All language subtitles for Sukeban.Deka.The.Movie.(1987).[DVDRip.XviD+ac3].by.snatcher.(Allzine).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,235 --> 00:00:39,399 There was once a warrior schoolgirl known as the " Sukeban Deka." 2 00:00:48,948 --> 00:00:56,081 She risked her youth to battle destiny and vanished into legend... 3 00:01:01,027 --> 00:01:02,995 And now... 4 00:01:04,097 --> 00:01:06,588 The Cabinet's Secret Service, File No. 2, Classified. 5 00:01:06,699 --> 00:01:09,259 Special Agent Student, a.k.a. " Sukeban Deka." 6 00:01:09,369 --> 00:01:12,361 Age: 18, Gender: Female Place of Birth: Tosa 7 00:01:12,505 --> 00:01:14,973 Member of the Cabinet's Secret Service; reports to the Dark Director. 8 00:01:15,041 --> 00:01:18,306 Duties: Investigation and resolution of cases precluding police intervention. 9 00:01:18,445 --> 00:01:22,074 Weapon of choice: Compound-metal yo-yo. Codename: Saki Asamiya 10 00:01:22,248 --> 00:01:26,116 * Retired, October 23, 1986. Accordingly, this record will be deleted... 11 00:01:26,419 --> 00:01:29,013 ...EXECUTE 12 00:02:44,063 --> 00:02:44,995 Hurry up! 13 00:02:49,269 --> 00:02:50,702 Get a move on! 14 00:02:53,406 --> 00:02:54,498 Hurry! 15 00:03:20,200 --> 00:03:22,168 I'm okay. I'm okay! 16 00:03:29,542 --> 00:03:33,239 1st Unit... 17 00:03:33,546 --> 00:03:37,505 2nd Unit, approach from the left... 18 00:03:43,957 --> 00:03:44,855 Kikuo! 19 00:03:45,024 --> 00:03:46,116 Hurry! 20 00:03:55,868 --> 00:03:56,800 Kikuo! 21 00:03:58,037 --> 00:03:59,937 - Hey, are you all right? - Yeah. 22 00:04:00,740 --> 00:04:02,708 We'd better split up. 23 00:04:02,875 --> 00:04:04,502 Are you crazy? 24 00:04:06,379 --> 00:04:11,339 If one of us gets caught, as long as the other gets away with the evidence... 25 00:04:11,918 --> 00:04:14,216 ...then we can save everyone. 26 00:04:18,224 --> 00:04:19,191 Gotcha. 27 00:04:26,933 --> 00:04:27,797 Kazuo... 28 00:04:34,841 --> 00:04:36,103 I made this... 29 00:04:37,910 --> 00:04:40,378 ...as a memento, just in case. 30 00:04:42,315 --> 00:04:47,082 If something happens to me, give it to my kid sister Megumi... 31 00:04:56,296 --> 00:04:57,285 Now go! 32 00:05:32,965 --> 00:05:35,229 Come on, Megumi, pick up! 33 00:05:35,401 --> 00:05:36,459 Hurry! 34 00:05:42,408 --> 00:05:43,773 Hurry up! 35 00:05:48,381 --> 00:05:51,441 Megumi! 36 00:05:53,252 --> 00:05:55,152 Megumi! 37 00:05:55,288 --> 00:05:57,620 Big Brother? Is that you? 38 00:05:57,757 --> 00:06:01,352 Hell...Hell Castle! 39 00:06:01,494 --> 00:06:04,657 They're going to kill us all! 40 00:06:04,797 --> 00:06:06,992 Big Brother? What's going on? 41 00:06:07,300 --> 00:06:08,562 Big Brother! 42 00:06:09,802 --> 00:06:12,430 Big Brother, answer me! Big Brother! 43 00:06:13,706 --> 00:06:15,264 Big Brother! 44 00:06:17,777 --> 00:06:25,548 SUKEBAN DEKA 45 00:06:31,924 --> 00:06:33,892 Ryozan High School 46 00:06:36,562 --> 00:06:39,929 Hey, guess what? We're doing our homework together today! 47 00:06:40,032 --> 00:06:42,193 No way! That's great! 48 00:06:42,335 --> 00:06:43,597 Isn't it? 49 00:06:58,117 --> 00:07:01,609 Dear Saki, I wonder how this letter will find you? 50 00:07:01,921 --> 00:07:06,415 It's been several months now since the battle with the Shirasagi-ryo. 51 00:07:06,726 --> 00:07:10,218 It's been long enough for it all to have become a distant memory. 52 00:07:11,063 --> 00:07:15,159 I've just finished my prep course for studying in England, and now I'm ... 53 00:07:15,301 --> 00:07:17,769 ...just waiting for the day I leave. 54 00:07:18,337 --> 00:07:22,967 If you have time, I'd like to see you... at least once before I go. 55 00:07:23,943 --> 00:07:26,571 I'm leaving on the 24th. 56 00:07:27,113 --> 00:07:30,514 Please give me a call before then. 57 00:07:31,717 --> 00:07:35,153 Please let O-Kyo know that I want to see her, too. 58 00:07:35,888 --> 00:07:39,619 From Yukino with all my heart... to you, Saki. 59 00:07:46,799 --> 00:07:52,965 From my sun-drenched window... 60 00:07:54,407 --> 00:08:01,006 ...I look down at the frozen city. 61 00:08:02,014 --> 00:08:15,917 Both sadness and hatred exist only beyond the glass. 62 00:08:16,229 --> 00:08:21,895 It's true, if the rest of the world didn't matter... 63 00:08:22,301 --> 00:08:24,565 These are fun, you know. Try one! 64 00:08:28,307 --> 00:08:29,638 I'll take this one! 65 00:08:38,117 --> 00:08:39,209 Here you go. 66 00:08:39,952 --> 00:08:41,783 Okay, thanks! 67 00:08:46,526 --> 00:08:48,255 What's your problem? 68 00:08:55,134 --> 00:08:56,192 Wait a minute! 69 00:09:14,387 --> 00:09:15,649 Hey, you! 70 00:09:16,322 --> 00:09:17,220 You! 71 00:09:25,164 --> 00:09:26,062 Hey, you! 72 00:09:26,232 --> 00:09:28,792 I'm not going to take this bus. I'm just... 73 00:09:31,337 --> 00:09:33,396 Gosh! I mean, really! 74 00:09:34,640 --> 00:09:35,902 Wait a minute! 75 00:09:36,008 --> 00:09:37,737 That'll be 160 yen. 76 00:09:43,449 --> 00:09:45,917 Let's get off at the next stop, Kazuo. 77 00:09:48,454 --> 00:09:53,221 Listen, you! Bumping into someone and not even excusing yourself... 78 00:09:53,392 --> 00:09:55,383 You really are a jerk, you know. 79 00:09:56,262 --> 00:09:57,024 Here! 80 00:09:58,965 --> 00:10:00,091 That's not mine. 81 00:10:00,199 --> 00:10:02,224 Of course it's yours. 82 00:10:02,368 --> 00:10:05,496 I'm just here to give this back to you. I had to get on this bus... 83 00:10:05,638 --> 00:10:07,765 ...I didn't even want to take it. 84 00:10:07,907 --> 00:10:11,001 Thank you. You're right, this kid definitely dropped it. 85 00:10:11,143 --> 00:10:12,007 What? 86 00:10:12,411 --> 00:10:14,709 - He's with us, see. - That's not true! 87 00:10:15,247 --> 00:10:17,909 - It's not mine. Keep it! - Thank you, miss! 88 00:10:18,017 --> 00:10:20,315 - I said it's not mine! - Kazuo... 89 00:10:20,453 --> 00:10:23,183 -Just take it with you, will you? - Kazuo! 90 00:10:23,589 --> 00:10:26,057 I just remembered who really dropped it. 91 00:10:28,494 --> 00:10:30,860 It was my mistake. Hey, you... 92 00:10:31,130 --> 00:10:33,792 Why don't you come with me? 93 00:10:35,568 --> 00:10:36,796 Kazuo! 94 00:10:41,674 --> 00:10:42,698 Shit... 95 00:10:44,510 --> 00:10:46,535 Who the hell are you, dammit? 96 00:10:53,285 --> 00:10:54,980 Get this bus moving. 97 00:13:07,186 --> 00:13:10,383 Stop it! Come on, you've got to stop! 98 00:13:14,593 --> 00:13:15,855 Stop it! 99 00:13:16,896 --> 00:13:19,763 Just stop it... this girl has nothing to do with it! 100 00:13:20,666 --> 00:13:23,430 If you don't want her to suffer... 101 00:13:26,505 --> 00:13:30,271 ...tell us where you hid that photo! 102 00:13:30,776 --> 00:13:34,405 How should I know? All I brought back was those documents. 103 00:13:41,253 --> 00:13:42,618 I swear. 104 00:13:42,922 --> 00:13:46,289 Kikuo probably has it! You're wasting your time with us! 105 00:13:46,392 --> 00:13:49,259 Kikuo Kato had nothing on him. 106 00:13:49,495 --> 00:13:53,056 You mean they got Kikuo? Did they really get Kikuo? 107 00:13:53,199 --> 00:13:54,188 Hold it. 108 00:13:59,605 --> 00:14:01,334 Prodigious... 109 00:14:02,875 --> 00:14:06,276 The strength of your will is truly extraordinary. 110 00:14:12,985 --> 00:14:15,283 I could use someone like you. 111 00:14:15,788 --> 00:14:19,189 I welcome the opportunity to have you work for me. 112 00:14:23,429 --> 00:14:26,421 Come now, pledge your loyalty to me. 113 00:14:26,999 --> 00:14:28,626 Cut the crap! 114 00:14:31,904 --> 00:14:34,202 Is that your answer? 115 00:14:40,446 --> 00:14:42,073 I can wait. 116 00:14:43,315 --> 00:14:47,012 I know you'll come to understand eventually. 117 00:15:03,602 --> 00:15:05,160 What's the matter? 118 00:15:07,306 --> 00:15:15,509 It's just that...I've never had a man's face so close to mine in my life. 119 00:15:19,051 --> 00:15:19,710 Sorry. 120 00:15:21,720 --> 00:15:23,779 That's not what I meant. 121 00:15:24,523 --> 00:15:27,754 I feel bad, dragging you into all this. 122 00:15:29,728 --> 00:15:33,858 You should...I've got my hands full studying to get into college. 123 00:15:34,500 --> 00:15:35,967 I'm really sorry. 124 00:15:37,403 --> 00:15:39,303 But you know what? 125 00:15:40,372 --> 00:15:44,001 You're really amazing. I've never seen anyone as tough as you. 126 00:15:44,143 --> 00:15:45,838 Really? Tough? 127 00:15:47,546 --> 00:15:49,514 That might be true. 128 00:15:50,282 --> 00:15:54,275 Although, it's not like I wanted to be like this. 129 00:16:06,966 --> 00:16:12,495 You can't imagine how badly I wanted to live the life of a normal teenager. 130 00:16:14,807 --> 00:16:18,004 And now, just when I thought I'd finally gotten my wish... 131 00:16:19,144 --> 00:16:22,011 I'll be damned if I let them kill me now! 132 00:16:22,247 --> 00:16:24,044 Who are those men? 133 00:16:24,183 --> 00:16:26,879 What about the photo you've hidden? 134 00:16:31,590 --> 00:16:34,559 They're teachers at Sankou Gakuen High. 135 00:16:35,227 --> 00:16:37,218 The Guards of Hell. 136 00:16:38,831 --> 00:16:41,766 Sankou Gakuen is Hell Castle. 137 00:16:42,368 --> 00:16:44,233 They're going to kill everyone. 138 00:16:45,671 --> 00:16:47,502 They're going to kill everyone! 139 00:16:52,111 --> 00:16:55,512 Tell me, what kind of place is this Sankou Gakuen? 140 00:16:59,218 --> 00:17:01,846 - Give me your shoe for a second. - Huh? 141 00:17:01,987 --> 00:17:03,215 Your shoe! 142 00:17:03,856 --> 00:17:06,654 Come on, let's bust out of this moldy cell. 143 00:17:41,393 --> 00:17:42,417 Kazuo! 144 00:17:47,599 --> 00:17:49,658 - Do you know how to drive? - Leave it to me! 145 00:18:00,779 --> 00:18:01,711 Let's go. 146 00:18:48,227 --> 00:18:51,526 I'm surprised you'd know a place like this. 147 00:18:51,930 --> 00:18:53,921 This is where I was born and raised. 148 00:18:54,032 --> 00:18:57,297 When I was a kid, I used to come in here all the time and I'd get yelled at. 149 00:18:57,803 --> 00:18:59,668 What should we do now? 150 00:19:12,818 --> 00:19:16,845 Is that the photo those bastards were talking about? 151 00:19:17,022 --> 00:19:20,924 It was in Principal Hattori's desk. I was trying to swipe whatever I could. 152 00:19:21,059 --> 00:19:24,790 I couldn't make out what it was, so this is the one thing I tossed. 153 00:19:29,434 --> 00:19:32,403 What's so special about a photo like this? 154 00:19:33,305 --> 00:19:34,533 Goddammit! 155 00:19:35,007 --> 00:19:39,341 That's no use to us...even if we went to the police, they wouldn't believe us! 156 00:19:41,046 --> 00:19:44,311 Please tell me... what happened at Sankou Gakuen? 157 00:19:44,449 --> 00:19:48,783 - What good would it do to tell you? - Two heads are better than one, right? 158 00:19:55,227 --> 00:20:00,096 Hell Castle is an island in Tokyo Bay, a little over a mile from the city. 159 00:20:00,532 --> 00:20:04,832 You can only access it by crossing the one bridge that goes there. 160 00:20:06,438 --> 00:20:09,236 It's a private school that's become well-known for... 161 00:20:09,374 --> 00:20:12,571 ...Principal Hattori's spartan education methods. 162 00:20:13,078 --> 00:20:17,845 Everyone lives in the dorms. The school gladly accepts delinquents... 163 00:20:18,417 --> 00:20:22,285 ...and rehabilitates them into straight-arrow students. 164 00:20:22,654 --> 00:20:26,613 Three months ago, when Kikuo and I got expelled from our own school... 165 00:20:26,758 --> 00:20:29,226 ...we were sent to Sankou Gakuen. 166 00:20:29,361 --> 00:20:32,524 At first, we thought it would be like Juvenile Hall. 167 00:20:32,764 --> 00:20:35,733 But the reality of this school was... 168 00:20:48,213 --> 00:20:50,909 What the hell was that? You run like girls! 169 00:20:51,049 --> 00:20:53,279 Yuri Shirai! Answer the question! 170 00:20:53,385 --> 00:20:58,413 Yes, ma'am, it's a WZ-63, made in Poland. A Sub-machine gun. 171 00:20:58,890 --> 00:20:59,879 Vro... 172 00:21:01,693 --> 00:21:02,591 Vro... 173 00:21:04,196 --> 00:21:05,094 Vro... 174 00:21:05,697 --> 00:21:07,028 You idiot! 175 00:21:22,080 --> 00:21:25,311 Goddamn you...how many times do I have to tell you? 176 00:21:27,753 --> 00:21:29,618 You just lost 40 points! 177 00:21:29,755 --> 00:21:31,052 Get in line! 178 00:21:33,091 --> 00:21:35,218 Come on, get a hold of yourself. 179 00:21:39,965 --> 00:21:41,660 Repeat the School Code! 180 00:21:41,800 --> 00:21:45,429 - We will become good people. - We will become good people. 181 00:21:45,570 --> 00:21:49,631 - We will obey the rules without fail! - We will obey the rules without fail! 182 00:21:49,875 --> 00:21:53,470 -We will never make our own decisions. -We will never make our own decisions. 183 00:21:53,612 --> 00:21:56,172 I am Principal Hattori's servant. 184 00:21:56,348 --> 00:21:59,408 I am Principal Hattori's servant! 185 00:21:59,851 --> 00:22:03,184 But why would they make students go through military training? 186 00:22:04,356 --> 00:22:07,382 There's a rumor going around among the students... 187 00:22:07,859 --> 00:22:10,419 ...that they're planning a coup d'etat. 188 00:22:10,762 --> 00:22:12,320 A coup d'etat? 189 00:22:13,131 --> 00:22:16,294 I don't know what that fricking principal has in mind... 190 00:22:16,435 --> 00:22:19,734 ...but a lot of us were killed during those training sessions. 191 00:22:20,972 --> 00:22:25,705 Everyone's gone apathetic now. They're all acting like slaves. 192 00:22:26,912 --> 00:22:29,073 I just can't stand it! 193 00:22:34,920 --> 00:22:39,016 Kazuo, would you mind if I held onto this photo? 194 00:22:40,726 --> 00:22:42,057 What are you going to do? 195 00:22:42,194 --> 00:22:46,153 I think I know someone who might be able to help us out. 196 00:23:10,455 --> 00:23:13,447 I thought I might never see you again. 197 00:23:14,259 --> 00:23:17,251 And I thought I'd never see you, either. 198 00:23:18,363 --> 00:23:19,261 Get in. 199 00:23:45,190 --> 00:23:48,421 Please! You've got to investigate Sankou Gakuen! 200 00:23:48,560 --> 00:23:52,519 If you don't get right on this, more students could be killed! 201 00:23:54,032 --> 00:23:57,001 I'm going to hang onto this photo for now, but... 202 00:23:57,335 --> 00:24:00,304 ...Kazuo's word alone won't be enough. 203 00:24:00,505 --> 00:24:03,599 - They tortured me, too! - But there's no evidence! 204 00:24:03,942 --> 00:24:06,604 If you want proof, you can go find it! 205 00:24:06,745 --> 00:24:09,236 Are you saying you don't believe me? 206 00:24:11,316 --> 00:24:14,683 I've been able to confirm the bus accident. 207 00:24:15,587 --> 00:24:17,521 The driver's been killed. 208 00:24:17,656 --> 00:24:21,786 It's under investigation, but not one clue has been left behind. 209 00:24:21,927 --> 00:24:24,361 What about the building they dragged us into? 210 00:24:24,496 --> 00:24:26,430 It's owned by the Yotsuboshi Group. 211 00:24:26,565 --> 00:24:30,057 There's no way a dubious-looking gang could've slipped inside. 212 00:24:30,168 --> 00:24:32,466 But they tortured me there! 213 00:24:32,571 --> 00:24:34,436 Just drop it, Saki. 214 00:24:37,476 --> 00:24:40,468 You've resigned as a Sukeban Deka. 215 00:24:41,112 --> 00:24:47,244 You've found your own happiness. I wish you success in your entrance exams. 216 00:24:51,790 --> 00:24:53,917 All right, you've made yourself clear. 217 00:24:59,598 --> 00:25:00,690 Nishiwaki... 218 00:25:01,733 --> 00:25:04,361 This is the photo Saki brought in. 219 00:25:05,537 --> 00:25:08,131 Get a good look at the man in the middle. 220 00:25:11,009 --> 00:25:12,408 But this is... 221 00:25:13,745 --> 00:25:15,804 ...Tokimune Kita! 222 00:25:19,518 --> 00:25:22,646 I was also surprised to hear that she'd met a student who'd... 223 00:25:22,754 --> 00:25:24,779 ...escaped from Sankou Gakuen. 224 00:25:24,990 --> 00:25:28,118 It was all I could do to stop from crying out when I saw that photo. 225 00:25:28,226 --> 00:25:31,855 Why would Kita be at Hell Castle? 226 00:25:34,466 --> 00:25:38,493 Nishiwaki, what do you think of this scenario? 227 00:25:39,971 --> 00:25:43,304 Five years ago, attempting to stage an insurrection in the Department... 228 00:25:43,408 --> 00:25:46,468 ...Kita and his men were foiled in their plot, and we surrounded them. 229 00:25:46,611 --> 00:25:49,546 The bastard was killed in that explosion. 230 00:25:51,149 --> 00:25:53,947 But what if he were in fact alive? 231 00:25:55,253 --> 00:26:00,020 Kita is behind the Sankou Gakuen... the very school we're investigating. 232 00:26:07,299 --> 00:26:08,357 I'm bored! 233 00:26:09,968 --> 00:26:11,026 I'm bored! 234 00:26:15,040 --> 00:26:16,667 I'm bored! 235 00:26:18,510 --> 00:26:20,944 Man, this is such a bore. 236 00:26:23,582 --> 00:26:25,209 It is boring, isn't it? 237 00:26:25,350 --> 00:26:28,717 - I'm bored! - Kyoko, hurry up and finish that. 238 00:27:02,320 --> 00:27:03,548 O-Kyo! 239 00:27:03,722 --> 00:27:04,780 Saki! 240 00:27:05,423 --> 00:27:06,355 Saki! 241 00:27:07,225 --> 00:27:09,489 O-Kyo, it's been such a long time! 242 00:27:09,628 --> 00:27:12,597 You didn't have to give me a heart attack! 243 00:27:12,998 --> 00:27:15,831 Saki! I really missed you! 244 00:27:15,967 --> 00:27:17,901 I really missed you... 245 00:27:19,371 --> 00:27:23,034 Another incident? Wouldn't have it any other way...check this out! 246 00:27:27,579 --> 00:27:31,015 ''Marble O-Kyo'' hasn't lost her touch yet! 247 00:27:35,520 --> 00:27:36,578 Actually, O-Kyo... 248 00:27:36,788 --> 00:27:37,550 Huh? 249 00:27:38,556 --> 00:27:42,151 I'm thinking of helping this guy escape to Shikoku. 250 00:27:42,293 --> 00:27:45,922 What? You mean we're not going to kick some butt? 251 00:27:46,731 --> 00:27:50,189 Right now, we don't stand a chance against those people. 252 00:27:50,335 --> 00:27:53,827 O-Kyo, you have a lot of connections, don't you? 253 00:27:54,906 --> 00:27:58,865 Will you help him get on a freight train to Shikoku? Please? 254 00:28:00,178 --> 00:28:02,646 Well, sure I will, but... 255 00:28:02,781 --> 00:28:04,271 I'm not going! 256 00:28:04,516 --> 00:28:07,849 Kazuo! What other option do we have? 257 00:28:08,119 --> 00:28:13,216 What can you do against professional soldiers trained to their peak? 258 00:28:13,925 --> 00:28:18,328 I'm not going to run out on my buddies. I have to do whatever I can. 259 00:28:18,596 --> 00:28:21,394 I'm getting you on that boat if I have to drag you myself! 260 00:28:24,869 --> 00:28:25,801 Saki... 261 00:28:28,039 --> 00:28:30,837 It's only been 3 or 4 months, but... 262 00:28:31,476 --> 00:28:34,104 ...you've really changed, haven't you? 263 00:28:35,613 --> 00:28:39,276 Are you really such a wuss without your police insignia? 264 00:28:42,253 --> 00:28:47,213 The Saki I knew would've done whatever it took to rescue those students... 265 00:28:47,726 --> 00:28:50,354 ...you would've been all fired up! 266 00:28:51,096 --> 00:28:55,192 You don't give a crap about anybody else because your own fight is over? 267 00:29:00,839 --> 00:29:04,673 All I'm trying to do is keep you from getting killed. 268 00:29:31,669 --> 00:29:34,695 Saki...listen to me... 269 00:29:34,906 --> 00:29:38,842 O-Kyo...it's exactly like you said. 270 00:29:39,077 --> 00:29:42,638 No, I'm sorry. I didn't mean it. 271 00:29:43,314 --> 00:29:44,975 I guess... 272 00:29:45,884 --> 00:29:50,617 ...before I knew it, I'd let myself get lost in a peaceful life. 273 00:29:50,822 --> 00:29:51,914 Saki... 274 00:29:53,224 --> 00:29:57,991 Going to the movies, going shopping, studying for exams... 275 00:29:58,696 --> 00:30:03,565 I'd lost myself in that kind of life and I was starting to lose my anger. 276 00:30:05,570 --> 00:30:08,937 The thing is, you're not like me... 277 00:30:09,474 --> 00:30:13,308 Deep down inside, you've got a peaceful soul. 278 00:30:15,079 --> 00:30:19,106 But still, there are things that can and can't be forgiven! 279 00:30:21,352 --> 00:30:22,876 O-Kyo, let's do it! 280 00:30:23,388 --> 00:30:27,654 You and I....Let's rescue those students from Hell Castle ourselves! 281 00:30:32,530 --> 00:30:34,191 Yes? It's me. 282 00:30:35,900 --> 00:30:37,424 What's the problem? 283 00:30:38,570 --> 00:30:40,037 The Dark Director? 284 00:30:40,305 --> 00:30:44,969 It seems that our plan is under investigation. Watch your back! 285 00:30:45,844 --> 00:30:51,874 He created the Sukeban Deka Program, such a formidable system... 286 00:30:52,283 --> 00:30:57,846 I can't imagine what lengths he'd go to in order to thwart our plans. 287 00:30:58,022 --> 00:31:03,983 If word of our plan to stage a coup gets out, then both you and I are finished. 288 00:31:04,195 --> 00:31:06,129 You understand that, don't you? 289 00:31:06,231 --> 00:31:07,528 Only too well. 290 00:31:12,370 --> 00:31:14,668 Not that bastard again... 291 00:31:15,640 --> 00:31:17,198 The Dark Director... 292 00:31:23,882 --> 00:31:27,409 No matter how you look at it, we'll need soldiers. 293 00:31:27,585 --> 00:31:31,919 And that means...first of all, we've got to summon her, right? 294 00:31:34,792 --> 00:31:37,761 I told you, I have no intention of getting Yukino involved. 295 00:31:37,862 --> 00:31:39,352 But why not? 296 00:31:39,631 --> 00:31:45,331 Yukino's leaving for England on the 24th. The 24th is tomorrow. 297 00:31:45,503 --> 00:31:48,734 We can't do this to her at a time like this. 298 00:31:48,840 --> 00:31:52,003 Studying abroad? What a moron. 299 00:31:52,977 --> 00:31:55,241 Let's stop her from going. 300 00:31:55,546 --> 00:31:56,513 No. 301 00:31:58,483 --> 00:32:02,783 Damn. And here I thought we were going to fight side by side again. 302 00:32:02,921 --> 00:32:05,116 I know someone who could help. 303 00:32:05,256 --> 00:32:09,420 A girl from Boso Chiba. I think her name's Taiko Hirata. 304 00:32:09,627 --> 00:32:11,720 Taiko Hirata, huh? 305 00:32:11,863 --> 00:32:13,023 You know her? 306 00:32:13,131 --> 00:32:16,828 -Brings back memories, doesn't it? -I bet she'd be glad to come help us out. 307 00:32:16,935 --> 00:32:19,062 I'm going to go give her a call. 308 00:32:21,172 --> 00:32:22,036 Saki... 309 00:32:22,540 --> 00:32:23,268 What? 310 00:32:26,344 --> 00:32:29,074 There's someone I have to see. 311 00:32:47,131 --> 00:32:49,361 Sorry, we just let ourselves in... 312 00:32:50,401 --> 00:32:54,997 Listen, you're Megumi... Kikuo's kid sister, right? 313 00:33:03,448 --> 00:33:04,312 He said... 314 00:33:04,816 --> 00:33:09,344 ...this is for you to remember him by, in case something happened. 315 00:33:22,934 --> 00:33:26,461 But it's not like Kikuo is dead, all right? I promise you! 316 00:33:28,006 --> 00:33:31,498 I'm going to rescue him, no matter what it takes. 317 00:33:33,378 --> 00:33:37,508 Let me join you, too, then. 318 00:33:38,149 --> 00:33:41,016 -It's too dangerous for you. -Please let me help! 319 00:33:42,987 --> 00:33:46,787 My brother...they might kill him, isn't that true? 320 00:33:48,059 --> 00:33:50,425 He's the only family I've got! 321 00:33:50,595 --> 00:33:54,861 I won't leave it to strangers to save him. I'll be the one to save him! 322 00:34:01,506 --> 00:34:04,634 All right, fine. Go get your things, then. 323 00:34:24,028 --> 00:34:25,928 Here they come! 324 00:34:27,498 --> 00:34:28,760 Saki! 325 00:34:29,667 --> 00:34:30,964 O-Kyo! 326 00:34:31,502 --> 00:34:32,696 Taiko! 327 00:34:34,639 --> 00:34:36,163 Saki! 328 00:34:36,407 --> 00:34:37,806 Taiko! 329 00:35:08,773 --> 00:35:09,865 Taiko! 330 00:35:25,656 --> 00:35:27,647 Everybody, split up! 331 00:35:47,812 --> 00:35:52,647 You went too far this time! I'm Sukeban Deka III, Yui Kazama! 332 00:35:53,284 --> 00:35:55,013 I'll make you pay! 333 00:36:00,324 --> 00:36:02,258 You dirty scumbags! 334 00:36:02,360 --> 00:36:03,725 Who the hell are you? 335 00:36:03,861 --> 00:36:06,489 I'm Sukeban Deka III... 336 00:36:13,638 --> 00:36:17,597 That's really low! Come down from there and fight fair and square! 337 00:36:17,708 --> 00:36:19,642 - You moron! - Cowards! 338 00:36:19,777 --> 00:36:22,507 Don't have the guts to come down here, do you? 339 00:36:23,514 --> 00:36:26,449 - Are you really the 3rd Sukeban Deka? - That's right. 340 00:36:32,390 --> 00:36:33,982 You've got to hang on! 341 00:36:34,091 --> 00:36:35,422 -Taiko! -Taiko! 342 00:36:41,332 --> 00:36:42,390 Watch out! 343 00:36:57,582 --> 00:36:58,514 Kazuo! 344 00:36:59,217 --> 00:37:00,115 Kazuo! 345 00:37:04,021 --> 00:37:05,249 Take that! 346 00:37:13,431 --> 00:37:15,558 Damn you! Stop right now! 347 00:37:24,976 --> 00:37:28,070 Dammit! Stop the helicopter! 348 00:37:28,613 --> 00:37:31,480 In my bag...there's a yo-yo in there. 349 00:37:31,616 --> 00:37:34,414 Nishiwaki asked me to give it to you. 350 00:39:14,752 --> 00:39:16,720 You won't get away with this. 351 00:39:17,288 --> 00:39:18,778 Hell Castle... 352 00:39:22,159 --> 00:39:24,889 I swear I'm going to make you pay! 353 00:39:36,807 --> 00:39:38,172 Miss Yukino... 354 00:39:45,750 --> 00:39:46,739 O-Kyo! 355 00:39:48,552 --> 00:39:52,044 Saki needs your help. 356 00:39:54,191 --> 00:39:56,318 You've got to help us. 357 00:40:03,367 --> 00:40:04,664 Get in, please. 358 00:40:07,238 --> 00:40:09,866 Miyamoto? I'm not going to England. 359 00:40:09,974 --> 00:40:11,168 Miss Yukino! 360 00:40:39,437 --> 00:40:43,134 First of all, I'd like to give you my report on Sankou Gakuen. 361 00:40:43,974 --> 00:40:47,876 The island is surrounded on 3 sides by cliffs. 362 00:40:48,612 --> 00:40:52,378 There's a steel fence running all along one side of the athletic field... 363 00:40:52,483 --> 00:40:55,919 ...and there's a 10,000-volt current running through it. 364 00:40:57,388 --> 00:41:01,290 And over here in the lookout tower, they're armed with guns. 365 00:41:01,826 --> 00:41:06,354 In other words, Hell Castle is an impregnable fortress. That's it. 366 00:41:06,597 --> 00:41:09,964 Next, I'd like to outline a plan I came up with. 367 00:41:10,634 --> 00:41:15,162 We'll approach the island under cover of darkness in lifeboats. 368 00:41:15,439 --> 00:41:19,432 We'll slip in through the crevice in the cliff at the back of the island. 369 00:41:19,543 --> 00:41:23,502 Saki and Megumi will go free the students. 370 00:41:24,148 --> 00:41:29,176 O-Kyo and Yui will take over the lookout tower, and secure the area. 371 00:41:30,588 --> 00:41:35,184 I myself will cut the cable that supplies power to the island. 372 00:41:35,659 --> 00:41:39,595 Then we'll have the students climb the fence... 373 00:41:40,030 --> 00:41:42,624 ...and escape by boat. 374 00:41:42,967 --> 00:41:47,336 -Isn't a backup power supply on the island? -That could pose a problem. 375 00:41:47,471 --> 00:41:51,703 As soon as the power is cut, the backup will be sure to kick in. 376 00:41:51,876 --> 00:41:54,868 Once that happens, it will be all over. 377 00:41:55,012 --> 00:41:59,005 -How long will it take for the backup to kick in? -Probably a minute or two. 378 00:41:59,416 --> 00:42:03,147 In other words, we're going to have to time everything perfectly and... 379 00:42:03,287 --> 00:42:06,347 ...get everything done in that one minute. 380 00:42:06,490 --> 00:42:09,288 Everyone...please be prepared. 381 00:42:11,562 --> 00:42:14,395 Question! When are we going to fight? 382 00:42:14,665 --> 00:42:16,394 Don't get into any confrontations. 383 00:42:16,700 --> 00:42:18,793 I don't want just to escape. 384 00:42:18,969 --> 00:42:22,029 Listen to me, we're going to be up against professionals. 385 00:42:22,172 --> 00:42:25,573 We can't attack them. If we do, we'll get killed. 386 00:42:26,977 --> 00:42:30,242 There's nothing to worry about. I promise you we'll rescue... 387 00:42:30,381 --> 00:42:33,544 ...Kikuo and all the other students. I promise you. 388 00:42:34,318 --> 00:42:35,751 We'll do it. 389 00:42:36,086 --> 00:42:39,681 You've got the Great Sukeban of Kyushu, Yui Kazama on your side! 390 00:42:39,857 --> 00:42:42,655 Please, try to cheer up, Megumi... 391 00:42:43,661 --> 00:42:46,494 We're carrying out this plan tomorrow night. Got that? 392 00:43:01,412 --> 00:43:05,109 I guess I ended up leaning on you again, Yukino. 393 00:43:06,350 --> 00:43:08,079 I'm glad you did. 394 00:43:08,619 --> 00:43:11,850 I've been imagining what it would be like all along. 395 00:43:12,323 --> 00:43:17,158 For you and O-Kyo to come get me someday, and ask me to fight by your side. 396 00:43:17,528 --> 00:43:21,157 I've been dreaming of that day... 397 00:43:22,900 --> 00:43:25,198 And now my wish has been granted. 398 00:43:26,537 --> 00:43:28,437 Same goes for me, too. 399 00:43:29,773 --> 00:43:33,402 The one thing I can't stand is boredom. Know what I mean? 400 00:43:33,911 --> 00:43:37,779 Here we are, getting all worked up in such peaceful times... 401 00:43:38,549 --> 00:43:40,210 ...strange, isn't it? 402 00:43:40,584 --> 00:43:42,449 It's not strange at all. 403 00:43:42,586 --> 00:43:46,852 It's just that there aren't enough idiots like us in the world anymore. 404 00:43:47,024 --> 00:43:49,219 You are quite right, O-Kyo. 405 00:43:49,360 --> 00:43:54,491 Who's to say that the peace of the world isn't just a facade? 406 00:44:45,849 --> 00:44:47,214 Mr. Nishiwaki! 407 00:45:01,065 --> 00:45:03,363 This is the Ultimate Yo-yo. 408 00:45:06,403 --> 00:45:10,499 It's made of a new kind of super-concentrated compound metal. 409 00:45:10,708 --> 00:45:14,940 It's 4 times heavier than the one you have and can do 16 times as much damage. 410 00:45:16,947 --> 00:45:21,646 When you use it, I want you to wear this pad under the collar of your uniform. 411 00:45:22,519 --> 00:45:26,478 It's a special pad that will absorb up to 60% of the shock to your shoulder... 412 00:45:26,590 --> 00:45:29,058 ...from the yo-yo's return impact. 413 00:45:31,061 --> 00:45:35,225 Don't be reckless when you throw it. Overuse it, and it will destroy... 414 00:45:35,933 --> 00:45:38,868 ...your arm and shoulder muscles... 415 00:45:39,336 --> 00:45:43,295 ...your bones will shatter, and you'll sustain irreparable damage. 416 00:45:43,540 --> 00:45:45,098 Mr. Nishiwaki... 417 00:45:50,481 --> 00:45:54,747 This is all that I can do for you. 418 00:46:04,995 --> 00:46:06,758 Come back alive. 419 00:46:16,440 --> 00:46:21,400 I'm sending those girls alone into sure death...I can't live with myself! 420 00:46:27,751 --> 00:46:30,777 I received this from a certain plastic surgeon. 421 00:46:31,021 --> 00:46:34,650 These are Tokimune Kita's complete surgical records. 422 00:46:36,326 --> 00:46:38,954 That's a photo of his new face. 423 00:46:39,930 --> 00:46:42,558 The principal of Sankou Gakuen, Hattori. 424 00:46:43,167 --> 00:46:45,397 We've got to stop those girls! 425 00:46:45,536 --> 00:46:46,833 Come back here! 426 00:46:47,070 --> 00:46:49,766 I can't send them into the clutches of that killer! 427 00:46:49,973 --> 00:46:51,804 There is... 428 00:46:56,079 --> 00:46:57,876 ...no other way. 429 00:47:01,218 --> 00:47:03,311 Our hands are tied. 430 00:47:03,754 --> 00:47:09,317 Our only option is to place our hopes on those girls. 431 00:48:59,069 --> 00:49:00,764 Let's sync our watches. 432 00:49:07,844 --> 00:49:10,779 Hey, Saki, does that watch of yours even work? 433 00:49:10,881 --> 00:49:12,644 Of course it does! 434 00:49:14,851 --> 00:49:17,684 -It's 7 o'clock now, exactly. -Let's adjust our watches. 435 00:49:18,121 --> 00:49:21,579 10 minutes from now, I'm going to cut the power from the fence. 436 00:49:21,892 --> 00:49:23,723 Does everyone understand? 437 00:49:27,197 --> 00:49:27,822 Yo... 438 00:49:29,633 --> 00:49:31,066 SD3! 439 00:49:36,540 --> 00:49:37,438 All right. 440 00:49:42,646 --> 00:49:45,706 We're going to come out of this alive. Got that? 441 00:50:02,466 --> 00:50:04,934 Those of you who are graduating today.. 442 00:50:05,035 --> 00:50:08,766 Your diligent training to rehabilitate yourselves shall now be... 443 00:50:08,872 --> 00:50:11,170 ...rewarded as you stand here today. 444 00:50:11,308 --> 00:50:14,869 I am as proud of you all as if you were my own children! 445 00:50:36,366 --> 00:50:37,196 Do it! 446 00:50:42,205 --> 00:50:43,229 Well done. 447 00:51:45,469 --> 00:51:49,496 We're going to split up. Remember, if any of us are caught, it's over. 448 00:51:51,341 --> 00:51:54,674 We've got 6 minutes left. Okay, let's go! 449 00:51:58,982 --> 00:52:03,851 In the past, there was a time when I was known as Tokimune Kita. 450 00:52:04,321 --> 00:52:08,018 I was intent on reforming the government. 451 00:52:08,158 --> 00:52:12,595 But the flames of my passion were extinguished by our inept system! 452 00:52:15,031 --> 00:52:18,592 But I myself live on. 453 00:52:20,937 --> 00:52:23,838 My beliefs did not die. 454 00:52:24,908 --> 00:52:28,036 They rage on inside your souls! 455 00:52:30,814 --> 00:52:35,217 I have a formidable ally, you see. 456 00:52:36,820 --> 00:52:39,948 He's a central figure in the government. 457 00:52:41,091 --> 00:52:46,085 I have no doubt this man will let you use your abilities to the fullest. 458 00:52:47,531 --> 00:52:52,662 And after you've pulled off the coup d'etat and other acts of terrorism... 459 00:52:54,137 --> 00:52:57,106 ...he will declare a state of martial law. 460 00:52:57,340 --> 00:53:02,300 And he will uproot and overturn the rotten society we now live in! 461 00:53:05,282 --> 00:53:10,914 And it is then that we shall create a truly ideal nation! 462 00:53:11,755 --> 00:53:15,054 Let us drink to that day. 463 00:53:20,030 --> 00:53:22,157 Repeat the School Code! 464 00:53:22,299 --> 00:53:24,733 We will become good people. 465 00:53:24,868 --> 00:53:27,530 We will obey the rules without fail! 466 00:53:27,671 --> 00:53:30,333 We will never make our own decisions. 467 00:53:30,440 --> 00:53:33,375 I am Principal Hattori's servant. 468 00:53:33,476 --> 00:53:35,603 His servant forever! 469 00:53:35,845 --> 00:53:37,870 His servant forever! 470 00:53:38,114 --> 00:53:39,081 Kanpai! 471 00:53:50,126 --> 00:53:57,760 Now then, as part of the festivities, let me treat you to a truly enjoyable event. 472 00:55:28,391 --> 00:55:31,554 Something's not right. This is way too easy. 473 00:56:18,174 --> 00:56:19,698 You little fool! 474 00:57:09,826 --> 00:57:11,760 I'm here to rescue you. 475 00:57:15,064 --> 00:57:17,362 Thanks for clueing us in. 476 00:57:25,475 --> 00:57:26,567 I see... 477 00:57:26,876 --> 00:57:31,210 When that helicopter attacked us, I did wonder how they knew we'd be there. 478 00:57:31,848 --> 00:57:33,372 But I get it now. 479 00:57:35,118 --> 00:57:37,586 I don't think that what I did was wrong. 480 00:57:39,956 --> 00:57:42,720 I did it to save my only brother! 481 00:57:44,394 --> 00:57:46,919 You're up against adult wisdom, you see. 482 00:57:48,965 --> 00:57:51,957 We don't even consider you a threat anymore. 483 00:57:52,969 --> 00:57:56,530 Where's my brother? You promised I could see my brother! 484 00:57:56,639 --> 00:57:59,472 Go down to the medical facility in the basement. 485 00:58:09,486 --> 00:58:10,418 Saki! 486 00:58:10,720 --> 00:58:12,688 They got you too, then? 487 00:58:12,822 --> 00:58:13,948 SD2! 488 00:58:15,091 --> 00:58:16,023 Saki! 489 00:58:37,247 --> 00:58:39,511 I like that look in your eyes. 490 00:58:39,649 --> 00:58:42,379 It's better than what I saw the first time we met. 491 00:58:43,920 --> 00:58:46,480 But I've had enough of that particular look. 492 00:58:46,689 --> 00:58:50,125 It's the same look Kikuo Kato and Kazuo Hagiwara had. 493 00:58:51,094 --> 00:58:54,530 I have no choice but to send you off to the next world! 494 00:59:33,002 --> 00:59:34,902 Who do you think you are? 495 00:59:35,004 --> 00:59:39,270 Look what you've done to these kids! What are you planning to do with them? 496 00:59:39,509 --> 00:59:41,807 Do I have to tell you? 497 00:59:42,512 --> 00:59:44,912 Youth is to be cherished. 498 00:59:45,048 --> 00:59:47,812 But the value of such a treasure... 499 00:59:48,284 --> 00:59:50,809 ...rather than a sheep who doesn't even realize... 500 00:59:50,920 --> 00:59:53,753 ...he's lost his wool, it is better to be a starved wolf! 501 00:59:56,392 --> 00:59:59,850 I'm going to do them all a favor and reinvent them. 502 01:00:01,164 --> 01:00:03,132 Screw your favors! 503 01:00:08,938 --> 01:00:12,806 The arrogant sheep is the most difficult to save. 504 01:00:13,176 --> 01:00:18,978 This is a special night for our top achievers, who should be proud to be graduating. 505 01:00:19,182 --> 01:00:22,618 I want you all to take note and remember... 506 01:00:22,719 --> 01:00:26,382 ...how skilled and powerful these peers of yours have become. 507 01:00:44,707 --> 01:00:49,974 Graduating students, I present to you a living target. 508 01:00:50,446 --> 01:00:53,074 Do with her as you will! 509 01:00:55,218 --> 01:00:56,480 Stop it! 510 01:00:57,387 --> 01:01:00,686 -I can't fight you. You must stop. -It's no use. 511 01:01:01,124 --> 01:01:05,561 As long as I give the order, they'll kill even a living human being. 512 01:01:11,367 --> 01:01:13,301 You're a hypocrite! 513 01:01:14,003 --> 01:01:17,837 Staying out of reach, you force others to make sacrifices in your place! 514 01:01:17,974 --> 01:01:20,943 Have you ever fought your own battle, even once? 515 01:01:21,077 --> 01:01:23,307 Answer me! You coward! 516 01:01:26,616 --> 01:01:27,844 Hold it! 517 01:01:33,823 --> 01:01:36,792 That actually might be amusing. 518 01:01:46,769 --> 01:01:50,398 Those are the keys that will release the students. 519 01:02:05,922 --> 01:02:09,949 If you defeat me, then I'll allow you to free them all. 520 01:02:11,427 --> 01:02:13,418 I wonder if you're capable. 521 01:02:21,404 --> 01:02:24,066 Just come at me from any direction you please. 522 01:03:25,301 --> 01:03:27,326 Stop it! Stop it! 523 01:03:27,470 --> 01:03:29,335 You've got to stop! 524 01:03:32,508 --> 01:03:33,668 Leave her alone! 525 01:03:34,210 --> 01:03:35,677 Please, just stop! 526 01:03:36,412 --> 01:03:39,074 SD2, you've got to be strong! 527 01:03:57,233 --> 01:03:58,200 Saki! 528 01:03:58,935 --> 01:04:00,027 Saki! 529 01:04:00,303 --> 01:04:01,531 SD2! 530 01:04:02,572 --> 01:04:03,539 Saki! 531 01:04:05,441 --> 01:04:06,465 Saki! 532 01:04:07,643 --> 01:04:08,803 SD2! 533 01:04:21,457 --> 01:04:22,651 Students! 534 01:04:23,559 --> 01:04:27,256 If any worthless thoughts still linger in your mind, discard them! 535 01:04:27,430 --> 01:04:31,196 Your only glory lies in living your lives for me! 536 01:04:31,534 --> 01:04:34,628 Don't be swayed by fools like these! 537 01:04:35,938 --> 01:04:40,466 This marks the end of today's special event. Take the intruders to lockup. 538 01:04:42,578 --> 01:04:45,138 You know what to do with SakiAsamiya. 539 01:04:45,281 --> 01:04:47,112 She's dangerous. 540 01:05:10,006 --> 01:05:13,305 This is what happens when you step out of line. 541 01:05:13,609 --> 01:05:19,275 Asamiya, I want you to understand... I am doing this against my will... 542 01:05:21,083 --> 01:05:22,209 Stop it! 543 01:05:22,451 --> 01:05:25,079 What in the world are you doing? 544 01:05:25,354 --> 01:05:27,822 Farewell, Asamiya... 545 01:05:28,057 --> 01:05:29,922 Don't do this to me! 546 01:05:51,614 --> 01:05:52,638 Megumi! 547 01:05:57,853 --> 01:05:58,820 Megumi! 548 01:06:05,094 --> 01:06:06,618 My brother... 549 01:06:09,432 --> 01:06:12,265 My brother...my brother... 550 01:08:01,110 --> 01:08:01,940 Saki! 551 01:08:02,111 --> 01:08:02,975 Saki! 552 01:08:05,281 --> 01:08:06,213 Saki! 553 01:08:09,418 --> 01:08:10,407 Saki! 554 01:08:13,055 --> 01:08:14,215 SD2! 555 01:08:16,192 --> 01:08:17,716 I knew you'd come. 556 01:08:17,827 --> 01:08:20,728 Sorry it took me so long to get here. Your weapons are over there! 557 01:08:20,830 --> 01:08:23,230 -All right, let's kick some butt! -Let's go! 558 01:08:29,038 --> 01:08:32,132 -We're behind schedule, but let's do it. -Understood. 559 01:08:32,608 --> 01:08:35,702 I'm going to cut off the power 5 minutes from now. 560 01:08:36,245 --> 01:08:39,214 No. Do it in 3 minutes. At 8 o'clock, exactly. 561 01:09:08,777 --> 01:09:10,404 SD3...let's go! 562 01:09:10,546 --> 01:09:12,013 Right. O-Kyo! 563 01:10:59,154 --> 01:11:01,816 You guys, you can go home now! 564 01:11:03,792 --> 01:11:06,761 We're leaving now! What's the matter with you? 565 01:11:10,399 --> 01:11:13,960 Hurry up! We've only got 40 seconds left! 566 01:11:14,403 --> 01:11:17,770 Let's go home! We're getting out of here, okay? 567 01:11:25,981 --> 01:11:29,109 Have you all forgotten what it's like to have hope? 568 01:11:29,251 --> 01:11:32,379 -What's the matter with you? -Come on, we've got to escape! 569 01:11:33,756 --> 01:11:38,557 Has Hattori broken your spirit? Hurry up! Let's go! 570 01:11:38,794 --> 01:11:42,059 -Come on! Hurry up! -We can go home now! 571 01:11:42,197 --> 01:11:44,358 Let's go home. Come on! 572 01:11:44,500 --> 01:11:46,968 Let's go! Come on! 573 01:11:47,102 --> 01:11:51,732 You guys...we've got to hurry! 574 01:11:52,474 --> 01:11:53,805 Look at him! 575 01:12:06,221 --> 01:12:10,555 This is what they want to do to you all! 576 01:12:11,894 --> 01:12:15,990 This is what's going to happen to you in the end. 577 01:12:17,166 --> 01:12:19,634 Is that what you want? 578 01:12:19,868 --> 01:12:23,497 Shit! Why would they do a thing like that? 579 01:12:23,872 --> 01:12:26,500 Kikuo...Kikuo! 580 01:12:26,675 --> 01:12:27,869 Kikuo! 581 01:12:28,444 --> 01:12:31,845 That's right... you've got to leave this place! 582 01:12:32,014 --> 01:12:34,312 Come on, guys, let's go! All right? 583 01:12:35,250 --> 01:12:36,649 Let's go... 584 01:12:41,590 --> 01:12:43,217 8 more seconds... 585 01:12:47,262 --> 01:12:48,456 5 seconds... 586 01:12:48,997 --> 01:12:50,021 4 seconds... 587 01:12:54,903 --> 01:12:57,064 8 o'clock, exactly! Time for action! 588 01:13:02,478 --> 01:13:04,742 Hurry! Use the backup power! 589 01:13:12,187 --> 01:13:16,317 Run! Get a move on! Top speed, now! 590 01:13:16,458 --> 01:13:17,482 Run! 591 01:13:18,026 --> 01:13:21,553 Climb over the fence! We've got no time to lose! 592 01:13:22,331 --> 01:13:23,093 Hurry! 593 01:13:23,532 --> 01:13:26,057 Run! Run, run, run! 594 01:13:35,978 --> 01:13:38,913 Goodbye, Big Brother... 595 01:13:45,921 --> 01:13:47,889 Halt! Or I'll shoot! 596 01:14:00,502 --> 01:14:01,799 Hurry, now! 597 01:14:03,038 --> 01:14:04,027 Hurry! 598 01:14:50,018 --> 01:14:53,454 Overuse it and it will destroy your arm and shoulder muscles... 599 01:14:53,589 --> 01:14:57,025 ...your bones will shatter, and you�ll sustain irreparable damage. 600 01:14:59,928 --> 01:15:00,895 SD2! 601 01:15:01,930 --> 01:15:04,797 You've got to get everyone over that fence! 602 01:15:25,621 --> 01:15:28,215 Oh, damn. Looks like I've run out of ammo. 603 01:15:28,390 --> 01:15:30,824 Don't ever screw with Marble O-Kyo! 604 01:15:36,498 --> 01:15:39,194 Now's your chance! You go on, too! 605 01:15:40,235 --> 01:15:41,167 Saki! 606 01:15:41,470 --> 01:15:42,459 SD2! 607 01:15:43,505 --> 01:15:45,632 Hurry, get over that fence! 608 01:16:12,834 --> 01:16:14,893 Serves you right, bastards! 609 01:16:31,320 --> 01:16:34,517 To hell...to hell with Hell Castle! 610 01:16:53,942 --> 01:16:55,239 Oh, my God... 611 01:16:55,644 --> 01:16:57,407 -Where's Saki? -She's inside. 612 01:17:03,852 --> 01:17:05,046 Hurry, everyone! 613 01:17:05,854 --> 01:17:07,287 Keep running! 614 01:17:11,460 --> 01:17:12,620 Keep running! 615 01:17:46,728 --> 01:17:48,958 Everyone, get onto the boats! 616 01:17:49,631 --> 01:17:52,794 -Hurry! Get onto the boats! -Hurry! Hurry! 617 01:17:53,301 --> 01:17:54,791 All of you! 618 01:18:17,292 --> 01:18:18,384 Hattori? 619 01:18:18,593 --> 01:18:20,925 Where are you? Hattori! 620 01:18:23,231 --> 01:18:24,562 Don't do this. 621 01:18:24,700 --> 01:18:27,726 Please, don't do this. Snap out of it! 622 01:18:35,210 --> 01:18:36,575 I said stop it! 623 01:19:16,184 --> 01:19:18,049 Please, just stop! 624 01:19:47,582 --> 01:19:49,550 Please, forgive me! 625 01:19:57,225 --> 01:20:01,025 How dare you crush my ambitions! 626 01:20:01,997 --> 01:20:03,988 You miserable little rat... 627 01:20:05,801 --> 01:20:08,326 I won't let you die an easy death. 628 01:20:11,573 --> 01:20:15,202 There was a time when I couldn't forgive other people. 629 01:20:15,777 --> 01:20:18,746 But I've never felt hatred for anyone, not once! 630 01:20:21,850 --> 01:20:25,286 But now I do hate someone, for the first time. 631 01:20:25,654 --> 01:20:27,212 It's you I hate! 632 01:20:29,357 --> 01:20:33,157 Ryozan High School, 12th grade, Class B...Saki Asamiya! 633 01:20:33,295 --> 01:20:35,525 Also known as the Sukeban Deka! 634 01:20:35,931 --> 01:20:39,890 This cherry blossom insignia symbolizes the anger of all the students... 635 01:20:40,001 --> 01:20:42,492 ...whose youth you screwed with and ruined! 636 01:20:42,671 --> 01:20:48,473 As long as I have this insignia, I swear I'll smash your phony ideals to pieces! 637 01:22:22,137 --> 01:22:23,104 Saki... 638 01:22:23,705 --> 01:22:24,729 Megumi! 639 01:22:29,477 --> 01:22:30,466 Megumi... 640 01:22:35,016 --> 01:22:38,747 Saki...forgive me. 641 01:22:42,090 --> 01:22:43,079 Megumi! 642 01:22:47,796 --> 01:22:48,820 Megumi! 643 01:23:04,546 --> 01:23:07,037 I don't care if it shatters my arm... 644 01:23:07,382 --> 01:23:10,374 Hattori...if it's the last thing I do... 645 01:23:10,852 --> 01:23:13,320 If it's the last thing I do, I'm going to kill you! 646 01:23:35,010 --> 01:23:38,138 Dammit! What the hell is Saki doing? 647 01:24:07,842 --> 01:24:09,537 Damned little worm! 648 01:24:12,881 --> 01:24:15,816 Now do you see that you're no match for my powers? 649 01:24:17,185 --> 01:24:18,743 I shall not die. 650 01:24:19,821 --> 01:24:23,086 Nothing will stop me from realizing my ambitions! 651 01:24:23,224 --> 01:24:25,886 I hate your guts! 652 01:24:42,510 --> 01:24:45,343 Go to hell. That will cut you down to size! 653 01:27:00,515 --> 01:27:02,278 Saki! SD2! 654 01:27:02,917 --> 01:27:04,111 Saki! 655 01:27:09,524 --> 01:27:11,082 -Saki! -Saki! 656 01:27:11,259 --> 01:27:12,157 SD2! 657 01:27:12,293 --> 01:27:14,227 Saki! Saki! 658 01:27:33,514 --> 01:27:35,482 What happened to Megumi? 659 01:27:57,071 --> 01:28:00,063 There's a steady stream of escapees from Sankou Gakuen... 660 01:28:00,208 --> 01:28:02,768 ...coming ashore. They are escorted by the police. 661 01:28:02,877 --> 01:28:05,971 Most likely, everything will come out into the open. 662 01:28:06,748 --> 01:28:09,273 Your plans are history. 663 01:28:16,124 --> 01:28:19,787 You have been defeated by a group of teenaged girls. 664 01:28:22,163 --> 01:28:26,827 Young women of the same generation you were plotting to exploit. 665 01:28:31,906 --> 01:28:34,500 Don't worry, we'll take care of the mess. 666 01:29:12,714 --> 01:29:14,079 Sisters! 667 01:29:15,883 --> 01:29:17,009 Good job. 668 01:29:17,151 --> 01:29:18,140 You were great. 669 01:29:23,157 --> 01:29:24,988 Mission accomplished! 670 01:29:25,460 --> 01:29:27,928 I'm glad you came back alive. 671 01:29:33,468 --> 01:29:35,493 Goodbye, Yui. 672 01:29:37,972 --> 01:29:39,200 Senpai... 673 01:29:46,447 --> 01:29:48,244 Good luck, SD3. 674 01:29:48,349 --> 01:29:49,839 Do your best! 675 01:30:07,034 --> 01:30:10,868 This time, for sure... it's really goodbye. 676 01:30:25,253 --> 01:30:27,813 Saki! Hey, wait up! 677 01:30:34,862 --> 01:30:49,175 From my sun-drenched window, I look down at the frozen city. 678 01:30:49,844 --> 01:31:03,918 Both sadness and hatred exist only beyond the glass. 679 01:31:04,058 --> 01:31:11,931 It's true, if the rest of the world didn't matter... 680 01:31:12,834 --> 01:31:19,103 ...I could live my life without feeling pain. 681 01:31:19,240 --> 01:31:26,578 But I want to live with all my heart. 682 01:31:26,714 --> 01:31:34,587 And walk through the Door to Paradise alone. 683 01:31:34,856 --> 01:31:49,601 I'm not quite used to my new shoes yet, and I still feel a little pain... 684 01:31:49,770 --> 01:31:57,233 ...but step by step I'm going to break them in... 685 01:31:57,378 --> 01:32:06,980 ...so that I can move closer to you. 686 01:32:18,699 --> 01:32:25,070 THE END 51942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.