All language subtitles for The Land Within (2022).eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,079 --> 00:02:05,799 Sir? It's your turn. 2 00:02:24,680 --> 00:02:28,360 The State of Geneva is receiving you here 3 00:02:28,439 --> 00:02:33,199 in order to assess your right and will to Swiss citizenship. 4 00:02:34,000 --> 00:02:36,719 You are currently stateless 5 00:02:36,800 --> 00:02:42,759 and your current status allows you to remain within Swiss borders. 6 00:02:43,360 --> 00:02:44,719 Any questions? 7 00:02:46,680 --> 00:02:48,080 Sir, are you listening? 8 00:02:51,199 --> 00:02:52,520 Yes, sorry. 9 00:02:53,439 --> 00:02:56,199 I came directly after my night shift. 10 00:02:59,599 --> 00:03:00,599 Sir,. 11 00:03:01,120 --> 00:03:04,560 I'd like to hear your personal reasons 12 00:03:04,639 --> 00:03:07,039 why you came to Switzerland in the first place. 13 00:03:11,120 --> 00:03:12,599 I was 15, 14 00:03:13,560 --> 00:03:15,000 it was wartime. 15 00:03:16,080 --> 00:03:18,879 They put me on a humanitarian flight. 16 00:03:22,159 --> 00:03:25,919 But isn't your home country at peace now? 17 00:03:26,439 --> 00:03:28,719 Many of your compatriots have already returned there. 18 00:03:30,319 --> 00:03:31,719 They didn't return... 19 00:03:33,280 --> 00:03:34,280 freely. 20 00:03:35,280 --> 00:03:38,800 And going back means leaving Switzerland for good. 21 00:03:40,039 --> 00:03:41,439 They can never return here. 22 00:03:42,520 --> 00:03:45,000 But you could go back to your country, right? 23 00:03:46,680 --> 00:03:49,080 I thought you people have big families. 24 00:03:50,360 --> 00:03:54,479 Most of my family is dead. Most men, at least. 25 00:03:54,560 --> 00:03:55,639 And your parents? 26 00:03:57,039 --> 00:03:58,919 I never had parents. 27 00:03:59,800 --> 00:04:02,719 I was adopted as an orphan 28 00:04:02,800 --> 00:04:05,599 and grew up with a foster family. 29 00:04:12,159 --> 00:04:14,319 You asked for an accelerated procedure, 30 00:04:14,400 --> 00:04:17,240 claiming an emergency in your home country. 31 00:04:17,319 --> 00:04:21,120 But... since your entire family is dead, where will you go? 32 00:04:23,120 --> 00:04:25,839 I still have a cousin over there. 33 00:04:27,560 --> 00:04:31,040 She's alive. She survived. 34 00:04:49,079 --> 00:04:50,079 Remo. 35 00:04:51,240 --> 00:04:52,160 It's Una. 36 00:04:54,959 --> 00:04:56,839 My voice has changed in ten years. 37 00:04:58,920 --> 00:05:00,160 He's about to die. 38 00:05:03,720 --> 00:05:06,279 They say that wolves are coming to the village. 39 00:05:08,160 --> 00:05:09,639 Something is happening. 40 00:05:11,639 --> 00:05:13,879 They're bringing back the corpses from the past. 41 00:05:18,079 --> 00:05:19,319 You have to come back. 42 00:05:21,240 --> 00:05:23,399 But don't expect things to be like you left them. 43 00:07:58,319 --> 00:07:59,240 Dad. 44 00:08:01,560 --> 00:08:02,720 I'll go see him. 45 00:08:07,079 --> 00:08:09,439 Ten years have passed, he can wait a little longer. 46 00:08:12,800 --> 00:08:13,879 Orestina. 47 00:09:36,840 --> 00:09:37,759 Dad. 48 00:09:38,639 --> 00:09:39,559 He's here. 49 00:09:57,720 --> 00:09:59,519 What happened to Skender? 50 00:10:05,559 --> 00:10:07,240 The doctor said he had a stroke. 51 00:10:15,480 --> 00:10:17,159 Did you take him to the hospital? 52 00:10:19,399 --> 00:10:21,240 We hoped he'd recover by himself. 53 00:10:25,960 --> 00:10:27,240 But it's too late now. 54 00:10:29,120 --> 00:10:31,919 Roads are closed because the wolves have come. 55 00:10:36,039 --> 00:10:37,720 Have you gone crazy? 56 00:10:45,960 --> 00:10:49,120 I asked you to come because a man needs to be here if he dies. 57 00:10:49,960 --> 00:10:51,240 Nothing else. 58 00:10:59,960 --> 00:11:01,960 I was right to call him over. Right, Dad? 59 00:11:21,639 --> 00:11:23,799 The day he saw the first scientists... 60 00:11:25,799 --> 00:11:27,559 he knew something would happen. 61 00:11:29,440 --> 00:11:30,840 So his body let go. 62 00:11:32,399 --> 00:11:35,919 He doesn't want anyone to touch his soil, his land. 63 00:11:38,440 --> 00:11:41,519 Even though the village is already a ghost town. 64 00:11:44,200 --> 00:11:46,360 Why, when we were talking on the phone... 65 00:11:48,759 --> 00:11:51,559 didn't you tell me about the mass grave? 66 00:11:55,240 --> 00:11:57,679 You don't seem too shocked to learn about it. 67 00:12:04,960 --> 00:12:06,399 Have you seen the mass grave? 68 00:12:08,240 --> 00:12:11,240 Do you dare to go? Do you have the balls? 69 00:12:45,240 --> 00:12:48,120 I'm sorry, our translators haven't showed up. English is fine? 70 00:12:48,200 --> 00:12:49,159 Yes. 71 00:12:50,240 --> 00:12:53,279 I'm the commissioner in charge of your family. 72 00:12:53,360 --> 00:12:57,519 I mean, the people we are supposed to find here. 73 00:12:57,879 --> 00:12:59,320 Did you bring your list? 74 00:13:01,600 --> 00:13:05,200 Every family needs to bring a list of their relatives. 75 00:13:09,600 --> 00:13:13,960 Please come and see me in my office, as soon as you can. Ok? 76 00:13:40,759 --> 00:13:42,480 You're probably used to something else. 77 00:13:43,200 --> 00:13:45,360 Why didn't you put any sugar in my tea? 78 00:13:46,720 --> 00:13:49,039 The way I see it, you've had enough sugar in life. 79 00:13:53,759 --> 00:13:55,799 Anyway, I wanted to ask... 80 00:13:57,679 --> 00:13:59,519 Do you still use the well? 81 00:14:03,440 --> 00:14:04,720 Are you scared? 82 00:14:10,200 --> 00:14:11,399 Orestina. 83 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 What's wrong with her? 84 00:14:18,200 --> 00:14:19,799 She still doesn't talk? 85 00:15:42,960 --> 00:15:45,240 It feels strange to have him here. 86 00:15:47,759 --> 00:15:49,919 I never thought he would come back, 87 00:15:50,879 --> 00:15:52,480 after what he did to us. 88 00:16:01,039 --> 00:16:02,799 I don't know how to be around him. 89 00:16:11,399 --> 00:16:13,000 He doesn't belong here anymore. 90 00:16:13,960 --> 00:16:15,279 It shows. 91 00:16:35,159 --> 00:16:36,279 I know, I know. 92 00:16:37,480 --> 00:16:40,679 Twenty-four years old, not married... 93 00:16:43,039 --> 00:16:44,320 About to lose my father. 94 00:16:47,080 --> 00:16:49,480 And now the adopted boy of the family shows up. 95 00:16:52,399 --> 00:16:54,159 What can I do? I'm not like the others. 96 00:17:50,039 --> 00:17:51,680 Are you lost? 97 00:17:58,440 --> 00:18:01,480 How are you, my man? We all thought you'd vanished. 98 00:18:03,839 --> 00:18:05,160 Well, I came back. 99 00:18:05,559 --> 00:18:10,279 Welcome back, then. We almost built you a memorial. 100 00:18:13,279 --> 00:18:16,640 Do you remember this place where we grew up? 101 00:18:19,319 --> 00:18:20,480 Switzerland, huh? 102 00:18:20,559 --> 00:18:21,880 Yes. 103 00:18:22,359 --> 00:18:25,440 - I still live there, but... - I know why you came back. 104 00:18:27,319 --> 00:18:29,559 Did you see that circus they brought to town? 105 00:18:35,240 --> 00:18:36,519 How's your family? 106 00:18:39,440 --> 00:18:41,359 There's no one left in my family. 107 00:18:46,279 --> 00:18:47,440 Do you remember Flamur? 108 00:18:48,559 --> 00:18:49,640 Come on, let's go. 109 00:18:51,240 --> 00:18:52,799 What were you doing here? 110 00:18:53,480 --> 00:18:54,640 Why do you care? 111 00:18:55,240 --> 00:18:58,759 Calm down, you never know what these wolves can do. 112 00:18:59,839 --> 00:19:01,119 We're going home now. 113 00:19:03,000 --> 00:19:04,240 We'll walk you home. 114 00:19:06,039 --> 00:19:07,839 No need. Our house is close by. 115 00:19:11,680 --> 00:19:13,160 We know where you live. 116 00:19:16,640 --> 00:19:19,759 Will you join us to kill some wolves? 117 00:19:22,880 --> 00:19:23,880 Yeah. When? 118 00:19:24,599 --> 00:19:25,720 Whenever you want. 119 00:19:27,079 --> 00:19:30,680 When you get bored with the women, we'll be here. 120 00:19:48,839 --> 00:19:49,799 Come on. 121 00:19:51,799 --> 00:19:53,680 These guys are no good. 122 00:19:53,759 --> 00:19:57,160 They don't do anything except clean their rifles and wait for the next war. 123 00:20:02,519 --> 00:20:04,440 These guys were my best friends. 124 00:20:21,880 --> 00:20:22,799 Una. 125 00:20:23,680 --> 00:20:25,720 What happened these last ten years? 126 00:20:29,839 --> 00:20:31,079 The war is over. 127 00:20:31,720 --> 00:20:34,799 You didn't fight. Forget about it. 128 00:20:46,160 --> 00:20:47,480 I suffered just the same. 129 00:20:50,400 --> 00:20:52,599 You wouldn't believe how much I've suffered. 130 00:20:56,039 --> 00:20:57,400 Then don't tell me. 131 00:20:58,519 --> 00:21:00,559 Leave the past behind. 132 00:21:08,440 --> 00:21:10,599 I can also go and leave you all alone. 133 00:21:18,240 --> 00:21:19,440 You won't go. 134 00:21:21,039 --> 00:21:22,759 Otherwise you wouldn't have come back. 135 00:24:07,759 --> 00:24:09,759 We'll be without electricity all night. 136 00:24:11,240 --> 00:24:12,839 It's getting worse every day. 137 00:24:19,599 --> 00:24:22,039 Something really special will happen soon. 138 00:24:23,640 --> 00:24:24,720 What are you saying? 139 00:24:27,440 --> 00:24:30,440 The conjunction of three celestial bodies. 140 00:24:30,519 --> 00:24:32,160 When they're aligned, overlapping... 141 00:24:33,480 --> 00:24:34,680 it's really special. 142 00:24:37,119 --> 00:24:38,599 I name the stars, you know? 143 00:24:40,839 --> 00:24:41,839 Like what? 144 00:24:43,359 --> 00:24:44,680 Girl names? 145 00:24:48,799 --> 00:24:50,920 Names of people that did me wrong. 146 00:24:56,839 --> 00:24:59,119 Let's make the list for the scientists. 147 00:25:01,000 --> 00:25:02,359 Look at that. 148 00:25:03,920 --> 00:25:05,880 A treasure from the depths of the earth. 149 00:25:09,799 --> 00:25:11,759 Are you sure you want to see the photos? 150 00:25:13,319 --> 00:25:15,279 Skender never let you see them. 151 00:25:17,519 --> 00:25:20,720 Come on, Una. He won't stop us now. 152 00:25:36,359 --> 00:25:38,319 Wow, you look so dangerous. 153 00:25:57,079 --> 00:25:58,799 I did see this woman when I arrived. 154 00:26:01,440 --> 00:26:03,160 She's Flamur's mother. 155 00:26:04,200 --> 00:26:05,640 You don't remember her? 156 00:26:07,400 --> 00:26:08,960 She was always quite strange. 157 00:26:10,759 --> 00:26:13,839 Sofie, the strangest woman in town. 158 00:26:13,920 --> 00:26:15,359 How could you forget her? 159 00:26:20,240 --> 00:26:21,680 Here's everybody. 160 00:26:21,759 --> 00:26:27,079 Skender, me, Orestina, Besim, and their two kids. 161 00:26:30,480 --> 00:26:32,079 Just before the big attack. 162 00:26:34,279 --> 00:26:36,480 And of course, I had to take the picture. 163 00:26:40,519 --> 00:26:42,319 Just names on a list. 164 00:26:53,720 --> 00:26:56,359 Leave it! You might tear it. 165 00:26:58,200 --> 00:27:00,839 Calm down, I just wanted to get a better look. 166 00:27:13,440 --> 00:27:14,799 Who's that girl? 167 00:27:18,720 --> 00:27:21,599 No idea. Just a girl. 168 00:27:25,880 --> 00:27:27,880 Skender was a charmer. 169 00:27:32,319 --> 00:27:35,799 Girls were probably more scared of him than in love with him. 170 00:27:45,799 --> 00:27:47,559 Wait, I wanted to look some more. 171 00:27:48,839 --> 00:27:49,759 Why? 172 00:27:50,440 --> 00:27:52,000 Almost everybody's dead anyway. 173 00:27:59,200 --> 00:28:01,279 At least you have your parents' photos. 174 00:28:04,599 --> 00:28:06,440 Me, I find meaning in whatever's there. 175 00:28:41,759 --> 00:28:46,359 You dig up the remains and you try to put them back together. 176 00:28:47,519 --> 00:28:49,039 It's a puzzle game. 177 00:28:51,440 --> 00:28:53,559 That's one way to put it. 178 00:28:54,960 --> 00:29:00,559 We see our work as some kind of psychological healing. 179 00:29:03,880 --> 00:29:08,359 But it's complicated you know... the corpses... 180 00:29:09,240 --> 00:29:12,640 are not always in one place. 181 00:29:13,359 --> 00:29:19,720 The perpetrators tried everything to hide their crimes. 182 00:29:20,519 --> 00:29:23,759 The land has its secrets. 183 00:29:24,680 --> 00:29:27,319 Easier to talk to dead people than living ones... 184 00:29:28,039 --> 00:29:29,359 What happend here? 185 00:29:31,680 --> 00:29:33,240 As I was saying... 186 00:29:34,759 --> 00:29:39,680 This list here is supposed to guide us in our search. 187 00:29:41,960 --> 00:29:43,079 Miss Hoxha? 188 00:29:44,480 --> 00:29:46,960 Please, we are in the middle of something here. 189 00:29:47,039 --> 00:29:48,359 We know her, it's fine. 190 00:29:53,240 --> 00:29:54,759 I'm tired. 191 00:29:55,559 --> 00:29:59,400 I'm tired of waiting for this job to be done. 192 00:30:00,359 --> 00:30:01,960 I'm fucking tired. 193 00:30:02,039 --> 00:30:05,559 The officer says he needs to finish something 194 00:30:05,640 --> 00:30:07,279 and then he'll be with you. 195 00:30:10,440 --> 00:30:12,720 Una... 196 00:30:18,880 --> 00:30:21,279 The toughest girl in town. 197 00:30:37,440 --> 00:30:38,759 I'm drunk. 198 00:30:39,960 --> 00:30:45,440 Everybody knows this, you know... everything. 199 00:30:50,880 --> 00:30:56,000 One ghost, two ghosts, three ghosts, 200 00:30:56,079 --> 00:31:00,319 four ghosts, five ghosts, six ghosts... 201 00:31:13,319 --> 00:31:15,839 So... You see 202 00:31:16,440 --> 00:31:19,160 there is a problem between the two lists. 203 00:31:19,839 --> 00:31:23,680 The one we have and the one you gave us. 204 00:31:29,279 --> 00:31:30,279 Fatime. 205 00:31:36,079 --> 00:31:41,559 According to the census, this woman is missing from your list. 206 00:31:42,200 --> 00:31:45,440 Yet she was a member of your family, am I right? 207 00:31:48,000 --> 00:31:52,839 Thing is... We need the family to confirm her existence. 208 00:31:53,920 --> 00:31:54,960 One name, 209 00:31:56,400 --> 00:31:57,359 one body. 210 00:32:01,720 --> 00:32:03,079 Who is Fatime? 211 00:32:03,960 --> 00:32:05,000 I don't know. 212 00:32:06,839 --> 00:32:08,839 Maybe a cousin or something. 213 00:32:12,880 --> 00:32:13,799 It's weird. 214 00:32:14,839 --> 00:32:16,079 What's weird? 215 00:32:18,319 --> 00:32:21,039 To see all those names that don't exist anymore. 216 00:32:22,480 --> 00:32:23,799 I told you before, 217 00:32:25,559 --> 00:32:27,799 it's a ghost world. Get used to it. 218 00:32:30,880 --> 00:32:34,079 I guess it's easier that way to forget someone. 219 00:32:34,960 --> 00:32:36,640 Just like you forgot about me. 220 00:32:38,519 --> 00:32:40,039 So self-centered. 221 00:33:03,480 --> 00:33:07,759 Someone's missing from Hermann's list. 222 00:33:10,240 --> 00:33:11,680 Could this be Fatime? 223 00:33:16,480 --> 00:33:17,720 Just nod. 224 00:33:19,079 --> 00:33:20,000 Remo. 225 00:33:22,640 --> 00:33:23,640 Remo. 226 00:33:24,359 --> 00:33:25,599 Forget about that woman. 227 00:33:27,759 --> 00:33:30,759 Aren't all those corpses being unearthed enough for you? 228 00:33:35,920 --> 00:33:39,039 But Una, if we don't find this woman, 229 00:33:39,720 --> 00:33:41,000 what's the point of all this? 230 00:33:44,440 --> 00:33:46,519 Why don't you look for answers in the stars? 231 00:34:11,400 --> 00:34:14,039 I think Remo's doing better than expected. 232 00:34:18,960 --> 00:34:21,119 Maybe he should take care of us. 233 00:34:25,960 --> 00:34:27,760 I can't go on being the man of the house. 234 00:34:39,440 --> 00:34:44,199 Quiet we must keep 235 00:34:45,440 --> 00:34:52,079 To hear the flower cry 236 00:34:53,440 --> 00:35:00,079 To hear the flower cry 237 00:36:23,159 --> 00:36:25,039 Sofie, I wonder when my day will come. 238 00:36:26,239 --> 00:36:27,719 You have time. 239 00:36:31,960 --> 00:36:34,199 Come on, Fatime, leave the teas. 240 00:37:14,119 --> 00:37:15,119 Good afternoon. 241 00:37:15,199 --> 00:37:16,800 Good afternoon. Welcome. 242 00:37:16,880 --> 00:37:17,960 Welcome. 243 00:37:43,760 --> 00:37:44,760 Besim. 244 00:37:47,559 --> 00:37:49,280 Are you scared of your wedding night? 245 00:37:52,920 --> 00:37:55,800 Don't worry. Orestina will be a good wife. 246 00:37:56,360 --> 00:37:58,480 She'll be one of us. 247 00:38:00,639 --> 00:38:02,159 No, it's not that. 248 00:38:04,199 --> 00:38:05,199 What is it, then? 249 00:38:08,440 --> 00:38:10,679 The neighbors will get offended. 250 00:38:13,639 --> 00:38:15,159 I hope they get offended. 251 00:38:17,519 --> 00:38:22,360 We carry enough guns to greet them as they deserve it. 252 00:38:22,960 --> 00:38:24,239 Am I right? 253 00:38:25,880 --> 00:38:28,800 Now show me that you're happy. 254 00:38:39,119 --> 00:38:40,559 My little Una. 255 00:38:41,159 --> 00:38:42,519 My little Una. 256 00:38:45,519 --> 00:38:47,119 We have a wedding today. 257 00:38:48,000 --> 00:38:49,119 Can you see that? 258 00:38:52,199 --> 00:38:54,880 My little girl, do you think we did well 259 00:38:55,320 --> 00:38:58,559 not to invite those thieves to our party? 260 00:39:24,840 --> 00:39:28,599 I came to congratulate your family and pay my respect. 261 00:39:32,039 --> 00:39:33,480 Here comes the baksuz, 262 00:39:34,400 --> 00:39:36,000 the prophet of bad omen. 263 00:39:39,599 --> 00:39:41,760 You should learn to better speak our language. 264 00:39:50,719 --> 00:39:51,840 You need to go. 265 00:39:54,280 --> 00:39:57,519 And don't come near my family or my land ever again. 266 00:39:59,119 --> 00:40:02,199 I don't even want to know why you dared to come here today. 267 00:40:08,960 --> 00:40:10,119 Come on, Fatime. 268 00:40:10,840 --> 00:40:11,760 Let's go. 269 00:41:21,840 --> 00:41:23,400 What a place. 270 00:41:31,199 --> 00:41:32,159 Una. 271 00:41:33,639 --> 00:41:35,519 Can you sing to me like you used to? 272 00:42:00,320 --> 00:42:06,840 The earth didn't hold on to its hero. 273 00:42:07,239 --> 00:42:13,679 He left to never return. 274 00:42:14,639 --> 00:42:21,000 Leaving in the soil the only seed. 275 00:42:21,079 --> 00:42:24,760 That turned. 276 00:42:24,840 --> 00:42:29,119 Into spiky bushes. 277 00:42:45,639 --> 00:42:47,920 It's better when I sing with other women. 278 00:42:48,840 --> 00:42:52,320 But as you know, I can't take singing classes here. 279 00:42:53,519 --> 00:42:55,760 I think I would learn to sing too. 280 00:42:56,239 --> 00:42:57,599 It's a woman's job. 281 00:43:03,639 --> 00:43:06,639 Since when do you care about what's for men and what's for women? 282 00:43:16,559 --> 00:43:18,559 Since I was forced to be a woman. 283 00:43:27,559 --> 00:43:28,480 Forget it. 284 00:43:51,079 --> 00:43:52,000 Una. 285 00:43:53,239 --> 00:43:54,480 This seat's for you. 286 00:44:23,239 --> 00:44:25,119 It's us who broke the other swing, right? 287 00:47:32,159 --> 00:47:33,159 Can I help? 288 00:47:41,920 --> 00:47:43,320 I don't need help. 289 00:48:52,480 --> 00:48:53,800 Come closer, Fatime. 290 00:49:02,760 --> 00:49:03,719 The land... 291 00:49:05,280 --> 00:49:06,800 this land is ours. 292 00:49:09,000 --> 00:49:12,000 Hearing you talk, one would think you're a farmer. 293 00:49:14,280 --> 00:49:16,480 You'll understand later, my dear sister. 294 00:49:20,320 --> 00:49:22,679 Brother, I've already heard that a hundred times. 295 00:49:22,760 --> 00:49:24,199 I'm going to sleep. 296 00:49:24,280 --> 00:49:25,360 Fatime. 297 00:49:27,719 --> 00:49:28,800 Keep in mind... 298 00:49:30,480 --> 00:49:32,000 that everything you do... 299 00:49:33,800 --> 00:49:37,119 Everything you do can have very dramatic consequences. 300 00:49:40,719 --> 00:49:42,639 We've heard this as well. 301 00:49:42,719 --> 00:49:47,320 We had our parents. You don't have to take their place. 302 00:49:48,239 --> 00:49:49,440 Fatime! 303 00:49:50,159 --> 00:49:51,480 Sit down and listen! 304 00:49:52,639 --> 00:49:53,599 You listen too! 305 00:49:56,880 --> 00:49:59,719 Know your place in the family. 306 00:49:59,800 --> 00:50:03,039 Don't think that I didn't see you. 307 00:50:03,719 --> 00:50:06,400 I saw how you looked at each other. That... 308 00:50:06,920 --> 00:50:09,840 That thief, that tormenter. 309 00:50:11,039 --> 00:50:12,480 They're all the same! 310 00:50:13,400 --> 00:50:15,280 So don't even think about it! 311 00:50:21,519 --> 00:50:22,840 My dear sister. 312 00:50:26,239 --> 00:50:28,679 Don't let the worm get to the apple. 313 00:51:06,599 --> 00:51:07,920 Come on, get up. 314 00:51:13,679 --> 00:51:15,679 You've never seen a scarred body? 315 00:51:20,679 --> 00:51:22,280 They found other bodies. 316 00:51:23,079 --> 00:51:24,679 We have to identify them. 317 00:51:26,559 --> 00:51:28,360 It could be Besim and the kids. 318 00:51:57,920 --> 00:51:58,920 Are you ready? 319 00:52:23,719 --> 00:52:24,800 It's him. 320 00:52:28,519 --> 00:52:30,239 I remember from the last time, 321 00:52:30,320 --> 00:52:33,360 he had put his wedding ring on that chain. 322 00:52:39,440 --> 00:52:40,559 Are you sure? 323 00:52:42,639 --> 00:52:44,880 He said the ring obstructed him while shooting. 324 00:52:47,320 --> 00:52:50,840 Did they find the kids? I hope they found them too. 325 00:52:53,559 --> 00:52:54,480 Let's go. 326 00:52:55,960 --> 00:52:57,480 Come on, let's go, please. 327 00:53:07,440 --> 00:53:09,639 Fuck, it's like I never left. 328 00:53:19,199 --> 00:53:20,119 So. 329 00:53:22,840 --> 00:53:24,400 What about that woman? 330 00:53:32,679 --> 00:53:34,280 We need to talk about her. 331 00:53:34,760 --> 00:53:36,079 What was her year? 332 00:53:36,920 --> 00:53:38,480 I mean how old was she? 333 00:53:39,199 --> 00:53:41,639 That's the thing. 334 00:53:42,480 --> 00:53:45,840 She might be alive for all I know. 335 00:54:31,800 --> 00:54:33,559 It's only your body I want. 336 00:54:37,599 --> 00:54:38,639 To smell it. 337 00:55:21,519 --> 00:55:24,519 For you, I want to be the man I was before. 338 00:55:33,199 --> 00:55:34,880 What if he dies? 339 00:55:38,119 --> 00:55:40,039 I don't have anyone else. 340 00:55:49,239 --> 00:55:50,519 Say something. 341 00:55:51,119 --> 00:55:52,920 It's like you want him to die. 342 00:56:03,400 --> 00:56:05,679 Maybe the wolves are here for a reason. 343 00:56:08,360 --> 00:56:10,000 But we need to try to save him. 344 00:56:10,079 --> 00:56:12,360 Just like he saved so many people around here. 345 00:56:14,159 --> 00:56:15,960 We should at least try. 346 00:56:35,719 --> 00:56:36,639 Look! 347 00:56:38,400 --> 00:56:39,719 Your father, the hero. 348 00:56:39,800 --> 00:56:43,199 All my life, he threatened to beat me and throw me in here! 349 00:56:44,000 --> 00:56:45,840 He said I belonged in here. 350 00:56:47,280 --> 00:56:49,400 That I belonged in here! 351 00:56:50,000 --> 00:56:51,039 Say something. 352 00:56:52,039 --> 00:56:55,199 Why are you moving away from me? 353 00:57:07,599 --> 00:57:09,719 Do you think I'd purify this place? 354 00:59:02,760 --> 00:59:04,280 The plant is fucked. 355 00:59:04,760 --> 00:59:07,920 The electricity will be down for a while. 356 00:59:10,199 --> 00:59:11,119 Una. 357 00:59:11,960 --> 00:59:13,320 About yesterday... 358 00:59:13,400 --> 00:59:16,039 I know. I understand. 359 00:59:17,880 --> 00:59:20,599 Maybe he didn't love you. But you have to be a man. 360 00:59:21,159 --> 00:59:23,159 Move on. He's dying. 361 00:59:25,599 --> 00:59:26,920 Why have you become so... 362 00:59:29,519 --> 00:59:30,639 so soft? 363 00:59:46,559 --> 00:59:48,199 Do you all work there? 364 00:59:50,159 --> 00:59:51,079 Yeah. 365 00:59:52,360 --> 00:59:56,440 We melt the earth we fought for. 366 00:59:57,079 --> 01:00:01,679 These days, people are really interested in what's under the earth. 367 01:00:04,480 --> 01:00:06,840 The scientists should hurry up. 368 01:00:07,920 --> 01:00:09,199 The wolves are hungry. 369 01:00:10,800 --> 01:00:14,119 Maybe the government should do something about this. 370 01:00:17,039 --> 01:00:21,719 If you ask me, this is a very bad omen that's coming upon us. 371 01:00:25,320 --> 01:00:30,320 Each one of us deserves some punishment from up above. 372 01:00:39,559 --> 01:00:40,760 Say, Remo, 373 01:00:41,880 --> 01:00:45,480 do you still remember how to aim? 374 01:00:46,559 --> 01:00:47,840 How to shoot? 375 01:00:50,320 --> 01:00:51,400 Well,. 376 01:00:52,360 --> 01:00:54,880 I haven't held many weapons in my hands. 377 01:00:58,320 --> 01:01:01,559 Let's all meet by the forest's entrance in about half an hour. 378 01:01:05,920 --> 01:01:07,840 We'll let Remo prove himself. 379 01:01:55,320 --> 01:01:57,840 It's weird how Skender's clothes fit me. 380 01:02:03,599 --> 01:02:05,639 I wonder what people will think of me. 381 01:02:12,599 --> 01:02:13,679 What do you want? 382 01:02:14,800 --> 01:02:16,440 Pretend to fight? 383 01:02:17,079 --> 01:02:18,480 We fought too much already. 384 01:02:19,000 --> 01:02:20,360 Who cares now? 385 01:02:20,840 --> 01:02:22,119 I care. 386 01:02:23,320 --> 01:02:24,840 I need Skender's rifle. 387 01:02:25,559 --> 01:02:26,840 Forget it! 388 01:02:30,800 --> 01:02:32,079 You're pathetic. 389 01:02:32,760 --> 01:02:33,960 Why would you want it? 390 01:02:36,400 --> 01:02:37,519 To help the boys. 391 01:02:38,159 --> 01:02:39,679 We can't stay in the dark. 392 01:02:45,920 --> 01:02:49,639 I'm sick of you judging me, moralizing me. 393 01:02:50,199 --> 01:02:51,800 You think you're better than me 394 01:02:51,880 --> 01:02:54,159 just because you're the daughter of a so-called hero? 395 01:02:58,159 --> 01:02:59,400 Fine, I'll get it myself. 396 01:03:01,639 --> 01:03:03,400 You wanna force yourself on me? 397 01:03:06,079 --> 01:03:07,599 Maybe that would work. 398 01:03:11,920 --> 01:03:15,199 Now that you're with the boys, you feel like you can tell me what to do? 399 01:03:41,280 --> 01:03:43,039 That's my brother's rifle. 400 01:03:43,719 --> 01:03:45,039 You remember him? 401 01:03:46,480 --> 01:03:48,599 He defended us all with this rifle. 402 01:03:49,599 --> 01:03:50,519 Take it. 403 01:04:00,440 --> 01:04:01,559 And Flamur? 404 01:04:03,079 --> 01:04:04,400 I told him to go alone. 405 01:04:05,400 --> 01:04:07,119 I wanted to be just with you. 406 01:04:09,920 --> 01:04:12,480 We'll meet him at the old crypt. 407 01:04:13,559 --> 01:04:14,480 Come. 408 01:04:15,480 --> 01:04:17,400 Let's go to these damn woods. 409 01:05:43,159 --> 01:05:45,280 I hope no one's playing games with us. 410 01:05:47,480 --> 01:05:50,039 I don't know if it's Flamur or the wolves. 411 01:05:53,239 --> 01:05:54,159 Remo. 412 01:06:02,360 --> 01:06:03,519 Flamur! 413 01:06:13,159 --> 01:06:14,159 Get down. 414 01:06:30,719 --> 01:06:31,679 Are you okay? 415 01:06:36,079 --> 01:06:37,320 I'm tired... 416 01:06:38,079 --> 01:06:39,760 My soul is tired... 417 01:06:41,519 --> 01:06:42,840 of this rifle. 418 01:06:44,840 --> 01:06:46,199 Of these woods. 419 01:06:48,079 --> 01:06:49,440 Of these wolves. 420 01:06:52,159 --> 01:06:53,079 I don't know... 421 01:06:53,480 --> 01:06:55,639 I don't know how this earth is holding us. 422 01:07:11,840 --> 01:07:15,199 Fuck. It's like the wolves don't exist. 423 01:07:22,039 --> 01:07:23,960 What will happen to the bodies? 424 01:07:25,000 --> 01:07:25,920 Nothing. 425 01:07:28,039 --> 01:07:30,280 They'll dig out some bodies. 426 01:07:31,159 --> 01:07:33,000 Others will be left there. 427 01:07:34,000 --> 01:07:37,159 They'll close the grave back and that's it. 428 01:07:39,840 --> 01:07:42,079 And nothing will ever grow on this land again. 429 01:07:43,360 --> 01:07:44,559 That's not true. 430 01:07:46,400 --> 01:07:48,480 The land is adapted to war. 431 01:07:50,079 --> 01:07:51,440 It's gotten used to it. 432 01:08:07,000 --> 01:08:07,960 Remo. 433 01:08:11,480 --> 01:08:13,280 It's time you confessed. 434 01:08:16,840 --> 01:08:18,800 Tell me how you escaped this place. 435 01:08:29,399 --> 01:08:32,359 It was the day they were telling us to flee. 436 01:08:34,920 --> 01:08:39,800 Some soldiers had come to our home and were telling us to leave 437 01:08:40,960 --> 01:08:43,560 because militias were coming to kill us. 438 01:08:50,399 --> 01:08:51,600 I was with Una... 439 01:08:54,640 --> 01:08:56,000 at the Old Oak. 440 01:08:59,720 --> 01:09:02,039 Skender was calling for us and... 441 01:09:04,039 --> 01:09:05,239 he found us. 442 01:09:09,159 --> 01:09:10,560 He saw us kissing. 443 01:09:14,640 --> 01:09:16,920 He beat me so much. 444 01:09:17,880 --> 01:09:20,079 He was yelling at me, beating me. 445 01:09:20,640 --> 01:09:22,640 He told me to disappear immediately. 446 01:09:26,920 --> 01:09:29,560 We went home and... 447 01:09:33,439 --> 01:09:36,600 In the basement, every man was getting a rifle. 448 01:09:36,680 --> 01:09:39,760 Skender got a rifle. He gave one to Una, 449 01:09:40,439 --> 01:09:41,680 but he didn't give me one. 450 01:09:42,960 --> 01:09:45,279 He said to go to the old house and hide. 451 01:09:47,479 --> 01:09:48,479 I went. 452 01:09:50,840 --> 01:09:52,000 I hid. 453 01:09:55,039 --> 01:09:58,119 As soon as I got there, bombs started to drop. 454 01:10:00,399 --> 01:10:02,920 The militias came and started brutalizing me. 455 01:10:03,680 --> 01:10:05,800 They started to beat me up really hard. 456 01:10:05,880 --> 01:10:07,319 They were cutting my body. 457 01:10:08,760 --> 01:10:10,079 They said,. 458 01:10:12,399 --> 01:10:14,840 You look like a monster even without the cuts. 459 01:10:17,239 --> 01:10:19,159 Just because I wasn't like them. 460 01:10:27,119 --> 01:10:29,640 I managed to escape through the forest, 461 01:10:29,720 --> 01:10:30,960 I just kept running. 462 01:10:32,720 --> 01:10:34,159 I just kept running. 463 01:10:34,239 --> 01:10:36,319 It was dark, scary. 464 01:10:38,239 --> 01:10:40,920 I was running, I was hiding. 465 01:10:44,159 --> 01:10:45,640 I don't know for how many days... 466 01:10:47,359 --> 01:10:49,399 until I managed to cross the border. 467 01:10:50,680 --> 01:10:51,960 Some people found me 468 01:10:52,039 --> 01:10:54,960 and put me on a plane straight to Switzerland. 469 01:10:58,239 --> 01:10:59,520 I never had a choice. 470 01:11:05,319 --> 01:11:06,960 I have scars all over my body. 471 01:11:08,960 --> 01:11:11,079 You don't need to prove anything to me. 472 01:11:16,319 --> 01:11:18,039 But I never resisted. 473 01:11:22,960 --> 01:11:25,000 I gave God a chance to kill me. 474 01:11:29,760 --> 01:11:32,199 But I guess He wanted me to live a little longer. 475 01:11:39,119 --> 01:11:43,159 And today, everybody still resents me for being alive. 476 01:11:49,359 --> 01:11:51,239 Do you know the kind of man Skender is? 477 01:11:54,439 --> 01:11:56,399 Skender is the kind of man that... 478 01:11:57,600 --> 01:12:00,359 you can put on an island, alone, 479 01:12:00,840 --> 01:12:04,920 and tell him to pick ten things he might need. 480 01:12:06,399 --> 01:12:09,600 He'll ask for one rifle 481 01:12:10,640 --> 01:12:12,359 and nine bullets. 482 01:12:18,600 --> 01:12:19,600 And Una? 483 01:12:22,159 --> 01:12:23,239 What about her? 484 01:12:27,239 --> 01:12:28,520 I don't know. 485 01:12:29,960 --> 01:12:31,640 Something's wrong with her. 486 01:12:33,439 --> 01:12:34,399 Una... 487 01:12:35,319 --> 01:12:37,159 Una looks brave. 488 01:12:39,840 --> 01:12:42,000 But you forgot that she suffers as well. 489 01:12:46,000 --> 01:12:46,960 The wounds... 490 01:12:48,560 --> 01:12:50,079 of our women... 491 01:12:51,520 --> 01:12:53,800 run deeper than the earth. 492 01:13:29,159 --> 01:13:31,199 I need the permission of the Elders. 493 01:13:34,560 --> 01:13:36,199 What's your plan exactly? 494 01:13:37,319 --> 01:13:39,720 Our family needs its honor back. 495 01:13:41,560 --> 01:13:44,279 Our sister, Fatime. The enemy took her. 496 01:13:46,279 --> 01:13:48,520 Nobody took her, Skender. 497 01:13:50,039 --> 01:13:52,000 She left on her own. 498 01:13:56,000 --> 01:14:00,319 I knew it from the day that man came to my wedding. 499 01:14:02,600 --> 01:14:03,520 Besim... 500 01:14:04,760 --> 01:14:06,279 You don't agree with me? 501 01:14:07,279 --> 01:14:08,600 I'm with you. 502 01:14:12,520 --> 01:14:14,319 But you can't go on like that. 503 01:14:16,000 --> 01:14:17,840 Hating the whole world. 504 01:14:18,560 --> 01:14:20,119 Go tell the Elders. 505 01:14:20,600 --> 01:14:22,399 I'll stay here and guard the house. 506 01:14:25,520 --> 01:14:27,960 The paramilitary are making rounds. 507 01:14:29,520 --> 01:14:30,920 I'm not sure they'll come. 508 01:14:48,159 --> 01:14:49,279 I came alone. 509 01:14:51,199 --> 01:14:53,279 The situation is getting worse every day. 510 01:14:55,880 --> 01:14:57,479 Skender Krasniqi. 511 01:14:58,560 --> 01:15:02,319 Son of Rexhep and Hadije. May God have mercy on their souls. 512 01:15:04,079 --> 01:15:08,800 The Council of the Elders, on this year 1985, 513 01:15:09,239 --> 01:15:11,359 has examined your request. 514 01:15:13,960 --> 01:15:17,680 We do not authorize your will. 515 01:15:26,520 --> 01:15:29,239 For the sake of future generations... 516 01:15:30,439 --> 01:15:33,760 and the imminent vendetta... 517 01:15:35,960 --> 01:15:39,720 this hostility stops right here. 518 01:15:46,319 --> 01:15:49,920 It's hard... to lose a sister, 519 01:15:51,239 --> 01:15:53,760 especially after your wife died. 520 01:15:54,600 --> 01:15:57,119 But she left you a beautiful daughter in her death. 521 01:15:59,279 --> 01:16:01,439 You should cherish life. 522 01:16:03,000 --> 01:16:05,199 Leave the blood flow inside. 523 01:16:06,159 --> 01:16:07,640 Don't spill it outside. 524 01:16:21,239 --> 01:16:22,159 Dad. 525 01:16:26,960 --> 01:16:28,079 I'll get your rifle. 526 01:16:53,840 --> 01:16:55,560 Stupid rifle... 527 01:17:13,279 --> 01:17:14,800 What the hell is this? 528 01:20:05,159 --> 01:20:06,079 Una. 529 01:20:12,000 --> 01:20:13,159 Come here. 530 01:20:49,119 --> 01:20:51,359 Now that you've made a choice... 531 01:20:54,479 --> 01:20:56,399 I can speak again. 532 01:21:14,159 --> 01:21:16,000 My bloodline is bad. 533 01:23:55,880 --> 01:23:58,840 Using fire to see in the dark... 534 01:24:02,880 --> 01:24:05,520 The 21st century is laughing at us. 535 01:24:14,439 --> 01:24:15,479 Remo. 536 01:24:16,520 --> 01:24:17,439 Listen. 537 01:24:21,920 --> 01:24:24,199 If what Agim says is true... 538 01:24:26,359 --> 01:24:28,119 I have nothing against you. 539 01:24:34,840 --> 01:24:36,439 Now that we don't have 540 01:24:37,119 --> 01:24:40,279 an enemy to blame for everything, we've started to look 541 01:24:40,960 --> 01:24:42,439 for the enemy among us. 542 01:24:44,399 --> 01:24:47,560 And what's worse, you either want to be seen 543 01:24:47,640 --> 01:24:51,039 as a hero or as a victim. 544 01:24:51,640 --> 01:24:54,640 Both statuses command respect. 545 01:24:55,239 --> 01:24:56,760 They're equally respected. 546 01:24:57,880 --> 01:24:59,000 It's a disaster. 547 01:25:05,359 --> 01:25:06,439 As for you, Remo... 548 01:25:08,279 --> 01:25:09,479 you are... 549 01:25:11,479 --> 01:25:13,079 a double disaster. 550 01:25:15,359 --> 01:25:19,159 You're not a victim and you're not a hero. 551 01:25:20,520 --> 01:25:21,840 In a word... 552 01:25:23,800 --> 01:25:25,039 you're fucked. 553 01:25:36,640 --> 01:25:40,560 Why didn't you leave after the war? 554 01:25:54,680 --> 01:25:56,840 You can't leave debts behind, Remo. 555 01:25:58,479 --> 01:25:59,600 Debts to who? 556 01:26:04,359 --> 01:26:06,520 Debts to this land. 557 01:26:19,239 --> 01:26:20,159 Remo. 558 01:26:22,720 --> 01:26:24,439 You didn't tell us. 559 01:26:26,760 --> 01:26:29,760 Is it better here or over there? 560 01:26:39,399 --> 01:26:40,560 Cheers. 561 01:26:41,239 --> 01:26:42,159 Cheers. 562 01:29:27,760 --> 01:29:28,680 Wake up. 563 01:29:35,119 --> 01:29:37,159 Today is a big day. 564 01:29:39,479 --> 01:29:41,479 You're finally free. 565 01:29:49,319 --> 01:29:51,479 This is destiny. 566 01:29:52,720 --> 01:29:54,399 You being here... 567 01:29:55,239 --> 01:29:56,720 this morning. 568 01:30:00,800 --> 01:30:04,199 The morning that Skender died. 569 01:30:05,239 --> 01:30:06,199 What? 570 01:30:10,840 --> 01:30:13,600 But you will never find Fatime here. 571 01:30:26,000 --> 01:30:29,800 I've always felt guilty, ever since that day. 572 01:30:48,319 --> 01:30:49,960 Good evening, Skender. 573 01:30:51,119 --> 01:30:52,319 You called for us? 574 01:30:56,039 --> 01:30:57,640 I need to talk to your wife. 575 01:31:03,960 --> 01:31:05,000 Sofie. 576 01:31:07,439 --> 01:31:08,640 Where is my sister? 577 01:31:10,880 --> 01:31:12,119 I don't know, Skender. 578 01:31:12,199 --> 01:31:16,520 You were best friends. You know where they're hiding. 579 01:31:18,840 --> 01:31:20,279 Think about your son. 580 01:31:21,720 --> 01:31:24,479 You wouldn't want anything to happen to him. 581 01:31:29,000 --> 01:31:30,159 Just tell him. 582 01:31:31,520 --> 01:31:32,439 Do it. 583 01:31:57,880 --> 01:31:59,560 What I'm about to tell you... 584 01:32:01,399 --> 01:32:04,000 has gone from mouth to mouth... 585 01:32:07,039 --> 01:32:09,079 but was never quite swallowed. 586 01:32:12,359 --> 01:32:13,920 The truth is... 587 01:32:15,079 --> 01:32:16,079 this. 588 01:33:40,039 --> 01:33:41,520 You remember this picture? 589 01:33:54,039 --> 01:33:56,039 The whole secret was in the back. 590 01:34:16,479 --> 01:34:18,319 I found something buried. 591 01:34:36,039 --> 01:34:38,119 This land is filled with secrets. 592 01:35:19,840 --> 01:35:21,119 What are you doing here? 593 01:35:29,800 --> 01:35:32,840 Do you realize the wolves have come down to the village? 594 01:35:34,600 --> 01:35:36,640 Maybe you remember the old tale. 595 01:35:41,279 --> 01:35:43,199 The enemy's getting ready to attack. 596 01:35:53,319 --> 01:35:54,479 Go home. 597 01:35:54,560 --> 01:35:57,039 Live your life. I'm good. 598 01:35:57,119 --> 01:36:00,800 This has nothing to do with you, I just want my freedom, I'm begging you! 599 01:36:04,479 --> 01:36:05,399 Skender, 600 01:36:06,399 --> 01:36:07,760 listen to your sister. 601 01:36:11,079 --> 01:36:12,319 Do not shed blood. 602 01:36:13,239 --> 01:36:15,319 If I let an enemy give me orders, 603 01:36:15,399 --> 01:36:17,079 I might as well dig my own grave. 604 01:36:17,159 --> 01:36:19,960 My life here with Fatime is but a detail in history. 605 01:36:20,039 --> 01:36:23,680 But your actions will have consequences on the generations to come. 606 01:36:28,880 --> 01:36:33,880 I waited a long time for this war! I've been preparing for it. 607 01:36:34,760 --> 01:36:39,359 Fatime, put that gun down. Get your things, you're coming home. 608 01:36:40,640 --> 01:36:43,720 But you, Ljubomir, 609 01:36:43,800 --> 01:36:46,520 you will die on this land you call yours. 610 01:36:59,039 --> 01:37:00,399 Fatime, what have you done? 611 01:37:05,159 --> 01:37:06,760 What have you done? 612 01:37:12,319 --> 01:37:13,960 We're a family now. 613 01:37:23,720 --> 01:37:25,159 Fatime! 614 01:38:41,960 --> 01:38:43,119 You listen to me. 615 01:38:44,199 --> 01:38:47,039 You swallow that secret for as long as I live. 616 01:38:48,479 --> 01:38:50,239 And you will stand by my side. 617 01:38:51,840 --> 01:38:53,880 You and your wife Orestina. 618 01:39:01,880 --> 01:39:03,399 What about this baby? 619 01:39:06,359 --> 01:39:08,119 The land has given us this boy. 620 01:39:09,520 --> 01:39:11,520 I found him with the wolves on the way back. 621 01:39:14,079 --> 01:39:15,479 We will tolerate him. 622 01:39:18,880 --> 01:39:20,920 But he will never be one of us. 623 01:39:44,840 --> 01:39:47,680 And that's how this chapter of our family started. 624 01:39:53,720 --> 01:39:55,439 With the blood of a mother. 625 01:42:14,960 --> 01:42:16,399 Where are the scientists? 626 01:42:18,439 --> 01:42:19,920 Hermann had to leave. 627 01:42:21,560 --> 01:42:23,279 Someone in his family died. 628 01:42:27,319 --> 01:42:28,880 We've come full circle. 629 01:42:35,560 --> 01:42:36,960 Una, I have a mark. 630 01:42:38,640 --> 01:42:40,279 I'm the son of a man 631 01:42:40,359 --> 01:42:43,439 whose whole family and friends burned down this village. 632 01:42:44,760 --> 01:42:46,600 And put all these bodies in that hole. 633 01:42:52,680 --> 01:42:54,039 I have a mark too. 634 01:42:55,319 --> 01:42:56,640 A lot of them, actually. 635 01:42:58,279 --> 01:42:59,520 A killer for a father, 636 01:43:00,600 --> 01:43:03,439 who held this whole place hostage to his madness. 637 01:43:06,439 --> 01:43:08,399 Yes, but your marks are acceptable. 638 01:43:10,600 --> 01:43:13,279 Carrying dirty blood isn't. 639 01:43:20,960 --> 01:43:22,279 I'm not leaving anymore. 640 01:43:26,640 --> 01:43:28,119 What do you mean? 641 01:43:31,640 --> 01:43:33,720 You can't leave debts behind. 642 01:43:35,439 --> 01:43:36,720 Debts to who? 643 01:43:39,119 --> 01:43:40,279 To this land. 644 01:43:42,439 --> 01:43:43,960 The land within me. 645 01:43:46,760 --> 01:43:48,159 Where did you hear that? 646 01:44:01,960 --> 01:44:03,199 Maybe I'm young. 647 01:44:05,000 --> 01:44:06,840 But I feel like I've lived a long life. 648 01:44:10,680 --> 01:44:12,039 You know what I mean. 649 01:44:52,920 --> 01:44:54,680 I wanted you to say something. 650 01:44:55,800 --> 01:44:58,239 Because only you could have convinced me of anything. 651 01:45:00,479 --> 01:45:03,520 But you can't say anything. I understand. 652 01:45:09,720 --> 01:45:12,560 I never had a choice. For anything. 653 01:45:18,039 --> 01:45:20,239 You came back from your odyssey 654 01:45:21,000 --> 01:45:22,960 and now it's my turn to leave. 655 01:45:27,279 --> 01:45:28,560 It's sad, 656 01:45:29,319 --> 01:45:32,479 but it's the greatest story I've ever lived. 41986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.