All language subtitles for The.Greatest.Story.Ever.Told.1965.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,106 --> 00:01:13,991 A MAIOR HIST�RIA DE TODOS OS TEMPOS 2 00:04:54,878 --> 00:04:57,840 no princ�pio era a palavra. 3 00:04:58,298 --> 00:05:01,051 E a palavra estava com Deus. 4 00:05:01,802 --> 00:05:05,013 E a palavra era Deus. 5 00:05:05,681 --> 00:05:08,225 Eu sou Ele. 6 00:05:13,063 --> 00:05:16,275 Ele estava no princ�pio com Deus. 7 00:05:16,483 --> 00:05:19,987 Tudo foi feito por interm�dio dele. 8 00:05:20,279 --> 00:05:21,989 E sem Ele... 9 00:05:22,197 --> 00:05:25,409 nada do que foi feito se faria. 10 00:05:29,288 --> 00:05:31,999 Nele estava a vida. 11 00:05:33,333 --> 00:05:36,336 E a vida era a luz dos homens. 12 00:05:39,840 --> 00:05:42,593 E a luz resplandece... 13 00:05:42,801 --> 00:05:44,720 nas trevas. 14 00:05:49,057 --> 00:05:52,811 E as trevas n�o prevaleceram contra ela. 15 00:06:09,912 --> 00:06:13,707 A maior hist�ria de todos os tempos. 16 00:07:36,331 --> 00:07:39,793 Os senhores t�m feito perguntas sobre uma crian�a. 17 00:07:40,252 --> 00:07:44,965 Temos, majestade. Viemos de muito longe para encontr�-lo. 18 00:07:45,174 --> 00:07:49,386 Quem vos contou sobre a tal crian�a que nasceria rei... 19 00:07:49,595 --> 00:07:51,346 no meu reino? 20 00:07:51,555 --> 00:07:54,016 Vimos o nascimento de sua estrela... 21 00:07:54,224 --> 00:07:57,144 e sua estrela � nossa guia. 22 00:07:57,644 --> 00:08:00,522 Seguistes uma estrela... 23 00:08:00,689 --> 00:08:04,026 da �sia ao centro do mundo? 24 00:08:06,278 --> 00:08:07,696 Aben. 25 00:08:08,739 --> 00:08:11,491 Ouviste falar desse menino-rei que procuram? 26 00:08:11,700 --> 00:08:14,328 Na profecia � mencionado um messias. 27 00:08:14,536 --> 00:08:17,664 E onde esse messias nascer�? 28 00:08:17,873 --> 00:08:20,501 O profeta Os�ias disse no Egito. 29 00:08:20,709 --> 00:08:25,547 - Isa�as falou de Nazar�. - Isso foi h� 700 anos. 30 00:08:25,756 --> 00:08:30,469 Majestade, se me permites. O profeta Miqu�ias falou de Bel�m. 31 00:08:32,679 --> 00:08:34,515 Eu me lembro. 32 00:08:35,557 --> 00:08:39,686 "De ti, Bel�m, Ele vir�... 33 00:08:39,895 --> 00:08:43,190 aquele que ser� o governante de Israel." 34 00:08:49,071 --> 00:08:50,697 Eu... 35 00:08:50,906 --> 00:08:53,909 sou idumeu, n�o judeu. 36 00:08:54,117 --> 00:08:58,705 Os sacerdotes na Jud�ia zombam de mim em seu templo. 37 00:08:58,914 --> 00:09:03,710 O templo que eu constru�. Acusam-me de impiedade. 38 00:09:03,919 --> 00:09:05,879 Conta-lhes, Antipas. 39 00:09:06,380 --> 00:09:08,924 Os sacerdotes t�m inveja de meu pai. 40 00:09:09,132 --> 00:09:12,135 Conhece os profetas melhor que eles. 41 00:09:12,344 --> 00:09:15,597 Todos sabem que sou um homem piedoso. 42 00:09:16,890 --> 00:09:18,475 Magos... 43 00:09:19,184 --> 00:09:23,814 ao encontrardes essa crian�a, como sabereis que � o rei? 44 00:09:24,022 --> 00:09:27,234 Pela precis�o das estrelas. 45 00:09:32,281 --> 00:09:35,200 Ent�o, � apenas pela estrela... 46 00:09:35,450 --> 00:09:37,286 que podeis saber. 47 00:09:37,494 --> 00:09:41,582 Que melhor porta-voz que uma estrela uma crian�a pode ter? 48 00:09:42,124 --> 00:09:45,669 O ar est� frio. Vossa majestade deveria descansar. 49 00:09:45,878 --> 00:09:48,797 Se o grande Herodes nos permitir partir... 50 00:09:48,964 --> 00:09:51,133 seguiremos nosso caminho. 51 00:09:51,341 --> 00:09:53,010 Pois segui. 52 00:09:53,510 --> 00:09:56,680 Se encontrardes essa crian�a, avisai-me... 53 00:09:56,889 --> 00:09:59,558 para que tamb�m possa ador�-lo. 54 00:10:12,487 --> 00:10:15,574 Segue-os e mant�m-me informado. 55 00:11:33,569 --> 00:11:35,404 Ele ser� grande... 56 00:11:37,406 --> 00:11:40,576 e ser� chamado o filho do alt�ssimo. 57 00:11:42,244 --> 00:11:46,373 O senhor Deus lhe dar� o trono de Davi, seu antepassado. 58 00:11:48,709 --> 00:11:51,503 E seu reinado n�o ter� fim. 59 00:12:08,854 --> 00:12:10,272 Quem sois? 60 00:12:10,856 --> 00:12:14,902 Viemos de uma terra distante para ver seu filho. 61 00:12:17,613 --> 00:12:19,573 Qual ser� seu nome? 62 00:12:21,742 --> 00:12:23,285 Jesus. 63 00:12:25,621 --> 00:12:27,998 Jesus ser� o seu nome. 64 00:12:33,712 --> 00:12:35,839 Trago ouro... 65 00:12:36,590 --> 00:12:39,092 para a soberania de nosso rei. 66 00:12:42,888 --> 00:12:44,932 E incenso... 67 00:12:46,475 --> 00:12:48,435 para a adora��o de Deus. 68 00:12:54,107 --> 00:12:55,776 E mirra... 69 00:12:55,984 --> 00:13:00,739 para a preserva��o at� o final dos tempos. 70 00:13:21,969 --> 00:13:23,804 O velho rei. 71 00:13:25,305 --> 00:13:27,224 Partiremos imediatamente. 72 00:13:46,743 --> 00:13:48,745 Pega a crian�a. 73 00:13:49,454 --> 00:13:50,873 Foge. 74 00:13:51,957 --> 00:13:54,251 As estrelas profetizaram... 75 00:13:54,459 --> 00:13:57,754 que um dia eu seria rei. 76 00:13:59,214 --> 00:14:01,884 - E sou rei. - Verdade. 77 00:14:02,092 --> 00:14:04,928 Certamente n�o foram as estrelas, mas... 78 00:14:05,137 --> 00:14:08,140 - Deus quem mandou essa crian�a. - Deus! 79 00:14:08,307 --> 00:14:10,100 Onde est� Deus... 80 00:14:11,476 --> 00:14:13,770 ou o filho de Deus... 81 00:14:13,979 --> 00:14:17,733 exceto na mais perigosa imagina��o do homem? 82 00:14:20,652 --> 00:14:23,280 A crian�a da imagina��o... 83 00:14:23,572 --> 00:14:26,158 � a que temo. 84 00:14:26,825 --> 00:14:30,662 E, meu filho, quando reinares... 85 00:14:31,205 --> 00:14:32,998 se reinares... 86 00:14:33,790 --> 00:14:35,709 lembra-te disso. 87 00:14:47,221 --> 00:14:49,723 - Ent�o? - Senhor... 88 00:14:50,474 --> 00:14:53,227 n�s os seguimos. Eles foram a Bel�m. 89 00:14:53,602 --> 00:14:55,145 Bel�m? 90 00:14:55,854 --> 00:14:58,106 No cumprimento da profecia. 91 00:14:58,315 --> 00:15:01,026 Profecias t�m sido espalhadas como sementes. 92 00:15:01,193 --> 00:15:03,820 Penso que podeis ignorar esta. 93 00:15:05,864 --> 00:15:08,367 Ou encontrar uma melhor. 94 00:15:09,535 --> 00:15:11,411 Como me lembro... 95 00:15:12,037 --> 00:15:15,290 uma voz foi ouvida em Bel�m... 96 00:15:15,499 --> 00:15:18,335 um choro e um lamento. 97 00:15:18,627 --> 00:15:22,631 A voz foi ouvida em Ram�, Bel�m. 98 00:15:22,881 --> 00:15:26,260 L� havia choro e grande lamento. 99 00:15:26,677 --> 00:15:28,303 Era Raquel... 100 00:15:28,512 --> 00:15:31,056 chorando por seus filhos... 101 00:15:31,265 --> 00:15:34,852 porque n�o mais existiam. 102 00:15:36,645 --> 00:15:40,023 Que seja esta a profecia cumprida. 103 00:15:40,983 --> 00:15:42,985 V� a Bel�m... 104 00:15:43,193 --> 00:15:45,112 e mate essa crian�a. 105 00:15:45,320 --> 00:15:49,157 Por precau��o, todo menino rec�m-nascido em Bel�m... 106 00:15:49,366 --> 00:15:51,034 deve morrer. 107 00:15:51,285 --> 00:15:54,621 Assegura-te de que nenhum escape. 108 00:15:56,415 --> 00:15:58,417 Alguma pergunta? 109 00:15:59,001 --> 00:16:00,460 Ent�o, v�! 110 00:17:02,564 --> 00:17:03,774 Senhor... 111 00:17:04,691 --> 00:17:07,236 nenhum sobreviveu. 112 00:18:05,502 --> 00:18:07,129 "Para n�s... 113 00:18:07,921 --> 00:18:09,882 uma crian�a nasceu. 114 00:18:10,716 --> 00:18:13,468 Para n�s, um filho foi dado... 115 00:18:15,012 --> 00:18:17,848 e se chamar� maravilhoso... 116 00:18:19,349 --> 00:18:21,518 pai da eternidade. 117 00:18:22,227 --> 00:18:24,354 O pr�ncipe da paz." 118 00:18:27,191 --> 00:18:29,943 O rei Herodes est� morto! 119 00:18:30,402 --> 00:18:33,322 Herodes finalmente est� morto! 120 00:18:40,829 --> 00:18:44,208 Aqueles viajantes trouxeram a not�cia de Jerusal�m. 121 00:18:44,416 --> 00:18:46,335 Herodes est� morto! 122 00:18:54,843 --> 00:18:56,178 Lar. 123 00:18:56,887 --> 00:18:58,430 Nazar�. 124 00:19:09,816 --> 00:19:13,070 O velho Herodes est� morto. Morte para o novo rei! 125 00:19:13,278 --> 00:19:14,655 Vida longa, Israel! 126 00:19:28,627 --> 00:19:30,629 Onde est� a mais pr�xima legi�o? 127 00:19:30,838 --> 00:19:33,590 Tr�s dias de marcha, na S�ria, senhor. 128 00:19:33,799 --> 00:19:37,386 Manda um mensageiro ao governador romano. 129 00:19:37,594 --> 00:19:39,555 Informa-o... 130 00:19:40,806 --> 00:19:43,934 de que a �guia romana... 131 00:19:44,142 --> 00:19:48,230 foi derrubada e profanada por uma corja de Jerusal�m. 132 00:20:25,142 --> 00:20:28,979 Manda-nos o salvador. O messias. 133 00:20:29,980 --> 00:20:32,065 Manda-nos o prometido. 134 00:20:45,454 --> 00:20:49,583 Que sirvam de exemplo para os que desafiam Roma. 135 00:20:56,882 --> 00:21:00,677 Eu invoco o senhor, que � digno de ser louvado... 136 00:21:00,886 --> 00:21:03,555 e serei salvo de meus inimigos. 137 00:21:04,681 --> 00:21:09,019 Ele julgar� teu povo com honestidade; teus aflitos, com justi�a. 138 00:21:09,228 --> 00:21:12,689 As montanhas trar�o paz para o povo... 139 00:21:13,524 --> 00:21:15,859 sauda��es, em nome de C�sar Augusto. 140 00:21:16,026 --> 00:21:18,237 C�sar n�o se arrepender� do que fez... 141 00:21:18,403 --> 00:21:21,365 pelo filho de seu amigo, o rei Herodes. 142 00:21:23,033 --> 00:21:24,243 O que � isso? 143 00:21:24,451 --> 00:21:28,247 Em tempos dif�ceis, o povo reza para um libertador. 144 00:21:28,956 --> 00:21:31,458 Vosso pai mantinha o povo em ordem. 145 00:21:31,667 --> 00:21:33,877 Nisto falhastes. 146 00:21:34,086 --> 00:21:36,964 Devo informar-vos de que vamos assumir. 147 00:21:37,548 --> 00:21:40,384 Este reino ser� garantido por C�sar. 148 00:21:40,551 --> 00:21:44,012 Uma legi�o romana dirigida por um governador romano... 149 00:21:44,221 --> 00:21:46,056 governar� a Jud�ia. 150 00:21:50,561 --> 00:21:53,522 Ele libertar� o necessitado ao chorar. 151 00:21:53,730 --> 00:21:55,357 O aflito tamb�m... 152 00:21:56,525 --> 00:21:57,943 sois o sumo sacerdote? 153 00:21:58,318 --> 00:22:03,073 Como vedes, sou Xemia, nas vestes do sumo sacerdote. 154 00:22:03,532 --> 00:22:06,910 Essas vestes ficar�o agora no meu quartel-general. 155 00:22:07,119 --> 00:22:11,081 E, aqueles que nos desafiarem, n�o ser� permitido vesti-las. 156 00:22:11,748 --> 00:22:15,627 Ouve a minha s�plica, �, senhor, atende � minha prece. 157 00:22:15,836 --> 00:22:20,007 Desde os confins da terra rogarei por ti. 158 00:22:20,215 --> 00:22:23,427 Guia-me para a rocha mais alta que eu. 159 00:22:23,635 --> 00:22:26,597 Pois tens sido o meu ref�gio... 160 00:22:26,805 --> 00:22:29,141 e a forte prote��o contra o inimigo. 161 00:22:51,663 --> 00:22:54,458 Se tu, senhor, apontares iniq�idades... 162 00:22:54,666 --> 00:22:57,085 �, senhor, quem restar�? 163 00:22:57,961 --> 00:23:02,341 Mas h� perd�o em ti, para que te temam. 164 00:23:02,549 --> 00:23:06,094 Aguardo o senhor, minha alma aguarda a ti... 165 00:23:06,637 --> 00:23:09,640 e espero a tua palavra. 166 00:23:10,807 --> 00:23:14,937 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? 167 00:23:15,479 --> 00:23:18,357 Por que est�s t�o longe de ajudar-me? 168 00:23:18,899 --> 00:23:23,278 Ah, meu Deus, choro de dia, mas n�o me ouves... 169 00:23:23,487 --> 00:23:27,157 e, durante a noite, n�o tenho sossego. 170 00:23:29,451 --> 00:23:31,829 Nossos pais confiaram em ti... 171 00:23:31,995 --> 00:23:34,623 e tu os libertaste. 172 00:23:35,833 --> 00:23:39,336 A ti clamaram, e foram libertados. 173 00:23:39,545 --> 00:23:43,632 Confiaram em ti e n�o foram confundidos. 174 00:23:44,925 --> 00:23:48,053 Em ti, senhor, coloco meu ref�gio. 175 00:23:48,262 --> 00:23:51,223 Liberta-me em tua justi�a. 176 00:23:51,723 --> 00:23:56,186 Julga-me, senhor, e pleiteia minha causa contra a �mpia na��o. 177 00:23:56,687 --> 00:24:00,858 Livra-me desta perversidade de homens injustos. 178 00:24:01,191 --> 00:24:03,026 Pois cuidas de n�s. 179 00:24:03,235 --> 00:24:05,904 Sereis levado atrav�s do Jord�o... 180 00:24:06,029 --> 00:24:08,574 para o pal�cio de vosso pai, em Macareus. 181 00:24:09,158 --> 00:24:12,369 A Jord�nia e a Galil�ia ser�o vossa tetrarquia. 182 00:24:12,828 --> 00:24:17,708 Envia a tua luz e verdade para que me guiem. 183 00:24:18,792 --> 00:24:22,337 Envia-nos o messias, o prometido... 184 00:24:22,546 --> 00:24:24,381 o filho de Davi. 185 00:24:25,424 --> 00:24:27,634 Quem � o messias por quem clamam? 186 00:24:29,219 --> 00:24:31,555 Algu�m que nunca vir�. 187 00:24:33,473 --> 00:24:36,351 Todas as na��es te proclamar�o bem-aventurado. 188 00:24:36,560 --> 00:24:39,396 Teu nome permanecer� para sempre. 189 00:24:39,605 --> 00:24:42,191 Teu nome permanecer� para sempre. 190 00:25:12,471 --> 00:25:17,351 Santo Deus, alt�ssimo, envia-nos o salvador... 191 00:25:17,559 --> 00:25:19,603 o prometido, o messias. 192 00:25:19,811 --> 00:25:23,440 Perda de tempo. Se Ele viesse, j� estaria aqui. 193 00:25:26,235 --> 00:25:28,612 Envia-nos o salvador. 194 00:26:28,505 --> 00:26:30,299 Arrependei-vos! 195 00:26:30,799 --> 00:26:33,927 Desejo amor inabal�vel... 196 00:26:34,678 --> 00:26:37,055 e n�o sacrif�cio. 197 00:26:37,764 --> 00:26:39,850 F� em Deus... 198 00:26:40,350 --> 00:26:43,228 e n�o oferendas! 199 00:26:44,396 --> 00:26:47,399 Arrependei-vos! Arrependei-vos! 200 00:26:49,610 --> 00:26:51,320 Chegai perto... 201 00:26:52,154 --> 00:26:56,658 e ouvi a voz de quem clama no deserto. 202 00:26:58,076 --> 00:27:00,037 O vale h� de ser preenchido... 203 00:27:00,245 --> 00:27:04,291 e montanhas e colinas h�o de ser rebaixadas. 204 00:27:04,708 --> 00:27:07,377 E o caminho �rduo, suavizado. 205 00:27:08,712 --> 00:27:10,964 E toda carne... 206 00:27:11,757 --> 00:27:15,677 ver� a salva��o de Deus! 207 00:27:17,429 --> 00:27:21,350 Preparai o caminho do senhor... 208 00:27:22,351 --> 00:27:25,020 e fazei estreito no deserto... 209 00:27:25,229 --> 00:27:28,440 um elevado caminho para o senhor. 210 00:27:31,360 --> 00:27:33,070 Aten��o! 211 00:27:34,238 --> 00:27:37,491 Mando meu mensageiro... 212 00:27:37,908 --> 00:27:40,911 que preparar� o caminho. 213 00:27:42,371 --> 00:27:44,456 Deixai a terra ouvir. 214 00:27:45,249 --> 00:27:47,543 E tudo o que h� nela... 215 00:27:48,293 --> 00:27:52,047 e todas as coisas que v�m dela. 216 00:27:57,010 --> 00:27:58,762 Arrependei-vos! 217 00:27:59,555 --> 00:28:00,931 Chegai perto! 218 00:28:02,099 --> 00:28:06,562 Ouvi a voz de quem clama no deserto. 219 00:28:07,646 --> 00:28:08,814 Arrependei-vos! 220 00:28:09,773 --> 00:28:13,861 A ira do senhor est� sobre todas as na��es. 221 00:28:14,528 --> 00:28:16,238 Arrependei-vos! 222 00:28:17,030 --> 00:28:20,576 Vem o que vos batizar� com fogo... 223 00:28:20,784 --> 00:28:22,744 o esp�rito santo. 224 00:28:31,420 --> 00:28:36,049 Aquele cujo advento originou-se da eternidade... 225 00:28:36,300 --> 00:28:38,594 breve estar� entre n�s. 226 00:28:40,345 --> 00:28:42,431 Maior que todos. 227 00:28:43,807 --> 00:28:44,933 Aquele... 228 00:28:45,225 --> 00:28:49,188 cujas sand�lias n�o sou digno de usar. 229 00:28:54,526 --> 00:28:55,861 Quem �s? 230 00:28:57,654 --> 00:28:59,323 N�o te conhe�o... 231 00:29:00,949 --> 00:29:02,784 embora te conhe�a. 232 00:29:05,454 --> 00:29:07,414 Batiza-me, Jo�o. 233 00:29:11,168 --> 00:29:12,794 Como te chamas? 234 00:29:13,504 --> 00:29:14,963 Jesus. 235 00:29:15,714 --> 00:29:17,090 Onde nasceste? 236 00:29:18,258 --> 00:29:19,384 Bel�m. 237 00:29:22,679 --> 00:29:26,433 N�o �s tu quem deveria batizar-me? 238 00:29:27,976 --> 00:29:30,062 Por que me perguntas isso? 239 00:29:31,104 --> 00:29:32,940 Est� nas escrituras: 240 00:29:33,482 --> 00:29:36,193 "De ti, Bel�m, Ele vir�... 241 00:29:36,401 --> 00:29:39,363 aquele que reinar� em Israel... 242 00:29:39,571 --> 00:29:43,909 e cujo advento originou-se na eternidade." 243 00:30:08,934 --> 00:30:10,227 Tu �s Ele... 244 00:30:11,395 --> 00:30:13,856 aquele que esper�vamos. 245 00:30:15,148 --> 00:30:19,403 O mundo espera. Dorme, esperando para despertar. 246 00:30:20,696 --> 00:30:22,573 Eu voltarei. 247 00:30:48,265 --> 00:30:52,728 Levantai vossas cabe�as, abri vossos port�es! 248 00:30:53,270 --> 00:30:56,732 E o rei da gl�ria entrar�. 249 00:30:57,941 --> 00:31:00,819 Ide at� a mais alta montanha. 250 00:31:01,236 --> 00:31:04,031 Levantai a vossa voz com for�a. 251 00:31:04,364 --> 00:31:05,949 Levantai! 252 00:31:07,618 --> 00:31:11,163 Deixai que todas as na��es se unam. 253 00:31:12,289 --> 00:31:17,085 Dizei a eles... contemplai vosso Deus! 254 00:31:19,046 --> 00:31:23,175 O senhor Deus vir� com m�o forte. 255 00:31:24,134 --> 00:31:27,930 Seus bra�os governar�o para Ele. 256 00:31:30,307 --> 00:31:33,018 Pedi... 257 00:31:33,227 --> 00:31:36,396 o sinal do senhor vosso Deus. 258 00:31:37,731 --> 00:31:40,234 Pedi, seja nas profundezas... 259 00:31:41,485 --> 00:31:44,112 ou nas alturas. 260 00:32:09,304 --> 00:32:12,182 Uma subida longa e dif�cil, n�o foi? 261 00:32:14,852 --> 00:32:15,811 Entra... 262 00:32:16,436 --> 00:32:17,855 se quiseres. 263 00:32:22,901 --> 00:32:27,364 Alguns pensam que a vida deve ser dif�cil como essa subida. 264 00:32:28,365 --> 00:32:32,786 Que uma vida f�cil � uma vida de pecado. 265 00:32:34,830 --> 00:32:36,498 � o que pensam. 266 00:32:38,542 --> 00:32:40,127 Mas n�o. 267 00:32:40,919 --> 00:32:44,173 A vida deve ser t�o f�cil quanto se queira. 268 00:32:44,423 --> 00:32:46,592 E pode ser f�cil, amigo... 269 00:32:47,467 --> 00:32:51,471 se um homem souber o caminho do poder e da gl�ria. 270 00:32:59,438 --> 00:33:02,399 Deves estar com fome ap�s a longa subida. 271 00:33:05,694 --> 00:33:08,697 - Toma. - Estou jejuando. 272 00:33:09,031 --> 00:33:11,408 O homem precisa manter sua for�a. 273 00:33:14,203 --> 00:33:16,705 Tens certeza de que n�o queres um pouco? 274 00:33:58,622 --> 00:34:01,667 Como gostarias de governar tudo isto? 275 00:34:06,797 --> 00:34:10,008 Todo o poder e a gl�ria destes reinos. 276 00:34:13,387 --> 00:34:15,222 Posso d�-los a ti. 277 00:34:18,809 --> 00:34:20,644 Se me reverenciares... 278 00:34:21,687 --> 00:34:23,605 tudo ser� teu. 279 00:34:28,902 --> 00:34:33,448 Deves reverenciar o senhor teu Deus... 280 00:34:34,616 --> 00:34:36,451 e apenas servir a Ele. 281 00:34:37,536 --> 00:34:39,204 Est� escrito: 282 00:34:40,831 --> 00:34:44,168 "Ele colocar� os anjos no comando... 283 00:34:44,710 --> 00:34:46,670 para afast�-los do perigo. 284 00:34:48,046 --> 00:34:51,091 E erguer�o suas m�os... 285 00:34:51,300 --> 00:34:54,678 para que n�o tropecem na pedra." 286 00:35:13,864 --> 00:35:16,450 Se �s o filho de Deus... 287 00:35:17,326 --> 00:35:20,162 joga-te daqui. 288 00:35:41,099 --> 00:35:44,686 N�o deves incitar o senhor teu Deus. 289 00:36:00,577 --> 00:36:02,788 Se �s o filho de Deus... 290 00:36:04,122 --> 00:36:07,584 ordena que estas pedras se transformem em p�o. 291 00:36:11,839 --> 00:36:13,507 Est� escrito... 292 00:36:14,633 --> 00:36:18,053 que nem s� de p�o viver� o homem... 293 00:36:20,931 --> 00:36:25,686 mas de cada palavra que vier de Deus. 294 00:36:41,994 --> 00:36:44,705 Em pouco tempo... 295 00:36:44,913 --> 00:36:49,501 toda a terra se transformar� em um campo f�rtil. 296 00:36:51,295 --> 00:36:56,175 Os olhos do cego ver�o na escurid�o. 297 00:36:59,970 --> 00:37:02,639 Os d�ceis alegrar-se-�o no senhor... 298 00:37:03,682 --> 00:37:07,102 e os pobres entre os homens regozijar�o! 299 00:37:09,605 --> 00:37:13,609 Porque os necessitados n�o ser�o esquecidos. 300 00:37:14,401 --> 00:37:18,989 Tua esperan�a n�o perecer� para sempre. 301 00:37:20,157 --> 00:37:23,452 Levanta! Brilha! 302 00:37:23,994 --> 00:37:26,330 Pois tua luz chegou... 303 00:37:26,663 --> 00:37:28,957 e a gl�ria do senhor... 304 00:37:29,166 --> 00:37:31,960 levanta-se sobre ti! 305 00:38:13,669 --> 00:38:16,630 Todos os povos da terra... 306 00:38:17,297 --> 00:38:22,302 ver�o o filho do homem vindo na nuvem do para�so... 307 00:38:23,053 --> 00:38:27,516 com poder e imensa gl�ria. 308 00:38:44,825 --> 00:38:46,285 Batista! 309 00:38:46,869 --> 00:38:50,539 P�ra, em nome do grande Sin�drio. 310 00:38:56,837 --> 00:38:59,047 Isto n�o � heresia. 311 00:38:59,298 --> 00:39:01,258 Proclamo a palavra de Deus. 312 00:39:01,925 --> 00:39:05,262 - Devias arrepender-te. - Cuidado, amigo. 313 00:39:08,932 --> 00:39:11,685 Eles cuidam do trabalho sangrento de C�sar. 314 00:39:11,935 --> 00:39:13,228 Basta! 315 00:39:13,770 --> 00:39:16,023 N�o h� nada aqui para ti. 316 00:39:18,400 --> 00:39:21,778 Insultas os pecadores que vieram arrepender-se. 317 00:39:22,196 --> 00:39:25,616 Isto � trai��o e ser� relatado. 318 00:39:26,033 --> 00:39:27,868 Relata bem. 319 00:39:31,455 --> 00:39:36,376 Sentai-vos agora em nosso templo e condenais os romanos. 320 00:39:39,630 --> 00:39:41,590 Mas lhes servis! 321 00:39:42,633 --> 00:39:44,259 Hip�critas! 322 00:39:59,316 --> 00:40:01,819 Este � o nosso pastor, aquele que... 323 00:40:02,277 --> 00:40:04,571 aqueles que s�o meus me conhecer�o. 324 00:40:04,780 --> 00:40:06,949 Se me seguirem, eu os conhecerei. 325 00:40:09,326 --> 00:40:11,703 Vou voltar para a Galil�ia. 326 00:40:26,385 --> 00:40:27,761 Pastor. 327 00:40:29,721 --> 00:40:32,808 Meu nome � Judas Iscariotes. 328 00:40:33,433 --> 00:40:35,978 Jesus, de Nazar�. 329 00:40:36,228 --> 00:40:37,604 Rabino. 330 00:40:38,564 --> 00:40:40,774 Rabino, sou da Galil�ia. 331 00:40:40,983 --> 00:40:43,819 Somos pescadores do lago. 332 00:40:44,319 --> 00:40:46,280 Eu sou Andr�. 333 00:40:47,030 --> 00:40:49,491 Meu irm�o, Pedro. E este �... 334 00:40:49,700 --> 00:40:51,034 Jo�o. 335 00:40:51,285 --> 00:40:52,995 Gostar�amos de ir contigo. 336 00:40:53,203 --> 00:40:55,122 Vinde comigo. 337 00:40:55,998 --> 00:40:58,500 Farei de v�s pescadores de homens. 338 00:41:21,190 --> 00:41:22,274 Deixai-os passar! 339 00:41:33,118 --> 00:41:36,038 N�o trabalhai pela comida que perece... 340 00:41:38,165 --> 00:41:40,459 mas pela que se conserva. 341 00:41:41,502 --> 00:41:43,962 A comida da vida eterna. 342 00:41:46,632 --> 00:41:50,219 Pelo p�o de Deus que vem do c�u... 343 00:41:50,469 --> 00:41:52,763 e d� vida ao mundo. 344 00:41:54,848 --> 00:41:58,977 Todo aquele que comer deste p�o viver� para sempre. 345 00:42:04,024 --> 00:42:08,821 Colocai de lado toda a preocupa��o com a comida que vos sustenta... 346 00:42:10,113 --> 00:42:12,616 e com as roupas para cobrir vosso corpo. 347 00:42:14,326 --> 00:42:18,997 A vida � mais do que comida, e o corpo, mais do que vestimenta. 348 00:42:26,505 --> 00:42:28,382 Pensai nos corvos. 349 00:42:30,050 --> 00:42:33,011 Eles n�o semeiam nem colhem. 350 00:42:34,888 --> 00:42:37,558 N�o t�m nem dep�sito nem celeiro. 351 00:42:40,185 --> 00:42:42,813 E, mesmo assim, Deus os alimenta. 352 00:42:45,399 --> 00:42:48,735 Quanto valeis mais do que os p�ssaros? 353 00:42:51,864 --> 00:42:54,992 Existe um homem entre v�s... 354 00:42:55,659 --> 00:42:59,329 que se preocupe em acrescentar um minuto � sua breve vida? 355 00:43:04,126 --> 00:43:06,587 Se n�o podeis fazer algo t�o pequeno... 356 00:43:07,212 --> 00:43:09,840 por que se preocupar com outras coisas? 357 00:43:20,392 --> 00:43:22,728 Ah, homens de pouca f�! 358 00:43:31,612 --> 00:43:34,907 N�o colocai vossos cora��es no que comeis ou bebeis. 359 00:43:36,116 --> 00:43:39,786 Muitas pessoas no mundo lutam por isso. 360 00:43:41,205 --> 00:43:44,666 Tendes um pai que conhece vossas necessidades. 361 00:43:47,419 --> 00:43:49,838 Pensai no reino de Deus. 362 00:43:51,215 --> 00:43:54,092 E todas estas coisas ser�o vossas... 363 00:43:55,594 --> 00:43:57,221 sem que pedis. 364 00:44:11,151 --> 00:44:15,489 Diz-nos, quando vir� o reino de Deus? 365 00:44:19,159 --> 00:44:21,245 O reino de Deus est� aqui... 366 00:44:23,080 --> 00:44:24,581 dentro de v�s. 367 00:44:54,278 --> 00:44:56,321 Um ladr�o roubou meu casaco. 368 00:44:57,823 --> 00:44:59,783 S� isso, Pedro? 369 00:44:59,992 --> 00:45:03,537 S� isso? Era o �nico que tinha. 370 00:45:04,288 --> 00:45:08,333 Mas que valor tem algo que pode ser roubado por um ladr�o? 371 00:45:09,293 --> 00:45:11,378 Vai e encontra esse ladr�o. 372 00:45:11,587 --> 00:45:13,630 D�-lhe tamb�m o teu manto. 373 00:45:14,214 --> 00:45:17,551 D�-lhe tudo o que for poss�vel dar. 374 00:45:18,135 --> 00:45:21,638 Porque ele � pobre em esp�rito e necessitado. 375 00:45:24,099 --> 00:45:28,187 Se todos fizessem como dizes, os ladr�es tomariam conta do mundo. 376 00:45:29,354 --> 00:45:32,316 Ladr�es e assassinos caminham na escurid�o. 377 00:45:32,691 --> 00:45:36,820 Deves ser a sua luz, Pedro, n�o o seu juiz. 378 00:45:40,908 --> 00:45:44,745 Tudo o que disse � que roubaram o meu casaco. 379 00:45:45,537 --> 00:45:47,706 Acho que errou em peg�-lo. 380 00:45:48,415 --> 00:45:50,334 O que quero dizer, Pedro... 381 00:45:51,543 --> 00:45:55,797 � que, se julgas, ser�s julgado. 382 00:45:56,882 --> 00:45:59,635 E, com tua medida, ser�s medido. 383 00:46:06,058 --> 00:46:08,060 Foi o melhor casaco que j� tive. 384 00:46:09,228 --> 00:46:11,647 N�o te preocupes com ele. 385 00:46:16,485 --> 00:46:19,822 V� os l�rios do campo, como crescem. 386 00:46:21,031 --> 00:46:23,575 Eles n�o fiam nem tecem. 387 00:46:24,785 --> 00:46:29,957 Mas mesmo Salom�o em sua gl�ria nunca se vestiu como eles. 388 00:46:31,792 --> 00:46:34,044 Mas como me aquecerei? 389 00:46:55,232 --> 00:46:57,860 Nosso trabalho come�ar� na Galil�ia. 390 00:47:26,263 --> 00:47:29,141 Eu o vi a noite passada. Seguia-nos. 391 00:47:29,474 --> 00:47:31,185 Por que nos segues? 392 00:47:32,186 --> 00:47:34,646 Ouvi o que ele disse a noite passada... 393 00:47:35,814 --> 00:47:37,232 e gostei. 394 00:47:40,194 --> 00:47:44,239 Se ele falar mais, quero ouvi-lo. 395 00:47:46,241 --> 00:47:47,493 Vem. 396 00:47:48,368 --> 00:47:49,870 Caminha comigo. 397 00:47:59,129 --> 00:48:02,132 Senhor, o que dizes � somente para n�s... 398 00:48:03,133 --> 00:48:04,927 ou para todos? 399 00:48:06,136 --> 00:48:08,138 Como � teu nome? 400 00:48:08,347 --> 00:48:10,599 Tiago, pequeno Tiago. 401 00:48:10,849 --> 00:48:13,477 Chamam-me "pequeno" pois sou o mais jovem. 402 00:48:14,186 --> 00:48:15,729 E qual o teu nome? 403 00:48:16,188 --> 00:48:17,606 Jesus. 404 00:48:19,566 --> 00:48:21,401 � um bom nome. 405 00:48:23,320 --> 00:48:24,696 Obrigado. 406 00:48:42,256 --> 00:48:45,843 Senhor Caif�s, tenho um relato do rio Jord�o. 407 00:48:46,051 --> 00:48:49,179 Ontem esse Jo�o batista blasfemou. Disse: 408 00:48:49,388 --> 00:48:51,348 "Deixai os poderes tremerem." 409 00:48:51,849 --> 00:48:55,936 - Quem � essa pessoa? - Jo�o. Ele prega a revolu��o. 410 00:48:56,103 --> 00:48:58,397 - Contra os romanos? - Qualquer autoridade. 411 00:48:58,564 --> 00:49:01,316 Vir� um maior do que eu. 412 00:49:01,942 --> 00:49:03,318 O qu�? 413 00:49:04,361 --> 00:49:07,447 O messias vir� � cidade de Deus. 414 00:49:13,203 --> 00:49:15,122 Pilatos ver� o sumo sacerdote. 415 00:49:16,248 --> 00:49:19,918 - A respeito de qu�? - O governador Pilatos dir�. 416 00:49:20,711 --> 00:49:22,004 Entendo. 417 00:49:37,269 --> 00:49:39,646 Que fortaleza poderosa! 418 00:49:41,607 --> 00:49:45,694 A que foi a maior entre as na��es perdeu a gl�ria. 419 00:49:46,945 --> 00:49:49,406 Agora estende a m�o... 420 00:49:52,159 --> 00:49:54,369 e n�o h� ningu�m para confort�-la. 421 00:49:56,622 --> 00:49:59,082 Vir� o momento para entrar. 422 00:50:02,628 --> 00:50:05,631 Ah, Jerusal�m, Jerusal�m. 423 00:50:07,925 --> 00:50:10,469 A cidade que mata os profetas... 424 00:50:10,928 --> 00:50:13,639 e apedreja os que s�o enviados a ela. 425 00:50:14,806 --> 00:50:17,809 Como desejo juntar tuas crian�as. 426 00:50:19,937 --> 00:50:24,316 Mas n�o me ver�s, at� que digas: 427 00:50:25,234 --> 00:50:28,862 "Aben�oado aquele que vem em nome do senhor." 428 00:50:29,571 --> 00:50:31,156 S�o peregrinos. 429 00:50:32,491 --> 00:50:34,159 Devem estar com fome. 430 00:50:39,790 --> 00:50:41,500 Bons amigos! 431 00:50:43,794 --> 00:50:45,712 Sois bem-vindos � minha casa... 432 00:50:46,588 --> 00:50:48,882 para descansar e comer. 433 00:51:02,229 --> 00:51:03,564 Salve, Pilatos. 434 00:51:03,730 --> 00:51:06,275 Roma n�o tolerar� isso. 435 00:51:06,483 --> 00:51:08,735 N�o tolerarei isso. 436 00:51:09,403 --> 00:51:10,821 Por que o farias? 437 00:51:11,155 --> 00:51:14,741 - O qu�, governador? - Esse homem, Jo�o batista. 438 00:51:14,950 --> 00:51:17,411 Por que as pessoas o encorajam? 439 00:51:17,953 --> 00:51:20,289 Est� no territ�rio de Herodes. 440 00:51:20,497 --> 00:51:23,208 - J� falaste com Herodes? - N�o. 441 00:51:23,750 --> 00:51:25,085 Por que n�o? 442 00:51:25,878 --> 00:51:29,548 - Aguard�vamos tua permiss�o. - Podem ir. 443 00:51:31,633 --> 00:51:32,843 Espera. 444 00:51:33,468 --> 00:51:35,137 Outra coisa... 445 00:51:36,263 --> 00:51:40,267 n�o me importo com suas supersti��es ou Deus. 446 00:51:41,059 --> 00:51:44,480 Quero manter a ordem neste deserto, e o farei. 447 00:51:44,688 --> 00:51:48,484 N�o quero ouvir mais sobre este arruaceiro... 448 00:51:48,775 --> 00:51:50,527 ou outro como ele. 449 00:51:57,534 --> 00:52:00,787 Qual � o primeiro mandamento? 450 00:52:01,955 --> 00:52:03,916 Escuta, �, Israel... 451 00:52:04,458 --> 00:52:07,127 o senhor, nosso Deus, � �nico... 452 00:52:07,336 --> 00:52:09,796 e dever�s amar o senhor teu Deus... 453 00:52:10,005 --> 00:52:12,633 com todo o teu cora��o e tua alma... 454 00:52:13,383 --> 00:52:17,095 com toda a tua mente e toda a tua for�a. 455 00:52:19,264 --> 00:52:20,766 E o segundo... 456 00:52:21,892 --> 00:52:24,978 dever�s amar o pr�ximo como a ti mesmo. 457 00:52:26,104 --> 00:52:28,941 N�o h� mandamento maior que estes. 458 00:52:30,609 --> 00:52:31,902 Bem dito. 459 00:52:32,361 --> 00:52:33,987 Disseste a verdade. 460 00:52:35,030 --> 00:52:37,616 Amar o pr�ximo como a ti mesmo... 461 00:52:37,825 --> 00:52:41,245 � mais do que oferendas e sacrif�cios. 462 00:52:43,705 --> 00:52:46,458 Gostaria que entendessem tua sabedoria. 463 00:52:47,626 --> 00:52:49,586 Entender�o. N�o �, mestre? 464 00:52:50,254 --> 00:52:53,549 N�o est�s longe do reino de Deus, l�zaro. 465 00:52:59,263 --> 00:53:00,472 Diz-me... 466 00:53:01,431 --> 00:53:04,852 seria poss�vel eu ir contigo? 467 00:53:08,856 --> 00:53:10,482 �s rico. 468 00:53:11,942 --> 00:53:13,527 Sim, sou. 469 00:53:14,361 --> 00:53:16,488 Consideras a riqueza um crime? 470 00:53:17,030 --> 00:53:18,407 De forma alguma. 471 00:53:19,992 --> 00:53:22,661 Mas podes tornar-se um fardo. 472 00:53:23,704 --> 00:53:28,876 Do que vale para um homem ganhar o mundo... 473 00:53:29,376 --> 00:53:31,753 e perder sua alma? 474 00:53:37,509 --> 00:53:42,055 Queres dizer que um homem n�o pode ter dinheiro e uma alma? 475 00:53:43,015 --> 00:53:46,226 Estou dizendo que � mais f�cil... 476 00:53:46,435 --> 00:53:50,022 um camelo passar pelo buraco de uma agulha... 477 00:53:50,481 --> 00:53:54,568 que um homem rico entrar no reino dos c�us. 478 00:53:54,776 --> 00:53:58,864 - Meu irm�o ir� para o c�u. - Ele � um homem bom. 479 00:53:59,740 --> 00:54:03,660 Eu disse que ele n�o � bom? Disse que era rico. 480 00:54:04,578 --> 00:54:08,582 Onde est� a riqueza de um homem, tamb�m est� seu cora��o. 481 00:54:09,208 --> 00:54:13,629 N�o se pode servir a dois mestres, Deus e o dinheiro. 482 00:54:13,879 --> 00:54:18,842 Dou meu dinheiro para Deus. Dou um ter�o do que ganho. 483 00:54:21,720 --> 00:54:26,767 Conhe�o uma vi�va que deu duas moedas. 484 00:54:29,645 --> 00:54:31,814 O que s�o duas moedas? 485 00:54:34,191 --> 00:54:36,360 Era tudo o que ela tinha. 486 00:54:40,239 --> 00:54:42,741 Mas amo a Deus. 487 00:54:44,576 --> 00:54:48,497 Darias tudo o que tens e me seguirias? 488 00:55:03,595 --> 00:55:06,139 Quem faria tal coisa? 489 00:55:28,662 --> 00:55:32,166 Tu e teus amigos sois bem-vindos para passar a noite. 490 00:55:32,791 --> 00:55:35,586 Temos lugar e comida suficientes. 491 00:55:36,170 --> 00:55:37,462 L�zaro... 492 00:55:38,213 --> 00:55:40,424 n�o te esquecerei. 493 00:55:45,596 --> 00:55:47,681 Fica, por favor. 494 00:55:50,475 --> 00:55:52,186 Somos gratos. 495 00:55:59,234 --> 00:56:02,905 - Temo por ele. - Por que, Maria? 496 00:56:03,113 --> 00:56:05,115 Ele � bom demais. 497 00:56:14,833 --> 00:56:18,629 Senhor, estes emiss�rios v�m de Jerusal�m... 498 00:56:18,837 --> 00:56:23,967 com relatos inquietantes sobre um pregador fan�tico, batista... 499 00:56:24,176 --> 00:56:28,805 - que incita a multid�o no Jord�o. - Por que v�m a mim? 500 00:56:29,014 --> 00:56:33,352 Passa dia ap�s dia na �gua, espalhando a rebeli�o. 501 00:56:33,685 --> 00:56:38,065 Como governante, tenho mais o que fazer do que ca�ar um exc�ntrico... 502 00:56:38,273 --> 00:56:42,486 anunciando inferno e dana��o no rio Jord�o. 503 00:56:48,200 --> 00:56:51,495 Vossa majestade n�o compreendeu... 504 00:56:51,703 --> 00:56:55,624 as inflamat�rias possibilidades das prega��es deste homem. 505 00:56:55,833 --> 00:56:57,709 Impostor. 506 00:56:58,544 --> 00:57:00,671 Todos os profetas s�o impostores. 507 00:57:01,505 --> 00:57:06,176 Ele est� atraindo multid�es da Jud�ia e Galil�ia... 508 00:57:06,385 --> 00:57:09,304 prometendo um mundo melhor. 509 00:57:09,513 --> 00:57:13,016 Bom para ele. Podemos usar um mundo melhor... 510 00:57:13,225 --> 00:57:15,561 de prefer�ncia, sem romanos. 511 00:57:15,894 --> 00:57:19,022 Fala do cristo que est� a caminho. 512 00:57:22,776 --> 00:57:24,278 O que disseste? 513 00:57:24,862 --> 00:57:29,032 O cristo, majestade. Um messias. 514 00:57:34,079 --> 00:57:36,582 Traga-me esse batista. 515 00:58:20,501 --> 00:58:22,961 Gostaria de ir por outro caminho. 516 00:58:24,129 --> 00:58:28,550 - Um port�o n�o � igual a outro? - N�o. 517 00:58:28,759 --> 00:58:32,930 Em todo o mundo, s� h� um que tem o meu irm�o. 518 00:58:35,307 --> 00:58:36,975 Seu irm�o � um mendigo? 519 00:58:37,184 --> 00:58:39,937 Gostaria que fosse algo assim t�o bom. 520 00:58:40,896 --> 00:58:45,692 Meu irm�o � um coletor de impostos. Que Deus me ajude. 521 00:58:46,026 --> 00:58:50,322 Um homem cruel que coleta impostos de seu pr�prio povo. 522 00:58:50,614 --> 00:58:52,866 De seu pr�prio povo! 523 00:58:53,909 --> 00:58:58,872 Ali est�! Ningu�m de nossa fam�lia fala com ele. 524 00:58:59,706 --> 00:59:01,708 Tu o amas? 525 00:59:02,459 --> 00:59:06,338 Ele � fraco, digo-te. Ele bebe, pragueja, joga... 526 00:59:06,547 --> 00:59:11,510 - e coleta impostos. - Tu o amas, Tiago? 527 00:59:11,885 --> 00:59:13,387 Sim. 528 00:59:14,596 --> 00:59:19,935 Ignora-o quando passarmos. Se pararmos, dir� algo vulgar. 529 00:59:20,519 --> 00:59:21,770 Como se chama? 530 00:59:21,979 --> 00:59:23,647 Mateus. 531 00:59:31,029 --> 00:59:32,906 Irm�o Tiago! 532 00:59:33,115 --> 00:59:36,785 O que fazes em Cafarnaum, procurando mulher? 533 00:59:37,703 --> 00:59:39,538 Algo a declarar? 534 00:59:39,705 --> 00:59:43,041 Apenas eu e meu pai. 535 00:59:49,214 --> 00:59:51,133 Onde est� teu pai? 536 00:59:51,341 --> 00:59:53,343 Em meu cora��o. 537 00:59:54,553 --> 00:59:57,222 Bem, por que o escondes de mim? 538 00:59:57,431 --> 01:00:02,519 N�o escondo. Quem v� o filho v� o pai. 539 01:00:03,937 --> 01:00:06,899 Ele tem algo a declarar? 540 01:00:07,065 --> 01:00:10,527 Tem. O seu amor por ti. 541 01:00:12,404 --> 01:00:14,364 Bem, agora... 542 01:00:15,949 --> 01:00:21,288 n�o posso taxar isso, posso? 543 01:00:22,206 --> 01:00:24,416 Siga-me, Mateus. 544 01:00:33,550 --> 01:00:35,594 Queres o meu dinheiro ou n�o? 545 01:00:37,554 --> 01:00:39,932 Cometeste um grave erro. 546 01:01:37,489 --> 01:01:40,659 O dia do senhor chegar�... 547 01:01:42,161 --> 01:01:44,288 cruel, com ira... 548 01:01:45,330 --> 01:01:47,416 e raiva feroz... 549 01:01:48,584 --> 01:01:51,128 para fazer da terra uma desola��o. 550 01:01:52,129 --> 01:01:56,466 O senhor punir� o mundo por sua maldade... 551 01:01:56,675 --> 01:01:59,344 e os cru�is, pela iniq�idade. 552 01:01:59,553 --> 01:02:02,055 Quando conhecemos um pecador... 553 01:02:02,264 --> 01:02:06,310 devemos olh�-lo com horror e afast�-lo de n�s. 554 01:02:06,518 --> 01:02:08,187 N�o. 555 01:02:13,859 --> 01:02:17,696 Um homem honrado foge do mal... 556 01:02:19,072 --> 01:02:22,326 porque o caminho do fraco pode desvi�-lo. 557 01:02:22,659 --> 01:02:23,660 N�o. 558 01:02:24,703 --> 01:02:26,538 Quem �s tu? 559 01:02:27,247 --> 01:02:28,373 Jesus... 560 01:02:29,374 --> 01:02:31,335 de Nazar�. 561 01:02:33,795 --> 01:02:35,714 O que desejas falar? 562 01:02:35,923 --> 01:02:38,383 Nas escrituras, est� escrito: 563 01:02:38,592 --> 01:02:42,721 "Eu desejo piedade, e n�o sacrif�cio." 564 01:02:43,680 --> 01:02:49,019 Eu vos digo: Repreendei o irm�o que errou... 565 01:02:50,437 --> 01:02:53,524 mas, ao se arrepender, perdoai-lhe. 566 01:02:54,066 --> 01:02:57,486 O que est�s dizendo a estas pessoas? 567 01:02:57,903 --> 01:03:00,531 Digo-lhes para tratarem o pr�ximo... 568 01:03:00,739 --> 01:03:03,909 como gostariam de ser tratados. 569 01:03:09,790 --> 01:03:15,128 Nosso Deus � um Deus de salva��o, n�o de vingan�a. 570 01:03:16,922 --> 01:03:20,467 S� h� salva��o atrav�s da f�... 571 01:03:20,676 --> 01:03:23,762 e esperan�a, atrav�s do amor. 572 01:03:24,471 --> 01:03:27,683 Bate, e a porta ser� aberta para ti. 573 01:03:27,891 --> 01:03:31,061 Pede e ser�s atendido. 574 01:03:31,770 --> 01:03:35,899 Tem f�, e o bem se far�. 575 01:03:36,108 --> 01:03:40,988 Acredita, e viver�s para sempre. 576 01:03:41,947 --> 01:03:45,909 Caminha com a gl�ria de Deus em teu cora��o. 577 01:03:46,994 --> 01:03:49,580 Por que falas em caminhar... 578 01:03:51,248 --> 01:03:53,375 para n�s, aleijados? 579 01:03:54,209 --> 01:03:59,006 Nos olhos de Deus, nenhum homem � aleijado... 580 01:03:59,214 --> 01:04:00,757 exceto em sua alma. 581 01:04:02,134 --> 01:04:05,512 � f�cil para ti falar. 582 01:04:05,721 --> 01:04:07,806 N�o posso andar. 583 01:04:14,521 --> 01:04:19,443 Levanta, e andar�s. 584 01:04:24,823 --> 01:04:29,661 Zombas de mim? Disse que n�o posso andar. 585 01:04:30,078 --> 01:04:32,331 N�o tentaste... 586 01:04:32,831 --> 01:04:36,251 porque tua f� � mais fraca que tuas pernas. 587 01:04:37,294 --> 01:04:41,173 Adoro a Deus, e minha f� � forte. 588 01:04:41,548 --> 01:04:43,592 Ent�o, levanta... 589 01:04:45,344 --> 01:04:47,638 e anda! 590 01:06:29,740 --> 01:06:31,742 Vejam, estou andando. 591 01:06:35,370 --> 01:06:37,414 Olha para mim. Estou andando. 592 01:06:41,168 --> 01:06:42,753 Tu... 593 01:06:44,004 --> 01:06:49,343 tu �s Jesus de Nazar�. Tu me fizeste andar. 594 01:06:52,888 --> 01:06:54,139 N�o. 595 01:06:55,182 --> 01:06:57,476 Foi a tua f� que te curou. 596 01:06:58,268 --> 01:07:02,523 Existem muitos que n�o podem andar. Muitos mais que podem... 597 01:07:04,358 --> 01:07:06,109 mas n�o andar�o. 598 01:07:09,863 --> 01:07:12,574 Vede, eu ando! 599 01:07:15,160 --> 01:07:17,287 Eu ando! 600 01:08:22,436 --> 01:08:24,313 Batista! 601 01:08:24,897 --> 01:08:28,108 Tenho ordens para levar-te a Herodes. 602 01:08:31,361 --> 01:08:35,073 Eu tenho ordens para levar-te a Deus, pag�o. 603 01:08:36,909 --> 01:08:39,369 Vir�s pacificamente? 604 01:08:39,995 --> 01:08:42,539 N�o vou de jeito algum. 605 01:09:05,229 --> 01:09:06,939 Arrependei-vos! 606 01:09:13,612 --> 01:09:15,572 Arrependei-vos! 607 01:09:28,460 --> 01:09:30,087 Vossa majestade. 608 01:09:31,296 --> 01:09:33,215 O homem � um animal. 609 01:09:51,275 --> 01:09:53,986 Ouvi falar muito de ti, batista. 610 01:09:54,486 --> 01:09:58,448 Ouvi falar muitas coisas de ti, Herodes. Todas ruins. 611 01:09:58,657 --> 01:10:01,535 - Arrependei-vos! - Trazei-o. 612 01:10:13,380 --> 01:10:15,716 Sabes com quem falas? 613 01:10:18,552 --> 01:10:20,137 Sou o teu rei. 614 01:10:20,846 --> 01:10:23,098 N�o tenho rei... 615 01:10:24,183 --> 01:10:25,934 exceto o senhor Deus. 616 01:10:26,143 --> 01:10:28,020 Onde ele reina? 617 01:10:28,187 --> 01:10:32,107 Sobre tudo o que houve e que haver�. 618 01:10:32,399 --> 01:10:33,609 Posso conhec�-lo? 619 01:10:34,276 --> 01:10:39,031 Anda mais um passo e vir�s para este lado do inferno. 620 01:10:45,204 --> 01:10:47,414 O cristo veio. 621 01:10:54,671 --> 01:10:56,298 O cristo veio. 622 01:10:56,882 --> 01:11:01,303 Onde posso encontrar esse cristo, se � que ele existe? 623 01:11:01,512 --> 01:11:04,723 - Ele ir� encontrar-te. - Quero uma resposta. 624 01:11:05,182 --> 01:11:08,644 Tua resposta est� no fogo do inferno. 625 01:11:09,102 --> 01:11:12,189 Inferno. N�o existe inferno. 626 01:11:12,397 --> 01:11:15,234 Ser�s julgado com outros pecadores. 627 01:11:15,400 --> 01:11:20,739 - Falas absurdos. - Sua rainha, esposa de seu irm�o. 628 01:11:21,073 --> 01:11:23,450 - Ad�ltera! - Morrer�s por isso! 629 01:11:23,659 --> 01:11:27,913 - Queimar�s no inferno por isso! - Levai-o! Levai-o! 630 01:11:28,121 --> 01:11:32,084 - N�o haver� perd�o para ti. - Nem para ti! 631 01:11:32,501 --> 01:11:35,587 N�o h� perd�o para ti, Herodes! 632 01:11:36,755 --> 01:11:39,508 Rei Herodes! 633 01:11:39,925 --> 01:11:42,719 Tenho pena de ti! 634 01:11:57,693 --> 01:12:00,279 Venho do rio Jord�o. 635 01:12:00,779 --> 01:12:03,949 Batista foi preso por Herodes. 636 01:12:06,326 --> 01:12:09,413 Foi por isso que vieste at� n�s no meio da noite? 637 01:12:09,621 --> 01:12:13,167 Fui batizado por Jo�o batista. 638 01:12:14,501 --> 01:12:16,295 Eu sou Sim�o. 639 01:12:16,503 --> 01:12:20,841 Entre os filhos de mulheres, n�o h� nenhum maior que Jo�o. 640 01:12:21,049 --> 01:12:23,719 H� muito a ser feito. 641 01:12:25,012 --> 01:12:27,473 Seja bem-vindo, Sim�o. 642 01:12:30,142 --> 01:12:32,478 Vinde a mim... 643 01:12:32,644 --> 01:12:35,772 todos os que trabalham e est�o sobrecarregados... 644 01:12:35,981 --> 01:12:38,525 e vos darei o descanso. 645 01:12:39,234 --> 01:12:43,739 Aceitai meu jugo sobre v�s e aprendei comigo... 646 01:12:44,156 --> 01:12:47,034 pois sou d�cil e humilde de cora��o... 647 01:12:47,242 --> 01:12:51,163 e encontrareis descanso para vossa alma... 648 01:12:51,371 --> 01:12:56,376 pois meu jugo � brando, e leve � o meu fardo. 649 01:12:56,585 --> 01:12:59,796 Eu sou Tadeu. Podemos acompanh�-lo? 650 01:13:00,005 --> 01:13:03,008 - Eu sou Tom�. - Sigam-me. 651 01:13:05,219 --> 01:13:08,180 Eu sou o p�o da vida. 652 01:13:08,347 --> 01:13:11,809 Aquele que vier at� mim n�o ter� fome... 653 01:13:12,017 --> 01:13:17,356 e o que crer em mim nunca ter� sede. 654 01:13:17,648 --> 01:13:22,653 - O que est� havendo? - � o pregador de Nazar�! 655 01:13:23,111 --> 01:13:26,824 Multid�es se juntam para ouvir Jesus de Nazar�. 656 01:13:27,032 --> 01:13:30,869 - Viste a cura do aleijado? - Com meus pr�prios olhos. 657 01:13:31,078 --> 01:13:36,083 Diz-me, como se pode saber se o homem era mesmo aleijado? 658 01:13:36,291 --> 01:13:39,545 Eu o conhe�o h� anos. Nunca o vi andar. 659 01:13:39,711 --> 01:13:43,632 Rid�culo. Uma hist�ria para crian�as. 660 01:13:44,424 --> 01:13:46,176 Bruxaria. 661 01:13:48,720 --> 01:13:50,305 Sorak... 662 01:13:51,056 --> 01:13:54,893 quero que v� � Galil�ia investigar este assunto. 663 01:13:56,728 --> 01:13:58,856 Claro. 664 01:13:59,898 --> 01:14:04,486 Mas digo que s� uma crian�a acreditaria nessa hist�ria. 665 01:14:07,114 --> 01:14:10,993 Sorak, vou acompanh�-lo at� Cafarnaum. 666 01:14:11,201 --> 01:14:14,329 Sempre gostei de hist�rias para crian�as. 667 01:14:14,538 --> 01:14:16,707 Irei contigo, Nicodemo. 668 01:14:16,915 --> 01:14:21,170 As hist�rias infantis sempre t�m um fundo de verdade. 669 01:14:24,256 --> 01:14:26,425 Eu sou o bom pastor... 670 01:14:26,633 --> 01:14:29,970 e conhe�o os meus, e os meus me conhecem... 671 01:14:30,179 --> 01:14:34,725 e eles ouvir�o a minha voz, e haver� um rebanho... 672 01:14:34,933 --> 01:14:36,602 e um pastor. 673 01:14:36,810 --> 01:14:39,771 Quem � ele? 674 01:14:41,106 --> 01:14:46,445 Jesus de Nazar�! 675 01:14:50,782 --> 01:14:54,995 Dizem que esse nazareno fez um aleijado andar... 676 01:14:55,204 --> 01:14:58,749 e h� rumores de coisas ainda mais espantosas. 677 01:14:59,374 --> 01:15:03,086 Tenho not�cias de que est� formando um ex�rcito. 678 01:15:03,879 --> 01:15:05,380 Ex�rcito? 679 01:15:06,673 --> 01:15:10,260 - Isso � verdade? - � s� um grupo que viaja com ele... 680 01:15:10,469 --> 01:15:12,387 n�o mais do que 10 ou 12. 681 01:15:12,596 --> 01:15:15,974 Mas milhares v�m ouvi-lo. 682 01:15:16,183 --> 01:15:20,562 Traz aquele batista. Quero falar com ele. 683 01:15:25,359 --> 01:15:27,945 Esta criatura � teu prisioneiro... 684 01:15:28,153 --> 01:15:29,738 ou tu �s dele? 685 01:15:34,368 --> 01:15:36,829 O que achas de teu alojamento? 686 01:15:37,120 --> 01:15:38,664 Solit�rio... 687 01:15:38,997 --> 01:15:43,377 - se Deus n�o estivesse comigo. - N�o est�s s� em tua cela? 688 01:15:43,585 --> 01:15:47,589 N�o. Deus me conforta. 689 01:15:48,966 --> 01:15:51,426 Ele me sustenta. 690 01:15:51,635 --> 01:15:54,138 Falas como um louco. 691 01:15:56,515 --> 01:16:00,352 - Rezo por tua alma. - Esquece minha alma. 692 01:16:01,186 --> 01:16:03,689 N�o at� que te lembres dela. 693 01:16:05,274 --> 01:16:07,276 Fica de joelhos. 694 01:16:07,901 --> 01:16:09,945 Pede perd�o a Deus. 695 01:16:10,529 --> 01:16:13,991 Devolve a mulher de teu irm�o. 696 01:16:15,409 --> 01:16:17,202 Agora... 697 01:16:22,040 --> 01:16:25,502 mata-me, Herodes. Isso podes fazer. 698 01:16:27,462 --> 01:16:28,505 Mata-me... 699 01:16:29,882 --> 01:16:32,217 para que eu possa viver. 700 01:16:32,885 --> 01:16:34,720 Antes que nos deixes... 701 01:16:35,596 --> 01:16:39,475 tenho que te perguntar o que queres dizer com isso. 702 01:16:39,683 --> 01:16:43,854 Meu corpo n�o vale nada. Podes fazer o que quiseres com ele. 703 01:16:45,397 --> 01:16:49,276 Mas minha alma � eterna... 704 01:16:49,485 --> 01:16:51,778 e n�o podes toc�-la. 705 01:16:59,286 --> 01:17:03,582 O que sabes sobre um homem chamado Jesus, de Nazar�? 706 01:17:04,291 --> 01:17:06,210 - � ele. - � ele o qu�? 707 01:17:06,460 --> 01:17:11,632 Jesus est� reunindo as almas em torno de si... 708 01:17:12,799 --> 01:17:17,262 como um pastor, as suas ovelhas. Agora mesmo... 709 01:17:17,471 --> 01:17:22,434 em teu pr�prio reino, cresce um ex�rcito maior do que podes conceber. 710 01:17:22,643 --> 01:17:26,230 Ouvistes, majestade? Um ex�rcito. � verdade. 711 01:17:26,438 --> 01:17:28,232 Ent�o, tenho minha resposta. 712 01:17:28,440 --> 01:17:32,152 � meu reino que esse Galileu rebelde quer. 713 01:17:32,319 --> 01:17:33,362 Levai-o de volta. 714 01:17:37,574 --> 01:17:40,035 Deixa-os mat�-lo... 715 01:17:42,371 --> 01:17:47,125 - e ficar�s mais tranq�ilo. - Podes prometer-me? 716 01:17:52,214 --> 01:17:55,759 Se algu�m quer seguir meus passos... 717 01:17:55,968 --> 01:17:59,596 deve desistir de tudo para si. 718 01:17:59,805 --> 01:18:05,144 Dia ap�s dia, deve pegar sua cruz e me seguir. 719 01:18:08,480 --> 01:18:10,107 Eu vos asseguro... 720 01:18:10,357 --> 01:18:15,195 que quem n�o aceitar, como uma crian�a, o reino de Deus... 721 01:18:15,362 --> 01:18:17,990 l� n�o entrar�. 722 01:18:18,240 --> 01:18:23,412 Deixai vir a mim as criancinhas, e n�o as proibais. 723 01:18:23,620 --> 01:18:28,250 O reino de Deus pertence a elas. 724 01:18:28,458 --> 01:18:30,169 Mestre. 725 01:18:33,839 --> 01:18:36,008 Volta a Cafarnaum. 726 01:18:36,216 --> 01:18:39,678 - Como te chamas? - Tiago. 727 01:18:40,304 --> 01:18:42,389 Vieste de t�o longe para me ver? 728 01:18:42,598 --> 01:18:45,601 Vim, e te imploro. 729 01:18:45,809 --> 01:18:50,355 Queremos a tua palavra. Volta e nos satisfaz. 730 01:19:23,430 --> 01:19:27,267 Como podes ver, este nazareno ganhou popularidade. 731 01:19:27,726 --> 01:19:31,730 Quer dizer que todas essas pessoas est�o aqui por causa dele? 732 01:19:32,064 --> 01:19:34,566 A cada dia chegam mais. 733 01:19:44,993 --> 01:19:46,703 Aleluia! 734 01:19:49,289 --> 01:19:52,084 � o messias! 735 01:20:48,348 --> 01:20:49,600 Salve... 736 01:20:50,434 --> 01:20:52,186 filho de Davi. 737 01:21:06,950 --> 01:21:09,745 Por que tratais esta mulher assim? 738 01:21:11,038 --> 01:21:13,499 O que ela fez para merecer isso? 739 01:21:13,999 --> 01:21:17,294 Foi apanhada no ato do adult�rio. 740 01:21:27,679 --> 01:21:29,431 � verdade? 741 01:21:47,074 --> 01:21:49,201 Julgaste-la corretamente. 742 01:21:49,743 --> 01:21:52,246 Ela � culpada de adult�rio. 743 01:21:53,622 --> 01:21:56,208 A lei manda que seja apedrejada. 744 01:21:57,084 --> 01:21:58,335 Sim. 745 01:22:02,130 --> 01:22:06,426 Deixemos quem n�o tiver pecados atirar a primeira pedra. 746 01:22:40,961 --> 01:22:42,004 Quem �s? 747 01:22:45,883 --> 01:22:49,052 Maria madalena. 748 01:22:50,637 --> 01:22:53,974 Ningu�m mais falar� contra ti, Maria. 749 01:22:58,645 --> 01:23:00,481 Nem eu. 750 01:23:14,995 --> 01:23:16,872 Segue teu caminho... 751 01:23:17,080 --> 01:23:19,541 e n�o peca mais. 752 01:23:21,126 --> 01:23:23,712 Como pode ele perdoar uma pecadora? 753 01:23:36,725 --> 01:23:40,020 - Cura-me, mestre. - Toca-me! 754 01:23:40,771 --> 01:23:42,314 Deixa-me toc�-lo. 755 01:23:42,648 --> 01:23:45,526 - Senhor! Senhor! - Faz-me o bem! 756 01:23:45,734 --> 01:23:49,404 - Ajuda-nos! - Piedade, por favor! 757 01:23:49,655 --> 01:23:51,949 - Ajuda-nos! - Fala conosco. 758 01:24:17,766 --> 01:24:19,560 Estou curada. 759 01:24:21,353 --> 01:24:22,771 Estou curada! 760 01:24:24,398 --> 01:24:27,025 Foi tua f� que te curou. 761 01:24:27,568 --> 01:24:28,902 Tu... 762 01:24:29,736 --> 01:24:33,657 - tu... - mestre. Mestre. 763 01:24:49,965 --> 01:24:54,136 - Tu �s o messias! - Salve o rei! 764 01:24:54,344 --> 01:24:55,554 Salve o rei! 765 01:24:58,307 --> 01:25:00,893 Vou avisar Jerusal�m. 766 01:26:03,747 --> 01:26:04,748 Senhor. 767 01:26:05,457 --> 01:26:07,709 Um mensageiro de Cafarnaum. 768 01:26:09,294 --> 01:26:12,005 Ele traz not�cias do nazareno. 769 01:26:13,507 --> 01:26:15,843 Traz not�cias de quem? 770 01:26:16,009 --> 01:26:19,346 - De Jesus, majestade. O Galileu. - Senhor... 771 01:26:19,596 --> 01:26:22,683 em Cafarnaum chamam-no de rei. 772 01:26:23,976 --> 01:26:25,060 Rei? 773 01:26:25,352 --> 01:26:28,814 Ningu�m nunca causou tanta agita��o, majestade. 774 01:26:29,690 --> 01:26:32,818 N�o acredito nestas coisas que ou�o. 775 01:26:33,861 --> 01:26:35,779 As pessoas o veneram. 776 01:26:36,071 --> 01:26:38,323 V�o de joelhos at� ele. 777 01:26:38,448 --> 01:26:42,035 Majestade, chamam-no de rei em teu reino. 778 01:26:42,202 --> 01:26:43,871 Vi com meus pr�prios olhos. 779 01:26:44,955 --> 01:26:47,708 Uma crian�a o tocou e ficou curada. 780 01:26:48,876 --> 01:26:51,003 Lepra, majestade. 781 01:26:51,920 --> 01:26:53,172 Viste isso? 782 01:26:54,381 --> 01:26:57,676 Ele deixava a cidade e grandes multid�es o seguiam. 783 01:27:00,012 --> 01:27:01,263 J� ouvi o bastante. 784 01:27:02,556 --> 01:27:04,016 Deixai-me. 785 01:27:05,893 --> 01:27:10,856 - Posso sugerir pressa? - Podes sugerir o que quiseres. 786 01:27:11,732 --> 01:27:13,567 Agora, deixai-me. 787 01:27:14,860 --> 01:27:16,487 Eles ficaram famintos. 788 01:27:16,987 --> 01:27:19,823 E ele os alimentou. Milhares de pessoas... 789 01:27:20,115 --> 01:27:22,576 de uns poucos p�es e peixes. 790 01:27:34,254 --> 01:27:35,839 Batista? 791 01:27:40,677 --> 01:27:42,471 Batista. 792 01:27:45,599 --> 01:27:47,100 Herodes? 793 01:27:47,392 --> 01:27:49,853 Aquele a quem chamas de cristo... 794 01:27:50,229 --> 01:27:52,606 outros est�o chamando rei. 795 01:27:55,150 --> 01:27:58,403 Chamam o filho de Deus de v�rias maneiras... 796 01:28:00,322 --> 01:28:02,032 e veneram o seu nome. 797 01:28:02,533 --> 01:28:06,870 Eu o farei prisioneiro, e seu destino ser� igual ao teu. 798 01:28:07,496 --> 01:28:12,167 Ele triunfar� sobre as for�as que trouxeres contra ele... 799 01:28:12,376 --> 01:28:14,253 tu, todo-poderoso... 800 01:28:14,795 --> 01:28:17,548 porque ele � o prometido. 801 01:28:17,756 --> 01:28:20,634 - Ele nasceu em Bel�m. - N�o pode ser ele. 802 01:28:20,884 --> 01:28:25,973 Meu pai tomou provid�ncias para que a profecia nunca se concretizasse. 803 01:28:26,473 --> 01:28:30,227 A crian�a que ele tentou matar foi levada para o Egito. 804 01:28:30,602 --> 01:28:32,604 Ele est� vivo. 805 01:28:36,984 --> 01:28:38,819 Mentes! 806 01:28:43,282 --> 01:28:46,451 Ent�o ouve aquele que anda no teu reino. 807 01:28:47,161 --> 01:28:49,288 Ouve bem o que ele diz... 808 01:28:51,415 --> 01:28:55,711 pois tuas espadas n�o far�o nada contra ele. 809 01:28:56,587 --> 01:28:59,214 N�o discutirei mais contigo. 810 01:29:02,009 --> 01:29:03,552 Vim para dizer-te adeus. 811 01:29:04,136 --> 01:29:09,308 Adeus? � uma palavra para amigos. Por que a usas comigo? 812 01:29:09,892 --> 01:29:12,186 Jamais gostei de ti, batista... 813 01:29:12,394 --> 01:29:16,482 mas n�o consigo odiar-te. 814 01:29:18,859 --> 01:29:21,820 Nunca pretendi que esta noite acontecesse. 815 01:29:22,029 --> 01:29:23,697 Vais libertar-me. 816 01:29:24,948 --> 01:29:28,327 - Vou matar-te. - Ent�o, me libertar�s. 817 01:29:28,619 --> 01:29:29,912 Assim espero. 818 01:30:47,114 --> 01:30:50,117 Arrependei-vos! 819 01:31:02,754 --> 01:31:04,465 Arrependei-vos. 820 01:31:17,895 --> 01:31:22,316 Toma quantos homens precisares e prende o nazareno. 821 01:31:25,819 --> 01:31:27,154 Bem-aventurados... 822 01:31:27,321 --> 01:31:30,824 os perseguidos por seu senso de justi�a. 823 01:31:31,033 --> 01:31:34,036 Pois deles � o reino dos c�us. 824 01:31:34,328 --> 01:31:36,663 Bem-aventurados sejais... 825 01:31:36,955 --> 01:31:39,625 quando os homens vos insultarem... 826 01:31:39,833 --> 01:31:41,960 e perseguirem... 827 01:31:42,294 --> 01:31:47,549 e disserem toda a sorte de maldades contra v�s, falsamente, em meu nome. 828 01:31:49,676 --> 01:31:52,387 Bem-aventurados os pobres de esp�rito... 829 01:31:52,596 --> 01:31:55,557 pois deles ser� o reino dos c�us. 830 01:31:56,058 --> 01:31:58,185 Bem-aventurados os que choram... 831 01:31:59,061 --> 01:32:01,522 pois ser�o reconfortados. 832 01:32:02,231 --> 01:32:04,608 Bem-aventurados os d�ceis... 833 01:32:04,858 --> 01:32:07,778 pois herdar�o a terra. 834 01:32:08,070 --> 01:32:13,033 Bem-aventurados os que t�m fome de justi�a... 835 01:32:13,700 --> 01:32:16,328 pois ser�o saciados. 836 01:32:16,787 --> 01:32:19,122 Bem-aventurados os misericordiosos... 837 01:32:19,498 --> 01:32:22,042 pois ter�o miseric�rdia. 838 01:32:22,543 --> 01:32:25,254 Bem-aventurados os puros de cora��o... 839 01:32:25,879 --> 01:32:28,340 pois ver�o Deus. 840 01:32:28,799 --> 01:32:31,260 Bem-aventurados os pacifistas... 841 01:32:31,468 --> 01:32:34,638 pois ser�o chamados filhos de Deus. 842 01:32:36,223 --> 01:32:39,476 V�s sois o sal da terra. 843 01:32:40,102 --> 01:32:42,980 V�s sois a luz do mundo. 844 01:32:43,981 --> 01:32:47,526 E deixai vossa luz brilhar diante dos homens... 845 01:32:47,860 --> 01:32:50,654 para que vejam vossas boas obras... 846 01:32:50,863 --> 01:32:55,576 e glorifiquem a vosso pai, que est� no c�u. 847 01:32:56,577 --> 01:33:01,165 Desta maneira, ent�o, rezareis: 848 01:33:02,875 --> 01:33:04,626 Pai nosso... 849 01:33:06,086 --> 01:33:08,005 que estais nos c�us... 850 01:33:11,842 --> 01:33:13,260 o que mais? 851 01:33:13,427 --> 01:33:17,473 Os dois mensageiros de Cafarnaum relatam o mesmo. 852 01:33:17,681 --> 01:33:21,018 Come�ou como um motim e transformou-se numa rebeli�o. 853 01:33:21,226 --> 01:33:24,229 O homem respons�vel � Jesus de Nazar�. 854 01:33:24,438 --> 01:33:29,568 Ele j� tem muitos seguidores, e eles o chamam de rei. 855 01:33:33,113 --> 01:33:35,449 Curou um aleijado. 856 01:33:35,616 --> 01:33:38,744 Transformou a �gua em vinho. 857 01:33:39,411 --> 01:33:42,498 Agora, ouvimos que ele alimentou 5 mil pessoas... 858 01:33:42,706 --> 01:33:45,751 e ningu�m sabe de onde veio a comida. 859 01:33:45,959 --> 01:33:48,921 Da pr�xima vez, ser� chamado de messias. 860 01:33:49,129 --> 01:33:52,090 - E isso n�o � tudo. - O que mais? 861 01:33:55,219 --> 01:33:56,929 Ele andou sobre as �guas. 862 01:33:57,513 --> 01:33:59,139 Sai! 863 01:34:09,650 --> 01:34:10,734 Dizei... 864 01:34:12,402 --> 01:34:15,280 quem os homens dizem que sou? 865 01:34:16,281 --> 01:34:19,076 Uns dizem que �s outro Jo�o batista. 866 01:34:19,701 --> 01:34:21,745 Outros, um dos profetas. 867 01:34:23,330 --> 01:34:25,958 Quem achas que sou, Judas? 868 01:34:29,545 --> 01:34:31,380 �s um grande l�der... 869 01:34:32,631 --> 01:34:34,633 o maior mestre de todos. 870 01:34:38,428 --> 01:34:40,139 E tu, Tom�? 871 01:34:42,307 --> 01:34:44,685 �s Jesus de Nazar�. 872 01:34:45,602 --> 01:34:47,479 � tudo o que sei. 873 01:34:47,813 --> 01:34:49,523 �s o messias! 874 01:34:50,440 --> 01:34:52,067 O cristo. 875 01:34:52,943 --> 01:34:55,070 O filho de Deus vivo. 876 01:34:55,612 --> 01:34:58,657 Bendito sejas, Pedro... 877 01:34:59,950 --> 01:35:03,704 porque n�o aprendeste deste homem mortal... 878 01:35:04,663 --> 01:35:07,791 mas do meu pai, que est� no c�u. 879 01:35:11,628 --> 01:35:15,299 Tu, Pedro... 880 01:35:15,924 --> 01:35:18,135 �s a pedra... 881 01:35:18,385 --> 01:35:21,388 sobre a qual construirei a minha igreja. 882 01:35:24,433 --> 01:35:27,561 Eu te darei as chaves do reino... 883 01:35:28,228 --> 01:35:31,064 e o que quer que unas na terra... 884 01:35:31,273 --> 01:35:33,484 estar� unido no c�u. 885 01:35:33,901 --> 01:35:38,363 E o que quer que permitas na terra o ser� no c�u. 886 01:35:42,201 --> 01:35:44,244 Fariseus, mestre. 887 01:35:51,502 --> 01:35:53,295 Que a paz esteja convosco. 888 01:35:54,379 --> 01:35:58,050 Deves deixar a Galil�ia. Herodes pretende matar-te. 889 01:35:59,051 --> 01:36:01,887 Vai e diz �quela raposa... 890 01:36:03,555 --> 01:36:06,809 que tudo o que foi escrito pelos profetas... 891 01:36:07,017 --> 01:36:09,019 se cumprir�. 892 01:36:11,730 --> 01:36:14,858 Hoje e amanh� seguirei o meu caminho. 893 01:36:15,275 --> 01:36:19,530 E, no terceiro dia, atingirei meu objetivo. 894 01:36:20,656 --> 01:36:25,410 Porque um profeta n�o pode morrer sen�o em Jerusal�m. 895 01:36:31,250 --> 01:36:33,794 Ele deve considerar o que dissemos! 896 01:36:34,253 --> 01:36:37,589 Vamos para Nazar�, entre sua gente. 897 01:37:23,844 --> 01:37:26,138 A� est� ele. Veio para casa. 898 01:37:35,355 --> 01:37:37,149 � o carpinteiro. 899 01:37:38,192 --> 01:37:39,485 � ele. 900 01:37:42,488 --> 01:37:47,451 O que veio fazer aqui? Mostrar-nos sinais e milagres? 901 01:37:51,288 --> 01:37:53,123 Mostra-nos um sinal. 902 01:37:53,540 --> 01:37:56,251 �s o filho de Maria e Jos�. 903 01:37:57,127 --> 01:37:59,838 Isso mesmo. N�s te conhecemos. 904 01:38:00,255 --> 01:38:04,134 Ouvimos sobre Cafarnaum. Fizeste um aleijado andar. 905 01:38:04,301 --> 01:38:05,594 Faz o mesmo aqui. 906 01:38:05,803 --> 01:38:08,972 Ele falou a verdade, e eles o ouviram. 907 01:38:10,265 --> 01:38:11,558 Eu vos digo... 908 01:38:12,309 --> 01:38:15,521 nenhum profeta � reconhecido em sua casa. 909 01:38:17,815 --> 01:38:19,817 Por que nos deixas esperando? 910 01:38:19,983 --> 01:38:23,904 Se �s o messias, diga-o abertamente. 911 01:38:29,368 --> 01:38:31,328 Digo perante v�s... 912 01:38:31,495 --> 01:38:34,623 que a profecia se cumpriu. 913 01:38:36,166 --> 01:38:38,377 O esp�rito de Deus est� sobre mim... 914 01:38:38,585 --> 01:38:43,132 pois me sagrou para anunciar as boas novas aos pobres. 915 01:38:43,340 --> 01:38:45,384 Para trazer luz aos cegos... 916 01:38:46,135 --> 01:38:48,887 e justi�a aos aflitos. 917 01:38:49,721 --> 01:38:53,016 Vim proclamar o ano da ajuda de Deus. 918 01:38:54,893 --> 01:38:57,062 Isso � blasf�mia! 919 01:39:00,566 --> 01:39:05,362 - Vamos buscar o velho Aar�o. - Trazei o velho Aar�o. 920 01:39:05,779 --> 01:39:08,490 - �, busquemos Aar�o. - Trazei Aar�o! 921 01:39:20,502 --> 01:39:21,879 Faze-o enxergar. 922 01:39:22,671 --> 01:39:24,339 D�-lhe a vis�o. 923 01:39:29,553 --> 01:39:30,929 Aar�o... 924 01:39:31,972 --> 01:39:34,016 � Jesus. 925 01:39:35,392 --> 01:39:36,852 Jesus. 926 01:39:38,896 --> 01:39:40,564 O filho de Jos�... 927 01:39:40,772 --> 01:39:45,360 h� muito ido, e de Maria. 928 01:39:46,195 --> 01:39:48,780 Lembro-me de ti crian�a. 929 01:39:50,407 --> 01:39:53,827 Que bom, Jesus, que te lembras de mim. 930 01:39:55,996 --> 01:39:56,997 Anda logo. 931 01:39:59,416 --> 01:40:01,585 Deixa-nos ver a bruxaria. 932 01:40:06,048 --> 01:40:07,382 D�-lhe a vis�o. 933 01:40:08,217 --> 01:40:10,010 Se n�o �s um impostor... 934 01:40:10,219 --> 01:40:12,554 mostra-nos um milagre. 935 01:40:14,681 --> 01:40:16,517 Est� escrito... 936 01:40:21,063 --> 01:40:24,608 que n�o dever�s instigar o senhor teu Deus. 937 01:40:27,444 --> 01:40:31,198 Tu, mero homem, pretendes ser Deus? 938 01:40:33,033 --> 01:40:37,329 Tens ouvidos; no entanto, n�o ouves. 939 01:40:38,455 --> 01:40:40,624 Disse que � blasf�mia. 940 01:40:41,583 --> 01:40:43,836 Digo para apedrej�-lo. 941 01:40:44,128 --> 01:40:46,088 Se n�o sou como meu pai... 942 01:40:46,296 --> 01:40:53,345 n�o me acrediteis. Mas, se sou, aceitai a evid�ncia de meus atos... 943 01:40:53,554 --> 01:40:56,932 para que saibais que o pai est� em mim... 944 01:40:57,474 --> 01:40:59,726 e eu nele. 945 01:41:05,691 --> 01:41:09,361 Como podes nos dizer isto? N�s te conhecemos. 946 01:41:09,945 --> 01:41:11,238 Apedrejai-o! 947 01:41:13,532 --> 01:41:14,741 Apedrejai-o! 948 01:41:15,242 --> 01:41:16,577 Apedrejai-o! 949 01:42:00,412 --> 01:42:01,663 Mestre? 950 01:42:08,962 --> 01:42:10,255 Meu bom amigo. 951 01:42:14,676 --> 01:42:18,138 Vim avisar-te. Est�o atr�s de ti. 952 01:42:18,764 --> 01:42:20,682 Meu irm�o est� doente. 953 01:42:20,891 --> 01:42:24,478 N�o sei como encontrou for�as para fazer esta viagem. 954 01:42:24,812 --> 01:42:29,900 Martha e eu viajar�amos sozinhas. Mas n�o pudemos impedi-lo de vir. 955 01:42:30,108 --> 01:42:31,735 Precisava dizer-te. 956 01:42:32,402 --> 01:42:35,155 Ser�s preso e levado para a cidade. 957 01:42:35,364 --> 01:42:38,033 Os soldados j� est�o a caminho. 958 01:42:38,242 --> 01:42:40,953 Tu e teus amigos deveis partir j�. 959 01:43:20,784 --> 01:43:25,455 Vamos levar o mestre para o rio Jord�o. � seguro l�. 960 01:43:26,665 --> 01:43:29,751 Andr� e Natanael ir�o lev�-lo para casa. 961 01:43:58,155 --> 01:43:59,531 Eu sei. 962 01:44:00,240 --> 01:44:02,993 �s tu, Jesus. 963 01:44:06,663 --> 01:44:09,082 Ah, lembro-me de ti. 964 01:44:23,514 --> 01:44:26,350 Cresceste tanto. 965 01:44:29,186 --> 01:44:31,897 E quando eras pequeno... 966 01:44:32,940 --> 01:44:36,401 estavas sempre fazendo perguntas. 967 01:44:36,610 --> 01:44:37,903 E... 968 01:45:19,361 --> 01:45:20,821 senhor! 969 01:45:24,408 --> 01:45:25,784 Senhor! 970 01:45:26,994 --> 01:45:28,287 Senhor! 971 01:45:29,246 --> 01:45:32,249 L�zaro est� doente e morrendo. 972 01:45:34,001 --> 01:45:36,003 Imploram para que venhas. 973 01:45:38,297 --> 01:45:44,678 Esta doen�a n�o veio para a morte de l�zaro... 974 01:45:45,846 --> 01:45:48,265 mas para a gl�ria de Deus. 975 01:46:06,283 --> 01:46:07,784 Mestre... 976 01:46:09,745 --> 01:46:12,706 os homens s�o como c�rculos na �gua? 977 01:46:15,000 --> 01:46:19,379 Eles apenas flutuam e se perdem? 978 01:46:27,971 --> 01:46:29,723 Era bem ali... 979 01:46:31,016 --> 01:46:33,477 que Jo�o batista ficava. 980 01:46:36,396 --> 01:46:38,607 Quando batista rezava... 981 01:46:39,608 --> 01:46:41,527 eu me sentia bem. 982 01:46:45,823 --> 01:46:47,616 Pai nosso... 983 01:46:49,284 --> 01:46:51,119 que estais nos c�us... 984 01:46:52,704 --> 01:46:54,915 santificado seja o vosso nome. 985 01:46:56,333 --> 01:46:58,377 Venha a n�s o vosso reino... 986 01:47:00,504 --> 01:47:02,673 seja feita a vossa vontade... 987 01:47:09,138 --> 01:47:14,101 assim na terra como no c�u. 988 01:47:15,185 --> 01:47:17,729 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje... 989 01:47:19,356 --> 01:47:23,026 perdoai nossas ofensas, assim como perdoamos a quem nos tem ofendido. 990 01:47:25,112 --> 01:47:27,781 N�o nos deixeis cair em tenta��o... 991 01:47:28,782 --> 01:47:31,118 mas livrai-nos do mal. 992 01:47:32,077 --> 01:47:34,705 Pois vosso � o reino... 993 01:47:35,164 --> 01:47:38,584 o poder e a gl�ria... 994 01:47:38,792 --> 01:47:41,587 agora e para sempre. 995 01:47:42,463 --> 01:47:47,134 - Am�m. - Am�m. 996 01:47:47,468 --> 01:47:49,887 - Pedro? - O que foi? 997 01:47:50,095 --> 01:47:53,765 - Viemos o mais r�pido poss�vel. - Perdemos l�zaro. 998 01:47:54,266 --> 01:47:55,350 Mestre. 999 01:47:56,477 --> 01:47:59,313 L�zaro morreu em Bet�nia. 1000 01:48:00,063 --> 01:48:03,233 Curaste tanta gente... 1001 01:48:03,442 --> 01:48:06,320 mas n�o ajudaste teu amigo. 1002 01:48:07,279 --> 01:48:11,283 Estou feliz, pelo teu bem, por n�o estares l�... 1003 01:48:12,701 --> 01:48:15,496 para que possas crer. 1004 01:48:18,248 --> 01:48:20,542 Vamos a Bet�nia. 1005 01:48:21,084 --> 01:48:24,087 Se l�zaro est� morto, por que ir agora? 1006 01:48:24,379 --> 01:48:28,091 Por qu�? Por que precisas ir? 1007 01:48:29,218 --> 01:48:31,428 O trabalho de meu pai est� l�. 1008 01:50:02,561 --> 01:50:05,063 Vieste enterrar o morto? 1009 01:50:09,943 --> 01:50:12,905 Ou consolar os que choram? 1010 01:50:19,495 --> 01:50:22,080 Curaste um leproso. 1011 01:50:23,123 --> 01:50:26,126 Fizeste um aleijado andar. 1012 01:50:26,919 --> 01:50:31,757 Era pedir muito n�o deixares meu irm�o morrer? 1013 01:50:32,508 --> 01:50:35,594 Por que vens agora que ele est� morto... 1014 01:50:35,803 --> 01:50:38,555 quando podias ter vindo enquanto vivia... 1015 01:50:38,764 --> 01:50:42,935 quando precisou de ti? Por qu�? 1016 01:50:44,228 --> 01:50:46,355 Teu irm�o se levantar�. 1017 01:50:46,563 --> 01:50:50,859 Levantar? Sim, ele se levantar�... 1018 01:50:51,235 --> 01:50:53,779 no dia do ju�zo final... 1019 01:50:53,987 --> 01:50:56,824 quando ressuscitarmos! 1020 01:50:58,700 --> 01:51:02,079 Eu sou a ressurrei��o... 1021 01:51:02,621 --> 01:51:05,124 e a vida. 1022 01:51:06,250 --> 01:51:09,128 Aquele que cr� em mim... 1023 01:51:09,503 --> 01:51:11,797 ainda que morto... 1024 01:51:12,589 --> 01:51:15,717 todavia viver�. 1025 01:51:16,301 --> 01:51:21,014 E quem viver e crer em mim... 1026 01:51:22,975 --> 01:51:25,853 jamais morrer�. 1027 01:51:29,148 --> 01:51:33,610 Acreditas nisso, marta? 1028 01:51:40,367 --> 01:51:43,871 Acreditas nisso, Maria? 1029 01:51:44,705 --> 01:51:47,374 Se ao menos estivesses aqui... 1030 01:51:49,001 --> 01:51:52,504 acredito que l�zaro n�o teria morrido. 1031 01:53:05,786 --> 01:53:11,125 Aquele que � como tu, � pai do c�u... 1032 01:53:11,458 --> 01:53:16,797 majestoso na santidade, terr�vel em atos gloriosos... 1033 01:53:17,005 --> 01:53:18,757 fazendo milagres. 1034 01:53:18,966 --> 01:53:22,886 Ningu�m pode escapar de tua m�o. 1035 01:53:23,095 --> 01:53:26,890 Feres e curas. 1036 01:53:27,099 --> 01:53:32,146 Matas e fazes viver. 1037 01:53:36,150 --> 01:53:39,695 Vem dos quatro ventos, � sopro... 1038 01:53:39,903 --> 01:53:45,242 e sopra sobre este homem para que ele possa viver. 1039 01:54:20,194 --> 01:54:21,904 L�zaro. 1040 01:54:46,887 --> 01:54:48,764 L�zaro. 1041 01:54:53,060 --> 01:54:55,687 Aparece! 1042 01:57:08,403 --> 01:57:12,658 - O que aconteceu? - Viste? Jesus de Nazar�. 1043 01:57:12,866 --> 01:57:16,286 Vi com meus pr�prios olhos. L�zaro estava morto. 1044 01:57:16,495 --> 01:57:18,038 Est� vivo! 1045 01:57:36,473 --> 01:57:38,058 Ele est� vivo! 1046 01:58:06,879 --> 01:58:08,839 O messias chegou! 1047 01:59:17,491 --> 01:59:22,830 O messias chegou! Um homem estava morto, agora vive. 1048 01:59:23,622 --> 01:59:27,126 Eu era aleijado, agora ando! 1049 01:59:29,086 --> 01:59:32,506 Eu era cego, agora vejo! 1050 01:59:33,173 --> 01:59:34,758 Quem fez isto? 1051 01:59:36,260 --> 01:59:39,096 Um homem chamado Jesus! 1052 01:59:49,148 --> 01:59:55,696 Intervalo 1053 02:03:17,940 --> 02:03:19,608 h� um boato. 1054 02:03:19,817 --> 02:03:23,070 Dizem que um homem voltou dos mortos. 1055 02:03:23,278 --> 02:03:27,866 Voltou dos mortos? E quem realizou esse milagre? 1056 02:03:28,075 --> 02:03:29,952 O Galileu. 1057 02:03:41,797 --> 02:03:46,552 Rendei gra�as ao senhor 1058 02:03:46,760 --> 02:03:50,556 pois ele � bom 1059 02:03:51,181 --> 02:03:57,896 pois sua miseric�rdia dura para sempre 1060 02:03:59,481 --> 02:04:05,571 rendei gra�as ao Deus dos deuses 1061 02:04:06,405 --> 02:04:12,995 pois sua miseric�rdia dura para sempre 1062 02:04:14,621 --> 02:04:19,960 rendei gra�as ao Deus dos deuses 1063 02:04:20,961 --> 02:04:27,426 pois sua miseric�rdia dura para sempre 1064 02:04:28,719 --> 02:04:32,181 a ele que sozinho 1065 02:04:33,348 --> 02:04:37,102 �quele que com grandes maravilhas 1066 02:04:37,311 --> 02:04:41,190 �quele que em divina sabedoria 1067 02:04:42,065 --> 02:04:45,736 fez os c�us 1068 02:04:46,320 --> 02:04:50,365 �quele que estendeu a terra 1069 02:04:50,574 --> 02:04:53,702 sobre as �guas 1070 02:04:54,703 --> 02:05:01,418 pois sua miseric�rdia dura para sempre 1071 02:05:03,337 --> 02:05:08,675 �quele que fez as grandes luzes 1072 02:05:09,760 --> 02:05:14,765 o sol para reinar de dia 1073 02:05:16,350 --> 02:05:21,688 a lua e as estrelas para reinarem � noite 1074 02:05:22,981 --> 02:05:28,028 pois sua miseric�rdia dura para sempre 1075 02:05:29,029 --> 02:05:31,031 onde conseguiste �leo? 1076 02:05:37,871 --> 02:05:40,666 Estou perguntando onde conseguiste �leo. 1077 02:05:45,712 --> 02:05:49,716 Vais deix�-la desperdi�ar este �leo t�o caro? 1078 02:05:51,426 --> 02:05:53,762 Deixa-a em paz. 1079 02:05:55,889 --> 02:05:59,852 Sabes que isto poderia ser vendido por 300 moedas? 1080 02:06:00,644 --> 02:06:03,814 � um desperd�cio, enquanto h� tantos pobres. 1081 02:06:06,066 --> 02:06:10,279 Importa-te tanto com os pobres, Judas? 1082 02:06:13,073 --> 02:06:15,868 O que somos, sen�o pobres? 1083 02:06:17,244 --> 02:06:19,663 Falas dos pobres. 1084 02:06:20,497 --> 02:06:23,876 Os pobres que sempre estiveram contigo. 1085 02:06:25,252 --> 02:06:29,047 N�o regateies este pouco �leo... 1086 02:06:29,756 --> 02:06:33,051 pois, para mim, n�o o tiveste sempre. 1087 02:06:54,281 --> 02:06:59,328 Rendei gra�as ao senhor 1088 02:07:00,913 --> 02:07:02,456 pois ele � bom 1089 02:07:02,664 --> 02:07:07,336 ela prepara-me para meu funeral. 1090 02:07:07,586 --> 02:07:12,800 Pois sua miseric�rdia dura para sempre 1091 02:07:13,801 --> 02:07:19,139 rendei gra�as ao Deus dos deuses 1092 02:07:20,349 --> 02:07:26,980 pois sua miseric�rdia dura para sempre 1093 02:07:29,399 --> 02:07:34,738 rendei gra�as ao Deus dos deuses 1094 02:07:35,447 --> 02:07:40,786 pois sua miseric�rdia dura para sempre 1095 02:07:43,580 --> 02:07:47,292 a ele que sozinho 1096 02:08:39,636 --> 02:08:41,680 Hosana! 1097 02:08:42,222 --> 02:08:43,849 Hosana! 1098 02:08:44,057 --> 02:08:46,018 Hosana! 1099 02:08:50,647 --> 02:08:52,691 Aleluia! 1100 02:08:53,192 --> 02:08:55,527 Aleluia! 1101 02:09:59,675 --> 02:10:02,261 Salve o rei! 1102 02:10:14,148 --> 02:10:17,609 - Ele precisa ser preso. - Uma pris�o em um feriado? 1103 02:10:17,860 --> 02:10:19,319 Ouves isso? 1104 02:10:20,279 --> 02:10:23,282 Eles o chamam rei. Messias. 1105 02:10:26,702 --> 02:10:29,163 Vai! Leva guardas. 1106 02:11:10,078 --> 02:11:11,955 Sinto-me honrado. 1107 02:11:12,164 --> 02:11:17,503 Minha casa dever� ser uma casa de ora��o, diz o senhor. 1108 02:11:17,920 --> 02:11:20,839 Mas a tornastes um antro de ladr�es! 1109 02:11:21,965 --> 02:11:24,301 Est� escrito nas escrituras. 1110 02:11:24,510 --> 02:11:27,012 Desejo miseric�rdia... 1111 02:11:28,222 --> 02:11:30,516 e n�o sacrif�cio! 1112 02:11:36,522 --> 02:11:39,399 Mais vale crer em Deus... 1113 02:11:41,235 --> 02:11:43,737 do que queimar oferendas. 1114 02:11:46,031 --> 02:11:49,660 N�o me deleitarei com o sangue dos porcos... 1115 02:11:49,868 --> 02:11:53,288 dos cordeiros e das cabras. 1116 02:11:58,377 --> 02:12:02,339 N�o podeis comprar vossa entrada na casa do senhor. 1117 02:12:04,800 --> 02:12:08,512 Tornastes a casa de meu pai um antro de ladr�es. 1118 02:12:08,720 --> 02:12:09,721 Ladr�es! 1119 02:12:12,182 --> 02:12:13,642 Sa�! 1120 02:12:14,768 --> 02:12:18,105 Profanastes este lugar sagrado. 1121 02:12:29,408 --> 02:12:30,909 N�o penseis... 1122 02:12:31,243 --> 02:12:35,330 que vim para destruir a lei ou os profetas. 1123 02:12:35,622 --> 02:12:40,544 N�o vim para destruir, mas para construir. 1124 02:12:41,545 --> 02:12:44,423 Estes escribas e estes fariseus... 1125 02:12:44,631 --> 02:12:49,094 tudo o que vos disserem para fazer, fazei. 1126 02:12:49,678 --> 02:12:52,890 Mas n�o tomai seus trabalhos como vosso exemplo... 1127 02:12:53,098 --> 02:12:56,560 pois eles n�o praticam o que pregam. 1128 02:12:56,768 --> 02:12:58,770 Tudo o que fazem... 1129 02:12:58,937 --> 02:13:01,482 o fazem para serem vistos fazendo... 1130 02:13:01,690 --> 02:13:05,027 e, como fingimento, fazem longas preces. 1131 02:13:05,402 --> 02:13:10,532 Gostam de serem chamados de pai, mestre. 1132 02:13:10,741 --> 02:13:15,704 Eu vos digo agora que s� h� um mestre... 1133 02:13:15,913 --> 02:13:18,081 e um pai. 1134 02:13:19,124 --> 02:13:23,754 E � vosso pai que est� no c�u. 1135 02:13:23,962 --> 02:13:26,465 Majestade, dizem que o messias chegou... 1136 02:13:26,673 --> 02:13:29,009 o sagrado, o cristo. 1137 02:13:32,346 --> 02:13:36,725 Pilatos pergunta o que est�s fazendo a respeito. 1138 02:13:38,519 --> 02:13:40,771 Ele ser� preso. 1139 02:13:42,523 --> 02:13:45,818 O povo n�o nos deixar� lev�-lo. 1140 02:13:50,280 --> 02:13:53,867 Jerusal�m tamb�m vos traz problemas, governador. 1141 02:13:54,076 --> 02:13:58,122 - � um povo dif�cil. - Nada que n�o possa dominar. 1142 02:14:03,293 --> 02:14:07,047 A multid�o est� fora de controle. 1143 02:14:07,297 --> 02:14:09,299 - Restaura a ordem. - Sim, senhor. 1144 02:14:09,424 --> 02:14:13,137 - Limpa as ruas e mant�m a paz. - Sim, senhor. 1145 02:14:13,387 --> 02:14:16,265 E dobra a guarda do rei Herodes. 1146 02:14:16,515 --> 02:14:20,352 Vamos nos arrepender se acontece algo com t�o... 1147 02:14:20,561 --> 02:14:21,770 honrado h�spede. 1148 02:14:22,437 --> 02:14:24,898 E traz-me o nazareno! 1149 02:14:26,483 --> 02:14:31,405 Sabes, ele at� mesmo est� dizendo �s pessoas... 1150 02:14:31,613 --> 02:14:33,866 para amarem seus inimigos. 1151 02:14:53,469 --> 02:14:57,890 Eu vim trazer a salva��o para o mundo. 1152 02:15:02,394 --> 02:15:06,773 Vim como uma luz para o mundo... 1153 02:15:08,233 --> 02:15:13,572 e nenhum homem que crer em mim seguir� nas trevas. 1154 02:15:16,742 --> 02:15:20,537 E se algum homem ouvir minhas palavras... 1155 02:15:20,746 --> 02:15:25,793 e n�o segui-las, n�o serei seu juiz. 1156 02:15:26,627 --> 02:15:29,588 N�o vim para julgar... 1157 02:15:29,797 --> 02:15:33,759 mas para salvar o mundo. 1158 02:15:36,428 --> 02:15:41,141 Enquanto tiverdes a luz, andai na luz. 1159 02:15:42,267 --> 02:15:44,353 Enquanto tiverdes a luz... 1160 02:15:44,853 --> 02:15:47,856 colocai vossa f� na luz... 1161 02:15:48,148 --> 02:15:50,984 para vos tornardes filhos da luz. 1162 02:15:52,986 --> 02:15:57,991 F�, esperan�a e amor, permanecem... 1163 02:15:59,660 --> 02:16:02,037 estes tr�s. 1164 02:16:02,871 --> 02:16:06,291 Mas o principal � o amor. 1165 02:16:08,168 --> 02:16:09,962 E lembrai-vos... 1166 02:16:10,170 --> 02:16:14,633 onde muitos reunirem-se em meu nome... 1167 02:16:15,843 --> 02:16:18,303 l� eu estarei. 1168 02:16:21,390 --> 02:16:24,726 O senhor � meu pastor, nada me faltar�. 1169 02:16:29,731 --> 02:16:33,026 Ele me fez repousar em pastos verdejantes. 1170 02:16:35,737 --> 02:16:38,699 Ele me guiou por �guas calmas. 1171 02:16:41,118 --> 02:16:43,454 Ele recuperou minha alma. 1172 02:16:44,246 --> 02:16:48,292 Ele me guiou nos caminhos da integridade. 1173 02:16:51,503 --> 02:16:55,299 Ainda que ande no vale da sombra da morte... 1174 02:16:55,507 --> 02:16:57,509 n�o temerei o mal. 1175 02:17:02,264 --> 02:17:04,224 Pois ele est� comigo. 1176 02:17:05,184 --> 02:17:08,479 Teu bast�o e teu cajado me consolam. 1177 02:17:10,939 --> 02:17:15,110 Bondade e miseric�rdia estar�o comigo por toda a minha vida. 1178 02:17:19,323 --> 02:17:20,491 E viverei... 1179 02:17:20,699 --> 02:17:23,285 na casa do senhor para todo o sempre. 1180 02:17:42,805 --> 02:17:46,183 Ele, que tem as m�os limpas e um cora��o puro... 1181 02:17:48,060 --> 02:17:51,688 que n�o tem vaidade nem engano... 1182 02:17:52,064 --> 02:17:53,357 apenas rezamos. 1183 02:17:57,653 --> 02:17:58,779 Afastai-vos. 1184 02:18:08,247 --> 02:18:09,540 Afastai-vos. 1185 02:18:11,625 --> 02:18:14,419 Dos que buscam a tua face, Jac�. 1186 02:18:15,671 --> 02:18:17,381 Levantai vossas cabe�as! 1187 02:18:20,759 --> 02:18:22,928 E sereis elevados... 1188 02:18:25,264 --> 02:18:27,808 e o rei da gl�ria vir�. 1189 02:18:28,058 --> 02:18:29,518 Atacar! 1190 02:18:33,981 --> 02:18:37,151 O senhor, forte e poderoso! 1191 02:18:37,818 --> 02:18:41,488 O senhor, forte na batalha! 1192 02:19:11,768 --> 02:19:14,688 - Quem �? - Sou eu. 1193 02:19:20,068 --> 02:19:23,697 O que h� contigo? Por que dizes "eu"? 1194 02:19:25,073 --> 02:19:27,117 Era eu, Pedro. 1195 02:19:29,036 --> 02:19:30,871 Os romanos est�o patrulhando. 1196 02:19:31,538 --> 02:19:35,042 - Onde est� o mestre? - Vindo com os demais. 1197 02:19:58,899 --> 02:20:00,025 Mestre. 1198 02:20:49,658 --> 02:20:51,285 Quem �s tu? 1199 02:20:52,619 --> 02:20:54,997 Meu nome � Judas... 1200 02:20:56,248 --> 02:20:58,625 amigo de Jesus de Nazar�. 1201 02:21:00,294 --> 02:21:01,753 Senhor Caif�s... 1202 02:21:02,254 --> 02:21:03,964 temos uma visita. 1203 02:21:14,349 --> 02:21:16,393 Ele se chama Judas. 1204 02:21:16,852 --> 02:21:19,229 � amigo do nazareno. 1205 02:21:39,124 --> 02:21:41,460 H� quanto tempo s�o amigos? 1206 02:21:45,589 --> 02:21:48,717 Sou amigo de Jesus h� tr�s anos. 1207 02:21:50,344 --> 02:21:53,180 E agora n�o �s mais? 1208 02:21:55,390 --> 02:21:58,227 Ainda sou seu amigo... 1209 02:21:59,895 --> 02:22:01,313 creio. 1210 02:22:03,315 --> 02:22:05,234 Por que vieste at� n�s? 1211 02:22:08,529 --> 02:22:10,531 Eu o entregarei... 1212 02:22:13,784 --> 02:22:17,162 se prometeres que n�o lhe far�o mal. 1213 02:22:19,081 --> 02:22:22,668 Se queres ser... 1214 02:22:23,252 --> 02:22:25,546 entreg�-los a n�s... 1215 02:22:26,130 --> 02:22:28,841 por que te preocupas com ele? 1216 02:22:36,723 --> 02:22:38,225 Jesus... 1217 02:22:40,477 --> 02:22:42,563 � o homem... 1218 02:22:44,439 --> 02:22:47,526 mais puro e gentil que conheci. 1219 02:22:51,071 --> 02:22:54,408 S� o vi fazendo o bem. 1220 02:22:57,744 --> 02:22:59,580 Seu cora��o... 1221 02:23:01,206 --> 02:23:03,500 � t�o bondoso. 1222 02:23:07,004 --> 02:23:09,256 Os idosos o veneram. 1223 02:23:13,469 --> 02:23:16,096 As crian�as o adoram. 1224 02:23:20,225 --> 02:23:21,727 Eu o amo. 1225 02:23:30,319 --> 02:23:31,779 Muito bem. 1226 02:23:33,864 --> 02:23:37,951 Faremos o poss�vel para que n�o o machuquem. 1227 02:23:39,745 --> 02:23:41,580 Onde o encontramos? 1228 02:23:43,165 --> 02:23:44,750 N�o podem. 1229 02:23:45,793 --> 02:23:48,128 Diz-nos e mandaremos os guardas. 1230 02:23:50,506 --> 02:23:53,258 Eu os levarei at� ele esta noite. 1231 02:23:54,593 --> 02:23:56,553 Preciso estar l�. 1232 02:23:58,180 --> 02:24:01,558 N�o sou t�o covarde que n�o possa encar�-lo... 1233 02:24:02,518 --> 02:24:04,478 ao tra�-lo. 1234 02:24:07,523 --> 02:24:09,191 Estaremos esperando. 1235 02:24:55,737 --> 02:24:57,072 Pai... 1236 02:24:58,907 --> 02:25:01,034 chegou � hora. 1237 02:25:15,466 --> 02:25:16,633 V�s... 1238 02:25:17,759 --> 02:25:20,387 que estais comigo h� tanto tempo... 1239 02:25:21,889 --> 02:25:25,017 que abandonastes tudo para seguir-me... 1240 02:25:26,059 --> 02:25:31,732 que caminhastes comigo nessas estradas empoeiradas... 1241 02:25:33,609 --> 02:25:36,528 fostes meus amigos por todo esse tempo. 1242 02:25:38,322 --> 02:25:40,574 E eu vos amei. 1243 02:25:43,076 --> 02:25:45,037 Mas agora vos digo... 1244 02:25:47,331 --> 02:25:51,585 que a m�o que me trair� est� nesta mesa. 1245 02:25:53,420 --> 02:25:55,964 - N�o! - Eu n�o, mestre. 1246 02:25:56,173 --> 02:25:59,343 - Nem eu. - N�o, mestre. 1247 02:26:00,135 --> 02:26:05,516 - Mestre, quem �? - Quem vai tra�-lo? 1248 02:26:05,808 --> 02:26:09,770 Um que come o p�o comigo esta noite. 1249 02:26:11,063 --> 02:26:12,523 Serei eu? 1250 02:26:25,160 --> 02:26:28,288 Apenas por mais pouco tempo... 1251 02:26:28,497 --> 02:26:30,124 estarei convosco. 1252 02:26:31,166 --> 02:26:34,586 Para onde vou n�o podeis me acompanhar. 1253 02:26:35,462 --> 02:26:37,881 Por que n�o posso ir contigo agora? 1254 02:26:39,508 --> 02:26:40,801 Vir�s mais tarde. 1255 02:26:42,302 --> 02:26:44,096 Morrerei por ti. 1256 02:26:46,265 --> 02:26:49,893 Morrerias, Pedro? Morrerias por mim? 1257 02:26:51,270 --> 02:26:55,399 Morreria. Morreria. 1258 02:26:56,316 --> 02:26:58,026 Ah, Pedro, Pedro. 1259 02:27:00,279 --> 02:27:05,409 Devo dizer-lhe, antes do galo cantar, me negar�s tr�s vezes. 1260 02:27:09,955 --> 02:27:13,292 Mesmo que morra por ti, nunca te negarei. 1261 02:27:16,295 --> 02:27:18,422 Na casa do meu pai... 1262 02:27:19,465 --> 02:27:21,884 h� muitas moradas. 1263 02:27:24,803 --> 02:27:29,349 Se n�o fosse assim, eu teria dito. 1264 02:27:32,060 --> 02:27:35,773 Vou preparar l� um lugar para v�s. 1265 02:27:35,898 --> 02:27:38,400 Fale claramente, sem prov�rbios, mestre. 1266 02:27:38,609 --> 02:27:41,195 Como saberemos para onde vais? 1267 02:27:42,488 --> 02:27:44,615 Eu sou o caminho... 1268 02:27:45,491 --> 02:27:49,036 a verdade e a vida. 1269 02:27:50,245 --> 02:27:53,624 Ningu�m chega ao meu pai, sen�o por mim. 1270 02:28:27,908 --> 02:28:31,120 Tomai e comei. 1271 02:28:32,037 --> 02:28:36,834 Este � o meu corpo, que � dado por v�s. 1272 02:28:38,168 --> 02:28:42,131 Fazei isto em minha mem�ria. 1273 02:29:09,450 --> 02:29:10,909 Bebei. 1274 02:29:14,121 --> 02:29:17,416 Pois este � o meu sangue, de um novo testamento... 1275 02:29:17,624 --> 02:29:20,502 que ser� derramado para muitos... 1276 02:29:21,003 --> 02:29:24,381 para a reden��o dos pecados. 1277 02:29:55,829 --> 02:29:59,458 Desejei imensamente comer convosco... 1278 02:30:00,793 --> 02:30:02,586 antes de meu sofrimento. 1279 02:30:09,676 --> 02:30:13,931 Eu vos digo que n�o mais beberei o vinho... 1280 02:30:14,139 --> 02:30:18,143 at� que o beba novamente convosco no reino de meu pai. 1281 02:30:38,580 --> 02:30:41,667 Eu vos deixo um novo mandamento: 1282 02:30:44,837 --> 02:30:47,214 Amai-vos uns aos outros... 1283 02:30:48,507 --> 02:30:50,968 como eu vos amei. 1284 02:31:08,986 --> 02:31:12,448 Fazei r�pido o que tendes que fazer. 1285 02:31:36,305 --> 02:31:37,764 Agora... 1286 02:31:38,515 --> 02:31:40,934 � o filho do homem... 1287 02:31:41,894 --> 02:31:43,687 glorificado. 1288 02:31:51,111 --> 02:31:54,698 - Vou ao Jardim de Gets�mani rezar. - Mestre! 1289 02:31:54,907 --> 02:31:57,075 Podem buscar-te ali. 1290 02:31:58,327 --> 02:32:00,204 Por que precisas ir? 1291 02:32:02,372 --> 02:32:04,917 Um gr�o de trigo, Andr�... 1292 02:32:05,667 --> 02:32:10,589 � apenas um gr�o de trigo. 1293 02:32:11,757 --> 02:32:15,385 Mas se o colocas no solo e ele morre... 1294 02:32:16,094 --> 02:32:18,722 muitos nascer�o em seu nome. 1295 02:32:20,182 --> 02:32:22,392 Muitos viver�o. 1296 02:32:34,446 --> 02:32:36,031 Ouviste? 1297 02:32:37,282 --> 02:32:39,368 N�o ouvi nada. 1298 02:32:40,953 --> 02:32:45,082 � o que quero dizer. � o melhor som de todos. 1299 02:32:56,510 --> 02:33:00,222 Onde muitos se reunirem em meu nome... 1300 02:33:01,014 --> 02:33:03,350 l� estarei. 1301 02:33:06,311 --> 02:33:09,481 Judas Iscariotes, senta-te. 1302 02:33:17,156 --> 02:33:18,907 Estende a tua m�o. 1303 02:33:30,335 --> 02:33:31,670 Vigia. 1304 02:34:03,494 --> 02:34:04,828 Pai... 1305 02:34:06,580 --> 02:34:09,166 salva-me desta hora. 1306 02:34:19,218 --> 02:34:21,136 Ah, meu pai... 1307 02:34:22,638 --> 02:34:24,556 se for poss�vel... 1308 02:34:26,016 --> 02:34:29,061 afasta de mim este c�lice. 1309 02:34:57,589 --> 02:34:59,633 Por esta raz�o... 1310 02:35:00,634 --> 02:35:03,512 vim para este mundo. 1311 02:35:14,440 --> 02:35:18,902 Vim para este mundo por tua vontade. 1312 02:35:22,281 --> 02:35:24,074 Estou pronto... 1313 02:35:25,492 --> 02:35:27,453 para deix�-lo. 1314 02:35:30,622 --> 02:35:32,082 Ah, meu pai... 1315 02:35:34,626 --> 02:35:37,838 se n�o � poss�vel afastar de mim este c�lice... 1316 02:35:39,965 --> 02:35:41,800 sem que eu o beba... 1317 02:35:49,308 --> 02:35:51,602 fa�a-se a tua vontade. 1318 02:35:55,814 --> 02:35:56,940 Trinta. 1319 02:35:57,524 --> 02:35:59,693 N�o quero o dinheiro. 1320 02:36:00,027 --> 02:36:02,654 Ent�o, d�-lo aos pobres. 1321 02:36:55,541 --> 02:36:57,835 � chegada a hora. 1322 02:37:26,864 --> 02:37:28,907 Dormes, Pedro? 1323 02:37:30,367 --> 02:37:33,245 N�o podes vigiar comigo uma hora? 1324 02:37:37,749 --> 02:37:40,043 O esp�rito tem vontade... 1325 02:37:42,880 --> 02:37:45,257 mas a carne � fraca. 1326 02:38:29,676 --> 02:38:33,430 - Judas! - N�o, Pedro! Guarda a tua espada. 1327 02:38:34,014 --> 02:38:37,976 Pois todo o que tomar da espada pela espada morrer�. 1328 02:38:39,144 --> 02:38:40,938 Por toda a minha vida... 1329 02:38:41,814 --> 02:38:46,068 andei e falei � luz do dia. 1330 02:38:47,319 --> 02:38:51,281 Por que vens buscar-me � noite, como a um ladr�o? 1331 02:39:04,920 --> 02:39:09,007 O nome dele � Jesus. Ele vem de Nazar�, na Galil�ia. 1332 02:39:09,216 --> 02:39:13,178 Ele aqui � acusado dos crimes de rebeli�o... 1333 02:39:13,637 --> 02:39:17,432 bruxaria e blasf�mia. 1334 02:39:18,892 --> 02:39:20,519 Jesus de Nazar�... 1335 02:39:20,686 --> 02:39:23,355 teus crimes s�o tantos, n�o sei por onde come�ar. 1336 02:39:24,022 --> 02:39:25,983 Mas antes que comece... 1337 02:39:26,442 --> 02:39:31,405 tens algo que gostarias de dizer a estes homens? 1338 02:39:34,658 --> 02:39:35,993 Muito bem, ent�o. 1339 02:39:36,660 --> 02:39:39,329 Tragam a primeira testemunha. 1340 02:39:47,713 --> 02:39:51,175 Conheces este homem, Jesus de Nazar�? 1341 02:39:51,508 --> 02:39:52,885 Conhe�o. 1342 02:39:53,510 --> 02:39:57,389 Foi ele quem usou de bruxaria contigo? 1343 02:39:58,348 --> 02:39:59,933 Bruxaria? 1344 02:40:00,934 --> 02:40:03,395 N�o sei nada sobre bruxaria. 1345 02:40:04,521 --> 02:40:08,484 Tudo o que sei � que estava cego... 1346 02:40:08,692 --> 02:40:10,527 e que agora posso ver. 1347 02:40:11,779 --> 02:40:16,366 O que ele fez contigo? Como devolveu-te a vis�o? 1348 02:40:19,369 --> 02:40:23,665 Se soubesses de onde ele veio, saberias como ele fez. 1349 02:40:23,874 --> 02:40:26,418 Sabemos de onde, da Galil�ia. 1350 02:40:26,627 --> 02:40:30,005 Apenas responde � pergunta, por favor. 1351 02:40:31,256 --> 02:40:35,385 Era cego desde meu nascimento. 1352 02:40:38,013 --> 02:40:40,557 Jesus devolveu-me a vis�o. 1353 02:40:41,558 --> 02:40:43,352 � tudo o que sei. 1354 02:40:44,144 --> 02:40:48,982 Pela tua resposta, de que n�o sabemos de onde ele veio... 1355 02:40:49,900 --> 02:40:53,153 presumimos que cr�s... 1356 02:40:54,279 --> 02:40:56,448 que ele foi mandado por Deus? 1357 02:41:06,875 --> 02:41:09,670 Acredito que se Deus n�o estivesse nele... 1358 02:41:09,878 --> 02:41:13,799 n�o teria sido capaz de fazer-me enxergar. 1359 02:41:14,049 --> 02:41:18,053 Mas consideraste que pode ser o dem�nio nele... 1360 02:41:18,262 --> 02:41:21,181 e o dem�nio que te fizeram enxergar? 1361 02:41:21,390 --> 02:41:23,350 Mas por qu�? Por qu�? 1362 02:41:24,852 --> 02:41:27,729 Por que o dem�nio me permitiria... 1363 02:41:28,230 --> 02:41:31,733 depois de tantos anos de escurid�o... 1364 02:41:32,526 --> 02:41:37,239 ver a generosidade e a beleza do mundo de Deus? 1365 02:41:41,785 --> 02:41:43,162 Levai-o. 1366 02:42:07,102 --> 02:42:10,022 N�o �s amigo do nazareno? 1367 02:42:11,774 --> 02:42:12,775 De quem? 1368 02:42:13,484 --> 02:42:15,068 Jesus. 1369 02:42:16,111 --> 02:42:18,238 Aquele que est� a�. 1370 02:42:18,781 --> 02:42:21,950 N�o. N�o o conhe�o. 1371 02:42:22,326 --> 02:42:23,786 Mas �s um Galileu. 1372 02:42:24,036 --> 02:42:27,331 Devo conhecer todos s� por ser um deles? 1373 02:42:36,048 --> 02:42:39,551 Rebeli�o e bruxaria n�o s�o teus �nicos crimes. 1374 02:42:40,844 --> 02:42:44,097 Existe um bem mais terr�vel. 1375 02:42:45,015 --> 02:42:47,434 �s acusado de blasf�mia. 1376 02:42:49,853 --> 02:42:53,816 N�o vais responder-nos ao menos uma vez? 1377 02:42:59,321 --> 02:43:02,449 Negas haver blasfemado? 1378 02:43:06,662 --> 02:43:11,959 Perguntai aqueles que me ouviram. Eles sabem o que disse. 1379 02:43:14,503 --> 02:43:17,589 Perguntar a quem? Eu o farei, certamente! 1380 02:43:17,798 --> 02:43:22,803 - Muitos testemunharam contra ti. - O que est�s fazendo? 1381 02:43:23,011 --> 02:43:25,097 Nicodemo, � bom que estejas aqui. 1382 02:43:25,305 --> 02:43:28,851 � por isso que eu e outros membros do Sin�drio... 1383 02:43:29,059 --> 02:43:32,521 n�o fomos informados destes procedimentos? 1384 02:43:32,646 --> 02:43:34,398 Tivemos que agir rapidamente. 1385 02:43:34,523 --> 02:43:38,360 - N�o havia tempo para avisar a todos. - N�o havia? 1386 02:43:38,735 --> 02:43:44,074 Vejo o Sr. Sorak, de Ema�s. Sr. Annas, que vive mais longe... 1387 02:43:44,366 --> 02:43:49,204 mas n�o houve tempo para Nicodemo, que vive logo ali... 1388 02:43:49,413 --> 02:43:53,750 em Jerusal�m, a um passo deste lugar? 1389 02:43:53,959 --> 02:43:56,420 Meu bom amigo... 1390 02:43:56,837 --> 02:43:59,298 Jos� de Arimat�ia, est� presente? 1391 02:44:00,007 --> 02:44:02,718 N�o, penso que n�o. 1392 02:44:02,926 --> 02:44:07,014 - Muitos do Sin�drio n�o est�o. - �. 1393 02:44:07,181 --> 02:44:10,976 Verdade. Muitos dos que pensam como eu n�o est�o presentes... 1394 02:44:11,185 --> 02:44:14,855 e os que pensam como v�s est�o. 1395 02:44:15,063 --> 02:44:19,610 Estamos julgando este homem por blasf�mia. Sentai-vos, por favor. 1396 02:44:19,818 --> 02:44:22,029 N�o me sentarei. 1397 02:44:22,237 --> 02:44:23,322 Somos... 1398 02:44:24,656 --> 02:44:29,286 somos todos romanos, agora que ignoramos a dec�ncia e a justi�a... 1399 02:44:29,495 --> 02:44:34,500 e julgamos homens inocentes, na calada da noite? 1400 02:44:34,875 --> 02:44:36,335 O que estais fazendo... 1401 02:44:37,044 --> 02:44:39,922 � ilegal, senhor Caif�s! 1402 02:44:41,215 --> 02:44:45,177 Este homem � culpado de blasf�mia, senhor Nicodemo! 1403 02:44:47,095 --> 02:44:50,474 Jesus de Nazar�, eu te conjuro... 1404 02:44:51,391 --> 02:44:55,729 pelo Deus vivo, todo-poderoso, diz-nos se �s o cristo... 1405 02:44:55,938 --> 02:44:57,773 o filho de Deus! 1406 02:45:05,322 --> 02:45:07,282 �s o cristo? 1407 02:45:09,993 --> 02:45:12,830 �s o filho de Deus? 1408 02:45:15,457 --> 02:45:17,167 Eu sou. 1409 02:45:17,376 --> 02:45:22,714 - Blasf�mia! Blasf�mia! - Blasf�mia! 1410 02:45:30,180 --> 02:45:33,559 Aqui est� a ordem, senhor, para vossa assinatura. 1411 02:45:34,017 --> 02:45:37,563 Do que ele � acusado que n�o possa esperar � luz do dia? 1412 02:45:38,522 --> 02:45:43,777 Foi declarado culpado de agita��o, bruxaria, blasf�mia... 1413 02:45:44,486 --> 02:45:46,613 e rebeli�o p�blica. 1414 02:45:58,459 --> 02:46:01,253 Afirmas ser o filho de Deus. 1415 02:46:03,005 --> 02:46:04,673 Qual deles? 1416 02:46:06,675 --> 02:46:08,385 Marte? 1417 02:46:08,594 --> 02:46:10,971 H�rcules? J�piter? 1418 02:46:12,639 --> 02:46:14,808 De que Deus �s filho? 1419 02:46:16,852 --> 02:46:19,563 O senhor nosso Deus � �nico. 1420 02:46:20,856 --> 02:46:24,860 Um? Para todos? 1421 02:46:25,360 --> 02:46:26,862 Para Roma? 1422 02:46:29,198 --> 02:46:32,910 Todas as na��es se reunir�o perante Ele. 1423 02:46:33,243 --> 02:46:36,830 Ele ama a ti tanto quanto a outros. 1424 02:46:39,249 --> 02:46:41,835 Ent�o por que n�o o conhe�o? 1425 02:46:45,255 --> 02:46:47,966 Porque n�o o procuraste. 1426 02:46:51,011 --> 02:46:53,972 Vou perguntar-te... 1427 02:46:54,181 --> 02:46:58,435 e, antes que me respondas, lembra-te de que tenho o poder... 1428 02:46:58,644 --> 02:47:03,982 de libertar-te ou condenar-te � morte na cruz. 1429 02:47:07,069 --> 02:47:12,157 Se �s o filho de teu Deus e o rei... 1430 02:47:12,366 --> 02:47:16,537 onde � o teu reino, de que Roma n�o ouviu falar? 1431 02:47:16,745 --> 02:47:19,998 Meu reino n�o � deste mundo. 1432 02:47:21,083 --> 02:47:22,376 Ah? 1433 02:47:23,252 --> 02:47:25,629 Ent�o, o que fazes aqui? 1434 02:47:28,215 --> 02:47:30,801 Vim a este mundo... 1435 02:47:31,009 --> 02:47:34,388 para dar testemunho da verdade... 1436 02:47:35,097 --> 02:47:40,436 e para que todo o amante da verdade me ou�a. 1437 02:47:46,900 --> 02:47:48,444 Verdade. 1438 02:47:53,282 --> 02:47:56,410 O que � a verdade? 1439 02:48:28,817 --> 02:48:30,527 N�o vejo culpa nele. 1440 02:48:31,653 --> 02:48:34,281 A Galil�ia � problema de Herodes. 1441 02:48:34,907 --> 02:48:38,410 Levai-o para Herodes. Este � problema dele. 1442 02:48:47,711 --> 02:48:49,254 Sua majestade. 1443 02:49:08,273 --> 02:49:11,652 Ent�o �s Jesus de Nazar�. 1444 02:49:14,238 --> 02:49:17,533 Pensei que fosses Jo�o batista... 1445 02:49:18,742 --> 02:49:21,370 que voltara dos mortos. 1446 02:49:26,458 --> 02:49:28,544 Soube que fazes milagres. 1447 02:49:35,801 --> 02:49:39,805 Que fazes toda a sorte de maravilhas... 1448 02:49:40,180 --> 02:49:44,852 coisas que desafiam a raz�o. 1449 02:49:46,687 --> 02:49:50,691 N�o creio que fa�as nada dessas coisas. 1450 02:49:52,693 --> 02:49:55,821 Mostra-me um destes milagres. 1451 02:49:58,782 --> 02:50:01,034 Impostor. 1452 02:50:01,493 --> 02:50:03,454 N�o podes... 1453 02:50:03,996 --> 02:50:05,289 mas eu posso. 1454 02:50:05,956 --> 02:50:09,334 Sabes que eu, a raposa... 1455 02:50:09,877 --> 02:50:12,504 posso levantar um dedo... 1456 02:50:14,089 --> 02:50:16,967 e um homem perde a sua cabe�a? 1457 02:50:50,125 --> 02:50:54,296 Agora �s o rei que nasceste para ser. 1458 02:50:55,005 --> 02:50:57,090 De ti, Bel�m... 1459 02:50:58,467 --> 02:51:01,011 Ele vir�... 1460 02:51:01,845 --> 02:51:07,184 aquele que reinar� em toda a Israel. 1461 02:51:11,146 --> 02:51:12,731 Pilatos o mandou? 1462 02:51:12,940 --> 02:51:15,692 Estava relutante em executar um dos vossos. 1463 02:51:15,901 --> 02:51:19,363 �s um mentiroso. Pilatos n�o me daria este privil�gio. 1464 02:51:19,738 --> 02:51:21,824 Levai-o de volta. 1465 02:51:29,456 --> 02:51:32,292 Pois Deus amou tanto o mundo... 1466 02:51:33,252 --> 02:51:37,756 que Ele enviou seu �nico filho... 1467 02:51:37,965 --> 02:51:41,385 e aquele que nele crer... 1468 02:51:41,552 --> 02:51:44,179 n�o perecer�... 1469 02:51:44,388 --> 02:51:48,934 mas ter� a vida eterna. 1470 02:52:13,292 --> 02:52:18,630 - �s amigo dele! Eu o vi contigo! - Est�s enganado. N�o o conhe�o! 1471 02:52:58,712 --> 02:53:01,256 Salve, Pilatos! 1472 02:53:16,563 --> 02:53:18,816 Eis o homem. 1473 02:53:30,160 --> 02:53:31,703 Crucificai-o! 1474 02:53:32,955 --> 02:53:34,039 Crucificai-o! 1475 02:53:36,416 --> 02:53:38,752 Libertai-o! 1476 02:53:40,337 --> 02:53:42,589 Como vosso governador... 1477 02:53:43,966 --> 02:53:47,678 represento a responsabilidade de Roma. 1478 02:53:48,846 --> 02:53:50,055 � meu dever... 1479 02:53:50,681 --> 02:53:53,976 administrar sua justi�a a estes prisioneiros. 1480 02:53:54,560 --> 02:53:58,522 Este homem foi trazido aqui... 1481 02:53:58,689 --> 02:54:01,150 como um transgressor da lei. 1482 02:54:01,900 --> 02:54:07,823 Para que esta corte o a�oite e castigue. 1483 02:54:08,031 --> 02:54:10,325 - Libertai-o! - Crucificai-o! 1484 02:54:24,089 --> 02:54:27,301 � meu dever lembrar-vos... 1485 02:54:28,677 --> 02:54:31,472 que h� o benevolente costume de Roma... 1486 02:54:31,680 --> 02:54:37,686 de conceder anistia a um prisioneiro de vossa escolha. 1487 02:54:39,897 --> 02:54:40,898 Por isso... 1488 02:54:41,732 --> 02:54:44,067 irei entregar-vos... 1489 02:54:44,610 --> 02:54:49,948 livre para seguir seu caminho, o prisioneiro que escolherdes. 1490 02:54:53,076 --> 02:54:55,996 Entrega-nos Barrab�s! 1491 02:55:04,087 --> 02:55:05,798 Barrab�s... 1492 02:55:06,757 --> 02:55:09,259 o acusado de assassinato? 1493 02:55:09,468 --> 02:55:13,555 - � ele que quereis? - D�-nos Barrab�s! 1494 02:55:39,581 --> 02:55:40,999 Libertai-o! 1495 02:55:46,130 --> 02:55:49,967 - O que farei com este homem? - Crucificai-o! 1496 02:55:50,175 --> 02:55:51,927 Libertai-o! 1497 02:55:52,136 --> 02:55:54,263 O nazareno � um bom homem. 1498 02:55:54,471 --> 02:55:56,306 Ele anda na luz de Deus. 1499 02:55:56,515 --> 02:56:00,144 Falamos de trai��o. Ele � um traidor. 1500 02:56:00,352 --> 02:56:04,523 Deves ser tamb�m um traidor, se gostas dele. Crucificai-o. 1501 02:56:05,023 --> 02:56:08,485 - Crucificai-o! - Salvai-o! 1502 02:56:13,657 --> 02:56:17,119 N�o tens respostas para as acusa��es? 1503 02:56:19,496 --> 02:56:22,916 N�o tens nada a dizer em teu pr�prio benef�cio? 1504 02:56:31,133 --> 02:56:35,012 Meu reino n�o � deste mundo. 1505 02:56:35,929 --> 02:56:37,347 Blasfemo! 1506 02:56:37,556 --> 02:56:40,976 Todo homem que se diz rei desafia C�sar! 1507 02:56:41,185 --> 02:56:46,523 - Apenas C�sar � nosso rei! - Apenas C�sar � nosso rei! 1508 02:56:48,066 --> 02:56:50,068 Ave, C�sar! 1509 02:56:50,277 --> 02:56:53,030 Crucificai-o! Crucificai-o! 1510 02:56:58,660 --> 02:56:59,787 Libertai-o! 1511 02:56:59,995 --> 02:57:02,206 Crucificai-o! 1512 02:57:05,292 --> 02:57:09,213 Apenas C�sar � nosso rei! 1513 02:57:10,839 --> 02:57:12,633 Est� ordenado. 1514 02:57:14,051 --> 02:57:16,386 � cruz com o prisioneiro. 1515 02:57:27,689 --> 02:57:30,275 Padeceu sob P�ncio Pilatos... 1516 02:57:30,484 --> 02:57:34,404 foi crucificado, morto e sepultado. 1517 02:59:20,010 --> 02:59:22,221 N�o choreis por mim. 1518 02:59:24,765 --> 02:59:29,019 Chorai por v�s e por vossas crian�as... 1519 02:59:30,062 --> 02:59:35,025 pois vir� o tempo em que os homens dir�o: 1520 02:59:35,192 --> 02:59:37,820 "Bem-aventuradas as est�reis... 1521 02:59:38,403 --> 02:59:41,698 cujos ventres nunca geraram uma crian�a." 1522 02:59:42,199 --> 02:59:47,329 E elas dir�o �s montanhas: "Ca� sobre n�s." 1523 02:59:47,538 --> 02:59:51,083 E aos montes: "cobri-nos." 1524 02:59:52,501 --> 02:59:57,464 Pois se estas coisas forem feitas enquanto o lenho est� verde... 1525 02:59:57,673 --> 03:00:00,384 o que acontecer� quando estiver seco? 1526 03:05:06,315 --> 03:05:10,444 Pai, perdoa-os... 1527 03:05:11,403 --> 03:05:15,741 pois eles n�o sabem o que fazem. 1528 03:05:21,872 --> 03:05:23,415 M�e... 1529 03:05:28,128 --> 03:05:30,297 eis o teu filho. 1530 03:05:33,509 --> 03:05:35,552 Eis a tua m�e. 1531 03:05:41,350 --> 03:05:43,227 Ele confiava em Deus. 1532 03:05:43,894 --> 03:05:47,356 Que Deus o liberte agora. 1533 03:05:47,564 --> 03:05:51,068 Se tu �s o filho de Deus, salva-te. 1534 03:05:52,611 --> 03:05:56,824 - Salva-nos. - Merecemos nosso castigo. 1535 03:05:57,699 --> 03:06:01,620 Para n�s, � justi�a... 1536 03:06:02,621 --> 03:06:07,042 mas este homem n�o fez nada errado. 1537 03:06:10,337 --> 03:06:12,214 Jesus... 1538 03:06:14,633 --> 03:06:18,971 lembra-te de mim quando chegares ao teu reino. 1539 03:06:22,224 --> 03:06:24,977 Digo-te isto: 1540 03:06:25,185 --> 03:06:26,854 Hoje... 1541 03:06:28,480 --> 03:06:32,484 estar�s comigo no para�so. 1542 03:06:56,258 --> 03:06:57,718 Meu Deus! 1543 03:07:05,392 --> 03:07:06,643 Meu Deus! 1544 03:07:08,270 --> 03:07:09,605 Por que... 1545 03:07:10,272 --> 03:07:12,816 me abandonaste? 1546 03:07:42,221 --> 03:07:44,056 Tenho sede. 1547 03:08:12,084 --> 03:08:14,294 Est� acabado. 1548 03:08:37,276 --> 03:08:38,610 Pai... 1549 03:08:42,239 --> 03:08:44,241 em tuas m�os... 1550 03:08:46,452 --> 03:08:47,828 entrego... 1551 03:08:49,455 --> 03:08:50,956 o meu esp�rito. 1552 03:09:25,532 --> 03:09:29,369 Em verdade, este homem era o filho de Deus. 1553 03:10:37,980 --> 03:10:41,733 Foi mostrado que Jesus seguiu o caminho da profecia. 1554 03:10:42,151 --> 03:10:45,112 - Por isso... - tuas profecias s�o problemas. 1555 03:10:45,320 --> 03:10:49,533 Por isso pedimos que coloques guardas no t�mulo. 1556 03:10:51,285 --> 03:10:53,829 Guardas no t�mulo de um morto? 1557 03:10:54,329 --> 03:10:57,708 Se seu corpo for roubado durante a noite, o povo dir�... 1558 03:10:57,916 --> 03:11:02,629 - que a profecia foi cumprida. - Que o messias ressuscitou. 1559 03:11:10,804 --> 03:11:13,265 Quem � Jos� de Arimat�ia? 1560 03:11:13,474 --> 03:11:14,641 Sou eu. 1561 03:11:15,559 --> 03:11:17,644 - Esta � a tua tumba? - �. 1562 03:11:17,853 --> 03:11:21,982 - O nazareno foi posto a�? - Com a permiss�o de teu comandante. 1563 03:12:58,454 --> 03:13:01,290 Pensei a noite inteira em uma coisa. 1564 03:13:01,498 --> 03:13:05,544 - A profecia �... - n�o me fales de profecia. 1565 03:13:05,753 --> 03:13:07,880 J� ouvi demais sobre profecia. 1566 03:13:08,088 --> 03:13:10,048 Quando ele morrer... 1567 03:13:10,924 --> 03:13:13,177 depois de tr�s dias... 1568 03:13:13,969 --> 03:13:16,764 - ele ressuscitar�. - Aonde vais? 1569 03:13:16,972 --> 03:13:18,724 Estou indo at� o t�mulo, Tom�. 1570 03:13:18,932 --> 03:13:20,267 Por qu�? 1571 03:13:36,700 --> 03:13:37,993 Ele se foi. 1572 03:13:42,664 --> 03:13:45,459 Por que buscais entre os mortos ao que vive? 1573 03:13:55,385 --> 03:13:56,887 Ele ressuscitou. 1574 03:14:03,811 --> 03:14:05,437 Ele ressuscitou! 1575 03:14:05,979 --> 03:14:07,356 Ele ressuscitou! 1576 03:14:29,253 --> 03:14:32,047 O corpo desapareceu durante a noite. 1577 03:14:32,256 --> 03:14:34,883 - Tens certeza? - O t�mulo est� vazio. 1578 03:14:35,092 --> 03:14:38,178 - Perguntaram aos soldados? - N�o viram nada. 1579 03:14:38,387 --> 03:14:40,222 - Dormiram? - Juram que n�o. 1580 03:14:40,431 --> 03:14:44,226 Claro que juram. O castigo por dormir em servi�o � a morte. 1581 03:14:44,435 --> 03:14:46,061 Incr�vel! 1582 03:14:46,687 --> 03:14:50,274 De qualquer maneira, tudo estar� esquecido em uma semana. 1583 03:14:51,567 --> 03:14:52,985 Espero. 1584 03:15:06,957 --> 03:15:08,333 Ide, portanto... 1585 03:15:09,376 --> 03:15:12,379 e ensinai a todas as na��es. 1586 03:15:14,965 --> 03:15:18,510 Fazei vossa prioridade amar-vos uns aos outros... 1587 03:15:18,844 --> 03:15:21,472 e encontrar o reino de Deus. 1588 03:15:21,889 --> 03:15:23,766 E todas as coisas... 1589 03:15:23,974 --> 03:15:25,184 ser�o vossas... 1590 03:15:26,894 --> 03:15:28,854 sem que pe�ais. 1591 03:15:30,105 --> 03:15:32,608 N�o vos aflijais com o futuro. 1592 03:15:34,818 --> 03:15:38,113 Deixai o futuro afligir-se com suas pr�prias necessidades. 1593 03:15:38,781 --> 03:15:40,324 Pois hoje... 1594 03:15:41,074 --> 03:15:43,452 os problemas do presente... 1595 03:15:44,161 --> 03:15:45,913 s�o suficientes. 1596 03:15:51,543 --> 03:15:53,003 E vede... 1597 03:15:54,046 --> 03:15:56,757 estarei sempre convosco... 1598 03:15:57,925 --> 03:16:01,929 at� o final dos tempos. 1599 03:16:26,400 --> 03:16:34,400 Traduzido e corrigido por ElWoOdBlUeS - 2012 114301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.