Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,360 --> 00:00:06,140
Вершина готовила генетический
2
00:00:06,140 --> 00:00:07,160
эксперимент на людях.
3
00:00:07,260 --> 00:00:08,520
В Москве произошла вспышка
4
00:00:08,520 --> 00:00:10,240
эпидемии неизвестного заболевания
5
00:00:10,240 --> 00:00:11,960
со стопроцентным летальным исходом.
6
00:00:12,220 --> 00:00:14,320
Несколько месяцев в городе среди
7
00:00:14,320 --> 00:00:16,260
мураний и мародеров это ужасно,
8
00:00:16,340 --> 00:00:17,360
страшно представить.
9
00:00:17,420 --> 00:00:18,700
Нам всем приходилось выживать.
10
00:00:19,060 --> 00:00:22,300
А ты не думала попробовать себя на телевидении?
11
00:00:22,500 --> 00:00:22,960
Что скажешь?
12
00:00:23,400 --> 00:00:24,300
Я согласна.
13
00:00:25,240 --> 00:00:25,600
Ты кто?
14
00:00:26,140 --> 00:00:27,680
Хозяин квартиры, друг Мити.
15
00:00:27,980 --> 00:00:29,040
Да сними ты уже очки.
16
00:00:35,960 --> 00:00:37,900
Вот познакомьтесь, Белова Инга Анатольевна.
17
00:00:38,100 --> 00:00:39,060
Что она здесь делает?
18
00:00:39,120 --> 00:00:40,540
Мой опыт может быть полезен.
19
00:00:40,880 --> 00:00:42,760
Кто-то должен наладить работу лаборатории.
20
00:00:42,960 --> 00:00:44,900
Я считаю глупо искать антивирус с
21
00:00:44,900 --> 00:00:45,460
самого начала.
22
00:00:46,000 --> 00:00:47,840
Меня зовут Анатолий Лобода, я ученый.
23
00:00:48,100 --> 00:00:49,580
Я хочу говорить с вашим руководством.
24
00:00:51,060 --> 00:00:51,600
Это что?
25
00:00:52,100 --> 00:00:53,420
Ты, наверное, догадываешься, что я
26
00:00:53,420 --> 00:00:54,200
тебе хочу сейчас сказать?
27
00:00:55,080 --> 00:00:56,240
Нужно якче.
28
00:00:56,280 --> 00:00:56,880
Чем дальше, тем лучше.
29
00:00:57,100 --> 00:00:58,540
Ну и зачем ты нас тут заставила выйти?
30
00:00:58,620 --> 00:00:59,160
Нам надо туда.
31
00:00:59,260 --> 00:01:00,100
Я просто это чувствую.
32
00:01:51,740 --> 00:01:52,920
Слышь, здорово говорит.
33
00:01:53,420 --> 00:01:54,460
Это мы щас проверим.
34
00:01:54,640 --> 00:01:55,100
Че надо?
35
00:01:55,600 --> 00:01:56,360
Там деревни нету?
36
00:01:56,920 --> 00:01:58,080
Ну, допустим, есть.
37
00:01:58,300 --> 00:01:59,380
А фрегелек там никто не сдает?
38
00:01:59,920 --> 00:02:00,800
А ты откуда такой?
39
00:02:01,080 --> 00:02:01,760
С Москвы, что ли?
40
00:02:02,560 --> 00:02:05,140
Че, пацаны, Зеленоград.
41
00:02:05,700 --> 00:02:07,220
А, слушай, а я по телику видел,
42
00:02:07,320 --> 00:02:09,460
что к ним в Зелик дофига гнилья с
43
00:02:09,460 --> 00:02:10,180
Москвы привезли.
44
00:02:10,740 --> 00:02:11,520
Документы покажи.
45
00:02:11,900 --> 00:02:14,860
Ребят, очень смешно, но на ментов
46
00:02:14,860 --> 00:02:15,360
и даже не цыган.
47
00:02:18,580 --> 00:02:22,040
Малину в Москве, что ли, сокучил?
48
00:02:22,060 --> 00:02:24,560
Хорош, зеленограды я!
49
00:02:32,220 --> 00:02:33,900
Зеленоград не Москва.
50
00:02:35,300 --> 00:02:36,360
Бык, пусти пацана.
51
00:02:37,320 --> 00:02:37,860
Что?
52
00:02:38,120 --> 00:02:39,420
Писка, походу, нужна.
53
00:02:39,540 --> 00:02:40,380
Документы жмет.
54
00:02:41,020 --> 00:02:42,200
А ты по-людски попросил?
55
00:02:42,740 --> 00:02:43,760
Поговорил с человеком?
56
00:02:46,280 --> 00:02:47,920
Пацан, у нас тут режим.
57
00:02:48,020 --> 00:02:48,620
Говори, что хотел.
58
00:02:48,840 --> 00:02:52,520
Ребят, все окей, счастливо оставаться.
59
00:02:52,740 --> 00:02:53,080
Воу!
60
00:02:53,080 --> 00:02:54,180
О-о-о, так не пойдет.
61
00:02:54,500 --> 00:02:55,320
Давай, как есть.
62
00:02:55,980 --> 00:02:57,240
Слушайте, ну вы че телек не смотрите?
63
00:02:57,920 --> 00:02:59,400
Зельке душно стало от карантинных.
64
00:02:59,580 --> 00:03:00,980
Мы с девушкой решили на природу свалить.
65
00:03:00,980 --> 00:03:02,920
Заразиться боимся, так же, как и вы.
66
00:03:03,180 --> 00:03:03,740
Еще вопросы?
67
00:03:04,240 --> 00:03:04,900
Так, хорошо.
68
00:03:05,700 --> 00:03:06,460
Где невеста?
69
00:03:07,780 --> 00:03:08,920
Вещи пакует.
70
00:03:10,220 --> 00:03:11,200
А документы все у нее.
71
00:03:12,380 --> 00:03:15,420
Как звать?
72
00:03:16,840 --> 00:03:17,560
Невеста?
73
00:03:18,300 --> 00:03:18,720
Тебя.
74
00:03:21,100 --> 00:03:21,580
Митя.
75
00:03:22,880 --> 00:03:23,280
Сева.
76
00:03:23,640 --> 00:03:24,100
Бадыч.
77
00:03:24,520 --> 00:03:25,560
Это бык, это рыба.
78
00:03:27,460 --> 00:03:29,020
Ты чего, вписку ищешь?
79
00:03:29,180 --> 00:03:29,540
Ну, типа.
80
00:03:30,340 --> 00:03:31,700
Ну, сам понимаешь, люди боятся в
81
00:03:31,700 --> 00:03:32,300
дома пускать.
82
00:03:35,730 --> 00:03:38,630
Ладно, пойдешь прямо, свернешь на мост.
83
00:03:39,610 --> 00:03:41,150
Там будет усадьба старая, в ней
84
00:03:41,150 --> 00:03:43,230
теток живет, охранник, Василий Михайлович.
85
00:03:43,530 --> 00:03:44,190
Он слепой.
86
00:03:44,890 --> 00:03:46,750
Скажешь так, мол, и так, угол ищем.
87
00:03:47,130 --> 00:03:48,010
Может тебя пристроит.
88
00:03:49,450 --> 00:03:50,370
Круто.
89
00:03:50,610 --> 00:03:51,210
А чё по условию?
90
00:03:51,670 --> 00:03:53,310
Да, на вид развалюха.
91
00:03:53,310 --> 00:03:56,070
Ну, там внучка живет с друзьями неделю.
92
00:03:56,190 --> 00:03:57,130
Уже, походу, нормально.
93
00:03:58,250 --> 00:03:58,610
Спасибо.
94
00:03:59,430 --> 00:04:00,190
Приятно познакомиться.
95
00:04:02,310 --> 00:04:03,050
Давай.
96
00:04:14,830 --> 00:04:17,810
Андрей… Я все знаю.
97
00:04:20,150 --> 00:04:22,030
Пошло слишком мало времени.
98
00:04:22,710 --> 00:04:23,810
Всего месяц.
99
00:04:25,670 --> 00:04:26,930
Но не во времени же дело.
100
00:04:28,610 --> 00:04:30,430
У меня много чего было в жизни.
101
00:04:33,210 --> 00:04:38,440
И ты самое большое приключение мое.
102
00:04:38,720 --> 00:04:40,760
Я не хочу, чтобы оно заканчивалось.
103
00:04:42,380 --> 00:04:44,420
Я уверен, что хочу быть с тобой.
104
00:04:45,020 --> 00:04:45,800
Я готов рискнуть.
105
00:04:46,220 --> 00:04:46,580
А ты?
106
00:04:47,000 --> 00:04:49,560
Ты же любишь рисковать.
107
00:05:06,150 --> 00:05:10,090
Ну, в любом случае, нам нужно
108
00:05:10,090 --> 00:05:11,550
будет сейчас как-то выходить из
109
00:05:11,550 --> 00:05:12,970
этой глупой ситуации, поэтому
110
00:05:12,970 --> 00:05:14,210
говори уже что-нибудь.
111
00:05:14,210 --> 00:05:16,530
А я не знаю.
112
00:05:24,790 --> 00:05:31,890
Нет, подожди, просто… Я не могу
113
00:05:31,890 --> 00:05:33,030
так сразу.
114
00:05:34,370 --> 00:05:37,310
Ну, помнишь, прошлые выходные,
115
00:05:38,410 --> 00:05:40,150
когда ты заставил меня выбирать
116
00:05:40,150 --> 00:05:41,870
телефон, который я хочу?
117
00:05:42,010 --> 00:05:42,790
Да, помню.
118
00:05:43,110 --> 00:05:43,110
Помнишь?
119
00:05:43,230 --> 00:05:44,210
Чем это закончилось?
120
00:05:44,370 --> 00:05:44,890
Ну, помню.
121
00:05:45,250 --> 00:05:47,010
Я просто ненавижу, когда на меня давят.
122
00:05:47,790 --> 00:05:50,330
В общем, мне нужно время.
123
00:05:51,830 --> 00:05:52,610
Без проблем.
124
00:05:53,450 --> 00:05:54,610
Сколько?
125
00:05:56,190 --> 00:05:57,850
Вот ты опять давишь.
126
00:06:01,000 --> 00:06:02,420
Извини.
127
00:06:04,880 --> 00:06:05,620
Да.
128
00:06:08,020 --> 00:06:09,520
Адресочек мне пришлите, пожалуйста.
129
00:06:09,820 --> 00:06:11,940
И я приеду, как смогу.
130
00:06:16,550 --> 00:06:18,470
Я как раз хотела побыть одна.
131
00:06:22,980 --> 00:06:23,540
Хорошо.
132
00:06:25,590 --> 00:06:27,010
Ладно, пока, все.
133
00:06:29,650 --> 00:06:37,120
Андрей, спасибо, что сделал это не
134
00:06:37,120 --> 00:06:39,600
в ресторане и не при свечах.
135
00:06:40,400 --> 00:06:41,120
Пожалуйста.
136
00:06:41,740 --> 00:06:42,960
Это было круто.
137
00:06:43,740 --> 00:06:44,160
Правда.
138
00:06:51,250 --> 00:06:53,590
Идите, молодой человек.
139
00:08:53,110 --> 00:08:54,210
Лоу!
140
00:09:03,310 --> 00:09:04,210
Чего надо?
141
00:09:06,500 --> 00:09:07,600
Здрасьте.
142
00:09:07,600 --> 00:09:09,400
Мне сказали, что у вас можно жилье снять.
143
00:09:09,880 --> 00:09:10,460
Кто сказал?
144
00:09:11,680 --> 00:09:12,180
Ресная.
145
00:09:13,300 --> 00:09:14,420
Ничего здесь не сдается.
146
00:09:14,680 --> 00:09:16,140
Объект охраняемый, не жилой.
147
00:09:16,280 --> 00:09:16,720
Тихо, тихо.
148
00:09:16,800 --> 00:09:17,160
Всё, всё.
149
00:09:17,240 --> 00:09:17,780
Ухожу, ухожу.
150
00:09:19,140 --> 00:09:20,400
А у вас разве здесь внучка с
151
00:09:20,400 --> 00:09:21,220
друзьями не поселилась?
152
00:09:21,960 --> 00:09:23,020
Тебе какое дело?
153
00:09:24,680 --> 00:09:27,720
Дед, ну чего сурово-то так?
154
00:09:28,420 --> 00:09:29,360
Я с девушкой приехал.
155
00:09:30,020 --> 00:09:30,620
У меня деньги есть.
156
00:09:31,220 --> 00:09:31,940
Заплатим хорошо.
157
00:09:35,100 --> 00:09:37,860
Парень, забирай свою девушку и
158
00:09:37,860 --> 00:09:39,200
уезжайте отсюда подальше.
159
00:09:40,860 --> 00:09:42,820
И местным скажи, чтобы не совались
160
00:09:42,820 --> 00:09:44,440
и не посылали никого.
161
00:10:25,360 --> 00:10:26,560
Спасибо за информацию.
162
00:10:26,920 --> 00:10:27,840
Можете быть свободны.
163
00:10:38,800 --> 00:10:39,760
Ну что?
164
00:10:40,980 --> 00:10:42,000
Много говорить.
165
00:10:43,280 --> 00:10:45,000
Но только то, что планировал.
166
00:10:45,260 --> 00:10:46,360
Из него можно вытащить больше.
167
00:10:47,320 --> 00:10:48,840
Для этого надо, чтобы он тут работал?
168
00:10:48,940 --> 00:10:50,880
Инга Волостяновна – главный злодей
169
00:10:50,880 --> 00:10:52,060
для показательной казни.
170
00:10:52,260 --> 00:10:54,320
А он – правая рука создателя вируса.
171
00:10:54,840 --> 00:10:56,520
Отличный кандидат, чтобы отвлечь
172
00:10:56,520 --> 00:10:57,500
их от хаос-хофера.
173
00:10:58,920 --> 00:11:01,080
А зачем отвлекать от хаос-хофера?
174
00:11:02,200 --> 00:11:04,220
Он свою роль сыграл, нам он больше
175
00:11:04,220 --> 00:11:04,580
не нужен.
176
00:11:11,770 --> 00:11:13,250
Хотите дать показания против?
177
00:11:15,130 --> 00:11:16,770
А вы обмен на иммунитет.
178
00:11:20,060 --> 00:11:22,020
Скажите своему начальству, что
179
00:11:22,020 --> 00:11:23,080
ведете работу со мной.
180
00:11:23,780 --> 00:11:25,520
Добейтесь назначения Алабады в штат.
181
00:11:26,120 --> 00:11:28,860
Кстати, что с новым начальником охраны?
182
00:11:30,060 --> 00:11:31,900
На днях назначат нашего человека.
183
00:11:33,360 --> 00:11:35,180
Но в лаборатории все равно очень
184
00:11:35,180 --> 00:11:35,780
много чужих.
185
00:11:36,780 --> 00:11:38,120
Работать будет непросто.
186
00:11:39,180 --> 00:11:40,320
Верхам нужен результат.
187
00:11:41,160 --> 00:11:43,660
И если он будет положить, они
188
00:11:43,660 --> 00:11:44,940
намногое закроют глаза.
189
00:12:04,950 --> 00:12:05,910
Надя.
190
00:12:05,910 --> 00:12:07,870
Ничего себе.
191
00:12:15,290 --> 00:12:17,390
Девушка, ну что, грибы-то есть?
192
00:12:21,140 --> 00:12:23,600
Ебросто.
193
00:12:24,800 --> 00:12:26,140
Видимо, есть.
194
00:12:26,380 --> 00:12:26,700
Надя.
195
00:12:28,560 --> 00:12:29,360
Надя.
196
00:12:30,760 --> 00:12:31,500
Тихо-тихо.
197
00:12:31,860 --> 00:12:32,340
Тихо-тихо.
198
00:12:33,580 --> 00:12:34,200
Надя!
199
00:12:35,780 --> 00:12:38,680
Надя!
200
00:13:28,200 --> 00:13:28,740
Что такое?
201
00:13:29,080 --> 00:13:30,380
Это когда ты успела?
202
00:13:30,400 --> 00:13:30,960
Это не я!
203
00:13:31,080 --> 00:13:31,940
Что значит, что я?
204
00:13:32,020 --> 00:13:33,320
Их вообще здесь быть не может!
205
00:13:33,380 --> 00:13:34,600
Я для тебя первый раз их вижу!
206
00:13:42,410 --> 00:13:47,410
Вы кто такие?
207
00:13:55,070 --> 00:13:56,690
Офигеть, вы говорящая?
208
00:13:57,910 --> 00:13:59,650
Какого фига мы в лесу делаем?
209
00:13:59,830 --> 00:14:00,230
Не знаю.
210
00:14:00,850 --> 00:14:02,530
Теперь понятно, почему мы здесь остановились.
211
00:14:06,310 --> 00:14:08,310
Не бойтесь, я одна из вас.
212
00:14:12,440 --> 00:14:14,500
Вы бы хоть как бы извинились, нет?
213
00:14:46,680 --> 00:14:47,980
Андрей, смотри.
214
00:14:49,560 --> 00:14:51,400
Судя по чеку, сегодняшняя покупка.
215
00:14:52,400 --> 00:14:53,280
А это что?
216
00:14:53,860 --> 00:14:54,660
Глюкоза.
217
00:14:55,220 --> 00:14:56,620
Так, отставить!
218
00:14:56,820 --> 00:14:57,740
Не прикасайся к телу.
219
00:14:58,140 --> 00:14:59,100
Все лишние из квартиры.
220
00:15:04,940 --> 00:15:06,560
Вызывай Веру Солникову, у нас проблемы.
221
00:15:06,780 --> 00:15:07,060
Понял.
222
00:15:09,960 --> 00:15:10,200
Э!
223
00:15:10,620 --> 00:15:12,180
Кто на работу?
224
00:15:13,280 --> 00:15:14,180
Построились?
225
00:15:34,160 --> 00:15:36,700
Ну что, уважаемые москвичи и
226
00:15:36,700 --> 00:15:39,740
беженцы из столицы, есть одно
227
00:15:39,740 --> 00:15:41,720
место, ставка 15.
228
00:15:44,310 --> 00:15:46,750
Остальное с клиента, с погрузки, с разгрузки.
229
00:15:48,230 --> 00:15:50,810
Торговля сейчас плохо идёт, денег мало.
230
00:15:52,510 --> 00:15:54,710
Если клиент есть, он для вас царь.
231
00:15:55,570 --> 00:15:57,310
Будете бегать, пока не упадёте.
232
00:15:57,410 --> 00:15:59,590
Устал, не устал, никого не волнуй.
233
00:16:00,250 --> 00:16:02,490
Если кого-то что-то не устраивает,
234
00:16:02,930 --> 00:16:04,110
давай до свидания.
235
00:16:09,460 --> 00:16:11,720
У кого высшее образование?
236
00:16:11,960 --> 00:16:12,680
Шаг вперёд!
237
00:16:17,350 --> 00:16:19,770
Тут вам не офис, тут умники не нужны.
238
00:16:20,390 --> 00:16:21,010
Свободны!
239
00:16:22,370 --> 00:16:23,830
Причём тут образование?
240
00:16:26,500 --> 00:16:28,060
Ты, шаг вперёд!
241
00:16:30,990 --> 00:16:32,190
У меня жена крепче.
242
00:16:32,850 --> 00:16:33,510
Свободен.
243
00:16:39,630 --> 00:16:40,910
А вы двое чё встали?
244
00:16:43,910 --> 00:16:45,310
Вас двое, место одно.
245
00:16:49,630 --> 00:16:50,150
Деритесь?
246
00:16:54,000 --> 00:16:55,320
Давай, давай, москвичи!
247
00:16:56,280 --> 00:16:59,540
Работы нет, а за место надо драться.
248
00:17:02,630 --> 00:17:03,290
Ну, давай.
249
00:17:03,870 --> 00:17:04,530
Ну, держись.
250
00:17:05,790 --> 00:17:07,030
Давай.
251
00:17:21,740 --> 00:17:22,660
Забей.
252
00:17:23,640 --> 00:17:24,160
Место твое.
253
00:17:27,970 --> 00:17:30,210
Эй, благородный, сюда иди.
254
00:17:32,130 --> 00:17:32,750
Иди сюда.
255
00:17:34,150 --> 00:17:35,090
Чего ушел-то сразу?
256
00:17:37,650 --> 00:17:38,810
Я ж пошутил.
257
00:17:39,750 --> 00:17:40,670
Шуток не понимаешь.
258
00:17:42,270 --> 00:17:44,170
Двоих возьму, документы давайте,
259
00:17:50,160 --> 00:17:52,040
штампы с паспортного где?
260
00:17:52,740 --> 00:17:53,920
На днях сделаю.
261
00:17:54,160 --> 00:17:55,720
Понял, чтоб к концу недели был.
262
00:17:59,750 --> 00:18:00,430
Че встали?
263
00:18:01,290 --> 00:18:03,530
Идите ко второму складу, скоро
264
00:18:03,530 --> 00:18:05,110
фура подойдет, разгружать надо.
265
00:18:10,700 --> 00:18:13,880
Щас в паспортном не пробьешься, но
266
00:18:13,880 --> 00:18:15,660
здесь старые ключники есть, если
267
00:18:15,660 --> 00:18:16,560
че, Ксива сделает.
268
00:18:16,800 --> 00:18:18,720
Спасибо, я сам разберусь.
269
00:18:19,220 --> 00:18:20,040
Давай, я тебя догоню.
270
00:18:20,420 --> 00:18:20,760
Давай.
271
00:19:12,460 --> 00:19:14,620
Алло, да, привет.
272
00:19:15,440 --> 00:19:17,460
Слушай, у тебя все хорошо?
273
00:19:18,600 --> 00:19:18,880
Ага.
274
00:19:19,200 --> 00:19:20,160
Валер, я знаешь, что звоню?
275
00:19:20,280 --> 00:19:21,120
По поводу вечера.
276
00:19:21,880 --> 00:19:23,280
Я боюсь, что сегодня ничего не
277
00:19:23,280 --> 00:19:24,960
получится, потому что, если
278
00:19:24,960 --> 00:19:26,420
честно, я думаю, я очень поздно закончу.
279
00:19:28,060 --> 00:19:30,420
А, точно, у тебя же психолог.
280
00:19:31,140 --> 00:19:33,220
Ладно, хорошо.
281
00:19:33,400 --> 00:19:34,380
Прости, я не могу.
282
00:19:34,380 --> 00:19:35,400
Я тебя потом перезвоню, ладно?
283
00:19:35,500 --> 00:19:36,100
Всё, давай, до свидания.
284
00:19:36,280 --> 00:19:36,640
Давай, пока.
285
00:19:37,640 --> 00:19:39,600
Давид Андреевич, здравствуйте.
286
00:19:39,860 --> 00:19:40,580
Давай просто Давид.
287
00:19:40,640 --> 00:19:41,960
Нам ещё много работать вместе.
288
00:19:42,320 --> 00:19:43,960
Я по поводу твоего первого выпуска.
289
00:19:44,260 --> 00:19:44,460
Да.
290
00:19:44,920 --> 00:19:46,560
У меня как раз есть несколько предложений.
291
00:19:46,720 --> 00:19:47,120
Вот, смотрите.
292
00:19:47,640 --> 00:19:48,740
Я предлагаю поднять вопрос
293
00:19:48,740 --> 00:19:50,060
адаптации «Выживших» в Москве.
294
00:19:50,060 --> 00:19:50,980
Молодец.
295
00:19:51,480 --> 00:19:53,100
И я уже нашёл тебе нужного героя.
296
00:19:53,540 --> 00:19:54,040
Правда?
297
00:19:54,400 --> 00:19:54,820
Да.
298
00:19:55,640 --> 00:19:56,560
Ладно.
299
00:19:56,720 --> 00:19:57,140
Кто это?
300
00:19:57,520 --> 00:19:58,260
Ивантий.
301
00:19:59,180 --> 00:20:00,220
Ивантий?
302
00:20:00,300 --> 00:20:01,740
Это певец, что ли?
303
00:20:01,880 --> 00:20:03,780
Ты в курсе, что он потерял родную
304
00:20:03,780 --> 00:20:05,700
тетю в эпидемии, пока был на Сэшеллах?
305
00:20:05,920 --> 00:20:08,380
Так вот, он выпускает новый сингл,
306
00:20:08,460 --> 00:20:09,400
посвященный Мурани.
307
00:20:09,720 --> 00:20:12,300
Так, и он скорбит или воспевает?
308
00:20:12,340 --> 00:20:12,860
Это не важно.
309
00:20:12,980 --> 00:20:14,580
Важно другое, что, по слухам, его
310
00:20:14,580 --> 00:20:16,440
трек отправляют на Евроалайн.
311
00:20:16,820 --> 00:20:18,420
И он готов презентовать свою песню
312
00:20:18,420 --> 00:20:19,160
в нашем шоу.
313
00:20:19,180 --> 00:20:21,180
Дагит, это же мой пилот.
314
00:20:22,360 --> 00:20:22,920
Так.
315
00:20:23,280 --> 00:20:26,040
И я очень хотела начать шоу с
316
00:20:26,040 --> 00:20:27,180
реальных людей, которые были в
317
00:20:27,180 --> 00:20:28,900
Москве в тот момент, когда все это случилось.
318
00:20:31,780 --> 00:20:34,260
Екатерина, ты хочешь, чтобы твой
319
00:20:34,260 --> 00:20:35,980
первый выпуск имел рейтинги?
320
00:20:36,000 --> 00:20:36,720
Ну, конечно, хочу.
321
00:20:36,820 --> 00:20:38,720
Просто… Тогда скажи мне спасибо.
322
00:20:39,680 --> 00:20:41,940
И возьми у редактора контакты Ивантии.
323
00:20:42,440 --> 00:20:43,220
Он ждёт звонка.
324
00:20:48,290 --> 00:20:50,790
Стартовать надо красиво, Катя.
325
00:20:55,990 --> 00:20:58,690
Екатерина, я Яна, редактор шоу.
326
00:20:59,570 --> 00:21:01,430
Ау, Яна, очень приятно.
327
00:21:01,970 --> 00:21:02,370
Приятно.
328
00:21:02,950 --> 00:21:03,470
Это вам.
329
00:21:04,050 --> 00:21:04,410
Так.
330
00:21:05,350 --> 00:21:05,790
Спасибо.
331
00:21:06,090 --> 00:21:06,970
Давай на «ты».
332
00:21:06,970 --> 00:21:08,350
Слушай, давай, так удобнее.
333
00:21:09,490 --> 00:21:10,170
Что это?
334
00:21:10,610 --> 00:21:11,950
Курьер на ресепшн принёс.
335
00:21:16,030 --> 00:21:16,770
Да?
336
00:21:17,290 --> 00:21:17,910
Сейчас, минуту.
337
00:21:19,130 --> 00:21:19,470
Ага.
338
00:21:19,930 --> 00:21:20,570
Хорошо.
339
00:22:15,880 --> 00:22:17,420
Гулянок не устраивать.
340
00:22:19,240 --> 00:22:20,680
Дверь всегда на замке.
341
00:22:21,580 --> 00:22:23,460
Увижу, придёте с чужими, не пущу.
342
00:22:24,240 --> 00:22:25,080
Ни их, ни вас.
343
00:22:26,020 --> 00:22:26,580
Всем ясно?
344
00:22:27,260 --> 00:22:28,180
Да, Василий Михайлович.
345
00:22:28,980 --> 00:22:30,340
Да, Василий Михайлович.
346
00:22:34,270 --> 00:22:35,670
Вера, покажи им все.
347
00:22:36,870 --> 00:22:37,410
Хорошо.
348
00:22:39,170 --> 00:22:40,070
Все, пошли.
349
00:22:40,510 --> 00:22:40,890
Пойдемте.
350
00:22:44,010 --> 00:22:47,450
Ну что, добро пожаловать в замок ужаса!
351
00:22:47,770 --> 00:22:48,850
Спасибо вам огромное.
352
00:22:49,290 --> 00:22:50,850
Да ладно, мы твоего бойфренда чуть
353
00:22:50,850 --> 00:22:51,230
не убили.
354
00:22:52,270 --> 00:22:52,970
Адский дедок.
355
00:22:53,430 --> 00:22:54,690
Витя, он только что впустил тебя в
356
00:22:54,690 --> 00:22:55,290
дом с Муранью.
357
00:22:55,290 --> 00:22:56,470
Конечно, я думал, правда.
358
00:22:56,970 --> 00:22:57,830
А он точно слепой?
359
00:22:57,850 --> 00:22:58,770
Он так нас разглядывал?
360
00:22:59,070 --> 00:23:00,430
Это понт, чтоб не выделывались.
361
00:23:00,550 --> 00:23:01,970
Он бывший мент, и это большой бонус.
362
00:23:02,110 --> 00:23:03,690
Вся деревня его побаивается.
363
00:23:03,850 --> 00:23:05,330
А так он даже лица не различает.
364
00:23:05,510 --> 00:23:06,730
Мы дома без очков ходим.
365
00:23:07,210 --> 00:23:09,190
То есть, он не в курсе, что вы ему ранены?
366
00:23:09,330 --> 00:23:10,230
Ну, конечно, нет.
367
00:23:10,330 --> 00:23:11,830
Мы сказали, что мы беглые из Москвы.
368
00:23:11,870 --> 00:23:12,690
Вот он нас и пустил.
369
00:23:12,910 --> 00:23:14,890
Он оврал местным, что я его внучка
370
00:23:14,890 --> 00:23:16,870
привезла друзей тасоваться.
371
00:23:17,250 --> 00:23:19,150
А так он хороший дедок, только строгий.
372
00:23:19,690 --> 00:23:20,750
А это наше столовое.
373
00:23:24,630 --> 00:23:25,550
Э-э-э!
374
00:23:25,750 --> 00:23:26,390
Ребятушки!
375
00:23:26,890 --> 00:23:27,150
Фу!
376
00:23:27,610 --> 00:23:28,230
Расслабьтесь.
377
00:23:28,470 --> 00:23:29,570
Все свои.
378
00:23:33,360 --> 00:23:35,620
В нашем клубе пополнение.
379
00:23:43,180 --> 00:23:43,980
Еще одна.
380
00:23:46,210 --> 00:23:48,410
Так, а Степа и Федя познакомьтесь.
381
00:23:49,030 --> 00:23:50,230
Это Надя и Митя.
382
00:23:50,690 --> 00:23:51,670
Они будут с нами жить.
383
00:23:51,890 --> 00:23:53,690
С дедом я уже договорилась.
384
00:23:54,250 --> 00:23:54,790
Проходите.
385
00:23:59,630 --> 00:24:00,930
Давно из Москвы?
386
00:24:03,240 --> 00:24:04,620
Со вчерашнего дня.
387
00:24:04,960 --> 00:24:05,260
А вы?
388
00:24:06,260 --> 00:24:07,280
А мы уже неделю.
389
00:24:08,780 --> 00:24:10,600
Когда начался штурм вершины, КПП
390
00:24:10,600 --> 00:24:11,540
на полдня было свободно.
391
00:24:11,540 --> 00:24:12,220
Дальше понятно.
392
00:24:13,500 --> 00:24:15,240
Ничего себе маникюрчик.
393
00:24:16,540 --> 00:24:18,240
А это не маникюр, это оружие.
394
00:24:22,230 --> 00:24:23,770
Надо посплетничать.
395
00:24:25,330 --> 00:24:26,810
Пойдем, комнату вам выберем.
396
00:24:28,110 --> 00:24:28,470
Пойдем.
397
00:24:29,230 --> 00:24:29,550
Пойдем.
398
00:24:35,050 --> 00:24:35,910
Окей.
399
00:24:39,720 --> 00:24:41,000
Ну и чем вы тут развлекаетесь,
400
00:24:41,840 --> 00:24:43,600
счастливые обладатели говорящих мураний?
401
00:25:00,120 --> 00:25:02,880
В пять лет в банковском секторе.
402
00:25:04,660 --> 00:25:06,820
Свадьбу планировал на Мальдивах.
403
00:25:09,220 --> 00:25:10,760
Всё, коту под хвост.
404
00:25:11,360 --> 00:25:12,860
Мешки носкают за копейки.
405
00:25:12,880 --> 00:25:13,920
Здрасте.
406
00:25:14,260 --> 00:25:14,740
Это к вам.
407
00:25:14,860 --> 00:25:15,360
Здрасте.
408
00:25:17,560 --> 00:25:18,880
Да, четыре мешка забирайте.
409
00:25:18,980 --> 00:25:19,800
А вы мне поможете?
410
00:25:20,480 --> 00:25:21,120
А где машина?
411
00:25:21,720 --> 00:25:23,000
Сейчас, к воротам подгоню.
412
00:25:24,220 --> 00:25:25,540
Нет, девушка, но ворота далеко.
413
00:25:25,640 --> 00:25:26,120
Давайте сюда.
414
00:25:26,120 --> 00:25:27,620
Слушайте, как я сюда зайду?
415
00:25:32,920 --> 00:25:34,940
Девушка, погрузка, а не переноска.
416
00:25:35,720 --> 00:25:36,440
В чем дело?
417
00:25:36,540 --> 00:25:37,280
Я все оплатила.
418
00:25:37,620 --> 00:25:39,060
Мне сказали, погрузка бесплатна.
419
00:25:40,080 --> 00:25:40,820
Че за проблема?
420
00:25:41,540 --> 00:25:42,960
Девушка хочет, чтобы мои четыре
421
00:25:42,960 --> 00:25:44,160
мешка к воротам отнесли.
422
00:25:44,400 --> 00:25:45,080
Бесплатно.
423
00:25:47,460 --> 00:25:48,600
Я же все оплатила.
424
00:25:48,620 --> 00:25:48,940
Зайди.
425
00:25:49,460 --> 00:25:50,900
Щас я подгоню машину.
426
00:25:50,960 --> 00:25:51,700
Спасибо большое.
427
00:25:53,900 --> 00:25:55,440
Ну и че, оно тебе надо?
428
00:25:56,300 --> 00:25:57,600
Все свою цену имеет.
429
00:26:01,140 --> 00:26:02,880
Да, братан, ты прав.
430
00:26:03,600 --> 00:26:05,080
Все имеет свою цену.
431
00:26:05,800 --> 00:26:06,700
Ты уволен.
432
00:26:11,000 --> 00:26:12,060
Вы не можете.
433
00:26:12,340 --> 00:26:13,140
Я все могу.
434
00:26:13,880 --> 00:26:15,080
Я тут что, один останусь?
435
00:26:15,920 --> 00:26:17,080
Нож зарвала, туман был.
436
00:26:17,200 --> 00:26:17,580
Работай.
437
00:26:18,340 --> 00:26:19,540
Ты давай, до свидания.
438
00:26:27,380 --> 00:26:28,360
Эй, погоди, а я че?
439
00:26:29,220 --> 00:26:30,500
Ты че, ты молодец.
440
00:26:30,920 --> 00:26:31,440
Работай.
441
00:26:39,200 --> 00:26:40,100
Круто.
442
00:26:40,800 --> 00:26:42,660
Привет.
443
00:26:43,700 --> 00:26:44,200
Привет.
444
00:26:44,200 --> 00:26:47,620
Слушай, спасибо, что приехала.
445
00:26:48,580 --> 00:26:50,620
Я тебя там ни от чего важного не оторвал.
446
00:26:50,860 --> 00:26:52,180
Да я в тире прицела, правда.
447
00:26:52,980 --> 00:26:54,280
Ну, может быть, какой-нибудь
448
00:26:54,280 --> 00:26:55,980
ушлёпок промажет, пока я тут с тобой.
449
00:26:57,200 --> 00:26:59,120
Да, я смотрю, ты устроился.
450
00:27:00,140 --> 00:27:01,720
Да, вот.
451
00:27:02,520 --> 00:27:03,400
В процессе.
452
00:27:03,460 --> 00:27:04,960
Пытаюсь что-то.
453
00:27:05,360 --> 00:27:06,500
А, документы, да?
454
00:27:07,020 --> 00:27:07,340
Да.
455
00:27:08,040 --> 00:27:10,180
Ну, я спросила у Андрея, он поможет.
456
00:27:10,240 --> 00:27:11,760
Отлично, слушай, спасибо большое.
457
00:27:11,880 --> 00:27:12,960
Просто...
458
00:27:12,960 --> 00:27:14,460
Мне даже попросить некого.
459
00:27:15,480 --> 00:27:16,620
Там печать надо поставить.
460
00:27:16,780 --> 00:27:17,040
Угу.
461
00:27:21,400 --> 00:27:22,420
Ну, чё?
462
00:27:22,660 --> 00:27:23,000
Как?
463
00:27:25,000 --> 00:27:25,900
Чё нового?
464
00:27:26,180 --> 00:27:27,160
Нового?
465
00:27:28,400 --> 00:27:29,820
Да ты знаешь, всё какое-то новое.
466
00:27:30,200 --> 00:27:30,840
Всё бесит.
467
00:27:31,500 --> 00:27:31,820
Понимаю.
468
00:27:32,360 --> 00:27:34,660
Ну, а вы как?
469
00:27:35,300 --> 00:27:36,600
Чего у вас хорошего?
470
00:27:36,660 --> 00:27:38,540
Как твоя журналистка?
471
00:27:38,840 --> 00:27:41,220
Да, нормально.
472
00:27:41,620 --> 00:27:41,960
Нормально.
473
00:27:43,560 --> 00:27:46,000
Эй, а че не работаем, а?
474
00:27:48,200 --> 00:27:49,620
Начальство.
475
00:27:50,240 --> 00:27:50,860
Ну да, да.
476
00:27:50,920 --> 00:27:53,360
Эти работы этого уволят, еще не оформят.
477
00:27:54,100 --> 00:27:55,700
Я позвоню, как будет готово.
478
00:27:55,720 --> 00:27:55,880
Да.
479
00:27:56,520 --> 00:27:57,980
Спасибо большое, что пригласили.
480
00:27:58,800 --> 00:27:59,220
Пока.
481
00:28:06,560 --> 00:28:08,620
Свидетели, занимаем свои места,
482
00:28:08,720 --> 00:28:10,160
выключаем мобильные телефоны.
483
00:28:11,140 --> 00:28:12,060
Приготовились к съемке.
484
00:28:12,120 --> 00:28:12,700
Тридцать секунд.
485
00:28:13,680 --> 00:28:15,020
Где ведущая?
486
00:28:15,500 --> 00:28:16,280
Сейчас посмотрю.
487
00:28:19,840 --> 00:28:21,140
Держи планшет.
488
00:28:21,420 --> 00:28:22,900
Если что-то пойдет не так, это
489
00:28:22,900 --> 00:28:23,680
твоя шпаргалка.
490
00:28:23,900 --> 00:28:24,920
Можешь всегда посмотреть.
491
00:28:26,740 --> 00:28:27,440
Это лето.
492
00:28:27,860 --> 00:28:30,000
Да не переживай, это же не прямой эфир.
493
00:28:30,100 --> 00:28:31,840
Ты всегда можешь попросить еще
494
00:28:31,840 --> 00:28:32,380
один дубль.
495
00:28:32,780 --> 00:28:34,040
Пойдем, я тебе покажу, где будешь работать.
496
00:28:34,800 --> 00:28:36,300
Вот здесь работаешь.
497
00:28:37,360 --> 00:28:38,800
Все будет хорошо, не переживай.
498
00:28:38,900 --> 00:28:39,940
Проверьте звук на ведущей.
499
00:28:39,980 --> 00:28:40,460
Секундочку.
500
00:28:40,800 --> 00:28:41,220
Тишина.
501
00:28:41,420 --> 00:28:41,900
Все хорошо.
502
00:28:42,220 --> 00:28:42,960
Приготовились.
503
00:28:43,480 --> 00:28:44,020
Саш, звук нет.
504
00:28:44,400 --> 00:28:45,320
Моторы на запись.
505
00:28:45,820 --> 00:28:46,260
Работаем.
506
00:29:01,140 --> 00:29:02,260
АПЛОДИСМЕНТЫ Здравствуйте.
507
00:29:02,820 --> 00:29:04,080
Это «Черный день» на втором
508
00:29:04,080 --> 00:29:06,520
канале, его ведущая Екатерина Федякова.
509
00:29:06,820 --> 00:29:09,180
Не утихают споры о роли корпорации
510
00:29:09,180 --> 00:29:11,520
«Вершина» в произошедшей трагедии.
511
00:29:11,520 --> 00:29:14,280
И сегодня вы услышите правду из-за
512
00:29:14,280 --> 00:29:16,280
людей, чьей жизнь не изменила вершина.
513
00:29:17,180 --> 00:29:18,400
Встречайте наших гостей.
514
00:29:19,500 --> 00:29:20,840
Здравствуйте.
515
00:29:28,030 --> 00:29:29,830
Эту отважную девочку зовут Лина.
516
00:29:30,210 --> 00:29:32,350
Мы вместе выживали в зараженной Москве.
517
00:29:33,810 --> 00:29:34,230
Лина.
518
00:29:34,390 --> 00:29:34,590
Да.
519
00:29:34,630 --> 00:29:36,670
Скажи, с кем ты сегодня к нам
520
00:29:36,670 --> 00:29:37,410
пришла на шоу?
521
00:29:38,070 --> 00:29:39,350
Это моя мама.
522
00:29:40,130 --> 00:29:41,190
Но она этого не помнит.
523
00:29:43,510 --> 00:29:45,470
Твоя мама тебя забыла?
524
00:29:45,750 --> 00:29:46,890
Нет, она не забыла.
525
00:29:46,890 --> 00:29:46,890
Да.
526
00:29:47,770 --> 00:29:49,330
И память стерли в Воршине.
527
00:29:52,090 --> 00:29:53,230
Стерли память?
528
00:29:53,430 --> 00:29:53,690
Да.
529
00:29:54,450 --> 00:29:55,630
А разве такое возможно?
530
00:29:55,950 --> 00:29:56,270
Угу.
531
00:29:57,090 --> 00:29:58,930
Понимаете, они называли это
532
00:29:58,930 --> 00:30:00,710
процедурой санации.
533
00:30:01,050 --> 00:30:03,550
И только пройдя ее, можно было
534
00:30:03,550 --> 00:30:04,970
получить свободу.
535
00:30:07,920 --> 00:30:09,860
Если бы я тогда знала, что они
536
00:30:09,860 --> 00:30:11,560
заставят меня забыть родную дочь,
537
00:30:12,200 --> 00:30:14,580
я бы… я бы лучше в Москве осталась
538
00:30:14,580 --> 00:30:15,340
с мутантками.
539
00:30:37,750 --> 00:30:38,910
Встретили.
540
00:30:39,130 --> 00:30:40,750
Срочно явиться в комнату.
541
00:30:52,390 --> 00:30:54,590
Здесь работают более двадцати
542
00:30:54,590 --> 00:30:57,050
групп, включая иностранных специалистов.
543
00:30:57,730 --> 00:30:58,590
Это основной блок.
544
00:30:58,630 --> 00:31:01,570
Скажите, а кроме вас здесь много
545
00:31:01,570 --> 00:31:02,910
тех, кто работал при Вершинин?
546
00:31:09,090 --> 00:31:11,730
И ФСБ крайне обеспокоены этим вопросом.
547
00:31:11,970 --> 00:31:13,170
Тем не менее, мне удалось
548
00:31:13,170 --> 00:31:15,030
уговорить их дать вам второй шанс.
549
00:31:15,270 --> 00:31:16,110
Мое дело закроют?
550
00:31:16,490 --> 00:31:17,930
Я считаю, что ученые вашего
551
00:31:17,930 --> 00:31:19,650
масштаба не должны прозябать в тюрьме.
552
00:31:20,790 --> 00:31:22,730
Но вам придется это доказать делом.
553
00:31:23,470 --> 00:31:24,010
Пройдемте.
554
00:31:40,860 --> 00:31:42,240
Ну, как-то так.
555
00:31:43,520 --> 00:31:45,420
Инга Анатольевна, не уделите мне минутку.
556
00:31:45,540 --> 00:31:45,940
Конечно.
557
00:31:47,040 --> 00:31:47,820
Познакомьтесь.
558
00:31:48,440 --> 00:31:48,660
Это Игорь.
559
00:31:48,660 --> 00:31:50,160
Это ведущий специалист по звуковым
560
00:31:50,160 --> 00:31:52,300
волнам Роман Пепелица, а это
561
00:31:52,300 --> 00:31:52,980
Анатолий Лобода.
562
00:31:53,580 --> 00:31:54,300
Неужели?
563
00:31:54,920 --> 00:31:56,800
Тот самый лаборант профессора Радомского?
564
00:31:58,200 --> 00:31:59,260
Помощник.
565
00:32:00,520 --> 00:32:01,520
А, ну конечно.
566
00:32:01,820 --> 00:32:02,280
Простите.
567
00:32:02,860 --> 00:32:04,380
Инга Анатольевна, подпишите заявку
568
00:32:04,380 --> 00:32:05,680
на детали для моего прототипа.
569
00:32:06,460 --> 00:32:08,100
Роман изобрел устройство, которое
570
00:32:08,100 --> 00:32:10,020
имитирует звук мураний, для того,
571
00:32:10,160 --> 00:32:11,520
чтобы входить с ними в контакт.
572
00:32:12,500 --> 00:32:14,660
Мутантки контактируют между собой
573
00:32:14,660 --> 00:32:15,540
без помощи звука.
574
00:32:16,100 --> 00:32:18,020
Чем подкреплены ваши данные?
575
00:32:18,980 --> 00:32:20,140
Практическим опытом.
576
00:32:21,260 --> 00:32:22,980
Вам, Роман, стоит почаще выходить
577
00:32:22,980 --> 00:32:24,480
за пределы лаборатории.
578
00:32:26,880 --> 00:32:28,620
Рома, давайте я подпишу.
579
00:32:30,460 --> 00:32:33,240
Детали обговорим позже.
580
00:32:33,760 --> 00:32:34,460
Благодарю.
581
00:32:37,240 --> 00:32:39,380
А вы не торопитесь влиться в коллектив?
582
00:32:40,600 --> 00:32:42,480
Я сюда пришел работать.
583
00:32:43,460 --> 00:32:45,080
А социальные связи для меня не главное.
584
00:32:46,160 --> 00:32:47,340
Мне нравится ваш настрой.
585
00:32:49,360 --> 00:32:51,980
Скажите, Анатолий, вы могли бы
586
00:32:51,980 --> 00:32:53,900
управлять большой группой людей?
587
00:33:26,370 --> 00:33:27,450
А вы к кому?
588
00:33:28,610 --> 00:33:29,930
Я знакомый Тимона.
589
00:33:30,370 --> 00:33:31,830
Я искал его по старому адресу, но
590
00:33:31,830 --> 00:33:33,270
там сказали, что он давно не появлялся.
591
00:33:33,390 --> 00:33:34,030
Тимон погиб.
592
00:33:42,880 --> 00:33:44,860
Откройте, Тимон мой старый друг,
593
00:33:44,920 --> 00:33:45,680
мне можно доверять.
594
00:33:49,580 --> 00:33:51,780
Информация должна быть свободной.
595
00:33:57,100 --> 00:33:57,960
Ты скат?
596
00:33:59,710 --> 00:34:01,890
Подожди, мне надо тебе кое-что отдать.
597
00:34:14,480 --> 00:34:15,500
За мной!
598
00:34:15,760 --> 00:34:17,200
Скажи, как тебя зовут?
599
00:34:18,080 --> 00:34:18,800
Кристина.
600
00:34:19,320 --> 00:34:20,480
Просто, если ты про меня знаешь,
601
00:34:20,580 --> 00:34:21,860
значит, Тимон тебе доверял.
602
00:34:21,920 --> 00:34:22,520
Вы давно знакомы?
603
00:34:22,700 --> 00:34:23,260
С детства.
604
00:34:23,780 --> 00:34:24,320
Учились вместе?
605
00:34:25,740 --> 00:34:28,940
Я его сестра.
606
00:34:31,590 --> 00:34:33,330
Он никогда не говорил ничего про сестру.
607
00:34:34,190 --> 00:34:35,870
Он говорил, что опасно быть
608
00:34:35,870 --> 00:34:36,550
сестрой хакера.
609
00:34:37,490 --> 00:34:39,490
Чем больше он зарабатывал, тем
610
00:34:39,490 --> 00:34:39,490
больше он хакер.
611
00:34:39,570 --> 00:34:42,010
Тем меньше я его видела, а
612
00:34:42,010 --> 00:34:43,530
последние полгода вообще.
613
00:34:44,190 --> 00:34:45,490
Он общался со мной только
614
00:34:45,490 --> 00:34:46,570
денежными переводами.
615
00:34:47,990 --> 00:34:48,330
Стой тут.
616
00:35:14,560 --> 00:35:16,320
Прости, а как тем он погиб?
617
00:35:18,960 --> 00:35:21,560
А я не знаю, погиб ли.
618
00:35:22,160 --> 00:35:24,020
Он исчез где-то неделю через две
619
00:35:24,020 --> 00:35:25,000
после катастрофы.
620
00:35:25,800 --> 00:35:25,960
Вот.
621
00:35:26,020 --> 00:35:27,400
И я думаю, что он знал, что с ним
622
00:35:27,400 --> 00:35:28,560
что-нибудь может случиться.
623
00:35:29,300 --> 00:35:30,840
За два дня до начала всего этого
624
00:35:30,840 --> 00:35:32,980
ада с вирусом он заявился ко мне,
625
00:35:33,060 --> 00:35:35,040
ввалился, кричал, психовал, нервничал.
626
00:35:35,040 --> 00:35:36,900
Поставил мне этот ноут и сказал
627
00:35:36,900 --> 00:35:39,260
что-то типа «Кристина, если тебя
628
00:35:39,260 --> 00:35:41,020
найдет скат, отдай ему это, только
629
00:35:41,020 --> 00:35:42,820
он сможет помочь».
630
00:35:42,820 --> 00:35:44,000
Только он, кажется, сломан.
631
00:35:44,240 --> 00:35:45,080
Даже не включается.
632
00:35:45,580 --> 00:35:46,220
Нет, он работает.
633
00:35:46,520 --> 00:35:47,980
Вот там в маленьком гармашке есть коробка.
634
00:35:48,040 --> 00:35:48,480
Дай, пожалуйста.
635
00:35:54,230 --> 00:35:55,770
Откуда ты знаешь?
636
00:35:56,890 --> 00:35:57,870
Это мой рюкзак.
637
00:35:57,930 --> 00:35:58,810
Я его подарил Тимону.
638
00:36:02,210 --> 00:36:03,490
Сумасшедший?
639
00:36:04,130 --> 00:36:05,070
Это ты про себя?
640
00:36:06,050 --> 00:36:07,030
Ты китайский знаешь?
641
00:36:07,150 --> 00:36:08,250
Пока нет.
642
00:36:09,070 --> 00:36:10,470
Но я хотела сделать такую татушку.
643
00:36:13,570 --> 00:36:14,170
Сделала.
644
00:36:14,170 --> 00:36:15,250
Концепция изменилась.
645
00:36:19,200 --> 00:36:19,700
Скат.
646
00:36:21,890 --> 00:36:23,830
Где сейчас может быть мой брат?
647
00:36:27,370 --> 00:36:28,430
Я пытаюсь это выяснить.
648
00:36:55,080 --> 00:36:56,520
Простите, можно спросить?
649
00:36:57,100 --> 00:36:59,960
Почему мне в истерике звонит Иван
650
00:36:59,960 --> 00:37:01,780
Тей и говорит, что его выступление
651
00:37:01,780 --> 00:37:03,540
на нашем шоу отменилось в
652
00:37:03,540 --> 00:37:04,240
последний момент?
653
00:37:05,100 --> 00:37:06,760
Да, Игорь Андреевич, я вам сейчас
654
00:37:06,760 --> 00:37:07,320
все объясню.
655
00:37:07,820 --> 00:37:09,060
Я приняла это решение, потому что...
656
00:37:09,060 --> 00:37:09,180
Что?
657
00:37:10,360 --> 00:37:11,920
То есть я отлучился на полдня.
658
00:37:11,920 --> 00:37:14,060
А ты уже почувствовала себя в
659
00:37:14,060 --> 00:37:15,480
праве принимать какие-то решения?
660
00:37:16,740 --> 00:37:18,220
Вы видели материал?
661
00:37:19,580 --> 00:37:20,100
Нет.
662
00:37:20,700 --> 00:37:22,180
И нет никакого желания.
663
00:37:22,920 --> 00:37:24,200
Я не вижу, как нам с тобой
664
00:37:24,200 --> 00:37:25,740
работать дальше.
665
00:37:28,280 --> 00:37:29,200
Давид!
666
00:37:30,080 --> 00:37:31,420
Посмотрите материал!
667
00:37:31,520 --> 00:37:33,060
Уволить вы меня всегда успеете!
668
00:37:57,030 --> 00:37:58,590
Ты запустил его?
669
00:37:59,430 --> 00:37:59,830
Папа!
670
00:38:04,900 --> 00:38:06,240
Ну, здорово, Ската!
671
00:38:07,640 --> 00:38:09,180
Ты все же запустила его.
672
00:38:09,260 --> 00:38:09,800
Отличная работа.
673
00:38:10,640 --> 00:38:12,040
Я смотрю, ты формы не теряешь, да?
674
00:38:12,200 --> 00:38:15,460
Ската, если ты смотришь это видео,
675
00:38:16,560 --> 00:38:18,180
значит, тебе все же удалось от них вырваться.
676
00:38:19,080 --> 00:38:20,440
Но так же это означает, что
677
00:38:20,440 --> 00:38:22,580
теперь, теперь я в лип по полной.
678
00:38:24,400 --> 00:38:25,880
С тех пор, как ты пропал, я ищу тебя.
679
00:38:27,140 --> 00:38:28,560
И сейчас я собираюсь навстречу
680
00:38:28,560 --> 00:38:30,120
человеку, который готов продать
681
00:38:30,120 --> 00:38:31,320
инфу о том, где ты находишься и
682
00:38:31,320 --> 00:38:32,080
как тебя вытащить.
683
00:38:32,960 --> 00:38:34,700
Кличка его «Врежек» — это
684
00:38:34,700 --> 00:38:38,460
единственное, что мне удалось пробить.
685
00:38:39,260 --> 00:38:40,720
Конечно, я понимаю, что это может
686
00:38:40,720 --> 00:38:43,980
быть ловушкой, но в конце концов,
687
00:38:44,080 --> 00:38:46,560
Вень, ты бы на моём месте тоже рискнул.
688
00:38:48,100 --> 00:38:49,080
Так, Веня?
689
00:38:51,040 --> 00:38:52,460
Будем надеяться, что этому парню
690
00:38:52,460 --> 00:38:53,400
действительно нужны от меня
691
00:38:53,400 --> 00:38:54,200
деньги, а не я сам.
692
00:38:55,000 --> 00:38:57,940
Ещё скажу, если ты перехватил
693
00:38:57,940 --> 00:38:59,080
завершенные данные, ни в коем
694
00:38:59,080 --> 00:39:00,940
случае не публикуй их нашим способом.
695
00:39:00,940 --> 00:39:03,020
Они запустили в сеть вирус СИТа.
696
00:39:03,560 --> 00:39:05,180
Он распознаёт и уничтожает любой
697
00:39:05,180 --> 00:39:05,980
компромат на них.
698
00:39:08,230 --> 00:39:09,510
Так что лучше найди какого-нибудь
699
00:39:09,510 --> 00:39:14,070
честного журналиста и сделай по
700
00:39:14,070 --> 00:39:14,690
старинке, окей?
701
00:39:16,510 --> 00:39:19,630
Да, и ещё, Скат, если так
702
00:39:19,630 --> 00:39:22,230
получится, и мы не увидимся, я
703
00:39:22,230 --> 00:39:25,770
тебя очень прошу, пожалуйста,
704
00:39:27,450 --> 00:39:28,750
присмотри за моей сестрой.
705
00:39:36,810 --> 00:39:38,390
Надеюсь, до встречи.
706
00:39:43,700 --> 00:39:45,220
Он рискнул из-за тебя.
707
00:39:48,110 --> 00:39:49,710
Надеюсь, ты того стоишь.
708
00:39:58,170 --> 00:40:01,010
Вместе со мной сонировали человек двадцать.
709
00:40:01,970 --> 00:40:07,170
И теперь, вспоминая этих людей, я
710
00:40:07,170 --> 00:40:09,890
понимаю, что это двадцать
711
00:40:09,890 --> 00:40:10,910
разрушенных семей.
712
00:40:13,460 --> 00:40:15,020
Это все постановка, да?
713
00:40:15,480 --> 00:40:19,360
Нет, это… Это правда, таких, как
714
00:40:19,360 --> 00:40:21,160
она, сонированных сотен, Нет, не
715
00:40:21,160 --> 00:40:22,000
может быть тысячи.
716
00:40:22,600 --> 00:40:23,980
Просто всем удобно про них молчать.
717
00:40:24,240 --> 00:40:25,620
Значит, мы будем первые.
718
00:40:30,290 --> 00:40:31,590
Готовь свой выпуск к эфиру.
719
00:40:43,240 --> 00:40:46,000
Алекс, я не ждал тебя сегодня.
720
00:40:48,940 --> 00:40:51,340
Я привез вам на подпись кое-какие бумаги.
721
00:40:54,000 --> 00:40:55,240
Прослушка.
722
00:41:26,820 --> 00:41:29,420
Простите.
723
00:41:32,680 --> 00:41:33,980
Я должен был убедиться.
724
00:41:36,120 --> 00:41:38,960
ФСБ не гнушается такими методами.
725
00:41:39,900 --> 00:41:40,980
Но пока микрофонов нет.
726
00:41:43,980 --> 00:41:45,160
В чем дело, Алекс?
727
00:41:47,300 --> 00:41:49,040
Боюсь, у меня плохие новости.
728
00:41:52,860 --> 00:41:54,940
Инга Белова готовится дать против
729
00:41:54,940 --> 00:41:55,740
вас показания.
730
00:41:58,580 --> 00:42:00,520
Ваш немецкий.
731
00:42:01,740 --> 00:42:02,940
Я не понимаю, что вы говорите.
732
00:42:02,940 --> 00:42:05,980
С моим немецким все в порядке.
733
00:42:07,540 --> 00:42:09,140
Белова вас предала.
734
00:42:11,560 --> 00:42:13,400
Похоже, она больше не следует
735
00:42:13,400 --> 00:42:14,280
вашему плану.
736
00:42:24,790 --> 00:42:25,950
Найдите Врежика.
737
00:42:26,970 --> 00:42:31,250
Господин Хаусхофер, не уверен, что
738
00:42:31,250 --> 00:42:32,170
пришло время для таких
739
00:42:32,170 --> 00:42:32,890
кардинальных мер.
740
00:42:33,150 --> 00:42:36,830
Если Инга заговорит, ни ты,
741
00:42:37,530 --> 00:42:39,170
никакие другие адвокаты мне не помогут.
742
00:42:41,870 --> 00:42:43,070
Этого нельзя допустить.
743
00:42:45,650 --> 00:42:47,570
И я знаю только один надежный
744
00:42:47,570 --> 00:42:48,890
способ заткнуть ей рот.
745
00:42:50,270 --> 00:42:52,250
Вы ведь в курсе, что это непросто?
746
00:42:55,750 --> 00:42:58,230
Он не использует средства связи.
747
00:43:00,230 --> 00:43:02,210
Опять придется встречаться с ним лично.
748
00:43:07,700 --> 00:43:09,420
Я недостаточно вам плачу?
749
00:43:10,720 --> 00:43:12,860
Я бы предпочел потерять в деньгах.
750
00:43:13,660 --> 00:43:15,300
Чем видеться с этим типом?
751
00:43:18,940 --> 00:43:21,400
Найдите Врежика.
752
00:43:23,280 --> 00:43:25,300
Найдите Врежика.
753
00:43:46,760 --> 00:43:48,320
Я собрал все, что нужно для поиска
754
00:43:48,320 --> 00:43:48,960
твоего брата.
755
00:43:50,740 --> 00:43:52,780
Я его найду, а если не получится,
756
00:43:52,860 --> 00:43:54,800
то хотя бы попытаюсь выяснить, что
757
00:43:54,800 --> 00:43:55,740
случилось, если он...
758
00:43:55,740 --> 00:43:56,360
Заткнись.
759
00:44:00,180 --> 00:44:01,140
Я его найду.
760
00:44:03,000 --> 00:44:03,520
Куда?
761
00:44:04,140 --> 00:44:05,540
Поздно уже, я пойду.
762
00:44:07,940 --> 00:44:10,540
Нет, туда селят те, кто легально
763
00:44:10,540 --> 00:44:11,720
эвакуирован, я все еще в списках
764
00:44:11,720 --> 00:44:12,460
пропавших без вести.
765
00:44:12,520 --> 00:44:13,000
Останься.
766
00:44:16,380 --> 00:44:19,180
Да, да, я сказала, останься.
767
00:44:20,020 --> 00:44:21,880
Я не могу, я, правда, слишком
768
00:44:21,880 --> 00:44:22,840
много неудобств принес.
769
00:44:23,060 --> 00:44:24,560
Когда ты найдешь Тимона, я не хочу
770
00:44:24,560 --> 00:44:25,500
перед ним оправдываться.
771
00:44:25,620 --> 00:44:26,620
Почему я отпустила его
772
00:44:26,620 --> 00:44:28,760
драгоценного ската на ночь глядя в никуда?
773
00:44:29,420 --> 00:44:30,220
Останешься здесь.
774
00:44:31,580 --> 00:44:32,560
Ключи сделаю завтра.
775
00:44:32,940 --> 00:44:33,440
Деньги нужны?
776
00:44:33,700 --> 00:44:34,620
Нет, нет.
777
00:44:36,340 --> 00:44:37,280
Это точно не твоя работа?
778
00:44:37,280 --> 00:44:38,480
То есть, не нормально, если я останусь?
779
00:44:40,900 --> 00:44:42,440
Ну, откуда я знаю?
780
00:44:42,740 --> 00:44:43,300
Проверим.
781
00:44:44,320 --> 00:44:44,880
Кофе хочешь?
782
00:44:56,500 --> 00:44:59,320
Солнце, я за курткой своей.
783
00:45:04,260 --> 00:45:05,500
Я соскучился.
784
00:45:06,320 --> 00:45:07,540
По кофе-то не прекрасно.
785
00:45:07,540 --> 00:45:09,020
Артурчик, мне некогда.
786
00:45:10,080 --> 00:45:11,020
Ну, всё, пока.
787
00:45:12,020 --> 00:45:13,740
Ногу убери, дай закрыть.
788
00:45:13,960 --> 00:45:16,740
Слышь, дружище, ты время видел?
789
00:45:17,600 --> 00:45:18,720
Тебе, по-моему, давно пора.
790
00:45:18,720 --> 00:45:20,500
А, кто это?
791
00:45:20,960 --> 00:45:22,640
А, не твое дело.
792
00:45:23,760 --> 00:45:24,980
Все в порядке?
793
00:45:25,860 --> 00:45:26,680
В полном.59915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.