Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Použijte bezplatný kód JOINNOW na stránce
www.playships.eu
2
00:00:41,360 --> 00:00:45,797
FLORENCIE 1935
3
00:00:47,440 --> 00:00:51,399
L�sku mezi um�lecky zalo�enou
anglickou komunitou
4
00:00:51,600 --> 00:00:55,070
a Florenci� m�la brzy
zast�nit v�le�n� mra�na.
5
00:00:55,280 --> 00:00:59,796
Ale zat�m je�t�
na n�m�st� a sochy z��� slunce
6
00:01:00,000 --> 00:01:05,472
a dikt�tor Mussolini je �lov�k,
kter� p�im�l vlaky, aby jezdily na �as.
7
00:01:41,360 --> 00:01:45,512
�AJ S MUSSOLINIM
8
00:02:43,200 --> 00:02:45,634
- Promi�te. Vy jste konzul?
- Ano.
9
00:02:45,840 --> 00:02:47,751
Connie Raynorov� z Morning Post.
10
00:02:47,960 --> 00:02:51,316
Co si o tom v�em mysl�
konzul Jej�ho Veli�enstva ve Florencii?
11
00:02:51,520 --> 00:02:54,353
Va�e �ten��e nebude
na�e slavnost zaj�mat.
12
00:02:54,560 --> 00:02:57,870
Ale bude. Od n�stupu Mussoliniho
nesta��me o It�lii ps�t.
13
00:02:58,080 --> 00:03:00,389
To je profesion�ln� skupina?
P��telkyn�?
14
00:03:00,600 --> 00:03:03,637
P��telkyn�?
Italov� jim ��kaj� Scorpioni.
15
00:03:03,840 --> 00:03:07,230
- Scorpioni? Pro�?
- Pro�? Proto�e �t�pou.
16
00:03:07,440 --> 00:03:10,034
M� ne. Zkou�ely to,
ale j� jim to oplatila.
17
00:03:10,600 --> 00:03:14,639
Zd� se, �e va�e lady Hester
je impozantn� sekernice.
18
00:03:14,840 --> 00:03:17,752
�ijeme v dob� velk�ch dikt�tor�.
19
00:03:17,960 --> 00:03:22,750
Nikde tu nevid�m Mary.
Vid�l jste n�kdo Mary?
20
00:03:34,600 --> 00:03:37,319
- Se�li jsme se tu dnes...
- Poj�.
21
00:03:37,520 --> 00:03:41,672
...abych si p�ipomn�ly
Elizabeth Barrett Browningovou...
22
00:03:41,880 --> 00:03:42,915
29. �ERVNA 1935
23
00:03:43,120 --> 00:03:46,430
...opravdovou anglickou d�mu,
kter� se sv�m mu�em Robertem
24
00:03:46,640 --> 00:03:50,428
nalezla skute�n� �t�st�
v tomto skvostn�m m�st� Florencii,
25
00:03:50,640 --> 00:03:55,668
a t�m oslavila s�atek
mezi Angli� a It�li�.
26
00:03:55,880 --> 00:03:58,348
M�j zesnul� cho�, velvyslanec...
27
00:03:58,560 --> 00:04:00,790
U� jsem si ��kala, kdy k n�mu dojdeme.
28
00:04:01,000 --> 00:04:05,232
...v�dy snil o tom, �e Anglie a It�lie
pomohou vytvo�it sjednocenou...
29
00:04:05,440 --> 00:04:11,197
- Mary m� s sebou n�jak� d�t�.
- D�t� toho krej��ho.
30
00:04:11,400 --> 00:04:15,154
Proto ti vzd�v�me hold,
drah� Elizabeth,
31
00:04:15,360 --> 00:04:18,238
kter� jsi do t�to zem�
p�inesla nejen poezii,
32
00:04:18,440 --> 00:04:21,591
ale i skv�l� p��klad
britsk�ho mate�stv�.
33
00:04:21,800 --> 00:04:23,756
Dovol�te, pros�m.
34
00:04:23,960 --> 00:04:26,554
Promi�, Mary.
Museli jsme za��t bez tebe.
35
00:04:28,680 --> 00:04:31,240
Arabello, jsi na �ad�.
Veronico, pros�m.
36
00:04:45,600 --> 00:04:49,991
"Anglick� krev a tosk�nsk� pl�m�,
v�ak kterou zemi sm�me jej� zv�t?"
37
00:04:50,200 --> 00:04:55,149
"Nam�sto kter�koli zem�
nebesa vzala ji v sv�j �ad."
38
00:04:55,360 --> 00:04:58,750
"Tosk�nsk� oblohy mod� p�edst�r�..."
39
00:05:02,360 --> 00:05:05,875
"Tosk�nsk� oblohy mod� poh�b�v�
40
00:05:06,080 --> 00:05:09,117
anglick� modlitby slova."
41
00:05:16,920 --> 00:05:19,388
D�kuji ti, Arabello.
42
00:05:25,240 --> 00:05:27,834
Caro Signor Keagan,
43
00:05:28,040 --> 00:05:32,591
nejv�en�j��
a famoso mercante di Manchester.
44
00:05:32,800 --> 00:05:35,189
V�en� pane...
45
00:05:35,400 --> 00:05:38,631
Jsem v�m grande gratitudine
46
00:05:38,840 --> 00:05:40,751
za obrovsk�...
47
00:05:41,920 --> 00:05:46,789
a importante bal�k hedv�b�,
48
00:05:47,000 --> 00:05:49,833
kter� vyvol�...
49
00:05:50,040 --> 00:05:51,598
lacrime allegre
50
00:05:51,800 --> 00:05:57,193
v o��ch molte bellissime
Signore Florentine.
51
00:05:57,400 --> 00:05:59,630
D�kuji za z�silku l�tek.
52
00:05:59,840 --> 00:06:02,479
Odpov�d� va�emu obvykl�mu standardu.
53
00:06:02,680 --> 00:06:06,878
P�ijm�te pros�m mou nejpokorn�j�� �ctu
54
00:06:07,080 --> 00:06:09,275
a sincerissimi p��n� v�eho nejlep��ho.
55
00:06:09,480 --> 00:06:12,199
S up��mn�m pozdravem.
56
00:06:12,400 --> 00:06:14,960
Sle�no Wallaceov�,
to je pro dne�ek v�echno.
57
00:06:15,160 --> 00:06:18,277
- Ne, nen�.
- Co�e?
58
00:06:19,800 --> 00:06:24,112
- V� syn.
- Ten je p�ece v sirot�inci. Pro�?
59
00:06:24,320 --> 00:06:29,348
Ne, nen�.
Utekl, aby na�el svou matku.
60
00:06:29,560 --> 00:06:33,838
- To je v�c sirot�ince.
- Vy jste za n�j zodpov�dn�.
61
00:06:34,040 --> 00:06:35,996
Ov�em. Plat�m mu vzd�l�n�.
62
00:06:36,200 --> 00:06:40,478
A v�m plat�m, abyste z n�j ud�lala
dokonal�ho anglick�ho d�entlmena,
63
00:06:40,680 --> 00:06:42,955
kter� mluv� lep�� angli�tinou ne� j�.
64
00:06:43,160 --> 00:06:46,072
- Co v�c mohu d�lat?
- Dejte mu domov.
65
00:06:46,280 --> 00:06:47,269
Domov?
66
00:06:47,480 --> 00:06:50,358
To d�t� znovu ute�e.
T�m jsem si jist�.
67
00:06:52,040 --> 00:06:55,635
Je p�esv�d�en�,
�e se jeho matka brzy vr�t�.
68
00:06:57,320 --> 00:07:00,278
- Pro� si ho nevezmete k sob�?
- Co�e?
69
00:07:00,480 --> 00:07:03,950
U� o tom n�jakou dobu uva�uji.
70
00:07:04,160 --> 00:07:07,436
- M� v�s r�d. Je s v�mi ��astn�.
- Ne!
71
00:07:09,120 --> 00:07:13,193
Mus�te ho p�ijmout do sv� rodiny.
72
00:07:13,400 --> 00:07:16,153
- Jste jeho otec.
- Samoz�ejm� jsem jeho otec.
73
00:07:16,360 --> 00:07:21,275
Tak se pokuste p�esv�d�it svou �enu.
P��e o d�t� j� mo�n� prosp�je.
74
00:07:23,920 --> 00:07:28,630
Um�te si p�edstavit, �e by moje �ena
p�ijala do na�eho domu... bastarda?
75
00:07:28,840 --> 00:07:33,516
Signore Guarnieri, v tomhle sv�t�
nejsou ��dn� nelegitimn� d�ti.
76
00:07:33,720 --> 00:07:35,995
Pouze nelegitimn� rodi�e.
77
00:07:42,200 --> 00:07:44,430
Pozdrav sv�ho oce.
78
00:07:44,640 --> 00:07:47,598
Dobr� den.
79
00:07:50,600 --> 00:07:52,670
Vy p�ivedla to d�t� sem?
80
00:07:52,880 --> 00:07:55,838
�ena, kter� p�ijde ka�dou chv�li.
81
00:07:59,880 --> 00:08:02,792
V Anglii takov� chov�n� je t�eba mo�n�.
82
00:08:03,000 --> 00:08:06,675
Ale v It�lii,
tohle je konec sv�ta.
83
00:08:06,880 --> 00:08:11,158
Odve�te ho zp�tky do sirot�ince
nebo ho vezm�te ��t k sob�.
84
00:08:11,360 --> 00:08:13,555
Tuto odpov�dnost na sebe nemohu vz�t.
85
00:08:13,760 --> 00:08:18,197
Jestli v�te, co je l�ska, ch�pete,
�e jist� situace velmi delik�tn�.
86
00:08:26,920 --> 00:08:31,357
Ale vy jste nezodpov�d�l mou ot�zku.
Co m�me...
87
00:09:31,320 --> 00:09:34,710
Jist� d�ma p�ivedla to d�t�,
co uteklo.
88
00:10:16,840 --> 00:10:20,913
Luco, mohl bys p�in�st
no�e a vidli�ky? V�, kde jsou.
89
00:10:22,880 --> 00:10:25,678
A ubrousky, pros�m.
90
00:10:30,080 --> 00:10:33,038
D�kuji. A sklenice.
91
00:10:39,360 --> 00:10:42,796
- Kdo je to?
- To jsou angli�t� voj�ci.
92
00:10:44,720 --> 00:10:48,315
- To je tv�j bratr?
- Ne, j� nem�m bratra.
93
00:10:48,520 --> 00:10:50,715
Ne, jmenoval se Danny.
94
00:10:50,920 --> 00:10:56,313
Mlad� mu�, kter�ho jsem si m�la vz�t.
A to je m�j otec.
95
00:10:56,520 --> 00:11:02,152
Oba ode�li bojovat ve Velk� v�lce
a u� se nevr�tili.
96
00:11:02,360 --> 00:11:05,909
Ale st�le jsou se mnou.
Te� si vezmi �idli.
97
00:11:10,000 --> 00:11:11,911
Tady m�.
98
00:11:13,800 --> 00:11:16,792
Ty jsi je�t� nikdy
nejedl slaninu s vejci?
99
00:11:18,920 --> 00:11:20,956
Tak to zkus. Je to moc dobr�.
100
00:11:34,480 --> 00:11:39,554
M��u u tebe z�stat,
ne� se maminka vr�t�?
101
00:11:48,720 --> 00:11:52,838
Ano. Jak dlouho bude� cht�t.
102
00:11:56,600 --> 00:11:58,875
Ten �lov�k je nemo�n�.
103
00:12:01,920 --> 00:12:06,357
- Co ��kal?
- Je to k ni�emu. V�bec neposlouch�.
104
00:12:06,560 --> 00:12:08,949
- Je to na mn�.
- V�echny ti budeme pom�hat.
105
00:12:09,160 --> 00:12:12,550
Je to m�j probl�m,
ale m��ete mi pomoct, kdy� chcete.
106
00:12:12,760 --> 00:12:17,311
- Samoz�ejm�!
- Arabella, st�eda a p�tek.
107
00:12:17,520 --> 00:12:20,876
Mohla by sis vz�t um�leckou str�nku?
Hudbu, galerie, muzea.
108
00:12:21,080 --> 00:12:24,072
- A co d�l?
- Vyzvednout ho ze �koly, kdy� nem��u.
109
00:12:24,280 --> 00:12:26,236
A pokud jde o j�dlo...
110
00:12:26,440 --> 00:12:30,592
Arabella bude d�lat Uffizi
a j� ve�e�i, t�ikr�t t�dn�.
111
00:12:30,800 --> 00:12:33,997
- Dob�e. Ale v�n� ti to nevad�?
- U� se na to t��m.
112
00:12:36,040 --> 00:12:39,191
Ten ka�el se mi nel�b�.
Ka�lala celou noc.
113
00:12:39,400 --> 00:12:41,834
Asi bych ji m�la vz�t k veterin��i.
114
00:12:43,800 --> 00:12:45,791
- O �em jsem to mluvila?
- O um�n�.
115
00:12:46,000 --> 00:12:50,039
Italov� tady um�n� vdechuj� ze vzduchu,
ne jako my chladn� Angli�an�.
116
00:12:50,240 --> 00:12:53,869
- Ty jsi chladn�?
- J� ne, Luco.
117
00:12:54,080 --> 00:12:56,719
Zhluboka jsem se napila v�na z Firenze.
118
00:12:56,920 --> 00:13:01,835
Oh��la jsem si ob� ruce
nad ohn�m Botticelliho a Michelangela.
119
00:13:02,040 --> 00:13:04,873
- U� zase ka�le?
- Je taky chladn�?
120
00:13:05,080 --> 00:13:07,196
Tak poj�. P�ijdeme pozd�.
121
00:13:13,160 --> 00:13:16,118
Tohle mus�me vid�t.
M�me je�t� �as do �koly.
122
00:13:16,320 --> 00:13:21,792
Tohle nem��e� prop�st. Uk�u ti n�co,
na co nikdy nezapomene�.
123
00:13:22,000 --> 00:13:27,518
V�, Florencie nejsou jen nale�t�n� auta
a zmrzlina, jak si mysl� mal� chlapci.
124
00:13:28,680 --> 00:13:32,719
Je to bo�sk� postava �lov�ka.
P�ekr�sn� t�lo.
125
00:13:32,920 --> 00:13:38,358
A ty m��e� b�t sou��st� toho sv�ta.
D�lat. Tvo�it.
126
00:13:38,560 --> 00:13:41,950
��t tak, jak �ili ti sta�� um�lci, Luco,
127
00:13:42,160 --> 00:13:45,072
znamen� pod�let se na bo�sk�m pl�nu.
128
00:13:50,280 --> 00:13:52,430
P�ijdeme pozd� do �koly.
129
00:14:03,840 --> 00:14:07,389
Vr�t�m se pozd�ji,
abych t� zavedla dom�.
130
00:14:07,600 --> 00:14:10,353
Mus�m b�et k veterin��i.
Tak jsi to zvl�dla, holka.
131
00:14:10,560 --> 00:14:13,028
Moc dob�e jsi to zvl�dla.
132
00:15:04,800 --> 00:15:06,358
Poj� sem.
133
00:15:10,080 --> 00:15:11,752
Poj� sem, pov�d�m.
134
00:15:17,480 --> 00:15:21,758
M� pro� se m� b�t.
V�ak j� t� dostanu.
135
00:15:24,640 --> 00:15:28,155
�ekn�te sv� �en�, a� nech� to d�t�
na pokoji, nebo zavol�m policii.
136
00:15:28,360 --> 00:15:30,954
Moje �ena mus� hodn� sn�et.
137
00:15:31,160 --> 00:15:33,469
�ek�te, �e ji d�m pod z�mek?
138
00:15:33,680 --> 00:15:38,800
Ano, kdy� to bude t�eba. Mohl byste se
sna�it pochopit, co v�m ��k�m?
139
00:15:39,000 --> 00:15:43,710
Souhlas�m, �e se o Lucu budu
starat za ur�it�ch podm�nek.
140
00:15:43,920 --> 00:15:46,878
Pokud jde o n�j,
tak pro n�j ani nemus�te existovat.
141
00:15:47,080 --> 00:15:50,038
V�nujte mu tolik �asu,
kter� v�nujete sv�m l�tk�m...
142
00:15:50,240 --> 00:15:52,310
a v�emu ostatn�mu.
143
00:15:53,800 --> 00:15:56,837
To d�t� pot�ebuje otce, proboha!
144
00:15:58,520 --> 00:16:03,196
P�t lir ve st��b�e do tv� kapsy.
145
00:16:07,960 --> 00:16:09,598
Anglicky, hm? Anglicky.
146
00:16:09,800 --> 00:16:13,156
- D�kuji, pane Guarnieri.
- To je lep��.
147
00:16:13,360 --> 00:16:17,035
- Ale pro� mi ne��k� papa?
- Proto�e...
148
00:16:20,080 --> 00:16:22,514
- Pro� proto�e?
- Proto�e...
149
00:16:22,720 --> 00:16:25,314
Vy m� nevoz�te do �koly na kole.
150
00:16:30,160 --> 00:16:32,469
Vod� t� tam sle�na Wallaceov�.
151
00:16:42,240 --> 00:16:44,959
Kdy se vr�t�?
152
00:16:47,160 --> 00:16:50,038
Nev�m. V�, m� moc pr�ce.
153
00:16:50,240 --> 00:16:53,073
V Pa��i. Se svou prac�.
154
00:17:02,400 --> 00:17:04,789
Je tamhle.
155
00:17:09,600 --> 00:17:11,397
Luco! St�j!
156
00:17:31,760 --> 00:17:34,797
Uvid�me se p��t� ned�li.
157
00:17:51,880 --> 00:17:54,474
Myslel jsem, �e se vr�tila maminka.
158
00:17:57,320 --> 00:17:59,754
Ta u� se nevr�t�, Luco.
159
00:18:00,760 --> 00:18:04,833
Nerozum�m. Pro�?
160
00:18:06,240 --> 00:18:11,075
Vzpom�n� si
na ty dv� fotografie v m�m pokoji?
161
00:18:11,280 --> 00:18:15,956
Tvoji voj�ci, co u� se nevr�tili.
162
00:18:16,160 --> 00:18:20,233
Ano. Ale jsou po��d se mnou,
163
00:18:20,440 --> 00:18:23,352
i kdy� tu nejsou.
164
00:18:23,560 --> 00:18:25,994
L�ska neum�r�.
165
00:18:26,200 --> 00:18:30,796
A stejn� tak i tvoje matka
bude po��d s tebou.
166
00:18:31,000 --> 00:18:35,198
- l kdy�...
- Tu nen�.
167
00:19:02,840 --> 00:19:05,274
M�lo by to b�t n�kde tady.
168
00:19:10,440 --> 00:19:12,954
Promi�te.
169
00:19:15,040 --> 00:19:19,192
M��ete mi ��ct,
kde je signora Georgina Rockwellov�?
170
00:19:19,400 --> 00:19:24,235
- Mysl�te Georgie? Ta je tamhle.
- Mockr�t d�kuji, chlap�e.
171
00:19:24,440 --> 00:19:26,874
Grandmamma,
v�n� pot�ebujeme ubrus?
172
00:19:27,080 --> 00:19:29,389
- Samoz�ejm�.
- Ale poka�d� ho to odfoukne.
173
00:19:29,600 --> 00:19:32,717
Tak najdi n�jak� kam�nky
a dej je na kraje.
174
00:19:34,040 --> 00:19:37,350
Je opravdu okouzluj�c�,
lady Hester, ten v� vnuk.
175
00:19:37,560 --> 00:19:40,279
Chud�k chlapec.
P�i�el o otce v Passchendaele.
176
00:19:40,480 --> 00:19:43,278
A jeho matka nebyla nikdy moc siln�.
177
00:19:43,480 --> 00:19:47,075
- Mus�m mu d�lat otce i matku.
- Odvedla jste b�je�nou pr�ci.
178
00:19:53,720 --> 00:19:57,235
Nep�ipom�n� mi n�co
to obzvl�t� n�padn� vozidlo?
179
00:19:59,000 --> 00:20:04,916
- To snad ne.
- Ano. Pan� Morganthallov� se vr�tila.
180
00:20:05,120 --> 00:20:08,795
- Nem�li bychom ji pozvat na �aj?
- J� mysl�m, �e ne.
181
00:20:09,000 --> 00:20:11,389
Ameri�an� pikniky nech�pou.
182
00:20:13,640 --> 00:20:15,551
Georgie!
183
00:20:16,680 --> 00:20:20,355
- Ahoj, Georgie!
- Elso!
184
00:20:22,600 --> 00:20:24,192
Kde jsi byla?
185
00:20:24,400 --> 00:20:27,073
Pro� mus� kopat na pra�n�ch m�stech?
186
00:20:27,280 --> 00:20:30,238
Ameri�t� sb�ratel� se vr�tili do It�lie.
187
00:20:30,440 --> 00:20:34,319
Tady se te� najdou v�echny v�hodn�
k�efty. A taky spousta pad�lk�.
188
00:20:34,520 --> 00:20:37,353
Te� d�me ruku sem,
a te� ji d�me tam.
189
00:20:37,560 --> 00:20:39,755
Ameri�an�.
190
00:20:41,120 --> 00:20:44,317
Ty zn� Cesara Poggiho,
toho obchodn�ka s um�n�m, �e?
191
00:20:44,520 --> 00:20:46,590
Zavolal mi v Pa��i...
192
00:20:46,800 --> 00:20:50,076
Bylo tam takov� horko,
�e bys mohla na chodn�ku usma�it vejce.
193
00:20:50,280 --> 00:20:53,238
- A co ��kal Cesare?
- Na�el prvn� verzi
194
00:20:53,440 --> 00:20:55,670
Picassov�ch Demoiselles D�Avignon.
195
00:20:55,880 --> 00:20:57,677
A vy jste ji koupila?
196
00:20:57,880 --> 00:21:00,440
Connie Raynorov�.
Mohu si ps�t pozn�mky?
197
00:21:00,640 --> 00:21:04,110
- Ne.
- Ale ano, chci, aby to v�ichni sly�eli.
198
00:21:04,320 --> 00:21:08,393
�ekla jsem ano,
ale m�j hami�n� zatracen� man�el
199
00:21:08,600 --> 00:21:11,558
�ekl ne, za�al vyv�d�t,
a pak p�edst�ral srde�n� z�chvat.
200
00:21:11,760 --> 00:21:15,799
- Aspo� bych se ho zbavila.
- Ona to tak nemysl�.
201
00:21:16,000 --> 00:21:17,353
Ale mysl�m.
202
00:21:17,560 --> 00:21:21,917
Nem��u uv��it, �e je tak lakom�
a �e nekoup� chud� holce Picassa.
203
00:21:22,120 --> 00:21:24,918
To je k nev��e.
Mohla bys prodat tohle a koupit si ho.
204
00:21:25,120 --> 00:21:27,873
To nem��u. Chci si ho nechat.
205
00:21:28,080 --> 00:21:30,878
Ale j� ten zatracen� obraz dostanu.
206
00:21:31,080 --> 00:21:32,718
A ona ho dostane.
207
00:21:32,920 --> 00:21:36,435
Bylo to od tebe moc mil�,
�e jsi m� sem nasm�roval. Tady m�.
208
00:21:46,160 --> 00:21:51,871
Panebo�e, uka� se!
Ty jsi vyrostl jako z vody!
209
00:21:52,080 --> 00:21:54,275
Prop�na! Uka� se!
210
00:21:54,480 --> 00:21:57,711
�ekni matce,
�e budu pot�ebovat novou garderobu.
211
00:21:57,920 --> 00:22:00,036
Hodl�m ji zavalit prac�.
212
00:22:00,240 --> 00:22:03,710
Je ze v�ech nejlep��.
Je lep�� ne�...
213
00:22:03,920 --> 00:22:05,876
- Elso.
- Co je?
214
00:22:06,080 --> 00:22:09,993
Nebyla mo�nost ti to ��ct, ale...
Clara je po smrti.
215
00:22:11,800 --> 00:22:14,712
- Proboha, Georgie...
- Nedalo se nic d�lat.
216
00:22:14,920 --> 00:22:17,115
Jen...
217
00:22:20,040 --> 00:22:22,076
Ale co ten chlapec?
218
00:22:23,160 --> 00:22:26,914
Star� se o n�j jedna z t�ch Angli�anek,
Mary Wallaceov�.
219
00:22:30,160 --> 00:22:33,436
Mohla bys ��ct t� Mary Wallaceov�,
�e s n� chci mluvit?
220
00:22:48,400 --> 00:22:50,994
To je moc �patn�.
A te� jd�te pry�. Pros�m.
221
00:22:57,560 --> 00:22:59,039
D�kuji v�m.
222
00:23:07,000 --> 00:23:09,230
Mohu si v�s vyfotit?
223
00:23:12,280 --> 00:23:16,034
Ka�d� v�, jak �iji.
Pro��v�m sv�j �ivot bl�zniv�m zp�sobem.
224
00:23:16,240 --> 00:23:18,515
Ale Claru jsem milovala.
225
00:23:18,720 --> 00:23:23,157
M�ly jsme spolu takov� zvl�tn� vztah.
N�kdy mi ani nic ne��tovala.
226
00:23:23,360 --> 00:23:27,069
A v�m, jak tvrd� s n� Luc�v otec jednal.
227
00:23:27,280 --> 00:23:30,556
- Ur�it� ani v�m nijak nepom�h�.
- Ob�as.
228
00:23:30,760 --> 00:23:34,992
Jist� jste k n�mu p��li� laskav�.
V ka�d�m p��pad� j� dlu��m spoustu pen�z
229
00:23:35,200 --> 00:23:40,558
a napadlo m�, �e bych vlo�ila
pen�ze do fondu pro Lucu,
230
00:23:40,760 --> 00:23:43,320
a chci sly�et, co si o tom mysl�te.
231
00:23:47,120 --> 00:23:50,157
Jeho �ivot by to zcela zm�nilo.
232
00:23:50,360 --> 00:23:53,670
Nen� to moc pen�z.
Jen tolik, aby mu to dalo...
233
00:23:53,880 --> 00:23:56,633
- Nez�vislost.
- Ano.
234
00:23:58,800 --> 00:24:00,313
D�kuji v�m.
235
00:24:03,720 --> 00:24:05,711
Pod�vejte se. Jen se pod�vejte!
236
00:24:05,920 --> 00:24:11,074
Pod�vejte se na tu sm�nou americkou
zr�dnost, kterou tomu d�t�ti dali.
237
00:24:11,280 --> 00:24:13,953
Jak tomu ��kaj�?
Newyorsk� chlouba.
238
00:24:15,640 --> 00:24:18,518
To je ��asn�.
Oni dok�ou zvulgarizovat i zmrzlinu.
239
00:24:18,720 --> 00:24:21,598
��dn� strachy.
V�echny se o n�j star�me.
240
00:24:21,800 --> 00:24:24,268
V�te jist�, co d�l�te?
241
00:24:24,480 --> 00:24:26,550
N�co jin�ho je
starat se o zbloudil� psy,
242
00:24:26,760 --> 00:24:29,149
a n�co jin�ho je
starat se o zbloudil� d�ti.
243
00:24:32,680 --> 00:24:35,752
- Elso, mil��ku!
- Nevykl�dej mi ty pitomosti.
244
00:24:35,960 --> 00:24:39,157
- Kde je m�j zatracen� Picasso?
- Kdybys poslala ty pen�ze...
245
00:24:39,360 --> 00:24:42,636
Morganthall mi tehdy
ty pen�ze nedal, Cesee.
246
00:24:42,840 --> 00:24:46,230
Zatracen�!
Kup ho nazp�t. Nab�dni jim v�c pen�z.
247
00:24:46,440 --> 00:24:49,238
- Elso, pros�m t�!
- A chci ho te� hned.
248
00:24:49,440 --> 00:24:53,479
- Copak nerozum�, co ��k�m?
- V�m p�esn�, co ��k�.
249
00:24:54,880 --> 00:24:58,589
Tak dob�e. J� to pro tebe zkus�m.
Slibuji. Zkus�m to.
250
00:24:58,800 --> 00:25:00,756
Nezkou�ej to, Cesee. Dosta� ho.
251
00:25:00,960 --> 00:25:03,428
Ano. J� ho dostanu, jasn�?
252
00:25:03,640 --> 00:25:05,915
V italsk�m nebo americk�m smyslu?
253
00:25:06,120 --> 00:25:09,237
J� ho pro tebe dostanu, je to jasn�?
254
00:25:09,440 --> 00:25:13,479
Dob�e, Cesee. Promi�, �e jsem se
na tebe rozzlobila. J� t� miluji.
255
00:25:13,680 --> 00:25:16,194
- J� t� taky miluji.
- D�kuji ti.
256
00:25:16,400 --> 00:25:19,233
J� ten obraz prost� zbo��uji, Cesee.
257
00:25:19,440 --> 00:25:23,797
J� v�m. Ach, odpus�. Moje z�da.
U� dva dny m�m n�jak� probl�m.
258
00:25:24,000 --> 00:25:26,992
Zatancuj si s t�mi mlad�ky.
Dovezli m� sem.
259
00:25:27,200 --> 00:25:30,556
To je pianista Fabio,
to je Carlo a to je Fabrizio.
260
00:25:30,760 --> 00:25:35,675
Poj�te, Fabrizio. Zatan�ete si se mnou.
Ach, Cesee, moc ti d�kuji.
261
00:25:35,880 --> 00:25:40,431
- Bude lep��, kdy� si zatan�� s nimi.
- Do toho m� nemus� moc nutit.
262
00:25:40,640 --> 00:25:43,871
Poj�te, Fabrizio. Vybrala jsem si v�s.
263
00:25:48,840 --> 00:25:53,516
Spr�vn� holka.
Ta by v�s, ho�i, v�echny utancovala.
264
00:25:55,200 --> 00:25:58,670
��Bellissima.��V�m, �e to znamen� dobr�,
ale co d�l�m dob�e?
265
00:25:58,880 --> 00:26:02,270
- Velmi dob�e tan��te.
- D�kuji. Ano, ov�em.
266
00:26:02,480 --> 00:26:05,233
M�l jste ji vid�t na Broadwayi.
267
00:26:05,440 --> 00:26:08,750
Elsa Parisov�. Ziegfeldova hv�zda.
268
00:26:08,960 --> 00:26:12,714
T�i roky po sob�, a pak v�echno
zahodila kv�li panu Morganthallovi.
269
00:26:12,920 --> 00:26:18,074
- Cht�l po n� soukrom� p�edstaven�.
- A od t� doby za n� po��d plat�.
270
00:26:21,640 --> 00:26:24,200
Bernarde, pot�ebujeme dal�� �ampa�sk�.
271
00:26:25,360 --> 00:26:27,999
A ty u� to nebude�
pot�ebovat, Connie.
272
00:26:58,040 --> 00:27:00,793
To jsou v�echny Ameri�anky
tak vzru�uj�c� jako vy?
273
00:27:01,000 --> 00:27:03,434
Bohu�el ne.
274
00:27:03,800 --> 00:27:06,712
B�! D�lej, Luco!
275
00:27:06,880 --> 00:27:08,518
Nalevo!
276
00:27:14,320 --> 00:27:16,311
G�l!
277
00:27:20,600 --> 00:27:23,672
Vyhr�li jsme!
278
00:27:25,680 --> 00:27:27,716
Ty jsi nejlep��!
279
00:27:29,920 --> 00:27:32,115
To je Mussoliniho nejv�t�� �sp�ch.
280
00:27:32,320 --> 00:27:36,029
- K�ze�, po��dek, bezpe�nost.
- A vpadnul do Habe�e.
281
00:27:36,240 --> 00:27:40,279
Pro� by Mussolini nem�l m�t ��i?
Maj� ji v�ichni nejlep�� lid� Evropy.
282
00:27:40,480 --> 00:27:44,996
- Mohu v�s citovat?
- Ano. �ekn�te pravdu o Mussolinim.
283
00:27:45,200 --> 00:27:48,158
Takov� energick� �lov�k. ��msk� c�sa�.
284
00:27:50,000 --> 00:27:53,390
V�t�me v�s nazp�t.
Je tak mil� znovu v�s vid�t.
285
00:28:02,800 --> 00:28:04,916
Co vy si mysl�te
o na�em nov�m Augustovi?
286
00:28:05,120 --> 00:28:09,318
O Mussovi? Podle m� m� moc velk� zadek,
aby ho �lov�k postrkoval po parket�.
287
00:28:10,960 --> 00:28:13,315
Stra�n�.
288
00:28:14,320 --> 00:28:17,869
Hester, v�s jsem ani nevid�la.
Luciano!
289
00:28:21,320 --> 00:28:25,472
- Elso, drahou�ku...
- Bezosty�n� amor�ln�.
290
00:28:29,680 --> 00:28:34,708
Po��d�m dnes tenhle mejdan,
abych se rozlou�ila a pod�kovala v�m.
291
00:28:35,760 --> 00:28:37,830
Bohu�el mus�m odjet,
i kdy� v�s miluji.
292
00:28:38,040 --> 00:28:40,270
S t�m se mus�me moc state�n� vyrovnat.
293
00:28:40,480 --> 00:28:44,109
- Florencie v�s pot�ebuje!
- D�kuji v�m, ale je to jen na �as.
294
00:28:44,320 --> 00:28:49,553
Cesee a j� odj�d�me do Pa��e,
kde kupuji jist�ho Picassa,
295
00:28:49,760 --> 00:28:53,196
a chci p�im�t sv�ho lakotn�ho mu�e,
aby ho zaplatil.
296
00:28:55,480 --> 00:28:58,711
Chci, abyste se v�ichni
dob�e bavili a napili,
297
00:28:58,920 --> 00:29:01,036
proto�e to �ampa�sk� plat�m j�.
298
00:29:03,800 --> 00:29:05,631
Proto�e v�ichni m�meji r�di...
299
00:29:05,840 --> 00:29:10,231
Panebo�e, �e to u Doneyho dojde
a� tak daleko, to je trochu moc.
300
00:29:10,440 --> 00:29:13,352
Co to ��kala,
�e chce dostat do rukou?
301
00:29:13,560 --> 00:29:16,313
- Picassa.
- Kdo to je?
302
00:29:16,520 --> 00:29:19,398
To je obraz, m� drah�.
303
00:29:19,600 --> 00:29:22,034
Co� nikdo nepop�r�.
304
00:29:30,240 --> 00:29:34,119
Jsem Giulia Meyerov�,
p��telkyn� pan� Morganthallov�.
305
00:29:34,320 --> 00:29:37,392
- Ach, m� drah�. Promi�te.
- Posa�te se, pros�m.
306
00:29:37,600 --> 00:29:42,196
Elsa chce, abyste se vy
a va�i p��tel� p�ipojili k na�� oslav�.
307
00:29:42,400 --> 00:29:45,437
- To je velice laskav�.
- Pod�kujte j�, pros�m.
308
00:29:47,640 --> 00:29:50,916
Vykoupala bych se v tom,
abych oslavila jej� odjezd.
309
00:29:51,120 --> 00:29:53,839
Co� nikdo nepop�r�.
310
00:29:58,840 --> 00:30:02,435
L�b� se v�m to? To je v po��dku.
Je to dobr� kopie. ��msk� kopie.
311
00:30:02,640 --> 00:30:04,870
Ale tohle... Chci v�m uk�zat tohle.
312
00:30:05,080 --> 00:30:08,277
To je hel�nsk�.
Origin�l, 150 let p�. Kr.
313
00:30:10,360 --> 00:30:11,918
Venu�e a �ros.
314
00:30:26,880 --> 00:30:28,836
To je moc dobr�, Luco!
315
00:30:29,040 --> 00:30:31,395
Na sedm let je to vynikaj�c�!
316
00:30:31,600 --> 00:30:37,118
Mnohem lep�� ne� spousta
amat�rsk�ch um�lc�. Kde ses to nau�il?
317
00:30:37,320 --> 00:30:40,915
Za�neme znovu
od prost�edka balk�nov� sc�ny.
318
00:30:41,120 --> 00:30:43,475
Julie je na balk�n�
319
00:30:43,680 --> 00:30:46,399
a Romeo je dole.
320
00:30:47,880 --> 00:30:51,759
Osv�tl�me si jevi�t�.
321
00:30:56,800 --> 00:30:58,756
Tak.
322
00:31:00,440 --> 00:31:02,510
A te�.
323
00:31:03,720 --> 00:31:06,518
"Drah�, p�i nebesk� lun�,
324
00:31:06,720 --> 00:31:09,792
je� st��b�� vrcholy t�ch �t�p� v�ech,
ti p��sah�m."
325
00:31:10,000 --> 00:31:13,470
"P�i lun� nep��sahej,
t� lun� nest�l�,
326
00:31:13,680 --> 00:31:16,990
je� m�s��n�
sv�j m�n� kruh,
327
00:31:17,200 --> 00:31:21,352
by prom�nlivou tak
se neobjevila t� l�ska tv�."
328
00:31:21,560 --> 00:31:25,473
- Co to znamen�?
- Prom�nliv�?
329
00:31:25,680 --> 00:31:30,754
M�niv�. M�n�c� se.
N�co, co nez�st�v� po��d stejn�.
330
00:31:30,960 --> 00:31:33,030
Rozum�m. Vario.
331
00:31:33,240 --> 00:31:36,118
Ano. Vario.
332
00:31:36,320 --> 00:31:40,472
A Julie v�, �e prav� l�ska nen� vario.
333
00:31:40,680 --> 00:31:44,514
Trv� nav�dy.
V �ivot� je to to nejd�le�it�j��.
334
00:31:44,720 --> 00:31:48,474
- Te� je �ada na Romeovi.
- "Na� p��sahat m�m?"
335
00:31:48,680 --> 00:31:50,636
"Nep��sahej nic."
336
00:31:50,840 --> 00:31:53,354
"Neb chce�-li, p��sahej
337
00:31:53,560 --> 00:31:59,157
na spanilou svou vlastn� bytost,
kter� bo�stvem jest m� bohoslu�by,
338
00:31:59,360 --> 00:32:02,033
a j� uv���m."
339
00:32:02,240 --> 00:32:04,834
Te� vyl�z� na balk�n.
340
00:32:08,960 --> 00:32:12,714
A te� se vr�t�me
znovu na za��tek.
341
00:32:29,720 --> 00:32:31,915
Ach, proboha!
342
00:32:37,720 --> 00:32:40,109
Kam to jde�?
343
00:32:44,360 --> 00:32:47,716
- Wilfrede, posa� se.
- Grandmamma, ten �lov�k je zran�n�!
344
00:32:47,920 --> 00:32:50,354
Sv�t se pom�tl.
345
00:32:50,560 --> 00:32:53,552
Zatracen� fa�isti! Sty�te se!
346
00:32:53,760 --> 00:32:58,629
To nejsou fa�isti.
To jsou anarchisti.
347
00:32:58,840 --> 00:33:01,638
Mussolini nem� p�edstavu o tom,
co se tady d�je.
348
00:33:01,840 --> 00:33:05,879
Kdyby byl na�ivu m�j man�el,
zajel by do ��ma a �ekl mu to.
349
00:33:07,240 --> 00:33:11,233
Mo�n� bych m�la p�evz�t
�lohu b�val�ho velvyslance
350
00:33:11,440 --> 00:33:13,431
a zajet sama do ��ma.
351
00:33:21,520 --> 00:33:24,592
- To mysl� v�n� s t�m Mussolinim?
- Pokus� se o to.
352
00:33:24,800 --> 00:33:27,473
Na�t�st� se j� to nepoda��.
353
00:33:27,680 --> 00:33:31,559
T�eba bych mohla pomoct. Jako novin��ka
z v�znamn�ho britsk�ho listu.
354
00:33:31,760 --> 00:33:37,551
Pros�m v�s, sle�no Raynorov�.
Nechejte diplomacii... diplomat�m.
355
00:33:50,680 --> 00:33:53,752
Jedna z nich je vdova
po siru Hectoru Randomovi,
356
00:33:53,960 --> 00:33:58,112
britsk�m velvyslanci v letech 1926
a� 1929, jak si jist� vzpom�n�te.
357
00:33:58,320 --> 00:34:01,312
Ta druh� je zpravodajka
listu Morning Post.
358
00:34:01,520 --> 00:34:05,149
Je to asi kv�li tomu,
co se d�je ve Florencii.
359
00:34:05,360 --> 00:34:08,591
Mus�me si p�iznat,
�e to byla nebezpe�n� chyba.
360
00:34:08,800 --> 00:34:11,598
Mysl�m, �e je v na�em z�jmu
je ubezpe�it.
361
00:34:11,800 --> 00:34:14,917
Zd� se, �e maj� v Anglii velk� vliv.
362
00:34:25,160 --> 00:34:29,597
Connie, pamatujte, �e p�ich�z�me do
��ma, abychom sehr�li historickou �lohu.
363
00:34:32,840 --> 00:34:34,796
Va�eho chot� si velmi dob�e pamatuji.
364
00:34:35,000 --> 00:34:37,389
- Skute�n� d�entlmen.
- To ano.
365
00:34:48,160 --> 00:34:50,355
Lady Hester Randomov�.
366
00:34:52,520 --> 00:34:55,239
- Pros�m.
- Jej� vnuk Wilfred Random.
367
00:34:56,560 --> 00:34:59,677
- Posa�te se.
- A sle�na Constance Raynorov�
368
00:34:59,880 --> 00:35:01,996
- z listu Morning Post.
- V�t�m v�s.
369
00:35:02,200 --> 00:35:03,633
Pros�m.
370
00:35:07,680 --> 00:35:10,877
V�en� d�my... a pane.
371
00:35:11,080 --> 00:35:16,950
Hrab� Grandi ��k�, �e m�te jist� obavy
o sv� postaven� tady v It�lii.
372
00:35:17,160 --> 00:35:21,517
- Abych pravdu �ekla...
- Nem�jte ��dn� obavy.
373
00:35:22,560 --> 00:35:25,154
Nem�jte ��dn� obavy.
374
00:35:25,360 --> 00:35:28,193
J� v�d�la,
�e se na v�s m��eme spolehnout.
375
00:35:28,400 --> 00:35:30,914
N� dlouh� osobn� vztah
376
00:35:31,120 --> 00:35:35,159
od onoho ve�era s m�m zesnul�m chot�m
v mil�nsk� La Scala.
377
00:35:35,360 --> 00:35:38,557
- Mohu si d�lat pozn�mky?
- Od toho jste tady.
378
00:35:38,760 --> 00:35:42,514
V pr�b�hu na�ich slavn�ch d�jin
jsme v�dy p�ij�mali va�e b�sn�ky.
379
00:35:44,000 --> 00:35:47,037
J� si obzvl�t� v��m lorda Byrona.
380
00:35:47,240 --> 00:35:49,390
Velk�ho lorda Byrona.
381
00:35:49,600 --> 00:35:52,751
P�ich�zelo v�s sem tolik,
�e jednu dobu
382
00:35:52,960 --> 00:35:56,555
m�la ital�tina pro cizince
ozna�en� Inglesi.
383
00:35:58,560 --> 00:36:02,997
Jak u� jsem ��kal,
nem�te se �eho b�t.
384
00:36:04,200 --> 00:36:05,792
A� se stane cokoliv,
385
00:36:06,000 --> 00:36:09,515
vy budete v�dy
386
00:36:09,720 --> 00:36:14,396
pod mou osobn� ochranou.
387
00:36:18,000 --> 00:36:21,151
M�te m� slovo.
388
00:36:25,440 --> 00:36:27,476
Ach, pod�vejte.
389
00:36:39,440 --> 00:36:42,671
M�m si zahr�t na matku?
390
00:36:42,880 --> 00:36:44,518
M�m nal�t?
391
00:36:53,440 --> 00:36:55,510
Co je?
392
00:36:57,600 --> 00:37:00,956
- Pod�vejte se do novin!
- Dobrotiv� nebe!
393
00:37:01,160 --> 00:37:03,515
To je Lady Hester a on!
Dok�zali to!
394
00:37:03,720 --> 00:37:06,393
- Pop�jeli �aj s...
- Mussolinim!
395
00:37:08,800 --> 00:37:10,756
Pozor!
396
00:37:16,480 --> 00:37:18,710
��dn� j�dlo ani pit�
nen� v Uffizi povoleno.
397
00:37:18,920 --> 00:37:21,912
- V�dycky tady pijeme �aj.
- Zm�na politiky.
398
00:37:22,120 --> 00:37:26,193
B�te si p�t sv�j �aj do sv�ch koloni�.
Tohle je civilizovan� zem�.
399
00:37:50,720 --> 00:37:53,518
Ne! Ten ne, pros�m!
400
00:37:54,400 --> 00:37:57,073
Jak jim to m��ete dovolit?
401
00:38:17,080 --> 00:38:19,469
Po�kej na m�, Luco!
402
00:38:20,480 --> 00:38:23,597
Vid�la jsem, co se tu d�je.
403
00:38:23,800 --> 00:38:28,237
Boj�te se zam�stn�vat Angli�anku,
404
00:38:28,440 --> 00:38:31,352
aby v�m fa�isti nerozbili obchod.
405
00:38:33,000 --> 00:38:35,150
Docela to ch�pu.
406
00:38:35,360 --> 00:38:37,271
U� se nevr�t�m.
407
00:38:37,480 --> 00:38:39,516
Je mi to l�to.
408
00:38:42,440 --> 00:38:44,749
Nejde jen o ty dopisy.
409
00:38:44,960 --> 00:38:47,679
- Jde o chlapce.
- Lucu?
410
00:38:47,880 --> 00:38:52,351
Ve �kole mu to jde velice dob�e.
Jeho angli�tina je prvot��dn�. Je to...
411
00:38:52,560 --> 00:38:55,358
Angli�tina p�estala
b�t jazykem budoucnosti.
412
00:38:57,920 --> 00:39:00,309
Luca se mus� u�it n�mecky.
413
00:39:00,520 --> 00:39:03,478
- Po�lu ho do �koly v Rakousku.
- V Rakousku?
414
00:39:03,680 --> 00:39:06,478
Na�e budoucnost je spjat� s N�meckem.
415
00:39:21,840 --> 00:39:24,229
Ob�v�m se, sle�no Wallaceov�,
416
00:39:24,440 --> 00:39:27,716
�e �ra Anglie... skon�ila.
417
00:39:30,760 --> 00:39:34,070
T�m bych si nebyla tak jist�.
418
00:39:36,720 --> 00:39:41,032
"Te� zatni zuby
a roz�i� svoje ch��p�."
419
00:39:41,240 --> 00:39:44,676
"Dech zadr� a vzepni
sv�ho ducha do nebesk� v��e."
420
00:39:44,880 --> 00:39:47,553
"Vp�ed, vp�ed, �lechetn� Luco."
421
00:39:48,560 --> 00:39:51,711
- Kdo to �ekl?
- Shakespear�v kr�l Jind�ich, vzpom�n�?
422
00:39:51,920 --> 00:39:55,037
- P�ed bitvou.
- Ale p�ece ne�ekl "Luco".
423
00:39:55,240 --> 00:39:59,233
Ne, to ne. M� pravdu.
�ekl "Angli�an�".
424
00:39:59,440 --> 00:40:03,069
Ale mluvil o lidech,
kte�� jsou state�n�. Jako ty.
425
00:40:10,960 --> 00:40:13,110
Kuf��k.
426
00:40:14,280 --> 00:40:16,840
Rakousko je tak kr�sn�.
427
00:40:17,040 --> 00:40:20,112
Zasn�en� hory, modr� obloha.
�koda, �e nem��u jet taky.
428
00:40:22,440 --> 00:40:25,477
Tohle nem�me d�lat.
429
00:40:27,360 --> 00:40:28,793
Sbohem, Luco.
430
00:40:30,240 --> 00:40:33,357
Koupila jsem ti kyti�ku.
Rozlu� se s Nickie.
431
00:40:36,800 --> 00:40:38,916
Tv� obl�ben� su�enky.
Dej na sebe pozor.
432
00:40:51,400 --> 00:40:54,472
"A �lechtic, jen� si hov�
v Anglicku te� na lo�i,
433
00:40:54,680 --> 00:40:57,592
m�t bude za kletbu,
�e nebyl zde."
434
00:40:57,800 --> 00:41:01,270
"A v�it za cetku svou mu�nost,
dokud mluvit bude kdos,
435
00:41:01,480 --> 00:41:05,712
jen� s n�mi bojoval
v den Kri�p�n�v!"
436
00:41:05,920 --> 00:41:07,797
"V den Kri�p�n�v!"
437
00:41:10,960 --> 00:41:14,839
LISTOPAD 1935
438
00:41:21,040 --> 00:41:23,793
439
438
00:41:34,200 --> 00:41:36,953
440
439
00:41:41,040 --> 00:41:43,793
441
440
00:41:47,240 --> 00:41:49,993
442
441
00:42:05,280 --> 00:42:06,315
443
442
00:42:06,520 --> 00:42:08,511
D�my, pros�m. Pros�m v�s.
444
00:42:08,720 --> 00:42:10,676
D�my, d�my, pros�m v�s!
445
00:42:12,160 --> 00:42:16,870
Ne��k�m v�m to poprv�,
��k�m to u� post�.
446
00:42:17,080 --> 00:42:21,756
Mus�te se vr�tit do Anglie.
Tady to za��n� b�t nebezpe�n�.
447
00:42:21,960 --> 00:42:24,633
V Anglii je to nebezpe�n�j��.
Jsou ve v�lce.
448
00:42:24,840 --> 00:42:28,469
Pro� bychom my m�ly m�nit sv�j �ivot,
kdy� idioti cht�j� v�st v�lku?
449
00:42:28,680 --> 00:42:33,231
V�lka m��e trvat nanejv�� 14 dn�.
Ve Francii je po v�em.
450
00:42:33,440 --> 00:42:37,592
Pro n�kter� lidi je to teprve za��tek.
Nap��klad pro �idy.
451
00:42:37,800 --> 00:42:41,509
Tis�ce jich nah�n�j�
dohromady a odv�ej�.
452
00:42:41,720 --> 00:42:44,314
Ka�d� mluv� o �idech.
453
00:42:44,520 --> 00:42:48,308
Nev��te levi��ck� propagand�,
kterou �tete v novin�ch.
454
00:42:48,520 --> 00:42:50,954
Myslete si, co chcete, lady Hester.
455
00:42:51,160 --> 00:42:55,472
Ale mus�m v�s varovat,
�e jakmile It�lie vyhl�s� v�lku,
456
00:42:55,680 --> 00:42:57,910
budeme muset konzul�t uzav��t.
457
00:42:58,120 --> 00:43:01,112
Trv�m na tom,
abyste se v�ichni vr�tili do Anglie.
458
00:43:01,320 --> 00:43:03,595
Nesmysl! Pro�?
459
00:43:03,800 --> 00:43:07,839
Signor Mussolini je natolik moudr�,
aby do toho It�lii nezatahoval.
460
00:43:08,800 --> 00:43:10,518
Dob�e �e�eno.
461
00:43:10,720 --> 00:43:14,554
M�m jeho osobn� uji�t�n�,
�e se n�s to ��dn�m zp�sobem nedotkne.
462
00:43:14,760 --> 00:43:17,069
To je v�echno hezk� pro v�s, d�my.
463
00:43:17,280 --> 00:43:21,512
Ale co tento mlad� mu�?
Chcete, aby z n�j byl dezert�r?
464
00:43:23,480 --> 00:43:25,755
Wilfred se v�dy zachov� spr�vn�.
465
00:43:26,960 --> 00:43:29,952
Anno, je�t� n�jak� su�enky, pros�m.
466
00:44:10,160 --> 00:44:11,991
Nic se tu nezm�nilo.
467
00:44:14,160 --> 00:44:16,435
Tolik vzpom�nek.
468
00:44:17,160 --> 00:44:18,434
Kde je Mary?
469
00:44:18,640 --> 00:44:20,437
Sle�na Wallaceov�?
470
00:44:21,400 --> 00:44:23,595
N�jakou dobu jsme ji nevid�li.
471
00:44:23,960 --> 00:44:27,157
Nem�la tu u� ��dnou pr�ci
a odst�hovala se k p��telkyni.
472
00:44:27,640 --> 00:44:29,073
Ke kter� p��telkyni?
473
00:44:29,360 --> 00:44:32,670
To nev�m. Nenechala tu adresu.
474
00:44:32,920 --> 00:44:35,480
Ur�it� je s dal��mi Angli�any.
475
00:44:36,400 --> 00:44:37,753
Je je�t� ve Florencii?
476
00:44:37,960 --> 00:44:40,713
Nev�m. Nikdo ji nevid�l.
477
00:44:43,120 --> 00:44:45,953
KV�TEN 1940
478
00:44:47,360 --> 00:44:51,433
Ne, ne. T�i kufry. T�i.
479
00:44:51,640 --> 00:44:53,596
- Pros�m v�s, vy jste Angli�anka?
- Ano.
480
00:44:53,800 --> 00:44:57,679
Hled�m n�koho. Mary Wallaceovou.
Zn�te ji?
481
00:44:57,880 --> 00:45:00,235
- Ne, ona...
- Mus�me u� j�t.
482
00:45:00,440 --> 00:45:03,591
- Witham chce, aby v�ichni nastoupili.
- Je s v�mi?
483
00:45:03,800 --> 00:45:06,439
Ne, je jedna z t�ch tvrdohlav�ch.
484
00:45:06,640 --> 00:45:11,760
Je u lady Hester a odm�t� ustoupit.
485
00:45:11,960 --> 00:45:14,155
Promi�te.
486
00:45:31,720 --> 00:45:34,154
Withame!
487
00:45:36,360 --> 00:45:40,911
To v�ichni Angli�an� sp�chaj�
za dobrodru�stv�m v Bournemouth?
488
00:45:41,120 --> 00:45:43,680
- Je v�lka.
- It�lie nen� ve v�lce.
489
00:45:43,880 --> 00:45:47,634
Zat�m ne.
Duce vy�k�v�, aby podpo�il v�t�ze.
490
00:45:49,280 --> 00:45:51,396
J� neodj�d�m. Pr�v� jsem p�ijela.
491
00:45:52,760 --> 00:45:54,796
Jsem Ameri�anka.
492
00:45:55,000 --> 00:45:58,276
- Co lady Hester a ostatn�?
- Ty neustoup�.
493
00:45:58,480 --> 00:46:00,232
"Mussolini se o n�s postar�."
494
00:46:00,440 --> 00:46:02,908
Co by byla Florencie bez nich?
495
00:46:03,120 --> 00:46:05,998
- Snad s t�m Floren�an� souhlas�.
- T�ilo m�.
496
00:46:06,200 --> 00:46:08,668
Sbohem.
497
00:46:08,880 --> 00:46:10,871
Elso!
498
00:46:26,560 --> 00:46:28,710
Sta�� to? D�kuji.
499
00:46:28,920 --> 00:46:32,117
- Co se stalo s t�m posledn�m?
- Nat�hnul ba�kory.
500
00:46:32,320 --> 00:46:35,790
- Kdo je to Strauss-Almerson?
- Mil� star�� d�entlmen.
501
00:46:36,000 --> 00:46:38,753
- Jak to, �e m� to nep�ekvapuje?
- Ne, v�n�.
502
00:46:38,960 --> 00:46:43,636
Je to absolutn� and�l.
Nebo brzy bude.
503
00:46:47,720 --> 00:46:50,109
Jsem Luca. Luca lnnocenti.
504
00:46:50,320 --> 00:46:54,677
Luca! Proboha, poka�d�,
kdy� t� vid�m, jsi vy��� a dosp�lej��.
505
00:46:54,880 --> 00:46:57,997
- A jsi taky moc hezk�!
- J� mysl�m, �e ne.
506
00:46:58,200 --> 00:46:59,838
Ale no tak.
507
00:47:00,040 --> 00:47:03,555
Kdy� ti tohle �ekne n�jak� d�vka,
tak poslouchej, jinak o moc p�ijde�.
508
00:47:03,760 --> 00:47:07,799
J� ti budu vypr�v�t o d�v�atech.
Co jsi d�lal celou tu dobu, Luco?
509
00:47:08,000 --> 00:47:10,878
Poslali m� do �koly v Rakousku,
ale nevydr�el jsem tam,
510
00:47:11,080 --> 00:47:14,868
a tak jsem se vr�til dom� do Florencie,
do um�leck� �koly.
511
00:47:15,080 --> 00:47:18,072
Tv�j otec z tebe cht�l m�t
anglick�ho d�entlmena.
512
00:47:18,280 --> 00:47:21,158
Pak dokonal�ho n�meck�ho podnikatele.
513
00:47:21,360 --> 00:47:23,715
- Ale nedopadlo to.
- Na tom nez�le��.
514
00:47:23,920 --> 00:47:26,514
Jsem te� nez�visl�,
a to v�echno d�ky tob�.
515
00:47:26,720 --> 00:47:29,553
- Mn�?
- Ty pen�ze, Elso. Fond.
516
00:47:29,760 --> 00:47:32,433
Fond. Luco, to byly pen�ze tv� matky.
517
00:47:32,640 --> 00:47:36,838
Budu tady dlouhou dobu.
P�ij� mi o sob� v�echno vypr�v�t.
518
00:47:38,960 --> 00:47:41,520
Te� na to nen� �as. P�jdeme, pros�m?
519
00:47:41,720 --> 00:47:44,109
Luco, u� mus�m j�t, ale miluji t�.
Sbohem!
520
00:47:45,720 --> 00:47:48,359
- Pro� m� tak hon�?
- Pak ti to �eknu.
521
00:47:48,560 --> 00:47:51,996
To je Vittorio Fanfani.
Je to dobr� pr�vn�k a dobr� p��tel.
522
00:47:52,200 --> 00:47:54,760
S pr�vn�ky je lep�� b�t zadob�e.
523
00:47:54,960 --> 00:47:57,554
- Kde m�m auto?
- Je p��li� velk� a n�padn�.
524
00:47:57,760 --> 00:48:02,754
- Je lep�� b�t diskr�tn�.
- ��dit moje auto je nediskr�tn�?
525
00:48:02,960 --> 00:48:07,078
Ale jak to m�m v�d�t?
Jsem jen bohat� vulg�rn� Ameri�anka.
526
00:48:07,280 --> 00:48:10,556
Elso, and�lku,
poj� si pov�dat o n��em p��jemn�m.
527
00:48:10,760 --> 00:48:15,959
Poda�ilo se mi
dostat pro tebe toho Picassa!
528
00:48:16,160 --> 00:48:18,720
- Jsi ��astn�?
- Ach, moc ��astn�, Cesee!
529
00:48:20,160 --> 00:48:24,915
- To je b�je�n� d�rek na p�iv�tanou.
- Je to velice kr�sn� obraz.
530
00:48:25,120 --> 00:48:27,918
- Vy v�te n�co o modern�m um�n�?
- Ano.
531
00:48:28,120 --> 00:48:30,839
Moc se mi l�b�.
Zvl�t� italsk� um�n�.
532
00:48:31,040 --> 00:48:34,635
Marinetti, Balla, de Chirico.
533
00:48:35,680 --> 00:48:37,636
Kr�sa a mozek.
534
00:48:37,840 --> 00:48:41,549
Tak�e vy jste �idi�, kter� je pr�vn�k
535
00:48:41,760 --> 00:48:44,433
a odborn�k na um�n� a mluv� anglicky.
536
00:48:44,640 --> 00:48:47,313
Cesee, v�ci se m�n�.
537
00:48:47,520 --> 00:48:50,671
Jak to, �e mluv�te
tak dokonale anglicky?
538
00:48:50,880 --> 00:48:54,998
M�j otec. Str�vil jsem s n�m n�jak� �as
v Americe, kdy� tam pracoval.
539
00:48:55,200 --> 00:48:57,953
- N�dhern� zem�.
- Cht�l byste se tam vr�tit?
540
00:48:59,800 --> 00:49:04,032
- Pokud tahle v�lka v�echno nezkaz�.
- P�esn� tak, Elso.
541
00:49:04,240 --> 00:49:07,915
Opravte m�, jestli se m�l�m.
Nebo snad �iji na jin� planet�?
542
00:49:08,120 --> 00:49:11,430
Pokud v�m,
Spojen� st�ty nejsou s nik�m ve v�lce.
543
00:49:11,640 --> 00:49:13,471
Aspo� zat�m ne.
544
00:49:14,760 --> 00:49:18,912
- Pane...
- Fanfani. Vittorio.
545
00:49:19,120 --> 00:49:24,592
Vittorio, napadlo m�, kdy� jste
takov� milovn�k modern�ho um�n�,
546
00:49:24,800 --> 00:49:28,315
�e by bylo mil�, kdybyste mi pomohl
v�et moje obrazy.
547
00:49:28,520 --> 00:49:32,752
Velice r�d. Cesare mi uk�zal
n�kter� va�e obrazy.
548
00:49:32,960 --> 00:49:35,679
- Nejv�c se mi l�b� v� Balla.
- Mn� taky.
549
00:49:35,880 --> 00:49:37,029
V�n�?
550
00:49:37,240 --> 00:49:40,038
Z tohohle rozhovoru
je mi trochu nevolno.
551
00:49:47,560 --> 00:49:50,358
10. �ERVNA 1940
552
00:49:51,000 --> 00:49:55,630
MUSSOLINI VYHLA�UJE V�LKU
BRIT�NII A FRANCII
553
00:50:16,560 --> 00:50:19,438
Jsi hotov�, Hest?
U� mus�me j�t.
554
00:50:19,640 --> 00:50:23,679
Promi�. Zdr�uji snad v�lku?
Copak n�s zat�kaj�?
555
00:50:23,880 --> 00:50:28,078
��k�, �e n�s jen berou do vazby.
556
00:50:28,280 --> 00:50:32,751
Bude p��jemn� v�d�t, �e a� n�s daj�
pod z�mek, nebudeme zat�en�,
557
00:50:32,960 --> 00:50:35,872
pouze ve vazb�.
558
00:50:36,080 --> 00:50:38,435
- A co ud�l� Duce?
- Duce?
559
00:50:38,640 --> 00:50:41,871
Ano. Co ud�l�, a� se dozv�,
�e jste m� zatkli?
560
00:50:42,080 --> 00:50:44,719
V�te, j� jsem lady Hester Randomov�.
561
00:50:44,920 --> 00:50:49,232
M�j zesnul� cho� byl
velvyslancem Jej�ho Veli�enstva.
562
00:50:49,440 --> 00:50:52,034
M�m diplomatickou imunitu.
563
00:50:52,240 --> 00:50:55,676
Anno. Anno, je�t� trochu k�vy, pros�m.
Tahle je studen�.
564
00:51:01,280 --> 00:51:03,714
Anno, ty ses zbl�znila.
S nimi nem��e� j�t.
565
00:51:04,240 --> 00:51:05,229
Sna� se to pochopit.
566
00:51:05,480 --> 00:51:07,516
Lady Hester se m� jako jedin� ujala.
567
00:51:07,720 --> 00:51:08,914
Nem��u ji te� opustit!
568
00:51:09,120 --> 00:51:10,075
Poslouchej m�!
569
00:51:10,280 --> 00:51:11,759
Nechej m� b�t!
570
00:51:19,120 --> 00:51:23,079
- Co ��kal?
- �e jsme nep��tel�t� cizinci.
571
00:51:23,280 --> 00:51:25,430
Ale my nejsme nep��tel�.
572
00:51:25,640 --> 00:51:27,631
A nejsme ani cizinci.
573
00:51:27,840 --> 00:51:31,628
Z cel�ho sv�ta jsme zvolili Florencii.
Pro Florencii by to m�la b�t �est.
574
00:51:33,560 --> 00:51:34,959
V tom s v�mi souhlas�m.
575
00:51:49,880 --> 00:51:53,111
- Rad�ji p�jdeme, Hester.
- Rad�ji p�jdeme?
576
00:51:53,320 --> 00:51:56,551
Jsem si jist�,
�e t� Mussolini brzy propust�.
577
00:51:58,560 --> 00:52:00,949
Rad�ji p�jdeme.
578
00:52:04,280 --> 00:52:07,750
Aspo� si s sebou
m��e� vz�t svou slu�ebnou.
579
00:52:09,760 --> 00:52:13,514
A svou nete�, aby t� doprov�zela.
580
00:52:19,160 --> 00:52:24,757
- Odvedete Lucy k autobusu?
- Ov�em. Lucy, drahou�ku.
581
00:52:26,080 --> 00:52:28,594
Ten cestovn� pl ti moc slu��.
582
00:52:29,880 --> 00:52:33,919
M�m o tebe strach, kdy� se tu
v�ude potloukaj� ti ital�t� samci.
583
00:52:40,280 --> 00:52:43,670
Bude se ti st�skat po kalhot�ch.
J� bez nich nikdy nevyjdu z domu.
584
00:52:43,880 --> 00:52:47,589
l kdy� v ur�it� situaci
nejsou sukn� tak �patn�.
585
00:52:52,840 --> 00:52:56,355
- Hester, hlavu vzh�ru.
- To je typicky americk�.
586
00:52:56,560 --> 00:53:00,519
Dr�et se stranou a ��kat ostatn�m,
a� dr�� hlavu vzh�ru.
587
00:53:00,720 --> 00:53:03,234
Mo�n� se k v�m p�ipoj�m d��v,
ne� si mysl�te.
588
00:53:03,440 --> 00:53:06,000
A kv�li tomu se m�m c�tit l�pe?
589
00:53:08,600 --> 00:53:10,556
Opatrujte se, d�v�e.
590
00:53:20,000 --> 00:53:23,549
- Promi�te.
- Sle�no Mary. To jsem j�, Luca.
591
00:53:25,640 --> 00:53:29,713
To jsi ty! Panebo�e,
to snad nen� pravda...
592
00:53:29,920 --> 00:53:32,753
Dozv�d�l jsem se, jak s v�mi jednaj�.
593
00:53:32,960 --> 00:53:34,678
Jak...
594
00:53:35,680 --> 00:53:40,276
Ob�v�m se, �e je to ahoj
a sbohem jedn�m dechem.
595
00:53:40,480 --> 00:53:43,233
D�m ti v�d�t, kam jedeme,
kdy� budu moct.
596
00:53:48,280 --> 00:53:52,239
Vy jste na n�s po�kali, po�kali jste!
P�ijely jsme co nejrychleji!
597
00:53:59,040 --> 00:54:01,793
Najd�te pro n� m�sto.
Bez sv�ch barev neodjedu.
598
00:54:04,920 --> 00:54:07,195
No tak. Rychle.
599
00:54:12,240 --> 00:54:16,392
Ne! Ne, toho psa mi nem��ete vz�t!
600
00:54:16,600 --> 00:54:19,672
Neberte mi ho!
Pros�m v�s, neberte mi ho!
601
00:54:19,880 --> 00:54:23,839
Mus�m m�t sv�ho psa!
Mus�m ho m�t!
602
00:54:27,280 --> 00:54:30,590
Vezmi si toho psa, pros�m.
Postarej se o ni.
603
00:54:31,600 --> 00:54:34,478
To v�te, �e ano.
Vyr�stali jsme oba jako �t��ata.
604
00:55:57,760 --> 00:55:59,398
Tak tam je vezou.
605
00:55:59,600 --> 00:56:00,999
San Gimignano,
606
00:56:01,240 --> 00:56:03,196
stov�at� m�sto.
607
00:56:03,600 --> 00:56:05,477
Byl jsi tam n�kdy?
608
00:56:06,160 --> 00:56:08,720
Jsou tam p�ekr�sn�
Ghirlandaiovy fresky.
609
00:56:10,560 --> 00:56:11,549
P�ekr�sn�.
610
00:56:11,960 --> 00:56:14,315
To bude �t�cha
pro ty uboh� d�my.
611
00:56:45,880 --> 00:56:48,553
Tohle nem��e b�t pravda.
612
00:56:48,760 --> 00:56:52,958
- To jsou kas�rna.
- Vypad� to jako star� �kola.
613
00:56:56,040 --> 00:56:58,508
Musela se st�t chyba.
614
00:57:01,080 --> 00:57:03,719
Zd�, �e tu je jedin� z�chod.
615
00:57:03,920 --> 00:57:07,276
Nem��eme sp�t pohromad�.
Copak nebudeme m�t ��dn� soukrom�?
616
00:57:07,480 --> 00:57:10,552
Kdy� u� tu mus�me b�t,
m��eme si to za��dit co nejl�p.
617
00:57:10,760 --> 00:57:14,958
Vyberte si tedy ka�d� svou postel
a vezm�te si kufry,
618
00:57:15,160 --> 00:57:17,879
a pak si vyrob�me z�st�ny
pro trochu soukrom�.
619
00:57:29,320 --> 00:57:32,278
Ud�l�me prezenci,
ne� ty star� d�my p�jdou sp�t.
620
00:57:42,360 --> 00:57:45,033
Vy jste nesm�rn� hrub�, mlad�ku!
621
00:57:45,240 --> 00:57:49,153
��dn� d�entlmen nevstoup�
do pokoje d�my bez zaklep�n�.
622
00:57:49,360 --> 00:57:52,875
Ne, jd�te ven,
po��tejte do deseti, a pak zaklepejte.
623
00:57:53,080 --> 00:57:56,072
A� v�m �eknu: "D�le,"
pak m��ete vej�t.
624
00:57:59,440 --> 00:58:01,510
Mary, p�elo� mu to, pros�m.
625
00:58:12,520 --> 00:58:14,476
Ven, pros�m.
626
00:58:14,680 --> 00:58:18,992
A p�i odchodu z pokoje d�my
je zvykem pop��t dobrou noc.
627
00:58:21,320 --> 00:58:25,154
Sly�el jste, co jsem ��kala? Dobrou noc.
628
00:58:27,640 --> 00:58:30,712
Mary, nau��me je
trochu z�klad�m angli�tiny.
629
00:58:30,920 --> 00:58:34,993
Dobrou noc. No tak.
Nen� to tak t�k�. Opravdu.
630
00:58:35,200 --> 00:58:37,919
Dobrou noc.
631
00:58:38,120 --> 00:58:39,678
Dobrou noc.
632
00:58:39,880 --> 00:58:42,235
D�my.
633
00:58:42,440 --> 00:58:44,749
D�my.
634
00:58:44,960 --> 00:58:49,590
- Tak do toho.
- Dobrou noc, d�my.
635
00:58:51,200 --> 00:58:53,555
- A te� b�te.
- "Dobrou noc, d�my."
636
00:59:10,760 --> 00:59:13,274
Nickie! P�ib�hla a� sem!
637
00:59:13,480 --> 00:59:17,473
Ty chytr� psisko! Nickie!
638
00:59:23,920 --> 00:59:25,558
Ty chytr� psisko!
639
00:59:39,320 --> 00:59:41,276
Luco!
640
00:59:45,840 --> 00:59:48,035
Napadlo m�, �e tu bude�.
641
00:59:48,240 --> 00:59:50,390
Poj�. Na chvilku se posad�me.
642
00:59:51,640 --> 00:59:56,589
M�l jsem o tebe strach, kdy� jsi odjel.
Nev�d�la jsem, co s tebou je.
643
00:59:56,800 --> 01:00:00,918
Psal jsem v�m
z t� nacistick� �koly. �estn� slovo.
644
01:00:01,120 --> 01:00:04,237
- Asi moje dopisy neodes�lali.
- Ur�it�.
645
01:00:04,440 --> 01:00:07,796
"Angli�an� jsou nep��tel�,"
opakovali po��d dokola.
646
01:00:08,000 --> 01:00:10,753
Ale vy p�ece nejste
��dn� nep��tel, Mary.
647
01:00:10,960 --> 01:00:16,353
Ob�v�m se, �e v It�lii
jsem te� nep��tel, Luco.
648
01:00:16,560 --> 01:00:18,391
Proto si mus� d�vat pozor.
649
01:00:18,600 --> 01:00:21,160
Chodit sem by pro tebe
mohlo b�t nebezpe�n�.
650
01:00:21,360 --> 01:00:22,952
- Ale j� v�m m��u pomoct.
- Co�e?
651
01:00:23,160 --> 01:00:28,154
Je zde ten fond. Pen�ze,
kter� mi dala Elsa. M��u v�m je d�t.
652
01:00:28,360 --> 01:00:31,909
To od tebe nechci.
Je to tvoje budoucnost.
653
01:00:32,120 --> 01:00:37,148
Ale d�kuji ti. Je mil� v�d�t,
�e o n�s n�kdo pe�uje.
654
01:00:55,480 --> 01:00:57,038
Je to bl�zen.
655
01:00:57,240 --> 01:00:59,310
Naprost� bl�zen.
656
01:00:59,880 --> 01:01:02,030
Co jsi to s n� ud�lal?
657
01:01:02,320 --> 01:01:04,788
Elsa je zamilovan�!
658
01:01:05,320 --> 01:01:07,470
Neuv��iteln�!
659
01:01:07,680 --> 01:01:11,275
M�l byste j� zkusit prodat
m�ho Modiglianiho. Je to v�hodn� koup�.
660
01:01:11,480 --> 01:01:13,516
Dnes ka�d� n�co prod�v�.
661
01:01:13,720 --> 01:01:15,995
Vid�l jste, kolik toho nakoupila?
662
01:01:16,200 --> 01:01:19,875
Sna��m se ji uklidnit.
D�t jej�mu �ivotu n�jak� ��d.
663
01:01:20,080 --> 01:01:24,517
- Ani j� to neukazujte.
- Tak to vezmu s sebou do New Yorku.
664
01:01:24,720 --> 01:01:27,712
- D�kuji. Vy odj�d�te?
- Samoz�ejm�.
665
01:01:27,920 --> 01:01:32,596
Prodal jsem galerii. Ob�v�m se,
�e se p�id�m k masov�mu �t�ku.
666
01:01:32,800 --> 01:01:37,316
- Evropa u� nen� m�m domovem.
- Ale pro�, mil� Same?
667
01:01:37,520 --> 01:01:42,071
Asi je to ten ne��astn� p�vod.
Nikdy nen� dobr� b�t �idem.
668
01:01:42,280 --> 01:01:47,513
Vittorio m� pravdu.
Elsa mus� s t�m bl�znovstv�m p�estat.
669
01:01:47,720 --> 01:01:51,076
Po�lete sb�rku do �v�carska.
Rychle odtud zmizte.
670
01:01:59,200 --> 01:02:01,156
POVINN� REGISTRACE �ID�
671
01:02:01,360 --> 01:02:03,191
V�ICHNI OB�AN� �IDOVSK� RASY
672
01:02:03,400 --> 01:02:06,233
SE MUS� DO 24 HODIN
OHL�SIT U M�STSK�HO ��ADU
673
01:02:17,320 --> 01:02:20,073
Neotv�rej o�i.
U� jsme skoro tam.
674
01:02:20,280 --> 01:02:23,078
U� jsme skoro tam.
Neotv�rej o�i.
675
01:02:23,280 --> 01:02:24,998
Te� je otev�i.
676
01:02:25,200 --> 01:02:27,760
Nen� to neuv��iteln�?
Nen� to b�je�n�?
677
01:02:29,720 --> 01:02:34,919
M�l jsi ten d�m vid�t,
ne� jsem ho opravila. No nen� to ��asn�?
678
01:02:36,800 --> 01:02:40,873
To je Picasso. Je to jeden
z jeho nejslavn�j��ch obraz�.
679
01:02:41,080 --> 01:02:43,719
Jmenuje se Demoiselles d�Avignon.
680
01:02:43,920 --> 01:02:46,753
Skoro jsem o n�j jednou p�i�la.
681
01:02:46,960 --> 01:02:51,033
Ale j� kdy� n�co doopravdy chci,
tak se nevzd�m, dokud to nedostanu.
682
01:02:51,240 --> 01:02:53,310
De Chirico.
683
01:02:55,280 --> 01:02:58,909
- Nah�n� ti pekelnou hr�zu?
- Ano.
684
01:02:59,120 --> 01:03:02,396
- M��e� pro m� n�co ud�lat?
- Ov�em.
685
01:03:02,600 --> 01:03:05,797
- Mus� b�t zodpov�dn�.
- Budu zodpov�dn�.
686
01:03:06,000 --> 01:03:10,073
To je m�j obl�benec. Balla.
Dal�� velk� Ital.
687
01:03:10,280 --> 01:03:14,876
Exploze barev a sv�tla.
688
01:03:16,360 --> 01:03:18,999
Nut� t� to c�tit. Nut� t� to p�em��let.
689
01:03:22,800 --> 01:03:26,315
Tr�vil jsem �as t�m, �e jsem se u�il,
jak malovat minulost.
690
01:03:26,520 --> 01:03:30,991
Mus� studovat klasiky.
Pak teprve m��e� experimentovat.
691
01:03:32,680 --> 01:03:35,114
- Jako Picasso.
- P�esn� tak.
692
01:03:36,680 --> 01:03:38,875
Tob� m��u v��it. Poj� se mnou.
693
01:03:40,520 --> 01:03:42,317
Tak poj�.
694
01:03:45,280 --> 01:03:48,078
Zav�i dve�e.
695
01:03:48,280 --> 01:03:50,919
A sundej si ko�ili.
696
01:03:55,000 --> 01:03:57,275
D�lej. Nem�m na to cel� den.
697
01:04:01,240 --> 01:04:02,753
Poj� sem.
698
01:04:05,440 --> 01:04:07,715
Star� se ti n�kdo o oble�en�?
699
01:04:07,920 --> 01:04:09,433
�iji s�m.
700
01:04:09,640 --> 01:04:12,552
Pot�ebuji, abys to dnes
pro m� doru�il.
701
01:04:13,360 --> 01:04:15,920
Jsou to velice d�le�it� dokumenty.
702
01:04:17,120 --> 01:04:20,556
Nikdo se o tom nesm� dozv�d�t.
Tady to je.
703
01:04:22,080 --> 01:04:26,073
Tohle je adresa.
Nau� se ji nazpam�, a pak to spal.
704
01:04:26,280 --> 01:04:27,235
Dob�e.
705
01:04:27,440 --> 01:04:29,795
S tv�m d�tsk�m obli�ejem
nebude� podez�el�.
706
01:04:30,000 --> 01:04:32,514
Sejdeme se z�tra v poledne u Doneyho.
707
01:04:57,720 --> 01:04:59,358
Nesly�el jsi poplach?
708
01:04:59,800 --> 01:05:02,155
Hled�m kryt. Nem��u ��dn� naj�t.
709
01:05:02,560 --> 01:05:04,118
Uka� mi dokumenty.
710
01:05:18,080 --> 01:05:20,674
B� dom� za maminkou. Ut�kej!
711
01:06:07,920 --> 01:06:09,956
Pasy.
712
01:06:17,040 --> 01:06:19,634
Ani nev�, kolik dobra jsi vykonal.
713
01:06:19,840 --> 01:06:23,799
Tolika lidem to p�inese �t�st�.
U� jsi n�kdy pil �ampa�sk�?
714
01:06:24,000 --> 01:06:26,070
- Ne.
- Tak dob�e.
715
01:06:27,560 --> 01:06:30,279
Na star� Scorpioni v San Gimignano.
716
01:06:30,480 --> 01:06:34,598
Uvid�me, jestli je dok�eme rozveselit,
ale mus� to b�t na�e tajemstv�.
717
01:06:40,000 --> 01:06:42,468
A� spln� sv�j dal�� �kol,
718
01:06:42,680 --> 01:06:46,389
co bys �ekl na ve�e�i v m� vile?
719
01:06:46,600 --> 01:06:49,990
Mysl�m, �e dok�u ukuchtit ku�e,
a m��eme si pov�dat o mal��stv�.
720
01:06:50,960 --> 01:06:53,235
Ve �tvrtek ve�er v 9 hodin.
721
01:06:55,320 --> 01:06:59,029
- Mysl�m, �e bych mohl m�t �as.
- Ty mysl�, �e bys mohl m�t �as?
722
01:06:59,240 --> 01:07:02,869
Cigarety, �ampa�sk�.
"Mysl�m, �e bych mohl m�t �as."
723
01:07:03,080 --> 01:07:07,119
- To u� je z tebe mu�?
- Mo�n�.
724
01:07:07,320 --> 01:07:10,630
A tak hezk� mu�.
725
01:07:33,880 --> 01:07:34,915
Rozkazy od Duceho.
726
01:07:35,320 --> 01:07:36,355
Od koho?
727
01:07:36,600 --> 01:07:37,919
Od Duceho.
728
01:07:38,640 --> 01:07:40,073
P��sn� tajn�.
729
01:07:40,320 --> 01:07:43,153
Nikomu ani slovo,
730
01:07:44,280 --> 01:07:45,713
zvl�t� ne policii.
731
01:07:45,960 --> 01:07:48,758
Zavolejte jen do banky, rozum�te?
732
01:07:49,000 --> 01:07:52,072
Rozum�m. Do banky.
733
01:08:05,720 --> 01:08:08,951
Je to pravda?
St�huj� n�s do hotelu.
734
01:08:17,960 --> 01:08:22,158
Ov�em. Duce ur�it� zjistil,
�e n�jak� pitom� pod��zen� ud�lal chybu.
735
01:08:22,360 --> 01:08:26,194
ڞasn�. �lov�k by si myslel,
�e Musso m� v hlav� jin� v�ci.
736
01:08:26,400 --> 01:08:28,356
Jako je t�eba v�lka.
737
01:08:31,320 --> 01:08:34,676
Tento hotel m�l kdysi
slu�by velmi vysok� �rovn�.
738
01:08:34,880 --> 01:08:38,953
Bydlela jsem tu
se sv�m zesnul�m chot�m velvyslancem.
739
01:08:39,160 --> 01:08:43,233
Drah� lady Hester.
Hrab� Piero Bernardini.
740
01:08:43,440 --> 01:08:47,672
Tis�cero omluv za to, �e jsem v�s
ji� d��ve nep�i�el pozdravit.
741
01:08:47,880 --> 01:08:50,189
M�l jsem tu �est
zn�t se s va��m man�elem.
742
01:08:50,400 --> 01:08:53,472
V�n�? Nevzpom�n�m si,
�e by se o v�s n�kdy zm�nil.
743
01:08:53,680 --> 01:08:57,958
- V ��m�...
- Zn�te zdej��ho �editele?
744
01:09:03,640 --> 01:09:07,599
Douf�m, �e provedete
d�kladn� jarn� �klid. D�kuji v�m.
745
01:09:07,800 --> 01:09:11,315
- D�kuji v�m. Je�t� se uvid�me.
- D�kuji.
746
01:09:11,520 --> 01:09:16,548
Pane Menotti?
Odpoledn� �aj pijeme ve 4.00.
747
01:09:16,760 --> 01:09:20,435
A kdy� ��k�m 4.00, tak mysl�m 4.00.
748
01:09:20,640 --> 01:09:25,270
Ne �tvrt na p�t. A mohl byste
laskav� d�t tohle na n�padn� m�sto?
749
01:09:57,200 --> 01:10:01,751
P��b�h o d�m�ch.
N�kdy ti nerozum�m.
750
01:10:01,960 --> 01:10:05,555
Pro� to d�l�?
Stoj� t� to tolik pen�z.
751
01:10:05,760 --> 01:10:07,876
Ob�as d�l�m potrhlosti.
752
01:10:08,080 --> 01:10:11,993
Ale v�dy� t� nen�vid�.
V�dycky na tebe byly zl�.
753
01:10:12,200 --> 01:10:17,149
J� v�m, ale jsou u� star�, amore.
Nev�m, ale j� si jich v��m.
754
01:10:17,360 --> 01:10:19,669
Kdo se o n� postar�?
Mussolini?
755
01:10:19,880 --> 01:10:23,031
- Ty si jich v��!
- Nechci se o tom bavit.
756
01:10:23,240 --> 01:10:26,312
Fajn. Pro tebe je v�echno jednoduch�.
757
01:10:26,520 --> 01:10:31,913
Z�ejm� nem� cenu sna�it se
v�st s tebou v�n� rozhovor.
758
01:10:32,120 --> 01:10:35,510
Ale pro m� bude
velice t�k� dostat se odtud.
759
01:10:35,720 --> 01:10:37,995
Fale�n� dokumenty. Podpl�cen�.
760
01:10:38,200 --> 01:10:41,237
- J� se o to postar�m.
- Ne, j� se postar�m s�m.
761
01:10:41,440 --> 01:10:43,510
A p�ece.
762
01:10:43,720 --> 01:10:47,508
Mohlo by se st�t,
�e s tebou nebudu moct odjet.
763
01:10:50,600 --> 01:10:52,670
Kdy� nepojede�, nepojedu ani j�.
764
01:10:54,840 --> 01:10:56,910
U� se c�t� l�p, bejby?
765
01:10:58,640 --> 01:11:01,200
Elso, ty jsi nemo�n�.
766
01:11:01,400 --> 01:11:04,437
Ano, byl bych velice ��astn�.
767
01:11:04,640 --> 01:11:07,393
Ale to ne�e�� na�e probl�my.
768
01:11:07,600 --> 01:11:10,114
Ach, vy Italov�! Vy jste tak dramati�t�!
769
01:11:10,320 --> 01:11:15,713
Probl�my, probl�my. M�j nejv�t�� probl�m
je, co si m�m vz�t ve�er na sebe?
770
01:11:30,400 --> 01:11:34,075
- Signora Elsa?
- Pan� Strauss-Almersonov� nen� doma.
771
01:11:34,280 --> 01:11:37,511
Nen� doma?
Ale v�dy� m� pozvala na ve�e�i.
772
01:11:38,960 --> 01:11:42,191
"P�ij� na ve�e�i do vily," �ekla.
Ve �tvrtek.
773
01:11:42,400 --> 01:11:47,030
- Dnes je p�ece �tvrtek, ne?
- Jak ��k�m, nen� doma.
774
01:11:47,240 --> 01:11:51,995
- Chcete j� nechat n�jak� vzkaz?
- Dejte j� tohle.
775
01:11:58,760 --> 01:12:01,911
- A co perly?
- Perly jsou v po��dku.
776
01:12:02,120 --> 01:12:06,636
- Ale mal�, pros�m t�.
- �ern� nebo b�l�?
777
01:12:06,840 --> 01:12:08,956
Co�e?
778
01:12:09,160 --> 01:12:12,914
- �ern� nebo b�l�?
- Jak� chce�.
779
01:12:13,120 --> 01:12:16,396
Pokud nebude� m�t
p��li� mnoho �perk� jako obvykle.
780
01:12:16,600 --> 01:12:18,750
D�kuji, mil��ku.
781
01:12:30,320 --> 01:12:34,199
Nesmysl. Nem��ete proibito psy.
Maj� du�i tak jako my.
782
01:12:34,400 --> 01:12:37,551
Kter� pape� to �ekl,
�e psi maj� taky du�i?
783
01:12:37,760 --> 01:12:39,990
Vy o ps� du�i nic nev�te.
784
01:12:40,440 --> 01:12:44,194
Psi do katedr�ly nesm�.
Rozum�te?
785
01:12:44,480 --> 01:12:46,710
To je jedno. Sv�tlo u� stejn� sl�bne.
786
01:12:46,920 --> 01:12:50,754
Ale z�tra se vr�t�me.
�e, Nickie?
787
01:12:51,120 --> 01:12:54,157
M��ete p�ij�t kdykoli chcete,
788
01:12:54,400 --> 01:12:57,392
ale psa mus�te nechat venku.
789
01:12:57,600 --> 01:13:02,720
Vykl�d�te tu o jednom z bo��ch tvor�
a zat�m se v�m tu rozpadaj� fresky.
790
01:13:02,920 --> 01:13:05,388
�e se nestyd�te.
791
01:13:30,680 --> 01:13:33,752
To jsou ty dokumenty,
kter� jsem m�l p�in�st lady Hester.
792
01:13:33,960 --> 01:13:37,032
Nevid�l jsi Elsu?
Jak se m�?
793
01:13:39,600 --> 01:13:42,160
Jak to m�m v�d�t?
J� jsem jen posl��ek.
794
01:13:42,360 --> 01:13:46,114
Luco! Co se d�je?
795
01:13:46,320 --> 01:13:49,710
J� u� j� nechci d�lat posl��ka.
To je v�echno.
796
01:13:49,920 --> 01:13:51,956
Luco, po�kej!
797
01:13:56,040 --> 01:13:59,510
Proboha, co se stalo?
V�dycky k tob� byla tak hodn�.
798
01:13:59,720 --> 01:14:03,508
Je bohat�.
M��e si dovolit b�t hodn� ke ka�d�mu.
799
01:14:03,720 --> 01:14:07,474
- V�etn� v�s v�ech.
- O �em to mluv�?
800
01:14:07,680 --> 01:14:11,559
Kdo podle v�s plat�
��ty za hotel? Mussolini?
801
01:14:11,760 --> 01:14:14,832
- Co t�m chce� ��ct?
- Je to Elsa.
802
01:14:15,040 --> 01:14:18,191
- Elsa?
- Ano, Elsa.
803
01:14:20,080 --> 01:14:22,036
To je od n� velmi �lechetn�.
804
01:14:22,240 --> 01:14:26,074
U� m� n�koho jin�ho.
Ten j� te� m��e slou�it.
805
01:14:31,560 --> 01:14:34,074
��rlivost.
806
01:15:02,960 --> 01:15:04,393
Tak dob�e!
807
01:15:10,320 --> 01:15:12,709
Vezmete si m�?
808
01:15:24,200 --> 01:15:30,469
P�eru�ujeme na�e vys�l�n�.
Usly��te mimo��dnou zpr�vu.
809
01:15:30,760 --> 01:15:37,836
Dnes r�no za sv�t�n�
japonsk� letectvo
810
01:15:38,280 --> 01:15:43,229
za�to�ilo na americkou n�mo�n� z�kladnu
v Pearl Harbor.
811
01:15:44,520 --> 01:15:49,389
Ztr�ty na �ivotech
jsou z�ejm� neoby�ejn� vysok�.
812
01:15:49,640 --> 01:15:55,749
Prezident Roosevelt svolal
mimo��dn� zased�n� Kongresu,
813
01:15:56,000 --> 01:15:58,958
aby vyhl�sil v�lku
Japonsku, N�mecku a It�lii.
814
01:15:59,160 --> 01:16:00,991
Ameri�an� jsou ve v�lce!
815
01:16:01,200 --> 01:16:04,033
7. PROSINCE 1941
816
01:16:05,040 --> 01:16:06,678
Amerika je na��m nep��telem?
817
01:16:06,920 --> 01:16:09,673
Co bude s mou sestrou
a jej� rodinou v Brooklynu?
818
01:16:09,920 --> 01:16:11,911
Pozat�kaj� je v�echny?
819
01:16:19,800 --> 01:16:22,917
D�my, ani nev�te,
jak se mi po v�s st�skalo.
820
01:16:23,120 --> 01:16:25,270
Georgie!
821
01:16:37,720 --> 01:16:40,280
Mrz� m�, �e se v�m to stalo.
Je mi to moc l�to.
822
01:16:40,480 --> 01:16:44,075
Nelitujte toho. Te� m��eme b�t
v�ichni spolu nep��tel�t� cizinci.
823
01:16:44,280 --> 01:16:47,590
- Ud�l�me si ve��rek.
- ��dn� ve��rek nebude.
824
01:16:47,800 --> 01:16:52,715
Je mi l�to, �e v�s odd�lili
od va�ich tane�n�ch partner�.
825
01:16:52,920 --> 01:16:55,309
Te� aspo� uvid�te,
jak� to je b�t ve v�lce.
826
01:16:55,520 --> 01:16:58,432
Tohle nejsou zrovna z�kopy,
co, Hester?
827
01:16:58,640 --> 01:17:03,111
D�ky �lechetnosti Duceho
s n�mi jednaj� d�stojn�.
828
01:17:03,320 --> 01:17:06,357
Zdali tu �lechetnost
vzt�hne i na Ameri�any,
829
01:17:06,560 --> 01:17:09,120
to je n�co zcela jin�ho.
830
01:17:09,320 --> 01:17:11,675
Neh�dejte se. Mus�me tu ��t spolu.
831
01:17:11,880 --> 01:17:14,792
To znamen� chovat se
jako d�entlmeni, �e, Lucy?
832
01:17:32,040 --> 01:17:34,349
J� u� to d�l nesnesu.
833
01:17:34,560 --> 01:17:37,757
Je mi 22.
Zd� se, �e si to nikdo neuv�domuje.
834
01:17:37,960 --> 01:17:40,315
Ona si mysl�, �e jsem je�t� d�t�.
835
01:17:40,520 --> 01:17:43,398
- D�l� to, aby ti zachr�nila �ivot.
- Jak� �ivot?
836
01:17:45,920 --> 01:17:49,833
Jak dlouho tady je�t� mus�m z�stat
a promar�ovat �ivot jako bl�zen?
837
01:17:50,040 --> 01:17:53,077
Bylo to to jedin�,
co ji tehdy napadlo.
838
01:17:54,760 --> 01:17:57,320
Lid� ud�laj� cokoli
pro �lov�ka, kter�ho miluj�.
839
01:17:57,520 --> 01:18:00,910
Nutit m� ��t takhle?
Tomu ��k�te l�ska?
840
01:18:01,120 --> 01:18:03,953
Ano. Ano, to je l�ska.
841
01:18:04,160 --> 01:18:07,197
l kdy� ti to tak mo�n� nep�ipad�,
je to l�ska.
842
01:18:16,800 --> 01:18:20,873
J� jsem ztratila dva mu�e,
kter� jsem nejv�c milovala, ve v�lce.
843
01:18:22,640 --> 01:18:25,677
Ale j� jsem nem�la na vybranou.
844
01:18:28,040 --> 01:18:30,634
Kdybych byla na m�st� Hester,
845
01:18:32,080 --> 01:18:35,038
asi bych ud�lala tot�.
846
01:18:40,400 --> 01:18:43,198
Po�lete j� n�co tepl�ho.
847
01:18:44,000 --> 01:18:46,639
V�ak v�te, co pot�ebuje.
848
01:18:47,560 --> 01:18:51,235
Nedali j� ani �as,
aby si vzala kapesn�k.
849
01:18:54,560 --> 01:18:57,711
Pos�l� ti dopis.
850
01:19:02,720 --> 01:19:06,235
Odpoledne p�ijde �v�carsk� konzul
s n�kolika experty.
851
01:19:06,720 --> 01:19:08,392
Mo�n� je �ek� �ada p�ekvapen�.
852
01:19:08,640 --> 01:19:10,995
Jako tenhle fale�n� Picasso a L�gerov�.
853
01:19:11,240 --> 01:19:12,912
A� u� jsou fale�n� nebo prav�,
854
01:19:13,160 --> 01:19:17,597
mus� v�d�t,
�e pat�� zahrani�n� spole�nosti.
855
01:19:17,840 --> 01:19:20,559
Elsa nic nevlastn�. Ofici�ln�!
856
01:19:20,800 --> 01:19:23,553
Ani vilu, ani nic jin�ho.
857
01:19:24,800 --> 01:19:27,314
O tom se mnou nikdy nemluvila.
858
01:19:27,760 --> 01:19:30,479
V�dycky v�echno podepisovala sama.
859
01:19:30,720 --> 01:19:33,359
Elsa je bl�zen, ale ne a� takov�,
860
01:19:33,600 --> 01:19:36,353
aby odm�tala chr�nit se
p�ed mo�n�mi probl�my.
861
01:19:37,680 --> 01:19:41,753
A ty jsi j� radil,
jak se t�m probl�m�m vyhnout?
862
01:19:42,160 --> 01:19:44,196
J� ne, moje pr�vnick� firma.
863
01:19:54,600 --> 01:19:57,194
Pozvali n�s na silvestrovsk� ve��rek.
864
01:19:57,400 --> 01:20:00,836
- Tebe zvou taky.
- V pallazzo hrab�te Bernardiniho!
865
01:20:01,040 --> 01:20:03,952
- Nem�la bys n�jak� pun�ochy?
- Nev�m.
866
01:20:04,160 --> 01:20:06,720
Ty jsi je�t� neotev�ela kufr.
M��eme se pod�vat?
867
01:20:06,920 --> 01:20:09,992
- Ano, ano, klidn�.
- Ty jsi zlat��ko.
868
01:20:13,920 --> 01:20:17,515
- Pros�m t�, m��u si tohle vz�t?
- Ano, je to tvoje. Nechej si to.
869
01:20:17,720 --> 01:20:20,996
- D�kuji!
- Mysl�, �e mi to slu��?
870
01:20:21,200 --> 01:20:23,350
Ano, Molly.
871
01:20:25,160 --> 01:20:26,878
Panebo�e!
872
01:20:27,080 --> 01:20:30,390
To si m�j komorn�k mysl�,
�e budu tr�vit zimu v Monte Carlo?
873
01:20:30,600 --> 01:20:33,194
Hedv�bn� pun�ochy!
874
01:20:34,240 --> 01:20:37,073
To snad nen� pravda!
875
01:20:37,280 --> 01:20:39,669
S�hni si na n�! N�dhera!
876
01:21:04,560 --> 01:21:06,551
Nechcete si vz�t?
877
01:21:14,960 --> 01:21:16,712
D�kuji.
878
01:21:19,600 --> 01:21:21,670
Signore lnnocenti.
879
01:21:22,680 --> 01:21:26,229
- Dobr� ve�er, signoro.
- Luco, p�esta� s t�m nesmyslem.
880
01:21:26,440 --> 01:21:29,591
V�, �e mi nakonec stejn� odpust�.
881
01:21:29,800 --> 01:21:32,997
Dob�e, jsem bl�zniv� �ensk�,
kter� m� d�ravou pam�,
882
01:21:33,200 --> 01:21:36,272
ale miluji t�
a nikdy bych ti neubl�ila.
883
01:21:39,200 --> 01:21:41,953
Pod�vej se na n�.
Pod�vej se, jak jsou roztomil�.
884
01:21:42,160 --> 01:21:44,833
V�, jak by byla tvoje matka ��astn�,
885
01:21:45,040 --> 01:21:49,591
kdyby v�d�la, jakou radost p�inesla
part� star�ch bl�zniv�ch Angli�anek?
886
01:21:49,800 --> 01:21:52,268
Slu�� jim l�p, ne� slu�ely mn�.
887
01:21:55,640 --> 01:21:57,517
Zatancuj si se mnou.
888
01:21:57,720 --> 01:22:00,188
No tak. Luco,
zatancuj si se mnou, pros�m.
889
01:22:02,680 --> 01:22:05,752
Ale no tak. Tak hrozn� to zas nen�.
890
01:22:08,000 --> 01:22:11,675
Lady Hester, sm�m poprosit
sle�nu Lucy o tanec?
891
01:22:11,880 --> 01:22:14,474
- Georgie, j�...
- Tak poj�, holka.
892
01:22:14,680 --> 01:22:17,114
Ach, Georgie, ne.
893
01:22:17,320 --> 01:22:19,788
V�n� si mysl�m, �e...
894
01:22:35,320 --> 01:22:37,993
- Dnes vypad� b�je�n�, Lucy.
- D�kuji.
895
01:22:38,200 --> 01:22:42,398
Ty �aty se mi moc l�b�.
Vlastn� jsou moje nejobl�ben�j��.
896
01:22:42,600 --> 01:22:45,637
Tak konec flirtov�n�.
897
01:22:45,840 --> 01:22:49,276
Nel�b� se mi tohle chov�n�,
kdy� jsi tu se mnou.
898
01:23:07,920 --> 01:23:09,990
Hned jsem zp�tky.
899
01:23:25,320 --> 01:23:28,551
Sle�no Elso, vypad�te... b�je�n�.
900
01:23:28,760 --> 01:23:31,638
Copak bych mohl
na Silvestra nep�ij�t v�s pol�bit?
901
01:23:31,840 --> 01:23:35,879
Te� poslouchej. M�m pro tebe
d�le�it� zpr�vy. Poj� sem.
902
01:23:43,480 --> 01:23:47,314
- Pojede� do �v�carska.
- Jak mohu jet do �v�carska?
903
01:23:47,520 --> 01:23:49,476
Tady m�. Diplomatick� pas.
904
01:23:49,680 --> 01:23:53,150
Ale nem��eme jet spolu.
Je to p��li� nebezpe�n�.
905
01:23:53,360 --> 01:23:56,750
Ty pojede� prvn�.
J� p�ekro��m hranice s holandsk�m pasem.
906
01:23:56,960 --> 01:23:59,713
Za n�kolik dn� budeme spolu v Curychu.
907
01:23:59,920 --> 01:24:03,708
Pot�ebuji jen, abys podepsala
posledn� firemn� dokumenty.
908
01:24:03,920 --> 01:24:05,956
- Tady.
- Ano.
909
01:24:06,160 --> 01:24:08,754
Ni�eho se neboj. A tady.
910
01:24:10,840 --> 01:24:15,470
V�echno bude v po��dku. Te� mus�m j�t.
Mus�m je�t� za��dit spoustu drobnost�.
911
01:24:18,560 --> 01:24:20,915
Poslouchej. V�echno bude prima.
912
01:24:21,120 --> 01:24:25,432
- Ale jak se to dozv�m?
- N�kdo se s tebou spoj�.
913
01:24:25,640 --> 01:24:27,153
V�� mi.
914
01:24:30,080 --> 01:24:33,629
A pamatuj, tohle v�echno
d�l�m pro n�s dva.
915
01:24:33,840 --> 01:24:36,638
Abychom mohli b�t spolu v Americe.
916
01:24:42,080 --> 01:24:43,752
Ale kdy� si p�ipomeneme...
917
01:24:43,960 --> 01:24:45,916
1 . LEDNA 1943
918
01:24:46,120 --> 01:24:51,194
hr�zn� ukrutnosti,
kter� N�mecko nyn� p�ch� v Evrop�,
919
01:24:51,400 --> 01:24:54,710
kdy� ka�d� t�den �teme
o hromadn�ch poprav�ch
920
01:24:54,920 --> 01:24:57,992
Pol�k�, Nor�,
Holan�an�, Belgi�an�,
921
01:24:58,200 --> 01:25:02,955
�echoslov�k�, Francouz�,
Jihoslovan� a �ek�,
922
01:25:03,160 --> 01:25:06,357
kdy� vid�me,
jak tyto prastar� a uzn�van� zem�,
923
01:25:06,560 --> 01:25:10,155
jejich� skutky a tradice
tvo�� d�dictv� Evropy,
924
01:25:10,360 --> 01:25:14,239
kdy� je vid�me, jak trp� pod t�mto
nen�vistn�m a nel�tostn�m ciz�m jhem,
925
01:25:14,440 --> 01:25:16,476
kdy� vid�me, jak se vlastenci br�n�
926
01:25:16,680 --> 01:25:22,232
ve st�le urputn�j��m
a drav�j��m zoufalstv�,
927
01:25:22,440 --> 01:25:28,276
kdy� to v�e vid�me, m��eme si b�t jisti,
�e sv�r�me me� spravedlnosti
928
01:25:28,480 --> 01:25:33,110
a �ejsme p�ipraveni
tento me� pou��t s maxim�ln� silou,
929
01:25:33,320 --> 01:25:35,754
naplno a do �pln�ho konce.
930
01:26:10,000 --> 01:26:12,719
- Wilfred.
- Hezk�!
931
01:26:12,920 --> 01:26:15,559
- Wilfred!
- Lucy!
932
01:26:15,760 --> 01:26:20,914
J� nejsem Lucy! Jsem Wilfred!
933
01:26:21,120 --> 01:26:25,955
- Bez t�ch vlas� vypad�te b�je�n�.
- J� jsem mu�! Jsem mu�!
934
01:26:36,000 --> 01:26:38,309
Jsem mu�! Jsem mu�!
935
01:27:38,040 --> 01:27:40,395
Vy jste v�d�li,
�e profesor Cassuto je �id?
936
01:27:41,520 --> 01:27:43,158
Kam ho odv�d�j�?
937
01:27:43,400 --> 01:27:44,515
A�je to kamkoli,
938
01:27:44,920 --> 01:27:46,035
u� ho nikdy neuvid�me.
939
01:28:25,880 --> 01:28:29,509
Mus�me si posp�it!
To je ono. Slo�te to tady.
940
01:28:35,760 --> 01:28:37,876
Georgie, po�kej! Pod�vej se!
941
01:28:38,080 --> 01:28:41,914
Nem�li bychom ji zakr�t
n�jak�m pl�tnem? Nebo matracemi?
942
01:28:42,120 --> 01:28:44,714
Tohle je dobr�,
pokud se to ni�eho nedot�k�.
943
01:28:44,920 --> 01:28:46,876
Ud�lej to ty. J� jsem p��li� nerv�zn�.
944
01:28:47,080 --> 01:28:50,789
- Dej si v�no a p�ines mi taky trochu.
- Tohle je lep�� ne� Earl Grey!
945
01:28:51,000 --> 01:28:55,073
J� se na to nem��u d�vat.
Jsem z toho nerv�zn�. Dejte mi nap�t.
946
01:28:56,520 --> 01:28:59,353
Rad�ji jsme to m�li zakr�t.
947
01:28:59,560 --> 01:29:03,075
M�m hrozn� strach.
Nem�m od Wilfreda ��dn� zpr�vy.
948
01:29:03,280 --> 01:29:05,350
Luca ti od n�j p�edal vzkaz.
Je v bezpe��.
949
01:29:05,560 --> 01:29:09,030
- V bezpe��? S t�mi teroristy?
- Bojuje za svobodu.
950
01:29:09,240 --> 01:29:13,756
- M�la bys na n�j b�t hrd�.
- V�ak jsem. Ale u m� by byl v bezpe��.
951
01:29:13,960 --> 01:29:17,396
Nem��e� ho po��d chovat jak v pe�ince.
Je v po��dku. Mysli na n�j.
952
01:29:17,600 --> 01:29:19,556
Copak jsem na n�j nemyslela?
953
01:29:19,760 --> 01:29:22,638
Mo�n� jsi myslela v�c na sebe.
954
01:29:22,840 --> 01:29:25,991
- Nevad� ti, �e to ��k�m?
- Ov�em�e mi to vad�.
955
01:29:34,360 --> 01:29:38,797
Douf�m, �e je j� dob�e. Spi, svat� Fino,
ne� bude bezpe�n� t� probudit.
956
01:29:46,760 --> 01:29:51,629
Ano, je to pravda.
Vittorio dal zatknout spoustu lid�.
957
01:29:51,840 --> 01:29:54,673
N�kter� jsem dob�e znal. Sta�� p��tel�.
958
01:29:54,880 --> 01:29:56,916
U� se nevr�tili.
959
01:29:59,720 --> 01:30:04,669
Ale jestli Elsu nemiloval,
pro� ji nedal zatknout d��ve?
960
01:30:04,880 --> 01:30:06,996
Proto�e m�l jin� pl�ny.
961
01:30:07,200 --> 01:30:10,556
Te� m� pod kontrolou cel� jej� majetek.
Dostane to v�echno.
962
01:30:10,760 --> 01:30:15,311
Proto mus� Elsa zem��t, rozum�te?
Je to tak.
963
01:30:15,520 --> 01:30:19,399
Pros�m v�s. Pros�m v�s. J� Elsu miluji.
964
01:30:19,600 --> 01:30:22,068
Je to b�je�n� p��telkyn�.
965
01:30:22,280 --> 01:30:24,999
C�t�m za ni odpov�dnost.
966
01:30:27,720 --> 01:30:31,269
Pochopil jsem to p��li� pozd�.
967
01:30:34,360 --> 01:30:36,715
Ud�l�me, co je v na�ich sil�ch.
968
01:30:44,720 --> 01:30:49,157
Ty jsi to v�echno v�d�l?
A ne�ekl jsi nic Else ani mn�?
969
01:30:49,360 --> 01:30:52,158
Obvinila byste m�, �e ��rl�m.
970
01:30:53,240 --> 01:30:56,755
�e ��rl�?
Luco, co sis to myslel?
971
01:30:56,960 --> 01:31:01,670
Copak z�le�� na tv�ch zran�n�ch citech,
kdy� je n��� �ivot v nebezpe��?
972
01:31:01,880 --> 01:31:06,829
�ivot �lov�ka, kter� ti toho tolik dal
a v�echno ti umo�nil?
973
01:31:07,040 --> 01:31:11,079
Jak m��e� b�t tak d�tinsk�?
Tak nevd��n�?
974
01:31:13,240 --> 01:31:17,279
Je na �ase, aby jsi dosp�l, Luco.
V�ichni mus�me n�kdy dosp�t.
975
01:31:27,120 --> 01:31:29,076
Luco, jak se m�?
976
01:31:33,560 --> 01:31:36,757
Nen� to snadn� -
ale u� jsme zachr�nili jin� �idy.
977
01:31:37,000 --> 01:31:39,560
Bohu�el je tady probl�m s pen�zi.
978
01:31:40,080 --> 01:31:42,594
Spousta lid� riskuje sv�j �ivot.
979
01:31:45,080 --> 01:31:47,355
Co jsi to provedl -
to jsi vyloupil banku?
980
01:31:47,600 --> 01:31:48,669
Posp�te si!
981
01:31:50,440 --> 01:31:53,716
Sly��, Luco.
Nev�d�l jsem, �e jsi tak bohat�.
982
01:31:53,920 --> 01:31:57,310
Ne, nejsem. To nejsou moje pen�ze.
983
01:31:57,520 --> 01:32:01,752
M�ly mi pomoct, abych dosp�l.
Ale zd� se, �e to nepomohlo.
984
01:32:01,960 --> 01:32:04,394
Co se stalo?
985
01:32:04,600 --> 01:32:09,754
Kdysi d�vno ze m� otec cht�l m�t
dokonal�ho anglick�ho d�entlmena.
986
01:32:09,960 --> 01:32:12,349
Ale j� jsem zapomn�l na prvn� pravidlo.
987
01:32:13,960 --> 01:32:17,270
- "Miluj sebe na posledn�m m�st�."
- Shakespeare.
988
01:32:17,480 --> 01:32:19,630
Kdo jin�?
989
01:32:25,800 --> 01:32:29,475
Mary chce, abychom pan�
Strauss-Almersonov� pomohli k �t�ku.
990
01:32:29,680 --> 01:32:35,073
Nev�m, pro� bychom to m�ly d�lat.
M� p�ece pas a dokumenty.
991
01:32:35,280 --> 01:32:38,556
- Pas? To je rozsudek smrti.
- Jak to m��eme v�d�t tak jist�?
992
01:32:38,760 --> 01:32:42,912
- M��e si to za��dit sama.
- K sakru, m� strach se hnout.
993
01:32:43,120 --> 01:32:45,111
Tak a� rad�ji z�stane tam, kde je.
994
01:32:45,320 --> 01:32:48,596
- Co m�te proti Else?
- Nic konkr�tn�ho.
995
01:32:48,800 --> 01:32:52,713
Ale ano, m�te. Je to Ameri�anka.
A je to �idovka.
996
01:32:52,920 --> 01:32:55,309
T�m to nen�.
997
01:32:55,520 --> 01:32:58,910
- Je to zjevn� nemor�ln� �ena.
- Hester, nechej toho.
998
01:32:59,120 --> 01:33:04,240
N�kte�� lid� v t�hle m�stnosti si to
rozd�vali s ka�d�m, kdo nos� kalhoty.
999
01:33:04,440 --> 01:33:07,193
- Ne s tebou, d�kybohu.
- S t�m souhlas�m.
1000
01:33:07,400 --> 01:33:11,234
Pro��v�m sv�j �ivot naplno. A vd���m
za to sv�mu spisovatelsk�mu talentu.
1001
01:33:11,440 --> 01:33:14,591
Vlastn� v�m chci n�co ozn�mit.
1002
01:33:14,800 --> 01:33:19,237
P�i knihu. Sv� memo�ry.
Dopisy ze San Gimignano.
1003
01:33:19,440 --> 01:33:21,749
Dal�� Lady Chatterleyov�.
1004
01:33:21,960 --> 01:33:24,155
Z�chrana Elsy bude b�je�n� historka.
1005
01:33:24,360 --> 01:33:28,831
Historka? Tohle nen� ��dn� historka.
V�echny by n�s mohli post��let.
1006
01:33:29,040 --> 01:33:31,395
Post��let? J� mus�m zachra�ovat fresky.
1007
01:33:31,600 --> 01:33:36,435
Arabello, ty mo�n� miluje� um�n�,
ale um�n� tvou n�klonnost neop�tuje.
1008
01:33:36,640 --> 01:33:39,757
- Lady Hester, pros�m!
- Ne, mo�n� m� pravdu.
1009
01:33:41,000 --> 01:33:45,391
Mo�n� to neum�m. Mo�n� nedok�u
malovat tak, jak bych cht�la.
1010
01:33:45,600 --> 01:33:47,795
To nedok�zal
ani Ghirlandaio nebo Tizian.
1011
01:33:48,000 --> 01:33:51,276
Pod�vejte se na Schuberta.
Ten tu svou symfonii ani nedokon�il.
1012
01:33:51,480 --> 01:33:54,790
Ka�d� um�lec m��e selhat.
Mo�n� jsem selhala v�c ne� jin�,
1013
01:33:55,000 --> 01:33:57,514
ale co jsem tady
v tom n�dhern�m m�st�,
1014
01:33:57,720 --> 01:33:59,551
m�m pocit, �e toho dok�u v�c,
1015
01:33:59,760 --> 01:34:04,709
�e existuje zp�sob,
jak p�im�t lidi, aby pochopili, �e...
1016
01:34:04,920 --> 01:34:08,230
- Panebo�e!
- Arabello, neza��nej s t�m, pros�m.
1017
01:34:08,440 --> 01:34:11,796
- Mo�n� bychom se m�ly p�estat h�dat.
- Pro�? J� se bav�m.
1018
01:34:12,000 --> 01:34:17,472
J� se neh�d�m. Prost� se pt�m,
pro� m�me kv�li n� riskovat �ivot.
1019
01:34:17,680 --> 01:34:20,240
Proto�e je v hrozn�m nebezpe��.
1020
01:34:21,400 --> 01:34:23,356
Sed� tam a �ek�.
1021
01:34:23,560 --> 01:34:27,917
Vlo�ila d�v�ru v �lov�ka,
kter� nem� v �myslu pomoct j� k �t�ku.
1022
01:34:29,640 --> 01:34:35,431
P�epsala na n�j v�echen sv�j majetek
a on se j� te� hodl� zbavit.
1023
01:34:38,080 --> 01:34:43,518
Luca a j� jsme se j� to sna�ili ��ct.
Nechce proti n�mu sly�et ani slovo.
1024
01:34:43,720 --> 01:34:47,190
Tak�e tam �ek� na Vittoria.
1025
01:34:48,640 --> 01:34:52,633
A m�sto n�j p�ijde gestapo.
1026
01:34:54,440 --> 01:34:56,670
Hester, mus� j� to j�t ��ct ty.
1027
01:34:56,880 --> 01:35:00,077
Luca a jeho p��tel�
u� maj� v�e p�ipraveno.
1028
01:35:00,280 --> 01:35:04,671
Ale pro� j�? Nem� m� r�da.
J� ji ur�it� nem�m r�da.
1029
01:35:04,880 --> 01:35:08,429
- Pr�v� proto.
- A proto�e j� to dlu��.
1030
01:35:08,640 --> 01:35:11,200
J� t� �en� nedlu��m v�bec nic.
1031
01:35:15,000 --> 01:35:15,955
Ach, Hester.
1032
01:35:16,160 --> 01:35:19,470
Ty v�n� v���,
�e tyhle hotelov� ��ty plat� Mussolini?
1033
01:35:19,680 --> 01:35:22,035
Ano. Kdo jin�?
1034
01:35:22,240 --> 01:35:24,754
P�esta� ��t ve vysn�n�m sv�t�, Hester.
1035
01:35:26,280 --> 01:35:29,477
Mussolinimu na tob�
nebo kter�koli z n�s v�bec nez�le��.
1036
01:35:31,120 --> 01:35:35,398
Ty ��ty platila Elsa
1037
01:35:35,600 --> 01:35:38,239
a nikdy ne�ekala, �e j� budeme d�kovat.
1038
01:35:38,440 --> 01:35:40,635
Zeptej se Lucy. Ten to v�echno za��dil.
1039
01:35:51,720 --> 01:35:55,156
Luco? Je to pravda?
1040
01:35:55,360 --> 01:35:58,158
Ano, lady Hester.
1041
01:36:23,560 --> 01:36:27,394
Elso, to je lady Hester. Otev�ete.
Mus�m s v�mi mluvit.
1042
01:36:27,600 --> 01:36:31,798
- Jd�te pry�.
- M�m vzkaz od Vittoria.
1043
01:36:52,840 --> 01:36:55,593
Pro� o sebe p�est�v�te db�t?
1044
01:36:55,800 --> 01:36:58,360
Dejte mi ten zatracen� vzkaz, Hester.
1045
01:36:58,560 --> 01:37:03,509
Jeho vzkaz je jasn�. Mary mi �ekla,
�e jste na n�j v�echno p�epsala.
1046
01:37:03,720 --> 01:37:07,395
- V�echen sv�j majetek?
- Ano.
1047
01:37:07,600 --> 01:37:09,795
- A v�echny pen�ze?
- Ano.
1048
01:37:10,000 --> 01:37:13,834
Te�, kdy� u� m� v�echno,
v�s chce d�t zatknout a zavra�dit.
1049
01:37:14,040 --> 01:37:18,079
Elso, on sem nep�ijde.
Nech�v� to v�echno na gestapu.
1050
01:37:18,280 --> 01:37:21,397
- Ale j� m�m pas.
- Ten pas je bezcenn�.
1051
01:37:21,600 --> 01:37:24,239
Georgie ��k�, �e je to rozsudek smrti.
1052
01:37:24,440 --> 01:37:27,796
- J� se boj�m.
- Ano, ov�em�e se boj�te.
1053
01:37:29,000 --> 01:37:31,070
V�echny se boj�me.
1054
01:37:31,280 --> 01:37:33,748
Luca v�m pom��e. Luca a jeho p��tel�.
1055
01:37:33,960 --> 01:37:37,919
Mezi nimi m�j vnuk. Pom��ou v�m
dostat se z It�lie. P�ipravte se.
1056
01:37:39,080 --> 01:37:41,036
- Co si chcete vz�t?
- Tohle.
1057
01:37:44,360 --> 01:37:47,796
Pro� mi pom�h�te?
V�dycky jste m� nen�vid�la.
1058
01:37:49,080 --> 01:37:52,550
Proto�e jsme tvorov�
z r�zn�ch sv�t�, vy a j�.
1059
01:37:52,760 --> 01:37:55,479
Proto�e jsem v�mi pohrdala
1060
01:37:55,680 --> 01:37:59,355
a vy jste se mi vysm�vala.
Scorpioni.
1061
01:37:59,560 --> 01:38:01,516
A proto�e navzdory tomu
1062
01:38:01,720 --> 01:38:04,678
jste k n�m byla velmi laskav�
a dr�ela jste to v tajnosti.
1063
01:38:06,360 --> 01:38:09,796
A proto�e jsme ob� dv�
velmi hloup�.
1064
01:38:10,000 --> 01:38:14,516
Ob� jsme d�v��ovaly mu��m,
ze kter�ch se vyklubali gr�zlov�.
1065
01:38:14,720 --> 01:38:17,951
- Vittorio.
- A Mussolini.
1066
01:38:18,160 --> 01:38:20,230
Poj�te.
1067
01:38:20,440 --> 01:38:23,955
- Sna��te se m� zbavit?
- Samoz�ejm�.
1068
01:38:30,640 --> 01:38:32,631
Wilfrede!
1069
01:38:32,840 --> 01:38:35,434
- V t�ch kalhot�ch vypad� b�je�n�!
- D�kuji.
1070
01:38:35,640 --> 01:38:39,918
Pr�v� jsem mluvila s tvou babi�kou.
Je na tebe moc py�n�. J� taky.
1071
01:38:40,120 --> 01:38:42,076
Poj�te.
1072
01:38:43,320 --> 01:38:46,118
Z�sta�te tady, dokud nep�ipluje �lun.
1073
01:38:49,000 --> 01:38:52,595
Nev�m, kolik �asu je�t� m�me.
Mus�m ti n�co ��ct.
1074
01:38:54,400 --> 01:38:57,198
Vzpom�n�m si,
kdy� tvoje matka m�la pr��vih.
1075
01:38:57,400 --> 01:39:00,119
- Moje matka?
- Ano. Ty jsi byl ten pr��vih.
1076
01:39:00,320 --> 01:39:01,992
- J�?
- Ano.
1077
01:39:02,200 --> 01:39:06,671
Tvoje matka byla t�hotn� a v�ichni
v�d�li, �e si ji tv�j otec nevezme.
1078
01:39:06,880 --> 01:39:10,475
��dn� z jej�ch p��tel proto necht�l,
aby si t� nechala.
1079
01:39:10,680 --> 01:39:14,958
Ale n�co ti pov�m.
Ona t� opravdu cht�la. Cht�la t�.
1080
01:39:15,160 --> 01:39:18,118
Tak jsem j� �ekla:
"Neposlouchej je. Jsou to idioti."
1081
01:39:18,320 --> 01:39:20,993
"Poslechni sv� srdce,
a kdy� ho chce� m�t, tak ho m�j."
1082
01:39:23,680 --> 01:39:27,719
Tak�e kdybych ti tehdy nepomohla,
nemohl bys ty te� pom�hat mn�.
1083
01:39:29,760 --> 01:39:32,194
�koda, �e mus�te odjet.
1084
01:39:32,400 --> 01:39:37,838
l j� bych nejrad�ji nikam nejela.
Bude se mi po tob� st�skat.
1085
01:39:38,040 --> 01:39:40,349
Budu na v�s po��d vzpom�nat.
1086
01:39:40,560 --> 01:39:44,189
A� se vr�t�m a ty bude� m�t
p�ekr�snou �enu a kupu d�t�,
1087
01:39:44,400 --> 01:39:46,914
ani si na m� nevzpomene�.
1088
01:39:47,120 --> 01:39:49,395
P�esto na v�s nezapomenu.
1089
01:39:49,600 --> 01:39:52,717
Ano, ano, j� jsem velmi nezapomenuteln�.
1090
01:39:54,400 --> 01:39:58,109
Ale to j� ne��kej.
�ensk� city se tak snadno zran�.
1091
01:40:01,080 --> 01:40:03,150
�lun je tady. Mus�me j�t.
1092
01:40:14,600 --> 01:40:19,628
Asi kilometr odtud je ryb��sk� �lun a
ten v�s odveze do bezpe��. Hodn� �t�st�.
1093
01:41:16,520 --> 01:41:19,353
SPOJENECK� VOJSKA
POSTUPUJ� SEVERN� IT�LI�
1094
01:41:38,160 --> 01:41:40,549
Vy jste Ameri�an�?
1095
01:41:47,040 --> 01:41:49,873
- Jste Angli�an�?
- No!
1096
01:41:51,600 --> 01:41:55,957
Nejsme ��dn� zatracen� Angl�ni, chlap�e.
My jsme zatracen� Skoti!
1097
01:42:30,000 --> 01:42:32,798
�ERVENEC 1944
1098
01:42:56,760 --> 01:43:01,197
P�ece ty v�e nevyhod� do vzduchu.
Ne, mus�me jim v tom zabr�nit! Ne!
1099
01:43:29,600 --> 01:43:31,033
Ta d�ma se psem,
1100
01:43:31,280 --> 01:43:34,113
p�iv�zala se k jedn� z v��.
1101
01:43:41,840 --> 01:43:47,198
M�te p�t sekund na to,
abyste odsud vypadla. Rozum�te?
1102
01:43:47,400 --> 01:43:50,039
- P�esta�te!
- Raz... dva... t�i...
1103
01:43:50,240 --> 01:43:52,310
P�esta�te ihned s t�mi hloupostmi!
1104
01:43:52,520 --> 01:43:55,910
Nem�te pr�vo je vyhodit do vzduchu!
Na to nem�te pr�vo!
1105
01:43:56,120 --> 01:43:59,396
- Rozum�te?
- Vypadn�te odsud, vy star� hlupa�ky!
1106
01:43:59,600 --> 01:44:03,752
Nejsme ��dn� star� hlupa�ky!
Vy hl�dejte tuhle, j� jdu tamhle. Jdeme!
1107
01:44:03,960 --> 01:44:06,315
Arabello, jdeme za tebou!
1108
01:44:12,120 --> 01:44:17,035
Zmizte! Jen pova�te, jak� budete hrdina,
kdy� vyhod�te do vzduchu star� d�my!
1109
01:44:17,240 --> 01:44:19,435
Za to v�m daj� �elezn� k��!
1110
01:44:19,640 --> 01:44:21,392
Ml�te, vy star� hlupa�ko!
1111
01:44:43,360 --> 01:44:46,352
Spojenci jsou kilometr odsud.
M�me rozkaz vyklidit m�sto.
1112
01:46:17,920 --> 01:46:20,514
Na tenhle �kol
nebudu pot�ebovat tlumo�n�ka.
1113
01:46:20,720 --> 01:46:24,554
- Jak� �kol, pane?
- Partu anglick�ch dam.
1114
01:46:24,760 --> 01:46:27,672
Star� babky uv�zn�n�
tady v San Gimignano.
1115
01:46:28,320 --> 01:46:31,790
M�m rozkaz odv�zt j;e
na bezpe�n� m�sto. Dol� do ��ma.
1116
01:46:32,840 --> 01:46:36,037
J� si mysl�m, �e sp� budete
pot�ebovat tlumo�n�ka, pane.
1117
01:46:36,240 --> 01:46:39,391
- Pro�? Vy je zn�te, lnnocenti?
- Velmi dob�e, pane.
1118
01:46:39,600 --> 01:46:42,797
- Copak nerozum� oby�ejn� angli�tin�?
- Ano.
1119
01:46:43,000 --> 01:46:45,753
Ale nerozum� rozkaz�m.
1120
01:46:45,960 --> 01:46:48,110
No, to se je�t� uvid�.
1121
01:47:19,600 --> 01:47:24,116
Tak, d�my.
Za��dili jsme v�m transport na 9.00.
1122
01:47:24,320 --> 01:47:27,710
- Tak�e pojedeme...
- Pojedeme? Kdo to �ekl?
1123
01:47:27,920 --> 01:47:30,070
- J�. M�m rozkaz...
- Rozkaz?
1124
01:47:30,280 --> 01:47:32,840
Dobr� mu�i. J� jsem lady Hester.
1125
01:47:33,040 --> 01:47:36,077
M�j zesnul� cho� byl
velvyslancem Jej�ho Veli�enstva.
1126
01:47:36,280 --> 01:47:40,796
Jak si mo�n� dok�ete p�edstavit,
m�m tu velmi mimo��dn� postaven�.
1127
01:47:41,000 --> 01:47:43,230
Tak�e dovol�te, pros�m?
1128
01:47:44,240 --> 01:47:47,949
D�my, mus�m na tom trvat.
Tohle je je�t� po��d frontov� linie.
1129
01:47:48,160 --> 01:47:51,436
Bu�te tak hodn� a jd�te k transportu.
Mus�me se vydat na cestu.
1130
01:47:51,640 --> 01:47:56,668
Ml�te, majore. Ani N�mci a Italov�
se n�s nedok�zali zbavit.
1131
01:47:56,880 --> 01:47:59,872
Tak nevid�m d�vodu,
pro� bychom se m�li vzd�t Skot�m.
1132
01:48:02,960 --> 01:48:05,428
Tak poj�te! Jdeme oslavovat!
1133
01:48:06,960 --> 01:48:08,712
Sle�no Mary!
1134
01:48:14,760 --> 01:48:17,320
Myslela jsem,
�e to se ned�l�!
1135
01:48:17,520 --> 01:48:20,751
Uka� se mi. Vypad� skv�le!
1136
01:48:20,960 --> 01:48:24,396
Dokonal� anglick� d�entlmen.
1137
01:48:24,600 --> 01:48:27,637
P�esn� to, co cht�l tv�j otec!
1138
01:48:29,920 --> 01:48:32,115
Georgie, pod�vej se na to!
1139
01:48:38,920 --> 01:48:41,229
Georgie, pomoz mi.
1140
01:48:44,200 --> 01:48:46,031
Je v po��dku?
1141
01:48:47,760 --> 01:48:49,716
Nechej ji sp�t!
1142
01:48:57,360 --> 01:48:59,874
Elsa, kter� se bezpe�n�
dostala do Ameriky,
1143
01:49:00,080 --> 01:49:04,949
odlet�la do Tichomo��,
kde bavila voj�ky.
1144
01:49:05,160 --> 01:49:07,151
Z Wilfreda se stal
vl�dn� n�m�stek.
1145
01:49:07,360 --> 01:49:08,998
Musel odstoupit po incidentu,
1146
01:49:09,200 --> 01:49:12,909
kter� se t�kal prostitutky
p�evle�en� za d�stojn�ka gardy.
1147
01:49:13,120 --> 01:49:15,395
Georgie i nad�le
pracuje na vykop�vk�ch.
1148
01:49:15,600 --> 01:49:20,594
Na rozd�l od Wilfreda si v�dy nech�vala
na ve�ejnosti kalhoty na sob�.
1149
01:49:20,800 --> 01:49:23,075
Arabella d�l zachra�ovala
tosk�nsk� um�n�
1150
01:49:23,280 --> 01:49:28,115
a to m�lo, co m�la, odk�zala
ps�mu �tulku na p�edm�st� Florencie.
1151
01:49:28,320 --> 01:49:30,709
Mary Wallaceov�
pe�ovala o dal�� d�ti,
1152
01:49:30,920 --> 01:49:32,751
u�ila je o Shakespearovi
1153
01:49:32,960 --> 01:49:35,872
a jak� je rozd�l mezi dobrem a zlem.
1154
01:49:36,080 --> 01:49:38,640
Scorpioni se vr�tili
na odpoledn� �aj k Doneymu.
1155
01:49:38,840 --> 01:49:40,876
Nic u� nebylo takov�,
jako d��v -
1156
01:49:41,080 --> 01:49:43,389
jak lady Hester
nikdy neopomn�la podotknout.
1157
01:49:43,600 --> 01:49:50,312
Luca se stal um�lcem
a pom�hal p�i tvorb� tohoto filmu.
1158
01:52:31,760 --> 01:52:35,150
KONEC
1164
01:52:36,305 --> 01:53:36,777
Pros�m ohodno�te tyto titulky na www.osdb.link/339jt
a pomozte tak druh�m vybrat si tu nejlep�� verzi
100137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.