All language subtitles for Disenchantment.S05E04.720p.x265-T0PAZ.mkv3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,011 --> 00:00:08,930 [opening theme music playing] 2 00:00:21,401 --> 00:00:23,778 [telephone ringing] 3 00:00:25,905 --> 00:00:27,866 Freak Show, P.T. speaking. 4 00:00:27,949 --> 00:00:29,325 Oh, hello, Gunderson. 5 00:00:29,409 --> 00:00:32,037 No, haven't seen Bean yet, but we're ready. 6 00:00:32,120 --> 00:00:35,957 Say, do you think they'd mind all being in the same aquarium? 7 00:00:36,041 --> 00:00:37,625 Uh-huh. Uh-huh. 8 00:00:37,709 --> 00:00:39,919 Well, there's already a walrus in there. 9 00:00:40,003 --> 00:00:41,963 -[whispers] Duck! -[Zøg] Where's the duck? 10 00:00:42,047 --> 00:00:44,549 How do we rescue Derek and Bear Boy now? 11 00:00:44,632 --> 00:00:47,343 [whispers] And Freckles. Don't forget Freckles. [honks] 12 00:00:47,427 --> 00:00:48,553 -Dad. -Sorry. 13 00:00:48,636 --> 00:00:50,430 -We could bust in the front. -Too risky. 14 00:00:50,513 --> 00:00:52,682 -We could drop in through the roof. -Too scary. 15 00:00:52,766 --> 00:00:53,975 We could go underwater. 16 00:00:54,058 --> 00:00:55,101 Too drowny. 17 00:00:55,185 --> 00:00:56,603 Unless… 18 00:00:56,686 --> 00:00:58,605 [suspenseful music playing] 19 00:01:00,190 --> 00:01:02,358 [Bean in normal voice] We steal this Electrofish. 20 00:01:03,443 --> 00:01:05,528 Are you sure this ain't a floatin' coffin? 21 00:01:05,612 --> 00:01:07,864 It don't just float, it sinks. Come on. 22 00:01:08,740 --> 00:01:11,242 -Mora, you'll be our getaway driver. -[engine powering up] 23 00:01:11,326 --> 00:01:14,496 Don't be intimidated by all these fancy buttons, 24 00:01:14,579 --> 00:01:15,997 and beepers, and doodads… 25 00:01:16,081 --> 00:01:17,999 No, don't press that! You wanna kill us? 26 00:01:18,083 --> 00:01:21,086 Now, once all the freaks are safely aboard and Dad and I jump in, 27 00:01:21,169 --> 00:01:24,005 you turn this big fancy key fast. 28 00:01:24,089 --> 00:01:26,257 I think, left. It might be right. 29 00:01:26,341 --> 00:01:28,510 -[horn blares] -Okay! [chuckles] 30 00:01:28,593 --> 00:01:31,429 Only crank that in an emergency now, all right? 31 00:01:31,513 --> 00:01:32,555 It's this one. 32 00:01:32,639 --> 00:01:34,849 -[music playing on speakers] -Oops. 33 00:01:34,933 --> 00:01:36,476 -I liked that. -Later. 34 00:01:36,559 --> 00:01:39,395 You'll wanna set this destination dial before taking off. 35 00:01:41,147 --> 00:01:44,651 Pier 33, that's where the Freak Show's at. 36 00:01:44,734 --> 00:01:49,113 Dreamland. That's where you'll set it, Captain Mora. 37 00:01:49,197 --> 00:01:53,993 Huh? Huh? Huh? Huh? Huh? Huh? 38 00:01:54,077 --> 00:01:55,120 I gotta make that sound? 39 00:01:55,203 --> 00:01:57,914 Yeah. Actually, I find it helps. [chuckles] 40 00:02:00,500 --> 00:02:01,835 [Mora] Wow! 41 00:02:01,918 --> 00:02:04,129 That's all you need to know, I think. 42 00:02:04,212 --> 00:02:06,506 Oh. If you hit a porpoise, that's their problem. 43 00:02:06,589 --> 00:02:08,424 Honestly, those guys deserve it. 44 00:02:14,055 --> 00:02:14,973 [Bean] Dad, sit down. 45 00:02:15,056 --> 00:02:16,599 [Zøg] Don't tell me what to do. 46 00:02:17,767 --> 00:02:18,852 [Zøg crashes] 47 00:02:23,189 --> 00:02:26,234 [gasps] Seems so peaceful from here. 48 00:02:26,317 --> 00:02:28,528 I almost forget it was my prison for three years. 49 00:02:28,611 --> 00:02:31,197 -Let's burn this place down. -Aw. 50 00:02:31,281 --> 00:02:32,448 You're a sweetheart. 51 00:02:36,703 --> 00:02:38,496 [Elfo screaming] 52 00:02:39,497 --> 00:02:42,125 [panting and yelping] 53 00:02:43,543 --> 00:02:46,671 -[footsteps thumping] -[Elfo exclaiming] 54 00:02:46,754 --> 00:02:48,298 [screaming] 55 00:02:48,882 --> 00:02:51,593 Luci, Mop Girl, thank God I screamed into you. [screams] 56 00:02:54,262 --> 00:02:55,972 Confuse it. Split up. 57 00:02:57,765 --> 00:02:59,934 [yelps] Why does it hate me? 58 00:03:00,018 --> 00:03:03,271 'Cause you're the one who gave Bean the sword that chopped her head off. 59 00:03:03,354 --> 00:03:06,190 Jeez. Hold a grudge much? Let it go. 60 00:03:09,861 --> 00:03:12,530 Okay, truce. [chuckles] Game's over. 61 00:03:19,662 --> 00:03:20,496 In there! 62 00:03:22,832 --> 00:03:26,210 Hello. I don't usually have night visitors. 63 00:03:26,294 --> 00:03:27,795 Or any visitors. 64 00:03:27,879 --> 00:03:29,422 Care for some Jerry chow? 65 00:03:29,505 --> 00:03:32,050 It's good for your bones, 'cause it's mostly bones. 66 00:03:32,133 --> 00:03:33,635 [pounding on door] 67 00:03:40,308 --> 00:03:43,353 [Bean] Perfect. Okay, just a few more feet. 68 00:03:43,436 --> 00:03:45,688 Okay, forward. A little more. 69 00:03:45,772 --> 00:03:49,275 Bit… Bit more. Easy, easy. 70 00:03:49,359 --> 00:03:50,235 [grunts] 71 00:03:50,318 --> 00:03:51,277 [gasps] 72 00:03:51,361 --> 00:03:55,031 [groans] It's 3:00 a.m. Are you wankers still at it? 73 00:03:55,114 --> 00:03:56,616 [tense music playing] 74 00:03:56,699 --> 00:03:58,493 [pounding on door] 75 00:04:00,161 --> 00:04:03,081 [uneasy music playing] 76 00:04:05,124 --> 00:04:07,794 Oh. Hello, Headless Bean. 77 00:04:07,877 --> 00:04:09,629 So nice of you to drop in. 78 00:04:10,213 --> 00:04:11,589 Looking for someone? 79 00:04:11,673 --> 00:04:13,383 No one here, but us Jerries. 80 00:04:13,466 --> 00:04:15,802 [chuckles nervously] 81 00:04:15,885 --> 00:04:16,886 Don't look in there! 82 00:04:25,436 --> 00:04:27,855 [Elfo] Surely it's safe by now. Open up, Jerry. 83 00:04:30,191 --> 00:04:31,192 [Jerry yelps] 84 00:04:32,777 --> 00:04:34,153 -[Elfo] Uh-oh. -[Jerry grunts] 85 00:04:36,823 --> 00:04:38,116 [all grunts] 86 00:04:38,199 --> 00:04:40,034 -[bone snaps] -Ow! 87 00:04:40,118 --> 00:04:42,662 My neck. I think I'm dying again. 88 00:04:43,830 --> 00:04:45,206 Yeah, I am. 89 00:04:46,457 --> 00:04:47,875 -Jerry! -Jerry! 90 00:04:50,920 --> 00:04:53,589 -Poor dead Jerry. -Only the dumb die young. 91 00:04:57,635 --> 00:05:00,805 I don't know what I'm looking for, but… All clear! 92 00:05:02,724 --> 00:05:06,269 Keep the engine running until we get back. And don't touch anything. 93 00:05:07,061 --> 00:05:08,479 -Touch. -Ugh! 94 00:05:13,943 --> 00:05:14,944 -Hmm? -Hmm. 95 00:05:19,532 --> 00:05:21,576 [snoring] 96 00:05:21,659 --> 00:05:23,453 [P.T.] Rise and shine, Petey. 97 00:05:23,536 --> 00:05:24,871 It's slop bucket time, 98 00:05:24,954 --> 00:05:27,165 then you lead the freaks in morning prayer. 99 00:05:27,248 --> 00:05:29,959 Yeah, well, I pray every day for your death, Dad. 100 00:05:30,043 --> 00:05:33,087 By the way, your new wife is sleeping with your golf instructor. 101 00:05:33,171 --> 00:05:34,422 Oh, isn't that nice. 102 00:05:34,505 --> 00:05:38,051 I hope you get eaten by a swamp monster. [groans] 103 00:05:38,134 --> 00:05:40,219 [whispers] Bean? What are you doing here? 104 00:05:40,303 --> 00:05:43,389 If it's to laugh at my humiliation, don't bother. 105 00:05:43,473 --> 00:05:45,391 I have no feelings anymore. 106 00:05:45,475 --> 00:05:48,269 [whispers] I came to free you. I love you, baby brother. 107 00:05:48,352 --> 00:05:51,105 Finally, I get some affection from this family. 108 00:05:51,189 --> 00:05:53,274 You know, I had a screwed-up childhood. 109 00:05:53,357 --> 00:05:55,234 Did I tell you about the big skillet? 110 00:05:55,318 --> 00:05:57,403 I know. We'll talk all about it later. 111 00:05:57,487 --> 00:06:00,907 For now, shut up. This is a covert operation. 112 00:06:00,990 --> 00:06:03,242 Derek! The star of the Freak Show! 113 00:06:04,577 --> 00:06:05,495 Hands up. 114 00:06:07,246 --> 00:06:10,625 Well, well, well. If it isn't my coming attractions. 115 00:06:11,709 --> 00:06:13,252 Poop bucket? [groans] 116 00:06:14,378 --> 00:06:16,881 Well, that's years of therapy I won't be needing. 117 00:06:19,175 --> 00:06:20,593 Thanks, lady. 118 00:06:20,676 --> 00:06:24,514 Wow! I've never been so close to a real, live woman before. 119 00:06:24,597 --> 00:06:25,598 Will you marry me? 120 00:06:26,474 --> 00:06:28,518 Just help me with the others, big boy. 121 00:06:29,185 --> 00:06:31,437 -I am a big boy. -Now, hurry. 122 00:06:31,521 --> 00:06:34,649 We gotta get all these freaks out of here before P.T. wakes up, 123 00:06:34,732 --> 00:06:38,069 the pier opens, or they realize the world outside sucks just as much. 124 00:06:43,032 --> 00:06:47,787 [heavenly music playing] 125 00:06:49,038 --> 00:06:51,833 Ah, Jerry. Welcome back! 126 00:06:51,916 --> 00:06:53,668 Mmm. That's not how I made you. 127 00:06:55,169 --> 00:06:56,671 Ow! 128 00:06:56,754 --> 00:06:58,214 [groans] 129 00:06:58,297 --> 00:07:00,258 Now, could you massage my feet? 130 00:07:00,341 --> 00:07:02,093 [pensive music playing] 131 00:07:10,726 --> 00:07:12,436 Come and get me, Bad Bean! 132 00:07:12,520 --> 00:07:15,773 If you really hate me, you'll climb into this pipe. 133 00:07:17,525 --> 00:07:19,318 That's it. 134 00:07:19,402 --> 00:07:21,195 You know you wanna murder me. 135 00:07:21,821 --> 00:07:22,947 A little further. 136 00:07:23,865 --> 00:07:24,866 Good. 137 00:07:28,453 --> 00:07:29,912 Now, aim it at the ocean. 138 00:07:29,996 --> 00:07:32,748 Are you sure Dagmar said this is okay? 139 00:07:32,832 --> 00:07:35,168 Hey, Dagmar doesn't pay you to ask questions. 140 00:07:35,251 --> 00:07:37,211 Dagmar pays me? Oops. 141 00:07:38,796 --> 00:07:41,090 Exactly how much powder did you cram in there? 142 00:07:41,174 --> 00:07:43,217 Is "all" an amount? 143 00:07:47,180 --> 00:07:50,933 Ah, Derek, I missed you more than I thought I would. 144 00:07:51,017 --> 00:07:51,976 Are you okay? 145 00:07:52,059 --> 00:07:52,935 Yes, Father. 146 00:07:53,019 --> 00:07:55,521 We got all of the unsold clams we could eat. 147 00:07:55,605 --> 00:07:56,522 I ate one. 148 00:07:56,606 --> 00:07:58,483 All right, let's find Bear Boy. 149 00:07:58,566 --> 00:08:01,319 The family menagerie ain't complete without him. 150 00:08:01,402 --> 00:08:03,988 Okay, I'm just gonna say it one more time. 151 00:08:04,071 --> 00:08:07,617 If you're magnetic, please wear gloves as you descend the ladder, 152 00:08:07,700 --> 00:08:10,077 otherwise it's a holdup for everybody. 153 00:08:10,161 --> 00:08:11,662 [man laughing happily] 154 00:08:11,746 --> 00:08:14,499 Odval? What are you doing here? You ain't no freak. 155 00:08:15,583 --> 00:08:18,336 You got… One, two, three… Three eyes. Who knew? 156 00:08:18,419 --> 00:08:20,630 Um, if you don't mind my saying, sire, 157 00:08:20,713 --> 00:08:24,258 could you kindly move your ass and unlock my ankle chain? 158 00:08:24,342 --> 00:08:26,010 [oinking] 159 00:08:27,011 --> 00:08:28,346 [whimpers] 160 00:08:30,473 --> 00:08:31,390 [chitters] 161 00:08:33,684 --> 00:08:36,103 Hey, ain't you that lady who kisses fishes? 162 00:08:36,187 --> 00:08:39,065 Mermaids ain't fishes! I don't know what they are. 163 00:08:39,148 --> 00:08:41,317 I'd rather stay in here then. 164 00:08:41,400 --> 00:08:43,444 Your call. Slam! 165 00:08:43,528 --> 00:08:44,445 [scoffs] 166 00:08:44,529 --> 00:08:46,405 Okay, out with it. 167 00:08:46,489 --> 00:08:49,867 How come you let me die this time? This is gonna be good. 168 00:08:49,951 --> 00:08:51,369 Now, now, Jerry. 169 00:08:51,452 --> 00:08:54,205 What is death, really, but a new beginning? 170 00:08:54,288 --> 00:08:55,498 "New beginning." 171 00:08:55,581 --> 00:08:57,708 Don't hand me that mumbo-jumbo. 172 00:08:57,792 --> 00:09:00,086 First, I get murdered with my lucky hammer, 173 00:09:00,169 --> 00:09:03,381 then I get yanked up to here, and then I get yanked down to Earth, 174 00:09:03,464 --> 00:09:06,884 get my head twisted around, and now I'm yanked up here again. 175 00:09:06,968 --> 00:09:08,594 Make up your mind, God. 176 00:09:08,678 --> 00:09:10,471 You've done well, my son. 177 00:09:10,555 --> 00:09:13,140 I'm not your son. I'm a goddamn yo-yo. 178 00:09:15,810 --> 00:09:17,687 There's something you don't see every day, 179 00:09:17,770 --> 00:09:19,689 a headless flying squirrel. 180 00:09:19,772 --> 00:09:21,023 [dramatic music playing] 181 00:09:38,207 --> 00:09:40,459 Oh, good news, Elfo. Now she hates all of us. 182 00:09:40,543 --> 00:09:41,377 -Run! -Run! 183 00:09:45,631 --> 00:09:49,302 Come on, Jasper. Aren't you glad to see your old man? 184 00:09:50,428 --> 00:09:52,138 Yeah, you're okay, I guess. 185 00:09:52,221 --> 00:09:55,808 You realize I've been living off broken churros for the last few months. 186 00:09:55,891 --> 00:09:56,726 What about my mom? 187 00:09:56,809 --> 00:09:57,810 Your ma? 188 00:09:57,893 --> 00:10:00,479 Oh, Bear Boy, I… I didn't want to tell you, 189 00:10:00,563 --> 00:10:03,816 on account of you being young and maybe blaming me, but… 190 00:10:03,899 --> 00:10:05,651 [groans] I can't say. 191 00:10:06,402 --> 00:10:07,820 Oh, Bear Boy! 192 00:10:08,779 --> 00:10:11,240 Your ma died in a forest fire! 193 00:10:11,324 --> 00:10:13,492 No, she didn't, you dumbass. She's here. 194 00:10:13,576 --> 00:10:16,412 She was climbing up the log. I told her not to. 195 00:10:16,495 --> 00:10:18,706 And then she went and did it anyway… 196 00:10:18,789 --> 00:10:19,624 What? 197 00:10:20,499 --> 00:10:22,126 Hurry up, Dad, the pier's about to open, 198 00:10:22,209 --> 00:10:24,462 and the morning drunks will be here any minute. 199 00:10:24,545 --> 00:10:26,672 Gotcha. One more cage to go. 200 00:10:26,756 --> 00:10:31,427 Come on, Bear Boy, show me your ma. Your big, beautiful ma. 201 00:10:31,510 --> 00:10:32,637 Ew. 202 00:10:33,804 --> 00:10:34,680 -Ursula! -Zøg? 203 00:10:34,764 --> 00:10:36,140 -You're alive! -You're hairless. 204 00:10:36,223 --> 00:10:38,893 You didn't die! You're not even crispy. 205 00:10:38,976 --> 00:10:42,063 Oh, Zøg! I knew you'd come for me someday. 206 00:10:42,146 --> 00:10:43,731 -Really? -No, honey. 207 00:10:43,814 --> 00:10:45,941 But human males like to hear that sort of thing. 208 00:10:46,025 --> 00:10:48,903 Dad, Ursula, come on, there's no time for that. 209 00:10:48,986 --> 00:10:51,405 Shipboard romance is more exciting anyway. 210 00:10:51,489 --> 00:10:53,491 Hustle, Dad, let's go! [claps] 211 00:10:53,574 --> 00:10:55,868 [grunting] 212 00:10:57,662 --> 00:10:59,330 What the… God damn it! 213 00:10:59,413 --> 00:11:01,457 -[water splashes] -[Bear Boy] You klutz. 214 00:11:05,169 --> 00:11:06,170 [foghorn blaring'] 215 00:11:06,253 --> 00:11:10,424 Oh, no. The pier's opening. That's the morning cotton candy whistle. 216 00:11:10,508 --> 00:11:11,676 [grunting] 217 00:11:11,759 --> 00:11:12,843 Out of my way. 218 00:11:12,927 --> 00:11:14,095 [grunting] 219 00:11:19,767 --> 00:11:22,686 Beanie, you did it. My magical girl. 220 00:11:22,770 --> 00:11:24,939 Don't call me that, but I did, didn't I? 221 00:11:25,022 --> 00:11:26,982 Nice powers, giant squirrel. 222 00:11:27,066 --> 00:11:29,860 Yeah, um, thanks. Hi, Ursula. 223 00:11:29,944 --> 00:11:30,861 Now, let's go. 224 00:11:30,945 --> 00:11:34,865 All reunions, emotional and sexual, on the boat. Please. 225 00:11:34,949 --> 00:11:35,908 Ew. 226 00:11:39,995 --> 00:11:41,747 Okay, all freaks accounted for. 227 00:11:41,831 --> 00:11:44,166 Just one more. Your father? 228 00:11:44,250 --> 00:11:45,751 -[gunshot] -Dad! 229 00:11:45,835 --> 00:11:47,420 -[dramatic music playing] -[gasps] 230 00:11:48,254 --> 00:11:51,882 Go! All right, we'll meet you at the end of the pier. Go, now! 231 00:12:00,141 --> 00:12:01,809 Oh, Bean. 232 00:12:01,892 --> 00:12:03,853 Don't you wanna kill l'il old me? 233 00:12:03,936 --> 00:12:06,355 I've got just the place for you to do it. 234 00:12:06,439 --> 00:12:07,857 [footsteps approaching] 235 00:12:25,332 --> 00:12:26,167 [Elfo] Bye-bye. 236 00:12:33,382 --> 00:12:35,718 Um, guys, it ain't dead. 237 00:12:35,801 --> 00:12:38,179 Now, it's just shooting flames out of its neck. 238 00:12:39,221 --> 00:12:41,557 [grunting] 239 00:12:46,187 --> 00:12:47,646 [Zøg] You missed, Magoo. 240 00:12:47,730 --> 00:12:50,065 [groans] Go, Beanie. I got this. Come here, champ. 241 00:12:50,149 --> 00:12:52,860 Ow! Nice try, butterball. 242 00:12:52,943 --> 00:12:53,819 [grunts] 243 00:12:56,363 --> 00:12:57,198 [laughs nervously] 244 00:13:00,159 --> 00:13:02,369 Drop the gun, P.T., or else… 245 00:13:03,120 --> 00:13:04,705 Or else what? 246 00:13:04,788 --> 00:13:07,333 You gonna bore me to death with one of your speeches? 247 00:13:07,416 --> 00:13:09,960 -How about a eulogy for your daddy? -[cocks gun] 248 00:13:10,044 --> 00:13:10,961 I warned you. 249 00:13:11,045 --> 00:13:12,630 [grunting] 250 00:13:21,764 --> 00:13:22,848 [laughs] 251 00:13:22,932 --> 00:13:24,266 [straining] 252 00:13:27,603 --> 00:13:28,521 [groans] 253 00:13:29,730 --> 00:13:30,689 [growls] 254 00:13:30,773 --> 00:13:32,942 [dramatic music playing] 255 00:13:37,988 --> 00:13:39,073 Dad, in here! 256 00:13:39,156 --> 00:13:41,367 Do we have to? I don't like fantasy. 257 00:13:46,372 --> 00:13:48,958 Hurry up. No one cares which way the labels are facing. 258 00:13:56,757 --> 00:14:00,886 You were right, Luci. There's one thing no Beans can resist. 259 00:14:03,639 --> 00:14:04,807 Oh, yeah. 260 00:14:11,605 --> 00:14:13,566 Come to me, my big stupid love. 261 00:14:16,986 --> 00:14:19,029 Hmm. It's working. 262 00:14:19,113 --> 00:14:22,116 Those pickup classes I took with Pendergast finally paid off. 263 00:14:26,912 --> 00:14:28,622 [all cheering] 264 00:14:28,706 --> 00:14:32,334 You know what's great about having a head? Your body doesn't fill up with water. 265 00:14:46,932 --> 00:14:47,975 [gasps] 266 00:14:48,058 --> 00:14:49,685 She's indestructible. 267 00:14:51,395 --> 00:14:52,438 [Mop Girl] Hide! 268 00:14:57,526 --> 00:14:58,777 She's coming for us. 269 00:14:58,861 --> 00:15:01,697 For you, Elfo. She's coming for you! Honk, honk. 270 00:15:07,870 --> 00:15:08,829 [gun cocks] 271 00:15:11,665 --> 00:15:12,541 Jump in, Dad. 272 00:15:12,625 --> 00:15:13,459 [grunts] 273 00:15:17,713 --> 00:15:19,465 [carnival music playing] 274 00:15:19,548 --> 00:15:20,382 Freckles? 275 00:15:26,972 --> 00:15:28,807 -[gun firing] -[Zøg] What the… 276 00:15:30,517 --> 00:15:31,894 [intense music playing] 277 00:15:31,977 --> 00:15:33,812 [trumpeting] 278 00:15:33,896 --> 00:15:36,315 Hey, why did Turbish get his own room? 279 00:15:42,321 --> 00:15:43,322 [horn honks] 280 00:15:43,989 --> 00:15:45,407 -[gun firing] -[Bean] Whoa! 281 00:15:45,491 --> 00:15:47,368 [Zøg] Is that machine gun part of the ride? 282 00:15:50,412 --> 00:15:51,580 [bell ringing] 283 00:15:51,664 --> 00:15:53,207 [evil laughter] 284 00:15:53,290 --> 00:15:55,501 I don't like this part. [honks] 285 00:15:57,419 --> 00:15:58,337 Guci and Luci. 286 00:15:58,420 --> 00:16:00,214 [evil laughter] 287 00:16:03,425 --> 00:16:05,260 [Bean] Not sure what the narrative is here. 288 00:16:07,096 --> 00:16:08,138 [both scream] 289 00:16:11,725 --> 00:16:13,352 [gasps and groans] 290 00:16:13,435 --> 00:16:16,021 [growls] Consarn it, you cowards! 291 00:16:16,605 --> 00:16:17,731 Bean, can we go again? 292 00:16:17,815 --> 00:16:19,441 No time, Dad. Come on! 293 00:16:22,194 --> 00:16:25,656 You, uh, have to specifically ask for a baloney sandwich. 294 00:16:25,739 --> 00:16:28,617 Otherwise you'll get, like, a side of falafel balls. [chuckles] 295 00:16:28,701 --> 00:16:29,868 Shut up, darlings. 296 00:16:29,952 --> 00:16:33,580 Queenie, I was kind of in the middle of, like, an important story. 297 00:16:33,664 --> 00:16:37,167 I love you, Scruffles, you're perfect, but right now, I don't care. 298 00:16:37,251 --> 00:16:38,335 I found it. 299 00:16:38,419 --> 00:16:40,087 -The body? -The bait. 300 00:16:41,588 --> 00:16:43,173 [music box playing] 301 00:16:43,257 --> 00:16:45,509 [Scruffles hums and chuckles] 302 00:16:47,594 --> 00:16:51,598 Thank you for assembling with pitchforks and torches on such short notice. 303 00:16:51,682 --> 00:16:55,519 There's a monster on the loose. It's about a head shorter than Bean. 304 00:16:55,602 --> 00:16:57,855 Okay, mob, surge forward! 305 00:16:57,938 --> 00:16:59,231 [indistinct chatter] 306 00:17:01,692 --> 00:17:03,652 [music box continues playing] 307 00:17:28,093 --> 00:17:29,136 [gasps] 308 00:17:37,561 --> 00:17:41,273 Bravo, Dagmar. You do have a flair for the dramatic. 309 00:17:41,356 --> 00:17:44,026 Shut up and observe. You might learn something. 310 00:17:44,109 --> 00:17:45,360 [music stops] 311 00:17:46,028 --> 00:17:48,489 Oh! There you are. 312 00:17:48,572 --> 00:17:50,616 Aw. Don't be shy. Come on. 313 00:17:50,699 --> 00:17:54,620 Don't slouch, dear. That's better. Come on in. You too, Elfo. 314 00:17:55,287 --> 00:17:56,121 Gulp. 315 00:17:57,706 --> 00:18:01,376 So glad you could join us, Elfo. You're such an elusive guest. 316 00:18:01,460 --> 00:18:03,754 Well, I don't recall receiving an invitation, 317 00:18:03,837 --> 00:18:06,131 so, you know, there's that. 318 00:18:06,215 --> 00:18:08,801 But here you are anyway. Bold for an elf. 319 00:18:08,884 --> 00:18:12,054 Uh, I'm half ogre too, you know. [snarls] 320 00:18:12,137 --> 00:18:16,058 Half man, half-wit, half-assing his way into my affairs. 321 00:18:16,141 --> 00:18:17,518 Still, it wouldn't be right 322 00:18:17,601 --> 00:18:20,479 for you to miss out on my ultimate triumph, would it? 323 00:18:20,562 --> 00:18:24,024 If you're trying to hurt my feelings, it's not working. 324 00:18:24,108 --> 00:18:24,942 Well, a little. 325 00:18:25,025 --> 00:18:29,196 It was after all thanks to you dying, way back when, that I am here today. 326 00:18:29,279 --> 00:18:32,116 Remember when Bean brought me back to life instead of you? 327 00:18:32,199 --> 00:18:34,952 Remember when Bean left you dead on the floor? 328 00:18:35,035 --> 00:18:37,788 Dead on the floor like a chump? Yes. What's your point? 329 00:18:37,871 --> 00:18:40,249 None of this would've been possible without you. 330 00:18:40,332 --> 00:18:42,709 You were murdered so I could live. 331 00:18:42,793 --> 00:18:45,587 Stabbed in the back, was it? Oh, well, who cares? 332 00:18:45,671 --> 00:18:48,257 So, what do you say, Elfo? Shall we get the head? 333 00:18:50,509 --> 00:18:53,011 I dare you to, like, look upwards. 334 00:18:55,264 --> 00:18:57,850 Toodles! [scatting] 335 00:18:57,933 --> 00:18:59,268 [imitates revving] 336 00:18:59,351 --> 00:19:01,603 So long, suckers! 337 00:19:02,521 --> 00:19:04,106 I wasn't stabbed in the back, 338 00:19:04,189 --> 00:19:06,859 I was shot in the back with a very pointy arrow. 339 00:19:06,942 --> 00:19:09,444 My last moments alive were super traumatizing. 340 00:19:10,696 --> 00:19:11,822 [exhales sharply] 341 00:19:13,532 --> 00:19:16,910 Oh, my God, Dagmar's right. I ruined everything. 342 00:19:16,994 --> 00:19:20,581 Aw, don't blame yourself, Elfo. Blame whoever murdered you. 343 00:19:20,664 --> 00:19:21,540 Just think, Elfo, 344 00:19:21,623 --> 00:19:24,168 your murderer's out there, lurking in the shadows. 345 00:19:24,251 --> 00:19:26,128 I don't know how you sleep at night. 346 00:19:26,211 --> 00:19:28,922 [humming] 347 00:19:32,509 --> 00:19:33,552 [both panting] 348 00:19:34,219 --> 00:19:35,387 [Bean grunts] 349 00:20:04,791 --> 00:20:06,752 [dramatic music playing] 350 00:20:12,883 --> 00:20:13,842 [grunts] 351 00:20:13,926 --> 00:20:15,260 [groans] 352 00:20:15,344 --> 00:20:18,680 Nobody flim-flams P.T. McGee! 353 00:20:18,764 --> 00:20:20,849 I flim your flams! 354 00:20:20,933 --> 00:20:22,017 [groans] 355 00:20:22,100 --> 00:20:23,393 [Bean] Yahoo! 356 00:20:23,477 --> 00:20:27,564 And that's for enslaving my girlfriend, you jerk-off! 357 00:20:27,648 --> 00:20:31,193 Whoa! You two are getting serious? Attagirl. 358 00:20:32,402 --> 00:20:34,696 [Mora] Hey, Bean! Come back! 359 00:20:34,780 --> 00:20:36,657 I can't turn this thing around! 360 00:20:36,740 --> 00:20:39,201 Set your dial to Dreamland! We'll see you there! 361 00:20:39,284 --> 00:20:42,746 Well, have fun with your dad in a basket for an unknown amount of time. 362 00:20:45,249 --> 00:20:46,959 Hey, where's our dial? 363 00:20:47,042 --> 00:20:49,836 There's no dial on this. Where the hell are we going? 364 00:20:53,924 --> 00:20:56,134 [evil laughing] 365 00:20:57,219 --> 00:21:01,056 [Zøg] How can there be evil laughter so high up in the sky? 366 00:21:01,139 --> 00:21:04,142 [evil laughing] 367 00:21:04,226 --> 00:21:05,143 [Zøg yelps] 368 00:21:05,227 --> 00:21:07,229 [closing theme music playing] 24930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.