All language subtitles for Army.Of.Crime.2009.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,250 --> 00:01:33,166 Missak Manouchian. 4 00:01:33,334 --> 00:01:34,874 Died for France. 5 00:01:35,042 --> 00:01:36,291 Joseph Boczov. 6 00:01:36,459 --> 00:01:37,999 Died for France. 7 00:01:38,167 --> 00:01:40,833 - Olga Bancic. - Died for France. 8 00:01:41,084 --> 00:01:43,499 - Thomas Elek. - Died for France. 9 00:01:43,667 --> 00:01:46,291 - Emeric Glasz. - Died for France. 10 00:01:46,459 --> 00:01:49,208 - Maurice Fingercwajg. - Died for France. 11 00:01:49,375 --> 00:01:51,999 - Jonas Geduldig. - Died for France. 12 00:01:52,167 --> 00:01:54,416 - Léon Goldberg. - Died for France. 13 00:01:54,584 --> 00:01:57,166 - Szlama Grzywacz. - Died for France. 14 00:01:57,334 --> 00:01:58,583 Stanislas Kubacki. 15 00:01:59,167 --> 00:02:00,083 Died for France. 16 00:02:00,250 --> 00:02:02,749 - Marcel Rayman. - Died for France. 17 00:02:02,917 --> 00:02:05,624 - Willy Szapiro. - Died for France. 18 00:02:05,792 --> 00:02:08,166 - Wolf Wasjbrot. - Died for France. 19 00:02:08,334 --> 00:02:11,291 - Robert Witchitz. - Died for France. 20 00:02:11,459 --> 00:02:14,416 - Roger Rouxel. - Died for France. 21 00:02:14,584 --> 00:02:17,499 - Arpente Avitian. - Died for France. 22 00:02:17,667 --> 00:02:20,499 - Georges Cloarec. - Died for France. 23 00:02:20,667 --> 00:02:23,624 - Spartaco Fontano. - Died for France. 24 00:02:23,792 --> 00:02:26,583 - Rino Della Negra. - Died for France. 25 00:02:26,750 --> 00:02:29,208 - Cesare Luccarini. - Died for France. 26 00:02:29,584 --> 00:02:32,708 - Alfonso Celebatano. - Died for France. 27 00:02:32,875 --> 00:02:36,374 THE ARMY OF CRIME 28 00:02:36,542 --> 00:02:40,416 - Antonio Salvadori. - Died for France. 29 00:02:42,542 --> 00:02:44,833 Think there's a bomb in the pram? 30 00:02:46,667 --> 00:02:48,583 You're thinking of Dolores? 31 00:02:49,125 --> 00:02:51,416 Yes. She's with her father. 32 00:02:52,750 --> 00:02:55,874 You see, Petra was right to split us up. 33 00:02:58,334 --> 00:03:01,249 Remember, your daughter will never know war. 34 00:03:05,500 --> 00:03:08,041 You'll miss your train, Mrs. Bancic. 35 00:03:10,500 --> 00:03:11,916 Dolores isn't Romanian. 36 00:03:12,292 --> 00:03:14,624 No, a Spanish War heroine. 37 00:03:17,125 --> 00:03:19,999 Hurry up! We're going to be late. 38 00:03:20,917 --> 00:03:22,166 Where's Alexandre? 39 00:03:22,334 --> 00:03:23,749 Out by the stable. 40 00:03:25,250 --> 00:03:27,291 Mummy will be back soon, dear. 41 00:03:48,375 --> 00:03:49,708 Alexandre! 42 00:03:56,500 --> 00:03:58,124 We'll miss our train. 43 00:04:00,959 --> 00:04:03,208 Will we see her again one day? 44 00:04:03,959 --> 00:04:05,666 Don't say that! 45 00:04:07,042 --> 00:04:08,416 Don't say it. 46 00:04:52,417 --> 00:04:53,333 Yes! 47 00:04:57,334 --> 00:05:01,499 I don't want you doing that here again. It's the last time. 48 00:05:01,667 --> 00:05:02,958 We've done no harm. 49 00:05:03,125 --> 00:05:05,791 Monique, spare me trouble with your parents. 50 00:05:05,959 --> 00:05:07,624 As for you, Marcel... 51 00:05:08,459 --> 00:05:10,291 You should be ashamed. 52 00:05:10,834 --> 00:05:13,124 Sorry, Dad, but I'm not ashamed. 53 00:05:13,625 --> 00:05:15,791 Shame is poisoning us all. 54 00:05:16,792 --> 00:05:18,999 Enough of your fancy speeches! 55 00:05:19,167 --> 00:05:20,791 Get to work. 56 00:05:20,959 --> 00:05:22,499 I'll leave you all. 57 00:05:33,209 --> 00:05:34,666 Come outside, Simon. 58 00:05:34,834 --> 00:05:37,416 - His deliveries... - We'll go together. 59 00:05:42,000 --> 00:05:44,416 - You should tell Marcel. - What? 60 00:05:44,584 --> 00:05:47,416 About that green paper from the police. 61 00:05:47,584 --> 00:05:49,083 What green paper? 62 00:05:50,459 --> 00:05:52,291 I know what you'll say. 63 00:05:53,000 --> 00:05:54,249 What's going on? 64 00:05:54,417 --> 00:05:57,458 He's been summoned to assess his situation. 65 00:05:57,625 --> 00:05:58,291 Don't go! 66 00:05:58,459 --> 00:06:01,958 Don't shout! I'll go and then I'll be in order. 67 00:06:03,792 --> 00:06:06,833 - What if it's a trap? - You see traps everywhere. 68 00:06:07,792 --> 00:06:10,833 They know my address. They can come any time. 69 00:06:11,000 --> 00:06:12,666 - Where is it? - In my pocket. 70 00:06:13,125 --> 00:06:14,541 Want to search me? 71 00:06:19,000 --> 00:06:20,541 You all piss me off! 72 00:06:25,250 --> 00:06:25,916 Krazu! 73 00:06:27,584 --> 00:06:28,791 Krazu! 74 00:06:29,625 --> 00:06:30,749 Krasucki! 75 00:06:35,709 --> 00:06:36,874 Coming! 76 00:07:18,917 --> 00:07:21,208 Erase that, you filthy Yid! 77 00:07:26,417 --> 00:07:30,041 Then you can lick my boots, you ape. 78 00:08:13,542 --> 00:08:14,458 Calm down! 79 00:08:14,625 --> 00:08:16,166 - Where's Mum? - What's wrong? 80 00:08:16,334 --> 00:08:17,208 Mum! 81 00:08:17,375 --> 00:08:18,249 Thomas? 82 00:08:23,459 --> 00:08:25,833 I was called a filthy Yid! 83 00:08:26,459 --> 00:08:29,458 I'm not having that! I'll kill him next time! 84 00:08:30,292 --> 00:08:32,958 Ignore provocation. Hold your head high. 85 00:08:34,084 --> 00:08:35,249 Head high... 86 00:08:35,417 --> 00:08:38,833 This is France. Nothing can happen to us here. 87 00:08:40,459 --> 00:08:42,458 It's the land of human rights. 88 00:08:42,792 --> 00:08:45,458 Besides, all our papers are in order. 89 00:08:45,750 --> 00:08:46,874 Why am I circumcised? 90 00:08:49,084 --> 00:08:50,208 It's more hygienic. 91 00:08:52,834 --> 00:08:54,124 Don't worry. 92 00:08:57,250 --> 00:08:59,749 Dad knows people at the city hall. 93 00:09:12,750 --> 00:09:17,416 Paris-soir, ladies and gentlemen! Germany invades Russia! 94 00:09:17,584 --> 00:09:20,208 The end of the German-Soviet pact! 95 00:09:20,375 --> 00:09:24,166 German troops invade Russia! Get Paris-soir! 96 00:09:48,625 --> 00:09:52,666 Germany is winning on all fronts 97 00:10:06,459 --> 00:10:09,416 The police, Mrs. Manouchian! Get away fast! 98 00:10:26,000 --> 00:10:27,249 What's this? 99 00:10:28,417 --> 00:10:30,333 What is it, scum? 100 00:10:30,500 --> 00:10:33,749 They're pamphlets denouncing bastards. 101 00:10:33,917 --> 00:10:35,333 What bastards? 102 00:10:36,417 --> 00:10:38,666 Tell us, wop. Let's have a laugh! 103 00:10:38,834 --> 00:10:40,124 What's going on? 104 00:10:42,250 --> 00:10:45,458 My neighbor. Go, this doesn't concern you. 105 00:10:46,750 --> 00:10:47,958 I want to know. 106 00:10:48,417 --> 00:10:50,333 Want us to take you in too? 107 00:10:53,334 --> 00:10:54,041 Let's go! 108 00:10:54,792 --> 00:10:55,874 Move it! 109 00:11:18,167 --> 00:11:20,541 "His eyes knew broad horizons 110 00:11:21,042 --> 00:11:22,708 "He was used to mountains 111 00:11:22,875 --> 00:11:25,583 "And had pierced the mystery of their grandeur 112 00:11:25,750 --> 00:11:30,458 "The animals and birds, trees and flowers, plants and the earth 113 00:11:30,625 --> 00:11:33,249 "Had taught him the secret of love" 114 00:11:42,209 --> 00:11:43,583 Missak? 115 00:11:46,167 --> 00:11:47,041 Come in. 116 00:11:47,209 --> 00:11:49,041 What's wrong? 117 00:11:56,042 --> 00:11:57,999 They took him to the Gestapo. 118 00:12:11,459 --> 00:12:13,541 You can move in here. 119 00:12:21,417 --> 00:12:23,916 Remember the day I nearly drowned? 120 00:12:26,917 --> 00:12:28,166 I remember. 121 00:12:28,667 --> 00:12:30,624 I must have had cramp. 122 00:12:32,375 --> 00:12:35,958 You were all in the sun. We'd just had a picnic. 123 00:12:37,750 --> 00:12:40,791 Missak jumped in fully dressed to save you. 124 00:12:42,750 --> 00:12:44,791 We laughed so much that day... 125 00:12:54,584 --> 00:12:56,541 We'll laugh together again. 126 00:12:56,709 --> 00:12:58,958 It's my turn to save him now. 127 00:13:03,625 --> 00:13:05,499 Thomas Elek. 128 00:13:07,959 --> 00:13:10,791 - You were born in Budapest? - Yes, sir. 129 00:13:10,959 --> 00:13:12,416 Mr. Principal. 130 00:13:12,917 --> 00:13:14,583 Yes, Mr. Principal. 131 00:13:15,542 --> 00:13:18,416 And... is your family Jewish? 132 00:13:18,584 --> 00:13:20,708 I'm a Communist, Mr. Principal. 133 00:13:22,250 --> 00:13:24,416 - And your parents? - Their French is good. 134 00:13:24,584 --> 00:13:26,999 I'm asking you what do they do. 135 00:13:28,000 --> 00:13:29,124 Mother has a restaurant. 136 00:13:29,292 --> 00:13:31,583 - And your father? - He reads all day. 137 00:13:32,000 --> 00:13:32,624 The Talmud? 138 00:13:33,542 --> 00:13:35,499 No, he prefers Dostoyevsky. 139 00:13:35,959 --> 00:13:38,499 Do you know Dostoyevsky? "Crime and Punishment"... 140 00:13:38,667 --> 00:13:42,083 All right. Reading isn't a trade. 141 00:13:42,792 --> 00:13:45,874 What would you like to be later on? 142 00:13:46,334 --> 00:13:48,249 A physicist, Mr. Principal. 143 00:13:49,250 --> 00:13:51,999 You're doing well in science subjects. 144 00:13:53,042 --> 00:13:55,333 But you're spoiling everything. 145 00:13:56,125 --> 00:13:58,666 Why keep drawing the communist emblem? 146 00:13:58,834 --> 00:14:00,958 - To become a martyr? - Yes, Mr. Principal. 147 00:14:01,292 --> 00:14:02,541 Don't talk nonsense! 148 00:14:03,625 --> 00:14:05,499 You have a bright future. 149 00:14:06,625 --> 00:14:07,749 I'll be frank. 150 00:14:08,042 --> 00:14:10,624 I despise the boy who insulted you 151 00:14:10,792 --> 00:14:14,749 and condemn all political activity here. Is that clear? 152 00:14:15,500 --> 00:14:17,083 This place is neutral! 153 00:14:20,084 --> 00:14:22,083 No one can be neutral now. 154 00:14:22,250 --> 00:14:23,833 Just make an effort. 155 00:14:24,000 --> 00:14:25,874 We'll forget this matter. 156 00:14:26,042 --> 00:14:28,874 But I know people will hold it against me. 157 00:14:29,584 --> 00:14:33,333 Meaning they aren't neutral, Mr. Principal. 158 00:14:53,375 --> 00:14:54,416 Two kilos, please. 159 00:14:54,584 --> 00:14:55,874 Listen to this... 160 00:14:57,292 --> 00:15:00,124 "This film contains a host of kike mugs. 161 00:15:01,125 --> 00:15:03,874 "The ghetto and its mass of filthy Jews, 162 00:15:04,834 --> 00:15:07,583 "bearded, hairy and gesticulating, 163 00:15:08,167 --> 00:15:10,958 "with their huge, lewd noses 164 00:15:11,125 --> 00:15:12,999 "above their fleshy lips 165 00:15:13,167 --> 00:15:18,249 "are replaced, via a cinematic ploy, with a host of rats 166 00:15:18,417 --> 00:15:21,916 "that flood over the screen in a sickening tide..." 167 00:15:25,167 --> 00:15:27,291 What's a cinematic ploy? 168 00:15:30,042 --> 00:15:31,708 We'll never part, huh? 169 00:15:32,584 --> 00:15:33,874 Say we'll never part! 170 00:15:34,042 --> 00:15:35,916 Let go, you're hurting me! 171 00:16:24,500 --> 00:16:25,374 I'm Dupont. 172 00:16:26,250 --> 00:16:29,999 Yesterday's prisoners are at the fort in Romainville. 173 00:16:30,167 --> 00:16:31,249 - Thank you. - What? 174 00:16:32,709 --> 00:16:35,333 Do nothing. Wait for orders. 175 00:16:35,875 --> 00:16:39,291 With Russia invaded, they'll pursue Communists here. 176 00:16:39,709 --> 00:16:41,874 - You understand? - I understand. 177 00:16:42,042 --> 00:16:43,041 Where are you staying? 178 00:16:43,667 --> 00:16:45,916 At the Aznavourians' for now. 179 00:16:46,084 --> 00:16:48,624 Bad. Very bad. You'll "indanger" them. 180 00:16:48,792 --> 00:16:52,833 We must protect our comrades. Very bad. You understand? 181 00:16:54,959 --> 00:16:56,291 Mélinée... 182 00:16:57,709 --> 00:17:00,208 We all love Manouchian. 183 00:17:00,792 --> 00:17:01,749 For a long time. 184 00:17:01,917 --> 00:17:05,041 What does that mean? That he's already dead? 185 00:17:21,417 --> 00:17:24,249 Not here. The Jewish affairs office. 186 00:17:24,750 --> 00:17:27,583 First floor, staircase F. 187 00:17:27,750 --> 00:17:31,291 I'm here about my husband. He has been arrested. 188 00:17:32,542 --> 00:17:33,749 Thank you. 189 00:17:45,959 --> 00:17:47,124 That's her. 190 00:17:48,584 --> 00:17:50,958 Inspector Mathelin. Come with me. 191 00:18:07,125 --> 00:18:09,333 You know your husband's on file? 192 00:18:12,625 --> 00:18:14,833 You want to end up in a camp too? 193 00:18:16,542 --> 00:18:17,874 He's not here anymore. 194 00:18:18,167 --> 00:18:19,916 He was moved to Cormeilles. 195 00:18:20,334 --> 00:18:23,999 An old fort used by the Germans as a prison camp. 196 00:18:24,250 --> 00:18:25,791 That's all I know. 197 00:18:26,667 --> 00:18:27,458 Thank you. 198 00:18:27,834 --> 00:18:29,249 I'm sorry, 199 00:18:30,500 --> 00:18:31,999 but I have no choice. 200 00:18:38,875 --> 00:18:42,916 Because of my colleagues. I have to play it safe. 201 00:18:57,709 --> 00:18:58,958 Mélinée! 202 00:18:59,792 --> 00:19:01,666 Wait! Let's take a break! 203 00:19:06,959 --> 00:19:08,416 - Aren't you thirsty? - No. 204 00:19:17,459 --> 00:19:19,499 They'll never agree to this. 205 00:19:19,750 --> 00:19:21,583 He has to eat to keep going. 206 00:19:25,375 --> 00:19:26,791 Be careful. 207 00:19:52,500 --> 00:19:53,583 Chow. 208 00:19:54,375 --> 00:19:57,041 For my husband, Missak Manouchian. 209 00:19:57,584 --> 00:19:59,374 You understand "chow"? 210 00:19:59,542 --> 00:20:03,541 Madam, I understand above all that you're very brave 211 00:20:04,500 --> 00:20:06,333 or completely mad. 212 00:20:07,292 --> 00:20:10,583 Prisoner's wives never dare to come here. 213 00:20:10,750 --> 00:20:11,749 I love my husband. 214 00:20:12,209 --> 00:20:13,833 He's a lucky man then. 215 00:20:14,417 --> 00:20:16,624 He's an important Armenian poet. 216 00:20:17,875 --> 00:20:20,499 Intellectuals share the same cells. 217 00:20:21,334 --> 00:20:23,333 The French police arrested them. 218 00:20:23,709 --> 00:20:26,166 - As Communists. - Missak isn't political. 219 00:20:27,625 --> 00:20:28,708 He has to prove it. 220 00:20:40,459 --> 00:20:43,333 - What now? - We'll give it to your husband. 221 00:20:43,500 --> 00:20:44,791 May I see him? 222 00:20:46,750 --> 00:20:47,958 I'll say goodbye. 223 00:20:52,375 --> 00:20:54,124 We're enemies, madam. 224 00:20:57,209 --> 00:20:59,499 Comrades, finish the pâté. I'm full. 225 00:20:59,667 --> 00:21:01,124 Finish your share! 226 00:21:01,542 --> 00:21:02,999 You must eat, Missak. 227 00:21:05,417 --> 00:21:08,874 After roots and worms, you can do without a lot. 228 00:21:09,042 --> 00:21:11,708 The Turks raided my village every day. 229 00:21:11,875 --> 00:21:15,583 They would fire at random, just to kill Armenians. 230 00:21:15,917 --> 00:21:18,541 So I fled with my brother Karapet. 231 00:21:20,875 --> 00:21:23,041 We walked with no precise goal. 232 00:21:24,167 --> 00:21:26,208 We should have died 100 times. 233 00:21:26,667 --> 00:21:29,583 Then, one day, we woke in a Syrian orphanage. 234 00:21:30,875 --> 00:21:33,416 Here, this is my big brother. 235 00:21:34,000 --> 00:21:36,208 Well, this was him. 236 00:21:38,667 --> 00:21:40,874 I couldn't utter a word. 237 00:21:55,709 --> 00:21:58,249 Writing poems got me speaking again. 238 00:22:16,250 --> 00:22:17,333 Two tenths faster! 239 00:22:18,334 --> 00:22:19,541 Bravo, Rougemont! 240 00:22:19,709 --> 00:22:22,124 You're making great progress! 241 00:22:22,292 --> 00:22:24,958 - Two tenths isn't bad. - I don't realize. 242 00:22:25,125 --> 00:22:27,041 Believe me, it's not bad. 243 00:22:30,084 --> 00:22:32,083 I'll show you how to swim. 244 00:22:43,584 --> 00:22:45,208 What's so funny? 245 00:22:45,584 --> 00:22:47,958 Rougemont... I can't get used to it. 246 00:22:48,834 --> 00:22:51,041 - It sounds like someone else. - It is. 247 00:22:51,334 --> 00:22:54,583 You're ashamed of Rayman, of being Jewish? 248 00:22:55,167 --> 00:22:57,999 - Shut up, silly. - I can't shut up. 249 00:22:59,834 --> 00:23:02,083 - Let's go. - Have I upset you? 250 00:23:02,250 --> 00:23:03,999 No, I have to fetch Simon. 251 00:23:04,584 --> 00:23:07,583 Leave your brother be. You stifle him. 252 00:23:09,209 --> 00:23:11,833 When he's with me, I know he's safe. 253 00:23:13,334 --> 00:23:14,791 Go and get dressed. 254 00:23:15,084 --> 00:23:16,791 Know why I love you? 255 00:23:18,334 --> 00:23:19,833 You never know why. 256 00:23:20,667 --> 00:23:21,958 I know. 257 00:23:22,959 --> 00:23:24,124 Really? 258 00:23:25,209 --> 00:23:26,666 You know everything. 259 00:23:28,000 --> 00:23:29,583 Because you're a liar. 260 00:23:30,625 --> 00:23:33,541 Do you really play harmonica in a band? 261 00:23:34,792 --> 00:23:36,291 Who told you that? 262 00:23:36,459 --> 00:23:37,749 People. 263 00:23:38,584 --> 00:23:41,499 - You're a good musician... - What people? 264 00:23:44,750 --> 00:23:48,583 Don't listen to what people say! They talk rubbish. 265 00:23:52,334 --> 00:23:53,833 You're no fun. 266 00:24:02,459 --> 00:24:03,624 Well? 267 00:24:04,125 --> 00:24:05,249 Krazu! 268 00:24:06,000 --> 00:24:07,041 Come on! 269 00:24:09,834 --> 00:24:11,124 We're leaving? 270 00:24:11,625 --> 00:24:14,374 Do you really play harmonica in a band? 271 00:24:15,292 --> 00:24:19,333 I'm a good musician. But that password is six months old. 272 00:24:19,500 --> 00:24:21,499 Monique just asked me that. 273 00:24:21,667 --> 00:24:22,791 Monique? 274 00:24:23,667 --> 00:24:25,791 If she knows, everyone does. 275 00:24:26,500 --> 00:24:29,541 Be more serious, this isn't some damn game! 276 00:25:14,209 --> 00:25:15,458 People of France! 277 00:25:15,625 --> 00:25:20,333 Hoping for the victory of England and the USSR is not enough. 278 00:25:20,500 --> 00:25:25,166 You must play an active role in it. 279 00:25:44,084 --> 00:25:46,249 Hello, gentlemen. Sit down. 280 00:25:49,709 --> 00:25:53,583 Mr. Rottée, congratulations on your nomination 281 00:25:53,750 --> 00:25:55,374 as head of intelligence. 282 00:25:55,959 --> 00:25:59,541 Prefect Bard called me to sing your praises. 283 00:26:00,250 --> 00:26:03,541 We hold Admiral Bard in high esteem. He's very... 284 00:26:04,000 --> 00:26:06,208 Energisch. What's the word in French? 285 00:26:07,250 --> 00:26:07,999 Energetic. 286 00:26:09,209 --> 00:26:10,374 Energetic! 287 00:26:11,584 --> 00:26:15,666 Superintendent David, our nations are made to get along. 288 00:26:15,834 --> 00:26:17,083 Prefect Bard 289 00:26:17,250 --> 00:26:19,874 is stepping up the anti-communist effort. 290 00:26:20,042 --> 00:26:23,166 Superintendent David will head the special unit. 291 00:26:23,334 --> 00:26:26,249 Six lorries destroyed on Avenue Parmentier. 292 00:26:26,417 --> 00:26:29,041 The attacks are increasingly frequent. 293 00:26:29,209 --> 00:26:34,124 Attacks on garages, derailments... They even slash our lorries' tires! 294 00:26:34,292 --> 00:26:36,249 I know, Obersturmführer. 295 00:26:36,459 --> 00:26:39,624 Knowing is not enough! This requires action. 296 00:26:39,917 --> 00:26:42,958 We've managed to keep it quiet until now. 297 00:26:43,709 --> 00:26:45,708 We have the press under control. 298 00:26:46,084 --> 00:26:47,208 You know our orders. 299 00:26:47,375 --> 00:26:50,833 10 Communists shot for each German murdered. 300 00:26:56,584 --> 00:26:57,833 You have to sign. 301 00:26:58,625 --> 00:27:00,291 No, I won't sign it. 302 00:27:00,709 --> 00:27:03,249 Stay alive to keep fighting for us. 303 00:27:03,417 --> 00:27:05,208 I won't sign it, I said. 304 00:27:13,250 --> 00:27:14,749 You look upset. 305 00:27:14,959 --> 00:27:19,583 Dupont told me Hadj, Boitel and Pitard were shot two days ago. 306 00:27:19,792 --> 00:27:20,791 Don't know them. 307 00:27:20,959 --> 00:27:23,791 - They're in Manouche's cell. - Shit! 308 00:27:23,959 --> 00:27:24,833 Hello, Cristina. 309 00:27:25,000 --> 00:27:29,249 Hurry up, Mélinée. I have my opera audition in an hour. 310 00:27:43,750 --> 00:27:46,083 Workers, sabotage German production. 311 00:27:46,250 --> 00:27:49,374 Each minute of work lost Will save a life. 312 00:27:49,542 --> 00:27:51,499 A faulty machine, a loose bolt, 313 00:27:51,667 --> 00:27:54,874 or a pinhole in a can will hasten the German defeat. 314 00:27:58,917 --> 00:28:03,708 I write to him every evening. We'd know if they'd shot him. 315 00:28:04,875 --> 00:28:06,874 Dupont told me he was alive. 316 00:28:08,209 --> 00:28:10,874 - Henri, are you listening? - Of course. 317 00:28:11,042 --> 00:28:12,291 You're hiding something. 318 00:28:13,417 --> 00:28:15,916 Mélinée, if I knew anything at all, 319 00:28:16,084 --> 00:28:17,458 you know I'd tell you. 320 00:29:16,750 --> 00:29:18,041 Asshole... 321 00:29:18,250 --> 00:29:19,916 Don't you find him cute? 322 00:29:21,542 --> 00:29:24,791 Go ahead, tell him you want to have a Kraut! 323 00:29:25,167 --> 00:29:27,666 Jealousy always makes men stupid. 324 00:29:36,500 --> 00:29:38,124 - What's wrong? - Bad news. 325 00:29:41,709 --> 00:29:46,166 They arrested all the Jews who came with the green paper. 326 00:29:46,334 --> 00:29:49,041 Your father's interned in Beaune-la-Rolande. 327 00:29:49,667 --> 00:29:51,708 - Where's that? - Near Orléans. 328 00:29:52,375 --> 00:29:54,708 - A German camp? - No, French. 329 00:29:56,167 --> 00:29:57,249 That's ok. 330 00:29:57,417 --> 00:30:01,458 It's not. The gendarmes open fire on anyone who approaches. 331 00:30:01,625 --> 00:30:03,458 There's barbed wire and... 332 00:30:05,792 --> 00:30:06,624 What? 333 00:30:06,792 --> 00:30:09,166 My contact says they'll be deported. 334 00:30:09,334 --> 00:30:12,666 He doesn't know where but we won't see them again. 335 00:30:14,000 --> 00:30:15,791 I'm sorry, Marcel. 336 00:30:22,417 --> 00:30:23,708 What's wrong? 337 00:30:23,875 --> 00:30:24,999 His father. 338 00:30:36,250 --> 00:30:38,083 Henri. Henri Krasucki. 339 00:30:41,917 --> 00:30:43,041 What did he say? 340 00:30:43,209 --> 00:30:45,208 He wants us to play football. 341 00:30:46,959 --> 00:30:48,041 Very pretty. 342 00:30:53,375 --> 00:30:56,041 Tomorrow, you won't have a head, comrade. 343 00:30:59,042 --> 00:31:02,291 - Where are you going? - To tell Mum to stop waiting! 344 00:31:02,459 --> 00:31:06,041 Just wait for orders, ok. We'll avenge your father. 345 00:31:07,542 --> 00:31:09,583 I know what I need to do. 346 00:32:18,750 --> 00:32:21,083 Here we are in Beaune-la-Rolande. 347 00:32:21,875 --> 00:32:25,708 The Jews seethe here in less space than in Pithiviers. 348 00:32:26,084 --> 00:32:27,708 In the French countryside, 349 00:32:27,875 --> 00:32:32,041 will they begin to sense what their race has always lacked, 350 00:32:32,209 --> 00:32:34,708 a love of land and hard labor? 351 00:32:34,875 --> 00:32:37,208 Unfortunately, one doubts that. 352 00:32:37,459 --> 00:32:41,416 If they cannot understand the great and simple example 353 00:32:41,584 --> 00:32:44,124 of France's granary, 354 00:32:44,292 --> 00:32:47,208 of this land's rough and ready inhabitants, 355 00:32:47,375 --> 00:32:51,708 at least they have rid Paris of their undesirable presence. 356 00:32:53,792 --> 00:32:54,833 Mum! 357 00:32:55,667 --> 00:32:56,874 What's this? 358 00:32:57,042 --> 00:32:59,124 - How was your day? - What is it? 359 00:32:59,292 --> 00:33:01,624 They came earlier, one in uniform. 360 00:33:01,792 --> 00:33:02,708 Germans? 361 00:33:02,875 --> 00:33:05,166 No, Tommy, French. All young. 362 00:33:05,334 --> 00:33:08,166 That has to go on the door to avoid trouble. 363 00:33:08,334 --> 00:33:10,291 - Why did you obey? - To get peace. 364 00:33:10,459 --> 00:33:13,624 That's all you talk about. But we're at war! 365 00:33:13,792 --> 00:33:15,374 They'll be back, Thomas. 366 00:33:16,042 --> 00:33:18,124 Fine, I'll be waiting. With a gun. 367 00:33:18,292 --> 00:33:19,083 You're mad. 368 00:33:19,709 --> 00:33:21,291 That's nothing new. 369 00:33:21,459 --> 00:33:22,749 I say he's right. 370 00:33:24,667 --> 00:33:26,458 Can I borrow Karl Marx? 371 00:33:26,625 --> 00:33:30,333 "Das Kapital"? What for? It's a Gothic-script edition! 372 00:33:30,500 --> 00:33:31,833 Thanks, Dad. 373 00:33:32,959 --> 00:33:33,916 Thomas! 374 00:35:11,875 --> 00:35:13,958 I'll have to scarper. 375 00:35:14,709 --> 00:35:18,916 Stay nearby and hide, keep your eyes and ears open. 376 00:35:19,459 --> 00:35:20,874 Watch everything. 377 00:35:21,417 --> 00:35:24,124 Then go home and wait. When I get back, 378 00:35:24,292 --> 00:35:27,833 tell me everything, every detail. You understand? 379 00:35:29,084 --> 00:35:30,958 General Béla Kun! 380 00:36:11,000 --> 00:36:15,291 Still no news, but you've taught me never to give up hope. 381 00:36:16,209 --> 00:36:19,041 I know you're alive. That's the main thing. 382 00:36:20,917 --> 00:36:25,083 In the meantime, I seal envelopes the way we did together. 383 00:36:25,792 --> 00:36:28,874 My tongue is like a cheese-grater now! 384 00:36:29,625 --> 00:36:31,083 A swollen one too! 385 00:37:26,209 --> 00:37:27,166 Don't... 386 00:37:27,500 --> 00:37:29,083 I'm too dirty. 387 00:37:38,584 --> 00:37:39,458 You escaped? 388 00:37:39,834 --> 00:37:40,583 No. 389 00:37:41,375 --> 00:37:45,583 I signed a document declaring I'm not a Communist. 390 00:37:48,084 --> 00:37:49,291 I heard about the others. 391 00:37:50,209 --> 00:37:52,583 I'm ashamed that I'm still alive. 392 00:37:53,959 --> 00:37:55,833 You've no idea how ashamed. 393 00:39:07,167 --> 00:39:08,416 I love you. 394 00:39:13,250 --> 00:39:14,499 I love you. 395 00:39:39,792 --> 00:39:41,791 Sleep, my little orphan. 396 00:41:41,459 --> 00:41:42,499 Thomas! 397 00:41:48,750 --> 00:41:50,541 Been following me long? 398 00:41:51,250 --> 00:41:52,833 Two weeks or so. 399 00:41:53,584 --> 00:41:56,249 Ever since I realized you had something planned. 400 00:41:56,417 --> 00:41:57,874 How did you know? 401 00:41:58,917 --> 00:42:00,916 I went round to your hide. 402 00:42:03,750 --> 00:42:07,249 I just blew up "Das Kapital" in that filthy bookshop! 403 00:42:07,584 --> 00:42:09,874 - You're proud? - It's a fine gesture. 404 00:42:10,042 --> 00:42:13,083 What if they'd checked your bag at the door? 405 00:42:14,042 --> 00:42:17,083 - I took that risk. - Of being caught. And after? 406 00:42:17,250 --> 00:42:19,124 - What? - Torture. 407 00:42:19,584 --> 00:42:21,583 - I'll never talk. - Cut it out! 408 00:42:22,334 --> 00:42:25,499 Petra is right. You're a danger for us all. 409 00:42:25,667 --> 00:42:27,249 Listen carefully. 410 00:42:28,334 --> 00:42:32,083 Go home now. I forbid you to return to your hide. 411 00:42:32,250 --> 00:42:34,583 You hear me? I forbid it! 412 00:42:49,709 --> 00:42:51,749 How are Charles' songs going? 413 00:42:51,917 --> 00:42:54,458 He won another contest the other day. 414 00:42:54,792 --> 00:42:56,791 The kid's bringing in money! 415 00:42:59,500 --> 00:43:02,291 I'll cut some sausage. Rhymes with bridge. 416 00:43:02,709 --> 00:43:05,666 Bad rhyme. Where's the "sausidge" from? 417 00:43:06,834 --> 00:43:11,291 Laversine, a village west of Paris. I go for eggs every two weeks. 418 00:43:11,459 --> 00:43:13,124 I got two rabbits this time. 419 00:43:13,292 --> 00:43:14,999 Life is beautiful. 420 00:43:25,959 --> 00:43:29,541 At first, they shot 10 of us for every German killed. 421 00:43:29,709 --> 00:43:32,083 When I left the camp, it was 20. 422 00:43:32,250 --> 00:43:34,833 They're making room for new arrivals. 423 00:43:35,334 --> 00:43:36,958 It makes you think. 424 00:43:37,125 --> 00:43:39,166 Think too much and you do nothing. 425 00:43:40,334 --> 00:43:41,291 She's right. 426 00:43:46,042 --> 00:43:48,999 - What will you do now? - Go mad soon. 427 00:43:49,375 --> 00:43:52,291 I'm waiting for a signal. All day long. 428 00:43:52,459 --> 00:43:54,958 Why sever all contact with you? 429 00:43:55,125 --> 00:43:57,249 They've put me in quarantine. 430 00:43:58,584 --> 00:44:01,333 It's fishy when you get out alive. 431 00:44:02,834 --> 00:44:05,999 They think you're a rat or bait for the cops 432 00:44:06,167 --> 00:44:08,874 who manage to break a lot of comrades. 433 00:44:25,042 --> 00:44:26,458 Let's do that too. 434 00:44:59,542 --> 00:45:01,208 Isn't Monique here? 435 00:45:01,375 --> 00:45:04,416 She's at the grocer's. What do you want now? 436 00:45:04,584 --> 00:45:06,291 - I have a book for her. - What book? 437 00:45:06,917 --> 00:45:07,749 "Les Misérables". 438 00:45:07,917 --> 00:45:09,791 We're getting enough misery. 439 00:45:09,959 --> 00:45:12,708 She doesn't need to read "Les Misérables"! 440 00:45:13,417 --> 00:45:17,166 We always need to read. Henri Krasucki told me that. 441 00:45:17,334 --> 00:45:18,166 That Commie? 442 00:45:19,959 --> 00:45:22,166 Part of the bad company you keep! 443 00:45:24,209 --> 00:45:25,666 Leave Monique alone! 444 00:45:26,875 --> 00:45:28,958 She'll only end up in trouble! 445 00:45:48,584 --> 00:45:50,416 I pity your poor mother... 446 00:45:50,709 --> 00:45:51,999 Her husband arrested.... 447 00:45:52,459 --> 00:45:53,624 Deported... 448 00:45:54,709 --> 00:45:55,499 And eliminated. 449 00:45:55,667 --> 00:45:58,458 Don't say that. You don't really know. 450 00:45:59,667 --> 00:46:01,749 They need workers in Germany. 451 00:46:04,125 --> 00:46:06,624 Your father will be back one day. 452 00:46:57,750 --> 00:46:59,083 Bravo, Olga! 453 00:47:07,500 --> 00:47:10,249 Thomas, drink with us! Come on, Mrs. Elek! 454 00:47:16,000 --> 00:47:17,916 Six months ago to the day, 455 00:47:18,125 --> 00:47:20,666 after escaping from the Argelès camp, 456 00:47:20,959 --> 00:47:24,624 I arrived here without a penny to my name. 457 00:47:25,375 --> 00:47:26,791 I was starving 458 00:47:27,334 --> 00:47:30,249 and, right away, you fed me, Mrs. Elek. 459 00:47:30,417 --> 00:47:31,249 And you said... 460 00:47:32,000 --> 00:47:33,749 I'll always remember this... 461 00:47:33,917 --> 00:47:36,583 "If you came to us, there's a reason. 462 00:47:38,042 --> 00:47:40,958 "A good one no doubt, but none of my business." 463 00:47:41,167 --> 00:47:43,374 And it still isn't now! 464 00:47:44,042 --> 00:47:46,541 - Consider this your home. - To you and your family. 465 00:47:46,834 --> 00:47:48,833 - A speech, Mrs. Elek! - No... 466 00:47:49,000 --> 00:47:49,624 A quick one. 467 00:47:49,792 --> 00:47:52,624 No, I'm a good cook but a terrible speaker. 468 00:47:52,792 --> 00:47:54,416 Mum! Go on! 469 00:47:56,042 --> 00:47:57,374 Come on... 470 00:47:59,917 --> 00:48:03,249 When we left Budapest to flee the Fascists, 471 00:48:03,417 --> 00:48:06,291 we left many dear ones behind. 472 00:48:06,500 --> 00:48:07,833 So it's natural 473 00:48:08,250 --> 00:48:11,874 to create a new family. And our family is you. 474 00:48:12,750 --> 00:48:14,124 With you, we keep warm. 475 00:48:14,584 --> 00:48:16,874 With you, we don't need coal! 476 00:48:17,792 --> 00:48:19,333 May I kiss you? 477 00:48:19,792 --> 00:48:21,083 - May he? - Yes! 478 00:48:21,792 --> 00:48:22,583 Mrs. Elek! 479 00:48:25,750 --> 00:48:26,958 And Mr. Elek! 480 00:48:28,875 --> 00:48:30,708 Tell us about Avenue Parmentier. 481 00:48:32,209 --> 00:48:35,166 No, Tommy, please! We know it by heart! 482 00:48:35,334 --> 00:48:37,374 So what? Come on! 483 00:48:37,584 --> 00:48:42,333 Patriciu is right. Relating his exploits will make my poet senile. 484 00:48:42,500 --> 00:48:44,958 Senile? Me? Never! 485 00:48:46,084 --> 00:48:47,541 The boy should know. 486 00:49:02,542 --> 00:49:03,958 Good evening, Petra. 487 00:49:07,667 --> 00:49:09,499 - Are you well? - Yes. 488 00:49:09,959 --> 00:49:11,416 Dupont was right. 489 00:49:12,959 --> 00:49:15,791 You can be heard a mile away! 490 00:49:22,875 --> 00:49:26,208 Come on, Petra. Have a drink with us. 491 00:49:26,375 --> 00:49:28,249 You're totally reckless. 492 00:49:29,917 --> 00:49:31,666 You came to lecture us? 493 00:49:32,500 --> 00:49:36,458 Shut your mouth, Boczov! The fact you fought in Spain 494 00:49:36,625 --> 00:49:38,791 doesn't make you smarter than us. 495 00:49:38,959 --> 00:49:41,124 What do you mean exactly? 496 00:49:43,542 --> 00:49:45,874 Stop committing isolated acts. 497 00:49:46,542 --> 00:49:49,041 They're no use and put us all at risk. 498 00:49:50,709 --> 00:49:51,916 What we want 499 00:49:52,084 --> 00:49:57,208 is to form a real army with chiefs and soldiers who obey them. 500 00:50:01,292 --> 00:50:02,541 I'm not against that. 501 00:50:04,167 --> 00:50:05,999 Then you and Olga must part. 502 00:50:06,584 --> 00:50:10,208 It isn't good, you two always being together. 503 00:50:11,875 --> 00:50:14,666 Wasn't leaving Dolores in the country enough? 504 00:50:15,125 --> 00:50:18,333 No, it's not enough. You mustn't be seen together. 505 00:50:18,625 --> 00:50:19,874 Is that clear? 506 00:50:25,875 --> 00:50:29,166 You can always find girls if you want to get laid! 507 00:50:31,709 --> 00:50:32,999 My wife's a whore? 508 00:50:34,875 --> 00:50:38,249 How can you say that about Olga? I'll kill you! 509 00:50:39,125 --> 00:50:40,291 Stop! 510 00:50:45,667 --> 00:50:48,666 When I carried grenades in Dolores' pram, 511 00:50:49,834 --> 00:50:52,166 you all thought that was good. 512 00:50:53,250 --> 00:50:55,458 I did it 20 times at least! 513 00:50:57,084 --> 00:50:59,833 To thank us, you sent her away. 514 00:51:00,000 --> 00:51:01,999 And we obeyed like dogs! 515 00:51:02,959 --> 00:51:05,541 I was 16 when I married Alexandre! 516 00:51:05,709 --> 00:51:07,249 Don't get divorced. 517 00:51:08,625 --> 00:51:10,791 Just don't be seen together. 518 00:51:10,959 --> 00:51:14,958 Know what a partisan fights for? He fights for life. 519 00:51:15,125 --> 00:51:17,791 For life, against those fighting for death. 520 00:51:19,417 --> 00:51:20,833 And Olga is my life. 521 00:51:22,000 --> 00:51:23,666 And Dolores is my life. 522 00:51:25,042 --> 00:51:26,874 Never forget that, Petra. 523 00:51:27,167 --> 00:51:30,166 We kill people but we're on the side of life. 524 00:51:55,667 --> 00:51:56,708 All right? 525 00:51:58,917 --> 00:52:02,624 We're entrusting you with new responsibilities. 526 00:52:03,084 --> 00:52:07,249 You've worked with Immigrant Labour. The Armenians trust you. 527 00:52:07,417 --> 00:52:08,833 You're brave. 528 00:52:09,084 --> 00:52:12,249 People must talk about the Resistance now. 529 00:52:12,417 --> 00:52:17,374 We must demoralize the Germans and scare the collaborators. 530 00:52:17,834 --> 00:52:20,791 We have to be organized like an army 531 00:52:20,959 --> 00:52:22,958 with discipline and rules, 532 00:52:23,125 --> 00:52:26,708 with orders and chiefs like you, you understand? 533 00:52:27,292 --> 00:52:30,041 - Nothing to say? - Petra already lectured me. 534 00:52:30,209 --> 00:52:31,458 What do you say? 535 00:52:31,625 --> 00:52:33,999 I couldn't shoot a German soldier. 536 00:52:34,459 --> 00:52:36,083 You can learn fast. 537 00:52:36,250 --> 00:52:36,916 No, comrade. 538 00:52:38,959 --> 00:52:41,916 I won't kill anyone. It's a matter of ethics. 539 00:52:42,084 --> 00:52:44,958 Ethics? What the hell are ethics? 540 00:52:45,125 --> 00:52:46,208 My personal code. 541 00:52:46,375 --> 00:52:49,416 It's nothing to do with bravery or cowardice. 542 00:52:50,792 --> 00:52:52,166 I don't understand. 543 00:52:52,584 --> 00:52:57,208 We have a meeting on March 8th. Memorize the address and raze this. 544 00:52:57,542 --> 00:53:00,249 Burn it, Dupont, you burn paper. 545 00:53:00,875 --> 00:53:04,916 Think of your mother dying of hunger and grief in your arms! 546 00:53:05,084 --> 00:53:08,291 Of your father. And of your big brother Karapet! 547 00:53:08,459 --> 00:53:10,249 His lungs rotted away! 548 00:53:10,500 --> 00:53:15,041 And you talk about ethics? Shame on you! 549 00:53:18,750 --> 00:53:20,583 Leave my family out of this. 550 00:53:22,125 --> 00:53:24,999 Refuse and we'll dump you and your wife. 551 00:53:25,167 --> 00:53:29,416 You have until March 8th to decide. Ethics! 552 00:53:31,750 --> 00:53:35,708 The Special Brigade's key targets 553 00:53:35,875 --> 00:53:38,083 are foreign terrorists, 554 00:53:38,250 --> 00:53:41,416 notably those of the Immigrant Labour Movement. 555 00:53:42,667 --> 00:53:43,958 Any questions? 556 00:53:45,417 --> 00:53:47,541 - Inspector David? - And the Jews? 557 00:53:48,584 --> 00:53:51,541 Let's get this clear. Jews only concern us 558 00:53:51,709 --> 00:53:55,416 if they commit terrorist acts like other foreigners, 559 00:53:55,584 --> 00:53:58,583 Italians or Spaniards, refugees in France. 560 00:53:58,750 --> 00:54:00,166 The question allows me 561 00:54:01,000 --> 00:54:02,499 to stress something... 562 00:54:02,667 --> 00:54:07,458 The close collaboration of our force with the German army 563 00:54:07,625 --> 00:54:11,583 is our main asset. They're soldiers, we're policemen. 564 00:54:11,750 --> 00:54:15,291 They don't know the streets or how to tail someone. 565 00:54:15,459 --> 00:54:19,791 We must use that to lead the fight against Bolshevism! 566 00:54:19,959 --> 00:54:23,208 Remember the Popular Front. It was a close call. 567 00:54:24,042 --> 00:54:25,291 I would like you 568 00:54:25,917 --> 00:54:29,458 to realize that our mission of repression 569 00:54:29,625 --> 00:54:31,541 is a highly 570 00:54:32,459 --> 00:54:34,166 patriotic mission. 571 00:54:43,000 --> 00:54:44,749 - Hello, officer. - Madam... 572 00:54:44,917 --> 00:54:47,791 I'm Mrs. Boulin, janitor, 17, Rue Voltaire. 573 00:54:48,459 --> 00:54:52,791 I'm not the type to disparage my tenants, inspector. 574 00:54:52,959 --> 00:54:55,791 The gentleman pays his rent on time. 575 00:54:59,167 --> 00:55:00,666 But the other day... 576 00:55:01,625 --> 00:55:03,749 there was an odd smell at his door. 577 00:55:03,917 --> 00:55:06,041 What kind of smell? 578 00:55:07,334 --> 00:55:08,583 I don't know. 579 00:55:09,584 --> 00:55:11,249 A smell like sulfur. 580 00:55:12,292 --> 00:55:14,624 You're saying he's the devil? 581 00:55:14,792 --> 00:55:16,291 Not at all. 582 00:55:17,250 --> 00:55:19,291 But nip it in the bud, I say. 583 00:55:19,750 --> 00:55:21,291 With all these wops 584 00:55:22,084 --> 00:55:23,916 and all these attacks. 585 00:55:24,459 --> 00:55:26,583 You're right, Mrs. Boulin. 586 00:55:28,125 --> 00:55:31,833 - What will you do? - We'll watch your building. 587 00:55:32,167 --> 00:55:33,374 I don't want trouble. 588 00:55:33,542 --> 00:55:36,749 Don't worry, the police protects true patriots. 589 00:55:38,459 --> 00:55:43,416 Inspector Pujol, 11th district. Superintendent David, please. 590 00:55:58,167 --> 00:55:59,791 Hello, Mr. Forestier. 591 00:56:02,584 --> 00:56:05,208 Have you seen? It's going to rain. 592 00:56:05,834 --> 00:56:06,999 Goodbye. 593 00:56:07,334 --> 00:56:08,749 Have a good day! 594 00:56:18,709 --> 00:56:20,416 So that's the devil? 595 00:57:27,292 --> 00:57:29,708 The comrades are expecting you. 596 00:57:30,042 --> 00:57:33,166 - Am I late? - No, they're always early. 597 00:57:49,042 --> 00:57:50,541 Sit down, Missak. 598 00:57:52,000 --> 00:57:54,208 Were you followed? 599 00:57:54,875 --> 00:57:57,833 Only by my shadow, but it doesn't scare me. 600 00:57:58,250 --> 00:57:59,874 A bowl of chicory? 601 00:58:04,750 --> 00:58:08,041 - Boczov isn't here? - Boczov isn't on the agenda. 602 00:58:08,750 --> 00:58:09,958 That's a pity. 603 00:58:10,125 --> 00:58:12,458 Let's not "squibble" about it. 604 00:58:12,625 --> 00:58:15,249 - What's so funny? - Nothing. You're right. 605 00:58:19,625 --> 00:58:20,249 Missak, 606 00:58:21,125 --> 00:58:23,624 we asked you to form a combat unit. 607 00:58:24,292 --> 00:58:26,749 Do you have any suggestions? 608 00:58:28,542 --> 00:58:31,083 - I have a list. - On you? You're mad! 609 00:58:31,709 --> 00:58:32,833 Just joking. 610 00:58:33,000 --> 00:58:34,708 I know you like to joke 611 00:58:35,792 --> 00:58:38,208 but these are serious matters. 612 00:58:38,375 --> 00:58:42,499 Fine, I'll be serious too. The first name is Feri Boczov. 613 00:58:42,834 --> 00:58:44,208 Are you provoking us? 614 00:58:44,584 --> 00:58:45,916 Not at all, comrade. 615 00:58:46,417 --> 00:58:47,916 It's common sense. 616 00:58:48,459 --> 00:58:52,249 He's a proven fighter and is ready to join my group. 617 00:58:52,584 --> 00:58:53,416 Next? 618 00:58:53,667 --> 00:58:56,749 Young Thomas Elek. Boczov will supervise him. 619 00:58:56,917 --> 00:58:57,583 - No. - Yes. 620 00:58:57,750 --> 00:59:00,458 No! He's too foolhardy! 621 00:59:00,625 --> 00:59:03,208 Petra's right, he has a partisan complex. 622 00:59:03,375 --> 00:59:04,958 What's that? 623 00:59:05,125 --> 00:59:08,624 He feels invulnerable and puts us all at risk. 624 00:59:08,792 --> 00:59:12,041 I know Tommy well. He just wants to learn. 625 00:59:12,292 --> 00:59:13,958 Just trust Boczov. 626 00:59:15,750 --> 00:59:17,916 Fine. And the others? 627 00:59:18,417 --> 00:59:21,999 Former members of the International Brigades. 628 00:59:22,417 --> 00:59:27,374 It's good, they have experience. And young Armenian refugees too. 629 00:59:27,542 --> 00:59:30,624 I already work with them. And the Italians. 630 00:59:30,792 --> 00:59:32,249 Take Olga Bancic too. 631 00:59:34,084 --> 00:59:36,666 You and your husband work separately. 632 00:59:39,417 --> 00:59:40,291 All right. 633 00:59:40,459 --> 00:59:41,499 And Mélinée? 634 00:59:42,542 --> 00:59:47,249 You aren't going to split us up. That's non-negotiable. 635 00:59:48,625 --> 00:59:52,666 Take Marcel Rayman too. He'll teach you to shoot. 636 00:59:52,834 --> 00:59:56,291 I don't need to know that to head a combat unit! 637 00:59:56,459 --> 00:59:58,499 You're wrong, Missak. 638 00:59:58,667 --> 01:00:01,458 You don't have to kill. Just learn to shoot. 639 01:00:01,625 --> 01:00:04,041 - Comrade... - That's non-negotiable too. 640 01:00:37,542 --> 01:00:39,041 Your little brother? 641 01:00:39,292 --> 01:00:41,374 His name's Simon. Wait here. 642 01:00:43,959 --> 01:00:46,041 I didn't ask you to bring him. 643 01:00:46,625 --> 01:00:48,083 I asked him along. 644 01:00:48,334 --> 01:00:49,624 You're late. 645 01:00:49,792 --> 01:00:53,124 Metro trouble. Another German soldier was shot. 646 01:00:53,292 --> 01:00:55,083 Anything to do with you? 647 01:00:57,334 --> 01:00:58,666 I'm teaching you to shoot? 648 01:01:01,334 --> 01:01:04,916 With you, Pétain will live to a ripe old age! Watch... 649 01:01:07,042 --> 01:01:11,374 If you use one hand like a cowboy, your aim is wild. 650 01:01:11,584 --> 01:01:13,791 And you tremble. A gun's heavy. 651 01:01:13,959 --> 01:01:17,249 So use both hands, spread your legs, get stable, 652 01:01:17,417 --> 01:01:19,291 extend your arms to the target 653 01:01:19,459 --> 01:01:20,666 and you aim better. 654 01:01:21,750 --> 01:01:23,124 Try it again. 655 01:01:32,917 --> 01:01:33,666 Can I try? 656 01:01:35,084 --> 01:01:37,333 Haven't you got a book to read? 657 01:01:45,542 --> 01:01:47,624 Good, you're making progress. 658 01:01:48,209 --> 01:01:48,874 And you? 659 01:01:49,917 --> 01:01:52,958 - What about me? - Can you follow orders? 660 01:01:54,000 --> 01:01:55,541 Talking about Simon? 661 01:01:55,709 --> 01:01:58,666 I told Petra: I won't be parted from him. 662 01:01:58,834 --> 01:02:00,708 If he's with me, he's safe. 663 01:02:02,459 --> 01:02:07,374 I hear you swim. You're training for a competition, is that right? 664 01:02:07,542 --> 01:02:10,124 The Seine championship. What of it? 665 01:02:10,292 --> 01:02:11,916 Keep a lower profile! 666 01:02:12,084 --> 01:02:14,416 I'm not competing, Rougemont is! 667 01:02:14,750 --> 01:02:16,499 - Michel Rougemont! - Bullshit! 668 01:02:16,667 --> 01:02:19,166 You do gymnastics every morning. 669 01:02:19,334 --> 01:02:20,333 I need to swim. 670 01:02:20,500 --> 01:02:23,374 And you always need a gun, even when you swim? 671 01:02:24,417 --> 01:02:27,124 - It stays in my bag. - Someone might search it. 672 01:02:27,292 --> 01:02:29,083 I go with Simon, Monique 673 01:02:29,250 --> 01:02:32,041 or Krazu. One of them stays with my bag. 674 01:02:33,792 --> 01:02:35,624 Is the interrogation over? 675 01:02:39,709 --> 01:02:44,041 You want to join my group but you don't want to obey me. 676 01:02:45,750 --> 01:02:47,041 Not always. 677 01:02:47,834 --> 01:02:50,208 But you're the chief, you decide. 678 01:02:52,500 --> 01:02:53,874 I decide. 679 01:03:10,584 --> 01:03:12,333 Can't you sleep? 680 01:03:15,584 --> 01:03:17,124 What's on your mind? 681 01:03:19,250 --> 01:03:20,916 I love you, Mélinée. 682 01:03:28,084 --> 01:03:30,291 And that's keeping you awake? 683 01:03:39,250 --> 01:03:41,374 "A charming young child 684 01:03:43,042 --> 01:03:45,374 "Spent all night dreaming 685 01:03:45,542 --> 01:03:48,416 "That the sweet purple dawn 686 01:03:49,625 --> 01:03:51,166 "Will bring bouquets of roses." 687 01:03:51,334 --> 01:03:53,791 That was my first poem in French. 688 01:04:03,834 --> 01:04:05,541 Paris is so peaceful. 689 01:04:10,209 --> 01:04:12,249 We've had news from Drancy. 690 01:04:12,709 --> 01:04:15,208 There are 3 convoys a week to Auschwitz, 691 01:04:15,375 --> 01:04:17,583 a concentration camp in Poland. 692 01:04:18,084 --> 01:04:21,083 I heard German soldiers have a new weapon, 693 01:04:22,834 --> 01:04:24,583 a new nerve gas. 694 01:04:25,084 --> 01:04:27,124 I even heard they're testing it 695 01:04:27,292 --> 01:04:29,624 on deported Jews. 696 01:04:32,459 --> 01:04:33,833 Can you believe that? 697 01:04:48,792 --> 01:04:53,041 Daddy's making money in Germany! 698 01:05:13,375 --> 01:05:16,749 - A pineapple and two pieces? - No, only one. 699 01:05:17,125 --> 01:05:17,749 Shit! 700 01:05:17,917 --> 01:05:19,333 It's what they gave me. 701 01:05:24,292 --> 01:05:27,416 A new automatic, straight from the factory. 702 01:05:27,875 --> 01:05:28,916 If I'd known... 703 01:05:29,084 --> 01:05:31,708 It's not your fault. We'll manage. 704 01:05:33,542 --> 01:05:34,624 How's Alexandre? 705 01:05:34,792 --> 01:05:36,374 You're sweet. He's well. 706 01:05:40,542 --> 01:05:43,416 One piece. Good job I still have mine. 707 01:05:43,584 --> 01:05:44,833 I just need a grenade. 708 01:05:45,084 --> 01:05:47,624 Call it off. It's too risky, Narek. 709 01:05:47,792 --> 01:05:48,958 - Missak... - What? 710 01:05:49,750 --> 01:05:53,874 It'd be a shame to call it off now. Marcel can cover me. 711 01:05:56,584 --> 01:05:59,458 I'll back you both up then. 712 01:06:12,709 --> 01:06:13,833 Let's go. 713 01:07:04,084 --> 01:07:06,249 - What's wrong? - Give me the grenade. 714 01:07:06,834 --> 01:07:09,833 Are you deaf? Hand it over and back us up! 715 01:07:17,834 --> 01:07:18,833 He's insane! 716 01:07:19,750 --> 01:07:22,958 Let him go. This is unbelievable. 717 01:07:34,334 --> 01:07:35,208 Throw it... 718 01:09:51,084 --> 01:09:53,291 Has something bad happened? 719 01:09:55,125 --> 01:09:56,666 You know, Mélinée, 720 01:09:58,750 --> 01:10:01,833 I always felt revenge was an awful idea. 721 01:10:02,917 --> 01:10:04,249 Changed your mind? 722 01:10:04,417 --> 01:10:05,583 I don't know. 723 01:10:09,625 --> 01:10:11,624 I've become a real fighter. 724 01:10:12,875 --> 01:10:15,416 It's my first act but won't be my last. 725 01:10:17,167 --> 01:10:20,291 Once you've started, you can't back down. 726 01:10:20,750 --> 01:10:22,583 You can't turn back anymore. 727 01:10:26,875 --> 01:10:27,958 I know what awaits me. 728 01:10:51,292 --> 01:10:52,916 Missak! Missak! 729 01:11:08,209 --> 01:11:11,124 Today is the anniversary of Soviet Armenia. 730 01:11:11,792 --> 01:11:14,999 I remember my father killed by Turkish soldiers, 731 01:11:15,334 --> 01:11:17,124 my mother who died of grief 732 01:11:19,167 --> 01:11:21,333 and the brother I loved so much. 733 01:11:23,000 --> 01:11:26,416 I'm an orphan like all the other Armenian victims. 734 01:11:26,875 --> 01:11:29,833 But I'm lucky because you're all here. 735 01:11:30,709 --> 01:11:32,999 Because you have become my family. 736 01:11:35,000 --> 01:11:38,083 A family of fighters to confront the occupier! 737 01:11:38,542 --> 01:11:39,708 Long live France! 738 01:11:39,875 --> 01:11:41,208 Long live Armenia! 739 01:11:41,875 --> 01:11:43,416 Long live the ILO! 740 01:12:05,709 --> 01:12:07,374 Good evening. Come in. 741 01:12:13,792 --> 01:12:15,333 What's this meeting? 742 01:12:15,500 --> 01:12:16,999 An Armenian wedding. 743 01:12:18,917 --> 01:12:21,208 - Who's the bride? - I am! 744 01:12:21,375 --> 01:12:24,416 You can find love at any age! 745 01:12:24,584 --> 01:12:25,833 Can't you, officer? 746 01:12:27,834 --> 01:12:28,916 Have a drink! 747 01:12:29,084 --> 01:12:31,874 - We'll bring our bikes in. - They're safe here. 748 01:12:32,584 --> 01:12:33,249 Don't worry. 749 01:12:33,625 --> 01:12:35,166 Go ahead, please. 750 01:12:43,750 --> 01:12:45,041 What would you like? 751 01:12:45,209 --> 01:12:48,249 That white wine there will fit the bill. 752 01:12:52,959 --> 01:12:54,708 Glad you're back, Manouche. 753 01:12:54,875 --> 01:12:57,624 Me too, Narek. We'll work well together. 754 01:13:02,167 --> 01:13:04,374 Cheers! To your good health! 755 01:13:13,459 --> 01:13:16,124 Enough orders from London and Moscow. 756 01:13:16,292 --> 01:13:20,083 They never set foot here and they think we're useless! 757 01:13:20,250 --> 01:13:23,208 What can we do? They supply our weapons. 758 01:13:23,375 --> 01:13:25,791 A few at a time, as if we were kids! 759 01:13:26,292 --> 01:13:29,249 We'll follow you, but not the Hungarian. 760 01:13:29,417 --> 01:13:31,374 Which Hungarian? Petra? 761 01:13:31,542 --> 01:13:33,249 - No names, please. - I know. 762 01:13:33,417 --> 01:13:36,666 But I agree with him. I won't obey a Stalinist. 763 01:13:37,667 --> 01:13:40,124 - Go on, drink! - I am drinking! 764 01:13:53,500 --> 01:13:54,749 To the Marshal! 765 01:14:05,792 --> 01:14:06,749 To the Marshal! 766 01:14:07,417 --> 01:14:09,249 To the Marshal! 767 01:14:31,500 --> 01:14:35,666 When a train derails or locomotives are destroyed, 768 01:14:35,834 --> 01:14:38,958 that isn't one train less for the Germans, 769 01:14:39,125 --> 01:14:41,833 it means the French will go without. 770 01:14:42,167 --> 01:14:45,374 When a power station or a dam is bombed, 771 01:14:45,709 --> 01:14:50,333 when saboteurs blow up a transformer or cut power cables, 772 01:14:50,500 --> 01:14:55,083 French workers go idle, French housewives lack electricity, 773 01:14:55,250 --> 01:14:58,416 French craftsmen have to down tools... 774 01:15:03,209 --> 01:15:04,958 - Wait a second. - What? 775 01:15:05,667 --> 01:15:07,916 I'll check we weren't followed. 776 01:15:47,459 --> 01:15:48,666 Hello, Mrs. Elek. 777 01:15:50,000 --> 01:15:51,874 This is Mélinée, my wife. 778 01:15:52,042 --> 01:15:53,791 Missak talks a lot about you! 779 01:15:53,959 --> 01:15:57,124 - Is that lie true? - I never lie, unfortunately. 780 01:15:57,292 --> 01:15:59,833 - Can I give you a kiss? - Of course! 781 01:16:00,000 --> 01:16:02,874 - Is Thomas here? - I'll fetch him. Sit down. 782 01:16:07,000 --> 01:16:08,041 Thomas! 783 01:16:19,625 --> 01:16:21,749 Hello. You want to see me? 784 01:16:25,125 --> 01:16:28,041 I think I'll get her stuffed chicken recipe. 785 01:16:29,375 --> 01:16:30,541 Sit down. 786 01:16:31,209 --> 01:16:32,666 Was that a password? 787 01:16:33,709 --> 01:16:36,249 No. I need to talk to you alone. 788 01:16:36,709 --> 01:16:38,291 - Did you mention me? - Yes. 789 01:16:38,667 --> 01:16:42,791 As group chief, I want you with me. But it wasn't easy. 790 01:16:42,959 --> 01:16:43,708 Thank you. 791 01:16:44,834 --> 01:16:46,624 My only worry is your parents. 792 01:16:46,792 --> 01:16:48,583 They're not a worry. 793 01:16:48,750 --> 01:16:49,458 Are you sure? 794 01:16:49,917 --> 01:16:51,708 They don't want to know. 795 01:16:52,125 --> 01:16:55,166 I told them you were teaching me chess. 796 01:16:57,167 --> 01:17:00,541 You and Missak make a lovely couple. 797 01:17:01,417 --> 01:17:03,458 I'd like to meet your husband. 798 01:17:03,625 --> 01:17:06,583 He's a real bear. He reads all day long. 799 01:17:06,750 --> 01:17:10,041 He's read Missak's poems. He found them moving. 800 01:17:10,542 --> 01:17:13,708 Meet Boczov tomorrow afternoon at 5 sharp, 801 01:17:14,375 --> 01:17:17,541 at the corner of Rues Ternaux and Oberkampf. 802 01:17:18,542 --> 01:17:21,916 Don't wait more than five minutes. Ever. 803 01:17:22,334 --> 01:17:25,791 If he doesn't show, go back the next day at 5. 804 01:17:25,959 --> 01:17:28,916 If he still isn't there, he's been arrested. 805 01:17:29,209 --> 01:17:30,791 - Got that? - Yes. 806 01:17:30,959 --> 01:17:32,291 Watch carefully. 807 01:17:33,042 --> 01:17:37,166 The knight is protected by two pawns. We work in threes. 808 01:17:38,250 --> 01:17:40,958 One acts, the other two defend him. 809 01:17:41,250 --> 01:17:44,333 I hope this war won't last. What do you think? 810 01:17:44,500 --> 01:17:46,458 We must fight to end it one day. 811 01:17:48,000 --> 01:17:49,666 You sound like Tommy. 812 01:17:53,000 --> 01:17:55,666 I know why Missak has come to see him. 813 01:17:55,875 --> 01:17:57,583 I prefer it this way. 814 01:17:57,834 --> 01:18:00,874 On his own, he'll do something really stupid. 815 01:18:01,042 --> 01:18:03,666 I'm glad he's being taken in hand. 816 01:18:05,000 --> 01:18:07,874 But don't tell him that. He has to think 817 01:18:08,042 --> 01:18:10,124 we have our heads in the clouds. 818 01:18:57,959 --> 01:18:59,333 See the car? 819 01:19:01,125 --> 01:19:02,374 That's Saas. 820 01:19:03,500 --> 01:19:04,874 You know Patriciu. 821 01:19:05,042 --> 01:19:07,041 He was at the restaurant. 822 01:19:09,834 --> 01:19:12,124 The one on the bike is Cristea. 823 01:19:13,834 --> 01:19:16,374 I led them all in Spain 824 01:19:16,792 --> 01:19:18,249 against the Francists. 825 01:19:22,417 --> 01:19:25,166 There's a Sten under the vegetables. 826 01:19:25,334 --> 01:19:26,583 I know that one. 827 01:19:26,750 --> 01:19:28,708 An English submachine gun. 828 01:19:32,500 --> 01:19:37,374 Every morning, a Wehrmacht unit relieves the guards at Renault. 829 01:19:38,042 --> 01:19:40,874 - Olga scouted it out. - A motorbike opens the way? 830 01:19:42,292 --> 01:19:45,583 From time to time with a sidecar, never on Monday. 831 01:19:45,792 --> 01:19:49,541 If it's there, I step in as back-up. 832 01:19:52,917 --> 01:19:54,541 Here's the bus... 833 01:19:54,709 --> 01:19:56,374 It's like clockwork. 834 01:19:56,875 --> 01:20:01,041 He moves the old lady. No innocent victims... 835 01:20:01,209 --> 01:20:04,083 And we avoid any unnecessary risks. 836 01:20:07,667 --> 01:20:09,249 We must be precise. 837 01:20:11,167 --> 01:20:13,499 We have to stay alive, Thomas. 838 01:20:47,542 --> 01:20:48,708 Thomas? 839 01:20:49,167 --> 01:20:50,166 Yes... 840 01:20:53,042 --> 01:20:54,916 Why are you up so late? 841 01:20:55,292 --> 01:20:57,291 I told you to wear a scarf. 842 01:20:57,459 --> 01:21:00,208 I forgot. You aren't in bed? 843 01:21:00,709 --> 01:21:02,624 I was waiting up for you. 844 01:21:03,500 --> 01:21:05,999 If you're here, it went well. 845 01:21:06,542 --> 01:21:07,708 I can't say. 846 01:21:07,875 --> 01:21:09,291 I'm not asking. 847 01:21:10,625 --> 01:21:12,541 I'm with you, that's all. 848 01:21:14,542 --> 01:21:15,541 Is Dad too? 849 01:21:16,625 --> 01:21:18,541 He's afraid for you. 850 01:21:19,042 --> 01:21:21,541 No sense in worrying him even more. 851 01:21:24,500 --> 01:21:26,124 Go to bed, son. 852 01:21:41,084 --> 01:21:42,249 Here we go. 853 01:21:47,125 --> 01:21:50,333 Soldiers from the barracks come here to drink, sing 854 01:21:50,875 --> 01:21:54,666 and get laid. There are at least 20 or 30 in there. 855 01:21:55,000 --> 01:21:58,041 - Only Krauts? - A mix, but a stinking mix. 856 01:22:01,959 --> 01:22:05,291 Rayman, you're with me as second back-up. 857 01:22:07,459 --> 01:22:10,874 Narek, first back-up, at the bottom of the steps. 858 01:22:14,334 --> 01:22:18,041 Celestino, go in, toss the pineapple and come back out. 859 01:22:18,375 --> 01:22:22,124 - Don't I have time to get laid? - Or to talk crap! Go. 860 01:22:55,542 --> 01:22:57,208 What's he up to? 861 01:22:57,459 --> 01:22:58,291 Go on... 862 01:23:08,584 --> 01:23:10,208 Why isn't it going off? 863 01:23:13,292 --> 01:23:15,083 What the hell has he done? 864 01:23:25,959 --> 01:23:27,916 - I couldn't do it. - Why not? 865 01:23:28,084 --> 01:23:30,916 The place is full of women. I can't do it. 866 01:23:31,084 --> 01:23:34,166 One wasn't even 18, as pretty as a picture... 867 01:23:34,334 --> 01:23:36,749 She had this dress... and a lovely smile. 868 01:23:36,917 --> 01:23:37,749 Sorry. 869 01:23:41,750 --> 01:23:42,916 What's going on? 870 01:23:45,000 --> 01:23:47,291 - I'll do it! - Pull out. That's an order! 871 01:23:47,459 --> 01:23:49,999 I'm disobeying. You can dump me now! 872 01:23:50,459 --> 01:23:52,249 Marcel, come back! 873 01:23:57,875 --> 01:24:00,833 - He'll pay for this. - Maybe right away. 874 01:24:32,084 --> 01:24:34,041 Where's the goddam pin? 875 01:24:41,417 --> 01:24:43,291 I'm getting cramp. 876 01:24:44,375 --> 01:24:45,708 You a pain, Rayman! 877 01:24:45,875 --> 01:24:47,833 Some things you can't do! 878 01:24:48,000 --> 01:24:49,249 Like I said. 879 01:24:50,250 --> 01:24:53,083 Very bad work. Very bad... 880 01:24:54,792 --> 01:24:57,499 There were innocent girls. We can't do that! 881 01:24:57,959 --> 01:25:00,124 Sure, we'll talk about it later. 882 01:25:07,000 --> 01:25:08,583 Hurry, I can't hold it! 883 01:25:18,709 --> 01:25:21,083 What are you doing in my sewing box? 884 01:25:21,250 --> 01:25:23,916 I need a safety pin, a needle, anything... 885 01:25:25,292 --> 01:25:26,583 Hello, Mélinée. 886 01:25:28,875 --> 01:25:30,458 Come over here! 887 01:25:31,584 --> 01:25:32,749 Don't move. 888 01:25:36,125 --> 01:25:37,916 Let go. Slowly... 889 01:25:42,167 --> 01:25:43,708 Good evening, ma'am. 890 01:25:46,084 --> 01:25:48,541 It's true, she had a lovely smile. 891 01:25:48,709 --> 01:25:50,041 Listen to him! 892 01:25:50,959 --> 01:25:53,666 What happened to the bloodthirsty killer? 893 01:26:48,792 --> 01:26:50,249 Know what time it is? 894 01:26:50,417 --> 01:26:51,958 I can tell the time! 895 01:26:52,292 --> 01:26:53,999 I'm waiting for your father 896 01:26:55,125 --> 01:26:58,374 because there's no sense in waiting for you. 897 01:26:59,125 --> 01:27:00,666 You only do as you please. 898 01:27:07,417 --> 01:27:08,541 You stink of drink! 899 01:27:09,292 --> 01:27:12,291 - Where have you been? - At a brothel. 900 01:27:12,459 --> 01:27:15,499 Stop saying such nasty things. Stop it! 901 01:27:16,084 --> 01:27:18,249 - Is Simon asleep? - Of course! 902 01:27:18,959 --> 01:27:21,124 I don't want you waking him up. 903 01:27:22,292 --> 01:27:24,041 Go to bed, Mum. 904 01:27:27,292 --> 01:27:29,458 And stop waiting for Dad. 905 01:27:30,209 --> 01:27:31,708 He'll never come back. 906 01:27:32,042 --> 01:27:34,958 You want to kill me too, is that it? 907 01:27:35,125 --> 01:27:36,708 No, I want you to live. 908 01:27:38,792 --> 01:27:40,041 As long as possible. 909 01:27:45,584 --> 01:27:50,249 Near Chalon-sur-Saône, 18 dead and 32 wounded in an attack. 910 01:27:51,250 --> 01:27:55,708 In Grenoble, a terrific explosion causes 1,500 casualties. 911 01:27:55,959 --> 01:28:00,124 In Bourg-en-Bresse, pillaging during General Dobenet's funeral. 912 01:28:00,292 --> 01:28:04,083 This is the work of foreign terrorists, nearly all Jews, 913 01:28:04,250 --> 01:28:08,708 Armenians, Polish Jews, Red Spaniards... 914 01:28:12,084 --> 01:28:16,208 We shall answer violence with fair but merciless repression. 915 01:28:16,375 --> 01:28:17,458 Good morning. 916 01:28:17,625 --> 01:28:19,416 It won't rain today! 917 01:28:20,167 --> 01:28:22,124 - Goodbye. - Have a good day! 918 01:28:49,459 --> 01:28:50,624 Police! 919 01:28:51,459 --> 01:28:52,624 Hands up! 920 01:29:15,375 --> 01:29:16,541 This is good. 921 01:29:17,292 --> 01:29:19,124 It's very good, Pujol. 922 01:29:19,292 --> 01:29:21,166 Quite a haul thanks to you. 923 01:29:22,084 --> 01:29:24,833 Their forged papers are a good lead. 924 01:29:25,000 --> 01:29:28,291 We searched that Forestier's place. 925 01:29:28,459 --> 01:29:29,583 We found this. 926 01:29:30,209 --> 01:29:32,458 Not flour, it's potassium chlorate. 927 01:29:34,209 --> 01:29:37,416 Well, I'm delighted to have been of service. 928 01:29:37,584 --> 01:29:38,624 Tell me, Pujol... 929 01:29:40,375 --> 01:29:41,499 Do you like the 11th? 930 01:29:43,125 --> 01:29:44,374 It's humdrum. 931 01:29:44,959 --> 01:29:46,624 You deserve better. 932 01:29:47,334 --> 01:29:49,499 Would you like to join my unit? 933 01:29:50,584 --> 01:29:52,124 My chief may not agree. 934 01:29:52,875 --> 01:29:53,708 Hennequin? 935 01:29:56,500 --> 01:30:01,166 A good man for the municipal police but lacking vision. 936 01:30:01,834 --> 01:30:04,041 I'll see the Interior Minister. 937 01:30:05,375 --> 01:30:07,333 A rapid promotion for you. 938 01:30:07,500 --> 01:30:10,291 I'm a chief superintendent at 34! Beat that. 939 01:30:11,334 --> 01:30:13,583 Here's what I tell my hunting dogs... 940 01:30:13,750 --> 01:30:17,208 You'll get shot more often than congratulated. 941 01:30:17,584 --> 01:30:18,874 It's your choice. 942 01:30:20,959 --> 01:30:22,249 I'll think it over. 943 01:30:22,417 --> 01:30:23,958 Don't take too long. 944 01:30:25,959 --> 01:30:28,041 Let me show you the basement. 945 01:30:28,209 --> 01:30:29,208 The basement? 946 01:30:29,542 --> 01:30:32,124 I want you to meet Daime and Barrachin. 947 01:30:35,042 --> 01:30:39,708 Concerning your district... from June 7th, in occupied France, 948 01:30:39,875 --> 01:30:43,999 all Jews over the age of six must wear the yellow star. 949 01:30:44,709 --> 01:30:48,999 They must report to the police. You have better things to do. 950 01:30:49,167 --> 01:30:52,208 Such as the big clean planned for July. 951 01:30:52,792 --> 01:30:54,624 We'll talk about that later. 952 01:30:58,959 --> 01:31:01,083 Boys, meet Inspector Pujol. 953 01:31:02,584 --> 01:31:04,541 He helped catch these bastards. 954 01:31:04,709 --> 01:31:06,124 - Congratulations! - Bravo! 955 01:31:12,375 --> 01:31:13,416 Hold him tight. 956 01:31:29,709 --> 01:31:31,499 - Where are we at? - Nowhere. 957 01:31:31,667 --> 01:31:34,374 This scum faints every five minutes. 958 01:31:34,875 --> 01:31:36,333 It's slowing us down. 959 01:31:36,750 --> 01:31:38,583 Listen carefully, swine. 960 01:31:40,417 --> 01:31:41,916 We'll strip you, 961 01:31:42,084 --> 01:31:44,083 lie you between two tables 962 01:31:44,250 --> 01:31:45,916 and crush your balls. 963 01:31:48,209 --> 01:31:49,624 You understand French? 964 01:31:56,709 --> 01:31:57,583 The other two? 965 01:31:57,750 --> 01:32:00,874 Resting. We'll get back to them in an hour. 966 01:32:01,167 --> 01:32:03,958 - I have to go, sir. - You know the way. 967 01:32:04,125 --> 01:32:05,374 Strip him! 968 01:32:07,459 --> 01:32:08,708 Hold him tight. 969 01:32:40,834 --> 01:32:41,999 Look... 970 01:32:43,792 --> 01:32:48,291 This the secondary track from the Gare du Nord to Verneuil. 971 01:32:49,292 --> 01:32:52,458 The Germans reopened six months ago. 972 01:32:52,625 --> 01:32:55,749 We get here at 8:30 p.m., we hide... 973 01:32:56,584 --> 01:32:59,374 and we don't move until midnight 974 01:32:59,667 --> 01:33:01,416 when we unwrap our gear. 975 01:33:01,584 --> 01:33:03,541 Cops patrol the area. 976 01:33:06,625 --> 01:33:07,833 Expecting someone? 977 01:33:08,000 --> 01:33:09,374 No. Don't move. 978 01:33:10,250 --> 01:33:11,499 Who is it? 979 01:33:11,709 --> 01:33:12,916 Missak. 980 01:33:15,542 --> 01:33:16,583 Come in. 981 01:33:18,375 --> 01:33:21,333 - What's wrong? - Don't keep a gun here, I said. 982 01:33:23,292 --> 01:33:24,666 What's the problem? 983 01:33:26,500 --> 01:33:29,624 They got your pals, Patriciu, Sass and Cristea. 984 01:33:30,917 --> 01:33:31,874 No... 985 01:33:33,709 --> 01:33:35,208 That's impossible! 986 01:33:35,417 --> 01:33:36,833 Pack, we have to hide. 987 01:33:52,000 --> 01:33:53,666 Seine Swimming Championship 988 01:33:56,459 --> 01:33:57,708 On your marks! 989 01:34:11,500 --> 01:34:12,958 Go, Michel! 990 01:34:18,209 --> 01:34:19,999 - Go, Michel! - That's good! 991 01:34:25,417 --> 01:34:26,458 We won! 992 01:34:37,584 --> 01:34:39,124 Brilliant! 993 01:34:39,292 --> 01:34:41,249 Michel Rougemont! 994 01:34:41,834 --> 01:34:46,541 Lane 5, Seine champion! 995 01:34:53,959 --> 01:34:56,749 - Mr. Rougemont, how old are you? - 19. 996 01:34:56,917 --> 01:35:01,708 You're a prime example of athletic and determined French youth. 997 01:35:01,875 --> 01:35:04,541 The Marshal would be proud. Any comment? 998 01:35:07,125 --> 01:35:11,749 I've broken my own record and I hope to go further. 999 01:35:12,459 --> 01:35:14,916 Bravo and keep going, young man. 1000 01:35:15,084 --> 01:35:16,416 Bravo. Really. 1001 01:36:31,542 --> 01:36:33,833 - Do you think Mum... - Shut up! 1002 01:36:37,084 --> 01:36:38,083 Mum! 1003 01:36:55,292 --> 01:36:57,083 Speak, say something. 1004 01:36:57,459 --> 01:36:59,499 - I'm so ashamed... - Stop it. 1005 01:37:00,000 --> 01:37:02,624 I was at the grocer's when they came. 1006 01:37:03,000 --> 01:37:05,666 Mrs. Lavet hid me in her cellar. 1007 01:37:05,834 --> 01:37:07,666 We mustn't stay here. 1008 01:37:07,834 --> 01:37:09,583 Where on earth can we go? 1009 01:37:11,375 --> 01:37:13,083 Let things cool down. 1010 01:37:14,125 --> 01:37:16,583 When the escapees resume their lives, 1011 01:37:17,042 --> 01:37:19,749 we'll serve them a second helping. 1012 01:37:21,709 --> 01:37:23,374 Look at those two. 1013 01:37:24,459 --> 01:37:25,999 They don't have stars. 1014 01:37:26,167 --> 01:37:27,541 What does that prove? 1015 01:37:29,125 --> 01:37:30,791 You're right, nothing. 1016 01:37:33,250 --> 01:37:35,124 Hold your nose and check their dicks. 1017 01:37:35,292 --> 01:37:38,541 No, I'm worn out. We have our quota of Yids. 1018 01:37:38,875 --> 01:37:41,166 6,000 in Drancy, 7,000 at the stadium. 1019 01:37:41,334 --> 01:37:42,749 It's a fine score. 1020 01:37:49,292 --> 01:37:51,416 First, stay away from your old street. 1021 01:37:51,792 --> 01:37:56,499 Second, we've rented you a place on Boulevard Soult, at number 83a. 1022 01:37:57,167 --> 01:37:59,541 Move there with your mother and Simon. 1023 01:38:01,292 --> 01:38:04,958 Third, stop screwing up. And that's an order. 1024 01:38:05,125 --> 01:38:05,958 What did I do? 1025 01:38:06,625 --> 01:38:08,541 A German soldier yesterday. 1026 01:38:08,709 --> 01:38:10,624 A policeman two days ago. 1027 01:38:10,792 --> 01:38:12,458 - He was doing an ID check. - Listen. 1028 01:38:13,209 --> 01:38:14,874 Obey or we cut you loose. 1029 01:38:16,042 --> 01:38:17,291 You're not Jewish... 1030 01:38:17,459 --> 01:38:21,374 Know what Hitler said in a Reichstag speech in 1936? 1031 01:38:21,542 --> 01:38:24,624 He said, "Who remembers the Armenians now?" 1032 01:38:26,500 --> 01:38:29,416 My family vanished a long time ago. 1033 01:38:33,459 --> 01:38:34,083 Sorry. 1034 01:38:39,167 --> 01:38:42,208 We'll change the mail drop next week. 1035 01:38:43,209 --> 01:38:44,499 Money for the month 1036 01:38:45,000 --> 01:38:46,749 and bread stamps too. 1037 01:38:57,459 --> 01:38:59,124 How much do you make? 1038 01:38:59,875 --> 01:39:04,749 1,600 francs like you. A married man needs children to earn more. 1039 01:39:09,542 --> 01:39:12,041 There's no future in the Resistance. 1040 01:40:30,542 --> 01:40:31,999 What are you reading? 1041 01:40:33,334 --> 01:40:34,499 "Les Misérables". 1042 01:40:35,875 --> 01:40:38,749 - You live on this yard? - Yes. Over there. 1043 01:40:39,292 --> 01:40:40,708 Why don't you go in? 1044 01:40:41,375 --> 01:40:42,833 You'll catch a chill. 1045 01:40:44,167 --> 01:40:46,041 I'm afraid alone at home. 1046 01:40:54,125 --> 01:40:55,833 Where are your parents? 1047 01:40:56,000 --> 01:40:59,374 In Drancy. I haven't heard from them for weeks. 1048 01:40:59,667 --> 01:41:02,249 - Take off the star. - I can't. 1049 01:41:03,250 --> 01:41:04,999 It's obligatory for Jews. 1050 01:41:05,167 --> 01:41:06,999 There are always exceptions. 1051 01:41:07,792 --> 01:41:09,708 - But the police... - I am the police. 1052 01:41:10,917 --> 01:41:14,458 My name's Pujol. Inspector René Pujol. 1053 01:41:17,459 --> 01:41:19,499 You stitched it on well! 1054 01:41:23,125 --> 01:41:26,124 - It's ages since I had lemonade. - Good. 1055 01:41:27,125 --> 01:41:31,208 Listen, I'll try to find out about your parents. 1056 01:41:32,125 --> 01:41:33,666 - What's your name? - Stern. 1057 01:41:34,542 --> 01:41:35,708 Monique Stern. 1058 01:41:36,459 --> 01:41:38,999 Monique... That's a pretty name. 1059 01:41:40,209 --> 01:41:41,416 Pretty like you. 1060 01:41:42,584 --> 01:41:46,333 Why don't you arrest me so I can be with my parents? 1061 01:41:47,042 --> 01:41:48,624 You'll see them again. 1062 01:42:15,334 --> 01:42:19,749 Obersturmführer Raffenbach, I'm sorry they wouldn't say a word. 1063 01:42:20,209 --> 01:42:21,958 Not even their names. 1064 01:42:23,750 --> 01:42:28,208 I know your methods, superintendent. I know you did the maximum. 1065 01:42:28,625 --> 01:42:30,291 The SS could learn from you. 1066 01:42:30,875 --> 01:42:33,208 - Don't exaggerate. - I'm not. 1067 01:42:33,375 --> 01:42:34,999 I'm impressed. 1068 01:42:35,667 --> 01:42:38,708 Our collaboration exceeds our hopes. 1069 01:42:39,917 --> 01:42:43,041 Your Police Minister, René Bousquet, has demanded 1070 01:42:43,209 --> 01:42:46,249 something Himmler never dared ask your troops. 1071 01:42:46,417 --> 01:42:49,916 The stadium round-up is a fine success for France. 1072 01:42:50,417 --> 01:42:52,083 Not one German took part. 1073 01:43:07,709 --> 01:43:11,791 Allow me to invite you to dinner, my dear Fernand. 1074 01:43:16,417 --> 01:43:19,416 Clitch blew his brains out to avoid arrest. 1075 01:43:19,584 --> 01:43:21,083 He was a good man. 1076 01:43:21,250 --> 01:43:23,291 We must be even more vigilant. 1077 01:43:23,834 --> 01:43:25,624 You don't sound convinced. 1078 01:43:25,792 --> 01:43:28,249 - The comrades are exhausted. - And you? 1079 01:43:28,792 --> 01:43:29,624 Me? 1080 01:43:31,042 --> 01:43:35,083 I'm eating soup with the woman I love. I can't complain. 1081 01:43:55,250 --> 01:43:56,916 I have good news. 1082 01:43:57,084 --> 01:43:59,416 - Is it true? - Of course it's true. 1083 01:43:59,792 --> 01:44:04,416 They're well, the food's good and you can write to them through me. 1084 01:44:04,625 --> 01:44:09,249 You can even send parcels. I know an officer who'll get them in. 1085 01:44:09,417 --> 01:44:10,874 Thank you, Mr. Pujol! 1086 01:44:11,375 --> 01:44:13,124 You can call me René. 1087 01:44:14,542 --> 01:44:16,791 You can even give me a kiss too. 1088 01:44:17,625 --> 01:44:19,083 Thank you! 1089 01:44:22,167 --> 01:44:24,041 Know how you could thank me? 1090 01:44:29,459 --> 01:44:31,083 It's very simple. 1091 01:44:35,959 --> 01:44:39,249 We're not getting enough press, I'm telling you. 1092 01:44:39,917 --> 01:44:42,708 - The command is "mispleased". - Displeased. 1093 01:44:45,417 --> 01:44:48,291 We've thought hard. To keep your command, 1094 01:44:48,459 --> 01:44:51,791 we need spectacular results in the coming weeks. 1095 01:44:52,125 --> 01:44:53,541 Spectacular how? 1096 01:44:53,709 --> 01:44:56,874 People aren't talking about us enough. 1097 01:44:57,750 --> 01:45:02,249 So the Germans don't shoot enough hostages after each attack? 1098 01:45:02,417 --> 01:45:03,666 I mean the press. 1099 01:45:04,000 --> 01:45:07,124 The Resistance has to make headlines! 1100 01:45:08,000 --> 01:45:09,833 The Paris-Cherbourg train 1101 01:45:10,000 --> 01:45:13,874 will have 1,500 German soldiers on it when we derail it. 1102 01:45:14,042 --> 01:45:18,124 Come up with something better or you're out! 1103 01:45:30,625 --> 01:45:31,958 I knew you'd be here. 1104 01:45:37,875 --> 01:45:39,458 The yellow star's gone? 1105 01:45:40,042 --> 01:45:40,874 Yes. 1106 01:45:41,584 --> 01:45:42,874 For good. 1107 01:45:43,834 --> 01:45:45,291 You hit the jackpot? 1108 01:45:45,459 --> 01:45:48,874 You could say that. I've met someone. 1109 01:45:49,042 --> 01:45:49,916 Who? 1110 01:45:50,667 --> 01:45:51,708 A friend. 1111 01:45:54,042 --> 01:45:55,458 What does he do? 1112 01:45:56,209 --> 01:45:57,833 He's in business. 1113 01:45:58,917 --> 01:46:01,374 - Shady business? - Not at all. 1114 01:46:01,667 --> 01:46:04,791 I don't really know. He does as he wants. 1115 01:46:08,125 --> 01:46:10,541 - Sleeping with him? - He's a friend! 1116 01:46:11,625 --> 01:46:14,499 He knows people. I can write to my parents. 1117 01:46:14,667 --> 01:46:17,166 - Your parents? - I even sent a parcel today. 1118 01:46:17,334 --> 01:46:18,249 To Auschwitz? 1119 01:46:19,292 --> 01:46:20,916 What are you saying? 1120 01:46:23,125 --> 01:46:25,541 Your parents left Drancy long ago. 1121 01:46:26,500 --> 01:46:28,833 For Poland. In cattle wagons. 1122 01:46:29,250 --> 01:46:31,541 Your friend's taking you for a ride. 1123 01:46:33,750 --> 01:46:35,083 You're so evil. 1124 01:46:35,250 --> 01:46:37,624 I came to tell you I still love you 1125 01:46:38,375 --> 01:46:39,374 and you... 1126 01:46:45,042 --> 01:46:48,333 - You have to forget her. - You know about girls now? 1127 01:46:58,042 --> 01:47:00,791 - How are your parents? - They're living in a cellar. 1128 01:47:00,959 --> 01:47:03,541 Dad planned it without telling anyone. 1129 01:47:04,084 --> 01:47:07,249 He's fine with his books. It's less fun for Mum. 1130 01:47:07,417 --> 01:47:09,958 - And Marthe and Béla? - They read all day. 1131 01:47:10,125 --> 01:47:11,333 And you? 1132 01:47:11,500 --> 01:47:13,749 I'm ok. I manage on my own. 1133 01:47:13,917 --> 01:47:17,124 - 45 Germans down on Quai de Valmy. - I wasn't alone. 1134 01:47:17,292 --> 01:47:18,291 Narek told me 1135 01:47:18,459 --> 01:47:22,916 you shot two Krauts who were chasing you on the elevated metro. 1136 01:47:23,959 --> 01:47:24,749 That takes guts. 1137 01:47:24,917 --> 01:47:26,791 You'd have done the same. 1138 01:47:27,459 --> 01:47:29,416 - For confession? - Yes, for this gentleman. 1139 01:47:29,584 --> 01:47:32,208 Father! I was here first! 1140 01:47:39,167 --> 01:47:40,749 What's on your mind? 1141 01:47:43,834 --> 01:47:45,791 I have to meet someone. 1142 01:47:46,625 --> 01:47:47,583 Who? 1143 01:47:58,542 --> 01:48:00,124 We've hardly talked. 1144 01:48:02,667 --> 01:48:04,208 It's better that way. 1145 01:48:05,459 --> 01:48:07,916 I'm just good for making love? 1146 01:48:08,917 --> 01:48:10,166 I didn't say that. 1147 01:48:14,084 --> 01:48:15,999 Why don't you trust me? 1148 01:48:16,875 --> 01:48:19,041 I don't trust anyone these days. 1149 01:48:19,875 --> 01:48:21,708 I want to fight with you. 1150 01:48:22,917 --> 01:48:24,208 What do you mean? 1151 01:48:25,250 --> 01:48:26,916 I'm not stupid. 1152 01:48:27,084 --> 01:48:30,333 I want to avenge my parents with the Communist Youth. 1153 01:48:31,917 --> 01:48:34,458 Nothing to do with me. Ask Krazu. 1154 01:48:37,084 --> 01:48:40,999 I last saw him before the round-up. Everyone's avoiding me. 1155 01:48:41,584 --> 01:48:43,416 I'll set up a meeting. 1156 01:48:44,209 --> 01:48:45,583 I promise. 1157 01:48:50,250 --> 01:48:51,999 Still seeing your protector? 1158 01:48:52,167 --> 01:48:53,041 No. 1159 01:48:54,167 --> 01:48:56,249 You were right, he's a bastard. 1160 01:49:11,292 --> 01:49:12,874 You want to screw her? 1161 01:49:14,000 --> 01:49:15,583 She's very cute. 1162 01:49:16,042 --> 01:49:18,208 Jewish girls freeze me up. 1163 01:49:18,584 --> 01:49:22,833 You wouldn't turn your nose up at her if she was in your bed! 1164 01:49:23,709 --> 01:49:25,958 Ask my wife what she thinks. 1165 01:49:27,042 --> 01:49:29,833 General Julius Ritter is a prime target. 1166 01:49:30,542 --> 01:49:34,874 Last year, he sent 600,000 French workers to Germany. 1167 01:49:35,042 --> 01:49:36,208 What's he like? 1168 01:49:37,667 --> 01:49:40,291 A big general with his petty habits. 1169 01:49:41,292 --> 01:49:44,874 Every morning, his chauffeur picks him up at 8:45. 1170 01:49:46,125 --> 01:49:47,624 We could attack then 1171 01:49:47,792 --> 01:49:51,874 or in the Bois de Boulogne. He rides there every Sunday. 1172 01:49:52,042 --> 01:49:54,999 The Bois. I'll get him at the polo ground. 1173 01:49:55,292 --> 01:49:56,666 And I look on? 1174 01:49:56,834 --> 01:49:58,708 No, you're back-up. 1175 01:49:59,709 --> 01:50:02,249 - Which one shoots best? - Don't start! 1176 01:50:02,667 --> 01:50:03,874 It's my decision. 1177 01:50:06,042 --> 01:50:07,666 We have to split up now. 1178 01:50:08,792 --> 01:50:11,208 We leave at three-minute intervals. 1179 01:50:11,375 --> 01:50:12,666 Marcel, go first. 1180 01:50:49,917 --> 01:50:52,291 Marcel says you want to work with us? 1181 01:50:52,459 --> 01:50:53,583 How about a hello? 1182 01:50:54,167 --> 01:50:55,083 Some other time. 1183 01:50:56,709 --> 01:50:57,666 Not very nice... 1184 01:50:58,125 --> 01:50:59,999 It's the times we live in. 1185 01:51:00,667 --> 01:51:03,874 - Marcel's wrong to be sweet on you. - You're jealous? 1186 01:51:06,042 --> 01:51:06,916 I have to go. 1187 01:51:07,084 --> 01:51:09,124 I came here for nothing? 1188 01:51:10,375 --> 01:51:12,249 Where did you get the earrings? 1189 01:51:13,417 --> 01:51:14,749 And the fur? 1190 01:51:16,084 --> 01:51:18,999 - You've met someone. - I've stopped seeing him. 1191 01:51:19,459 --> 01:51:20,416 You're a whore? 1192 01:51:22,292 --> 01:51:23,874 He was too good for me. 1193 01:51:24,042 --> 01:51:25,958 Get him to buy you dinner. 1194 01:51:27,084 --> 01:51:27,874 Why? 1195 01:51:28,042 --> 01:51:31,291 Before we decide, we need to know who you see. 1196 01:51:33,875 --> 01:51:35,291 Come back tomorrow 1197 01:51:35,750 --> 01:51:36,958 at the same time. 1198 01:52:14,250 --> 01:52:18,291 We've got him. Henri Krasucki. 1199 01:52:18,625 --> 01:52:21,333 They all come from the same street. 1200 01:52:22,084 --> 01:52:26,124 A hive of terrorists, a real shtetl, Jews and Commies. 1201 01:52:27,209 --> 01:52:29,458 All lying low since the round-up. 1202 01:52:30,375 --> 01:52:32,541 Want us to arrest this Krasucki? 1203 01:52:32,709 --> 01:52:33,833 No, don't. 1204 01:52:35,084 --> 01:52:39,416 One suspect leads to another. That's how we trace the network. 1205 01:52:40,292 --> 01:52:42,208 Go slowly, chief inspector. 1206 01:52:43,584 --> 01:52:44,499 Chief inspector? 1207 01:52:45,250 --> 01:52:48,666 I promised you swift promotion. You have it. 1208 01:52:50,834 --> 01:52:52,499 They're doubling our numbers. 1209 01:52:52,959 --> 01:52:54,416 Rottée has transferred you. 1210 01:53:50,750 --> 01:53:52,124 Get L'Œuvre! 1211 01:53:52,292 --> 01:53:56,083 General Ritter killed by terrorists! Germany in mourning! 1212 01:53:56,250 --> 01:53:59,374 Get L'Œuvre! General Ritter... L'Œuvre, sir! 1213 01:54:01,875 --> 01:54:05,166 "A day of national mourning throughout Germany. 1214 01:54:06,000 --> 01:54:09,333 "Himmler asks Oberg to annihilate all terrorists. 1215 01:54:09,500 --> 01:54:13,416 "The army of the shadows steps into the light." Happy now? 1216 01:54:13,584 --> 01:54:14,874 Well done, Missak. 1217 01:54:15,542 --> 01:54:18,874 But you must be a lot more cautious from now on. 1218 01:54:21,917 --> 01:54:23,666 Here's the payroll. 1219 01:54:25,709 --> 01:54:30,624 Violence, pillage and murder are not French words. 1220 01:54:30,792 --> 01:54:33,166 Those who have stayed here 1221 01:54:33,334 --> 01:54:37,333 have retained a better idea of French values than the immigrants 1222 01:54:37,500 --> 01:54:39,374 who sell themselves 1223 01:54:39,542 --> 01:54:41,916 and auction off their country. 1224 01:54:42,167 --> 01:54:45,374 Over to you, Pujol. You have a free hand. 1225 01:54:46,334 --> 01:54:50,541 But keep it secret. Walls have ears, even at police HQ. 1226 01:54:53,292 --> 01:54:54,041 Pull him out. 1227 01:54:58,042 --> 01:55:00,249 Pujol, one of your colleagues. 1228 01:55:01,625 --> 01:55:02,458 Mathelin... 1229 01:55:03,209 --> 01:55:05,874 A good cop, a good father, 1230 01:55:06,084 --> 01:55:08,166 well on his way to promotion. 1231 01:55:08,917 --> 01:55:12,708 But working for Bolshevik partisans for two years now. 1232 01:55:23,042 --> 01:55:24,666 You have leads? 1233 01:55:24,834 --> 01:55:25,999 Pujol... 1234 01:55:26,209 --> 01:55:30,583 We've been tailing a certain Marcel Rayman, a Polish Jew, 1235 01:55:30,750 --> 01:55:32,333 and he's likely to... 1236 01:55:32,500 --> 01:55:34,124 I want proof and results! 1237 01:55:34,292 --> 01:55:36,583 All right, we'll make arrests. 1238 01:55:36,875 --> 01:55:39,333 We won't disappoint General Oberg. 1239 01:55:39,500 --> 01:55:43,083 General Oberg demands a large scale round-up! 1240 01:55:43,250 --> 01:55:45,833 We'll hold a show trial. 1241 01:55:46,250 --> 01:55:48,958 We must terrorize the terrorists! 1242 01:55:56,917 --> 01:55:58,499 Forget the others. 1243 01:55:59,917 --> 01:56:01,833 But you promised to save Marcel. 1244 01:56:03,209 --> 01:56:05,458 You can't just leave. 1245 01:56:06,667 --> 01:56:08,291 Stay a while longer... 1246 01:56:09,375 --> 01:56:10,083 my honey. 1247 01:56:13,209 --> 01:56:16,458 You said if I slept with you, Marcel would be safe. 1248 01:56:17,084 --> 01:56:18,333 We've done that. 1249 01:56:19,209 --> 01:56:20,541 Did you like it? 1250 01:56:25,000 --> 01:56:27,541 If you want more, take care of him. 1251 01:56:38,334 --> 01:56:41,333 Mrs. Frydman? Are you Marcel Rayman's aunt? 1252 01:56:42,375 --> 01:56:44,583 - A cup of chicory? - No, thank you. 1253 01:56:44,750 --> 01:56:48,999 Mrs. Frydman, your nephews are about to be arrested. 1254 01:56:49,167 --> 01:56:53,458 I don't know where they are but hurry and tell them to hide. 1255 01:56:53,625 --> 01:56:55,291 There's no time to lose. 1256 01:56:55,584 --> 01:56:59,083 You understand? The partisans are dropping like flies. 1257 01:56:59,917 --> 01:57:02,624 Marcel has to hide or he's had it. 1258 01:57:02,792 --> 01:57:04,916 Thank you, inspector. 1259 01:57:09,084 --> 01:57:09,874 You're going? 1260 01:57:10,042 --> 01:57:12,791 Certainly not. It reeks of a trap. 1261 01:57:14,542 --> 01:57:15,541 You're sure? 1262 01:57:15,709 --> 01:57:20,499 Why would he want to save Marcel? Whatever for? 1263 01:57:21,750 --> 01:57:23,291 It doesn't seem right. 1264 01:57:42,334 --> 01:57:43,541 Run, Simon! 1265 01:57:44,417 --> 01:57:45,291 Run! 1266 01:59:36,459 --> 01:59:37,499 Wait... 1267 01:59:42,584 --> 01:59:45,791 My name is... Petra. 1268 01:59:46,875 --> 01:59:48,166 There we are. 1269 01:59:48,917 --> 01:59:51,416 I knew we had found someone important 1270 01:59:52,250 --> 01:59:53,791 and sensitive. 1271 01:59:54,084 --> 01:59:55,916 Get him a glass of water. 1272 01:59:56,875 --> 01:59:58,374 Mr. Petra... 1273 02:00:00,167 --> 02:00:02,083 Here are a few photos. 1274 02:00:03,084 --> 02:00:06,208 We know this one is Marcel Rayman, isn't he? 1275 02:00:11,167 --> 02:00:11,999 Yes. 1276 02:00:12,417 --> 02:00:14,458 General Ritter's killer, right? 1277 02:00:16,750 --> 02:00:17,833 Yes. 1278 02:00:19,459 --> 02:00:23,124 You see, Pujol, there's no need to rush. 1279 02:00:23,542 --> 02:00:26,291 Raffenbach and Oberg will be pleased. 1280 02:00:27,292 --> 02:00:30,249 This one is known as Gilles Estain. 1281 02:00:30,834 --> 02:00:32,541 Colonel Gilles. 1282 02:00:33,959 --> 02:00:37,083 The top commander with the partisans. 1283 02:00:37,417 --> 02:00:39,333 His real name 1284 02:00:39,709 --> 02:00:41,833 is Joseph Epstein. 1285 02:00:46,875 --> 02:00:48,166 And this one? 1286 02:00:50,834 --> 02:00:53,416 Missak Manouchian. 1287 02:00:54,209 --> 02:00:56,374 The head of the group. 1288 02:01:45,875 --> 02:01:47,374 - No one followed you? - No. 1289 02:01:47,542 --> 02:01:48,833 - You're sure? - Yes. 1290 02:01:49,000 --> 02:01:52,291 I saw two men in the café. I think they've left. 1291 02:01:52,959 --> 02:01:55,499 - Got the package? - Yes. Here. 1292 02:02:11,334 --> 02:02:12,666 Leave it on. 1293 02:02:13,000 --> 02:02:15,708 Go and stay with Cristina. Come back tomorrow. 1294 02:02:19,709 --> 02:02:24,458 If this rag's still here, run and drop everything. 1295 02:02:24,834 --> 02:02:26,791 - And you? - I'm meeting someone. 1296 02:02:26,959 --> 02:02:29,374 Tell me who you're seeing for once. 1297 02:02:31,000 --> 02:02:32,374 Colonel Gilles. 1298 02:02:45,375 --> 02:02:47,666 He's here. He's waiting up there. 1299 02:03:35,417 --> 02:03:37,083 Hands up! 1300 02:04:04,709 --> 02:04:06,958 "My whole soul is on my lips 1301 02:04:07,125 --> 02:04:10,124 "And I cannot communicate with those I love 1302 02:04:10,625 --> 02:04:13,874 "Countless duties jostle and assail me 1303 02:04:14,042 --> 02:04:15,999 "I don't know which one to pursue 1304 02:04:17,084 --> 02:04:19,291 "I'm thirsty for science, "Thirsty for art 1305 02:04:19,459 --> 02:04:21,833 "Thirsty for love, thirsty for life" 1306 02:04:47,459 --> 02:04:49,166 You still won't talk? 1307 02:04:54,084 --> 02:04:55,166 Nothing to say? 1308 02:04:55,334 --> 02:04:56,083 No. 1309 02:04:56,875 --> 02:04:58,166 Are you sure? 1310 02:04:58,709 --> 02:05:00,041 - Yes. - Sure? 1311 02:05:10,584 --> 02:05:12,499 Has anyone talked? 1312 02:05:15,584 --> 02:05:16,499 No. 1313 02:05:30,459 --> 02:05:32,041 Here, have a seat. 1314 02:05:33,792 --> 02:05:36,249 Be nice to us, we'll be nice to you. 1315 02:05:36,750 --> 02:05:38,041 I'll be right back. 1316 02:05:52,417 --> 02:05:53,749 I know him... 1317 02:05:54,375 --> 02:05:56,833 Shut up. Nobody knows anyone here. 1318 02:05:57,917 --> 02:05:59,749 I'm Marcel Rayman's brother. 1319 02:06:00,750 --> 02:06:04,166 You're Simon? How old are you? 1320 02:06:04,334 --> 02:06:05,541 Fifteen soon. 1321 02:07:13,834 --> 02:07:15,291 Can you let me in? 1322 02:07:23,000 --> 02:07:26,083 I've been thinking of you, Mrs. Mélinée. 1323 02:07:26,334 --> 02:07:27,791 Thank you, Mrs. Viard. 1324 02:07:47,459 --> 02:07:49,124 It's Mélinée, Mrs. Elek. 1325 02:07:55,042 --> 02:07:56,374 Hello, Mélinée. 1326 02:07:59,334 --> 02:08:00,499 Come in. 1327 02:08:01,334 --> 02:08:02,624 Don't get up, Mr. Elek. 1328 02:08:02,792 --> 02:08:05,166 If I don't move, I'll get rusty. 1329 02:08:07,292 --> 02:08:08,458 Any news? 1330 02:08:11,250 --> 02:08:14,458 Mr. Darnand, congratulations! 1331 02:08:14,834 --> 02:08:16,916 General Oberg is expecting us. 1332 02:08:17,209 --> 02:08:20,416 What we want is a trial that will cause a stir, 1333 02:08:20,584 --> 02:08:22,291 to mark public opinion. 1334 02:08:23,292 --> 02:08:25,374 French patriots need to know 1335 02:08:25,542 --> 02:08:29,083 that the Jews and Communists who led their country to war 1336 02:08:29,250 --> 02:08:33,958 are dangerous terrorists in the pay of England and the USSR. 1337 02:08:34,334 --> 02:08:35,958 Minister Darnand 1338 02:08:36,125 --> 02:08:38,083 has designed a brochure. 1339 02:08:38,250 --> 02:08:42,166 We'll call it "The Army of Crime" and distribute it all over France. 1340 02:08:42,334 --> 02:08:43,249 Excellent! 1341 02:08:43,584 --> 02:08:46,124 The trial will be held in February 1342 02:08:46,292 --> 02:08:49,833 and they will be executed immediately after at Mont-Valérien. 1343 02:09:02,792 --> 02:09:04,333 My dear Simon, 1344 02:09:04,834 --> 02:09:07,749 I'm counting on you to do all I can't. 1345 02:09:08,000 --> 02:09:10,666 Take care. I love you. 1346 02:09:11,417 --> 02:09:12,833 I'm pleased. 1347 02:09:13,959 --> 02:09:17,166 Be happy. Make mother happy. 1348 02:09:17,709 --> 02:09:20,041 I would have if I had lived. 1349 02:09:20,334 --> 02:09:23,249 Live the beautiful and happy life you'll all have. 1350 02:09:24,334 --> 02:09:27,833 Sorry this letter is so crazy but I can't stay serious. 1351 02:09:29,000 --> 02:09:30,083 Marcel. 1352 02:09:42,417 --> 02:09:46,208 Members of the press, this is the full Manouchian group. 1353 02:09:46,375 --> 02:09:48,999 Take a look at these characters! 1354 02:09:49,292 --> 02:09:52,541 Polish, Hungarian and Romanian Jews. 1355 02:09:52,750 --> 02:09:55,583 Spanish and Italian Communists too, 1356 02:09:55,750 --> 02:09:59,124 with the leader of their gang, 1357 02:09:59,834 --> 02:10:01,166 an Armenian! 1358 02:10:01,667 --> 02:10:03,708 They claim to be liberators 1359 02:10:04,375 --> 02:10:09,249 but this is the army of crime, vengeance and hatred. 1360 02:10:13,500 --> 02:10:17,833 Generals Raffenbach and Oberg want posters displayed all over France 1361 02:10:18,000 --> 02:10:21,291 showing these terrorists' countenances. 1362 02:10:21,459 --> 02:10:22,458 There. 1363 02:10:22,625 --> 02:10:27,583 I'll leave you to do your work with the sample that we've selected. 1364 02:10:45,584 --> 02:10:47,624 Hold onto that gun. 1365 02:10:47,792 --> 02:10:50,833 You'll need it when the FFI cut off your balls. 1366 02:10:51,792 --> 02:10:53,791 Shut your mouth, filthy Yid! 1367 02:11:13,500 --> 02:11:16,708 Antoine Salvadori, Amadeo Issiglio, 1368 02:11:16,875 --> 02:11:19,791 Cesare Luccarini, Rino Della Negra, 1369 02:11:19,959 --> 02:11:22,874 Spartaco Fontano, Georges Cloarec, 1370 02:11:23,042 --> 02:11:26,124 Arpente Avitian, Roger Rouxel, 1371 02:11:26,292 --> 02:11:29,458 Robert Witchitz, Wolf Wajsbrot, 1372 02:11:29,625 --> 02:11:33,083 Celestino Alfonso, Willy Szapiro, 1373 02:11:33,250 --> 02:11:36,583 Marcel Rayman, Stanislas Kubacki, 1374 02:11:36,750 --> 02:11:40,249 Szlama Grzywacz, Léon Goldberg, 1375 02:11:40,417 --> 02:11:44,708 Jonas Geduldig, Maurice Fingercwajg, 1376 02:11:44,875 --> 02:11:47,583 Emeric Glasz, Thomas Elek, 1377 02:11:47,750 --> 02:11:51,291 Olga Bancic, Feri Boczov, 1378 02:11:51,459 --> 02:11:53,333 Missak Manouchian. 1379 02:11:53,917 --> 02:11:55,124 "Mélinée, 1380 02:11:55,875 --> 02:11:57,791 "my beloved little orphan, 1381 02:11:58,709 --> 02:12:01,083 "In a few hours, I shall be gone. 1382 02:12:02,000 --> 02:12:04,791 "We are to be shot this afternoon at 3. 1383 02:12:05,959 --> 02:12:08,166 "It's like one of life's accidents. 1384 02:12:08,334 --> 02:12:11,708 "I don't believe it but I know I'll never see you again. 1385 02:12:11,875 --> 02:12:13,374 "What can I write? 1386 02:12:14,000 --> 02:12:16,458 "Everything is vague yet clear. 1387 02:12:17,250 --> 02:12:20,499 "I joined the Army of Liberation as a volunteer 1388 02:12:21,125 --> 02:12:23,624 "and I'm dying with victory in sight. 1389 02:12:24,917 --> 02:12:28,416 "Joy to those who survive us to savor sweet freedom 1390 02:12:28,584 --> 02:12:30,208 "and the coming peace. 1391 02:12:31,584 --> 02:12:33,124 "As I go to my death, 1392 02:12:33,459 --> 02:12:38,041 "I feel no hatred for the German people, nor for anyone else. 1393 02:12:38,959 --> 02:12:43,124 "The German people and all others will live in peace 1394 02:12:43,292 --> 02:12:45,791 "after this war that will soon be over. 1395 02:12:47,167 --> 02:12:50,416 "I wish I'd had a child with you as you wanted. 1396 02:12:51,417 --> 02:12:54,166 "And so I beg you to marry after the war 1397 02:12:54,500 --> 02:12:57,541 "and to have a child to fulfill my last wish. 1398 02:12:58,125 --> 02:12:59,541 "Joy to you all. 1399 02:12:59,709 --> 02:13:01,083 "Your Missak. 1400 02:13:02,042 --> 02:13:03,374 "Post scriptum: 1401 02:13:03,959 --> 02:13:08,708 "I have 15,000 francs in my suitcase at Rue Louvois. Pay off my debts." 1402 02:13:11,000 --> 02:13:14,791 Mrs. Rayman was gassed on arriving in Birkenau. 1403 02:13:15,709 --> 02:13:18,874 In Auschwitz, Henri Krasucki took care of Simon Rayman. 1404 02:13:19,042 --> 02:13:20,458 The Allies freed them in 1945. 1405 02:13:22,000 --> 02:13:24,499 Mélinée never remarried. 1406 02:13:25,459 --> 02:13:27,999 To relate the commitment 1407 02:13:28,167 --> 02:13:30,624 of foreigners in the French resistance, 1408 02:13:30,792 --> 02:13:32,749 I have had to alter certain events. 1409 02:13:32,917 --> 02:13:35,166 That was necessary to recount this modern legend, 1410 02:13:35,334 --> 02:13:36,749 to help us live here and now. 1411 02:18:12,292 --> 02:18:14,458 Subtitles: Ian Burley 1412 02:18:14,625 --> 02:18:16,791 Subtitling: C.M.C. 93400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.