All language subtitles for Выжить после_[Оригинал]_S3_E2_1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:06,140 Вершина готовила генетический 2 00:00:06,140 --> 00:00:07,160 эксперимент на людях. 3 00:00:07,260 --> 00:00:08,520 В Москве произошла вспышка 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,240 эпидемии неизвестного заболевания 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,960 со стопроцентным летальным исходом. 6 00:00:12,220 --> 00:00:14,320 Несколько месяцев в городе среди 7 00:00:14,320 --> 00:00:16,260 мураний и мародеров это ужасно, 8 00:00:16,340 --> 00:00:17,360 страшно представить. 9 00:00:17,420 --> 00:00:18,700 Нам всем приходилось выживать. 10 00:00:19,060 --> 00:00:22,300 А ты не думала попробовать себя на телевидении? 11 00:00:22,500 --> 00:00:22,960 Что скажешь? 12 00:00:23,400 --> 00:00:24,300 Я согласна. 13 00:00:25,240 --> 00:00:25,600 Ты кто? 14 00:00:26,140 --> 00:00:27,680 Хозяин квартиры, друг Мити. 15 00:00:27,980 --> 00:00:29,040 Да сними ты уже очки. 16 00:00:35,960 --> 00:00:37,900 Вот познакомьтесь, Белова Инга Анатольевна. 17 00:00:38,100 --> 00:00:39,060 Что она здесь делает? 18 00:00:39,120 --> 00:00:40,540 Мой опыт может быть полезен. 19 00:00:40,880 --> 00:00:42,760 Кто-то должен наладить работу лаборатории. 20 00:00:42,960 --> 00:00:44,900 Я считаю глупо искать антивирус с 21 00:00:44,900 --> 00:00:45,460 самого начала. 22 00:00:46,000 --> 00:00:47,840 Меня зовут Анатолий Лобода, я ученый. 23 00:00:48,100 --> 00:00:49,580 Я хочу говорить с вашим руководством. 24 00:00:51,060 --> 00:00:51,600 Это что? 25 00:00:52,100 --> 00:00:53,420 Ты, наверное, догадываешься, что я 26 00:00:53,420 --> 00:00:54,200 тебе хочу сейчас сказать? 27 00:00:55,080 --> 00:00:56,240 Нужно якче. 28 00:00:56,280 --> 00:00:56,880 Чем дальше, тем лучше. 29 00:00:57,100 --> 00:00:58,540 Ну и зачем ты нас тут заставила выйти? 30 00:00:58,620 --> 00:00:59,160 Нам надо туда. 31 00:00:59,260 --> 00:01:00,100 Я просто это чувствую. 32 00:01:51,740 --> 00:01:52,920 Слышь, здорово говорит. 33 00:01:53,420 --> 00:01:54,460 Это мы щас проверим. 34 00:01:54,640 --> 00:01:55,100 Че надо? 35 00:01:55,600 --> 00:01:56,360 Там деревни нету? 36 00:01:56,920 --> 00:01:58,080 Ну, допустим, есть. 37 00:01:58,300 --> 00:01:59,380 А фрегелек там никто не сдает? 38 00:01:59,920 --> 00:02:00,800 А ты откуда такой? 39 00:02:01,080 --> 00:02:01,760 С Москвы, что ли? 40 00:02:02,560 --> 00:02:05,140 Че, пацаны, Зеленоград. 41 00:02:05,700 --> 00:02:07,220 А, слушай, а я по телику видел, 42 00:02:07,320 --> 00:02:09,460 что к ним в Зелик дофига гнилья с 43 00:02:09,460 --> 00:02:10,180 Москвы привезли. 44 00:02:10,740 --> 00:02:11,520 Документы покажи. 45 00:02:11,900 --> 00:02:14,860 Ребят, очень смешно, но на ментов 46 00:02:14,860 --> 00:02:15,360 и даже не цыган. 47 00:02:18,580 --> 00:02:22,040 Малину в Москве, что ли, сокучил? 48 00:02:22,060 --> 00:02:24,560 Хорош, зеленограды я! 49 00:02:32,220 --> 00:02:33,900 Зеленоград не Москва. 50 00:02:35,300 --> 00:02:36,360 Бык, пусти пацана. 51 00:02:37,320 --> 00:02:37,860 Что? 52 00:02:38,120 --> 00:02:39,420 Писка, походу, нужна. 53 00:02:39,540 --> 00:02:40,380 Документы жмет. 54 00:02:41,020 --> 00:02:42,200 А ты по-людски попросил? 55 00:02:42,740 --> 00:02:43,760 Поговорил с человеком? 56 00:02:46,280 --> 00:02:47,920 Пацан, у нас тут режим. 57 00:02:48,020 --> 00:02:48,620 Говори, что хотел. 58 00:02:48,840 --> 00:02:52,520 Ребят, все окей, счастливо оставаться. 59 00:02:52,740 --> 00:02:53,080 Воу! 60 00:02:53,080 --> 00:02:54,180 О-о-о, так не пойдет. 61 00:02:54,500 --> 00:02:55,320 Давай, как есть. 62 00:02:55,980 --> 00:02:57,240 Слушайте, ну вы че телек не смотрите? 63 00:02:57,920 --> 00:02:59,400 Зельке душно стало от карантинных. 64 00:02:59,580 --> 00:03:00,980 Мы с девушкой решили на природу свалить. 65 00:03:00,980 --> 00:03:02,920 Заразиться боимся, так же, как и вы. 66 00:03:03,180 --> 00:03:03,740 Еще вопросы? 67 00:03:04,240 --> 00:03:04,900 Так, хорошо. 68 00:03:05,700 --> 00:03:06,460 Где невеста? 69 00:03:07,780 --> 00:03:08,920 Вещи пакует. 70 00:03:10,220 --> 00:03:11,200 А документы все у нее. 71 00:03:12,380 --> 00:03:15,420 Как звать? 72 00:03:16,840 --> 00:03:17,560 Невеста? 73 00:03:18,300 --> 00:03:18,720 Тебя. 74 00:03:21,100 --> 00:03:21,580 Митя. 75 00:03:22,880 --> 00:03:23,280 Сева. 76 00:03:23,640 --> 00:03:24,100 Бадыч. 77 00:03:24,520 --> 00:03:25,560 Это бык, это рыба. 78 00:03:27,460 --> 00:03:29,020 Ты чего, вписку ищешь? 79 00:03:29,180 --> 00:03:29,540 Ну, типа. 80 00:03:30,340 --> 00:03:31,700 Ну, сам понимаешь, люди боятся в 81 00:03:31,700 --> 00:03:32,300 дома пускать. 82 00:03:35,730 --> 00:03:38,630 Ладно, пойдешь прямо, свернешь на мост. 83 00:03:39,610 --> 00:03:41,150 Там будет усадьба старая, в ней 84 00:03:41,150 --> 00:03:43,230 теток живет, охранник, Василий Михайлович. 85 00:03:43,530 --> 00:03:44,190 Он слепой. 86 00:03:44,890 --> 00:03:46,750 Скажешь так, мол, и так, угол ищем. 87 00:03:47,130 --> 00:03:48,010 Может тебя пристроит. 88 00:03:49,450 --> 00:03:50,370 Круто. 89 00:03:50,610 --> 00:03:51,210 А чё по условию? 90 00:03:51,670 --> 00:03:53,310 Да, на вид развалюха. 91 00:03:53,310 --> 00:03:56,070 Ну, там внучка живет с друзьями неделю. 92 00:03:56,190 --> 00:03:57,130 Уже, походу, нормально. 93 00:03:58,250 --> 00:03:58,610 Спасибо. 94 00:03:59,430 --> 00:04:00,190 Приятно познакомиться. 95 00:04:02,310 --> 00:04:03,050 Давай. 96 00:04:14,830 --> 00:04:17,810 Андрей… Я все знаю. 97 00:04:20,150 --> 00:04:22,030 Пошло слишком мало времени. 98 00:04:22,710 --> 00:04:23,810 Всего месяц. 99 00:04:25,670 --> 00:04:26,930 Но не во времени же дело. 100 00:04:28,610 --> 00:04:30,430 У меня много чего было в жизни. 101 00:04:33,210 --> 00:04:38,440 И ты самое большое приключение мое. 102 00:04:38,720 --> 00:04:40,760 Я не хочу, чтобы оно заканчивалось. 103 00:04:42,380 --> 00:04:44,420 Я уверен, что хочу быть с тобой. 104 00:04:45,020 --> 00:04:45,800 Я готов рискнуть. 105 00:04:46,220 --> 00:04:46,580 А ты? 106 00:04:47,000 --> 00:04:49,560 Ты же любишь рисковать. 107 00:05:06,150 --> 00:05:10,090 Ну, в любом случае, нам нужно 108 00:05:10,090 --> 00:05:11,550 будет сейчас как-то выходить из 109 00:05:11,550 --> 00:05:12,970 этой глупой ситуации, поэтому 110 00:05:12,970 --> 00:05:14,210 говори уже что-нибудь. 111 00:05:14,210 --> 00:05:16,530 А я не знаю. 112 00:05:24,790 --> 00:05:31,890 Нет, подожди, просто… Я не могу 113 00:05:31,890 --> 00:05:33,030 так сразу. 114 00:05:34,370 --> 00:05:37,310 Ну, помнишь, прошлые выходные, 115 00:05:38,410 --> 00:05:40,150 когда ты заставил меня выбирать 116 00:05:40,150 --> 00:05:41,870 телефон, который я хочу? 117 00:05:42,010 --> 00:05:42,790 Да, помню. 118 00:05:43,110 --> 00:05:43,110 Помнишь? 119 00:05:43,230 --> 00:05:44,210 Чем это закончилось? 120 00:05:44,370 --> 00:05:44,890 Ну, помню. 121 00:05:45,250 --> 00:05:47,010 Я просто ненавижу, когда на меня давят. 122 00:05:47,790 --> 00:05:50,330 В общем, мне нужно время. 123 00:05:51,830 --> 00:05:52,610 Без проблем. 124 00:05:53,450 --> 00:05:54,610 Сколько? 125 00:05:56,190 --> 00:05:57,850 Вот ты опять давишь. 126 00:06:01,000 --> 00:06:02,420 Извини. 127 00:06:04,880 --> 00:06:05,620 Да. 128 00:06:08,020 --> 00:06:09,520 Адресочек мне пришлите, пожалуйста. 129 00:06:09,820 --> 00:06:11,940 И я приеду, как смогу. 130 00:06:16,550 --> 00:06:18,470 Я как раз хотела побыть одна. 131 00:06:22,980 --> 00:06:23,540 Хорошо. 132 00:06:25,590 --> 00:06:27,010 Ладно, пока, все. 133 00:06:29,650 --> 00:06:37,120 Андрей, спасибо, что сделал это не 134 00:06:37,120 --> 00:06:39,600 в ресторане и не при свечах. 135 00:06:40,400 --> 00:06:41,120 Пожалуйста. 136 00:06:41,740 --> 00:06:42,960 Это было круто. 137 00:06:43,740 --> 00:06:44,160 Правда. 138 00:06:51,250 --> 00:06:53,590 Идите, молодой человек. 139 00:08:53,110 --> 00:08:54,210 Лоу! 140 00:09:03,310 --> 00:09:04,210 Чего надо? 141 00:09:06,500 --> 00:09:07,600 Здрасьте. 142 00:09:07,600 --> 00:09:09,400 Мне сказали, что у вас можно жилье снять. 143 00:09:09,880 --> 00:09:10,460 Кто сказал? 144 00:09:11,680 --> 00:09:12,180 Ресная. 145 00:09:13,300 --> 00:09:14,420 Ничего здесь не сдается. 146 00:09:14,680 --> 00:09:16,140 Объект охраняемый, не жилой. 147 00:09:16,280 --> 00:09:16,720 Тихо, тихо. 148 00:09:16,800 --> 00:09:17,160 Всё, всё. 149 00:09:17,240 --> 00:09:17,780 Ухожу, ухожу. 150 00:09:19,140 --> 00:09:20,400 А у вас разве здесь внучка с 151 00:09:20,400 --> 00:09:21,220 друзьями не поселилась? 152 00:09:21,960 --> 00:09:23,020 Тебе какое дело? 153 00:09:24,680 --> 00:09:27,720 Дед, ну чего сурово-то так? 154 00:09:28,420 --> 00:09:29,360 Я с девушкой приехал. 155 00:09:30,020 --> 00:09:30,620 У меня деньги есть. 156 00:09:31,220 --> 00:09:31,940 Заплатим хорошо. 157 00:09:35,100 --> 00:09:37,860 Парень, забирай свою девушку и 158 00:09:37,860 --> 00:09:39,200 уезжайте отсюда подальше. 159 00:09:40,860 --> 00:09:42,820 И местным скажи, чтобы не совались 160 00:09:42,820 --> 00:09:44,440 и не посылали никого. 161 00:10:25,360 --> 00:10:26,560 Спасибо за информацию. 162 00:10:26,920 --> 00:10:27,840 Можете быть свободны. 163 00:10:38,800 --> 00:10:39,760 Ну что? 164 00:10:40,980 --> 00:10:42,000 Много говорить. 165 00:10:43,280 --> 00:10:45,000 Но только то, что планировал. 166 00:10:45,260 --> 00:10:46,360 Из него можно вытащить больше. 167 00:10:47,320 --> 00:10:48,840 Для этого надо, чтобы он тут работал? 168 00:10:48,940 --> 00:10:50,880 Инга Волостяновна – главный злодей 169 00:10:50,880 --> 00:10:52,060 для показательной казни. 170 00:10:52,260 --> 00:10:54,320 А он – правая рука создателя вируса. 171 00:10:54,840 --> 00:10:56,520 Отличный кандидат, чтобы отвлечь 172 00:10:56,520 --> 00:10:57,500 их от хаос-хофера. 173 00:10:58,920 --> 00:11:01,080 А зачем отвлекать от хаос-хофера? 174 00:11:02,200 --> 00:11:04,220 Он свою роль сыграл, нам он больше 175 00:11:04,220 --> 00:11:04,580 не нужен. 176 00:11:11,770 --> 00:11:13,250 Хотите дать показания против? 177 00:11:15,130 --> 00:11:16,770 А вы обмен на иммунитет. 178 00:11:20,060 --> 00:11:22,020 Скажите своему начальству, что 179 00:11:22,020 --> 00:11:23,080 ведете работу со мной. 180 00:11:23,780 --> 00:11:25,520 Добейтесь назначения Алабады в штат. 181 00:11:26,120 --> 00:11:28,860 Кстати, что с новым начальником охраны? 182 00:11:30,060 --> 00:11:31,900 На днях назначат нашего человека. 183 00:11:33,360 --> 00:11:35,180 Но в лаборатории все равно очень 184 00:11:35,180 --> 00:11:35,780 много чужих. 185 00:11:36,780 --> 00:11:38,120 Работать будет непросто. 186 00:11:39,180 --> 00:11:40,320 Верхам нужен результат. 187 00:11:41,160 --> 00:11:43,660 И если он будет положить, они 188 00:11:43,660 --> 00:11:44,940 намногое закроют глаза. 189 00:12:04,950 --> 00:12:05,910 Надя. 190 00:12:05,910 --> 00:12:07,870 Ничего себе. 191 00:12:15,290 --> 00:12:17,390 Девушка, ну что, грибы-то есть? 192 00:12:21,140 --> 00:12:23,600 Ебросто. 193 00:12:24,800 --> 00:12:26,140 Видимо, есть. 194 00:12:26,380 --> 00:12:26,700 Надя. 195 00:12:28,560 --> 00:12:29,360 Надя. 196 00:12:30,760 --> 00:12:31,500 Тихо-тихо. 197 00:12:31,860 --> 00:12:32,340 Тихо-тихо. 198 00:12:33,580 --> 00:12:34,200 Надя! 199 00:12:35,780 --> 00:12:38,680 Надя! 200 00:13:28,200 --> 00:13:28,740 Что такое? 201 00:13:29,080 --> 00:13:30,380 Это когда ты успела? 202 00:13:30,400 --> 00:13:30,960 Это не я! 203 00:13:31,080 --> 00:13:31,940 Что значит, что я? 204 00:13:32,020 --> 00:13:33,320 Их вообще здесь быть не может! 205 00:13:33,380 --> 00:13:34,600 Я для тебя первый раз их вижу! 206 00:13:42,410 --> 00:13:47,410 Вы кто такие? 207 00:13:55,070 --> 00:13:56,690 Офигеть, вы говорящая? 208 00:13:57,910 --> 00:13:59,650 Какого фига мы в лесу делаем? 209 00:13:59,830 --> 00:14:00,230 Не знаю. 210 00:14:00,850 --> 00:14:02,530 Теперь понятно, почему мы здесь остановились. 211 00:14:06,310 --> 00:14:08,310 Не бойтесь, я одна из вас. 212 00:14:12,440 --> 00:14:14,500 Вы бы хоть как бы извинились, нет? 213 00:14:46,680 --> 00:14:47,980 Андрей, смотри. 214 00:14:49,560 --> 00:14:51,400 Судя по чеку, сегодняшняя покупка. 215 00:14:52,400 --> 00:14:53,280 А это что? 216 00:14:53,860 --> 00:14:54,660 Глюкоза. 217 00:14:55,220 --> 00:14:56,620 Так, отставить! 218 00:14:56,820 --> 00:14:57,740 Не прикасайся к телу. 219 00:14:58,140 --> 00:14:59,100 Все лишние из квартиры. 220 00:15:04,940 --> 00:15:06,560 Вызывай Веру Солникову, у нас проблемы. 221 00:15:06,780 --> 00:15:07,060 Понял. 222 00:15:09,960 --> 00:15:10,200 Э! 223 00:15:10,620 --> 00:15:12,180 Кто на работу? 224 00:15:13,280 --> 00:15:14,180 Построились? 225 00:15:34,160 --> 00:15:36,700 Ну что, уважаемые москвичи и 226 00:15:36,700 --> 00:15:39,740 беженцы из столицы, есть одно 227 00:15:39,740 --> 00:15:41,720 место, ставка 15. 228 00:15:44,310 --> 00:15:46,750 Остальное с клиента, с погрузки, с разгрузки. 229 00:15:48,230 --> 00:15:50,810 Торговля сейчас плохо идёт, денег мало. 230 00:15:52,510 --> 00:15:54,710 Если клиент есть, он для вас царь. 231 00:15:55,570 --> 00:15:57,310 Будете бегать, пока не упадёте. 232 00:15:57,410 --> 00:15:59,590 Устал, не устал, никого не волнуй. 233 00:16:00,250 --> 00:16:02,490 Если кого-то что-то не устраивает, 234 00:16:02,930 --> 00:16:04,110 давай до свидания. 235 00:16:09,460 --> 00:16:11,720 У кого высшее образование? 236 00:16:11,960 --> 00:16:12,680 Шаг вперёд! 237 00:16:17,350 --> 00:16:19,770 Тут вам не офис, тут умники не нужны. 238 00:16:20,390 --> 00:16:21,010 Свободны! 239 00:16:22,370 --> 00:16:23,830 Причём тут образование? 240 00:16:26,500 --> 00:16:28,060 Ты, шаг вперёд! 241 00:16:30,990 --> 00:16:32,190 У меня жена крепче. 242 00:16:32,850 --> 00:16:33,510 Свободен. 243 00:16:39,630 --> 00:16:40,910 А вы двое чё встали? 244 00:16:43,910 --> 00:16:45,310 Вас двое, место одно. 245 00:16:49,630 --> 00:16:50,150 Деритесь? 246 00:16:54,000 --> 00:16:55,320 Давай, давай, москвичи! 247 00:16:56,280 --> 00:16:59,540 Работы нет, а за место надо драться. 248 00:17:02,630 --> 00:17:03,290 Ну, давай. 249 00:17:03,870 --> 00:17:04,530 Ну, держись. 250 00:17:05,790 --> 00:17:07,030 Давай. 251 00:17:21,740 --> 00:17:22,660 Забей. 252 00:17:23,640 --> 00:17:24,160 Место твое. 253 00:17:27,970 --> 00:17:30,210 Эй, благородный, сюда иди. 254 00:17:32,130 --> 00:17:32,750 Иди сюда. 255 00:17:34,150 --> 00:17:35,090 Чего ушел-то сразу? 256 00:17:37,650 --> 00:17:38,810 Я ж пошутил. 257 00:17:39,750 --> 00:17:40,670 Шуток не понимаешь. 258 00:17:42,270 --> 00:17:44,170 Двоих возьму, документы давайте, 259 00:17:50,160 --> 00:17:52,040 штампы с паспортного где? 260 00:17:52,740 --> 00:17:53,920 На днях сделаю. 261 00:17:54,160 --> 00:17:55,720 Понял, чтоб к концу недели был. 262 00:17:59,750 --> 00:18:00,430 Че встали? 263 00:18:01,290 --> 00:18:03,530 Идите ко второму складу, скоро 264 00:18:03,530 --> 00:18:05,110 фура подойдет, разгружать надо. 265 00:18:10,700 --> 00:18:13,880 Щас в паспортном не пробьешься, но 266 00:18:13,880 --> 00:18:15,660 здесь старые ключники есть, если 267 00:18:15,660 --> 00:18:16,560 че, Ксива сделает. 268 00:18:16,800 --> 00:18:18,720 Спасибо, я сам разберусь. 269 00:18:19,220 --> 00:18:20,040 Давай, я тебя догоню. 270 00:18:20,420 --> 00:18:20,760 Давай. 271 00:19:12,460 --> 00:19:14,620 Алло, да, привет. 272 00:19:15,440 --> 00:19:17,460 Слушай, у тебя все хорошо? 273 00:19:18,600 --> 00:19:18,880 Ага. 274 00:19:19,200 --> 00:19:20,160 Валер, я знаешь, что звоню? 275 00:19:20,280 --> 00:19:21,120 По поводу вечера. 276 00:19:21,880 --> 00:19:23,280 Я боюсь, что сегодня ничего не 277 00:19:23,280 --> 00:19:24,960 получится, потому что, если 278 00:19:24,960 --> 00:19:26,420 честно, я думаю, я очень поздно закончу. 279 00:19:28,060 --> 00:19:30,420 А, точно, у тебя же психолог. 280 00:19:31,140 --> 00:19:33,220 Ладно, хорошо. 281 00:19:33,400 --> 00:19:34,380 Прости, я не могу. 282 00:19:34,380 --> 00:19:35,400 Я тебя потом перезвоню, ладно? 283 00:19:35,500 --> 00:19:36,100 Всё, давай, до свидания. 284 00:19:36,280 --> 00:19:36,640 Давай, пока. 285 00:19:37,640 --> 00:19:39,600 Давид Андреевич, здравствуйте. 286 00:19:39,860 --> 00:19:40,580 Давай просто Давид. 287 00:19:40,640 --> 00:19:41,960 Нам ещё много работать вместе. 288 00:19:42,320 --> 00:19:43,960 Я по поводу твоего первого выпуска. 289 00:19:44,260 --> 00:19:44,460 Да. 290 00:19:44,920 --> 00:19:46,560 У меня как раз есть несколько предложений. 291 00:19:46,720 --> 00:19:47,120 Вот, смотрите. 292 00:19:47,640 --> 00:19:48,740 Я предлагаю поднять вопрос 293 00:19:48,740 --> 00:19:50,060 адаптации «Выживших» в Москве. 294 00:19:50,060 --> 00:19:50,980 Молодец. 295 00:19:51,480 --> 00:19:53,100 И я уже нашёл тебе нужного героя. 296 00:19:53,540 --> 00:19:54,040 Правда? 297 00:19:54,400 --> 00:19:54,820 Да. 298 00:19:55,640 --> 00:19:56,560 Ладно. 299 00:19:56,720 --> 00:19:57,140 Кто это? 300 00:19:57,520 --> 00:19:58,260 Ивантий. 301 00:19:59,180 --> 00:20:00,220 Ивантий? 302 00:20:00,300 --> 00:20:01,740 Это певец, что ли? 303 00:20:01,880 --> 00:20:03,780 Ты в курсе, что он потерял родную 304 00:20:03,780 --> 00:20:05,700 тетю в эпидемии, пока был на Сэшеллах? 305 00:20:05,920 --> 00:20:08,380 Так вот, он выпускает новый сингл, 306 00:20:08,460 --> 00:20:09,400 посвященный Мурани. 307 00:20:09,720 --> 00:20:12,300 Так, и он скорбит или воспевает? 308 00:20:12,340 --> 00:20:12,860 Это не важно. 309 00:20:12,980 --> 00:20:14,580 Важно другое, что, по слухам, его 310 00:20:14,580 --> 00:20:16,440 трек отправляют на Евроалайн. 311 00:20:16,820 --> 00:20:18,420 И он готов презентовать свою песню 312 00:20:18,420 --> 00:20:19,160 в нашем шоу. 313 00:20:19,180 --> 00:20:21,180 Дагит, это же мой пилот. 314 00:20:22,360 --> 00:20:22,920 Так. 315 00:20:23,280 --> 00:20:26,040 И я очень хотела начать шоу с 316 00:20:26,040 --> 00:20:27,180 реальных людей, которые были в 317 00:20:27,180 --> 00:20:28,900 Москве в тот момент, когда все это случилось. 318 00:20:31,780 --> 00:20:34,260 Екатерина, ты хочешь, чтобы твой 319 00:20:34,260 --> 00:20:35,980 первый выпуск имел рейтинги? 320 00:20:36,000 --> 00:20:36,720 Ну, конечно, хочу. 321 00:20:36,820 --> 00:20:38,720 Просто… Тогда скажи мне спасибо. 322 00:20:39,680 --> 00:20:41,940 И возьми у редактора контакты Ивантии. 323 00:20:42,440 --> 00:20:43,220 Он ждёт звонка. 324 00:20:48,290 --> 00:20:50,790 Стартовать надо красиво, Катя. 325 00:20:55,990 --> 00:20:58,690 Екатерина, я Яна, редактор шоу. 326 00:20:59,570 --> 00:21:01,430 Ау, Яна, очень приятно. 327 00:21:01,970 --> 00:21:02,370 Приятно. 328 00:21:02,950 --> 00:21:03,470 Это вам. 329 00:21:04,050 --> 00:21:04,410 Так. 330 00:21:05,350 --> 00:21:05,790 Спасибо. 331 00:21:06,090 --> 00:21:06,970 Давай на «ты». 332 00:21:06,970 --> 00:21:08,350 Слушай, давай, так удобнее. 333 00:21:09,490 --> 00:21:10,170 Что это? 334 00:21:10,610 --> 00:21:11,950 Курьер на ресепшн принёс. 335 00:21:16,030 --> 00:21:16,770 Да? 336 00:21:17,290 --> 00:21:17,910 Сейчас, минуту. 337 00:21:19,130 --> 00:21:19,470 Ага. 338 00:21:19,930 --> 00:21:20,570 Хорошо. 339 00:22:15,880 --> 00:22:17,420 Гулянок не устраивать. 340 00:22:19,240 --> 00:22:20,680 Дверь всегда на замке. 341 00:22:21,580 --> 00:22:23,460 Увижу, придёте с чужими, не пущу. 342 00:22:24,240 --> 00:22:25,080 Ни их, ни вас. 343 00:22:26,020 --> 00:22:26,580 Всем ясно? 344 00:22:27,260 --> 00:22:28,180 Да, Василий Михайлович. 345 00:22:28,980 --> 00:22:30,340 Да, Василий Михайлович. 346 00:22:34,270 --> 00:22:35,670 Вера, покажи им все. 347 00:22:36,870 --> 00:22:37,410 Хорошо. 348 00:22:39,170 --> 00:22:40,070 Все, пошли. 349 00:22:40,510 --> 00:22:40,890 Пойдемте. 350 00:22:44,010 --> 00:22:47,450 Ну что, добро пожаловать в замок ужаса! 351 00:22:47,770 --> 00:22:48,850 Спасибо вам огромное. 352 00:22:49,290 --> 00:22:50,850 Да ладно, мы твоего бойфренда чуть 353 00:22:50,850 --> 00:22:51,230 не убили. 354 00:22:52,270 --> 00:22:52,970 Адский дедок. 355 00:22:53,430 --> 00:22:54,690 Витя, он только что впустил тебя в 356 00:22:54,690 --> 00:22:55,290 дом с Муранью. 357 00:22:55,290 --> 00:22:56,470 Конечно, я думал, правда. 358 00:22:56,970 --> 00:22:57,830 А он точно слепой? 359 00:22:57,850 --> 00:22:58,770 Он так нас разглядывал? 360 00:22:59,070 --> 00:23:00,430 Это понт, чтоб не выделывались. 361 00:23:00,550 --> 00:23:01,970 Он бывший мент, и это большой бонус. 362 00:23:02,110 --> 00:23:03,690 Вся деревня его побаивается. 363 00:23:03,850 --> 00:23:05,330 А так он даже лица не различает. 364 00:23:05,510 --> 00:23:06,730 Мы дома без очков ходим. 365 00:23:07,210 --> 00:23:09,190 То есть, он не в курсе, что вы ему ранены? 366 00:23:09,330 --> 00:23:10,230 Ну, конечно, нет. 367 00:23:10,330 --> 00:23:11,830 Мы сказали, что мы беглые из Москвы. 368 00:23:11,870 --> 00:23:12,690 Вот он нас и пустил. 369 00:23:12,910 --> 00:23:14,890 Он оврал местным, что я его внучка 370 00:23:14,890 --> 00:23:16,870 привезла друзей тасоваться. 371 00:23:17,250 --> 00:23:19,150 А так он хороший дедок, только строгий. 372 00:23:19,690 --> 00:23:20,750 А это наше столовое. 373 00:23:24,630 --> 00:23:25,550 Э-э-э! 374 00:23:25,750 --> 00:23:26,390 Ребятушки! 375 00:23:26,890 --> 00:23:27,150 Фу! 376 00:23:27,610 --> 00:23:28,230 Расслабьтесь. 377 00:23:28,470 --> 00:23:29,570 Все свои. 378 00:23:33,360 --> 00:23:35,620 В нашем клубе пополнение. 379 00:23:43,180 --> 00:23:43,980 Еще одна. 380 00:23:46,210 --> 00:23:48,410 Так, а Степа и Федя познакомьтесь. 381 00:23:49,030 --> 00:23:50,230 Это Надя и Митя. 382 00:23:50,690 --> 00:23:51,670 Они будут с нами жить. 383 00:23:51,890 --> 00:23:53,690 С дедом я уже договорилась. 384 00:23:54,250 --> 00:23:54,790 Проходите. 385 00:23:59,630 --> 00:24:00,930 Давно из Москвы? 386 00:24:03,240 --> 00:24:04,620 Со вчерашнего дня. 387 00:24:04,960 --> 00:24:05,260 А вы? 388 00:24:06,260 --> 00:24:07,280 А мы уже неделю. 389 00:24:08,780 --> 00:24:10,600 Когда начался штурм вершины, КПП 390 00:24:10,600 --> 00:24:11,540 на полдня было свободно. 391 00:24:11,540 --> 00:24:12,220 Дальше понятно. 392 00:24:13,500 --> 00:24:15,240 Ничего себе маникюрчик. 393 00:24:16,540 --> 00:24:18,240 А это не маникюр, это оружие. 394 00:24:22,230 --> 00:24:23,770 Надо посплетничать. 395 00:24:25,330 --> 00:24:26,810 Пойдем, комнату вам выберем. 396 00:24:28,110 --> 00:24:28,470 Пойдем. 397 00:24:29,230 --> 00:24:29,550 Пойдем. 398 00:24:35,050 --> 00:24:35,910 Окей. 399 00:24:39,720 --> 00:24:41,000 Ну и чем вы тут развлекаетесь, 400 00:24:41,840 --> 00:24:43,600 счастливые обладатели говорящих мураний? 401 00:25:00,120 --> 00:25:02,880 В пять лет в банковском секторе. 402 00:25:04,660 --> 00:25:06,820 Свадьбу планировал на Мальдивах. 403 00:25:09,220 --> 00:25:10,760 Всё, коту под хвост. 404 00:25:11,360 --> 00:25:12,860 Мешки носкают за копейки. 405 00:25:12,880 --> 00:25:13,920 Здрасте. 406 00:25:14,260 --> 00:25:14,740 Это к вам. 407 00:25:14,860 --> 00:25:15,360 Здрасте. 408 00:25:17,560 --> 00:25:18,880 Да, четыре мешка забирайте. 409 00:25:18,980 --> 00:25:19,800 А вы мне поможете? 410 00:25:20,480 --> 00:25:21,120 А где машина? 411 00:25:21,720 --> 00:25:23,000 Сейчас, к воротам подгоню. 412 00:25:24,220 --> 00:25:25,540 Нет, девушка, но ворота далеко. 413 00:25:25,640 --> 00:25:26,120 Давайте сюда. 414 00:25:26,120 --> 00:25:27,620 Слушайте, как я сюда зайду? 415 00:25:32,920 --> 00:25:34,940 Девушка, погрузка, а не переноска. 416 00:25:35,720 --> 00:25:36,440 В чем дело? 417 00:25:36,540 --> 00:25:37,280 Я все оплатила. 418 00:25:37,620 --> 00:25:39,060 Мне сказали, погрузка бесплатна. 419 00:25:40,080 --> 00:25:40,820 Че за проблема? 420 00:25:41,540 --> 00:25:42,960 Девушка хочет, чтобы мои четыре 421 00:25:42,960 --> 00:25:44,160 мешка к воротам отнесли. 422 00:25:44,400 --> 00:25:45,080 Бесплатно. 423 00:25:47,460 --> 00:25:48,600 Я же все оплатила. 424 00:25:48,620 --> 00:25:48,940 Зайди. 425 00:25:49,460 --> 00:25:50,900 Щас я подгоню машину. 426 00:25:50,960 --> 00:25:51,700 Спасибо большое. 427 00:25:53,900 --> 00:25:55,440 Ну и че, оно тебе надо? 428 00:25:56,300 --> 00:25:57,600 Все свою цену имеет. 429 00:26:01,140 --> 00:26:02,880 Да, братан, ты прав. 430 00:26:03,600 --> 00:26:05,080 Все имеет свою цену. 431 00:26:05,800 --> 00:26:06,700 Ты уволен. 432 00:26:11,000 --> 00:26:12,060 Вы не можете. 433 00:26:12,340 --> 00:26:13,140 Я все могу. 434 00:26:13,880 --> 00:26:15,080 Я тут что, один останусь? 435 00:26:15,920 --> 00:26:17,080 Нож зарвала, туман был. 436 00:26:17,200 --> 00:26:17,580 Работай. 437 00:26:18,340 --> 00:26:19,540 Ты давай, до свидания. 438 00:26:27,380 --> 00:26:28,360 Эй, погоди, а я че? 439 00:26:29,220 --> 00:26:30,500 Ты че, ты молодец. 440 00:26:30,920 --> 00:26:31,440 Работай. 441 00:26:39,200 --> 00:26:40,100 Круто. 442 00:26:40,800 --> 00:26:42,660 Привет. 443 00:26:43,700 --> 00:26:44,200 Привет. 444 00:26:44,200 --> 00:26:47,620 Слушай, спасибо, что приехала. 445 00:26:48,580 --> 00:26:50,620 Я тебя там ни от чего важного не оторвал. 446 00:26:50,860 --> 00:26:52,180 Да я в тире прицела, правда. 447 00:26:52,980 --> 00:26:54,280 Ну, может быть, какой-нибудь 448 00:26:54,280 --> 00:26:55,980 ушлёпок промажет, пока я тут с тобой. 449 00:26:57,200 --> 00:26:59,120 Да, я смотрю, ты устроился. 450 00:27:00,140 --> 00:27:01,720 Да, вот. 451 00:27:02,520 --> 00:27:03,400 В процессе. 452 00:27:03,460 --> 00:27:04,960 Пытаюсь что-то. 453 00:27:05,360 --> 00:27:06,500 А, документы, да? 454 00:27:07,020 --> 00:27:07,340 Да. 455 00:27:08,040 --> 00:27:10,180 Ну, я спросила у Андрея, он поможет. 456 00:27:10,240 --> 00:27:11,760 Отлично, слушай, спасибо большое. 457 00:27:11,880 --> 00:27:12,960 Просто... 458 00:27:12,960 --> 00:27:14,460 Мне даже попросить некого. 459 00:27:15,480 --> 00:27:16,620 Там печать надо поставить. 460 00:27:16,780 --> 00:27:17,040 Угу. 461 00:27:21,400 --> 00:27:22,420 Ну, чё? 462 00:27:22,660 --> 00:27:23,000 Как? 463 00:27:25,000 --> 00:27:25,900 Чё нового? 464 00:27:26,180 --> 00:27:27,160 Нового? 465 00:27:28,400 --> 00:27:29,820 Да ты знаешь, всё какое-то новое. 466 00:27:30,200 --> 00:27:30,840 Всё бесит. 467 00:27:31,500 --> 00:27:31,820 Понимаю. 468 00:27:32,360 --> 00:27:34,660 Ну, а вы как? 469 00:27:35,300 --> 00:27:36,600 Чего у вас хорошего? 470 00:27:36,660 --> 00:27:38,540 Как твоя журналистка? 471 00:27:38,840 --> 00:27:41,220 Да, нормально. 472 00:27:41,620 --> 00:27:41,960 Нормально. 473 00:27:43,560 --> 00:27:46,000 Эй, а че не работаем, а? 474 00:27:48,200 --> 00:27:49,620 Начальство. 475 00:27:50,240 --> 00:27:50,860 Ну да, да. 476 00:27:50,920 --> 00:27:53,360 Эти работы этого уволят, еще не оформят. 477 00:27:54,100 --> 00:27:55,700 Я позвоню, как будет готово. 478 00:27:55,720 --> 00:27:55,880 Да. 479 00:27:56,520 --> 00:27:57,980 Спасибо большое, что пригласили. 480 00:27:58,800 --> 00:27:59,220 Пока. 481 00:28:06,560 --> 00:28:08,620 Свидетели, занимаем свои места, 482 00:28:08,720 --> 00:28:10,160 выключаем мобильные телефоны. 483 00:28:11,140 --> 00:28:12,060 Приготовились к съемке. 484 00:28:12,120 --> 00:28:12,700 Тридцать секунд. 485 00:28:13,680 --> 00:28:15,020 Где ведущая? 486 00:28:15,500 --> 00:28:16,280 Сейчас посмотрю. 487 00:28:19,840 --> 00:28:21,140 Держи планшет. 488 00:28:21,420 --> 00:28:22,900 Если что-то пойдет не так, это 489 00:28:22,900 --> 00:28:23,680 твоя шпаргалка. 490 00:28:23,900 --> 00:28:24,920 Можешь всегда посмотреть. 491 00:28:26,740 --> 00:28:27,440 Это лето. 492 00:28:27,860 --> 00:28:30,000 Да не переживай, это же не прямой эфир. 493 00:28:30,100 --> 00:28:31,840 Ты всегда можешь попросить еще 494 00:28:31,840 --> 00:28:32,380 один дубль. 495 00:28:32,780 --> 00:28:34,040 Пойдем, я тебе покажу, где будешь работать. 496 00:28:34,800 --> 00:28:36,300 Вот здесь работаешь. 497 00:28:37,360 --> 00:28:38,800 Все будет хорошо, не переживай. 498 00:28:38,900 --> 00:28:39,940 Проверьте звук на ведущей. 499 00:28:39,980 --> 00:28:40,460 Секундочку. 500 00:28:40,800 --> 00:28:41,220 Тишина. 501 00:28:41,420 --> 00:28:41,900 Все хорошо. 502 00:28:42,220 --> 00:28:42,960 Приготовились. 503 00:28:43,480 --> 00:28:44,020 Саш, звук нет. 504 00:28:44,400 --> 00:28:45,320 Моторы на запись. 505 00:28:45,820 --> 00:28:46,260 Работаем. 506 00:29:01,140 --> 00:29:02,260 АПЛОДИСМЕНТЫ Здравствуйте. 507 00:29:02,820 --> 00:29:04,080 Это «Черный день» на втором 508 00:29:04,080 --> 00:29:06,520 канале, его ведущая Екатерина Федякова. 509 00:29:06,820 --> 00:29:09,180 Не утихают споры о роли корпорации 510 00:29:09,180 --> 00:29:11,520 «Вершина» в произошедшей трагедии. 511 00:29:11,520 --> 00:29:14,280 И сегодня вы услышите правду из-за 512 00:29:14,280 --> 00:29:16,280 людей, чьей жизнь не изменила вершина. 513 00:29:17,180 --> 00:29:18,400 Встречайте наших гостей. 514 00:29:19,500 --> 00:29:20,840 Здравствуйте. 515 00:29:28,030 --> 00:29:29,830 Эту отважную девочку зовут Лина. 516 00:29:30,210 --> 00:29:32,350 Мы вместе выживали в зараженной Москве. 517 00:29:33,810 --> 00:29:34,230 Лина. 518 00:29:34,390 --> 00:29:34,590 Да. 519 00:29:34,630 --> 00:29:36,670 Скажи, с кем ты сегодня к нам 520 00:29:36,670 --> 00:29:37,410 пришла на шоу? 521 00:29:38,070 --> 00:29:39,350 Это моя мама. 522 00:29:40,130 --> 00:29:41,190 Но она этого не помнит. 523 00:29:43,510 --> 00:29:45,470 Твоя мама тебя забыла? 524 00:29:45,750 --> 00:29:46,890 Нет, она не забыла. 525 00:29:46,890 --> 00:29:46,890 Да. 526 00:29:47,770 --> 00:29:49,330 И память стерли в Воршине. 527 00:29:52,090 --> 00:29:53,230 Стерли память? 528 00:29:53,430 --> 00:29:53,690 Да. 529 00:29:54,450 --> 00:29:55,630 А разве такое возможно? 530 00:29:55,950 --> 00:29:56,270 Угу. 531 00:29:57,090 --> 00:29:58,930 Понимаете, они называли это 532 00:29:58,930 --> 00:30:00,710 процедурой санации. 533 00:30:01,050 --> 00:30:03,550 И только пройдя ее, можно было 534 00:30:03,550 --> 00:30:04,970 получить свободу. 535 00:30:07,920 --> 00:30:09,860 Если бы я тогда знала, что они 536 00:30:09,860 --> 00:30:11,560 заставят меня забыть родную дочь, 537 00:30:12,200 --> 00:30:14,580 я бы… я бы лучше в Москве осталась 538 00:30:14,580 --> 00:30:15,340 с мутантками. 539 00:30:37,750 --> 00:30:38,910 Встретили. 540 00:30:39,130 --> 00:30:40,750 Срочно явиться в комнату. 541 00:30:52,390 --> 00:30:54,590 Здесь работают более двадцати 542 00:30:54,590 --> 00:30:57,050 групп, включая иностранных специалистов. 543 00:30:57,730 --> 00:30:58,590 Это основной блок. 544 00:30:58,630 --> 00:31:01,570 Скажите, а кроме вас здесь много 545 00:31:01,570 --> 00:31:02,910 тех, кто работал при Вершинин? 546 00:31:09,090 --> 00:31:11,730 И ФСБ крайне обеспокоены этим вопросом. 547 00:31:11,970 --> 00:31:13,170 Тем не менее, мне удалось 548 00:31:13,170 --> 00:31:15,030 уговорить их дать вам второй шанс. 549 00:31:15,270 --> 00:31:16,110 Мое дело закроют? 550 00:31:16,490 --> 00:31:17,930 Я считаю, что ученые вашего 551 00:31:17,930 --> 00:31:19,650 масштаба не должны прозябать в тюрьме. 552 00:31:20,790 --> 00:31:22,730 Но вам придется это доказать делом. 553 00:31:23,470 --> 00:31:24,010 Пройдемте. 554 00:31:40,860 --> 00:31:42,240 Ну, как-то так. 555 00:31:43,520 --> 00:31:45,420 Инга Анатольевна, не уделите мне минутку. 556 00:31:45,540 --> 00:31:45,940 Конечно. 557 00:31:47,040 --> 00:31:47,820 Познакомьтесь. 558 00:31:48,440 --> 00:31:48,660 Это Игорь. 559 00:31:48,660 --> 00:31:50,160 Это ведущий специалист по звуковым 560 00:31:50,160 --> 00:31:52,300 волнам Роман Пепелица, а это 561 00:31:52,300 --> 00:31:52,980 Анатолий Лобода. 562 00:31:53,580 --> 00:31:54,300 Неужели? 563 00:31:54,920 --> 00:31:56,800 Тот самый лаборант профессора Радомского? 564 00:31:58,200 --> 00:31:59,260 Помощник. 565 00:32:00,520 --> 00:32:01,520 А, ну конечно. 566 00:32:01,820 --> 00:32:02,280 Простите. 567 00:32:02,860 --> 00:32:04,380 Инга Анатольевна, подпишите заявку 568 00:32:04,380 --> 00:32:05,680 на детали для моего прототипа. 569 00:32:06,460 --> 00:32:08,100 Роман изобрел устройство, которое 570 00:32:08,100 --> 00:32:10,020 имитирует звук мураний, для того, 571 00:32:10,160 --> 00:32:11,520 чтобы входить с ними в контакт. 572 00:32:12,500 --> 00:32:14,660 Мутантки контактируют между собой 573 00:32:14,660 --> 00:32:15,540 без помощи звука. 574 00:32:16,100 --> 00:32:18,020 Чем подкреплены ваши данные? 575 00:32:18,980 --> 00:32:20,140 Практическим опытом. 576 00:32:21,260 --> 00:32:22,980 Вам, Роман, стоит почаще выходить 577 00:32:22,980 --> 00:32:24,480 за пределы лаборатории. 578 00:32:26,880 --> 00:32:28,620 Рома, давайте я подпишу. 579 00:32:30,460 --> 00:32:33,240 Детали обговорим позже. 580 00:32:33,760 --> 00:32:34,460 Благодарю. 581 00:32:37,240 --> 00:32:39,380 А вы не торопитесь влиться в коллектив? 582 00:32:40,600 --> 00:32:42,480 Я сюда пришел работать. 583 00:32:43,460 --> 00:32:45,080 А социальные связи для меня не главное. 584 00:32:46,160 --> 00:32:47,340 Мне нравится ваш настрой. 585 00:32:49,360 --> 00:32:51,980 Скажите, Анатолий, вы могли бы 586 00:32:51,980 --> 00:32:53,900 управлять большой группой людей? 587 00:33:26,370 --> 00:33:27,450 А вы к кому? 588 00:33:28,610 --> 00:33:29,930 Я знакомый Тимона. 589 00:33:30,370 --> 00:33:31,830 Я искал его по старому адресу, но 590 00:33:31,830 --> 00:33:33,270 там сказали, что он давно не появлялся. 591 00:33:33,390 --> 00:33:34,030 Тимон погиб. 592 00:33:42,880 --> 00:33:44,860 Откройте, Тимон мой старый друг, 593 00:33:44,920 --> 00:33:45,680 мне можно доверять. 594 00:33:49,580 --> 00:33:51,780 Информация должна быть свободной. 595 00:33:57,100 --> 00:33:57,960 Ты скат? 596 00:33:59,710 --> 00:34:01,890 Подожди, мне надо тебе кое-что отдать. 597 00:34:14,480 --> 00:34:15,500 За мной! 598 00:34:15,760 --> 00:34:17,200 Скажи, как тебя зовут? 599 00:34:18,080 --> 00:34:18,800 Кристина. 600 00:34:19,320 --> 00:34:20,480 Просто, если ты про меня знаешь, 601 00:34:20,580 --> 00:34:21,860 значит, Тимон тебе доверял. 602 00:34:21,920 --> 00:34:22,520 Вы давно знакомы? 603 00:34:22,700 --> 00:34:23,260 С детства. 604 00:34:23,780 --> 00:34:24,320 Учились вместе? 605 00:34:25,740 --> 00:34:28,940 Я его сестра. 606 00:34:31,590 --> 00:34:33,330 Он никогда не говорил ничего про сестру. 607 00:34:34,190 --> 00:34:35,870 Он говорил, что опасно быть 608 00:34:35,870 --> 00:34:36,550 сестрой хакера. 609 00:34:37,490 --> 00:34:39,490 Чем больше он зарабатывал, тем 610 00:34:39,490 --> 00:34:39,490 больше он хакер. 611 00:34:39,570 --> 00:34:42,010 Тем меньше я его видела, а 612 00:34:42,010 --> 00:34:43,530 последние полгода вообще. 613 00:34:44,190 --> 00:34:45,490 Он общался со мной только 614 00:34:45,490 --> 00:34:46,570 денежными переводами. 615 00:34:47,990 --> 00:34:48,330 Стой тут. 616 00:35:14,560 --> 00:35:16,320 Прости, а как тем он погиб? 617 00:35:18,960 --> 00:35:21,560 А я не знаю, погиб ли. 618 00:35:22,160 --> 00:35:24,020 Он исчез где-то неделю через две 619 00:35:24,020 --> 00:35:25,000 после катастрофы. 620 00:35:25,800 --> 00:35:25,960 Вот. 621 00:35:26,020 --> 00:35:27,400 И я думаю, что он знал, что с ним 622 00:35:27,400 --> 00:35:28,560 что-нибудь может случиться. 623 00:35:29,300 --> 00:35:30,840 За два дня до начала всего этого 624 00:35:30,840 --> 00:35:32,980 ада с вирусом он заявился ко мне, 625 00:35:33,060 --> 00:35:35,040 ввалился, кричал, психовал, нервничал. 626 00:35:35,040 --> 00:35:36,900 Поставил мне этот ноут и сказал 627 00:35:36,900 --> 00:35:39,260 что-то типа «Кристина, если тебя 628 00:35:39,260 --> 00:35:41,020 найдет скат, отдай ему это, только 629 00:35:41,020 --> 00:35:42,820 он сможет помочь». 630 00:35:42,820 --> 00:35:44,000 Только он, кажется, сломан. 631 00:35:44,240 --> 00:35:45,080 Даже не включается. 632 00:35:45,580 --> 00:35:46,220 Нет, он работает. 633 00:35:46,520 --> 00:35:47,980 Вот там в маленьком гармашке есть коробка. 634 00:35:48,040 --> 00:35:48,480 Дай, пожалуйста. 635 00:35:54,230 --> 00:35:55,770 Откуда ты знаешь? 636 00:35:56,890 --> 00:35:57,870 Это мой рюкзак. 637 00:35:57,930 --> 00:35:58,810 Я его подарил Тимону. 638 00:36:02,210 --> 00:36:03,490 Сумасшедший? 639 00:36:04,130 --> 00:36:05,070 Это ты про себя? 640 00:36:06,050 --> 00:36:07,030 Ты китайский знаешь? 641 00:36:07,150 --> 00:36:08,250 Пока нет. 642 00:36:09,070 --> 00:36:10,470 Но я хотела сделать такую татушку. 643 00:36:13,570 --> 00:36:14,170 Сделала. 644 00:36:14,170 --> 00:36:15,250 Концепция изменилась. 645 00:36:19,200 --> 00:36:19,700 Скат. 646 00:36:21,890 --> 00:36:23,830 Где сейчас может быть мой брат? 647 00:36:27,370 --> 00:36:28,430 Я пытаюсь это выяснить. 648 00:36:55,080 --> 00:36:56,520 Простите, можно спросить? 649 00:36:57,100 --> 00:36:59,960 Почему мне в истерике звонит Иван 650 00:36:59,960 --> 00:37:01,780 Тей и говорит, что его выступление 651 00:37:01,780 --> 00:37:03,540 на нашем шоу отменилось в 652 00:37:03,540 --> 00:37:04,240 последний момент? 653 00:37:05,100 --> 00:37:06,760 Да, Игорь Андреевич, я вам сейчас 654 00:37:06,760 --> 00:37:07,320 все объясню. 655 00:37:07,820 --> 00:37:09,060 Я приняла это решение, потому что... 656 00:37:09,060 --> 00:37:09,180 Что? 657 00:37:10,360 --> 00:37:11,920 То есть я отлучился на полдня. 658 00:37:11,920 --> 00:37:14,060 А ты уже почувствовала себя в 659 00:37:14,060 --> 00:37:15,480 праве принимать какие-то решения? 660 00:37:16,740 --> 00:37:18,220 Вы видели материал? 661 00:37:19,580 --> 00:37:20,100 Нет. 662 00:37:20,700 --> 00:37:22,180 И нет никакого желания. 663 00:37:22,920 --> 00:37:24,200 Я не вижу, как нам с тобой 664 00:37:24,200 --> 00:37:25,740 работать дальше. 665 00:37:28,280 --> 00:37:29,200 Давид! 666 00:37:30,080 --> 00:37:31,420 Посмотрите материал! 667 00:37:31,520 --> 00:37:33,060 Уволить вы меня всегда успеете! 668 00:37:57,030 --> 00:37:58,590 Ты запустил его? 669 00:37:59,430 --> 00:37:59,830 Папа! 670 00:38:04,900 --> 00:38:06,240 Ну, здорово, Ската! 671 00:38:07,640 --> 00:38:09,180 Ты все же запустила его. 672 00:38:09,260 --> 00:38:09,800 Отличная работа. 673 00:38:10,640 --> 00:38:12,040 Я смотрю, ты формы не теряешь, да? 674 00:38:12,200 --> 00:38:15,460 Ската, если ты смотришь это видео, 675 00:38:16,560 --> 00:38:18,180 значит, тебе все же удалось от них вырваться. 676 00:38:19,080 --> 00:38:20,440 Но так же это означает, что 677 00:38:20,440 --> 00:38:22,580 теперь, теперь я в лип по полной. 678 00:38:24,400 --> 00:38:25,880 С тех пор, как ты пропал, я ищу тебя. 679 00:38:27,140 --> 00:38:28,560 И сейчас я собираюсь навстречу 680 00:38:28,560 --> 00:38:30,120 человеку, который готов продать 681 00:38:30,120 --> 00:38:31,320 инфу о том, где ты находишься и 682 00:38:31,320 --> 00:38:32,080 как тебя вытащить. 683 00:38:32,960 --> 00:38:34,700 Кличка его «Врежек» — это 684 00:38:34,700 --> 00:38:38,460 единственное, что мне удалось пробить. 685 00:38:39,260 --> 00:38:40,720 Конечно, я понимаю, что это может 686 00:38:40,720 --> 00:38:43,980 быть ловушкой, но в конце концов, 687 00:38:44,080 --> 00:38:46,560 Вень, ты бы на моём месте тоже рискнул. 688 00:38:48,100 --> 00:38:49,080 Так, Веня? 689 00:38:51,040 --> 00:38:52,460 Будем надеяться, что этому парню 690 00:38:52,460 --> 00:38:53,400 действительно нужны от меня 691 00:38:53,400 --> 00:38:54,200 деньги, а не я сам. 692 00:38:55,000 --> 00:38:57,940 Ещё скажу, если ты перехватил 693 00:38:57,940 --> 00:38:59,080 завершенные данные, ни в коем 694 00:38:59,080 --> 00:39:00,940 случае не публикуй их нашим способом. 695 00:39:00,940 --> 00:39:03,020 Они запустили в сеть вирус СИТа. 696 00:39:03,560 --> 00:39:05,180 Он распознаёт и уничтожает любой 697 00:39:05,180 --> 00:39:05,980 компромат на них. 698 00:39:08,230 --> 00:39:09,510 Так что лучше найди какого-нибудь 699 00:39:09,510 --> 00:39:14,070 честного журналиста и сделай по 700 00:39:14,070 --> 00:39:14,690 старинке, окей? 701 00:39:16,510 --> 00:39:19,630 Да, и ещё, Скат, если так 702 00:39:19,630 --> 00:39:22,230 получится, и мы не увидимся, я 703 00:39:22,230 --> 00:39:25,770 тебя очень прошу, пожалуйста, 704 00:39:27,450 --> 00:39:28,750 присмотри за моей сестрой. 705 00:39:36,810 --> 00:39:38,390 Надеюсь, до встречи. 706 00:39:43,700 --> 00:39:45,220 Он рискнул из-за тебя. 707 00:39:48,110 --> 00:39:49,710 Надеюсь, ты того стоишь. 708 00:39:58,170 --> 00:40:01,010 Вместе со мной сонировали человек двадцать. 709 00:40:01,970 --> 00:40:07,170 И теперь, вспоминая этих людей, я 710 00:40:07,170 --> 00:40:09,890 понимаю, что это двадцать 711 00:40:09,890 --> 00:40:10,910 разрушенных семей. 712 00:40:13,460 --> 00:40:15,020 Это все постановка, да? 713 00:40:15,480 --> 00:40:19,360 Нет, это… Это правда, таких, как 714 00:40:19,360 --> 00:40:21,160 она, сонированных сотен, Нет, не 715 00:40:21,160 --> 00:40:22,000 может быть тысячи. 716 00:40:22,600 --> 00:40:23,980 Просто всем удобно про них молчать. 717 00:40:24,240 --> 00:40:25,620 Значит, мы будем первые. 718 00:40:30,290 --> 00:40:31,590 Готовь свой выпуск к эфиру. 719 00:40:43,240 --> 00:40:46,000 Алекс, я не ждал тебя сегодня. 720 00:40:48,940 --> 00:40:51,340 Я привез вам на подпись кое-какие бумаги. 721 00:40:54,000 --> 00:40:55,240 Прослушка. 722 00:41:26,820 --> 00:41:29,420 Простите. 723 00:41:32,680 --> 00:41:33,980 Я должен был убедиться. 724 00:41:36,120 --> 00:41:38,960 ФСБ не гнушается такими методами. 725 00:41:39,900 --> 00:41:40,980 Но пока микрофонов нет. 726 00:41:43,980 --> 00:41:45,160 В чем дело, Алекс? 727 00:41:47,300 --> 00:41:49,040 Боюсь, у меня плохие новости. 728 00:41:52,860 --> 00:41:54,940 Инга Белова готовится дать против 729 00:41:54,940 --> 00:41:55,740 вас показания. 730 00:41:58,580 --> 00:42:00,520 Ваш немецкий. 731 00:42:01,740 --> 00:42:02,940 Я не понимаю, что вы говорите. 732 00:42:02,940 --> 00:42:05,980 С моим немецким все в порядке. 733 00:42:07,540 --> 00:42:09,140 Белова вас предала. 734 00:42:11,560 --> 00:42:13,400 Похоже, она больше не следует 735 00:42:13,400 --> 00:42:14,280 вашему плану. 736 00:42:24,790 --> 00:42:25,950 Найдите Врежика. 737 00:42:26,970 --> 00:42:31,250 Господин Хаусхофер, не уверен, что 738 00:42:31,250 --> 00:42:32,170 пришло время для таких 739 00:42:32,170 --> 00:42:32,890 кардинальных мер. 740 00:42:33,150 --> 00:42:36,830 Если Инга заговорит, ни ты, 741 00:42:37,530 --> 00:42:39,170 никакие другие адвокаты мне не помогут. 742 00:42:41,870 --> 00:42:43,070 Этого нельзя допустить. 743 00:42:45,650 --> 00:42:47,570 И я знаю только один надежный 744 00:42:47,570 --> 00:42:48,890 способ заткнуть ей рот. 745 00:42:50,270 --> 00:42:52,250 Вы ведь в курсе, что это непросто? 746 00:42:55,750 --> 00:42:58,230 Он не использует средства связи. 747 00:43:00,230 --> 00:43:02,210 Опять придется встречаться с ним лично. 748 00:43:07,700 --> 00:43:09,420 Я недостаточно вам плачу? 749 00:43:10,720 --> 00:43:12,860 Я бы предпочел потерять в деньгах. 750 00:43:13,660 --> 00:43:15,300 Чем видеться с этим типом? 751 00:43:18,940 --> 00:43:21,400 Найдите Врежика. 752 00:43:23,280 --> 00:43:25,300 Найдите Врежика. 753 00:43:46,760 --> 00:43:48,320 Я собрал все, что нужно для поиска 754 00:43:48,320 --> 00:43:48,960 твоего брата. 755 00:43:50,740 --> 00:43:52,780 Я его найду, а если не получится, 756 00:43:52,860 --> 00:43:54,800 то хотя бы попытаюсь выяснить, что 757 00:43:54,800 --> 00:43:55,740 случилось, если он... 758 00:43:55,740 --> 00:43:56,360 Заткнись. 759 00:44:00,180 --> 00:44:01,140 Я его найду. 760 00:44:03,000 --> 00:44:03,520 Куда? 761 00:44:04,140 --> 00:44:05,540 Поздно уже, я пойду. 762 00:44:07,940 --> 00:44:10,540 Нет, туда селят те, кто легально 763 00:44:10,540 --> 00:44:11,720 эвакуирован, я все еще в списках 764 00:44:11,720 --> 00:44:12,460 пропавших без вести. 765 00:44:12,520 --> 00:44:13,000 Останься. 766 00:44:16,380 --> 00:44:19,180 Да, да, я сказала, останься. 767 00:44:20,020 --> 00:44:21,880 Я не могу, я, правда, слишком 768 00:44:21,880 --> 00:44:22,840 много неудобств принес. 769 00:44:23,060 --> 00:44:24,560 Когда ты найдешь Тимона, я не хочу 770 00:44:24,560 --> 00:44:25,500 перед ним оправдываться. 771 00:44:25,620 --> 00:44:26,620 Почему я отпустила его 772 00:44:26,620 --> 00:44:28,760 драгоценного ската на ночь глядя в никуда? 773 00:44:29,420 --> 00:44:30,220 Останешься здесь. 774 00:44:31,580 --> 00:44:32,560 Ключи сделаю завтра. 775 00:44:32,940 --> 00:44:33,440 Деньги нужны? 776 00:44:33,700 --> 00:44:34,620 Нет, нет. 777 00:44:36,340 --> 00:44:37,280 Это точно не твоя работа? 778 00:44:37,280 --> 00:44:38,480 То есть, не нормально, если я останусь? 779 00:44:40,900 --> 00:44:42,440 Ну, откуда я знаю? 780 00:44:42,740 --> 00:44:43,300 Проверим. 781 00:44:44,320 --> 00:44:44,880 Кофе хочешь? 782 00:44:56,500 --> 00:44:59,320 Солнце, я за курткой своей. 783 00:45:04,260 --> 00:45:05,500 Я соскучился. 784 00:45:06,320 --> 00:45:07,540 По кофе-то не прекрасно. 785 00:45:07,540 --> 00:45:09,020 Артурчик, мне некогда. 786 00:45:10,080 --> 00:45:11,020 Ну, всё, пока. 787 00:45:12,020 --> 00:45:13,740 Ногу убери, дай закрыть. 788 00:45:13,960 --> 00:45:16,740 Слышь, дружище, ты время видел? 789 00:45:17,600 --> 00:45:18,720 Тебе, по-моему, давно пора. 790 00:45:18,720 --> 00:45:20,500 А, кто это? 791 00:45:20,960 --> 00:45:22,640 А, не твое дело. 792 00:45:23,760 --> 00:45:24,980 Все в порядке? 793 00:45:25,860 --> 00:45:26,680 В полном.59915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.