All language subtitles for [ドラマ][医龍 3 第10話]「坂口憲二、稲森いずみ、小池徹平、阿部サダヲ」[720p x264 AAC][最終話].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,803 這個醫院裡有一支最優秀的團隊 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,338 如果是那個團隊的話 3 00:00:04,371 --> 00:00:05,906 就有治癒的可能性 4 00:00:06,673 --> 00:00:07,407 黑木 5 00:00:08,709 --> 00:00:10,544 有個病人希望交給你做手術 6 00:00:11,245 --> 00:00:15,415 新院長由野口賢雄醫生來擔任 7 00:00:15,716 --> 00:00:19,486 外科醫生就回到該回的地方去 8 00:00:19,553 --> 00:00:22,523 這位病人是野口請來的第一位俄羅斯病人 9 00:00:22,723 --> 00:00:23,857 希望由您來做 10 00:00:23,957 --> 00:00:26,193 朝田那天有其他的手術 11 00:00:26,260 --> 00:00:27,861 這兩手術在同一天進行? 12 00:00:27,928 --> 00:00:29,196 這樣人手根本不夠 13 00:00:29,263 --> 00:00:30,163 別擔心 14 00:00:30,631 --> 00:00:32,266 我把人叫來了 15 00:00:32,466 --> 00:00:34,201 最優秀的 夥伴 16 00:00:36,169 --> 00:00:36,937 荒瀨醫生 17 00:00:37,237 --> 00:00:39,540 慢性骨髓性白血病 18 00:00:39,673 --> 00:00:42,075 已經回天乏術了 19 00:00:50,584 --> 00:00:54,021 對 按照計劃後天進行手術 20 00:00:54,288 --> 00:00:59,026 請一定要來觀摩 因為是極其高難度的手術 21 00:00:59,092 --> 00:01:01,628 如果厚生勞動省的官員能直接來觀摩的話 22 00:01:02,162 --> 00:01:08,035 就可以得到明真作為醫療特區的價值的認可了 23 00:01:15,342 --> 00:01:17,010 準備工作正在順利進行中 24 00:01:17,110 --> 00:01:18,345 這次一定能康復 25 00:01:18,712 --> 00:01:20,614 高賴春香 39歲 26 00:01:20,981 --> 00:01:26,153 患有升住動脈瘤併發AAE(特發性主動脈環擴張症) 27 00:01:26,453 --> 00:01:28,488 需要進行針對升主動弓脈瘤 28 00:01:28,589 --> 00:01:32,059 用人造血管將主弓部動脈整個替換的升主動脈置換術 29 00:01:32,092 --> 00:01:34,595 和針對特發性主動脈擴張症的 30 00:01:34,928 --> 00:01:38,732 將擴張的主動脈根部整個替換的主動脈根部置換術 31 00:01:39,032 --> 00:01:41,301 主動脈置換術和主動脈根部罝換術啊 32 00:01:41,368 --> 00:01:45,138 主動脈置換手術中為了減輕對腦組織的負擔 33 00:01:45,739 --> 00:01:52,045 需要使用深低溫停止循環法和腦分離體外循環 34 00:01:53,981 --> 00:01:56,216 這將會是個難度極高的手術 35 00:01:57,584 --> 00:01:59,519 動脈瘤的直徑已經有7厘米左右了 36 00:01:59,553 --> 00:02:01,355 隨時可能破裂 37 00:02:02,489 --> 00:02:05,158 需要馬上進行手術 38 00:02:06,193 --> 00:02:09,196 另外一個患者是莉迪亞 娜塔莉婭 32歲 39 00:02:09,196 --> 00:02:10,464 需要做三處瓣膜修複術 40 00:02:11,098 --> 00:02:14,034 她患有重度的二尖瓣和三尖瓣關閉不全 41 00:02:14,067 --> 00:02:18,972 而且由於遺傳性的高脂血症導致了 中度的主動脈瓣狹窄併發 42 00:02:18,972 --> 00:02:20,407 三處瓣膜修復術啊 43 00:02:20,707 --> 00:02:21,241 是的 44 00:02:22,109 --> 00:02:24,911 對二尖瓣和三尖瓣進行成形術 45 00:02:25,212 --> 00:02:28,281 而主動脈則需要進行瓣膜置換術 46 00:02:28,348 --> 00:02:31,218 必須一次性修復三個部位的心臟瓣膜 47 00:02:31,318 --> 00:02:33,787 因而也將是個高難度的手術 48 00:02:33,820 --> 00:02:38,625 考慮到患者的時間安排 兩個手術都在後天進行 49 00:02:38,859 --> 00:02:40,927 這兩名患者同時進行手術 50 00:02:40,961 --> 00:02:42,629 可以想像會有多麼困難 51 00:02:42,863 --> 00:02:43,330 是啊 52 00:02:43,664 --> 00:02:46,833 需要兩支具有最高水準的隊伍 53 00:02:49,670 --> 00:02:51,938 因此叫來了幫手 54 00:02:54,207 --> 00:02:55,509 進來吧 55 00:02:59,112 --> 00:03:01,214 外山醫生 野村先生 56 00:03:01,815 --> 00:03:03,617 好久不見啊 小中分 57 00:03:05,352 --> 00:03:06,453 好久不見 58 00:03:07,020 --> 00:03:11,158 這是關聯醫院的北洋醫院外科醫生 外山 59 00:03:12,192 --> 00:03:17,964 作為主刀醫生的技術 在我看來屬於最高水平 60 00:03:19,132 --> 00:03:21,268 不應該是最高水平 61 00:03:22,936 --> 00:03:24,938 而應該是最好的吧 62 00:03:26,907 --> 00:03:30,077 這位也是來自北洋醫院的臨床工學士 野村 63 00:03:30,343 --> 00:03:34,147 看穿外科醫生癖好的應對能力很出色 64 00:03:36,650 --> 00:03:38,185 請多多關照 65 00:03:39,286 --> 00:03:40,020 害什麽羞啊 66 00:03:40,153 --> 00:03:40,654 好痛... 67 00:03:41,021 --> 00:03:45,926 看到這麽漂亮的醫生 忍不住... 68 00:03:46,159 --> 00:03:46,893 多多關照 69 00:03:48,428 --> 00:03:51,164 真是個刺激的手術啊 70 00:03:52,132 --> 00:03:59,272 主動脈和主動脈查部置換術由我 伊集院 荒瀨和北川進行 71 00:03:59,773 --> 00:04:05,178 三處瓣膜修復手術由加藤 外山 和野村進行 72 00:04:05,645 --> 00:04:06,880 拜託各位了 73 00:04:07,481 --> 00:04:08,315 是 74 00:04:11,685 --> 00:04:16,990 第一助手嗎 你也出人頭地了 小中分 75 00:04:17,023 --> 00:04:19,358 你這個毒舌還是沒有變嗎 76 00:04:19,392 --> 00:04:21,361 一輩子都改不了的吧 77 00:04:22,863 --> 00:04:25,866 多多關照喔 怪貓 78 00:04:29,803 --> 00:04:30,437 朝田 79 00:04:33,073 --> 00:04:34,708 聽說你受了重傷了 80 00:04:36,643 --> 00:04:37,644 沒事吧 81 00:04:40,914 --> 00:04:44,351 你在擔心我嗎 82 00:04:46,119 --> 00:04:49,122 有什麼問題的話 讓我替代你主刀也行哦 83 00:04:51,725 --> 00:04:53,627 沒必要 84 00:04:53,927 --> 00:04:55,362 是嗎 85 00:05:00,901 --> 00:05:02,803 萬一的話 告訴我哦 86 00:05:03,403 --> 00:05:08,341 我會頂替你的 87 00:05:39,072 --> 00:05:41,775 好像他們都來幫忙了呢 88 00:05:43,710 --> 00:05:44,544 是啊 89 00:05:47,214 --> 00:05:48,315 黑木 90 00:05:48,615 --> 00:05:49,349 讓開 91 00:05:49,916 --> 00:05:51,051 黑木醫生 92 00:05:52,152 --> 00:05:54,154 聽說了吧 93 00:05:55,255 --> 00:05:58,291 嗯 CML 94 00:05:58,925 --> 00:06:01,661 慢性骨髓性白血病 95 00:06:02,295 --> 00:06:04,397 骨髓移植呢? 96 00:06:05,365 --> 00:06:06,266 沒用的 97 00:06:08,201 --> 00:06:11,004 已經轉化為急性了 98 00:06:11,538 --> 00:06:15,876 最近已經浸閏到內臟和中樞神經系統了 99 00:06:15,876 --> 00:06:21,147 到了這一步 已經沒有有效的治療辨法了 100 00:06:22,983 --> 00:06:29,289 如你所知 慢性骨髓性白血病一旦轉化為急性 101 00:06:29,289 --> 00:06:32,659 就只有三個月到半年的壽命了 102 00:06:35,662 --> 00:06:38,732 什麼時侯轉化為急性的 103 00:06:39,199 --> 00:06:41,501 來日本之前 104 00:06:44,204 --> 00:06:46,339 已經半年了 105 00:07:02,889 --> 00:07:08,328 這事絕對不要告訴高濑 106 00:07:12,933 --> 00:07:13,767 好 107 00:07:25,812 --> 00:07:27,047 朝田 108 00:07:28,348 --> 00:07:33,787 無論如何一定要救高瀨的夫人 109 00:07:36,556 --> 00:07:38,758 我一定會救她 110 00:07:52,572 --> 00:07:54,941 歡迎來到明真 111 00:07:59,179 --> 00:08:00,947 初次見面 112 00:08:01,848 --> 00:08:02,582 有請 113 00:08:09,122 --> 00:08:11,257 從今天就開始身體檢查 114 00:08:11,358 --> 00:08:11,491 請放心 我們醫院最好的醫護人員會照顧您 115 00:08:11,491 --> 00:08:15,962 請放心 我們醫院最好的醫護人員會照顧您 116 00:08:15,962 --> 00:08:17,130 這樣我就安心多了 117 00:08:19,032 --> 00:08:19,666 打擾了 118 00:08:20,533 --> 00:08:21,167 院長 119 00:08:24,637 --> 00:08:25,538 你說什麼 120 00:08:29,743 --> 00:08:31,111 小朝田 121 00:08:33,580 --> 00:08:35,982 你不能參加莉迪亞的手術是怎麼回事 122 00:08:36,015 --> 00:08:39,085 考慮到病情 做出了最佳的選擇 123 00:08:39,818 --> 00:08:41,354 我要參加其他病人的手術 124 00:08:41,654 --> 00:08:41,955 不行 125 00:08:43,123 --> 00:08:44,524 你得參加莉迪亞的手術 126 00:08:44,557 --> 00:08:46,126 這是由病人的具體情況決定的 127 00:08:46,459 --> 00:08:50,263 世界級的鋼琴家和微不足道的工薪階層 128 00:08:50,797 --> 00:08:54,401 你覺得哪個更重要 129 00:08:56,803 --> 00:09:01,408 對我來說 兩者都一樣是患者 130 00:09:06,413 --> 00:09:10,984 失敗了的話 你要怎麼負責 131 00:09:14,888 --> 00:09:19,092 沒關係的 老頭子 132 00:09:21,995 --> 00:09:23,329 我們會參加莉迪亞的手術 133 00:09:23,396 --> 00:09:26,466 這是最好的保證了 134 00:09:26,733 --> 00:09:28,201 為什麼你們會在這裡 135 00:09:28,668 --> 00:09:30,537 你還真是硬朗阿 136 00:09:30,970 --> 00:09:33,506 要不要我們再給你動一次手術呢 對吧 137 00:09:34,641 --> 00:09:35,408 是啊 138 00:09:40,180 --> 00:09:45,952 如果有個萬一 可不只是開除你就能解決的哦 139 00:09:57,230 --> 00:09:57,864 醫生 140 00:09:59,332 --> 00:09:59,999 怎麼了 141 00:09:59,999 --> 00:10:00,033 怎麼了 142 00:10:00,066 --> 00:10:03,103 成功的概率有多少 143 00:10:04,237 --> 00:10:07,240 請告訴我 144 00:10:10,243 --> 00:10:11,311 這個... 145 00:10:22,055 --> 00:10:27,594 我要是有個萬一 能拜託您轉交給我丈夫嗎 146 00:10:33,633 --> 00:10:36,569 沒有這個必要 147 00:10:36,803 --> 00:10:39,939 這確實是個高難度的手術 148 00:10:39,973 --> 00:10:42,108 正因為如此 149 00:10:42,442 --> 00:10:45,845 我們會以目前最優秀的人員來進行 150 00:10:46,513 --> 00:10:52,051 一定會讓手術成功的 151 00:10:56,756 --> 00:10:57,857 媽媽 152 00:10:58,558 --> 00:10:59,459 小惠 153 00:11:00,193 --> 00:11:01,394 明天要做手術了吧 154 00:11:02,128 --> 00:11:03,263 我也會來的 155 00:11:03,730 --> 00:11:04,931 你在說什麼呢 156 00:11:05,098 --> 00:11:06,833 不用這麼勉強自己 157 00:11:06,933 --> 00:11:07,433 沒關係 158 00:11:08,268 --> 00:11:10,069 我很快就可以走路了 159 00:11:10,303 --> 00:11:12,772 我現在正在織給您用的蓋膝毯 160 00:11:13,206 --> 00:11:14,974 明天我會帶過來的 161 00:11:15,008 --> 00:11:17,977 小惠 這位是朝田醫生 162 00:11:18,011 --> 00:11:20,180 是要幫媽媽做手術的醫生 163 00:11:20,647 --> 00:11:22,715 我媽媽就拜託您了 164 00:11:25,985 --> 00:11:28,188 我女兒好像來了 165 00:11:29,055 --> 00:11:31,157 她在附近的醫院住院 166 00:11:31,791 --> 00:11:34,327 雖然是女生 卻因為足球骨折了 167 00:11:34,527 --> 00:11:37,931 就算這樣卻還勉強跑過來了 168 00:11:39,098 --> 00:11:41,768 你家人的關係真好阿 169 00:11:43,636 --> 00:11:46,706 我女兒和老婆沒有血緣關係 170 00:11:46,706 --> 00:11:47,207 我女身和老婆沒有血緣關係 171 00:11:48,741 --> 00:11:53,046 你從港北辭職之後 我也很頹廢 172 00:11:53,446 --> 00:11:55,782 我前妻因為討厭這樣的我離開了 173 00:11:56,249 --> 00:11:59,452 丟下了我和三歲的女兒 174 00:11:59,752 --> 00:12:02,789 就在那時侯遇到了現在的老婆 175 00:12:03,890 --> 00:12:07,126 老婆把那孩子當做親生的孩子來疼愛 176 00:12:09,095 --> 00:12:11,664 因此我也重新站了起來 177 00:12:13,600 --> 00:12:14,867 這樣啊 178 00:12:16,836 --> 00:12:19,138 不想使用人造瓣膜嗎 179 00:12:19,472 --> 00:12:22,742 術後還必須終身服用法華林 180 00:12:23,076 --> 00:12:24,577 另外還有其他很多限制 181 00:12:25,078 --> 00:12:27,380 所以她說想用自體的瓣膜完成這個手術 182 00:12:27,480 --> 00:12:31,918 但如果使用自體的瓣膜 手術的難度就大幅提高了 183 00:12:31,918 --> 00:12:35,188 在這種情況下想辦法成功正你們的工作吧 184 00:12:37,290 --> 00:12:43,429 患者的生命質量是第一位 你們想辦法吧 185 00:12:45,832 --> 00:12:50,236 鈣化這麽嚴重的情況下 要做瓣膜成形術... 186 00:12:50,270 --> 00:12:53,640 現在主動脈瓣是中都的狹窄症 187 00:12:54,007 --> 00:12:55,775 這次就不置換主動脈瓣如何 188 00:12:55,975 --> 00:12:56,576 不行的 189 00:12:57,577 --> 00:12:59,779 患者有遺傳性高脂血癥 190 00:13:00,780 --> 00:13:05,685 數年內 會需要再次進行主動脈的手術 191 00:13:08,388 --> 00:13:09,822 沒關係 192 00:13:12,625 --> 00:13:15,528 我有一個想法 193 00:13:20,767 --> 00:13:22,201 明天就要來了啊 194 00:13:22,268 --> 00:13:25,071 看了嗎 追隨莉迪婭的報導隊伍的數量 195 00:13:25,238 --> 00:13:26,873 那是當然了 196 00:13:26,973 --> 00:13:29,509 她可是CD在日本暢銷的不得了的鋼琴家呀 197 00:13:29,542 --> 00:13:30,443 你不是有全套嗎 198 00:13:30,843 --> 00:13:31,878 這次成功了的話 199 00:13:32,278 --> 00:13:35,448 剛就任的野口校長的名氣也會迅速提高 200 00:13:35,915 --> 00:13:37,450 我開始興奮了 201 00:13:40,119 --> 00:13:41,921 讓我也參加手術嗎 202 00:13:42,155 --> 00:13:43,323 參加吧 203 00:13:43,356 --> 00:13:45,792 你害怕的話也可以理解 204 00:13:45,892 --> 00:13:47,627 畢竟出現了那樣的錯誤 205 00:13:51,431 --> 00:13:53,866 腎上腺素的輸液管鬆掉了 206 00:13:54,100 --> 00:14:00,306 但如果現在不克服恐懼的話 就無法成為外科醫生了 207 00:14:02,108 --> 00:14:06,913 你作為助手參加朝田醫生的手術吧 208 00:14:22,628 --> 00:14:27,633 來看明天的手術吧 209 00:14:32,205 --> 00:14:35,775 這是你叫回來的隊伍 210 00:14:37,276 --> 00:14:42,181 我們會讓你看到最棒的手術 211 00:15:21,154 --> 00:15:23,856 咦 已經開始了嗎 212 00:15:24,157 --> 00:15:24,757 不會吧 213 00:15:25,191 --> 00:15:26,626 啊 還沒還沒 214 00:15:27,727 --> 00:15:28,728 這邊請 215 00:15:38,371 --> 00:15:41,541 第二手術室 莉迪亞 娜塔莉婭 三處瓣膜修復術 216 00:16:07,567 --> 00:16:12,171 第一手術室 高瀨春香 主動脈和主動脈根部置換術 217 00:17:04,690 --> 00:17:05,790 辛苦了 218 00:17:07,059 --> 00:17:08,327 好好地欣賞吧 219 00:17:08,861 --> 00:17:12,231 這是我就任以來的頭號手術 220 00:17:15,001 --> 00:17:19,038 現在開始進行三處瓣膜修複術 221 00:17:19,372 --> 00:17:25,111 現在開始進行主動脈和主動脈根部置換術 222 00:17:25,778 --> 00:17:26,846 手術刀 是 223 00:17:26,979 --> 00:17:28,915 鑷子 方紗 是 224 00:17:34,420 --> 00:17:35,755 -電刀 -是 225 00:18:28,207 --> 00:18:30,743 阻斷主動脈 灌注冷心停搏液 226 00:18:30,977 --> 00:18:31,677 是 227 00:18:33,012 --> 00:18:36,015 已灌注冷心停搏液 降低動脈插管血液溫度 228 00:18:36,382 --> 00:18:37,850 開始剝離動脈瓣根部了 229 00:18:38,317 --> 00:18:39,185 -鑷子 -是 230 00:18:39,352 --> 00:18:40,286 -電刀 -是 231 00:18:48,928 --> 00:18:51,330 灌注冷心停搏液 232 00:18:51,631 --> 00:18:52,198 是 233 00:18:55,434 --> 00:18:58,304 阻斷主動脈~灌注冷心停搏液 234 00:18:58,371 --> 00:19:02,775 外山醫生 大動脈瓣膜由你主刀 235 00:19:03,943 --> 00:19:07,279 手術視野的展開就交給你了 教授 236 00:19:10,082 --> 00:19:11,250 心跳停止了 237 00:19:11,751 --> 00:19:12,652 - 鑷子 -是 238 00:19:12,718 --> 00:19:13,886 - 組織剪 -是 239 00:19:14,053 --> 00:19:15,421 - 大動脈勾 -是 240 00:19:19,825 --> 00:19:22,561 主動脈瓣鈣化程度相當嚴重 241 00:19:22,695 --> 00:19:24,797 不小心處裡的話 可就難辦了 242 00:19:25,331 --> 00:19:26,265 - 給我超聲吸引刀 -是 243 00:19:30,936 --> 00:19:35,174 超聲吸引刀 使用超聲波的帶吸引能力的術刀 244 00:19:35,307 --> 00:19:39,111 要用超聲波把鈣化的部分切掉並吸走嗎 245 00:19:49,555 --> 00:19:52,425 等等 太急於求成了啊 外山 246 00:19:52,458 --> 00:19:53,559 操之過急了 247 00:19:54,160 --> 00:19:55,995 就憑他的技術 要是切出一個口子來怎麼辦 248 00:19:56,295 --> 00:19:58,831 那怕疏忽一秒就要後悔一輩子了啊 249 00:20:01,701 --> 00:20:04,036 外山醫生 你操之過急了 250 00:20:04,103 --> 00:20:05,538 沒問題的 就這樣繼續 251 00:20:05,771 --> 00:20:07,206 外山 再小心一點... 252 00:20:07,473 --> 00:20:08,174 不用擔心 253 00:20:25,891 --> 00:20:27,626 瓣膜穿孔了 254 00:20:27,760 --> 00:20:30,396 你在做什麼啊 外山 255 00:20:35,167 --> 00:20:35,568 組織剪 256 00:20:35,968 --> 00:20:36,335 是 257 00:20:52,852 --> 00:20:53,953 6-0不可吸收線 258 00:20:54,253 --> 00:20:54,587 是 259 00:21:02,928 --> 00:21:07,733 用自身心包膜做補片來縫合穿孔 260 00:21:09,135 --> 00:21:12,471 原來如此 要完全切除那個鈣化灶的話 261 00:21:12,605 --> 00:21:14,006 終究會導致穿孔 262 00:21:14,373 --> 00:21:18,944 他正是計算到了要用心瓣膜填補穿孔才這麼做的嗎 263 00:21:19,211 --> 00:21:20,780 不愧是外山啊 264 00:21:26,018 --> 00:21:27,887 做的漂亮 265 00:21:34,860 --> 00:21:37,763 主動脈的成形完成了 266 00:21:37,830 --> 00:21:39,832 當作是給你的見面禮了 267 00:21:40,232 --> 00:21:41,233 不要得意忘形了 268 00:21:41,867 --> 00:21:43,235 雖然你的速度的確很快 269 00:21:43,836 --> 00:21:46,205 但左側主動脈葉尖的處理太嫩了 270 00:21:50,176 --> 00:21:51,477 明白了 271 00:21:52,878 --> 00:21:54,346 接下來是二尖瓣 272 00:21:55,614 --> 00:21:56,048 鑷子 273 00:21:56,081 --> 00:21:56,515 是 274 00:21:57,283 --> 00:21:57,950 心房拉鉤 275 00:21:58,017 --> 00:21:58,484 是 276 00:22:03,622 --> 00:22:04,056 左彎血管鉗 277 00:22:04,089 --> 00:22:04,490 是 278 00:22:04,857 --> 00:22:05,424 血管套管 279 00:22:05,624 --> 00:22:06,258 是 280 00:22:10,930 --> 00:22:11,363 蚊式血管鉗 281 00:22:12,264 --> 00:22:12,798 是 282 00:22:13,566 --> 00:22:15,434 且溫是多少 25度 283 00:22:15,501 --> 00:22:17,102 降到24度時就停止循環 284 00:22:17,369 --> 00:22:17,803 是 285 00:22:18,003 --> 00:22:19,138 - 左彎血管鉗 -是 286 00:22:19,338 --> 00:22:20,573 - 血管套管 - 是 287 00:22:21,540 --> 00:22:24,243 在深低溫下停止體外循環後 進行主動脈根部置換術 288 00:22:24,343 --> 00:22:25,277 這邊也進展順利 289 00:22:33,786 --> 00:22:34,954 他對這邊一點也不關心 290 00:22:35,855 --> 00:22:38,824 還是一如既往的野心昭然啊 291 00:22:39,124 --> 00:22:41,493 我女兒好像正在趕過來 292 00:22:42,361 --> 00:22:45,264 說要把為媽媽織的蓋膝毯帶過來 293 00:22:48,667 --> 00:22:49,702 這樣啊 294 00:22:59,545 --> 00:23:04,250 你辭職後 大概是作為統一口徑的謝禮吧 295 00:23:04,283 --> 00:23:08,254 教授是打算讓我們晉升的 296 00:23:09,388 --> 00:23:13,158 但是我害怕面對女兒 297 00:23:14,560 --> 00:23:16,762 如果就這樣留在醫院 298 00:23:17,062 --> 00:23:22,668 我怕這輩子再也無法直視女兒的眼睛了 299 00:23:23,369 --> 00:23:29,708 三歲的女兒比世上的任何東西都更讓我害怕 300 00:23:31,176 --> 00:23:41,387 多虧了女兒和老婆 我才稍微變回了一個真正的人 301 00:23:58,871 --> 00:24:00,072 循環停止了 302 00:24:07,112 --> 00:24:07,579 要趕快了 303 00:24:08,280 --> 00:24:08,614 組織剪 304 00:24:08,914 --> 00:24:09,348 是 305 00:24:14,520 --> 00:24:16,956 勢頭不錯 朝田 306 00:24:17,423 --> 00:24:18,290 什麼 307 00:24:22,428 --> 00:24:22,962 發生什麼事了 308 00:24:22,962 --> 00:24:23,862 你是高瀨先生嗎 309 00:24:24,063 --> 00:24:25,831 我妻子出事了嗎 她怎麼了 310 00:24:26,031 --> 00:24:29,201 不是的 是您女兒 311 00:24:31,103 --> 00:24:32,037 跟急救室聯絡過了嗎 312 00:24:32,071 --> 00:24:32,638 他們正在等待病人 313 00:24:32,738 --> 00:24:33,639 脈搏多少 314 00:24:33,639 --> 00:24:34,139 110次 315 00:24:34,306 --> 00:24:35,641 情況危急 趕快 316 00:24:35,708 --> 00:24:36,308 是 317 00:24:36,575 --> 00:24:37,242 聽得見嗎 318 00:24:37,443 --> 00:24:38,610 馬上就到了 堅持住 319 00:24:44,016 --> 00:24:45,250 肺栓塞? 320 00:24:45,451 --> 00:24:49,621 在下肢血管內形成的血塊 通過靜脈循環阻塞了肺動脈 321 00:24:49,722 --> 00:24:53,659 長期臥床 或在手術後突然運動就可能發生這種情況 322 00:24:53,692 --> 00:24:57,296 主肺動脈和右側肺動脈之間有巨大的血栓 323 00:24:57,329 --> 00:24:58,497 右心室也有血栓殘留 324 00:24:58,664 --> 00:25:01,133 黑木 能用血栓吸出法嗎 325 00:25:01,300 --> 00:25:03,736 這麼大的血栓 用介入療法是行不通的 326 00:25:03,936 --> 00:25:05,237 不立即做手術的話 就來不及了 327 00:25:05,437 --> 00:25:06,638 這裡無法做手術 328 00:25:06,805 --> 00:25:08,107 必須進行體外循環 329 00:25:08,140 --> 00:25:09,274 但是兩台設備現在都在手術使用中 330 00:25:09,308 --> 00:25:11,944 有個肺栓塞的病人需要使要體外循環機 331 00:25:12,111 --> 00:25:13,879 大約還需要多久 332 00:25:14,446 --> 00:25:16,281 據說她是這位患者的女兒 333 00:25:16,448 --> 00:25:17,783 她女兒發生了肺栓塞? 334 00:25:17,950 --> 00:25:18,751 不行的 335 00:25:18,951 --> 00:25:20,352 手術才剛剛開始啊 336 00:25:20,552 --> 00:25:21,320 請等一下 337 00:25:21,453 --> 00:25:22,287 不行的 338 00:25:22,454 --> 00:25:23,522 還需要2個小時 339 00:25:23,689 --> 00:25:25,924 還不能脫離體外循環機 340 00:25:28,494 --> 00:25:33,198 一般的醫院都只有兩台體外循環機 該死 341 00:25:33,265 --> 00:25:35,100 可以從降近的醫院借嗎 342 00:25:35,267 --> 00:25:38,037 也不行 借過來需要30分分鍾 343 00:25:38,203 --> 00:25:39,905 組裝設備還需要30分鐘 344 00:25:40,139 --> 00:25:42,241 1個小時後就來不及了 345 00:25:42,441 --> 00:25:44,443 怎麼辦 黑木醫生 346 00:25:44,610 --> 00:25:50,582 小惠 小惠... 347 00:25:53,285 --> 00:25:55,320 找不到其他的體外循環機 348 00:25:55,387 --> 00:25:57,189 循環停止已經5分鐘了 349 00:26:02,528 --> 00:26:05,064 把患者送到這裡來 350 00:26:07,499 --> 00:26:12,604 春香女士處於深低溫循環停止中的冬眠狀態 351 00:26:12,905 --> 00:26:15,774 暫且先撤除這裡的體外循環 352 00:26:15,941 --> 00:26:18,110 建立新的回路 連接到她女兒身上 353 00:26:18,177 --> 00:26:22,014 但是 一旦撤除外循環 腦分離循環系統也會無法進行 354 00:26:22,147 --> 00:26:24,817 若30分鍾後不重新啟動循環 腦部會有損害 355 00:26:24,850 --> 00:26:26,118 就要賭在這30分鐘上 356 00:26:28,253 --> 00:26:30,622 主動脈弓部置換術由我來完成 357 00:26:30,923 --> 00:26:34,626 進行血栓剔除手術 伊集院 358 00:26:36,295 --> 00:26:39,431 你要在30分鐘內完成血栓的剔除嗎 359 00:26:44,536 --> 00:26:46,438 只有放手一搏了 360 00:26:47,039 --> 00:26:49,074 是 361 00:26:49,875 --> 00:26:52,811 這手術真的很刺激喔 362 00:26:54,079 --> 00:26:55,581 再拿一台麻醉器來 363 00:26:55,747 --> 00:26:56,281 是 364 00:26:56,515 --> 00:26:58,016 移動手術台 365 00:26:58,217 --> 00:27:01,553 要撤除母親的體外循環 連接到女兒身上? 366 00:27:01,753 --> 00:27:02,654 是啊 367 00:27:02,821 --> 00:27:04,923 還要在30分鍾內去除血栓? 368 00:27:05,090 --> 00:27:09,394 而且朝田那邊也要在30分鐘內完成主動脈弓部 置換部位的遠端縫合和主動脈弓三分支的縫合 369 00:27:09,528 --> 00:27:11,763 這兩樣都不可能短時間做到 370 00:27:12,831 --> 00:27:17,736 小惠 小惠 371 00:27:17,803 --> 00:27:18,871 請您在這裡等候 372 00:27:25,444 --> 00:27:27,546 體外循環準備好了 373 00:27:29,815 --> 00:27:31,650 - 開始計時 - 是 374 00:27:36,955 --> 00:27:39,358 患者高瀨惠送過來了 375 00:27:39,491 --> 00:27:41,560 移到這裡來 立刻進行消毒 376 00:27:41,760 --> 00:27:42,928 開始消毒 377 00:27:43,095 --> 00:27:45,330 實習生 助手工作交給你了 378 00:27:45,531 --> 00:27:46,532 是 379 00:27:46,732 --> 00:27:47,866 把這塊視野展開 380 00:27:48,033 --> 00:27:49,334 是 381 00:28:13,759 --> 00:28:15,994 遠端血管處理完成 開始縫合 382 00:28:15,994 --> 00:28:16,461 人造血管 383 00:28:16,562 --> 00:28:17,229 是 384 00:28:17,529 --> 00:28:19,331 開胸後 連接體外循環 385 00:28:19,398 --> 00:28:20,265 手術刀 386 00:28:21,867 --> 00:28:22,935 心室顫動 387 00:28:23,802 --> 00:28:25,070 - 準備電除顫 -是 388 00:28:25,170 --> 00:28:27,105 - 我來進行心外按摩 - 是 389 00:28:28,941 --> 00:28:30,642 - 充電200J - 是 390 00:28:31,710 --> 00:28:33,412 充電完成 391 00:28:36,748 --> 00:28:38,450 測不到心臟搏動 392 00:28:41,920 --> 00:28:43,889 這樣下去是不能開胸的 393 00:28:44,056 --> 00:28:46,592 暴露股動、靜脈 進行動脈插管 394 00:28:46,792 --> 00:28:47,593 - 立刻準備好工具 - 是 395 00:28:48,093 --> 00:28:50,596 因為肺動脈的血栓 心臟按摩也沒用了 396 00:28:50,796 --> 00:28:52,431 沒時間了 397 00:28:56,535 --> 00:29:01,340 不盡快啟動體外循環的話 患者就會死亡 398 00:29:05,944 --> 00:29:07,512 伊集院 399 00:29:18,390 --> 00:29:19,091 黑木醫生 400 00:29:19,391 --> 00:29:21,960 別說了 401 00:29:23,462 --> 00:29:24,896 繼續心臟按摩 402 00:29:25,230 --> 00:29:27,065 體外循環準備好了 403 00:29:28,000 --> 00:29:29,434 啟動體外循環 404 00:29:31,870 --> 00:29:33,939 交給我吧 405 00:29:34,640 --> 00:29:35,540 - 線剪 - 是 406 00:29:37,542 --> 00:29:38,443 -18號套管 N -是 407 00:29:41,480 --> 00:29:42,814 他明明自己病得都搖搖欲墜了... 408 00:29:42,881 --> 00:29:44,850 還要進行動脈和靜脈的穿刺嗎 409 00:29:54,126 --> 00:29:55,494 該死 410 00:30:15,280 --> 00:30:16,114 好 411 00:30:16,481 --> 00:30:17,215 太好了 412 00:30:24,856 --> 00:30:27,292 體外循環連接完成 413 00:30:27,592 --> 00:30:28,727 請開啟體外循環 414 00:30:29,328 --> 00:30:29,995 是 415 00:30:35,667 --> 00:30:36,768 太好了 416 00:30:40,372 --> 00:30:41,707 我會在一旁協助 417 00:30:42,040 --> 00:30:43,141 黑木醫生 418 00:30:43,175 --> 00:30:44,443 沒時間了 伊集院 419 00:30:45,277 --> 00:30:49,081 現在開始進行針對肺栓塞的向栓剔除手術 420 00:30:49,548 --> 00:30:50,282 -手術刀 -是 421 00:30:50,749 --> 00:30:52,184 -鑷子 方紗-是 422 00:30:56,855 --> 00:30:57,622 -電刀 -是 423 00:31:07,132 --> 00:31:08,633 遠端縫合完成 424 00:31:09,101 --> 00:31:11,236 從弓部第一分支處開始主動脈弓三分支縫合 425 00:31:11,570 --> 00:31:11,937 3-0縫合線 是 426 00:31:15,374 --> 00:31:17,542 取出右心室和肺主動脈的血栓 427 00:31:17,676 --> 00:31:18,710 - 鑷子 - 是 428 00:31:18,877 --> 00:31:20,545 我來展開手術視野 429 00:31:26,852 --> 00:31:28,653 再把線往你那邊拉一點 430 00:31:28,820 --> 00:31:29,888 是 431 00:31:42,467 --> 00:31:45,570 好厲害 朝田真是神速啊 432 00:31:45,737 --> 00:31:48,039 伊集院的速度也很快 433 00:31:54,913 --> 00:31:56,748 右心室的主肺動脈血栓剔除完成 434 00:31:57,015 --> 00:31:59,251 接下來剔除右肺動脈的血栓 435 00:31:59,418 --> 00:31:59,885 組織剪 436 00:32:00,085 --> 00:32:01,086 是 437 00:32:01,820 --> 00:32:05,557 主動脈根部置換術完成 準備心肺複甦 438 00:32:05,757 --> 00:32:06,792 準備接線器 439 00:32:06,958 --> 00:32:08,360 是 440 00:32:18,937 --> 00:32:20,839 這是... 441 00:32:25,677 --> 00:32:27,112 不僅僅是右肺動脈 442 00:32:27,279 --> 00:32:30,348 血栓還擴散到了左肺動脈 443 00:32:34,853 --> 00:32:36,822 為什麼會這樣 444 00:32:37,689 --> 00:32:40,058 循環停止後已經超過20分鐘 445 00:32:40,258 --> 00:32:41,693 以現在的情況來看 30分鐘內無法成 446 00:32:41,893 --> 00:32:45,864 但是這樣來不及剔除擴散的血栓 447 00:32:47,299 --> 00:32:49,835 我負責剔除右肺動脈的血栓 448 00:32:50,035 --> 00:32:51,269 你負責左邊的 449 00:32:51,470 --> 00:32:51,970 是 450 00:32:52,170 --> 00:32:53,738 直接切開右肺動脈 451 00:32:53,939 --> 00:32:54,206 手術刀 452 00:32:54,372 --> 00:32:55,540 是 453 00:32:57,108 --> 00:32:59,344 血栓促進了血栓的形成 454 00:32:59,511 --> 00:33:01,980 不行了 如果不徹底剔除女兒的血栓 455 00:33:02,180 --> 00:33:03,715 就脫離不了體外循環 456 00:33:03,882 --> 00:33:07,853 但如果她母親不恢復體外循環 就會腦死亡 457 00:33:08,053 --> 00:33:10,489 你要怎麼做 朝田 458 00:33:18,363 --> 00:33:23,168 母親和女兒 必須兩者選其一 459 00:33:23,668 --> 00:33:26,137 否則兩人都救不了 460 00:33:35,113 --> 00:33:36,214 選母親嗎 461 00:33:36,414 --> 00:33:38,016 還是女兒 462 00:33:41,086 --> 00:33:42,420 朝田 463 00:33:42,654 --> 00:33:44,055 朝田 464 00:33:44,222 --> 00:33:46,191 朝田醫生 465 00:33:51,730 --> 00:33:53,398 用雙重體外循環 466 00:33:53,598 --> 00:33:55,667 雙重體外循環? 467 00:33:57,235 --> 00:34:00,872 停止體外循環機裡面用來保護心肌的輔助泵 468 00:34:01,072 --> 00:34:05,210 將這個泵作為母親主泵來使用 469 00:34:05,377 --> 00:34:09,681 這樣一來 就能用一台機器給母女二人提供人工心肺 470 00:34:09,880 --> 00:34:14,452 原來如此 這麼做的話雖然在理論上可行 471 00:34:14,619 --> 00:34:17,621 可是從來沒有臨床使用過 472 00:34:17,822 --> 00:34:20,257 更何況 如果心肌得不到保護 473 00:34:20,425 --> 00:34:23,261 要清除女兒的血栓更是難上加難 474 00:34:23,460 --> 00:34:24,295 喂 喂 喂 475 00:34:24,496 --> 00:34:26,164 你們在說什麼 476 00:34:26,398 --> 00:34:29,501 居然想讓一台人工心肺同時給兩個人用 477 00:34:29,701 --> 00:34:31,136 這麼做的話 478 00:34:31,369 --> 00:34:35,040 這裡所有的人都會被取消醫療資格的 479 00:34:35,206 --> 00:34:38,909 你不是認真的吧 小朝田 480 00:34:40,745 --> 00:34:44,049 這麼做的話 這個團隊就... 481 00:34:47,851 --> 00:34:49,321 朝田醫生 482 00:34:50,621 --> 00:34:55,627 即使如此 我也要這麼做 483 00:34:55,793 --> 00:34:57,462 可是... 484 00:35:07,272 --> 00:35:13,311 這個主意是我想出來的 485 00:35:16,681 --> 00:35:23,221 你們不過是聽我命令而已 486 00:35:24,122 --> 00:35:28,126 我會負全部責任 487 00:35:29,427 --> 00:35:35,567 你們只要說是被我逼的就行了 488 00:35:37,736 --> 00:35:39,204 你做得到嗎 489 00:35:39,838 --> 00:35:41,806 一般的臨床工學士是做不到 490 00:35:41,973 --> 00:35:44,042 野村又走不開 491 00:35:44,342 --> 00:35:47,312 我知道一個能做到的臨床工學士 492 00:35:50,715 --> 00:35:55,353 不行 我已經很多年沒做手術了 493 00:35:56,021 --> 00:35:59,491 你的技術 我信得過 494 00:35:59,691 --> 00:36:00,892 你操作體外循環不下2000回 495 00:36:01,059 --> 00:36:02,861 只要有你的指令 一定行 496 00:36:04,229 --> 00:36:08,566 而且你並不是孤軍奮鬥 497 00:36:08,733 --> 00:36:14,906 那個手術室裡 有一支最優秀的團隊等著你 498 00:36:15,073 --> 00:36:15,974 去吧 499 00:36:17,175 --> 00:36:22,781 去拯救你最心愛的家人 500 00:36:32,490 --> 00:36:33,958 準備縫合輔助環 501 00:36:34,125 --> 00:36:35,126 是 502 00:36:35,326 --> 00:36:36,761 - 3-0縫合線 -是 503 00:36:36,961 --> 00:36:37,328 鑷子 504 00:36:37,495 --> 00:36:38,797 是 505 00:36:56,981 --> 00:36:59,784 小黑 你瘋了嗎 506 00:37:00,351 --> 00:37:01,686 要是這麼做了 507 00:37:01,886 --> 00:37:04,055 千辛萬苦申請下來的醫療特區也會被取消 508 00:37:04,222 --> 00:37:07,158 你會捅出大簍子的 你明白嗎 509 00:37:07,859 --> 00:37:11,696 絕對不能這麼做 否則... 510 00:37:15,400 --> 00:37:17,302 你們去吧 511 00:37:17,635 --> 00:37:21,706 去拯救眼前的患者 黑木醫生 512 00:37:21,906 --> 00:37:22,574 你在說什麼 513 00:37:22,774 --> 00:37:24,375 快去 514 00:37:31,649 --> 00:37:33,084 你這混蛋 515 00:37:33,251 --> 00:37:36,521 現在阻止他就是置患者於死地 516 00:37:36,788 --> 00:37:40,291 這種明顯違反治療倫理的手術是不會被認可的 517 00:37:40,492 --> 00:37:44,729 一旦曝光 將會成為新生明真的大醜聞 518 00:37:45,196 --> 00:37:47,132 你說的很對 519 00:37:49,033 --> 00:37:52,470 我倒是可以保密 520 00:37:53,304 --> 00:37:56,741 作為交換條件 請你離開這裡 521 00:37:56,908 --> 00:37:58,476 什麼 522 00:37:58,643 --> 00:38:05,416 你已經輸給了治療一線的他們的激情 523 00:38:21,132 --> 00:38:25,503 時隔多年 讓我們看看你的手藝吧 524 00:38:46,291 --> 00:38:47,859 還剩5分鐘 525 00:38:54,499 --> 00:38:55,700 拜託了 526 00:39:00,705 --> 00:39:02,407 伊集院 一單位冷心停搏液的時間內能結束嗎 527 00:39:02,607 --> 00:39:04,108 可以 528 00:39:04,776 --> 00:39:05,944 重組一個吸引器 529 00:39:06,110 --> 00:39:07,912 是 氧合器怎麼辦 530 00:39:08,079 --> 00:39:09,480 分成兩個 531 00:39:09,681 --> 00:39:10,648 是 532 00:39:24,829 --> 00:39:27,832 連接完成 體外循環開啟 533 00:39:37,408 --> 00:39:39,010 外山 534 00:39:39,177 --> 00:39:42,647 那邊只剩三尖瓣的處理了 我來幫你 535 00:39:44,582 --> 00:39:48,019 不能讓你一個人把功勞都搶走了 536 00:39:49,387 --> 00:39:52,690 開始了 接下來是主動脈置換術 537 00:39:53,591 --> 00:39:54,125 鑷子 538 00:39:54,325 --> 00:39:55,126 是 539 00:40:00,064 --> 00:40:00,632 組織剪 540 00:40:00,798 --> 00:40:01,900 是 541 00:40:06,304 --> 00:40:08,239 三尖瓣形成完畢 542 00:40:08,406 --> 00:40:09,974 準備復溫 543 00:40:10,174 --> 00:40:11,943 拜託你了 關閉右心房 544 00:40:12,143 --> 00:40:12,911 是 545 00:40:13,111 --> 00:40:14,412 4-0縫合線 546 00:40:24,055 --> 00:40:24,722 下一個 547 00:40:24,923 --> 00:40:26,157 是 548 00:40:27,225 --> 00:40:30,328 實習醫生 別發呆 跟上朝田 549 00:40:30,495 --> 00:40:31,629 是 550 00:40:36,634 --> 00:40:38,903 好了 復合血管移植完成 551 00:40:39,103 --> 00:40:40,672 外山到第一助手位置 552 00:40:55,553 --> 00:40:56,654 控制流量 553 00:40:56,821 --> 00:40:58,523 開始控制流量 554 00:40:59,991 --> 00:41:01,225 開大吸引器 555 00:41:01,392 --> 00:41:02,994 是 開大吸引器 556 00:41:03,194 --> 00:41:04,329 這裡也要開大吸引器 557 00:41:04,529 --> 00:41:06,531 是 開大了 558 00:41:17,542 --> 00:41:18,743 血氣分析如何 559 00:41:18,910 --> 00:41:20,511 氧分壓300 560 00:41:20,712 --> 00:41:22,313 有點酸中毒的樣子 561 00:41:22,480 --> 00:41:25,249 明白 加大二氧化碳流量 562 00:41:39,397 --> 00:41:40,631 hotshot怎麼樣 563 00:41:40,798 --> 00:41:44,002 1分鐘前已經用Retro進行了hotshot了 564 00:41:53,778 --> 00:41:57,715 三處瓣膜修復手術完成 565 00:41:59,984 --> 00:42:03,755 肺動脈血栓清除手術完成 566 00:42:06,924 --> 00:42:11,129 主動脈和主動脈根部置換手術完成 567 00:42:11,362 --> 00:42:12,063 關閉體外循環 568 00:42:12,196 --> 00:42:13,164 關閉體外循環 569 00:42:15,867 --> 00:42:17,435 關閉體外循環 570 00:42:17,769 --> 00:42:19,404 關閉體外循環 571 00:42:20,805 --> 00:42:22,240 開啟輔助循環 572 00:42:23,741 --> 00:42:25,676 開啟輔助循環 573 00:43:05,016 --> 00:43:09,220 成功了 他們成功了 574 00:43:53,731 --> 00:43:55,133 太棒了 575 00:43:57,068 --> 00:43:59,604 你的技術讓我們大開眼界 576 00:43:59,804 --> 00:44:02,807 不 都是託大家和黑木的福 577 00:44:03,341 --> 00:44:05,109 黑木呢 578 00:44:34,172 --> 00:44:36,040 黑木 579 00:44:38,442 --> 00:44:39,911 黑木 580 00:44:41,479 --> 00:44:43,147 振作點 581 00:44:49,086 --> 00:44:54,058 手術很順利 我們成功了 582 00:44:56,060 --> 00:44:59,230 母女都很平安 583 00:45:00,531 --> 00:45:02,200 黑木 584 00:45:05,002 --> 00:45:06,404 是嗎 585 00:45:09,540 --> 00:45:11,242 都是多虧了你 586 00:45:15,046 --> 00:45:16,414 朝田 587 00:45:18,349 --> 00:45:20,151 什麼 588 00:45:22,220 --> 00:45:28,259 讓我也加入這個團隊吧 589 00:45:31,462 --> 00:45:33,064 拜託你 590 00:45:39,804 --> 00:45:41,939 你在說什麼呢 591 00:45:43,874 --> 00:45:50,982 你早就是我們團隊的一員了 592 00:45:57,221 --> 00:45:59,390 你是我們的夥伴 593 00:46:08,032 --> 00:46:09,333 是嗎 594 00:46:11,202 --> 00:46:12,737 是啊 595 00:46:20,845 --> 00:46:23,748 真是優秀的團隊啊 596 00:46:24,749 --> 00:46:26,083 是啊 597 00:46:29,287 --> 00:46:37,528 要是能再早點加入這個團隊就好了 598 00:46:42,333 --> 00:46:43,701 朝田 599 00:46:48,973 --> 00:46:50,808 謝謝你 600 00:46:56,414 --> 00:46:58,015 謝謝你 601 00:47:41,625 --> 00:47:47,965 沒想到我們就這樣失去了一個夥伴 602 00:47:48,299 --> 00:47:53,471 黑木來明真之後 持續了幾個月的動盪期結束了 603 00:47:53,671 --> 00:47:55,039 這條毛巾是在醫院用的吧 604 00:47:55,206 --> 00:47:55,639 放在那裡吧 605 00:47:55,840 --> 00:47:56,507 好的 606 00:47:56,707 --> 00:47:59,043 哎 這個你最後也沒穿上 607 00:47:59,243 --> 00:48:01,312 不好意思 難得你買了給我的 608 00:48:01,479 --> 00:48:03,013 沒關係 家裡也能穿 609 00:48:03,180 --> 00:48:03,614 是啊 610 00:48:03,781 --> 00:48:06,417 爸爸 還沒好嗎 動作太慢了 611 00:48:06,617 --> 00:48:10,121 不是正在收拾嗎 你太囉嗦了 612 00:48:10,287 --> 00:48:11,355 我們先走了 613 00:48:11,555 --> 00:48:12,790 好吧 614 00:48:36,914 --> 00:48:39,950 聽好了 要在家乖乖養病 615 00:48:40,151 --> 00:48:41,752 不要太逞強啊 616 00:48:41,952 --> 00:48:43,220 我知道啦 617 00:48:43,421 --> 00:48:45,923 還沒找到合適的捐贈者 618 00:48:46,690 --> 00:48:51,829 不過我們會把可能的治療都做到的 619 00:48:52,029 --> 00:48:57,001 只要相信就會有希望 620 00:48:59,270 --> 00:49:00,271 我知道了 621 00:49:01,705 --> 00:49:03,941 太感謝你們了 622 00:49:09,613 --> 00:49:13,284 我終於把它組好了 623 00:49:13,484 --> 00:49:15,586 好厲害啊 624 00:49:17,188 --> 00:49:22,293 下次你複診的時侯 我們再玩別的遊戲吧 625 00:49:23,127 --> 00:49:26,897 實習結束後你還會留在這裡是嗎 626 00:49:27,231 --> 00:49:33,771 是的 應該會一直在這裡的 627 00:49:44,582 --> 00:49:47,518 要搬了 預備 起 628 00:49:48,486 --> 00:49:49,286 要推了 629 00:49:49,487 --> 00:49:51,722 這裡有樓梯慢慢來 慢慢來 630 00:49:51,889 --> 00:49:53,958 好 OK了 631 00:49:58,095 --> 00:50:03,167 醫療在政府的新成長戰略裡也佔有一席之地 632 00:50:03,367 --> 00:50:09,373 醫療的國際化成為新的產業的時代已經來臨了 633 00:50:09,573 --> 00:50:12,243 原來如此 非常感謝您 634 00:50:12,510 --> 00:50:16,113 今天的嘉賓是醫藥療評論家 野口賢雄 635 00:50:16,280 --> 00:50:18,616 他是明真大學醫院的前任院長 636 00:50:18,782 --> 00:50:20,451 感謝您今日在百忙之中接受訪問 637 00:50:20,618 --> 00:50:21,819 哪裡 哪裡 638 00:50:21,986 --> 00:50:26,857 他見風使舵的功夫真是快的驚人 639 00:50:27,258 --> 00:50:28,292 是啊 640 00:50:28,459 --> 00:50:34,298 不過野口他主動辭職的姿態 641 00:50:34,465 --> 00:50:39,136 一定會讓別處理事會接納他的 642 00:50:41,772 --> 00:50:43,974 你有什麼打算 643 00:50:45,576 --> 00:50:50,881 為了讓大學醫院在醫療的自由化改革中勝出 644 00:50:51,081 --> 00:50:53,350 只有繼續提高利潤 645 00:50:53,517 --> 00:51:00,190 在臨床 教育 研究這三個方面下功夫 646 00:51:01,025 --> 00:51:04,061 我不認為自己做錯了 647 00:51:04,328 --> 00:51:10,901 只是我還沒有完全脫離醫生這個職業 648 00:51:13,304 --> 00:51:15,973 你還會重新拿起手術刀嗎 649 00:51:39,964 --> 00:51:41,332 朝田 650 00:51:44,401 --> 00:51:45,869 真是的 651 00:51:46,070 --> 00:51:50,541 新院長提出的和北洋合作的新政策到是不錯 652 00:51:50,708 --> 00:51:53,510 你們的小加籐可把我們累的夠嗆 653 00:51:53,711 --> 00:51:56,213 她是位大美女醫生啊 654 00:51:56,413 --> 00:51:56,847 就你話多 655 00:51:57,014 --> 00:51:58,015 疼 656 00:51:58,215 --> 00:52:01,552 你呢 還要走嗎 657 00:52:02,219 --> 00:52:08,993 是啊 這有你們在 我就不用留下了 658 00:52:09,460 --> 00:52:11,762 沒人來送你嗎 659 00:52:11,962 --> 00:52:14,231 我說不用送的 660 00:52:15,399 --> 00:52:17,301 外科醫生都很忙 661 00:52:18,535 --> 00:52:20,471 再見了 662 00:52:22,573 --> 00:52:24,208 再見 663 00:52:24,375 --> 00:52:26,310 你多保重 664 00:52:44,795 --> 00:52:45,896 8-0帶補片縫線 665 00:52:46,063 --> 00:52:47,031 是 666 00:52:53,070 --> 00:52:54,405 裝置起搏器 667 00:52:54,605 --> 00:52:56,407 - 諧波刀 - 是 668 00:53:01,278 --> 00:53:04,615 第七處 頭部位降低 向右側旋轉 669 00:53:09,319 --> 00:53:09,820 尖刀 670 00:53:09,987 --> 00:53:11,155 是 671 00:53:42,686 --> 00:53:48,258 我還會讓你看到最優秀的團隊的 44511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.