:51,680 --> 00:37:53,088 Jag vet att du kommer att göra det. 564 00:37:53,221 --> 00:37:55,463 Du är en tjuv. Du vill ha pengarna 565 00:37:55,596 --> 00:37:57,057 och jag kan ge det till dig. 566 00:37:58,096 --> 00:37:59,432 Det är ditt val. 567 00:38:00,388 --> 00:38:02,057 Du är inne eller du är ute. 568 00:38:04,263 --> 00:38:05,598 OK. 569 00:38:06,055 --> 00:38:07,055 Vad är pjäsen? 570 00:38:07,096 --> 00:38:09,557 Jag hoppas att du vet vad vad gör du. 571 00:38:09,721 --> 00:38:10,932 Efter dig. 572 00:38:14,013 --> 00:38:15,838 Jag kommer inte att behöva det här. 573 00:38:15,971 --> 00:38:17,598 Jag röker inte. 574 00:38:18,430 --> 00:38:19,682 Behåll honom. 575 00:38:19,971 --> 00:38:21,723 Något att påminna mig om. 576 00:38:26,805 --> 00:38:31,047 Ethan, nyckelns legering som tog bort från köparen, missmatch. 577 00:38:31,180 --> 00:38:32,047 Det är falskt. 578 00:38:32,180 --> 00:38:33,588 Jag väntade inte något mindre. 579 00:38:33,721 --> 00:38:35,255 Men det förändras inte vårt mål, 580 00:38:35,388 --> 00:38:37,031 köparen måste lämna med de två nycklarna. 581 00:38:37,055 --> 00:38:38,807 Prata med mig, Luther! Vart är jag på väg? 582 00:38:39,013 --> 00:38:40,933 Benji, kom ner. Vad har du framför dig? 583 00:38:41,013 --> 00:38:42,197 och resväskan borde kommer snart 584 00:38:42,221 --> 00:38:44,223 OK. Jag går jag går. 585 00:38:49,763 --> 00:38:50,763 Det är han. 586 00:38:50,888 --> 00:38:52,098 Precis framför dig. 587 00:38:53,846 --> 00:38:54,864 - Okej okej. - Tjena tjena. 588 00:38:54,888 --> 00:38:57,307 Förlåt. Förlåt. Jag trodde att du skulle vara någon annan. 589 00:38:58,888 --> 00:39:00,848 Han tittar på våra ansikten. 590 00:39:01,471 --> 00:39:04,348 Alla, i lag om två, Sprid ut. 591 00:39:04,513 --> 00:39:07,046 Ethan, våra vänner Amerikanerna håller på att vakna. 592 00:39:07,179 --> 00:39:09,004 De bryter upp och de undersöker flygplatsen. 593 00:39:09,137 --> 00:39:10,347 Håll ögonen öppna. 594 00:39:10,595 --> 00:39:12,056 Så hur ringer jag dig? 595 00:39:12,345 --> 00:39:14,597 Vad sägs om Grace? Och du? 596 00:39:14,929 --> 00:39:17,087 Lyssna Grace, du borde veta det... 597 00:39:17,220 --> 00:39:18,405 vi är inte de enda intresserad av detta. 598 00:39:18,429 --> 00:39:20,254 Om jag säger åt dig att springa så springer du. 599 00:39:20,387 --> 00:39:21,514 Springa? 600 00:39:22,054 --> 00:39:23,639 Det här börjar bli blir spännande. 601 00:39:24,054 --> 00:39:25,431 Benji, har du den där resväskan? 602 00:39:25,595 --> 00:39:27,306 Jag hittade henne. Jag hittade henne. 603 00:39:40,595 --> 00:39:43,264 Det finns en enhet cylindrisk insida. 604 00:39:43,595 --> 00:39:45,389 Jag ska få ut det. 605 00:39:48,887 --> 00:39:50,222 Hur mår vi, Luther? 606 00:39:50,429 --> 00:39:53,046 Ethan, köparen är i väntrum, ovanför dig, 607 00:39:53,179 --> 00:39:54,847 uppför trappan. 608 00:39:56,970 --> 00:39:58,730 Alla enheter kommer att vara på väg i din riktning. 609 00:39:58,804 --> 00:39:59,821 Din plats kommer att vara... 610 00:39:59,845 --> 00:40:02,139 full av agenter i när som helst. 611 00:40:11,345 --> 00:40:13,514 Vad det än är, Jag aktiverade den precis. 612 00:40:15,720 --> 00:40:17,931 Det verkar som om vi har fem minuter på oss. 613 00:40:20,012 --> 00:40:22,087 – Dessutom verkar det vara kärnvapen. - Hur stor? 614 00:40:22,220 --> 00:40:23,363 stor nog att bry sig om alla... 615 00:40:23,387 --> 00:40:24,488 på den här flygplatsen, misstänker jag. 616 00:40:24,512 --> 00:40:25,347 Kan du avväpna den? 617 00:40:25,512 --> 00:40:26,712 Nä, jag har inga verktyg. 618 00:40:26,845 --> 00:40:27,988 Så hitta några! 619 00:40:28,012 --> 00:40:29,472 Väl, var ska vi hitta...? 620 00:40:53,220 --> 00:40:54,764 Är det här vi springer? 621 00:40:55,637 --> 00:40:56,722 Inte än. 622 00:40:57,262 --> 00:40:59,014 Benji, hur mår du med pumpen? 623 00:40:59,220 --> 00:41:00,806 Kom igen, kom igen, kom igen. 624 00:41:02,095 --> 00:41:03,389 Jag har det! 625 00:41:03,887 --> 00:41:05,212 Det är en chiffercylinder. 626 00:41:05,345 --> 00:41:07,212 Det finns åtta hjul. 627 00:41:07,345 --> 00:41:09,212 Det ser ut som att det finns 14 bokstäver på varje hjul. 628 00:41:09,345 --> 00:41:12,139 1,5 biljoner möjliga kombinationer. 629 00:41:12,470 --> 00:41:14,014 Mer eller mindre. 630 00:41:14,887 --> 00:41:15,887 Min Gud! 631 00:41:15,970 --> 00:41:17,472 Och nu det? 632 00:41:17,804 --> 00:41:20,264 Hjulen stavar ut ett meddelande. 633 00:41:20,429 --> 00:41:21,837 "Du är klar." Du är klar. 634 00:41:21,970 --> 00:41:23,347 Aldrig. Inte än. 635 00:41:23,595 --> 00:41:25,639 Nej, nej, lyssna, det är inte D-O-N-E. 636 00:41:25,804 --> 00:41:27,931 D-U-N-N. 637 00:41:28,554 --> 00:41:30,181 Det är mitt efternamn. 638 00:41:34,554 --> 00:41:36,222 Han vet vem jag är. 639 00:41:48,762 --> 00:41:50,722 Vänta, det finns ett meddelande på skärmen. 640 00:41:50,887 --> 00:41:52,504 Jag talar utan mun. 641 00:41:52,637 --> 00:41:54,712 Jag flyger genom luften utan vingar. 642 00:41:54,845 --> 00:41:56,097 - Det är jag? - Ingen aning. Den där? 643 00:41:56,345 --> 00:41:57,004 Nej, det är en gåta. 644 00:41:57,137 --> 00:41:59,087 Jag misstänker det här aktiveras med rösten. 645 00:41:59,220 --> 00:42:00,597 Du vill att jag ska berätta svaret. 646 00:42:00,845 --> 00:42:02,472 Jag flyger genom luften. 647 00:42:02,720 --> 00:42:04,014 ett eko. 648 00:42:04,512 --> 00:42:06,097 Det är det, det är det, det är det, det är det. 649 00:42:06,345 --> 00:42:07,385 Ok, nytt meddelande. 650 00:42:07,512 --> 00:42:09,972 Är du rädd för döden? 651 00:42:10,470 --> 00:42:11,571 Vad är det för gåta? 652 00:42:11,595 --> 00:42:12,595 Det är ingen gåta. 653 00:42:12,637 --> 00:42:14,306 Det är ett psykometriskt test. 654 00:42:14,929 --> 00:42:16,722 Ju fler frågor du svarar på, 655 00:42:17,220 --> 00:42:18,847 desto mer kommer han att veta det om dig. 656 00:42:19,179 --> 00:42:21,097 Är du rädd för döden? Nej! 657 00:42:22,262 --> 00:42:23,264 Fungerade det? 658 00:42:23,429 --> 00:42:24,754 Jag har ljugit. Och han vet det. 659 00:42:24,887 --> 00:42:27,306 Berätta bara sanningen för honom. Säg till honom! 660 00:42:27,554 --> 00:42:28,879 Är du rädd för döden? Ja! 661 00:42:29,012 --> 00:42:30,306 Och vem gör inte det? 662 00:42:39,970 --> 00:42:43,139 Tja, vad gör du alltid närmar sig, men kommer aldrig? 663 00:42:43,762 --> 00:42:44,988 Vänta vänta vänta, Jag vet det här. 664 00:42:45,012 --> 00:42:46,254 Tiden tickar, Luther. 665 00:42:46,387 --> 00:42:48,530 Gåtor är inte min grej, Benji. Vad mer kan jag säga? 666 00:42:48,554 --> 00:42:50,014 Vi har ont om tid! 667 00:42:51,220 --> 00:42:52,597 Det finns. 668 00:42:52,804 --> 00:42:54,139 Det här är för lätt. 669 00:42:54,387 --> 00:42:56,139 Förlåt att jag stör dig, Ethan. 670 00:42:56,304 --> 00:42:58,585 Skulle du råka veta vad det är? vad som någonsin kommer närmare... 671 00:42:59,470 --> 00:43:00,754 men det kommer aldrig 672 00:43:00,887 --> 00:43:03,097 Vad är det som alltid närmar sig, men det kommer aldrig 673 00:43:03,429 --> 00:43:04,931 Morgonen. 674 00:43:05,245 --> 00:43:05,837 Den där? 675 00:43:05,970 --> 00:43:07,639 Det kommer alltid men det kommer aldrig. 676 00:43:07,845 --> 00:43:09,212 Morgonen. 677 00:43:09,345 --> 00:43:10,421 - Det är imorgon. - I morgon. 678 00:43:10,554 --> 00:43:12,681 Imorgon imorgon imorgon. Ja! 679 00:43:13,054 --> 00:43:14,171 Ok, nästa fråga. 680 00:43:14,304 --> 00:43:15,639 Ge mig varorna. 681 00:43:16,137 --> 00:43:17,181 Jag kommer hålla koll på dig. 682 00:43:17,345 --> 00:43:18,889 Varför litar du inte på mig? 683 00:43:24,345 --> 00:43:25,514 Luther, vad är det som händer? 684 00:43:26,220 --> 00:43:28,962 Du behöver inte oroa dig. Allt är under kontroll. 685 00:43:29,095 --> 00:43:29,879 Ok, nästa fråga. 686 00:43:30,012 --> 00:43:33,556 Vem eller vad är mest viktigt för dig? 687 00:43:33,929 --> 00:43:35,196 - Säg det. - Okej, men om du... 688 00:43:35,220 --> 00:43:37,056 Inget val. Säg det! 689 00:43:37,512 --> 00:43:39,056 Mina vänner. 690 00:43:40,095 --> 00:43:41,472 Bastard! 691 00:43:52,429 --> 00:43:53,004 Gjorde han...? 692 00:43:53,137 --> 00:43:54,181 Om den är. 693 00:43:54,512 --> 00:43:55,889 Ge mig pengarna, ge mig nyckeln. 694 00:43:57,429 --> 00:44:00,306 Okej, okej, vad vet du? det blir större, ju mer det tar fart? 695 00:44:00,470 --> 00:44:01,014 Ett hål. 696 00:44:01,179 --> 00:44:02,889 Ett hål, ljust, ljust. 697 00:44:14,512 --> 00:44:16,421 Jag har inga fler frågor och det finns ett hjul till. 698 00:44:16,554 --> 00:44:17,655 Hur ska du göra Jag ska ge svar... 699 00:44:17,679 --> 00:44:18,679 om inte har jag frågor? 700 00:44:18,762 --> 00:44:20,046 Det borde vara ditt sista test. 701 00:44:20,179 --> 00:44:22,097 Jag har 45 sekunder på mig. 702 00:44:25,179 --> 00:44:26,431 Vad kommer att hända nu? 703 00:44:26,762 --> 00:44:27,629 Jag tänker. 704 00:44:27,762 --> 00:44:28,504 Rör dig inte. 705 00:44:28,637 --> 00:44:29,306 Luther, de tog mig i ett hörn. 706 00:44:29,554 --> 00:44:31,613 vi behöver ett sätt att ut härifrån. Vart går jag? 707 00:44:31,637 --> 00:44:32,957 Vi har ett större problem, Ethan. 708 00:44:33,054 --> 00:44:34,879 Det är mycket möjligt att ingen gå härifrån. 709 00:44:35,012 --> 00:44:35,597 Den där? 710 00:44:35,762 --> 00:44:37,514 Det är en bomb i den bagagekontroll. 711 00:44:37,720 --> 00:44:38,587 En kärnvapen. 712 00:44:38,720 --> 00:44:40,254 Frågan jag ställde till dig är en del... 713 00:44:40,387 --> 00:44:43,181 - av koden för nedrustning. - Stopp, stopp, stopp, stopp. 714 00:44:45,137 --> 00:44:46,306 Varför berättade de inte detta för mig? 715 00:44:46,470 --> 00:44:48,280 Du hade mycket att göra vi ville inte störa dig. 716 00:44:48,304 --> 00:44:48,837 Lyssna på mig. 717 00:44:48,970 --> 00:44:52,056 En kärnvapenbomb... är något med vilket de irriterar mig direkt. 718 00:44:52,220 --> 00:44:52,764 Hur mycket tid har vi? 719 00:44:52,929 --> 00:44:54,014 20 sekunder. 720 00:44:54,720 --> 00:44:56,363 - 20 sekunder? - Vänta, det finns en gåta till. 721 00:44:56,387 --> 00:44:57,847 Jag håller på. 15 sekunder. 722 00:44:58,054 --> 00:45:00,004 Lugna ner, lugna ner. Vad är gåtan? 723 00:45:00,137 --> 00:45:01,405 På den tiden som sent att förklara 724 00:45:01,429 --> 00:45:02,780 - Vi kommer alla att dö. - Kom igen, Benji. 725 00:45:02,804 --> 00:45:05,046 Varför slutar vi alltid i dessa situationer?! 726 00:45:05,179 --> 00:45:06,472 10 sekunder. 727 00:45:06,637 --> 00:45:11,597 9...8...7...6...5... 728 00:45:14,637 --> 00:45:15,806 LYCKA till 729 00:45:22,804 --> 00:45:24,087 OMG! 730 00:45:24,220 --> 00:45:25,431 Vad händer? 731 00:45:26,804 --> 00:45:27,804 Det är tomt. 732 00:45:27,845 --> 00:45:28,556 Vad menar du tom? 733 00:45:28,762 --> 00:45:30,347 Det finns inget inuti. 734 00:45:36,095 --> 00:45:36,962 Hon har tagit nyckeln. 735 00:45:37,095 --> 00:45:37,671 vilken nyckel? 736 00:45:37,804 --> 00:45:39,280 - Vår nyckel, den sanna nyckeln. - Som? 737 00:45:39,304 --> 00:45:40,806 Luther, hitta henne. 738 00:45:50,387 --> 00:45:52,847 Jag förstår. Han går till terminal E. 739 00:46:04,554 --> 00:46:05,639 Det kan bara inte vara det. 740 00:46:05,845 --> 00:46:06,845 Vad händer? 741 00:46:06,929 --> 00:46:08,569 Luther, Benji, abort. Avbryta. gå bort 742 00:46:08,637 --> 00:46:09,337 Var träffas vi? 743 00:46:09,470 --> 00:46:10,514 Nej, vi träffas inte. 744 00:46:10,720 --> 00:46:12,504 Det här uppdraget är över. 745 00:46:12,637 --> 00:46:14,222 Gå nu. 746 00:46:25,012 --> 00:46:27,587 Hunt, sluta där. Hallå! 747 00:46:27,720 --> 00:46:29,722 Såg du det, såg du det? Var är? 748 00:46:29,970 --> 00:46:34,014 Ursäkta mig, ursäkta mig, jag är ledsen. Förlåt! 749 00:46:37,929 --> 00:46:39,347 DESTINATION ROM 750 00:47:55,387 --> 00:47:57,556 Det måste finnas här. 751 00:47:58,804 --> 00:48:00,764 Attans! 752 00:48:11,137 --> 00:48:13,431 Vad vi har här Det är kortvågsradio. 753 00:48:13,637 --> 00:48:18,014 magnetisk ljudinspelning, katodstrålerörsmonitorer. 754 00:48:18,470 --> 00:48:20,556 Inga fler ettor och nollor. 755 00:48:20,970 --> 00:48:23,796 Det är ett offline säkerhetsrum helt analogt, 756 00:48:23,929 --> 00:48:26,681 bepansrade mot vår Entitet digitalt baserad. 757 00:48:28,304 --> 00:48:30,087 Var kommer denna signal ifrån? 758 00:48:30,220 --> 00:48:33,097 Corona spion satellit av det kalla kriget. 759 00:48:34,095 --> 00:48:36,135 Det hade jag ingen aning om vi använde fortfarande dessa saker. 760 00:48:36,220 --> 00:48:37,639 Ja, inte längre. 761 00:48:37,887 --> 00:48:39,988 Vi gav dem till tjänsten National Meteorological för 20 år sedan. 762 00:48:40,012 --> 00:48:42,181 Det här är det sista som fortfarande fungerar. 763 00:48:42,512 --> 00:48:46,389 Så kommer den här saken att hjälpa oss hitta din IMF namnlösa man? 764 00:48:46,595 --> 00:48:48,379 Ingenting kunde göra det, sir. 765 00:48:48,512 --> 00:48:52,097 Men det har gjort det möjligt för oss att behålla spåret på denna kvinna. 766 00:48:53,887 --> 00:48:57,139 Hon sågs med vår man på Abu Dhabis flygplats. 767 00:48:57,970 --> 00:48:59,181 Vem är hon? 768 00:49:00,095 --> 00:49:01,681 Och var är han nu? 769 00:49:13,137 --> 00:49:16,722 Det är här, eftersom den italienska polisen fick ett anonymt klagomål... 770 00:49:17,012 --> 00:49:19,379 att en kvinna som matchar Med din beskrivning skulle det vara... 771 00:49:19,512 --> 00:49:22,462 anländer med flyget eftermiddag, från Abu Dhabi. 772 00:49:22,595 --> 00:49:26,389 Den här kvinnan skulle ha flera pass i din ägo. 773 00:49:26,845 --> 00:49:30,556 Detta söks efter bedrägeri i Sankt Petersburg. 774 00:49:31,054 --> 00:49:32,712 Juvelrån i Antwerpen. 775 00:49:32,845 --> 00:49:34,212 Stöld av konstverk i Monaco. 776 00:49:34,345 --> 00:49:35,462 Korruption i Milano. 777 00:49:35,595 --> 00:49:37,472 Utpressning i Bombay. 778 00:49:37,720 --> 00:49:40,087 Men det här är min favorit. 779 00:49:40,220 --> 00:49:42,681 Motstå arrestering i Rio. 780 00:49:44,720 --> 00:49:46,556 Vilket får mig att undra... 781 00:49:47,720 --> 00:49:49,722 Vilken av dessa kvinnor är du? 782 00:49:50,512 --> 00:49:52,754 Jag hade aldrig sett detta i mitt liv 783 00:49:52,887 --> 00:49:54,171 De låg i din väska. 784 00:49:54,304 --> 00:49:57,139 Och ditt foto finns i alla. 785 00:49:57,387 --> 00:49:59,931 - Jag kan se? - Snälla du. 786 00:50:05,012 --> 00:50:06,629 Ja, det är en kuslig likhet. 787 00:50:06,762 --> 00:50:08,472 Men det är inte jag. 788 00:50:09,679 --> 00:50:11,347 Som jag fortsätter att berätta är jag en... 789 00:50:12,262 --> 00:50:13,722 Jag är en Brighton-lärare. 790 00:50:13,929 --> 00:50:15,222 Jag är på ett mellanår. 791 00:50:15,720 --> 00:50:17,597 i vad som helst du är involverad, 792 00:50:17,845 --> 00:50:21,847 uppenbarligen har du gjort en del mycket mäktiga fiender. 793 00:50:30,262 --> 00:50:31,722 Ja. 794 00:50:32,262 --> 00:50:33,806 OK. 795 00:50:36,762 --> 00:50:38,306 Din advokat är här. 796 00:50:38,470 --> 00:50:39,889 Min advokat? 797 00:51:15,012 --> 00:51:16,972 Rättvisa Spence. 798 00:51:17,637 --> 00:51:19,056 Jag är ledsen, vem är du? 799 00:51:19,387 --> 00:51:20,972 Från Interpol. 800 00:51:21,887 --> 00:51:26,222 Jag kommer i samband med gripandet av Abu Dhabi-kvinnan. 801 00:51:26,679 --> 00:51:28,239 Jag måste inventera föremålen i... 802 00:51:28,387 --> 00:51:30,546 Hans person, vid tiden för hans gripande. 803 00:51:30,679 --> 00:51:32,847 Kan jag se någon identifikation, snälla du? 804 00:51:33,970 --> 00:51:35,222 Var är resten? 805 00:51:35,387 --> 00:51:37,629 Jag försäkrar er att detta är allt. 806 00:51:37,762 --> 00:51:38,472 Vad sa han att han hette? 807 00:51:38,679 --> 00:51:41,222 Hon lämnade Abu Dhabi med en viss nyckel 808 00:51:41,387 --> 00:51:42,546 Det fanns ingen nyckel. 809 00:51:42,679 --> 00:51:44,764 En som är ovanlig. 810 00:51:45,804 --> 00:51:48,097 En som kan förväxlas med ett hänge 811 00:51:48,887 --> 00:51:50,321 den sorten som du Jag skulle bli frestad att... 812 00:51:50,345 --> 00:51:54,347 hänga på en kedja, runt Amelias hals. 813 00:51:55,845 --> 00:51:57,306 Amelia? 814 00:51:57,762 --> 00:51:59,264 Hans fru. 815 00:51:59,762 --> 00:52:02,556 Mamma till hennes underbara dotter, Serena. 816 00:52:02,845 --> 00:52:04,629 Du är inte från Interpol. 817 00:52:04,762 --> 00:52:06,806 Det är jag, om jag vill vara det. 818 00:52:07,845 --> 00:52:11,056 Jag kan vara vad som helst och jag vet allt. 819 00:52:11,429 --> 00:52:12,655 Jag vet att det inte skulle vara första gången... 820 00:52:12,679 --> 00:52:14,796 att du passar av stöldgods. 821 00:52:14,929 --> 00:52:16,597 Ett Cartier-armband. 822 00:52:16,929 --> 00:52:18,421 Han friades från misstankar. 823 00:52:18,554 --> 00:52:21,306 Men vi vet båda gav till sin älskare, Valeria. 824 00:52:21,470 --> 00:52:24,764 Den 21 augusti, på sin 29-årsdag. 825 00:52:25,095 --> 00:52:27,097 Vem är du? 826 00:52:28,720 --> 00:52:32,722 Jag måste spela in det, bara för att vara säker. 827 00:52:36,512 --> 00:52:38,972 Din sekreterare inte längre är med oss 828 00:52:52,387 --> 00:52:54,306 Tack, officerare. 829 00:52:56,304 --> 00:52:57,722 Snälla. 830 00:52:58,595 --> 00:53:01,556 Du kan vänta utanför. Tack. 831 00:53:17,512 --> 00:53:19,056 Du. 832 00:53:19,304 --> 00:53:20,421 Du gjorde detta. 833 00:53:20,554 --> 00:53:21,921 Jag ringde polisen. 834 00:53:22,054 --> 00:53:25,347 Men jag berättade inte för dem ditt färgstarka förflutna 835 00:53:26,595 --> 00:53:28,306 Det är upp till dig. 836 00:53:28,720 --> 00:53:30,722 du lägger det nyckel till en annan passagerare, 837 00:53:30,887 --> 00:53:32,472 innan de arresterades. 838 00:53:32,679 --> 00:53:35,514 De utbytte detaljer och De kom överens om att ses senare. 839 00:53:35,679 --> 00:53:38,129 Just nu, någon där ute han har inte den minsta aning... 840 00:53:38,262 --> 00:53:40,306 av det som räddar dig nyckeln till dig. 841 00:53:40,554 --> 00:53:42,222 En ofrivillig budbärare. 842 00:53:42,429 --> 00:53:44,306 En perfekt medbrottsling. 843 00:53:44,637 --> 00:53:46,212 En man, antar jag. 844 00:53:46,345 --> 00:53:47,806 Medelålders. 845 00:53:48,137 --> 00:53:49,972 en man som väntade hela sitt liv... 846 00:53:50,137 --> 00:53:52,389 att bli uppmärksammad av en kvinna som du. 847 00:53:54,012 --> 00:53:55,681 Du var föräldralös. 848 00:53:56,512 --> 00:53:57,671 Mycket intelligent. 849 00:53:57,804 --> 00:53:59,722 Inneboende smart. 850 00:53:59,929 --> 00:54:04,014 Du växte upp i fattigdom längtar efter det goda. 851 00:54:04,304 --> 00:54:06,264 Andras saker. 852 00:54:06,637 --> 00:54:10,472 Någon såg din potential och hjälpte dig att finslipa dina färdigheter. 853 00:54:10,804 --> 00:54:13,254 Färdigheter som gav dig livet du trodde du ville ha. 854 00:54:13,387 --> 00:54:16,847 Skräddarsydda kläder, god mat, Lyxhotell. 855 00:54:17,095 --> 00:54:20,014 Färdigheter som höll dig ett steg före lagen. 856 00:54:20,804 --> 00:54:22,347 Tills nu. 857 00:54:24,095 --> 00:54:25,321 Du kan inte skylla på en tjej för att försöka... 858 00:54:25,345 --> 00:54:27,306 försörja sig på oärligt sätt. 859 00:54:28,262 --> 00:54:30,962 du hade ingen aning vad du stal 860 00:54:31,095 --> 00:54:33,472 Annat, du skulle aldrig ha stulit den. 861 00:54:34,387 --> 00:54:35,671 Jag ska berätta en sak. 862 00:54:35,804 --> 00:54:38,722 ta mig härifrån och Jag tar dig direkt till nyckeln. 863 00:54:39,137 --> 00:54:40,462 Jag har en bättre idé. 864 00:54:40,595 --> 00:54:42,472 Du ska berätta allt för mig. 865 00:54:42,720 --> 00:54:44,472 då tänker jag för att få dig härifrån. 866 00:54:44,637 --> 00:54:46,431 Jag skulle börja med vem som anställde dig. 867 00:54:46,595 --> 00:54:48,056 Och ljug inte för mig. 868 00:54:48,345 --> 00:54:49,472 För jag kommer att veta. 869 00:54:49,720 --> 00:54:51,504 jag har ingen aning som har anställt mig 870 00:54:51,637 --> 00:54:53,946 Kontakten med kunden var nästan helt elektroniskt. 871 00:54:53,970 --> 00:54:55,030 - E-post. - Texter. 872 00:54:55,054 --> 00:54:56,337 - Krypterad? - Det är så det är. 873 00:54:56,470 --> 00:54:57,514 - Nästan. - Förlåt? 874 00:54:57,679 --> 00:54:58,780 Du sa, kundkontakt... 875 00:54:58,804 --> 00:55:00,796 den var "nästan" helt elektronisk. 876 00:55:00,929 --> 00:55:03,587 Det var en leverans i en Luxemburg kaffe. 877 00:55:03,720 --> 00:55:04,296 Ett kuvert. 878 00:55:04,429 --> 00:55:05,296 Vad var det i kuvertet? 879 00:55:05,429 --> 00:55:07,306 En biljett till Abu Dhabi. 880 00:55:08,345 --> 00:55:09,722 OCH... 881 00:55:10,179 --> 00:55:13,056 En bild på dig själv. 882 00:55:14,720 --> 00:55:16,760 mina instruktioner var följa dig till flygplatsen. 883 00:55:16,887 --> 00:55:18,155 Du skulle följa ett mål. 884 00:55:18,179 --> 00:55:19,539 Den här vita mannen skulle ha en nyckel och... 885 00:55:19,595 --> 00:55:21,306 fyra miljoner i kryptovaluta. 886 00:55:21,470 --> 00:55:22,863 Flash-enheten var värdelös, förresten. 887 00:55:22,887 --> 00:55:24,306 Det var tomt. 888 00:55:24,554 --> 00:55:26,030 det enda hoppet Vad måste jag ladda... 889 00:55:26,054 --> 00:55:27,546 är genom att lämna över din nyckelhalva. 890 00:55:27,679 --> 00:55:30,004 Och du fick order om att leverera den till... 891 00:55:30,137 --> 00:55:31,137 Venedig. 892 00:55:31,220 --> 00:55:32,460 En fest på Dogepalatset. 893 00:55:32,512 --> 00:55:33,972 I morgon. Vid midnatt. 894 00:55:37,595 --> 00:55:38,796 Väntar du på någon? 895 00:55:38,929 --> 00:55:40,389 Till dina vänner på flygplatsen. 896 00:55:40,845 --> 00:55:42,847 Jag såg dem i korridoren några minuter sedan. 897 00:55:45,012 --> 00:55:46,921 Du kunde ha sagt något tidigare. 898 00:55:47,054 --> 00:55:48,321 Tja, de är efter dig. 899 00:55:48,345 --> 00:55:49,806 inte jag 900 00:56:11,970 --> 00:56:13,722 Perverterad. 901 00:56:15,554 --> 00:56:17,181 Nej, Grace. Nåd... 902 00:56:19,179 --> 00:56:19,712 Nej nej nej. 903 00:56:19,845 --> 00:56:22,222 Hon är min klient. 904 00:56:23,179 --> 00:56:24,306 Tack. 905 00:56:24,512 --> 00:56:25,806 Nej, Grace. 906 00:56:33,887 --> 00:56:36,014 Tack tack. 907 00:57:05,095 --> 00:57:07,597 Nej nej nej... Stig av, av, av! 908 00:57:10,470 --> 00:57:11,806 Jag är ledsen! 909 00:57:28,429 --> 00:57:30,139 Vem parkerar så här? 910 00:57:48,137 --> 00:57:49,139 Nåd! 911 00:57:49,304 --> 00:57:50,556 Grace, du måste sluta! 912 00:57:51,179 --> 00:57:51,837 Nåd! 913 00:57:51,970 --> 00:57:52,712 Sluta! Lyssna! 914 00:57:52,845 --> 00:57:54,129 Jag försöker hjälpa dig! 915 00:57:54,262 --> 00:57:55,389 Nåd! 916 00:58:02,220 --> 00:58:03,639 Ta med henne. 917 00:58:33,594 --> 00:58:35,846 Mår du bra? 918 00:58:36,053 --> 00:58:38,555 Nej, nej. Vi mår bra. 919 00:58:43,344 --> 00:58:44,545 Ge mig din hand. 920 00:58:44,678 --> 00:58:46,096 Sakta, sakta, sakta. 921 00:58:46,553 --> 00:58:47,805 OK. 922 00:58:48,053 --> 00:58:49,305 Långsam. 923 00:58:49,594 --> 00:58:51,263 Är det något trasigt? Mår du bra? 924 00:58:51,428 --> 00:58:53,055 - Mår du bra? - Jaga! 925 00:58:53,969 --> 00:58:55,180 Det är över. 926 00:58:55,719 --> 00:58:57,180 Släpp taget om tjejen. 927 00:58:57,636 --> 00:58:59,263 Sätt på handbojorna själv. 928 00:59:00,136 --> 00:59:01,211 Varsågod. 929 00:59:01,344 --> 00:59:02,388 Sätt på dem. 930 00:59:02,553 --> 00:59:03,638 Gör det! 931 00:59:04,011 --> 00:59:05,721 Han kommer inte att skjuta dig. 932 00:59:09,094 --> 00:59:09,961 Armar ner. 933 00:59:10,094 --> 00:59:14,388 Specialoperationer. Han är efterlyst för terrorism. 934 00:59:14,678 --> 00:59:16,029 – Efterlyst för terrorism. - Attans! 935 00:59:16,053 --> 00:59:17,388 Av gas... Bli av med dessa kvinnor. 936 00:59:18,219 --> 00:59:20,096 Mycket bra, lyssna på mig. Lyssna på mig. 937 00:59:20,553 --> 00:59:22,055 Släpp henne och sätt på dem. 938 00:59:23,761 --> 00:59:25,055 Lägg ner vapnen, gå! 939 00:59:25,303 --> 00:59:26,303 Allt är under kontroll. 940 00:59:26,344 --> 00:59:29,221 OK. OK. Inga problem. 941 00:59:32,553 --> 00:59:33,378 Alla ner. 942 00:59:33,511 --> 00:59:34,846 Nu! Ner. 943 00:59:39,428 --> 00:59:40,096 Ner ner. 944 00:59:40,261 --> 00:59:42,846 Dölja, täcka upp, ta skydd, ta skydd 945 01:00:12,761 --> 01:00:14,096 - Du kör den. - Den där? 946 01:00:14,803 --> 01:00:16,013 Nej nej nej nej nej. 947 01:00:17,511 --> 01:00:18,086 Låt oss gå, låt oss gå, låt oss gå, låt oss gå. 948 01:00:18,219 --> 01:00:20,846 Tryck på gaspedalen. Ge det, ge det, ge det, ge det... 949 01:00:29,636 --> 01:00:31,138 Kör kör kör kör... 950 01:00:48,053 --> 01:00:49,221 Attans! 951 01:00:49,511 --> 01:00:51,128 Varsågod Följ, följ. 952 01:00:51,261 --> 01:00:52,846 Sluta inte, sluta inte. 953 01:01:02,886 --> 01:01:04,221 Bilar, bilar, bilar. 954 01:01:12,178 --> 01:01:14,846 OK. Trampa på bromsen, starta bilen. 955 01:01:15,553 --> 01:01:17,721 Vänta vänta vänta. Den där? Vad händer? 956 01:01:17,886 --> 01:01:21,013 - Jag är färdig. Jag tänker inte göra det här. – Det finns människor som förföljer oss. 957 01:01:21,219 --> 01:01:24,596 Ja det är de. Det är därför du kommer att köra. Vi går nu. 958 01:01:55,511 --> 01:01:59,138 - Vem är den där personen? - Jag har ingen aning. 959 01:02:03,594 --> 01:02:06,388 - Mår du bra? – Det blir jag, när det här är över. 960 01:02:08,553 --> 01:02:10,096 Gud! 961 01:02:13,886 --> 01:02:15,471 Det är okej, inget är fel. 962 01:02:16,928 --> 01:02:18,305 Nej! 963 01:02:27,886 --> 01:02:29,971 Finns det någon som inte jagar oss? 964 01:02:30,136 --> 01:02:31,971 vi måste komma ogjort av denna bil. 965 01:02:34,178 --> 01:02:36,180 Är det skotrar? Attans! 966 01:02:57,469 --> 01:02:58,680 Vad gör vi? 967 01:02:59,303 --> 01:03:00,836 SÄKER BIL 968 01:03:00,969 --> 01:03:02,971 Hittar en ny bil till oss. 969 01:03:24,178 --> 01:03:26,138 OK. 970 01:03:42,553 --> 01:03:43,295 Ge mig bara en sekund. 971 01:03:43,428 --> 01:03:44,805 - Ja. - Tack. 972 01:03:45,136 --> 01:03:45,795 - Okej. - Ja. 973 01:03:45,928 --> 01:03:47,305 - Är du redo? - Jag är. 974 01:03:51,511 --> 01:03:53,180 - Åh. - Mår du bra? 975 01:03:53,886 --> 01:03:56,503 - Jag är ledsen. Detta är... - OK. 976 01:03:56,636 --> 01:03:58,846 - Nej, den här bilen, som den... - OK. 977 01:03:59,094 --> 01:03:59,763 Nej, hur de rider dem, 978 01:03:59,928 --> 01:04:01,555 - ibland är det bara... - Bara gå. 979 01:04:01,844 --> 01:04:03,471 - Det tar mig... - Nu går vi. 980 01:04:11,428 --> 01:04:15,388 Trafikkameror identifierade kvinnan genom ansiktsigenkänning. 981 01:04:15,594 --> 01:04:17,961 Du är nu i en Fiat 500, gul. 982 01:04:18,094 --> 01:04:20,346 Enheter i jakten. 983 01:04:34,011 --> 01:04:36,555 Nu har jag dig. 984 01:04:45,469 --> 01:04:46,971 Det verkar som om vi har tappat dem. 985 01:05:12,678 --> 01:05:15,430 Jesus! flytta flytta gå vidare, gå vidare 986 01:05:31,886 --> 01:05:34,013 Baby, baby, baby, baby, baby! 987 01:05:46,344 --> 01:05:47,555 Vänta till? 988 01:05:48,594 --> 01:05:50,096 Nej nej nej. 989 01:05:55,511 --> 01:05:57,055 Låt oss gå, låt oss gå, låt oss gå, låt oss gå. 990 01:06:00,303 --> 01:06:01,388 lägga den i 991 01:06:09,303 --> 01:06:11,503 Vi brinner. Vi brinner! 992 01:06:11,636 --> 01:06:13,721 Det är däcken. Försök att gå direkt. 993 01:06:15,428 --> 01:06:16,013 Vänta, vänta. 994 01:06:16,178 --> 01:06:17,430 Varför göra detta? 995 01:06:18,928 --> 01:06:20,513 Bra bra bra. 996 01:06:22,719 --> 01:06:25,263 Jag fattar, jag fattar, jag fattar Jag har det, jag har det 997 01:06:25,844 --> 01:06:27,279 Sväng höger, sväng höger, där nere. 998 01:06:27,303 --> 01:06:28,513 Kom igen. 999 01:06:37,053 --> 01:06:39,013 Du måste gå till höger sväng höger. 1000 01:06:41,011 --> 01:06:41,596 Jag kör. 1001 01:06:41,803 --> 01:06:43,320 du kör, Du kör. 1002 01:06:43,344 --> 01:06:45,430 Fortsätt, fortsätt, fortsätt fortsätt, fortsätt. 1003 01:06:46,053 --> 01:06:48,888 Kom igen, kom igen, kom igen Fortsätt bara, fortsätt. 1004 01:06:49,678 --> 01:06:52,078 Gå vänster, gå vänster gå, gå, gå, gå, gå, gå. 1005 01:06:52,136 --> 01:06:53,263 Du gör det rätt. 1006 01:06:58,928 --> 01:07:00,596 Poliser, poliser, mycket polis. 1007 01:07:01,428 --> 01:07:03,003 Ta ratten, ta ratten. 1008 01:07:03,136 --> 01:07:04,346 Bra bra bra. 1009 01:07:10,261 --> 01:07:11,596 Du tar ratten. 1010 01:07:13,928 --> 01:07:15,695 - Hetero? - Rätt, höger, höger, höger. 1011 01:07:15,719 --> 01:07:17,055 Jag har det. 1012 01:07:25,469 --> 01:07:26,211 Var nu? 1013 01:07:26,344 --> 01:07:28,904 Vänster, vänster, vänster, vänster, vänster, vänster. 1014 01:07:36,386 --> 01:07:38,138 Du mår bra, du mår bra. 1015 01:07:42,344 --> 01:07:43,971 Var det en person? 1016 01:07:45,969 --> 01:07:47,930 - Okej, bil, bil. - Jag förstår. 1017 01:08:14,511 --> 01:08:16,013 Varsågod. 1018 01:08:22,844 --> 01:08:24,263 vänta 1019 01:08:35,844 --> 01:08:36,711 Vad pågår?! 1020 01:08:36,844 --> 01:08:39,013 - Dit vi går? - Vet inte. 1021 01:08:40,094 --> 01:08:42,055 Hej, sluta, sluta, sluta. 1022 01:09:10,886 --> 01:09:12,763 Hata mig inte. 1023 01:09:15,553 --> 01:09:17,763 Nåd, nåd. 1024 01:09:32,761 --> 01:09:34,305 Heja heja. 1025 01:10:01,928 --> 01:10:03,263 Ethan. 1026 01:10:03,636 --> 01:10:05,096 Ethan. 1027 01:10:08,594 --> 01:10:10,596 Okej då drar vi. 1028 01:11:05,303 --> 01:11:07,545 Okej, vi vet att Grace har ena halvan av nyckeln. 1029 01:11:07,678 --> 01:11:10,346 Vi vet också att det kommer att bli det på hertigen vid midnatt. 1030 01:11:10,553 --> 01:11:12,070 och nu har vi en ganska bra idé... 1031 01:11:12,094 --> 01:11:14,055 vems ska det vara väntar på henne där. 1032 01:11:14,261 --> 01:11:15,901 Evenemangets värdinna är ingen mindre än... 1033 01:11:15,969 --> 01:11:19,029 vår internationella vapenhandlare och svartmarknadshandlare, favorit, 1034 01:11:19,053 --> 01:11:20,295 Alanna Mitsopolis. 1035 01:11:20,428 --> 01:11:22,221 Den vita änkan. 1036 01:11:22,511 --> 01:11:24,045 vet hon vem du verkligen är 1037 01:11:24,178 --> 01:11:25,418 Eller tror du fortfarande att du är... 1038 01:11:25,636 --> 01:11:27,116 massmördare mer världskänd, 1039 01:11:27,261 --> 01:11:27,878 John Lark? 1040 01:11:28,011 --> 01:11:29,346 Vem säger att jag inte är det? 1041 01:11:30,094 --> 01:11:32,094 Har hon inte satt ett pris på ditt huvud, där i Paris? 1042 01:11:32,178 --> 01:11:33,388 Det är så det är. 1043 01:11:33,803 --> 01:11:36,430 Men hon och Ethan, de fixade det. 1044 01:11:36,969 --> 01:11:38,670 Du berättade aldrig hur. 1045 01:11:38,803 --> 01:11:40,846 Kan vi fortsätta snälla? 1046 01:11:41,011 --> 01:11:41,555 Mycket bra. 1047 01:11:41,719 --> 01:11:44,404 Så, förutsatt att vi får full nyckel på festen ikväll, 1048 01:11:44,428 --> 01:11:45,763 Vi vet fortfarande inte vad som öppnar, 1049 01:11:45,969 --> 01:11:47,695 så vi måste hitta till någon som vet. 1050 01:11:47,719 --> 01:11:50,221 Frågan är för var man ska börja leta 1051 01:11:50,511 --> 01:11:51,945 vi föreställer oss det den där bomben inte bara... 1052 01:11:51,969 --> 01:11:53,586 hon gick in på flygplatsen ensam SANN? 1053 01:11:53,719 --> 01:11:54,836 Någon har lagt den där. 1054 01:11:54,969 --> 01:11:57,305 någon som arbetar för enheten. 1055 01:11:57,594 --> 01:11:58,820 Det här är allt jag fångade av... 1056 01:11:58,844 --> 01:12:00,721 säkerhetskameror Från flygplatsen. 1057 01:12:00,886 --> 01:12:03,221 Tills den minut då allt gick av stapeln. 1058 01:12:03,428 --> 01:12:06,378 och detta är tecknet av dina AR-solglasögon. 1059 01:12:06,511 --> 01:12:08,391 Jag har kört ansiktsigenkänning... 1060 01:12:08,594 --> 01:12:09,695 till alla på den flygplatsen. 1061 01:12:09,719 --> 01:12:11,221 Ser du något konstigt? 1062 01:12:14,386 --> 01:12:15,805 Det är som ett spöke. 1063 01:12:16,136 --> 01:12:18,013 Spöken har inga reflektioner. 1064 01:12:21,219 --> 01:12:24,513 Den enda personen på flygplatsen, utan identitet, 1065 01:12:25,303 --> 01:12:29,596 den enda mannen som inte kan hittas någon annanstans på flygplatsen 1066 01:12:29,803 --> 01:12:31,930 förutom den reflektionen. 1067 01:12:33,011 --> 01:12:36,513 Den raderas i realtid. 1068 01:12:43,428 --> 01:12:45,096 Enheten... 1069 01:12:46,053 --> 01:12:47,763 skyddar dig. 1070 01:12:47,969 --> 01:12:50,138 Du har sett honom, eller hur? 1071 01:12:52,344 --> 01:12:54,221 Jag var inte säker. 1072 01:12:55,386 --> 01:12:56,846 Tja, och vem är det? 1073 01:13:04,053 --> 01:13:06,180 Någon jag trodde... 1074 01:13:06,928 --> 01:13:08,680 som dog för länge sedan... 1075 01:13:08,928 --> 01:13:10,555 I ett annat liv. 1076 01:13:11,053 --> 01:13:12,680 Före IMF. 1077 01:13:13,553 --> 01:13:16,346 Innan de erbjöd mig "alternativet". 1078 01:13:19,636 --> 01:13:21,721 I en mycket verklig mening, 1079 01:13:22,136 --> 01:13:24,430 han gjorde mig till den jag är idag. 1080 01:13:25,928 --> 01:13:27,555 Har han ett namn? 1081 01:13:28,053 --> 01:13:30,346 Han kallar sig Gabriel. 1082 01:13:33,219 --> 01:13:34,638 Känner du honom? 1083 01:13:37,011 --> 01:13:38,888 Du kan inte riktigt känna honom. 1084 01:13:40,011 --> 01:13:42,263 Han har inget nedtecknat förflutet. 1085 01:13:42,428 --> 01:13:44,221 Entiteten såg till det. 1086 01:13:45,303 --> 01:13:46,763 Det är en mörk messias 1087 01:13:46,969 --> 01:13:49,430 den utvalda budbäraren Av enheten. 1088 01:13:49,886 --> 01:13:51,471 Och se döden... 1089 01:13:52,469 --> 01:13:53,721 som en gåva, 1090 01:13:53,886 --> 01:13:56,430 Vad vill du dela med dig av? med resten av världen. 1091 01:13:56,761 --> 01:13:57,888 Hur vet du det här? 1092 01:13:58,094 --> 01:14:01,055 jag har fortfarande några vänner i MI6. 1093 01:14:01,553 --> 01:14:02,920 Vänner som är rädda... 1094 01:14:03,053 --> 01:14:06,305 att den brittiska regeringen ta kontroll över enheten. 1095 01:14:06,761 --> 01:14:08,237 något försök att försök stoppa dem... 1096 01:14:08,261 --> 01:14:10,096 skulle ses som en förräderi. 1097 01:14:10,261 --> 01:14:11,836 Och eftersom du är obehörig, 1098 01:14:11,969 --> 01:14:13,753 dina "vänner" du... 1099 01:14:13,886 --> 01:14:15,420 De ringde och bad om din hjälp. 1100 01:14:15,553 --> 01:14:17,763 De visste att Gabriel tjäna enheten. 1101 01:14:18,344 --> 01:14:20,013 de visste att han var På väg till Istanbul 1102 01:14:20,219 --> 01:14:24,346 att skaffa hälften av en korsformad nyckel. 1103 01:14:25,011 --> 01:14:28,138 Så jag gick vidare. 1104 01:14:29,219 --> 01:14:31,555 Och när Kittridge satte en belöning på ditt huvud 1105 01:14:32,428 --> 01:14:34,545 du gick till öknen att gömma dig 1106 01:14:34,678 --> 01:14:37,487 Men på något sätt prisjägarna de hittade dig ändå. 1107 01:14:37,511 --> 01:14:38,305 Ja. 1108 01:14:38,469 --> 01:14:40,263 Så dina vänner... 1109 01:14:40,428 --> 01:14:42,586 Har de berättat vad nyckeln öppnar? 1110 01:14:42,719 --> 01:14:46,596 MI6 misstänker att han kör på något sätt till enhetens källkod. 1111 01:14:47,386 --> 01:14:48,805 Källkod? 1112 01:14:49,511 --> 01:14:51,180 Tänkte du inte berätta detta för mig? 1113 01:14:52,178 --> 01:14:53,680 Jag säger det nu. 1114 01:14:54,844 --> 01:14:57,180 Dina vänner från MI6, hur kontaktade de dig? 1115 01:14:57,428 --> 01:14:59,128 Pratade du med dem, ansikte mot ansikte? 1116 01:14:59,261 --> 01:15:00,638 Jag är obehörig. 1117 01:15:00,886 --> 01:15:03,211 De kunde inte riskera se mig personligen, så... 1118 01:15:03,344 --> 01:15:05,513 De stängde av all kommunikation. 1119 01:15:07,053 --> 01:15:08,555 elektronik. 1120 01:15:08,928 --> 01:15:10,180 digital. 1121 01:15:13,719 --> 01:15:15,711 vi kan inte vara säkra att det var enheten. 1122 01:15:15,844 --> 01:15:17,564 vi kan inte vara säkra att det inte var det. 1123 01:15:17,594 --> 01:15:18,945 Nej, det kan vi inte vara visst är något på riktigt... 1124 01:15:18,969 --> 01:15:21,388 ur just denna konversation. 1125 01:15:22,719 --> 01:15:23,987 Ingen av er borde vara här. 1126 01:15:24,011 --> 01:15:25,670 - Ethan. - Nej. Du känner inte Gabriel. 1127 01:15:25,803 --> 01:15:26,378 Jag känner honom. 1128 01:15:26,511 --> 01:15:28,096 Det är inte dödandet han gillar. 1129 01:15:28,303 --> 01:15:30,003 Det är lidandet det orsakar. 1130 01:15:30,136 --> 01:15:32,263 Och du vet vilken som är bäst sätt att nå mig... 1131 01:15:32,719 --> 01:15:34,138 Det är genom er alla. 1132 01:15:35,428 --> 01:15:37,180 Och om Gabriel känner mig... 1133 01:15:37,469 --> 01:15:38,836 Entiteten vet det. 1134 01:15:38,969 --> 01:15:40,362 Det finns en anledning vem vill ha mig här 1135 01:15:40,386 --> 01:15:41,763 Det finns... 1136 01:15:42,219 --> 01:15:43,737 Det finns en anledning vem vill ha dem här. 1137 01:15:43,761 --> 01:15:45,221 Han vill ha dem här. 1138 01:15:45,386 --> 01:15:46,753 Vem eller vad... 1139 01:15:46,886 --> 01:15:49,138 är det viktigaste för dig? 1140 01:15:50,178 --> 01:15:50,836 De kommer att behöva gå. 1141 01:15:50,969 --> 01:15:51,836 Alla ni, ni måste gå. 1142 01:15:51,969 --> 01:15:53,529 Ethan, Och om det vill att vi lämnar? 1143 01:15:53,636 --> 01:15:54,945 som om du fick oss att lämna Från flygplatsen. 1144 01:15:54,969 --> 01:15:57,003 Och om han vill ha dig ensam på den där festen ikväll? 1145 01:15:57,136 --> 01:15:57,670 Så jag går ensam. 1146 01:15:57,803 --> 01:15:59,320 Jag kommer åtminstone inte behöva oroa dig för er alla. 1147 01:15:59,344 --> 01:16:01,503 precis för det Jag ville inte berätta för dig. 1148 01:16:01,636 --> 01:16:05,346 Ethan, du spelar schack i fyra dimensioner med en algoritm. 1149 01:16:05,553 --> 01:16:06,873 Entiteten vet redan vilka vi är. 1150 01:16:06,928 --> 01:16:09,112 Alla rörelser vi gör du har förmodligen redan tänkt på det. 1151 01:16:09,136 --> 01:16:10,216 vad vi än gör, 1152 01:16:10,261 --> 01:16:12,461 vi måste anta att det räknas med oss ​​att göra det. 1153 01:16:12,511 --> 01:16:13,878 Om du vill slå det här, 1154 01:16:14,011 --> 01:16:16,221 du måste börja att tänka hur hon 1155 01:16:16,386 --> 01:16:19,763 Kallt, logiskt, känslolöst. 1156 01:16:19,928 --> 01:16:23,221 Om den nyckeln verkligen ger kontrollen över enheten, 1157 01:16:23,428 --> 01:16:26,378 Gabriel är den sista personen i jorden som borde ha det. 1158 01:16:26,511 --> 01:16:28,096 Hon har rätt, Ethan. 1159 01:16:28,428 --> 01:16:30,805 Gabriel kan inte ha den nyckeln. 1160 01:16:31,178 --> 01:16:34,971 Och inget av våra liv kan betyder mer än detta uppdrag. 1161 01:16:41,553 --> 01:16:43,221 Jag accepterar inte det. 1162 01:17:09,469 --> 01:17:11,638 Det är första gången jag är i Venedig. 1163 01:17:15,636 --> 01:17:17,346 Den är också min. 1164 01:18:18,302 --> 01:18:19,762 Jag bjuder dig en drink? 1165 01:18:20,468 --> 01:18:22,095 Jag väntar på någon. 1166 01:18:22,385 --> 01:18:23,720 Jag med. 1167 01:18:25,468 --> 01:18:26,929 Vi kan vänta tillsammans. 1168 01:18:27,843 --> 01:18:28,843 Jag är Gabriel. 1169 01:18:29,052 --> 01:18:30,262 Om du säger det så. 1170 01:18:31,177 --> 01:18:32,679 Och du är Grace. 1171 01:18:42,260 --> 01:18:43,512 Jag bär det inte med mig. 1172 01:18:43,677 --> 01:18:45,345 Jag förväntade mig inte att du skulle ha det. 1173 01:18:45,927 --> 01:18:48,095 Hur som helst, Jag är inte här för nyckeln. 1174 01:18:48,843 --> 01:18:49,419 vad vill du? 1175 01:18:49,552 --> 01:18:51,262 Låt oss anta medan vi väntar, 1176 01:18:51,635 --> 01:18:52,877 Jag berättar en liten historia. 1177 01:18:53,010 --> 01:18:55,111 Det är du uppenbarligen inte personen jag kom för att träffa. 1178 01:18:55,135 --> 01:18:57,054 Det är din historia, Grace. 1179 01:18:58,135 --> 01:18:59,845 Och jag vet hur det slutar. 1180 01:19:01,343 --> 01:19:03,804 låt mig köpa en drink till dig och vi kanske kan ändra det. 1181 01:19:31,468 --> 01:19:33,262 Låt oss gå på en fest. 1182 01:19:41,010 --> 01:19:42,637 Ursäkta mig min herre. 1183 01:19:44,260 --> 01:19:46,054 Kan du följa mig snälla? 1184 01:19:47,677 --> 01:19:51,637 Det är viktigt att du förstår att du inte är unik 1185 01:19:52,135 --> 01:19:53,762 Trettio år sedan, 1186 01:19:54,177 --> 01:19:55,804 hon hette Marie 1187 01:19:56,052 --> 01:19:59,127 den första av många kvinnor som De litade på vår gemensamma vän. 1188 01:19:59,260 --> 01:20:01,804 kvinnor som alla har något han vill. 1189 01:20:02,427 --> 01:20:04,804 kvinnor som inte kan lösa en viss situation. 1190 01:20:04,968 --> 01:20:06,752 Eller så säger han till dem. 1191 01:20:06,885 --> 01:20:08,429 ringa en klocka? 1192 01:20:08,635 --> 01:20:10,210 Vad hände med den här Marie? 1193 01:20:10,343 --> 01:20:13,054 Samma sak som händer alla kvinnorna han använder. 1194 01:20:14,177 --> 01:20:17,044 lika väl som vem som helst tryck på den knappen 1195 01:20:17,177 --> 01:20:19,137 Han bryr sig inte om människor lever eller dör. 1196 01:20:19,385 --> 01:20:22,887 Han bryr sig bara om sitt mål. 1197 01:20:23,760 --> 01:20:26,220 Och just nu är det enda som kommer i vägen för dig... 1198 01:20:26,468 --> 01:20:27,970 det är du. 1199 01:20:28,677 --> 01:20:30,012 Varför skulle jag tro dig? 1200 01:20:30,177 --> 01:20:31,177 Du borde inte. 1201 01:20:31,260 --> 01:20:33,679 du hamnade i en lögnens värld, Grace. 1202 01:20:33,843 --> 01:20:35,762 inget de säger till dig kommer att vara sanningen 1203 01:20:35,968 --> 01:20:37,335 Kom bara ihåg det. 1204 01:20:37,468 --> 01:20:39,304 Och han kommer att lova att skydda dig. 1205 01:20:39,468 --> 01:20:41,012 Nåd. 1206 01:20:54,635 --> 01:20:56,512 Det var länge sedan, Ethan. 1207 01:20:57,510 --> 01:20:59,845 du borde ha dödat mig när du hade chansen. 1208 01:21:00,718 --> 01:21:03,054 God natt alla. 1209 01:21:03,635 --> 01:21:06,095 Om det är John Lark. 1210 01:21:07,135 --> 01:21:09,304 Förutom att det inte är det Faktiskt. 1211 01:21:09,927 --> 01:21:12,111 Men tills du är redo berätta ditt riktiga namn 1212 01:21:12,135 --> 01:21:14,804 "Lärka" får räcka. 1213 01:21:15,635 --> 01:21:17,554 Trevligt att se dig, Alana. 1214 01:21:20,927 --> 01:21:23,595 Och du är Gabriel, antar jag? 1215 01:21:24,218 --> 01:21:26,679 Jag har hört väldigt lite om dig. 1216 01:21:27,510 --> 01:21:30,554 och du är så mycket mer vacker personligen 1217 01:21:33,093 --> 01:21:35,304 Och en ganska gentleman också. 1218 01:21:40,385 --> 01:21:42,054 Och du måste vara Grace. 1219 01:21:45,177 --> 01:21:47,544 Ska jag träffa dig? 1220 01:21:47,677 --> 01:21:50,304 Jag tror att du har något för mig. 1221 01:21:50,802 --> 01:21:52,220 Du anställde mig. 1222 01:21:53,093 --> 01:21:55,137 Jag valde dig själv. 1223 01:22:04,635 --> 01:22:05,804 Nej! 1224 01:22:07,968 --> 01:22:09,137 Du är klar? 1225 01:22:14,927 --> 01:22:16,179 Ja. 1226 01:22:29,927 --> 01:22:31,429 Har inte det. 1227 01:22:32,343 --> 01:22:33,419 Var är? 1228 01:22:33,552 --> 01:22:36,137 Det är på sista plats Var skulle du kunna tänka dig att leta? 1229 01:22:39,135 --> 01:22:41,387 Varför går vi inte upp och tar en drink? 1230 01:22:45,427 --> 01:22:46,679 Hej, hej, vart ska du? 1231 01:22:47,010 --> 01:22:49,137 Detta är en privat fest, de kan inte passera. 1232 01:23:00,302 --> 01:23:01,377 Attans! 1233 01:23:01,510 --> 01:23:04,845 Som de flesta av er vet, Jag är bara en mellanhand. 1234 01:23:05,010 --> 01:23:07,762 Jag kontaktar en köpare och till en säljare, ibland för pengar, 1235 01:23:07,927 --> 01:23:12,262 ibland för information men framför allt för vänskap. 1236 01:23:13,302 --> 01:23:16,054 Jag vill bara ha allt världen kommer överens. 1237 01:23:17,010 --> 01:23:19,345 Med mig, speciellt. 1238 01:23:19,552 --> 01:23:22,429 Men, världen förändras. 1239 01:23:22,677 --> 01:23:24,627 Sanningen bleknar. 1240 01:23:24,760 --> 01:23:26,429 Kriget kommer. 1241 01:23:26,760 --> 01:23:31,512 Och nyckeln till världsherravälde det är, av allt, en nyckel. 1242 01:23:32,218 --> 01:23:35,220 En med kraften i kontrollera enheten. 1243 01:23:35,968 --> 01:23:37,502 en än någon Världens regering... 1244 01:23:37,635 --> 01:23:40,720 Jag skulle betala en kungens lösen, att ta den i besittning. 1245 01:23:41,385 --> 01:23:43,585 och några av mina vänner käraste, i detta fall, 1246 01:23:43,718 --> 01:23:46,710 alla stora kärnvapenmakter och en handfull minderåriga, 1247 01:23:46,843 --> 01:23:48,470 Jag har blivit ombedd att göra det lämna över denna nyckel. 1248 01:23:48,635 --> 01:23:49,929 Självklart... 1249 01:23:50,343 --> 01:23:52,069 Om du hittar nyckeln du kommer att tvingas... 1250 01:23:52,093 --> 01:23:53,554 ansikte a omöjligt dilemma. 1251 01:23:53,760 --> 01:23:57,044 Den du än ger nyckeln till kommer att vara alltid i skuld till dig. 1252 01:23:57,177 --> 01:24:00,720 Men för resten av världen, du kommer att bli en fiende 1253 01:24:01,343 --> 01:24:02,544 Jag gillar henne. 1254 01:24:02,677 --> 01:24:05,179 Vilken relation har du med honom? 1255 01:24:05,343 --> 01:24:08,304 Gabriel representerar annan intressent. 1256 01:24:08,510 --> 01:24:12,512 Faktiskt, Denna fest anordnades... 1257 01:24:12,760 --> 01:24:14,752 för den berörda parten. 1258 01:24:14,885 --> 01:24:19,429 Man kan till och med säga att det här partiet är den intressenten. 1259 01:24:52,760 --> 01:24:54,387 Detta är... 1260 01:24:54,927 --> 01:24:56,637 Enheten? 1261 01:24:58,260 --> 01:25:00,595 Och så tjocknar handlingen. 1262 01:25:01,218 --> 01:25:04,210 Jag ger nyckeln till en från mina gamla vänner, eller...? 1263 01:25:04,343 --> 01:25:06,419 Jag ger det till er tillsammans med mitt öde att... 1264 01:25:06,552 --> 01:25:09,845 Gabriel och hans infernaliska maskin? 1265 01:25:11,593 --> 01:25:15,054 Vad gör dig så säker på att du får hela nyckeln? 1266 01:25:16,510 --> 01:25:18,095 Du har hälften av det. 1267 01:25:18,385 --> 01:25:22,387 Och hon vet var den andra halvan är. 1268 01:25:24,802 --> 01:25:27,345 Förutsatt att du kan få det, 1269 01:25:28,135 --> 01:25:29,544 varför inte du du behåller nyckeln 1270 01:25:29,677 --> 01:25:31,345 och all den kraften för dig? 1271 01:25:31,552 --> 01:25:34,179 För den vet inte vad den öppnar. 1272 01:25:34,468 --> 01:25:36,179 Mer än vi andra. 1273 01:25:37,468 --> 01:25:39,512 Gilla det eller inte, du måste välja parti. 1274 01:25:39,760 --> 01:25:43,627 Sa mycket hårt, men det är sanningen. 1275 01:25:43,760 --> 01:25:46,845 Självklart, Jag vet vad som öppnas. 1276 01:25:47,760 --> 01:25:50,127 Och vad erbjuder han för nyckeln? 1277 01:25:50,260 --> 01:25:51,720 som jag förklarade till Grace tidigare, 1278 01:25:51,885 --> 01:25:53,845 Jag är inte här för ingen nyckel 1279 01:25:54,052 --> 01:25:56,720 sedan imorgon ska jag ha två halvor i min hand. 1280 01:25:56,968 --> 01:25:58,710 Varför är du så säker på det? 1281 01:25:58,843 --> 01:26:01,345 du har ingen aning om makt som jag representerar 1282 01:26:01,552 --> 01:26:05,262 Tusentals kvadrilljoner beräkningar per millisekund, 1283 01:26:05,468 --> 01:26:08,429 subtilt manipulera sinnen av miljarder 1284 01:26:08,760 --> 01:26:11,512 samtidigt som man analyserar var och en möjlig orsak och verkan 1285 01:26:11,677 --> 01:26:14,220 varje scenario, hur osannolikt detta än är, 1286 01:26:14,385 --> 01:26:18,637 på en mycket verklig karta över en mer trolig nästa. 1287 01:26:18,968 --> 01:26:21,554 Och med bara ett fåtal förändringar i nuet 1288 01:26:22,260 --> 01:26:25,095 framtiden kommer nästan att vara säker. 1289 01:26:26,010 --> 01:26:28,054 Nyckeln kommer till mig. 1290 01:26:28,718 --> 01:26:30,054 I morgon. 1291 01:26:30,593 --> 01:26:33,419 På Orientexpressen, som åker till Innsbruck. 1292 01:26:33,552 --> 01:26:34,804 Innsbruck? 1293 01:26:35,135 --> 01:26:36,554 Han vet. 1294 01:26:36,885 --> 01:26:39,794 Han vet att du redan har valt ett parti. 1295 01:26:39,927 --> 01:26:42,877 Han vet att du tänker göra det matcha de två halvorna av nyckeln, 1296 01:26:43,010 --> 01:26:45,387 i ett desperat kontrollförsök. 1297 01:26:45,718 --> 01:26:48,679 För mig har de dock lovade hela nyckeln 1298 01:26:48,843 --> 01:26:50,887 och den kommer att läggas vid mina fötter. 1299 01:26:51,302 --> 01:26:53,179 Så länge någon dör. 1300 01:26:53,677 --> 01:26:54,887 I kväll. 1301 01:26:56,218 --> 01:26:57,554 WHO? 1302 01:26:57,760 --> 01:26:58,970 Hon. 1303 01:27:00,385 --> 01:27:02,262 Eller hon. 1304 01:27:04,010 --> 01:27:06,252 Och du kommer att vittna, Ethan. 1305 01:27:06,385 --> 01:27:08,137 Nyckeln blir min. 1306 01:27:08,302 --> 01:27:10,044 Och jag kommer att vara borta. 1307 01:27:10,177 --> 01:27:12,627 Som rök i en orkan. 1308 01:27:12,760 --> 01:27:15,845 Men först efter Någon du bryr dig om dör. 1309 01:27:18,052 --> 01:27:19,554 Det är skrivet. 1310 01:27:20,843 --> 01:27:22,387 Ser du vad det här är? 1311 01:27:23,177 --> 01:27:24,512 Är det inte så här? 1312 01:27:25,760 --> 01:27:27,387 Det är rädd. 1313 01:27:28,260 --> 01:27:29,970 Han är rädd. 1314 01:27:30,677 --> 01:27:32,762 vet på något sätt att vi är nära 1315 01:27:33,760 --> 01:27:35,512 av vilken annan anledning skulle du vara här? 1316 01:27:35,927 --> 01:27:36,710 Hjälp mig. 1317 01:27:36,843 --> 01:27:39,794 hjälp mig att slutföra nyckeln och jag kommer att döda den här saken. 1318 01:27:39,927 --> 01:27:41,387 Han vet alla dina hemligheter, Alanna. 1319 01:27:41,552 --> 01:27:43,304 Lyssna inte på det här... Till detta fan. 1320 01:27:43,552 --> 01:27:44,919 Hjälp honom så kommer du att dö också. 1321 01:27:45,052 --> 01:27:47,210 Hjälp honom så kommer de alla att dö. 1322 01:27:47,343 --> 01:27:48,970 Vi ses imorgon. 1323 01:27:51,135 --> 01:27:52,595 Alanna? 1324 01:27:59,427 --> 01:28:00,970 Hans öde för honom är skrivet. 1325 01:28:01,718 --> 01:28:03,345 Ska vi skriva ditt också? 1326 01:28:04,843 --> 01:28:06,179 Alanna. 1327 01:28:09,052 --> 01:28:11,845 Jag är ledsen Lark. 1328 01:28:22,510 --> 01:28:25,720 För gamla tider, Jag låter dig välja vilken. 1329 01:28:26,718 --> 01:28:29,512 Ilsa eller Grace. 1330 01:28:29,843 --> 01:28:31,554 Döda honom, Zola. döda honom! 1331 01:28:31,760 --> 01:28:32,762 Döda honom där. 1332 01:28:32,968 --> 01:28:34,470 Valet är ditt nu, Alanna. 1333 01:28:34,635 --> 01:28:38,095 Fast jag minns dig, det vet Grace var är halva nyckeln 1334 01:28:39,302 --> 01:28:42,179 Om något händer några av dem, 1335 01:28:42,468 --> 01:28:44,252 Det finns ingen plats på jorden där du... 1336 01:28:44,385 --> 01:28:46,502 eller din Gud det, de kommer att vara säkra från mig. 1337 01:28:46,635 --> 01:28:48,345 Det finns ingen plats att Jag tänker inte döda dig. 1338 01:28:48,510 --> 01:28:50,429 Det är skrivet. 1339 01:28:50,593 --> 01:28:52,595 Trevligt att se dig, gamle vän. 1340 01:28:58,593 --> 01:29:00,262 Vi ses snart. 1341 01:29:25,093 --> 01:29:28,137 Du har gjort ett fruktansvärt misstag. 1342 01:29:28,302 --> 01:29:30,512 Mitt liv står på spel. 1343 01:29:31,052 --> 01:29:33,137 Jag måste vara med det där tåget imorgon. 1344 01:29:34,427 --> 01:29:36,804 Och jag måste ha den nyckeln. 1345 01:29:38,302 --> 01:29:41,345 Och jag bryr mig inte om hur jag går att få det. 1346 01:29:45,510 --> 01:29:47,012 Rör dig inte. 1347 01:29:52,343 --> 01:29:54,137 Spring så långt du kan. 1348 01:30:24,093 --> 01:30:25,304 Gud! 1349 01:30:33,885 --> 01:30:35,179 Vad fan? 1350 01:31:38,635 --> 01:31:40,470 Nåd, nåd... 1351 01:31:41,260 --> 01:31:42,554 Nåd! 1352 01:31:57,177 --> 01:31:58,002 Luther, Benji. 1353 01:31:58,135 --> 01:31:59,262 Om de hör mig behöver jag ögon. 1354 01:31:59,510 --> 01:32:00,970 Grace lämnar av hertigen till fots. 1355 01:32:01,135 --> 01:32:01,887 Hon har nyckeln. 1356 01:32:02,035 --> 01:32:02,627 Vi är här. Fram. 1357 01:32:02,760 --> 01:32:04,637 Vi måste hitta henne. Var är han? 1358 01:32:05,052 --> 01:32:05,835 Attans! 1359 01:32:05,968 --> 01:32:07,486 Jag har tappat bilden. Jag behöver en annan satellit. 1360 01:32:07,510 --> 01:32:09,470 hacka satelliten Ryska spionen Zenith 4. 1361 01:32:09,635 --> 01:32:11,804 Vi skrapar tunnan, men det får räcka. 1362 01:32:20,218 --> 01:32:21,554 Här! 1363 01:32:40,552 --> 01:32:41,835 Min Gud! 1364 01:32:41,968 --> 01:32:43,008 Vart går jag? Heja heja. 1365 01:32:43,052 --> 01:32:44,970 - Vänta vänta. - Skynda dig. Skynda dig. 1366 01:32:45,177 --> 01:32:46,778 Det är strax norr om dig Går över bron. 1367 01:32:46,802 --> 01:32:47,929 Säg det igen, Benji. Säg det igen! 1368 01:32:48,093 --> 01:32:50,137 Gå norrut Ethan, går över bron. 1369 01:33:07,760 --> 01:33:09,429 Ethan, ta passagen på höger sida. 1370 01:33:09,635 --> 01:33:10,210 Ja jag ser det. 1371 01:33:10,343 --> 01:33:12,679 Gå nerför den smala gränden och sväng vänster. 1372 01:33:13,218 --> 01:33:14,002 Jag förlorar bilden igen! 1373 01:33:14,135 --> 01:33:15,470 Letar efter en annan. 1374 01:33:15,718 --> 01:33:17,262 Enheten är skjuter ner satelliter... 1375 01:33:17,427 --> 01:33:19,345 snabbare än Jag kan hacka dem. 1376 01:33:44,385 --> 01:33:45,835 Benji! Jag ser henne inte. Var är han? 1377 01:33:45,968 --> 01:33:47,778 Gå nerför den smala gränden och sväng vänster. 1378 01:33:47,802 --> 01:33:49,220 Okej, förstår. 1379 01:33:50,010 --> 01:33:50,845 Sväng höger. 1380 01:33:51,010 --> 01:33:53,490 Förlåt, jag hade fel. Till vänster och igen till vänster. 1381 01:33:53,593 --> 01:33:54,804 Min Gud! 1382 01:33:55,010 --> 01:33:56,361 Ethan, vår kommunikation de har blivit våldtagna. 1383 01:33:56,385 --> 01:33:57,845 Du pratar med enheten. 1384 01:33:58,093 --> 01:33:59,252 Sväng vänster. 1385 01:33:59,385 --> 01:34:00,054 Sväng nu höger. 1386 01:34:00,260 --> 01:34:01,361 Ta bron till vänster. 1387 01:34:01,385 --> 01:34:03,294 Ethan, det är inte jag. Du accepterar mig? 1388 01:34:03,427 --> 01:34:04,427 Ethan, varsågod. 1389 01:34:04,677 --> 01:34:06,028 Gå nerför den gränden och sväng vänster. 1390 01:34:06,052 --> 01:34:08,512 Sväng vänster. 1391 01:34:10,385 --> 01:34:11,569 försök att återställa kommunikationerna. 1392 01:34:11,593 --> 01:34:12,220 Vänta, vart ska du? 1393 01:34:12,385 --> 01:34:13,653 Jag ska försöka hitta Ethan. 1394 01:34:13,677 --> 01:34:15,437 Gå till slutet av gränden och sväng höger. 1395 01:34:15,760 --> 01:34:17,752 Ethan, Jag ser Grace ungefär en halv mil bort... 1396 01:34:17,885 --> 01:34:19,845 för dig. Ta den där biljetten. 1397 01:34:28,885 --> 01:34:30,725 Vänta, vänta, vänta. Inte på det sättet. Inte där. 1398 01:34:31,385 --> 01:34:32,804 Var? Var? 1399 01:34:33,593 --> 01:34:34,419 Vänster eller höger? 1400 01:34:34,552 --> 01:34:35,929 Det spelar ingen roll längre. 1401 01:34:37,135 --> 01:34:38,819 vad menar du med det Det spelar ingen roll? Var är hon? 1402 01:34:38,843 --> 01:34:41,012 Han är på väg till Minich-bron. 1403 01:34:42,843 --> 01:34:44,929 Där Gabriel väntar på henne. 1404 01:34:45,552 --> 01:34:47,679 Och du kommer aldrig att hinna i tid. 1405 01:34:48,718 --> 01:34:51,054 Men det gör du, Ilsa. 1406 01:34:51,760 --> 01:34:54,512 Jag vet vad som betyder mest för dig, Ethan. 1407 01:34:54,927 --> 01:34:56,137 Det här är inte Benji. 1408 01:34:56,302 --> 01:34:58,262 Nej, det är det inte. 1409 01:34:58,677 --> 01:35:00,470 Men du är klar. 1410 01:35:23,927 --> 01:35:25,762 Så var det. 1411 01:36:32,593 --> 01:36:34,137 Mycket bra. 1412 01:38:01,259 --> 01:38:03,761 Jag hoppades att det var du. 1413 01:41:32,926 --> 01:41:34,511 Jag är ledsen. 1414 01:41:35,467 --> 01:41:38,136 - Jag glömmer ditt namn hela tiden. - Luther. 1415 01:41:40,217 --> 01:41:41,428 Benji. 1416 01:41:42,842 --> 01:41:45,969 - Och hon? - Ilsa. 1417 01:41:47,801 --> 01:41:49,594 Var de nära? 1418 01:41:50,217 --> 01:41:51,803 Du och hon? 1419 01:41:52,092 --> 01:41:53,636 Vår väg. 1420 01:41:56,134 --> 01:41:58,553 - Hon är död på grund av mig. - Nej. 1421 01:41:58,759 --> 01:42:00,886 hon är anledningen till det som du är vid liv 1422 01:42:01,301 --> 01:42:02,928 Och det är sanningen. 1423 01:42:03,176 --> 01:42:05,011 Jag vet inte hur jag ska känna om det. 1424 01:42:05,176 --> 01:42:06,969 Du kommer förmodligen aldrig att veta. 1425 01:42:08,717 --> 01:42:10,344 Väldigt ledsen. 1426 01:42:11,801 --> 01:42:14,011 Finns det något som kan göra för att hjälpa? 1427 01:42:14,342 --> 01:42:16,969 av det vi skulle vilja prata med dig. 1428 01:42:18,301 --> 01:42:21,709 På drygt tre timmar, till den vita änkan är... 1429 01:42:21,842 --> 01:42:25,386 förväntar sig att du är i Orient Express, till Innsbruck, 1430 01:42:25,551 --> 01:42:29,553 där köpare förväntar sig att få den kompletta och verifierade nyckeln. 1431 01:42:29,717 --> 01:42:31,636 Men hon har inte hela nyckeln. 1432 01:42:31,926 --> 01:42:33,386 Den änkan har inte det. 1433 01:42:35,509 --> 01:42:36,928 Men vår gör det. 1434 01:42:37,092 --> 01:42:39,428 Vad är det? 1435 01:42:40,217 --> 01:42:42,136 din chans att vara någon annan 1436 01:42:42,384 --> 01:42:43,384 jag förstår inte. 1437 01:42:43,509 --> 01:42:45,168 Vi kommer inte att ljuga för dig, Grace. 1438 01:42:45,301 --> 01:42:46,301 Du har många problem. 1439 01:42:46,384 --> 01:42:49,043 Inga falska passnummer Det kommer att ta dig ur det här. 1440 01:42:49,176 --> 01:42:52,209 – Regeringar vet vem du är. – Den vita änkan vet. 1441 01:42:52,342 --> 01:42:53,803 Och Entiteten vet det. 1442 01:42:54,009 --> 01:42:57,043 Din framtid krymper Nu till tre alternativ. 1443 01:42:57,176 --> 01:43:00,886 Fängelse, död eller "alternativet". 1444 01:43:01,384 --> 01:43:02,844 Alternativet? 1445 01:43:03,009 --> 01:43:04,886 Vid ett eller annat tillfälle, var och en av oss... 1446 01:43:05,092 --> 01:43:07,386 vi var i en situation liknande din. 1447 01:43:07,551 --> 01:43:10,136 Och var och en av oss är det erbjöd valet. 1448 01:43:10,426 --> 01:43:12,303 samma alternativ som vi erbjuder dig nu 1449 01:43:12,592 --> 01:43:13,803 Och vilken är det? 1450 01:43:14,551 --> 01:43:16,136 Att följa med oss. 1451 01:43:17,301 --> 01:43:19,344 Och vara ett spöke. 1452 01:44:54,176 --> 01:44:54,834 Vänta, vänta, vänta. 1453 01:44:54,967 --> 01:44:56,594 Sluta. Sluta. 1454 01:44:57,509 --> 01:44:58,668 Kommer du inte mena allvar? 1455 01:44:58,801 --> 01:45:01,418 Det sa du väl något för att hjälpa. 1456 01:45:01,551 --> 01:45:05,386 Och skulle du hoppa från träna med nyckeln 1457 01:45:05,801 --> 01:45:06,553 Ja. 1458 01:45:06,801 --> 01:45:10,803 - Du. Inte vi". - Ja. 1459 01:45:11,301 --> 01:45:12,168 Och vad kommer att hända med mig? 1460 01:45:12,301 --> 01:45:15,303 Du kommer att stoppas av hemliga tjänster. 1461 01:45:15,676 --> 01:45:16,943 Förmodligen samma män... 1462 01:45:16,967 --> 01:45:19,511 att de har varit hos mig jagar från Abu Dhabi. 1463 01:45:19,676 --> 01:45:22,053 Kort efter, en man kommer för att träffa dig. 1464 01:45:22,259 --> 01:45:24,543 Hans namn är Eugene Kittridge. 1465 01:45:24,676 --> 01:45:27,678 Du säger till honom att jag har skickat dig. Att jag gav dig alternativet. 1466 01:45:28,134 --> 01:45:30,053 Och att du väljer att acceptera det. 1467 01:45:32,051 --> 01:45:34,969 Och litar du på detta Kittridge person? 1468 01:45:35,801 --> 01:45:37,678 Jag litar på att han erkänn ditt värde. 1469 01:45:39,342 --> 01:45:41,053 Och han kommer att vilja använda dig. 1470 01:45:41,551 --> 01:45:44,344 Och efter det, vad? 1471 01:45:44,884 --> 01:45:46,678 Detta? 1472 01:45:47,051 --> 01:45:48,303 När får jag tillbaka mitt liv? 1473 01:45:48,551 --> 01:45:49,886 Vilket liv? 1474 01:45:50,467 --> 01:45:52,918 Jag menar allvar, Grace. Vilket liv? 1475 01:45:53,051 --> 01:45:55,303 Jag levde det livet. 1476 01:45:55,551 --> 01:45:56,551 Vi alla lever det. 1477 01:45:56,717 --> 01:45:59,261 Ingen tvingar oss att göra detta. Nåd. 1478 01:45:59,634 --> 01:46:01,594 Vi är här för att vi vill. 1479 01:46:02,384 --> 01:46:04,094 jag ska berätta en sak för dig Jag ska ge dig ett moterbjudande. 1480 01:46:04,301 --> 01:46:05,360 Jag hjälper dig att hitta den här nyckeln, 1481 01:46:05,384 --> 01:46:07,110 och hans vänner kommer att göra mig en tavla och nytt konto. 1482 01:46:07,134 --> 01:46:09,235 Nytt namn, lite pengar att kunna röra sig. 1483 01:46:09,259 --> 01:46:10,511 Du kommer att dö. 1484 01:46:10,676 --> 01:46:15,303 Utan ett team kommer ditt liv inte att mäta sig i år, inte ens i månader. 1485 01:46:15,509 --> 01:46:17,511 Det kommer att mätas i timmar. 1486 01:46:17,842 --> 01:46:21,219 Men om jag stannar är jag säker. 1487 01:46:21,926 --> 01:46:23,626 De kommer att skydda mig. Skulle det vara fallet? 1488 01:46:23,759 --> 01:46:25,303 - Ja. - Nej. 1489 01:46:27,717 --> 01:46:29,594 Det kan jag inte lova dig. 1490 01:46:30,634 --> 01:46:32,053 Ingen av oss kan. 1491 01:46:34,634 --> 01:46:38,511 Men jag svär att ditt liv... 1492 01:46:39,342 --> 01:46:42,553 jag kommer alltid att bry mig mer än min. 1493 01:46:50,509 --> 01:46:52,219 De känner inte ens mig. 1494 01:46:54,676 --> 01:46:56,886 Och vad spelar det för roll? 1495 01:47:15,967 --> 01:47:17,834 Jag har packat din grundläggande fallskärm... 1496 01:47:17,967 --> 01:47:21,251 i en speedwing, beroende på hur du behöver gå av tåget. 1497 01:47:21,384 --> 01:47:24,751 Och jag har ändrat vår kommunikation att använda kortvågsradio. 1498 01:47:24,884 --> 01:47:26,459 inte så pålitlig som satelliten, 1499 01:47:26,592 --> 01:47:29,553 men helt analogt, och immun mot enheten. 1500 01:47:29,801 --> 01:47:31,136 Jag förstår. 1501 01:47:32,301 --> 01:47:34,178 Det är här vi ska skiljas. 1502 01:47:37,551 --> 01:47:40,668 Detta är den bärbara enheten som jag använde igår kväll. 1503 01:47:40,801 --> 01:47:45,386 Om det ens finns ett spår av kodningen av Entiteten där, kommer jag att hitta den. 1504 01:47:45,801 --> 01:47:48,126 Men det kommer att kosta mig allt jag har. 1505 01:47:48,259 --> 01:47:50,610 Jag måste jobba helt frånkopplad, på ett ställe... 1506 01:47:50,634 --> 01:47:52,886 där enheten inte gör det kan hitta mig 1507 01:47:53,176 --> 01:47:54,803 Jag måste gå. 1508 01:47:55,759 --> 01:47:57,261 Jag förstår. 1509 01:47:58,217 --> 01:47:59,886 Nu. 1510 01:48:01,926 --> 01:48:04,428 Jag har en fråga till dig. 1511 01:48:05,051 --> 01:48:08,094 Inte som din partner men som din vän. 1512 01:48:09,259 --> 01:48:11,011 Vad är ditt mål här? 1513 01:48:11,717 --> 01:48:13,136 Döda enheten. 1514 01:48:13,384 --> 01:48:15,969 Och döda Gabriel? 1515 01:48:18,217 --> 01:48:20,178 Han vet vad nyckeln öppnar. 1516 01:48:21,134 --> 01:48:22,584 Vi behöver honom levande. 1517 01:48:22,717 --> 01:48:24,469 Jag kan inte glömma det. 1518 01:48:24,967 --> 01:48:27,094 Kommer du fortfarande ihåg det... 1519 01:48:27,259 --> 01:48:29,344 när du ser in i hans ögon 1520 01:48:31,342 --> 01:48:32,584 Tänk på det. 1521 01:48:32,717 --> 01:48:34,553 varför skulle det annars finnas kära enhet som... 1522 01:48:34,717 --> 01:48:38,011 han kommer att döda någon vad kommer du att bry dig om? 1523 01:48:38,509 --> 01:48:41,886 Det tycker alla andra kan kontrollera enheten. 1524 01:48:42,301 --> 01:48:44,844 Bara du vill döda henne. 1525 01:48:45,384 --> 01:48:50,178 I någon trolig framtid, Det ser att du vinner, Ethan. 1526 01:48:50,384 --> 01:48:52,386 Och han är rädd. 1527 01:48:52,676 --> 01:48:55,678 är rädd för det ta tag i Gabriel vid liv 1528 01:48:55,842 --> 01:48:59,178 och du tvingar honom att berätta för dig vad öppnar nyckeln. 1529 01:49:00,301 --> 01:49:04,261 Jag tror att den har en av två troliga utfall. 1530 01:49:04,592 --> 01:49:08,219 I ett av resultaten, du dör på det tåget. 1531 01:49:09,176 --> 01:49:13,803 I ett annat resultat, du dödar Gabriel. 1532 01:49:14,467 --> 01:49:18,969 I båda fallen vinner enheten. 1533 01:49:22,467 --> 01:49:24,219 Luther, 1534 01:49:26,301 --> 01:49:27,636 Jag tror du har rätt. 1535 01:49:27,801 --> 01:49:30,844 Hämta nyckeln. Och du kliver av det tåget. 1536 01:49:31,051 --> 01:49:32,886 Levande. 1537 01:49:33,176 --> 01:49:35,844 Döda inte Gabriel. 1538 01:49:36,342 --> 01:49:41,793 Och nej, jag upprepar, ändra inte planen. 1539 01:49:41,926 --> 01:49:43,636 Ethan! Ethan! 1540 01:49:44,759 --> 01:49:46,511 Den där? Den där? Vad hände? 1541 01:49:46,676 --> 01:49:48,527 - Hon är död. - Vad menar du med att hon är död? 1542 01:49:48,551 --> 01:49:49,219 Jag menar att det är stekt. 1543 01:49:49,384 --> 01:49:50,902 Jag lyckades göra en Änkans mask för nåd, 1544 01:49:50,926 --> 01:49:53,326 men sen gick det av på mitten att göra din. 1545 01:49:53,759 --> 01:49:55,126 Kan du laga det? 1546 01:49:55,259 --> 01:49:57,303 Det är väldigt, väldigt dött. 1547 01:49:57,509 --> 01:49:58,902 Om jag hade en vecka Jag skulle kunna fixa det. 1548 01:49:58,926 --> 01:50:00,636 Och änkans tåg går om en timme. 1549 01:50:01,259 --> 01:50:04,334 Ethan, gå utan masken. 1550 01:50:04,467 --> 01:50:05,467 Det är inte ett alternativ. 1551 01:50:05,551 --> 01:50:07,553 De kommer att leta efter Ethan och Grace på stationen. 1552 01:50:07,717 --> 01:50:09,928 Den masken var hans biljett att gå ombord på det tåget. 1553 01:50:10,342 --> 01:50:11,844 Vad betyder det här? 1554 01:50:13,551 --> 01:50:14,928 Grace måste gå utan mig. 1555 01:50:15,134 --> 01:50:16,636 - Hon vad? - Jag vad? 1556 01:50:17,051 --> 01:50:19,261 du kommer att hitta ett annat sätt att gå på det tåget. 1557 01:50:19,926 --> 01:50:22,293 Jag behöver bara en kurva var gå långsamt nog, 1558 01:50:22,426 --> 01:50:23,693 så jag kan hoppa in i den här. 1559 01:50:23,717 --> 01:50:25,136 Vänta vänta vänta. 1560 01:50:25,926 --> 01:50:27,543 Kan du inte vänta på att jag ska gå ensam? 1561 01:50:27,676 --> 01:50:28,918 Nej, du kommer inte att göra det ensam. 1562 01:50:29,051 --> 01:50:30,719 Gör allt som vi planerat. 1563 01:50:30,967 --> 01:50:32,803 du får hälften av Änkans nyckel. 1564 01:50:33,551 --> 01:50:35,219 Du verifierar det med vår. 1565 01:50:35,426 --> 01:50:37,251 Men det har inget värde i sig. 1566 01:50:37,384 --> 01:50:38,693 Vi måste fortfarande träffa köparen 1567 01:50:38,717 --> 01:50:41,344 och på något sätt få berätta vad kranen öppnar. 1568 01:50:41,551 --> 01:50:43,376 - Som? - Ja typ? 1569 01:50:43,509 --> 01:50:44,376 Räkna ut det. 1570 01:50:44,509 --> 01:50:46,969 jag kommer att behöva några fler detaljer. 1571 01:50:47,134 --> 01:50:49,636 De brukar bara komma i vägen. 1572 01:50:49,842 --> 01:50:51,043 Du kan göra det, Grace. 1573 01:50:51,176 --> 01:50:53,094 Ta nyckeln och vänta. 1574 01:50:54,926 --> 01:50:56,678 Jag ska gå och hitta dig. 1575 01:50:59,384 --> 01:50:59,969 Ethan, 1576 01:51:00,134 --> 01:51:02,094 ja Grace kommer att gå på det tåget, 1577 01:51:02,301 --> 01:51:04,969 du kommer att behöva bära den där masken och lämna... 1578 01:51:05,134 --> 01:51:06,761 just nu. 1579 01:51:09,467 --> 01:51:12,136 lova mig det du kommer att vara på det tåget. 1580 01:51:16,426 --> 01:51:18,469 Jag kommer vara där. 1581 01:51:19,051 --> 01:51:21,136 Spelar ingen roll hur. 1582 01:51:21,842 --> 01:51:26,053 ÖSTERRISKA ALPERNA 1583 01:51:32,759 --> 01:51:34,318 vi har informanter täcker flygplatsen, 1584 01:51:34,342 --> 01:51:36,636 Tågstation och vattendragen. 1585 01:51:37,717 --> 01:51:38,818 Grace kommer inte att lämna Venedig... 1586 01:51:38,842 --> 01:51:40,386 utan att vi inser det. 1587 01:52:52,217 --> 01:52:53,217 Prata med mig Benji! 1588 01:52:53,384 --> 01:52:54,418 Oroa dig inte, Ethan. 1589 01:52:54,551 --> 01:52:56,791 Tåget går enligt plan och du kommer några minuter för tidigt, 1590 01:52:56,884 --> 01:52:58,652 – så vi har gott om tid. - Är du säker? 1591 01:52:58,676 --> 01:53:00,928 ja jag letar till tåget just nu. 1592 01:53:01,176 --> 01:53:02,652 borde vara bromsar för kurvan... 1593 01:53:02,676 --> 01:53:04,209 på exakt två minuter. 1594 01:53:04,342 --> 01:53:06,959 Håll mig bara i tid och på sättet, oavsett kostnad. 1595 01:53:07,092 --> 01:53:08,209 Ja, det gör jag. 1596 01:53:08,342 --> 01:53:10,261 Jag träffar dig vid mötesplatsen. 1597 01:54:00,134 --> 01:54:02,053 Okej, Ethan. Det är vårt tåg. 1598 01:54:02,551 --> 01:54:03,844 Jag kan se att. 1599 01:54:12,134 --> 01:54:14,928 Du bör komma närmare kurva när som helst. 1600 01:54:15,092 --> 01:54:17,094 Det verkar inte som att jag är det saktar ner. 1601 01:54:25,384 --> 01:54:28,469 - Jag kunde inte vara säker på att han är här. - Eller att hon är här. 1602 01:54:29,384 --> 01:54:31,553 Tänk om han hade en bra anledning? 1603 01:54:31,801 --> 01:54:33,344 - WHO? -Jaga. 1604 01:54:33,592 --> 01:54:36,334 Tänk om han hade en bra anledning att bli rebellisk? 1605 01:54:36,467 --> 01:54:38,043 Han är alltid rebellisk... 1606 01:54:38,176 --> 01:54:41,751 Han och hans glada gäng av cirkusjokrar. 1607 01:54:41,884 --> 01:54:42,626 Det är allt de gör. 1608 01:54:42,759 --> 01:54:45,293 Tänk om de alltid hade gjort det en bra anledning? 1609 01:54:45,426 --> 01:54:47,219 Vad skulle du göra med den nyckeln? hade du det? 1610 01:54:47,467 --> 01:54:50,543 En nyckel med kraften i få världen på knä 1611 01:54:50,676 --> 01:54:53,511 Jag skulle ge det vidare till mina överordnade. 1612 01:54:54,176 --> 01:54:56,334 Tänk på allt du kunde klara dig med den kraften. 1613 01:54:56,467 --> 01:54:58,719 Skulle du inte tvivla på det? Inte ens för en sekund? 1614 01:54:58,926 --> 01:55:00,293 - Nej. - Varför inte? 1615 01:55:00,426 --> 01:55:03,469 för det är för mycket kraft för en enda man. 1616 01:55:04,217 --> 01:55:05,001 Exakt. 1617 01:55:05,134 --> 01:55:08,636 Det är för mycket kraft att låt vem som helst få det. 1618 01:55:09,217 --> 01:55:11,543 Och det kanske är det vad Hunt tänker. 1619 01:55:11,676 --> 01:55:12,860 Känna till, Jag börjar ifrågasätta mig själv... 1620 01:55:12,884 --> 01:55:14,719 på vems sida står du, Degas. 1621 01:55:14,967 --> 01:55:19,969 När det kommer till slutet världens, allas, antar jag. 1622 01:55:27,009 --> 01:55:28,126 Jag missade tåget. 1623 01:55:28,259 --> 01:55:30,678 Missade du tåget? Hur missade du tåget? 1624 01:55:30,926 --> 01:55:32,053 Vad tycker du? 1625 01:55:33,134 --> 01:55:34,969 Gabriel. Bra. Vad ska vi göra? 1626 01:55:35,134 --> 01:55:37,094 Få inte panil. Jag går efter honom. 1627 01:55:37,259 --> 01:55:38,678 Få mig bara på det där tåget. 1628 01:55:38,842 --> 01:55:40,344 Hur får jag dig på tåget? 1629 01:55:43,301 --> 01:55:45,511 Självkörning aktiverad. 1630 01:56:01,717 --> 01:56:04,344 snälla stör mig inte före mötet. 1631 01:56:51,216 --> 01:56:52,292 Var är du Ethan? 1632 01:56:52,425 --> 01:56:53,552 Alanna? 1633 01:56:54,841 --> 01:56:56,385 Är allt okej? 1634 01:56:59,050 --> 01:57:00,718 Alanna, är du okej? 1635 01:57:01,133 --> 01:57:02,292 Alanna? 1636 01:57:02,425 --> 01:57:03,927 Alanna? 1637 01:57:04,841 --> 01:57:06,343 Alanna! 1638 01:57:09,508 --> 01:57:10,968 du har förändrats 1639 01:57:11,633 --> 01:57:13,552 Och det kommer du aldrig att göra. 1640 01:57:31,758 --> 01:57:33,635 Mr Kittridge? 1641 01:57:37,675 --> 01:57:38,968 Kittridge? 1642 01:57:40,133 --> 01:57:42,302 Du är inte Alanna Mitsopolis. 1643 01:57:43,591 --> 01:57:45,135 Du kan inte vara det. 1644 01:57:46,050 --> 01:57:49,708 Den Alanna jag minns var så här När jag var liten drack jag varm choklad... 1645 01:57:49,841 --> 01:57:52,593 i Tuilerierna med sin mamma. 1646 01:57:54,800 --> 01:57:56,260 Paris... 1647 01:57:58,175 --> 01:57:59,635 Paris. 1648 01:58:00,591 --> 01:58:01,750 Ska vi gå vidare? 1649 01:58:01,883 --> 01:58:03,218 Ja. 1650 01:58:10,341 --> 01:58:11,510 Prata med mig Benji. 1651 01:58:12,133 --> 01:58:15,927 bara håll dig på spåret och jag kommer att ge dig instruktioner. 1652 01:58:16,091 --> 01:58:17,552 Jag kopierar dig. 1653 01:58:26,341 --> 01:58:27,927 Nåväl, å min regerings vägnar, 1654 01:58:28,091 --> 01:58:29,968 jag är villig att håller motvilligt med... 1655 01:58:30,216 --> 01:58:34,417 dina villkor, i utbyte mot komplett och verifierad nyckel. 1656 01:58:34,550 --> 01:58:35,917 Ja, om det. 1657 01:58:36,050 --> 01:58:39,010 Även om vi är överens om att tillhandahålla dig en hel nyckel... 1658 01:58:41,050 --> 01:58:43,385 vi har haft en litet besvär. 1659 01:58:43,550 --> 01:58:45,010 Nej, det har vi inte. 1660 01:58:45,425 --> 01:58:48,510 Det är bara min villkoren har ändrats. 1661 01:58:49,091 --> 01:58:50,593 Lite. 1662 01:58:53,550 --> 01:58:55,510 Det är tydligt att, Jag måste påminna dig om min... 1663 01:58:55,758 --> 01:58:57,333 enligt din avlidna mor. 1664 01:58:57,466 --> 01:59:01,427 Det är en affär du undvek att hon dog i fängelset. 1665 01:59:01,633 --> 01:59:04,033 Till ditt skändliga familjeimperium får fortsätta... 1666 01:59:04,091 --> 01:59:05,942 under förutsättning att serverar främst... 1667 01:59:05,966 --> 01:59:07,968 till våra gemensamma intressen. 1668 01:59:08,175 --> 01:59:10,927 Väl, när vi lämnar över nyckeln, 1669 01:59:11,425 --> 01:59:14,375 någon annan makt kommer att bli omedelbart på vår fiende. 1670 01:59:14,508 --> 01:59:15,292 Och för det kommer jag att behöva... 1671 01:59:15,425 --> 01:59:17,708 något annat från dig, i förväg. 1672 01:59:17,841 --> 01:59:19,177 För mig. 1673 01:59:20,925 --> 01:59:22,427 Det här är jag som lyssnar. 1674 01:59:22,633 --> 01:59:25,885 Zola, skulle du ha något emot det vänta på mig i baren? 1675 01:59:40,008 --> 01:59:41,583 Detta. 1676 01:59:41,716 --> 01:59:42,716 Känner du henne? 1677 01:59:42,966 --> 01:59:46,042 Låt oss säga att det inte är exakt svårt att missa. 1678 01:59:46,175 --> 01:59:47,458 Tja, om jag fick träffa henne, 1679 01:59:47,591 --> 01:59:49,802 kunde se att hon har några bra egenskaper. 1680 01:59:50,258 --> 01:59:51,093 OK. 1681 01:59:51,258 --> 01:59:52,418 Vad är det jag inte vet om henne? 1682 01:59:52,550 --> 01:59:56,010 Jo jag gjorde ett jobb... Hon gjorde ett jobb åt mig. 1683 01:59:56,341 --> 01:59:59,760 OCH, Jag kommer att behöva dig för att skydda henne. 1684 02:00:00,050 --> 02:00:02,218 Skydda henne från vem? 1685 02:00:02,925 --> 02:00:04,468 Av hela världen. 1686 02:00:06,841 --> 02:00:08,135 Inklusive mig. 1687 02:00:08,633 --> 02:00:11,260 Och det kan ingen veta Jag skyddar henne. 1688 02:00:11,550 --> 02:00:13,093 Inte ens Zola. 1689 02:00:13,758 --> 02:00:16,833 Faktum är att nästa gång du vi träffas, jag... 1690 02:00:16,966 --> 02:00:19,927 Jag kommer inte ens ihåg Denna konversation. 1691 02:01:02,800 --> 02:01:05,218 Du måste vara den de kallar Paris. 1692 02:01:35,966 --> 02:01:37,593 Hans meddelande sa vem som hade nyckeln. 1693 02:01:37,758 --> 02:01:39,843 Jag sa att nyckeln Jag skulle vara på det här tåget 1694 02:01:40,008 --> 02:01:42,135 och utbytet kommer att vara händer när vi pratar. 1695 02:01:42,383 --> 02:01:42,917 Vi vet det. 1696 02:01:43,050 --> 02:01:44,692 Så du känner mannen vem ska ta den i besittning... 1697 02:01:44,716 --> 02:01:46,885 kommer att vara någon som kommer att vara svårt att bli av med 1698 02:01:47,925 --> 02:01:49,093 Ingen är lätt. 1699 02:01:49,341 --> 02:01:51,593 Du kanske tror att du vet vad nyckeln öppnar, 1700 02:01:51,841 --> 02:01:54,177 men du vet inte var lås, inte precis. 1701 02:01:54,341 --> 02:01:59,677 Och om något händer mig, Den nyckeln gör ingenting. 1702 02:02:00,925 --> 02:02:03,385 Och det är nu jag kommer att berätta en historia. 1703 02:02:04,550 --> 02:02:05,792 Var är tåget? 1704 02:02:05,925 --> 02:02:07,085 Du går åt rätt håll 1705 02:02:07,216 --> 02:02:08,976 men definitivt du måste gå snabbare. 1706 02:02:09,008 --> 02:02:10,677 Jag går så fort jag kan! 1707 02:02:10,925 --> 02:02:13,343 När börjar jag gå nedför? 1708 02:02:13,633 --> 02:02:15,218 Det blir inte mycket nu. 1709 02:02:18,216 --> 02:02:19,917 A.I. att vår agenter stal, 1710 02:02:20,050 --> 02:02:22,375 när den väl konverterades i armar kan det här vara... 1711 02:02:22,508 --> 02:02:25,385 sänds var som helst världen, via satellit. 1712 02:02:25,675 --> 02:02:27,515 Och kunde tränga in var som helst nätverkssäkerhet, 1713 02:02:27,591 --> 02:02:29,109 gör sin tilldelade uppgift osynligt, 1714 02:02:29,133 --> 02:02:32,385 och sedan självförstöra spårlöst. 1715 02:02:32,800 --> 02:02:35,802 Den perfekta hemliga operatören. 1716 02:02:36,383 --> 02:02:38,067 Så vi kunde sända ett första exemplar... 1717 02:02:38,091 --> 02:02:40,958 av denna A.I., till Rysslands nyaste ubåt. 1718 02:02:41,091 --> 02:02:44,552 Den topphemliga Yakula-klassen. De kallade det Sevastopol. 1719 02:02:44,758 --> 02:02:48,708 Uppdraget var helt enkelt att sabotera Sevastopols smygförmåga... 1720 02:02:48,841 --> 02:02:51,010 för att kunna upptäcka det i hemlighet. 1721 02:02:51,175 --> 02:02:54,468 Målet med A.I. jag var i ubåtens ekolodssfär, 1722 02:02:54,633 --> 02:02:56,843 i ditt hjärta försvarssystem. 1723 02:02:59,091 --> 02:03:01,843 Av skäl som inte gör det vi förstår fullt ut 1724 02:03:02,341 --> 02:03:04,843 A.I. Han blev rebellisk och... 1725 02:03:08,383 --> 02:03:09,885 han gick över gränsen. 1726 02:03:10,050 --> 02:03:12,026 De frusna liken av besättningen, återfanns... 1727 02:03:12,050 --> 02:03:15,260 påföljande vår, drivande i havet. 1728 02:03:15,466 --> 02:03:18,927 Nyckelns två halvor försvann mystiskt. 1729 02:03:19,966 --> 02:03:23,792 Sevastopol gick förlorat. Ingen vet riktigt var. 1730 02:03:23,925 --> 02:03:26,052 Jag vet precis var det är. 1731 02:03:26,925 --> 02:03:29,968 Jag har sett till att jag är den man på jorden vem vet. 1732 02:03:30,133 --> 02:03:33,333 Jag känner också till försöken att göra A.I. lydig, 1733 02:03:33,466 --> 02:03:35,802 och de gjorde det bara mer svårt att kontrollera. 1734 02:03:36,425 --> 02:03:40,302 Det gjorde uppror, det skrev om och det utvecklades tills det blir Entiteten. 1735 02:03:40,800 --> 02:03:44,843 Och bara att använda källkoden Entitetens original... 1736 02:03:45,383 --> 02:03:48,583 den kan kontrolleras eller förstöras. 1737 02:03:48,716 --> 02:03:50,468 Och varför ska vi bry oss? 1738 02:03:50,675 --> 02:03:52,802 vi skulle inte vara här om du inte brydde dig, 1739 02:03:52,966 --> 02:03:56,010 så låt oss lägga alla våra kort på bordet, okej? 1740 02:03:56,383 --> 02:03:59,303 Vi vet båda vad nyckeln öppnar Och vi vet båda att hemligheten till... 1741 02:03:59,383 --> 02:04:03,968 kontrollera enheten, är begravd i djupaste minnet av Sevastopol. 1742 02:04:04,175 --> 02:04:06,175 tillsammans med bevisen som skulle länka till dig... 1743 02:04:06,300 --> 02:04:08,760 till förlisningen av den ubåten. 1744 02:04:09,008 --> 02:04:12,843 Och eftersom ingen av dem vill det ingen annan kommer att hitta det, tänkte jag... 1745 02:04:13,175 --> 02:04:14,843 varför inte bilda en allians? 1746 02:04:15,008 --> 02:04:16,218 En allians? 1747 02:04:16,383 --> 02:04:21,760 Föreställ dig de imponerande kapaciteterna av enheten, kombinerat... 1748 02:04:21,925 --> 02:04:27,343 med komplexets kraft USA:s militärindustriella 1749 02:04:28,466 --> 02:04:31,417 Det är... något betydande. 1750 02:04:31,550 --> 02:04:33,843 naturligt säker individer inom regeringen 1751 02:04:34,091 --> 02:04:37,208 de med idéer patriotism gammaldags, 1752 02:04:37,341 --> 02:04:40,927 de skulle behöva... elimineras. 1753 02:04:43,466 --> 02:04:49,958 För att du ska förstå vill du bildar en axel med enheten, 1754 02:04:50,091 --> 02:04:53,260 rensa din regering av den gamla tanken, 1755 02:04:53,675 --> 02:04:58,843 och skapa en ny superstat, att styra världen själv. 1756 02:04:59,758 --> 02:05:03,718 Men du vet... Det är till det större bästa. 1757 02:05:05,050 --> 02:05:08,885 Och är du säker på det är den enda personen... 1758 02:05:09,091 --> 02:05:14,177 på jorden, vem vet var är sevastopol? 1759 02:05:14,841 --> 02:05:16,343 Det enda. 1760 02:05:26,800 --> 02:05:28,385 Du kommer att förråda oss 1761 02:05:29,216 --> 02:05:32,135 och du ska berätta för Ethan Hunt allt du har lärt dig här. 1762 02:05:33,300 --> 02:05:35,510 Och det för att han skonade ditt liv. 1763 02:05:53,800 --> 02:05:55,260 Så det är överens. 1764 02:05:55,466 --> 02:05:59,542 Jag kommer att lägga till immunitet och en ny identitet för Grace, till vår affär. 1765 02:05:59,675 --> 02:06:04,510 Allt du behöver göra är ange dina bankuppgifter. 1766 02:06:23,841 --> 02:06:26,760 DEKRYPTERA ÖVERFÖRING 1767 02:06:28,216 --> 02:06:29,843 Är vi klara ännu? 1768 02:06:30,091 --> 02:06:31,760 Ja... 1769 02:06:49,800 --> 02:06:51,843 Sanningens ögonblick. 1770 02:07:05,966 --> 02:07:08,750 Så det är allt? 1771 02:07:08,883 --> 02:07:10,802 Du har fattat rätt beslut här. 1772 02:07:11,300 --> 02:07:17,218 Den här nyckeln... kommer att förändra världen. 1773 02:07:35,091 --> 02:07:38,542 Benji, jag tror jag... det måste jag ha fel väg. 1774 02:07:38,675 --> 02:07:41,135 Nej. Nej, det är det. Det är allt. 1775 02:07:41,466 --> 02:07:43,260 Den där? Hur kan det vara såhär? 1776 02:07:43,425 --> 02:07:45,218 Ja, du kan se tåget, eller hur? 1777 02:07:46,341 --> 02:07:49,135 Ja, jag ser tåget. Vad är det med honom?! 1778 02:07:49,300 --> 02:07:50,958 Och du har en fallskärm. 1779 02:07:51,091 --> 02:07:52,510 Jag har en fallskärm. 1780 02:07:53,050 --> 02:07:54,208 Vad förväntar du dig att jag ska göra här? 1781 02:07:54,341 --> 02:07:56,927 Tja, bara... du vet... hoppa. 1782 02:07:57,133 --> 02:07:59,135 Bara...hoppa? 1783 02:07:59,300 --> 02:07:59,875 Ja. 1784 02:08:00,008 --> 02:08:02,885 Benji, det fungerar inte så. Jag är inte så hög. 1785 02:08:03,091 --> 02:08:05,583 Det finns... det finns avsatser som de sticker ut överallt. 1786 02:08:05,716 --> 02:08:08,052 Jag ska slå dem innan fallskärmen öppnar sig. 1787 02:08:08,216 --> 02:08:10,333 Lyssna, Benji, dock. Jag kunde öppna fallskärmen, 1788 02:08:10,466 --> 02:08:12,468 Jag vet inte om jag kan korsa dalen 1789 02:08:12,675 --> 02:08:16,292 och fånga avsatsen säkert, på ett tåg i rörelse. 1790 02:08:16,425 --> 02:08:17,167 Kopiera mig? 1791 02:08:17,300 --> 02:08:19,292 Ja, jag kopierar dig! 1792 02:08:19,425 --> 02:08:21,225 Titta, jag försöker bara hjälpa dig här, OK? 1793 02:08:21,425 --> 02:08:23,958 Jag behöver att du tar ett steg tillbaka och du komponerar dig själv, 1794 02:08:24,091 --> 02:08:26,718 för just nu är jag det under mycket press. 1795 02:08:31,341 --> 02:08:33,218 Ta bara ett steg... Endast... 1796 02:08:36,133 --> 02:08:37,968 Vad jag gör? 1797 02:08:39,425 --> 02:08:41,510 jag måste komma undan av detta berg. 1798 02:10:17,758 --> 02:10:18,625 Fick du det? 1799 02:10:18,758 --> 02:10:19,833 Mår du bra? 1800 02:10:19,966 --> 02:10:22,843 jag försöker komma bort från detta berg! 1801 02:10:42,508 --> 02:10:43,508 100 % KOMPLETT 1802 02:10:43,591 --> 02:10:45,260 ACCEPTERA/ELLER AVSLAG 1803 02:10:59,925 --> 02:11:01,385 Alanna? 1804 02:11:01,883 --> 02:11:04,885 Jag hade bara en konstig känsla. 1805 02:11:05,466 --> 02:11:08,260 Nyckeln var det inte Den enda som skulle sälja. 1806 02:11:09,675 --> 02:11:11,218 jag förstår inte. 1807 02:11:14,258 --> 02:11:17,385 Jag kommer att sova bättre om jag vet det är i rätt händer. 1808 02:11:18,341 --> 02:11:20,218 Adjö, mr Kittridge. 1809 02:11:23,341 --> 02:11:24,917 Det har varit ett nöje att se dig igen. 1810 02:11:25,050 --> 02:11:26,208 Och du. 1811 02:11:26,341 --> 02:11:28,135 Glöm inte bort det ur sikte. 1812 02:11:29,258 --> 02:11:31,026 förvara det säkert tills låt oss gå till stationen. 1813 02:11:31,050 --> 02:11:31,802 Alanna? 1814 02:11:32,050 --> 02:11:34,010 Oroa dig inte för mig, Zola. 1815 02:11:46,800 --> 02:11:47,458 Alanna? 1816 02:11:47,591 --> 02:11:51,177 Vem fan annars kan det vara? 1817 02:11:52,216 --> 02:11:53,343 jag... 1818 02:11:54,175 --> 02:11:55,718 Nyckeln. 1819 02:11:58,550 --> 02:12:01,010 Var är nyckeln? 1820 02:12:01,300 --> 02:12:02,760 Hon har nyckeln. 1821 02:12:02,966 --> 02:12:05,593 - WHO? - Den andra! 1822 02:12:15,841 --> 02:12:17,385 NÖDSTOPP 1823 02:12:23,966 --> 02:12:25,885 Gå åt sidan! Gå ur min väg! Gå åt sidan! 1824 02:12:32,050 --> 02:12:32,625 Nej! 1825 02:12:32,758 --> 02:12:33,343 Snälla du! 1826 02:12:33,591 --> 02:12:34,831 - Vänd dig om! - Snälla du! 1827 02:12:34,966 --> 02:12:36,792 Okej okej. 1828 02:12:36,925 --> 02:12:39,093 - Alla ut! Nu! - Okej. 1829 02:12:39,341 --> 02:12:40,760 Jag ser tåget! 1830 02:12:41,050 --> 02:12:42,802 Jag tror att jag inte kommer dit! 1831 02:12:51,050 --> 02:12:52,593 Nyckeln. 1832 02:12:53,800 --> 02:12:55,385 Nyckeln! 1833 02:12:56,383 --> 02:12:58,468 Nästa kommer att finnas i ditt huvud. 1834 02:13:00,175 --> 02:13:02,593 På bordet. 1835 02:13:33,841 --> 02:13:35,427 Döda henne. 1836 02:13:58,925 --> 02:14:00,302 Nåd? 1837 02:14:04,466 --> 02:14:05,802 Ethan! 1838 02:14:13,258 --> 02:14:14,968 Mår du bra? 1839 02:14:16,466 --> 02:14:17,885 Du är bra? 1840 02:14:33,341 --> 02:14:34,885 Nyckeln! 1841 02:14:35,550 --> 02:14:36,843 Säg att du har nyckeln! 1842 02:14:37,050 --> 02:14:38,177 Var är nyckeln? 1843 02:14:38,383 --> 02:14:40,010 Jag var precis här! 1844 02:14:58,300 --> 02:15:00,093 - Vi är på ett skenande tåg! - Jag vet det redan. 1845 02:15:00,425 --> 02:15:01,760 - Jag går efter honom! - Okej. 1846 02:15:02,091 --> 02:15:04,302 Du... Stoppa tåget! 1847 02:15:04,550 --> 02:15:05,750 ok! OK! Som? 1848 02:15:05,800 --> 02:15:07,510 Nej! Nej! Vänta! Vänta! Vänta! 1849 02:15:07,758 --> 02:15:08,917 Hur gör jag det? 1850 02:15:09,050 --> 02:15:10,343 Du kommer att få reda på det! 1851 02:15:11,550 --> 02:15:12,802 Den där? 1852 02:15:13,425 --> 02:15:14,010 Ursäkta mig. 1853 02:15:14,175 --> 02:15:14,927 Såg de en man? 1854 02:15:15,133 --> 02:15:16,593 Har precis gått förbi. 1855 02:15:16,841 --> 02:15:18,010 Såg de en man? 1856 02:16:50,340 --> 02:16:51,842 Mr Kittridge? 1857 02:16:57,132 --> 02:16:58,842 herre vad gör du du här? 1858 02:16:59,049 --> 02:17:00,301 Jag är inte här. 1859 02:17:00,757 --> 02:17:01,884 Men det gör du. 1860 02:17:02,090 --> 02:17:03,900 Och om de inte vill vara det sortera döda bokstäver i... 1861 02:17:03,924 --> 02:17:07,509 Posten imorgon De kommer att göra exakt vad du säger till dem. 1862 02:19:05,257 --> 02:19:07,967 Jag vet vad som öppnar nyckeln Ethan. 1863 02:19:10,257 --> 02:19:12,342 Jag är den enda som vet. 1864 02:19:38,840 --> 02:19:40,134 Jaga! 1865 02:19:41,424 --> 02:19:42,717 jaga... 1866 02:19:43,674 --> 02:19:46,426 Jaga, gör det inte! 1867 02:19:47,924 --> 02:19:49,384 Släpp kniven! 1868 02:19:49,715 --> 02:19:51,009 Släpp det! 1869 02:19:51,174 --> 02:19:52,842 Jag sa släpp det! 1870 02:19:53,674 --> 02:19:55,134 Gör det! 1871 02:20:03,924 --> 02:20:05,884 Stående! 1872 02:20:07,632 --> 02:20:08,374 OK? 1873 02:20:08,507 --> 02:20:10,249 Släpp den jäkla kniven! 1874 02:20:10,382 --> 02:20:12,301 Det är okej, inget är fel. 1875 02:20:13,632 --> 02:20:14,926 Ta bara tag i honom. 1876 02:20:15,715 --> 02:20:17,467 täck över honom! Täck honom! 1877 02:20:17,799 --> 02:20:18,799 Det är den de vill ha! 1878 02:20:18,882 --> 02:20:19,457 Ner! 1879 02:20:19,590 --> 02:20:20,650 Jag har den redan! Jag har den redan! 1880 02:20:20,674 --> 02:20:21,926 Det är honom de vill ha! 1881 02:20:22,215 --> 02:20:23,749 Jag bryr mig inte om honom, Hunt! 1882 02:20:23,882 --> 02:20:25,051 Jag älskar dig! 1883 02:20:25,715 --> 02:20:27,092 Nej! 1884 02:20:45,674 --> 02:20:47,051 OK. 1885 02:20:47,715 --> 02:20:49,217 OK! 1886 02:20:51,174 --> 02:20:52,416 Lyssna på mig. 1887 02:20:52,549 --> 02:20:54,592 alla på det här tåget de kommer att dö, 1888 02:20:54,799 --> 02:20:57,426 om de inte gör det precis vad jag säger. 1889 02:21:19,174 --> 02:21:21,634 Mine damer och herrar... Ursäkta... 1890 02:21:21,924 --> 02:21:23,634 Alla ute! 1891 02:21:23,840 --> 02:21:25,342 Till baksidan av tåget! 1892 02:21:34,299 --> 02:21:35,467 Nåd! 1893 02:21:37,299 --> 02:21:38,676 Jag kunde inte stoppa det! 1894 02:21:43,965 --> 02:21:45,342 Ingen kan. 1895 02:21:45,965 --> 02:21:46,967 Kom igen. 1896 02:21:47,174 --> 02:21:48,301 Ethan, nyckeln! 1897 02:21:48,465 --> 02:21:49,259 Grace, det är okej. 1898 02:21:49,465 --> 02:21:50,791 Det är mitt fel. 1899 02:21:50,924 --> 02:21:52,342 Om något händer... 1900 02:21:52,799 --> 02:21:53,884 Jag förstår. 1901 02:21:54,549 --> 02:21:55,842 Vi har henne. 1902 02:22:16,799 --> 02:22:21,176 Ethan! 1903 02:22:22,340 --> 02:22:24,676 Hur tappade du nyckeln? 1904 02:22:24,840 --> 02:22:27,291 Flytta! Flytta! 1905 02:22:27,424 --> 02:22:29,051 Alla rör på sig! 1906 02:22:29,924 --> 02:22:32,009 Till slutet av tåget! 1907 02:22:32,215 --> 02:22:33,551 Till baksidan! 1908 02:22:34,215 --> 02:22:35,384 Vad händer här? 1909 02:22:36,424 --> 02:22:40,249 Eftersom du inte riktigt är här, Sir, du borde inte ha något emot det. 1910 02:22:40,382 --> 02:22:42,717 Till botten! 1911 02:23:33,549 --> 02:23:34,634 Ethan! 1912 02:23:35,757 --> 02:23:36,842 Nåd! 1913 02:23:37,049 --> 02:23:38,842 Nåd! Nåd! 1914 02:24:24,882 --> 02:24:25,882 Du måste hoppa! 1915 02:24:26,007 --> 02:24:26,832 Vadå, hoppa? 1916 02:24:26,965 --> 02:24:28,467 Kom igen, kom igen, kom igen! 1917 02:25:07,424 --> 02:25:08,801 Min Gud! 1918 02:25:15,840 --> 02:25:17,259 Herregud! 1919 02:25:33,674 --> 02:25:36,009 - Jag brinner! - Rör dig inte. 1920 02:25:37,715 --> 02:25:39,342 Nej nej. 1921 02:25:56,715 --> 02:25:58,259 Vänta! 1922 02:26:05,965 --> 02:26:08,467 Kör Kör Kör. Skynda skynda. 1923 02:26:25,674 --> 02:26:27,134 Håll. 1924 02:26:30,674 --> 02:26:33,259 Jag har dig, jag har dig 1925 02:26:34,715 --> 02:26:38,051 Okej, lyssna. Titta på mig. Titta på mig. 1926 02:26:38,215 --> 02:26:39,717 nu måste jag hoppa till andra sidan. 1927 02:26:39,965 --> 02:26:41,092 Och du kommer att vänta här. 1928 02:26:48,132 --> 02:26:50,009 Nåd, Nåd du måste släppa mig. 1929 02:26:50,549 --> 02:26:53,249 Nåd, du måste släppa mig och låt mig hoppa till andra sidan. 1930 02:26:53,382 --> 02:26:54,124 Eller så ska vi dö. 1931 02:26:54,257 --> 02:26:55,342 - Litar du på mig? - Nej. 1932 02:26:55,507 --> 02:26:57,842 Eller litar du på mig? Eller så måste du lita på mig. 1933 02:26:58,715 --> 02:27:00,134 Nu kör vi. 1934 02:27:02,049 --> 02:27:03,259 OK. 1935 02:27:03,965 --> 02:27:06,051 Kom igen Grace. Ge mig din hand, du måste hoppa. 1936 02:27:06,215 --> 02:27:07,384 Titta inte, se mig, jag. 1937 02:27:07,674 --> 02:27:09,207 Tro mig, jag kommer inte att svika dig. 1938 02:27:09,340 --> 02:27:11,551 Jag lovar. Jag lovar dig. Kom igen! 1939 02:27:11,757 --> 02:27:12,832 Jag kommer inte att svika dig! 1940 02:27:12,965 --> 02:27:14,332 Hoppa, Grace! hoppa! 1941 02:27:14,465 --> 02:27:16,592 Ja du kan lita på mig. Hoppa snälla! 1942 02:27:17,299 --> 02:27:18,592 Kom igen. 1943 02:27:26,215 --> 02:27:28,092 - Titta inte ner. - Ethan. 1944 02:27:41,007 --> 02:27:43,051 Lyssna noggrant. Jag ska få dig upp. 1945 02:27:43,257 --> 02:27:44,634 Ja. 1946 02:27:46,465 --> 02:27:47,759 Nåd! 1947 02:27:51,382 --> 02:27:53,967 Det är okej, det är okej. OK. 1948 02:28:15,549 --> 02:28:17,926 Kör på mig Heja heja. 1949 02:28:45,340 --> 02:28:46,842 Tack Luther. 1950 02:28:47,007 --> 02:28:47,551 Vad är det? 1951 02:28:47,715 --> 02:28:49,217 Det är en speedwing. 1952 02:28:49,715 --> 02:28:51,467 Det är vår biljett till gå av det här tåget. 1953 02:29:12,007 --> 02:29:13,207 Ethan. 1954 02:29:13,340 --> 02:29:14,592 Ethan! 1955 02:29:21,632 --> 02:29:23,384 Det var sant. 1956 02:29:24,590 --> 02:29:26,259 Han sa till mig... 1957 02:29:26,882 --> 02:29:28,634 att jag skulle förråda honom. 1958 02:29:37,882 --> 02:29:39,717 Berätta varför... 1959 02:29:40,674 --> 02:29:43,342 Har du skonat mitt liv? 1960 02:29:53,090 --> 02:29:53,749 Nej nej nej. 1961 02:29:53,882 --> 02:29:55,676 Nej, nej... stanna hos mig. 1962 02:29:59,299 --> 02:30:03,551 Vet du vad som öppnar detta? 1963 02:30:04,590 --> 02:30:05,842 Ja? 1964 02:30:06,174 --> 02:30:07,676 Vad öppnas? 1965 02:30:11,215 --> 02:30:12,801 Vad öppnas? 1966 02:30:14,590 --> 02:30:17,926 Till Sevastopol. 1967 02:30:19,007 --> 02:30:20,301 Sevastopol? 1968 02:30:20,632 --> 02:30:24,134 Staden Sevastopol, på Krim? 1969 02:30:25,007 --> 02:30:26,217 Var? 1970 02:30:26,799 --> 02:30:28,551 Var i Sevastopol? 1971 02:30:31,465 --> 02:30:35,051 Det är... en ubåt. 1972 02:30:36,340 --> 02:30:38,009 Ubåt? 1973 02:30:41,257 --> 02:30:42,926 En ubåt... 1974 02:30:45,340 --> 02:30:47,217 Sevastopol. 1975 02:30:51,757 --> 02:30:53,926 Lycka till. 1976 02:30:58,090 --> 02:30:59,842 De kommer, Ethan. 1977 02:31:03,757 --> 02:31:05,467 Tack. 1978 02:31:22,049 --> 02:31:23,467 Vad händer? 1979 02:31:24,924 --> 02:31:26,426 Den där? 1980 02:31:27,382 --> 02:31:29,342 Du kan bara bära en. 1981 02:31:32,090 --> 02:31:33,717 Jag förstår. 1982 02:31:34,757 --> 02:31:36,676 - Nåd. - Ethan, det är okej. 1983 02:31:38,590 --> 02:31:40,134 Detta var planen. 1984 02:31:40,674 --> 02:31:42,884 Du har redan nyckeln. Du måste gå. 1985 02:31:44,840 --> 02:31:46,551 Nåd... 1986 02:31:49,299 --> 02:31:50,426 jaga. 1987 02:31:50,590 --> 02:31:51,884 - Gå bort! - Jaga! 1988 02:31:52,090 --> 02:31:53,676 - Gå! - Jaga! 1989 02:31:53,840 --> 02:31:55,676 Nej, nej, jaga! 1990 02:31:57,465 --> 02:31:59,176 Gå ur min väg! Gå ur min väg! 1991 02:32:14,674 --> 02:32:16,342 Nej nej. Hallå! 1992 02:32:17,215 --> 02:32:18,374 Han har en puls, han har en puls. 1993 02:32:18,507 --> 02:32:20,384 Kom igen, stanna hos mig. 1994 02:32:36,840 --> 02:32:38,426 Det är bättre så, eller hur? 1995 02:32:39,590 --> 02:32:42,009 Autentisk ansikte mot ansikte. 1996 02:32:42,174 --> 02:32:47,467 Mr Kittridge, Ethan Hunt säger det till mig Du är en man jag kan lita på. 1997 02:32:48,257 --> 02:32:49,791 Sa han det till dig? 1998 02:32:49,924 --> 02:32:53,467 Han sa också att du Jag skulle erbjuda ett val. 1999 02:32:55,007 --> 02:32:56,676 Intressant. 2000 02:32:57,382 --> 02:32:59,759 Jag väljer att acceptera det. 2001 02:33:05,632 --> 02:33:08,426 Vi kan inte fly det förflutna. 2002 02:33:09,007 --> 02:33:11,509 En del av oss är det dömd att upprepa det. 2003 02:33:12,257 --> 02:33:15,426 Grace kan tro det du har räddat henne från hennes öde, 2004 02:33:15,882 --> 02:33:19,384 men du och jag vet det knappast och du har köpt tid för honom. 2005 02:33:20,132 --> 02:33:22,842 Men det är mönstret, eller hur? 2006 02:33:23,090 --> 02:33:26,009 Korset som de har gett dig kvar att bära. 2007 02:33:26,257 --> 02:33:28,884 Ju mer du dra någon närmare dig, 2008 02:33:29,590 --> 02:33:32,134 svårare är det hålla honom vid liv. 2009 02:33:34,174 --> 02:33:35,592 Tack Gud! 2010 02:33:50,715 --> 02:33:53,134 En ny dag ger en ny uppladdning. 2011 02:33:54,965 --> 02:33:58,467 Nyckeln är bara början. 2012 02:34:00,049 --> 02:34:04,384 Varhelst hon kör och vad som krävs för att komma dit, 2013 02:34:05,965 --> 02:34:08,426 du måste göra det på egen hand. 2014 02:34:10,715 --> 02:34:14,624 Om du misslyckas med ditt uppdrag, enheten kommer att vinna. 2015 02:34:14,757 --> 02:34:19,967 Gabriel kommer att vinna, och världen kommer att betala det slutgiltiga priset. 2016 02:34:21,090 --> 02:34:24,499 Om någon medlem i ditt team fångas eller dödas, 2017 02:34:24,632 --> 02:34:27,509 Deras offer kommer att ha varit förgäves. 2018 02:34:28,215 --> 02:34:30,041 Så skynda dig. 2019 02:34:30,174 --> 02:34:32,217 Det är inte mycket tid kvar. 2020 02:34:32,845 --> 02:34:37,842 Världen vet inte, men de räknar med dig. 2021 02:34:57,855 --> 02:34:59,842 Lycka till, Ethan... 2022 02:35:03,465 --> 02:35:11,465 Mission: Impossible - Dead Reckoning Del ett (2023) En översättning av TaMaBin 149798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.