Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,056 --> 00:00:30,724
BERINGSHAVET
2
00:00:31,347 --> 00:00:33,683
58° 31' 00,8" NORD,
176° 13' 12,6" WEST
3
00:00:33,889 --> 00:00:36,933
29 FEBRUARI, 12:01
ANADYR, STANDARDTID
4
00:00:43,941 --> 00:00:45,016
Uppdragsrapport.
5
00:00:45,306 --> 00:00:50,599
Ubåt K599 Sevastopol
i Ryska federationen.
6
00:00:50,764 --> 00:00:54,641
Operation Horseshoe.
Dag 74.
7
00:00:56,764 --> 00:00:59,756
Lärande försvarssystem
aktiv, vi testar...
8
00:00:59,889 --> 00:01:02,308
fungerar fortfarande
till perfektion.
9
00:01:02,681 --> 00:01:05,808
Man kan till och med säga
hur mirakulöst.
10
00:01:06,056 --> 00:01:08,641
Vi seglar lågt
den arktiska inlandsisen...
11
00:01:08,806 --> 00:01:12,058
genom prediktiva beräkningar och
fem dagar hemifrån.
12
00:01:12,264 --> 00:01:15,589
Efter 25 000 sjömil,
Sevastopol...
13
00:01:15,722 --> 00:01:19,506
har medvetet närmat sig
till världens alla flottor
14
00:01:19,639 --> 00:01:23,099
och det har gått över helt
obemärkt.
15
00:01:24,347 --> 00:01:26,506
Podkovas smygförmåga...
16
00:01:26,639 --> 00:01:30,266
har klarat allt
förväntningar.
17
00:01:35,347 --> 00:01:40,974
Just nu är vi
längre fram i kriget.
18
00:01:45,014 --> 00:01:50,099
Den mest skrämmande mördarmaskinen
aldrig tänkt av människan.
19
00:01:51,806 --> 00:01:55,349
Och vi är omöjliga att hitta.
20
00:01:58,389 --> 00:02:01,349
Kapten, vi har en nedsänkt kontakt,
beteckning Semyon 83...
21
00:02:01,556 --> 00:02:03,964
avger toner av en ubåt
Amerikansk, Virginia klass...
22
00:02:04,097 --> 00:02:06,516
rubrik 130 och går framåt.
23
00:02:07,181 --> 00:02:09,464
övervakt,
stridsposter efter behag.
24
00:02:09,597 --> 00:02:11,683
- Däcksofficer till din position.
- Ja sir.
25
00:02:11,847 --> 00:02:14,433
Båtdjup, 5-0 meter,
djup 7-2 meter,
26
00:02:14,681 --> 00:02:16,558
avstånd till lager
av is på 2-1 meter.
27
00:02:16,764 --> 00:02:17,865
Avstånd till djupt vatten?
28
00:02:17,889 --> 00:02:18,889
2 kilometer.
29
00:02:18,972 --> 00:02:20,391
Aleutiska skyttegrav
på 6 minuter.
30
00:02:20,597 --> 00:02:23,923
Uppsökande manöver, rorsman,
15 grader till vänster, stadigt roder,
31
00:02:24,056 --> 00:02:26,506
rubrik 1-0-0, närmar sig
standardhastighet.
32
00:02:26,639 --> 00:02:27,339
Befallande kapten.
33
00:02:27,472 --> 00:02:29,766
Styrman, jag är på väg 1-0-0.
34
00:02:44,264 --> 00:02:45,016
Håll kursen.
35
00:02:45,181 --> 00:02:46,181
1-0-0.
36
00:02:46,222 --> 00:02:47,266
Vapenofficer, omfattning.
37
00:02:47,431 --> 00:02:51,298
Vapensystemet spårar honom.
på ett avstånd av 1-5 tusen meter.
38
00:02:51,431 --> 00:02:53,048
Sir, det är inte vettigt.
39
00:02:53,181 --> 00:02:54,891
med en sådan ton
Högt och tydligt...
40
00:02:55,222 --> 00:02:56,933
Det måste vara närmare än så.
41
00:02:57,931 --> 00:03:02,183
Kapten, vapensystemet
plötsligt hoppade till 10 000 meter.
42
00:03:02,847 --> 00:03:04,089
Inget går så snabbt.
43
00:03:04,222 --> 00:03:06,298
Uppgifterna bekräftar det.
intervallet är sant.
44
00:03:06,431 --> 00:03:08,673
Styrman, maxvarv
till höger, 2-7-0.
45
00:03:08,806 --> 00:03:10,849
Kurs 2-7-0, ja.
46
00:03:14,181 --> 00:03:16,516
vi kommer att gå iväg och
Vi går ut på djupt vatten.
47
00:03:16,681 --> 00:03:18,558
Båt på väg 1-6-0.
48
00:03:19,139 --> 00:03:20,474
Noll förskjutning?
49
00:03:20,972 --> 00:03:24,308
Finns det,
snurrar med oss igen.
50
00:03:24,597 --> 00:03:26,058
Du kan se oss.
51
00:03:26,514 --> 00:03:28,298
Omöjligt, vi är osynliga.
52
00:03:28,431 --> 00:03:31,099
Vapen, kör ekolodsdiagnostik
och vapensystem.
53
00:03:31,347 --> 00:03:32,347
Något är fel.
54
00:03:32,431 --> 00:03:34,474
Herre det svämmar över
deras torpedrör.
55
00:03:35,597 --> 00:03:37,298
torpedrum,
ladda alla rör.
56
00:03:37,431 --> 00:03:38,974
Ja sir.
57
00:03:41,556 --> 00:03:42,141
Kontrollera startprogrammet.
58
00:03:42,389 --> 00:03:43,548
Fram. Klar.
59
00:03:43,681 --> 00:03:46,433
- Ladda aktertorped.
- Laddad!
60
00:03:48,139 --> 00:03:49,589
Laddade torpeder.
61
00:03:49,722 --> 00:03:50,762
Det öppnade yttre dammluckor.
62
00:03:50,847 --> 00:03:53,266
Vapen, översvämningsrör 1 till 4
och öppna externa portar.
63
00:03:53,431 --> 00:03:55,058
Aktivera vapensystemet
i rör 2.
64
00:03:55,306 --> 00:03:57,798
På kommando, kapten. förbereder
rör 2 omedelbart.
65
00:03:57,931 --> 00:03:59,173
Kapten, du hånar oss.
66
00:03:59,306 --> 00:04:01,464
vill ha en ursäkt
spränga oss i luften.
67
00:04:01,597 --> 00:04:03,964
Fiendens torped i vattnet,
kurs 2-0-0.
68
00:04:04,097 --> 00:04:05,298
1 000 meter och accelererar.
69
00:04:05,431 --> 00:04:07,516
Styrman, helt till vänster,
maximal främre hålighet.
70
00:04:07,722 --> 00:04:10,349
Helt vänster roder.
Maximal främre hålighet.
71
00:04:10,514 --> 00:04:11,214
Inled defensiva åtgärder.
72
00:04:11,347 --> 00:04:13,224
Lanserar defensiva åtgärder.
73
00:04:16,222 --> 00:04:16,881
Brandrör 2.
74
00:04:17,014 --> 00:04:18,683
Avfyrningsrör 2.
75
00:04:21,639 --> 00:04:22,474
Torpeden är på väg.
76
00:04:22,639 --> 00:04:24,349
Kommer in varmt
77
00:04:26,097 --> 00:04:27,516
fiendens torped
fortfarande mot oss.
78
00:04:27,681 --> 00:04:28,766
Räckvidd, 800 meter.
79
00:04:29,014 --> 00:04:30,454
passerade genom vår
defensiva åtgärder.
80
00:04:30,597 --> 00:04:32,717
- Styrman, helt rätt.
- Helt rätt, ja sir.
81
00:04:32,806 --> 00:04:34,157
- 600 meter.
- Dykofficer.
82
00:04:34,181 --> 00:04:36,282
Förbered dig för nödtömning
av barlasttankarna.
83
00:04:36,306 --> 00:04:37,306
400 meter.
84
00:04:37,431 --> 00:04:38,740
övervakare,
förbereda kollisionslarmet.
85
00:04:38,764 --> 00:04:39,391
200 meter.
86
00:04:39,597 --> 00:04:41,448
Här är kaptenen
alla sörjer för effekt.
87
00:04:41,472 --> 00:04:43,339
Fiendens torped slår.
88
00:04:43,472 --> 00:04:44,641
Om fem...
89
00:04:44,889 --> 00:04:46,089
Fyra...
90
00:04:46,222 --> 00:04:47,641
Tre...
91
00:04:47,847 --> 00:04:49,058
Två...
92
00:04:49,472 --> 00:04:50,714
Ett.
93
00:04:50,847 --> 00:04:52,099
Påverkan.
94
00:05:02,889 --> 00:05:03,889
Vad har hänt?
95
00:05:04,347 --> 00:05:05,347
Han försvann.
96
00:05:05,431 --> 00:05:07,474
- Misslyckades?
- Nej.
97
00:05:07,722 --> 00:05:08,423
Den försvann.
98
00:05:08,556 --> 00:05:10,558
Som om den aldrig hade funnits där.
99
00:05:10,764 --> 00:05:13,256
Dröm,
var är fiendens skepp?
100
00:05:13,389 --> 00:05:16,141
Kurs 3-5-0.
På 4 000 meter till styrbord.
101
00:05:16,431 --> 00:05:17,964
Vår torped kommer.
102
00:05:18,097 --> 00:05:20,599
nedslag med ubåt
fiende i...
103
00:05:20,764 --> 00:05:21,933
Tre...
104
00:05:22,097 --> 00:05:23,266
Två...
105
00:05:23,431 --> 00:05:24,683
Ett.
106
00:05:28,514 --> 00:05:29,339
Var är påverkan?
107
00:05:29,472 --> 00:05:31,891
Kapten, ubåten
fienden har försvunnit.
108
00:05:32,347 --> 00:05:33,683
Det är borta, sir.
109
00:05:34,222 --> 00:05:35,599
jag förstår inte.
110
00:05:41,389 --> 00:05:43,016
Det var aldrig där.
111
00:05:45,556 --> 00:05:47,032
vi har jagat
till ett spöke
112
00:05:47,056 --> 00:05:48,433
Jag var precis där.
113
00:05:48,639 --> 00:05:51,849
- Instrument ljuger inte.
– De ljög för oss i dag.
114
00:05:52,264 --> 00:05:54,214
Vapen.
Stäng av vår torped.
115
00:05:54,347 --> 00:05:55,347
På kommando, kapten.
116
00:05:55,472 --> 00:05:56,849
Stänger av torped.
117
00:05:57,014 --> 00:05:58,766
Vila från stridsstationer.
118
00:06:02,389 --> 00:06:04,474
För detta har vi
sjöprövningar.
119
00:06:05,306 --> 00:06:07,308
Det finns ett fel i systemet.
120
00:06:08,847 --> 00:06:10,891
Ett spöke i maskinen.
121
00:06:12,931 --> 00:06:14,766
- Det är dags att gå hem.
- Kapten!
122
00:06:15,014 --> 00:06:16,433
Våra egna
torped svarar inte.
123
00:06:16,681 --> 00:06:17,841
Han kommer direkt till oss.
124
00:06:17,972 --> 00:06:20,266
Vår torped kommer tillbaka
avstånd 400 meter.
125
00:06:20,472 --> 00:06:21,698
- Min Gud!
- Manuellt kommando...
126
00:06:21,722 --> 00:06:23,391
avaktivera vårt vapen.
127
00:06:24,097 --> 00:06:26,933
Vår torped kommer hela tiden närmare.
Avstånd 200 meter.
128
00:06:27,097 --> 00:06:29,224
Akut, tomma tankar
huvudballast.
129
00:06:29,431 --> 00:06:31,016
Slå kollisionslarmet.
130
00:07:23,764 --> 00:07:27,558
AMSTERDAM
131
00:07:30,097 --> 00:07:31,766
Matleverans?
132
00:07:41,264 --> 00:07:42,891
Hallå?
133
00:07:51,014 --> 00:07:52,298
Lösenord.
134
00:07:52,431 --> 00:07:56,224
Lugna ner, lugna ner dig.
135
00:07:58,472 --> 00:07:59,891
Lösenord.
136
00:08:02,347 --> 00:08:04,766
Indiska Zulu 254.
137
00:08:05,431 --> 00:08:07,599
Echo Bravo 101.
138
00:08:09,347 --> 00:08:10,548
Nej inte än.
139
00:08:10,681 --> 00:08:12,849
först måste du göra mig
säkerhetsfrågan.
140
00:08:13,222 --> 00:08:15,224
Ja jag är ledsen.
141
00:08:17,681 --> 00:08:19,183
Vad är eden?
142
00:08:23,806 --> 00:08:26,391
"Vi lever och dör i skuggorna.
143
00:08:27,681 --> 00:08:29,724
För de som står oss nära.
144
00:08:30,931 --> 00:08:33,016
För dem vi aldrig kommer att få veta."
145
00:08:36,597 --> 00:08:38,808
Du kan lägga den på bordet.
146
00:08:53,556 --> 00:08:54,808
Hallå.
147
00:08:58,347 --> 00:09:00,058
Välkommen till IMF.
148
00:09:01,847 --> 00:09:03,433
Du har fattat rätt beslut.
149
00:09:07,139 --> 00:09:08,641
Herr.
150
00:09:13,722 --> 00:09:15,683
God kväll, Mr. Hunt.
151
00:09:16,806 --> 00:09:18,808
Det har varit länge sedan.
152
00:09:19,806 --> 00:09:22,891
Våra liv är summan
av våra val.
153
00:09:23,639 --> 00:09:26,058
Och vi kan inte fly det förflutna.
154
00:09:26,889 --> 00:09:29,599
30 år sedan,
du erbjöds ett val...
155
00:09:29,931 --> 00:09:33,641
Gå med i FMI eller pass
ditt liv i fängelse.
156
00:09:34,889 --> 00:09:36,798
För dina talanger
unik naturlig,
157
00:09:36,931 --> 00:09:38,974
din regering förlät dig.
158
00:09:39,222 --> 00:09:41,641
Men vi glömmer aldrig.
159
00:09:41,806 --> 00:09:44,099
Precis som du aldrig
du kommer att glömma döden...
160
00:09:44,556 --> 00:09:47,433
som förde dig till oss,
så många år sedan.
161
00:10:01,972 --> 00:10:06,016
Detta är för att påminna dig om din
ed och lojalitet mot oss.
162
00:10:06,639 --> 00:10:09,631
Insatserna för detta uppdrag
är viktigare än någonsin.
163
00:10:09,764 --> 00:10:12,964
Ditt vanliga beteende
rebelliska kommer inte att tolereras.
164
00:10:13,097 --> 00:10:14,724
Om du bestämmer dig för att acceptera,
165
00:10:14,889 --> 00:10:17,933
det är absolut nödvändigt att du lyssnar på mig.
166
00:10:18,556 --> 00:10:21,099
Det är din regering
letar efter en nyckel.
167
00:10:21,347 --> 00:10:24,631
Dess syfte, dess betydelse
avgörande för oss,
168
00:10:24,764 --> 00:10:26,724
det är inte din sak.
169
00:10:27,222 --> 00:10:29,099
Det du bör bry dig om är...
170
00:10:29,264 --> 00:10:31,516
medverkan av din
vän Ilsa Faust.
171
00:10:31,681 --> 00:10:33,266
ÖKES
50 000 000 USD
172
00:10:33,639 --> 00:10:36,641
Hon dödade en budbärare
i Istanbul, och vi tror...
173
00:10:36,931 --> 00:10:40,808
bär halva nyckeln
vad vi letar efter.
174
00:10:41,222 --> 00:10:43,558
Varför bestämde du dig
blanda sig i denna fråga...
175
00:10:43,722 --> 00:10:47,474
det är ett mysterium,
samt var han befinner sig.
176
00:10:48,222 --> 00:10:50,714
Vad är säkert,
är det din regering...
177
00:10:50,847 --> 00:10:53,058
har satt ett pris på
hans huvud från henne.
178
00:10:53,931 --> 00:10:57,558
Och det finns prisjägare
vill samla in belöningen.
179
00:10:58,431 --> 00:11:01,141
Och de ger aldrig tillbaka
Jag lever en flykting,
180
00:11:01,306 --> 00:11:03,766
och sällan i ett stycke.
181
00:11:04,389 --> 00:11:05,509
Vi tror att de är på väg mot...
182
00:11:05,556 --> 00:11:08,724
Arabiska öknen,
letar efter din vän.
183
00:11:09,056 --> 00:11:13,308
Hitta prisjägarna
och du kanske hittar henne.
184
00:11:14,014 --> 00:11:16,673
Ditt uppdrag, om du väljer att acceptera det,
185
00:11:16,806 --> 00:11:20,349
är att skaffa nyckeln
och ge det till oss.
186
00:11:20,556 --> 00:11:23,891
Vad som än händer med Ilsa
efter det är det upp till dig.
187
00:11:24,681 --> 00:11:28,756
Som alltid, om någon medlem av
ditt lag fångas eller dödas,
188
00:11:28,889 --> 00:11:32,433
Sekreteraren kommer att neka någon
kunskap om sina handlingar.
189
00:11:33,139 --> 00:11:37,183
Det här meddelandet kommer att förstöra sig själv
på fem sekunder.
190
00:11:37,764 --> 00:11:39,558
Lycka till, Ethan.
191
00:11:48,639 --> 00:11:52,474
DEN ARABISKA ÖKNEN
NÅGONSTANS NÄRA
GRÄNSEN TILL YEMEN
192
00:12:13,097 --> 00:12:14,558
Kom igen.
193
00:13:04,097 --> 00:13:06,016
Ethan...
194
00:15:47,222 --> 00:15:48,756
Så vad har vi att göra med?
195
00:15:48,889 --> 00:15:52,381
Denna "enhet"
Han har flera personligheter...
196
00:15:52,514 --> 00:15:54,974
ibland beter sig som
ett datavirus...
197
00:15:55,139 --> 00:15:57,365
INFORMATIONSMÄTTE
WASHINGTON DC
- då som en mask
och ett botnät,
198
00:15:57,389 --> 00:16:00,881
förvränga all digital information
vem du kommer i kontakt med.
199
00:16:01,014 --> 00:16:02,933
När den väl infekterar,
inget inspelat,
200
00:16:03,097 --> 00:16:05,839
lagras eller överförs digitalt
kan tas...
201
00:16:05,972 --> 00:16:07,323
- som ett faktum.
- Först...
202
00:16:07,347 --> 00:16:09,131
huvudsakligen koncentrerad
i nyheter och...
203
00:16:09,264 --> 00:16:11,664
sociala medier, vilket var
bekymmer oss lite...
204
00:16:11,722 --> 00:16:13,682
eftersom han ofta anpassade sig
till våra syften.
205
00:16:13,806 --> 00:16:15,486
Tills för ett halvår sedan
när enheten...
206
00:16:15,597 --> 00:16:18,214
kränkte generaldirektoratet för underrättelsetjänst
från Saudiarabien.
207
00:16:18,347 --> 00:16:21,391
Och han assimilerade sin A.I. aktivt lärande
topp hemligt...
208
00:16:21,722 --> 00:16:23,798
innan de försvinner in i molnet.
209
00:16:23,931 --> 00:16:26,974
Efterföljande attacker mångdubblades
för 10 000 över natten,
210
00:16:27,222 --> 00:16:28,756
sprider sig exponentiellt,
211
00:16:28,889 --> 00:16:33,641
vilket indikerar att enheten är
har blivit kännande sedan dess.
212
00:16:34,472 --> 00:16:36,631
säger du mig att detta
sak har ett eget sinne
213
00:16:36,764 --> 00:16:39,256
Enbart under de senaste tre veckorna,
du har öppnat...
214
00:16:39,389 --> 00:16:41,048
vår telekommunikation
via satellit,
215
00:16:41,181 --> 00:16:44,683
Federal Reserve, marknaden
värdepapper och det nationella elnätet.
216
00:16:44,847 --> 00:16:48,048
FAA, NASA och filialer
kombinerade styrkor av vår armé.
217
00:16:48,181 --> 00:16:49,261
Och vi är inte ensamma om detta.
218
00:16:49,347 --> 00:16:52,724
Det har trängt igenom centralbankerna
och Europa-VM.
219
00:16:53,014 --> 00:16:54,974
Vann inträde till försvaret
huvudman, ekonomi,
220
00:16:55,056 --> 00:16:57,433
och infrastrukturer
från Ryssland och Indien,
221
00:16:57,639 --> 00:17:00,558
Israel, Australasien, hela Europa.
222
00:17:00,847 --> 00:17:03,766
Och vad exakt gjorde han?
till alla dessa system?
223
00:17:03,972 --> 00:17:06,464
- Ingenting.
- Ingenting?
224
00:17:06,597 --> 00:17:09,756
Han kom och gick,
lämnar fotspår där...
225
00:17:09,889 --> 00:17:14,308
kunde lätt hittas
och skickar ett mycket tydligt budskap.
226
00:17:15,889 --> 00:17:17,349
"Jag kommer tillbaka".
227
00:17:17,514 --> 00:17:21,173
Oavsett ditt slutmål,
vi är maktlösa att stoppa det.
228
00:17:21,306 --> 00:17:23,089
Hela kraften i hans energi är...
229
00:17:23,222 --> 00:17:25,099
riktad nu till
ett enda mål.
230
00:17:25,264 --> 00:17:26,974
globala nätverk
Intelligens.
231
00:17:27,181 --> 00:17:29,558
Sanningen som och
som vi vet det.
232
00:17:29,764 --> 00:17:32,673
Hela underrättelsetjänsten
rusar till...
233
00:17:32,806 --> 00:17:36,349
arkivera papperskopior av vår
verifierade kunskapsbaser.
234
00:17:36,597 --> 00:17:40,391
Innan våra datacenter
säkrare att bli kränkt och korrumperad.
235
00:17:40,597 --> 00:17:42,339
Vilket är bara
tidsfråga.
236
00:17:42,472 --> 00:17:44,349
Entiteten kommer att veta exakt hur...
237
00:17:44,514 --> 00:17:46,766
underminera alla våra
krafter och exploderar...
238
00:17:47,014 --> 00:17:48,131
alla våra svagheter.
239
00:17:48,264 --> 00:17:50,891
Hur man konverterar vår
allierade till fiender
240
00:17:51,264 --> 00:17:54,089
och våra fiender
hos angripare.
241
00:17:54,222 --> 00:17:56,891
Varför inte isolera vår
underrättelseservrar?
242
00:17:57,056 --> 00:17:59,141
Isolera dem helt
från omvärlden.
243
00:17:59,306 --> 00:18:04,016
Vi har redan, men servrarna
De kräver människor för sitt underhåll.
244
00:18:04,181 --> 00:18:07,089
Och människor är den svagaste länken
av någon säkerhetskedja,
245
00:18:07,222 --> 00:18:11,141
speciellt när det gäller
en ateistisk, statslös och amoralisk fiende.
246
00:18:11,389 --> 00:18:15,298
En som varit tålmodig
lyssna, läsa, titta.
247
00:18:15,431 --> 00:18:18,298
Skörda våra hemligheter
djupare personlig, i flera år.
248
00:18:18,431 --> 00:18:23,391
Kunna lura, utpressa,
muta eller vara vem du vill.
249
00:18:23,639 --> 00:18:27,141
Och att manipulera oss, efter behag, igenom
av vårt totala beroende...
250
00:18:27,306 --> 00:18:30,298
av en digital verklighet
noggrant byggd.
251
00:18:30,431 --> 00:18:36,974
En fiende som finns överallt,
och i ingen, och har inget centrum.
252
00:18:41,181 --> 00:18:44,099
Okej, så vad
Vad säger du mig är...?
253
00:18:44,264 --> 00:18:46,474
den jäkla intelligensen
mer fantastiskt...
254
00:18:46,722 --> 00:18:52,266
och den taktiska apparaten på planeten
inget sätt att döda den här saken?
255
00:18:52,722 --> 00:18:57,839
Du vill inte döda henne, sir.
Du kommer att vilja kontrollera det.
256
00:18:57,972 --> 00:19:00,516
Och hur gör vi det,
Mr Kittridge?
257
00:19:01,722 --> 00:19:04,423
CIA-tillgångar i
Kreml, fick vi veta att...
258
00:19:04,556 --> 00:19:06,599
ryssarna har koncentrerat sig
mest...
259
00:19:06,764 --> 00:19:09,016
av din aktivitet
av intelligens i...
260
00:19:09,181 --> 00:19:12,224
förvärvet av båda
halvor av en korsformad nyckel.
261
00:19:13,222 --> 00:19:14,423
Och vad öppnar den?
262
00:19:14,556 --> 00:19:17,933
Vi är inte riktigt säkra
men ryssarna verkar tro...
263
00:19:18,264 --> 00:19:19,573
det på något sätt
har makten att...
264
00:19:19,597 --> 00:19:21,808
inaktivera vår
mystisk enhet.
265
00:19:22,097 --> 00:19:27,756
Men det ideala är att kontrollera det.
Dra nytta av det.
266
00:19:27,889 --> 00:19:30,391
Tror du det, Kittridge?
267
00:19:31,014 --> 00:19:34,933
Det viktiga är att
resten av världen tror det.
268
00:19:35,181 --> 00:19:37,881
Japan, Indien, Tyskland,
britterna tror det.
269
00:19:38,014 --> 00:19:42,474
Och ändå ingen, inte ens vår
närmaste allierade, har villigt...
270
00:19:42,931 --> 00:19:44,923
viskade till oss
inte ett ord.
271
00:19:45,056 --> 00:19:47,298
vilket skulle tyda på att där
en global ras...
272
00:19:47,431 --> 00:19:50,098
att köpa båda
halvor av denna nyckel.
273
00:19:50,430 --> 00:19:52,598
Varje nation efter sina egna intressen.
274
00:19:52,763 --> 00:19:55,765
För att inte döda den här saken, sir,
275
00:19:56,305 --> 00:19:58,755
men att förvandla det till ett vapen.
Och genom att göra det,
276
00:19:58,888 --> 00:20:03,797
sätta ett nytt sätt
oemotsagd global dominans.
277
00:20:03,930 --> 00:20:05,531
hur hittar vi
först till denna nyckel?
278
00:20:05,555 --> 00:20:07,140
Tja, vi vet att a
köpare blir...
279
00:20:07,346 --> 00:20:09,066
går igenom några
Mellanöstern plats...
280
00:20:09,138 --> 00:20:11,807
någon gång i
de kommande 72 timmarna.
281
00:20:12,138 --> 00:20:13,723
Vi tror att du redan har...
282
00:20:13,930 --> 00:20:16,297
- ena hälften av den här nyckeln.
- Du tror?
283
00:20:16,430 --> 00:20:18,947
Tja, just nu kan vi inte vara det
Se till att det inte är en bluff.
284
00:20:18,971 --> 00:20:19,971
Hur skulle det verifieras?
285
00:20:20,138 --> 00:20:23,255
Det enda som kan autentisera
till en äkta halva av nyckeln...
286
00:20:23,388 --> 00:20:26,755
det är den andra autentiska halvan av nyckeln.
Hans bättre hälft så att säga.
287
00:20:26,888 --> 00:20:29,348
Vi tycker att det är en sort
av felsäker.
288
00:20:29,638 --> 00:20:30,989
Hur hittar vi dess komplement?
289
00:20:31,013 --> 00:20:34,057
Tja, vi tror det andra
äkta hälften av nyckeln...
290
00:20:34,305 --> 00:20:36,223
var i händerna på denna kvinna.
291
00:20:36,846 --> 00:20:37,557
Vem är hon?
292
00:20:37,721 --> 00:20:40,765
Ilsa Faust, tidigare agent för
Brittisk underrättelsetjänst.
293
00:20:40,971 --> 00:20:41,682
Var är han nu?
294
00:20:41,846 --> 00:20:47,223
Hon är död, sir. Hon var...
ursäkta mig, dödad av legosoldater...
295
00:20:47,846 --> 00:20:49,086
för att få en belöning.
296
00:20:49,180 --> 00:20:51,588
- Och vem satte belöningen?
- Med tanke på hans arbete,
297
00:20:51,721 --> 00:20:54,072
- kunde ha varit vem som helst.
- Så vem som helst kunde...
298
00:20:54,096 --> 00:20:57,807
- har du din halva av nyckeln?
– Inte vem som helst.
299
00:20:58,805 --> 00:21:01,807
Jag skickade en man för att hitta henne.
Den enda mannen...
300
00:21:01,971 --> 00:21:03,156
till vem hon skulle ha anförtrott henne...
301
00:21:03,180 --> 00:21:05,348
- hälften av nyckeln.
- Och han har det, Kittridge?
302
00:21:05,513 --> 00:21:07,182
Nåväl för stunden
Jag vet inte, sir.
303
00:21:07,346 --> 00:21:10,015
Han har vägrat att presentera sig.
304
00:21:10,346 --> 00:21:13,922
Har vägrat?
Vem fan är den här killen?
305
00:21:14,055 --> 00:21:16,135
- Det är hemligt.
- Jag är den jävla direktören för...
306
00:21:16,221 --> 00:21:19,338
nationell underrättelsetjänst.
Vad exakt är...
307
00:21:19,471 --> 00:21:21,547
- Det ska jag inte veta?
– IMF.
308
00:21:21,680 --> 00:21:23,114
- Mr Kittridge.
- Världsbanken.
309
00:21:23,138 --> 00:21:24,906
Nej, det skulle vara "Fonden
Internationella monetära".
310
00:21:24,930 --> 00:21:28,182
- Mr Kittridge.
– Jag menar den andra IMF. Vår.
311
00:21:28,346 --> 00:21:29,890
Vad betyder det?
312
00:21:30,846 --> 00:21:32,598
"Mission Impossible Force".
313
00:21:33,805 --> 00:21:36,755
- Du är inte seriös?
- Jag är rädd för det.
314
00:21:36,888 --> 00:21:38,255
Och vad exakt gör de?
315
00:21:38,388 --> 00:21:41,723
Det är precis som namnet antyder. Som
vi andra kan inte göra.
316
00:21:41,888 --> 00:21:42,557
Och vem har befäl?
317
00:21:42,721 --> 00:21:44,989
De är inte en som tar emot beställningar.
i traditionell mening.
318
00:21:45,013 --> 00:21:50,390
Låt oss säga att vi... lämnade meddelanden till dem.
319
00:21:51,388 --> 00:21:53,963
- Lämnar de meddelanden?
- Mr Kittridge.
320
00:21:54,096 --> 00:21:56,380
IMF verkar utanför
av samhället
321
00:21:56,513 --> 00:21:58,390
och svara direkt
inför presidenten.
322
00:21:58,555 --> 00:22:00,015
Får se om jag förstår det.
323
00:22:00,180 --> 00:22:03,390
När det finns ett uppdrag som
Ingen av er orkar
324
00:22:04,263 --> 00:22:08,463
lämna bara ett meddelande
till en namnlös man
325
00:22:08,596 --> 00:22:10,640
och vänta på att den ska göra jobbet.
326
00:22:11,346 --> 00:22:15,088
- Är det?
– Om du bestämmer dig för att acceptera det.
327
00:22:15,221 --> 00:22:18,588
Vilken typ av människor bestämmer
Vilka order accepterar du eller inte?
328
00:22:18,721 --> 00:22:20,255
IMF skapades uttryckligen...
329
00:22:20,388 --> 00:22:23,515
för att säkerställa att det inte fanns någon
oavsiktliga konsekvenser.
330
00:22:24,138 --> 00:22:26,932
Om de inte kan säkra
slutresultatet av uppdraget
331
00:22:27,638 --> 00:22:29,557
dessa har rätt att avböja.
332
00:23:21,138 --> 00:23:24,848
Jag förstår.
Du är arg.
333
00:23:25,180 --> 00:23:26,973
Jag är inte arg, Kittridge.
334
00:23:28,263 --> 00:23:30,390
Du ville att jag skulle lyssna på dig.
335
00:23:32,263 --> 00:23:33,932
Det här är jag som lyssnar.
336
00:23:35,555 --> 00:23:37,265
OK.
337
00:23:37,471 --> 00:23:39,182
Jag lägger belöningen
i Ilsas huvud.
338
00:23:39,471 --> 00:23:41,598
Jag berättade också hur du hittar den.
339
00:23:42,180 --> 00:23:43,672
Och jag bad honom inte stjäla nyckeln.
340
00:23:43,805 --> 00:23:46,140
Hon gjorde det av sina egna skäl.
341
00:23:46,388 --> 00:23:50,807
Men det är väl mönstret?
342
00:23:52,305 --> 00:23:53,723
Du fick henne ur problem
343
00:23:53,888 --> 00:23:57,015
och hon hittade alltid
sätt att komma in igen.
344
00:24:07,680 --> 00:24:12,890
Vänta, Elsa. Vänta vänta,
vänta, det är jag, det är jag.
345
00:24:20,055 --> 00:24:21,848
OK.
346
00:24:54,346 --> 00:24:57,515
Lyssna på mig! Du är död!
Håll dig död!
347
00:24:58,180 --> 00:24:59,848
Ethan, vänta!
348
00:25:04,013 --> 00:25:06,213
Jag tänker inte be dig om ursäkt
jaga.
349
00:25:06,346 --> 00:25:08,598
Det är mitt jobb att använda dig.
350
00:25:08,846 --> 00:25:11,338
Precis som att det är ditt jobb att vara användbar.
351
00:25:11,471 --> 00:25:15,265
Klarade du ditt uppdrag eller inte?
352
00:25:19,721 --> 00:25:23,005
Var den andra halvan än är
av detta, oavsett...
353
00:25:23,138 --> 00:25:27,723
full nyckel öppen,
Jag hittar.
354
00:25:28,721 --> 00:25:30,640
Och efter det?
355
00:25:30,805 --> 00:25:34,515
Ingen ska lita på
kontroll över enheten.
356
00:25:35,346 --> 00:25:36,672
Jag tänker döda henne.
357
00:25:36,805 --> 00:25:40,348
Ethan, nästa världskrig
Det kommer inte att bli ett kallt krig.
358
00:25:40,596 --> 00:25:41,380
Det kommer att bli ett skottkrig.
359
00:25:41,513 --> 00:25:43,057
Det kommer att bli ett ballistiskt krig
360
00:25:43,471 --> 00:25:45,473
om ett ekosystem som
reduceras snabbt.
361
00:25:45,638 --> 00:25:47,239
Det kommer att bli ett krig för
den sista av våra...
362
00:25:47,263 --> 00:25:51,057
avtagande energi,
dricksvatten, andningsluft.
363
00:25:51,305 --> 00:25:55,390
Den som kontrollerar enheten,
kommer att kontrollera sanningen.
364
00:25:56,513 --> 00:25:59,713
Begreppen gott och ont
De kan helt klart vara...
365
00:25:59,846 --> 00:26:03,088
definierad för alla,
under de kommande århundradena.
366
00:26:03,221 --> 00:26:05,390
Hör du dig själv?
367
00:26:05,721 --> 00:26:07,838
Dina dagar av att kämpa för...
368
00:26:07,971 --> 00:26:12,557
det så kallade "större goda",
de är över.
369
00:26:13,096 --> 00:26:15,348
Du måste välja sida.
370
00:26:16,013 --> 00:26:18,390
Jag är i samma sak
sidan av alltid
371
00:26:20,180 --> 00:26:21,973
Gå ur min väg.
372
00:26:22,680 --> 00:26:24,557
Jag kan inte göra det här.
373
00:26:25,763 --> 00:26:26,797
Vi kommer att gå för dig.
374
00:26:26,930 --> 00:26:29,223
Världen kommer att gå för dig.
375
00:26:29,555 --> 00:26:33,057
Och på ett eller annat sätt,
ditt uppdrag...
376
00:26:33,805 --> 00:26:38,057
det kommer att kosta dig dyrt.
377
00:26:46,596 --> 00:26:49,723
Om jag inte svarar på det, låt oss
ha sällskap väldigt snart.
378
00:27:06,346 --> 00:27:07,346
Hallå?
379
00:27:07,430 --> 00:27:08,910
Rektor Denlinger, tack.
380
00:27:10,180 --> 00:27:12,182
Det är inte direktören
tillgänglig vid denna tidpunkt.
381
00:27:12,346 --> 00:27:14,213
- Vad kan jag hjälpa till?
- Vem pratar jag med?
382
00:27:14,346 --> 00:27:16,432
CIA-direktör,
Eugene Kittridge.
383
00:27:16,638 --> 00:27:17,463
Lösenord?
384
00:27:17,596 --> 00:27:19,396
"basnot", med gemener,
allt i ett ord.
385
00:27:19,430 --> 00:27:21,557
Sir, vi har en situation.
386
00:27:21,721 --> 00:27:22,721
Berätta inte för mig.
387
00:27:22,763 --> 00:27:25,640
Hennes hjälpare hittades
medvetslös hemma...
388
00:27:25,805 --> 00:27:28,088
för tio minuter sedan.
Det verkar som om han var drogad.
389
00:27:28,221 --> 00:27:29,672
Jag förstår.
390
00:27:29,805 --> 00:27:32,047
Jag tror inte att det kommer att göra det, sir.
Säkerheten har det...
391
00:27:32,180 --> 00:27:34,307
att gå in i dessa anläggningar,
femton minuter sedan.
392
00:27:34,638 --> 00:27:36,140
Ja jag förstår.
Tack.
393
00:27:36,305 --> 00:27:38,672
Kan du tala fritt?
394
00:27:38,805 --> 00:27:39,963
Nej tack.
395
00:27:40,096 --> 00:27:42,547
Ett säkerhetsteam är
på väg. Om du är i fara,
396
00:27:42,680 --> 00:27:45,114
lägg på luren,
innan jag räknar till fem.
397
00:27:45,138 --> 00:27:47,557
En, två...
398
00:27:50,346 --> 00:27:53,890
Hur tänker du ta dig härifrån?
399
00:27:59,221 --> 00:28:01,098
Självklart.
400
00:28:52,471 --> 00:28:59,265
MISSION OMPOSSIBLE:
DÖDSDOM
DEL 1
401
00:29:01,180 --> 00:29:06,015
AL DHAFRA FLYGBAS
FÖRENADE ARABISKA EMIRATEN
402
00:29:09,721 --> 00:29:12,473
Lyssna. en operativ
Amerikansk, med ett klagomål...
403
00:29:12,638 --> 00:29:16,057
mot sitt land har han försvunnit
och han har blivit galen.
404
00:29:16,263 --> 00:29:19,140
Din agenda utgör ett hot
för vårt nationella intresse,
405
00:29:19,305 --> 00:29:21,848
och han måste neutraliseras
till varje pris.
406
00:29:22,055 --> 00:29:25,057
Något i besittning av
den här mannen är oerhört viktig
407
00:29:25,221 --> 00:29:27,348
och måste återställas intakt.
408
00:29:27,513 --> 00:29:29,848
Mannen själv är förbrukningsbar.
409
00:29:30,013 --> 00:29:32,140
Men han ska inte underskattas.
410
00:29:32,346 --> 00:29:34,547
Han är en mästare på infiltration,
av bedrägeri,
411
00:29:34,680 --> 00:29:36,807
sabotage och psykologisk krigföring.
412
00:29:37,055 --> 00:29:39,307
Till alla effekter,
damer och herrar,
413
00:29:39,680 --> 00:29:42,682
en inkarnation av kaos det
läsa tankar och skifta form.
414
00:29:42,846 --> 00:29:46,963
Så för din säkerhet
och de runt omkring dem,
415
00:29:47,096 --> 00:29:49,047
anse det inte försäkrat...
416
00:29:49,180 --> 00:29:52,765
såvida de inte har gjort en insats
av trä, i dess öppna hjärta.
417
00:29:53,513 --> 00:29:55,432
Det här är inte en borrmaskin.
418
00:29:57,138 --> 00:30:03,348
En självmedveten digital parasit,
självlärd och slukar av sanningar...
419
00:30:04,055 --> 00:30:06,557
angriper hela cyberrymden.
420
00:30:07,888 --> 00:30:09,797
Väl,
det måste hända förr eller senare.
421
00:30:09,930 --> 00:30:12,390
Och de två halvorna av denna nyckel,
kan de ge...
422
00:30:12,596 --> 00:30:15,880
medel till
kontrollera denna enhet.
423
00:30:16,013 --> 00:30:17,755
Det vill säga,
alla regeringar på planeten...
424
00:30:17,888 --> 00:30:20,140
de skulle döda oss,
bara för att få den nyckeln.
425
00:30:20,305 --> 00:30:21,505
Inklusive de som är hemma.
426
00:30:21,638 --> 00:30:22,297
Exakt.
427
00:30:22,430 --> 00:30:24,348
sätta oss i ett
osanktionerat uppdrag...
428
00:30:24,596 --> 00:30:27,005
som har gått vilse,
redan innan du börjar.
429
00:30:27,138 --> 00:30:29,723
Det vill säga,
samma konversation...
430
00:30:29,930 --> 00:30:32,213
är tekniskt en
förräderi.
431
00:30:32,346 --> 00:30:35,598
Eller som vi vill kalla det,
"en måndag".
432
00:30:37,680 --> 00:30:38,680
Vad är pjäsen?
433
00:30:38,763 --> 00:30:41,505
En köpare kommer att anlända i
flight 746 från Amsterdam,
434
00:30:41,638 --> 00:30:42,958
för en 30-minuters transfer,
435
00:30:43,096 --> 00:30:46,422
period då du väntar
köp den hälften av nyckeln.
436
00:30:46,555 --> 00:30:48,682
Och det är att anta
att denna köpare har...
437
00:30:48,930 --> 00:30:50,890
att ta med den andra halvan
av nyckeln med mig.
438
00:30:51,055 --> 00:30:53,922
Detta är det enda sättet
autentisera vår halva.
439
00:30:54,055 --> 00:30:56,015
Så,
hur identifierar vi köparen?
440
00:30:56,221 --> 00:30:58,838
Denna geigerräknare
kommer att upptäcka den radiologiska signaturen...
441
00:30:58,971 --> 00:31:01,211
av det inbäddade drakeägget
på köparens nyckel.
442
00:31:01,263 --> 00:31:04,213
Verkligheten överlag
förstorad i dessa glasögon...
443
00:31:04,346 --> 00:31:05,723
kommer att leda oss dit.
444
00:31:07,846 --> 00:31:09,338
Det är väldigt smart.
445
00:31:09,471 --> 00:31:11,682
Så du identifierar det,
446
00:31:11,846 --> 00:31:13,265
du stjäl det och det är det.
447
00:31:13,555 --> 00:31:14,890
- Nej.
- Nej?
448
00:31:15,096 --> 00:31:15,672
Självklart inte.
449
00:31:15,805 --> 00:31:18,515
Hela nyckeln har inget värde,
om vi inte vet vad det öppnar.
450
00:31:18,846 --> 00:31:22,380
Så du kommer att sälja till köparen
vår hälften av nyckeln.
451
00:31:22,513 --> 00:31:25,005
Medan vi räknar ut flyget
köparkoppling
452
00:31:25,138 --> 00:31:27,057
och vi reserverar för honom
en plats på det planet.
453
00:31:27,221 --> 00:31:30,047
så du kan följa
nyckeln där den går.
454
00:31:30,180 --> 00:31:31,807
Vad förväntar du dig att vara i händerna på...
455
00:31:31,971 --> 00:31:33,432
någon som vet vad som öppnar sig.
456
00:31:33,638 --> 00:31:38,838
Exakt. hitta nyckeln
komplett är bara början.
457
00:31:38,971 --> 00:31:44,098
Världens öde kommer att bero på
hitta vad det än är som öppnas.
458
00:31:47,430 --> 00:31:49,932
Den här typen!
Känner du honom?
459
00:31:50,971 --> 00:31:54,432
- Inte personligen.
– Men det är personligt.
460
00:32:04,971 --> 00:32:07,432
SÖKAR TÄNDSTÄMPNINGAR
461
00:32:11,055 --> 00:32:14,307
BASERAT PÅ TV-SERIEN
SKAPAD AV BRUCE GELLER
462
00:32:32,346 --> 00:32:33,505
- Hej, vad är det?
- Den där?
463
00:32:33,638 --> 00:32:36,848
Säkerhetsvarning. misstänkt resväska
på väg till Venedig.
464
00:32:37,305 --> 00:32:39,515
Nej, det är borta.
Det måste ha varit ett falskt larm.
465
00:32:47,930 --> 00:32:50,557
Overwatch, Snap Shot.
Var är?
466
00:32:54,221 --> 00:32:56,015
Snapshot, Overwatch, jag förstår.
467
00:32:56,180 --> 00:32:58,461
100 % AVTAL
- Terminal B, gate 15,
söderut.
468
00:33:01,013 --> 00:33:03,098
- Jag gör.
– Det är inte så här.
469
00:33:03,513 --> 00:33:06,380
Ethan, skulle du vilja förklara
till vår vän Net Ranger...
470
00:33:06,513 --> 00:33:08,848
hur är jag så kapabel till
skriva kod, som han?
471
00:33:09,055 --> 00:33:09,672
Ingen kommentar om det.
472
00:33:09,805 --> 00:33:12,713
Eller vad, inbillar du dig det
Phineas Freak här, han är ensam...
473
00:33:12,846 --> 00:33:15,588
att döda Entiteten, medan jag
bara hålla i din lödkolv?
474
00:33:15,721 --> 00:33:16,557
Förmodligen.
475
00:33:16,721 --> 00:33:18,265
Definitivt.
476
00:33:18,555 --> 00:33:19,807
Gå åt sidan!
477
00:33:21,180 --> 00:33:22,363
Berätta var det är!
478
00:33:22,496 --> 00:33:23,098
Var är han?
479
00:33:23,263 --> 00:33:25,640
Blå kostym.
Mitt framför dig.
480
00:33:51,221 --> 00:33:52,221
Är inte.
481
00:33:52,305 --> 00:33:52,880
Är han.
482
00:33:53,013 --> 00:33:54,013
Jag säger att det inte är han.
483
00:33:54,055 --> 00:33:55,213
Och jag säger dig...
484
00:33:55,346 --> 00:33:57,640
än erkännande
ansiktsbehandling är perfekt.
485
00:33:58,930 --> 00:34:01,473
0 % MATCH
486
00:34:01,680 --> 00:34:02,890
Hur gjorde du det där?
487
00:34:03,096 --> 00:34:05,973
Ingen är säker
av Phineas Phreak.
488
00:34:13,930 --> 00:34:14,672
100 % AVTAL
- Jag förstår.
489
00:34:14,805 --> 00:34:15,672
Var är han?
490
00:34:15,805 --> 00:34:17,213
Terminal E, port 5.
491
00:34:17,346 --> 00:34:19,807
Fan, det är i
andra sidan av flygplatsen.
492
00:34:23,138 --> 00:34:25,098
Ethan,
de går till terminal E.
493
00:34:25,346 --> 00:34:28,348
Den här sidan av flygplatsen
allt är ditt.
494
00:34:28,763 --> 00:34:30,380
Tack Luther.
Jag ser köparen.
495
00:34:30,513 --> 00:34:31,130
Jag har det.
496
00:34:31,263 --> 00:34:34,182
Köpare är Otto Von Bork,
schweizisk medborgare.
497
00:34:34,346 --> 00:34:36,015
Den har en koppling till Venedig,
dejta...
498
00:34:36,221 --> 00:34:38,557
om 30 minuter, på flight 1031.
499
00:34:38,721 --> 00:34:40,182
Benji,
ta mig på det där flyget till Venedig.
500
00:34:40,346 --> 00:34:42,973
Ja, flight 1031 till Venedig.
Placerad i kö.
501
00:34:54,096 --> 00:34:55,307
Den där?
502
00:34:55,721 --> 00:34:57,463
Ethan, vad hände just?
503
00:34:57,596 --> 00:34:58,223
Han var packad.
504
00:34:58,471 --> 00:35:00,348
packad?
Vad menar du med "påsar"?
505
00:35:00,513 --> 00:35:01,807
Kvinnan tömde hans ficka.
506
00:35:01,971 --> 00:35:03,890
Följ henne, berätta vem hon är.
507
00:35:12,846 --> 00:35:14,348
Luther, stum meddelanden.
508
00:35:14,663 --> 00:35:15,265
Vad händer?
509
00:35:15,430 --> 00:35:17,057
Den resväskan var på väg
till flight 1031.
510
00:35:17,263 --> 00:35:17,890
Vilken resväska?
511
00:35:18,096 --> 00:35:20,630
Om varningen om misstänkt resväska,
från några minuter sedan.
512
00:35:20,763 --> 00:35:21,588
Vad är det med det?
513
00:35:21,721 --> 00:35:24,557
Han var på väg till flight 1031
till Venedig.
514
00:35:24,721 --> 00:35:27,098
Det är köparens plan.
Det är Ethans plan.
515
00:35:27,596 --> 00:35:29,380
Luther, läser du mig?
Vem är hon?
516
00:35:29,513 --> 00:35:30,713
Tänk om det inte var ett falskt alarm?
517
00:35:30,763 --> 00:35:33,223
Tänk om någon försöker
plantera en bomb på det planet?
518
00:35:33,471 --> 00:35:35,713
Och om det är vad
Entiteten vill att vi ska tänka?
519
00:35:35,846 --> 00:35:36,947
att behålla
Ethan av planet?
520
00:35:36,971 --> 00:35:38,088
Luther, vad är det som händer?
521
00:35:38,221 --> 00:35:39,848
- Ska vi varna honom?
- Nej.
522
00:35:40,180 --> 00:35:41,630
Gubbar, killar, hör ni mig?
523
00:35:41,763 --> 00:35:44,307
Hitta den där resväskan.
Jag ska vägleda dig. Gå.
524
00:35:44,763 --> 00:35:46,848
Luther, berätta bara för mig.
Är något fel?
525
00:35:47,096 --> 00:35:49,890
Inget att oroa sig för.
Är under kontroll.
526
00:35:50,638 --> 00:35:54,057
Jag förstår. Informationen om
kvinnan kommer nu.
527
00:35:56,055 --> 00:36:01,172
Hoppsan!
Vem hon än är, hon är ingen spion.
528
00:36:01,305 --> 00:36:02,932
Hon är en tjuv.
529
00:36:03,263 --> 00:36:04,547
Vart är jag på väg, Luther?
530
00:36:04,680 --> 00:36:07,182
Benji, det finns en dörr
precis till vänster om dig.
531
00:36:07,513 --> 00:36:09,057
Jag öppnar den nu.
532
00:36:11,638 --> 00:36:12,822
SÄKERT OMRÅDE
ENDAST AUKTORISERAD PERSONLIG
UTOM DENNA PUNKT
533
00:36:12,846 --> 00:36:15,973
Resväskan du letar efter
Den ligger i fack 01833.
534
00:36:16,138 --> 00:36:18,807
På väg mot hörnet
nordväst om anläggningen.
535
00:36:18,971 --> 00:36:20,307
Mottagen.
536
00:36:31,096 --> 00:36:32,348
Hallå.
537
00:36:34,388 --> 00:36:35,973
Hallå.
538
00:36:39,638 --> 00:36:43,307
Jag förstår nu.
Du trodde att det var någon annan.
539
00:36:45,805 --> 00:36:47,098
Jag är inte intresserad.
540
00:36:48,388 --> 00:36:49,682
Ge mig en chans.
541
00:36:50,805 --> 00:36:52,223
Jag kommer att skrika.
542
00:36:53,513 --> 00:36:54,890
Men snälla gör det.
543
00:36:57,888 --> 00:36:59,182
Vad vill du?
544
00:37:00,305 --> 00:37:01,557
Den här nyckeln.
545
00:37:03,055 --> 00:37:05,182
Den du tog från
den mannens ficka...
546
00:37:05,638 --> 00:37:08,557
Det är ingenting värt utan den här nyckeln.
547
00:37:10,513 --> 00:37:13,723
Men tillsammans är de värda fyra miljoner
i kryptovaluta...
548
00:37:13,888 --> 00:37:16,098
som den mannen hade på sig
på en flash-enhet.
549
00:37:17,846 --> 00:37:19,380
Jag skulle inte veta något om det.
550
00:37:19,513 --> 00:37:21,593
Så varför var han det
denna enhet i fickan?
551
00:37:23,096 --> 00:37:24,557
Vem är du?
552
00:37:24,971 --> 00:37:26,223
Arbetar du med någon?
553
00:37:26,930 --> 00:37:29,098
Aldrig. Jag är strikt
enskild firma
554
00:37:29,555 --> 00:37:30,973
Idag har du en partner.
555
00:37:31,388 --> 00:37:33,781
Jag vill ha den du stal detta från,
slutföra en transaktion...
556
00:37:33,805 --> 00:37:35,630
och lämna flygplatsen
med båda delarna.
557
00:37:35,763 --> 00:37:37,239
Att aldrig veta vad
du tömde fickan...
558
00:37:37,263 --> 00:37:38,583
innan jag går ombord
ditt flyg i...
559
00:37:38,680 --> 00:37:41,182
- Sju minuter.
- Sju minuter.
560
00:37:42,138 --> 00:37:44,140
vi båda vet att du är
en bra ficktjuv
561
00:37:44,721 --> 00:37:46,557
Låt oss se vilken klass
Du är verkligen en ficktjuv.
562
00:37:48,346 --> 00:37:51,223
Förväntar du dig att jag ska lämna tillbaka den?
563
00:37:51,680 --> 00:37:53,088
Jag vet att du kommer att göra det.
564
00:37:53,221 --> 00:37:55,463
Du är en tjuv.
Du vill ha pengarna
565
00:37:55,596 --> 00:37:57,057
och jag kan ge det till dig.
566
00:37:58,096 --> 00:37:59,432
Det är ditt val.
567
00:38:00,388 --> 00:38:02,057
Du är inne eller du är ute.
568
00:38:04,263 --> 00:38:05,598
OK.
569
00:38:06,055 --> 00:38:07,055
Vad är pjäsen?
570
00:38:07,096 --> 00:38:09,557
Jag hoppas att du vet vad
vad gör du.
571
00:38:09,721 --> 00:38:10,932
Efter dig.
572
00:38:14,013 --> 00:38:15,838
Jag kommer inte att behöva det här.
573
00:38:15,971 --> 00:38:17,598
Jag röker inte.
574
00:38:18,430 --> 00:38:19,682
Behåll honom.
575
00:38:19,971 --> 00:38:21,723
Något att påminna mig om.
576
00:38:26,805 --> 00:38:31,047
Ethan, nyckelns legering som
tog bort från köparen, missmatch.
577
00:38:31,180 --> 00:38:32,047
Det är falskt.
578
00:38:32,180 --> 00:38:33,588
Jag väntade inte något mindre.
579
00:38:33,721 --> 00:38:35,255
Men det förändras inte
vårt mål,
580
00:38:35,388 --> 00:38:37,031
köparen måste
lämna med de två nycklarna.
581
00:38:37,055 --> 00:38:38,807
Prata med mig, Luther!
Vart är jag på väg?
582
00:38:39,013 --> 00:38:40,933
Benji, kom ner.
Vad har du framför dig?
583
00:38:41,013 --> 00:38:42,197
och resväskan borde
kommer snart
584
00:38:42,221 --> 00:38:44,223
OK.
Jag går jag går.
585
00:38:49,763 --> 00:38:50,763
Det är han.
586
00:38:50,888 --> 00:38:52,098
Precis framför dig.
587
00:38:53,846 --> 00:38:54,864
- Okej okej.
- Tjena tjena.
588
00:38:54,888 --> 00:38:57,307
Förlåt. Förlåt.
Jag trodde att du skulle vara någon annan.
589
00:38:58,888 --> 00:39:00,848
Han tittar på våra ansikten.
590
00:39:01,471 --> 00:39:04,348
Alla, i lag om två,
Sprid ut.
591
00:39:04,513 --> 00:39:07,046
Ethan, våra vänner
Amerikanerna håller på att vakna.
592
00:39:07,179 --> 00:39:09,004
De bryter upp och
de undersöker flygplatsen.
593
00:39:09,137 --> 00:39:10,347
Håll ögonen öppna.
594
00:39:10,595 --> 00:39:12,056
Så hur ringer jag dig?
595
00:39:12,345 --> 00:39:14,597
Vad sägs om Grace?
Och du?
596
00:39:14,929 --> 00:39:17,087
Lyssna Grace,
du borde veta det...
597
00:39:17,220 --> 00:39:18,405
vi är inte de enda
intresserad av detta.
598
00:39:18,429 --> 00:39:20,254
Om jag säger åt dig att springa så springer du.
599
00:39:20,387 --> 00:39:21,514
Springa?
600
00:39:22,054 --> 00:39:23,639
Det här börjar bli
blir spännande.
601
00:39:24,054 --> 00:39:25,431
Benji, har du den där resväskan?
602
00:39:25,595 --> 00:39:27,306
Jag hittade henne.
Jag hittade henne.
603
00:39:40,595 --> 00:39:43,264
Det finns en enhet
cylindrisk insida.
604
00:39:43,595 --> 00:39:45,389
Jag ska få ut det.
605
00:39:48,887 --> 00:39:50,222
Hur mår vi, Luther?
606
00:39:50,429 --> 00:39:53,046
Ethan, köparen är i
väntrum, ovanför dig,
607
00:39:53,179 --> 00:39:54,847
uppför trappan.
608
00:39:56,970 --> 00:39:58,730
Alla enheter kommer att vara
på väg i din riktning.
609
00:39:58,804 --> 00:39:59,821
Din plats kommer att vara...
610
00:39:59,845 --> 00:40:02,139
full av agenter i
när som helst.
611
00:40:11,345 --> 00:40:13,514
Vad det än är,
Jag aktiverade den precis.
612
00:40:15,720 --> 00:40:17,931
Det verkar som om vi har fem minuter på oss.
613
00:40:20,012 --> 00:40:22,087
– Dessutom verkar det vara kärnvapen.
- Hur stor?
614
00:40:22,220 --> 00:40:23,363
stor nog
att bry sig om alla...
615
00:40:23,387 --> 00:40:24,488
på den här flygplatsen, misstänker jag.
616
00:40:24,512 --> 00:40:25,347
Kan du avväpna den?
617
00:40:25,512 --> 00:40:26,712
Nä, jag har inga verktyg.
618
00:40:26,845 --> 00:40:27,988
Så hitta några!
619
00:40:28,012 --> 00:40:29,472
Väl,
var ska vi hitta...?
620
00:40:53,220 --> 00:40:54,764
Är det här vi springer?
621
00:40:55,637 --> 00:40:56,722
Inte än.
622
00:40:57,262 --> 00:40:59,014
Benji, hur mår du med pumpen?
623
00:40:59,220 --> 00:41:00,806
Kom igen, kom igen, kom igen.
624
00:41:02,095 --> 00:41:03,389
Jag har det!
625
00:41:03,887 --> 00:41:05,212
Det är en chiffercylinder.
626
00:41:05,345 --> 00:41:07,212
Det finns åtta hjul.
627
00:41:07,345 --> 00:41:09,212
Det ser ut som att det finns 14 bokstäver
på varje hjul.
628
00:41:09,345 --> 00:41:12,139
1,5 biljoner
möjliga kombinationer.
629
00:41:12,470 --> 00:41:14,014
Mer eller mindre.
630
00:41:14,887 --> 00:41:15,887
Min Gud!
631
00:41:15,970 --> 00:41:17,472
Och nu det?
632
00:41:17,804 --> 00:41:20,264
Hjulen stavar ut ett meddelande.
633
00:41:20,429 --> 00:41:21,837
"Du är klar."
Du är klar.
634
00:41:21,970 --> 00:41:23,347
Aldrig.
Inte än.
635
00:41:23,595 --> 00:41:25,639
Nej, nej, lyssna, det är inte D-O-N-E.
636
00:41:25,804 --> 00:41:27,931
D-U-N-N.
637
00:41:28,554 --> 00:41:30,181
Det är mitt efternamn.
638
00:41:34,554 --> 00:41:36,222
Han vet vem jag är.
639
00:41:48,762 --> 00:41:50,722
Vänta,
det finns ett meddelande på skärmen.
640
00:41:50,887 --> 00:41:52,504
Jag talar utan mun.
641
00:41:52,637 --> 00:41:54,712
Jag flyger genom luften utan vingar.
642
00:41:54,845 --> 00:41:56,097
- Det är jag?
- Ingen aning. Den där?
643
00:41:56,345 --> 00:41:57,004
Nej, det är en gåta.
644
00:41:57,137 --> 00:41:59,087
Jag misstänker det här
aktiveras med rösten.
645
00:41:59,220 --> 00:42:00,597
Du vill att jag ska berätta svaret.
646
00:42:00,845 --> 00:42:02,472
Jag flyger genom luften.
647
00:42:02,720 --> 00:42:04,014
ett eko.
648
00:42:04,512 --> 00:42:06,097
Det är det, det är det, det är det, det är det.
649
00:42:06,345 --> 00:42:07,385
Ok, nytt meddelande.
650
00:42:07,512 --> 00:42:09,972
Är du rädd för döden?
651
00:42:10,470 --> 00:42:11,571
Vad är det för gåta?
652
00:42:11,595 --> 00:42:12,595
Det är ingen gåta.
653
00:42:12,637 --> 00:42:14,306
Det är ett psykometriskt test.
654
00:42:14,929 --> 00:42:16,722
Ju fler frågor du svarar på,
655
00:42:17,220 --> 00:42:18,847
desto mer kommer han att veta det om dig.
656
00:42:19,179 --> 00:42:21,097
Är du rädd för döden?
Nej!
657
00:42:22,262 --> 00:42:23,264
Fungerade det?
658
00:42:23,429 --> 00:42:24,754
Jag har ljugit.
Och han vet det.
659
00:42:24,887 --> 00:42:27,306
Berätta bara sanningen för honom.
Säg till honom!
660
00:42:27,554 --> 00:42:28,879
Är du rädd för döden?
Ja!
661
00:42:29,012 --> 00:42:30,306
Och vem gör inte det?
662
00:42:39,970 --> 00:42:43,139
Tja, vad gör du alltid
närmar sig, men kommer aldrig?
663
00:42:43,762 --> 00:42:44,988
Vänta vänta vänta,
Jag vet det här.
664
00:42:45,012 --> 00:42:46,254
Tiden tickar, Luther.
665
00:42:46,387 --> 00:42:48,530
Gåtor är inte min grej, Benji.
Vad mer kan jag säga?
666
00:42:48,554 --> 00:42:50,014
Vi har ont om tid!
667
00:42:51,220 --> 00:42:52,597
Det finns.
668
00:42:52,804 --> 00:42:54,139
Det här är för lätt.
669
00:42:54,387 --> 00:42:56,139
Förlåt att jag stör dig, Ethan.
670
00:42:56,304 --> 00:42:58,585
Skulle du råka veta vad det är?
vad som någonsin kommer närmare...
671
00:42:59,470 --> 00:43:00,754
men det kommer aldrig
672
00:43:00,887 --> 00:43:03,097
Vad är det som alltid närmar sig,
men det kommer aldrig
673
00:43:03,429 --> 00:43:04,931
Morgonen.
674
00:43:05,245 --> 00:43:05,837
Den där?
675
00:43:05,970 --> 00:43:07,639
Det kommer alltid
men det kommer aldrig.
676
00:43:07,845 --> 00:43:09,212
Morgonen.
677
00:43:09,345 --> 00:43:10,421
- Det är imorgon.
- I morgon.
678
00:43:10,554 --> 00:43:12,681
Imorgon imorgon imorgon.
Ja!
679
00:43:13,054 --> 00:43:14,171
Ok, nästa fråga.
680
00:43:14,304 --> 00:43:15,639
Ge mig varorna.
681
00:43:16,137 --> 00:43:17,181
Jag kommer hålla koll på dig.
682
00:43:17,345 --> 00:43:18,889
Varför litar du inte på mig?
683
00:43:24,345 --> 00:43:25,514
Luther, vad är det som händer?
684
00:43:26,220 --> 00:43:28,962
Du behöver inte oroa dig.
Allt är under kontroll.
685
00:43:29,095 --> 00:43:29,879
Ok, nästa fråga.
686
00:43:30,012 --> 00:43:33,556
Vem eller vad är mest
viktigt för dig?
687
00:43:33,929 --> 00:43:35,196
- Säg det.
- Okej, men om du...
688
00:43:35,220 --> 00:43:37,056
Inget val.
Säg det!
689
00:43:37,512 --> 00:43:39,056
Mina vänner.
690
00:43:40,095 --> 00:43:41,472
Bastard!
691
00:43:52,429 --> 00:43:53,004
Gjorde han...?
692
00:43:53,137 --> 00:43:54,181
Om den är.
693
00:43:54,512 --> 00:43:55,889
Ge mig pengarna, ge mig nyckeln.
694
00:43:57,429 --> 00:44:00,306
Okej, okej, vad vet du?
det blir större, ju mer det tar fart?
695
00:44:00,470 --> 00:44:01,014
Ett hål.
696
00:44:01,179 --> 00:44:02,889
Ett hål, ljust, ljust.
697
00:44:14,512 --> 00:44:16,421
Jag har inga fler frågor
och det finns ett hjul till.
698
00:44:16,554 --> 00:44:17,655
Hur ska du göra
Jag ska ge svar...
699
00:44:17,679 --> 00:44:18,679
om inte har jag frågor?
700
00:44:18,762 --> 00:44:20,046
Det borde vara ditt sista test.
701
00:44:20,179 --> 00:44:22,097
Jag har 45 sekunder på mig.
702
00:44:25,179 --> 00:44:26,431
Vad kommer att hända nu?
703
00:44:26,762 --> 00:44:27,629
Jag tänker.
704
00:44:27,762 --> 00:44:28,504
Rör dig inte.
705
00:44:28,637 --> 00:44:29,306
Luther, de tog mig i ett hörn.
706
00:44:29,554 --> 00:44:31,613
vi behöver ett sätt att
ut härifrån. Vart går jag?
707
00:44:31,637 --> 00:44:32,957
Vi har ett större problem, Ethan.
708
00:44:33,054 --> 00:44:34,879
Det är mycket möjligt att
ingen gå härifrån.
709
00:44:35,012 --> 00:44:35,597
Den där?
710
00:44:35,762 --> 00:44:37,514
Det är en bomb i den
bagagekontroll.
711
00:44:37,720 --> 00:44:38,587
En kärnvapen.
712
00:44:38,720 --> 00:44:40,254
Frågan jag ställde till dig är en del...
713
00:44:40,387 --> 00:44:43,181
- av koden för nedrustning.
- Stopp, stopp, stopp, stopp.
714
00:44:45,137 --> 00:44:46,306
Varför berättade de inte detta för mig?
715
00:44:46,470 --> 00:44:48,280
Du hade mycket att göra
vi ville inte störa dig.
716
00:44:48,304 --> 00:44:48,837
Lyssna på mig.
717
00:44:48,970 --> 00:44:52,056
En kärnvapenbomb... är något med vilket
de irriterar mig direkt.
718
00:44:52,220 --> 00:44:52,764
Hur mycket tid har vi?
719
00:44:52,929 --> 00:44:54,014
20 sekunder.
720
00:44:54,720 --> 00:44:56,363
- 20 sekunder?
- Vänta, det finns en gåta till.
721
00:44:56,387 --> 00:44:57,847
Jag håller på. 15 sekunder.
722
00:44:58,054 --> 00:45:00,004
Lugna ner, lugna ner.
Vad är gåtan?
723
00:45:00,137 --> 00:45:01,405
På den tiden som
sent att förklara
724
00:45:01,429 --> 00:45:02,780
- Vi kommer alla att dö.
- Kom igen, Benji.
725
00:45:02,804 --> 00:45:05,046
Varför slutar vi alltid
i dessa situationer?!
726
00:45:05,179 --> 00:45:06,472
10 sekunder.
727
00:45:06,637 --> 00:45:11,597
9...8...7...6...5...
728
00:45:14,637 --> 00:45:15,806
LYCKA till
729
00:45:22,804 --> 00:45:24,087
OMG!
730
00:45:24,220 --> 00:45:25,431
Vad händer?
731
00:45:26,804 --> 00:45:27,804
Det är tomt.
732
00:45:27,845 --> 00:45:28,556
Vad menar du tom?
733
00:45:28,762 --> 00:45:30,347
Det finns inget inuti.
734
00:45:36,095 --> 00:45:36,962
Hon har tagit nyckeln.
735
00:45:37,095 --> 00:45:37,671
vilken nyckel?
736
00:45:37,804 --> 00:45:39,280
- Vår nyckel, den sanna nyckeln.
- Som?
737
00:45:39,304 --> 00:45:40,806
Luther, hitta henne.
738
00:45:50,387 --> 00:45:52,847
Jag förstår.
Han går till terminal E.
739
00:46:04,554 --> 00:46:05,639
Det kan bara inte vara det.
740
00:46:05,845 --> 00:46:06,845
Vad händer?
741
00:46:06,929 --> 00:46:08,569
Luther, Benji, abort.
Avbryta. gå bort
742
00:46:08,637 --> 00:46:09,337
Var träffas vi?
743
00:46:09,470 --> 00:46:10,514
Nej, vi träffas inte.
744
00:46:10,720 --> 00:46:12,504
Det här uppdraget är över.
745
00:46:12,637 --> 00:46:14,222
Gå nu.
746
00:46:25,012 --> 00:46:27,587
Hunt, sluta där.
Hallå!
747
00:46:27,720 --> 00:46:29,722
Såg du det, såg du det?
Var är?
748
00:46:29,970 --> 00:46:34,014
Ursäkta mig, ursäkta mig,
jag är ledsen. Förlåt!
749
00:46:37,929 --> 00:46:39,347
DESTINATION ROM
750
00:47:55,387 --> 00:47:57,556
Det måste finnas här.
751
00:47:58,804 --> 00:48:00,764
Attans!
752
00:48:11,137 --> 00:48:13,431
Vad vi har här
Det är kortvågsradio.
753
00:48:13,637 --> 00:48:18,014
magnetisk ljudinspelning,
katodstrålerörsmonitorer.
754
00:48:18,470 --> 00:48:20,556
Inga fler ettor och nollor.
755
00:48:20,970 --> 00:48:23,796
Det är ett offline säkerhetsrum
helt analogt,
756
00:48:23,929 --> 00:48:26,681
bepansrade mot vår Entitet
digitalt baserad.
757
00:48:28,304 --> 00:48:30,087
Var kommer denna signal ifrån?
758
00:48:30,220 --> 00:48:33,097
Corona spion satellit
av det kalla kriget.
759
00:48:34,095 --> 00:48:36,135
Det hade jag ingen aning om
vi använde fortfarande dessa saker.
760
00:48:36,220 --> 00:48:37,639
Ja, inte längre.
761
00:48:37,887 --> 00:48:39,988
Vi gav dem till tjänsten
National Meteorological för 20 år sedan.
762
00:48:40,012 --> 00:48:42,181
Det här är det sista
som fortfarande fungerar.
763
00:48:42,512 --> 00:48:46,389
Så kommer den här saken att hjälpa oss
hitta din IMF namnlösa man?
764
00:48:46,595 --> 00:48:48,379
Ingenting kunde göra det, sir.
765
00:48:48,512 --> 00:48:52,097
Men det har gjort det möjligt för oss att behålla
spåret på denna kvinna.
766
00:48:53,887 --> 00:48:57,139
Hon sågs med vår man
på Abu Dhabis flygplats.
767
00:48:57,970 --> 00:48:59,181
Vem är hon?
768
00:49:00,095 --> 00:49:01,681
Och var är han nu?
769
00:49:13,137 --> 00:49:16,722
Det är här, eftersom den italienska polisen
fick ett anonymt klagomål...
770
00:49:17,012 --> 00:49:19,379
att en kvinna som matchar
Med din beskrivning skulle det vara...
771
00:49:19,512 --> 00:49:22,462
anländer med flyget
eftermiddag, från Abu Dhabi.
772
00:49:22,595 --> 00:49:26,389
Den här kvinnan skulle ha flera
pass i din ägo.
773
00:49:26,845 --> 00:49:30,556
Detta söks efter
bedrägeri i Sankt Petersburg.
774
00:49:31,054 --> 00:49:32,712
Juvelrån i Antwerpen.
775
00:49:32,845 --> 00:49:34,212
Stöld av konstverk i Monaco.
776
00:49:34,345 --> 00:49:35,462
Korruption i Milano.
777
00:49:35,595 --> 00:49:37,472
Utpressning i Bombay.
778
00:49:37,720 --> 00:49:40,087
Men det här är min favorit.
779
00:49:40,220 --> 00:49:42,681
Motstå arrestering i Rio.
780
00:49:44,720 --> 00:49:46,556
Vilket får mig att undra...
781
00:49:47,720 --> 00:49:49,722
Vilken av dessa kvinnor är du?
782
00:49:50,512 --> 00:49:52,754
Jag hade aldrig sett
detta i mitt liv
783
00:49:52,887 --> 00:49:54,171
De låg i din väska.
784
00:49:54,304 --> 00:49:57,139
Och ditt foto finns i alla.
785
00:49:57,387 --> 00:49:59,931
- Jag kan se?
- Snälla du.
786
00:50:05,012 --> 00:50:06,629
Ja, det är en kuslig likhet.
787
00:50:06,762 --> 00:50:08,472
Men det är inte jag.
788
00:50:09,679 --> 00:50:11,347
Som jag fortsätter att berätta är jag en...
789
00:50:12,262 --> 00:50:13,722
Jag är en Brighton-lärare.
790
00:50:13,929 --> 00:50:15,222
Jag är på ett mellanår.
791
00:50:15,720 --> 00:50:17,597
i vad som helst
du är involverad,
792
00:50:17,845 --> 00:50:21,847
uppenbarligen har du gjort en del
mycket mäktiga fiender.
793
00:50:30,262 --> 00:50:31,722
Ja.
794
00:50:32,262 --> 00:50:33,806
OK.
795
00:50:36,762 --> 00:50:38,306
Din advokat är här.
796
00:50:38,470 --> 00:50:39,889
Min advokat?
797
00:51:15,012 --> 00:51:16,972
Rättvisa Spence.
798
00:51:17,637 --> 00:51:19,056
Jag är ledsen, vem är du?
799
00:51:19,387 --> 00:51:20,972
Från Interpol.
800
00:51:21,887 --> 00:51:26,222
Jag kommer i samband med gripandet
av Abu Dhabi-kvinnan.
801
00:51:26,679 --> 00:51:28,239
Jag måste inventera
föremålen i...
802
00:51:28,387 --> 00:51:30,546
Hans person,
vid tiden för hans gripande.
803
00:51:30,679 --> 00:51:32,847
Kan jag se någon identifikation,
snälla du?
804
00:51:33,970 --> 00:51:35,222
Var är resten?
805
00:51:35,387 --> 00:51:37,629
Jag försäkrar er att detta är allt.
806
00:51:37,762 --> 00:51:38,472
Vad sa han att han hette?
807
00:51:38,679 --> 00:51:41,222
Hon lämnade Abu Dhabi
med en viss nyckel
808
00:51:41,387 --> 00:51:42,546
Det fanns ingen nyckel.
809
00:51:42,679 --> 00:51:44,764
En som är ovanlig.
810
00:51:45,804 --> 00:51:48,097
En som kan förväxlas
med ett hänge
811
00:51:48,887 --> 00:51:50,321
den sorten som du
Jag skulle bli frestad att...
812
00:51:50,345 --> 00:51:54,347
hänga på en kedja, runt
Amelias hals.
813
00:51:55,845 --> 00:51:57,306
Amelia?
814
00:51:57,762 --> 00:51:59,264
Hans fru.
815
00:51:59,762 --> 00:52:02,556
Mamma till hennes underbara dotter,
Serena.
816
00:52:02,845 --> 00:52:04,629
Du är inte från Interpol.
817
00:52:04,762 --> 00:52:06,806
Det är jag, om jag vill vara det.
818
00:52:07,845 --> 00:52:11,056
Jag kan vara vad som helst
och jag vet allt.
819
00:52:11,429 --> 00:52:12,655
Jag vet att det inte skulle vara första gången...
820
00:52:12,679 --> 00:52:14,796
att du passar
av stöldgods.
821
00:52:14,929 --> 00:52:16,597
Ett Cartier-armband.
822
00:52:16,929 --> 00:52:18,421
Han friades från misstankar.
823
00:52:18,554 --> 00:52:21,306
Men vi vet båda
gav till sin älskare, Valeria.
824
00:52:21,470 --> 00:52:24,764
Den 21 augusti,
på sin 29-årsdag.
825
00:52:25,095 --> 00:52:27,097
Vem är du?
826
00:52:28,720 --> 00:52:32,722
Jag måste spela in det,
bara för att vara säker.
827
00:52:36,512 --> 00:52:38,972
Din sekreterare inte längre
är med oss
828
00:52:52,387 --> 00:52:54,306
Tack, officerare.
829
00:52:56,304 --> 00:52:57,722
Snälla.
830
00:52:58,595 --> 00:53:01,556
Du kan vänta utanför.
Tack.
831
00:53:17,512 --> 00:53:19,056
Du.
832
00:53:19,304 --> 00:53:20,421
Du gjorde detta.
833
00:53:20,554 --> 00:53:21,921
Jag ringde polisen.
834
00:53:22,054 --> 00:53:25,347
Men jag berättade inte för dem
ditt färgstarka förflutna
835
00:53:26,595 --> 00:53:28,306
Det är upp till dig.
836
00:53:28,720 --> 00:53:30,722
du lägger det
nyckel till en annan passagerare,
837
00:53:30,887 --> 00:53:32,472
innan de arresterades.
838
00:53:32,679 --> 00:53:35,514
De utbytte detaljer och
De kom överens om att ses senare.
839
00:53:35,679 --> 00:53:38,129
Just nu, någon där ute
han har inte den minsta aning...
840
00:53:38,262 --> 00:53:40,306
av det som räddar dig
nyckeln till dig.
841
00:53:40,554 --> 00:53:42,222
En ofrivillig budbärare.
842
00:53:42,429 --> 00:53:44,306
En perfekt medbrottsling.
843
00:53:44,637 --> 00:53:46,212
En man, antar jag.
844
00:53:46,345 --> 00:53:47,806
Medelålders.
845
00:53:48,137 --> 00:53:49,972
en man som väntade
hela sitt liv...
846
00:53:50,137 --> 00:53:52,389
att bli uppmärksammad av en kvinna som du.
847
00:53:54,012 --> 00:53:55,681
Du var föräldralös.
848
00:53:56,512 --> 00:53:57,671
Mycket intelligent.
849
00:53:57,804 --> 00:53:59,722
Inneboende smart.
850
00:53:59,929 --> 00:54:04,014
Du växte upp i fattigdom
längtar efter det goda.
851
00:54:04,304 --> 00:54:06,264
Andras saker.
852
00:54:06,637 --> 00:54:10,472
Någon såg din potential och hjälpte dig
att finslipa dina färdigheter.
853
00:54:10,804 --> 00:54:13,254
Färdigheter som gav dig
livet du trodde du ville ha.
854
00:54:13,387 --> 00:54:16,847
Skräddarsydda kläder, god mat,
Lyxhotell.
855
00:54:17,095 --> 00:54:20,014
Färdigheter som höll dig
ett steg före lagen.
856
00:54:20,804 --> 00:54:22,347
Tills nu.
857
00:54:24,095 --> 00:54:25,321
Du kan inte skylla på en tjej
för att försöka...
858
00:54:25,345 --> 00:54:27,306
försörja sig på
oärligt sätt.
859
00:54:28,262 --> 00:54:30,962
du hade ingen aning
vad du stal
860
00:54:31,095 --> 00:54:33,472
Annat,
du skulle aldrig ha stulit den.
861
00:54:34,387 --> 00:54:35,671
Jag ska berätta en sak.
862
00:54:35,804 --> 00:54:38,722
ta mig härifrån och
Jag tar dig direkt till nyckeln.
863
00:54:39,137 --> 00:54:40,462
Jag har en bättre idé.
864
00:54:40,595 --> 00:54:42,472
Du ska berätta allt för mig.
865
00:54:42,720 --> 00:54:44,472
då tänker jag
för att få dig härifrån.
866
00:54:44,637 --> 00:54:46,431
Jag skulle börja med vem som anställde dig.
867
00:54:46,595 --> 00:54:48,056
Och ljug inte för mig.
868
00:54:48,345 --> 00:54:49,472
För jag kommer att veta.
869
00:54:49,720 --> 00:54:51,504
jag har ingen aning
som har anställt mig
870
00:54:51,637 --> 00:54:53,946
Kontakten med kunden var
nästan helt elektroniskt.
871
00:54:53,970 --> 00:54:55,030
- E-post.
- Texter.
872
00:54:55,054 --> 00:54:56,337
- Krypterad?
- Det är så det är.
873
00:54:56,470 --> 00:54:57,514
- Nästan.
- Förlåt?
874
00:54:57,679 --> 00:54:58,780
Du sa, kundkontakt...
875
00:54:58,804 --> 00:55:00,796
den var "nästan" helt elektronisk.
876
00:55:00,929 --> 00:55:03,587
Det var en leverans i en
Luxemburg kaffe.
877
00:55:03,720 --> 00:55:04,296
Ett kuvert.
878
00:55:04,429 --> 00:55:05,296
Vad var det i kuvertet?
879
00:55:05,429 --> 00:55:07,306
En biljett till Abu Dhabi.
880
00:55:08,345 --> 00:55:09,722
OCH...
881
00:55:10,179 --> 00:55:13,056
En bild på dig själv.
882
00:55:14,720 --> 00:55:16,760
mina instruktioner var
följa dig till flygplatsen.
883
00:55:16,887 --> 00:55:18,155
Du skulle följa ett mål.
884
00:55:18,179 --> 00:55:19,539
Den här vita mannen skulle ha en nyckel och...
885
00:55:19,595 --> 00:55:21,306
fyra miljoner i kryptovaluta.
886
00:55:21,470 --> 00:55:22,863
Flash-enheten var värdelös,
förresten.
887
00:55:22,887 --> 00:55:24,306
Det var tomt.
888
00:55:24,554 --> 00:55:26,030
det enda hoppet
Vad måste jag ladda...
889
00:55:26,054 --> 00:55:27,546
är genom att lämna över din nyckelhalva.
890
00:55:27,679 --> 00:55:30,004
Och du fick order om att leverera den till...
891
00:55:30,137 --> 00:55:31,137
Venedig.
892
00:55:31,220 --> 00:55:32,460
En fest på Dogepalatset.
893
00:55:32,512 --> 00:55:33,972
I morgon.
Vid midnatt.
894
00:55:37,595 --> 00:55:38,796
Väntar du på någon?
895
00:55:38,929 --> 00:55:40,389
Till dina vänner på flygplatsen.
896
00:55:40,845 --> 00:55:42,847
Jag såg dem i korridoren
några minuter sedan.
897
00:55:45,012 --> 00:55:46,921
Du kunde ha sagt något tidigare.
898
00:55:47,054 --> 00:55:48,321
Tja, de är efter dig.
899
00:55:48,345 --> 00:55:49,806
inte jag
900
00:56:11,970 --> 00:56:13,722
Perverterad.
901
00:56:15,554 --> 00:56:17,181
Nej, Grace.
Nåd...
902
00:56:19,179 --> 00:56:19,712
Nej nej nej.
903
00:56:19,845 --> 00:56:22,222
Hon är min klient.
904
00:56:23,179 --> 00:56:24,306
Tack.
905
00:56:24,512 --> 00:56:25,806
Nej, Grace.
906
00:56:33,887 --> 00:56:36,014
Tack tack.
907
00:57:05,095 --> 00:57:07,597
Nej nej nej...
Stig av, av, av!
908
00:57:10,470 --> 00:57:11,806
Jag är ledsen!
909
00:57:28,429 --> 00:57:30,139
Vem parkerar så här?
910
00:57:48,137 --> 00:57:49,139
Nåd!
911
00:57:49,304 --> 00:57:50,556
Grace, du måste sluta!
912
00:57:51,179 --> 00:57:51,837
Nåd!
913
00:57:51,970 --> 00:57:52,712
Sluta! Lyssna!
914
00:57:52,845 --> 00:57:54,129
Jag försöker hjälpa dig!
915
00:57:54,262 --> 00:57:55,389
Nåd!
916
00:58:02,220 --> 00:58:03,639
Ta med henne.
917
00:58:33,594 --> 00:58:35,846
Mår du bra?
918
00:58:36,053 --> 00:58:38,555
Nej, nej.
Vi mår bra.
919
00:58:43,344 --> 00:58:44,545
Ge mig din hand.
920
00:58:44,678 --> 00:58:46,096
Sakta, sakta, sakta.
921
00:58:46,553 --> 00:58:47,805
OK.
922
00:58:48,053 --> 00:58:49,305
Långsam.
923
00:58:49,594 --> 00:58:51,263
Är det något trasigt?
Mår du bra?
924
00:58:51,428 --> 00:58:53,055
- Mår du bra?
- Jaga!
925
00:58:53,969 --> 00:58:55,180
Det är över.
926
00:58:55,719 --> 00:58:57,180
Släpp taget om tjejen.
927
00:58:57,636 --> 00:58:59,263
Sätt på handbojorna själv.
928
00:59:00,136 --> 00:59:01,211
Varsågod.
929
00:59:01,344 --> 00:59:02,388
Sätt på dem.
930
00:59:02,553 --> 00:59:03,638
Gör det!
931
00:59:04,011 --> 00:59:05,721
Han kommer inte att skjuta dig.
932
00:59:09,094 --> 00:59:09,961
Armar ner.
933
00:59:10,094 --> 00:59:14,388
Specialoperationer.
Han är efterlyst för terrorism.
934
00:59:14,678 --> 00:59:16,029
– Efterlyst för terrorism.
- Attans!
935
00:59:16,053 --> 00:59:17,388
Av gas...
Bli av med dessa kvinnor.
936
00:59:18,219 --> 00:59:20,096
Mycket bra, lyssna på mig.
Lyssna på mig.
937
00:59:20,553 --> 00:59:22,055
Släpp henne och sätt på dem.
938
00:59:23,761 --> 00:59:25,055
Lägg ner vapnen, gå!
939
00:59:25,303 --> 00:59:26,303
Allt är under kontroll.
940
00:59:26,344 --> 00:59:29,221
OK. OK.
Inga problem.
941
00:59:32,553 --> 00:59:33,378
Alla ner.
942
00:59:33,511 --> 00:59:34,846
Nu!
Ner.
943
00:59:39,428 --> 00:59:40,096
Ner ner.
944
00:59:40,261 --> 00:59:42,846
Dölja, täcka upp,
ta skydd, ta skydd
945
01:00:12,761 --> 01:00:14,096
- Du kör den.
- Den där?
946
01:00:14,803 --> 01:00:16,013
Nej nej nej nej nej.
947
01:00:17,511 --> 01:00:18,086
Låt oss gå, låt oss gå, låt oss gå, låt oss gå.
948
01:00:18,219 --> 01:00:20,846
Tryck på gaspedalen.
Ge det, ge det, ge det, ge det...
949
01:00:29,636 --> 01:00:31,138
Kör kör kör kör...
950
01:00:48,053 --> 01:00:49,221
Attans!
951
01:00:49,511 --> 01:00:51,128
Varsågod
Följ, följ.
952
01:00:51,261 --> 01:00:52,846
Sluta inte, sluta inte.
953
01:01:02,886 --> 01:01:04,221
Bilar, bilar, bilar.
954
01:01:12,178 --> 01:01:14,846
OK.
Trampa på bromsen, starta bilen.
955
01:01:15,553 --> 01:01:17,721
Vänta vänta vänta.
Den där? Vad händer?
956
01:01:17,886 --> 01:01:21,013
- Jag är färdig. Jag tänker inte göra det här.
– Det finns människor som förföljer oss.
957
01:01:21,219 --> 01:01:24,596
Ja det är de.
Det är därför du kommer att köra. Vi går nu.
958
01:01:55,511 --> 01:01:59,138
- Vem är den där personen?
- Jag har ingen aning.
959
01:02:03,594 --> 01:02:06,388
- Mår du bra?
– Det blir jag, när det här är över.
960
01:02:08,553 --> 01:02:10,096
Gud!
961
01:02:13,886 --> 01:02:15,471
Det är okej, inget är fel.
962
01:02:16,928 --> 01:02:18,305
Nej!
963
01:02:27,886 --> 01:02:29,971
Finns det någon som inte jagar oss?
964
01:02:30,136 --> 01:02:31,971
vi måste komma ogjort
av denna bil.
965
01:02:34,178 --> 01:02:36,180
Är det skotrar?
Attans!
966
01:02:57,469 --> 01:02:58,680
Vad gör vi?
967
01:02:59,303 --> 01:03:00,836
SÄKER BIL
968
01:03:00,969 --> 01:03:02,971
Hittar en ny bil till oss.
969
01:03:24,178 --> 01:03:26,138
OK.
970
01:03:42,553 --> 01:03:43,295
Ge mig bara en sekund.
971
01:03:43,428 --> 01:03:44,805
- Ja.
- Tack.
972
01:03:45,136 --> 01:03:45,795
- Okej.
- Ja.
973
01:03:45,928 --> 01:03:47,305
- Är du redo?
- Jag är.
974
01:03:51,511 --> 01:03:53,180
- Åh.
- Mår du bra?
975
01:03:53,886 --> 01:03:56,503
- Jag är ledsen. Detta är...
- OK.
976
01:03:56,636 --> 01:03:58,846
- Nej, den här bilen, som den...
- OK.
977
01:03:59,094 --> 01:03:59,763
Nej, hur de rider dem,
978
01:03:59,928 --> 01:04:01,555
- ibland är det bara...
- Bara gå.
979
01:04:01,844 --> 01:04:03,471
- Det tar mig...
- Nu går vi.
980
01:04:11,428 --> 01:04:15,388
Trafikkameror identifierade
kvinnan genom ansiktsigenkänning.
981
01:04:15,594 --> 01:04:17,961
Du är nu i en
Fiat 500, gul.
982
01:04:18,094 --> 01:04:20,346
Enheter i jakten.
983
01:04:34,011 --> 01:04:36,555
Nu har jag dig.
984
01:04:45,469 --> 01:04:46,971
Det verkar som om vi har tappat dem.
985
01:05:12,678 --> 01:05:15,430
Jesus! flytta flytta
gå vidare, gå vidare
986
01:05:31,886 --> 01:05:34,013
Baby, baby, baby, baby, baby!
987
01:05:46,344 --> 01:05:47,555
Vänta till?
988
01:05:48,594 --> 01:05:50,096
Nej nej nej.
989
01:05:55,511 --> 01:05:57,055
Låt oss gå, låt oss gå, låt oss gå, låt oss gå.
990
01:06:00,303 --> 01:06:01,388
lägga den i
991
01:06:09,303 --> 01:06:11,503
Vi brinner.
Vi brinner!
992
01:06:11,636 --> 01:06:13,721
Det är däcken.
Försök att gå direkt.
993
01:06:15,428 --> 01:06:16,013
Vänta, vänta.
994
01:06:16,178 --> 01:06:17,430
Varför göra detta?
995
01:06:18,928 --> 01:06:20,513
Bra bra bra.
996
01:06:22,719 --> 01:06:25,263
Jag fattar, jag fattar, jag fattar
Jag har det, jag har det
997
01:06:25,844 --> 01:06:27,279
Sväng höger,
sväng höger, där nere.
998
01:06:27,303 --> 01:06:28,513
Kom igen.
999
01:06:37,053 --> 01:06:39,013
Du måste gå till höger
sväng höger.
1000
01:06:41,011 --> 01:06:41,596
Jag kör.
1001
01:06:41,803 --> 01:06:43,320
du kör,
Du kör.
1002
01:06:43,344 --> 01:06:45,430
Fortsätt, fortsätt, fortsätt
fortsätt, fortsätt.
1003
01:06:46,053 --> 01:06:48,888
Kom igen, kom igen, kom igen
Fortsätt bara, fortsätt.
1004
01:06:49,678 --> 01:06:52,078
Gå vänster, gå vänster
gå, gå, gå, gå, gå, gå.
1005
01:06:52,136 --> 01:06:53,263
Du gör det rätt.
1006
01:06:58,928 --> 01:07:00,596
Poliser, poliser,
mycket polis.
1007
01:07:01,428 --> 01:07:03,003
Ta ratten, ta ratten.
1008
01:07:03,136 --> 01:07:04,346
Bra bra bra.
1009
01:07:10,261 --> 01:07:11,596
Du tar ratten.
1010
01:07:13,928 --> 01:07:15,695
- Hetero?
- Rätt, höger, höger, höger.
1011
01:07:15,719 --> 01:07:17,055
Jag har det.
1012
01:07:25,469 --> 01:07:26,211
Var nu?
1013
01:07:26,344 --> 01:07:28,904
Vänster, vänster, vänster,
vänster, vänster, vänster.
1014
01:07:36,386 --> 01:07:38,138
Du mår bra, du mår bra.
1015
01:07:42,344 --> 01:07:43,971
Var det en person?
1016
01:07:45,969 --> 01:07:47,930
- Okej, bil, bil.
- Jag förstår.
1017
01:08:14,511 --> 01:08:16,013
Varsågod.
1018
01:08:22,844 --> 01:08:24,263
vänta
1019
01:08:35,844 --> 01:08:36,711
Vad pågår?!
1020
01:08:36,844 --> 01:08:39,013
- Dit vi går?
- Vet inte.
1021
01:08:40,094 --> 01:08:42,055
Hej, sluta, sluta, sluta.
1022
01:09:10,886 --> 01:09:12,763
Hata mig inte.
1023
01:09:15,553 --> 01:09:17,763
Nåd, nåd.
1024
01:09:32,761 --> 01:09:34,305
Heja heja.
1025
01:10:01,928 --> 01:10:03,263
Ethan.
1026
01:10:03,636 --> 01:10:05,096
Ethan.
1027
01:10:08,594 --> 01:10:10,596
Okej då drar vi.
1028
01:11:05,303 --> 01:11:07,545
Okej, vi vet att Grace
har ena halvan av nyckeln.
1029
01:11:07,678 --> 01:11:10,346
Vi vet också att det kommer att bli det
på hertigen vid midnatt.
1030
01:11:10,553 --> 01:11:12,070
och nu har vi en
ganska bra idé...
1031
01:11:12,094 --> 01:11:14,055
vems ska det vara
väntar på henne där.
1032
01:11:14,261 --> 01:11:15,901
Evenemangets värdinna
är ingen mindre än...
1033
01:11:15,969 --> 01:11:19,029
vår internationella vapenhandlare
och svartmarknadshandlare, favorit,
1034
01:11:19,053 --> 01:11:20,295
Alanna Mitsopolis.
1035
01:11:20,428 --> 01:11:22,221
Den vita änkan.
1036
01:11:22,511 --> 01:11:24,045
vet hon vem du verkligen är
1037
01:11:24,178 --> 01:11:25,418
Eller tror du fortfarande att du är...
1038
01:11:25,636 --> 01:11:27,116
massmördare mer
världskänd,
1039
01:11:27,261 --> 01:11:27,878
John Lark?
1040
01:11:28,011 --> 01:11:29,346
Vem säger att jag inte är det?
1041
01:11:30,094 --> 01:11:32,094
Har hon inte satt ett pris på
ditt huvud, där i Paris?
1042
01:11:32,178 --> 01:11:33,388
Det är så det är.
1043
01:11:33,803 --> 01:11:36,430
Men hon och Ethan, de fixade det.
1044
01:11:36,969 --> 01:11:38,670
Du berättade aldrig hur.
1045
01:11:38,803 --> 01:11:40,846
Kan vi fortsätta snälla?
1046
01:11:41,011 --> 01:11:41,555
Mycket bra.
1047
01:11:41,719 --> 01:11:44,404
Så, förutsatt att vi får
full nyckel på festen ikväll,
1048
01:11:44,428 --> 01:11:45,763
Vi vet fortfarande inte vad som öppnar,
1049
01:11:45,969 --> 01:11:47,695
så vi måste hitta
till någon som vet.
1050
01:11:47,719 --> 01:11:50,221
Frågan är för
var man ska börja leta
1051
01:11:50,511 --> 01:11:51,945
vi föreställer oss det
den där bomben inte bara...
1052
01:11:51,969 --> 01:11:53,586
hon gick in på flygplatsen ensam
SANN?
1053
01:11:53,719 --> 01:11:54,836
Någon har lagt den där.
1054
01:11:54,969 --> 01:11:57,305
någon som arbetar
för enheten.
1055
01:11:57,594 --> 01:11:58,820
Det här är allt jag fångade av...
1056
01:11:58,844 --> 01:12:00,721
säkerhetskameror
Från flygplatsen.
1057
01:12:00,886 --> 01:12:03,221
Tills den minut då
allt gick av stapeln.
1058
01:12:03,428 --> 01:12:06,378
och detta är tecknet
av dina AR-solglasögon.
1059
01:12:06,511 --> 01:12:08,391
Jag har kört
ansiktsigenkänning...
1060
01:12:08,594 --> 01:12:09,695
till alla på den flygplatsen.
1061
01:12:09,719 --> 01:12:11,221
Ser du något konstigt?
1062
01:12:14,386 --> 01:12:15,805
Det är som ett spöke.
1063
01:12:16,136 --> 01:12:18,013
Spöken har inga reflektioner.
1064
01:12:21,219 --> 01:12:24,513
Den enda personen på flygplatsen,
utan identitet,
1065
01:12:25,303 --> 01:12:29,596
den enda mannen som inte kan hittas
någon annanstans på flygplatsen
1066
01:12:29,803 --> 01:12:31,930
förutom den reflektionen.
1067
01:12:33,011 --> 01:12:36,513
Den raderas i realtid.
1068
01:12:43,428 --> 01:12:45,096
Enheten...
1069
01:12:46,053 --> 01:12:47,763
skyddar dig.
1070
01:12:47,969 --> 01:12:50,138
Du har sett honom, eller hur?
1071
01:12:52,344 --> 01:12:54,221
Jag var inte säker.
1072
01:12:55,386 --> 01:12:56,846
Tja, och vem är det?
1073
01:13:04,053 --> 01:13:06,180
Någon jag trodde...
1074
01:13:06,928 --> 01:13:08,680
som dog för länge sedan...
1075
01:13:08,928 --> 01:13:10,555
I ett annat liv.
1076
01:13:11,053 --> 01:13:12,680
Före IMF.
1077
01:13:13,553 --> 01:13:16,346
Innan de erbjöd mig
"alternativet".
1078
01:13:19,636 --> 01:13:21,721
I en mycket verklig mening,
1079
01:13:22,136 --> 01:13:24,430
han gjorde mig till den jag är idag.
1080
01:13:25,928 --> 01:13:27,555
Har han ett namn?
1081
01:13:28,053 --> 01:13:30,346
Han kallar sig Gabriel.
1082
01:13:33,219 --> 01:13:34,638
Känner du honom?
1083
01:13:37,011 --> 01:13:38,888
Du kan inte riktigt känna honom.
1084
01:13:40,011 --> 01:13:42,263
Han har inget nedtecknat förflutet.
1085
01:13:42,428 --> 01:13:44,221
Entiteten såg till det.
1086
01:13:45,303 --> 01:13:46,763
Det är en mörk messias
1087
01:13:46,969 --> 01:13:49,430
den utvalda budbäraren
Av enheten.
1088
01:13:49,886 --> 01:13:51,471
Och se döden...
1089
01:13:52,469 --> 01:13:53,721
som en gåva,
1090
01:13:53,886 --> 01:13:56,430
Vad vill du dela med dig av?
med resten av världen.
1091
01:13:56,761 --> 01:13:57,888
Hur vet du det här?
1092
01:13:58,094 --> 01:14:01,055
jag har fortfarande
några vänner i MI6.
1093
01:14:01,553 --> 01:14:02,920
Vänner som är rädda...
1094
01:14:03,053 --> 01:14:06,305
att den brittiska regeringen
ta kontroll över enheten.
1095
01:14:06,761 --> 01:14:08,237
något försök att
försök stoppa dem...
1096
01:14:08,261 --> 01:14:10,096
skulle ses som en
förräderi.
1097
01:14:10,261 --> 01:14:11,836
Och eftersom du är obehörig,
1098
01:14:11,969 --> 01:14:13,753
dina "vänner" du...
1099
01:14:13,886 --> 01:14:15,420
De ringde och bad om din hjälp.
1100
01:14:15,553 --> 01:14:17,763
De visste att Gabriel
tjäna enheten.
1101
01:14:18,344 --> 01:14:20,013
de visste att han var
På väg till Istanbul
1102
01:14:20,219 --> 01:14:24,346
att skaffa hälften
av en korsformad nyckel.
1103
01:14:25,011 --> 01:14:28,138
Så jag gick vidare.
1104
01:14:29,219 --> 01:14:31,555
Och när Kittridge satte en
belöning på ditt huvud
1105
01:14:32,428 --> 01:14:34,545
du gick till öknen
att gömma dig
1106
01:14:34,678 --> 01:14:37,487
Men på något sätt prisjägarna
de hittade dig ändå.
1107
01:14:37,511 --> 01:14:38,305
Ja.
1108
01:14:38,469 --> 01:14:40,263
Så dina vänner...
1109
01:14:40,428 --> 01:14:42,586
Har de berättat vad nyckeln öppnar?
1110
01:14:42,719 --> 01:14:46,596
MI6 misstänker att han kör på något sätt
till enhetens källkod.
1111
01:14:47,386 --> 01:14:48,805
Källkod?
1112
01:14:49,511 --> 01:14:51,180
Tänkte du inte berätta detta för mig?
1113
01:14:52,178 --> 01:14:53,680
Jag säger det nu.
1114
01:14:54,844 --> 01:14:57,180
Dina vänner från MI6,
hur kontaktade de dig?
1115
01:14:57,428 --> 01:14:59,128
Pratade du med dem, ansikte mot ansikte?
1116
01:14:59,261 --> 01:15:00,638
Jag är obehörig.
1117
01:15:00,886 --> 01:15:03,211
De kunde inte riskera
se mig personligen, så...
1118
01:15:03,344 --> 01:15:05,513
De stängde av all kommunikation.
1119
01:15:07,053 --> 01:15:08,555
elektronik.
1120
01:15:08,928 --> 01:15:10,180
digital.
1121
01:15:13,719 --> 01:15:15,711
vi kan inte vara säkra
att det var enheten.
1122
01:15:15,844 --> 01:15:17,564
vi kan inte vara säkra
att det inte var det.
1123
01:15:17,594 --> 01:15:18,945
Nej, det kan vi inte vara
visst är något på riktigt...
1124
01:15:18,969 --> 01:15:21,388
ur just denna konversation.
1125
01:15:22,719 --> 01:15:23,987
Ingen av er
borde vara här.
1126
01:15:24,011 --> 01:15:25,670
- Ethan.
- Nej. Du känner inte Gabriel.
1127
01:15:25,803 --> 01:15:26,378
Jag känner honom.
1128
01:15:26,511 --> 01:15:28,096
Det är inte dödandet han gillar.
1129
01:15:28,303 --> 01:15:30,003
Det är lidandet det orsakar.
1130
01:15:30,136 --> 01:15:32,263
Och du vet vilken som är bäst
sätt att nå mig...
1131
01:15:32,719 --> 01:15:34,138
Det är genom er alla.
1132
01:15:35,428 --> 01:15:37,180
Och om Gabriel känner mig...
1133
01:15:37,469 --> 01:15:38,836
Entiteten vet det.
1134
01:15:38,969 --> 01:15:40,362
Det finns en anledning
vem vill ha mig här
1135
01:15:40,386 --> 01:15:41,763
Det finns...
1136
01:15:42,219 --> 01:15:43,737
Det finns en anledning
vem vill ha dem här.
1137
01:15:43,761 --> 01:15:45,221
Han vill ha dem här.
1138
01:15:45,386 --> 01:15:46,753
Vem eller vad...
1139
01:15:46,886 --> 01:15:49,138
är det viktigaste för dig?
1140
01:15:50,178 --> 01:15:50,836
De kommer att behöva gå.
1141
01:15:50,969 --> 01:15:51,836
Alla ni, ni måste gå.
1142
01:15:51,969 --> 01:15:53,529
Ethan,
Och om det vill att vi lämnar?
1143
01:15:53,636 --> 01:15:54,945
som om du fick oss att lämna
Från flygplatsen.
1144
01:15:54,969 --> 01:15:57,003
Och om han vill ha dig ensam
på den där festen ikväll?
1145
01:15:57,136 --> 01:15:57,670
Så jag går ensam.
1146
01:15:57,803 --> 01:15:59,320
Jag kommer åtminstone inte behöva
oroa dig för er alla.
1147
01:15:59,344 --> 01:16:01,503
precis för det
Jag ville inte berätta för dig.
1148
01:16:01,636 --> 01:16:05,346
Ethan, du spelar schack i
fyra dimensioner med en algoritm.
1149
01:16:05,553 --> 01:16:06,873
Entiteten vet redan vilka vi är.
1150
01:16:06,928 --> 01:16:09,112
Alla rörelser vi gör
du har förmodligen redan tänkt på det.
1151
01:16:09,136 --> 01:16:10,216
vad vi än gör,
1152
01:16:10,261 --> 01:16:12,461
vi måste anta att det räknas
med oss att göra det.
1153
01:16:12,511 --> 01:16:13,878
Om du vill slå det här,
1154
01:16:14,011 --> 01:16:16,221
du måste börja
att tänka hur hon
1155
01:16:16,386 --> 01:16:19,763
Kallt, logiskt, känslolöst.
1156
01:16:19,928 --> 01:16:23,221
Om den nyckeln verkligen ger
kontrollen över enheten,
1157
01:16:23,428 --> 01:16:26,378
Gabriel är den sista personen i
jorden som borde ha det.
1158
01:16:26,511 --> 01:16:28,096
Hon har rätt, Ethan.
1159
01:16:28,428 --> 01:16:30,805
Gabriel kan inte ha den nyckeln.
1160
01:16:31,178 --> 01:16:34,971
Och inget av våra liv kan
betyder mer än detta uppdrag.
1161
01:16:41,553 --> 01:16:43,221
Jag accepterar inte det.
1162
01:17:09,469 --> 01:17:11,638
Det är första gången jag är i Venedig.
1163
01:17:15,636 --> 01:17:17,346
Den är också min.
1164
01:18:18,302 --> 01:18:19,762
Jag bjuder dig en drink?
1165
01:18:20,468 --> 01:18:22,095
Jag väntar på någon.
1166
01:18:22,385 --> 01:18:23,720
Jag med.
1167
01:18:25,468 --> 01:18:26,929
Vi kan vänta tillsammans.
1168
01:18:27,843 --> 01:18:28,843
Jag är Gabriel.
1169
01:18:29,052 --> 01:18:30,262
Om du säger det så.
1170
01:18:31,177 --> 01:18:32,679
Och du är Grace.
1171
01:18:42,260 --> 01:18:43,512
Jag bär det inte med mig.
1172
01:18:43,677 --> 01:18:45,345
Jag förväntade mig inte att du skulle ha det.
1173
01:18:45,927 --> 01:18:48,095
Hur som helst,
Jag är inte här för nyckeln.
1174
01:18:48,843 --> 01:18:49,419
vad vill du?
1175
01:18:49,552 --> 01:18:51,262
Låt oss anta
medan vi väntar,
1176
01:18:51,635 --> 01:18:52,877
Jag berättar en liten historia.
1177
01:18:53,010 --> 01:18:55,111
Det är du uppenbarligen inte
personen jag kom för att träffa.
1178
01:18:55,135 --> 01:18:57,054
Det är din historia, Grace.
1179
01:18:58,135 --> 01:18:59,845
Och jag vet hur det slutar.
1180
01:19:01,343 --> 01:19:03,804
låt mig köpa en drink till dig
och vi kanske kan ändra det.
1181
01:19:31,468 --> 01:19:33,262
Låt oss gå på en fest.
1182
01:19:41,010 --> 01:19:42,637
Ursäkta mig min herre.
1183
01:19:44,260 --> 01:19:46,054
Kan du följa mig snälla?
1184
01:19:47,677 --> 01:19:51,637
Det är viktigt att du förstår
att du inte är unik
1185
01:19:52,135 --> 01:19:53,762
Trettio år sedan,
1186
01:19:54,177 --> 01:19:55,804
hon hette Marie
1187
01:19:56,052 --> 01:19:59,127
den första av många kvinnor som
De litade på vår gemensamma vän.
1188
01:19:59,260 --> 01:20:01,804
kvinnor som alla har
något han vill.
1189
01:20:02,427 --> 01:20:04,804
kvinnor som inte kan
lösa en viss situation.
1190
01:20:04,968 --> 01:20:06,752
Eller så säger han till dem.
1191
01:20:06,885 --> 01:20:08,429
ringa en klocka?
1192
01:20:08,635 --> 01:20:10,210
Vad hände med den här Marie?
1193
01:20:10,343 --> 01:20:13,054
Samma sak som händer alla
kvinnorna han använder.
1194
01:20:14,177 --> 01:20:17,044
lika väl som vem som helst
tryck på den knappen
1195
01:20:17,177 --> 01:20:19,137
Han bryr sig inte om
människor lever eller dör.
1196
01:20:19,385 --> 01:20:22,887
Han bryr sig bara om sitt mål.
1197
01:20:23,760 --> 01:20:26,220
Och just nu är det enda som
kommer i vägen för dig...
1198
01:20:26,468 --> 01:20:27,970
det är du.
1199
01:20:28,677 --> 01:20:30,012
Varför skulle jag tro dig?
1200
01:20:30,177 --> 01:20:31,177
Du borde inte.
1201
01:20:31,260 --> 01:20:33,679
du hamnade i en
lögnens värld, Grace.
1202
01:20:33,843 --> 01:20:35,762
inget de säger till dig
kommer att vara sanningen
1203
01:20:35,968 --> 01:20:37,335
Kom bara ihåg det.
1204
01:20:37,468 --> 01:20:39,304
Och han kommer att lova att skydda dig.
1205
01:20:39,468 --> 01:20:41,012
Nåd.
1206
01:20:54,635 --> 01:20:56,512
Det var länge sedan, Ethan.
1207
01:20:57,510 --> 01:20:59,845
du borde ha dödat mig
när du hade chansen.
1208
01:21:00,718 --> 01:21:03,054
God natt alla.
1209
01:21:03,635 --> 01:21:06,095
Om det är John Lark.
1210
01:21:07,135 --> 01:21:09,304
Förutom att det inte är det
Faktiskt.
1211
01:21:09,927 --> 01:21:12,111
Men tills du är redo
berätta ditt riktiga namn
1212
01:21:12,135 --> 01:21:14,804
"Lärka" får räcka.
1213
01:21:15,635 --> 01:21:17,554
Trevligt att se dig, Alana.
1214
01:21:20,927 --> 01:21:23,595
Och du är Gabriel, antar jag?
1215
01:21:24,218 --> 01:21:26,679
Jag har hört väldigt lite om dig.
1216
01:21:27,510 --> 01:21:30,554
och du är så mycket mer
vacker personligen
1217
01:21:33,093 --> 01:21:35,304
Och en ganska gentleman också.
1218
01:21:40,385 --> 01:21:42,054
Och du måste vara Grace.
1219
01:21:45,177 --> 01:21:47,544
Ska jag träffa dig?
1220
01:21:47,677 --> 01:21:50,304
Jag tror att du har något för mig.
1221
01:21:50,802 --> 01:21:52,220
Du anställde mig.
1222
01:21:53,093 --> 01:21:55,137
Jag valde dig själv.
1223
01:22:04,635 --> 01:22:05,804
Nej!
1224
01:22:07,968 --> 01:22:09,137
Du är klar?
1225
01:22:14,927 --> 01:22:16,179
Ja.
1226
01:22:29,927 --> 01:22:31,429
Har inte det.
1227
01:22:32,343 --> 01:22:33,419
Var är?
1228
01:22:33,552 --> 01:22:36,137
Det är på sista plats
Var skulle du kunna tänka dig att leta?
1229
01:22:39,135 --> 01:22:41,387
Varför går vi inte upp och tar en drink?
1230
01:22:45,427 --> 01:22:46,679
Hej, hej, vart ska du?
1231
01:22:47,010 --> 01:22:49,137
Detta är en privat fest,
de kan inte passera.
1232
01:23:00,302 --> 01:23:01,377
Attans!
1233
01:23:01,510 --> 01:23:04,845
Som de flesta av er vet,
Jag är bara en mellanhand.
1234
01:23:05,010 --> 01:23:07,762
Jag kontaktar en köpare och
till en säljare, ibland för pengar,
1235
01:23:07,927 --> 01:23:12,262
ibland för information
men framför allt för vänskap.
1236
01:23:13,302 --> 01:23:16,054
Jag vill bara ha allt
världen kommer överens.
1237
01:23:17,010 --> 01:23:19,345
Med mig, speciellt.
1238
01:23:19,552 --> 01:23:22,429
Men, världen förändras.
1239
01:23:22,677 --> 01:23:24,627
Sanningen bleknar.
1240
01:23:24,760 --> 01:23:26,429
Kriget kommer.
1241
01:23:26,760 --> 01:23:31,512
Och nyckeln till världsherravälde
det är, av allt, en nyckel.
1242
01:23:32,218 --> 01:23:35,220
En med kraften i
kontrollera enheten.
1243
01:23:35,968 --> 01:23:37,502
en än någon
Världens regering...
1244
01:23:37,635 --> 01:23:40,720
Jag skulle betala en kungens lösen,
att ta den i besittning.
1245
01:23:41,385 --> 01:23:43,585
och några av mina vänner
käraste, i detta fall,
1246
01:23:43,718 --> 01:23:46,710
alla stora kärnvapenmakter
och en handfull minderåriga,
1247
01:23:46,843 --> 01:23:48,470
Jag har blivit ombedd att göra det
lämna över denna nyckel.
1248
01:23:48,635 --> 01:23:49,929
Självklart...
1249
01:23:50,343 --> 01:23:52,069
Om du hittar nyckeln
du kommer att tvingas...
1250
01:23:52,093 --> 01:23:53,554
ansikte a
omöjligt dilemma.
1251
01:23:53,760 --> 01:23:57,044
Den du än ger nyckeln till kommer att vara
alltid i skuld till dig.
1252
01:23:57,177 --> 01:24:00,720
Men för resten av världen,
du kommer att bli en fiende
1253
01:24:01,343 --> 01:24:02,544
Jag gillar henne.
1254
01:24:02,677 --> 01:24:05,179
Vilken relation har du med honom?
1255
01:24:05,343 --> 01:24:08,304
Gabriel representerar
annan intressent.
1256
01:24:08,510 --> 01:24:12,512
Faktiskt,
Denna fest anordnades...
1257
01:24:12,760 --> 01:24:14,752
för den berörda parten.
1258
01:24:14,885 --> 01:24:19,429
Man kan till och med säga att det här partiet
är den intressenten.
1259
01:24:52,760 --> 01:24:54,387
Detta är...
1260
01:24:54,927 --> 01:24:56,637
Enheten?
1261
01:24:58,260 --> 01:25:00,595
Och så tjocknar handlingen.
1262
01:25:01,218 --> 01:25:04,210
Jag ger nyckeln till en
från mina gamla vänner, eller...?
1263
01:25:04,343 --> 01:25:06,419
Jag ger det till er tillsammans
med mitt öde att...
1264
01:25:06,552 --> 01:25:09,845
Gabriel och hans infernaliska maskin?
1265
01:25:11,593 --> 01:25:15,054
Vad gör dig så säker på
att du får hela nyckeln?
1266
01:25:16,510 --> 01:25:18,095
Du har hälften av det.
1267
01:25:18,385 --> 01:25:22,387
Och hon vet var den andra halvan är.
1268
01:25:24,802 --> 01:25:27,345
Förutsatt att du kan få det,
1269
01:25:28,135 --> 01:25:29,544
varför inte du
du behåller nyckeln
1270
01:25:29,677 --> 01:25:31,345
och all den kraften för dig?
1271
01:25:31,552 --> 01:25:34,179
För den vet inte vad den öppnar.
1272
01:25:34,468 --> 01:25:36,179
Mer än vi andra.
1273
01:25:37,468 --> 01:25:39,512
Gilla det eller inte, du måste
välja parti.
1274
01:25:39,760 --> 01:25:43,627
Sa mycket hårt,
men det är sanningen.
1275
01:25:43,760 --> 01:25:46,845
Självklart,
Jag vet vad som öppnas.
1276
01:25:47,760 --> 01:25:50,127
Och vad erbjuder han för nyckeln?
1277
01:25:50,260 --> 01:25:51,720
som jag förklarade
till Grace tidigare,
1278
01:25:51,885 --> 01:25:53,845
Jag är inte här för ingen nyckel
1279
01:25:54,052 --> 01:25:56,720
sedan imorgon ska jag ha
två halvor i min hand.
1280
01:25:56,968 --> 01:25:58,710
Varför är du så säker på det?
1281
01:25:58,843 --> 01:26:01,345
du har ingen aning om
makt som jag representerar
1282
01:26:01,552 --> 01:26:05,262
Tusentals kvadrilljoner
beräkningar per millisekund,
1283
01:26:05,468 --> 01:26:08,429
subtilt manipulera
sinnen av miljarder
1284
01:26:08,760 --> 01:26:11,512
samtidigt som man analyserar var och en
möjlig orsak och verkan
1285
01:26:11,677 --> 01:26:14,220
varje scenario,
hur osannolikt detta än är,
1286
01:26:14,385 --> 01:26:18,637
på en mycket verklig karta över
en mer trolig nästa.
1287
01:26:18,968 --> 01:26:21,554
Och med bara ett fåtal
förändringar i nuet
1288
01:26:22,260 --> 01:26:25,095
framtiden kommer nästan att vara säker.
1289
01:26:26,010 --> 01:26:28,054
Nyckeln kommer till mig.
1290
01:26:28,718 --> 01:26:30,054
I morgon.
1291
01:26:30,593 --> 01:26:33,419
På Orientexpressen,
som åker till Innsbruck.
1292
01:26:33,552 --> 01:26:34,804
Innsbruck?
1293
01:26:35,135 --> 01:26:36,554
Han vet.
1294
01:26:36,885 --> 01:26:39,794
Han vet att du redan har valt ett parti.
1295
01:26:39,927 --> 01:26:42,877
Han vet att du tänker göra det
matcha de två halvorna av nyckeln,
1296
01:26:43,010 --> 01:26:45,387
i ett desperat
kontrollförsök.
1297
01:26:45,718 --> 01:26:48,679
För mig har de dock
lovade hela nyckeln
1298
01:26:48,843 --> 01:26:50,887
och den kommer att läggas vid mina fötter.
1299
01:26:51,302 --> 01:26:53,179
Så länge någon dör.
1300
01:26:53,677 --> 01:26:54,887
I kväll.
1301
01:26:56,218 --> 01:26:57,554
WHO?
1302
01:26:57,760 --> 01:26:58,970
Hon.
1303
01:27:00,385 --> 01:27:02,262
Eller hon.
1304
01:27:04,010 --> 01:27:06,252
Och du kommer att vittna, Ethan.
1305
01:27:06,385 --> 01:27:08,137
Nyckeln blir min.
1306
01:27:08,302 --> 01:27:10,044
Och jag kommer att vara borta.
1307
01:27:10,177 --> 01:27:12,627
Som rök i en orkan.
1308
01:27:12,760 --> 01:27:15,845
Men först efter
Någon du bryr dig om dör.
1309
01:27:18,052 --> 01:27:19,554
Det är skrivet.
1310
01:27:20,843 --> 01:27:22,387
Ser du vad det här är?
1311
01:27:23,177 --> 01:27:24,512
Är det inte så här?
1312
01:27:25,760 --> 01:27:27,387
Det är rädd.
1313
01:27:28,260 --> 01:27:29,970
Han är rädd.
1314
01:27:30,677 --> 01:27:32,762
vet på något sätt
att vi är nära
1315
01:27:33,760 --> 01:27:35,512
av vilken annan anledning
skulle du vara här?
1316
01:27:35,927 --> 01:27:36,710
Hjälp mig.
1317
01:27:36,843 --> 01:27:39,794
hjälp mig att slutföra nyckeln
och jag kommer att döda den här saken.
1318
01:27:39,927 --> 01:27:41,387
Han vet alla dina hemligheter, Alanna.
1319
01:27:41,552 --> 01:27:43,304
Lyssna inte på det här...
Till detta fan.
1320
01:27:43,552 --> 01:27:44,919
Hjälp honom så kommer du att dö också.
1321
01:27:45,052 --> 01:27:47,210
Hjälp honom så kommer de alla att dö.
1322
01:27:47,343 --> 01:27:48,970
Vi ses imorgon.
1323
01:27:51,135 --> 01:27:52,595
Alanna?
1324
01:27:59,427 --> 01:28:00,970
Hans öde för honom är skrivet.
1325
01:28:01,718 --> 01:28:03,345
Ska vi skriva ditt också?
1326
01:28:04,843 --> 01:28:06,179
Alanna.
1327
01:28:09,052 --> 01:28:11,845
Jag är ledsen Lark.
1328
01:28:22,510 --> 01:28:25,720
För gamla tider,
Jag låter dig välja vilken.
1329
01:28:26,718 --> 01:28:29,512
Ilsa eller Grace.
1330
01:28:29,843 --> 01:28:31,554
Döda honom, Zola.
döda honom!
1331
01:28:31,760 --> 01:28:32,762
Döda honom där.
1332
01:28:32,968 --> 01:28:34,470
Valet är ditt nu,
Alanna.
1333
01:28:34,635 --> 01:28:38,095
Fast jag minns dig, det vet Grace
var är halva nyckeln
1334
01:28:39,302 --> 01:28:42,179
Om något händer
några av dem,
1335
01:28:42,468 --> 01:28:44,252
Det finns ingen plats på jorden där du...
1336
01:28:44,385 --> 01:28:46,502
eller din Gud det,
de kommer att vara säkra från mig.
1337
01:28:46,635 --> 01:28:48,345
Det finns ingen plats att
Jag tänker inte döda dig.
1338
01:28:48,510 --> 01:28:50,429
Det är skrivet.
1339
01:28:50,593 --> 01:28:52,595
Trevligt att se dig, gamle vän.
1340
01:28:58,593 --> 01:29:00,262
Vi ses snart.
1341
01:29:25,093 --> 01:29:28,137
Du har gjort ett fruktansvärt misstag.
1342
01:29:28,302 --> 01:29:30,512
Mitt liv står på spel.
1343
01:29:31,052 --> 01:29:33,137
Jag måste vara med
det där tåget imorgon.
1344
01:29:34,427 --> 01:29:36,804
Och jag måste ha den nyckeln.
1345
01:29:38,302 --> 01:29:41,345
Och jag bryr mig inte om hur jag går
att få det.
1346
01:29:45,510 --> 01:29:47,012
Rör dig inte.
1347
01:29:52,343 --> 01:29:54,137
Spring så långt du kan.
1348
01:30:24,093 --> 01:30:25,304
Gud!
1349
01:30:33,885 --> 01:30:35,179
Vad fan?
1350
01:31:38,635 --> 01:31:40,470
Nåd, nåd...
1351
01:31:41,260 --> 01:31:42,554
Nåd!
1352
01:31:57,177 --> 01:31:58,002
Luther, Benji.
1353
01:31:58,135 --> 01:31:59,262
Om de hör mig behöver jag ögon.
1354
01:31:59,510 --> 01:32:00,970
Grace lämnar
av hertigen till fots.
1355
01:32:01,135 --> 01:32:01,887
Hon har nyckeln.
1356
01:32:02,035 --> 01:32:02,627
Vi är här. Fram.
1357
01:32:02,760 --> 01:32:04,637
Vi måste hitta henne.
Var är han?
1358
01:32:05,052 --> 01:32:05,835
Attans!
1359
01:32:05,968 --> 01:32:07,486
Jag har tappat bilden.
Jag behöver en annan satellit.
1360
01:32:07,510 --> 01:32:09,470
hacka satelliten
Ryska spionen Zenith 4.
1361
01:32:09,635 --> 01:32:11,804
Vi skrapar tunnan,
men det får räcka.
1362
01:32:20,218 --> 01:32:21,554
Här!
1363
01:32:40,552 --> 01:32:41,835
Min Gud!
1364
01:32:41,968 --> 01:32:43,008
Vart går jag?
Heja heja.
1365
01:32:43,052 --> 01:32:44,970
- Vänta vänta.
- Skynda dig. Skynda dig.
1366
01:32:45,177 --> 01:32:46,778
Det är strax norr om dig
Går över bron.
1367
01:32:46,802 --> 01:32:47,929
Säg det igen, Benji.
Säg det igen!
1368
01:32:48,093 --> 01:32:50,137
Gå norrut Ethan,
går över bron.
1369
01:33:07,760 --> 01:33:09,429
Ethan,
ta passagen på höger sida.
1370
01:33:09,635 --> 01:33:10,210
Ja jag ser det.
1371
01:33:10,343 --> 01:33:12,679
Gå nerför den smala gränden
och sväng vänster.
1372
01:33:13,218 --> 01:33:14,002
Jag förlorar
bilden igen!
1373
01:33:14,135 --> 01:33:15,470
Letar efter en annan.
1374
01:33:15,718 --> 01:33:17,262
Enheten är
skjuter ner satelliter...
1375
01:33:17,427 --> 01:33:19,345
snabbare än
Jag kan hacka dem.
1376
01:33:44,385 --> 01:33:45,835
Benji!
Jag ser henne inte. Var är han?
1377
01:33:45,968 --> 01:33:47,778
Gå nerför den smala gränden
och sväng vänster.
1378
01:33:47,802 --> 01:33:49,220
Okej, förstår.
1379
01:33:50,010 --> 01:33:50,845
Sväng höger.
1380
01:33:51,010 --> 01:33:53,490
Förlåt, jag hade fel. Till vänster
och igen till vänster.
1381
01:33:53,593 --> 01:33:54,804
Min Gud!
1382
01:33:55,010 --> 01:33:56,361
Ethan, vår kommunikation
de har blivit våldtagna.
1383
01:33:56,385 --> 01:33:57,845
Du pratar med enheten.
1384
01:33:58,093 --> 01:33:59,252
Sväng vänster.
1385
01:33:59,385 --> 01:34:00,054
Sväng nu höger.
1386
01:34:00,260 --> 01:34:01,361
Ta bron till vänster.
1387
01:34:01,385 --> 01:34:03,294
Ethan, det är inte jag.
Du accepterar mig?
1388
01:34:03,427 --> 01:34:04,427
Ethan, varsågod.
1389
01:34:04,677 --> 01:34:06,028
Gå nerför den gränden
och sväng vänster.
1390
01:34:06,052 --> 01:34:08,512
Sväng vänster.
1391
01:34:10,385 --> 01:34:11,569
försök att återställa
kommunikationerna.
1392
01:34:11,593 --> 01:34:12,220
Vänta, vart ska du?
1393
01:34:12,385 --> 01:34:13,653
Jag ska försöka hitta Ethan.
1394
01:34:13,677 --> 01:34:15,437
Gå till slutet av gränden
och sväng höger.
1395
01:34:15,760 --> 01:34:17,752
Ethan,
Jag ser Grace ungefär en halv mil bort...
1396
01:34:17,885 --> 01:34:19,845
för dig.
Ta den där biljetten.
1397
01:34:28,885 --> 01:34:30,725
Vänta, vänta, vänta.
Inte på det sättet. Inte där.
1398
01:34:31,385 --> 01:34:32,804
Var? Var?
1399
01:34:33,593 --> 01:34:34,419
Vänster eller höger?
1400
01:34:34,552 --> 01:34:35,929
Det spelar ingen roll längre.
1401
01:34:37,135 --> 01:34:38,819
vad menar du med det
Det spelar ingen roll? Var är hon?
1402
01:34:38,843 --> 01:34:41,012
Han är på väg till Minich-bron.
1403
01:34:42,843 --> 01:34:44,929
Där Gabriel väntar på henne.
1404
01:34:45,552 --> 01:34:47,679
Och du kommer aldrig att hinna i tid.
1405
01:34:48,718 --> 01:34:51,054
Men det gör du, Ilsa.
1406
01:34:51,760 --> 01:34:54,512
Jag vet vad som betyder mest för dig, Ethan.
1407
01:34:54,927 --> 01:34:56,137
Det här är inte Benji.
1408
01:34:56,302 --> 01:34:58,262
Nej, det är det inte.
1409
01:34:58,677 --> 01:35:00,470
Men du är klar.
1410
01:35:23,927 --> 01:35:25,762
Så var det.
1411
01:36:32,593 --> 01:36:34,137
Mycket bra.
1412
01:38:01,259 --> 01:38:03,761
Jag hoppades att det var du.
1413
01:41:32,926 --> 01:41:34,511
Jag är ledsen.
1414
01:41:35,467 --> 01:41:38,136
- Jag glömmer ditt namn hela tiden.
- Luther.
1415
01:41:40,217 --> 01:41:41,428
Benji.
1416
01:41:42,842 --> 01:41:45,969
- Och hon?
- Ilsa.
1417
01:41:47,801 --> 01:41:49,594
Var de nära?
1418
01:41:50,217 --> 01:41:51,803
Du och hon?
1419
01:41:52,092 --> 01:41:53,636
Vår väg.
1420
01:41:56,134 --> 01:41:58,553
- Hon är död på grund av mig.
- Nej.
1421
01:41:58,759 --> 01:42:00,886
hon är anledningen till det
som du är vid liv
1422
01:42:01,301 --> 01:42:02,928
Och det är sanningen.
1423
01:42:03,176 --> 01:42:05,011
Jag vet inte hur jag ska känna om det.
1424
01:42:05,176 --> 01:42:06,969
Du kommer förmodligen aldrig att veta.
1425
01:42:08,717 --> 01:42:10,344
Väldigt ledsen.
1426
01:42:11,801 --> 01:42:14,011
Finns det något som kan
göra för att hjälpa?
1427
01:42:14,342 --> 01:42:16,969
av det vi skulle vilja
prata med dig.
1428
01:42:18,301 --> 01:42:21,709
På drygt tre timmar,
till den vita änkan är...
1429
01:42:21,842 --> 01:42:25,386
förväntar sig att du är i
Orient Express, till Innsbruck,
1430
01:42:25,551 --> 01:42:29,553
där köpare förväntar sig att få
den kompletta och verifierade nyckeln.
1431
01:42:29,717 --> 01:42:31,636
Men hon har inte hela nyckeln.
1432
01:42:31,926 --> 01:42:33,386
Den änkan har inte det.
1433
01:42:35,509 --> 01:42:36,928
Men vår gör det.
1434
01:42:37,092 --> 01:42:39,428
Vad är det?
1435
01:42:40,217 --> 01:42:42,136
din chans att
vara någon annan
1436
01:42:42,384 --> 01:42:43,384
jag förstår inte.
1437
01:42:43,509 --> 01:42:45,168
Vi kommer inte att ljuga för dig, Grace.
1438
01:42:45,301 --> 01:42:46,301
Du har många problem.
1439
01:42:46,384 --> 01:42:49,043
Inga falska passnummer
Det kommer att ta dig ur det här.
1440
01:42:49,176 --> 01:42:52,209
– Regeringar vet vem du är.
– Den vita änkan vet.
1441
01:42:52,342 --> 01:42:53,803
Och Entiteten vet det.
1442
01:42:54,009 --> 01:42:57,043
Din framtid krymper
Nu till tre alternativ.
1443
01:42:57,176 --> 01:43:00,886
Fängelse, död eller "alternativet".
1444
01:43:01,384 --> 01:43:02,844
Alternativet?
1445
01:43:03,009 --> 01:43:04,886
Vid ett eller annat tillfälle,
var och en av oss...
1446
01:43:05,092 --> 01:43:07,386
vi var i en situation
liknande din.
1447
01:43:07,551 --> 01:43:10,136
Och var och en av oss är det
erbjöd valet.
1448
01:43:10,426 --> 01:43:12,303
samma alternativ som
vi erbjuder dig nu
1449
01:43:12,592 --> 01:43:13,803
Och vilken är det?
1450
01:43:14,551 --> 01:43:16,136
Att följa med oss.
1451
01:43:17,301 --> 01:43:19,344
Och vara ett spöke.
1452
01:44:54,176 --> 01:44:54,834
Vänta, vänta, vänta.
1453
01:44:54,967 --> 01:44:56,594
Sluta. Sluta.
1454
01:44:57,509 --> 01:44:58,668
Kommer du inte mena allvar?
1455
01:44:58,801 --> 01:45:01,418
Det sa du väl
något för att hjälpa.
1456
01:45:01,551 --> 01:45:05,386
Och skulle du hoppa från
träna med nyckeln
1457
01:45:05,801 --> 01:45:06,553
Ja.
1458
01:45:06,801 --> 01:45:10,803
- Du. Inte vi".
- Ja.
1459
01:45:11,301 --> 01:45:12,168
Och vad kommer att hända med mig?
1460
01:45:12,301 --> 01:45:15,303
Du kommer att stoppas av
hemliga tjänster.
1461
01:45:15,676 --> 01:45:16,943
Förmodligen samma män...
1462
01:45:16,967 --> 01:45:19,511
att de har varit hos mig
jagar från Abu Dhabi.
1463
01:45:19,676 --> 01:45:22,053
Kort efter,
en man kommer för att träffa dig.
1464
01:45:22,259 --> 01:45:24,543
Hans namn är Eugene Kittridge.
1465
01:45:24,676 --> 01:45:27,678
Du säger till honom att jag har skickat dig.
Att jag gav dig alternativet.
1466
01:45:28,134 --> 01:45:30,053
Och att du väljer att acceptera det.
1467
01:45:32,051 --> 01:45:34,969
Och litar du på detta
Kittridge person?
1468
01:45:35,801 --> 01:45:37,678
Jag litar på att han
erkänn ditt värde.
1469
01:45:39,342 --> 01:45:41,053
Och han kommer att vilja använda dig.
1470
01:45:41,551 --> 01:45:44,344
Och efter det, vad?
1471
01:45:44,884 --> 01:45:46,678
Detta?
1472
01:45:47,051 --> 01:45:48,303
När får jag tillbaka mitt liv?
1473
01:45:48,551 --> 01:45:49,886
Vilket liv?
1474
01:45:50,467 --> 01:45:52,918
Jag menar allvar, Grace.
Vilket liv?
1475
01:45:53,051 --> 01:45:55,303
Jag levde det livet.
1476
01:45:55,551 --> 01:45:56,551
Vi alla lever det.
1477
01:45:56,717 --> 01:45:59,261
Ingen tvingar oss att göra detta.
Nåd.
1478
01:45:59,634 --> 01:46:01,594
Vi är här för att vi vill.
1479
01:46:02,384 --> 01:46:04,094
jag ska berätta en sak för dig
Jag ska ge dig ett moterbjudande.
1480
01:46:04,301 --> 01:46:05,360
Jag hjälper dig att hitta den här nyckeln,
1481
01:46:05,384 --> 01:46:07,110
och hans vänner kommer att göra mig en
tavla och nytt konto.
1482
01:46:07,134 --> 01:46:09,235
Nytt namn, lite pengar
att kunna röra sig.
1483
01:46:09,259 --> 01:46:10,511
Du kommer att dö.
1484
01:46:10,676 --> 01:46:15,303
Utan ett team kommer ditt liv inte att mäta sig
i år, inte ens i månader.
1485
01:46:15,509 --> 01:46:17,511
Det kommer att mätas i timmar.
1486
01:46:17,842 --> 01:46:21,219
Men om jag stannar är jag säker.
1487
01:46:21,926 --> 01:46:23,626
De kommer att skydda mig.
Skulle det vara fallet?
1488
01:46:23,759 --> 01:46:25,303
- Ja.
- Nej.
1489
01:46:27,717 --> 01:46:29,594
Det kan jag inte lova dig.
1490
01:46:30,634 --> 01:46:32,053
Ingen av oss kan.
1491
01:46:34,634 --> 01:46:38,511
Men jag svär att ditt liv...
1492
01:46:39,342 --> 01:46:42,553
jag kommer alltid att bry mig
mer än min.
1493
01:46:50,509 --> 01:46:52,219
De känner inte ens mig.
1494
01:46:54,676 --> 01:46:56,886
Och vad spelar det för roll?
1495
01:47:15,967 --> 01:47:17,834
Jag har packat din
grundläggande fallskärm...
1496
01:47:17,967 --> 01:47:21,251
i en speedwing, beroende på
hur du behöver gå av tåget.
1497
01:47:21,384 --> 01:47:24,751
Och jag har ändrat vår kommunikation
att använda kortvågsradio.
1498
01:47:24,884 --> 01:47:26,459
inte så pålitlig
som satelliten,
1499
01:47:26,592 --> 01:47:29,553
men helt analogt,
och immun mot enheten.
1500
01:47:29,801 --> 01:47:31,136
Jag förstår.
1501
01:47:32,301 --> 01:47:34,178
Det är här vi ska skiljas.
1502
01:47:37,551 --> 01:47:40,668
Detta är den bärbara enheten
som jag använde igår kväll.
1503
01:47:40,801 --> 01:47:45,386
Om det ens finns ett spår av kodningen
av Entiteten där, kommer jag att hitta den.
1504
01:47:45,801 --> 01:47:48,126
Men det kommer att kosta mig
allt jag har.
1505
01:47:48,259 --> 01:47:50,610
Jag måste jobba helt
frånkopplad, på ett ställe...
1506
01:47:50,634 --> 01:47:52,886
där enheten inte gör det
kan hitta mig
1507
01:47:53,176 --> 01:47:54,803
Jag måste gå.
1508
01:47:55,759 --> 01:47:57,261
Jag förstår.
1509
01:47:58,217 --> 01:47:59,886
Nu.
1510
01:48:01,926 --> 01:48:04,428
Jag har en fråga till dig.
1511
01:48:05,051 --> 01:48:08,094
Inte som din partner
men som din vän.
1512
01:48:09,259 --> 01:48:11,011
Vad är ditt mål här?
1513
01:48:11,717 --> 01:48:13,136
Döda enheten.
1514
01:48:13,384 --> 01:48:15,969
Och döda Gabriel?
1515
01:48:18,217 --> 01:48:20,178
Han vet vad nyckeln öppnar.
1516
01:48:21,134 --> 01:48:22,584
Vi behöver honom levande.
1517
01:48:22,717 --> 01:48:24,469
Jag kan inte glömma det.
1518
01:48:24,967 --> 01:48:27,094
Kommer du fortfarande ihåg det...
1519
01:48:27,259 --> 01:48:29,344
när du ser in i hans ögon
1520
01:48:31,342 --> 01:48:32,584
Tänk på det.
1521
01:48:32,717 --> 01:48:34,553
varför skulle det annars finnas
kära enhet som...
1522
01:48:34,717 --> 01:48:38,011
han kommer att döda någon
vad kommer du att bry dig om?
1523
01:48:38,509 --> 01:48:41,886
Det tycker alla andra
kan kontrollera enheten.
1524
01:48:42,301 --> 01:48:44,844
Bara du vill döda henne.
1525
01:48:45,384 --> 01:48:50,178
I någon trolig framtid,
Det ser att du vinner, Ethan.
1526
01:48:50,384 --> 01:48:52,386
Och han är rädd.
1527
01:48:52,676 --> 01:48:55,678
är rädd för det
ta tag i Gabriel vid liv
1528
01:48:55,842 --> 01:48:59,178
och du tvingar honom att berätta för dig
vad öppnar nyckeln.
1529
01:49:00,301 --> 01:49:04,261
Jag tror att den har en av
två troliga utfall.
1530
01:49:04,592 --> 01:49:08,219
I ett av resultaten,
du dör på det tåget.
1531
01:49:09,176 --> 01:49:13,803
I ett annat resultat,
du dödar Gabriel.
1532
01:49:14,467 --> 01:49:18,969
I båda fallen vinner enheten.
1533
01:49:22,467 --> 01:49:24,219
Luther,
1534
01:49:26,301 --> 01:49:27,636
Jag tror du har rätt.
1535
01:49:27,801 --> 01:49:30,844
Hämta nyckeln.
Och du kliver av det tåget.
1536
01:49:31,051 --> 01:49:32,886
Levande.
1537
01:49:33,176 --> 01:49:35,844
Döda inte Gabriel.
1538
01:49:36,342 --> 01:49:41,793
Och nej, jag upprepar, ändra inte planen.
1539
01:49:41,926 --> 01:49:43,636
Ethan! Ethan!
1540
01:49:44,759 --> 01:49:46,511
Den där? Den där?
Vad hände?
1541
01:49:46,676 --> 01:49:48,527
- Hon är död.
- Vad menar du med att hon är död?
1542
01:49:48,551 --> 01:49:49,219
Jag menar att det är stekt.
1543
01:49:49,384 --> 01:49:50,902
Jag lyckades göra en
Änkans mask för nåd,
1544
01:49:50,926 --> 01:49:53,326
men sen gick det av på mitten
att göra din.
1545
01:49:53,759 --> 01:49:55,126
Kan du laga det?
1546
01:49:55,259 --> 01:49:57,303
Det är väldigt, väldigt dött.
1547
01:49:57,509 --> 01:49:58,902
Om jag hade en vecka
Jag skulle kunna fixa det.
1548
01:49:58,926 --> 01:50:00,636
Och änkans tåg
går om en timme.
1549
01:50:01,259 --> 01:50:04,334
Ethan, gå utan masken.
1550
01:50:04,467 --> 01:50:05,467
Det är inte ett alternativ.
1551
01:50:05,551 --> 01:50:07,553
De kommer att leta efter Ethan
och Grace på stationen.
1552
01:50:07,717 --> 01:50:09,928
Den masken var hans biljett
att gå ombord på det tåget.
1553
01:50:10,342 --> 01:50:11,844
Vad betyder det här?
1554
01:50:13,551 --> 01:50:14,928
Grace måste gå utan mig.
1555
01:50:15,134 --> 01:50:16,636
- Hon vad?
- Jag vad?
1556
01:50:17,051 --> 01:50:19,261
du kommer att hitta ett annat sätt
att gå på det tåget.
1557
01:50:19,926 --> 01:50:22,293
Jag behöver bara en kurva var
gå långsamt nog,
1558
01:50:22,426 --> 01:50:23,693
så jag kan hoppa in i den här.
1559
01:50:23,717 --> 01:50:25,136
Vänta vänta vänta.
1560
01:50:25,926 --> 01:50:27,543
Kan du inte vänta på att jag ska gå ensam?
1561
01:50:27,676 --> 01:50:28,918
Nej, du kommer inte att göra det ensam.
1562
01:50:29,051 --> 01:50:30,719
Gör allt som vi planerat.
1563
01:50:30,967 --> 01:50:32,803
du får hälften av
Änkans nyckel.
1564
01:50:33,551 --> 01:50:35,219
Du verifierar det med vår.
1565
01:50:35,426 --> 01:50:37,251
Men det har inget värde i sig.
1566
01:50:37,384 --> 01:50:38,693
Vi måste fortfarande
träffa köparen
1567
01:50:38,717 --> 01:50:41,344
och på något sätt få
berätta vad kranen öppnar.
1568
01:50:41,551 --> 01:50:43,376
- Som?
- Ja typ?
1569
01:50:43,509 --> 01:50:44,376
Räkna ut det.
1570
01:50:44,509 --> 01:50:46,969
jag kommer att behöva
några fler detaljer.
1571
01:50:47,134 --> 01:50:49,636
De brukar bara komma i vägen.
1572
01:50:49,842 --> 01:50:51,043
Du kan göra det, Grace.
1573
01:50:51,176 --> 01:50:53,094
Ta nyckeln och vänta.
1574
01:50:54,926 --> 01:50:56,678
Jag ska gå och hitta dig.
1575
01:50:59,384 --> 01:50:59,969
Ethan,
1576
01:51:00,134 --> 01:51:02,094
ja Grace kommer att gå på det tåget,
1577
01:51:02,301 --> 01:51:04,969
du kommer att behöva bära
den där masken och lämna...
1578
01:51:05,134 --> 01:51:06,761
just nu.
1579
01:51:09,467 --> 01:51:12,136
lova mig det
du kommer att vara på det tåget.
1580
01:51:16,426 --> 01:51:18,469
Jag kommer vara där.
1581
01:51:19,051 --> 01:51:21,136
Spelar ingen roll hur.
1582
01:51:21,842 --> 01:51:26,053
ÖSTERRISKA ALPERNA
1583
01:51:32,759 --> 01:51:34,318
vi har informanter
täcker flygplatsen,
1584
01:51:34,342 --> 01:51:36,636
Tågstation
och vattendragen.
1585
01:51:37,717 --> 01:51:38,818
Grace kommer inte att lämna Venedig...
1586
01:51:38,842 --> 01:51:40,386
utan att vi inser det.
1587
01:52:52,217 --> 01:52:53,217
Prata med mig Benji!
1588
01:52:53,384 --> 01:52:54,418
Oroa dig inte, Ethan.
1589
01:52:54,551 --> 01:52:56,791
Tåget går enligt plan
och du kommer några minuter för tidigt,
1590
01:52:56,884 --> 01:52:58,652
– så vi har gott om tid.
- Är du säker?
1591
01:52:58,676 --> 01:53:00,928
ja jag letar
till tåget just nu.
1592
01:53:01,176 --> 01:53:02,652
borde vara
bromsar för kurvan...
1593
01:53:02,676 --> 01:53:04,209
på exakt två minuter.
1594
01:53:04,342 --> 01:53:06,959
Håll mig bara i tid och på
sättet, oavsett kostnad.
1595
01:53:07,092 --> 01:53:08,209
Ja, det gör jag.
1596
01:53:08,342 --> 01:53:10,261
Jag träffar dig vid mötesplatsen.
1597
01:54:00,134 --> 01:54:02,053
Okej, Ethan.
Det är vårt tåg.
1598
01:54:02,551 --> 01:54:03,844
Jag kan se att.
1599
01:54:12,134 --> 01:54:14,928
Du bör komma närmare
kurva när som helst.
1600
01:54:15,092 --> 01:54:17,094
Det verkar inte som att jag är det
saktar ner.
1601
01:54:25,384 --> 01:54:28,469
- Jag kunde inte vara säker på att han är här.
- Eller att hon är här.
1602
01:54:29,384 --> 01:54:31,553
Tänk om han hade en bra anledning?
1603
01:54:31,801 --> 01:54:33,344
- WHO?
-Jaga.
1604
01:54:33,592 --> 01:54:36,334
Tänk om han hade en bra anledning
att bli rebellisk?
1605
01:54:36,467 --> 01:54:38,043
Han är alltid rebellisk...
1606
01:54:38,176 --> 01:54:41,751
Han och hans glada gäng
av cirkusjokrar.
1607
01:54:41,884 --> 01:54:42,626
Det är allt de gör.
1608
01:54:42,759 --> 01:54:45,293
Tänk om de alltid hade gjort det
en bra anledning?
1609
01:54:45,426 --> 01:54:47,219
Vad skulle du göra med den nyckeln?
hade du det?
1610
01:54:47,467 --> 01:54:50,543
En nyckel med kraften i
få världen på knä
1611
01:54:50,676 --> 01:54:53,511
Jag skulle ge det vidare till mina överordnade.
1612
01:54:54,176 --> 01:54:56,334
Tänk på allt
du kunde klara dig med den kraften.
1613
01:54:56,467 --> 01:54:58,719
Skulle du inte tvivla på det?
Inte ens för en sekund?
1614
01:54:58,926 --> 01:55:00,293
- Nej.
- Varför inte?
1615
01:55:00,426 --> 01:55:03,469
för det är för mycket kraft
för en enda man.
1616
01:55:04,217 --> 01:55:05,001
Exakt.
1617
01:55:05,134 --> 01:55:08,636
Det är för mycket kraft att
låt vem som helst få det.
1618
01:55:09,217 --> 01:55:11,543
Och det kanske är det
vad Hunt tänker.
1619
01:55:11,676 --> 01:55:12,860
Känna till,
Jag börjar ifrågasätta mig själv...
1620
01:55:12,884 --> 01:55:14,719
på vems sida står du, Degas.
1621
01:55:14,967 --> 01:55:19,969
När det kommer till slutet
världens, allas, antar jag.
1622
01:55:27,009 --> 01:55:28,126
Jag missade tåget.
1623
01:55:28,259 --> 01:55:30,678
Missade du tåget?
Hur missade du tåget?
1624
01:55:30,926 --> 01:55:32,053
Vad tycker du?
1625
01:55:33,134 --> 01:55:34,969
Gabriel. Bra.
Vad ska vi göra?
1626
01:55:35,134 --> 01:55:37,094
Få inte panil.
Jag går efter honom.
1627
01:55:37,259 --> 01:55:38,678
Få mig bara på det där tåget.
1628
01:55:38,842 --> 01:55:40,344
Hur får jag dig på tåget?
1629
01:55:43,301 --> 01:55:45,511
Självkörning aktiverad.
1630
01:56:01,717 --> 01:56:04,344
snälla stör mig inte
före mötet.
1631
01:56:51,216 --> 01:56:52,292
Var är du Ethan?
1632
01:56:52,425 --> 01:56:53,552
Alanna?
1633
01:56:54,841 --> 01:56:56,385
Är allt okej?
1634
01:56:59,050 --> 01:57:00,718
Alanna, är du okej?
1635
01:57:01,133 --> 01:57:02,292
Alanna?
1636
01:57:02,425 --> 01:57:03,927
Alanna?
1637
01:57:04,841 --> 01:57:06,343
Alanna!
1638
01:57:09,508 --> 01:57:10,968
du har förändrats
1639
01:57:11,633 --> 01:57:13,552
Och det kommer du aldrig att göra.
1640
01:57:31,758 --> 01:57:33,635
Mr Kittridge?
1641
01:57:37,675 --> 01:57:38,968
Kittridge?
1642
01:57:40,133 --> 01:57:42,302
Du är inte Alanna Mitsopolis.
1643
01:57:43,591 --> 01:57:45,135
Du kan inte vara det.
1644
01:57:46,050 --> 01:57:49,708
Den Alanna jag minns var så här
När jag var liten drack jag varm choklad...
1645
01:57:49,841 --> 01:57:52,593
i Tuilerierna
med sin mamma.
1646
01:57:54,800 --> 01:57:56,260
Paris...
1647
01:57:58,175 --> 01:57:59,635
Paris.
1648
01:58:00,591 --> 01:58:01,750
Ska vi gå vidare?
1649
01:58:01,883 --> 01:58:03,218
Ja.
1650
01:58:10,341 --> 01:58:11,510
Prata med mig Benji.
1651
01:58:12,133 --> 01:58:15,927
bara håll dig på spåret
och jag kommer att ge dig instruktioner.
1652
01:58:16,091 --> 01:58:17,552
Jag kopierar dig.
1653
01:58:26,341 --> 01:58:27,927
Nåväl, å min regerings vägnar,
1654
01:58:28,091 --> 01:58:29,968
jag är villig att
håller motvilligt med...
1655
01:58:30,216 --> 01:58:34,417
dina villkor, i utbyte mot
komplett och verifierad nyckel.
1656
01:58:34,550 --> 01:58:35,917
Ja, om det.
1657
01:58:36,050 --> 01:58:39,010
Även om vi är överens om att tillhandahålla dig
en hel nyckel...
1658
01:58:41,050 --> 01:58:43,385
vi har haft en
litet besvär.
1659
01:58:43,550 --> 01:58:45,010
Nej, det har vi inte.
1660
01:58:45,425 --> 01:58:48,510
Det är bara min
villkoren har ändrats.
1661
01:58:49,091 --> 01:58:50,593
Lite.
1662
01:58:53,550 --> 01:58:55,510
Det är tydligt att,
Jag måste påminna dig om min...
1663
01:58:55,758 --> 01:58:57,333
enligt din avlidna mor.
1664
01:58:57,466 --> 01:59:01,427
Det är en affär du undvek
att hon dog i fängelset.
1665
01:59:01,633 --> 01:59:04,033
Till ditt skändliga familjeimperium
får fortsätta...
1666
01:59:04,091 --> 01:59:05,942
under förutsättning att
serverar främst...
1667
01:59:05,966 --> 01:59:07,968
till våra gemensamma intressen.
1668
01:59:08,175 --> 01:59:10,927
Väl,
när vi lämnar över nyckeln,
1669
01:59:11,425 --> 01:59:14,375
någon annan makt kommer att bli
omedelbart på vår fiende.
1670
01:59:14,508 --> 01:59:15,292
Och för det kommer jag att behöva...
1671
01:59:15,425 --> 01:59:17,708
något annat från dig, i förväg.
1672
01:59:17,841 --> 01:59:19,177
För mig.
1673
01:59:20,925 --> 01:59:22,427
Det här är jag som lyssnar.
1674
01:59:22,633 --> 01:59:25,885
Zola, skulle du ha något emot det
vänta på mig i baren?
1675
01:59:40,008 --> 01:59:41,583
Detta.
1676
01:59:41,716 --> 01:59:42,716
Känner du henne?
1677
01:59:42,966 --> 01:59:46,042
Låt oss säga att det inte är exakt
svårt att missa.
1678
01:59:46,175 --> 01:59:47,458
Tja, om jag fick träffa henne,
1679
01:59:47,591 --> 01:59:49,802
kunde se att hon har
några bra egenskaper.
1680
01:59:50,258 --> 01:59:51,093
OK.
1681
01:59:51,258 --> 01:59:52,418
Vad är det jag inte vet om henne?
1682
01:59:52,550 --> 01:59:56,010
Jo jag gjorde ett jobb...
Hon gjorde ett jobb åt mig.
1683
01:59:56,341 --> 01:59:59,760
OCH,
Jag kommer att behöva dig för att skydda henne.
1684
02:00:00,050 --> 02:00:02,218
Skydda henne från vem?
1685
02:00:02,925 --> 02:00:04,468
Av hela världen.
1686
02:00:06,841 --> 02:00:08,135
Inklusive mig.
1687
02:00:08,633 --> 02:00:11,260
Och det kan ingen veta
Jag skyddar henne.
1688
02:00:11,550 --> 02:00:13,093
Inte ens Zola.
1689
02:00:13,758 --> 02:00:16,833
Faktum är att nästa gång du
vi träffas, jag...
1690
02:00:16,966 --> 02:00:19,927
Jag kommer inte ens ihåg
Denna konversation.
1691
02:01:02,800 --> 02:01:05,218
Du måste vara den de kallar Paris.
1692
02:01:35,966 --> 02:01:37,593
Hans meddelande sa
vem som hade nyckeln.
1693
02:01:37,758 --> 02:01:39,843
Jag sa att nyckeln
Jag skulle vara på det här tåget
1694
02:01:40,008 --> 02:01:42,135
och utbytet kommer att vara
händer när vi pratar.
1695
02:01:42,383 --> 02:01:42,917
Vi vet det.
1696
02:01:43,050 --> 02:01:44,692
Så du känner mannen
vem ska ta den i besittning...
1697
02:01:44,716 --> 02:01:46,885
kommer att vara någon som kommer att vara
svårt att bli av med
1698
02:01:47,925 --> 02:01:49,093
Ingen är lätt.
1699
02:01:49,341 --> 02:01:51,593
Du kanske tror att du vet
vad nyckeln öppnar,
1700
02:01:51,841 --> 02:01:54,177
men du vet inte var
lås, inte precis.
1701
02:01:54,341 --> 02:01:59,677
Och om något händer mig,
Den nyckeln gör ingenting.
1702
02:02:00,925 --> 02:02:03,385
Och det är nu jag
kommer att berätta en historia.
1703
02:02:04,550 --> 02:02:05,792
Var är tåget?
1704
02:02:05,925 --> 02:02:07,085
Du går åt rätt håll
1705
02:02:07,216 --> 02:02:08,976
men definitivt
du måste gå snabbare.
1706
02:02:09,008 --> 02:02:10,677
Jag går så fort jag kan!
1707
02:02:10,925 --> 02:02:13,343
När börjar jag
gå nedför?
1708
02:02:13,633 --> 02:02:15,218
Det blir inte mycket nu.
1709
02:02:18,216 --> 02:02:19,917
A.I. att vår
agenter stal,
1710
02:02:20,050 --> 02:02:22,375
när den väl konverterades
i armar kan det här vara...
1711
02:02:22,508 --> 02:02:25,385
sänds var som helst
världen, via satellit.
1712
02:02:25,675 --> 02:02:27,515
Och kunde tränga in var som helst
nätverkssäkerhet,
1713
02:02:27,591 --> 02:02:29,109
gör sin tilldelade uppgift
osynligt,
1714
02:02:29,133 --> 02:02:32,385
och sedan självförstöra
spårlöst.
1715
02:02:32,800 --> 02:02:35,802
Den perfekta hemliga operatören.
1716
02:02:36,383 --> 02:02:38,067
Så vi kunde sända
ett första exemplar...
1717
02:02:38,091 --> 02:02:40,958
av denna A.I.,
till Rysslands nyaste ubåt.
1718
02:02:41,091 --> 02:02:44,552
Den topphemliga Yakula-klassen.
De kallade det Sevastopol.
1719
02:02:44,758 --> 02:02:48,708
Uppdraget var helt enkelt att sabotera
Sevastopols smygförmåga...
1720
02:02:48,841 --> 02:02:51,010
för att kunna upptäcka det i hemlighet.
1721
02:02:51,175 --> 02:02:54,468
Målet med A.I. jag var i
ubåtens ekolodssfär,
1722
02:02:54,633 --> 02:02:56,843
i ditt hjärta
försvarssystem.
1723
02:02:59,091 --> 02:03:01,843
Av skäl som inte gör det
vi förstår fullt ut
1724
02:03:02,341 --> 02:03:04,843
A.I. Han blev rebellisk och...
1725
02:03:08,383 --> 02:03:09,885
han gick över gränsen.
1726
02:03:10,050 --> 02:03:12,026
De frusna liken av
besättningen, återfanns...
1727
02:03:12,050 --> 02:03:15,260
påföljande vår,
drivande i havet.
1728
02:03:15,466 --> 02:03:18,927
Nyckelns två halvor
försvann mystiskt.
1729
02:03:19,966 --> 02:03:23,792
Sevastopol gick förlorat.
Ingen vet riktigt var.
1730
02:03:23,925 --> 02:03:26,052
Jag vet precis var det är.
1731
02:03:26,925 --> 02:03:29,968
Jag har sett till att jag är den
man på jorden vem vet.
1732
02:03:30,133 --> 02:03:33,333
Jag känner också till försöken
att göra A.I. lydig,
1733
02:03:33,466 --> 02:03:35,802
och de gjorde det bara mer
svårt att kontrollera.
1734
02:03:36,425 --> 02:03:40,302
Det gjorde uppror, det skrev om och det utvecklades
tills det blir Entiteten.
1735
02:03:40,800 --> 02:03:44,843
Och bara att använda källkoden
Entitetens original...
1736
02:03:45,383 --> 02:03:48,583
den kan kontrolleras eller förstöras.
1737
02:03:48,716 --> 02:03:50,468
Och varför ska vi bry oss?
1738
02:03:50,675 --> 02:03:52,802
vi skulle inte vara här
om du inte brydde dig,
1739
02:03:52,966 --> 02:03:56,010
så låt oss lägga alla våra
kort på bordet, okej?
1740
02:03:56,383 --> 02:03:59,303
Vi vet båda vad nyckeln öppnar
Och vi vet båda att hemligheten till...
1741
02:03:59,383 --> 02:04:03,968
kontrollera enheten, är begravd i
djupaste minnet av Sevastopol.
1742
02:04:04,175 --> 02:04:06,175
tillsammans med bevisen
som skulle länka till dig...
1743
02:04:06,300 --> 02:04:08,760
till förlisningen av den ubåten.
1744
02:04:09,008 --> 02:04:12,843
Och eftersom ingen av dem vill det
ingen annan kommer att hitta det, tänkte jag...
1745
02:04:13,175 --> 02:04:14,843
varför inte bilda en allians?
1746
02:04:15,008 --> 02:04:16,218
En allians?
1747
02:04:16,383 --> 02:04:21,760
Föreställ dig de imponerande kapaciteterna
av enheten, kombinerat...
1748
02:04:21,925 --> 02:04:27,343
med komplexets kraft
USA:s militärindustriella
1749
02:04:28,466 --> 02:04:31,417
Det är... något betydande.
1750
02:04:31,550 --> 02:04:33,843
naturligt säker
individer inom regeringen
1751
02:04:34,091 --> 02:04:37,208
de med idéer
patriotism gammaldags,
1752
02:04:37,341 --> 02:04:40,927
de skulle behöva... elimineras.
1753
02:04:43,466 --> 02:04:49,958
För att du ska förstå vill du
bildar en axel med enheten,
1754
02:04:50,091 --> 02:04:53,260
rensa din regering
av den gamla tanken,
1755
02:04:53,675 --> 02:04:58,843
och skapa en ny superstat,
att styra världen själv.
1756
02:04:59,758 --> 02:05:03,718
Men du vet...
Det är till det större bästa.
1757
02:05:05,050 --> 02:05:08,885
Och är du säker på det
är den enda personen...
1758
02:05:09,091 --> 02:05:14,177
på jorden, vem vet
var är sevastopol?
1759
02:05:14,841 --> 02:05:16,343
Det enda.
1760
02:05:26,800 --> 02:05:28,385
Du kommer att förråda oss
1761
02:05:29,216 --> 02:05:32,135
och du ska berätta för Ethan Hunt
allt du har lärt dig här.
1762
02:05:33,300 --> 02:05:35,510
Och det för att han skonade ditt liv.
1763
02:05:53,800 --> 02:05:55,260
Så det är överens.
1764
02:05:55,466 --> 02:05:59,542
Jag kommer att lägga till immunitet och en ny
identitet för Grace, till vår affär.
1765
02:05:59,675 --> 02:06:04,510
Allt du behöver göra är
ange dina bankuppgifter.
1766
02:06:23,841 --> 02:06:26,760
DEKRYPTERA ÖVERFÖRING
1767
02:06:28,216 --> 02:06:29,843
Är vi klara ännu?
1768
02:06:30,091 --> 02:06:31,760
Ja...
1769
02:06:49,800 --> 02:06:51,843
Sanningens ögonblick.
1770
02:07:05,966 --> 02:07:08,750
Så det är allt?
1771
02:07:08,883 --> 02:07:10,802
Du har fattat rätt beslut här.
1772
02:07:11,300 --> 02:07:17,218
Den här nyckeln...
kommer att förändra världen.
1773
02:07:35,091 --> 02:07:38,542
Benji, jag tror jag... det måste jag ha
fel väg.
1774
02:07:38,675 --> 02:07:41,135
Nej. Nej, det är det.
Det är allt.
1775
02:07:41,466 --> 02:07:43,260
Den där?
Hur kan det vara såhär?
1776
02:07:43,425 --> 02:07:45,218
Ja, du kan se tåget,
eller hur?
1777
02:07:46,341 --> 02:07:49,135
Ja, jag ser tåget.
Vad är det med honom?!
1778
02:07:49,300 --> 02:07:50,958
Och du har en fallskärm.
1779
02:07:51,091 --> 02:07:52,510
Jag har en fallskärm.
1780
02:07:53,050 --> 02:07:54,208
Vad förväntar du dig att jag ska göra här?
1781
02:07:54,341 --> 02:07:56,927
Tja, bara... du vet...
hoppa.
1782
02:07:57,133 --> 02:07:59,135
Bara...hoppa?
1783
02:07:59,300 --> 02:07:59,875
Ja.
1784
02:08:00,008 --> 02:08:02,885
Benji, det fungerar inte så.
Jag är inte så hög.
1785
02:08:03,091 --> 02:08:05,583
Det finns... det finns avsatser som
de sticker ut överallt.
1786
02:08:05,716 --> 02:08:08,052
Jag ska slå dem innan
fallskärmen öppnar sig.
1787
02:08:08,216 --> 02:08:10,333
Lyssna, Benji, dock.
Jag kunde öppna fallskärmen,
1788
02:08:10,466 --> 02:08:12,468
Jag vet inte om jag kan korsa dalen
1789
02:08:12,675 --> 02:08:16,292
och fånga avsatsen säkert,
på ett tåg i rörelse.
1790
02:08:16,425 --> 02:08:17,167
Kopiera mig?
1791
02:08:17,300 --> 02:08:19,292
Ja, jag kopierar dig!
1792
02:08:19,425 --> 02:08:21,225
Titta, jag försöker bara hjälpa dig här,
OK?
1793
02:08:21,425 --> 02:08:23,958
Jag behöver att du tar ett steg tillbaka
och du komponerar dig själv,
1794
02:08:24,091 --> 02:08:26,718
för just nu är jag det
under mycket press.
1795
02:08:31,341 --> 02:08:33,218
Ta bara ett steg...
Endast...
1796
02:08:36,133 --> 02:08:37,968
Vad jag gör?
1797
02:08:39,425 --> 02:08:41,510
jag måste komma undan
av detta berg.
1798
02:10:17,758 --> 02:10:18,625
Fick du det?
1799
02:10:18,758 --> 02:10:19,833
Mår du bra?
1800
02:10:19,966 --> 02:10:22,843
jag försöker
komma bort från detta berg!
1801
02:10:42,508 --> 02:10:43,508
100 % KOMPLETT
1802
02:10:43,591 --> 02:10:45,260
ACCEPTERA/ELLER AVSLAG
1803
02:10:59,925 --> 02:11:01,385
Alanna?
1804
02:11:01,883 --> 02:11:04,885
Jag hade bara en
konstig känsla.
1805
02:11:05,466 --> 02:11:08,260
Nyckeln var det inte
Den enda som skulle sälja.
1806
02:11:09,675 --> 02:11:11,218
jag förstår inte.
1807
02:11:14,258 --> 02:11:17,385
Jag kommer att sova bättre om jag vet det
är i rätt händer.
1808
02:11:18,341 --> 02:11:20,218
Adjö, mr Kittridge.
1809
02:11:23,341 --> 02:11:24,917
Det har varit ett nöje att se dig igen.
1810
02:11:25,050 --> 02:11:26,208
Och du.
1811
02:11:26,341 --> 02:11:28,135
Glöm inte bort det ur sikte.
1812
02:11:29,258 --> 02:11:31,026
förvara det säkert tills
låt oss gå till stationen.
1813
02:11:31,050 --> 02:11:31,802
Alanna?
1814
02:11:32,050 --> 02:11:34,010
Oroa dig inte för mig, Zola.
1815
02:11:46,800 --> 02:11:47,458
Alanna?
1816
02:11:47,591 --> 02:11:51,177
Vem fan annars kan det vara?
1817
02:11:52,216 --> 02:11:53,343
jag...
1818
02:11:54,175 --> 02:11:55,718
Nyckeln.
1819
02:11:58,550 --> 02:12:01,010
Var är nyckeln?
1820
02:12:01,300 --> 02:12:02,760
Hon har nyckeln.
1821
02:12:02,966 --> 02:12:05,593
- WHO?
- Den andra!
1822
02:12:15,841 --> 02:12:17,385
NÖDSTOPP
1823
02:12:23,966 --> 02:12:25,885
Gå åt sidan! Gå ur min väg!
Gå åt sidan!
1824
02:12:32,050 --> 02:12:32,625
Nej!
1825
02:12:32,758 --> 02:12:33,343
Snälla du!
1826
02:12:33,591 --> 02:12:34,831
- Vänd dig om!
- Snälla du!
1827
02:12:34,966 --> 02:12:36,792
Okej okej.
1828
02:12:36,925 --> 02:12:39,093
- Alla ut! Nu!
- Okej.
1829
02:12:39,341 --> 02:12:40,760
Jag ser tåget!
1830
02:12:41,050 --> 02:12:42,802
Jag tror att jag inte kommer dit!
1831
02:12:51,050 --> 02:12:52,593
Nyckeln.
1832
02:12:53,800 --> 02:12:55,385
Nyckeln!
1833
02:12:56,383 --> 02:12:58,468
Nästa kommer att finnas i ditt huvud.
1834
02:13:00,175 --> 02:13:02,593
På bordet.
1835
02:13:33,841 --> 02:13:35,427
Döda henne.
1836
02:13:58,925 --> 02:14:00,302
Nåd?
1837
02:14:04,466 --> 02:14:05,802
Ethan!
1838
02:14:13,258 --> 02:14:14,968
Mår du bra?
1839
02:14:16,466 --> 02:14:17,885
Du är bra?
1840
02:14:33,341 --> 02:14:34,885
Nyckeln!
1841
02:14:35,550 --> 02:14:36,843
Säg att du har nyckeln!
1842
02:14:37,050 --> 02:14:38,177
Var är nyckeln?
1843
02:14:38,383 --> 02:14:40,010
Jag var precis här!
1844
02:14:58,300 --> 02:15:00,093
- Vi är på ett skenande tåg!
- Jag vet det redan.
1845
02:15:00,425 --> 02:15:01,760
- Jag går efter honom!
- Okej.
1846
02:15:02,091 --> 02:15:04,302
Du...
Stoppa tåget!
1847
02:15:04,550 --> 02:15:05,750
ok! OK!
Som?
1848
02:15:05,800 --> 02:15:07,510
Nej! Nej!
Vänta! Vänta! Vänta!
1849
02:15:07,758 --> 02:15:08,917
Hur gör jag det?
1850
02:15:09,050 --> 02:15:10,343
Du kommer att få reda på det!
1851
02:15:11,550 --> 02:15:12,802
Den där?
1852
02:15:13,425 --> 02:15:14,010
Ursäkta mig.
1853
02:15:14,175 --> 02:15:14,927
Såg de en man?
1854
02:15:15,133 --> 02:15:16,593
Har precis gått förbi.
1855
02:15:16,841 --> 02:15:18,010
Såg de en man?
1856
02:16:50,340 --> 02:16:51,842
Mr Kittridge?
1857
02:16:57,132 --> 02:16:58,842
herre vad gör du
du här?
1858
02:16:59,049 --> 02:17:00,301
Jag är inte här.
1859
02:17:00,757 --> 02:17:01,884
Men det gör du.
1860
02:17:02,090 --> 02:17:03,900
Och om de inte vill vara det
sortera döda bokstäver i...
1861
02:17:03,924 --> 02:17:07,509
Posten imorgon
De kommer att göra exakt vad du säger till dem.
1862
02:19:05,257 --> 02:19:07,967
Jag vet vad som öppnar nyckeln
Ethan.
1863
02:19:10,257 --> 02:19:12,342
Jag är den enda som vet.
1864
02:19:38,840 --> 02:19:40,134
Jaga!
1865
02:19:41,424 --> 02:19:42,717
jaga...
1866
02:19:43,674 --> 02:19:46,426
Jaga, gör det inte!
1867
02:19:47,924 --> 02:19:49,384
Släpp kniven!
1868
02:19:49,715 --> 02:19:51,009
Släpp det!
1869
02:19:51,174 --> 02:19:52,842
Jag sa släpp det!
1870
02:19:53,674 --> 02:19:55,134
Gör det!
1871
02:20:03,924 --> 02:20:05,884
Stående!
1872
02:20:07,632 --> 02:20:08,374
OK?
1873
02:20:08,507 --> 02:20:10,249
Släpp den jäkla kniven!
1874
02:20:10,382 --> 02:20:12,301
Det är okej, inget är fel.
1875
02:20:13,632 --> 02:20:14,926
Ta bara tag i honom.
1876
02:20:15,715 --> 02:20:17,467
täck över honom! Täck honom!
1877
02:20:17,799 --> 02:20:18,799
Det är den de vill ha!
1878
02:20:18,882 --> 02:20:19,457
Ner!
1879
02:20:19,590 --> 02:20:20,650
Jag har den redan! Jag har den redan!
1880
02:20:20,674 --> 02:20:21,926
Det är honom de vill ha!
1881
02:20:22,215 --> 02:20:23,749
Jag bryr mig inte om honom, Hunt!
1882
02:20:23,882 --> 02:20:25,051
Jag älskar dig!
1883
02:20:25,715 --> 02:20:27,092
Nej!
1884
02:20:45,674 --> 02:20:47,051
OK.
1885
02:20:47,715 --> 02:20:49,217
OK!
1886
02:20:51,174 --> 02:20:52,416
Lyssna på mig.
1887
02:20:52,549 --> 02:20:54,592
alla på det här tåget
de kommer att dö,
1888
02:20:54,799 --> 02:20:57,426
om de inte gör det
precis vad jag säger.
1889
02:21:19,174 --> 02:21:21,634
Mine damer och herrar...
Ursäkta...
1890
02:21:21,924 --> 02:21:23,634
Alla ute!
1891
02:21:23,840 --> 02:21:25,342
Till baksidan av tåget!
1892
02:21:34,299 --> 02:21:35,467
Nåd!
1893
02:21:37,299 --> 02:21:38,676
Jag kunde inte stoppa det!
1894
02:21:43,965 --> 02:21:45,342
Ingen kan.
1895
02:21:45,965 --> 02:21:46,967
Kom igen.
1896
02:21:47,174 --> 02:21:48,301
Ethan, nyckeln!
1897
02:21:48,465 --> 02:21:49,259
Grace, det är okej.
1898
02:21:49,465 --> 02:21:50,791
Det är mitt fel.
1899
02:21:50,924 --> 02:21:52,342
Om något händer...
1900
02:21:52,799 --> 02:21:53,884
Jag förstår.
1901
02:21:54,549 --> 02:21:55,842
Vi har henne.
1902
02:22:16,799 --> 02:22:21,176
Ethan!
1903
02:22:22,340 --> 02:22:24,676
Hur tappade du nyckeln?
1904
02:22:24,840 --> 02:22:27,291
Flytta! Flytta!
1905
02:22:27,424 --> 02:22:29,051
Alla rör på sig!
1906
02:22:29,924 --> 02:22:32,009
Till slutet av tåget!
1907
02:22:32,215 --> 02:22:33,551
Till baksidan!
1908
02:22:34,215 --> 02:22:35,384
Vad händer här?
1909
02:22:36,424 --> 02:22:40,249
Eftersom du inte riktigt är här,
Sir, du borde inte ha något emot det.
1910
02:22:40,382 --> 02:22:42,717
Till botten!
1911
02:23:33,549 --> 02:23:34,634
Ethan!
1912
02:23:35,757 --> 02:23:36,842
Nåd!
1913
02:23:37,049 --> 02:23:38,842
Nåd! Nåd!
1914
02:24:24,882 --> 02:24:25,882
Du måste hoppa!
1915
02:24:26,007 --> 02:24:26,832
Vadå, hoppa?
1916
02:24:26,965 --> 02:24:28,467
Kom igen, kom igen, kom igen!
1917
02:25:07,424 --> 02:25:08,801
Min Gud!
1918
02:25:15,840 --> 02:25:17,259
Herregud!
1919
02:25:33,674 --> 02:25:36,009
- Jag brinner!
- Rör dig inte.
1920
02:25:37,715 --> 02:25:39,342
Nej nej.
1921
02:25:56,715 --> 02:25:58,259
Vänta!
1922
02:26:05,965 --> 02:26:08,467
Kör Kör Kör.
Skynda skynda.
1923
02:26:25,674 --> 02:26:27,134
Håll.
1924
02:26:30,674 --> 02:26:33,259
Jag har dig, jag har dig
1925
02:26:34,715 --> 02:26:38,051
Okej, lyssna.
Titta på mig. Titta på mig.
1926
02:26:38,215 --> 02:26:39,717
nu måste jag hoppa
till andra sidan.
1927
02:26:39,965 --> 02:26:41,092
Och du kommer att vänta här.
1928
02:26:48,132 --> 02:26:50,009
Nåd,
Nåd du måste släppa mig.
1929
02:26:50,549 --> 02:26:53,249
Nåd, du måste släppa mig och
låt mig hoppa till andra sidan.
1930
02:26:53,382 --> 02:26:54,124
Eller så ska vi dö.
1931
02:26:54,257 --> 02:26:55,342
- Litar du på mig?
- Nej.
1932
02:26:55,507 --> 02:26:57,842
Eller litar du på mig?
Eller så måste du lita på mig.
1933
02:26:58,715 --> 02:27:00,134
Nu kör vi.
1934
02:27:02,049 --> 02:27:03,259
OK.
1935
02:27:03,965 --> 02:27:06,051
Kom igen Grace.
Ge mig din hand, du måste hoppa.
1936
02:27:06,215 --> 02:27:07,384
Titta inte, se mig, jag.
1937
02:27:07,674 --> 02:27:09,207
Tro mig, jag kommer inte att svika dig.
1938
02:27:09,340 --> 02:27:11,551
Jag lovar.
Jag lovar dig. Kom igen!
1939
02:27:11,757 --> 02:27:12,832
Jag kommer inte att svika dig!
1940
02:27:12,965 --> 02:27:14,332
Hoppa, Grace!
hoppa!
1941
02:27:14,465 --> 02:27:16,592
Ja du kan lita på mig.
Hoppa snälla!
1942
02:27:17,299 --> 02:27:18,592
Kom igen.
1943
02:27:26,215 --> 02:27:28,092
- Titta inte ner.
- Ethan.
1944
02:27:41,007 --> 02:27:43,051
Lyssna noggrant.
Jag ska få dig upp.
1945
02:27:43,257 --> 02:27:44,634
Ja.
1946
02:27:46,465 --> 02:27:47,759
Nåd!
1947
02:27:51,382 --> 02:27:53,967
Det är okej, det är okej.
OK.
1948
02:28:15,549 --> 02:28:17,926
Kör på mig
Heja heja.
1949
02:28:45,340 --> 02:28:46,842
Tack Luther.
1950
02:28:47,007 --> 02:28:47,551
Vad är det?
1951
02:28:47,715 --> 02:28:49,217
Det är en speedwing.
1952
02:28:49,715 --> 02:28:51,467
Det är vår biljett till
gå av det här tåget.
1953
02:29:12,007 --> 02:29:13,207
Ethan.
1954
02:29:13,340 --> 02:29:14,592
Ethan!
1955
02:29:21,632 --> 02:29:23,384
Det var sant.
1956
02:29:24,590 --> 02:29:26,259
Han sa till mig...
1957
02:29:26,882 --> 02:29:28,634
att jag skulle förråda honom.
1958
02:29:37,882 --> 02:29:39,717
Berätta varför...
1959
02:29:40,674 --> 02:29:43,342
Har du skonat mitt liv?
1960
02:29:53,090 --> 02:29:53,749
Nej nej nej.
1961
02:29:53,882 --> 02:29:55,676
Nej, nej... stanna hos mig.
1962
02:29:59,299 --> 02:30:03,551
Vet du vad som öppnar detta?
1963
02:30:04,590 --> 02:30:05,842
Ja?
1964
02:30:06,174 --> 02:30:07,676
Vad öppnas?
1965
02:30:11,215 --> 02:30:12,801
Vad öppnas?
1966
02:30:14,590 --> 02:30:17,926
Till Sevastopol.
1967
02:30:19,007 --> 02:30:20,301
Sevastopol?
1968
02:30:20,632 --> 02:30:24,134
Staden Sevastopol,
på Krim?
1969
02:30:25,007 --> 02:30:26,217
Var?
1970
02:30:26,799 --> 02:30:28,551
Var i Sevastopol?
1971
02:30:31,465 --> 02:30:35,051
Det är... en ubåt.
1972
02:30:36,340 --> 02:30:38,009
Ubåt?
1973
02:30:41,257 --> 02:30:42,926
En ubåt...
1974
02:30:45,340 --> 02:30:47,217
Sevastopol.
1975
02:30:51,757 --> 02:30:53,926
Lycka till.
1976
02:30:58,090 --> 02:30:59,842
De kommer, Ethan.
1977
02:31:03,757 --> 02:31:05,467
Tack.
1978
02:31:22,049 --> 02:31:23,467
Vad händer?
1979
02:31:24,924 --> 02:31:26,426
Den där?
1980
02:31:27,382 --> 02:31:29,342
Du kan bara bära en.
1981
02:31:32,090 --> 02:31:33,717
Jag förstår.
1982
02:31:34,757 --> 02:31:36,676
- Nåd.
- Ethan, det är okej.
1983
02:31:38,590 --> 02:31:40,134
Detta var planen.
1984
02:31:40,674 --> 02:31:42,884
Du har redan nyckeln.
Du måste gå.
1985
02:31:44,840 --> 02:31:46,551
Nåd...
1986
02:31:49,299 --> 02:31:50,426
jaga.
1987
02:31:50,590 --> 02:31:51,884
- Gå bort!
- Jaga!
1988
02:31:52,090 --> 02:31:53,676
- Gå!
- Jaga!
1989
02:31:53,840 --> 02:31:55,676
Nej, nej, jaga!
1990
02:31:57,465 --> 02:31:59,176
Gå ur min väg!
Gå ur min väg!
1991
02:32:14,674 --> 02:32:16,342
Nej nej. Hallå!
1992
02:32:17,215 --> 02:32:18,374
Han har en puls, han har en puls.
1993
02:32:18,507 --> 02:32:20,384
Kom igen, stanna hos mig.
1994
02:32:36,840 --> 02:32:38,426
Det är bättre så, eller hur?
1995
02:32:39,590 --> 02:32:42,009
Autentisk ansikte mot ansikte.
1996
02:32:42,174 --> 02:32:47,467
Mr Kittridge, Ethan Hunt säger det till mig
Du är en man jag kan lita på.
1997
02:32:48,257 --> 02:32:49,791
Sa han det till dig?
1998
02:32:49,924 --> 02:32:53,467
Han sa också att du
Jag skulle erbjuda ett val.
1999
02:32:55,007 --> 02:32:56,676
Intressant.
2000
02:32:57,382 --> 02:32:59,759
Jag väljer att acceptera det.
2001
02:33:05,632 --> 02:33:08,426
Vi kan inte fly det förflutna.
2002
02:33:09,007 --> 02:33:11,509
En del av oss är det
dömd att upprepa det.
2003
02:33:12,257 --> 02:33:15,426
Grace kan tro det
du har räddat henne från hennes öde,
2004
02:33:15,882 --> 02:33:19,384
men du och jag vet det knappast
och du har köpt tid för honom.
2005
02:33:20,132 --> 02:33:22,842
Men det är mönstret, eller hur?
2006
02:33:23,090 --> 02:33:26,009
Korset som de har gett dig
kvar att bära.
2007
02:33:26,257 --> 02:33:28,884
Ju mer du
dra någon närmare dig,
2008
02:33:29,590 --> 02:33:32,134
svårare är det
hålla honom vid liv.
2009
02:33:34,174 --> 02:33:35,592
Tack Gud!
2010
02:33:50,715 --> 02:33:53,134
En ny dag ger
en ny uppladdning.
2011
02:33:54,965 --> 02:33:58,467
Nyckeln är bara början.
2012
02:34:00,049 --> 02:34:04,384
Varhelst hon kör och
vad som krävs för att komma dit,
2013
02:34:05,965 --> 02:34:08,426
du måste göra det
på egen hand.
2014
02:34:10,715 --> 02:34:14,624
Om du misslyckas med ditt uppdrag,
enheten kommer att vinna.
2015
02:34:14,757 --> 02:34:19,967
Gabriel kommer att vinna, och världen
kommer att betala det slutgiltiga priset.
2016
02:34:21,090 --> 02:34:24,499
Om någon medlem i ditt team
fångas eller dödas,
2017
02:34:24,632 --> 02:34:27,509
Deras offer kommer att ha varit förgäves.
2018
02:34:28,215 --> 02:34:30,041
Så skynda dig.
2019
02:34:30,174 --> 02:34:32,217
Det är inte mycket tid kvar.
2020
02:34:32,845 --> 02:34:37,842
Världen vet inte,
men de räknar med dig.
2021
02:34:57,855 --> 02:34:59,842
Lycka till, Ethan...
2022
02:35:03,465 --> 02:35:11,465
Mission: Impossible - Dead Reckoning
Del ett (2023) En översättning av TaMaBin
149798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.