Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,106 --> 00:01:13,991
A MAIOR HIST�RIA
DE TODOS OS TEMPOS
2
00:04:54,878 --> 00:04:57,840
no princ�pio era a palavra.
3
00:04:58,298 --> 00:05:01,051
E a palavra estava com Deus.
4
00:05:01,802 --> 00:05:05,013
E a palavra era Deus.
5
00:05:05,681 --> 00:05:08,225
Eu sou Ele.
6
00:05:13,063 --> 00:05:16,275
Ele estava no princ�pio
com Deus.
7
00:05:16,483 --> 00:05:19,987
Tudo foi feito
por interm�dio dele.
8
00:05:20,279 --> 00:05:21,989
E sem Ele...
9
00:05:22,197 --> 00:05:25,409
nada do que foi feito se faria.
10
00:05:29,288 --> 00:05:31,999
Nele estava a vida.
11
00:05:33,333 --> 00:05:36,336
E a vida era
a luz dos homens.
12
00:05:39,840 --> 00:05:42,593
E a luz resplandece...
13
00:05:42,801 --> 00:05:44,720
nas trevas.
14
00:05:49,057 --> 00:05:52,811
E as trevas n�o
prevaleceram contra ela.
15
00:06:09,912 --> 00:06:13,707
A maior hist�ria
de todos os tempos.
16
00:07:36,331 --> 00:07:39,793
Os senhores t�m feito perguntas
sobre uma crian�a.
17
00:07:40,252 --> 00:07:44,965
Temos, majestade. Viemos de
muito longe para encontr�-lo.
18
00:07:45,174 --> 00:07:49,386
Quem vos contou sobre
a tal crian�a que nasceria rei...
19
00:07:49,595 --> 00:07:51,346
no meu reino?
20
00:07:51,555 --> 00:07:54,016
Vimos o nascimento
de sua estrela...
21
00:07:54,224 --> 00:07:57,144
e sua estrela
� nossa guia.
22
00:07:57,644 --> 00:08:00,522
Seguistes uma estrela...
23
00:08:00,689 --> 00:08:04,026
da �sia ao centro do mundo?
24
00:08:06,278 --> 00:08:07,696
Aben.
25
00:08:08,739 --> 00:08:11,491
Ouviste falar desse menino-rei
que procuram?
26
00:08:11,700 --> 00:08:14,328
Na profecia � mencionado
um messias.
27
00:08:14,536 --> 00:08:17,664
E onde esse messias
nascer�?
28
00:08:17,873 --> 00:08:20,501
O profeta Os�ias disse
no Egito.
29
00:08:20,709 --> 00:08:25,547
- Isa�as falou de Nazar�.
- Isso foi h� 700 anos.
30
00:08:25,756 --> 00:08:30,469
Majestade, se me permites.
O profeta Miqu�ias falou de Bel�m.
31
00:08:32,679 --> 00:08:34,515
Eu me lembro.
32
00:08:35,557 --> 00:08:39,686
"De ti, Bel�m, Ele vir�...
33
00:08:39,895 --> 00:08:43,190
aquele que ser�
o governante de Israel."
34
00:08:49,071 --> 00:08:50,697
Eu...
35
00:08:50,906 --> 00:08:53,909
sou idumeu, n�o judeu.
36
00:08:54,117 --> 00:08:58,705
Os sacerdotes na Jud�ia
zombam de mim em seu templo.
37
00:08:58,914 --> 00:09:03,710
O templo que eu constru�.
Acusam-me de impiedade.
38
00:09:03,919 --> 00:09:05,879
Conta-lhes, Antipas.
39
00:09:06,380 --> 00:09:08,924
Os sacerdotes t�m
inveja de meu pai.
40
00:09:09,132 --> 00:09:12,135
Conhece os profetas
melhor que eles.
41
00:09:12,344 --> 00:09:15,597
Todos sabem que
sou um homem piedoso.
42
00:09:16,890 --> 00:09:18,475
Magos...
43
00:09:19,184 --> 00:09:23,814
ao encontrardes essa crian�a,
como sabereis que � o rei?
44
00:09:24,022 --> 00:09:27,234
Pela precis�o das estrelas.
45
00:09:32,281 --> 00:09:35,200
Ent�o, � apenas pela estrela...
46
00:09:35,450 --> 00:09:37,286
que podeis saber.
47
00:09:37,494 --> 00:09:41,582
Que melhor porta-voz que
uma estrela uma crian�a pode ter?
48
00:09:42,124 --> 00:09:45,669
O ar est� frio.
Vossa majestade deveria descansar.
49
00:09:45,878 --> 00:09:48,797
Se o grande Herodes
nos permitir partir...
50
00:09:48,964 --> 00:09:51,133
seguiremos nosso caminho.
51
00:09:51,341 --> 00:09:53,010
Pois segui.
52
00:09:53,510 --> 00:09:56,680
Se encontrardes essa crian�a,
avisai-me...
53
00:09:56,889 --> 00:09:59,558
para que tamb�m
possa ador�-lo.
54
00:10:12,487 --> 00:10:15,574
Segue-os e mant�m-me
informado.
55
00:11:33,569 --> 00:11:35,404
Ele ser� grande...
56
00:11:37,406 --> 00:11:40,576
e ser� chamado
o filho do alt�ssimo.
57
00:11:42,244 --> 00:11:46,373
O senhor Deus lhe dar�
o trono de Davi, seu antepassado.
58
00:11:48,709 --> 00:11:51,503
E seu reinado n�o ter� fim.
59
00:12:08,854 --> 00:12:10,272
Quem sois?
60
00:12:10,856 --> 00:12:14,902
Viemos de uma terra distante
para ver seu filho.
61
00:12:17,613 --> 00:12:19,573
Qual ser� seu nome?
62
00:12:21,742 --> 00:12:23,285
Jesus.
63
00:12:25,621 --> 00:12:27,998
Jesus ser� o seu nome.
64
00:12:33,712 --> 00:12:35,839
Trago ouro...
65
00:12:36,590 --> 00:12:39,092
para a soberania de nosso rei.
66
00:12:42,888 --> 00:12:44,932
E incenso...
67
00:12:46,475 --> 00:12:48,435
para a adora��o de Deus.
68
00:12:54,107 --> 00:12:55,776
E mirra...
69
00:12:55,984 --> 00:13:00,739
para a preserva��o
at� o final dos tempos.
70
00:13:21,969 --> 00:13:23,804
O velho rei.
71
00:13:25,305 --> 00:13:27,224
Partiremos imediatamente.
72
00:13:46,743 --> 00:13:48,745
Pega a crian�a.
73
00:13:49,454 --> 00:13:50,873
Foge.
74
00:13:51,957 --> 00:13:54,251
As estrelas profetizaram...
75
00:13:54,459 --> 00:13:57,754
que um dia eu seria rei.
76
00:13:59,214 --> 00:14:01,884
- E sou rei.
- Verdade.
77
00:14:02,092 --> 00:14:04,928
Certamente n�o foram
as estrelas, mas...
78
00:14:05,137 --> 00:14:08,140
- Deus quem mandou essa crian�a.
- Deus!
79
00:14:08,307 --> 00:14:10,100
Onde est� Deus...
80
00:14:11,476 --> 00:14:13,770
ou o filho de Deus...
81
00:14:13,979 --> 00:14:17,733
exceto na mais perigosa
imagina��o do homem?
82
00:14:20,652 --> 00:14:23,280
A crian�a da imagina��o...
83
00:14:23,572 --> 00:14:26,158
� a que temo.
84
00:14:26,825 --> 00:14:30,662
E, meu filho, quando reinares...
85
00:14:31,205 --> 00:14:32,998
se reinares...
86
00:14:33,790 --> 00:14:35,709
lembra-te disso.
87
00:14:47,221 --> 00:14:49,723
- Ent�o?
- Senhor...
88
00:14:50,474 --> 00:14:53,227
n�s os seguimos.
Eles foram a Bel�m.
89
00:14:53,602 --> 00:14:55,145
Bel�m?
90
00:14:55,854 --> 00:14:58,106
No cumprimento
da profecia.
91
00:14:58,315 --> 00:15:01,026
Profecias t�m sido
espalhadas como sementes.
92
00:15:01,193 --> 00:15:03,820
Penso que podeis ignorar esta.
93
00:15:05,864 --> 00:15:08,367
Ou encontrar uma melhor.
94
00:15:09,535 --> 00:15:11,411
Como me lembro...
95
00:15:12,037 --> 00:15:15,290
uma voz foi ouvida em Bel�m...
96
00:15:15,499 --> 00:15:18,335
um choro e um lamento.
97
00:15:18,627 --> 00:15:22,631
A voz foi ouvida
em Ram�, Bel�m.
98
00:15:22,881 --> 00:15:26,260
L� havia choro
e grande lamento.
99
00:15:26,677 --> 00:15:28,303
Era Raquel...
100
00:15:28,512 --> 00:15:31,056
chorando por seus filhos...
101
00:15:31,265 --> 00:15:34,852
porque n�o mais existiam.
102
00:15:36,645 --> 00:15:40,023
Que seja esta
a profecia cumprida.
103
00:15:40,983 --> 00:15:42,985
V� a Bel�m...
104
00:15:43,193 --> 00:15:45,112
e mate essa crian�a.
105
00:15:45,320 --> 00:15:49,157
Por precau��o, todo menino
rec�m-nascido em Bel�m...
106
00:15:49,366 --> 00:15:51,034
deve morrer.
107
00:15:51,285 --> 00:15:54,621
Assegura-te de que
nenhum escape.
108
00:15:56,415 --> 00:15:58,417
Alguma pergunta?
109
00:15:59,001 --> 00:16:00,460
Ent�o, v�!
110
00:17:02,564 --> 00:17:03,774
Senhor...
111
00:17:04,691 --> 00:17:07,236
nenhum sobreviveu.
112
00:18:05,502 --> 00:18:07,129
"Para n�s...
113
00:18:07,921 --> 00:18:09,882
uma crian�a nasceu.
114
00:18:10,716 --> 00:18:13,468
Para n�s, um filho foi dado...
115
00:18:15,012 --> 00:18:17,848
e se chamar� maravilhoso...
116
00:18:19,349 --> 00:18:21,518
pai da eternidade.
117
00:18:22,227 --> 00:18:24,354
O pr�ncipe da paz."
118
00:18:27,191 --> 00:18:29,943
O rei Herodes est� morto!
119
00:18:30,402 --> 00:18:33,322
Herodes finalmente
est� morto!
120
00:18:40,829 --> 00:18:44,208
Aqueles viajantes trouxeram
a not�cia de Jerusal�m.
121
00:18:44,416 --> 00:18:46,335
Herodes est� morto!
122
00:18:54,843 --> 00:18:56,178
Lar.
123
00:18:56,887 --> 00:18:58,430
Nazar�.
124
00:19:09,816 --> 00:19:13,070
O velho Herodes est� morto.
Morte para o novo rei!
125
00:19:13,278 --> 00:19:14,655
Vida longa, Israel!
126
00:19:28,627 --> 00:19:30,629
Onde est� a
mais pr�xima legi�o?
127
00:19:30,838 --> 00:19:33,590
Tr�s dias de marcha,
na S�ria, senhor.
128
00:19:33,799 --> 00:19:37,386
Manda um mensageiro
ao governador romano.
129
00:19:37,594 --> 00:19:39,555
Informa-o...
130
00:19:40,806 --> 00:19:43,934
de que a �guia romana...
131
00:19:44,142 --> 00:19:48,230
foi derrubada e profanada
por uma corja de Jerusal�m.
132
00:20:25,142 --> 00:20:28,979
Manda-nos o salvador.
O messias.
133
00:20:29,980 --> 00:20:32,065
Manda-nos o prometido.
134
00:20:45,454 --> 00:20:49,583
Que sirvam de exemplo
para os que desafiam Roma.
135
00:20:56,882 --> 00:21:00,677
Eu invoco o senhor,
que � digno de ser louvado...
136
00:21:00,886 --> 00:21:03,555
e serei salvo
de meus inimigos.
137
00:21:04,681 --> 00:21:09,019
Ele julgar� teu povo com honestidade;
teus aflitos, com justi�a.
138
00:21:09,228 --> 00:21:12,689
As montanhas trar�o
paz para o povo...
139
00:21:13,524 --> 00:21:15,859
sauda��es, em nome
de C�sar Augusto.
140
00:21:16,026 --> 00:21:18,237
C�sar n�o se arrepender�
do que fez...
141
00:21:18,403 --> 00:21:21,365
pelo filho de seu amigo,
o rei Herodes.
142
00:21:23,033 --> 00:21:24,243
O que � isso?
143
00:21:24,451 --> 00:21:28,247
Em tempos dif�ceis,
o povo reza para um libertador.
144
00:21:28,956 --> 00:21:31,458
Vosso pai mantinha
o povo em ordem.
145
00:21:31,667 --> 00:21:33,877
Nisto falhastes.
146
00:21:34,086 --> 00:21:36,964
Devo informar-vos
de que vamos assumir.
147
00:21:37,548 --> 00:21:40,384
Este reino ser�
garantido por C�sar.
148
00:21:40,551 --> 00:21:44,012
Uma legi�o romana dirigida
por um governador romano...
149
00:21:44,221 --> 00:21:46,056
governar� a Jud�ia.
150
00:21:50,561 --> 00:21:53,522
Ele libertar� o necessitado
ao chorar.
151
00:21:53,730 --> 00:21:55,357
O aflito tamb�m...
152
00:21:56,525 --> 00:21:57,943
sois o sumo sacerdote?
153
00:21:58,318 --> 00:22:03,073
Como vedes, sou Xemia,
nas vestes do sumo sacerdote.
154
00:22:03,532 --> 00:22:06,910
Essas vestes ficar�o
agora no meu quartel-general.
155
00:22:07,119 --> 00:22:11,081
E, aqueles que nos desafiarem,
n�o ser� permitido vesti-las.
156
00:22:11,748 --> 00:22:15,627
Ouve a minha s�plica, �, senhor,
atende � minha prece.
157
00:22:15,836 --> 00:22:20,007
Desde os confins da terra
rogarei por ti.
158
00:22:20,215 --> 00:22:23,427
Guia-me para a rocha
mais alta que eu.
159
00:22:23,635 --> 00:22:26,597
Pois tens sido o meu ref�gio...
160
00:22:26,805 --> 00:22:29,141
e a forte prote��o
contra o inimigo.
161
00:22:51,663 --> 00:22:54,458
Se tu, senhor, apontares
iniq�idades...
162
00:22:54,666 --> 00:22:57,085
�, senhor, quem restar�?
163
00:22:57,961 --> 00:23:02,341
Mas h� perd�o em ti,
para que te temam.
164
00:23:02,549 --> 00:23:06,094
Aguardo o senhor,
minha alma aguarda a ti...
165
00:23:06,637 --> 00:23:09,640
e espero a tua palavra.
166
00:23:10,807 --> 00:23:14,937
Meu Deus, meu Deus,
por que me abandonaste?
167
00:23:15,479 --> 00:23:18,357
Por que est�s
t�o longe de ajudar-me?
168
00:23:18,899 --> 00:23:23,278
Ah, meu Deus, choro de dia,
mas n�o me ouves...
169
00:23:23,487 --> 00:23:27,157
e, durante a noite,
n�o tenho sossego.
170
00:23:29,451 --> 00:23:31,829
Nossos pais
confiaram em ti...
171
00:23:31,995 --> 00:23:34,623
e tu os libertaste.
172
00:23:35,833 --> 00:23:39,336
A ti clamaram,
e foram libertados.
173
00:23:39,545 --> 00:23:43,632
Confiaram em ti
e n�o foram confundidos.
174
00:23:44,925 --> 00:23:48,053
Em ti, senhor,
coloco meu ref�gio.
175
00:23:48,262 --> 00:23:51,223
Liberta-me em tua justi�a.
176
00:23:51,723 --> 00:23:56,186
Julga-me, senhor, e pleiteia
minha causa contra a �mpia na��o.
177
00:23:56,687 --> 00:24:00,858
Livra-me desta perversidade
de homens injustos.
178
00:24:01,191 --> 00:24:03,026
Pois cuidas de n�s.
179
00:24:03,235 --> 00:24:05,904
Sereis levado
atrav�s do Jord�o...
180
00:24:06,029 --> 00:24:08,574
para o pal�cio de
vosso pai, em Macareus.
181
00:24:09,158 --> 00:24:12,369
A Jord�nia e a Galil�ia
ser�o vossa tetrarquia.
182
00:24:12,828 --> 00:24:17,708
Envia a tua luz e verdade
para que me guiem.
183
00:24:18,792 --> 00:24:22,337
Envia-nos o messias,
o prometido...
184
00:24:22,546 --> 00:24:24,381
o filho de Davi.
185
00:24:25,424 --> 00:24:27,634
Quem � o messias
por quem clamam?
186
00:24:29,219 --> 00:24:31,555
Algu�m que nunca vir�.
187
00:24:33,473 --> 00:24:36,351
Todas as na��es te
proclamar�o bem-aventurado.
188
00:24:36,560 --> 00:24:39,396
Teu nome
permanecer� para sempre.
189
00:24:39,605 --> 00:24:42,191
Teu nome
permanecer� para sempre.
190
00:25:12,471 --> 00:25:17,351
Santo Deus, alt�ssimo,
envia-nos o salvador...
191
00:25:17,559 --> 00:25:19,603
o prometido, o messias.
192
00:25:19,811 --> 00:25:23,440
Perda de tempo.
Se Ele viesse, j� estaria aqui.
193
00:25:26,235 --> 00:25:28,612
Envia-nos o salvador.
194
00:26:28,505 --> 00:26:30,299
Arrependei-vos!
195
00:26:30,799 --> 00:26:33,927
Desejo amor inabal�vel...
196
00:26:34,678 --> 00:26:37,055
e n�o sacrif�cio.
197
00:26:37,764 --> 00:26:39,850
F� em Deus...
198
00:26:40,350 --> 00:26:43,228
e n�o oferendas!
199
00:26:44,396 --> 00:26:47,399
Arrependei-vos! Arrependei-vos!
200
00:26:49,610 --> 00:26:51,320
Chegai perto...
201
00:26:52,154 --> 00:26:56,658
e ouvi a voz
de quem clama no deserto.
202
00:26:58,076 --> 00:27:00,037
O vale
h� de ser preenchido...
203
00:27:00,245 --> 00:27:04,291
e montanhas e colinas
h�o de ser rebaixadas.
204
00:27:04,708 --> 00:27:07,377
E o caminho �rduo, suavizado.
205
00:27:08,712 --> 00:27:10,964
E toda carne...
206
00:27:11,757 --> 00:27:15,677
ver� a salva��o de Deus!
207
00:27:17,429 --> 00:27:21,350
Preparai o caminho do senhor...
208
00:27:22,351 --> 00:27:25,020
e fazei estreito no deserto...
209
00:27:25,229 --> 00:27:28,440
um elevado caminho
para o senhor.
210
00:27:31,360 --> 00:27:33,070
Aten��o!
211
00:27:34,238 --> 00:27:37,491
Mando meu mensageiro...
212
00:27:37,908 --> 00:27:40,911
que preparar� o caminho.
213
00:27:42,371 --> 00:27:44,456
Deixai a terra ouvir.
214
00:27:45,249 --> 00:27:47,543
E tudo o que h� nela...
215
00:27:48,293 --> 00:27:52,047
e todas as coisas
que v�m dela.
216
00:27:57,010 --> 00:27:58,762
Arrependei-vos!
217
00:27:59,555 --> 00:28:00,931
Chegai perto!
218
00:28:02,099 --> 00:28:06,562
Ouvi a voz
de quem clama no deserto.
219
00:28:07,646 --> 00:28:08,814
Arrependei-vos!
220
00:28:09,773 --> 00:28:13,861
A ira do senhor
est� sobre todas as na��es.
221
00:28:14,528 --> 00:28:16,238
Arrependei-vos!
222
00:28:17,030 --> 00:28:20,576
Vem o que
vos batizar� com fogo...
223
00:28:20,784 --> 00:28:22,744
o esp�rito santo.
224
00:28:31,420 --> 00:28:36,049
Aquele cujo advento
originou-se da eternidade...
225
00:28:36,300 --> 00:28:38,594
breve estar� entre n�s.
226
00:28:40,345 --> 00:28:42,431
Maior que todos.
227
00:28:43,807 --> 00:28:44,933
Aquele...
228
00:28:45,225 --> 00:28:49,188
cujas sand�lias
n�o sou digno de usar.
229
00:28:54,526 --> 00:28:55,861
Quem �s?
230
00:28:57,654 --> 00:28:59,323
N�o te conhe�o...
231
00:29:00,949 --> 00:29:02,784
embora te conhe�a.
232
00:29:05,454 --> 00:29:07,414
Batiza-me, Jo�o.
233
00:29:11,168 --> 00:29:12,794
Como te chamas?
234
00:29:13,504 --> 00:29:14,963
Jesus.
235
00:29:15,714 --> 00:29:17,090
Onde nasceste?
236
00:29:18,258 --> 00:29:19,384
Bel�m.
237
00:29:22,679 --> 00:29:26,433
N�o �s tu
quem deveria batizar-me?
238
00:29:27,976 --> 00:29:30,062
Por que
me perguntas isso?
239
00:29:31,104 --> 00:29:32,940
Est� nas escrituras:
240
00:29:33,482 --> 00:29:36,193
"De ti, Bel�m, Ele vir�...
241
00:29:36,401 --> 00:29:39,363
aquele que
reinar� em Israel...
242
00:29:39,571 --> 00:29:43,909
e cujo advento originou-se
na eternidade."
243
00:30:08,934 --> 00:30:10,227
Tu �s Ele...
244
00:30:11,395 --> 00:30:13,856
aquele que esper�vamos.
245
00:30:15,148 --> 00:30:19,403
O mundo espera.
Dorme, esperando para despertar.
246
00:30:20,696 --> 00:30:22,573
Eu voltarei.
247
00:30:48,265 --> 00:30:52,728
Levantai vossas cabe�as,
abri vossos port�es!
248
00:30:53,270 --> 00:30:56,732
E o rei da gl�ria entrar�.
249
00:30:57,941 --> 00:31:00,819
Ide at� a mais alta montanha.
250
00:31:01,236 --> 00:31:04,031
Levantai a vossa voz
com for�a.
251
00:31:04,364 --> 00:31:05,949
Levantai!
252
00:31:07,618 --> 00:31:11,163
Deixai que todas as na��es se unam.
253
00:31:12,289 --> 00:31:17,085
Dizei a eles...
contemplai vosso Deus!
254
00:31:19,046 --> 00:31:23,175
O senhor Deus
vir� com m�o forte.
255
00:31:24,134 --> 00:31:27,930
Seus bra�os governar�o para Ele.
256
00:31:30,307 --> 00:31:33,018
Pedi...
257
00:31:33,227 --> 00:31:36,396
o sinal do senhor vosso Deus.
258
00:31:37,731 --> 00:31:40,234
Pedi, seja nas profundezas...
259
00:31:41,485 --> 00:31:44,112
ou nas alturas.
260
00:32:09,304 --> 00:32:12,182
Uma subida
longa e dif�cil, n�o foi?
261
00:32:14,852 --> 00:32:15,811
Entra...
262
00:32:16,436 --> 00:32:17,855
se quiseres.
263
00:32:22,901 --> 00:32:27,364
Alguns pensam que a vida deve
ser dif�cil como essa subida.
264
00:32:28,365 --> 00:32:32,786
Que uma vida f�cil
� uma vida de pecado.
265
00:32:34,830 --> 00:32:36,498
� o que pensam.
266
00:32:38,542 --> 00:32:40,127
Mas n�o.
267
00:32:40,919 --> 00:32:44,173
A vida deve ser t�o f�cil
quanto se queira.
268
00:32:44,423 --> 00:32:46,592
E pode ser f�cil, amigo...
269
00:32:47,467 --> 00:32:51,471
se um homem souber
o caminho do poder e da gl�ria.
270
00:32:59,438 --> 00:33:02,399
Deves estar com fome
ap�s a longa subida.
271
00:33:05,694 --> 00:33:08,697
- Toma.
- Estou jejuando.
272
00:33:09,031 --> 00:33:11,408
O homem precisa
manter sua for�a.
273
00:33:14,203 --> 00:33:16,705
Tens certeza de que
n�o queres um pouco?
274
00:33:58,622 --> 00:34:01,667
Como gostarias
de governar tudo isto?
275
00:34:06,797 --> 00:34:10,008
Todo o poder e
a gl�ria destes reinos.
276
00:34:13,387 --> 00:34:15,222
Posso d�-los a ti.
277
00:34:18,809 --> 00:34:20,644
Se me reverenciares...
278
00:34:21,687 --> 00:34:23,605
tudo ser� teu.
279
00:34:28,902 --> 00:34:33,448
Deves reverenciar
o senhor teu Deus...
280
00:34:34,616 --> 00:34:36,451
e apenas servir a Ele.
281
00:34:37,536 --> 00:34:39,204
Est� escrito:
282
00:34:40,831 --> 00:34:44,168
"Ele colocar�
os anjos no comando...
283
00:34:44,710 --> 00:34:46,670
para afast�-los do perigo.
284
00:34:48,046 --> 00:34:51,091
E erguer�o suas m�os...
285
00:34:51,300 --> 00:34:54,678
para que n�o
tropecem na pedra."
286
00:35:13,864 --> 00:35:16,450
Se �s o filho de Deus...
287
00:35:17,326 --> 00:35:20,162
joga-te daqui.
288
00:35:41,099 --> 00:35:44,686
N�o deves incitar
o senhor teu Deus.
289
00:36:00,577 --> 00:36:02,788
Se �s o filho de Deus...
290
00:36:04,122 --> 00:36:07,584
ordena que estas pedras
se transformem em p�o.
291
00:36:11,839 --> 00:36:13,507
Est� escrito...
292
00:36:14,633 --> 00:36:18,053
que nem s� de p�o
viver� o homem...
293
00:36:20,931 --> 00:36:25,686
mas de cada palavra
que vier de Deus.
294
00:36:41,994 --> 00:36:44,705
Em pouco tempo...
295
00:36:44,913 --> 00:36:49,501
toda a terra se transformar�
em um campo f�rtil.
296
00:36:51,295 --> 00:36:56,175
Os olhos do cego
ver�o na escurid�o.
297
00:36:59,970 --> 00:37:02,639
Os d�ceis alegrar-se-�o
no senhor...
298
00:37:03,682 --> 00:37:07,102
e os pobres entre
os homens regozijar�o!
299
00:37:09,605 --> 00:37:13,609
Porque os necessitados
n�o ser�o esquecidos.
300
00:37:14,401 --> 00:37:18,989
Tua esperan�a
n�o perecer� para sempre.
301
00:37:20,157 --> 00:37:23,452
Levanta! Brilha!
302
00:37:23,994 --> 00:37:26,330
Pois tua luz chegou...
303
00:37:26,663 --> 00:37:28,957
e a gl�ria do senhor...
304
00:37:29,166 --> 00:37:31,960
levanta-se sobre ti!
305
00:38:13,669 --> 00:38:16,630
Todos os povos da terra...
306
00:38:17,297 --> 00:38:22,302
ver�o o filho do homem
vindo na nuvem do para�so...
307
00:38:23,053 --> 00:38:27,516
com poder e imensa gl�ria.
308
00:38:44,825 --> 00:38:46,285
Batista!
309
00:38:46,869 --> 00:38:50,539
P�ra, em nome
do grande Sin�drio.
310
00:38:56,837 --> 00:38:59,047
Isto n�o � heresia.
311
00:38:59,298 --> 00:39:01,258
Proclamo a palavra de Deus.
312
00:39:01,925 --> 00:39:05,262
- Devias arrepender-te.
- Cuidado, amigo.
313
00:39:08,932 --> 00:39:11,685
Eles cuidam do
trabalho sangrento de C�sar.
314
00:39:11,935 --> 00:39:13,228
Basta!
315
00:39:13,770 --> 00:39:16,023
N�o h� nada aqui para ti.
316
00:39:18,400 --> 00:39:21,778
Insultas os pecadores
que vieram arrepender-se.
317
00:39:22,196 --> 00:39:25,616
Isto � trai��o
e ser� relatado.
318
00:39:26,033 --> 00:39:27,868
Relata bem.
319
00:39:31,455 --> 00:39:36,376
Sentai-vos agora em nosso templo
e condenais os romanos.
320
00:39:39,630 --> 00:39:41,590
Mas lhes servis!
321
00:39:42,633 --> 00:39:44,259
Hip�critas!
322
00:39:59,316 --> 00:40:01,819
Este � o nosso pastor,
aquele que...
323
00:40:02,277 --> 00:40:04,571
aqueles que s�o meus
me conhecer�o.
324
00:40:04,780 --> 00:40:06,949
Se me seguirem,
eu os conhecerei.
325
00:40:09,326 --> 00:40:11,703
Vou voltar para a Galil�ia.
326
00:40:26,385 --> 00:40:27,761
Pastor.
327
00:40:29,721 --> 00:40:32,808
Meu nome � Judas Iscariotes.
328
00:40:33,433 --> 00:40:35,978
Jesus, de Nazar�.
329
00:40:36,228 --> 00:40:37,604
Rabino.
330
00:40:38,564 --> 00:40:40,774
Rabino, sou da Galil�ia.
331
00:40:40,983 --> 00:40:43,819
Somos pescadores do lago.
332
00:40:44,319 --> 00:40:46,280
Eu sou Andr�.
333
00:40:47,030 --> 00:40:49,491
Meu irm�o, Pedro.
E este �...
334
00:40:49,700 --> 00:40:51,034
Jo�o.
335
00:40:51,285 --> 00:40:52,995
Gostar�amos de ir contigo.
336
00:40:53,203 --> 00:40:55,122
Vinde comigo.
337
00:40:55,998 --> 00:40:58,500
Farei de v�s
pescadores de homens.
338
00:41:21,190 --> 00:41:22,274
Deixai-os passar!
339
00:41:33,118 --> 00:41:36,038
N�o trabalhai
pela comida que perece...
340
00:41:38,165 --> 00:41:40,459
mas pela que se conserva.
341
00:41:41,502 --> 00:41:43,962
A comida da vida eterna.
342
00:41:46,632 --> 00:41:50,219
Pelo p�o de Deus
que vem do c�u...
343
00:41:50,469 --> 00:41:52,763
e d� vida ao mundo.
344
00:41:54,848 --> 00:41:58,977
Todo aquele que comer deste p�o
viver� para sempre.
345
00:42:04,024 --> 00:42:08,821
Colocai de lado toda a preocupa��o
com a comida que vos sustenta...
346
00:42:10,113 --> 00:42:12,616
e com as roupas
para cobrir vosso corpo.
347
00:42:14,326 --> 00:42:18,997
A vida � mais do que comida,
e o corpo, mais do que vestimenta.
348
00:42:26,505 --> 00:42:28,382
Pensai nos corvos.
349
00:42:30,050 --> 00:42:33,011
Eles n�o semeiam nem colhem.
350
00:42:34,888 --> 00:42:37,558
N�o t�m nem dep�sito
nem celeiro.
351
00:42:40,185 --> 00:42:42,813
E, mesmo assim,
Deus os alimenta.
352
00:42:45,399 --> 00:42:48,735
Quanto valeis mais
do que os p�ssaros?
353
00:42:51,864 --> 00:42:54,992
Existe um homem entre v�s...
354
00:42:55,659 --> 00:42:59,329
que se preocupe em acrescentar
um minuto � sua breve vida?
355
00:43:04,126 --> 00:43:06,587
Se n�o podeis fazer
algo t�o pequeno...
356
00:43:07,212 --> 00:43:09,840
por que se preocupar
com outras coisas?
357
00:43:20,392 --> 00:43:22,728
Ah, homens de pouca f�!
358
00:43:31,612 --> 00:43:34,907
N�o colocai vossos cora��es
no que comeis ou bebeis.
359
00:43:36,116 --> 00:43:39,786
Muitas pessoas no mundo
lutam por isso.
360
00:43:41,205 --> 00:43:44,666
Tendes um pai que
conhece vossas necessidades.
361
00:43:47,419 --> 00:43:49,838
Pensai no reino de Deus.
362
00:43:51,215 --> 00:43:54,092
E todas estas coisas
ser�o vossas...
363
00:43:55,594 --> 00:43:57,221
sem que pedis.
364
00:44:11,151 --> 00:44:15,489
Diz-nos, quando vir�
o reino de Deus?
365
00:44:19,159 --> 00:44:21,245
O reino de Deus est� aqui...
366
00:44:23,080 --> 00:44:24,581
dentro de v�s.
367
00:44:54,278 --> 00:44:56,321
Um ladr�o roubou meu casaco.
368
00:44:57,823 --> 00:44:59,783
S� isso, Pedro?
369
00:44:59,992 --> 00:45:03,537
S� isso?
Era o �nico que tinha.
370
00:45:04,288 --> 00:45:08,333
Mas que valor tem algo que
pode ser roubado por um ladr�o?
371
00:45:09,293 --> 00:45:11,378
Vai e encontra esse ladr�o.
372
00:45:11,587 --> 00:45:13,630
D�-lhe tamb�m o teu manto.
373
00:45:14,214 --> 00:45:17,551
D�-lhe tudo
o que for poss�vel dar.
374
00:45:18,135 --> 00:45:21,638
Porque ele � pobre em esp�rito
e necessitado.
375
00:45:24,099 --> 00:45:28,187
Se todos fizessem como dizes,
os ladr�es tomariam conta do mundo.
376
00:45:29,354 --> 00:45:32,316
Ladr�es e assassinos
caminham na escurid�o.
377
00:45:32,691 --> 00:45:36,820
Deves ser a sua luz, Pedro,
n�o o seu juiz.
378
00:45:40,908 --> 00:45:44,745
Tudo o que disse
� que roubaram o meu casaco.
379
00:45:45,537 --> 00:45:47,706
Acho que errou
em peg�-lo.
380
00:45:48,415 --> 00:45:50,334
O que quero dizer, Pedro...
381
00:45:51,543 --> 00:45:55,797
� que, se julgas,
ser�s julgado.
382
00:45:56,882 --> 00:45:59,635
E, com tua medida,
ser�s medido.
383
00:46:06,058 --> 00:46:08,060
Foi o melhor casaco
que j� tive.
384
00:46:09,228 --> 00:46:11,647
N�o te preocupes com ele.
385
00:46:16,485 --> 00:46:19,822
V� os l�rios do campo,
como crescem.
386
00:46:21,031 --> 00:46:23,575
Eles n�o fiam nem tecem.
387
00:46:24,785 --> 00:46:29,957
Mas mesmo Salom�o em sua gl�ria
nunca se vestiu como eles.
388
00:46:31,792 --> 00:46:34,044
Mas como me aquecerei?
389
00:46:55,232 --> 00:46:57,860
Nosso trabalho
come�ar� na Galil�ia.
390
00:47:26,263 --> 00:47:29,141
Eu o vi a noite passada.
Seguia-nos.
391
00:47:29,474 --> 00:47:31,185
Por que nos segues?
392
00:47:32,186 --> 00:47:34,646
Ouvi o que ele disse
a noite passada...
393
00:47:35,814 --> 00:47:37,232
e gostei.
394
00:47:40,194 --> 00:47:44,239
Se ele falar mais,
quero ouvi-lo.
395
00:47:46,241 --> 00:47:47,493
Vem.
396
00:47:48,368 --> 00:47:49,870
Caminha comigo.
397
00:47:59,129 --> 00:48:02,132
Senhor, o que dizes
� somente para n�s...
398
00:48:03,133 --> 00:48:04,927
ou para todos?
399
00:48:06,136 --> 00:48:08,138
Como � teu nome?
400
00:48:08,347 --> 00:48:10,599
Tiago, pequeno Tiago.
401
00:48:10,849 --> 00:48:13,477
Chamam-me "pequeno"
pois sou o mais jovem.
402
00:48:14,186 --> 00:48:15,729
E qual o teu nome?
403
00:48:16,188 --> 00:48:17,606
Jesus.
404
00:48:19,566 --> 00:48:21,401
� um bom nome.
405
00:48:23,320 --> 00:48:24,696
Obrigado.
406
00:48:42,256 --> 00:48:45,843
Senhor Caif�s, tenho
um relato do rio Jord�o.
407
00:48:46,051 --> 00:48:49,179
Ontem esse Jo�o batista
blasfemou. Disse:
408
00:48:49,388 --> 00:48:51,348
"Deixai os poderes tremerem."
409
00:48:51,849 --> 00:48:55,936
- Quem � essa pessoa?
- Jo�o. Ele prega a revolu��o.
410
00:48:56,103 --> 00:48:58,397
- Contra os romanos?
- Qualquer autoridade.
411
00:48:58,564 --> 00:49:01,316
Vir� um maior do que eu.
412
00:49:01,942 --> 00:49:03,318
O qu�?
413
00:49:04,361 --> 00:49:07,447
O messias vir�
� cidade de Deus.
414
00:49:13,203 --> 00:49:15,122
Pilatos ver� o sumo sacerdote.
415
00:49:16,248 --> 00:49:19,918
- A respeito de qu�?
- O governador Pilatos dir�.
416
00:49:20,711 --> 00:49:22,004
Entendo.
417
00:49:37,269 --> 00:49:39,646
Que fortaleza poderosa!
418
00:49:41,607 --> 00:49:45,694
A que foi a maior entre
as na��es perdeu a gl�ria.
419
00:49:46,945 --> 00:49:49,406
Agora estende a m�o...
420
00:49:52,159 --> 00:49:54,369
e n�o h� ningu�m
para confort�-la.
421
00:49:56,622 --> 00:49:59,082
Vir� o momento para entrar.
422
00:50:02,628 --> 00:50:05,631
Ah, Jerusal�m, Jerusal�m.
423
00:50:07,925 --> 00:50:10,469
A cidade que mata os profetas...
424
00:50:10,928 --> 00:50:13,639
e apedreja os
que s�o enviados a ela.
425
00:50:14,806 --> 00:50:17,809
Como desejo
juntar tuas crian�as.
426
00:50:19,937 --> 00:50:24,316
Mas n�o me ver�s,
at� que digas:
427
00:50:25,234 --> 00:50:28,862
"Aben�oado aquele
que vem em nome do senhor."
428
00:50:29,571 --> 00:50:31,156
S�o peregrinos.
429
00:50:32,491 --> 00:50:34,159
Devem estar com fome.
430
00:50:39,790 --> 00:50:41,500
Bons amigos!
431
00:50:43,794 --> 00:50:45,712
Sois bem-vindos
� minha casa...
432
00:50:46,588 --> 00:50:48,882
para descansar e comer.
433
00:51:02,229 --> 00:51:03,564
Salve, Pilatos.
434
00:51:03,730 --> 00:51:06,275
Roma n�o tolerar� isso.
435
00:51:06,483 --> 00:51:08,735
N�o tolerarei isso.
436
00:51:09,403 --> 00:51:10,821
Por que o farias?
437
00:51:11,155 --> 00:51:14,741
- O qu�, governador?
- Esse homem, Jo�o batista.
438
00:51:14,950 --> 00:51:17,411
Por que as pessoas o encorajam?
439
00:51:17,953 --> 00:51:20,289
Est� no territ�rio de Herodes.
440
00:51:20,497 --> 00:51:23,208
- J� falaste com Herodes?
- N�o.
441
00:51:23,750 --> 00:51:25,085
Por que n�o?
442
00:51:25,878 --> 00:51:29,548
- Aguard�vamos tua permiss�o.
- Podem ir.
443
00:51:31,633 --> 00:51:32,843
Espera.
444
00:51:33,468 --> 00:51:35,137
Outra coisa...
445
00:51:36,263 --> 00:51:40,267
n�o me importo com
suas supersti��es ou Deus.
446
00:51:41,059 --> 00:51:44,480
Quero manter a ordem
neste deserto, e o farei.
447
00:51:44,688 --> 00:51:48,484
N�o quero ouvir mais
sobre este arruaceiro...
448
00:51:48,775 --> 00:51:50,527
ou outro como ele.
449
00:51:57,534 --> 00:52:00,787
Qual � o primeiro mandamento?
450
00:52:01,955 --> 00:52:03,916
Escuta, �, Israel...
451
00:52:04,458 --> 00:52:07,127
o senhor, nosso Deus, � �nico...
452
00:52:07,336 --> 00:52:09,796
e dever�s amar
o senhor teu Deus...
453
00:52:10,005 --> 00:52:12,633
com todo o teu cora��o
e tua alma...
454
00:52:13,383 --> 00:52:17,095
com toda a tua mente
e toda a tua for�a.
455
00:52:19,264 --> 00:52:20,766
E o segundo...
456
00:52:21,892 --> 00:52:24,978
dever�s amar o pr�ximo
como a ti mesmo.
457
00:52:26,104 --> 00:52:28,941
N�o h� mandamento
maior que estes.
458
00:52:30,609 --> 00:52:31,902
Bem dito.
459
00:52:32,361 --> 00:52:33,987
Disseste a verdade.
460
00:52:35,030 --> 00:52:37,616
Amar o pr�ximo
como a ti mesmo...
461
00:52:37,825 --> 00:52:41,245
� mais do que
oferendas e sacrif�cios.
462
00:52:43,705 --> 00:52:46,458
Gostaria que
entendessem tua sabedoria.
463
00:52:47,626 --> 00:52:49,586
Entender�o. N�o �, mestre?
464
00:52:50,254 --> 00:52:53,549
N�o est�s longe
do reino de Deus, l�zaro.
465
00:52:59,263 --> 00:53:00,472
Diz-me...
466
00:53:01,431 --> 00:53:04,852
seria poss�vel eu ir contigo?
467
00:53:08,856 --> 00:53:10,482
�s rico.
468
00:53:11,942 --> 00:53:13,527
Sim, sou.
469
00:53:14,361 --> 00:53:16,488
Consideras a riqueza um crime?
470
00:53:17,030 --> 00:53:18,407
De forma alguma.
471
00:53:19,992 --> 00:53:22,661
Mas podes tornar-se
um fardo.
472
00:53:23,704 --> 00:53:28,876
Do que vale para um homem
ganhar o mundo...
473
00:53:29,376 --> 00:53:31,753
e perder sua alma?
474
00:53:37,509 --> 00:53:42,055
Queres dizer que um homem
n�o pode ter dinheiro e uma alma?
475
00:53:43,015 --> 00:53:46,226
Estou dizendo que � mais f�cil...
476
00:53:46,435 --> 00:53:50,022
um camelo passar
pelo buraco de uma agulha...
477
00:53:50,481 --> 00:53:54,568
que um homem rico
entrar no reino dos c�us.
478
00:53:54,776 --> 00:53:58,864
- Meu irm�o ir� para o c�u.
- Ele � um homem bom.
479
00:53:59,740 --> 00:54:03,660
Eu disse que ele n�o � bom?
Disse que era rico.
480
00:54:04,578 --> 00:54:08,582
Onde est� a riqueza de um homem,
tamb�m est� seu cora��o.
481
00:54:09,208 --> 00:54:13,629
N�o se pode servir a dois mestres,
Deus e o dinheiro.
482
00:54:13,879 --> 00:54:18,842
Dou meu dinheiro para Deus.
Dou um ter�o do que ganho.
483
00:54:21,720 --> 00:54:26,767
Conhe�o uma vi�va
que deu duas moedas.
484
00:54:29,645 --> 00:54:31,814
O que s�o duas moedas?
485
00:54:34,191 --> 00:54:36,360
Era tudo o que ela tinha.
486
00:54:40,239 --> 00:54:42,741
Mas amo a Deus.
487
00:54:44,576 --> 00:54:48,497
Darias tudo o que tens
e me seguirias?
488
00:55:03,595 --> 00:55:06,139
Quem faria tal coisa?
489
00:55:28,662 --> 00:55:32,166
Tu e teus amigos sois
bem-vindos para passar a noite.
490
00:55:32,791 --> 00:55:35,586
Temos lugar e
comida suficientes.
491
00:55:36,170 --> 00:55:37,462
L�zaro...
492
00:55:38,213 --> 00:55:40,424
n�o te esquecerei.
493
00:55:45,596 --> 00:55:47,681
Fica, por favor.
494
00:55:50,475 --> 00:55:52,186
Somos gratos.
495
00:55:59,234 --> 00:56:02,905
- Temo por ele.
- Por que, Maria?
496
00:56:03,113 --> 00:56:05,115
Ele � bom demais.
497
00:56:14,833 --> 00:56:18,629
Senhor, estes emiss�rios
v�m de Jerusal�m...
498
00:56:18,837 --> 00:56:23,967
com relatos inquietantes sobre
um pregador fan�tico, batista...
499
00:56:24,176 --> 00:56:28,805
- que incita a multid�o no Jord�o.
- Por que v�m a mim?
500
00:56:29,014 --> 00:56:33,352
Passa dia ap�s dia na �gua,
espalhando a rebeli�o.
501
00:56:33,685 --> 00:56:38,065
Como governante, tenho mais o que
fazer do que ca�ar um exc�ntrico...
502
00:56:38,273 --> 00:56:42,486
anunciando inferno e
dana��o no rio Jord�o.
503
00:56:48,200 --> 00:56:51,495
Vossa majestade n�o compreendeu...
504
00:56:51,703 --> 00:56:55,624
as inflamat�rias possibilidades
das prega��es deste homem.
505
00:56:55,833 --> 00:56:57,709
Impostor.
506
00:56:58,544 --> 00:57:00,671
Todos os profetas
s�o impostores.
507
00:57:01,505 --> 00:57:06,176
Ele est� atraindo multid�es
da Jud�ia e Galil�ia...
508
00:57:06,385 --> 00:57:09,304
prometendo um mundo melhor.
509
00:57:09,513 --> 00:57:13,016
Bom para ele.
Podemos usar um mundo melhor...
510
00:57:13,225 --> 00:57:15,561
de prefer�ncia,
sem romanos.
511
00:57:15,894 --> 00:57:19,022
Fala do cristo
que est� a caminho.
512
00:57:22,776 --> 00:57:24,278
O que disseste?
513
00:57:24,862 --> 00:57:29,032
O cristo, majestade.
Um messias.
514
00:57:34,079 --> 00:57:36,582
Traga-me esse batista.
515
00:58:20,501 --> 00:58:22,961
Gostaria de ir
por outro caminho.
516
00:58:24,129 --> 00:58:28,550
- Um port�o n�o � igual a outro?
- N�o.
517
00:58:28,759 --> 00:58:32,930
Em todo o mundo,
s� h� um que tem o meu irm�o.
518
00:58:35,307 --> 00:58:36,975
Seu irm�o � um mendigo?
519
00:58:37,184 --> 00:58:39,937
Gostaria que fosse
algo assim t�o bom.
520
00:58:40,896 --> 00:58:45,692
Meu irm�o � um coletor de impostos.
Que Deus me ajude.
521
00:58:46,026 --> 00:58:50,322
Um homem cruel que coleta
impostos de seu pr�prio povo.
522
00:58:50,614 --> 00:58:52,866
De seu pr�prio povo!
523
00:58:53,909 --> 00:58:58,872
Ali est�! Ningu�m de
nossa fam�lia fala com ele.
524
00:58:59,706 --> 00:59:01,708
Tu o amas?
525
00:59:02,459 --> 00:59:06,338
Ele � fraco, digo-te.
Ele bebe, pragueja, joga...
526
00:59:06,547 --> 00:59:11,510
- e coleta impostos.
- Tu o amas, Tiago?
527
00:59:11,885 --> 00:59:13,387
Sim.
528
00:59:14,596 --> 00:59:19,935
Ignora-o quando passarmos.
Se pararmos, dir� algo vulgar.
529
00:59:20,519 --> 00:59:21,770
Como se chama?
530
00:59:21,979 --> 00:59:23,647
Mateus.
531
00:59:31,029 --> 00:59:32,906
Irm�o Tiago!
532
00:59:33,115 --> 00:59:36,785
O que fazes em Cafarnaum,
procurando mulher?
533
00:59:37,703 --> 00:59:39,538
Algo a declarar?
534
00:59:39,705 --> 00:59:43,041
Apenas eu e meu pai.
535
00:59:49,214 --> 00:59:51,133
Onde est� teu pai?
536
00:59:51,341 --> 00:59:53,343
Em meu cora��o.
537
00:59:54,553 --> 00:59:57,222
Bem, por que
o escondes de mim?
538
00:59:57,431 --> 01:00:02,519
N�o escondo.
Quem v� o filho v� o pai.
539
01:00:03,937 --> 01:00:06,899
Ele tem algo a declarar?
540
01:00:07,065 --> 01:00:10,527
Tem. O seu amor por ti.
541
01:00:12,404 --> 01:00:14,364
Bem, agora...
542
01:00:15,949 --> 01:00:21,288
n�o posso taxar isso, posso?
543
01:00:22,206 --> 01:00:24,416
Siga-me, Mateus.
544
01:00:33,550 --> 01:00:35,594
Queres o meu dinheiro ou n�o?
545
01:00:37,554 --> 01:00:39,932
Cometeste um grave erro.
546
01:01:37,489 --> 01:01:40,659
O dia do senhor chegar�...
547
01:01:42,161 --> 01:01:44,288
cruel, com ira...
548
01:01:45,330 --> 01:01:47,416
e raiva feroz...
549
01:01:48,584 --> 01:01:51,128
para fazer da terra
uma desola��o.
550
01:01:52,129 --> 01:01:56,466
O senhor punir� o mundo
por sua maldade...
551
01:01:56,675 --> 01:01:59,344
e os cru�is, pela iniq�idade.
552
01:01:59,553 --> 01:02:02,055
Quando conhecemos um pecador...
553
01:02:02,264 --> 01:02:06,310
devemos olh�-lo com horror
e afast�-lo de n�s.
554
01:02:06,518 --> 01:02:08,187
N�o.
555
01:02:13,859 --> 01:02:17,696
Um homem honrado
foge do mal...
556
01:02:19,072 --> 01:02:22,326
porque o caminho do fraco
pode desvi�-lo.
557
01:02:22,659 --> 01:02:23,660
N�o.
558
01:02:24,703 --> 01:02:26,538
Quem �s tu?
559
01:02:27,247 --> 01:02:28,373
Jesus...
560
01:02:29,374 --> 01:02:31,335
de Nazar�.
561
01:02:33,795 --> 01:02:35,714
O que desejas falar?
562
01:02:35,923 --> 01:02:38,383
Nas escrituras, est� escrito:
563
01:02:38,592 --> 01:02:42,721
"Eu desejo piedade,
e n�o sacrif�cio."
564
01:02:43,680 --> 01:02:49,019
Eu vos digo:
Repreendei o irm�o que errou...
565
01:02:50,437 --> 01:02:53,524
mas, ao se arrepender,
perdoai-lhe.
566
01:02:54,066 --> 01:02:57,486
O que est�s
dizendo a estas pessoas?
567
01:02:57,903 --> 01:03:00,531
Digo-lhes para
tratarem o pr�ximo...
568
01:03:00,739 --> 01:03:03,909
como gostariam
de ser tratados.
569
01:03:09,790 --> 01:03:15,128
Nosso Deus � um Deus
de salva��o, n�o de vingan�a.
570
01:03:16,922 --> 01:03:20,467
S� h� salva��o atrav�s da f�...
571
01:03:20,676 --> 01:03:23,762
e esperan�a,
atrav�s do amor.
572
01:03:24,471 --> 01:03:27,683
Bate, e a porta
ser� aberta para ti.
573
01:03:27,891 --> 01:03:31,061
Pede e ser�s atendido.
574
01:03:31,770 --> 01:03:35,899
Tem f�,
e o bem se far�.
575
01:03:36,108 --> 01:03:40,988
Acredita, e
viver�s para sempre.
576
01:03:41,947 --> 01:03:45,909
Caminha com a gl�ria
de Deus em teu cora��o.
577
01:03:46,994 --> 01:03:49,580
Por que falas em caminhar...
578
01:03:51,248 --> 01:03:53,375
para n�s, aleijados?
579
01:03:54,209 --> 01:03:59,006
Nos olhos de Deus,
nenhum homem � aleijado...
580
01:03:59,214 --> 01:04:00,757
exceto em sua alma.
581
01:04:02,134 --> 01:04:05,512
� f�cil para ti falar.
582
01:04:05,721 --> 01:04:07,806
N�o posso andar.
583
01:04:14,521 --> 01:04:19,443
Levanta, e andar�s.
584
01:04:24,823 --> 01:04:29,661
Zombas de mim?
Disse que n�o posso andar.
585
01:04:30,078 --> 01:04:32,331
N�o tentaste...
586
01:04:32,831 --> 01:04:36,251
porque tua f�
� mais fraca que tuas pernas.
587
01:04:37,294 --> 01:04:41,173
Adoro a Deus, e
minha f� � forte.
588
01:04:41,548 --> 01:04:43,592
Ent�o, levanta...
589
01:04:45,344 --> 01:04:47,638
e anda!
590
01:06:29,740 --> 01:06:31,742
Vejam, estou andando.
591
01:06:35,370 --> 01:06:37,414
Olha para mim. Estou andando.
592
01:06:41,168 --> 01:06:42,753
Tu...
593
01:06:44,004 --> 01:06:49,343
tu �s Jesus de Nazar�.
Tu me fizeste andar.
594
01:06:52,888 --> 01:06:54,139
N�o.
595
01:06:55,182 --> 01:06:57,476
Foi a tua f�
que te curou.
596
01:06:58,268 --> 01:07:02,523
Existem muitos que n�o podem andar.
Muitos mais que podem...
597
01:07:04,358 --> 01:07:06,109
mas n�o andar�o.
598
01:07:09,863 --> 01:07:12,574
Vede, eu ando!
599
01:07:15,160 --> 01:07:17,287
Eu ando!
600
01:08:22,436 --> 01:08:24,313
Batista!
601
01:08:24,897 --> 01:08:28,108
Tenho ordens
para levar-te a Herodes.
602
01:08:31,361 --> 01:08:35,073
Eu tenho ordens
para levar-te a Deus, pag�o.
603
01:08:36,909 --> 01:08:39,369
Vir�s pacificamente?
604
01:08:39,995 --> 01:08:42,539
N�o vou de jeito algum.
605
01:09:05,229 --> 01:09:06,939
Arrependei-vos!
606
01:09:13,612 --> 01:09:15,572
Arrependei-vos!
607
01:09:28,460 --> 01:09:30,087
Vossa majestade.
608
01:09:31,296 --> 01:09:33,215
O homem � um animal.
609
01:09:51,275 --> 01:09:53,986
Ouvi falar
muito de ti, batista.
610
01:09:54,486 --> 01:09:58,448
Ouvi falar muitas coisas
de ti, Herodes. Todas ruins.
611
01:09:58,657 --> 01:10:01,535
- Arrependei-vos!
- Trazei-o.
612
01:10:13,380 --> 01:10:15,716
Sabes com quem falas?
613
01:10:18,552 --> 01:10:20,137
Sou o teu rei.
614
01:10:20,846 --> 01:10:23,098
N�o tenho rei...
615
01:10:24,183 --> 01:10:25,934
exceto o senhor Deus.
616
01:10:26,143 --> 01:10:28,020
Onde ele reina?
617
01:10:28,187 --> 01:10:32,107
Sobre tudo o que houve
e que haver�.
618
01:10:32,399 --> 01:10:33,609
Posso conhec�-lo?
619
01:10:34,276 --> 01:10:39,031
Anda mais um passo e vir�s
para este lado do inferno.
620
01:10:45,204 --> 01:10:47,414
O cristo veio.
621
01:10:54,671 --> 01:10:56,298
O cristo veio.
622
01:10:56,882 --> 01:11:01,303
Onde posso encontrar esse cristo,
se � que ele existe?
623
01:11:01,512 --> 01:11:04,723
- Ele ir� encontrar-te.
- Quero uma resposta.
624
01:11:05,182 --> 01:11:08,644
Tua resposta est�
no fogo do inferno.
625
01:11:09,102 --> 01:11:12,189
Inferno. N�o existe inferno.
626
01:11:12,397 --> 01:11:15,234
Ser�s julgado
com outros pecadores.
627
01:11:15,400 --> 01:11:20,739
- Falas absurdos.
- Sua rainha, esposa de seu irm�o.
628
01:11:21,073 --> 01:11:23,450
- Ad�ltera!
- Morrer�s por isso!
629
01:11:23,659 --> 01:11:27,913
- Queimar�s no inferno por isso!
- Levai-o! Levai-o!
630
01:11:28,121 --> 01:11:32,084
- N�o haver� perd�o para ti.
- Nem para ti!
631
01:11:32,501 --> 01:11:35,587
N�o h� perd�o para ti, Herodes!
632
01:11:36,755 --> 01:11:39,508
Rei Herodes!
633
01:11:39,925 --> 01:11:42,719
Tenho pena de ti!
634
01:11:57,693 --> 01:12:00,279
Venho do rio Jord�o.
635
01:12:00,779 --> 01:12:03,949
Batista foi preso por Herodes.
636
01:12:06,326 --> 01:12:09,413
Foi por isso que vieste
at� n�s no meio da noite?
637
01:12:09,621 --> 01:12:13,167
Fui batizado por Jo�o batista.
638
01:12:14,501 --> 01:12:16,295
Eu sou Sim�o.
639
01:12:16,503 --> 01:12:20,841
Entre os filhos de mulheres,
n�o h� nenhum maior que Jo�o.
640
01:12:21,049 --> 01:12:23,719
H� muito a ser feito.
641
01:12:25,012 --> 01:12:27,473
Seja bem-vindo, Sim�o.
642
01:12:30,142 --> 01:12:32,478
Vinde a mim...
643
01:12:32,644 --> 01:12:35,772
todos os que trabalham
e est�o sobrecarregados...
644
01:12:35,981 --> 01:12:38,525
e vos darei o descanso.
645
01:12:39,234 --> 01:12:43,739
Aceitai meu jugo sobre v�s
e aprendei comigo...
646
01:12:44,156 --> 01:12:47,034
pois sou d�cil
e humilde de cora��o...
647
01:12:47,242 --> 01:12:51,163
e encontrareis descanso
para vossa alma...
648
01:12:51,371 --> 01:12:56,376
pois meu jugo � brando,
e leve � o meu fardo.
649
01:12:56,585 --> 01:12:59,796
Eu sou Tadeu.
Podemos acompanh�-lo?
650
01:13:00,005 --> 01:13:03,008
- Eu sou Tom�.
- Sigam-me.
651
01:13:05,219 --> 01:13:08,180
Eu sou o p�o da vida.
652
01:13:08,347 --> 01:13:11,809
Aquele que vier
at� mim n�o ter� fome...
653
01:13:12,017 --> 01:13:17,356
e o que crer em mim
nunca ter� sede.
654
01:13:17,648 --> 01:13:22,653
- O que est� havendo?
- � o pregador de Nazar�!
655
01:13:23,111 --> 01:13:26,824
Multid�es se juntam
para ouvir Jesus de Nazar�.
656
01:13:27,032 --> 01:13:30,869
- Viste a cura do aleijado?
- Com meus pr�prios olhos.
657
01:13:31,078 --> 01:13:36,083
Diz-me, como se pode saber
se o homem era mesmo aleijado?
658
01:13:36,291 --> 01:13:39,545
Eu o conhe�o h� anos.
Nunca o vi andar.
659
01:13:39,711 --> 01:13:43,632
Rid�culo.
Uma hist�ria para crian�as.
660
01:13:44,424 --> 01:13:46,176
Bruxaria.
661
01:13:48,720 --> 01:13:50,305
Sorak...
662
01:13:51,056 --> 01:13:54,893
quero que v� � Galil�ia
investigar este assunto.
663
01:13:56,728 --> 01:13:58,856
Claro.
664
01:13:59,898 --> 01:14:04,486
Mas digo que s� uma crian�a
acreditaria nessa hist�ria.
665
01:14:07,114 --> 01:14:10,993
Sorak, vou acompanh�-lo
at� Cafarnaum.
666
01:14:11,201 --> 01:14:14,329
Sempre gostei
de hist�rias para crian�as.
667
01:14:14,538 --> 01:14:16,707
Irei contigo, Nicodemo.
668
01:14:16,915 --> 01:14:21,170
As hist�rias infantis sempre
t�m um fundo de verdade.
669
01:14:24,256 --> 01:14:26,425
Eu sou o bom pastor...
670
01:14:26,633 --> 01:14:29,970
e conhe�o os meus,
e os meus me conhecem...
671
01:14:30,179 --> 01:14:34,725
e eles ouvir�o a minha voz,
e haver� um rebanho...
672
01:14:34,933 --> 01:14:36,602
e um pastor.
673
01:14:36,810 --> 01:14:39,771
Quem � ele?
674
01:14:41,106 --> 01:14:46,445
Jesus de Nazar�!
675
01:14:50,782 --> 01:14:54,995
Dizem que esse nazareno
fez um aleijado andar...
676
01:14:55,204 --> 01:14:58,749
e h� rumores de coisas
ainda mais espantosas.
677
01:14:59,374 --> 01:15:03,086
Tenho not�cias de que
est� formando um ex�rcito.
678
01:15:03,879 --> 01:15:05,380
Ex�rcito?
679
01:15:06,673 --> 01:15:10,260
- Isso � verdade?
- � s� um grupo que viaja com ele...
680
01:15:10,469 --> 01:15:12,387
n�o mais do que 10 ou 12.
681
01:15:12,596 --> 01:15:15,974
Mas milhares v�m ouvi-lo.
682
01:15:16,183 --> 01:15:20,562
Traz aquele batista.
Quero falar com ele.
683
01:15:25,359 --> 01:15:27,945
Esta criatura � teu prisioneiro...
684
01:15:28,153 --> 01:15:29,738
ou tu �s dele?
685
01:15:34,368 --> 01:15:36,829
O que achas
de teu alojamento?
686
01:15:37,120 --> 01:15:38,664
Solit�rio...
687
01:15:38,997 --> 01:15:43,377
- se Deus n�o estivesse comigo.
- N�o est�s s� em tua cela?
688
01:15:43,585 --> 01:15:47,589
N�o. Deus me conforta.
689
01:15:48,966 --> 01:15:51,426
Ele me sustenta.
690
01:15:51,635 --> 01:15:54,138
Falas como um louco.
691
01:15:56,515 --> 01:16:00,352
- Rezo por tua alma.
- Esquece minha alma.
692
01:16:01,186 --> 01:16:03,689
N�o at� que te lembres dela.
693
01:16:05,274 --> 01:16:07,276
Fica de joelhos.
694
01:16:07,901 --> 01:16:09,945
Pede perd�o a Deus.
695
01:16:10,529 --> 01:16:13,991
Devolve a mulher de teu irm�o.
696
01:16:15,409 --> 01:16:17,202
Agora...
697
01:16:22,040 --> 01:16:25,502
mata-me, Herodes.
Isso podes fazer.
698
01:16:27,462 --> 01:16:28,505
Mata-me...
699
01:16:29,882 --> 01:16:32,217
para que eu possa viver.
700
01:16:32,885 --> 01:16:34,720
Antes que nos deixes...
701
01:16:35,596 --> 01:16:39,475
tenho que te perguntar
o que queres dizer com isso.
702
01:16:39,683 --> 01:16:43,854
Meu corpo n�o vale nada.
Podes fazer o que quiseres com ele.
703
01:16:45,397 --> 01:16:49,276
Mas minha alma � eterna...
704
01:16:49,485 --> 01:16:51,778
e n�o podes toc�-la.
705
01:16:59,286 --> 01:17:03,582
O que sabes sobre um homem
chamado Jesus, de Nazar�?
706
01:17:04,291 --> 01:17:06,210
- � ele.
- � ele o qu�?
707
01:17:06,460 --> 01:17:11,632
Jesus est� reunindo
as almas em torno de si...
708
01:17:12,799 --> 01:17:17,262
como um pastor, as suas ovelhas.
Agora mesmo...
709
01:17:17,471 --> 01:17:22,434
em teu pr�prio reino, cresce um
ex�rcito maior do que podes conceber.
710
01:17:22,643 --> 01:17:26,230
Ouvistes, majestade?
Um ex�rcito. � verdade.
711
01:17:26,438 --> 01:17:28,232
Ent�o, tenho minha resposta.
712
01:17:28,440 --> 01:17:32,152
� meu reino que
esse Galileu rebelde quer.
713
01:17:32,319 --> 01:17:33,362
Levai-o de volta.
714
01:17:37,574 --> 01:17:40,035
Deixa-os mat�-lo...
715
01:17:42,371 --> 01:17:47,125
- e ficar�s mais tranq�ilo.
- Podes prometer-me?
716
01:17:52,214 --> 01:17:55,759
Se algu�m quer
seguir meus passos...
717
01:17:55,968 --> 01:17:59,596
deve desistir de tudo para si.
718
01:17:59,805 --> 01:18:05,144
Dia ap�s dia, deve pegar
sua cruz e me seguir.
719
01:18:08,480 --> 01:18:10,107
Eu vos asseguro...
720
01:18:10,357 --> 01:18:15,195
que quem n�o aceitar, como
uma crian�a, o reino de Deus...
721
01:18:15,362 --> 01:18:17,990
l� n�o entrar�.
722
01:18:18,240 --> 01:18:23,412
Deixai vir a mim as criancinhas,
e n�o as proibais.
723
01:18:23,620 --> 01:18:28,250
O reino de Deus pertence a elas.
724
01:18:28,458 --> 01:18:30,169
Mestre.
725
01:18:33,839 --> 01:18:36,008
Volta a Cafarnaum.
726
01:18:36,216 --> 01:18:39,678
- Como te chamas?
- Tiago.
727
01:18:40,304 --> 01:18:42,389
Vieste de t�o longe
para me ver?
728
01:18:42,598 --> 01:18:45,601
Vim, e te imploro.
729
01:18:45,809 --> 01:18:50,355
Queremos a tua palavra.
Volta e nos satisfaz.
730
01:19:23,430 --> 01:19:27,267
Como podes ver, este nazareno
ganhou popularidade.
731
01:19:27,726 --> 01:19:31,730
Quer dizer que todas essas pessoas
est�o aqui por causa dele?
732
01:19:32,064 --> 01:19:34,566
A cada dia chegam mais.
733
01:19:44,993 --> 01:19:46,703
Aleluia!
734
01:19:49,289 --> 01:19:52,084
� o messias!
735
01:20:48,348 --> 01:20:49,600
Salve...
736
01:20:50,434 --> 01:20:52,186
filho de Davi.
737
01:21:06,950 --> 01:21:09,745
Por que tratais
esta mulher assim?
738
01:21:11,038 --> 01:21:13,499
O que ela fez para merecer isso?
739
01:21:13,999 --> 01:21:17,294
Foi apanhada no ato do adult�rio.
740
01:21:27,679 --> 01:21:29,431
� verdade?
741
01:21:47,074 --> 01:21:49,201
Julgaste-la corretamente.
742
01:21:49,743 --> 01:21:52,246
Ela � culpada de adult�rio.
743
01:21:53,622 --> 01:21:56,208
A lei manda
que seja apedrejada.
744
01:21:57,084 --> 01:21:58,335
Sim.
745
01:22:02,130 --> 01:22:06,426
Deixemos quem n�o tiver pecados
atirar a primeira pedra.
746
01:22:40,961 --> 01:22:42,004
Quem �s?
747
01:22:45,883 --> 01:22:49,052
Maria madalena.
748
01:22:50,637 --> 01:22:53,974
Ningu�m mais
falar� contra ti, Maria.
749
01:22:58,645 --> 01:23:00,481
Nem eu.
750
01:23:14,995 --> 01:23:16,872
Segue teu caminho...
751
01:23:17,080 --> 01:23:19,541
e n�o peca mais.
752
01:23:21,126 --> 01:23:23,712
Como pode ele
perdoar uma pecadora?
753
01:23:36,725 --> 01:23:40,020
- Cura-me, mestre.
- Toca-me!
754
01:23:40,771 --> 01:23:42,314
Deixa-me toc�-lo.
755
01:23:42,648 --> 01:23:45,526
- Senhor! Senhor!
- Faz-me o bem!
756
01:23:45,734 --> 01:23:49,404
- Ajuda-nos!
- Piedade, por favor!
757
01:23:49,655 --> 01:23:51,949
- Ajuda-nos!
- Fala conosco.
758
01:24:17,766 --> 01:24:19,560
Estou curada.
759
01:24:21,353 --> 01:24:22,771
Estou curada!
760
01:24:24,398 --> 01:24:27,025
Foi tua f� que te curou.
761
01:24:27,568 --> 01:24:28,902
Tu...
762
01:24:29,736 --> 01:24:33,657
- tu...
- mestre. Mestre.
763
01:24:49,965 --> 01:24:54,136
- Tu �s o messias!
- Salve o rei!
764
01:24:54,344 --> 01:24:55,554
Salve o rei!
765
01:24:58,307 --> 01:25:00,893
Vou avisar Jerusal�m.
766
01:26:03,747 --> 01:26:04,748
Senhor.
767
01:26:05,457 --> 01:26:07,709
Um mensageiro de Cafarnaum.
768
01:26:09,294 --> 01:26:12,005
Ele traz not�cias do nazareno.
769
01:26:13,507 --> 01:26:15,843
Traz not�cias de quem?
770
01:26:16,009 --> 01:26:19,346
- De Jesus, majestade. O Galileu.
- Senhor...
771
01:26:19,596 --> 01:26:22,683
em Cafarnaum
chamam-no de rei.
772
01:26:23,976 --> 01:26:25,060
Rei?
773
01:26:25,352 --> 01:26:28,814
Ningu�m nunca causou
tanta agita��o, majestade.
774
01:26:29,690 --> 01:26:32,818
N�o acredito
nestas coisas que ou�o.
775
01:26:33,861 --> 01:26:35,779
As pessoas o veneram.
776
01:26:36,071 --> 01:26:38,323
V�o de joelhos at� ele.
777
01:26:38,448 --> 01:26:42,035
Majestade, chamam-no
de rei em teu reino.
778
01:26:42,202 --> 01:26:43,871
Vi com meus
pr�prios olhos.
779
01:26:44,955 --> 01:26:47,708
Uma crian�a o tocou e ficou curada.
780
01:26:48,876 --> 01:26:51,003
Lepra, majestade.
781
01:26:51,920 --> 01:26:53,172
Viste isso?
782
01:26:54,381 --> 01:26:57,676
Ele deixava a cidade e
grandes multid�es o seguiam.
783
01:27:00,012 --> 01:27:01,263
J� ouvi o bastante.
784
01:27:02,556 --> 01:27:04,016
Deixai-me.
785
01:27:05,893 --> 01:27:10,856
- Posso sugerir pressa?
- Podes sugerir o que quiseres.
786
01:27:11,732 --> 01:27:13,567
Agora, deixai-me.
787
01:27:14,860 --> 01:27:16,487
Eles ficaram famintos.
788
01:27:16,987 --> 01:27:19,823
E ele os alimentou.
Milhares de pessoas...
789
01:27:20,115 --> 01:27:22,576
de uns poucos p�es e peixes.
790
01:27:34,254 --> 01:27:35,839
Batista?
791
01:27:40,677 --> 01:27:42,471
Batista.
792
01:27:45,599 --> 01:27:47,100
Herodes?
793
01:27:47,392 --> 01:27:49,853
Aquele a quem
chamas de cristo...
794
01:27:50,229 --> 01:27:52,606
outros est�o chamando rei.
795
01:27:55,150 --> 01:27:58,403
Chamam o filho de Deus
de v�rias maneiras...
796
01:28:00,322 --> 01:28:02,032
e veneram o seu nome.
797
01:28:02,533 --> 01:28:06,870
Eu o farei prisioneiro, e
seu destino ser� igual ao teu.
798
01:28:07,496 --> 01:28:12,167
Ele triunfar� sobre as for�as
que trouxeres contra ele...
799
01:28:12,376 --> 01:28:14,253
tu, todo-poderoso...
800
01:28:14,795 --> 01:28:17,548
porque ele � o prometido.
801
01:28:17,756 --> 01:28:20,634
- Ele nasceu em Bel�m.
- N�o pode ser ele.
802
01:28:20,884 --> 01:28:25,973
Meu pai tomou provid�ncias para que
a profecia nunca se concretizasse.
803
01:28:26,473 --> 01:28:30,227
A crian�a que ele tentou matar
foi levada para o Egito.
804
01:28:30,602 --> 01:28:32,604
Ele est� vivo.
805
01:28:36,984 --> 01:28:38,819
Mentes!
806
01:28:43,282 --> 01:28:46,451
Ent�o ouve aquele que
anda no teu reino.
807
01:28:47,161 --> 01:28:49,288
Ouve bem o que ele diz...
808
01:28:51,415 --> 01:28:55,711
pois tuas espadas
n�o far�o nada contra ele.
809
01:28:56,587 --> 01:28:59,214
N�o discutirei mais contigo.
810
01:29:02,009 --> 01:29:03,552
Vim para dizer-te adeus.
811
01:29:04,136 --> 01:29:09,308
Adeus? � uma palavra para amigos.
Por que a usas comigo?
812
01:29:09,892 --> 01:29:12,186
Jamais gostei de ti, batista...
813
01:29:12,394 --> 01:29:16,482
mas n�o consigo odiar-te.
814
01:29:18,859 --> 01:29:21,820
Nunca pretendi que
esta noite acontecesse.
815
01:29:22,029 --> 01:29:23,697
Vais libertar-me.
816
01:29:24,948 --> 01:29:28,327
- Vou matar-te.
- Ent�o, me libertar�s.
817
01:29:28,619 --> 01:29:29,912
Assim espero.
818
01:30:47,114 --> 01:30:50,117
Arrependei-vos!
819
01:31:02,754 --> 01:31:04,465
Arrependei-vos.
820
01:31:17,895 --> 01:31:22,316
Toma quantos homens precisares
e prende o nazareno.
821
01:31:25,819 --> 01:31:27,154
Bem-aventurados...
822
01:31:27,321 --> 01:31:30,824
os perseguidos
por seu senso de justi�a.
823
01:31:31,033 --> 01:31:34,036
Pois deles � o reino dos c�us.
824
01:31:34,328 --> 01:31:36,663
Bem-aventurados sejais...
825
01:31:36,955 --> 01:31:39,625
quando os homens vos insultarem...
826
01:31:39,833 --> 01:31:41,960
e perseguirem...
827
01:31:42,294 --> 01:31:47,549
e disserem toda a sorte de maldades
contra v�s, falsamente, em meu nome.
828
01:31:49,676 --> 01:31:52,387
Bem-aventurados
os pobres de esp�rito...
829
01:31:52,596 --> 01:31:55,557
pois deles ser�
o reino dos c�us.
830
01:31:56,058 --> 01:31:58,185
Bem-aventurados os
que choram...
831
01:31:59,061 --> 01:32:01,522
pois ser�o reconfortados.
832
01:32:02,231 --> 01:32:04,608
Bem-aventurados
os d�ceis...
833
01:32:04,858 --> 01:32:07,778
pois herdar�o a terra.
834
01:32:08,070 --> 01:32:13,033
Bem-aventurados
os que t�m fome de justi�a...
835
01:32:13,700 --> 01:32:16,328
pois ser�o saciados.
836
01:32:16,787 --> 01:32:19,122
Bem-aventurados
os misericordiosos...
837
01:32:19,498 --> 01:32:22,042
pois ter�o miseric�rdia.
838
01:32:22,543 --> 01:32:25,254
Bem-aventurados
os puros de cora��o...
839
01:32:25,879 --> 01:32:28,340
pois ver�o Deus.
840
01:32:28,799 --> 01:32:31,260
Bem-aventurados
os pacifistas...
841
01:32:31,468 --> 01:32:34,638
pois ser�o chamados
filhos de Deus.
842
01:32:36,223 --> 01:32:39,476
V�s sois o sal da terra.
843
01:32:40,102 --> 01:32:42,980
V�s sois a luz do mundo.
844
01:32:43,981 --> 01:32:47,526
E deixai vossa luz
brilhar diante dos homens...
845
01:32:47,860 --> 01:32:50,654
para que vejam
vossas boas obras...
846
01:32:50,863 --> 01:32:55,576
e glorifiquem a vosso pai,
que est� no c�u.
847
01:32:56,577 --> 01:33:01,165
Desta maneira, ent�o,
rezareis:
848
01:33:02,875 --> 01:33:04,626
Pai nosso...
849
01:33:06,086 --> 01:33:08,005
que estais nos c�us...
850
01:33:11,842 --> 01:33:13,260
o que mais?
851
01:33:13,427 --> 01:33:17,473
Os dois mensageiros de Cafarnaum
relatam o mesmo.
852
01:33:17,681 --> 01:33:21,018
Come�ou como um motim
e transformou-se numa rebeli�o.
853
01:33:21,226 --> 01:33:24,229
O homem respons�vel �
Jesus de Nazar�.
854
01:33:24,438 --> 01:33:29,568
Ele j� tem muitos seguidores,
e eles o chamam de rei.
855
01:33:33,113 --> 01:33:35,449
Curou um aleijado.
856
01:33:35,616 --> 01:33:38,744
Transformou
a �gua em vinho.
857
01:33:39,411 --> 01:33:42,498
Agora, ouvimos que
ele alimentou 5 mil pessoas...
858
01:33:42,706 --> 01:33:45,751
e ningu�m sabe
de onde veio a comida.
859
01:33:45,959 --> 01:33:48,921
Da pr�xima vez,
ser� chamado de messias.
860
01:33:49,129 --> 01:33:52,090
- E isso n�o � tudo.
- O que mais?
861
01:33:55,219 --> 01:33:56,929
Ele andou sobre as �guas.
862
01:33:57,513 --> 01:33:59,139
Sai!
863
01:34:09,650 --> 01:34:10,734
Dizei...
864
01:34:12,402 --> 01:34:15,280
quem os homens
dizem que sou?
865
01:34:16,281 --> 01:34:19,076
Uns dizem que
�s outro Jo�o batista.
866
01:34:19,701 --> 01:34:21,745
Outros, um dos profetas.
867
01:34:23,330 --> 01:34:25,958
Quem achas que sou, Judas?
868
01:34:29,545 --> 01:34:31,380
�s um grande l�der...
869
01:34:32,631 --> 01:34:34,633
o maior mestre de todos.
870
01:34:38,428 --> 01:34:40,139
E tu, Tom�?
871
01:34:42,307 --> 01:34:44,685
�s Jesus de Nazar�.
872
01:34:45,602 --> 01:34:47,479
� tudo o que sei.
873
01:34:47,813 --> 01:34:49,523
�s o messias!
874
01:34:50,440 --> 01:34:52,067
O cristo.
875
01:34:52,943 --> 01:34:55,070
O filho de Deus vivo.
876
01:34:55,612 --> 01:34:58,657
Bendito sejas, Pedro...
877
01:34:59,950 --> 01:35:03,704
porque n�o aprendeste
deste homem mortal...
878
01:35:04,663 --> 01:35:07,791
mas do meu pai,
que est� no c�u.
879
01:35:11,628 --> 01:35:15,299
Tu, Pedro...
880
01:35:15,924 --> 01:35:18,135
�s a pedra...
881
01:35:18,385 --> 01:35:21,388
sobre a qual
construirei a minha igreja.
882
01:35:24,433 --> 01:35:27,561
Eu te darei
as chaves do reino...
883
01:35:28,228 --> 01:35:31,064
e o que quer
que unas na terra...
884
01:35:31,273 --> 01:35:33,484
estar� unido no c�u.
885
01:35:33,901 --> 01:35:38,363
E o que quer que permitas na terra
o ser� no c�u.
886
01:35:42,201 --> 01:35:44,244
Fariseus, mestre.
887
01:35:51,502 --> 01:35:53,295
Que a paz esteja convosco.
888
01:35:54,379 --> 01:35:58,050
Deves deixar a Galil�ia.
Herodes pretende matar-te.
889
01:35:59,051 --> 01:36:01,887
Vai e diz �quela raposa...
890
01:36:03,555 --> 01:36:06,809
que tudo o que foi
escrito pelos profetas...
891
01:36:07,017 --> 01:36:09,019
se cumprir�.
892
01:36:11,730 --> 01:36:14,858
Hoje e amanh�
seguirei o meu caminho.
893
01:36:15,275 --> 01:36:19,530
E, no terceiro dia,
atingirei meu objetivo.
894
01:36:20,656 --> 01:36:25,410
Porque um profeta n�o pode
morrer sen�o em Jerusal�m.
895
01:36:31,250 --> 01:36:33,794
Ele deve considerar
o que dissemos!
896
01:36:34,253 --> 01:36:37,589
Vamos para Nazar�,
entre sua gente.
897
01:37:23,844 --> 01:37:26,138
A� est� ele. Veio para casa.
898
01:37:35,355 --> 01:37:37,149
� o carpinteiro.
899
01:37:38,192 --> 01:37:39,485
� ele.
900
01:37:42,488 --> 01:37:47,451
O que veio fazer aqui?
Mostrar-nos sinais e milagres?
901
01:37:51,288 --> 01:37:53,123
Mostra-nos um sinal.
902
01:37:53,540 --> 01:37:56,251
�s o filho de Maria e Jos�.
903
01:37:57,127 --> 01:37:59,838
Isso mesmo.
N�s te conhecemos.
904
01:38:00,255 --> 01:38:04,134
Ouvimos sobre Cafarnaum.
Fizeste um aleijado andar.
905
01:38:04,301 --> 01:38:05,594
Faz o mesmo aqui.
906
01:38:05,803 --> 01:38:08,972
Ele falou a verdade,
e eles o ouviram.
907
01:38:10,265 --> 01:38:11,558
Eu vos digo...
908
01:38:12,309 --> 01:38:15,521
nenhum profeta � reconhecido
em sua casa.
909
01:38:17,815 --> 01:38:19,817
Por que nos deixas esperando?
910
01:38:19,983 --> 01:38:23,904
Se �s o messias,
diga-o abertamente.
911
01:38:29,368 --> 01:38:31,328
Digo perante v�s...
912
01:38:31,495 --> 01:38:34,623
que a profecia se cumpriu.
913
01:38:36,166 --> 01:38:38,377
O esp�rito de Deus
est� sobre mim...
914
01:38:38,585 --> 01:38:43,132
pois me sagrou para anunciar
as boas novas aos pobres.
915
01:38:43,340 --> 01:38:45,384
Para trazer luz aos cegos...
916
01:38:46,135 --> 01:38:48,887
e justi�a aos aflitos.
917
01:38:49,721 --> 01:38:53,016
Vim proclamar
o ano da ajuda de Deus.
918
01:38:54,893 --> 01:38:57,062
Isso � blasf�mia!
919
01:39:00,566 --> 01:39:05,362
- Vamos buscar o velho Aar�o.
- Trazei o velho Aar�o.
920
01:39:05,779 --> 01:39:08,490
- �, busquemos Aar�o.
- Trazei Aar�o!
921
01:39:20,502 --> 01:39:21,879
Faze-o enxergar.
922
01:39:22,671 --> 01:39:24,339
D�-lhe a vis�o.
923
01:39:29,553 --> 01:39:30,929
Aar�o...
924
01:39:31,972 --> 01:39:34,016
� Jesus.
925
01:39:35,392 --> 01:39:36,852
Jesus.
926
01:39:38,896 --> 01:39:40,564
O filho de Jos�...
927
01:39:40,772 --> 01:39:45,360
h� muito ido, e de Maria.
928
01:39:46,195 --> 01:39:48,780
Lembro-me de ti crian�a.
929
01:39:50,407 --> 01:39:53,827
Que bom, Jesus, que
te lembras de mim.
930
01:39:55,996 --> 01:39:56,997
Anda logo.
931
01:39:59,416 --> 01:40:01,585
Deixa-nos ver a bruxaria.
932
01:40:06,048 --> 01:40:07,382
D�-lhe a vis�o.
933
01:40:08,217 --> 01:40:10,010
Se n�o �s um impostor...
934
01:40:10,219 --> 01:40:12,554
mostra-nos um milagre.
935
01:40:14,681 --> 01:40:16,517
Est� escrito...
936
01:40:21,063 --> 01:40:24,608
que n�o dever�s instigar
o senhor teu Deus.
937
01:40:27,444 --> 01:40:31,198
Tu, mero homem,
pretendes ser Deus?
938
01:40:33,033 --> 01:40:37,329
Tens ouvidos;
no entanto, n�o ouves.
939
01:40:38,455 --> 01:40:40,624
Disse que � blasf�mia.
940
01:40:41,583 --> 01:40:43,836
Digo para apedrej�-lo.
941
01:40:44,128 --> 01:40:46,088
Se n�o sou como meu pai...
942
01:40:46,296 --> 01:40:53,345
n�o me acrediteis. Mas, se sou,
aceitai a evid�ncia de meus atos...
943
01:40:53,554 --> 01:40:56,932
para que saibais
que o pai est� em mim...
944
01:40:57,474 --> 01:40:59,726
e eu nele.
945
01:41:05,691 --> 01:41:09,361
Como podes nos dizer isto?
N�s te conhecemos.
946
01:41:09,945 --> 01:41:11,238
Apedrejai-o!
947
01:41:13,532 --> 01:41:14,741
Apedrejai-o!
948
01:41:15,242 --> 01:41:16,577
Apedrejai-o!
949
01:42:00,412 --> 01:42:01,663
Mestre?
950
01:42:08,962 --> 01:42:10,255
Meu bom amigo.
951
01:42:14,676 --> 01:42:18,138
Vim avisar-te.
Est�o atr�s de ti.
952
01:42:18,764 --> 01:42:20,682
Meu irm�o est� doente.
953
01:42:20,891 --> 01:42:24,478
N�o sei como encontrou for�as
para fazer esta viagem.
954
01:42:24,812 --> 01:42:29,900
Martha e eu viajar�amos sozinhas.
Mas n�o pudemos impedi-lo de vir.
955
01:42:30,108 --> 01:42:31,735
Precisava dizer-te.
956
01:42:32,402 --> 01:42:35,155
Ser�s preso e
levado para a cidade.
957
01:42:35,364 --> 01:42:38,033
Os soldados
j� est�o a caminho.
958
01:42:38,242 --> 01:42:40,953
Tu e teus amigos
deveis partir j�.
959
01:43:20,784 --> 01:43:25,455
Vamos levar o mestre
para o rio Jord�o. � seguro l�.
960
01:43:26,665 --> 01:43:29,751
Andr� e Natanael
ir�o lev�-lo para casa.
961
01:43:58,155 --> 01:43:59,531
Eu sei.
962
01:44:00,240 --> 01:44:02,993
�s tu, Jesus.
963
01:44:06,663 --> 01:44:09,082
Ah, lembro-me de ti.
964
01:44:23,514 --> 01:44:26,350
Cresceste tanto.
965
01:44:29,186 --> 01:44:31,897
E quando eras pequeno...
966
01:44:32,940 --> 01:44:36,401
estavas sempre
fazendo perguntas.
967
01:44:36,610 --> 01:44:37,903
E...
968
01:45:19,361 --> 01:45:20,821
senhor!
969
01:45:24,408 --> 01:45:25,784
Senhor!
970
01:45:26,994 --> 01:45:28,287
Senhor!
971
01:45:29,246 --> 01:45:32,249
L�zaro est� doente e morrendo.
972
01:45:34,001 --> 01:45:36,003
Imploram para que venhas.
973
01:45:38,297 --> 01:45:44,678
Esta doen�a n�o veio
para a morte de l�zaro...
974
01:45:45,846 --> 01:45:48,265
mas para a gl�ria de Deus.
975
01:46:06,283 --> 01:46:07,784
Mestre...
976
01:46:09,745 --> 01:46:12,706
os homens s�o
como c�rculos na �gua?
977
01:46:15,000 --> 01:46:19,379
Eles apenas flutuam
e se perdem?
978
01:46:27,971 --> 01:46:29,723
Era bem ali...
979
01:46:31,016 --> 01:46:33,477
que Jo�o batista ficava.
980
01:46:36,396 --> 01:46:38,607
Quando batista rezava...
981
01:46:39,608 --> 01:46:41,527
eu me sentia bem.
982
01:46:45,823 --> 01:46:47,616
Pai nosso...
983
01:46:49,284 --> 01:46:51,119
que estais nos c�us...
984
01:46:52,704 --> 01:46:54,915
santificado seja o vosso nome.
985
01:46:56,333 --> 01:46:58,377
Venha a n�s o vosso reino...
986
01:47:00,504 --> 01:47:02,673
seja feita a vossa vontade...
987
01:47:09,138 --> 01:47:14,101
assim na terra como no c�u.
988
01:47:15,185 --> 01:47:17,729
O p�o nosso de
cada dia nos dai hoje...
989
01:47:19,356 --> 01:47:23,026
perdoai nossas ofensas, assim como
perdoamos a quem nos tem ofendido.
990
01:47:25,112 --> 01:47:27,781
N�o nos deixeis
cair em tenta��o...
991
01:47:28,782 --> 01:47:31,118
mas livrai-nos do mal.
992
01:47:32,077 --> 01:47:34,705
Pois vosso � o reino...
993
01:47:35,164 --> 01:47:38,584
o poder e a gl�ria...
994
01:47:38,792 --> 01:47:41,587
agora e para sempre.
995
01:47:42,463 --> 01:47:47,134
- Am�m.
- Am�m.
996
01:47:47,468 --> 01:47:49,887
- Pedro?
- O que foi?
997
01:47:50,095 --> 01:47:53,765
- Viemos o mais r�pido poss�vel.
- Perdemos l�zaro.
998
01:47:54,266 --> 01:47:55,350
Mestre.
999
01:47:56,477 --> 01:47:59,313
L�zaro morreu em Bet�nia.
1000
01:48:00,063 --> 01:48:03,233
Curaste tanta gente...
1001
01:48:03,442 --> 01:48:06,320
mas n�o
ajudaste teu amigo.
1002
01:48:07,279 --> 01:48:11,283
Estou feliz, pelo teu bem,
por n�o estares l�...
1003
01:48:12,701 --> 01:48:15,496
para que possas crer.
1004
01:48:18,248 --> 01:48:20,542
Vamos a Bet�nia.
1005
01:48:21,084 --> 01:48:24,087
Se l�zaro est� morto,
por que ir agora?
1006
01:48:24,379 --> 01:48:28,091
Por qu�?
Por que precisas ir?
1007
01:48:29,218 --> 01:48:31,428
O trabalho
de meu pai est� l�.
1008
01:50:02,561 --> 01:50:05,063
Vieste enterrar o morto?
1009
01:50:09,943 --> 01:50:12,905
Ou consolar
os que choram?
1010
01:50:19,495 --> 01:50:22,080
Curaste um leproso.
1011
01:50:23,123 --> 01:50:26,126
Fizeste um aleijado andar.
1012
01:50:26,919 --> 01:50:31,757
Era pedir muito n�o deixares
meu irm�o morrer?
1013
01:50:32,508 --> 01:50:35,594
Por que vens agora
que ele est� morto...
1014
01:50:35,803 --> 01:50:38,555
quando podias
ter vindo enquanto vivia...
1015
01:50:38,764 --> 01:50:42,935
quando precisou de ti?
Por qu�?
1016
01:50:44,228 --> 01:50:46,355
Teu irm�o se levantar�.
1017
01:50:46,563 --> 01:50:50,859
Levantar?
Sim, ele se levantar�...
1018
01:50:51,235 --> 01:50:53,779
no dia do ju�zo final...
1019
01:50:53,987 --> 01:50:56,824
quando ressuscitarmos!
1020
01:50:58,700 --> 01:51:02,079
Eu sou a ressurrei��o...
1021
01:51:02,621 --> 01:51:05,124
e a vida.
1022
01:51:06,250 --> 01:51:09,128
Aquele que cr� em mim...
1023
01:51:09,503 --> 01:51:11,797
ainda que morto...
1024
01:51:12,589 --> 01:51:15,717
todavia viver�.
1025
01:51:16,301 --> 01:51:21,014
E quem viver
e crer em mim...
1026
01:51:22,975 --> 01:51:25,853
jamais morrer�.
1027
01:51:29,148 --> 01:51:33,610
Acreditas nisso, marta?
1028
01:51:40,367 --> 01:51:43,871
Acreditas nisso, Maria?
1029
01:51:44,705 --> 01:51:47,374
Se ao menos estivesses aqui...
1030
01:51:49,001 --> 01:51:52,504
acredito que l�zaro
n�o teria morrido.
1031
01:53:05,786 --> 01:53:11,125
Aquele que � como tu,
� pai do c�u...
1032
01:53:11,458 --> 01:53:16,797
majestoso na santidade,
terr�vel em atos gloriosos...
1033
01:53:17,005 --> 01:53:18,757
fazendo milagres.
1034
01:53:18,966 --> 01:53:22,886
Ningu�m pode
escapar de tua m�o.
1035
01:53:23,095 --> 01:53:26,890
Feres e curas.
1036
01:53:27,099 --> 01:53:32,146
Matas e fazes viver.
1037
01:53:36,150 --> 01:53:39,695
Vem dos quatro ventos,
� sopro...
1038
01:53:39,903 --> 01:53:45,242
e sopra sobre este homem
para que ele possa viver.
1039
01:54:20,194 --> 01:54:21,904
L�zaro.
1040
01:54:46,887 --> 01:54:48,764
L�zaro.
1041
01:54:53,060 --> 01:54:55,687
Aparece!
1042
01:57:08,403 --> 01:57:12,658
- O que aconteceu?
- Viste? Jesus de Nazar�.
1043
01:57:12,866 --> 01:57:16,286
Vi com meus pr�prios olhos.
L�zaro estava morto.
1044
01:57:16,495 --> 01:57:18,038
Est� vivo!
1045
01:57:36,473 --> 01:57:38,058
Ele est� vivo!
1046
01:58:06,879 --> 01:58:08,839
O messias chegou!
1047
01:59:17,491 --> 01:59:22,830
O messias chegou!
Um homem estava morto, agora vive.
1048
01:59:23,622 --> 01:59:27,126
Eu era aleijado, agora ando!
1049
01:59:29,086 --> 01:59:32,506
Eu era cego, agora vejo!
1050
01:59:33,173 --> 01:59:34,758
Quem fez isto?
1051
01:59:36,260 --> 01:59:39,096
Um homem chamado Jesus!
1052
01:59:49,148 --> 01:59:55,696
Intervalo
1053
02:03:17,940 --> 02:03:19,608
h� um boato.
1054
02:03:19,817 --> 02:03:23,070
Dizem que um homem
voltou dos mortos.
1055
02:03:23,278 --> 02:03:27,866
Voltou dos mortos?
E quem realizou esse milagre?
1056
02:03:28,075 --> 02:03:29,952
O Galileu.
1057
02:03:41,797 --> 02:03:46,552
Rendei gra�as ao senhor
1058
02:03:46,760 --> 02:03:50,556
pois ele � bom
1059
02:03:51,181 --> 02:03:57,896
pois sua miseric�rdia
dura para sempre
1060
02:03:59,481 --> 02:04:05,571
rendei gra�as ao
Deus dos deuses
1061
02:04:06,405 --> 02:04:12,995
pois sua miseric�rdia
dura para sempre
1062
02:04:14,621 --> 02:04:19,960
rendei gra�as ao
Deus dos deuses
1063
02:04:20,961 --> 02:04:27,426
pois sua miseric�rdia
dura para sempre
1064
02:04:28,719 --> 02:04:32,181
a ele que sozinho
1065
02:04:33,348 --> 02:04:37,102
�quele que com grandes maravilhas
1066
02:04:37,311 --> 02:04:41,190
�quele que em divina sabedoria
1067
02:04:42,065 --> 02:04:45,736
fez os c�us
1068
02:04:46,320 --> 02:04:50,365
�quele que estendeu a terra
1069
02:04:50,574 --> 02:04:53,702
sobre as �guas
1070
02:04:54,703 --> 02:05:01,418
pois sua miseric�rdia
dura para sempre
1071
02:05:03,337 --> 02:05:08,675
�quele que fez
as grandes luzes
1072
02:05:09,760 --> 02:05:14,765
o sol para reinar de dia
1073
02:05:16,350 --> 02:05:21,688
a lua e as estrelas
para reinarem � noite
1074
02:05:22,981 --> 02:05:28,028
pois sua miseric�rdia
dura para sempre
1075
02:05:29,029 --> 02:05:31,031
onde conseguiste �leo?
1076
02:05:37,871 --> 02:05:40,666
Estou perguntando
onde conseguiste �leo.
1077
02:05:45,712 --> 02:05:49,716
Vais deix�-la desperdi�ar
este �leo t�o caro?
1078
02:05:51,426 --> 02:05:53,762
Deixa-a em paz.
1079
02:05:55,889 --> 02:05:59,852
Sabes que isto poderia
ser vendido por 300 moedas?
1080
02:06:00,644 --> 02:06:03,814
� um desperd�cio,
enquanto h� tantos pobres.
1081
02:06:06,066 --> 02:06:10,279
Importa-te tanto
com os pobres, Judas?
1082
02:06:13,073 --> 02:06:15,868
O que somos, sen�o pobres?
1083
02:06:17,244 --> 02:06:19,663
Falas dos pobres.
1084
02:06:20,497 --> 02:06:23,876
Os pobres que
sempre estiveram contigo.
1085
02:06:25,252 --> 02:06:29,047
N�o regateies este pouco �leo...
1086
02:06:29,756 --> 02:06:33,051
pois, para mim,
n�o o tiveste sempre.
1087
02:06:54,281 --> 02:06:59,328
Rendei gra�as ao senhor
1088
02:07:00,913 --> 02:07:02,456
pois ele � bom
1089
02:07:02,664 --> 02:07:07,336
ela prepara-me
para meu funeral.
1090
02:07:07,586 --> 02:07:12,800
Pois sua miseric�rdia
dura para sempre
1091
02:07:13,801 --> 02:07:19,139
rendei gra�as ao
Deus dos deuses
1092
02:07:20,349 --> 02:07:26,980
pois sua miseric�rdia
dura para sempre
1093
02:07:29,399 --> 02:07:34,738
rendei gra�as ao
Deus dos deuses
1094
02:07:35,447 --> 02:07:40,786
pois sua miseric�rdia
dura para sempre
1095
02:07:43,580 --> 02:07:47,292
a ele que sozinho
1096
02:08:39,636 --> 02:08:41,680
Hosana!
1097
02:08:42,222 --> 02:08:43,849
Hosana!
1098
02:08:44,057 --> 02:08:46,018
Hosana!
1099
02:08:50,647 --> 02:08:52,691
Aleluia!
1100
02:08:53,192 --> 02:08:55,527
Aleluia!
1101
02:09:59,675 --> 02:10:02,261
Salve o rei!
1102
02:10:14,148 --> 02:10:17,609
- Ele precisa ser preso.
- Uma pris�o em um feriado?
1103
02:10:17,860 --> 02:10:19,319
Ouves isso?
1104
02:10:20,279 --> 02:10:23,282
Eles o chamam rei. Messias.
1105
02:10:26,702 --> 02:10:29,163
Vai! Leva guardas.
1106
02:11:10,078 --> 02:11:11,955
Sinto-me honrado.
1107
02:11:12,164 --> 02:11:17,503
Minha casa dever� ser uma
casa de ora��o, diz o senhor.
1108
02:11:17,920 --> 02:11:20,839
Mas a tornastes
um antro de ladr�es!
1109
02:11:21,965 --> 02:11:24,301
Est� escrito nas escrituras.
1110
02:11:24,510 --> 02:11:27,012
Desejo miseric�rdia...
1111
02:11:28,222 --> 02:11:30,516
e n�o sacrif�cio!
1112
02:11:36,522 --> 02:11:39,399
Mais vale crer em Deus...
1113
02:11:41,235 --> 02:11:43,737
do que queimar oferendas.
1114
02:11:46,031 --> 02:11:49,660
N�o me deleitarei
com o sangue dos porcos...
1115
02:11:49,868 --> 02:11:53,288
dos cordeiros e das cabras.
1116
02:11:58,377 --> 02:12:02,339
N�o podeis comprar vossa entrada
na casa do senhor.
1117
02:12:04,800 --> 02:12:08,512
Tornastes a casa de meu pai
um antro de ladr�es.
1118
02:12:08,720 --> 02:12:09,721
Ladr�es!
1119
02:12:12,182 --> 02:12:13,642
Sa�!
1120
02:12:14,768 --> 02:12:18,105
Profanastes
este lugar sagrado.
1121
02:12:29,408 --> 02:12:30,909
N�o penseis...
1122
02:12:31,243 --> 02:12:35,330
que vim para destruir
a lei ou os profetas.
1123
02:12:35,622 --> 02:12:40,544
N�o vim para destruir,
mas para construir.
1124
02:12:41,545 --> 02:12:44,423
Estes escribas
e estes fariseus...
1125
02:12:44,631 --> 02:12:49,094
tudo o que vos disserem
para fazer, fazei.
1126
02:12:49,678 --> 02:12:52,890
Mas n�o tomai seus trabalhos
como vosso exemplo...
1127
02:12:53,098 --> 02:12:56,560
pois eles n�o praticam
o que pregam.
1128
02:12:56,768 --> 02:12:58,770
Tudo o que fazem...
1129
02:12:58,937 --> 02:13:01,482
o fazem para
serem vistos fazendo...
1130
02:13:01,690 --> 02:13:05,027
e, como fingimento,
fazem longas preces.
1131
02:13:05,402 --> 02:13:10,532
Gostam de serem chamados
de pai, mestre.
1132
02:13:10,741 --> 02:13:15,704
Eu vos digo agora
que s� h� um mestre...
1133
02:13:15,913 --> 02:13:18,081
e um pai.
1134
02:13:19,124 --> 02:13:23,754
E � vosso pai
que est� no c�u.
1135
02:13:23,962 --> 02:13:26,465
Majestade, dizem
que o messias chegou...
1136
02:13:26,673 --> 02:13:29,009
o sagrado, o cristo.
1137
02:13:32,346 --> 02:13:36,725
Pilatos pergunta o que
est�s fazendo a respeito.
1138
02:13:38,519 --> 02:13:40,771
Ele ser� preso.
1139
02:13:42,523 --> 02:13:45,818
O povo n�o
nos deixar� lev�-lo.
1140
02:13:50,280 --> 02:13:53,867
Jerusal�m tamb�m
vos traz problemas, governador.
1141
02:13:54,076 --> 02:13:58,122
- � um povo dif�cil.
- Nada que n�o possa dominar.
1142
02:14:03,293 --> 02:14:07,047
A multid�o est�
fora de controle.
1143
02:14:07,297 --> 02:14:09,299
- Restaura a ordem.
- Sim, senhor.
1144
02:14:09,424 --> 02:14:13,137
- Limpa as ruas e mant�m a paz.
- Sim, senhor.
1145
02:14:13,387 --> 02:14:16,265
E dobra a guarda
do rei Herodes.
1146
02:14:16,515 --> 02:14:20,352
Vamos nos arrepender
se acontece algo com t�o...
1147
02:14:20,561 --> 02:14:21,770
honrado h�spede.
1148
02:14:22,437 --> 02:14:24,898
E traz-me o nazareno!
1149
02:14:26,483 --> 02:14:31,405
Sabes, ele at� mesmo
est� dizendo �s pessoas...
1150
02:14:31,613 --> 02:14:33,866
para amarem seus inimigos.
1151
02:14:53,469 --> 02:14:57,890
Eu vim trazer
a salva��o para o mundo.
1152
02:15:02,394 --> 02:15:06,773
Vim como uma luz
para o mundo...
1153
02:15:08,233 --> 02:15:13,572
e nenhum homem que crer
em mim seguir� nas trevas.
1154
02:15:16,742 --> 02:15:20,537
E se algum homem
ouvir minhas palavras...
1155
02:15:20,746 --> 02:15:25,793
e n�o segui-las,
n�o serei seu juiz.
1156
02:15:26,627 --> 02:15:29,588
N�o vim para julgar...
1157
02:15:29,797 --> 02:15:33,759
mas para salvar o mundo.
1158
02:15:36,428 --> 02:15:41,141
Enquanto tiverdes a luz,
andai na luz.
1159
02:15:42,267 --> 02:15:44,353
Enquanto tiverdes a luz...
1160
02:15:44,853 --> 02:15:47,856
colocai vossa f� na luz...
1161
02:15:48,148 --> 02:15:50,984
para vos tornardes
filhos da luz.
1162
02:15:52,986 --> 02:15:57,991
F�, esperan�a e amor,
permanecem...
1163
02:15:59,660 --> 02:16:02,037
estes tr�s.
1164
02:16:02,871 --> 02:16:06,291
Mas o principal � o amor.
1165
02:16:08,168 --> 02:16:09,962
E lembrai-vos...
1166
02:16:10,170 --> 02:16:14,633
onde muitos reunirem-se
em meu nome...
1167
02:16:15,843 --> 02:16:18,303
l� eu estarei.
1168
02:16:21,390 --> 02:16:24,726
O senhor � meu pastor,
nada me faltar�.
1169
02:16:29,731 --> 02:16:33,026
Ele me fez repousar
em pastos verdejantes.
1170
02:16:35,737 --> 02:16:38,699
Ele me guiou
por �guas calmas.
1171
02:16:41,118 --> 02:16:43,454
Ele recuperou minha alma.
1172
02:16:44,246 --> 02:16:48,292
Ele me guiou
nos caminhos da integridade.
1173
02:16:51,503 --> 02:16:55,299
Ainda que ande no vale
da sombra da morte...
1174
02:16:55,507 --> 02:16:57,509
n�o temerei o mal.
1175
02:17:02,264 --> 02:17:04,224
Pois ele est� comigo.
1176
02:17:05,184 --> 02:17:08,479
Teu bast�o e
teu cajado me consolam.
1177
02:17:10,939 --> 02:17:15,110
Bondade e miseric�rdia estar�o
comigo por toda a minha vida.
1178
02:17:19,323 --> 02:17:20,491
E viverei...
1179
02:17:20,699 --> 02:17:23,285
na casa do senhor
para todo o sempre.
1180
02:17:42,805 --> 02:17:46,183
Ele, que tem as m�os limpas
e um cora��o puro...
1181
02:17:48,060 --> 02:17:51,688
que n�o tem vaidade
nem engano...
1182
02:17:52,064 --> 02:17:53,357
apenas rezamos.
1183
02:17:57,653 --> 02:17:58,779
Afastai-vos.
1184
02:18:08,247 --> 02:18:09,540
Afastai-vos.
1185
02:18:11,625 --> 02:18:14,419
Dos que buscam
a tua face, Jac�.
1186
02:18:15,671 --> 02:18:17,381
Levantai vossas cabe�as!
1187
02:18:20,759 --> 02:18:22,928
E sereis elevados...
1188
02:18:25,264 --> 02:18:27,808
e o rei da gl�ria vir�.
1189
02:18:28,058 --> 02:18:29,518
Atacar!
1190
02:18:33,981 --> 02:18:37,151
O senhor, forte e poderoso!
1191
02:18:37,818 --> 02:18:41,488
O senhor, forte na batalha!
1192
02:19:11,768 --> 02:19:14,688
- Quem �?
- Sou eu.
1193
02:19:20,068 --> 02:19:23,697
O que h� contigo?
Por que dizes "eu"?
1194
02:19:25,073 --> 02:19:27,117
Era eu, Pedro.
1195
02:19:29,036 --> 02:19:30,871
Os romanos est�o patrulhando.
1196
02:19:31,538 --> 02:19:35,042
- Onde est� o mestre?
- Vindo com os demais.
1197
02:19:58,899 --> 02:20:00,025
Mestre.
1198
02:20:49,658 --> 02:20:51,285
Quem �s tu?
1199
02:20:52,619 --> 02:20:54,997
Meu nome � Judas...
1200
02:20:56,248 --> 02:20:58,625
amigo de Jesus de Nazar�.
1201
02:21:00,294 --> 02:21:01,753
Senhor Caif�s...
1202
02:21:02,254 --> 02:21:03,964
temos uma visita.
1203
02:21:14,349 --> 02:21:16,393
Ele se chama Judas.
1204
02:21:16,852 --> 02:21:19,229
� amigo do nazareno.
1205
02:21:39,124 --> 02:21:41,460
H� quanto tempo
s�o amigos?
1206
02:21:45,589 --> 02:21:48,717
Sou amigo de Jesus
h� tr�s anos.
1207
02:21:50,344 --> 02:21:53,180
E agora n�o �s mais?
1208
02:21:55,390 --> 02:21:58,227
Ainda sou seu amigo...
1209
02:21:59,895 --> 02:22:01,313
creio.
1210
02:22:03,315 --> 02:22:05,234
Por que vieste at� n�s?
1211
02:22:08,529 --> 02:22:10,531
Eu o entregarei...
1212
02:22:13,784 --> 02:22:17,162
se prometeres que
n�o lhe far�o mal.
1213
02:22:19,081 --> 02:22:22,668
Se queres ser...
1214
02:22:23,252 --> 02:22:25,546
entreg�-los a n�s...
1215
02:22:26,130 --> 02:22:28,841
por que te preocupas com ele?
1216
02:22:36,723 --> 02:22:38,225
Jesus...
1217
02:22:40,477 --> 02:22:42,563
� o homem...
1218
02:22:44,439 --> 02:22:47,526
mais puro e gentil
que conheci.
1219
02:22:51,071 --> 02:22:54,408
S� o vi fazendo o bem.
1220
02:22:57,744 --> 02:22:59,580
Seu cora��o...
1221
02:23:01,206 --> 02:23:03,500
� t�o bondoso.
1222
02:23:07,004 --> 02:23:09,256
Os idosos o veneram.
1223
02:23:13,469 --> 02:23:16,096
As crian�as o adoram.
1224
02:23:20,225 --> 02:23:21,727
Eu o amo.
1225
02:23:30,319 --> 02:23:31,779
Muito bem.
1226
02:23:33,864 --> 02:23:37,951
Faremos o poss�vel
para que n�o o machuquem.
1227
02:23:39,745 --> 02:23:41,580
Onde o encontramos?
1228
02:23:43,165 --> 02:23:44,750
N�o podem.
1229
02:23:45,793 --> 02:23:48,128
Diz-nos e
mandaremos os guardas.
1230
02:23:50,506 --> 02:23:53,258
Eu os levarei
at� ele esta noite.
1231
02:23:54,593 --> 02:23:56,553
Preciso estar l�.
1232
02:23:58,180 --> 02:24:01,558
N�o sou t�o covarde
que n�o possa encar�-lo...
1233
02:24:02,518 --> 02:24:04,478
ao tra�-lo.
1234
02:24:07,523 --> 02:24:09,191
Estaremos esperando.
1235
02:24:55,737 --> 02:24:57,072
Pai...
1236
02:24:58,907 --> 02:25:01,034
chegou � hora.
1237
02:25:15,466 --> 02:25:16,633
V�s...
1238
02:25:17,759 --> 02:25:20,387
que estais comigo
h� tanto tempo...
1239
02:25:21,889 --> 02:25:25,017
que abandonastes tudo
para seguir-me...
1240
02:25:26,059 --> 02:25:31,732
que caminhastes comigo
nessas estradas empoeiradas...
1241
02:25:33,609 --> 02:25:36,528
fostes meus amigos
por todo esse tempo.
1242
02:25:38,322 --> 02:25:40,574
E eu vos amei.
1243
02:25:43,076 --> 02:25:45,037
Mas agora vos digo...
1244
02:25:47,331 --> 02:25:51,585
que a m�o que me trair�
est� nesta mesa.
1245
02:25:53,420 --> 02:25:55,964
- N�o!
- Eu n�o, mestre.
1246
02:25:56,173 --> 02:25:59,343
- Nem eu.
- N�o, mestre.
1247
02:26:00,135 --> 02:26:05,516
- Mestre, quem �?
- Quem vai tra�-lo?
1248
02:26:05,808 --> 02:26:09,770
Um que come o p�o
comigo esta noite.
1249
02:26:11,063 --> 02:26:12,523
Serei eu?
1250
02:26:25,160 --> 02:26:28,288
Apenas por mais pouco tempo...
1251
02:26:28,497 --> 02:26:30,124
estarei convosco.
1252
02:26:31,166 --> 02:26:34,586
Para onde vou
n�o podeis me acompanhar.
1253
02:26:35,462 --> 02:26:37,881
Por que n�o posso
ir contigo agora?
1254
02:26:39,508 --> 02:26:40,801
Vir�s mais tarde.
1255
02:26:42,302 --> 02:26:44,096
Morrerei por ti.
1256
02:26:46,265 --> 02:26:49,893
Morrerias, Pedro?
Morrerias por mim?
1257
02:26:51,270 --> 02:26:55,399
Morreria. Morreria.
1258
02:26:56,316 --> 02:26:58,026
Ah, Pedro, Pedro.
1259
02:27:00,279 --> 02:27:05,409
Devo dizer-lhe, antes do galo cantar,
me negar�s tr�s vezes.
1260
02:27:09,955 --> 02:27:13,292
Mesmo que morra por ti,
nunca te negarei.
1261
02:27:16,295 --> 02:27:18,422
Na casa do meu pai...
1262
02:27:19,465 --> 02:27:21,884
h� muitas moradas.
1263
02:27:24,803 --> 02:27:29,349
Se n�o fosse assim,
eu teria dito.
1264
02:27:32,060 --> 02:27:35,773
Vou preparar l�
um lugar para v�s.
1265
02:27:35,898 --> 02:27:38,400
Fale claramente,
sem prov�rbios, mestre.
1266
02:27:38,609 --> 02:27:41,195
Como saberemos
para onde vais?
1267
02:27:42,488 --> 02:27:44,615
Eu sou o caminho...
1268
02:27:45,491 --> 02:27:49,036
a verdade e a vida.
1269
02:27:50,245 --> 02:27:53,624
Ningu�m chega ao meu pai,
sen�o por mim.
1270
02:28:27,908 --> 02:28:31,120
Tomai e comei.
1271
02:28:32,037 --> 02:28:36,834
Este � o meu corpo,
que � dado por v�s.
1272
02:28:38,168 --> 02:28:42,131
Fazei isto
em minha mem�ria.
1273
02:29:09,450 --> 02:29:10,909
Bebei.
1274
02:29:14,121 --> 02:29:17,416
Pois este � o meu sangue,
de um novo testamento...
1275
02:29:17,624 --> 02:29:20,502
que ser� derramado para muitos...
1276
02:29:21,003 --> 02:29:24,381
para a reden��o dos pecados.
1277
02:29:55,829 --> 02:29:59,458
Desejei imensamente
comer convosco...
1278
02:30:00,793 --> 02:30:02,586
antes de meu sofrimento.
1279
02:30:09,676 --> 02:30:13,931
Eu vos digo que
n�o mais beberei o vinho...
1280
02:30:14,139 --> 02:30:18,143
at� que o beba novamente
convosco no reino de meu pai.
1281
02:30:38,580 --> 02:30:41,667
Eu vos deixo
um novo mandamento:
1282
02:30:44,837 --> 02:30:47,214
Amai-vos uns aos outros...
1283
02:30:48,507 --> 02:30:50,968
como eu vos amei.
1284
02:31:08,986 --> 02:31:12,448
Fazei r�pido
o que tendes que fazer.
1285
02:31:36,305 --> 02:31:37,764
Agora...
1286
02:31:38,515 --> 02:31:40,934
� o filho do homem...
1287
02:31:41,894 --> 02:31:43,687
glorificado.
1288
02:31:51,111 --> 02:31:54,698
- Vou ao Jardim de Gets�mani rezar.
- Mestre!
1289
02:31:54,907 --> 02:31:57,075
Podem buscar-te ali.
1290
02:31:58,327 --> 02:32:00,204
Por que precisas ir?
1291
02:32:02,372 --> 02:32:04,917
Um gr�o de trigo, Andr�...
1292
02:32:05,667 --> 02:32:10,589
� apenas um gr�o de trigo.
1293
02:32:11,757 --> 02:32:15,385
Mas se o colocas
no solo e ele morre...
1294
02:32:16,094 --> 02:32:18,722
muitos nascer�o em seu nome.
1295
02:32:20,182 --> 02:32:22,392
Muitos viver�o.
1296
02:32:34,446 --> 02:32:36,031
Ouviste?
1297
02:32:37,282 --> 02:32:39,368
N�o ouvi nada.
1298
02:32:40,953 --> 02:32:45,082
� o que quero dizer.
� o melhor som de todos.
1299
02:32:56,510 --> 02:33:00,222
Onde muitos
se reunirem em meu nome...
1300
02:33:01,014 --> 02:33:03,350
l� estarei.
1301
02:33:06,311 --> 02:33:09,481
Judas Iscariotes, senta-te.
1302
02:33:17,156 --> 02:33:18,907
Estende a tua m�o.
1303
02:33:30,335 --> 02:33:31,670
Vigia.
1304
02:34:03,494 --> 02:34:04,828
Pai...
1305
02:34:06,580 --> 02:34:09,166
salva-me desta hora.
1306
02:34:19,218 --> 02:34:21,136
Ah, meu pai...
1307
02:34:22,638 --> 02:34:24,556
se for poss�vel...
1308
02:34:26,016 --> 02:34:29,061
afasta de mim este c�lice.
1309
02:34:57,589 --> 02:34:59,633
Por esta raz�o...
1310
02:35:00,634 --> 02:35:03,512
vim para este mundo.
1311
02:35:14,440 --> 02:35:18,902
Vim para este mundo
por tua vontade.
1312
02:35:22,281 --> 02:35:24,074
Estou pronto...
1313
02:35:25,492 --> 02:35:27,453
para deix�-lo.
1314
02:35:30,622 --> 02:35:32,082
Ah, meu pai...
1315
02:35:34,626 --> 02:35:37,838
se n�o � poss�vel
afastar de mim este c�lice...
1316
02:35:39,965 --> 02:35:41,800
sem que eu o beba...
1317
02:35:49,308 --> 02:35:51,602
fa�a-se a tua vontade.
1318
02:35:55,814 --> 02:35:56,940
Trinta.
1319
02:35:57,524 --> 02:35:59,693
N�o quero o dinheiro.
1320
02:36:00,027 --> 02:36:02,654
Ent�o, d�-lo aos pobres.
1321
02:36:55,541 --> 02:36:57,835
� chegada a hora.
1322
02:37:26,864 --> 02:37:28,907
Dormes, Pedro?
1323
02:37:30,367 --> 02:37:33,245
N�o podes vigiar
comigo uma hora?
1324
02:37:37,749 --> 02:37:40,043
O esp�rito tem vontade...
1325
02:37:42,880 --> 02:37:45,257
mas a carne � fraca.
1326
02:38:29,676 --> 02:38:33,430
- Judas!
- N�o, Pedro! Guarda a tua espada.
1327
02:38:34,014 --> 02:38:37,976
Pois todo o que tomar da espada
pela espada morrer�.
1328
02:38:39,144 --> 02:38:40,938
Por toda a minha vida...
1329
02:38:41,814 --> 02:38:46,068
andei e falei � luz do dia.
1330
02:38:47,319 --> 02:38:51,281
Por que vens buscar-me � noite,
como a um ladr�o?
1331
02:39:04,920 --> 02:39:09,007
O nome dele � Jesus.
Ele vem de Nazar�, na Galil�ia.
1332
02:39:09,216 --> 02:39:13,178
Ele aqui � acusado
dos crimes de rebeli�o...
1333
02:39:13,637 --> 02:39:17,432
bruxaria e blasf�mia.
1334
02:39:18,892 --> 02:39:20,519
Jesus de Nazar�...
1335
02:39:20,686 --> 02:39:23,355
teus crimes s�o tantos,
n�o sei por onde come�ar.
1336
02:39:24,022 --> 02:39:25,983
Mas antes que comece...
1337
02:39:26,442 --> 02:39:31,405
tens algo que gostarias
de dizer a estes homens?
1338
02:39:34,658 --> 02:39:35,993
Muito bem, ent�o.
1339
02:39:36,660 --> 02:39:39,329
Tragam a primeira testemunha.
1340
02:39:47,713 --> 02:39:51,175
Conheces este homem,
Jesus de Nazar�?
1341
02:39:51,508 --> 02:39:52,885
Conhe�o.
1342
02:39:53,510 --> 02:39:57,389
Foi ele quem usou
de bruxaria contigo?
1343
02:39:58,348 --> 02:39:59,933
Bruxaria?
1344
02:40:00,934 --> 02:40:03,395
N�o sei nada sobre bruxaria.
1345
02:40:04,521 --> 02:40:08,484
Tudo o que sei
� que estava cego...
1346
02:40:08,692 --> 02:40:10,527
e que agora posso ver.
1347
02:40:11,779 --> 02:40:16,366
O que ele fez contigo?
Como devolveu-te a vis�o?
1348
02:40:19,369 --> 02:40:23,665
Se soubesses de onde ele veio,
saberias como ele fez.
1349
02:40:23,874 --> 02:40:26,418
Sabemos de onde, da Galil�ia.
1350
02:40:26,627 --> 02:40:30,005
Apenas responde
� pergunta, por favor.
1351
02:40:31,256 --> 02:40:35,385
Era cego desde
meu nascimento.
1352
02:40:38,013 --> 02:40:40,557
Jesus devolveu-me a vis�o.
1353
02:40:41,558 --> 02:40:43,352
� tudo o que sei.
1354
02:40:44,144 --> 02:40:48,982
Pela tua resposta, de que
n�o sabemos de onde ele veio...
1355
02:40:49,900 --> 02:40:53,153
presumimos que cr�s...
1356
02:40:54,279 --> 02:40:56,448
que ele foi mandado
por Deus?
1357
02:41:06,875 --> 02:41:09,670
Acredito que se Deus
n�o estivesse nele...
1358
02:41:09,878 --> 02:41:13,799
n�o teria sido capaz
de fazer-me enxergar.
1359
02:41:14,049 --> 02:41:18,053
Mas consideraste que
pode ser o dem�nio nele...
1360
02:41:18,262 --> 02:41:21,181
e o dem�nio que
te fizeram enxergar?
1361
02:41:21,390 --> 02:41:23,350
Mas por qu�? Por qu�?
1362
02:41:24,852 --> 02:41:27,729
Por que o dem�nio
me permitiria...
1363
02:41:28,230 --> 02:41:31,733
depois de tantos anos
de escurid�o...
1364
02:41:32,526 --> 02:41:37,239
ver a generosidade e
a beleza do mundo de Deus?
1365
02:41:41,785 --> 02:41:43,162
Levai-o.
1366
02:42:07,102 --> 02:42:10,022
N�o �s amigo do nazareno?
1367
02:42:11,774 --> 02:42:12,775
De quem?
1368
02:42:13,484 --> 02:42:15,068
Jesus.
1369
02:42:16,111 --> 02:42:18,238
Aquele que est� a�.
1370
02:42:18,781 --> 02:42:21,950
N�o. N�o o conhe�o.
1371
02:42:22,326 --> 02:42:23,786
Mas �s um Galileu.
1372
02:42:24,036 --> 02:42:27,331
Devo conhecer todos
s� por ser um deles?
1373
02:42:36,048 --> 02:42:39,551
Rebeli�o e bruxaria
n�o s�o teus �nicos crimes.
1374
02:42:40,844 --> 02:42:44,097
Existe um bem mais terr�vel.
1375
02:42:45,015 --> 02:42:47,434
�s acusado de blasf�mia.
1376
02:42:49,853 --> 02:42:53,816
N�o vais responder-nos
ao menos uma vez?
1377
02:42:59,321 --> 02:43:02,449
Negas haver blasfemado?
1378
02:43:06,662 --> 02:43:11,959
Perguntai aqueles que me ouviram.
Eles sabem o que disse.
1379
02:43:14,503 --> 02:43:17,589
Perguntar a quem?
Eu o farei, certamente!
1380
02:43:17,798 --> 02:43:22,803
- Muitos testemunharam contra ti.
- O que est�s fazendo?
1381
02:43:23,011 --> 02:43:25,097
Nicodemo,
� bom que estejas aqui.
1382
02:43:25,305 --> 02:43:28,851
� por isso que eu
e outros membros do Sin�drio...
1383
02:43:29,059 --> 02:43:32,521
n�o fomos informados
destes procedimentos?
1384
02:43:32,646 --> 02:43:34,398
Tivemos que agir rapidamente.
1385
02:43:34,523 --> 02:43:38,360
- N�o havia tempo para avisar a todos.
- N�o havia?
1386
02:43:38,735 --> 02:43:44,074
Vejo o Sr. Sorak, de Ema�s.
Sr. Annas, que vive mais longe...
1387
02:43:44,366 --> 02:43:49,204
mas n�o houve tempo para
Nicodemo, que vive logo ali...
1388
02:43:49,413 --> 02:43:53,750
em Jerusal�m, a um passo
deste lugar?
1389
02:43:53,959 --> 02:43:56,420
Meu bom amigo...
1390
02:43:56,837 --> 02:43:59,298
Jos� de Arimat�ia, est� presente?
1391
02:44:00,007 --> 02:44:02,718
N�o, penso que n�o.
1392
02:44:02,926 --> 02:44:07,014
- Muitos do Sin�drio n�o est�o.
- �.
1393
02:44:07,181 --> 02:44:10,976
Verdade. Muitos dos que pensam
como eu n�o est�o presentes...
1394
02:44:11,185 --> 02:44:14,855
e os que pensam
como v�s est�o.
1395
02:44:15,063 --> 02:44:19,610
Estamos julgando este homem por
blasf�mia. Sentai-vos, por favor.
1396
02:44:19,818 --> 02:44:22,029
N�o me sentarei.
1397
02:44:22,237 --> 02:44:23,322
Somos...
1398
02:44:24,656 --> 02:44:29,286
somos todos romanos, agora que
ignoramos a dec�ncia e a justi�a...
1399
02:44:29,495 --> 02:44:34,500
e julgamos homens inocentes,
na calada da noite?
1400
02:44:34,875 --> 02:44:36,335
O que estais fazendo...
1401
02:44:37,044 --> 02:44:39,922
� ilegal, senhor Caif�s!
1402
02:44:41,215 --> 02:44:45,177
Este homem � culpado de blasf�mia,
senhor Nicodemo!
1403
02:44:47,095 --> 02:44:50,474
Jesus de Nazar�,
eu te conjuro...
1404
02:44:51,391 --> 02:44:55,729
pelo Deus vivo, todo-poderoso,
diz-nos se �s o cristo...
1405
02:44:55,938 --> 02:44:57,773
o filho de Deus!
1406
02:45:05,322 --> 02:45:07,282
�s o cristo?
1407
02:45:09,993 --> 02:45:12,830
�s o filho de Deus?
1408
02:45:15,457 --> 02:45:17,167
Eu sou.
1409
02:45:17,376 --> 02:45:22,714
- Blasf�mia! Blasf�mia!
- Blasf�mia!
1410
02:45:30,180 --> 02:45:33,559
Aqui est� a ordem, senhor,
para vossa assinatura.
1411
02:45:34,017 --> 02:45:37,563
Do que ele � acusado que
n�o possa esperar � luz do dia?
1412
02:45:38,522 --> 02:45:43,777
Foi declarado culpado de
agita��o, bruxaria, blasf�mia...
1413
02:45:44,486 --> 02:45:46,613
e rebeli�o p�blica.
1414
02:45:58,459 --> 02:46:01,253
Afirmas ser o filho de Deus.
1415
02:46:03,005 --> 02:46:04,673
Qual deles?
1416
02:46:06,675 --> 02:46:08,385
Marte?
1417
02:46:08,594 --> 02:46:10,971
H�rcules? J�piter?
1418
02:46:12,639 --> 02:46:14,808
De que Deus �s filho?
1419
02:46:16,852 --> 02:46:19,563
O senhor nosso Deus � �nico.
1420
02:46:20,856 --> 02:46:24,860
Um? Para todos?
1421
02:46:25,360 --> 02:46:26,862
Para Roma?
1422
02:46:29,198 --> 02:46:32,910
Todas as na��es
se reunir�o perante Ele.
1423
02:46:33,243 --> 02:46:36,830
Ele ama a ti
tanto quanto a outros.
1424
02:46:39,249 --> 02:46:41,835
Ent�o por que
n�o o conhe�o?
1425
02:46:45,255 --> 02:46:47,966
Porque n�o o procuraste.
1426
02:46:51,011 --> 02:46:53,972
Vou perguntar-te...
1427
02:46:54,181 --> 02:46:58,435
e, antes que me respondas,
lembra-te de que tenho o poder...
1428
02:46:58,644 --> 02:47:03,982
de libertar-te ou
condenar-te � morte na cruz.
1429
02:47:07,069 --> 02:47:12,157
Se �s o filho
de teu Deus e o rei...
1430
02:47:12,366 --> 02:47:16,537
onde � o teu reino,
de que Roma n�o ouviu falar?
1431
02:47:16,745 --> 02:47:19,998
Meu reino n�o � deste mundo.
1432
02:47:21,083 --> 02:47:22,376
Ah?
1433
02:47:23,252 --> 02:47:25,629
Ent�o, o que fazes aqui?
1434
02:47:28,215 --> 02:47:30,801
Vim a este mundo...
1435
02:47:31,009 --> 02:47:34,388
para dar
testemunho da verdade...
1436
02:47:35,097 --> 02:47:40,436
e para que todo o
amante da verdade me ou�a.
1437
02:47:46,900 --> 02:47:48,444
Verdade.
1438
02:47:53,282 --> 02:47:56,410
O que � a verdade?
1439
02:48:28,817 --> 02:48:30,527
N�o vejo culpa nele.
1440
02:48:31,653 --> 02:48:34,281
A Galil�ia �
problema de Herodes.
1441
02:48:34,907 --> 02:48:38,410
Levai-o para Herodes.
Este � problema dele.
1442
02:48:47,711 --> 02:48:49,254
Sua majestade.
1443
02:49:08,273 --> 02:49:11,652
Ent�o �s Jesus de Nazar�.
1444
02:49:14,238 --> 02:49:17,533
Pensei que fosses Jo�o batista...
1445
02:49:18,742 --> 02:49:21,370
que voltara dos mortos.
1446
02:49:26,458 --> 02:49:28,544
Soube que fazes milagres.
1447
02:49:35,801 --> 02:49:39,805
Que fazes toda
a sorte de maravilhas...
1448
02:49:40,180 --> 02:49:44,852
coisas que desafiam a raz�o.
1449
02:49:46,687 --> 02:49:50,691
N�o creio que
fa�as nada dessas coisas.
1450
02:49:52,693 --> 02:49:55,821
Mostra-me um destes milagres.
1451
02:49:58,782 --> 02:50:01,034
Impostor.
1452
02:50:01,493 --> 02:50:03,454
N�o podes...
1453
02:50:03,996 --> 02:50:05,289
mas eu posso.
1454
02:50:05,956 --> 02:50:09,334
Sabes que eu, a raposa...
1455
02:50:09,877 --> 02:50:12,504
posso levantar um dedo...
1456
02:50:14,089 --> 02:50:16,967
e um homem
perde a sua cabe�a?
1457
02:50:50,125 --> 02:50:54,296
Agora �s o rei
que nasceste para ser.
1458
02:50:55,005 --> 02:50:57,090
De ti, Bel�m...
1459
02:50:58,467 --> 02:51:01,011
Ele vir�...
1460
02:51:01,845 --> 02:51:07,184
aquele que reinar�
em toda a Israel.
1461
02:51:11,146 --> 02:51:12,731
Pilatos o mandou?
1462
02:51:12,940 --> 02:51:15,692
Estava relutante em
executar um dos vossos.
1463
02:51:15,901 --> 02:51:19,363
�s um mentiroso. Pilatos
n�o me daria este privil�gio.
1464
02:51:19,738 --> 02:51:21,824
Levai-o de volta.
1465
02:51:29,456 --> 02:51:32,292
Pois Deus amou tanto o mundo...
1466
02:51:33,252 --> 02:51:37,756
que Ele enviou seu �nico filho...
1467
02:51:37,965 --> 02:51:41,385
e aquele que nele crer...
1468
02:51:41,552 --> 02:51:44,179
n�o perecer�...
1469
02:51:44,388 --> 02:51:48,934
mas ter� a vida eterna.
1470
02:52:13,292 --> 02:52:18,630
- �s amigo dele! Eu o vi contigo!
- Est�s enganado. N�o o conhe�o!
1471
02:52:58,712 --> 02:53:01,256
Salve, Pilatos!
1472
02:53:16,563 --> 02:53:18,816
Eis o homem.
1473
02:53:30,160 --> 02:53:31,703
Crucificai-o!
1474
02:53:32,955 --> 02:53:34,039
Crucificai-o!
1475
02:53:36,416 --> 02:53:38,752
Libertai-o!
1476
02:53:40,337 --> 02:53:42,589
Como vosso governador...
1477
02:53:43,966 --> 02:53:47,678
represento a
responsabilidade de Roma.
1478
02:53:48,846 --> 02:53:50,055
� meu dever...
1479
02:53:50,681 --> 02:53:53,976
administrar sua justi�a
a estes prisioneiros.
1480
02:53:54,560 --> 02:53:58,522
Este homem foi trazido aqui...
1481
02:53:58,689 --> 02:54:01,150
como um transgressor da lei.
1482
02:54:01,900 --> 02:54:07,823
Para que esta corte
o a�oite e castigue.
1483
02:54:08,031 --> 02:54:10,325
- Libertai-o!
- Crucificai-o!
1484
02:54:24,089 --> 02:54:27,301
� meu dever lembrar-vos...
1485
02:54:28,677 --> 02:54:31,472
que h� o benevolente
costume de Roma...
1486
02:54:31,680 --> 02:54:37,686
de conceder anistia a
um prisioneiro de vossa escolha.
1487
02:54:39,897 --> 02:54:40,898
Por isso...
1488
02:54:41,732 --> 02:54:44,067
irei entregar-vos...
1489
02:54:44,610 --> 02:54:49,948
livre para seguir seu caminho,
o prisioneiro que escolherdes.
1490
02:54:53,076 --> 02:54:55,996
Entrega-nos Barrab�s!
1491
02:55:04,087 --> 02:55:05,798
Barrab�s...
1492
02:55:06,757 --> 02:55:09,259
o acusado de assassinato?
1493
02:55:09,468 --> 02:55:13,555
- � ele que quereis?
- D�-nos Barrab�s!
1494
02:55:39,581 --> 02:55:40,999
Libertai-o!
1495
02:55:46,130 --> 02:55:49,967
- O que farei com este homem?
- Crucificai-o!
1496
02:55:50,175 --> 02:55:51,927
Libertai-o!
1497
02:55:52,136 --> 02:55:54,263
O nazareno � um bom homem.
1498
02:55:54,471 --> 02:55:56,306
Ele anda na luz de Deus.
1499
02:55:56,515 --> 02:56:00,144
Falamos de trai��o.
Ele � um traidor.
1500
02:56:00,352 --> 02:56:04,523
Deves ser tamb�m um traidor,
se gostas dele. Crucificai-o.
1501
02:56:05,023 --> 02:56:08,485
- Crucificai-o!
- Salvai-o!
1502
02:56:13,657 --> 02:56:17,119
N�o tens respostas
para as acusa��es?
1503
02:56:19,496 --> 02:56:22,916
N�o tens nada a dizer
em teu pr�prio benef�cio?
1504
02:56:31,133 --> 02:56:35,012
Meu reino n�o � deste mundo.
1505
02:56:35,929 --> 02:56:37,347
Blasfemo!
1506
02:56:37,556 --> 02:56:40,976
Todo homem que
se diz rei desafia C�sar!
1507
02:56:41,185 --> 02:56:46,523
- Apenas C�sar � nosso rei!
- Apenas C�sar � nosso rei!
1508
02:56:48,066 --> 02:56:50,068
Ave, C�sar!
1509
02:56:50,277 --> 02:56:53,030
Crucificai-o! Crucificai-o!
1510
02:56:58,660 --> 02:56:59,787
Libertai-o!
1511
02:56:59,995 --> 02:57:02,206
Crucificai-o!
1512
02:57:05,292 --> 02:57:09,213
Apenas C�sar � nosso rei!
1513
02:57:10,839 --> 02:57:12,633
Est� ordenado.
1514
02:57:14,051 --> 02:57:16,386
� cruz com o prisioneiro.
1515
02:57:27,689 --> 02:57:30,275
Padeceu sob P�ncio Pilatos...
1516
02:57:30,484 --> 02:57:34,404
foi crucificado,
morto e sepultado.
1517
02:59:20,010 --> 02:59:22,221
N�o choreis por mim.
1518
02:59:24,765 --> 02:59:29,019
Chorai por v�s
e por vossas crian�as...
1519
02:59:30,062 --> 02:59:35,025
pois vir� o tempo
em que os homens dir�o:
1520
02:59:35,192 --> 02:59:37,820
"Bem-aventuradas as est�reis...
1521
02:59:38,403 --> 02:59:41,698
cujos ventres nunca
geraram uma crian�a."
1522
02:59:42,199 --> 02:59:47,329
E elas dir�o �s montanhas:
"Ca� sobre n�s."
1523
02:59:47,538 --> 02:59:51,083
E aos montes: "cobri-nos."
1524
02:59:52,501 --> 02:59:57,464
Pois se estas coisas forem feitas
enquanto o lenho est� verde...
1525
02:59:57,673 --> 03:00:00,384
o que acontecer�
quando estiver seco?
1526
03:05:06,315 --> 03:05:10,444
Pai, perdoa-os...
1527
03:05:11,403 --> 03:05:15,741
pois eles n�o sabem
o que fazem.
1528
03:05:21,872 --> 03:05:23,415
M�e...
1529
03:05:28,128 --> 03:05:30,297
eis o teu filho.
1530
03:05:33,509 --> 03:05:35,552
Eis a tua m�e.
1531
03:05:41,350 --> 03:05:43,227
Ele confiava em Deus.
1532
03:05:43,894 --> 03:05:47,356
Que Deus o liberte agora.
1533
03:05:47,564 --> 03:05:51,068
Se tu �s o
filho de Deus, salva-te.
1534
03:05:52,611 --> 03:05:56,824
- Salva-nos.
- Merecemos nosso castigo.
1535
03:05:57,699 --> 03:06:01,620
Para n�s, � justi�a...
1536
03:06:02,621 --> 03:06:07,042
mas este homem
n�o fez nada errado.
1537
03:06:10,337 --> 03:06:12,214
Jesus...
1538
03:06:14,633 --> 03:06:18,971
lembra-te de mim
quando chegares ao teu reino.
1539
03:06:22,224 --> 03:06:24,977
Digo-te isto:
1540
03:06:25,185 --> 03:06:26,854
Hoje...
1541
03:06:28,480 --> 03:06:32,484
estar�s comigo no para�so.
1542
03:06:56,258 --> 03:06:57,718
Meu Deus!
1543
03:07:05,392 --> 03:07:06,643
Meu Deus!
1544
03:07:08,270 --> 03:07:09,605
Por que...
1545
03:07:10,272 --> 03:07:12,816
me abandonaste?
1546
03:07:42,221 --> 03:07:44,056
Tenho sede.
1547
03:08:12,084 --> 03:08:14,294
Est� acabado.
1548
03:08:37,276 --> 03:08:38,610
Pai...
1549
03:08:42,239 --> 03:08:44,241
em tuas m�os...
1550
03:08:46,452 --> 03:08:47,828
entrego...
1551
03:08:49,455 --> 03:08:50,956
o meu esp�rito.
1552
03:09:25,532 --> 03:09:29,369
Em verdade, este homem
era o filho de Deus.
1553
03:10:37,980 --> 03:10:41,733
Foi mostrado que Jesus
seguiu o caminho da profecia.
1554
03:10:42,151 --> 03:10:45,112
- Por isso...
- tuas profecias s�o problemas.
1555
03:10:45,320 --> 03:10:49,533
Por isso pedimos que coloques
guardas no t�mulo.
1556
03:10:51,285 --> 03:10:53,829
Guardas no t�mulo
de um morto?
1557
03:10:54,329 --> 03:10:57,708
Se seu corpo for roubado
durante a noite, o povo dir�...
1558
03:10:57,916 --> 03:11:02,629
- que a profecia foi cumprida.
- Que o messias ressuscitou.
1559
03:11:10,804 --> 03:11:13,265
Quem � Jos� de Arimat�ia?
1560
03:11:13,474 --> 03:11:14,641
Sou eu.
1561
03:11:15,559 --> 03:11:17,644
- Esta � a tua tumba?
- �.
1562
03:11:17,853 --> 03:11:21,982
- O nazareno foi posto a�?
- Com a permiss�o de teu comandante.
1563
03:12:58,454 --> 03:13:01,290
Pensei a noite inteira
em uma coisa.
1564
03:13:01,498 --> 03:13:05,544
- A profecia �...
- n�o me fales de profecia.
1565
03:13:05,753 --> 03:13:07,880
J� ouvi demais sobre profecia.
1566
03:13:08,088 --> 03:13:10,048
Quando ele morrer...
1567
03:13:10,924 --> 03:13:13,177
depois de tr�s dias...
1568
03:13:13,969 --> 03:13:16,764
- ele ressuscitar�.
- Aonde vais?
1569
03:13:16,972 --> 03:13:18,724
Estou indo at� o t�mulo, Tom�.
1570
03:13:18,932 --> 03:13:20,267
Por qu�?
1571
03:13:36,700 --> 03:13:37,993
Ele se foi.
1572
03:13:42,664 --> 03:13:45,459
Por que buscais
entre os mortos ao que vive?
1573
03:13:55,385 --> 03:13:56,887
Ele ressuscitou.
1574
03:14:03,811 --> 03:14:05,437
Ele ressuscitou!
1575
03:14:05,979 --> 03:14:07,356
Ele ressuscitou!
1576
03:14:29,253 --> 03:14:32,047
O corpo desapareceu
durante a noite.
1577
03:14:32,256 --> 03:14:34,883
- Tens certeza?
- O t�mulo est� vazio.
1578
03:14:35,092 --> 03:14:38,178
- Perguntaram aos soldados?
- N�o viram nada.
1579
03:14:38,387 --> 03:14:40,222
- Dormiram?
- Juram que n�o.
1580
03:14:40,431 --> 03:14:44,226
Claro que juram. O castigo por
dormir em servi�o � a morte.
1581
03:14:44,435 --> 03:14:46,061
Incr�vel!
1582
03:14:46,687 --> 03:14:50,274
De qualquer maneira, tudo
estar� esquecido em uma semana.
1583
03:14:51,567 --> 03:14:52,985
Espero.
1584
03:15:06,957 --> 03:15:08,333
Ide, portanto...
1585
03:15:09,376 --> 03:15:12,379
e ensinai a todas as na��es.
1586
03:15:14,965 --> 03:15:18,510
Fazei vossa prioridade
amar-vos uns aos outros...
1587
03:15:18,844 --> 03:15:21,472
e encontrar o reino de Deus.
1588
03:15:21,889 --> 03:15:23,766
E todas as coisas...
1589
03:15:23,974 --> 03:15:25,184
ser�o vossas...
1590
03:15:26,894 --> 03:15:28,854
sem que pe�ais.
1591
03:15:30,105 --> 03:15:32,608
N�o vos aflijais com o futuro.
1592
03:15:34,818 --> 03:15:38,113
Deixai o futuro afligir-se
com suas pr�prias necessidades.
1593
03:15:38,781 --> 03:15:40,324
Pois hoje...
1594
03:15:41,074 --> 03:15:43,452
os problemas do presente...
1595
03:15:44,161 --> 03:15:45,913
s�o suficientes.
1596
03:15:51,543 --> 03:15:53,003
E vede...
1597
03:15:54,046 --> 03:15:56,757
estarei sempre convosco...
1598
03:15:57,925 --> 03:16:01,929
at� o final dos tempos.
1599
03:16:26,400 --> 03:16:34,400
Traduzido e corrigido por
ElWoOdBlUeS - 2012
114301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.