Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,079 --> 00:02:05,799
Sir? It's your turn.
2
00:02:24,680 --> 00:02:28,360
The State of Geneva
is receiving you here
3
00:02:28,439 --> 00:02:33,199
in order to assess your right
and will to Swiss citizenship.
4
00:02:34,000 --> 00:02:36,719
You are currently stateless
5
00:02:36,800 --> 00:02:42,759
and your current status allows you
to remain within Swiss borders.
6
00:02:43,360 --> 00:02:44,719
Any questions?
7
00:02:46,680 --> 00:02:48,080
Sir, are you listening?
8
00:02:51,199 --> 00:02:52,520
Yes, sorry.
9
00:02:53,439 --> 00:02:56,199
I came directly after my night shift.
10
00:02:59,599 --> 00:03:00,599
Sir,.
11
00:03:01,120 --> 00:03:04,560
I'd like to hear your personal reasons
12
00:03:04,639 --> 00:03:07,039
why you came to Switzerland
in the first place.
13
00:03:11,120 --> 00:03:12,599
I was 15,
14
00:03:13,560 --> 00:03:15,000
it was wartime.
15
00:03:16,080 --> 00:03:18,879
They put me on a humanitarian flight.
16
00:03:22,159 --> 00:03:25,919
But isn't your home country
at peace now?
17
00:03:26,439 --> 00:03:28,719
Many of your compatriots
have already returned there.
18
00:03:30,319 --> 00:03:31,719
They didn't return...
19
00:03:33,280 --> 00:03:34,280
freely.
20
00:03:35,280 --> 00:03:38,800
And going back means
leaving Switzerland for good.
21
00:03:40,039 --> 00:03:41,439
They can never return here.
22
00:03:42,520 --> 00:03:45,000
But you could go back
to your country, right?
23
00:03:46,680 --> 00:03:49,080
I thought you people have big families.
24
00:03:50,360 --> 00:03:54,479
Most of my family is dead.
Most men, at least.
25
00:03:54,560 --> 00:03:55,639
And your parents?
26
00:03:57,039 --> 00:03:58,919
I never had parents.
27
00:03:59,800 --> 00:04:02,719
I was adopted as an orphan
28
00:04:02,800 --> 00:04:05,599
and grew up with a foster family.
29
00:04:12,159 --> 00:04:14,319
You asked for an accelerated
procedure,
30
00:04:14,400 --> 00:04:17,240
claiming an emergency
in your home country.
31
00:04:17,319 --> 00:04:21,120
But... since your entire family is dead,
where will you go?
32
00:04:23,120 --> 00:04:25,839
I still have a cousin over there.
33
00:04:27,560 --> 00:04:31,040
She's alive. She survived.
34
00:04:49,079 --> 00:04:50,079
Remo.
35
00:04:51,240 --> 00:04:52,160
It's Una.
36
00:04:54,959 --> 00:04:56,839
My voice has changed in ten years.
37
00:04:58,920 --> 00:05:00,160
He's about to die.
38
00:05:03,720 --> 00:05:06,279
They say that
wolves are coming to the village.
39
00:05:08,160 --> 00:05:09,639
Something is happening.
40
00:05:11,639 --> 00:05:13,879
They're bringing back the corpses
from the past.
41
00:05:18,079 --> 00:05:19,319
You have to come back.
42
00:05:21,240 --> 00:05:23,399
But don't expect things to be
like you left them.
43
00:07:58,319 --> 00:07:59,240
Dad.
44
00:08:01,560 --> 00:08:02,720
I'll go see him.
45
00:08:07,079 --> 00:08:09,439
Ten years have passed,
he can wait a little longer.
46
00:08:12,800 --> 00:08:13,879
Orestina.
47
00:09:36,840 --> 00:09:37,759
Dad.
48
00:09:38,639 --> 00:09:39,559
He's here.
49
00:09:57,720 --> 00:09:59,519
What happened to Skender?
50
00:10:05,559 --> 00:10:07,240
The doctor said he had a stroke.
51
00:10:15,480 --> 00:10:17,159
Did you take him to the hospital?
52
00:10:19,399 --> 00:10:21,240
We hoped he'd recover by himself.
53
00:10:25,960 --> 00:10:27,240
But it's too late now.
54
00:10:29,120 --> 00:10:31,919
Roads are closed
because the wolves have come.
55
00:10:36,039 --> 00:10:37,720
Have you gone crazy?
56
00:10:45,960 --> 00:10:49,120
I asked you to come because a
man needs to be here if he dies.
57
00:10:49,960 --> 00:10:51,240
Nothing else.
58
00:10:59,960 --> 00:11:01,960
I was right to call
him over. Right, Dad?
59
00:11:21,639 --> 00:11:23,799
The day he saw the first scientists...
60
00:11:25,799 --> 00:11:27,559
he knew something would happen.
61
00:11:29,440 --> 00:11:30,840
So his body let go.
62
00:11:32,399 --> 00:11:35,919
He doesn't want anyone
to touch his soil, his land.
63
00:11:38,440 --> 00:11:41,519
Even though
the village is already a ghost town.
64
00:11:44,200 --> 00:11:46,360
Why, when we were
talking on the phone...
65
00:11:48,759 --> 00:11:51,559
didn't you tell me about the mass grave?
66
00:11:55,240 --> 00:11:57,679
You don't seem too shocked
to learn about it.
67
00:12:04,960 --> 00:12:06,399
Have you seen the mass grave?
68
00:12:08,240 --> 00:12:11,240
Do you dare to go?
Do you have the balls?
69
00:12:45,240 --> 00:12:48,120
I'm sorry, our translators haven't
showed up. English is fine?
70
00:12:48,200 --> 00:12:49,159
Yes.
71
00:12:50,240 --> 00:12:53,279
I'm the commissioner
in charge of your family.
72
00:12:53,360 --> 00:12:57,519
I mean, the people we are
supposed to find here.
73
00:12:57,879 --> 00:12:59,320
Did you bring your list?
74
00:13:01,600 --> 00:13:05,200
Every family needs to bring
a list of their relatives.
75
00:13:09,600 --> 00:13:13,960
Please come and see me in my office,
as soon as you can. Ok?
76
00:13:40,759 --> 00:13:42,480
You're probably used to something else.
77
00:13:43,200 --> 00:13:45,360
Why didn't you put any sugar in my tea?
78
00:13:46,720 --> 00:13:49,039
The way I see it,
you've had enough sugar in life.
79
00:13:53,759 --> 00:13:55,799
Anyway, I wanted to ask...
80
00:13:57,679 --> 00:13:59,519
Do you still use the well?
81
00:14:03,440 --> 00:14:04,720
Are you scared?
82
00:14:10,200 --> 00:14:11,399
Orestina.
83
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
What's wrong with her?
84
00:14:18,200 --> 00:14:19,799
She still doesn't talk?
85
00:15:42,960 --> 00:15:45,240
It feels strange to have him here.
86
00:15:47,759 --> 00:15:49,919
I never thought he would come back,
87
00:15:50,879 --> 00:15:52,480
after what he did to us.
88
00:16:01,039 --> 00:16:02,799
I don't know how to be around him.
89
00:16:11,399 --> 00:16:13,000
He doesn't belong here anymore.
90
00:16:13,960 --> 00:16:15,279
It shows.
91
00:16:35,159 --> 00:16:36,279
I know, I know.
92
00:16:37,480 --> 00:16:40,679
Twenty-four years old, not married...
93
00:16:43,039 --> 00:16:44,320
About to lose my father.
94
00:16:47,080 --> 00:16:49,480
And now the adopted boy
of the family shows up.
95
00:16:52,399 --> 00:16:54,159
What can I do?
I'm not like the others.
96
00:17:50,039 --> 00:17:51,680
Are you lost?
97
00:17:58,440 --> 00:18:01,480
How are you, my man?
We all thought you'd vanished.
98
00:18:03,839 --> 00:18:05,160
Well, I came back.
99
00:18:05,559 --> 00:18:10,279
Welcome back, then.
We almost built you a memorial.
100
00:18:13,279 --> 00:18:16,640
Do you remember this place
where we grew up?
101
00:18:19,319 --> 00:18:20,480
Switzerland, huh?
102
00:18:20,559 --> 00:18:21,880
Yes.
103
00:18:22,359 --> 00:18:25,440
- I still live there, but...
- I know why you came back.
104
00:18:27,319 --> 00:18:29,559
Did you see that circus
they brought to town?
105
00:18:35,240 --> 00:18:36,519
How's your family?
106
00:18:39,440 --> 00:18:41,359
There's no one left in my family.
107
00:18:46,279 --> 00:18:47,440
Do you remember Flamur?
108
00:18:48,559 --> 00:18:49,640
Come on, let's go.
109
00:18:51,240 --> 00:18:52,799
What were you doing here?
110
00:18:53,480 --> 00:18:54,640
Why do you care?
111
00:18:55,240 --> 00:18:58,759
Calm down, you never know
what these wolves can do.
112
00:18:59,839 --> 00:19:01,119
We're going home now.
113
00:19:03,000 --> 00:19:04,240
We'll walk you home.
114
00:19:06,039 --> 00:19:07,839
No need. Our house is close by.
115
00:19:11,680 --> 00:19:13,160
We know where you live.
116
00:19:16,640 --> 00:19:19,759
Will you join us to kill some wolves?
117
00:19:22,880 --> 00:19:23,880
Yeah. When?
118
00:19:24,599 --> 00:19:25,720
Whenever you want.
119
00:19:27,079 --> 00:19:30,680
When you get bored with the women,
we'll be here.
120
00:19:48,839 --> 00:19:49,799
Come on.
121
00:19:51,799 --> 00:19:53,680
These guys are no good.
122
00:19:53,759 --> 00:19:57,160
They don't do anything except clean
their rifles and wait for the next war.
123
00:20:02,519 --> 00:20:04,440
These guys were my best friends.
124
00:20:21,880 --> 00:20:22,799
Una.
125
00:20:23,680 --> 00:20:25,720
What happened these last ten years?
126
00:20:29,839 --> 00:20:31,079
The war is over.
127
00:20:31,720 --> 00:20:34,799
You didn't fight. Forget about it.
128
00:20:46,160 --> 00:20:47,480
I suffered just the same.
129
00:20:50,400 --> 00:20:52,599
You wouldn't believe
how much I've suffered.
130
00:20:56,039 --> 00:20:57,400
Then don't tell me.
131
00:20:58,519 --> 00:21:00,559
Leave the past behind.
132
00:21:08,440 --> 00:21:10,599
I can also go and leave you all alone.
133
00:21:18,240 --> 00:21:19,440
You won't go.
134
00:21:21,039 --> 00:21:22,759
Otherwise you wouldn't have come back.
135
00:24:07,759 --> 00:24:09,759
We'll be without electricity all night.
136
00:24:11,240 --> 00:24:12,839
It's getting worse every day.
137
00:24:19,599 --> 00:24:22,039
Something really special
will happen soon.
138
00:24:23,640 --> 00:24:24,720
What are you saying?
139
00:24:27,440 --> 00:24:30,440
The conjunction of three celestial bodies.
140
00:24:30,519 --> 00:24:32,160
When they're aligned, overlapping...
141
00:24:33,480 --> 00:24:34,680
it's really special.
142
00:24:37,119 --> 00:24:38,599
I name the stars, you know?
143
00:24:40,839 --> 00:24:41,839
Like what?
144
00:24:43,359 --> 00:24:44,680
Girl names?
145
00:24:48,799 --> 00:24:50,920
Names of people that did me wrong.
146
00:24:56,839 --> 00:24:59,119
Let's make the list for the scientists.
147
00:25:01,000 --> 00:25:02,359
Look at that.
148
00:25:03,920 --> 00:25:05,880
A treasure from the depths of the earth.
149
00:25:09,799 --> 00:25:11,759
Are you sure
you want to see the photos?
150
00:25:13,319 --> 00:25:15,279
Skender never let you see them.
151
00:25:17,519 --> 00:25:20,720
Come on, Una.
He won't stop us now.
152
00:25:36,359 --> 00:25:38,319
Wow, you look so dangerous.
153
00:25:57,079 --> 00:25:58,799
I did see this woman when I arrived.
154
00:26:01,440 --> 00:26:03,160
She's Flamur's mother.
155
00:26:04,200 --> 00:26:05,640
You don't remember her?
156
00:26:07,400 --> 00:26:08,960
She was always quite strange.
157
00:26:10,759 --> 00:26:13,839
Sofie, the strangest woman in town.
158
00:26:13,920 --> 00:26:15,359
How could you forget her?
159
00:26:20,240 --> 00:26:21,680
Here's everybody.
160
00:26:21,759 --> 00:26:27,079
Skender, me, Orestina, Besim,
and their two kids.
161
00:26:30,480 --> 00:26:32,079
Just before the big attack.
162
00:26:34,279 --> 00:26:36,480
And of course, I had
to take the picture.
163
00:26:40,519 --> 00:26:42,319
Just names on a list.
164
00:26:53,720 --> 00:26:56,359
Leave it! You might tear it.
165
00:26:58,200 --> 00:27:00,839
Calm down,
I just wanted to get a better look.
166
00:27:13,440 --> 00:27:14,799
Who's that girl?
167
00:27:18,720 --> 00:27:21,599
No idea. Just a girl.
168
00:27:25,880 --> 00:27:27,880
Skender was a charmer.
169
00:27:32,319 --> 00:27:35,799
Girls were probably more scared of him
than in love with him.
170
00:27:45,799 --> 00:27:47,559
Wait, I wanted to look some more.
171
00:27:48,839 --> 00:27:49,759
Why?
172
00:27:50,440 --> 00:27:52,000
Almost everybody's dead anyway.
173
00:27:59,200 --> 00:28:01,279
At least you have your parents' photos.
174
00:28:04,599 --> 00:28:06,440
Me, I find meaning in whatever's there.
175
00:28:41,759 --> 00:28:46,359
You dig up the remains and you try
to put them back together.
176
00:28:47,519 --> 00:28:49,039
It's a puzzle game.
177
00:28:51,440 --> 00:28:53,559
That's one way to put it.
178
00:28:54,960 --> 00:29:00,559
We see our work as some kind
of psychological healing.
179
00:29:03,880 --> 00:29:08,359
But it's complicated you know...
the corpses...
180
00:29:09,240 --> 00:29:12,640
are not always in one place.
181
00:29:13,359 --> 00:29:19,720
The perpetrators tried everything
to hide their crimes.
182
00:29:20,519 --> 00:29:23,759
The land has its secrets.
183
00:29:24,680 --> 00:29:27,319
Easier to talk to dead people
than living ones...
184
00:29:28,039 --> 00:29:29,359
What happend here?
185
00:29:31,680 --> 00:29:33,240
As I was saying...
186
00:29:34,759 --> 00:29:39,680
This list here is supposed
to guide us in our search.
187
00:29:41,960 --> 00:29:43,079
Miss Hoxha?
188
00:29:44,480 --> 00:29:46,960
Please, we are in the middle
of something here.
189
00:29:47,039 --> 00:29:48,359
We know her, it's fine.
190
00:29:53,240 --> 00:29:54,759
I'm tired.
191
00:29:55,559 --> 00:29:59,400
I'm tired of waiting for this job
to be done.
192
00:30:00,359 --> 00:30:01,960
I'm fucking tired.
193
00:30:02,039 --> 00:30:05,559
The officer says he needs
to finish something
194
00:30:05,640 --> 00:30:07,279
and then he'll be with you.
195
00:30:10,440 --> 00:30:12,720
Una...
196
00:30:18,880 --> 00:30:21,279
The toughest girl in town.
197
00:30:37,440 --> 00:30:38,759
I'm drunk.
198
00:30:39,960 --> 00:30:45,440
Everybody knows this,
you know... everything.
199
00:30:50,880 --> 00:30:56,000
One ghost, two ghosts, three ghosts,
200
00:30:56,079 --> 00:31:00,319
four ghosts, five ghosts, six ghosts...
201
00:31:13,319 --> 00:31:15,839
So... You see
202
00:31:16,440 --> 00:31:19,160
there is a problem
between the two lists.
203
00:31:19,839 --> 00:31:23,680
The one we have
and the one you gave us.
204
00:31:29,279 --> 00:31:30,279
Fatime.
205
00:31:36,079 --> 00:31:41,559
According to the census, this woman
is missing from your list.
206
00:31:42,200 --> 00:31:45,440
Yet she was a member of your family,
am I right?
207
00:31:48,000 --> 00:31:52,839
Thing is... We need the family
to confirm her existence.
208
00:31:53,920 --> 00:31:54,960
One name,
209
00:31:56,400 --> 00:31:57,359
one body.
210
00:32:01,720 --> 00:32:03,079
Who is Fatime?
211
00:32:03,960 --> 00:32:05,000
I don't know.
212
00:32:06,839 --> 00:32:08,839
Maybe a cousin or something.
213
00:32:12,880 --> 00:32:13,799
It's weird.
214
00:32:14,839 --> 00:32:16,079
What's weird?
215
00:32:18,319 --> 00:32:21,039
To see all those names
that don't exist anymore.
216
00:32:22,480 --> 00:32:23,799
I told you before,
217
00:32:25,559 --> 00:32:27,799
it's a ghost world. Get used to it.
218
00:32:30,880 --> 00:32:34,079
I guess it's easier that way
to forget someone.
219
00:32:34,960 --> 00:32:36,640
Just like you forgot about me.
220
00:32:38,519 --> 00:32:40,039
So self-centered.
221
00:33:03,480 --> 00:33:07,759
Someone's missing
from Hermann's list.
222
00:33:10,240 --> 00:33:11,680
Could this be Fatime?
223
00:33:16,480 --> 00:33:17,720
Just nod.
224
00:33:19,079 --> 00:33:20,000
Remo.
225
00:33:22,640 --> 00:33:23,640
Remo.
226
00:33:24,359 --> 00:33:25,599
Forget about that woman.
227
00:33:27,759 --> 00:33:30,759
Aren't all those corpses being
unearthed enough for you?
228
00:33:35,920 --> 00:33:39,039
But Una, if we don't find this woman,
229
00:33:39,720 --> 00:33:41,000
what's the point of all this?
230
00:33:44,440 --> 00:33:46,519
Why don't you look for answers
in the stars?
231
00:34:11,400 --> 00:34:14,039
I think Remo's doing better
than expected.
232
00:34:18,960 --> 00:34:21,119
Maybe he should take care of us.
233
00:34:25,960 --> 00:34:27,760
I can't go on being the man of the house.
234
00:34:39,440 --> 00:34:44,199
Quiet we must keep
235
00:34:45,440 --> 00:34:52,079
To hear the flower cry
236
00:34:53,440 --> 00:35:00,079
To hear the flower cry
237
00:36:23,159 --> 00:36:25,039
Sofie,
I wonder when my day will come.
238
00:36:26,239 --> 00:36:27,719
You have time.
239
00:36:31,960 --> 00:36:34,199
Come on, Fatime, leave the teas.
240
00:37:14,119 --> 00:37:15,119
Good afternoon.
241
00:37:15,199 --> 00:37:16,800
Good afternoon. Welcome.
242
00:37:16,880 --> 00:37:17,960
Welcome.
243
00:37:43,760 --> 00:37:44,760
Besim.
244
00:37:47,559 --> 00:37:49,280
Are you scared of your wedding night?
245
00:37:52,920 --> 00:37:55,800
Don't worry.
Orestina will be a good wife.
246
00:37:56,360 --> 00:37:58,480
She'll be one of us.
247
00:38:00,639 --> 00:38:02,159
No, it's not that.
248
00:38:04,199 --> 00:38:05,199
What is it, then?
249
00:38:08,440 --> 00:38:10,679
The neighbors will get offended.
250
00:38:13,639 --> 00:38:15,159
I hope they get offended.
251
00:38:17,519 --> 00:38:22,360
We carry enough guns to greet them
as they deserve it.
252
00:38:22,960 --> 00:38:24,239
Am I right?
253
00:38:25,880 --> 00:38:28,800
Now show me that you're happy.
254
00:38:39,119 --> 00:38:40,559
My little Una.
255
00:38:41,159 --> 00:38:42,519
My little Una.
256
00:38:45,519 --> 00:38:47,119
We have a wedding today.
257
00:38:48,000 --> 00:38:49,119
Can you see that?
258
00:38:52,199 --> 00:38:54,880
My little girl, do you think we did well
259
00:38:55,320 --> 00:38:58,559
not to invite those thieves to our party?
260
00:39:24,840 --> 00:39:28,599
I came to congratulate your family
and pay my respect.
261
00:39:32,039 --> 00:39:33,480
Here comes the baksuz,
262
00:39:34,400 --> 00:39:36,000
the prophet of bad omen.
263
00:39:39,599 --> 00:39:41,760
You should learn to better speak
our language.
264
00:39:50,719 --> 00:39:51,840
You need to go.
265
00:39:54,280 --> 00:39:57,519
And don't come near my family
or my land ever again.
266
00:39:59,119 --> 00:40:02,199
I don't even want to know
why you dared to come here today.
267
00:40:08,960 --> 00:40:10,119
Come on, Fatime.
268
00:40:10,840 --> 00:40:11,760
Let's go.
269
00:41:21,840 --> 00:41:23,400
What a place.
270
00:41:31,199 --> 00:41:32,159
Una.
271
00:41:33,639 --> 00:41:35,519
Can you sing to me like you used to?
272
00:42:00,320 --> 00:42:06,840
The earth didn't hold on to its hero.
273
00:42:07,239 --> 00:42:13,679
He left to never return.
274
00:42:14,639 --> 00:42:21,000
Leaving in the soil the only seed.
275
00:42:21,079 --> 00:42:24,760
That turned.
276
00:42:24,840 --> 00:42:29,119
Into spiky bushes.
277
00:42:45,639 --> 00:42:47,920
It's better when I sing with other women.
278
00:42:48,840 --> 00:42:52,320
But as you know,
I can't take singing classes here.
279
00:42:53,519 --> 00:42:55,760
I think I would learn to sing too.
280
00:42:56,239 --> 00:42:57,599
It's a woman's job.
281
00:43:03,639 --> 00:43:06,639
Since when do you care about
what's for men and what's for women?
282
00:43:16,559 --> 00:43:18,559
Since I was forced to be a woman.
283
00:43:27,559 --> 00:43:28,480
Forget it.
284
00:43:51,079 --> 00:43:52,000
Una.
285
00:43:53,239 --> 00:43:54,480
This seat's for you.
286
00:44:23,239 --> 00:44:25,119
It's us who broke
the other swing, right?
287
00:47:32,159 --> 00:47:33,159
Can I help?
288
00:47:41,920 --> 00:47:43,320
I don't need help.
289
00:48:52,480 --> 00:48:53,800
Come closer, Fatime.
290
00:49:02,760 --> 00:49:03,719
The land...
291
00:49:05,280 --> 00:49:06,800
this land is ours.
292
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
Hearing you talk,
one would think you're a farmer.
293
00:49:14,280 --> 00:49:16,480
You'll understand later, my dear sister.
294
00:49:20,320 --> 00:49:22,679
Brother, I've already heard that
a hundred times.
295
00:49:22,760 --> 00:49:24,199
I'm going to sleep.
296
00:49:24,280 --> 00:49:25,360
Fatime.
297
00:49:27,719 --> 00:49:28,800
Keep in mind...
298
00:49:30,480 --> 00:49:32,000
that everything you do...
299
00:49:33,800 --> 00:49:37,119
Everything you do can have
very dramatic consequences.
300
00:49:40,719 --> 00:49:42,639
We've heard this as well.
301
00:49:42,719 --> 00:49:47,320
We had our parents.
You don't have to take their place.
302
00:49:48,239 --> 00:49:49,440
Fatime!
303
00:49:50,159 --> 00:49:51,480
Sit down and listen!
304
00:49:52,639 --> 00:49:53,599
You listen too!
305
00:49:56,880 --> 00:49:59,719
Know your place in the family.
306
00:49:59,800 --> 00:50:03,039
Don't think that I didn't see you.
307
00:50:03,719 --> 00:50:06,400
I saw how you looked at each other.
That...
308
00:50:06,920 --> 00:50:09,840
That thief, that tormenter.
309
00:50:11,039 --> 00:50:12,480
They're all the same!
310
00:50:13,400 --> 00:50:15,280
So don't even think about it!
311
00:50:21,519 --> 00:50:22,840
My dear sister.
312
00:50:26,239 --> 00:50:28,679
Don't let the worm get to the apple.
313
00:51:06,599 --> 00:51:07,920
Come on, get up.
314
00:51:13,679 --> 00:51:15,679
You've never seen a scarred body?
315
00:51:20,679 --> 00:51:22,280
They found other bodies.
316
00:51:23,079 --> 00:51:24,679
We have to identify them.
317
00:51:26,559 --> 00:51:28,360
It could be Besim and the kids.
318
00:51:57,920 --> 00:51:58,920
Are you ready?
319
00:52:23,719 --> 00:52:24,800
It's him.
320
00:52:28,519 --> 00:52:30,239
I remember from the last time,
321
00:52:30,320 --> 00:52:33,360
he had put
his wedding ring on that chain.
322
00:52:39,440 --> 00:52:40,559
Are you sure?
323
00:52:42,639 --> 00:52:44,880
He said the ring obstructed him
while shooting.
324
00:52:47,320 --> 00:52:50,840
Did they find the kids?
I hope they found them too.
325
00:52:53,559 --> 00:52:54,480
Let's go.
326
00:52:55,960 --> 00:52:57,480
Come on, let's go, please.
327
00:53:07,440 --> 00:53:09,639
Fuck, it's like I never left.
328
00:53:19,199 --> 00:53:20,119
So.
329
00:53:22,840 --> 00:53:24,400
What about that woman?
330
00:53:32,679 --> 00:53:34,280
We need to talk about her.
331
00:53:34,760 --> 00:53:36,079
What was her year?
332
00:53:36,920 --> 00:53:38,480
I mean how old was she?
333
00:53:39,199 --> 00:53:41,639
That's the thing.
334
00:53:42,480 --> 00:53:45,840
She might be alive for all I know.
335
00:54:31,800 --> 00:54:33,559
It's only your body I want.
336
00:54:37,599 --> 00:54:38,639
To smell it.
337
00:55:21,519 --> 00:55:24,519
For you, I want to be
the man I was before.
338
00:55:33,199 --> 00:55:34,880
What if he dies?
339
00:55:38,119 --> 00:55:40,039
I don't have anyone else.
340
00:55:49,239 --> 00:55:50,519
Say something.
341
00:55:51,119 --> 00:55:52,920
It's like you want him to die.
342
00:56:03,400 --> 00:56:05,679
Maybe the wolves
are here for a reason.
343
00:56:08,360 --> 00:56:10,000
But we need to try to save him.
344
00:56:10,079 --> 00:56:12,360
Just like he saved
so many people around here.
345
00:56:14,159 --> 00:56:15,960
We should at least try.
346
00:56:35,719 --> 00:56:36,639
Look!
347
00:56:38,400 --> 00:56:39,719
Your father, the hero.
348
00:56:39,800 --> 00:56:43,199
All my life, he threatened to beat me
and throw me in here!
349
00:56:44,000 --> 00:56:45,840
He said I belonged in here.
350
00:56:47,280 --> 00:56:49,400
That I belonged in here!
351
00:56:50,000 --> 00:56:51,039
Say something.
352
00:56:52,039 --> 00:56:55,199
Why are you moving away from me?
353
00:57:07,599 --> 00:57:09,719
Do you think I'd purify this place?
354
00:59:02,760 --> 00:59:04,280
The plant is fucked.
355
00:59:04,760 --> 00:59:07,920
The electricity will be down for a while.
356
00:59:10,199 --> 00:59:11,119
Una.
357
00:59:11,960 --> 00:59:13,320
About yesterday...
358
00:59:13,400 --> 00:59:16,039
I know. I understand.
359
00:59:17,880 --> 00:59:20,599
Maybe he didn't love you.
But you have to be a man.
360
00:59:21,159 --> 00:59:23,159
Move on. He's dying.
361
00:59:25,599 --> 00:59:26,920
Why have you become so...
362
00:59:29,519 --> 00:59:30,639
so soft?
363
00:59:46,559 --> 00:59:48,199
Do you all work there?
364
00:59:50,159 --> 00:59:51,079
Yeah.
365
00:59:52,360 --> 00:59:56,440
We melt the earth we fought for.
366
00:59:57,079 --> 01:00:01,679
These days, people are really interested
in what's under the earth.
367
01:00:04,480 --> 01:00:06,840
The scientists should hurry up.
368
01:00:07,920 --> 01:00:09,199
The wolves are hungry.
369
01:00:10,800 --> 01:00:14,119
Maybe the government
should do something about this.
370
01:00:17,039 --> 01:00:21,719
If you ask me, this is a very bad omen
that's coming upon us.
371
01:00:25,320 --> 01:00:30,320
Each one of us deserves
some punishment from up above.
372
01:00:39,559 --> 01:00:40,760
Say, Remo,
373
01:00:41,880 --> 01:00:45,480
do you still remember how to aim?
374
01:00:46,559 --> 01:00:47,840
How to shoot?
375
01:00:50,320 --> 01:00:51,400
Well,.
376
01:00:52,360 --> 01:00:54,880
I haven't held many weapons
in my hands.
377
01:00:58,320 --> 01:01:01,559
Let's all meet by the forest's entrance
in about half an hour.
378
01:01:05,920 --> 01:01:07,840
We'll let Remo prove himself.
379
01:01:55,320 --> 01:01:57,840
It's weird how Skender's clothes fit me.
380
01:02:03,599 --> 01:02:05,639
I wonder what people will think of me.
381
01:02:12,599 --> 01:02:13,679
What do you want?
382
01:02:14,800 --> 01:02:16,440
Pretend to fight?
383
01:02:17,079 --> 01:02:18,480
We fought too much already.
384
01:02:19,000 --> 01:02:20,360
Who cares now?
385
01:02:20,840 --> 01:02:22,119
I care.
386
01:02:23,320 --> 01:02:24,840
I need Skender's rifle.
387
01:02:25,559 --> 01:02:26,840
Forget it!
388
01:02:30,800 --> 01:02:32,079
You're pathetic.
389
01:02:32,760 --> 01:02:33,960
Why would you want it?
390
01:02:36,400 --> 01:02:37,519
To help the boys.
391
01:02:38,159 --> 01:02:39,679
We can't stay in the dark.
392
01:02:45,920 --> 01:02:49,639
I'm sick of you judging
me, moralizing me.
393
01:02:50,199 --> 01:02:51,800
You think you're better than me
394
01:02:51,880 --> 01:02:54,159
just because you're the daughter
of a so-called hero?
395
01:02:58,159 --> 01:02:59,400
Fine, I'll get it myself.
396
01:03:01,639 --> 01:03:03,400
You wanna force yourself on me?
397
01:03:06,079 --> 01:03:07,599
Maybe that would work.
398
01:03:11,920 --> 01:03:15,199
Now that you're with the boys,
you feel like you can tell me what to do?
399
01:03:41,280 --> 01:03:43,039
That's my brother's rifle.
400
01:03:43,719 --> 01:03:45,039
You remember him?
401
01:03:46,480 --> 01:03:48,599
He defended us all with this rifle.
402
01:03:49,599 --> 01:03:50,519
Take it.
403
01:04:00,440 --> 01:04:01,559
And Flamur?
404
01:04:03,079 --> 01:04:04,400
I told him to go alone.
405
01:04:05,400 --> 01:04:07,119
I wanted to be just with you.
406
01:04:09,920 --> 01:04:12,480
We'll meet him at the old crypt.
407
01:04:13,559 --> 01:04:14,480
Come.
408
01:04:15,480 --> 01:04:17,400
Let's go to these damn woods.
409
01:05:43,159 --> 01:05:45,280
I hope no one's playing games with us.
410
01:05:47,480 --> 01:05:50,039
I don't know if it's Flamur or the wolves.
411
01:05:53,239 --> 01:05:54,159
Remo.
412
01:06:02,360 --> 01:06:03,519
Flamur!
413
01:06:13,159 --> 01:06:14,159
Get down.
414
01:06:30,719 --> 01:06:31,679
Are you okay?
415
01:06:36,079 --> 01:06:37,320
I'm tired...
416
01:06:38,079 --> 01:06:39,760
My soul is tired...
417
01:06:41,519 --> 01:06:42,840
of this rifle.
418
01:06:44,840 --> 01:06:46,199
Of these woods.
419
01:06:48,079 --> 01:06:49,440
Of these wolves.
420
01:06:52,159 --> 01:06:53,079
I don't know...
421
01:06:53,480 --> 01:06:55,639
I don't know how this earth is holding us.
422
01:07:11,840 --> 01:07:15,199
Fuck. It's like the wolves don't exist.
423
01:07:22,039 --> 01:07:23,960
What will happen to the bodies?
424
01:07:25,000 --> 01:07:25,920
Nothing.
425
01:07:28,039 --> 01:07:30,280
They'll dig out some bodies.
426
01:07:31,159 --> 01:07:33,000
Others will be left there.
427
01:07:34,000 --> 01:07:37,159
They'll close the grave back
and that's it.
428
01:07:39,840 --> 01:07:42,079
And nothing will ever grow
on this land again.
429
01:07:43,360 --> 01:07:44,559
That's not true.
430
01:07:46,400 --> 01:07:48,480
The land is adapted to war.
431
01:07:50,079 --> 01:07:51,440
It's gotten used to it.
432
01:08:07,000 --> 01:08:07,960
Remo.
433
01:08:11,480 --> 01:08:13,280
It's time you confessed.
434
01:08:16,840 --> 01:08:18,800
Tell me how you escaped this place.
435
01:08:29,399 --> 01:08:32,359
It was the day
they were telling us to flee.
436
01:08:34,920 --> 01:08:39,800
Some soldiers had come to our home
and were telling us to leave
437
01:08:40,960 --> 01:08:43,560
because militias were coming to kill us.
438
01:08:50,399 --> 01:08:51,600
I was with Una...
439
01:08:54,640 --> 01:08:56,000
at the Old Oak.
440
01:08:59,720 --> 01:09:02,039
Skender was calling for us and...
441
01:09:04,039 --> 01:09:05,239
he found us.
442
01:09:09,159 --> 01:09:10,560
He saw us kissing.
443
01:09:14,640 --> 01:09:16,920
He beat me so much.
444
01:09:17,880 --> 01:09:20,079
He was yelling at me, beating me.
445
01:09:20,640 --> 01:09:22,640
He told me to disappear immediately.
446
01:09:26,920 --> 01:09:29,560
We went home and...
447
01:09:33,439 --> 01:09:36,600
In the basement,
every man was getting a rifle.
448
01:09:36,680 --> 01:09:39,760
Skender got a rifle.
He gave one to Una,
449
01:09:40,439 --> 01:09:41,680
but he didn't give me one.
450
01:09:42,960 --> 01:09:45,279
He said to go to the old house and hide.
451
01:09:47,479 --> 01:09:48,479
I went.
452
01:09:50,840 --> 01:09:52,000
I hid.
453
01:09:55,039 --> 01:09:58,119
As soon as I got there,
bombs started to drop.
454
01:10:00,399 --> 01:10:02,920
The militias came
and started brutalizing me.
455
01:10:03,680 --> 01:10:05,800
They started to beat me up really hard.
456
01:10:05,880 --> 01:10:07,319
They were cutting my body.
457
01:10:08,760 --> 01:10:10,079
They said,.
458
01:10:12,399 --> 01:10:14,840
You look like a monster
even without the cuts.
459
01:10:17,239 --> 01:10:19,159
Just because I wasn't like them.
460
01:10:27,119 --> 01:10:29,640
I managed to escape
through the forest,
461
01:10:29,720 --> 01:10:30,960
I just kept running.
462
01:10:32,720 --> 01:10:34,159
I just kept running.
463
01:10:34,239 --> 01:10:36,319
It was dark, scary.
464
01:10:38,239 --> 01:10:40,920
I was running, I was hiding.
465
01:10:44,159 --> 01:10:45,640
I don't know for how many days...
466
01:10:47,359 --> 01:10:49,399
until I managed to cross the border.
467
01:10:50,680 --> 01:10:51,960
Some people found me
468
01:10:52,039 --> 01:10:54,960
and put me on a plane
straight to Switzerland.
469
01:10:58,239 --> 01:10:59,520
I never had a choice.
470
01:11:05,319 --> 01:11:06,960
I have scars all over my body.
471
01:11:08,960 --> 01:11:11,079
You don't need to prove anything to me.
472
01:11:16,319 --> 01:11:18,039
But I never resisted.
473
01:11:22,960 --> 01:11:25,000
I gave God a chance to kill me.
474
01:11:29,760 --> 01:11:32,199
But I guess He wanted me to live
a little longer.
475
01:11:39,119 --> 01:11:43,159
And today, everybody still resents me
for being alive.
476
01:11:49,359 --> 01:11:51,239
Do you know the kind of man
Skender is?
477
01:11:54,439 --> 01:11:56,399
Skender is the kind of man that...
478
01:11:57,600 --> 01:12:00,359
you can put on an island, alone,
479
01:12:00,840 --> 01:12:04,920
and tell him to pick
ten things he might need.
480
01:12:06,399 --> 01:12:09,600
He'll ask for one rifle
481
01:12:10,640 --> 01:12:12,359
and nine bullets.
482
01:12:18,600 --> 01:12:19,600
And Una?
483
01:12:22,159 --> 01:12:23,239
What about her?
484
01:12:27,239 --> 01:12:28,520
I don't know.
485
01:12:29,960 --> 01:12:31,640
Something's wrong with her.
486
01:12:33,439 --> 01:12:34,399
Una...
487
01:12:35,319 --> 01:12:37,159
Una looks brave.
488
01:12:39,840 --> 01:12:42,000
But you forgot that she suffers as well.
489
01:12:46,000 --> 01:12:46,960
The wounds...
490
01:12:48,560 --> 01:12:50,079
of our women...
491
01:12:51,520 --> 01:12:53,800
run deeper than the earth.
492
01:13:29,159 --> 01:13:31,199
I need the permission of the Elders.
493
01:13:34,560 --> 01:13:36,199
What's your plan exactly?
494
01:13:37,319 --> 01:13:39,720
Our family needs its honor back.
495
01:13:41,560 --> 01:13:44,279
Our sister, Fatime.
The enemy took her.
496
01:13:46,279 --> 01:13:48,520
Nobody took her, Skender.
497
01:13:50,039 --> 01:13:52,000
She left on her own.
498
01:13:56,000 --> 01:14:00,319
I knew it from the day
that man came to my wedding.
499
01:14:02,600 --> 01:14:03,520
Besim...
500
01:14:04,760 --> 01:14:06,279
You don't agree with me?
501
01:14:07,279 --> 01:14:08,600
I'm with you.
502
01:14:12,520 --> 01:14:14,319
But you can't go on like that.
503
01:14:16,000 --> 01:14:17,840
Hating the whole world.
504
01:14:18,560 --> 01:14:20,119
Go tell the Elders.
505
01:14:20,600 --> 01:14:22,399
I'll stay here and guard the house.
506
01:14:25,520 --> 01:14:27,960
The paramilitary are making rounds.
507
01:14:29,520 --> 01:14:30,920
I'm not sure they'll come.
508
01:14:48,159 --> 01:14:49,279
I came alone.
509
01:14:51,199 --> 01:14:53,279
The situation is getting worse every day.
510
01:14:55,880 --> 01:14:57,479
Skender Krasniqi.
511
01:14:58,560 --> 01:15:02,319
Son of Rexhep and Hadije.
May God have mercy on their souls.
512
01:15:04,079 --> 01:15:08,800
The Council of the Elders,
on this year 1985,
513
01:15:09,239 --> 01:15:11,359
has examined your request.
514
01:15:13,960 --> 01:15:17,680
We do not authorize your will.
515
01:15:26,520 --> 01:15:29,239
For the sake of future generations...
516
01:15:30,439 --> 01:15:33,760
and the imminent vendetta...
517
01:15:35,960 --> 01:15:39,720
this hostility stops right here.
518
01:15:46,319 --> 01:15:49,920
It's hard... to lose a sister,
519
01:15:51,239 --> 01:15:53,760
especially after your wife died.
520
01:15:54,600 --> 01:15:57,119
But she left you a beautiful daughter
in her death.
521
01:15:59,279 --> 01:16:01,439
You should cherish life.
522
01:16:03,000 --> 01:16:05,199
Leave the blood flow inside.
523
01:16:06,159 --> 01:16:07,640
Don't spill it outside.
524
01:16:21,239 --> 01:16:22,159
Dad.
525
01:16:26,960 --> 01:16:28,079
I'll get your rifle.
526
01:16:53,840 --> 01:16:55,560
Stupid rifle...
527
01:17:13,279 --> 01:17:14,800
What the hell is this?
528
01:20:05,159 --> 01:20:06,079
Una.
529
01:20:12,000 --> 01:20:13,159
Come here.
530
01:20:49,119 --> 01:20:51,359
Now that you've made a choice...
531
01:20:54,479 --> 01:20:56,399
I can speak again.
532
01:21:14,159 --> 01:21:16,000
My bloodline is bad.
533
01:23:55,880 --> 01:23:58,840
Using fire to see in the dark...
534
01:24:02,880 --> 01:24:05,520
The 21st century is laughing at us.
535
01:24:14,439 --> 01:24:15,479
Remo.
536
01:24:16,520 --> 01:24:17,439
Listen.
537
01:24:21,920 --> 01:24:24,199
If what Agim says is true...
538
01:24:26,359 --> 01:24:28,119
I have nothing against you.
539
01:24:34,840 --> 01:24:36,439
Now that we don't have
540
01:24:37,119 --> 01:24:40,279
an enemy to blame for everything,
we've started to look
541
01:24:40,960 --> 01:24:42,439
for the enemy among us.
542
01:24:44,399 --> 01:24:47,560
And what's worse,
you either want to be seen
543
01:24:47,640 --> 01:24:51,039
as a hero or as a victim.
544
01:24:51,640 --> 01:24:54,640
Both statuses command respect.
545
01:24:55,239 --> 01:24:56,760
They're equally respected.
546
01:24:57,880 --> 01:24:59,000
It's a disaster.
547
01:25:05,359 --> 01:25:06,439
As for you, Remo...
548
01:25:08,279 --> 01:25:09,479
you are...
549
01:25:11,479 --> 01:25:13,079
a double disaster.
550
01:25:15,359 --> 01:25:19,159
You're not a victim and you're not a hero.
551
01:25:20,520 --> 01:25:21,840
In a word...
552
01:25:23,800 --> 01:25:25,039
you're fucked.
553
01:25:36,640 --> 01:25:40,560
Why didn't you leave after the war?
554
01:25:54,680 --> 01:25:56,840
You can't leave debts behind, Remo.
555
01:25:58,479 --> 01:25:59,600
Debts to who?
556
01:26:04,359 --> 01:26:06,520
Debts to this land.
557
01:26:19,239 --> 01:26:20,159
Remo.
558
01:26:22,720 --> 01:26:24,439
You didn't tell us.
559
01:26:26,760 --> 01:26:29,760
Is it better here or over there?
560
01:26:39,399 --> 01:26:40,560
Cheers.
561
01:26:41,239 --> 01:26:42,159
Cheers.
562
01:29:27,760 --> 01:29:28,680
Wake up.
563
01:29:35,119 --> 01:29:37,159
Today is a big day.
564
01:29:39,479 --> 01:29:41,479
You're finally free.
565
01:29:49,319 --> 01:29:51,479
This is destiny.
566
01:29:52,720 --> 01:29:54,399
You being here...
567
01:29:55,239 --> 01:29:56,720
this morning.
568
01:30:00,800 --> 01:30:04,199
The morning that Skender died.
569
01:30:05,239 --> 01:30:06,199
What?
570
01:30:10,840 --> 01:30:13,600
But you will never find Fatime here.
571
01:30:26,000 --> 01:30:29,800
I've always felt guilty,
ever since that day.
572
01:30:48,319 --> 01:30:49,960
Good evening, Skender.
573
01:30:51,119 --> 01:30:52,319
You called for us?
574
01:30:56,039 --> 01:30:57,640
I need to talk to your wife.
575
01:31:03,960 --> 01:31:05,000
Sofie.
576
01:31:07,439 --> 01:31:08,640
Where is my sister?
577
01:31:10,880 --> 01:31:12,119
I don't know, Skender.
578
01:31:12,199 --> 01:31:16,520
You were best friends.
You know where they're hiding.
579
01:31:18,840 --> 01:31:20,279
Think about your son.
580
01:31:21,720 --> 01:31:24,479
You wouldn't want anything
to happen to him.
581
01:31:29,000 --> 01:31:30,159
Just tell him.
582
01:31:31,520 --> 01:31:32,439
Do it.
583
01:31:57,880 --> 01:31:59,560
What I'm about to tell you...
584
01:32:01,399 --> 01:32:04,000
has gone from mouth to mouth...
585
01:32:07,039 --> 01:32:09,079
but was never quite swallowed.
586
01:32:12,359 --> 01:32:13,920
The truth is...
587
01:32:15,079 --> 01:32:16,079
this.
588
01:33:40,039 --> 01:33:41,520
You remember this picture?
589
01:33:54,039 --> 01:33:56,039
The whole secret was in the back.
590
01:34:16,479 --> 01:34:18,319
I found something buried.
591
01:34:36,039 --> 01:34:38,119
This land is filled with secrets.
592
01:35:19,840 --> 01:35:21,119
What are you doing here?
593
01:35:29,800 --> 01:35:32,840
Do you realize the wolves
have come down to the village?
594
01:35:34,600 --> 01:35:36,640
Maybe you remember the old tale.
595
01:35:41,279 --> 01:35:43,199
The enemy's getting ready to attack.
596
01:35:53,319 --> 01:35:54,479
Go home.
597
01:35:54,560 --> 01:35:57,039
Live your life. I'm good.
598
01:35:57,119 --> 01:36:00,800
This has nothing to do with you, I just
want my freedom, I'm begging you!
599
01:36:04,479 --> 01:36:05,399
Skender,
600
01:36:06,399 --> 01:36:07,760
listen to your sister.
601
01:36:11,079 --> 01:36:12,319
Do not shed blood.
602
01:36:13,239 --> 01:36:15,319
If I let an enemy give me orders,
603
01:36:15,399 --> 01:36:17,079
I might as well dig my own grave.
604
01:36:17,159 --> 01:36:19,960
My life here with Fatime
is but a detail in history.
605
01:36:20,039 --> 01:36:23,680
But your actions will have consequences
on the generations to come.
606
01:36:28,880 --> 01:36:33,880
I waited a long time for this war!
I've been preparing for it.
607
01:36:34,760 --> 01:36:39,359
Fatime, put that gun down.
Get your things, you're coming home.
608
01:36:40,640 --> 01:36:43,720
But you, Ljubomir,
609
01:36:43,800 --> 01:36:46,520
you will die on this land you call yours.
610
01:36:59,039 --> 01:37:00,399
Fatime, what have you done?
611
01:37:05,159 --> 01:37:06,760
What have you done?
612
01:37:12,319 --> 01:37:13,960
We're a family now.
613
01:37:23,720 --> 01:37:25,159
Fatime!
614
01:38:41,960 --> 01:38:43,119
You listen to me.
615
01:38:44,199 --> 01:38:47,039
You swallow that secret
for as long as I live.
616
01:38:48,479 --> 01:38:50,239
And you will stand by my side.
617
01:38:51,840 --> 01:38:53,880
You and your wife Orestina.
618
01:39:01,880 --> 01:39:03,399
What about this baby?
619
01:39:06,359 --> 01:39:08,119
The land has given us this boy.
620
01:39:09,520 --> 01:39:11,520
I found him with the wolves
on the way back.
621
01:39:14,079 --> 01:39:15,479
We will tolerate him.
622
01:39:18,880 --> 01:39:20,920
But he will never be one of us.
623
01:39:44,840 --> 01:39:47,680
And that's how this chapter
of our family started.
624
01:39:53,720 --> 01:39:55,439
With the blood of a mother.
625
01:42:14,960 --> 01:42:16,399
Where are the scientists?
626
01:42:18,439 --> 01:42:19,920
Hermann had to leave.
627
01:42:21,560 --> 01:42:23,279
Someone in his family died.
628
01:42:27,319 --> 01:42:28,880
We've come full circle.
629
01:42:35,560 --> 01:42:36,960
Una, I have a mark.
630
01:42:38,640 --> 01:42:40,279
I'm the son of a man
631
01:42:40,359 --> 01:42:43,439
whose whole family and friends
burned down this village.
632
01:42:44,760 --> 01:42:46,600
And put all these bodies in that hole.
633
01:42:52,680 --> 01:42:54,039
I have a mark too.
634
01:42:55,319 --> 01:42:56,640
A lot of them, actually.
635
01:42:58,279 --> 01:42:59,520
A killer for a father,
636
01:43:00,600 --> 01:43:03,439
who held this whole place hostage
to his madness.
637
01:43:06,439 --> 01:43:08,399
Yes, but your marks are acceptable.
638
01:43:10,600 --> 01:43:13,279
Carrying dirty blood isn't.
639
01:43:20,960 --> 01:43:22,279
I'm not leaving anymore.
640
01:43:26,640 --> 01:43:28,119
What do you mean?
641
01:43:31,640 --> 01:43:33,720
You can't leave debts behind.
642
01:43:35,439 --> 01:43:36,720
Debts to who?
643
01:43:39,119 --> 01:43:40,279
To this land.
644
01:43:42,439 --> 01:43:43,960
The land within me.
645
01:43:46,760 --> 01:43:48,159
Where did you hear that?
646
01:44:01,960 --> 01:44:03,199
Maybe I'm young.
647
01:44:05,000 --> 01:44:06,840
But I feel like I've lived a long life.
648
01:44:10,680 --> 01:44:12,039
You know what I mean.
649
01:44:52,920 --> 01:44:54,680
I wanted you to say something.
650
01:44:55,800 --> 01:44:58,239
Because only you
could have convinced me of anything.
651
01:45:00,479 --> 01:45:03,520
But you can't say anything.
I understand.
652
01:45:09,720 --> 01:45:12,560
I never had a choice. For anything.
653
01:45:18,039 --> 01:45:20,239
You came back from your odyssey
654
01:45:21,000 --> 01:45:22,960
and now it's my turn to leave.
655
01:45:27,279 --> 01:45:28,560
It's sad,
656
01:45:29,319 --> 01:45:32,479
but it's the greatest story
I've ever lived.
41986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.