All language subtitles for Tea.With.Mussolini.1999.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Použijte bezplatný kód JOINNOW na stránce 
www.playships.eu 2 00:00:41,360 --> 00:00:45,797 FLORENCIE 1935 3 00:00:47,440 --> 00:00:51,399 L�sku mezi um�lecky zalo�enou anglickou komunitou 4 00:00:51,600 --> 00:00:55,070 a Florenci� m�la brzy zast�nit v�le�n� mra�na. 5 00:00:55,280 --> 00:00:59,796 Ale zat�m je�t� na n�m�st� a sochy z��� slunce 6 00:01:00,000 --> 00:01:05,472 a dikt�tor Mussolini je �lov�k, kter� p�im�l vlaky, aby jezdily na �as. 7 00:01:41,360 --> 00:01:45,512 �AJ S MUSSOLINIM 8 00:02:43,200 --> 00:02:45,634 - Promi�te. Vy jste konzul? - Ano. 9 00:02:45,840 --> 00:02:47,751 Connie Raynorov� z Morning Post. 10 00:02:47,960 --> 00:02:51,316 Co si o tom v�em mysl� konzul Jej�ho Veli�enstva ve Florencii? 11 00:02:51,520 --> 00:02:54,353 Va�e �ten��e nebude na�e slavnost zaj�mat. 12 00:02:54,560 --> 00:02:57,870 Ale bude. Od n�stupu Mussoliniho nesta��me o It�lii ps�t. 13 00:02:58,080 --> 00:03:00,389 To je profesion�ln� skupina? P��telkyn�? 14 00:03:00,600 --> 00:03:03,637 P��telkyn�? Italov� jim ��kaj� Scorpioni. 15 00:03:03,840 --> 00:03:07,230 - Scorpioni? Pro�? - Pro�? Proto�e �t�pou. 16 00:03:07,440 --> 00:03:10,034 M� ne. Zkou�ely to, ale j� jim to oplatila. 17 00:03:10,600 --> 00:03:14,639 Zd� se, �e va�e lady Hester je impozantn� sekernice. 18 00:03:14,840 --> 00:03:17,752 �ijeme v dob� velk�ch dikt�tor�. 19 00:03:17,960 --> 00:03:22,750 Nikde tu nevid�m Mary. Vid�l jste n�kdo Mary? 20 00:03:34,600 --> 00:03:37,319 - Se�li jsme se tu dnes... - Poj�. 21 00:03:37,520 --> 00:03:41,672 ...abych si p�ipomn�ly Elizabeth Barrett Browningovou... 22 00:03:41,880 --> 00:03:42,915 29. �ERVNA 1935 23 00:03:43,120 --> 00:03:46,430 ...opravdovou anglickou d�mu, kter� se sv�m mu�em Robertem 24 00:03:46,640 --> 00:03:50,428 nalezla skute�n� �t�st� v tomto skvostn�m m�st� Florencii, 25 00:03:50,640 --> 00:03:55,668 a t�m oslavila s�atek mezi Angli� a It�li�. 26 00:03:55,880 --> 00:03:58,348 M�j zesnul� cho�, velvyslanec... 27 00:03:58,560 --> 00:04:00,790 U� jsem si ��kala, kdy k n�mu dojdeme. 28 00:04:01,000 --> 00:04:05,232 ...v�dy snil o tom, �e Anglie a It�lie pomohou vytvo�it sjednocenou... 29 00:04:05,440 --> 00:04:11,197 - Mary m� s sebou n�jak� d�t�. - D�t� toho krej��ho. 30 00:04:11,400 --> 00:04:15,154 Proto ti vzd�v�me hold, drah� Elizabeth, 31 00:04:15,360 --> 00:04:18,238 kter� jsi do t�to zem� p�inesla nejen poezii, 32 00:04:18,440 --> 00:04:21,591 ale i skv�l� p��klad britsk�ho mate�stv�. 33 00:04:21,800 --> 00:04:23,756 Dovol�te, pros�m. 34 00:04:23,960 --> 00:04:26,554 Promi�, Mary. Museli jsme za��t bez tebe. 35 00:04:28,680 --> 00:04:31,240 Arabello, jsi na �ad�. Veronico, pros�m. 36 00:04:45,600 --> 00:04:49,991 "Anglick� krev a tosk�nsk� pl�m�, v�ak kterou zemi sm�me jej� zv�t?" 37 00:04:50,200 --> 00:04:55,149 "Nam�sto kter�koli zem� nebesa vzala ji v sv�j �ad." 38 00:04:55,360 --> 00:04:58,750 "Tosk�nsk� oblohy mod� p�edst�r�..." 39 00:05:02,360 --> 00:05:05,875 "Tosk�nsk� oblohy mod� poh�b�v� 40 00:05:06,080 --> 00:05:09,117 anglick� modlitby slova." 41 00:05:16,920 --> 00:05:19,388 D�kuji ti, Arabello. 42 00:05:25,240 --> 00:05:27,834 Caro Signor Keagan, 43 00:05:28,040 --> 00:05:32,591 nejv�en�j�� a famoso mercante di Manchester. 44 00:05:32,800 --> 00:05:35,189 V�en� pane... 45 00:05:35,400 --> 00:05:38,631 Jsem v�m grande gratitudine 46 00:05:38,840 --> 00:05:40,751 za obrovsk�... 47 00:05:41,920 --> 00:05:46,789 a importante bal�k hedv�b�, 48 00:05:47,000 --> 00:05:49,833 kter� vyvol�... 49 00:05:50,040 --> 00:05:51,598 lacrime allegre 50 00:05:51,800 --> 00:05:57,193 v o��ch molte bellissime Signore Florentine. 51 00:05:57,400 --> 00:05:59,630 D�kuji za z�silku l�tek. 52 00:05:59,840 --> 00:06:02,479 Odpov�d� va�emu obvykl�mu standardu. 53 00:06:02,680 --> 00:06:06,878 P�ijm�te pros�m mou nejpokorn�j�� �ctu 54 00:06:07,080 --> 00:06:09,275 a sincerissimi p��n� v�eho nejlep��ho. 55 00:06:09,480 --> 00:06:12,199 S up��mn�m pozdravem. 56 00:06:12,400 --> 00:06:14,960 Sle�no Wallaceov�, to je pro dne�ek v�echno. 57 00:06:15,160 --> 00:06:18,277 - Ne, nen�. - Co�e? 58 00:06:19,800 --> 00:06:24,112 - V� syn. - Ten je p�ece v sirot�inci. Pro�? 59 00:06:24,320 --> 00:06:29,348 Ne, nen�. Utekl, aby na�el svou matku. 60 00:06:29,560 --> 00:06:33,838 - To je v�c sirot�ince. - Vy jste za n�j zodpov�dn�. 61 00:06:34,040 --> 00:06:35,996 Ov�em. Plat�m mu vzd�l�n�. 62 00:06:36,200 --> 00:06:40,478 A v�m plat�m, abyste z n�j ud�lala dokonal�ho anglick�ho d�entlmena, 63 00:06:40,680 --> 00:06:42,955 kter� mluv� lep�� angli�tinou ne� j�. 64 00:06:43,160 --> 00:06:46,072 - Co v�c mohu d�lat? - Dejte mu domov. 65 00:06:46,280 --> 00:06:47,269 Domov? 66 00:06:47,480 --> 00:06:50,358 To d�t� znovu ute�e. T�m jsem si jist�. 67 00:06:52,040 --> 00:06:55,635 Je p�esv�d�en�, �e se jeho matka brzy vr�t�. 68 00:06:57,320 --> 00:07:00,278 - Pro� si ho nevezmete k sob�? - Co�e? 69 00:07:00,480 --> 00:07:03,950 U� o tom n�jakou dobu uva�uji. 70 00:07:04,160 --> 00:07:07,436 - M� v�s r�d. Je s v�mi ��astn�. - Ne! 71 00:07:09,120 --> 00:07:13,193 Mus�te ho p�ijmout do sv� rodiny. 72 00:07:13,400 --> 00:07:16,153 - Jste jeho otec. - Samoz�ejm� jsem jeho otec. 73 00:07:16,360 --> 00:07:21,275 Tak se pokuste p�esv�d�it svou �enu. P��e o d�t� j� mo�n� prosp�je. 74 00:07:23,920 --> 00:07:28,630 Um�te si p�edstavit, �e by moje �ena p�ijala do na�eho domu... bastarda? 75 00:07:28,840 --> 00:07:33,516 Signore Guarnieri, v tomhle sv�t� nejsou ��dn� nelegitimn� d�ti. 76 00:07:33,720 --> 00:07:35,995 Pouze nelegitimn� rodi�e. 77 00:07:42,200 --> 00:07:44,430 Pozdrav sv�ho oce. 78 00:07:44,640 --> 00:07:47,598 Dobr� den. 79 00:07:50,600 --> 00:07:52,670 Vy p�ivedla to d�t� sem? 80 00:07:52,880 --> 00:07:55,838 �ena, kter� p�ijde ka�dou chv�li. 81 00:07:59,880 --> 00:08:02,792 V Anglii takov� chov�n� je t�eba mo�n�. 82 00:08:03,000 --> 00:08:06,675 Ale v It�lii, tohle je konec sv�ta. 83 00:08:06,880 --> 00:08:11,158 Odve�te ho zp�tky do sirot�ince nebo ho vezm�te ��t k sob�. 84 00:08:11,360 --> 00:08:13,555 Tuto odpov�dnost na sebe nemohu vz�t. 85 00:08:13,760 --> 00:08:18,197 Jestli v�te, co je l�ska, ch�pete, �e jist� situace velmi delik�tn�. 86 00:08:26,920 --> 00:08:31,357 Ale vy jste nezodpov�d�l mou ot�zku. Co m�me... 87 00:09:31,320 --> 00:09:34,710 Jist� d�ma p�ivedla to d�t�, co uteklo. 88 00:10:16,840 --> 00:10:20,913 Luco, mohl bys p�in�st no�e a vidli�ky? V�, kde jsou. 89 00:10:22,880 --> 00:10:25,678 A ubrousky, pros�m. 90 00:10:30,080 --> 00:10:33,038 D�kuji. A sklenice. 91 00:10:39,360 --> 00:10:42,796 - Kdo je to? - To jsou angli�t� voj�ci. 92 00:10:44,720 --> 00:10:48,315 - To je tv�j bratr? - Ne, j� nem�m bratra. 93 00:10:48,520 --> 00:10:50,715 Ne, jmenoval se Danny. 94 00:10:50,920 --> 00:10:56,313 Mlad� mu�, kter�ho jsem si m�la vz�t. A to je m�j otec. 95 00:10:56,520 --> 00:11:02,152 Oba ode�li bojovat ve Velk� v�lce a u� se nevr�tili. 96 00:11:02,360 --> 00:11:05,909 Ale st�le jsou se mnou. Te� si vezmi �idli. 97 00:11:10,000 --> 00:11:11,911 Tady m�. 98 00:11:13,800 --> 00:11:16,792 Ty jsi je�t� nikdy nejedl slaninu s vejci? 99 00:11:18,920 --> 00:11:20,956 Tak to zkus. Je to moc dobr�. 100 00:11:34,480 --> 00:11:39,554 M��u u tebe z�stat, ne� se maminka vr�t�? 101 00:11:48,720 --> 00:11:52,838 Ano. Jak dlouho bude� cht�t. 102 00:11:56,600 --> 00:11:58,875 Ten �lov�k je nemo�n�. 103 00:12:01,920 --> 00:12:06,357 - Co ��kal? - Je to k ni�emu. V�bec neposlouch�. 104 00:12:06,560 --> 00:12:08,949 - Je to na mn�. - V�echny ti budeme pom�hat. 105 00:12:09,160 --> 00:12:12,550 Je to m�j probl�m, ale m��ete mi pomoct, kdy� chcete. 106 00:12:12,760 --> 00:12:17,311 - Samoz�ejm�! - Arabella, st�eda a p�tek. 107 00:12:17,520 --> 00:12:20,876 Mohla by sis vz�t um�leckou str�nku? Hudbu, galerie, muzea. 108 00:12:21,080 --> 00:12:24,072 - A co d�l? - Vyzvednout ho ze �koly, kdy� nem��u. 109 00:12:24,280 --> 00:12:26,236 A pokud jde o j�dlo... 110 00:12:26,440 --> 00:12:30,592 Arabella bude d�lat Uffizi a j� ve�e�i, t�ikr�t t�dn�. 111 00:12:30,800 --> 00:12:33,997 - Dob�e. Ale v�n� ti to nevad�? - U� se na to t��m. 112 00:12:36,040 --> 00:12:39,191 Ten ka�el se mi nel�b�. Ka�lala celou noc. 113 00:12:39,400 --> 00:12:41,834 Asi bych ji m�la vz�t k veterin��i. 114 00:12:43,800 --> 00:12:45,791 - O �em jsem to mluvila? - O um�n�. 115 00:12:46,000 --> 00:12:50,039 Italov� tady um�n� vdechuj� ze vzduchu, ne jako my chladn� Angli�an�. 116 00:12:50,240 --> 00:12:53,869 - Ty jsi chladn�? - J� ne, Luco. 117 00:12:54,080 --> 00:12:56,719 Zhluboka jsem se napila v�na z Firenze. 118 00:12:56,920 --> 00:13:01,835 Oh��la jsem si ob� ruce nad ohn�m Botticelliho a Michelangela. 119 00:13:02,040 --> 00:13:04,873 - U� zase ka�le? - Je taky chladn�? 120 00:13:05,080 --> 00:13:07,196 Tak poj�. P�ijdeme pozd�. 121 00:13:13,160 --> 00:13:16,118 Tohle mus�me vid�t. M�me je�t� �as do �koly. 122 00:13:16,320 --> 00:13:21,792 Tohle nem��e� prop�st. Uk�u ti n�co, na co nikdy nezapomene�. 123 00:13:22,000 --> 00:13:27,518 V�, Florencie nejsou jen nale�t�n� auta a zmrzlina, jak si mysl� mal� chlapci. 124 00:13:28,680 --> 00:13:32,719 Je to bo�sk� postava �lov�ka. P�ekr�sn� t�lo. 125 00:13:32,920 --> 00:13:38,358 A ty m��e� b�t sou��st� toho sv�ta. D�lat. Tvo�it. 126 00:13:38,560 --> 00:13:41,950 ��t tak, jak �ili ti sta�� um�lci, Luco, 127 00:13:42,160 --> 00:13:45,072 znamen� pod�let se na bo�sk�m pl�nu. 128 00:13:50,280 --> 00:13:52,430 P�ijdeme pozd� do �koly. 129 00:14:03,840 --> 00:14:07,389 Vr�t�m se pozd�ji, abych t� zavedla dom�. 130 00:14:07,600 --> 00:14:10,353 Mus�m b�et k veterin��i. Tak jsi to zvl�dla, holka. 131 00:14:10,560 --> 00:14:13,028 Moc dob�e jsi to zvl�dla. 132 00:15:04,800 --> 00:15:06,358 Poj� sem. 133 00:15:10,080 --> 00:15:11,752 Poj� sem, pov�d�m. 134 00:15:17,480 --> 00:15:21,758 M� pro� se m� b�t. V�ak j� t� dostanu. 135 00:15:24,640 --> 00:15:28,155 �ekn�te sv� �en�, a� nech� to d�t� na pokoji, nebo zavol�m policii. 136 00:15:28,360 --> 00:15:30,954 Moje �ena mus� hodn� sn�et. 137 00:15:31,160 --> 00:15:33,469 �ek�te, �e ji d�m pod z�mek? 138 00:15:33,680 --> 00:15:38,800 Ano, kdy� to bude t�eba. Mohl byste se sna�it pochopit, co v�m ��k�m? 139 00:15:39,000 --> 00:15:43,710 Souhlas�m, �e se o Lucu budu starat za ur�it�ch podm�nek. 140 00:15:43,920 --> 00:15:46,878 Pokud jde o n�j, tak pro n�j ani nemus�te existovat. 141 00:15:47,080 --> 00:15:50,038 V�nujte mu tolik �asu, kter� v�nujete sv�m l�tk�m... 142 00:15:50,240 --> 00:15:52,310 a v�emu ostatn�mu. 143 00:15:53,800 --> 00:15:56,837 To d�t� pot�ebuje otce, proboha! 144 00:15:58,520 --> 00:16:03,196 P�t lir ve st��b�e do tv� kapsy. 145 00:16:07,960 --> 00:16:09,598 Anglicky, hm? Anglicky. 146 00:16:09,800 --> 00:16:13,156 - D�kuji, pane Guarnieri. - To je lep��. 147 00:16:13,360 --> 00:16:17,035 - Ale pro� mi ne��k� papa? - Proto�e... 148 00:16:20,080 --> 00:16:22,514 - Pro� proto�e? - Proto�e... 149 00:16:22,720 --> 00:16:25,314 Vy m� nevoz�te do �koly na kole. 150 00:16:30,160 --> 00:16:32,469 Vod� t� tam sle�na Wallaceov�. 151 00:16:42,240 --> 00:16:44,959 Kdy se vr�t�? 152 00:16:47,160 --> 00:16:50,038 Nev�m. V�, m� moc pr�ce. 153 00:16:50,240 --> 00:16:53,073 V Pa��i. Se svou prac�. 154 00:17:02,400 --> 00:17:04,789 Je tamhle. 155 00:17:09,600 --> 00:17:11,397 Luco! St�j! 156 00:17:31,760 --> 00:17:34,797 Uvid�me se p��t� ned�li. 157 00:17:51,880 --> 00:17:54,474 Myslel jsem, �e se vr�tila maminka. 158 00:17:57,320 --> 00:17:59,754 Ta u� se nevr�t�, Luco. 159 00:18:00,760 --> 00:18:04,833 Nerozum�m. Pro�? 160 00:18:06,240 --> 00:18:11,075 Vzpom�n� si na ty dv� fotografie v m�m pokoji? 161 00:18:11,280 --> 00:18:15,956 Tvoji voj�ci, co u� se nevr�tili. 162 00:18:16,160 --> 00:18:20,233 Ano. Ale jsou po��d se mnou, 163 00:18:20,440 --> 00:18:23,352 i kdy� tu nejsou. 164 00:18:23,560 --> 00:18:25,994 L�ska neum�r�. 165 00:18:26,200 --> 00:18:30,796 A stejn� tak i tvoje matka bude po��d s tebou. 166 00:18:31,000 --> 00:18:35,198 - l kdy�... - Tu nen�. 167 00:19:02,840 --> 00:19:05,274 M�lo by to b�t n�kde tady. 168 00:19:10,440 --> 00:19:12,954 Promi�te. 169 00:19:15,040 --> 00:19:19,192 M��ete mi ��ct, kde je signora Georgina Rockwellov�? 170 00:19:19,400 --> 00:19:24,235 - Mysl�te Georgie? Ta je tamhle. - Mockr�t d�kuji, chlap�e. 171 00:19:24,440 --> 00:19:26,874 Grandmamma, v�n� pot�ebujeme ubrus? 172 00:19:27,080 --> 00:19:29,389 - Samoz�ejm�. - Ale poka�d� ho to odfoukne. 173 00:19:29,600 --> 00:19:32,717 Tak najdi n�jak� kam�nky a dej je na kraje. 174 00:19:34,040 --> 00:19:37,350 Je opravdu okouzluj�c�, lady Hester, ten v� vnuk. 175 00:19:37,560 --> 00:19:40,279 Chud�k chlapec. P�i�el o otce v Passchendaele. 176 00:19:40,480 --> 00:19:43,278 A jeho matka nebyla nikdy moc siln�. 177 00:19:43,480 --> 00:19:47,075 - Mus�m mu d�lat otce i matku. - Odvedla jste b�je�nou pr�ci. 178 00:19:53,720 --> 00:19:57,235 Nep�ipom�n� mi n�co to obzvl�t� n�padn� vozidlo? 179 00:19:59,000 --> 00:20:04,916 - To snad ne. - Ano. Pan� Morganthallov� se vr�tila. 180 00:20:05,120 --> 00:20:08,795 - Nem�li bychom ji pozvat na �aj? - J� mysl�m, �e ne. 181 00:20:09,000 --> 00:20:11,389 Ameri�an� pikniky nech�pou. 182 00:20:13,640 --> 00:20:15,551 Georgie! 183 00:20:16,680 --> 00:20:20,355 - Ahoj, Georgie! - Elso! 184 00:20:22,600 --> 00:20:24,192 Kde jsi byla? 185 00:20:24,400 --> 00:20:27,073 Pro� mus� kopat na pra�n�ch m�stech? 186 00:20:27,280 --> 00:20:30,238 Ameri�t� sb�ratel� se vr�tili do It�lie. 187 00:20:30,440 --> 00:20:34,319 Tady se te� najdou v�echny v�hodn� k�efty. A taky spousta pad�lk�. 188 00:20:34,520 --> 00:20:37,353 Te� d�me ruku sem, a te� ji d�me tam. 189 00:20:37,560 --> 00:20:39,755 Ameri�an�. 190 00:20:41,120 --> 00:20:44,317 Ty zn� Cesara Poggiho, toho obchodn�ka s um�n�m, �e? 191 00:20:44,520 --> 00:20:46,590 Zavolal mi v Pa��i... 192 00:20:46,800 --> 00:20:50,076 Bylo tam takov� horko, �e bys mohla na chodn�ku usma�it vejce. 193 00:20:50,280 --> 00:20:53,238 - A co ��kal Cesare? - Na�el prvn� verzi 194 00:20:53,440 --> 00:20:55,670 Picassov�ch Demoiselles D�Avignon. 195 00:20:55,880 --> 00:20:57,677 A vy jste ji koupila? 196 00:20:57,880 --> 00:21:00,440 Connie Raynorov�. Mohu si ps�t pozn�mky? 197 00:21:00,640 --> 00:21:04,110 - Ne. - Ale ano, chci, aby to v�ichni sly�eli. 198 00:21:04,320 --> 00:21:08,393 �ekla jsem ano, ale m�j hami�n� zatracen� man�el 199 00:21:08,600 --> 00:21:11,558 �ekl ne, za�al vyv�d�t, a pak p�edst�ral srde�n� z�chvat. 200 00:21:11,760 --> 00:21:15,799 - Aspo� bych se ho zbavila. - Ona to tak nemysl�. 201 00:21:16,000 --> 00:21:17,353 Ale mysl�m. 202 00:21:17,560 --> 00:21:21,917 Nem��u uv��it, �e je tak lakom� a �e nekoup� chud� holce Picassa. 203 00:21:22,120 --> 00:21:24,918 To je k nev��e. Mohla bys prodat tohle a koupit si ho. 204 00:21:25,120 --> 00:21:27,873 To nem��u. Chci si ho nechat. 205 00:21:28,080 --> 00:21:30,878 Ale j� ten zatracen� obraz dostanu. 206 00:21:31,080 --> 00:21:32,718 A ona ho dostane. 207 00:21:32,920 --> 00:21:36,435 Bylo to od tebe moc mil�, �e jsi m� sem nasm�roval. Tady m�. 208 00:21:46,160 --> 00:21:51,871 Panebo�e, uka� se! Ty jsi vyrostl jako z vody! 209 00:21:52,080 --> 00:21:54,275 Prop�na! Uka� se! 210 00:21:54,480 --> 00:21:57,711 �ekni matce, �e budu pot�ebovat novou garderobu. 211 00:21:57,920 --> 00:22:00,036 Hodl�m ji zavalit prac�. 212 00:22:00,240 --> 00:22:03,710 Je ze v�ech nejlep��. Je lep�� ne�... 213 00:22:03,920 --> 00:22:05,876 - Elso. - Co je? 214 00:22:06,080 --> 00:22:09,993 Nebyla mo�nost ti to ��ct, ale... Clara je po smrti. 215 00:22:11,800 --> 00:22:14,712 - Proboha, Georgie... - Nedalo se nic d�lat. 216 00:22:14,920 --> 00:22:17,115 Jen... 217 00:22:20,040 --> 00:22:22,076 Ale co ten chlapec? 218 00:22:23,160 --> 00:22:26,914 Star� se o n�j jedna z t�ch Angli�anek, Mary Wallaceov�. 219 00:22:30,160 --> 00:22:33,436 Mohla bys ��ct t� Mary Wallaceov�, �e s n� chci mluvit? 220 00:22:48,400 --> 00:22:50,994 To je moc �patn�. A te� jd�te pry�. Pros�m. 221 00:22:57,560 --> 00:22:59,039 D�kuji v�m. 222 00:23:07,000 --> 00:23:09,230 Mohu si v�s vyfotit? 223 00:23:12,280 --> 00:23:16,034 Ka�d� v�, jak �iji. Pro��v�m sv�j �ivot bl�zniv�m zp�sobem. 224 00:23:16,240 --> 00:23:18,515 Ale Claru jsem milovala. 225 00:23:18,720 --> 00:23:23,157 M�ly jsme spolu takov� zvl�tn� vztah. N�kdy mi ani nic ne��tovala. 226 00:23:23,360 --> 00:23:27,069 A v�m, jak tvrd� s n� Luc�v otec jednal. 227 00:23:27,280 --> 00:23:30,556 - Ur�it� ani v�m nijak nepom�h�. - Ob�as. 228 00:23:30,760 --> 00:23:34,992 Jist� jste k n�mu p��li� laskav�. V ka�d�m p��pad� j� dlu��m spoustu pen�z 229 00:23:35,200 --> 00:23:40,558 a napadlo m�, �e bych vlo�ila pen�ze do fondu pro Lucu, 230 00:23:40,760 --> 00:23:43,320 a chci sly�et, co si o tom mysl�te. 231 00:23:47,120 --> 00:23:50,157 Jeho �ivot by to zcela zm�nilo. 232 00:23:50,360 --> 00:23:53,670 Nen� to moc pen�z. Jen tolik, aby mu to dalo... 233 00:23:53,880 --> 00:23:56,633 - Nez�vislost. - Ano. 234 00:23:58,800 --> 00:24:00,313 D�kuji v�m. 235 00:24:03,720 --> 00:24:05,711 Pod�vejte se. Jen se pod�vejte! 236 00:24:05,920 --> 00:24:11,074 Pod�vejte se na tu sm�nou americkou zr�dnost, kterou tomu d�t�ti dali. 237 00:24:11,280 --> 00:24:13,953 Jak tomu ��kaj�? Newyorsk� chlouba. 238 00:24:15,640 --> 00:24:18,518 To je ��asn�. Oni dok�ou zvulgarizovat i zmrzlinu. 239 00:24:18,720 --> 00:24:21,598 ��dn� strachy. V�echny se o n�j star�me. 240 00:24:21,800 --> 00:24:24,268 V�te jist�, co d�l�te? 241 00:24:24,480 --> 00:24:26,550 N�co jin�ho je starat se o zbloudil� psy, 242 00:24:26,760 --> 00:24:29,149 a n�co jin�ho je starat se o zbloudil� d�ti. 243 00:24:32,680 --> 00:24:35,752 - Elso, mil��ku! - Nevykl�dej mi ty pitomosti. 244 00:24:35,960 --> 00:24:39,157 - Kde je m�j zatracen� Picasso? - Kdybys poslala ty pen�ze... 245 00:24:39,360 --> 00:24:42,636 Morganthall mi tehdy ty pen�ze nedal, Cesee. 246 00:24:42,840 --> 00:24:46,230 Zatracen�! Kup ho nazp�t. Nab�dni jim v�c pen�z. 247 00:24:46,440 --> 00:24:49,238 - Elso, pros�m t�! - A chci ho te� hned. 248 00:24:49,440 --> 00:24:53,479 - Copak nerozum�, co ��k�m? - V�m p�esn�, co ��k�. 249 00:24:54,880 --> 00:24:58,589 Tak dob�e. J� to pro tebe zkus�m. Slibuji. Zkus�m to. 250 00:24:58,800 --> 00:25:00,756 Nezkou�ej to, Cesee. Dosta� ho. 251 00:25:00,960 --> 00:25:03,428 Ano. J� ho dostanu, jasn�? 252 00:25:03,640 --> 00:25:05,915 V italsk�m nebo americk�m smyslu? 253 00:25:06,120 --> 00:25:09,237 J� ho pro tebe dostanu, je to jasn�? 254 00:25:09,440 --> 00:25:13,479 Dob�e, Cesee. Promi�, �e jsem se na tebe rozzlobila. J� t� miluji. 255 00:25:13,680 --> 00:25:16,194 - J� t� taky miluji. - D�kuji ti. 256 00:25:16,400 --> 00:25:19,233 J� ten obraz prost� zbo��uji, Cesee. 257 00:25:19,440 --> 00:25:23,797 J� v�m. Ach, odpus�. Moje z�da. U� dva dny m�m n�jak� probl�m. 258 00:25:24,000 --> 00:25:26,992 Zatancuj si s t�mi mlad�ky. Dovezli m� sem. 259 00:25:27,200 --> 00:25:30,556 To je pianista Fabio, to je Carlo a to je Fabrizio. 260 00:25:30,760 --> 00:25:35,675 Poj�te, Fabrizio. Zatan�ete si se mnou. Ach, Cesee, moc ti d�kuji. 261 00:25:35,880 --> 00:25:40,431 - Bude lep��, kdy� si zatan�� s nimi. - Do toho m� nemus� moc nutit. 262 00:25:40,640 --> 00:25:43,871 Poj�te, Fabrizio. Vybrala jsem si v�s. 263 00:25:48,840 --> 00:25:53,516 Spr�vn� holka. Ta by v�s, ho�i, v�echny utancovala. 264 00:25:55,200 --> 00:25:58,670 ��Bellissima.��V�m, �e to znamen� dobr�, ale co d�l�m dob�e? 265 00:25:58,880 --> 00:26:02,270 - Velmi dob�e tan��te. - D�kuji. Ano, ov�em. 266 00:26:02,480 --> 00:26:05,233 M�l jste ji vid�t na Broadwayi. 267 00:26:05,440 --> 00:26:08,750 Elsa Parisov�. Ziegfeldova hv�zda. 268 00:26:08,960 --> 00:26:12,714 T�i roky po sob�, a pak v�echno zahodila kv�li panu Morganthallovi. 269 00:26:12,920 --> 00:26:18,074 - Cht�l po n� soukrom� p�edstaven�. - A od t� doby za n� po��d plat�. 270 00:26:21,640 --> 00:26:24,200 Bernarde, pot�ebujeme dal�� �ampa�sk�. 271 00:26:25,360 --> 00:26:27,999 A ty u� to nebude� pot�ebovat, Connie. 272 00:26:58,040 --> 00:27:00,793 To jsou v�echny Ameri�anky tak vzru�uj�c� jako vy? 273 00:27:01,000 --> 00:27:03,434 Bohu�el ne. 274 00:27:03,800 --> 00:27:06,712 B�! D�lej, Luco! 275 00:27:06,880 --> 00:27:08,518 Nalevo! 276 00:27:14,320 --> 00:27:16,311 G�l! 277 00:27:20,600 --> 00:27:23,672 Vyhr�li jsme! 278 00:27:25,680 --> 00:27:27,716 Ty jsi nejlep��! 279 00:27:29,920 --> 00:27:32,115 To je Mussoliniho nejv�t�� �sp�ch. 280 00:27:32,320 --> 00:27:36,029 - K�ze�, po��dek, bezpe�nost. - A vpadnul do Habe�e. 281 00:27:36,240 --> 00:27:40,279 Pro� by Mussolini nem�l m�t ��i? Maj� ji v�ichni nejlep�� lid� Evropy. 282 00:27:40,480 --> 00:27:44,996 - Mohu v�s citovat? - Ano. �ekn�te pravdu o Mussolinim. 283 00:27:45,200 --> 00:27:48,158 Takov� energick� �lov�k. ��msk� c�sa�. 284 00:27:50,000 --> 00:27:53,390 V�t�me v�s nazp�t. Je tak mil� znovu v�s vid�t. 285 00:28:02,800 --> 00:28:04,916 Co vy si mysl�te o na�em nov�m Augustovi? 286 00:28:05,120 --> 00:28:09,318 O Mussovi? Podle m� m� moc velk� zadek, aby ho �lov�k postrkoval po parket�. 287 00:28:10,960 --> 00:28:13,315 Stra�n�. 288 00:28:14,320 --> 00:28:17,869 Hester, v�s jsem ani nevid�la. Luciano! 289 00:28:21,320 --> 00:28:25,472 - Elso, drahou�ku... - Bezosty�n� amor�ln�. 290 00:28:29,680 --> 00:28:34,708 Po��d�m dnes tenhle mejdan, abych se rozlou�ila a pod�kovala v�m. 291 00:28:35,760 --> 00:28:37,830 Bohu�el mus�m odjet, i kdy� v�s miluji. 292 00:28:38,040 --> 00:28:40,270 S t�m se mus�me moc state�n� vyrovnat. 293 00:28:40,480 --> 00:28:44,109 - Florencie v�s pot�ebuje! - D�kuji v�m, ale je to jen na �as. 294 00:28:44,320 --> 00:28:49,553 Cesee a j� odj�d�me do Pa��e, kde kupuji jist�ho Picassa, 295 00:28:49,760 --> 00:28:53,196 a chci p�im�t sv�ho lakotn�ho mu�e, aby ho zaplatil. 296 00:28:55,480 --> 00:28:58,711 Chci, abyste se v�ichni dob�e bavili a napili, 297 00:28:58,920 --> 00:29:01,036 proto�e to �ampa�sk� plat�m j�. 298 00:29:03,800 --> 00:29:05,631 Proto�e v�ichni m�meji r�di... 299 00:29:05,840 --> 00:29:10,231 Panebo�e, �e to u Doneyho dojde a� tak daleko, to je trochu moc. 300 00:29:10,440 --> 00:29:13,352 Co to ��kala, �e chce dostat do rukou? 301 00:29:13,560 --> 00:29:16,313 - Picassa. - Kdo to je? 302 00:29:16,520 --> 00:29:19,398 To je obraz, m� drah�. 303 00:29:19,600 --> 00:29:22,034 Co� nikdo nepop�r�. 304 00:29:30,240 --> 00:29:34,119 Jsem Giulia Meyerov�, p��telkyn� pan� Morganthallov�. 305 00:29:34,320 --> 00:29:37,392 - Ach, m� drah�. Promi�te. - Posa�te se, pros�m. 306 00:29:37,600 --> 00:29:42,196 Elsa chce, abyste se vy a va�i p��tel� p�ipojili k na�� oslav�. 307 00:29:42,400 --> 00:29:45,437 - To je velice laskav�. - Pod�kujte j�, pros�m. 308 00:29:47,640 --> 00:29:50,916 Vykoupala bych se v tom, abych oslavila jej� odjezd. 309 00:29:51,120 --> 00:29:53,839 Co� nikdo nepop�r�. 310 00:29:58,840 --> 00:30:02,435 L�b� se v�m to? To je v po��dku. Je to dobr� kopie. ��msk� kopie. 311 00:30:02,640 --> 00:30:04,870 Ale tohle... Chci v�m uk�zat tohle. 312 00:30:05,080 --> 00:30:08,277 To je hel�nsk�. Origin�l, 150 let p�. Kr. 313 00:30:10,360 --> 00:30:11,918 Venu�e a �ros. 314 00:30:26,880 --> 00:30:28,836 To je moc dobr�, Luco! 315 00:30:29,040 --> 00:30:31,395 Na sedm let je to vynikaj�c�! 316 00:30:31,600 --> 00:30:37,118 Mnohem lep�� ne� spousta amat�rsk�ch um�lc�. Kde ses to nau�il? 317 00:30:37,320 --> 00:30:40,915 Za�neme znovu od prost�edka balk�nov� sc�ny. 318 00:30:41,120 --> 00:30:43,475 Julie je na balk�n� 319 00:30:43,680 --> 00:30:46,399 a Romeo je dole. 320 00:30:47,880 --> 00:30:51,759 Osv�tl�me si jevi�t�. 321 00:30:56,800 --> 00:30:58,756 Tak. 322 00:31:00,440 --> 00:31:02,510 A te�. 323 00:31:03,720 --> 00:31:06,518 "Drah�, p�i nebesk� lun�, 324 00:31:06,720 --> 00:31:09,792 je� st��b�� vrcholy t�ch �t�p� v�ech, ti p��sah�m." 325 00:31:10,000 --> 00:31:13,470 "P�i lun� nep��sahej, t� lun� nest�l�, 326 00:31:13,680 --> 00:31:16,990 je� m�s��n� sv�j m�n� kruh, 327 00:31:17,200 --> 00:31:21,352 by prom�nlivou tak se neobjevila t� l�ska tv�." 328 00:31:21,560 --> 00:31:25,473 - Co to znamen�? - Prom�nliv�? 329 00:31:25,680 --> 00:31:30,754 M�niv�. M�n�c� se. N�co, co nez�st�v� po��d stejn�. 330 00:31:30,960 --> 00:31:33,030 Rozum�m. Vario. 331 00:31:33,240 --> 00:31:36,118 Ano. Vario. 332 00:31:36,320 --> 00:31:40,472 A Julie v�, �e prav� l�ska nen� vario. 333 00:31:40,680 --> 00:31:44,514 Trv� nav�dy. V �ivot� je to to nejd�le�it�j��. 334 00:31:44,720 --> 00:31:48,474 - Te� je �ada na Romeovi. - "Na� p��sahat m�m?" 335 00:31:48,680 --> 00:31:50,636 "Nep��sahej nic." 336 00:31:50,840 --> 00:31:53,354 "Neb chce�-li, p��sahej 337 00:31:53,560 --> 00:31:59,157 na spanilou svou vlastn� bytost, kter� bo�stvem jest m� bohoslu�by, 338 00:31:59,360 --> 00:32:02,033 a j� uv���m." 339 00:32:02,240 --> 00:32:04,834 Te� vyl�z� na balk�n. 340 00:32:08,960 --> 00:32:12,714 A te� se vr�t�me znovu na za��tek. 341 00:32:29,720 --> 00:32:31,915 Ach, proboha! 342 00:32:37,720 --> 00:32:40,109 Kam to jde�? 343 00:32:44,360 --> 00:32:47,716 - Wilfrede, posa� se. - Grandmamma, ten �lov�k je zran�n�! 344 00:32:47,920 --> 00:32:50,354 Sv�t se pom�tl. 345 00:32:50,560 --> 00:32:53,552 Zatracen� fa�isti! Sty�te se! 346 00:32:53,760 --> 00:32:58,629 To nejsou fa�isti. To jsou anarchisti. 347 00:32:58,840 --> 00:33:01,638 Mussolini nem� p�edstavu o tom, co se tady d�je. 348 00:33:01,840 --> 00:33:05,879 Kdyby byl na�ivu m�j man�el, zajel by do ��ma a �ekl mu to. 349 00:33:07,240 --> 00:33:11,233 Mo�n� bych m�la p�evz�t �lohu b�val�ho velvyslance 350 00:33:11,440 --> 00:33:13,431 a zajet sama do ��ma. 351 00:33:21,520 --> 00:33:24,592 - To mysl� v�n� s t�m Mussolinim? - Pokus� se o to. 352 00:33:24,800 --> 00:33:27,473 Na�t�st� se j� to nepoda��. 353 00:33:27,680 --> 00:33:31,559 T�eba bych mohla pomoct. Jako novin��ka z v�znamn�ho britsk�ho listu. 354 00:33:31,760 --> 00:33:37,551 Pros�m v�s, sle�no Raynorov�. Nechejte diplomacii... diplomat�m. 355 00:33:50,680 --> 00:33:53,752 Jedna z nich je vdova po siru Hectoru Randomovi, 356 00:33:53,960 --> 00:33:58,112 britsk�m velvyslanci v letech 1926 a� 1929, jak si jist� vzpom�n�te. 357 00:33:58,320 --> 00:34:01,312 Ta druh� je zpravodajka listu Morning Post. 358 00:34:01,520 --> 00:34:05,149 Je to asi kv�li tomu, co se d�je ve Florencii. 359 00:34:05,360 --> 00:34:08,591 Mus�me si p�iznat, �e to byla nebezpe�n� chyba. 360 00:34:08,800 --> 00:34:11,598 Mysl�m, �e je v na�em z�jmu je ubezpe�it. 361 00:34:11,800 --> 00:34:14,917 Zd� se, �e maj� v Anglii velk� vliv. 362 00:34:25,160 --> 00:34:29,597 Connie, pamatujte, �e p�ich�z�me do ��ma, abychom sehr�li historickou �lohu. 363 00:34:32,840 --> 00:34:34,796 Va�eho chot� si velmi dob�e pamatuji. 364 00:34:35,000 --> 00:34:37,389 - Skute�n� d�entlmen. - To ano. 365 00:34:48,160 --> 00:34:50,355 Lady Hester Randomov�. 366 00:34:52,520 --> 00:34:55,239 - Pros�m. - Jej� vnuk Wilfred Random. 367 00:34:56,560 --> 00:34:59,677 - Posa�te se. - A sle�na Constance Raynorov� 368 00:34:59,880 --> 00:35:01,996 - z listu Morning Post. - V�t�m v�s. 369 00:35:02,200 --> 00:35:03,633 Pros�m. 370 00:35:07,680 --> 00:35:10,877 V�en� d�my... a pane. 371 00:35:11,080 --> 00:35:16,950 Hrab� Grandi ��k�, �e m�te jist� obavy o sv� postaven� tady v It�lii. 372 00:35:17,160 --> 00:35:21,517 - Abych pravdu �ekla... - Nem�jte ��dn� obavy. 373 00:35:22,560 --> 00:35:25,154 Nem�jte ��dn� obavy. 374 00:35:25,360 --> 00:35:28,193 J� v�d�la, �e se na v�s m��eme spolehnout. 375 00:35:28,400 --> 00:35:30,914 N� dlouh� osobn� vztah 376 00:35:31,120 --> 00:35:35,159 od onoho ve�era s m�m zesnul�m chot�m v mil�nsk� La Scala. 377 00:35:35,360 --> 00:35:38,557 - Mohu si d�lat pozn�mky? - Od toho jste tady. 378 00:35:38,760 --> 00:35:42,514 V pr�b�hu na�ich slavn�ch d�jin jsme v�dy p�ij�mali va�e b�sn�ky. 379 00:35:44,000 --> 00:35:47,037 J� si obzvl�t� v��m lorda Byrona. 380 00:35:47,240 --> 00:35:49,390 Velk�ho lorda Byrona. 381 00:35:49,600 --> 00:35:52,751 P�ich�zelo v�s sem tolik, �e jednu dobu 382 00:35:52,960 --> 00:35:56,555 m�la ital�tina pro cizince ozna�en� Inglesi. 383 00:35:58,560 --> 00:36:02,997 Jak u� jsem ��kal, nem�te se �eho b�t. 384 00:36:04,200 --> 00:36:05,792 A� se stane cokoliv, 385 00:36:06,000 --> 00:36:09,515 vy budete v�dy 386 00:36:09,720 --> 00:36:14,396 pod mou osobn� ochranou. 387 00:36:18,000 --> 00:36:21,151 M�te m� slovo. 388 00:36:25,440 --> 00:36:27,476 Ach, pod�vejte. 389 00:36:39,440 --> 00:36:42,671 M�m si zahr�t na matku? 390 00:36:42,880 --> 00:36:44,518 M�m nal�t? 391 00:36:53,440 --> 00:36:55,510 Co je? 392 00:36:57,600 --> 00:37:00,956 - Pod�vejte se do novin! - Dobrotiv� nebe! 393 00:37:01,160 --> 00:37:03,515 To je Lady Hester a on! Dok�zali to! 394 00:37:03,720 --> 00:37:06,393 - Pop�jeli �aj s... - Mussolinim! 395 00:37:08,800 --> 00:37:10,756 Pozor! 396 00:37:16,480 --> 00:37:18,710 ��dn� j�dlo ani pit� nen� v Uffizi povoleno. 397 00:37:18,920 --> 00:37:21,912 - V�dycky tady pijeme �aj. - Zm�na politiky. 398 00:37:22,120 --> 00:37:26,193 B�te si p�t sv�j �aj do sv�ch koloni�. Tohle je civilizovan� zem�. 399 00:37:50,720 --> 00:37:53,518 Ne! Ten ne, pros�m! 400 00:37:54,400 --> 00:37:57,073 Jak jim to m��ete dovolit? 401 00:38:17,080 --> 00:38:19,469 Po�kej na m�, Luco! 402 00:38:20,480 --> 00:38:23,597 Vid�la jsem, co se tu d�je. 403 00:38:23,800 --> 00:38:28,237 Boj�te se zam�stn�vat Angli�anku, 404 00:38:28,440 --> 00:38:31,352 aby v�m fa�isti nerozbili obchod. 405 00:38:33,000 --> 00:38:35,150 Docela to ch�pu. 406 00:38:35,360 --> 00:38:37,271 U� se nevr�t�m. 407 00:38:37,480 --> 00:38:39,516 Je mi to l�to. 408 00:38:42,440 --> 00:38:44,749 Nejde jen o ty dopisy. 409 00:38:44,960 --> 00:38:47,679 - Jde o chlapce. - Lucu? 410 00:38:47,880 --> 00:38:52,351 Ve �kole mu to jde velice dob�e. Jeho angli�tina je prvot��dn�. Je to... 411 00:38:52,560 --> 00:38:55,358 Angli�tina p�estala b�t jazykem budoucnosti. 412 00:38:57,920 --> 00:39:00,309 Luca se mus� u�it n�mecky. 413 00:39:00,520 --> 00:39:03,478 - Po�lu ho do �koly v Rakousku. - V Rakousku? 414 00:39:03,680 --> 00:39:06,478 Na�e budoucnost je spjat� s N�meckem. 415 00:39:21,840 --> 00:39:24,229 Ob�v�m se, sle�no Wallaceov�, 416 00:39:24,440 --> 00:39:27,716 �e �ra Anglie... skon�ila. 417 00:39:30,760 --> 00:39:34,070 T�m bych si nebyla tak jist�. 418 00:39:36,720 --> 00:39:41,032 "Te� zatni zuby a roz�i� svoje ch��p�." 419 00:39:41,240 --> 00:39:44,676 "Dech zadr� a vzepni sv�ho ducha do nebesk� v��e." 420 00:39:44,880 --> 00:39:47,553 "Vp�ed, vp�ed, �lechetn� Luco." 421 00:39:48,560 --> 00:39:51,711 - Kdo to �ekl? - Shakespear�v kr�l Jind�ich, vzpom�n�? 422 00:39:51,920 --> 00:39:55,037 - P�ed bitvou. - Ale p�ece ne�ekl "Luco". 423 00:39:55,240 --> 00:39:59,233 Ne, to ne. M� pravdu. �ekl "Angli�an�". 424 00:39:59,440 --> 00:40:03,069 Ale mluvil o lidech, kte�� jsou state�n�. Jako ty. 425 00:40:10,960 --> 00:40:13,110 Kuf��k. 426 00:40:14,280 --> 00:40:16,840 Rakousko je tak kr�sn�. 427 00:40:17,040 --> 00:40:20,112 Zasn�en� hory, modr� obloha. �koda, �e nem��u jet taky. 428 00:40:22,440 --> 00:40:25,477 Tohle nem�me d�lat. 429 00:40:27,360 --> 00:40:28,793 Sbohem, Luco. 430 00:40:30,240 --> 00:40:33,357 Koupila jsem ti kyti�ku. Rozlu� se s Nickie. 431 00:40:36,800 --> 00:40:38,916 Tv� obl�ben� su�enky. Dej na sebe pozor. 432 00:40:51,400 --> 00:40:54,472 "A �lechtic, jen� si hov� v Anglicku te� na lo�i, 433 00:40:54,680 --> 00:40:57,592 m�t bude za kletbu, �e nebyl zde." 434 00:40:57,800 --> 00:41:01,270 "A v�it za cetku svou mu�nost, dokud mluvit bude kdos, 435 00:41:01,480 --> 00:41:05,712 jen� s n�mi bojoval v den Kri�p�n�v!" 436 00:41:05,920 --> 00:41:07,797 "V den Kri�p�n�v!" 437 00:41:10,960 --> 00:41:14,839 LISTOPAD 1935 438 00:41:21,040 --> 00:41:23,793 439 438 00:41:34,200 --> 00:41:36,953 440 439 00:41:41,040 --> 00:41:43,793 441 440 00:41:47,240 --> 00:41:49,993 442 441 00:42:05,280 --> 00:42:06,315 443 442 00:42:06,520 --> 00:42:08,511 D�my, pros�m. Pros�m v�s. 444 00:42:08,720 --> 00:42:10,676 D�my, d�my, pros�m v�s! 445 00:42:12,160 --> 00:42:16,870 Ne��k�m v�m to poprv�, ��k�m to u� post�. 446 00:42:17,080 --> 00:42:21,756 Mus�te se vr�tit do Anglie. Tady to za��n� b�t nebezpe�n�. 447 00:42:21,960 --> 00:42:24,633 V Anglii je to nebezpe�n�j��. Jsou ve v�lce. 448 00:42:24,840 --> 00:42:28,469 Pro� bychom my m�ly m�nit sv�j �ivot, kdy� idioti cht�j� v�st v�lku? 449 00:42:28,680 --> 00:42:33,231 V�lka m��e trvat nanejv�� 14 dn�. Ve Francii je po v�em. 450 00:42:33,440 --> 00:42:37,592 Pro n�kter� lidi je to teprve za��tek. Nap��klad pro �idy. 451 00:42:37,800 --> 00:42:41,509 Tis�ce jich nah�n�j� dohromady a odv�ej�. 452 00:42:41,720 --> 00:42:44,314 Ka�d� mluv� o �idech. 453 00:42:44,520 --> 00:42:48,308 Nev��te levi��ck� propagand�, kterou �tete v novin�ch. 454 00:42:48,520 --> 00:42:50,954 Myslete si, co chcete, lady Hester. 455 00:42:51,160 --> 00:42:55,472 Ale mus�m v�s varovat, �e jakmile It�lie vyhl�s� v�lku, 456 00:42:55,680 --> 00:42:57,910 budeme muset konzul�t uzav��t. 457 00:42:58,120 --> 00:43:01,112 Trv�m na tom, abyste se v�ichni vr�tili do Anglie. 458 00:43:01,320 --> 00:43:03,595 Nesmysl! Pro�? 459 00:43:03,800 --> 00:43:07,839 Signor Mussolini je natolik moudr�, aby do toho It�lii nezatahoval. 460 00:43:08,800 --> 00:43:10,518 Dob�e �e�eno. 461 00:43:10,720 --> 00:43:14,554 M�m jeho osobn� uji�t�n�, �e se n�s to ��dn�m zp�sobem nedotkne. 462 00:43:14,760 --> 00:43:17,069 To je v�echno hezk� pro v�s, d�my. 463 00:43:17,280 --> 00:43:21,512 Ale co tento mlad� mu�? Chcete, aby z n�j byl dezert�r? 464 00:43:23,480 --> 00:43:25,755 Wilfred se v�dy zachov� spr�vn�. 465 00:43:26,960 --> 00:43:29,952 Anno, je�t� n�jak� su�enky, pros�m. 466 00:44:10,160 --> 00:44:11,991 Nic se tu nezm�nilo. 467 00:44:14,160 --> 00:44:16,435 Tolik vzpom�nek. 468 00:44:17,160 --> 00:44:18,434 Kde je Mary? 469 00:44:18,640 --> 00:44:20,437 Sle�na Wallaceov�? 470 00:44:21,400 --> 00:44:23,595 N�jakou dobu jsme ji nevid�li. 471 00:44:23,960 --> 00:44:27,157 Nem�la tu u� ��dnou pr�ci a odst�hovala se k p��telkyni. 472 00:44:27,640 --> 00:44:29,073 Ke kter� p��telkyni? 473 00:44:29,360 --> 00:44:32,670 To nev�m. Nenechala tu adresu. 474 00:44:32,920 --> 00:44:35,480 Ur�it� je s dal��mi Angli�any. 475 00:44:36,400 --> 00:44:37,753 Je je�t� ve Florencii? 476 00:44:37,960 --> 00:44:40,713 Nev�m. Nikdo ji nevid�l. 477 00:44:43,120 --> 00:44:45,953 KV�TEN 1940 478 00:44:47,360 --> 00:44:51,433 Ne, ne. T�i kufry. T�i. 479 00:44:51,640 --> 00:44:53,596 - Pros�m v�s, vy jste Angli�anka? - Ano. 480 00:44:53,800 --> 00:44:57,679 Hled�m n�koho. Mary Wallaceovou. Zn�te ji? 481 00:44:57,880 --> 00:45:00,235 - Ne, ona... - Mus�me u� j�t. 482 00:45:00,440 --> 00:45:03,591 - Witham chce, aby v�ichni nastoupili. - Je s v�mi? 483 00:45:03,800 --> 00:45:06,439 Ne, je jedna z t�ch tvrdohlav�ch. 484 00:45:06,640 --> 00:45:11,760 Je u lady Hester a odm�t� ustoupit. 485 00:45:11,960 --> 00:45:14,155 Promi�te. 486 00:45:31,720 --> 00:45:34,154 Withame! 487 00:45:36,360 --> 00:45:40,911 To v�ichni Angli�an� sp�chaj� za dobrodru�stv�m v Bournemouth? 488 00:45:41,120 --> 00:45:43,680 - Je v�lka. - It�lie nen� ve v�lce. 489 00:45:43,880 --> 00:45:47,634 Zat�m ne. Duce vy�k�v�, aby podpo�il v�t�ze. 490 00:45:49,280 --> 00:45:51,396 J� neodj�d�m. Pr�v� jsem p�ijela. 491 00:45:52,760 --> 00:45:54,796 Jsem Ameri�anka. 492 00:45:55,000 --> 00:45:58,276 - Co lady Hester a ostatn�? - Ty neustoup�. 493 00:45:58,480 --> 00:46:00,232 "Mussolini se o n�s postar�." 494 00:46:00,440 --> 00:46:02,908 Co by byla Florencie bez nich? 495 00:46:03,120 --> 00:46:05,998 - Snad s t�m Floren�an� souhlas�. - T�ilo m�. 496 00:46:06,200 --> 00:46:08,668 Sbohem. 497 00:46:08,880 --> 00:46:10,871 Elso! 498 00:46:26,560 --> 00:46:28,710 Sta�� to? D�kuji. 499 00:46:28,920 --> 00:46:32,117 - Co se stalo s t�m posledn�m? - Nat�hnul ba�kory. 500 00:46:32,320 --> 00:46:35,790 - Kdo je to Strauss-Almerson? - Mil� star�� d�entlmen. 501 00:46:36,000 --> 00:46:38,753 - Jak to, �e m� to nep�ekvapuje? - Ne, v�n�. 502 00:46:38,960 --> 00:46:43,636 Je to absolutn� and�l. Nebo brzy bude. 503 00:46:47,720 --> 00:46:50,109 Jsem Luca. Luca lnnocenti. 504 00:46:50,320 --> 00:46:54,677 Luca! Proboha, poka�d�, kdy� t� vid�m, jsi vy��� a dosp�lej��. 505 00:46:54,880 --> 00:46:57,997 - A jsi taky moc hezk�! - J� mysl�m, �e ne. 506 00:46:58,200 --> 00:46:59,838 Ale no tak. 507 00:47:00,040 --> 00:47:03,555 Kdy� ti tohle �ekne n�jak� d�vka, tak poslouchej, jinak o moc p�ijde�. 508 00:47:03,760 --> 00:47:07,799 J� ti budu vypr�v�t o d�v�atech. Co jsi d�lal celou tu dobu, Luco? 509 00:47:08,000 --> 00:47:10,878 Poslali m� do �koly v Rakousku, ale nevydr�el jsem tam, 510 00:47:11,080 --> 00:47:14,868 a tak jsem se vr�til dom� do Florencie, do um�leck� �koly. 511 00:47:15,080 --> 00:47:18,072 Tv�j otec z tebe cht�l m�t anglick�ho d�entlmena. 512 00:47:18,280 --> 00:47:21,158 Pak dokonal�ho n�meck�ho podnikatele. 513 00:47:21,360 --> 00:47:23,715 - Ale nedopadlo to. - Na tom nez�le��. 514 00:47:23,920 --> 00:47:26,514 Jsem te� nez�visl�, a to v�echno d�ky tob�. 515 00:47:26,720 --> 00:47:29,553 - Mn�? - Ty pen�ze, Elso. Fond. 516 00:47:29,760 --> 00:47:32,433 Fond. Luco, to byly pen�ze tv� matky. 517 00:47:32,640 --> 00:47:36,838 Budu tady dlouhou dobu. P�ij� mi o sob� v�echno vypr�v�t. 518 00:47:38,960 --> 00:47:41,520 Te� na to nen� �as. P�jdeme, pros�m? 519 00:47:41,720 --> 00:47:44,109 Luco, u� mus�m j�t, ale miluji t�. Sbohem! 520 00:47:45,720 --> 00:47:48,359 - Pro� m� tak hon�? - Pak ti to �eknu. 521 00:47:48,560 --> 00:47:51,996 To je Vittorio Fanfani. Je to dobr� pr�vn�k a dobr� p��tel. 522 00:47:52,200 --> 00:47:54,760 S pr�vn�ky je lep�� b�t zadob�e. 523 00:47:54,960 --> 00:47:57,554 - Kde m�m auto? - Je p��li� velk� a n�padn�. 524 00:47:57,760 --> 00:48:02,754 - Je lep�� b�t diskr�tn�. - ��dit moje auto je nediskr�tn�? 525 00:48:02,960 --> 00:48:07,078 Ale jak to m�m v�d�t? Jsem jen bohat� vulg�rn� Ameri�anka. 526 00:48:07,280 --> 00:48:10,556 Elso, and�lku, poj� si pov�dat o n��em p��jemn�m. 527 00:48:10,760 --> 00:48:15,959 Poda�ilo se mi dostat pro tebe toho Picassa! 528 00:48:16,160 --> 00:48:18,720 - Jsi ��astn�? - Ach, moc ��astn�, Cesee! 529 00:48:20,160 --> 00:48:24,915 - To je b�je�n� d�rek na p�iv�tanou. - Je to velice kr�sn� obraz. 530 00:48:25,120 --> 00:48:27,918 - Vy v�te n�co o modern�m um�n�? - Ano. 531 00:48:28,120 --> 00:48:30,839 Moc se mi l�b�. Zvl�t� italsk� um�n�. 532 00:48:31,040 --> 00:48:34,635 Marinetti, Balla, de Chirico. 533 00:48:35,680 --> 00:48:37,636 Kr�sa a mozek. 534 00:48:37,840 --> 00:48:41,549 Tak�e vy jste �idi�, kter� je pr�vn�k 535 00:48:41,760 --> 00:48:44,433 a odborn�k na um�n� a mluv� anglicky. 536 00:48:44,640 --> 00:48:47,313 Cesee, v�ci se m�n�. 537 00:48:47,520 --> 00:48:50,671 Jak to, �e mluv�te tak dokonale anglicky? 538 00:48:50,880 --> 00:48:54,998 M�j otec. Str�vil jsem s n�m n�jak� �as v Americe, kdy� tam pracoval. 539 00:48:55,200 --> 00:48:57,953 - N�dhern� zem�. - Cht�l byste se tam vr�tit? 540 00:48:59,800 --> 00:49:04,032 - Pokud tahle v�lka v�echno nezkaz�. - P�esn� tak, Elso. 541 00:49:04,240 --> 00:49:07,915 Opravte m�, jestli se m�l�m. Nebo snad �iji na jin� planet�? 542 00:49:08,120 --> 00:49:11,430 Pokud v�m, Spojen� st�ty nejsou s nik�m ve v�lce. 543 00:49:11,640 --> 00:49:13,471 Aspo� zat�m ne. 544 00:49:14,760 --> 00:49:18,912 - Pane... - Fanfani. Vittorio. 545 00:49:19,120 --> 00:49:24,592 Vittorio, napadlo m�, kdy� jste takov� milovn�k modern�ho um�n�, 546 00:49:24,800 --> 00:49:28,315 �e by bylo mil�, kdybyste mi pomohl v�et moje obrazy. 547 00:49:28,520 --> 00:49:32,752 Velice r�d. Cesare mi uk�zal n�kter� va�e obrazy. 548 00:49:32,960 --> 00:49:35,679 - Nejv�c se mi l�b� v� Balla. - Mn� taky. 549 00:49:35,880 --> 00:49:37,029 V�n�? 550 00:49:37,240 --> 00:49:40,038 Z tohohle rozhovoru je mi trochu nevolno. 551 00:49:47,560 --> 00:49:50,358 10. �ERVNA 1940 552 00:49:51,000 --> 00:49:55,630 MUSSOLINI VYHLA�UJE V�LKU BRIT�NII A FRANCII 553 00:50:16,560 --> 00:50:19,438 Jsi hotov�, Hest? U� mus�me j�t. 554 00:50:19,640 --> 00:50:23,679 Promi�. Zdr�uji snad v�lku? Copak n�s zat�kaj�? 555 00:50:23,880 --> 00:50:28,078 ��k�, �e n�s jen berou do vazby. 556 00:50:28,280 --> 00:50:32,751 Bude p��jemn� v�d�t, �e a� n�s daj� pod z�mek, nebudeme zat�en�, 557 00:50:32,960 --> 00:50:35,872 pouze ve vazb�. 558 00:50:36,080 --> 00:50:38,435 - A co ud�l� Duce? - Duce? 559 00:50:38,640 --> 00:50:41,871 Ano. Co ud�l�, a� se dozv�, �e jste m� zatkli? 560 00:50:42,080 --> 00:50:44,719 V�te, j� jsem lady Hester Randomov�. 561 00:50:44,920 --> 00:50:49,232 M�j zesnul� cho� byl velvyslancem Jej�ho Veli�enstva. 562 00:50:49,440 --> 00:50:52,034 M�m diplomatickou imunitu. 563 00:50:52,240 --> 00:50:55,676 Anno. Anno, je�t� trochu k�vy, pros�m. Tahle je studen�. 564 00:51:01,280 --> 00:51:03,714 Anno, ty ses zbl�znila. S nimi nem��e� j�t. 565 00:51:04,240 --> 00:51:05,229 Sna� se to pochopit. 566 00:51:05,480 --> 00:51:07,516 Lady Hester se m� jako jedin� ujala. 567 00:51:07,720 --> 00:51:08,914 Nem��u ji te� opustit! 568 00:51:09,120 --> 00:51:10,075 Poslouchej m�! 569 00:51:10,280 --> 00:51:11,759 Nechej m� b�t! 570 00:51:19,120 --> 00:51:23,079 - Co ��kal? - �e jsme nep��tel�t� cizinci. 571 00:51:23,280 --> 00:51:25,430 Ale my nejsme nep��tel�. 572 00:51:25,640 --> 00:51:27,631 A nejsme ani cizinci. 573 00:51:27,840 --> 00:51:31,628 Z cel�ho sv�ta jsme zvolili Florencii. Pro Florencii by to m�la b�t �est. 574 00:51:33,560 --> 00:51:34,959 V tom s v�mi souhlas�m. 575 00:51:49,880 --> 00:51:53,111 - Rad�ji p�jdeme, Hester. - Rad�ji p�jdeme? 576 00:51:53,320 --> 00:51:56,551 Jsem si jist�, �e t� Mussolini brzy propust�. 577 00:51:58,560 --> 00:52:00,949 Rad�ji p�jdeme. 578 00:52:04,280 --> 00:52:07,750 Aspo� si s sebou m��e� vz�t svou slu�ebnou. 579 00:52:09,760 --> 00:52:13,514 A svou nete�, aby t� doprov�zela. 580 00:52:19,160 --> 00:52:24,757 - Odvedete Lucy k autobusu? - Ov�em. Lucy, drahou�ku. 581 00:52:26,080 --> 00:52:28,594 Ten cestovn� pl᚝ ti moc slu��. 582 00:52:29,880 --> 00:52:33,919 M�m o tebe strach, kdy� se tu v�ude potloukaj� ti ital�t� samci. 583 00:52:40,280 --> 00:52:43,670 Bude se ti st�skat po kalhot�ch. J� bez nich nikdy nevyjdu z domu. 584 00:52:43,880 --> 00:52:47,589 l kdy� v ur�it� situaci nejsou sukn� tak �patn�. 585 00:52:52,840 --> 00:52:56,355 - Hester, hlavu vzh�ru. - To je typicky americk�. 586 00:52:56,560 --> 00:53:00,519 Dr�et se stranou a ��kat ostatn�m, a� dr�� hlavu vzh�ru. 587 00:53:00,720 --> 00:53:03,234 Mo�n� se k v�m p�ipoj�m d��v, ne� si mysl�te. 588 00:53:03,440 --> 00:53:06,000 A kv�li tomu se m�m c�tit l�pe? 589 00:53:08,600 --> 00:53:10,556 Opatrujte se, d�v�e. 590 00:53:20,000 --> 00:53:23,549 - Promi�te. - Sle�no Mary. To jsem j�, Luca. 591 00:53:25,640 --> 00:53:29,713 To jsi ty! Panebo�e, to snad nen� pravda... 592 00:53:29,920 --> 00:53:32,753 Dozv�d�l jsem se, jak s v�mi jednaj�. 593 00:53:32,960 --> 00:53:34,678 Jak... 594 00:53:35,680 --> 00:53:40,276 Ob�v�m se, �e je to ahoj a sbohem jedn�m dechem. 595 00:53:40,480 --> 00:53:43,233 D�m ti v�d�t, kam jedeme, kdy� budu moct. 596 00:53:48,280 --> 00:53:52,239 Vy jste na n�s po�kali, po�kali jste! P�ijely jsme co nejrychleji! 597 00:53:59,040 --> 00:54:01,793 Najd�te pro n� m�sto. Bez sv�ch barev neodjedu. 598 00:54:04,920 --> 00:54:07,195 No tak. Rychle. 599 00:54:12,240 --> 00:54:16,392 Ne! Ne, toho psa mi nem��ete vz�t! 600 00:54:16,600 --> 00:54:19,672 Neberte mi ho! Pros�m v�s, neberte mi ho! 601 00:54:19,880 --> 00:54:23,839 Mus�m m�t sv�ho psa! Mus�m ho m�t! 602 00:54:27,280 --> 00:54:30,590 Vezmi si toho psa, pros�m. Postarej se o ni. 603 00:54:31,600 --> 00:54:34,478 To v�te, �e ano. Vyr�stali jsme oba jako �t��ata. 604 00:55:57,760 --> 00:55:59,398 Tak tam je vezou. 605 00:55:59,600 --> 00:56:00,999 San Gimignano, 606 00:56:01,240 --> 00:56:03,196 stov�at� m�sto. 607 00:56:03,600 --> 00:56:05,477 Byl jsi tam n�kdy? 608 00:56:06,160 --> 00:56:08,720 Jsou tam p�ekr�sn� Ghirlandaiovy fresky. 609 00:56:10,560 --> 00:56:11,549 P�ekr�sn�. 610 00:56:11,960 --> 00:56:14,315 To bude �t�cha pro ty uboh� d�my. 611 00:56:45,880 --> 00:56:48,553 Tohle nem��e b�t pravda. 612 00:56:48,760 --> 00:56:52,958 - To jsou kas�rna. - Vypad� to jako star� �kola. 613 00:56:56,040 --> 00:56:58,508 Musela se st�t chyba. 614 00:57:01,080 --> 00:57:03,719 Zd�, �e tu je jedin� z�chod. 615 00:57:03,920 --> 00:57:07,276 Nem��eme sp�t pohromad�. Copak nebudeme m�t ��dn� soukrom�? 616 00:57:07,480 --> 00:57:10,552 Kdy� u� tu mus�me b�t, m��eme si to za��dit co nejl�p. 617 00:57:10,760 --> 00:57:14,958 Vyberte si tedy ka�d� svou postel a vezm�te si kufry, 618 00:57:15,160 --> 00:57:17,879 a pak si vyrob�me z�st�ny pro trochu soukrom�. 619 00:57:29,320 --> 00:57:32,278 Ud�l�me prezenci, ne� ty star� d�my p�jdou sp�t. 620 00:57:42,360 --> 00:57:45,033 Vy jste nesm�rn� hrub�, mlad�ku! 621 00:57:45,240 --> 00:57:49,153 ��dn� d�entlmen nevstoup� do pokoje d�my bez zaklep�n�. 622 00:57:49,360 --> 00:57:52,875 Ne, jd�te ven, po��tejte do deseti, a pak zaklepejte. 623 00:57:53,080 --> 00:57:56,072 A� v�m �eknu: "D�le," pak m��ete vej�t. 624 00:57:59,440 --> 00:58:01,510 Mary, p�elo� mu to, pros�m. 625 00:58:12,520 --> 00:58:14,476 Ven, pros�m. 626 00:58:14,680 --> 00:58:18,992 A p�i odchodu z pokoje d�my je zvykem pop��t dobrou noc. 627 00:58:21,320 --> 00:58:25,154 Sly�el jste, co jsem ��kala? Dobrou noc. 628 00:58:27,640 --> 00:58:30,712 Mary, nau��me je trochu z�klad�m angli�tiny. 629 00:58:30,920 --> 00:58:34,993 Dobrou noc. No tak. Nen� to tak t�k�. Opravdu. 630 00:58:35,200 --> 00:58:37,919 Dobrou noc. 631 00:58:38,120 --> 00:58:39,678 Dobrou noc. 632 00:58:39,880 --> 00:58:42,235 D�my. 633 00:58:42,440 --> 00:58:44,749 D�my. 634 00:58:44,960 --> 00:58:49,590 - Tak do toho. - Dobrou noc, d�my. 635 00:58:51,200 --> 00:58:53,555 - A te� b�te. - "Dobrou noc, d�my." 636 00:59:10,760 --> 00:59:13,274 Nickie! P�ib�hla a� sem! 637 00:59:13,480 --> 00:59:17,473 Ty chytr� psisko! Nickie! 638 00:59:23,920 --> 00:59:25,558 Ty chytr� psisko! 639 00:59:39,320 --> 00:59:41,276 Luco! 640 00:59:45,840 --> 00:59:48,035 Napadlo m�, �e tu bude�. 641 00:59:48,240 --> 00:59:50,390 Poj�. Na chvilku se posad�me. 642 00:59:51,640 --> 00:59:56,589 M�l jsem o tebe strach, kdy� jsi odjel. Nev�d�la jsem, co s tebou je. 643 00:59:56,800 --> 01:00:00,918 Psal jsem v�m z t� nacistick� �koly. �estn� slovo. 644 01:00:01,120 --> 01:00:04,237 - Asi moje dopisy neodes�lali. - Ur�it�. 645 01:00:04,440 --> 01:00:07,796 "Angli�an� jsou nep��tel�," opakovali po��d dokola. 646 01:00:08,000 --> 01:00:10,753 Ale vy p�ece nejste ��dn� nep��tel, Mary. 647 01:00:10,960 --> 01:00:16,353 Ob�v�m se, �e v It�lii jsem te� nep��tel, Luco. 648 01:00:16,560 --> 01:00:18,391 Proto si mus� d�vat pozor. 649 01:00:18,600 --> 01:00:21,160 Chodit sem by pro tebe mohlo b�t nebezpe�n�. 650 01:00:21,360 --> 01:00:22,952 - Ale j� v�m m��u pomoct. - Co�e? 651 01:00:23,160 --> 01:00:28,154 Je zde ten fond. Pen�ze, kter� mi dala Elsa. M��u v�m je d�t. 652 01:00:28,360 --> 01:00:31,909 To od tebe nechci. Je to tvoje budoucnost. 653 01:00:32,120 --> 01:00:37,148 Ale d�kuji ti. Je mil� v�d�t, �e o n�s n�kdo pe�uje. 654 01:00:55,480 --> 01:00:57,038 Je to bl�zen. 655 01:00:57,240 --> 01:00:59,310 Naprost� bl�zen. 656 01:00:59,880 --> 01:01:02,030 Co jsi to s n� ud�lal? 657 01:01:02,320 --> 01:01:04,788 Elsa je zamilovan�! 658 01:01:05,320 --> 01:01:07,470 Neuv��iteln�! 659 01:01:07,680 --> 01:01:11,275 M�l byste j� zkusit prodat m�ho Modiglianiho. Je to v�hodn� koup�. 660 01:01:11,480 --> 01:01:13,516 Dnes ka�d� n�co prod�v�. 661 01:01:13,720 --> 01:01:15,995 Vid�l jste, kolik toho nakoupila? 662 01:01:16,200 --> 01:01:19,875 Sna��m se ji uklidnit. D�t jej�mu �ivotu n�jak� ��d. 663 01:01:20,080 --> 01:01:24,517 - Ani j� to neukazujte. - Tak to vezmu s sebou do New Yorku. 664 01:01:24,720 --> 01:01:27,712 - D�kuji. Vy odj�d�te? - Samoz�ejm�. 665 01:01:27,920 --> 01:01:32,596 Prodal jsem galerii. Ob�v�m se, �e se p�id�m k masov�mu �t�ku. 666 01:01:32,800 --> 01:01:37,316 - Evropa u� nen� m�m domovem. - Ale pro�, mil� Same? 667 01:01:37,520 --> 01:01:42,071 Asi je to ten ne��astn� p�vod. Nikdy nen� dobr� b�t �idem. 668 01:01:42,280 --> 01:01:47,513 Vittorio m� pravdu. Elsa mus� s t�m bl�znovstv�m p�estat. 669 01:01:47,720 --> 01:01:51,076 Po�lete sb�rku do �v�carska. Rychle odtud zmizte. 670 01:01:59,200 --> 01:02:01,156 POVINN� REGISTRACE �ID� 671 01:02:01,360 --> 01:02:03,191 V�ICHNI OB�AN� �IDOVSK� RASY 672 01:02:03,400 --> 01:02:06,233 SE MUS� DO 24 HODIN OHL�SIT U M�STSK�HO ��ADU 673 01:02:17,320 --> 01:02:20,073 Neotv�rej o�i. U� jsme skoro tam. 674 01:02:20,280 --> 01:02:23,078 U� jsme skoro tam. Neotv�rej o�i. 675 01:02:23,280 --> 01:02:24,998 Te� je otev�i. 676 01:02:25,200 --> 01:02:27,760 Nen� to neuv��iteln�? Nen� to b�je�n�? 677 01:02:29,720 --> 01:02:34,919 M�l jsi ten d�m vid�t, ne� jsem ho opravila. No nen� to ��asn�? 678 01:02:36,800 --> 01:02:40,873 To je Picasso. Je to jeden z jeho nejslavn�j��ch obraz�. 679 01:02:41,080 --> 01:02:43,719 Jmenuje se Demoiselles d�Avignon. 680 01:02:43,920 --> 01:02:46,753 Skoro jsem o n�j jednou p�i�la. 681 01:02:46,960 --> 01:02:51,033 Ale j� kdy� n�co doopravdy chci, tak se nevzd�m, dokud to nedostanu. 682 01:02:51,240 --> 01:02:53,310 De Chirico. 683 01:02:55,280 --> 01:02:58,909 - Nah�n� ti pekelnou hr�zu? - Ano. 684 01:02:59,120 --> 01:03:02,396 - M��e� pro m� n�co ud�lat? - Ov�em. 685 01:03:02,600 --> 01:03:05,797 - Mus� b�t zodpov�dn�. - Budu zodpov�dn�. 686 01:03:06,000 --> 01:03:10,073 To je m�j obl�benec. Balla. Dal�� velk� Ital. 687 01:03:10,280 --> 01:03:14,876 Exploze barev a sv�tla. 688 01:03:16,360 --> 01:03:18,999 Nut� t� to c�tit. Nut� t� to p�em��let. 689 01:03:22,800 --> 01:03:26,315 Tr�vil jsem �as t�m, �e jsem se u�il, jak malovat minulost. 690 01:03:26,520 --> 01:03:30,991 Mus� studovat klasiky. Pak teprve m��e� experimentovat. 691 01:03:32,680 --> 01:03:35,114 - Jako Picasso. - P�esn� tak. 692 01:03:36,680 --> 01:03:38,875 Tob� m��u v��it. Poj� se mnou. 693 01:03:40,520 --> 01:03:42,317 Tak poj�. 694 01:03:45,280 --> 01:03:48,078 Zav�i dve�e. 695 01:03:48,280 --> 01:03:50,919 A sundej si ko�ili. 696 01:03:55,000 --> 01:03:57,275 D�lej. Nem�m na to cel� den. 697 01:04:01,240 --> 01:04:02,753 Poj� sem. 698 01:04:05,440 --> 01:04:07,715 Star� se ti n�kdo o oble�en�? 699 01:04:07,920 --> 01:04:09,433 �iji s�m. 700 01:04:09,640 --> 01:04:12,552 Pot�ebuji, abys to dnes pro m� doru�il. 701 01:04:13,360 --> 01:04:15,920 Jsou to velice d�le�it� dokumenty. 702 01:04:17,120 --> 01:04:20,556 Nikdo se o tom nesm� dozv�d�t. Tady to je. 703 01:04:22,080 --> 01:04:26,073 Tohle je adresa. Nau� se ji nazpam�, a pak to spal. 704 01:04:26,280 --> 01:04:27,235 Dob�e. 705 01:04:27,440 --> 01:04:29,795 S tv�m d�tsk�m obli�ejem nebude� podez�el�. 706 01:04:30,000 --> 01:04:32,514 Sejdeme se z�tra v poledne u Doneyho. 707 01:04:57,720 --> 01:04:59,358 Nesly�el jsi poplach? 708 01:04:59,800 --> 01:05:02,155 Hled�m kryt. Nem��u ��dn� naj�t. 709 01:05:02,560 --> 01:05:04,118 Uka� mi dokumenty. 710 01:05:18,080 --> 01:05:20,674 B� dom� za maminkou. Ut�kej! 711 01:06:07,920 --> 01:06:09,956 Pasy. 712 01:06:17,040 --> 01:06:19,634 Ani nev�, kolik dobra jsi vykonal. 713 01:06:19,840 --> 01:06:23,799 Tolika lidem to p�inese �t�st�. U� jsi n�kdy pil �ampa�sk�? 714 01:06:24,000 --> 01:06:26,070 - Ne. - Tak dob�e. 715 01:06:27,560 --> 01:06:30,279 Na star� Scorpioni v San Gimignano. 716 01:06:30,480 --> 01:06:34,598 Uvid�me, jestli je dok�eme rozveselit, ale mus� to b�t na�e tajemstv�. 717 01:06:40,000 --> 01:06:42,468 A� spln� sv�j dal�� �kol, 718 01:06:42,680 --> 01:06:46,389 co bys �ekl na ve�e�i v m� vile? 719 01:06:46,600 --> 01:06:49,990 Mysl�m, �e dok�u ukuchtit ku�e, a m��eme si pov�dat o mal��stv�. 720 01:06:50,960 --> 01:06:53,235 Ve �tvrtek ve�er v 9 hodin. 721 01:06:55,320 --> 01:06:59,029 - Mysl�m, �e bych mohl m�t �as. - Ty mysl�, �e bys mohl m�t �as? 722 01:06:59,240 --> 01:07:02,869 Cigarety, �ampa�sk�. "Mysl�m, �e bych mohl m�t �as." 723 01:07:03,080 --> 01:07:07,119 - To u� je z tebe mu�? - Mo�n�. 724 01:07:07,320 --> 01:07:10,630 A tak hezk� mu�. 725 01:07:33,880 --> 01:07:34,915 Rozkazy od Duceho. 726 01:07:35,320 --> 01:07:36,355 Od koho? 727 01:07:36,600 --> 01:07:37,919 Od Duceho. 728 01:07:38,640 --> 01:07:40,073 P��sn� tajn�. 729 01:07:40,320 --> 01:07:43,153 Nikomu ani slovo, 730 01:07:44,280 --> 01:07:45,713 zvl�t� ne policii. 731 01:07:45,960 --> 01:07:48,758 Zavolejte jen do banky, rozum�te? 732 01:07:49,000 --> 01:07:52,072 Rozum�m. Do banky. 733 01:08:05,720 --> 01:08:08,951 Je to pravda? St�huj� n�s do hotelu. 734 01:08:17,960 --> 01:08:22,158 Ov�em. Duce ur�it� zjistil, �e n�jak� pitom� pod��zen� ud�lal chybu. 735 01:08:22,360 --> 01:08:26,194 ڞasn�. �lov�k by si myslel, �e Musso m� v hlav� jin� v�ci. 736 01:08:26,400 --> 01:08:28,356 Jako je t�eba v�lka. 737 01:08:31,320 --> 01:08:34,676 Tento hotel m�l kdysi slu�by velmi vysok� �rovn�. 738 01:08:34,880 --> 01:08:38,953 Bydlela jsem tu se sv�m zesnul�m chot�m velvyslancem. 739 01:08:39,160 --> 01:08:43,233 Drah� lady Hester. Hrab� Piero Bernardini. 740 01:08:43,440 --> 01:08:47,672 Tis�cero omluv za to, �e jsem v�s ji� d��ve nep�i�el pozdravit. 741 01:08:47,880 --> 01:08:50,189 M�l jsem tu �est zn�t se s va��m man�elem. 742 01:08:50,400 --> 01:08:53,472 V�n�? Nevzpom�n�m si, �e by se o v�s n�kdy zm�nil. 743 01:08:53,680 --> 01:08:57,958 - V ��m�... - Zn�te zdej��ho �editele? 744 01:09:03,640 --> 01:09:07,599 Douf�m, �e provedete d�kladn� jarn� �klid. D�kuji v�m. 745 01:09:07,800 --> 01:09:11,315 - D�kuji v�m. Je�t� se uvid�me. - D�kuji. 746 01:09:11,520 --> 01:09:16,548 Pane Menotti? Odpoledn� �aj pijeme ve 4.00. 747 01:09:16,760 --> 01:09:20,435 A kdy� ��k�m 4.00, tak mysl�m 4.00. 748 01:09:20,640 --> 01:09:25,270 Ne �tvrt na p�t. A mohl byste laskav� d�t tohle na n�padn� m�sto? 749 01:09:57,200 --> 01:10:01,751 P��b�h o d�m�ch. N�kdy ti nerozum�m. 750 01:10:01,960 --> 01:10:05,555 Pro� to d�l�? Stoj� t� to tolik pen�z. 751 01:10:05,760 --> 01:10:07,876 Ob�as d�l�m potrhlosti. 752 01:10:08,080 --> 01:10:11,993 Ale v�dy� t� nen�vid�. V�dycky na tebe byly zl�. 753 01:10:12,200 --> 01:10:17,149 J� v�m, ale jsou u� star�, amore. Nev�m, ale j� si jich v��m. 754 01:10:17,360 --> 01:10:19,669 Kdo se o n� postar�? Mussolini? 755 01:10:19,880 --> 01:10:23,031 - Ty si jich v��! - Nechci se o tom bavit. 756 01:10:23,240 --> 01:10:26,312 Fajn. Pro tebe je v�echno jednoduch�. 757 01:10:26,520 --> 01:10:31,913 Z�ejm� nem� cenu sna�it se v�st s tebou v�n� rozhovor. 758 01:10:32,120 --> 01:10:35,510 Ale pro m� bude velice t�k� dostat se odtud. 759 01:10:35,720 --> 01:10:37,995 Fale�n� dokumenty. Podpl�cen�. 760 01:10:38,200 --> 01:10:41,237 - J� se o to postar�m. - Ne, j� se postar�m s�m. 761 01:10:41,440 --> 01:10:43,510 A p�ece. 762 01:10:43,720 --> 01:10:47,508 Mohlo by se st�t, �e s tebou nebudu moct odjet. 763 01:10:50,600 --> 01:10:52,670 Kdy� nepojede�, nepojedu ani j�. 764 01:10:54,840 --> 01:10:56,910 U� se c�t� l�p, bejby? 765 01:10:58,640 --> 01:11:01,200 Elso, ty jsi nemo�n�. 766 01:11:01,400 --> 01:11:04,437 Ano, byl bych velice ��astn�. 767 01:11:04,640 --> 01:11:07,393 Ale to ne�e�� na�e probl�my. 768 01:11:07,600 --> 01:11:10,114 Ach, vy Italov�! Vy jste tak dramati�t�! 769 01:11:10,320 --> 01:11:15,713 Probl�my, probl�my. M�j nejv�t�� probl�m je, co si m�m vz�t ve�er na sebe? 770 01:11:30,400 --> 01:11:34,075 - Signora Elsa? - Pan� Strauss-Almersonov� nen� doma. 771 01:11:34,280 --> 01:11:37,511 Nen� doma? Ale v�dy� m� pozvala na ve�e�i. 772 01:11:38,960 --> 01:11:42,191 "P�ij� na ve�e�i do vily," �ekla. Ve �tvrtek. 773 01:11:42,400 --> 01:11:47,030 - Dnes je p�ece �tvrtek, ne? - Jak ��k�m, nen� doma. 774 01:11:47,240 --> 01:11:51,995 - Chcete j� nechat n�jak� vzkaz? - Dejte j� tohle. 775 01:11:58,760 --> 01:12:01,911 - A co perly? - Perly jsou v po��dku. 776 01:12:02,120 --> 01:12:06,636 - Ale mal�, pros�m t�. - �ern� nebo b�l�? 777 01:12:06,840 --> 01:12:08,956 Co�e? 778 01:12:09,160 --> 01:12:12,914 - �ern� nebo b�l�? - Jak� chce�. 779 01:12:13,120 --> 01:12:16,396 Pokud nebude� m�t p��li� mnoho �perk� jako obvykle. 780 01:12:16,600 --> 01:12:18,750 D�kuji, mil��ku. 781 01:12:30,320 --> 01:12:34,199 Nesmysl. Nem��ete proibito psy. Maj� du�i tak jako my. 782 01:12:34,400 --> 01:12:37,551 Kter� pape� to �ekl, �e psi maj� taky du�i? 783 01:12:37,760 --> 01:12:39,990 Vy o ps� du�i nic nev�te. 784 01:12:40,440 --> 01:12:44,194 Psi do katedr�ly nesm�. Rozum�te? 785 01:12:44,480 --> 01:12:46,710 To je jedno. Sv�tlo u� stejn� sl�bne. 786 01:12:46,920 --> 01:12:50,754 Ale z�tra se vr�t�me. �e, Nickie? 787 01:12:51,120 --> 01:12:54,157 M��ete p�ij�t kdykoli chcete, 788 01:12:54,400 --> 01:12:57,392 ale psa mus�te nechat venku. 789 01:12:57,600 --> 01:13:02,720 Vykl�d�te tu o jednom z bo��ch tvor� a zat�m se v�m tu rozpadaj� fresky. 790 01:13:02,920 --> 01:13:05,388 �e se nestyd�te. 791 01:13:30,680 --> 01:13:33,752 To jsou ty dokumenty, kter� jsem m�l p�in�st lady Hester. 792 01:13:33,960 --> 01:13:37,032 Nevid�l jsi Elsu? Jak se m�? 793 01:13:39,600 --> 01:13:42,160 Jak to m�m v�d�t? J� jsem jen posl��ek. 794 01:13:42,360 --> 01:13:46,114 Luco! Co se d�je? 795 01:13:46,320 --> 01:13:49,710 J� u� j� nechci d�lat posl��ka. To je v�echno. 796 01:13:49,920 --> 01:13:51,956 Luco, po�kej! 797 01:13:56,040 --> 01:13:59,510 Proboha, co se stalo? V�dycky k tob� byla tak hodn�. 798 01:13:59,720 --> 01:14:03,508 Je bohat�. M��e si dovolit b�t hodn� ke ka�d�mu. 799 01:14:03,720 --> 01:14:07,474 - V�etn� v�s v�ech. - O �em to mluv�? 800 01:14:07,680 --> 01:14:11,559 Kdo podle v�s plat� ��ty za hotel? Mussolini? 801 01:14:11,760 --> 01:14:14,832 - Co t�m chce� ��ct? - Je to Elsa. 802 01:14:15,040 --> 01:14:18,191 - Elsa? - Ano, Elsa. 803 01:14:20,080 --> 01:14:22,036 To je od n� velmi �lechetn�. 804 01:14:22,240 --> 01:14:26,074 U� m� n�koho jin�ho. Ten j� te� m��e slou�it. 805 01:14:31,560 --> 01:14:34,074 ��rlivost. 806 01:15:02,960 --> 01:15:04,393 Tak dob�e! 807 01:15:10,320 --> 01:15:12,709 Vezmete si m�? 808 01:15:24,200 --> 01:15:30,469 P�eru�ujeme na�e vys�l�n�. Usly��te mimo��dnou zpr�vu. 809 01:15:30,760 --> 01:15:37,836 Dnes r�no za sv�t�n� japonsk� letectvo 810 01:15:38,280 --> 01:15:43,229 za�to�ilo na americkou n�mo�n� z�kladnu v Pearl Harbor. 811 01:15:44,520 --> 01:15:49,389 Ztr�ty na �ivotech jsou z�ejm� neoby�ejn� vysok�. 812 01:15:49,640 --> 01:15:55,749 Prezident Roosevelt svolal mimo��dn� zased�n� Kongresu, 813 01:15:56,000 --> 01:15:58,958 aby vyhl�sil v�lku Japonsku, N�mecku a It�lii. 814 01:15:59,160 --> 01:16:00,991 Ameri�an� jsou ve v�lce! 815 01:16:01,200 --> 01:16:04,033 7. PROSINCE 1941 816 01:16:05,040 --> 01:16:06,678 Amerika je na��m nep��telem? 817 01:16:06,920 --> 01:16:09,673 Co bude s mou sestrou a jej� rodinou v Brooklynu? 818 01:16:09,920 --> 01:16:11,911 Pozat�kaj� je v�echny? 819 01:16:19,800 --> 01:16:22,917 D�my, ani nev�te, jak se mi po v�s st�skalo. 820 01:16:23,120 --> 01:16:25,270 Georgie! 821 01:16:37,720 --> 01:16:40,280 Mrz� m�, �e se v�m to stalo. Je mi to moc l�to. 822 01:16:40,480 --> 01:16:44,075 Nelitujte toho. Te� m��eme b�t v�ichni spolu nep��tel�t� cizinci. 823 01:16:44,280 --> 01:16:47,590 - Ud�l�me si ve��rek. - ��dn� ve��rek nebude. 824 01:16:47,800 --> 01:16:52,715 Je mi l�to, �e v�s odd�lili od va�ich tane�n�ch partner�. 825 01:16:52,920 --> 01:16:55,309 Te� aspo� uvid�te, jak� to je b�t ve v�lce. 826 01:16:55,520 --> 01:16:58,432 Tohle nejsou zrovna z�kopy, co, Hester? 827 01:16:58,640 --> 01:17:03,111 D�ky �lechetnosti Duceho s n�mi jednaj� d�stojn�. 828 01:17:03,320 --> 01:17:06,357 Zdali tu �lechetnost vzt�hne i na Ameri�any, 829 01:17:06,560 --> 01:17:09,120 to je n�co zcela jin�ho. 830 01:17:09,320 --> 01:17:11,675 Neh�dejte se. Mus�me tu ��t spolu. 831 01:17:11,880 --> 01:17:14,792 To znamen� chovat se jako d�entlmeni, �e, Lucy? 832 01:17:32,040 --> 01:17:34,349 J� u� to d�l nesnesu. 833 01:17:34,560 --> 01:17:37,757 Je mi 22. Zd� se, �e si to nikdo neuv�domuje. 834 01:17:37,960 --> 01:17:40,315 Ona si mysl�, �e jsem je�t� d�t�. 835 01:17:40,520 --> 01:17:43,398 - D�l� to, aby ti zachr�nila �ivot. - Jak� �ivot? 836 01:17:45,920 --> 01:17:49,833 Jak dlouho tady je�t� mus�m z�stat a promar�ovat �ivot jako bl�zen? 837 01:17:50,040 --> 01:17:53,077 Bylo to to jedin�, co ji tehdy napadlo. 838 01:17:54,760 --> 01:17:57,320 Lid� ud�laj� cokoli pro �lov�ka, kter�ho miluj�. 839 01:17:57,520 --> 01:18:00,910 Nutit m� ��t takhle? Tomu ��k�te l�ska? 840 01:18:01,120 --> 01:18:03,953 Ano. Ano, to je l�ska. 841 01:18:04,160 --> 01:18:07,197 l kdy� ti to tak mo�n� nep�ipad�, je to l�ska. 842 01:18:16,800 --> 01:18:20,873 J� jsem ztratila dva mu�e, kter� jsem nejv�c milovala, ve v�lce. 843 01:18:22,640 --> 01:18:25,677 Ale j� jsem nem�la na vybranou. 844 01:18:28,040 --> 01:18:30,634 Kdybych byla na m�st� Hester, 845 01:18:32,080 --> 01:18:35,038 asi bych ud�lala tot�. 846 01:18:40,400 --> 01:18:43,198 Po�lete j� n�co tepl�ho. 847 01:18:44,000 --> 01:18:46,639 V�ak v�te, co pot�ebuje. 848 01:18:47,560 --> 01:18:51,235 Nedali j� ani �as, aby si vzala kapesn�k. 849 01:18:54,560 --> 01:18:57,711 Pos�l� ti dopis. 850 01:19:02,720 --> 01:19:06,235 Odpoledne p�ijde �v�carsk� konzul s n�kolika experty. 851 01:19:06,720 --> 01:19:08,392 Mo�n� je �ek� �ada p�ekvapen�. 852 01:19:08,640 --> 01:19:10,995 Jako tenhle fale�n� Picasso a L�gerov�. 853 01:19:11,240 --> 01:19:12,912 A� u� jsou fale�n� nebo prav�, 854 01:19:13,160 --> 01:19:17,597 mus� v�d�t, �e pat�� zahrani�n� spole�nosti. 855 01:19:17,840 --> 01:19:20,559 Elsa nic nevlastn�. Ofici�ln�! 856 01:19:20,800 --> 01:19:23,553 Ani vilu, ani nic jin�ho. 857 01:19:24,800 --> 01:19:27,314 O tom se mnou nikdy nemluvila. 858 01:19:27,760 --> 01:19:30,479 V�dycky v�echno podepisovala sama. 859 01:19:30,720 --> 01:19:33,359 Elsa je bl�zen, ale ne a� takov�, 860 01:19:33,600 --> 01:19:36,353 aby odm�tala chr�nit se p�ed mo�n�mi probl�my. 861 01:19:37,680 --> 01:19:41,753 A ty jsi j� radil, jak se t�m probl�m�m vyhnout? 862 01:19:42,160 --> 01:19:44,196 J� ne, moje pr�vnick� firma. 863 01:19:54,600 --> 01:19:57,194 Pozvali n�s na silvestrovsk� ve��rek. 864 01:19:57,400 --> 01:20:00,836 - Tebe zvou taky. - V pallazzo hrab�te Bernardiniho! 865 01:20:01,040 --> 01:20:03,952 - Nem�la bys n�jak� pun�ochy? - Nev�m. 866 01:20:04,160 --> 01:20:06,720 Ty jsi je�t� neotev�ela kufr. M��eme se pod�vat? 867 01:20:06,920 --> 01:20:09,992 - Ano, ano, klidn�. - Ty jsi zlat��ko. 868 01:20:13,920 --> 01:20:17,515 - Pros�m t�, m��u si tohle vz�t? - Ano, je to tvoje. Nechej si to. 869 01:20:17,720 --> 01:20:20,996 - D�kuji! - Mysl�, �e mi to slu��? 870 01:20:21,200 --> 01:20:23,350 Ano, Molly. 871 01:20:25,160 --> 01:20:26,878 Panebo�e! 872 01:20:27,080 --> 01:20:30,390 To si m�j komorn�k mysl�, �e budu tr�vit zimu v Monte Carlo? 873 01:20:30,600 --> 01:20:33,194 Hedv�bn� pun�ochy! 874 01:20:34,240 --> 01:20:37,073 To snad nen� pravda! 875 01:20:37,280 --> 01:20:39,669 S�hni si na n�! N�dhera! 876 01:21:04,560 --> 01:21:06,551 Nechcete si vz�t? 877 01:21:14,960 --> 01:21:16,712 D�kuji. 878 01:21:19,600 --> 01:21:21,670 Signore lnnocenti. 879 01:21:22,680 --> 01:21:26,229 - Dobr� ve�er, signoro. - Luco, p�esta� s t�m nesmyslem. 880 01:21:26,440 --> 01:21:29,591 V�, �e mi nakonec stejn� odpust�. 881 01:21:29,800 --> 01:21:32,997 Dob�e, jsem bl�zniv� �ensk�, kter� m� d�ravou pam�, 882 01:21:33,200 --> 01:21:36,272 ale miluji t� a nikdy bych ti neubl�ila. 883 01:21:39,200 --> 01:21:41,953 Pod�vej se na n�. Pod�vej se, jak jsou roztomil�. 884 01:21:42,160 --> 01:21:44,833 V�, jak by byla tvoje matka ��astn�, 885 01:21:45,040 --> 01:21:49,591 kdyby v�d�la, jakou radost p�inesla part� star�ch bl�zniv�ch Angli�anek? 886 01:21:49,800 --> 01:21:52,268 Slu�� jim l�p, ne� slu�ely mn�. 887 01:21:55,640 --> 01:21:57,517 Zatancuj si se mnou. 888 01:21:57,720 --> 01:22:00,188 No tak. Luco, zatancuj si se mnou, pros�m. 889 01:22:02,680 --> 01:22:05,752 Ale no tak. Tak hrozn� to zas nen�. 890 01:22:08,000 --> 01:22:11,675 Lady Hester, sm�m poprosit sle�nu Lucy o tanec? 891 01:22:11,880 --> 01:22:14,474 - Georgie, j�... - Tak poj�, holka. 892 01:22:14,680 --> 01:22:17,114 Ach, Georgie, ne. 893 01:22:17,320 --> 01:22:19,788 V�n� si mysl�m, �e... 894 01:22:35,320 --> 01:22:37,993 - Dnes vypad� b�je�n�, Lucy. - D�kuji. 895 01:22:38,200 --> 01:22:42,398 Ty �aty se mi moc l�b�. Vlastn� jsou moje nejobl�ben�j��. 896 01:22:42,600 --> 01:22:45,637 Tak konec flirtov�n�. 897 01:22:45,840 --> 01:22:49,276 Nel�b� se mi tohle chov�n�, kdy� jsi tu se mnou. 898 01:23:07,920 --> 01:23:09,990 Hned jsem zp�tky. 899 01:23:25,320 --> 01:23:28,551 Sle�no Elso, vypad�te... b�je�n�. 900 01:23:28,760 --> 01:23:31,638 Copak bych mohl na Silvestra nep�ij�t v�s pol�bit? 901 01:23:31,840 --> 01:23:35,879 Te� poslouchej. M�m pro tebe d�le�it� zpr�vy. Poj� sem. 902 01:23:43,480 --> 01:23:47,314 - Pojede� do �v�carska. - Jak mohu jet do �v�carska? 903 01:23:47,520 --> 01:23:49,476 Tady m�. Diplomatick� pas. 904 01:23:49,680 --> 01:23:53,150 Ale nem��eme jet spolu. Je to p��li� nebezpe�n�. 905 01:23:53,360 --> 01:23:56,750 Ty pojede� prvn�. J� p�ekro��m hranice s holandsk�m pasem. 906 01:23:56,960 --> 01:23:59,713 Za n�kolik dn� budeme spolu v Curychu. 907 01:23:59,920 --> 01:24:03,708 Pot�ebuji jen, abys podepsala posledn� firemn� dokumenty. 908 01:24:03,920 --> 01:24:05,956 - Tady. - Ano. 909 01:24:06,160 --> 01:24:08,754 Ni�eho se neboj. A tady. 910 01:24:10,840 --> 01:24:15,470 V�echno bude v po��dku. Te� mus�m j�t. Mus�m je�t� za��dit spoustu drobnost�. 911 01:24:18,560 --> 01:24:20,915 Poslouchej. V�echno bude prima. 912 01:24:21,120 --> 01:24:25,432 - Ale jak se to dozv�m? - N�kdo se s tebou spoj�. 913 01:24:25,640 --> 01:24:27,153 V�� mi. 914 01:24:30,080 --> 01:24:33,629 A pamatuj, tohle v�echno d�l�m pro n�s dva. 915 01:24:33,840 --> 01:24:36,638 Abychom mohli b�t spolu v Americe. 916 01:24:42,080 --> 01:24:43,752 Ale kdy� si p�ipomeneme... 917 01:24:43,960 --> 01:24:45,916 1 . LEDNA 1943 918 01:24:46,120 --> 01:24:51,194 hr�zn� ukrutnosti, kter� N�mecko nyn� p�ch� v Evrop�, 919 01:24:51,400 --> 01:24:54,710 kdy� ka�d� t�den �teme o hromadn�ch poprav�ch 920 01:24:54,920 --> 01:24:57,992 Pol�k�, Nor�, Holan�an�, Belgi�an�, 921 01:24:58,200 --> 01:25:02,955 �echoslov�k�, Francouz�, Jihoslovan� a �ek�, 922 01:25:03,160 --> 01:25:06,357 kdy� vid�me, jak tyto prastar� a uzn�van� zem�, 923 01:25:06,560 --> 01:25:10,155 jejich� skutky a tradice tvo�� d�dictv� Evropy, 924 01:25:10,360 --> 01:25:14,239 kdy� je vid�me, jak trp� pod t�mto nen�vistn�m a nel�tostn�m ciz�m jhem, 925 01:25:14,440 --> 01:25:16,476 kdy� vid�me, jak se vlastenci br�n� 926 01:25:16,680 --> 01:25:22,232 ve st�le urputn�j��m a drav�j��m zoufalstv�, 927 01:25:22,440 --> 01:25:28,276 kdy� to v�e vid�me, m��eme si b�t jisti, �e sv�r�me me� spravedlnosti 928 01:25:28,480 --> 01:25:33,110 a �ejsme p�ipraveni tento me� pou��t s maxim�ln� silou, 929 01:25:33,320 --> 01:25:35,754 naplno a do �pln�ho konce. 930 01:26:10,000 --> 01:26:12,719 - Wilfred. - Hezk�! 931 01:26:12,920 --> 01:26:15,559 - Wilfred! - Lucy! 932 01:26:15,760 --> 01:26:20,914 J� nejsem Lucy! Jsem Wilfred! 933 01:26:21,120 --> 01:26:25,955 - Bez t�ch vlas� vypad�te b�je�n�. - J� jsem mu�! Jsem mu�! 934 01:26:36,000 --> 01:26:38,309 Jsem mu�! Jsem mu�! 935 01:27:38,040 --> 01:27:40,395 Vy jste v�d�li, �e profesor Cassuto je �id? 936 01:27:41,520 --> 01:27:43,158 Kam ho odv�d�j�? 937 01:27:43,400 --> 01:27:44,515 A�je to kamkoli, 938 01:27:44,920 --> 01:27:46,035 u� ho nikdy neuvid�me. 939 01:28:25,880 --> 01:28:29,509 Mus�me si posp�it! To je ono. Slo�te to tady. 940 01:28:35,760 --> 01:28:37,876 Georgie, po�kej! Pod�vej se! 941 01:28:38,080 --> 01:28:41,914 Nem�li bychom ji zakr�t n�jak�m pl�tnem? Nebo matracemi? 942 01:28:42,120 --> 01:28:44,714 Tohle je dobr�, pokud se to ni�eho nedot�k�. 943 01:28:44,920 --> 01:28:46,876 Ud�lej to ty. J� jsem p��li� nerv�zn�. 944 01:28:47,080 --> 01:28:50,789 - Dej si v�no a p�ines mi taky trochu. - Tohle je lep�� ne� Earl Grey! 945 01:28:51,000 --> 01:28:55,073 J� se na to nem��u d�vat. Jsem z toho nerv�zn�. Dejte mi nap�t. 946 01:28:56,520 --> 01:28:59,353 Rad�ji jsme to m�li zakr�t. 947 01:28:59,560 --> 01:29:03,075 M�m hrozn� strach. Nem�m od Wilfreda ��dn� zpr�vy. 948 01:29:03,280 --> 01:29:05,350 Luca ti od n�j p�edal vzkaz. Je v bezpe��. 949 01:29:05,560 --> 01:29:09,030 - V bezpe��? S t�mi teroristy? - Bojuje za svobodu. 950 01:29:09,240 --> 01:29:13,756 - M�la bys na n�j b�t hrd�. - V�ak jsem. Ale u m� by byl v bezpe��. 951 01:29:13,960 --> 01:29:17,396 Nem��e� ho po��d chovat jak v pe�ince. Je v po��dku. Mysli na n�j. 952 01:29:17,600 --> 01:29:19,556 Copak jsem na n�j nemyslela? 953 01:29:19,760 --> 01:29:22,638 Mo�n� jsi myslela v�c na sebe. 954 01:29:22,840 --> 01:29:25,991 - Nevad� ti, �e to ��k�m? - Ov�em�e mi to vad�. 955 01:29:34,360 --> 01:29:38,797 Douf�m, �e je j� dob�e. Spi, svat� Fino, ne� bude bezpe�n� t� probudit. 956 01:29:46,760 --> 01:29:51,629 Ano, je to pravda. Vittorio dal zatknout spoustu lid�. 957 01:29:51,840 --> 01:29:54,673 N�kter� jsem dob�e znal. Sta�� p��tel�. 958 01:29:54,880 --> 01:29:56,916 U� se nevr�tili. 959 01:29:59,720 --> 01:30:04,669 Ale jestli Elsu nemiloval, pro� ji nedal zatknout d��ve? 960 01:30:04,880 --> 01:30:06,996 Proto�e m�l jin� pl�ny. 961 01:30:07,200 --> 01:30:10,556 Te� m� pod kontrolou cel� jej� majetek. Dostane to v�echno. 962 01:30:10,760 --> 01:30:15,311 Proto mus� Elsa zem��t, rozum�te? Je to tak. 963 01:30:15,520 --> 01:30:19,399 Pros�m v�s. Pros�m v�s. J� Elsu miluji. 964 01:30:19,600 --> 01:30:22,068 Je to b�je�n� p��telkyn�. 965 01:30:22,280 --> 01:30:24,999 C�t�m za ni odpov�dnost. 966 01:30:27,720 --> 01:30:31,269 Pochopil jsem to p��li� pozd�. 967 01:30:34,360 --> 01:30:36,715 Ud�l�me, co je v na�ich sil�ch. 968 01:30:44,720 --> 01:30:49,157 Ty jsi to v�echno v�d�l? A ne�ekl jsi nic Else ani mn�? 969 01:30:49,360 --> 01:30:52,158 Obvinila byste m�, �e ��rl�m. 970 01:30:53,240 --> 01:30:56,755 �e ��rl�? Luco, co sis to myslel? 971 01:30:56,960 --> 01:31:01,670 Copak z�le�� na tv�ch zran�n�ch citech, kdy� je n��� �ivot v nebezpe��? 972 01:31:01,880 --> 01:31:06,829 �ivot �lov�ka, kter� ti toho tolik dal a v�echno ti umo�nil? 973 01:31:07,040 --> 01:31:11,079 Jak m��e� b�t tak d�tinsk�? Tak nevd��n�? 974 01:31:13,240 --> 01:31:17,279 Je na �ase, aby jsi dosp�l, Luco. V�ichni mus�me n�kdy dosp�t. 975 01:31:27,120 --> 01:31:29,076 Luco, jak se m�? 976 01:31:33,560 --> 01:31:36,757 Nen� to snadn� - ale u� jsme zachr�nili jin� �idy. 977 01:31:37,000 --> 01:31:39,560 Bohu�el je tady probl�m s pen�zi. 978 01:31:40,080 --> 01:31:42,594 Spousta lid� riskuje sv�j �ivot. 979 01:31:45,080 --> 01:31:47,355 Co jsi to provedl - to jsi vyloupil banku? 980 01:31:47,600 --> 01:31:48,669 Posp�te si! 981 01:31:50,440 --> 01:31:53,716 Sly��, Luco. Nev�d�l jsem, �e jsi tak bohat�. 982 01:31:53,920 --> 01:31:57,310 Ne, nejsem. To nejsou moje pen�ze. 983 01:31:57,520 --> 01:32:01,752 M�ly mi pomoct, abych dosp�l. Ale zd� se, �e to nepomohlo. 984 01:32:01,960 --> 01:32:04,394 Co se stalo? 985 01:32:04,600 --> 01:32:09,754 Kdysi d�vno ze m� otec cht�l m�t dokonal�ho anglick�ho d�entlmena. 986 01:32:09,960 --> 01:32:12,349 Ale j� jsem zapomn�l na prvn� pravidlo. 987 01:32:13,960 --> 01:32:17,270 - "Miluj sebe na posledn�m m�st�." - Shakespeare. 988 01:32:17,480 --> 01:32:19,630 Kdo jin�? 989 01:32:25,800 --> 01:32:29,475 Mary chce, abychom pan� Strauss-Almersonov� pomohli k �t�ku. 990 01:32:29,680 --> 01:32:35,073 Nev�m, pro� bychom to m�ly d�lat. M� p�ece pas a dokumenty. 991 01:32:35,280 --> 01:32:38,556 - Pas? To je rozsudek smrti. - Jak to m��eme v�d�t tak jist�? 992 01:32:38,760 --> 01:32:42,912 - M��e si to za��dit sama. - K sakru, m� strach se hnout. 993 01:32:43,120 --> 01:32:45,111 Tak a� rad�ji z�stane tam, kde je. 994 01:32:45,320 --> 01:32:48,596 - Co m�te proti Else? - Nic konkr�tn�ho. 995 01:32:48,800 --> 01:32:52,713 Ale ano, m�te. Je to Ameri�anka. A je to �idovka. 996 01:32:52,920 --> 01:32:55,309 T�m to nen�. 997 01:32:55,520 --> 01:32:58,910 - Je to zjevn� nemor�ln� �ena. - Hester, nechej toho. 998 01:32:59,120 --> 01:33:04,240 N�kte�� lid� v t�hle m�stnosti si to rozd�vali s ka�d�m, kdo nos� kalhoty. 999 01:33:04,440 --> 01:33:07,193 - Ne s tebou, d�kybohu. - S t�m souhlas�m. 1000 01:33:07,400 --> 01:33:11,234 Pro��v�m sv�j �ivot naplno. A vd���m za to sv�mu spisovatelsk�mu talentu. 1001 01:33:11,440 --> 01:33:14,591 Vlastn� v�m chci n�co ozn�mit. 1002 01:33:14,800 --> 01:33:19,237 P�i knihu. Sv� memo�ry. Dopisy ze San Gimignano. 1003 01:33:19,440 --> 01:33:21,749 Dal�� Lady Chatterleyov�. 1004 01:33:21,960 --> 01:33:24,155 Z�chrana Elsy bude b�je�n� historka. 1005 01:33:24,360 --> 01:33:28,831 Historka? Tohle nen� ��dn� historka. V�echny by n�s mohli post��let. 1006 01:33:29,040 --> 01:33:31,395 Post��let? J� mus�m zachra�ovat fresky. 1007 01:33:31,600 --> 01:33:36,435 Arabello, ty mo�n� miluje� um�n�, ale um�n� tvou n�klonnost neop�tuje. 1008 01:33:36,640 --> 01:33:39,757 - Lady Hester, pros�m! - Ne, mo�n� m� pravdu. 1009 01:33:41,000 --> 01:33:45,391 Mo�n� to neum�m. Mo�n� nedok�u malovat tak, jak bych cht�la. 1010 01:33:45,600 --> 01:33:47,795 To nedok�zal ani Ghirlandaio nebo Tizian. 1011 01:33:48,000 --> 01:33:51,276 Pod�vejte se na Schuberta. Ten tu svou symfonii ani nedokon�il. 1012 01:33:51,480 --> 01:33:54,790 Ka�d� um�lec m��e selhat. Mo�n� jsem selhala v�c ne� jin�, 1013 01:33:55,000 --> 01:33:57,514 ale co jsem tady v tom n�dhern�m m�st�, 1014 01:33:57,720 --> 01:33:59,551 m�m pocit, �e toho dok�u v�c, 1015 01:33:59,760 --> 01:34:04,709 �e existuje zp�sob, jak p�im�t lidi, aby pochopili, �e... 1016 01:34:04,920 --> 01:34:08,230 - Panebo�e! - Arabello, neza��nej s t�m, pros�m. 1017 01:34:08,440 --> 01:34:11,796 - Mo�n� bychom se m�ly p�estat h�dat. - Pro�? J� se bav�m. 1018 01:34:12,000 --> 01:34:17,472 J� se neh�d�m. Prost� se pt�m, pro� m�me kv�li n� riskovat �ivot. 1019 01:34:17,680 --> 01:34:20,240 Proto�e je v hrozn�m nebezpe��. 1020 01:34:21,400 --> 01:34:23,356 Sed� tam a �ek�. 1021 01:34:23,560 --> 01:34:27,917 Vlo�ila d�v�ru v �lov�ka, kter� nem� v �myslu pomoct j� k �t�ku. 1022 01:34:29,640 --> 01:34:35,431 P�epsala na n�j v�echen sv�j majetek a on se j� te� hodl� zbavit. 1023 01:34:38,080 --> 01:34:43,518 Luca a j� jsme se j� to sna�ili ��ct. Nechce proti n�mu sly�et ani slovo. 1024 01:34:43,720 --> 01:34:47,190 Tak�e tam �ek� na Vittoria. 1025 01:34:48,640 --> 01:34:52,633 A m�sto n�j p�ijde gestapo. 1026 01:34:54,440 --> 01:34:56,670 Hester, mus� j� to j�t ��ct ty. 1027 01:34:56,880 --> 01:35:00,077 Luca a jeho p��tel� u� maj� v�e p�ipraveno. 1028 01:35:00,280 --> 01:35:04,671 Ale pro� j�? Nem� m� r�da. J� ji ur�it� nem�m r�da. 1029 01:35:04,880 --> 01:35:08,429 - Pr�v� proto. - A proto�e j� to dlu��. 1030 01:35:08,640 --> 01:35:11,200 J� t� �en� nedlu��m v�bec nic. 1031 01:35:15,000 --> 01:35:15,955 Ach, Hester. 1032 01:35:16,160 --> 01:35:19,470 Ty v�n� v���, �e tyhle hotelov� ��ty plat� Mussolini? 1033 01:35:19,680 --> 01:35:22,035 Ano. Kdo jin�? 1034 01:35:22,240 --> 01:35:24,754 P�esta� ��t ve vysn�n�m sv�t�, Hester. 1035 01:35:26,280 --> 01:35:29,477 Mussolinimu na tob� nebo kter�koli z n�s v�bec nez�le��. 1036 01:35:31,120 --> 01:35:35,398 Ty ��ty platila Elsa 1037 01:35:35,600 --> 01:35:38,239 a nikdy ne�ekala, �e j� budeme d�kovat. 1038 01:35:38,440 --> 01:35:40,635 Zeptej se Lucy. Ten to v�echno za��dil. 1039 01:35:51,720 --> 01:35:55,156 Luco? Je to pravda? 1040 01:35:55,360 --> 01:35:58,158 Ano, lady Hester. 1041 01:36:23,560 --> 01:36:27,394 Elso, to je lady Hester. Otev�ete. Mus�m s v�mi mluvit. 1042 01:36:27,600 --> 01:36:31,798 - Jd�te pry�. - M�m vzkaz od Vittoria. 1043 01:36:52,840 --> 01:36:55,593 Pro� o sebe p�est�v�te db�t? 1044 01:36:55,800 --> 01:36:58,360 Dejte mi ten zatracen� vzkaz, Hester. 1045 01:36:58,560 --> 01:37:03,509 Jeho vzkaz je jasn�. Mary mi �ekla, �e jste na n�j v�echno p�epsala. 1046 01:37:03,720 --> 01:37:07,395 - V�echen sv�j majetek? - Ano. 1047 01:37:07,600 --> 01:37:09,795 - A v�echny pen�ze? - Ano. 1048 01:37:10,000 --> 01:37:13,834 Te�, kdy� u� m� v�echno, v�s chce d�t zatknout a zavra�dit. 1049 01:37:14,040 --> 01:37:18,079 Elso, on sem nep�ijde. Nech�v� to v�echno na gestapu. 1050 01:37:18,280 --> 01:37:21,397 - Ale j� m�m pas. - Ten pas je bezcenn�. 1051 01:37:21,600 --> 01:37:24,239 Georgie ��k�, �e je to rozsudek smrti. 1052 01:37:24,440 --> 01:37:27,796 - J� se boj�m. - Ano, ov�em�e se boj�te. 1053 01:37:29,000 --> 01:37:31,070 V�echny se boj�me. 1054 01:37:31,280 --> 01:37:33,748 Luca v�m pom��e. Luca a jeho p��tel�. 1055 01:37:33,960 --> 01:37:37,919 Mezi nimi m�j vnuk. Pom��ou v�m dostat se z It�lie. P�ipravte se. 1056 01:37:39,080 --> 01:37:41,036 - Co si chcete vz�t? - Tohle. 1057 01:37:44,360 --> 01:37:47,796 Pro� mi pom�h�te? V�dycky jste m� nen�vid�la. 1058 01:37:49,080 --> 01:37:52,550 Proto�e jsme tvorov� z r�zn�ch sv�t�, vy a j�. 1059 01:37:52,760 --> 01:37:55,479 Proto�e jsem v�mi pohrdala 1060 01:37:55,680 --> 01:37:59,355 a vy jste se mi vysm�vala. Scorpioni. 1061 01:37:59,560 --> 01:38:01,516 A proto�e navzdory tomu 1062 01:38:01,720 --> 01:38:04,678 jste k n�m byla velmi laskav� a dr�ela jste to v tajnosti. 1063 01:38:06,360 --> 01:38:09,796 A proto�e jsme ob� dv� velmi hloup�. 1064 01:38:10,000 --> 01:38:14,516 Ob� jsme d�v��ovaly mu��m, ze kter�ch se vyklubali gr�zlov�. 1065 01:38:14,720 --> 01:38:17,951 - Vittorio. - A Mussolini. 1066 01:38:18,160 --> 01:38:20,230 Poj�te. 1067 01:38:20,440 --> 01:38:23,955 - Sna��te se m� zbavit? - Samoz�ejm�. 1068 01:38:30,640 --> 01:38:32,631 Wilfrede! 1069 01:38:32,840 --> 01:38:35,434 - V t�ch kalhot�ch vypad� b�je�n�! - D�kuji. 1070 01:38:35,640 --> 01:38:39,918 Pr�v� jsem mluvila s tvou babi�kou. Je na tebe moc py�n�. J� taky. 1071 01:38:40,120 --> 01:38:42,076 Poj�te. 1072 01:38:43,320 --> 01:38:46,118 Z�sta�te tady, dokud nep�ipluje �lun. 1073 01:38:49,000 --> 01:38:52,595 Nev�m, kolik �asu je�t� m�me. Mus�m ti n�co ��ct. 1074 01:38:54,400 --> 01:38:57,198 Vzpom�n�m si, kdy� tvoje matka m�la pr��vih. 1075 01:38:57,400 --> 01:39:00,119 - Moje matka? - Ano. Ty jsi byl ten pr��vih. 1076 01:39:00,320 --> 01:39:01,992 - J�? - Ano. 1077 01:39:02,200 --> 01:39:06,671 Tvoje matka byla t�hotn� a v�ichni v�d�li, �e si ji tv�j otec nevezme. 1078 01:39:06,880 --> 01:39:10,475 ��dn� z jej�ch p��tel proto necht�l, aby si t� nechala. 1079 01:39:10,680 --> 01:39:14,958 Ale n�co ti pov�m. Ona t� opravdu cht�la. Cht�la t�. 1080 01:39:15,160 --> 01:39:18,118 Tak jsem j� �ekla: "Neposlouchej je. Jsou to idioti." 1081 01:39:18,320 --> 01:39:20,993 "Poslechni sv� srdce, a kdy� ho chce� m�t, tak ho m�j." 1082 01:39:23,680 --> 01:39:27,719 Tak�e kdybych ti tehdy nepomohla, nemohl bys ty te� pom�hat mn�. 1083 01:39:29,760 --> 01:39:32,194 �koda, �e mus�te odjet. 1084 01:39:32,400 --> 01:39:37,838 l j� bych nejrad�ji nikam nejela. Bude se mi po tob� st�skat. 1085 01:39:38,040 --> 01:39:40,349 Budu na v�s po��d vzpom�nat. 1086 01:39:40,560 --> 01:39:44,189 A� se vr�t�m a ty bude� m�t p�ekr�snou �enu a kupu d�t�, 1087 01:39:44,400 --> 01:39:46,914 ani si na m� nevzpomene�. 1088 01:39:47,120 --> 01:39:49,395 P�esto na v�s nezapomenu. 1089 01:39:49,600 --> 01:39:52,717 Ano, ano, j� jsem velmi nezapomenuteln�. 1090 01:39:54,400 --> 01:39:58,109 Ale to j� ne��kej. �ensk� city se tak snadno zran�. 1091 01:40:01,080 --> 01:40:03,150 �lun je tady. Mus�me j�t. 1092 01:40:14,600 --> 01:40:19,628 Asi kilometr odtud je ryb��sk� �lun a ten v�s odveze do bezpe��. Hodn� �t�st�. 1093 01:41:16,520 --> 01:41:19,353 SPOJENECK� VOJSKA POSTUPUJ� SEVERN� IT�LI� 1094 01:41:38,160 --> 01:41:40,549 Vy jste Ameri�an�? 1095 01:41:47,040 --> 01:41:49,873 - Jste Angli�an�? - No! 1096 01:41:51,600 --> 01:41:55,957 Nejsme ��dn� zatracen� Angl�ni, chlap�e. My jsme zatracen� Skoti! 1097 01:42:30,000 --> 01:42:32,798 �ERVENEC 1944 1098 01:42:56,760 --> 01:43:01,197 P�ece ty v�e nevyhod� do vzduchu. Ne, mus�me jim v tom zabr�nit! Ne! 1099 01:43:29,600 --> 01:43:31,033 Ta d�ma se psem, 1100 01:43:31,280 --> 01:43:34,113 p�iv�zala se k jedn� z v��. 1101 01:43:41,840 --> 01:43:47,198 M�te p�t sekund na to, abyste odsud vypadla. Rozum�te? 1102 01:43:47,400 --> 01:43:50,039 - P�esta�te! - Raz... dva... t�i... 1103 01:43:50,240 --> 01:43:52,310 P�esta�te ihned s t�mi hloupostmi! 1104 01:43:52,520 --> 01:43:55,910 Nem�te pr�vo je vyhodit do vzduchu! Na to nem�te pr�vo! 1105 01:43:56,120 --> 01:43:59,396 - Rozum�te? - Vypadn�te odsud, vy star� hlupa�ky! 1106 01:43:59,600 --> 01:44:03,752 Nejsme ��dn� star� hlupa�ky! Vy hl�dejte tuhle, j� jdu tamhle. Jdeme! 1107 01:44:03,960 --> 01:44:06,315 Arabello, jdeme za tebou! 1108 01:44:12,120 --> 01:44:17,035 Zmizte! Jen pova�te, jak� budete hrdina, kdy� vyhod�te do vzduchu star� d�my! 1109 01:44:17,240 --> 01:44:19,435 Za to v�m daj� �elezn� k��! 1110 01:44:19,640 --> 01:44:21,392 Ml�te, vy star� hlupa�ko! 1111 01:44:43,360 --> 01:44:46,352 Spojenci jsou kilometr odsud. M�me rozkaz vyklidit m�sto. 1112 01:46:17,920 --> 01:46:20,514 Na tenhle �kol nebudu pot�ebovat tlumo�n�ka. 1113 01:46:20,720 --> 01:46:24,554 - Jak� �kol, pane? - Partu anglick�ch dam. 1114 01:46:24,760 --> 01:46:27,672 Star� babky uv�zn�n� tady v San Gimignano. 1115 01:46:28,320 --> 01:46:31,790 M�m rozkaz odv�zt j;e na bezpe�n� m�sto. Dol� do ��ma. 1116 01:46:32,840 --> 01:46:36,037 J� si mysl�m, �e sp� budete pot�ebovat tlumo�n�ka, pane. 1117 01:46:36,240 --> 01:46:39,391 - Pro�? Vy je zn�te, lnnocenti? - Velmi dob�e, pane. 1118 01:46:39,600 --> 01:46:42,797 - Copak nerozum� oby�ejn� angli�tin�? - Ano. 1119 01:46:43,000 --> 01:46:45,753 Ale nerozum� rozkaz�m. 1120 01:46:45,960 --> 01:46:48,110 No, to se je�t� uvid�. 1121 01:47:19,600 --> 01:47:24,116 Tak, d�my. Za��dili jsme v�m transport na 9.00. 1122 01:47:24,320 --> 01:47:27,710 - Tak�e pojedeme... - Pojedeme? Kdo to �ekl? 1123 01:47:27,920 --> 01:47:30,070 - J�. M�m rozkaz... - Rozkaz? 1124 01:47:30,280 --> 01:47:32,840 Dobr� mu�i. J� jsem lady Hester. 1125 01:47:33,040 --> 01:47:36,077 M�j zesnul� cho� byl velvyslancem Jej�ho Veli�enstva. 1126 01:47:36,280 --> 01:47:40,796 Jak si mo�n� dok�ete p�edstavit, m�m tu velmi mimo��dn� postaven�. 1127 01:47:41,000 --> 01:47:43,230 Tak�e dovol�te, pros�m? 1128 01:47:44,240 --> 01:47:47,949 D�my, mus�m na tom trvat. Tohle je je�t� po��d frontov� linie. 1129 01:47:48,160 --> 01:47:51,436 Bu�te tak hodn� a jd�te k transportu. Mus�me se vydat na cestu. 1130 01:47:51,640 --> 01:47:56,668 Ml�te, majore. Ani N�mci a Italov� se n�s nedok�zali zbavit. 1131 01:47:56,880 --> 01:47:59,872 Tak nevid�m d�vodu, pro� bychom se m�li vzd�t Skot�m. 1132 01:48:02,960 --> 01:48:05,428 Tak poj�te! Jdeme oslavovat! 1133 01:48:06,960 --> 01:48:08,712 Sle�no Mary! 1134 01:48:14,760 --> 01:48:17,320 Myslela jsem, �e to se ned�l�! 1135 01:48:17,520 --> 01:48:20,751 Uka� se mi. Vypad� skv�le! 1136 01:48:20,960 --> 01:48:24,396 Dokonal� anglick� d�entlmen. 1137 01:48:24,600 --> 01:48:27,637 P�esn� to, co cht�l tv�j otec! 1138 01:48:29,920 --> 01:48:32,115 Georgie, pod�vej se na to! 1139 01:48:38,920 --> 01:48:41,229 Georgie, pomoz mi. 1140 01:48:44,200 --> 01:48:46,031 Je v po��dku? 1141 01:48:47,760 --> 01:48:49,716 Nechej ji sp�t! 1142 01:48:57,360 --> 01:48:59,874 Elsa, kter� se bezpe�n� dostala do Ameriky, 1143 01:49:00,080 --> 01:49:04,949 odlet�la do Tichomo��, kde bavila voj�ky. 1144 01:49:05,160 --> 01:49:07,151 Z Wilfreda se stal vl�dn� n�m�stek. 1145 01:49:07,360 --> 01:49:08,998 Musel odstoupit po incidentu, 1146 01:49:09,200 --> 01:49:12,909 kter� se t�kal prostitutky p�evle�en� za d�stojn�ka gardy. 1147 01:49:13,120 --> 01:49:15,395 Georgie i nad�le pracuje na vykop�vk�ch. 1148 01:49:15,600 --> 01:49:20,594 Na rozd�l od Wilfreda si v�dy nech�vala na ve�ejnosti kalhoty na sob�. 1149 01:49:20,800 --> 01:49:23,075 Arabella d�l zachra�ovala tosk�nsk� um�n� 1150 01:49:23,280 --> 01:49:28,115 a to m�lo, co m�la, odk�zala ps�mu �tulku na p�edm�st� Florencie. 1151 01:49:28,320 --> 01:49:30,709 Mary Wallaceov� pe�ovala o dal�� d�ti, 1152 01:49:30,920 --> 01:49:32,751 u�ila je o Shakespearovi 1153 01:49:32,960 --> 01:49:35,872 a jak� je rozd�l mezi dobrem a zlem. 1154 01:49:36,080 --> 01:49:38,640 Scorpioni se vr�tili na odpoledn� �aj k Doneymu. 1155 01:49:38,840 --> 01:49:40,876 Nic u� nebylo takov�, jako d��v - 1156 01:49:41,080 --> 01:49:43,389 jak lady Hester nikdy neopomn�la podotknout. 1157 01:49:43,600 --> 01:49:50,312 Luca se stal um�lcem a pom�hal p�i tvorb� tohoto filmu. 1158 01:52:31,760 --> 01:52:35,150 KONEC 1164 01:52:36,305 --> 01:53:36,777 Pros�m ohodno�te tyto titulky na www.osdb.link/339jt a pomozte tak druh�m vybrat si tu nejlep�� verzi 100137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.