Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,663 --> 00:00:04,697
♫ The dusk awakens ♫
2
00:00:04,697 --> 00:00:09,381
♫ The slumber of the whales ♫
3
00:00:11,901 --> 00:00:16,257
♫ Swimming towards the galaxy ♫
4
00:00:16,257 --> 00:00:21,021
♫ It docks at the blue shore of my heart ♫
5
00:00:21,021 --> 00:00:26,753
♫ I hear the poems coming from afar ♫
6
00:00:26,753 --> 00:00:32,253
♫ Happiness and sorrow come and go ♫
7
00:00:32,253 --> 00:00:37,821
♫ As my memories dance along the clouds ♫
8
00:00:37,821 --> 00:00:41,629
♫ I still remember ♫
9
00:00:43,453 --> 00:00:49,245
♫ Please wait for me at the horizon ♫
10
00:00:49,245 --> 00:00:52,509
♫ We'll watch the sunset together ♫
11
00:00:54,749 --> 00:01:00,381
♫ Whose dream hasn't been beautiful ♫
12
00:01:00,381 --> 00:01:04,541
♫ When have I ever been myself ♫
13
00:01:06,109 --> 00:01:11,869
♫ Wait for me at the end of the daydream ♫
14
00:01:11,869 --> 00:01:15,293
♫ Who has wandered within it ♫
15
00:01:17,373 --> 00:01:22,333
♫ Life is nothing more than fantasy ♫
16
00:01:23,197 --> 00:01:25,527
♫ I am still me ♫
17
00:01:25,527 --> 00:01:29,690
[You Are Desire]
18
00:01:29,690 --> 00:01:33,856
[Episode 1: The World of Adults]
19
00:01:41,126 --> 00:01:43,966
This year's Typhoon No. 5 has passed Pucheng.
20
00:01:43,966 --> 00:01:46,287
There are still scattered showers remaining.
21
00:01:46,287 --> 00:01:49,287
Starting today, traffic in our city will gradually return to normal
22
00:01:49,287 --> 00:01:51,606
Some of the flights will begin to operate.
23
00:01:51,606 --> 00:01:53,606
Raining has caused traffic congestion.
24
00:01:53,606 --> 00:01:56,567
Driver friends, please travel safely.
25
00:01:56,567 --> 00:01:58,647
She urged me to come right after the typhoon.
26
00:01:58,647 --> 00:02:01,666
[Mom, I've arrived in Pucheng]
I can't even hang out with my classmates.
27
00:02:01,666 --> 00:02:05,406
I just can't get her. School is about to start!
28
00:02:09,326 --> 00:02:13,046
Yujing, since I divorced your mother,
29
00:02:13,046 --> 00:02:15,206
we haven't seen each other for more than two years.
30
00:02:15,206 --> 00:02:18,706
What did your mom tell you before you came to Pucheng?
31
00:02:18,706 --> 00:02:20,447
She asked me to spend a few days here.
32
00:02:20,447 --> 00:02:22,426
You know, get to know your new family.
33
00:02:22,426 --> 00:02:26,147
I've never met them since you remarried.
34
00:02:28,487 --> 00:02:30,987
Your Aunt Guan and her family are kind.
35
00:02:30,987 --> 00:02:32,847
But still, I have to remind you,
36
00:02:32,847 --> 00:02:34,806
you can't be as willful as when you're with your mother.
37
00:02:34,806 --> 00:02:36,907
Keep yourself under control.
38
00:02:36,907 --> 00:02:39,247
You'd better choose your words wisely.
39
00:02:39,247 --> 00:02:43,006
Be more thoughtful and obedient.
40
00:02:43,006 --> 00:02:46,706
Don't cause me trouble. Okay? I don't have much patience for you.
41
00:02:49,326 --> 00:02:52,907
Listen to me! I'm talking to you!
42
00:03:02,687 --> 00:03:04,987
Aunt Guan is your elder.
43
00:03:04,987 --> 00:03:08,227
You should show respect when you meet her.
44
00:03:08,227 --> 00:03:11,947
You'd better leave her a good impression.
45
00:03:11,947 --> 00:03:13,987
Don't be like your mom.
46
00:03:13,987 --> 00:03:16,326
She puts up a long face at everyone.
47
00:03:17,247 --> 00:03:20,526
All right, I get it. I'll leave the day after tomorrow.
48
00:03:27,661 --> 00:03:30,273
[Qinghe Silverware]
49
00:04:02,687 --> 00:04:06,347
Geez, what's wrong with you? Move!
50
00:04:10,086 --> 00:04:12,160
Move!
51
00:04:40,887 --> 00:04:42,687
You brat!
52
00:05:12,567 --> 00:05:15,447
We have two things to celebrate today.
53
00:05:15,447 --> 00:05:19,347
First, Mingxiu passed his internship.
54
00:05:19,347 --> 00:05:22,286
Second, your new book is going to be published.
55
00:05:22,286 --> 00:05:25,007
No, no. It's far from being published.
56
00:05:25,007 --> 00:05:27,766
I've just finished writing it. It's not a big deal.
57
00:05:27,766 --> 00:05:29,646
How come? Your book is awesome.
58
00:05:29,646 --> 00:05:32,626
I'm sure someone will recognize your talent.
59
00:05:32,626 --> 00:05:35,047
When it's published, I'll pre-order a hundred copies.
60
00:05:35,047 --> 00:05:37,966
You can sign them, and I'll gift them to my friends.
61
00:05:37,966 --> 00:05:39,807
It'll also be a sort of promotion.
62
00:05:39,807 --> 00:05:42,247
No, that's not necessary.
63
00:05:42,247 --> 00:05:43,726
Congratulations, Dad.
64
00:05:43,726 --> 00:05:47,907
At least someone is willing to buy your book when it comes out.
65
00:05:49,966 --> 00:05:52,807
Hey, don't underestimate my book.
66
00:05:52,807 --> 00:05:54,766
Once it's published, it will be a huge hit.
67
00:05:54,766 --> 00:05:57,807
I might even sell a million copies.
68
00:06:01,007 --> 00:06:03,467
Why aren't you eating?
69
00:06:03,467 --> 00:06:06,047
Here, try this.
70
00:06:10,406 --> 00:06:13,007
You really know how to choose dishes.
71
00:06:13,007 --> 00:06:16,607
Shrimp has always been Yujing's favorite.
72
00:06:17,406 --> 00:06:18,646
A gourmand once said,
73
00:06:18,646 --> 00:06:22,227
"Only the Drunken Shrimp is worth a try."
74
00:06:22,726 --> 00:06:25,787
Yujing, today is your lucky day.
75
00:06:25,787 --> 00:06:27,986
Hurry up and try this shrimp.
76
00:06:29,807 --> 00:06:33,507
What are you looking at? Hurry up and eat.
77
00:06:33,507 --> 00:06:37,807
But, Dad, I don't eat shrimp. Don't you remember?
78
00:06:39,526 --> 00:06:41,047
Aunt Guan is so nice to you.
79
00:06:41,047 --> 00:06:43,406
She invited you to come over.
80
00:06:43,406 --> 00:06:47,086
And she even prepared such a feast for you.
81
00:06:49,866 --> 00:06:50,987
Come on, just eat it.
82
00:06:50,987 --> 00:06:56,447
Dad, I've been allergic to shrimp since I was little. Don't you remember?
83
00:06:56,447 --> 00:06:57,846
It's due to my negligence.
84
00:06:57,846 --> 00:07:01,807
I prepared this without asking what she likes.
85
00:07:01,807 --> 00:07:04,326
But in Pucheng, we prefer bland food.
86
00:07:04,326 --> 00:07:07,127
You'll have to get used to it in the future.
87
00:07:07,127 --> 00:07:09,807
No need, Auntie. That's not necessary.
88
00:07:09,807 --> 00:07:11,866
I'm leaving in a couple of days.
89
00:07:12,487 --> 00:07:16,326
You haven't finished your meal. Where are you going? Where are your manners?
90
00:07:22,887 --> 00:07:26,326
Xiangmei, don't mind her.
91
00:07:26,326 --> 00:07:29,347
She used to be a sweet girl.
92
00:07:29,347 --> 00:07:33,347
But she's been with her mother for too long and got spoiled.
93
00:07:35,267 --> 00:07:39,126
Come on. Eat.
94
00:08:11,790 --> 00:08:15,572
[Qinghe Silverware]
95
00:09:08,546 --> 00:09:11,826
I went to find Sun today and got that signboard fixed.
96
00:09:13,207 --> 00:09:15,167
He still remembers you.
97
00:09:16,406 --> 00:09:20,167
And thanks to you, he only charged half the price.
98
00:09:26,166 --> 00:09:29,566
Look. How is it?
99
00:09:55,327 --> 00:09:57,184
Lin Yujing.
100
00:10:03,007 --> 00:10:06,907
Did you bring enough clothes? If not, we'll go shopping tomorrow.
101
00:10:08,686 --> 00:10:11,247
Why? I'm going back the day after tomorrow.
102
00:10:11,247 --> 00:10:13,286
There's no need to buy winter clothes.
103
00:10:15,847 --> 00:10:19,186
Well, tidy up and rest early.
104
00:10:21,366 --> 00:10:24,546
Did you and my mom do something behind my back?
105
00:10:24,546 --> 00:10:26,686
What are you talking about?
106
00:10:31,692 --> 00:10:32,607
Where are you going?
107
00:10:32,607 --> 00:10:35,687
If you don't tell me, I'll ask Aunt Guan.
108
00:10:35,687 --> 00:10:37,207
Stop it!
109
00:10:37,207 --> 00:10:40,066
Let go of me! Let go!
110
00:10:43,286 --> 00:10:45,526
Listen. Even if your mom and I are up to something,
111
00:10:45,526 --> 00:10:47,507
we don't need to hide it from you.
112
00:10:49,127 --> 00:10:50,607
You're just like your mother.
113
00:10:50,607 --> 00:10:52,646
You just can't stop doubting everything.
114
00:10:52,646 --> 00:10:55,747
Stay here and don't make a fuss.
115
00:11:14,967 --> 00:11:19,007
Hold the pen like this, and you'll write better.
116
00:11:21,366 --> 00:11:24,546
Mom, I want to go back tomorrow.
117
00:11:28,847 --> 00:11:31,286
If you're busy, can you give me some money?
118
00:11:31,286 --> 00:11:33,487
I'll buy the plane ticket myself.
119
00:11:49,127 --> 00:11:55,667
Sorry, the subscriber you dialed is powered off.
120
00:13:07,406 --> 00:13:09,446
Mingxiu, you're back. Have you eaten?
121
00:13:09,446 --> 00:13:10,707
Yeah, I have.
122
00:13:10,707 --> 00:13:12,806
You don't look well. Are you sick?
123
00:13:12,806 --> 00:13:14,526
There's soup in the kitchen. Let me heat it up for you.
124
00:13:14,526 --> 00:13:16,987
No need. I'm going back to my room.
125
00:13:21,327 --> 00:13:22,866
You deserve it!
126
00:13:26,207 --> 00:13:28,926
I was almost beaten to death! Can't you just show me some love?
127
00:13:28,926 --> 00:13:30,707
It's not that serious.
128
00:13:30,707 --> 00:13:32,967
It hurts so much!
129
00:13:32,967 --> 00:13:34,406
The world needs me!
130
00:13:34,406 --> 00:13:38,426
But why does my dad always beat me up? Why?
131
00:13:38,426 --> 00:13:40,348
Shut up!
132
00:13:42,247 --> 00:13:45,046
It's just a bruise. I'll buy you a fish later and make some soup.
133
00:13:45,046 --> 00:13:47,307
As you said, the world needs you.
134
00:14:02,007 --> 00:14:05,266
Turn left fifty meters ahead.
135
00:14:05,266 --> 00:14:08,286
Turn left fifty meters ahead.
136
00:14:51,923 --> 00:14:57,124
[Qinghe Silverware]
137
00:15:05,967 --> 00:15:08,706
What are you dawdling for? Go ahead!
138
00:15:08,706 --> 00:15:09,607
I can't rush into it.
139
00:15:09,607 --> 00:15:13,007
Why not? One cut and it's done.
140
00:15:13,007 --> 00:15:14,746
Oh, really? Okay, you do it.
141
00:15:14,746 --> 00:15:16,508
Hello? Anyone?
142
00:15:22,472 --> 00:15:26,046
My apologies, miss. I'm so sorry to let his ugly face bother you.
143
00:15:32,007 --> 00:15:34,267
Sorry, sorry.
144
00:15:36,247 --> 00:15:37,487
Can you restore silverware?
145
00:15:37,487 --> 00:15:39,424
Certainly.
146
00:15:43,327 --> 00:15:46,207
- Did you get everything I need?
- Sure. They're all ready.
147
00:15:46,207 --> 00:15:48,146
You can check them in the back.
148
00:15:51,607 --> 00:15:52,926
I must be in the wrong place. I'm leaving.
149
00:15:52,926 --> 00:15:55,967
No, of course not. This is the right place!
150
00:15:55,967 --> 00:15:58,766
This is the best silverware shop in Pucheng.
151
00:15:58,766 --> 00:16:01,046
Juan, wake up. We have a customer.
152
00:16:02,847 --> 00:16:05,127
That's Juan. He's our boss.
153
00:16:05,127 --> 00:16:08,487
He's an expert, you know.
154
00:16:08,487 --> 00:16:11,847
His hands are simply magical.
155
00:16:11,847 --> 00:16:14,286
His repair skills are even more miraculous.
156
00:16:14,286 --> 00:16:17,247
The best silverware restoration master in Pucheng
157
00:16:17,247 --> 00:16:19,007
is right in front of you.
158
00:16:27,207 --> 00:16:28,984
That's him.
159
00:16:30,926 --> 00:16:32,668
Let's see it.
160
00:16:37,040 --> 00:16:40,020
The clasp is broken. Can you fix it?
161
00:16:48,266 --> 00:16:49,686
Yeah.
162
00:16:49,686 --> 00:16:52,466
Juan, come here.
163
00:16:53,046 --> 00:16:55,100
Just a minute.
164
00:17:04,087 --> 00:17:07,127
It's a piece of cake. I'll fix it for you.
165
00:17:09,567 --> 00:17:12,227
Don't worry. Feel free to look around.
166
00:17:12,227 --> 00:17:15,846
You are our first customer today.
167
00:17:15,846 --> 00:17:19,827
You can look around and see if there's something you like. We can give you a 20% discount.
168
00:17:21,686 --> 00:17:24,406
But actually, our products are not that pricy.
169
00:17:25,246 --> 00:17:27,686
And our staff are very handsome.
170
00:17:27,686 --> 00:17:30,127
Especially me. I mean, look at me.
171
00:17:30,127 --> 00:17:31,767
You're clearly stunned by my handsomeness.
172
00:17:31,767 --> 00:17:35,246
And our boss. He's also good-looking.
173
00:17:35,246 --> 00:17:36,246
But I still look better than him.
174
00:17:40,285 --> 00:17:43,286
[Go, Juan!]
175
00:17:48,446 --> 00:17:50,506
And that guy. The one beside me just now.
176
00:17:50,506 --> 00:17:52,747
His height is his only advantage.
177
00:18:00,327 --> 00:18:04,287
Don't touch that!
178
00:18:19,847 --> 00:18:22,567
How could you tamper with other people's stuff?
179
00:18:22,567 --> 00:18:26,246
Luckily, I stopped you in time, or you'd be in trouble.
180
00:18:30,966 --> 00:18:32,527
You did it on purpose, didn't you?
181
00:18:32,527 --> 00:18:33,646
What do you mean?
182
00:18:33,646 --> 00:18:35,887
It was just a broken clasp, but now it's torn in half.
183
00:18:35,887 --> 00:18:37,707
How could you possibly have customers?
184
00:18:37,707 --> 00:18:40,006
Watch it!
185
00:18:40,006 --> 00:18:42,866
How would it be broken if you hadn't touched that pen?
186
00:18:42,866 --> 00:18:44,286
What's wrong?
187
00:18:47,047 --> 00:18:49,066
What happened to this bracelet?
188
00:18:49,767 --> 00:18:52,406
Hey, calm down. How about this?
189
00:18:52,406 --> 00:18:55,567
Since the bracelet is broken, why not make two bracelets instead?
190
00:18:55,567 --> 00:18:57,527
I'll thread the other half with a red string.
191
00:18:57,527 --> 00:18:59,847
That design looks great. We normally charge several hundred for each.
192
00:18:59,847 --> 00:19:02,306
But you only need to pay the processing fee.
193
00:19:02,306 --> 00:19:04,767
Are you saying that I need to pay you after you broke my stuff?
194
00:19:04,767 --> 00:19:06,006
This is a scam, right?
195
00:19:06,006 --> 00:19:08,346
- Of course not!
- Scam? Seriously?
196
00:19:08,346 --> 00:19:10,726
Since it's broken, I'll fix it for you.
197
00:19:16,247 --> 00:19:18,227
How are you planning to fix it?
198
00:19:19,406 --> 00:19:22,127
This bracelet is a bit complicated.
199
00:19:22,127 --> 00:19:24,047
If you want it to look exactly like before,
200
00:19:24,047 --> 00:19:26,927
I'm probably your best choice.
201
00:19:29,707 --> 00:19:33,646
Where's the car I parked at the entrance? Where the hell is it?
202
00:19:41,646 --> 00:19:45,287
The car I parked at the entrance, why isn't it there anymore?
203
00:19:45,287 --> 00:19:46,847
It had been parked over there for a long time, but nobody came to claim it.
204
00:19:46,847 --> 00:19:48,367
And there was even a dog peeing there.
205
00:19:48,367 --> 00:19:50,407
So we called the police to tow it away.
206
00:19:51,767 --> 00:19:54,106
Good for you to admit it.
207
00:19:54,106 --> 00:19:56,327
Now, let's talk about the compensation.
208
00:19:56,327 --> 00:20:00,467
Sure, but she's not involved. Let her go.
209
00:20:00,467 --> 00:20:02,926
All right, go ahead.
210
00:20:07,246 --> 00:20:09,847
We should have made things easier long ago.
211
00:20:09,847 --> 00:20:13,546
Now, let's talk about compensation. Okay?
212
00:20:14,446 --> 00:20:18,927
The lotus and orchids in my yard, you've all smashed them.
213
00:20:19,446 --> 00:20:22,047
You surely have to compensate us. How would you like to pay?
214
00:20:22,047 --> 00:20:24,527
Juan is right. Since you guys want to compensate,
215
00:20:24,527 --> 00:20:26,726
we will accept it.
216
00:20:28,066 --> 00:20:29,716
How dare you!
217
00:20:34,006 --> 00:20:36,486
Well, I think your work time is over. Give me back my bracelet.
218
00:20:36,486 --> 00:20:39,127
No, wait. Just trust us once. Okay?
219
00:20:39,127 --> 00:20:40,327
I guarantee that I will fix it for you.
220
00:20:40,327 --> 00:20:43,527
But you have to wait for us for a moment. Okay? We need to handle these matters first.
221
00:20:43,527 --> 00:20:45,206
Wait here for a moment.
222
00:20:45,206 --> 00:20:46,607
After I finish dealing with them,
223
00:20:46,607 --> 00:20:49,346
I'll immediately come back to fix it for you.
224
00:20:49,346 --> 00:20:51,406
Easy. I'll fix it for you after I come back.
225
00:20:51,406 --> 00:20:53,527
What's wrong with you? I said I don't want to fix it anymore!
226
00:20:53,527 --> 00:20:55,427
I'll close the door for you. It'll be safer.
227
00:20:57,206 --> 00:20:58,996
What the hell?
228
00:21:00,087 --> 00:21:01,916
Open the door!
229
00:21:16,047 --> 00:21:19,906
You dare to laugh at me! Just you wait!
230
00:21:55,087 --> 00:21:57,387
What a bunch of scoundrels.
231
00:21:57,387 --> 00:21:59,946
They parked their car in the way and still think they are in the right.
232
00:21:59,946 --> 00:22:02,106
They deserve a good beating.
233
00:22:07,607 --> 00:22:09,432
What's wrong, Juan?
234
00:22:10,287 --> 00:22:11,947
Where's the pen?
235
00:22:11,947 --> 00:22:13,726
Why is it gone?
236
00:22:14,446 --> 00:22:16,444
And where's that girl?
237
00:22:19,726 --> 00:22:22,626
I locked her inside! Why is she gone?
238
00:22:22,626 --> 00:22:25,147
I'm in a hurry and have to leave now.
239
00:22:25,147 --> 00:22:27,047
This bracelet is very important to me.
240
00:22:27,047 --> 00:22:29,227
I'm leaving Pucheng tomorrow.
241
00:22:29,227 --> 00:22:31,947
Please be sure to fix it today.
242
00:22:31,947 --> 00:22:35,287
I'll come to pick it up tonight or tomorrow.
243
00:22:35,287 --> 00:22:39,187
I'll keep your pen as collateral.
244
00:22:39,187 --> 00:22:41,607
If you don't want to come all the way to Huaicheng to get it back,
245
00:22:41,607 --> 00:22:44,686
then please hurry up and fix my bracelet as an exchange.
246
00:23:11,807 --> 00:23:13,287
What did you mean just now?
247
00:23:13,287 --> 00:23:15,926
Why did you say that I need to stay in Pucheng in the future?
248
00:23:15,926 --> 00:23:17,127
Where's my mom?
249
00:23:17,127 --> 00:23:19,427
Left. She went home.
250
00:23:19,427 --> 00:23:20,980
Wait!
251
00:23:24,686 --> 00:23:26,746
I called you here
252
00:23:26,746 --> 00:23:28,427
because I wanted you to see for yourself
253
00:23:28,427 --> 00:23:30,807
who was doing things behind your back,
254
00:23:30,807 --> 00:23:32,786
and who doesn't want you anymore.
255
00:23:32,786 --> 00:23:35,087
Although you're late, it doesn't matter.
256
00:23:35,087 --> 00:23:36,756
See?
257
00:23:37,646 --> 00:23:39,907
Your transfer procedures. She has already arranged them for you.
258
00:23:39,907 --> 00:23:43,066
[Transfer Proof]
You'll stay and study at Liying High School.
259
00:23:43,746 --> 00:23:47,586
Your mom did all of this.
260
00:23:47,586 --> 00:23:50,327
[Lin Zhi]
And she didn't let me tell you.
261
00:24:07,287 --> 00:24:10,707
Yujing, you will live with me in the future.
262
00:24:11,887 --> 00:24:16,007
I guess you already know
263
00:24:16,007 --> 00:24:18,267
how to get along with Aunt Guan and her son. Right?
264
00:24:24,807 --> 00:24:27,746
Where are you going? Come back!
265
00:24:27,746 --> 00:24:29,504
Lin Yujing!
266
00:24:44,680 --> 00:24:45,707
Where are you going?
267
00:24:45,707 --> 00:24:47,344
Take me to the airport.
268
00:24:55,767 --> 00:24:58,066
Mom, where are you?
269
00:24:58,966 --> 00:25:02,486
Yu, you'll stay with your dad for a while.
270
00:25:02,486 --> 00:25:04,646
So you intentionally deceived me into going to Pucheng.
271
00:25:04,646 --> 00:25:06,206
You two planned it behind my back. Right?
272
00:25:06,206 --> 00:25:08,287
Why are you asking me to live with Meng Weiguo?
273
00:25:08,287 --> 00:25:10,266
Has he ever taken care of me?
274
00:25:10,266 --> 00:25:12,826
I'm doing this for your own good.
275
00:25:12,826 --> 00:25:14,907
You'll understand later.
276
00:25:15,686 --> 00:25:17,687
For my own good?
277
00:25:18,347 --> 00:25:21,026
When you guys divorced, you said you wanted me to live with you.
278
00:25:21,026 --> 00:25:23,586
I thought you loved me.
279
00:25:27,247 --> 00:25:29,046
Now you also abandoned me.
280
00:25:29,846 --> 00:25:31,607
I'm completely homeless.
281
00:25:31,607 --> 00:25:33,587
I didn't abandon you.
282
00:25:33,587 --> 00:25:35,527
Take care of yourself.
283
00:25:35,527 --> 00:25:39,427
You've only cared about my studies.
284
00:25:39,427 --> 00:25:41,446
So, everything else was taken care of by myself.
285
00:25:41,446 --> 00:25:43,206
I don't need your reminder.
286
00:25:43,206 --> 00:25:45,006
All transfer procedures have been completed.
287
00:25:45,006 --> 00:25:47,087
You just focus on studying in Pucheng.
288
00:25:47,087 --> 00:25:49,906
As for the rest, I'll handle it.
289
00:25:53,320 --> 00:25:54,904
Hey!
290
00:25:59,960 --> 00:26:06,020
Sorry, the subscriber you have dialed is powered off.
291
00:27:08,507 --> 00:27:10,387
Huh! It's really you!
292
00:27:10,387 --> 00:27:14,367
You laughed at me while hiding in that store.
293
00:27:14,367 --> 00:27:18,066
Where's Shen Juan? Where is he?
294
00:27:18,066 --> 00:27:20,026
Tell him to come out!
295
00:27:20,026 --> 00:27:23,926
Otherwise, I will start dealing with you!
296
00:27:26,387 --> 00:27:29,846
You arrogant woman! Can't you understand my words?
297
00:27:29,846 --> 00:27:32,847
I really need to teach you a lesson. Just you wait!
298
00:27:36,087 --> 00:27:38,006
Stay there!
299
00:27:39,327 --> 00:27:41,266
It seems you've already recovered.
300
00:27:41,266 --> 00:27:45,486
You're expecting to be beaten up again within the same day, aren't you?
301
00:27:47,807 --> 00:27:50,287
Don't be smug! My bro is here to back me up!
302
00:27:50,287 --> 00:27:52,446
Listen, my bro is… My bro is inside!
303
00:27:52,446 --> 00:27:53,567
Stop! Don't follow me! What do you want?
304
00:27:53,567 --> 00:27:56,646
Bro, help! Go away! Bro!
305
00:27:56,646 --> 00:27:58,646
Bro! Bro!
306
00:27:58,646 --> 00:27:59,767
Stop right there! Don't come any closer!
307
00:27:59,767 --> 00:28:01,287
Bro! Bro!
308
00:28:01,287 --> 00:28:02,726
Bro, something happened.
309
00:28:02,726 --> 00:28:04,686
Bro!
310
00:28:04,686 --> 00:28:06,686
Bro, that's him!
311
00:28:06,686 --> 00:28:08,867
Let me tell you! My bro
312
00:28:08,867 --> 00:28:10,586
is an 8th Dan black belt in Taekwondo.
313
00:28:10,586 --> 00:28:13,266
If you kneel down now and admit your mistake, the consequence might not be severe.
314
00:28:13,266 --> 00:28:16,626
- Otherwise, my bro…
- All right, all right.
315
00:28:17,847 --> 00:28:19,047
Hurry up.
316
00:28:19,047 --> 00:28:20,907
For what?
317
00:28:20,907 --> 00:28:23,127
Come at me. I haven't finished my homework yet.
318
00:28:23,127 --> 00:28:24,560
Homework?
319
00:28:24,560 --> 00:28:27,180
Bro, he insulted you!
320
00:28:34,926 --> 00:28:36,632
Bro!
321
00:28:46,726 --> 00:28:49,146
Why didn't you wait for us?
322
00:28:54,087 --> 00:28:57,487
Hello? I want to report a crime.
323
00:28:57,487 --> 00:28:59,024
Some people are fighting nearby.
324
00:28:59,024 --> 00:29:01,047
I'm sorry, I…
325
00:29:01,047 --> 00:29:02,612
Get over here!
326
00:29:34,427 --> 00:29:37,627
Your bracelet isn't hard to fix.
327
00:29:37,627 --> 00:29:39,646
I just need some more time.
328
00:29:40,206 --> 00:29:43,926
Give me three days. I'll fix it and send it to Huaicheng.
329
00:29:43,926 --> 00:29:45,867
You can give me your address.
330
00:29:51,527 --> 00:29:54,066
No need. I can't go back now.
331
00:29:55,686 --> 00:29:57,564
Wait a moment.
332
00:30:09,206 --> 00:30:11,026
Your food dropped on the floor.
333
00:30:11,026 --> 00:30:13,066
Here's a new one.
334
00:31:30,206 --> 00:31:33,387
You're back. Have you eaten?
335
00:31:33,387 --> 00:31:35,106
I'll make you something.
336
00:31:35,106 --> 00:31:38,346
No need, I've eaten. Thank you.
337
00:31:41,047 --> 00:31:42,684
Stop.
338
00:31:45,327 --> 00:31:47,127
Don't you know what time it is?
339
00:31:47,127 --> 00:31:49,266
Where have you been?
340
00:31:49,266 --> 00:31:51,146
Tell me!
341
00:31:51,646 --> 00:31:54,166
Hush! She has already come back.
342
00:31:54,166 --> 00:31:56,766
Yujing, go back to your room and rest.
343
00:31:58,366 --> 00:32:01,126
The transfer procedures are all done. School starts tomorrow.
344
00:32:01,126 --> 00:32:03,686
You'd better be obedient and go to school.
345
00:32:11,926 --> 00:32:14,847
Haven't you always liked this bracelet?
346
00:32:15,346 --> 00:32:17,267
It's yours now.
347
00:32:18,247 --> 00:32:19,947
Didn't we agree?
348
00:32:19,947 --> 00:32:22,206
You'll stay in Pucheng for a few days.
349
00:32:22,206 --> 00:32:24,487
Meet your dad's family and then come back.
350
00:32:26,926 --> 00:32:30,467
What did your mom tell you before you came to Pucheng?
351
00:32:30,467 --> 00:32:35,086
It's due to my negligence. I didn't ask her what she likes to eat. I just randomly made these dishes.
352
00:32:35,086 --> 00:32:38,406
But in Pucheng, we prefer bland food. You'll have to get used to it in the future.
353
00:32:38,406 --> 00:32:40,227
Did you bring enough clothes?
354
00:32:40,227 --> 00:32:42,427
If not, we'll buy some tomorrow.
355
00:32:43,847 --> 00:32:46,527
Why? I'm going back the day after tomorrow.
356
00:32:46,527 --> 00:32:47,767
And there's no need to buy winter clothes.
357
00:32:47,767 --> 00:32:49,607
I called you here
358
00:32:49,607 --> 00:32:51,406
just to let you see for yourself
359
00:32:51,406 --> 00:32:53,406
who was doing things behind your back...
360
00:32:53,406 --> 00:32:55,246
I have completed all the transfer procedures.
361
00:32:55,246 --> 00:32:57,306
You just focus on studying in Pucheng.
362
00:32:57,306 --> 00:33:00,546
As for the rest, I'll handle it.
363
00:33:17,037 --> 00:33:19,607
[Liying High School]
364
00:33:19,607 --> 00:33:21,607
You're Lin Yujing. Right?
365
00:33:22,486 --> 00:33:25,106
Welcome to Liying High School.
366
00:33:25,106 --> 00:33:28,346
We don't have a very long history.
367
00:33:28,346 --> 00:33:32,306
But our teaching facilities are still very new
368
00:33:32,306 --> 00:33:34,807
and our teachers are all very young.
369
00:33:34,807 --> 00:33:38,406
The quality of our teachers and teaching
370
00:33:38,406 --> 00:33:41,047
can definitely be guaranteed.
371
00:33:41,887 --> 00:33:43,926
Not to mention, just last year,
372
00:33:43,926 --> 00:33:47,507
do you know how many of our students got into top universities?
373
00:33:49,686 --> 00:33:51,146
How many?
374
00:33:51,146 --> 00:33:56,166
78%. Impressive, right?
375
00:33:56,166 --> 00:33:57,944
Is it not scary?
376
00:33:59,786 --> 00:34:01,806
That's our teaching building.
377
00:34:01,806 --> 00:34:03,847
The cafeteria is at the back.
378
00:34:03,847 --> 00:34:07,426
The dormitory is in front. Many students live on campus.
379
00:34:09,687 --> 00:34:12,387
I know you're a newcomer, but don't be nervous.
380
00:34:12,387 --> 00:34:15,806
Look at me. It's my first time being a homeroom teacher.
381
00:34:18,327 --> 00:34:21,366
To be honest, I'm quite nervous too.
382
00:34:23,647 --> 00:34:28,106
But I believe that all the students in our class are good kids.
383
00:34:29,287 --> 00:34:31,307
I can definitely lead them well.
384
00:34:31,307 --> 00:34:33,826
Stop fighting! Stop!
385
00:34:40,847 --> 00:34:43,406
The teacher is here!
386
00:34:43,406 --> 00:34:45,847
Go away!
387
00:34:45,847 --> 00:34:49,906
Who the hell drank my floral tea?!
388
00:34:53,767 --> 00:34:55,376
Sir, that's mine.
389
00:34:57,046 --> 00:35:00,866
Everyone, silence. The class is beginning.
390
00:35:06,727 --> 00:35:09,026
Liu Fuhong!
391
00:35:09,606 --> 00:35:11,766
Old Liu!
392
00:35:11,766 --> 00:35:13,606
My name is Liu Fujiang.
393
00:35:13,606 --> 00:35:15,486
I am your homeroom teacher.
394
00:35:15,486 --> 00:35:18,387
This is my first time being a homeroom teacher.
395
00:35:18,387 --> 00:35:21,086
I firmly believe that there are no unteachable students,
396
00:35:21,086 --> 00:35:22,767
only teachers who can't teach.
397
00:35:22,767 --> 00:35:25,106
That's right!
398
00:35:25,106 --> 00:35:27,987
When I just started teaching,
399
00:35:27,987 --> 00:35:30,567
once, a student was late,
400
00:35:30,567 --> 00:35:32,166
so I asked him why.
401
00:35:32,166 --> 00:35:33,966
Guess what he answered.
402
00:35:33,966 --> 00:35:35,526
No idea.
403
00:35:35,526 --> 00:35:37,006
He actually said,
404
00:35:37,006 --> 00:35:41,926
"Sir, I stayed up all night doing homework and overslept."
405
00:35:41,926 --> 00:35:43,767
How could I be mad at him?
406
00:35:43,767 --> 00:35:45,992
Such a good kid!
407
00:36:23,486 --> 00:36:27,126
Hello, sir. I stayed up all night doing homework, so I'm late.
408
00:36:27,126 --> 00:36:29,467
You're Shen Juan. Right?
409
00:36:29,467 --> 00:36:33,126
It's the first day of school. It's okay if you're a bit late.
410
00:36:33,126 --> 00:36:34,026
Thank you, sir.
411
00:36:34,026 --> 00:36:35,866
Then, where's your homework?
412
00:36:38,206 --> 00:36:39,832
I forgot to bring it.
413
00:36:40,806 --> 00:36:42,906
Don't forget to bring it tomorrow.
414
00:36:44,606 --> 00:36:47,386
All right. Go back to your seat.
415
00:36:56,887 --> 00:36:58,706
Can I sit here?
416
00:36:58,706 --> 00:37:00,767
Sure, sure.
417
00:37:12,006 --> 00:37:14,287
By the way, let me introduce her to you.
418
00:37:14,287 --> 00:37:17,467
This is your new classmate, Lin Yujing.
419
00:37:17,467 --> 00:37:19,847
Let's welcome her with applause.
420
00:37:23,606 --> 00:37:26,767
Lin Yujing, you can be seated now.
421
00:37:48,767 --> 00:37:52,306
Lin Yujing. Lin Yujing!
422
00:37:59,066 --> 00:38:01,267
I'll give you the pen tomorrow.
423
00:38:07,247 --> 00:38:09,687
Okay, everyone is here.
424
00:38:09,687 --> 00:38:11,046
The class begins!
425
00:38:11,046 --> 00:38:12,720
Sir!
426
00:38:20,186 --> 00:38:21,620
Why are you late?
427
00:38:21,620 --> 00:38:25,020
Did you also stay up all night doing homework?
428
00:38:28,526 --> 00:38:30,287
Class is over! Finally.
429
00:38:30,287 --> 00:38:32,427
Class is over!
430
00:38:37,627 --> 00:38:42,027
Y-Y-You…
431
00:38:42,027 --> 00:38:43,087
Who are you?
432
00:38:43,087 --> 00:38:44,446
I'm Wang Yiyang.
433
00:38:44,446 --> 00:38:46,326
You're the one who took our…
434
00:38:46,326 --> 00:38:47,760
our…
435
00:38:49,087 --> 00:38:50,787
our treasure! That…
436
00:38:50,787 --> 00:38:54,026
You can't even talk straight after getting a haircut, can you?
437
00:38:54,026 --> 00:38:57,927
Juan, she's…
438
00:38:57,927 --> 00:38:59,644
Who is she?
439
00:39:09,046 --> 00:39:11,307
That can't be right.
440
00:39:11,307 --> 00:39:13,247
You two obviously know each other.
441
00:39:13,247 --> 00:39:15,647
Juan! Wait for me!
442
00:39:20,687 --> 00:39:22,527
Aren't you afraid?
443
00:39:23,446 --> 00:39:24,846
Afraid of what?
444
00:39:24,846 --> 00:39:26,226
Don't you know?
445
00:39:26,226 --> 00:39:30,066
Your deskmate Shen Juan repeated a grade.
446
00:39:30,066 --> 00:39:31,936
So what?
447
00:39:33,207 --> 00:39:37,147
Seems like only a newcomer like you dares to be his deskmate.
448
00:39:40,443 --> 00:39:43,800
[Shen Juan]
449
00:39:54,086 --> 00:39:56,167
New classmate, um…
450
00:39:56,167 --> 00:39:57,566
Are you new to our school
451
00:39:57,566 --> 00:40:00,006
and don't know where you can get something delicious?
452
00:40:00,006 --> 00:40:02,327
Do you need me to show you around?
453
00:40:02,327 --> 00:40:04,252
Okay.
454
00:40:05,126 --> 00:40:08,207
Their rice noodles are very nice, but they put too many green onions.
455
00:40:08,207 --> 00:40:10,887
If you don't like green onions, you'd better tell them in advance.
456
00:40:10,887 --> 00:40:13,446
Also, the ham sandwich over here.
457
00:40:13,446 --> 00:40:15,207
Their ham sandwich is really good.
458
00:40:15,207 --> 00:40:16,486
But don't order the one with cream filling.
459
00:40:16,486 --> 00:40:18,727
That filling is too greasy. I'm sure you wouldn't like it.
460
00:40:18,727 --> 00:40:21,166
How do you know all this?
461
00:40:21,166 --> 00:40:22,787
I'm the life committee member.
462
00:40:22,787 --> 00:40:24,566
Oh, right. Old Liu told me that
463
00:40:24,566 --> 00:40:25,847
I must show you around.
464
00:40:25,847 --> 00:40:27,386
Then you can get familiar with the campus environment.
465
00:40:27,386 --> 00:40:29,647
I saw you coming to the canteen, so I decided to show you around.
466
00:40:29,647 --> 00:40:30,486
Thanks.
467
00:40:30,486 --> 00:40:32,326
Don't mention it. We're classmates.
468
00:40:32,326 --> 00:40:34,546
Besides, our seats are quite close.
469
00:40:35,126 --> 00:40:37,247
You look so thin.
470
00:40:37,247 --> 00:40:40,187
Are you not used to the food since you just came to Pucheng?
471
00:40:40,187 --> 00:40:42,847
You must eat some more later.
472
00:40:43,727 --> 00:40:45,400
This here!
473
00:40:46,367 --> 00:40:49,046
This fried dumpling is a specialty of our school.
474
00:40:49,046 --> 00:40:51,827
Madam, we'll take all the remaining fried dumplings.
475
00:40:51,827 --> 00:40:53,167
Okay, please swipe your card.
476
00:40:53,167 --> 00:40:55,527
There you go. Swipe your card.
477
00:40:55,527 --> 00:40:56,767
What card?
478
00:40:56,767 --> 00:41:00,307
Campus card. You didn't apply for one, did you?
479
00:41:01,807 --> 00:41:04,327
No worries. I'll use mine.
480
00:41:11,126 --> 00:41:13,126
Try it.
481
00:41:13,126 --> 00:41:15,686
These fried dumplings are a signature of our school.
482
00:41:15,686 --> 00:41:18,726
Thanks. How much do I owe you?
483
00:41:18,726 --> 00:41:20,426
Not much.
484
00:41:32,327 --> 00:41:36,367
Today, Lin Yujing,
485
00:41:37,327 --> 00:41:43,226
owes Li Lin one portion of fried dumplings and a bottle of soy milk.
486
00:41:43,226 --> 00:41:48,227
That will be 15.5 yuan in total.
487
00:41:51,926 --> 00:41:54,767
Don't worry. You can pay me at the end of the month.
488
00:41:55,526 --> 00:41:58,106
Is that what you said? Speak up!
489
00:41:58,106 --> 00:42:00,226
Is that what you said or not?
490
00:42:00,226 --> 00:42:01,566
Why is Gu Xia so bossy?
491
00:42:01,566 --> 00:42:02,606
Let's go.
492
00:42:02,606 --> 00:42:04,247
Bossy? Her?
493
00:42:04,247 --> 00:42:07,726
Well, she's not as bossy as your deskmate.
494
00:42:07,726 --> 00:42:09,368
What do you mean?
495
00:42:10,367 --> 00:42:14,767
New city, new family, new school.
496
00:42:14,767 --> 00:42:17,666
My world was turned upside down just because my mother said,
497
00:42:17,666 --> 00:42:18,926
"I'm doing it for your own good."
498
00:42:18,926 --> 00:42:21,867
Adults always use this sentence to justify their actions.
499
00:42:21,867 --> 00:42:25,647
As if one day in the future, we will grow up
500
00:42:25,647 --> 00:42:29,200
and understand their intentions.
501
00:42:29,200 --> 00:42:36,540
Team credits: Timing and subtitles brought to you by
💫Star-crossed Lovers Team 💞 @Viki
502
00:42:36,540 --> 00:42:40,234
"Time, Dream, Flower" - Meng Hui Yuan
503
00:42:40,234 --> 00:42:45,978
♫ Love sprouts in my palm ♫
504
00:42:45,978 --> 00:42:50,630
♫ Thoughts linger within my eyes ♫
505
00:42:51,722 --> 00:42:57,126
♫ Our story hasn't ended ♫
506
00:42:57,126 --> 00:43:02,730
♫ So where was it written ♫
507
00:43:02,730 --> 00:43:08,394
♫ I want to hug you so badly ♫
508
00:43:08,394 --> 00:43:13,706
♫ I want to chase dreams with you ♫
509
00:43:13,706 --> 00:43:18,570
♫ We cried and laughed ♫
510
00:43:18,570 --> 00:43:25,030
♫ Youth turned into a rainbow within my heart ♫
511
00:43:25,030 --> 00:43:30,698
♫ I really want to warm you ♫
512
00:43:30,698 --> 00:43:38,086
♫ I want to share with you the beauty of the world ♫
513
00:43:38,086 --> 00:43:47,362
♫ We agreed not to leave, not to forget, not to separate ♫
514
00:43:47,362 --> 00:43:53,072
♫ Do you want to hear me sing ♫
515
00:43:53,072 --> 00:43:58,278
♫ The wind chime swaying in my heart ♫
516
00:43:58,278 --> 00:44:09,670
♫ It's a wish I secretly made for you ♫
517
00:44:09,670 --> 00:44:17,106
♫ I want to plant for you ♫
518
00:44:17,106 --> 00:44:22,730
♫ a red maple leaf forest all over the mountains and plains ♫
519
00:44:22,730 --> 00:44:32,170
♫ The sky after the rain was painted by our brilliant dreams ♫
520
00:44:37,418 --> 00:44:43,018
♫ Time is a dream flower ♫
521
00:44:43,018 --> 00:44:48,104
♫ It turns out that you have collected it ♫
522
00:44:48,834 --> 00:44:54,506
♫ We wash away the lead flower ♫
523
00:44:54,506 --> 00:44:59,934
♫ Let's go to the distance together ♫
36700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.