All language subtitles for The Brothers Grimm (2005).fra

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,700 --> 00:00:45,400 En 1796 2 00:00:47,000 --> 00:00:48,700 Maman, il fait si froid ! 3 00:00:49,000 --> 00:00:51,100 Oui, il fait tr�s froid, Will. 4 00:00:51,600 --> 00:00:54,000 Mets une autre b�che dans le feu. 5 00:00:54,500 --> 00:00:56,000 Il n'y a plus de b�ches. 6 00:01:00,600 --> 00:01:03,200 T'inqui�te pas, Jake sera bient�t l�. 7 00:01:03,700 --> 00:01:05,600 On aura l'argent pour un m�decin. 8 00:01:14,700 --> 00:01:15,600 T'as vendu la vache ? 9 00:01:15,900 --> 00:01:17,100 Jamais tu le croiras. 10 00:01:17,400 --> 00:01:18,300 Combien ? 11 00:01:18,600 --> 00:01:19,700 J'ai rencontr� un �tranger. 12 00:01:21,400 --> 00:01:22,600 Des haricots ? 13 00:01:23,400 --> 00:01:24,700 Magiques ! 14 00:01:24,900 --> 00:01:26,200 Jacob ! 15 00:01:26,700 --> 00:01:27,300 Des haricots ? 16 00:01:27,600 --> 00:01:29,300 Ils gu�riront Lotti 17 00:01:29,600 --> 00:01:31,100 et on vivra heureux. 18 00:01:31,400 --> 00:01:32,500 T'y as cru ? 19 00:01:33,000 --> 00:01:34,600 T'y as cru ? Imb�cile ! 20 00:01:34,900 --> 00:01:36,200 T'es qu'un imb�cile ! 21 00:01:36,500 --> 00:01:38,000 Elle mourra � cause de toi ! 22 00:01:38,300 --> 00:01:39,600 Pensez � votre s�ur ! 23 00:01:54,300 --> 00:01:56,500 LES FR�RES GRIMM 24 00:01:57,000 --> 00:01:59,400 "15 ans plus tard" 25 00:02:12,500 --> 00:02:16,300 "L'Allemagne est occup�e" "par la France." 26 00:02:22,400 --> 00:02:25,900 "La ville de Karlstadt" 27 00:02:28,500 --> 00:02:30,700 D'o� venez-vous, mein Herr ? 28 00:02:31,000 --> 00:02:33,100 Kassel, pr�s de Francfort. 29 00:02:35,000 --> 00:02:37,400 Nous cherchons � manger et un logement. 30 00:02:55,900 --> 00:02:57,000 Une pi�ce, monsieur ? 31 00:02:57,300 --> 00:02:58,900 Aidez un vieux soldat. 32 00:03:01,200 --> 00:03:02,100 Merci. 33 00:03:02,300 --> 00:03:03,200 Merci, monsieur. 34 00:03:03,500 --> 00:03:05,400 Dieu vous b�nisse, monsieur. 35 00:03:08,400 --> 00:03:09,500 Dieu vous b�nisse. 36 00:03:12,900 --> 00:03:14,600 Je peux les panser pour 1/2 franc. 37 00:03:14,900 --> 00:03:16,300 Connais-tu le maire ? 38 00:03:16,700 --> 00:03:18,200 Je sers que les notables. 39 00:03:19,800 --> 00:03:20,800 Apporte-lui �a. 40 00:03:22,100 --> 00:03:24,200 "Les fr�res Grimm, � qui de droit" 41 00:03:24,700 --> 00:03:25,900 Les fr�res Grimm ? 42 00:03:27,600 --> 00:03:29,100 Chaque seconde compte. 43 00:03:29,500 --> 00:03:32,400 La sorci�re arrive au c�ur de la nuit 44 00:03:32,700 --> 00:03:34,900 quand la lune est occult�e. 45 00:03:35,400 --> 00:03:39,800 Elle sort des plus profondes et froides t�n�bres. 46 00:03:45,300 --> 00:03:48,100 Son cri glace litt�ralement le sang 47 00:03:48,400 --> 00:03:49,300 dans vos veines. 48 00:03:49,500 --> 00:03:51,200 Vous avez bien fait de nous solliciter. 49 00:03:53,200 --> 00:03:54,100 Combien l'ont vue ? 50 00:03:54,300 --> 00:03:56,600 Tous ceux qui vivent pr�s du vieux moulin. 51 00:03:57,200 --> 00:03:58,900 C'�tait il y a 100 ans. 52 00:03:59,400 --> 00:04:02,500 La femme du meunier fut br�l�e pour sorcellerie. 53 00:04:02,900 --> 00:04:05,400 Ils jet�rent ses os calcin�s dans la rivi�re. 54 00:04:05,700 --> 00:04:08,700 Alors qu'ils auraient d� �tre scell�s dans une bo�te. 55 00:04:09,000 --> 00:04:10,300 La nuit, 56 00:04:10,600 --> 00:04:14,400 les enfants la virent marcher sur la rive et les appeler. 57 00:04:14,800 --> 00:04:16,600 Nombreux la suivirent. 58 00:04:16,800 --> 00:04:17,900 On conna�t la l�gende. 59 00:04:18,200 --> 00:04:19,400 Vous nous croyez ? 60 00:04:20,100 --> 00:04:22,400 Je croirai tout ce que vous direz, ma belle. 61 00:04:23,300 --> 00:04:24,100 Venez � mon moulin. 62 00:04:24,800 --> 00:04:26,200 Tant d'horreurs impies ! 63 00:04:26,900 --> 00:04:28,800 De sorci�res qui crient ! 64 00:04:29,000 --> 00:04:30,400 Si on ose les regarder... 65 00:04:30,700 --> 00:04:31,400 Taisez-vous ! 66 00:04:31,600 --> 00:04:32,700 Donnez-lui sa potion. 67 00:04:33,000 --> 00:04:33,700 Fr�res Grimm, 68 00:04:34,400 --> 00:04:35,800 nous sommes � bout. 69 00:04:36,200 --> 00:04:38,000 Que pouvez-vous faire ? 70 00:04:38,900 --> 00:04:40,000 C'est difficile. 71 00:04:40,300 --> 00:04:40,900 Jake ? 72 00:04:41,100 --> 00:04:43,200 L'�me de la sorci�re br�le �ternellement. 73 00:04:44,500 --> 00:04:48,200 Exorciser une sorci�re requiert un m�tal tr�s sp�cial. 74 00:04:49,400 --> 00:04:50,200 Tr�s co�teux. 75 00:04:50,500 --> 00:04:52,800 Seule une fl�che emplie de larmes innocentes 76 00:04:53,200 --> 00:04:55,800 transper�ant son c�ur peut �teindre ce feu. 77 00:04:56,100 --> 00:04:57,200 Th�oriquement. 78 00:04:57,900 --> 00:05:00,200 C'est une sorci�re peu commune. 79 00:05:00,600 --> 00:05:02,600 Nous ne savons � qui nous adresser. 80 00:05:03,300 --> 00:05:04,900 Pouvez-vous nous aider ? 81 00:05:13,800 --> 00:05:14,800 Tant que �a ? 82 00:05:22,300 --> 00:05:23,300 Bonne d�cision. 83 00:05:23,600 --> 00:05:24,800 Je l'esp�re. 84 00:05:53,300 --> 00:05:55,600 Restez derri�re ce bouclier. 85 00:05:56,000 --> 00:05:57,500 Forg� pour le prince Richard 86 00:05:57,900 --> 00:06:00,200 qui r�veilla la Belle au bois dormant. 87 00:06:01,400 --> 00:06:03,100 Il repousse les forces du mal... 88 00:06:04,100 --> 00:06:05,400 la plupart du temps. 89 00:06:06,400 --> 00:06:07,700 La surprise est cruciale. 90 00:06:08,000 --> 00:06:10,500 On ne doit pas �tre vus tant qu'on n'est pas... 91 00:06:14,100 --> 00:06:15,000 pr�ts pour elle. 92 00:06:16,800 --> 00:06:17,900 Tenez �a. 93 00:06:22,400 --> 00:06:23,400 - Will ? - Pr�t ! 94 00:06:23,600 --> 00:06:24,700 3... 2... 1... 95 00:06:34,400 --> 00:06:35,700 Elle va tout d�molir ! 96 00:06:41,900 --> 00:06:42,700 Cours ! 97 00:06:45,500 --> 00:06:46,700 D�coche ta fl�che ! 98 00:06:47,600 --> 00:06:49,300 Elle est l� ! 99 00:06:50,400 --> 00:06:51,900 Transperce-lui le c�ur ! 100 00:06:53,600 --> 00:06:55,200 Ressaisissez-vous ! 101 00:06:59,200 --> 00:07:01,500 Les fr�res Grimm n'ont pas peur ! 102 00:07:06,700 --> 00:07:08,300 Ne croise pas son regard ! 103 00:07:12,700 --> 00:07:14,500 - Tire ! - Il y a un probl�me ! 104 00:07:14,800 --> 00:07:15,800 En plein c�ur ! 105 00:07:17,300 --> 00:07:18,400 �a marche pas ! 106 00:07:18,700 --> 00:07:19,700 Ne la regarde pas ! 107 00:07:19,900 --> 00:07:20,700 Pas ses yeux ! 108 00:07:26,400 --> 00:07:28,300 Elle en a pris le contr�le ! 109 00:07:30,400 --> 00:07:31,200 Bats-toi ! 110 00:07:31,500 --> 00:07:32,500 Je peux pas ! 111 00:07:34,000 --> 00:07:35,100 Tu es mon fr�re ! 112 00:07:37,500 --> 00:07:40,000 Sois un Grimm et bats-toi ! 113 00:07:41,100 --> 00:07:43,900 Nous avons tu� bien pire que toi ! 114 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 Baissez-vous ! 115 00:08:11,100 --> 00:08:12,100 Arri�re ! 116 00:08:12,700 --> 00:08:14,300 Elle essaie de s'enfuir ! 117 00:08:15,700 --> 00:08:17,600 Les �mes prennent forme corporelle, 118 00:08:17,900 --> 00:08:20,900 et quand elles �chouent, elles se cachent. 119 00:08:22,100 --> 00:08:22,900 Scellez �a 120 00:08:23,200 --> 00:08:24,700 dans une bo�te � miroirs. 121 00:08:25,100 --> 00:08:26,600 Enterrez-la loin de toute rivi�re 122 00:08:26,800 --> 00:08:28,500 et la sorci�re dispara�tra. 123 00:08:29,200 --> 00:08:30,400 Vous �tes courageux. 124 00:08:30,700 --> 00:08:31,600 Prenez �a. 125 00:08:33,700 --> 00:08:36,300 Soyez b�nis, les fr�res. 126 00:08:37,900 --> 00:08:40,300 Nous avons un accord r�ciproque. 127 00:08:42,800 --> 00:08:43,900 Bien s�r ! 128 00:08:44,500 --> 00:08:45,600 Merci, merci. 129 00:08:47,600 --> 00:08:48,400 Elle... 130 00:08:49,000 --> 00:08:49,800 Elle est morte ? 131 00:08:50,200 --> 00:08:50,700 Tout � fait. 132 00:08:50,900 --> 00:08:52,200 Bien s�r. 133 00:08:52,500 --> 00:08:53,700 Elle est morte ! 134 00:08:54,100 --> 00:08:55,800 Je dois l'annoncer � tous ! 135 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 Elle est morte ! 136 00:08:58,000 --> 00:08:59,300 Notre sorci�re est morte ! 137 00:09:05,600 --> 00:09:07,500 Quel cauchemar ! 138 00:09:11,100 --> 00:09:12,500 Ne me regarde pas comme �a. 139 00:09:13,100 --> 00:09:14,500 J'ai �tudi�. 140 00:09:14,900 --> 00:09:16,700 Et tu es devenu c�l�bre. 141 00:09:17,000 --> 00:09:19,100 Tu es connu, de quoi tu te plains ? 142 00:09:23,900 --> 00:09:25,300 Esp�ce d'idiot ! 143 00:09:26,100 --> 00:09:28,300 Ta m�re �tait une vache st�rile ! 144 00:09:28,700 --> 00:09:29,800 Descends-moi de l� ! 145 00:09:30,300 --> 00:09:31,000 Descends-moi ! 146 00:09:32,000 --> 00:09:33,800 D�sol�, elle a rip�. 147 00:09:34,100 --> 00:09:36,300 Bon Dieu ! Tu veux nous tuer ? 148 00:09:37,000 --> 00:09:38,300 C'�tait pas pr�vu ? 149 00:09:46,800 --> 00:09:47,900 Tudieu ! 150 00:09:48,300 --> 00:09:49,700 Une fois, 151 00:09:50,000 --> 00:09:52,700 j'aimerais �tre pay� pour ma prestation ! 152 00:09:53,500 --> 00:09:54,400 Bunst, 153 00:09:55,700 --> 00:09:56,500 attention... 154 00:09:57,900 --> 00:09:59,000 aux tremplins. 155 00:10:01,000 --> 00:10:04,200 On vole, on br�le, on effraie et on gagne quoi ? 156 00:10:04,500 --> 00:10:05,600 Vois �a avec Will. 157 00:10:06,100 --> 00:10:07,700 1/10e, comme Dieu. 158 00:10:08,100 --> 00:10:09,200 Exact, 1/10e. 159 00:10:09,400 --> 00:10:12,300 Et pour les 9/10e, vous n'avez qu'� sourire. 160 00:10:12,900 --> 00:10:14,200 Parles-en � Napol�on, 161 00:10:14,400 --> 00:10:16,500 monte un syndicat et recrute. 162 00:10:16,800 --> 00:10:18,300 On est deux. 163 00:10:19,900 --> 00:10:21,200 2 fois 10. 164 00:10:22,000 --> 00:10:23,600 - On veut 1/20e. - 1/20e ? 165 00:10:23,900 --> 00:10:24,800 Chacun. 166 00:10:29,600 --> 00:10:30,300 Vendu. 167 00:10:31,300 --> 00:10:33,600 Chers com�diens, voici le programme. 168 00:10:34,200 --> 00:10:36,400 Reposez-vous et retrouvez-nous � Hambourg. 169 00:10:36,800 --> 00:10:38,400 Pour une l�gende de troll. 170 00:10:38,700 --> 00:10:40,600 Une l�gende de troll ? 171 00:10:42,400 --> 00:10:45,200 Pourquoi il joue les monstres et moi, les fant�mes ? 172 00:10:45,500 --> 00:10:49,300 Parce que toi, mon ami, tu as du talent, de l'envergure. 173 00:10:49,800 --> 00:10:51,100 J'ai quoi, moi ? 174 00:10:51,600 --> 00:10:54,200 Toi, mon bel ami, tu as du c�ur. 175 00:10:55,000 --> 00:10:58,100 Et toi, tes foutaises rempliraient Versailles. 176 00:11:01,600 --> 00:11:03,300 Vous voulez la v�rit� ? 177 00:11:03,500 --> 00:11:06,100 La vie est un bref combat, puis on meurt. 178 00:11:06,500 --> 00:11:09,100 Les subterfuges la rendent plaisante. 179 00:11:16,000 --> 00:11:17,400 Ta moiti�, professeur. 180 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Ou pr�f�res-tu des haricots magiques ? 181 00:11:23,300 --> 00:11:24,900 Les haricots, merci. 182 00:11:26,500 --> 00:11:27,300 Cr�tin ! 183 00:11:38,800 --> 00:11:41,100 "Pendant ce temps-l�..." 184 00:11:41,400 --> 00:11:44,600 "dans la for�t de Marbaden" 185 00:13:05,200 --> 00:13:06,000 Qui va l� ? 186 00:13:12,000 --> 00:13:12,900 Vous m'entendez ? 187 00:13:18,100 --> 00:13:19,400 O� �tes-vous ? 188 00:13:28,200 --> 00:13:29,500 Oui, on a fait front ! 189 00:13:30,300 --> 00:13:31,300 Sans peur ! 190 00:13:31,600 --> 00:13:34,400 Et vous avez �t� tr�s, tr�s courageux. 191 00:13:34,700 --> 00:13:37,000 Qui c'est le courageux meunier ? Vous ! 192 00:13:42,300 --> 00:13:43,200 Finis �a. 193 00:13:46,400 --> 00:13:47,400 Will Grimm. 194 00:13:48,400 --> 00:13:49,200 On danse ? 195 00:13:49,500 --> 00:13:51,500 Rien ne peut s�parer les fr�res ! 196 00:13:51,800 --> 00:13:53,200 Pas les sorci�res ! 197 00:13:54,200 --> 00:13:56,700 Pas les m�chantes b�tes d�guis�es ! 198 00:13:57,200 --> 00:13:59,400 Pas les reines meurtri�res ! 199 00:14:01,100 --> 00:14:03,500 Pas m�me la mort immanente, 200 00:14:04,400 --> 00:14:07,700 car seul le v�ritable et fid�le amour 201 00:14:08,100 --> 00:14:10,200 peut vaincre la Faucheuse ! 202 00:14:10,500 --> 00:14:11,400 Pas vrai, Will ? 203 00:14:11,600 --> 00:14:12,900 Absolument ! 204 00:14:16,100 --> 00:14:17,500 J'ai une histoire ! 205 00:14:19,500 --> 00:14:20,900 Il �tait un diablotin 206 00:14:21,200 --> 00:14:22,800 dont il fallait deviner le nom. 207 00:14:23,100 --> 00:14:25,800 Pour �a, on devait entrer dans l'antre de l'enfer. 208 00:14:26,800 --> 00:14:28,900 On l'a fait, oui, on l'a fait ! 209 00:14:29,200 --> 00:14:31,900 Cette activit� est des plus lucratives. 210 00:14:32,200 --> 00:14:33,100 Vous me suivez ? 211 00:14:33,400 --> 00:14:36,500 Il y a de l'argent � gagner avec les sorci�res. 212 00:14:38,700 --> 00:14:40,000 Il tient pas la bi�re ! 213 00:14:40,300 --> 00:14:42,100 Je tiens pas la bi�re ! 214 00:14:56,000 --> 00:14:57,900 Sales porcs d'Allemands ! 215 00:15:02,400 --> 00:15:03,900 Foutus Fran�ais ! 216 00:15:06,200 --> 00:15:08,400 Embrasse un Fran�ais et tu deviens prince ! 217 00:15:08,700 --> 00:15:09,600 Arr�te ! 218 00:15:10,300 --> 00:15:11,600 Arr�te ! T'es ivre ! 219 00:15:20,900 --> 00:15:21,900 Quelque chose de cors�. 220 00:15:22,200 --> 00:15:23,000 Pas vrai ? 221 00:15:23,200 --> 00:15:25,300 Un somptueux Ch�teauneuf-du-Pape. 222 00:15:25,800 --> 00:15:26,600 Venez. 223 00:15:26,900 --> 00:15:28,300 Un 1792. 224 00:15:29,200 --> 00:15:30,400 Tr�s bonne ann�e. 225 00:15:35,600 --> 00:15:36,600 Tourn�e du patron. 226 00:15:36,900 --> 00:15:38,600 Pas si vite, mon ami. 227 00:15:38,900 --> 00:15:40,800 Il faut le laisser respirer. 228 00:15:42,600 --> 00:15:44,800 La piquette concoct�e par Hans. 229 00:15:45,200 --> 00:15:46,300 Bien vu. 230 00:15:50,900 --> 00:15:53,600 La musique est atrocement fran�aise. 231 00:15:53,900 --> 00:15:56,900 Continuons notre discussion philosophique en haut. 232 00:15:58,400 --> 00:16:00,800 Que dirais-tu d'un petit batifolage ? 233 00:16:01,100 --> 00:16:03,900 Quelques coups de rein ? Merci, mon fr�re. 234 00:16:04,500 --> 00:16:05,700 Le voil� parti. 235 00:16:06,600 --> 00:16:10,000 Seuls damoiseaux et princesses mythiques l'int�ressent. 236 00:16:12,500 --> 00:16:15,300 Tr�s bien, la magie nous attend. 237 00:16:16,100 --> 00:16:17,900 On va jouer � mon jeu pr�f�r� : 238 00:16:18,400 --> 00:16:20,800 "Laquelle de toutes est la plus belle ?" 239 00:16:22,000 --> 00:16:24,300 Les haricots, Jake ! 240 00:16:25,800 --> 00:16:27,000 Les haricots ! 241 00:16:27,400 --> 00:16:28,800 Pauvre idiot ! 242 00:16:29,100 --> 00:16:32,100 Attendez-moi, mesdames ! J'arrive ! 243 00:16:37,100 --> 00:16:38,200 Les haricots ? 244 00:16:38,800 --> 00:16:40,200 Ils sont magiques. 245 00:16:41,900 --> 00:16:43,600 Ils sont magiques. 246 00:16:44,500 --> 00:16:46,900 Des g�ants t'�craseront 247 00:16:47,300 --> 00:16:49,300 et t'arracheront le c�ur. 248 00:17:04,900 --> 00:17:05,600 Qu'y a-t-il ? 249 00:17:05,900 --> 00:17:08,000 Comment peut-on parler cette langue ? 250 00:17:08,300 --> 00:17:12,000 Chaque mot fait penser � une ex�cution. 251 00:17:13,800 --> 00:17:15,300 Messieurs... 252 00:17:16,100 --> 00:17:18,500 vos chevaux sont pr�ts. 253 00:17:26,400 --> 00:17:28,300 Ton pied est attach�. 254 00:17:51,200 --> 00:17:52,100 Cours ! 255 00:17:52,300 --> 00:17:53,200 Attends-moi ! 256 00:17:53,900 --> 00:17:55,300 N'aie pas peur, Jake ! 257 00:17:56,200 --> 00:17:57,000 Will ! 258 00:17:57,200 --> 00:17:59,100 Je reviendrai te chercher ! 259 00:18:02,800 --> 00:18:03,900 Bien essay�. 260 00:18:12,400 --> 00:18:15,600 Messieurs, c'est avec un grand plaisir 261 00:18:16,000 --> 00:18:18,900 que moi, Mercurio Cavaldi, 262 00:18:19,200 --> 00:18:21,000 vous pr�sente le c�l�bre, 263 00:18:21,300 --> 00:18:22,500 le l�gendaire 264 00:18:22,700 --> 00:18:24,600 g�n�ral Vavarin Delatombe, 265 00:18:24,900 --> 00:18:28,000 commandant militaire du royaume de Westphalie, 266 00:18:28,400 --> 00:18:31,900 pr�c�demment connu sous le nom de Hesse. 267 00:18:33,500 --> 00:18:36,200 Qu'ai-je pr�cis�ment � subir l� ? 268 00:18:38,500 --> 00:18:40,800 Peut-on savoir qui a engendr� ceci ? 269 00:18:41,300 --> 00:18:43,100 C'est du boudin bavarois 270 00:18:43,500 --> 00:18:44,600 � la choucroute. 271 00:18:44,800 --> 00:18:47,000 J'ai �gorg� le porc moi-m�me. 272 00:18:48,900 --> 00:18:49,900 Je n'en doute pas. 273 00:18:50,300 --> 00:18:51,000 Grimmy, 274 00:18:51,400 --> 00:18:54,000 vous allez devoir �tre jug�s 275 00:18:54,300 --> 00:18:57,000 pour subterfuge, vol 276 00:18:57,800 --> 00:18:59,500 et cambriolage ! 277 00:18:59,900 --> 00:19:00,700 Je suis d�sol�. 278 00:19:02,500 --> 00:19:05,700 Dont la plus faible condamnation est... 279 00:19:08,700 --> 00:19:09,600 La mort. 280 00:19:11,800 --> 00:19:14,700 Ce n'est absolument pas n�cessaire. 281 00:19:15,800 --> 00:19:17,500 - Il �crit. - On est instruits ! 282 00:19:18,100 --> 00:19:19,800 Ces paysans sont tr�s cr�dules ! 283 00:19:20,900 --> 00:19:24,200 Nous les testons pour la science ! 284 00:19:47,100 --> 00:19:49,000 Sont-ce... des escargots ? 285 00:19:50,000 --> 00:19:52,600 Vos amis nous ont tout dit. 286 00:19:52,900 --> 00:19:54,900 Tout, � part une chose. 287 00:19:55,500 --> 00:19:58,100 O� sont les enfants de Marbaden ? 288 00:19:58,400 --> 00:20:01,900 - Quels enfants ? - Neuf d�licieux bambins. 289 00:20:02,300 --> 00:20:03,800 Partis, disparus. 290 00:20:04,800 --> 00:20:06,300 Marbaden, connais pas. 291 00:20:06,700 --> 00:20:09,300 Ouvrez le chaudron ! 292 00:20:12,000 --> 00:20:13,300 - Non ! - Attendez ! 293 00:20:17,200 --> 00:20:18,800 Je le jure sur l'honneur ! 294 00:20:19,300 --> 00:20:20,500 On n'a pas fait �a ! 295 00:20:20,800 --> 00:20:21,900 Bien s�r que non. 296 00:20:22,200 --> 00:20:24,200 On vous observe depuis un moment. 297 00:20:25,100 --> 00:20:26,200 Cavaldi, arr�tez. 298 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Il a dit d'arr�ter ! 299 00:20:46,600 --> 00:20:49,400 Quelqu'un, � Marbaden, s�vit comme vous. 300 00:20:49,700 --> 00:20:52,100 M�mes talents, m�mes ruses. 301 00:20:53,000 --> 00:20:55,700 C'est une �pine dans mon pied. 302 00:20:56,700 --> 00:20:57,800 Si vous me l'�tez, 303 00:20:58,400 --> 00:21:01,100 je serai peut-�tre enclin � l'amnistie. 304 00:21:03,000 --> 00:21:05,600 Si nous travaillons pour vous... 305 00:21:05,900 --> 00:21:07,800 - Exact, Jacob. - Fran�ais... 306 00:21:10,800 --> 00:21:12,000 Allez � Marbaden, 307 00:21:12,600 --> 00:21:14,500 d�masquez ces sc�l�rats, 308 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 trouvez les enfants disparus. 309 00:21:21,300 --> 00:21:24,500 Hans, il faut pas qu'on perde le village de vue. 310 00:21:24,900 --> 00:21:26,900 Sauf si on veut trouver les disparues. 311 00:21:27,200 --> 00:21:29,000 On va trop loin. 312 00:21:29,300 --> 00:21:32,500 Greta, il n'est jamais rien arriv� en plein jour. 313 00:21:32,800 --> 00:21:34,900 Au beau milieu de la for�t, 314 00:21:35,200 --> 00:21:38,200 tr�nait la maison en pain d'�pice de la sorci�re. 315 00:21:54,300 --> 00:21:55,600 Hans ! 316 00:22:20,800 --> 00:22:21,700 Reviens ! 317 00:22:42,100 --> 00:22:43,300 Greta ! 318 00:23:37,200 --> 00:23:41,400 "Le village de Marbaden" 319 00:23:55,400 --> 00:23:57,700 "Dodo, les b�b�s" 320 00:23:58,100 --> 00:24:00,200 "En haut de l'arbre" 321 00:24:00,500 --> 00:24:02,700 "Quand le vent souffle" 322 00:24:03,100 --> 00:24:05,000 "Vous serez berc�s" 323 00:24:06,600 --> 00:24:09,600 "Quand la branche cassera" "Le berceau tombera" 324 00:24:09,900 --> 00:24:12,800 Lieutenant, ouvrez l'�il ! 325 00:24:13,600 --> 00:24:16,100 Sergent, ils sont � moi. 326 00:24:18,600 --> 00:24:19,700 Allez ! 327 00:24:20,900 --> 00:24:23,700 Allez-y et faites-leur prendre 328 00:24:24,800 --> 00:24:26,900 des vessies pour des lanternes. 329 00:24:38,300 --> 00:24:39,800 Braves gens de... 330 00:24:40,200 --> 00:24:41,600 Le voyage fut long. 331 00:24:43,500 --> 00:24:44,700 Gens de Marbaden ! 332 00:24:46,100 --> 00:24:47,500 Y a quelqu'un ? 333 00:24:50,400 --> 00:24:51,800 Y a quelqu'un ? 334 00:24:54,000 --> 00:24:55,100 Fr�rot, 335 00:24:55,400 --> 00:24:58,900 jette un �il et vois s'il y a des soldats fran�ais. 336 00:24:59,300 --> 00:25:01,900 On n'aimerait pas tomber dessus ! 337 00:25:02,200 --> 00:25:03,300 Bonjour. 338 00:25:03,900 --> 00:25:05,100 Will, il y a... 339 00:25:07,000 --> 00:25:08,100 Bonjour. 340 00:25:16,400 --> 00:25:17,500 Qui �tes-vous ? 341 00:25:18,200 --> 00:25:19,400 Laisse-moi faire. 342 00:25:21,000 --> 00:25:23,500 On s'appelle Grimm, avec deux "m". 343 00:25:24,900 --> 00:25:26,400 Les fr�res Grimm. 344 00:25:30,100 --> 00:25:31,300 Ils nous connaissent pas. 345 00:25:31,500 --> 00:25:33,400 Te m�le pas de �a, Gregor. 346 00:25:34,000 --> 00:25:35,700 Je m'en occupe. 347 00:25:36,300 --> 00:25:37,500 Qu'est-ce qui vous am�ne ? 348 00:25:37,800 --> 00:25:40,700 On vient lib�rer votre terre des mal�fices. 349 00:25:42,000 --> 00:25:45,100 Trop tard ! On a repris les vieilles m�thodes ! 350 00:25:48,700 --> 00:25:50,000 D�brouille-toi. 351 00:25:53,300 --> 00:25:55,500 On est de Kassel, pr�s de Francfort. 352 00:25:56,700 --> 00:25:58,100 Des enfants ont disparu. 353 00:25:58,500 --> 00:25:59,900 Pour nourrir les trolls ! 354 00:26:00,200 --> 00:26:03,200 Silence, la vieille, ou c'est le bain forc�. 355 00:26:03,500 --> 00:26:05,700 Papa, ils peuvent nous aider ! 356 00:26:07,600 --> 00:26:08,500 T'approche pas. 357 00:26:09,200 --> 00:26:11,000 C'est les fr�res Grimm ! 358 00:26:11,600 --> 00:26:13,700 On parle d'eux, ils sont c�l�bres ! 359 00:26:14,100 --> 00:26:16,500 Oui, les c�l�bres fr�res Grimm. 360 00:26:16,800 --> 00:26:18,200 Il est dr�lement costaud. 361 00:26:19,100 --> 00:26:20,800 Il est ma fille. 362 00:26:23,000 --> 00:26:25,500 Il rendra son mari tr�s heureux. 363 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Ils tuent les trolls et les g�ants ! 364 00:26:28,200 --> 00:26:31,200 C'est exact, tout � fait. Jake, moi... 365 00:26:32,500 --> 00:26:33,200 l'�quipe. 366 00:26:36,400 --> 00:26:38,800 L'�quipe Grimm, � votre service. 367 00:26:39,700 --> 00:26:42,300 On a essay� de secourir les autres. 368 00:26:43,400 --> 00:26:45,900 Greta avait peur de voir la sorci�re 369 00:26:46,200 --> 00:26:47,700 dans sa maison en pain d'�pice. 370 00:26:48,400 --> 00:26:50,700 Les oiseaux ont mang� nos miettes. 371 00:26:51,200 --> 00:26:53,800 C'�tait un pi�ge tendu par la for�t. 372 00:26:54,100 --> 00:26:56,700 Oui, elle a pris ma fille aussi ! 373 00:26:57,000 --> 00:26:58,400 La mienne aussi ! 374 00:26:58,700 --> 00:26:59,700 Dix ont disparu ! 375 00:26:59,900 --> 00:27:02,000 Des voleurs l'ont attaqu�e. 376 00:27:02,400 --> 00:27:04,000 Et l'ont enlev�e. 377 00:27:04,800 --> 00:27:07,800 - Il ne restait que sa p�lerine. - Comme un loup ! 378 00:27:08,500 --> 00:27:11,000 Quand ma fille a couru, elle s'est envol�e. 379 00:27:11,700 --> 00:27:13,800 Vous comprenez ? Envol�e ! 380 00:27:14,300 --> 00:27:15,000 Une b�te qui vole... 381 00:27:16,400 --> 00:27:19,800 Poulie, tremplins, ligne de p�che, peau de loup. 382 00:27:20,500 --> 00:27:21,400 C'est co�teux. 383 00:27:21,600 --> 00:27:24,600 On a toujours su la for�t ensorcel�e, 384 00:27:25,200 --> 00:27:26,900 mais on en avait jamais souffert. 385 00:27:27,100 --> 00:27:30,100 - Jusqu'� maintenant ! - L'occupation fran�aise ! 386 00:27:56,400 --> 00:27:58,600 Vous n'avez plus rien � craindre. 387 00:27:59,700 --> 00:28:01,500 Les fr�res Grimm sont l�. 388 00:28:02,700 --> 00:28:05,100 Votre salut est imminent. 389 00:28:06,900 --> 00:28:10,200 Il nous faut un guide qui connaisse la for�t. 390 00:28:14,500 --> 00:28:16,000 - Il y en a un. - Qui ? 391 00:28:16,300 --> 00:28:17,200 Qui ? 392 00:28:19,200 --> 00:28:20,100 Le trappeur ! 393 00:28:20,300 --> 00:28:22,000 Celui qui est maudit ! 394 00:28:30,200 --> 00:28:31,300 Parfait. 395 00:28:37,000 --> 00:28:39,000 Excusez-moi, Herr Krauss. 396 00:28:43,700 --> 00:28:46,700 Bonjour. On recherche les enfants disparus. 397 00:28:47,300 --> 00:28:49,400 Accordez-nous quelques heures. 398 00:28:53,300 --> 00:28:55,700 Excusez-moi. Votre p�re est l� ? 399 00:28:58,300 --> 00:28:59,500 Votre mari ? 400 00:29:02,000 --> 00:29:03,200 Un homme... 401 00:29:06,500 --> 00:29:07,400 Maudite. 402 00:29:11,400 --> 00:29:12,600 Mlle Krauss, 403 00:29:13,100 --> 00:29:16,300 vous semblez l'ignorer, on est les fr�res Grimm. 404 00:29:16,700 --> 00:29:19,800 Vainqueurs des sorciers de Karlstadt, Glutenhof 405 00:29:20,300 --> 00:29:23,400 et de la chef cannibale de la For�t Noire. 406 00:29:26,400 --> 00:29:27,800 Il nous faut un guide. 407 00:29:28,100 --> 00:29:30,700 Qui sache se diriger dans la for�t. 408 00:29:39,000 --> 00:29:40,300 On vous paiera. 409 00:29:43,400 --> 00:29:44,500 Avec des perles... 410 00:29:45,700 --> 00:29:47,800 �clatantes, de la grande ville. 411 00:29:49,800 --> 00:29:53,000 Votre village est en proie � une mal�diction. 412 00:29:54,400 --> 00:29:55,800 Je me moque du village. 413 00:30:03,500 --> 00:30:07,700 Mes excuses, il a essay� de s'enfuir. 414 00:30:17,700 --> 00:30:20,100 Savez-vous que dix filles ont disparu ? 415 00:30:20,800 --> 00:30:22,300 Dont deux �taient mes s�urs. 416 00:30:24,400 --> 00:30:26,700 Si vos s�urs ont de la chance, 417 00:30:27,000 --> 00:30:28,900 elles doivent �tre mortes. 418 00:30:29,900 --> 00:30:30,800 Qui est votre ami ? 419 00:30:33,000 --> 00:30:33,900 Moi ? 420 00:30:34,700 --> 00:30:36,400 Qui je suis ? 421 00:30:36,900 --> 00:30:39,000 Je suis Mercurio Cavaldi 422 00:30:39,300 --> 00:30:43,000 des grands Cavaldi de Parme, ma�tres de la torture. 423 00:30:44,900 --> 00:30:46,100 Du calme, Cavaldi. 424 00:30:47,300 --> 00:30:49,300 Il nous la faut en bon �tat. 425 00:30:56,300 --> 00:30:58,300 Braves gens de Marbaden, 426 00:30:58,900 --> 00:31:01,000 vous r�cup�rerez vos filles 427 00:31:01,500 --> 00:31:03,100 et vous retrouverez 428 00:31:03,500 --> 00:31:07,100 votre courage et votre joie ! 429 00:31:11,400 --> 00:31:14,100 A la for�t ! 430 00:31:23,100 --> 00:31:23,800 Maudits ! 431 00:31:41,300 --> 00:31:43,700 J'oubliais... je m'appelle Will 432 00:31:44,200 --> 00:31:45,900 et voici mon fr�re Jake. 433 00:31:49,900 --> 00:31:52,800 J'oubliais... je m'appelle Will... 434 00:31:53,100 --> 00:31:54,600 - Angelika. - Charmant. 435 00:31:54,900 --> 00:31:59,100 Ecoutez, quel qu'il soit, ce filou qu'on traque, ce d�mon, 436 00:31:59,600 --> 00:32:03,100 doit avoir une cachette � partir d'o� il op�re. 437 00:32:03,600 --> 00:32:04,200 Par exemple, 438 00:32:05,000 --> 00:32:06,300 ces grottes. 439 00:32:06,600 --> 00:32:09,200 Il n'y a que des os et de vieux dessins. 440 00:32:09,700 --> 00:32:13,300 Neuf fois sur dix, le criminel est un humain. 441 00:32:15,300 --> 00:32:17,300 Apparemment, on continue � pied. 442 00:32:17,700 --> 00:32:18,400 Pourquoi ? 443 00:32:18,700 --> 00:32:19,700 Pourquoi par l� ? 444 00:32:20,000 --> 00:32:20,900 Pourquoi ? 445 00:32:22,000 --> 00:32:24,300 M�me les animaux n'y vont pas. 446 00:32:29,400 --> 00:32:30,100 Pas d'armes ? 447 00:32:30,800 --> 00:32:32,100 Des armes ? 448 00:32:33,000 --> 00:32:35,400 Nous avons beaucoup d'armes. 449 00:32:35,700 --> 00:32:38,900 Nous travaillons avec d'autres outils. 450 00:32:59,800 --> 00:33:00,900 N'ayez crainte. 451 00:33:01,700 --> 00:33:05,000 Cette technologie sophistiqu�e doit vous �tonner. 452 00:33:05,300 --> 00:33:06,500 �a sert � quoi ? 453 00:33:18,800 --> 00:33:19,700 Bien. 454 00:33:20,500 --> 00:33:22,200 On peut avancer en s�curit�. 455 00:33:29,000 --> 00:33:31,600 Tout �a est tr�s excitant pour nous. 456 00:33:31,900 --> 00:33:34,600 Nos contes populaires naissent dans ces lieux. 457 00:33:35,300 --> 00:33:37,000 Partout o� l'on regarde, 458 00:33:37,300 --> 00:33:40,000 �mane l'ancien pouvoir de la for�t. 459 00:33:47,100 --> 00:33:50,000 Pour nos anc�tres, c'�tait un lieu sacr�. 460 00:33:50,400 --> 00:33:53,000 Avant l'invasion chr�tienne. L�, c'est un territoire. 461 00:33:54,200 --> 00:33:55,400 Un territoire ? 462 00:34:05,200 --> 00:34:06,800 Will, regarde �a ! 463 00:34:07,800 --> 00:34:10,200 Le roi chr�tien a construit �a ? 464 00:34:10,500 --> 00:34:12,000 En pleine for�t ? 465 00:34:12,400 --> 00:34:13,700 Ils l'avaient ras�e. 466 00:34:15,500 --> 00:34:16,800 Elle a repouss�. 467 00:34:30,200 --> 00:34:32,300 Il ne devait pas y avoir d'animaux. 468 00:34:32,700 --> 00:34:35,000 Ils ne s'abreuvent pas � la source. 469 00:34:40,100 --> 00:34:42,400 Je voulais dire... scheise. 470 00:34:49,200 --> 00:34:52,500 La ressens-tu, Will ? C'est comme une menace. 471 00:34:52,900 --> 00:34:54,100 Comme une odeur ! 472 00:34:54,700 --> 00:34:56,000 De mort ! 473 00:34:58,200 --> 00:34:59,800 Excusez-moi, pardon. 474 00:35:01,300 --> 00:35:02,500 Vous n'avez pas peur. 475 00:35:03,500 --> 00:35:04,900 Pas comme les villageois. 476 00:35:14,400 --> 00:35:15,300 Alors... 477 00:35:16,800 --> 00:35:18,100 que s'est-il pass� ici ? 478 00:35:18,600 --> 00:35:20,900 Le roi a d�truit les gens de la for�t. 479 00:35:21,900 --> 00:35:23,200 Les br�lant dans les grottes. 480 00:35:24,800 --> 00:35:26,400 C'est affreux ! 481 00:35:27,100 --> 00:35:28,600 Ils eurent de la chance. 482 00:35:29,900 --> 00:35:31,500 La peste arriva ensuite. 483 00:35:31,800 --> 00:35:35,000 Jake, on doit absolument fouiller la tour. 484 00:35:35,600 --> 00:35:37,100 Elle n'a pas d'entr�e. 485 00:35:40,500 --> 00:35:41,700 Et n'en a jamais eu. 486 00:35:42,400 --> 00:35:43,500 "Angelika..." 487 00:35:45,200 --> 00:35:47,200 "Tu vois cette fen�tre," 488 00:35:47,700 --> 00:35:49,600 "tout l�-haut ?" 489 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 "Il y a des si�cles," 490 00:35:52,600 --> 00:35:54,300 "la reine habitait l�." 491 00:35:55,700 --> 00:35:58,500 "V�n�r�e par l'Europe tout enti�re." 492 00:35:58,800 --> 00:36:01,600 "C�l�bre pour son incroyable beaut�," 493 00:36:02,400 --> 00:36:04,900 "elle �tait vaniteuse et �go�ste." 494 00:36:05,200 --> 00:36:07,900 "Seule son image l'int�ressait." 495 00:36:09,100 --> 00:36:11,000 "Le jour de son mariage" 496 00:36:11,800 --> 00:36:13,800 "la peste fit son apparition." 497 00:36:16,200 --> 00:36:19,300 "Le roi fut le premier � y succomber." 498 00:36:20,400 --> 00:36:22,300 "Son �pouse construisit une tour." 499 00:36:23,800 --> 00:36:25,100 "Elle s'y enferma," 500 00:36:25,800 --> 00:36:29,500 "� l'abri des horreurs terrestres," "mais elle avait oubli�" 501 00:36:30,000 --> 00:36:32,900 "que la peste" "est charri�e par les vents." 502 00:36:34,400 --> 00:36:36,600 "Quand elle tomba malade" 503 00:36:37,000 --> 00:36:40,900 "et que sa somptueuse chair" "se mit � pourrir," 504 00:36:41,700 --> 00:36:42,900 "on dit" 505 00:36:43,200 --> 00:36:46,600 "qu'on l'entendait crier" "par-del� les oc�ans." 506 00:36:49,000 --> 00:36:52,200 "Ma princesse n'a pas peur," "n'est-ce pas ?" 507 00:36:53,300 --> 00:36:55,300 "C'est une vieille histoire." 508 00:36:55,900 --> 00:36:58,000 "Papa est l� pour te prot�ger." 509 00:37:03,500 --> 00:37:05,800 "Les Ruines maudites." 510 00:37:06,400 --> 00:37:07,300 Oui, excellent. 511 00:37:07,500 --> 00:37:10,100 "Les Ruines maudites... 512 00:37:12,700 --> 00:37:14,400 "de Jacob..." 513 00:37:34,500 --> 00:37:37,100 "De Jacob Grimm." 514 00:37:43,100 --> 00:37:44,100 Will ! 515 00:38:26,900 --> 00:38:30,500 Je vais te tuer et pi�tiner tes �ufs ! 516 00:38:40,900 --> 00:38:42,900 Sinistre ! 517 00:38:53,300 --> 00:38:55,900 Mes instruments ne d�tectent rien. 518 00:38:57,000 --> 00:38:59,200 Restons-en l� avant qu'il ne fasse 519 00:38:59,500 --> 00:39:00,500 trop sombre. 520 00:39:00,700 --> 00:39:01,800 Il faut partir. 521 00:39:03,300 --> 00:39:04,300 Excusez-moi... 522 00:39:06,100 --> 00:39:07,300 on est venus de l�-bas. 523 00:39:07,900 --> 00:39:08,900 Pas par l�. 524 00:39:09,500 --> 00:39:12,500 On est pass�s pr�s de ces bouleaux en venant. 525 00:39:13,000 --> 00:39:14,500 On repart par l�. 526 00:39:15,300 --> 00:39:16,800 M�fiez-vous des arbres. 527 00:39:23,000 --> 00:39:24,500 Bonjour, grand-m�re Crapaud. 528 00:39:26,400 --> 00:39:27,800 Montre-nous le chemin. 529 00:39:28,100 --> 00:39:28,900 Mon Dieu... 530 00:39:29,100 --> 00:39:31,900 Montre-le-nous et tu auras un baiser. 531 00:39:34,900 --> 00:39:37,200 C'est pas normal. 532 00:39:45,800 --> 00:39:46,900 Par l�. 533 00:39:47,400 --> 00:39:48,700 S�re, grand-m�re ? 534 00:39:50,400 --> 00:39:51,700 Je m'en doutais. 535 00:39:54,200 --> 00:39:55,500 Vous ne me croyez pas ? 536 00:39:58,300 --> 00:39:59,100 Essayez. 537 00:40:10,500 --> 00:40:13,100 On n'est pas venus par l� ! A quoi elle joue ? 538 00:40:13,600 --> 00:40:15,400 Je ne pense pas qu'elle mente. 539 00:40:15,700 --> 00:40:18,300 Il y avait une pr�sence l�-bas, non ? 540 00:40:18,600 --> 00:40:20,000 Tais-toi, Jacob ! 541 00:40:20,300 --> 00:40:23,300 Tu t'es fait prendre par la danse macabre, andouille ? 542 00:40:23,600 --> 00:40:24,800 Andouille ? 543 00:40:25,100 --> 00:40:28,100 Elle trame un truc. Je la lutinerais bien, mais... 544 00:40:29,600 --> 00:40:31,100 Nous y voil�. 545 00:40:33,100 --> 00:40:35,300 Bravo, je savais que vous trouveriez. 546 00:40:43,900 --> 00:40:44,900 Tout doux. 547 00:40:52,600 --> 00:40:53,700 Que fais-tu ? 548 00:40:54,400 --> 00:40:55,500 Que fais-tu ? 549 00:41:10,100 --> 00:41:13,000 Exp�dition fructueuse, pleine d'enseignements. 550 00:41:13,400 --> 00:41:16,100 Oui, d'enseignements. Ce ne sera plus long. 551 00:41:17,100 --> 00:41:17,900 Sasha. 552 00:41:20,100 --> 00:41:22,000 On se retrouve demain � l'aube. 553 00:41:22,300 --> 00:41:24,800 Une nuit de sommeil suffira, les gar�ons ? 554 00:41:25,300 --> 00:41:26,900 Vous irez seuls demain. 555 00:41:27,300 --> 00:41:28,200 Pardon ? 556 00:41:28,500 --> 00:41:30,300 Vous irez seuls. 557 00:41:30,700 --> 00:41:32,600 - Elle dit quoi ? - On sera seuls. 558 00:41:32,900 --> 00:41:35,000 Vous m'avez oblig�e � vous guider. 559 00:41:35,700 --> 00:41:37,200 Je vous ai guid�s. 560 00:41:38,800 --> 00:41:41,100 Entendu, je m'en occupe. 561 00:41:42,700 --> 00:41:43,700 Attache mon cheval. 562 00:41:48,000 --> 00:41:49,300 Tout va bien ? 563 00:41:51,000 --> 00:41:52,400 Je peux entrer ? 564 00:41:56,600 --> 00:41:58,600 Ces dessins sont superbes. 565 00:41:59,400 --> 00:42:01,300 Je dessine aussi � l'occasion. 566 00:42:01,600 --> 00:42:03,000 Je ne suis pas mauvais. 567 00:42:06,600 --> 00:42:09,900 Angelika... il y avait une force l�-bas, hein ? 568 00:42:10,800 --> 00:42:12,100 Dans la tour. 569 00:42:13,800 --> 00:42:15,500 Mon p�re nous y emmenait. 570 00:42:16,800 --> 00:42:18,100 O� est-il maintenant ? 571 00:42:19,200 --> 00:42:20,300 Il est mort. 572 00:42:22,000 --> 00:42:24,400 L'hiver dernier. Emport� par les loups. 573 00:42:25,200 --> 00:42:26,400 Les loups ? 574 00:42:27,800 --> 00:42:30,400 A d�faut de nous guider, donnez-nous une carte. 575 00:42:30,700 --> 00:42:31,600 Sans int�r�t. 576 00:42:31,800 --> 00:42:33,600 Pour vous, pas pour nous. 577 00:42:34,000 --> 00:42:36,000 Nous, on sait lire. Viens, Jake. 578 00:42:36,300 --> 00:42:38,200 Vous croyez tout savoir. 579 00:42:38,700 --> 00:42:39,700 J'ai connu la ville. 580 00:42:40,400 --> 00:42:43,600 Mon p�re a �conomis� pour me donner une "bonne �ducation". 581 00:42:44,600 --> 00:42:46,100 De l'argent gaspill�. 582 00:42:46,300 --> 00:42:47,400 C'est exact. 583 00:42:48,000 --> 00:42:51,300 A sa mort, mes s�urs �taient seules et ont �t� enlev�es. 584 00:42:52,600 --> 00:42:54,800 C'est pour �a qu'on vous dit maudite. 585 00:43:00,900 --> 00:43:03,500 R�p�tez-moi, c�l�bre fr�re Grimm, 586 00:43:04,000 --> 00:43:06,600 comment vous comptez nous sauver. 587 00:43:12,700 --> 00:43:14,700 Je vais chercher par moi-m�me. 588 00:43:22,100 --> 00:43:23,800 �a s'est plut�t bien pass�. 589 00:43:27,900 --> 00:43:29,900 C'est pour une surprise. 590 00:43:33,300 --> 00:43:34,500 D�p�chons. 591 00:43:38,700 --> 00:43:41,200 La belle hospitalit� allemande ! 592 00:43:41,600 --> 00:43:45,700 Les fr�res Grimm vous remercient pour votre bont�. 593 00:43:55,600 --> 00:43:56,700 Je meurs de faim ! 594 00:43:59,800 --> 00:44:03,800 Pas pour vous, mes petites cendrillons. 595 00:44:16,500 --> 00:44:18,200 "Elsie !" 596 00:44:49,300 --> 00:44:51,800 Allons, allons... 597 00:44:52,100 --> 00:44:53,800 Tout va bien. 598 00:44:54,000 --> 00:44:56,300 Que tu es un beau cheval ! 599 00:44:57,800 --> 00:45:00,100 Que tu as de grands yeux ! 600 00:45:01,100 --> 00:45:03,300 Que tu as de grandes oreilles ! 601 00:45:04,300 --> 00:45:07,600 Et que tu as une jolie bouche ! 602 00:45:35,300 --> 00:45:36,500 Pas grave ! 603 00:45:50,200 --> 00:45:51,300 Tout doux ! 604 00:46:00,100 --> 00:46:01,200 Elsie ! 605 00:46:05,700 --> 00:46:08,000 T'as m�canis� le cheval, mis sur rails ? 606 00:46:09,800 --> 00:46:10,900 Ecartez-vous ! 607 00:46:11,200 --> 00:46:12,300 Angelika ! 608 00:46:13,600 --> 00:46:15,000 Et des miroirs ? 609 00:46:15,300 --> 00:46:17,400 Un vrai cheval et un miroir d�formant ? 610 00:46:17,700 --> 00:46:19,200 C'�tait mon cheval ! 611 00:46:20,500 --> 00:46:21,600 Qu'est-ce 612 00:46:22,200 --> 00:46:25,100 qui se passe ici ? 613 00:46:25,500 --> 00:46:27,300 - Rattrapons-le. - Grimmy ! 614 00:46:27,600 --> 00:46:29,500 - Tu as un bonnet. - Toi aussi ! 615 00:46:40,600 --> 00:46:41,800 Plus vite, Will ! 616 00:46:42,800 --> 00:46:45,700 Dax, Letorc, ne perdez pas les fr�res de vue ! 617 00:46:47,200 --> 00:46:48,800 Cravache-le, Will ! 618 00:46:59,000 --> 00:47:01,000 Des c�bles ! Y a quelqu'un dans le bois ! 619 00:47:14,000 --> 00:47:15,600 Tu vois ce que je vois ? 620 00:47:15,900 --> 00:47:17,000 Absolument pas. 621 00:47:28,700 --> 00:47:30,700 Ils ont mis la for�t sur roues. 622 00:47:31,700 --> 00:47:33,000 Des arbres sur rails ! 623 00:47:34,400 --> 00:47:35,400 Des poulies ! 624 00:47:36,100 --> 00:47:36,900 Co�teux. 625 00:47:40,400 --> 00:47:41,400 Je les ma�trise ! 626 00:47:42,000 --> 00:47:43,400 Ne les perdez pas de vue ! 627 00:47:43,900 --> 00:47:45,400 En avant, idiots ! 628 00:47:46,500 --> 00:47:47,700 Je te cherchais. 629 00:47:59,100 --> 00:48:01,100 Qu'est-ce qui se passe ? 630 00:48:18,600 --> 00:48:20,200 Tu vois, ils sont sur rails ! 631 00:48:22,800 --> 00:48:23,500 Montrez-vous ! 632 00:48:23,900 --> 00:48:25,200 L� ! L� ! 633 00:48:26,300 --> 00:48:27,100 Vous m'entendez ? 634 00:48:31,900 --> 00:48:34,400 Alors, les Grimm, qu'est-ce qui se passe ? 635 00:48:35,100 --> 00:48:37,400 Ces gens ont plus de moyens ! 636 00:48:40,900 --> 00:48:41,900 A terre ! 637 00:48:56,700 --> 00:48:57,500 Attendez ! 638 00:49:00,500 --> 00:49:01,400 Arr�te-toi ! 639 00:49:06,600 --> 00:49:08,600 Au secours ! 640 00:49:11,200 --> 00:49:12,600 Mon pied est pris ! 641 00:49:22,500 --> 00:49:23,200 Cours ! 642 00:50:19,900 --> 00:50:21,100 Ses yeux ! 643 00:50:25,900 --> 00:50:27,000 Ses yeux... 644 00:50:30,500 --> 00:50:31,800 Mes cheveux ! 645 00:50:40,900 --> 00:50:42,100 Letorc. 646 00:50:43,300 --> 00:50:43,900 Dax. 647 00:50:44,900 --> 00:50:45,900 Vous m'entendez ? 648 00:50:46,900 --> 00:50:48,300 Je vous ordonne 649 00:50:48,800 --> 00:50:49,800 de rappliquer. 650 00:50:52,900 --> 00:50:55,500 Combien de fois faut-il le r�p�ter ? 651 00:51:12,500 --> 00:51:13,900 J'�touffe ! 652 00:51:14,900 --> 00:51:16,600 Tout �a est incroyable ! 653 00:51:17,800 --> 00:51:18,900 �a change tout. 654 00:51:19,300 --> 00:51:21,000 Mon livre, l'�talon blanc, tout est vrai ! 655 00:51:21,200 --> 00:51:23,400 Les haricots magiques ! 656 00:51:23,700 --> 00:51:25,700 Il y a une explication rationnelle. 657 00:51:26,300 --> 00:51:28,200 Quoi ? Les bestioles partout ! 658 00:51:29,300 --> 00:51:30,900 Les arbres avan�aient ! 659 00:51:31,300 --> 00:51:32,400 Arr�te, Jake ! 660 00:51:32,800 --> 00:51:34,100 Comme par enchantement. 661 00:51:34,500 --> 00:51:35,700 Par mal�diction. 662 00:51:37,000 --> 00:51:38,500 Ma famille est maudite. 663 00:51:39,700 --> 00:51:41,000 Mon p�re... 664 00:51:43,500 --> 00:51:44,400 Quoi ? 665 00:51:45,400 --> 00:51:47,000 Je dois y retourner ! 666 00:51:49,500 --> 00:51:53,500 A terre ! A terre, esp�ce de salopards ! 667 00:51:56,400 --> 00:52:00,000 Qui a tu� mes hommes ? 668 00:52:01,200 --> 00:52:02,400 Dites-moi, Grimmy. 669 00:52:03,000 --> 00:52:04,100 Qui ? 670 00:52:04,400 --> 00:52:06,700 - Ou elle mourra ! - C'est la for�t ! 671 00:52:08,500 --> 00:52:10,600 P�quenaude allemande. 672 00:52:11,600 --> 00:52:13,200 Partez ou elle vous d�truira. 673 00:52:18,900 --> 00:52:22,800 L'Empereur m'honore par la pr�sence de ses conseillers. 674 00:52:27,100 --> 00:52:28,500 Je vous salue. 675 00:52:29,000 --> 00:52:30,400 Votre �clatante aura 676 00:52:30,800 --> 00:52:34,700 illumine la sombre for�t allemande d'ignorance 677 00:52:35,400 --> 00:52:36,400 et de superstition. 678 00:52:39,200 --> 00:52:40,300 Mon g�n�ral ! 679 00:52:40,600 --> 00:52:41,900 Enfin ! 680 00:52:54,100 --> 00:52:57,100 Mon g�n�ral, vos soldats... 681 00:52:59,700 --> 00:53:01,500 sont... morts ! 682 00:53:02,000 --> 00:53:03,900 J'ai surv�cu par miracle. 683 00:53:04,200 --> 00:53:06,800 Je n'ai qu'une petite blessure. 684 00:53:08,100 --> 00:53:11,600 Petit blessure qui me gratte et qui... 685 00:53:29,800 --> 00:53:32,300 Nous commen�ons par une bisque de homard. 686 00:53:33,800 --> 00:53:37,400 Tu m'as embarrass� ! Ridiculis� ! 687 00:53:37,800 --> 00:53:40,700 Insult� devant mes invit�s ! 688 00:53:41,000 --> 00:53:44,100 Ces gens sont des Parisiens ! 689 00:53:45,700 --> 00:53:48,300 Ils ont essay� de tromper Cavaldi 690 00:53:48,800 --> 00:53:52,700 avec des contes d'arbres carnivores et de loups volants. 691 00:53:53,100 --> 00:53:55,600 Mais j'ai fait marcher mon cerveau. 692 00:53:56,100 --> 00:53:58,700 Mon g�n�ral, c'est tout � fait limpide. 693 00:53:59,100 --> 00:54:02,000 Je ne suis en aucun cas responsable. 694 00:54:02,300 --> 00:54:03,200 C'est eux. 695 00:54:04,000 --> 00:54:05,500 Ces deux-l�. 696 00:54:06,300 --> 00:54:07,800 Les Grimmy ! 697 00:54:11,200 --> 00:54:13,400 Leur plan est tr�s simple. 698 00:54:13,700 --> 00:54:16,300 Les fillettes leur servent d'app�t 699 00:54:16,700 --> 00:54:20,300 pour attirer vos soldats dans la for�t et... 700 00:54:21,600 --> 00:54:22,300 bingo. 701 00:54:22,800 --> 00:54:23,700 Bingo ? 702 00:54:26,000 --> 00:54:27,100 Oui, bingo ! 703 00:54:28,900 --> 00:54:32,700 On est domin�s, d�pass�s par une force allemande 704 00:54:33,100 --> 00:54:35,600 qui menace votre sup�riorit�... 705 00:54:37,500 --> 00:54:38,100 Grimm ! 706 00:54:38,900 --> 00:54:42,100 Qu'est-il arriv� au juste dans la for�t ? 707 00:54:42,800 --> 00:54:43,500 Mon g�n�ral, 708 00:54:43,700 --> 00:54:46,600 nous avons assist� � un cas d'ensorcellement. 709 00:54:46,900 --> 00:54:49,600 Non, ce n'est pas notre position officielle. 710 00:54:50,100 --> 00:54:50,700 C'est la v�rit�. 711 00:54:53,200 --> 00:54:54,400 Tue-les. 712 00:54:55,500 --> 00:54:56,900 Toi, on verra plus tard. 713 00:55:01,200 --> 00:55:02,800 Ne les tuez pas. 714 00:55:03,300 --> 00:55:07,400 Je peux les faire parler. 715 00:55:21,100 --> 00:55:22,400 Attendez ! Arr�tez ! 716 00:55:29,100 --> 00:55:30,800 Je n'y suis pour rien, cr�tin ! 717 00:55:32,500 --> 00:55:34,600 Elle est innocente ! L�chez-la ! 718 00:55:35,700 --> 00:55:36,200 Mon g�n�ral, 719 00:55:36,800 --> 00:55:39,900 �coutez Cavaldi et ce pays ne sera plus v�tre. 720 00:55:40,400 --> 00:55:41,400 Il panique ! 721 00:55:41,700 --> 00:55:42,800 Le grand Cavaldi 722 00:55:43,600 --> 00:55:45,200 ne panique jamais. 723 00:56:05,700 --> 00:56:06,300 Arr�tez ! 724 00:56:07,000 --> 00:56:07,500 Mon g�n�ral, 725 00:56:08,100 --> 00:56:09,100 Cavaldi a dit vrai ! 726 00:56:10,200 --> 00:56:11,400 Cavaldi a dit vrai ! 727 00:56:12,800 --> 00:56:14,300 On les a vus ! 728 00:56:14,900 --> 00:56:17,600 Trois dans les arbres, deux dans les grottes. 729 00:56:17,900 --> 00:56:19,300 Enormes, avec des armes ! 730 00:56:19,700 --> 00:56:23,300 Mon chef-d'�uvre fonctionne ! La v�rit� jaillit ! 731 00:56:24,400 --> 00:56:26,900 Ces paysans s'accrochent � leur folklore 732 00:56:27,700 --> 00:56:29,300 car �a leur donne de la force. 733 00:56:29,600 --> 00:56:31,600 Arr�tez, vous jouez leur jeu ! 734 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 Les Allemands parleront comme elle, 735 00:56:34,300 --> 00:56:36,000 s'armeront, s'organiseront. 736 00:56:36,400 --> 00:56:38,500 Il n'y aura pas qu'une for�t. 737 00:56:38,800 --> 00:56:40,300 �a sera une nation ! 738 00:56:40,600 --> 00:56:42,000 Laissez-nous faire ! 739 00:56:42,200 --> 00:56:44,900 - Renvoyez-nous dans la for�t ! - Oui... quoi ? 740 00:56:46,600 --> 00:56:48,400 On y restera tapis avec nos hommes. 741 00:56:49,300 --> 00:56:50,800 Faites-moi confiance. 742 00:56:51,100 --> 00:56:53,100 On leur r�servera une surprise. 743 00:57:00,600 --> 00:57:02,300 Cavaldi ! Arr�te. 744 00:57:03,900 --> 00:57:05,000 Arr�te ! 745 00:57:25,200 --> 00:57:26,700 Entendu, Grimm. 746 00:57:27,600 --> 00:57:29,700 Retournez dans la for�t. 747 00:57:30,200 --> 00:57:31,700 Mais je vous pr�viens, 748 00:57:32,100 --> 00:57:33,900 si vous tentez de fuir, 749 00:57:34,100 --> 00:57:36,600 je ferai raser tous les arbres, 750 00:57:37,300 --> 00:57:39,300 d�molir toutes les maisons, 751 00:57:40,300 --> 00:57:43,700 massacrer tous les innocents pour vous retrouver. 752 00:57:45,300 --> 00:57:46,400 Compris ? 753 00:58:23,800 --> 00:58:25,000 Gare � la t�te. 754 00:58:29,900 --> 00:58:32,500 Charge les chevaux au maximum. 755 00:58:33,300 --> 00:58:36,900 Je suis incertain quant � ce qu'on va affronter. 756 00:58:37,400 --> 00:58:38,800 Reste pr�s de ton cheval. 757 00:58:46,500 --> 00:58:47,200 Jake ! 758 00:58:48,700 --> 00:58:50,400 Ecoute ! Remonte sur ton cheval. 759 00:58:52,100 --> 00:58:53,800 Il nous faut d�taler. 760 00:58:54,100 --> 00:58:55,400 Je me souviens de la suite. 761 00:58:55,700 --> 00:58:57,100 De quoi tu parles ? 762 00:58:57,300 --> 00:58:59,200 C'est un ancien conte populaire. 763 00:58:59,500 --> 00:59:02,400 - Jake ! - La tour, la reine, son histoire. 764 00:59:03,300 --> 00:59:05,300 Avant la peste, la reine 765 00:59:05,800 --> 00:59:07,700 tortura et tua leurs anc�tres 766 00:59:08,000 --> 00:59:09,900 pour s'emparer de leurs sortil�ges. 767 00:59:10,200 --> 00:59:12,000 Celui de la vie �ternelle... 768 00:59:12,200 --> 00:59:14,200 Donne-moi cet ouvrage idiot ! 769 00:59:14,600 --> 00:59:16,200 Elle est dans la tour ! 770 00:59:16,900 --> 00:59:19,300 Jake, mets-toi bien �a dans la t�te : 771 00:59:19,600 --> 00:59:21,400 il ne s'agit pas de l'histoire 772 00:59:21,800 --> 00:59:23,100 mais de toi 773 00:59:23,400 --> 00:59:25,200 et d'elle. Tu veux la sauver. 774 00:59:26,000 --> 00:59:28,900 Oui, parce qu'elle fait partie de l'histoire. 775 00:59:36,100 --> 00:59:39,100 Elle est l�, hein ? La reine est dans la tour 776 00:59:39,500 --> 00:59:42,100 depuis des si�cles, � attendre quelqu'un. 777 00:59:42,500 --> 00:59:44,900 Qui la servira et trouvera le sortil�ge cach�. 778 00:59:45,400 --> 00:59:47,900 Conte pour faire peur aux enfants. 779 00:59:49,800 --> 00:59:52,500 C'est faux, je sais que vous y croyez. 780 00:59:52,800 --> 00:59:53,600 Ignorez-le. 781 00:59:54,200 --> 00:59:57,400 Il r�vait de sortir d'un conte et il se croit amoureux. 782 00:59:57,900 --> 00:59:58,500 La ferme, Will ! 783 00:59:58,800 --> 01:00:01,000 Angelika, quittez ce village. 784 01:00:01,400 --> 01:00:03,200 Non, je dois trouver mes s�urs. 785 01:00:03,400 --> 01:00:06,700 Will s'en moque, il ne s'int�resse qu'� lui ! 786 01:00:07,100 --> 01:00:09,400 Vous r�vez, elles ne reviendront pas ! 787 01:00:09,700 --> 01:00:11,100 Ce n'est pas ton monde ! 788 01:00:14,600 --> 01:00:15,900 Angelika... 789 01:00:16,500 --> 01:00:18,000 vous le savez, non ? 790 01:00:19,800 --> 01:00:21,200 Cette histoire... 791 01:00:22,500 --> 01:00:23,600 nous arrive. 792 01:00:23,900 --> 01:00:25,000 Nous la vivons. 793 01:00:25,200 --> 01:00:28,000 Elle est vivante, r�elle, elle respire. 794 01:00:30,900 --> 01:00:32,600 Donnons-lui une fin heureuse. 795 01:00:33,800 --> 01:00:34,400 Jake... 796 01:00:36,200 --> 01:00:39,800 Angelika, nous les trouverons et les ram�nerons. 797 01:00:41,600 --> 01:00:43,100 Ramener ses s�urs ? 798 01:00:45,700 --> 01:00:46,800 Les ramener ? 799 01:00:48,300 --> 01:00:50,300 Gr�ce aux haricots magiques ? 800 01:00:52,500 --> 01:00:53,300 Pourquoi dis-tu �a ? 801 01:00:53,600 --> 01:00:55,500 Les haricots, �a marche pas ! 802 01:00:55,900 --> 01:00:57,500 �a ne ressuscite pas les gens ! 803 01:00:57,800 --> 01:01:00,500 Pas plus maintenant qu'avant ! 804 01:01:00,800 --> 01:01:02,700 Attends-moi pr�s des chevaux ! 805 01:01:03,200 --> 01:01:05,300 Jacob, attends pr�s des chevaux ! 806 01:01:07,600 --> 01:01:08,500 D�sol�. 807 01:01:08,800 --> 01:01:10,300 Il croit bien faire. 808 01:01:11,400 --> 01:01:12,700 Pour m'aider. 809 01:01:13,600 --> 01:01:15,500 On ne peut vaincre une for�t. 810 01:01:16,100 --> 01:01:17,200 Vous avez peur. 811 01:01:18,200 --> 01:01:19,000 Peur ? 812 01:01:20,400 --> 01:01:22,600 Je suis terrifi�. Vous devriez l'�tre. 813 01:01:23,800 --> 01:01:26,200 Ecoutez, l'id�e de retourner l�-bas, 814 01:01:26,700 --> 01:01:30,200 dans cette folie, c'est comme �tre dans la t�te de Jake. 815 01:01:34,100 --> 01:01:35,500 Dieu que je le hais. 816 01:01:37,100 --> 01:01:38,700 Il me rend cingl�. 817 01:01:40,000 --> 01:01:41,400 Vous vous sentez l�che, non ? 818 01:01:44,900 --> 01:01:46,300 Oui, � cause de lui. 819 01:01:49,700 --> 01:01:51,800 C'est que je n'arrive pas �... 820 01:01:52,100 --> 01:01:53,200 Le prot�ger. 821 01:01:56,500 --> 01:01:59,000 Mon p�re pensait pouvoir nous prot�ger. 822 01:02:13,900 --> 01:02:14,700 Jacob, reviens. 823 01:02:15,400 --> 01:02:17,800 Jake, reviens ! 824 01:02:23,100 --> 01:02:24,400 Pauvre idiot ! 825 01:02:25,400 --> 01:02:26,700 Vous avez compris ? 826 01:02:27,000 --> 01:02:28,500 J'ai fait cette armure. 827 01:02:28,800 --> 01:02:31,000 Elle n'est pas magique, juste �clatante ! 828 01:02:38,900 --> 01:02:41,400 Cette charmante fraulein 829 01:02:41,800 --> 01:02:44,700 ne viendra pas avec toi, caro h�ros. 830 01:02:45,300 --> 01:02:47,600 Elle restera avec moi. 831 01:02:47,900 --> 01:02:49,500 �a va, Will, allez-y. 832 01:02:50,000 --> 01:02:51,000 Partez ! 833 01:03:01,500 --> 01:03:03,700 C'est n'importe quoi, voil� ! 834 01:03:05,600 --> 01:03:07,700 Tu appelles �a un tremplin ? 835 01:03:08,200 --> 01:03:10,400 Il doit �tre plus r�actif. 836 01:03:12,400 --> 01:03:14,100 Les coffres ici, vite. 837 01:03:14,500 --> 01:03:15,400 On fait quoi, l� ? 838 01:03:15,700 --> 01:03:17,100 Je ne le r�p�terai pas : 839 01:03:17,300 --> 01:03:19,000 Le panier est bien arrim� ? 840 01:03:19,300 --> 01:03:21,500 Oui, il est bien arrim�. 841 01:03:24,500 --> 01:03:28,000 Alors, si on trouve ces 11 filles, 842 01:03:28,400 --> 01:03:30,000 on sera pas guillotin�s ? 843 01:03:30,400 --> 01:03:32,200 Pas croyable, ces p�quenauds 844 01:03:32,500 --> 01:03:35,400 croient qu'elles ont �t� d�vor�es par la for�t. 845 01:03:39,500 --> 01:03:41,200 Et nous, que croit-on ? 846 01:03:47,700 --> 01:03:49,600 C'est bon, tous en position ! 847 01:03:49,900 --> 01:03:50,700 Jake ? 848 01:03:50,900 --> 01:03:52,500 En place pour le saut. 849 01:03:53,600 --> 01:03:54,700 Vous �tes pr�ts ? 850 01:03:55,000 --> 01:03:57,700 Par�s ? 3... 2... 1... 851 01:03:58,100 --> 01:03:58,900 C'est parti ! 852 01:04:19,200 --> 01:04:20,700 Bon sang, �a recommence ! 853 01:04:21,000 --> 01:04:24,500 Il faut plus de hauteur. V�rifie l'alignement. 854 01:04:26,300 --> 01:04:29,400 Arr�te �a, Jacob, tu finiras par y rester. 855 01:04:29,800 --> 01:04:32,700 Tant mieux, comme �a il ne restera que toi. 856 01:04:33,100 --> 01:04:35,000 Et tu auras tout ce que tu voudras. 857 01:04:35,600 --> 01:04:38,100 Mais que veux-tu au juste, Will ? 858 01:04:38,800 --> 01:04:40,500 Angelika ? Tu la veux ? 859 01:04:40,700 --> 01:04:42,300 Prends-la, elle est � toi. 860 01:04:42,700 --> 01:04:44,600 Tu veux l'argent ? Prends-le. 861 01:04:45,000 --> 01:04:46,700 Tu ne fais que prendre, 862 01:04:47,000 --> 01:04:48,400 prendre et prendre ! 863 01:04:49,400 --> 01:04:50,700 Petit gar�on irritable ! 864 01:04:59,000 --> 01:05:00,100 C'�tait quoi ? 865 01:05:01,000 --> 01:05:02,800 J'ai vu quelque chose bouger. 866 01:05:03,400 --> 01:05:06,200 Ne me demande pas de regarder. 867 01:05:08,200 --> 01:05:10,200 Toute ma vie, j'ai �tudi� les l�gendes ! 868 01:05:10,900 --> 01:05:13,000 Et celle-ci est r�elle ! 869 01:05:14,100 --> 01:05:15,300 Pas comme les haricots ! 870 01:05:19,700 --> 01:05:20,900 Elle est r�elle. 871 01:05:22,800 --> 01:05:24,500 Ne comprends-tu pas ? 872 01:05:25,600 --> 01:05:26,800 Je dois le faire. 873 01:05:32,600 --> 01:05:33,500 Bon Dieu ! 874 01:05:36,100 --> 01:05:37,200 Entendu, Jake. 875 01:05:40,300 --> 01:05:41,500 Que dois-je faire ? 876 01:05:43,500 --> 01:05:44,700 S�rieusement ? 877 01:05:46,100 --> 01:05:47,500 Tu es mon fr�re. 878 01:05:48,400 --> 01:05:50,000 Aie confiance en moi. 879 01:05:52,400 --> 01:05:53,700 J'ai besoin de ton aide. 880 01:05:56,300 --> 01:05:57,200 O.K., les gars. 881 01:05:57,600 --> 01:05:59,900 Lancez-moi dans le feu de l'enfer ! 882 01:06:00,200 --> 01:06:01,100 Attends ! 883 01:06:01,500 --> 01:06:03,400 - Tu compliques la chose. - Quoi ? 884 01:06:03,800 --> 01:06:05,300 �a ne marchera pas avec �a. 885 01:06:06,200 --> 01:06:07,400 Tu as raison. 886 01:06:07,800 --> 01:06:09,100 Qu'avons-nous d'autre ? 887 01:06:12,700 --> 01:06:13,800 Le filin hant� ! 888 01:06:14,300 --> 01:06:17,200 Avec un grappin pour s'accrocher � la fen�tre. 889 01:06:17,500 --> 01:06:18,100 Bonne id�e. 890 01:06:18,500 --> 01:06:20,500 On n'a pas le grappin ici. 891 01:06:20,800 --> 01:06:23,200 Il est au village. On file le chercher ! 892 01:06:25,300 --> 01:06:27,600 - Je l'ai. - On sera vite revenus ! 893 01:06:28,000 --> 01:06:29,200 Non, je l'ai ! 894 01:06:32,800 --> 01:06:33,800 Formidable. 895 01:06:34,500 --> 01:06:35,800 C'est du suicide. 896 01:06:38,000 --> 01:06:38,900 Probablement. 897 01:06:40,600 --> 01:06:42,400 Apporte de l'eau, Sasha. 898 01:07:02,200 --> 01:07:03,500 Sasha ! 899 01:07:16,100 --> 01:07:17,800 Le grand Cavaldi... 900 01:07:20,400 --> 01:07:23,100 Des enfants sont en danger et il se cache. 901 01:07:34,200 --> 01:07:35,000 Pauvre oiseau. 902 01:08:12,600 --> 01:08:13,400 Qu'est-ce... 903 01:08:25,100 --> 01:08:26,100 Cavaldi ? 904 01:08:40,600 --> 01:08:41,600 Sasha ! 905 01:08:42,500 --> 01:08:44,500 Sasha, suis ma voix ! Par ici ! 906 01:08:51,500 --> 01:08:52,500 Cavaldi ! 907 01:08:53,000 --> 01:08:54,100 Restez � l'int�rieur ! 908 01:08:58,100 --> 01:08:59,300 �a va aller. 909 01:09:19,400 --> 01:09:21,300 Je pense m'�tre souill�. 910 01:09:21,700 --> 01:09:24,000 Tant mieux. J'ai cru que c'�tait moi. 911 01:09:28,000 --> 01:09:29,500 J'ai bon go�t ! 912 01:09:30,700 --> 01:09:31,200 Sasha ! 913 01:09:32,200 --> 01:09:34,900 Je suis insaisissable, je suis M. Pain d'�pice. 914 01:09:40,900 --> 01:09:41,800 Bien. 915 01:09:47,400 --> 01:09:49,000 Tout va bien, Will ! 916 01:09:55,500 --> 01:09:57,500 C'est bien, comme �a. 917 01:10:01,500 --> 01:10:03,400 Ne t'arr�te pas ! 918 01:10:03,900 --> 01:10:06,100 On y est presque, du nerf ! 919 01:10:06,700 --> 01:10:08,000 La vie sans Jake. 920 01:10:08,300 --> 01:10:10,100 Will, concentre-toi ! 921 01:10:10,500 --> 01:10:12,100 Une question de secondes. 922 01:10:13,100 --> 01:10:14,000 C'est bien ! 923 01:10:15,100 --> 01:10:15,900 Continue ! 924 01:10:47,800 --> 01:10:48,900 M'installer. 925 01:10:50,100 --> 01:10:51,000 Un travail honn�te. 926 01:10:59,300 --> 01:11:02,100 Des cryptes en cercle. 927 01:11:02,400 --> 01:11:05,500 Il y en a une... deux... trois... 928 01:11:18,500 --> 01:11:20,400 Will, c'est �trange. 929 01:11:21,000 --> 01:11:21,900 Il y a 12 cryptes. 930 01:11:23,600 --> 01:11:26,500 Dispos�es � �gale distance et en cercle. 931 01:11:27,000 --> 01:11:28,900 Comme le cadran d'une montre. 932 01:11:32,600 --> 01:11:34,400 Tout doucement. 933 01:11:36,200 --> 01:11:37,200 C'est bon, Will. 934 01:11:37,900 --> 01:11:39,000 Je vais entrer. 935 01:11:39,200 --> 01:11:40,600 Il va entrer. 936 01:11:50,000 --> 01:11:51,000 Coup de bol. 937 01:12:14,900 --> 01:12:16,000 C'est quoi ? 938 01:12:16,200 --> 01:12:17,800 Une couronne ! 939 01:12:39,800 --> 01:12:40,600 Les sortil�ges. 940 01:12:58,900 --> 01:12:59,500 Jake ! 941 01:12:59,900 --> 01:13:01,600 Ce sont ses sortil�ges. 942 01:13:08,100 --> 01:13:09,800 Voil� la lune occult�e. 943 01:13:12,700 --> 01:13:14,000 Douze cryptes... 944 01:13:17,900 --> 01:13:19,500 Onze filles... 945 01:13:25,800 --> 01:13:28,700 J'ai pas l'habitude. Si je me d�brouille mal 946 01:13:29,100 --> 01:13:32,700 ou si tu as un baiser pr�f�r�, grand-m�re Crapaud, 947 01:13:35,000 --> 01:13:37,900 j'essaierai d'�tre le plus doux possible. 948 01:13:40,700 --> 01:13:43,100 Montre-moi le chemin de chez Angelika. 949 01:13:52,600 --> 01:13:54,100 D�cide-toi. 950 01:14:05,200 --> 01:14:05,800 Sasha ? 951 01:15:01,000 --> 01:15:03,400 Pour vous, ma reine. 952 01:15:50,600 --> 01:15:52,200 Dors. 953 01:16:00,700 --> 01:16:01,500 Jake. 954 01:16:29,900 --> 01:16:30,400 Will ! 955 01:16:33,700 --> 01:16:34,600 Mon Dieu ! 956 01:17:00,100 --> 01:17:02,100 Jacob ! 957 01:17:05,900 --> 01:17:08,500 Regarde-moi, Jacob. 958 01:17:14,500 --> 01:17:16,200 Regarde-moi, Jacob. 959 01:17:17,100 --> 01:17:20,200 Suis-je toujours la plus belle entre toutes ? 960 01:17:22,700 --> 01:17:24,200 Dis-moi 961 01:17:24,500 --> 01:17:28,100 que je suis la plus belle entre toutes, Jacob, 962 01:17:29,200 --> 01:17:33,600 et je ferai que tous tes r�ves se r�alisent. 963 01:17:35,400 --> 01:17:36,600 Je te tiens. 964 01:17:52,200 --> 01:17:55,100 Que d�sires-tu, Jacob ? 965 01:17:57,000 --> 01:17:58,400 La c�l�brit� ? 966 01:18:00,000 --> 01:18:01,600 Le pouvoir ? 967 01:18:03,400 --> 01:18:05,700 Angelika ? 968 01:18:08,700 --> 01:18:10,200 Tu l'aimes. 969 01:18:11,500 --> 01:18:12,900 Pas lui. 970 01:18:16,200 --> 01:18:18,200 Il ne l'aime pas. 971 01:18:20,800 --> 01:18:24,200 Pas comme toi, Jacob. 972 01:18:24,900 --> 01:18:26,100 Jake ! 973 01:18:35,300 --> 01:18:36,500 Jacob Grimm, 974 01:18:36,700 --> 01:18:39,600 esp�ce de sale pisse-au-lit ! 975 01:18:46,100 --> 01:18:47,200 Regarde-moi, Jacob ! 976 01:18:48,000 --> 01:18:48,700 La regarde pas ! 977 01:18:49,900 --> 01:18:52,600 Jacob ! Jacob, regarde-moi ! 978 01:19:00,200 --> 01:19:02,200 Rapunzel ! 979 01:19:10,300 --> 01:19:11,100 Juste � temps. 980 01:19:12,100 --> 01:19:12,900 Beau d�guisement. 981 01:19:13,400 --> 01:19:15,000 Elle est toujours en vie ! 982 01:19:15,400 --> 01:19:16,600 L�-haut dans la tour ! 983 01:19:17,000 --> 01:19:18,300 Depuis 500 ans ? 984 01:19:18,500 --> 01:19:20,000 �a se voit, crois-moi. 985 01:19:20,500 --> 01:19:21,200 La hache ! 986 01:19:22,000 --> 01:19:22,600 D'accord. 987 01:19:23,200 --> 01:19:24,800 Ils l'ont poss�d�e. 988 01:19:25,600 --> 01:19:29,300 Elle a la vie �ternelle mais pas l'�ternelle jeunesse. 989 01:19:29,700 --> 01:19:33,600 Elle pourrit pour l'�ternit� attendant qu'on la sauve. 990 01:19:34,000 --> 01:19:34,800 Viens ! 991 01:19:35,000 --> 01:19:36,300 C'est Sasha ? 992 01:19:37,000 --> 01:19:38,000 Par ici, Will. 993 01:19:38,200 --> 01:19:40,700 Non, par l�. Grand-m�re Crapaud me l'a dit. 994 01:19:41,400 --> 01:19:42,000 Quoi ? 995 01:19:42,200 --> 01:19:43,600 Fie-toi au Crapaud ! 996 01:19:45,100 --> 01:19:46,200 Viens ! 997 01:19:47,900 --> 01:19:49,200 Ecarte-toi ! 998 01:20:03,700 --> 01:20:06,600 C'est la hache. Elle aussi est ensorcel�e. 999 01:20:08,700 --> 01:20:09,400 Jacob ! 1000 01:20:18,300 --> 01:20:19,600 Aux chevaux ! Cours ! 1001 01:20:45,800 --> 01:20:47,000 Elle ne respire pas. 1002 01:20:47,300 --> 01:20:50,100 - Elle ne respire pas ? - Je l'ai vue marcher. 1003 01:20:52,000 --> 01:20:53,300 Pas de souffle. 1004 01:20:53,800 --> 01:20:54,800 Pas de pouls. 1005 01:20:56,200 --> 01:20:58,300 Maudits � jamais ! 1006 01:21:00,300 --> 01:21:03,900 Ils p�riront tous sous la lune occult�e ! 1007 01:21:05,100 --> 01:21:07,300 Les runes, les sortil�ges. 1008 01:21:07,700 --> 01:21:10,800 La lune occult�e sera l� ce soir ! 1009 01:21:15,500 --> 01:21:16,800 C'est d� � l'�clipse. 1010 01:21:19,200 --> 01:21:20,500 L'�clipse. 1011 01:21:20,700 --> 01:21:21,900 Ecoutez-moi ! 1012 01:21:22,300 --> 01:21:24,000 Votre for�t est ensorcel�e 1013 01:21:25,000 --> 01:21:27,700 par le pouvoir de la reine thuringienne. 1014 01:21:28,500 --> 01:21:31,100 Elle a vol� vos filles pour leur jeunesse. 1015 01:21:31,500 --> 01:21:34,500 Il lui en faut 12. Sasha devait �tre la 12e. 1016 01:21:34,800 --> 01:21:36,800 Il en manque une pour le sortil�ge. 1017 01:21:37,100 --> 01:21:38,800 Exact. Emmenez les enfants ! 1018 01:21:39,100 --> 01:21:41,300 A Marlsburg ! Francfort ! Loin d'ici ! 1019 01:21:44,500 --> 01:21:46,700 Il faut partir avant l'�clipse ! 1020 01:22:13,300 --> 01:22:15,800 Braves gens de Marbaden ! 1021 01:22:16,300 --> 01:22:17,400 Citoyens de France ! 1022 01:22:18,700 --> 01:22:20,700 Honorez et glorifiez 1023 01:22:21,100 --> 01:22:24,900 le g�n�ral Vavarin Delatombe ! 1024 01:22:27,100 --> 01:22:31,000 Il vole au secours de son peuple ! 1025 01:22:52,200 --> 01:22:53,300 Qu'est-ce que ceci ? 1026 01:22:55,300 --> 01:22:56,400 �a ? 1027 01:22:57,500 --> 01:22:59,500 Mesure de pr�caution. 1028 01:23:00,600 --> 01:23:02,000 Mon g�n�ral, 1029 01:23:02,400 --> 01:23:06,900 tout va bien et est entre les mains de votre d�vou�... 1030 01:23:09,400 --> 01:23:10,400 Si tout va bien, 1031 01:23:10,700 --> 01:23:12,400 pourquoi deux de leurs compatriotes 1032 01:23:12,700 --> 01:23:14,800 ont �t� arr�t�s sur la route de Marlsburg ? 1033 01:23:18,700 --> 01:23:20,000 Et ne cessent 1034 01:23:20,300 --> 01:23:24,500 de rapporter d'extraordinaires �v�nements survenus dans la for�t, 1035 01:23:25,200 --> 01:23:29,100 d�clenchant ainsi la superstition dans nos troupes ? 1036 01:23:29,500 --> 01:23:32,200 Ces Grimm sont des voleurs et des menteurs. 1037 01:23:33,100 --> 01:23:36,200 Les d�mons qu'ils tuent ont �t� cr��s par eux. 1038 01:23:36,600 --> 01:23:38,300 - C'est faux ! - Mensonge ! 1039 01:23:39,000 --> 01:23:40,700 J'ai des confessions. 1040 01:23:46,300 --> 01:23:47,200 Arr�tez-les ! 1041 01:23:57,600 --> 01:24:00,200 Vous voyez, vous Allemands, 1042 01:24:00,500 --> 01:24:02,700 ce qu'il en est de vos h�ros ? 1043 01:24:04,000 --> 01:24:06,400 Nouveaux citoyens de la France, 1044 01:24:07,000 --> 01:24:09,300 vainquez vos plus sombres peurs, 1045 01:24:10,300 --> 01:24:12,100 br�lez la for�t... 1046 01:24:17,100 --> 01:24:18,200 et, avec elle, 1047 01:24:19,100 --> 01:24:20,700 les fr�res Grimm. 1048 01:24:36,300 --> 01:24:38,600 Et adieu � tous vos contes. 1049 01:24:39,300 --> 01:24:41,300 Ils seront vite oubli�s. 1050 01:24:44,900 --> 01:24:45,900 Br�lez-les ! 1051 01:24:50,800 --> 01:24:53,200 Je regrette. 1052 01:25:24,400 --> 01:25:26,300 - Jacob ! - Will ! 1053 01:25:27,300 --> 01:25:27,900 Feu. 1054 01:25:44,400 --> 01:25:45,500 Bingo ! 1055 01:25:54,700 --> 01:25:55,500 Will ! 1056 01:25:56,900 --> 01:25:58,100 Angelika ! 1057 01:26:01,000 --> 01:26:02,100 Les pieds ! 1058 01:26:09,600 --> 01:26:12,400 O� l'avez-vous trouv�e ? O� ? 1059 01:26:19,800 --> 01:26:20,600 Mon livre ! 1060 01:26:21,400 --> 01:26:23,300 Oublie-le, Jake ! Cours ! 1061 01:26:26,000 --> 01:26:28,400 C'est �a la vie, Cavaldi. 1062 01:26:29,000 --> 01:26:31,700 D'�tre victorieux sur le terrain, 1063 01:26:32,300 --> 01:26:35,000 d'�tre entour� de ses troupes 1064 01:26:36,100 --> 01:26:38,800 en go�tant � un repas simple, 1065 01:26:39,300 --> 01:26:41,700 un repas de soldat 1066 01:26:43,700 --> 01:26:45,300 � la lueur du feu. 1067 01:26:46,600 --> 01:26:47,800 Romantique, non ? 1068 01:26:51,900 --> 01:26:53,000 Attendez ! 1069 01:27:28,400 --> 01:27:29,400 P�re ? 1070 01:27:31,300 --> 01:27:32,800 O� �tais-tu ? 1071 01:27:38,900 --> 01:27:41,600 Froid, j'ai si froid ! 1072 01:27:43,400 --> 01:27:47,100 Viens � moi, mon prince glac�. 1073 01:27:47,600 --> 01:27:49,300 Sois � moi. 1074 01:27:51,300 --> 01:27:53,500 Maintenant et � jamais. 1075 01:27:55,300 --> 01:27:56,500 Dans l'amour. 1076 01:28:00,100 --> 01:28:01,600 Angelika... 1077 01:28:06,400 --> 01:28:08,000 C'est mon p�re ! 1078 01:28:08,300 --> 01:28:09,800 Il veut te tuer ! 1079 01:28:50,100 --> 01:28:51,900 Angelika est la douzi�me ! 1080 01:28:55,800 --> 01:28:57,600 La douzi�me ! 1081 01:29:31,400 --> 01:29:33,200 Que diable ! 1082 01:29:36,600 --> 01:29:38,700 Par quelle magie ? 1083 01:29:40,200 --> 01:29:41,300 Quels subterfuges ? 1084 01:29:43,200 --> 01:29:44,300 O� allez-vous ? 1085 01:29:45,000 --> 01:29:46,200 Revenez ici ! 1086 01:29:46,800 --> 01:29:48,300 Rassurez vos hommes ! 1087 01:29:48,500 --> 01:29:51,500 C'est un ordre ! Ob�issez ! 1088 01:29:52,200 --> 01:29:53,200 Tra�tres ! 1089 01:29:57,400 --> 01:29:58,600 Revenez ici ! 1090 01:30:03,800 --> 01:30:05,600 Mon g�n�ral ! Mon g�n�ral ! 1091 01:30:06,800 --> 01:30:09,200 Grimmy, miracolo ! 1092 01:30:14,800 --> 01:30:16,500 Comment est-ce possible ? 1093 01:30:22,400 --> 01:30:23,600 Viens, Will ! 1094 01:30:43,800 --> 01:30:46,200 Dormez bien, princesse. 1095 01:31:19,900 --> 01:31:22,800 �a a commenc�, Will. �a a commenc� ! 1096 01:31:25,800 --> 01:31:28,300 Le sang de la douzi�me, ma reine. 1097 01:31:39,300 --> 01:31:40,200 R�veille-toi ! 1098 01:31:40,400 --> 01:31:41,600 Pousse, Will ! 1099 01:31:41,900 --> 01:31:42,900 Je pousse ! 1100 01:31:44,100 --> 01:31:47,000 Essaie avec la hache magique ! Avec la hache ! 1101 01:31:54,300 --> 01:31:55,200 Donne-moi �a ! 1102 01:32:02,200 --> 01:32:03,500 Je l'ai tenue comme toi. 1103 01:32:03,800 --> 01:32:07,000 Concentrons-nous, on doit aller dans la tour. 1104 01:32:07,400 --> 01:32:08,300 J'ai essay�. 1105 01:32:14,300 --> 01:32:16,600 - On a trouv� les disparues. - Dans les cryptes. 1106 01:32:17,400 --> 01:32:19,300 - Dans les cryptes. - Grimm ! 1107 01:32:20,300 --> 01:32:22,200 Fini les histoires. 1108 01:32:23,500 --> 01:32:25,000 - Ex�cutez-les. - Non ! 1109 01:32:25,200 --> 01:32:26,200 Il est l�-haut ! 1110 01:32:27,700 --> 01:32:29,600 J'ai dit de les ex�cuter ! 1111 01:32:42,400 --> 01:32:43,600 Mon g�n�ral, 1112 01:32:45,100 --> 01:32:48,800 je souhaite d�missionner de mon poste. 1113 01:32:54,400 --> 01:32:57,000 D�mission accept�e. 1114 01:32:58,800 --> 01:33:01,700 L'Italien n'est jamais d'accord avec moi. 1115 01:33:04,500 --> 01:33:05,900 Petite indigestion. 1116 01:33:08,100 --> 01:33:09,900 Elle passera vite. 1117 01:33:15,300 --> 01:33:16,800 Un de vos subterfuges ? 1118 01:33:23,900 --> 01:33:24,400 Cours, Will ! 1119 01:33:29,700 --> 01:33:31,000 Sois un soldat ! 1120 01:33:45,600 --> 01:33:48,900 Comment osez-vous souiller mon g�n�ral ? 1121 01:34:05,500 --> 01:34:06,200 Meurs... 1122 01:34:33,700 --> 01:34:34,500 Non ! 1123 01:34:44,600 --> 01:34:45,300 Bingo ! 1124 01:34:45,800 --> 01:34:46,800 Vous avez tu� mes amis. 1125 01:34:47,400 --> 01:34:48,600 Trop peu nombreux. 1126 01:34:51,600 --> 01:34:53,800 Il y a toujours votre fr�re. 1127 01:34:57,000 --> 01:34:58,900 O� est Jacob, au fait ? 1128 01:35:20,100 --> 01:35:20,700 Supplie. 1129 01:35:30,300 --> 01:35:32,000 Je veux que tu supplies. 1130 01:35:39,200 --> 01:35:40,200 Courageux g�n�ral, 1131 01:35:40,900 --> 01:35:42,200 ne me tuez pas ! 1132 01:35:51,600 --> 01:35:54,400 Je ne voulais qu'un peu d'ordre. 1133 01:35:55,800 --> 01:35:58,000 Une part de quiche serait la bienvenue. 1134 01:36:15,700 --> 01:36:17,900 Nous ne ferons qu'un... 1135 01:36:18,200 --> 01:36:20,500 Mon amour ! 1136 01:36:33,900 --> 01:36:34,900 Oui ! 1137 01:36:35,100 --> 01:36:36,400 Ma reine. 1138 01:36:41,400 --> 01:36:42,100 Arr�tez ! 1139 01:36:46,800 --> 01:36:49,700 Termine le sortil�ge, mon amour. 1140 01:37:51,500 --> 01:37:53,000 Je deviens fou. 1141 01:37:53,500 --> 01:37:54,500 Arr�te-la, Will ! 1142 01:37:58,200 --> 01:38:00,600 Pas le couteau, Will ! Non ! 1143 01:38:15,100 --> 01:38:16,600 Elle contr�le les couteaux ! 1144 01:38:19,000 --> 01:38:22,500 Quand la lune sera de nouveau pleine, 1145 01:38:22,800 --> 01:38:24,300 je le serai aussi. 1146 01:38:25,300 --> 01:38:26,700 Et ton royaume 1147 01:38:27,000 --> 01:38:31,000 sera de nouveau mien ! 1148 01:38:42,100 --> 01:38:44,100 - Tu peux l'arr�ter ! - Non ! 1149 01:38:49,800 --> 01:38:52,700 C'est ton monde, Jake, il n'y a que toi. 1150 01:38:53,600 --> 01:38:54,800 Termine l'histoire ! 1151 01:38:55,400 --> 01:38:56,700 Mais comment ? 1152 01:39:00,100 --> 01:39:01,100 Suis-je 1153 01:39:01,600 --> 01:39:03,200 belle ? 1154 01:39:06,800 --> 01:39:07,700 Je tiens plus. 1155 01:39:13,300 --> 01:39:16,500 Qui est la plus belle d'entre toutes maintenant ? 1156 01:39:17,100 --> 01:39:18,400 Tu connais l'histoire. 1157 01:39:19,600 --> 01:39:21,200 - Je ne peux pas. - C'est toi. 1158 01:39:41,700 --> 01:39:42,600 Attends. 1159 01:39:44,100 --> 01:39:45,300 Pardon ! 1160 01:39:47,300 --> 01:39:48,700 Sur le c�t�. 1161 01:39:52,000 --> 01:39:54,200 Voil�, c'est �a. 1162 01:40:01,900 --> 01:40:04,600 Bel amour fraternel ! 1163 01:40:06,100 --> 01:40:08,200 Beau sacrifice ! 1164 01:40:08,700 --> 01:40:10,200 Evite ses yeux. 1165 01:40:11,200 --> 01:40:12,100 Evite-les. 1166 01:40:12,700 --> 01:40:14,300 Il meurt, Jacob. 1167 01:40:14,600 --> 01:40:15,900 Laissez-le ! 1168 01:40:18,000 --> 01:40:19,500 A cause de toi. 1169 01:40:22,000 --> 01:40:23,600 Peux-tu le sauver ? 1170 01:40:25,100 --> 01:40:28,100 As-tu tes haricots magiques ? 1171 01:40:31,800 --> 01:40:34,600 Parce que moi, je les ai. 1172 01:40:53,000 --> 01:40:56,100 Quelle merveilleuse histoire pour enfants 1173 01:40:56,700 --> 01:40:58,200 cela fera ! 1174 01:40:59,900 --> 01:41:01,800 L'ignorais-tu, Jacob ? 1175 01:41:02,600 --> 01:41:05,900 La v�rit� est bien plus horrible 1176 01:41:06,300 --> 01:41:07,800 que la fiction. 1177 01:41:11,700 --> 01:41:13,600 Veux-tu vivre, Will ? 1178 01:41:19,400 --> 01:41:20,500 Non, ma reine. 1179 01:41:23,500 --> 01:41:24,600 Non, ma reine ! 1180 01:41:30,700 --> 01:41:32,100 C'est pour toi. 1181 01:41:42,800 --> 01:41:44,900 Ach�ve le sortil�ge, 1182 01:41:45,400 --> 01:41:47,800 mon doux nouveau prince. 1183 01:41:49,500 --> 01:41:50,900 Miroir, 1184 01:41:51,200 --> 01:41:54,600 miroir sur le mur... 1185 01:41:58,300 --> 01:41:59,400 dis-le. 1186 01:42:00,400 --> 01:42:02,500 Vous �tes la plus belle. 1187 01:42:03,300 --> 01:42:04,700 Ne l'embrasse pas ! 1188 01:42:20,300 --> 01:42:21,500 Si froid ! 1189 01:42:25,300 --> 01:42:27,700 Vois ce que tu as fait ! 1190 01:42:32,600 --> 01:42:33,800 Angelika... 1191 01:42:36,500 --> 01:42:38,500 Tu as tu� mes filles ! 1192 01:42:39,000 --> 01:42:39,600 Ma reine. 1193 01:42:40,100 --> 01:42:41,300 Arr�tez-le ! 1194 01:42:41,700 --> 01:42:42,900 Tu dois mourir ! 1195 01:42:44,500 --> 01:42:45,800 Non, Will ! 1196 01:42:50,000 --> 01:42:52,100 Qui est la plus belle d'entre toutes ? 1197 01:43:07,500 --> 01:43:10,200 Je t'en prie, non ! 1198 01:43:12,000 --> 01:43:14,500 Dis-moi ce que je dois faire. 1199 01:43:15,900 --> 01:43:18,000 Sers ma reine. 1200 01:43:25,700 --> 01:43:29,200 Reine d�moniaque, �coute-moi. 1201 01:43:31,100 --> 01:43:32,200 Avale 1202 01:43:32,900 --> 01:43:34,100 ma mal�diction 1203 01:43:34,300 --> 01:43:38,100 venue du sombre c�ur de mes anc�tres. 1204 01:44:44,100 --> 01:44:47,600 Y a-t-il quelqu'un qui m'entend ? 1205 01:45:06,300 --> 01:45:07,500 Jacob ! 1206 01:45:10,600 --> 01:45:13,600 C'est moi, Cavaldi. 1207 01:45:17,200 --> 01:45:18,300 O� est Will ? 1208 01:45:25,600 --> 01:45:26,900 Mon Dieu, Will ! 1209 01:45:46,100 --> 01:45:47,300 Attends. 1210 01:45:48,100 --> 01:45:50,500 Je connais cette histoire. 1211 01:45:51,400 --> 01:45:54,100 Elle date de mon enfance. 1212 01:45:55,400 --> 01:45:57,700 Il est encore temps, Jacob. 1213 01:45:58,100 --> 01:45:59,300 Regarde. 1214 01:46:00,000 --> 01:46:02,100 Vite, Jacob. 1215 01:46:02,900 --> 01:46:05,200 Un baiser peut briser le sortil�ge. 1216 01:46:05,500 --> 01:46:06,700 Oui, un baiser. 1217 01:46:07,000 --> 01:46:08,800 De v�ritable amour. 1218 01:46:13,200 --> 01:46:15,800 Assure-toi dans ton c�ur 1219 01:46:16,100 --> 01:46:17,200 de ton amour... 1220 01:46:20,000 --> 01:46:23,000 ou ce baiser sera le baiser 1221 01:46:23,600 --> 01:46:25,200 de la mort ! 1222 01:47:39,900 --> 01:47:42,700 Will, tout est fini. Tu peux te lever. 1223 01:47:43,500 --> 01:47:45,200 Le sortil�ge est bris�. 1224 01:47:48,400 --> 01:47:49,500 On a r�ussi. 1225 01:47:56,700 --> 01:47:59,400 Peut-�tre un autre baiser. 1226 01:48:05,400 --> 01:48:08,000 Pas... de toi. 1227 01:48:14,100 --> 01:48:16,200 Tu devrais essayer, Angelika. 1228 01:48:33,400 --> 01:48:36,000 Je voulais conna�tre �a avant le mot fin. 1229 01:48:52,500 --> 01:48:54,300 Gens de Marbaden, 1230 01:48:54,600 --> 01:48:56,600 vous n'avez plus rien � craindre 1231 01:48:56,900 --> 01:49:00,100 car moi-m�me et les Grimmy 1232 01:49:00,400 --> 01:49:02,500 avons d�truit 1233 01:49:02,800 --> 01:49:05,500 le sombre c�ur du Mal. 1234 01:49:06,200 --> 01:49:08,100 Vous �tes libres ! 1235 01:49:18,200 --> 01:49:21,200 J'aimerais la garder, elle m'a sauv� la vie. 1236 01:49:22,000 --> 01:49:23,100 Bien s�r. 1237 01:49:23,700 --> 01:49:26,400 Et �a, tu devrais y faire plus attention. 1238 01:49:27,000 --> 01:49:29,300 C'est excellent, je trouve. 1239 01:49:40,100 --> 01:49:41,900 D�sol� de ne pas t'avoir cru. 1240 01:49:42,200 --> 01:49:44,800 Rassure-toi, je ne t'ai pas cru non plus. 1241 01:49:45,100 --> 01:49:46,800 Vous �tes donc fr�res ! 1242 01:49:54,400 --> 01:49:58,200 Vous serez toujours les bienvenus. Vous �tes chez vous. 1243 01:50:03,000 --> 01:50:04,800 Je pensais que tu finirais avec elle. 1244 01:50:05,100 --> 01:50:06,300 Tu vois �a ? 1245 01:50:06,500 --> 01:50:07,700 Quoi ? Le soleil ? 1246 01:50:08,100 --> 01:50:10,000 La journ�e n'est pas finie. 1247 01:50:15,200 --> 01:50:17,000 Serions-nous � un tournant ? 1248 01:50:17,300 --> 01:50:19,500 - C'est imminent. - Vraiment ? 1249 01:50:19,800 --> 01:50:20,700 Imminent. 1250 01:50:20,900 --> 01:50:21,500 Formidable. 1251 01:50:22,700 --> 01:50:25,300 J'ai r�fl�chi � une nouvelle carri�re. 1252 01:50:25,700 --> 01:50:28,400 Mettant � profit nos nouvelles connaissances. 1253 01:50:28,800 --> 01:50:31,000 On est dans le monde r�el. 1254 01:50:32,000 --> 01:50:34,200 On est apatrides, ennemis de l'Etat. 1255 01:50:34,600 --> 01:50:36,500 Et avec notre seul nom pour richesse. 1256 01:50:36,700 --> 01:50:39,300 - Mais quel nom ! - Un sacr� nom ! 1257 01:50:40,500 --> 01:50:41,800 Allons danser. 1258 01:50:45,200 --> 01:50:50,500 Et ils v�curent tous heureux � jamais... 1259 01:50:54,000 --> 01:50:56,500 ...peut-�tre pas. 77191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.