All language subtitles for Taxi Driver S02E09 - The Surgery Malpractice (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,081 --> 00:00:06,959 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:06,960 --> 00:00:08,920 (Some scenes of a criminal nature...) 3 00:00:08,921 --> 00:00:10,760 (could make you feel uncomfortable.) 4 00:00:11,320 --> 00:00:13,319 - Let's drink. - It's been so long. 5 00:00:13,320 --> 00:00:14,320 (Episode 9) 6 00:00:18,841 --> 00:00:22,121 Nothing pairs well like makgeolli and grilled eel. 7 00:00:23,161 --> 00:00:24,400 How's the job? 8 00:00:24,521 --> 00:00:26,400 You fired your employees... 9 00:00:26,881 --> 00:00:28,761 and have been taking on retrials. 10 00:00:30,161 --> 00:00:32,600 What can I do when I can't handle their pay? 11 00:00:32,761 --> 00:00:34,680 I'm trying to hang on until things get better for me. 12 00:00:34,801 --> 00:00:38,440 You should've taken up on that offer to become special prosecutor. 13 00:00:38,441 --> 00:00:40,840 It'd be nice for people to know your pretty face. 14 00:00:40,841 --> 00:00:42,560 You wanted me to be a puppet... 15 00:00:42,561 --> 00:00:44,240 in a play that was already designed? 16 00:00:45,201 --> 00:00:46,330 I guess you're right. 17 00:00:48,610 --> 00:00:51,520 You're ballsy, I give you that. 18 00:00:52,041 --> 00:00:55,799 I can't believe you had this sent to the deputy prosecutor's office. 19 00:00:55,800 --> 00:00:58,520 Him being my junior is why he didn't throw it away. 20 00:00:59,041 --> 00:01:00,761 That's why I sent it there. 21 00:01:00,880 --> 00:01:04,360 I knew your junior would deliver this to you. 22 00:01:04,800 --> 00:01:06,481 What's that next to my name? 23 00:01:07,321 --> 00:01:09,880 Detective Jang. Is that you? 24 00:01:11,841 --> 00:01:13,120 Thanks for getting me this. 25 00:01:13,121 --> 00:01:14,280 The meal will be on me today. 26 00:01:20,880 --> 00:01:23,520 - The Kang Pil Seung case. - Yes? 27 00:01:23,640 --> 00:01:27,000 It seemed peculiar just like you said. 28 00:01:28,280 --> 00:01:30,999 A real estate broker donated his entire savings... 29 00:01:31,000 --> 00:01:34,280 only to be found dead in the woods after living on the streets. 30 00:01:34,961 --> 00:01:36,840 I can guess... 31 00:01:36,841 --> 00:01:39,360 who made him donate his entire savings. 32 00:01:43,280 --> 00:01:45,320 But who could've fabricated the death of a homeless person... 33 00:01:45,321 --> 00:01:47,201 as suicide... 34 00:01:47,960 --> 00:01:50,520 is beyond my apprehension. 35 00:01:50,960 --> 00:01:53,680 By the looks of it, someone cut their loose ends. 36 00:01:54,680 --> 00:01:57,080 The fact that it was closed as a suicide case... 37 00:01:57,680 --> 00:02:00,601 tells me that whoever it is has the police on their payroll. 38 00:02:01,041 --> 00:02:03,840 The one who cut their losses could be a big organization. 39 00:02:05,080 --> 00:02:06,481 It's why I say this. 40 00:02:06,881 --> 00:02:08,731 Isn't it about time you stopped? 41 00:02:09,321 --> 00:02:10,360 What do you mean? 42 00:02:10,840 --> 00:02:12,450 I don't want to see you get hurt. 43 00:02:12,451 --> 00:02:14,079 What are you saying? 44 00:02:14,080 --> 00:02:15,799 Have your eel while it's warm. 45 00:02:15,800 --> 00:02:17,640 Take me seriously, will you? 46 00:02:18,800 --> 00:02:21,920 It's nice that you're helping people, 47 00:02:21,921 --> 00:02:24,200 but only because you remain unharmed. 48 00:02:24,201 --> 00:02:26,960 What good will it do if you get hurt in the process? 49 00:02:33,881 --> 00:02:35,201 I'm not helping people. 50 00:02:35,881 --> 00:02:36,881 Consider it... 51 00:02:37,680 --> 00:02:39,560 my ventilator. 52 00:02:40,360 --> 00:02:42,881 I won't be able to breathe without it. 53 00:02:44,001 --> 00:02:45,881 It's not others I'm helping. 54 00:02:46,041 --> 00:02:47,721 I do it to keep breathing. 55 00:02:48,360 --> 00:02:49,881 I'm helping myself. 56 00:02:55,481 --> 00:02:57,320 Stay off the streets alone at night. 57 00:02:57,321 --> 00:02:59,161 I'm worried about someone coming after you. 58 00:02:59,281 --> 00:03:01,520 Let them. 59 00:03:01,881 --> 00:03:03,201 We won't go down without a fight. 60 00:03:03,281 --> 00:03:04,560 Unbelievable. 61 00:03:12,041 --> 00:03:13,559 (Seoul) 62 00:03:13,560 --> 00:03:14,560 Here. 63 00:03:16,281 --> 00:03:17,680 It was delivered from overseas. 64 00:03:17,721 --> 00:03:20,000 They're the materials sent from Cotaya. 65 00:03:20,001 --> 00:03:22,239 I thought you should go through them first... 66 00:03:22,240 --> 00:03:25,041 since you were there. 67 00:03:25,360 --> 00:03:26,399 (Detective Jang) 68 00:03:26,400 --> 00:03:27,761 Detective Jang? 69 00:03:28,800 --> 00:03:31,281 That's the name of a very sharp investigator. 70 00:03:34,640 --> 00:03:35,640 Do Gi. 71 00:03:37,080 --> 00:03:38,720 I brought some coffee. 72 00:03:38,721 --> 00:03:40,560 I need your advice. 73 00:03:43,481 --> 00:03:46,680 I have lots of younger brothers. 74 00:03:46,921 --> 00:03:48,639 Recently, 75 00:03:48,640 --> 00:03:51,281 they've been getting beaten up. And a lot. 76 00:03:51,601 --> 00:03:54,970 But I just couldn't figure out why he beat up my brothers. 77 00:03:54,971 --> 00:03:56,971 It's not like they have a grudge. 78 00:03:58,680 --> 00:04:00,091 So I'll befriend him. 79 00:04:01,880 --> 00:04:04,041 Maybe I can figure them out that way. 80 00:04:04,440 --> 00:04:05,880 What do you think? 81 00:04:06,091 --> 00:04:09,161 Could he and I be friends? 82 00:04:12,680 --> 00:04:14,651 - No. - Why not? 83 00:04:15,971 --> 00:04:18,359 Won't it be enough if I ask to be his friend? 84 00:04:18,360 --> 00:04:21,320 That guy will go on beating up your brothers. 85 00:04:24,921 --> 00:04:26,921 That really won't do. 86 00:04:28,721 --> 00:04:32,200 Do Gi. Can I use your toilet? 87 00:04:43,041 --> 00:04:45,401 Do Gi crossed the line way too far. 88 00:04:50,360 --> 00:04:52,000 It's taking you a while to find the toilet. 89 00:04:56,161 --> 00:04:58,721 Do Gi, what's wrong with me today? 90 00:05:00,240 --> 00:05:04,120 I had an important appointment, but I only just remembered. 91 00:05:04,200 --> 00:05:06,091 And our conversation was just getting interesting. 92 00:05:06,641 --> 00:05:09,200 It's all right. We'll find the time some other day. 93 00:05:10,680 --> 00:05:11,841 I'm sorry about this, Do Gi. 94 00:05:28,401 --> 00:05:32,800 (Taxi Driver 2) 95 00:05:43,041 --> 00:05:45,081 Hop in. I'll drive you. 96 00:05:46,641 --> 00:05:48,081 I also have something to say. 97 00:05:51,120 --> 00:05:52,680 (Vacant) 98 00:06:07,481 --> 00:06:09,281 What is it that you needed to say? 99 00:06:09,800 --> 00:06:12,961 An official document was sent by the Cotaya police. 100 00:06:17,320 --> 00:06:19,680 Of course, you were aware of it. 101 00:06:19,800 --> 00:06:21,879 Why didn't you tell me though? 102 00:06:21,880 --> 00:06:25,641 Until when are you going to keep up this childish act? 103 00:06:26,120 --> 00:06:27,480 Don't you get... 104 00:06:27,481 --> 00:06:30,081 what they're trying to find in Cotaya? 105 00:06:31,281 --> 00:06:32,360 Me. 106 00:06:34,401 --> 00:06:36,721 It's me they're looking for. 107 00:06:36,961 --> 00:06:39,481 And you probably knew that, Mr. Hyun Jo. 108 00:06:40,481 --> 00:06:42,160 So let me ask again. 109 00:06:42,161 --> 00:06:43,760 Why didn't you inform me? 110 00:06:45,481 --> 00:06:46,921 Did it trigger your inferiority complex? 111 00:06:47,521 --> 00:06:48,521 What? 112 00:06:48,760 --> 00:06:50,840 You've lost it, haven't you? 113 00:06:50,841 --> 00:06:54,120 The bishop being fond of you must've gone to your head, 114 00:06:56,041 --> 00:06:57,880 but you're nothing but a guard dog. 115 00:07:00,281 --> 00:07:03,720 I didn't think people actually said such things out loud. 116 00:07:03,721 --> 00:07:04,921 I'm warning you. 117 00:07:06,240 --> 00:07:07,281 Tread lightly. 118 00:07:12,721 --> 00:07:13,760 I will. 119 00:07:17,240 --> 00:07:19,440 (Seoul Metropolitan Police) 120 00:07:24,760 --> 00:07:26,120 (Warmhearted and Trustworthy Seoul Police) 121 00:07:29,240 --> 00:07:31,641 Not so fast. You should pay the fare. 122 00:07:32,560 --> 00:07:33,641 You crazy mutt. 123 00:07:36,041 --> 00:07:38,281 Manager On, be safe on the road. 124 00:07:44,000 --> 00:07:45,240 Sir! 125 00:07:45,560 --> 00:07:46,640 - Sir! - Good morning, 126 00:07:46,641 --> 00:07:47,641 Senior Superintendent Park. 127 00:07:49,961 --> 00:07:52,401 But I was taught not to give free taxi rides. 128 00:07:55,360 --> 00:07:57,401 (Seoul Metropolitan Police) 129 00:08:04,481 --> 00:08:06,641 Have the report made by today. 130 00:08:25,011 --> 00:08:26,080 Go on. 131 00:08:26,641 --> 00:08:28,679 - Invite him in. - Sir? 132 00:08:28,680 --> 00:08:29,839 Manager On, you... 133 00:08:29,840 --> 00:08:32,040 You were just bitten by the guard dog, 134 00:08:32,041 --> 00:08:33,881 so call it in already. 135 00:08:34,251 --> 00:08:35,251 Are you all right? 136 00:08:35,840 --> 00:08:36,881 Don't come in. 137 00:08:37,320 --> 00:08:38,719 I'm fine. Get back to work. 138 00:08:38,720 --> 00:08:39,800 Yes, sir. 139 00:08:40,881 --> 00:08:42,041 (The Police of the People, a Just South Korea) 140 00:08:45,680 --> 00:08:47,250 See? 141 00:08:47,251 --> 00:08:49,680 You have so much to protect. 142 00:08:51,881 --> 00:08:56,371 All around you are things that could easily shatter. 143 00:08:57,560 --> 00:08:59,080 So here's my warning. 144 00:08:59,921 --> 00:09:01,041 Tread lightly. 145 00:09:03,281 --> 00:09:05,010 Why aren't you saying it back? 146 00:09:05,011 --> 00:09:06,960 I said it earlier, didn't I? 147 00:09:08,881 --> 00:09:10,521 Tread lightly. 148 00:09:13,761 --> 00:09:14,761 I will. 149 00:09:23,131 --> 00:09:25,521 If you come across any intel about me, 150 00:09:25,641 --> 00:09:27,200 let me know immediately. 151 00:09:28,320 --> 00:09:30,320 Don't make judgment calls yourself. 152 00:09:30,800 --> 00:09:31,840 Got it? 153 00:09:33,960 --> 00:09:34,960 Sure. 154 00:09:49,480 --> 00:09:51,600 The current wind speed is 2m s. 155 00:09:52,371 --> 00:09:54,720 The 500 won coin weighs 7.7g. 156 00:09:55,131 --> 00:09:58,011 The target is about 3.5m away. 157 00:09:58,161 --> 00:10:00,440 Calculating that with gravity as well as the force of my arm... 158 00:10:01,041 --> 00:10:02,560 Throw it at a 35-degree angle. 159 00:10:04,320 --> 00:10:05,720 - My gosh. - No way. 160 00:10:06,011 --> 00:10:08,010 You're a professional at this. 161 00:10:08,011 --> 00:10:09,799 How can one be this good at coin-tossing? 162 00:10:09,800 --> 00:10:11,960 As you know, I have nimble hands. 163 00:10:12,401 --> 00:10:13,640 Gyeong Gu, you're the only one left. 164 00:10:13,641 --> 00:10:15,320 I'd rather sit this round out. 165 00:10:15,641 --> 00:10:16,800 You can't. 166 00:10:17,320 --> 00:10:19,250 - Right? - Toss it already. 167 00:10:19,251 --> 00:10:22,371 Mr. Kim, are you good at coin-tossing? 168 00:10:22,881 --> 00:10:24,761 - No. - But you'll do better than me. 169 00:10:25,200 --> 00:10:26,439 It's my last coin. 170 00:10:26,440 --> 00:10:28,370 I have to get to work though. 171 00:10:28,371 --> 00:10:31,281 Just toss it in the circle for me. 172 00:10:31,761 --> 00:10:32,881 There? 173 00:10:37,121 --> 00:10:38,161 What? 174 00:10:38,800 --> 00:10:40,600 What the... 175 00:10:41,800 --> 00:10:44,959 No way. That's cheating. 176 00:10:44,960 --> 00:10:45,960 What do you mean? 177 00:10:45,961 --> 00:10:48,799 But that wasn't your coin. It was Mr. Kim's. 178 00:10:48,800 --> 00:10:51,240 I gave him that coin... 179 00:10:51,241 --> 00:10:52,439 which makes it mine. 180 00:10:52,440 --> 00:10:55,079 If that were true, these wouldn't be our coins... 181 00:10:55,080 --> 00:10:57,479 since we got them from our passengers. 182 00:10:57,480 --> 00:10:58,760 They still belong to them. 183 00:10:58,761 --> 00:11:02,200 Look at you raising your voice at me. 184 00:11:02,480 --> 00:11:03,839 That is not the same thing! 185 00:11:03,840 --> 00:11:05,240 Either way, that coin is mine. 186 00:11:05,241 --> 00:11:07,199 No, it's not yours. 187 00:11:07,200 --> 00:11:08,320 What are you doing out here? 188 00:11:08,440 --> 00:11:09,880 Good. Go Eun can be the referee. 189 00:11:09,881 --> 00:11:11,920 - You can't complain. - Tell that to yourself. 190 00:11:11,921 --> 00:11:14,200 Go Eun, tell us who's right. 191 00:11:19,041 --> 00:11:21,600 Were you loafing around during working hours? 192 00:11:21,840 --> 00:11:24,241 No, of course not. We had time on our hands, so... 193 00:11:28,480 --> 00:11:31,679 You're the worst, you know. 194 00:11:31,680 --> 00:11:33,360 - Me? - You're... 195 00:11:33,361 --> 00:11:34,800 Get to work already! 196 00:11:34,921 --> 00:11:37,480 - Thank you. - Have a good day. 197 00:11:41,921 --> 00:11:43,080 Gosh, I'm late. 198 00:11:48,121 --> 00:11:51,160 - Welcome. - Jeil Chakhan Hospital, please. 199 00:11:51,161 --> 00:11:52,200 Sure. 200 00:11:56,080 --> 00:11:57,199 (Jeil Chakhan Hospital) 201 00:11:57,200 --> 00:11:59,040 (Jeil Chakhan Hospital) 202 00:11:59,041 --> 00:12:01,120 (Stop the operations that kill people!) 203 00:12:01,121 --> 00:12:02,400 (Murderer Ahn Young Sook) 204 00:12:02,401 --> 00:12:03,840 (Bring my daughter back!) 205 00:12:05,440 --> 00:12:06,521 (Punish the murderer.) 206 00:12:11,200 --> 00:12:12,319 Here you go. 207 00:12:12,320 --> 00:12:13,840 - I received your credit card. - Yes. 208 00:12:25,600 --> 00:12:26,640 Thank you. 209 00:12:26,641 --> 00:12:28,521 Director Ahn Young Sook, the murderer. 210 00:12:29,521 --> 00:12:31,521 Reveal the truth. 211 00:12:32,600 --> 00:12:34,000 Bring my daughter back! 212 00:12:34,001 --> 00:12:36,160 - He's ruining our quiet mornings. - Director Ahn Young Sook. 213 00:12:36,161 --> 00:12:38,799 - Should I tell him to stop? - Take responsibility... 214 00:12:38,800 --> 00:12:40,041 - and resign. - No, don't. 215 00:12:40,641 --> 00:12:42,720 - They say he's harboring weapons. - Director Ahn Young Sook. 216 00:12:42,960 --> 00:12:44,760 I don't mind the noise, 217 00:12:44,761 --> 00:12:46,120 - but he stinks. - Stop the operations... 218 00:12:46,121 --> 00:12:49,120 - It's driving me crazy. - that kill people. 219 00:12:49,121 --> 00:12:50,840 Director Ahn Young Sook... 220 00:12:51,641 --> 00:12:53,320 shouldn't be a doctor! 221 00:12:57,800 --> 00:12:58,881 What is this? 222 00:12:59,200 --> 00:13:01,121 It seems like you haven't eaten. 223 00:13:01,480 --> 00:13:03,080 Why don't you grab a meal... 224 00:13:03,680 --> 00:13:06,200 and head to a sauna? 225 00:13:06,361 --> 00:13:09,319 Do you see me as a beggar? I don't need this. 226 00:13:09,320 --> 00:13:10,679 What was that? 227 00:13:10,680 --> 00:13:12,520 That is not how you respond to people's kindness. 228 00:13:12,521 --> 00:13:15,319 Kindness? When she murdered a person? 229 00:13:15,320 --> 00:13:18,479 The court already found her to be innocent. 230 00:13:18,480 --> 00:13:20,400 That's because you people lied! 231 00:13:20,401 --> 00:13:22,041 What do you mean we lied? 232 00:13:22,361 --> 00:13:24,800 Show us proof if you want to accuse us. 233 00:13:25,281 --> 00:13:26,401 Don't. 234 00:13:27,641 --> 00:13:28,641 Yes. 235 00:13:29,600 --> 00:13:31,480 You can protest all you want, 236 00:13:32,080 --> 00:13:34,281 but many people walk past this place. 237 00:13:34,361 --> 00:13:37,480 Couldn't you perhaps refrain from using the megaphone? 238 00:13:39,241 --> 00:13:40,320 For whose benefit? 239 00:13:42,960 --> 00:13:44,560 What happened to Ms. Han Su Ryeon... 240 00:13:45,881 --> 00:13:47,881 was also an unfortunate case for me. 241 00:13:48,600 --> 00:13:53,280 But there are some things in life that happen unexpectedly. 242 00:13:53,281 --> 00:13:55,600 That's nonsense! You did this. 243 00:13:57,121 --> 00:13:58,559 I'm not saying I didn't, but... 244 00:13:58,560 --> 00:14:00,440 Director, you should head inside. 245 00:14:02,680 --> 00:14:03,761 Then... 246 00:14:08,960 --> 00:14:10,161 Take this with you! 247 00:14:14,761 --> 00:14:17,080 "Director Ahn Young Sook," 248 00:14:17,440 --> 00:14:19,881 "stop the operations that kill people!" 249 00:14:21,480 --> 00:14:23,881 Who will be at loss if Director Ahn... 250 00:14:24,401 --> 00:14:26,320 quits her surgeries? 251 00:14:26,480 --> 00:14:29,521 Do you know how many people she operates a day? 252 00:14:31,401 --> 00:14:34,800 As if I don't know that you're all in on it. 253 00:14:35,001 --> 00:14:36,679 The truth will eventually come out. 254 00:14:36,680 --> 00:14:40,641 The truth? The court already ruled in our favor! 255 00:14:41,320 --> 00:14:44,001 No doctor operates on people to kill them. 256 00:14:44,281 --> 00:14:46,241 They do it to save lives! 257 00:14:47,080 --> 00:14:48,761 If Dr. Ahn is guilty, 258 00:14:49,200 --> 00:14:52,160 it'll be for trying her best... 259 00:14:52,161 --> 00:14:54,160 to save people like you. 260 00:14:54,161 --> 00:14:55,641 Let me tell you this once again. 261 00:14:55,840 --> 00:14:57,761 We didn't fabricate any evidence, 262 00:14:57,881 --> 00:14:59,880 and we have nothing to hide! 263 00:14:59,881 --> 00:15:02,001 You fabricated nothing, and you have nothing to hide? 264 00:15:02,121 --> 00:15:03,521 As if! 265 00:15:03,960 --> 00:15:05,199 This qualifies as an assault, 266 00:15:05,200 --> 00:15:07,200 and I heard you were on probation. 267 00:15:07,600 --> 00:15:09,401 Hit me, then. 268 00:15:11,121 --> 00:15:12,161 Darn it! 269 00:15:13,241 --> 00:15:14,361 Darn! 270 00:15:35,241 --> 00:15:37,079 No one on the force... 271 00:15:37,080 --> 00:15:38,761 requested the material from Cotaya. 272 00:15:39,161 --> 00:15:41,320 But someone must've received it. 273 00:15:41,440 --> 00:15:43,400 It was sent to the prosecutors' office, 274 00:15:43,401 --> 00:15:44,881 but the recipient doesn't work there. 275 00:15:47,761 --> 00:15:49,761 So let me get this straight. 276 00:15:49,800 --> 00:15:53,200 This Detective Jang who isn't on the police force... 277 00:15:53,440 --> 00:15:54,640 requested material to be sent... 278 00:15:54,641 --> 00:15:56,320 to someone who doesn't work at the prosecutors' office, 279 00:15:57,281 --> 00:15:58,840 and now a taxi driver has it. 280 00:16:03,001 --> 00:16:05,560 You're right about me quitting these childish games. 281 00:16:05,680 --> 00:16:07,880 The trail ends there, so there's no way of knowing... 282 00:16:07,881 --> 00:16:10,641 We'll know once we bait them to come up to the surface. 283 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 (Senior Superintendent Park Hyun Jo) 284 00:16:11,841 --> 00:16:13,521 How would you do that? 285 00:16:13,800 --> 00:16:15,480 There's no excuse to open an investigation. 286 00:16:16,361 --> 00:16:18,281 I didn't mean we'd do it your way. 287 00:16:18,401 --> 00:16:20,440 - I want pork cutlet. - I want jjamppong and rice. 288 00:16:23,440 --> 00:16:25,760 I already ate, and I'm full. 289 00:16:25,761 --> 00:16:27,401 - He must've eaten. - He already ate? 290 00:16:28,161 --> 00:16:29,161 I see he doesn't skip meals. 291 00:16:29,162 --> 00:16:30,680 - What should we have? - Stir-fried pork and wrap. 292 00:16:30,960 --> 00:16:32,641 We'll do it their way. 293 00:16:40,641 --> 00:16:42,281 - Let's go to the restroom. - The restroom? 294 00:16:43,571 --> 00:16:45,121 - What the... - Shoot. 295 00:16:45,680 --> 00:16:46,720 Hey! 296 00:16:47,161 --> 00:16:50,841 You should apologize after bumping into someone. 297 00:16:51,401 --> 00:16:52,841 Why won't you apologize? 298 00:16:55,240 --> 00:16:56,331 Darn it. 299 00:16:58,841 --> 00:17:00,641 Unbelievable. 300 00:17:03,240 --> 00:17:04,571 Why do I even bother? 301 00:17:04,760 --> 00:17:07,040 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 302 00:17:09,121 --> 00:17:11,811 (Tell us your stories of injustice.) 303 00:17:13,440 --> 00:17:15,121 (Tell us your stories of injustice.) 304 00:17:22,680 --> 00:17:23,760 Hello? 305 00:17:25,161 --> 00:17:26,480 Where are you right now? 306 00:17:34,280 --> 00:17:35,881 (Deluxe) 307 00:17:45,401 --> 00:17:49,440 (Deluxe) 308 00:17:59,601 --> 00:18:01,040 Please tell me... 309 00:18:02,161 --> 00:18:04,040 your story. 310 00:18:16,361 --> 00:18:19,480 A medical malpractice case? 311 00:18:21,601 --> 00:18:25,039 To be honest, I'm slightly confused. 312 00:18:25,040 --> 00:18:26,091 What's confusing about this? 313 00:18:26,480 --> 00:18:28,331 It's true that she was operated on. 314 00:18:29,200 --> 00:18:30,601 I guess, but... 315 00:18:35,571 --> 00:18:38,199 (1 year ago) 316 00:18:38,200 --> 00:18:39,401 (Surgery Waiting Room) 317 00:18:40,881 --> 00:18:43,520 Thankfully, the director will be doing your surgery. 318 00:18:44,000 --> 00:18:46,759 She has been on TV a lot and is famous, 319 00:18:46,760 --> 00:18:49,440 so there's no need for you to be worried. 320 00:18:49,841 --> 00:18:51,880 They say it's not even a major surgery. 321 00:18:51,881 --> 00:18:54,571 It'll be over in a few hours, and you can go home today. 322 00:18:55,000 --> 00:18:56,641 So don't worry about a thing. 323 00:18:57,361 --> 00:18:59,881 - But Dad... - What is it? Tell me. 324 00:19:00,641 --> 00:19:02,280 I want fish-shaped buns. 325 00:19:03,040 --> 00:19:05,841 Once you're out of surgery, I'll buy you a whole bucket of them. 326 00:19:06,601 --> 00:19:07,960 - Got it. - Good. 327 00:19:13,331 --> 00:19:15,161 Su Ryeon, how are you feeling today? 328 00:19:15,571 --> 00:19:16,601 I'm good. 329 00:19:17,520 --> 00:19:20,641 The surgery will take about three hours. 330 00:19:22,240 --> 00:19:24,401 Don't worry too much, Mr. Han. 331 00:19:27,280 --> 00:19:28,401 What's wrong? 332 00:19:29,601 --> 00:19:32,161 - It's nothing. I hope it goes well. - Sure thing. 333 00:19:33,331 --> 00:19:34,810 Let us head inside, then. 334 00:19:34,811 --> 00:19:36,200 Good luck! 335 00:19:36,841 --> 00:19:38,200 - I'll be back. - Sure thing. 336 00:19:40,841 --> 00:19:41,841 Good luck! 337 00:19:41,842 --> 00:19:43,440 (Authorized Personnel Only) 338 00:19:49,680 --> 00:19:51,720 (Operating Room Status: Han Su Ryeon, In surgery) 339 00:19:56,881 --> 00:19:59,440 (Surgery Waiting Room) 340 00:20:08,040 --> 00:20:09,401 (Blood bags in transit) 341 00:20:11,240 --> 00:20:13,121 (Surgery Waiting Room) 342 00:20:14,240 --> 00:20:16,601 (Authorized Personnel Only) 343 00:20:18,881 --> 00:20:19,881 (Operating Room Status: Han Su Ryeon, In surgery) 344 00:20:19,881 --> 00:20:20,881 (Operating Room Status: Han Su Ryeon, Out of surgery) 345 00:20:23,520 --> 00:20:24,571 Su Ryeon. 346 00:20:25,240 --> 00:20:27,480 My gosh. Su Ryeon... 347 00:20:28,760 --> 00:20:31,440 Su Ryeon's surgery was successful. 348 00:20:31,571 --> 00:20:32,641 Thank you. 349 00:20:33,401 --> 00:20:35,479 When she wakes up in the recovery room, 350 00:20:35,480 --> 00:20:37,360 she'll be moved to the general ward. 351 00:20:37,361 --> 00:20:39,161 - Thank you so much, doctor. - My pleasure. 352 00:20:41,720 --> 00:20:42,811 Su Ryeon. 353 00:20:50,401 --> 00:20:52,519 - But... - Gosh, you startled me. 354 00:20:52,520 --> 00:20:54,480 Han Su Ryeon never woke up. 355 00:20:54,641 --> 00:20:56,640 His one and only daughter is in a coma, 356 00:20:56,641 --> 00:20:57,880 so how could he not be furious? 357 00:20:57,881 --> 00:21:01,039 - Director Ahn! - Director Ahn already left. 358 00:21:01,040 --> 00:21:02,880 She's not inside. 359 00:21:02,881 --> 00:21:05,279 I know she's here, and I must see her. 360 00:21:05,280 --> 00:21:07,519 Mr. Han, I'm the one you need to talk to. 361 00:21:07,520 --> 00:21:09,810 I'm in charge of settling the compensation. 362 00:21:09,811 --> 00:21:11,600 Director Ahn took out a liability insurance, 363 00:21:11,601 --> 00:21:12,920 so you will be compensated! 364 00:21:12,921 --> 00:21:14,880 This isn't about the compensation. 365 00:21:14,881 --> 00:21:16,960 What on earth did you do to my daughter? 366 00:21:17,040 --> 00:21:19,439 Look here. If you keep this up, 367 00:21:19,440 --> 00:21:21,090 I will have you arrested for disrupting our work. 368 00:21:21,091 --> 00:21:23,239 Go ahead. Call the police! 369 00:21:23,240 --> 00:21:26,760 I want to know what happened in the OR that day. 370 00:21:26,921 --> 00:21:28,601 - Move, you punks! - Sir, please. 371 00:21:28,960 --> 00:21:30,560 - Director Ahn! - Hey! 372 00:21:30,561 --> 00:21:32,880 - You can't do this. - Let go of me. 373 00:21:32,881 --> 00:21:35,081 (Rainbow Transport) 374 00:21:35,760 --> 00:21:38,479 But it was concluded that there was no foul play in the trial. 375 00:21:38,480 --> 00:21:41,200 Come on. Are you taking turns? Why are you two bothering me? 376 00:21:44,520 --> 00:21:46,400 Based on the anesthesiologist's notes, 377 00:21:46,401 --> 00:21:48,280 the surgery records, and the nursing chart, 378 00:21:48,480 --> 00:21:50,479 one can confirm that all of the medical activities... 379 00:21:50,480 --> 00:21:52,960 during the surgery were carried out with legitimate reasons. 380 00:21:53,480 --> 00:21:54,641 I swear... 381 00:21:55,440 --> 00:21:57,640 I smelled alcohol from Director Ahn Young Sook. 382 00:21:57,641 --> 00:21:58,720 (Defendant) 383 00:21:58,960 --> 00:22:00,200 Do you have proof? 384 00:22:00,601 --> 00:22:02,321 I smelled it myself. 385 00:22:03,161 --> 00:22:04,200 I'm telling the truth. 386 00:22:04,760 --> 00:22:06,560 According to the statements of your acquaintances, 387 00:22:06,561 --> 00:22:09,239 you were the one with the drinking problem. 388 00:22:09,240 --> 00:22:10,360 What... 389 00:22:10,361 --> 00:22:12,239 As you can see in the evidence we submitted, 390 00:22:12,240 --> 00:22:14,479 the surgery had gone well. 391 00:22:14,480 --> 00:22:17,400 But given that the patient didn't wake up from anesthesia, 392 00:22:17,401 --> 00:22:18,959 one could easily deduce that... 393 00:22:18,960 --> 00:22:20,439 the cause of the patient's unconsciousness... 394 00:22:20,440 --> 00:22:21,920 must be the side effect of the anesthesia, 395 00:22:21,921 --> 00:22:23,400 which must be relevant to her constitution. 396 00:22:23,401 --> 00:22:26,519 And 1 out of 10,000 patients suffer from the side effect of anesthesia. 397 00:22:26,520 --> 00:22:27,880 Given the progress of medicine, 398 00:22:27,881 --> 00:22:29,200 this is considered an uncontrollable variable. 399 00:22:29,720 --> 00:22:32,760 It's one of the unfortunate causes that lead to medical accidents. 400 00:22:33,321 --> 00:22:34,321 That is all. 401 00:22:41,760 --> 00:22:43,321 The court is ready to make a ruling. 402 00:22:43,440 --> 00:22:45,160 The plaintiff requested to see... 403 00:22:45,161 --> 00:22:46,840 the security footage of the operating room. 404 00:22:46,841 --> 00:22:48,279 But unfortunately, the computer was formatted, 405 00:22:48,280 --> 00:22:49,719 so no security footage could be retrieved. 406 00:22:49,720 --> 00:22:51,840 However, hospitals are not obligated to keep such footage. 407 00:22:51,841 --> 00:22:55,039 And seeing how the computer has been formatted on a regular basis... 408 00:22:55,040 --> 00:22:56,239 for several years, 409 00:22:56,240 --> 00:22:58,840 the absence of security footage... 410 00:22:58,841 --> 00:23:01,840 cannot be considered as grounds for concealment or manipulation. 411 00:23:01,841 --> 00:23:04,520 Therefore, the case has been dismissed. 412 00:23:07,361 --> 00:23:08,361 Good work. 413 00:23:31,960 --> 00:23:35,439 There's a victim, but no one is responsible. 414 00:23:35,440 --> 00:23:38,160 Gosh. This is an odd case. 415 00:23:38,161 --> 00:23:40,239 There are victims, but no one is held responsible... 416 00:23:40,240 --> 00:23:42,321 especially at these two places. 417 00:23:42,480 --> 00:23:43,960 Military and hospitals. 418 00:23:44,520 --> 00:23:47,081 It must mean it's that much harder to uncover the truth there. 419 00:23:47,720 --> 00:23:49,560 The client is obligated to prove malpractice. 420 00:23:49,561 --> 00:23:51,439 But all the evidence is at the hospital. 421 00:23:51,440 --> 00:23:54,440 He probably couldn't have done much without their cooperation. 422 00:23:56,081 --> 00:23:58,760 What do we know about Director Ahn Young Sook? 423 00:24:02,641 --> 00:24:04,200 "A picture is worth a thousand words." 424 00:24:05,361 --> 00:24:06,480 Would you like to go see her? 425 00:24:06,720 --> 00:24:08,440 She's not that far from here. 426 00:24:20,601 --> 00:24:23,000 Did you find her? She must be in your vicinity. 427 00:24:23,040 --> 00:24:24,680 (GPS Tracker) 428 00:24:27,881 --> 00:24:29,080 (Beware of dogs) 429 00:24:29,081 --> 00:24:30,760 Please make sure to take them regularly. 430 00:24:31,801 --> 00:24:33,960 That's great. Bye. 431 00:24:34,440 --> 00:24:35,480 Gosh. 432 00:24:36,841 --> 00:24:38,361 - Thank you. - Sure. 433 00:24:39,040 --> 00:24:40,560 Please take good care of your health. 434 00:24:40,561 --> 00:24:41,720 Thank you. 435 00:24:44,361 --> 00:24:47,640 She's been treating senior citizens who live alone in that area... 436 00:24:47,641 --> 00:24:49,960 every weekend as a part of her major project. 437 00:24:50,200 --> 00:24:53,160 Gosh. Not just that area. She's covering the entire district. 438 00:24:53,161 --> 00:24:54,161 That's amazing, right? 439 00:24:55,641 --> 00:24:56,841 What else? 440 00:24:59,801 --> 00:25:01,719 (Director Ahn Young Sook Performs the Most Surgeries This Year) 441 00:25:01,720 --> 00:25:04,361 She's famous for performing a lot of surgery. 442 00:25:04,561 --> 00:25:05,561 Well, 443 00:25:06,641 --> 00:25:08,800 they are uncomfortable by your presence. 444 00:25:08,801 --> 00:25:10,999 Could you not take pictures here? 445 00:25:11,000 --> 00:25:12,080 Okay. 446 00:25:12,081 --> 00:25:14,000 Thank you for your cooperation. 447 00:25:14,361 --> 00:25:16,400 She has a business agreement with each borough office. 448 00:25:16,401 --> 00:25:18,841 And she's listed as the doctor at the local welfare center. 449 00:25:20,440 --> 00:25:23,640 Other than these activities, she's a professor at a med school. 450 00:25:23,641 --> 00:25:24,759 She's also a consultant... 451 00:25:24,760 --> 00:25:26,200 with an insurance company for traffic accidents. 452 00:25:26,760 --> 00:25:29,439 She's on the committee that handles medical disputes and so on. 453 00:25:29,440 --> 00:25:31,120 She's on a lot of projects. 454 00:25:31,121 --> 00:25:33,560 We're about done here. Let's go to the next neighborhood. 455 00:25:33,561 --> 00:25:34,960 - Okay. - Let's go. 456 00:25:36,480 --> 00:25:37,881 (Jeil Chakhan Hospital) 457 00:25:38,801 --> 00:25:39,841 Hello. 458 00:25:41,081 --> 00:25:44,440 I see. Yes. Was that today? 459 00:25:44,881 --> 00:25:46,320 I forgot. 460 00:25:46,321 --> 00:25:48,561 Yes. I'll call you back right away. 461 00:25:50,841 --> 00:25:52,080 I feel awful. 462 00:25:52,081 --> 00:25:54,439 I forgot that I had an interview scheduled today. 463 00:25:54,440 --> 00:25:55,520 I see. 464 00:25:57,720 --> 00:25:59,800 - Use this for your meal... - Gosh, that's all right. 465 00:25:59,801 --> 00:26:01,199 We can pay for our own meals. 466 00:26:01,200 --> 00:26:03,279 You are doing this for free too. 467 00:26:03,280 --> 00:26:05,199 This isn't a lot. 468 00:26:05,200 --> 00:26:06,519 Please use it for your meal. 469 00:26:06,520 --> 00:26:08,039 - Gosh. - Thank you for your help. 470 00:26:08,040 --> 00:26:10,121 - Sure. Bye. - Bye. 471 00:26:26,601 --> 00:26:28,081 It's just as you said. 472 00:26:28,480 --> 00:26:29,960 "A picture is worth a thousand words." 473 00:26:31,361 --> 00:26:32,800 See? 474 00:26:32,801 --> 00:26:35,240 Listen to me, and you'll never be disappointed. 475 00:26:39,161 --> 00:26:40,240 Hello. 476 00:26:40,440 --> 00:26:42,641 - To Jeil Chakhan Hospital, please. - Sure. 477 00:26:45,720 --> 00:26:47,640 (Deluxe) 478 00:26:47,641 --> 00:26:49,520 Can you turn on the radio? 479 00:26:50,361 --> 00:26:53,719 The senior citizens from that area have a special nickname for you. 480 00:26:53,720 --> 00:26:56,601 You're known as the Schweitzer of Shanty Towns. 481 00:26:56,881 --> 00:26:58,561 Do you like your nickname? 482 00:26:58,921 --> 00:27:01,999 Gosh, I'm not the only one helping the senior citizens. 483 00:27:02,000 --> 00:27:04,600 There are also other volunteers. 484 00:27:04,601 --> 00:27:06,600 All of us are working together to help them. 485 00:27:06,601 --> 00:27:09,680 They deserve all the credit, not me. 486 00:27:10,161 --> 00:27:11,840 You see patients, perform surgery, 487 00:27:11,841 --> 00:27:13,840 star on TV, and do volunteer work. 488 00:27:13,841 --> 00:27:15,801 You couldn't have done all of these unless you were in good shape. 489 00:27:16,000 --> 00:27:19,600 How much longer do you plan to volunteer at the shanty towns? 490 00:27:19,601 --> 00:27:21,039 I don't plan such things. 491 00:27:21,040 --> 00:27:23,880 I just want to help them as long as my strength allows me. 492 00:27:23,881 --> 00:27:25,959 You can trust her just by listening to her voice, right? 493 00:27:25,960 --> 00:27:28,199 This was an interview with Schweitzer of Shanty Towns, 494 00:27:28,200 --> 00:27:31,320 Director Ahn Young Sook of Jeil Chakhan Hospital. 495 00:27:31,321 --> 00:27:33,880 Thank you for joining us despite your busy schedule. 496 00:27:33,881 --> 00:27:35,321 Thank you for having me. 497 00:27:45,680 --> 00:27:47,801 I didn't mean to eavesdrop, but I listened to your conversation. 498 00:27:48,040 --> 00:27:49,640 You do a lot of good deeds. 499 00:27:49,641 --> 00:27:52,321 It's an honor to have you in my taxi. 500 00:27:56,601 --> 00:28:00,321 By the way, I recently dropped off a customer at your hospital. 501 00:28:00,401 --> 00:28:03,480 But a man was protesting alone in front of the hospital. 502 00:28:05,121 --> 00:28:07,039 He was demanding to know the truth... 503 00:28:07,040 --> 00:28:09,760 and screaming. He was pretty loud. 504 00:28:11,601 --> 00:28:12,641 Sir. 505 00:28:13,040 --> 00:28:15,881 I'm sorry, but I would appreciate a quiet ride. 506 00:28:16,841 --> 00:28:19,881 I see. I'm sorry. I was inconsiderate. 507 00:28:21,161 --> 00:28:22,440 I'll be quiet now. 508 00:28:29,321 --> 00:28:31,760 (Jeil Chakhan Hospital) 509 00:28:36,641 --> 00:28:37,720 Here. 510 00:28:43,841 --> 00:28:45,040 I'll run your card. 511 00:28:51,881 --> 00:28:52,920 (In process) 512 00:28:52,921 --> 00:28:54,081 (Payment complete) 513 00:29:04,040 --> 00:29:05,121 (Credit card statement) 514 00:29:13,440 --> 00:29:14,920 If what our client said was true, 515 00:29:14,921 --> 00:29:17,279 and if he really smelled alcohol from her in front of the OR, 516 00:29:17,280 --> 00:29:19,321 it must mean that she loves drinking. 517 00:29:19,601 --> 00:29:20,601 Go on. 518 00:29:20,602 --> 00:29:23,841 But she mostly goes to coffee shops and restaurants. 519 00:29:23,921 --> 00:29:25,680 She doesn't go to bars at all. 520 00:29:27,121 --> 00:29:28,880 - Here. - How's the surgical wound? 521 00:29:28,881 --> 00:29:30,400 Gosh. Does it hurt? 522 00:29:30,401 --> 00:29:33,480 You operated on me. It shouldn't hurt. 523 00:29:33,601 --> 00:29:35,600 I have no family. 524 00:29:35,601 --> 00:29:38,720 But you still fixed me up for free. 525 00:29:38,960 --> 00:29:40,640 Don't skip your meals. 526 00:29:40,641 --> 00:29:42,641 And you cannot drink alcohol. 527 00:29:43,240 --> 00:29:45,240 I have only been receiving help from you without giving back. 528 00:29:45,760 --> 00:29:48,160 This is all I could offer. I apologize. 529 00:29:48,161 --> 00:29:51,519 Gosh, it's all right. You should drink it. 530 00:29:51,520 --> 00:29:53,279 Don't leave me hanging. Please accept this. 531 00:29:53,280 --> 00:29:56,519 - Then I'll gladly accept it. - Okay. 532 00:29:56,520 --> 00:29:58,801 Thank you. I'll enjoy it. 533 00:30:00,361 --> 00:30:03,200 I set up all the medical equipment you requested. 534 00:30:04,161 --> 00:30:06,199 I see. Thank you. 535 00:30:06,200 --> 00:30:08,160 Shall we get going now? 536 00:30:08,161 --> 00:30:10,039 - Okay. Rest up, sir. - Bye. 537 00:30:10,040 --> 00:30:11,120 Get well soon. 538 00:30:11,121 --> 00:30:12,600 - Okay. - Get well soon. 539 00:30:12,601 --> 00:30:14,720 He's such a kindhearted man. 540 00:30:16,561 --> 00:30:17,601 Right. 541 00:30:18,081 --> 00:30:21,280 I heard you recently bought a new car. 542 00:30:22,200 --> 00:30:23,960 Gosh. It's a tiny car. 543 00:30:24,561 --> 00:30:27,160 Well, I have Director Ahn to thank. She's been so good to me. 544 00:30:27,161 --> 00:30:28,840 Gosh. I didn't do anything. 545 00:30:28,841 --> 00:30:31,160 You could buy a new car because you had been frugal. 546 00:30:31,161 --> 00:30:32,600 Gosh, no. 547 00:30:32,601 --> 00:30:34,720 Then I'll buy coffee for everyone today! 548 00:30:36,040 --> 00:30:37,200 - Gosh. - Let's go. 549 00:30:37,881 --> 00:30:40,800 Everyone speaks so highly of her, and she's well-respected. 550 00:30:40,801 --> 00:30:43,960 This is such a heartwarming scene. What's this about? 551 00:30:44,881 --> 00:30:47,801 Did our client lie? 552 00:30:50,321 --> 00:30:52,321 (Han Jae Duk, Han Su Ryeon, Ahn Young Sook) 553 00:30:53,720 --> 00:30:55,561 I knew it. It's still confusing. 554 00:30:55,680 --> 00:30:56,720 Still? 555 00:30:57,240 --> 00:30:59,680 Do you think our client is lying to us? 556 00:30:59,881 --> 00:31:02,080 That's not what I said. 557 00:31:02,081 --> 00:31:03,480 It's not, right? 558 00:31:03,881 --> 00:31:05,680 But to be honest, I'm not sure either. 559 00:31:06,680 --> 00:31:08,640 Here's a thing about surgery. 560 00:31:08,641 --> 00:31:10,279 When a patient is between life and death, 561 00:31:10,280 --> 00:31:12,759 at times, doctors must risk it and take the dangerous path... 562 00:31:12,760 --> 00:31:15,040 to save the patient's life. 563 00:31:16,881 --> 00:31:18,401 What do you think, Kim? 564 00:31:18,841 --> 00:31:21,479 I'm not sure if this is an accident caused by a mistake... 565 00:31:21,480 --> 00:31:24,401 or if this is a case of medical malpractice. 566 00:31:25,760 --> 00:31:27,760 I can't be certain either. 567 00:31:29,121 --> 00:31:31,680 If her death was accidental or just bad luck, 568 00:31:32,361 --> 00:31:33,960 is it right to accept this case? 569 00:31:39,680 --> 00:31:42,600 I don't think we should take this case. 570 00:31:42,601 --> 00:31:43,801 What do you think? 571 00:31:48,680 --> 00:31:50,841 - Okay. - Sure. 572 00:31:51,361 --> 00:31:52,361 Okay. 573 00:31:57,240 --> 00:31:59,440 (Insert coin) 574 00:32:08,440 --> 00:32:11,240 Excuse me. May I borrow a coin? 575 00:32:49,561 --> 00:32:51,801 I don't have any change on me. 576 00:32:58,081 --> 00:33:00,801 - Do you want this coffee? - Is that for me? 577 00:33:01,480 --> 00:33:02,921 Sure. Thanks. 578 00:33:09,280 --> 00:33:12,321 This coffee has a lot of cream and sugar. 579 00:33:14,081 --> 00:33:15,561 It means I like it. 580 00:33:20,760 --> 00:33:22,560 That's the document from a lawsuit. Was that your case? 581 00:33:22,561 --> 00:33:23,760 Do you want me to take a look? 582 00:33:25,440 --> 00:33:28,240 Right. I should introduce myself. 583 00:33:29,280 --> 00:33:30,960 Take it. That's my business card. 584 00:33:32,841 --> 00:33:34,880 Since you gave me a cup of coffee, 585 00:33:34,881 --> 00:33:36,760 as a way to thank you for the coffee, 586 00:33:37,321 --> 00:33:39,121 I can take a look. 587 00:33:39,240 --> 00:33:41,320 You're looking for answers too. 588 00:33:41,321 --> 00:33:43,121 So it won't hurt. 589 00:33:43,601 --> 00:33:46,561 Why do you think I'm looking for answers? 590 00:33:46,680 --> 00:33:49,680 I didn't have to think. I could see it... 591 00:33:50,641 --> 00:33:53,160 It was written all over your face. 592 00:33:53,161 --> 00:33:56,040 "I'm looking for answers." That's what it said. 593 00:33:56,841 --> 00:33:58,800 What brings you here? 594 00:33:58,801 --> 00:34:00,160 I came to find my belonging. 595 00:34:00,161 --> 00:34:02,320 I forgot my bag inside a taxi. 596 00:34:02,321 --> 00:34:05,360 I got here faster than my belonging. So I'm waiting for it now. 597 00:34:05,361 --> 00:34:06,401 I see. 598 00:34:06,801 --> 00:34:09,639 Come on. Don't be shy. Give that to me. 599 00:34:09,640 --> 00:34:10,761 - I... - I'll take a look. 600 00:34:13,730 --> 00:34:14,801 (Ruling) 601 00:34:15,401 --> 00:34:18,960 The ruling. And there's... 602 00:34:20,960 --> 00:34:22,361 This was a tough case. 603 00:34:24,921 --> 00:34:26,959 The plaintiff had to prove that... 604 00:34:26,960 --> 00:34:29,209 the defendant was guilty in the trial. 605 00:34:29,210 --> 00:34:30,840 But the defendant had all the records. 606 00:34:30,841 --> 00:34:33,440 And the defendant wouldn't hand over any files... 607 00:34:33,690 --> 00:34:35,520 that would put the defendant in jeopardy. 608 00:34:36,000 --> 00:34:38,120 The defendant had an upper hand from the get-go. 609 00:34:40,480 --> 00:34:42,040 Thank you for the advice. 610 00:34:43,120 --> 00:34:46,440 Hold on. The defendant had one more advantage from the get-go. 611 00:34:47,520 --> 00:34:50,401 Gosh. This guy... 612 00:34:52,361 --> 00:34:55,881 probably didn't have anyone on his side from the get-go. 613 00:34:58,000 --> 00:34:59,480 That's what crossed my mind. 614 00:35:01,040 --> 00:35:03,880 Working at the noisy construction site for years... 615 00:35:03,881 --> 00:35:07,281 must have caused his voice to get louder and hoarse too. 616 00:35:07,690 --> 00:35:10,559 Regular people like us might find his voice... 617 00:35:10,560 --> 00:35:11,801 rather aggressive. 618 00:35:12,730 --> 00:35:15,281 Unlike the briefcases office workers carry, 619 00:35:15,640 --> 00:35:17,479 his workbag... 620 00:35:17,480 --> 00:35:19,840 must have been filled with tools that may have looked like weapons. 621 00:35:19,841 --> 00:35:21,689 So people must have found him even more violent. 622 00:35:21,690 --> 00:35:24,209 People seem nice when they're clean, but not so nice when they're dirty. 623 00:35:24,210 --> 00:35:25,361 But you see, 624 00:35:25,761 --> 00:35:27,920 people like him must carry out physically exhausting tasks... 625 00:35:27,921 --> 00:35:29,321 in hazardous environments. 626 00:35:31,401 --> 00:35:33,639 Just because they can't articulate in a sophisticated tone, 627 00:35:33,640 --> 00:35:36,039 diminishing their value... 628 00:35:36,040 --> 00:35:39,120 is wrong. Don't you agree? 629 00:35:43,160 --> 00:35:45,040 I noticed something about you. 630 00:35:45,120 --> 00:35:46,800 You're quite reserved. 631 00:35:46,801 --> 00:35:49,640 Have you noticed that I'm the only one talking here? 632 00:35:50,361 --> 00:35:52,479 You were giving me valuable advice. 633 00:35:52,480 --> 00:35:54,079 So I was listening to you intently. 634 00:35:54,080 --> 00:35:55,160 I see. 635 00:35:55,361 --> 00:35:57,120 You have a great voice. And you're handsome. 636 00:35:59,440 --> 00:36:02,800 By the way, I have a question. When you operate taxis, 637 00:36:02,801 --> 00:36:05,400 you and your customers must talk about... 638 00:36:05,401 --> 00:36:06,881 the hardships of their lives. 639 00:36:07,480 --> 00:36:09,801 Well, it comes with the job. 640 00:36:09,921 --> 00:36:12,881 Then among your customers, 641 00:36:13,000 --> 00:36:14,760 there must be people who need legal advice. 642 00:36:14,761 --> 00:36:17,880 Or there must be people with problems law cannot resolve. 643 00:36:17,881 --> 00:36:21,361 What do you think about talking about such customers in depth? 644 00:36:21,881 --> 00:36:24,320 It sounds like you want me to introduce them to you. 645 00:36:24,321 --> 00:36:27,361 Oh, my. You catch on fast. 646 00:36:28,281 --> 00:36:30,560 But if you do introduce me to your customers, 647 00:36:31,080 --> 00:36:33,250 I will give you half of my fee. 648 00:36:34,401 --> 00:36:35,729 (Chun Ji Hoon Law Firm, Fee: One dollar) 649 00:36:35,730 --> 00:36:38,689 It says your fee is only a dollar. 650 00:36:38,690 --> 00:36:42,080 It's easy to be generous when you're wealthy. 651 00:36:42,440 --> 00:36:45,519 But giving away half of my fee when it's only a mere dollar... 652 00:36:45,520 --> 00:36:47,519 is a difficult thing. 653 00:36:47,520 --> 00:36:49,761 And that's the offer I'm making. 654 00:36:51,120 --> 00:36:52,320 I'll think about it. 655 00:36:52,321 --> 00:36:54,080 Think about that case of yours too. 656 00:36:54,480 --> 00:36:56,640 Have a good day. You're handsome. 657 00:36:58,921 --> 00:37:00,210 Gosh. But where's the taxi? 658 00:37:16,120 --> 00:37:18,250 (Traffic camera for traffic violations and overspeeding) 659 00:37:21,440 --> 00:37:22,480 (Vacant) 660 00:37:29,080 --> 00:37:31,761 (Tell the truth behind your lies and manipulation!) 661 00:37:37,730 --> 00:37:39,881 (Bring my daughter back!) 662 00:37:43,000 --> 00:37:44,361 (Punish the murderer.) 663 00:37:47,841 --> 00:37:50,040 (We will take care of you like family.) 664 00:37:59,761 --> 00:38:01,560 (How dare she treat patients after ruining my daughter's life?) 665 00:38:12,210 --> 00:38:14,690 (Taxi Stop) 666 00:38:19,120 --> 00:38:20,841 I don't want the old ones. 667 00:38:21,480 --> 00:38:23,361 Give me the ones that just came out of the pan. 668 00:38:23,600 --> 00:38:27,160 You told me that a few times. So I'm only giving you fresh ones. 669 00:38:29,841 --> 00:38:32,640 (Fish-shaped Buns) 670 00:38:32,690 --> 00:38:35,040 (Intensive Care Unit) 671 00:38:39,040 --> 00:38:42,920 (Bukbu University Hospital) 672 00:38:42,921 --> 00:38:45,960 (Bukbu University Hospital) 673 00:39:12,960 --> 00:39:13,960 On your marks. 674 00:39:17,160 --> 00:39:18,321 Good. 675 00:39:29,210 --> 00:39:30,960 (Han Su Ryeon) 676 00:39:34,210 --> 00:39:35,800 - Dad. - Are you all right? 677 00:39:35,801 --> 00:39:37,881 - When did you get here? - Just now. 678 00:39:38,801 --> 00:39:39,841 What's that? 679 00:39:40,600 --> 00:39:42,729 - The fish-shaped buns. - Are you done? 680 00:39:42,730 --> 00:39:45,440 Yes. What is this? You said you couldn't make it today. 681 00:39:45,960 --> 00:39:47,440 I canceled work. I wanted to see you. 682 00:39:47,881 --> 00:39:49,690 I'm sure it was the other way around. 683 00:39:50,160 --> 00:39:51,960 - Let's go. Give me your bag. - Okay. 684 00:39:54,000 --> 00:39:56,440 - No way. This looks so good. - Eat up. 685 00:39:57,120 --> 00:40:01,080 (Carpentry, plasterwork, finishing work, plumbing, repairs) 686 00:40:03,361 --> 00:40:05,079 I looked into it. 687 00:40:05,080 --> 00:40:06,800 But if you take good care of yourself, 688 00:40:06,801 --> 00:40:09,120 you can finish physical rehab in six months. 689 00:40:09,640 --> 00:40:10,841 I'm fine, Dad. 690 00:40:11,250 --> 00:40:14,440 No. You're not fine. You should get the surgery. 691 00:40:14,960 --> 00:40:17,841 I'll probably be okay with more physical therapy. 692 00:40:18,160 --> 00:40:21,800 The doctor said delaying it would only worsen your condition. 693 00:40:21,801 --> 00:40:23,039 And I saw you run earlier. 694 00:40:23,040 --> 00:40:25,000 You've delayed it as much as you could. 695 00:40:26,560 --> 00:40:29,040 I'm scared of getting the surgery. 696 00:40:29,560 --> 00:40:31,690 You can get the driver's license during rehab. 697 00:40:32,281 --> 00:40:34,159 Once you get the license, 698 00:40:34,160 --> 00:40:36,119 I can buy you a used car. 699 00:40:36,120 --> 00:40:37,519 We can go on a trip together too. 700 00:40:37,520 --> 00:40:40,519 Really? Once I get my driver's license, 701 00:40:40,520 --> 00:40:42,760 we can go to the east coast just like old times... 702 00:40:42,761 --> 00:40:44,480 and go to the silver grass field. What do you think? 703 00:40:44,600 --> 00:40:46,361 I can drive us there. 704 00:40:47,560 --> 00:40:49,210 Just the thought of that makes me happy. 705 00:41:03,321 --> 00:41:05,250 Su Ryeon. 706 00:41:24,730 --> 00:41:25,881 This guy... 707 00:41:27,690 --> 00:41:31,361 probably didn't have anyone on his side from the get-go. 708 00:41:32,801 --> 00:41:34,321 That crossed my mind. 709 00:41:37,520 --> 00:41:40,281 (Bukbu University Hospital) 710 00:41:48,921 --> 00:41:50,840 (Jeil Chakhan Hospital) 711 00:41:50,841 --> 00:41:51,999 (Murderer Ahn Young Sook) 712 00:41:52,000 --> 00:41:53,250 (How dare she treat patients after ruining my daughter's life?) 713 00:41:54,520 --> 00:41:58,080 Right. It makes sense that we can't be certain. 714 00:41:59,401 --> 00:42:01,520 That's only natural. 715 00:42:13,000 --> 00:42:14,120 Hey, Go Eun. 716 00:42:14,401 --> 00:42:17,321 I'll give you a surprise present. 717 00:42:17,640 --> 00:42:19,599 A present? What is it? 718 00:42:19,600 --> 00:42:21,690 If I tell you now, it's not a surprise. 719 00:42:24,160 --> 00:42:25,250 Gosh. 720 00:42:26,040 --> 00:42:27,760 All right. Let's wipe the stairs. 721 00:42:27,761 --> 00:42:33,321 (Staircase) 722 00:42:36,321 --> 00:42:38,690 What's going on? Hurry up! 723 00:42:44,401 --> 00:42:46,210 (Control Room, Restricted Area) 724 00:42:53,560 --> 00:42:56,160 Right. Everyone doesn't feel right about this case. 725 00:42:56,520 --> 00:42:57,801 I can solve that. 726 00:43:01,560 --> 00:43:02,560 (Completed) 727 00:43:04,960 --> 00:43:06,321 That wasn't hard. 728 00:43:16,440 --> 00:43:17,730 What are you doing here, Go Eun? 729 00:43:17,881 --> 00:43:19,640 Darn it. You scared me. 730 00:43:20,210 --> 00:43:21,281 Why are you here? 731 00:43:22,080 --> 00:43:23,080 For the same reason you're here. 732 00:43:27,160 --> 00:43:28,440 (Jeil Chakhan Hospital) 733 00:43:29,401 --> 00:43:30,881 (Squeaky Clean Brothers) 734 00:43:33,730 --> 00:43:34,841 Candy? 735 00:43:35,640 --> 00:43:37,040 Nice. 736 00:43:42,401 --> 00:43:44,681 - This definitely woke me up. - I told you. 737 00:43:44,721 --> 00:43:45,760 This is nice. 738 00:43:45,761 --> 00:43:49,039 Anyway, our client is so caught up in this incident and can't move on. 739 00:43:49,040 --> 00:43:50,040 Exactly. 740 00:43:50,600 --> 00:43:53,761 Wouldn't whatever we find be useful somehow? 741 00:43:53,921 --> 00:43:55,040 That's what I thought too. 742 00:43:55,600 --> 00:43:57,600 It's not polite to just sit and watch. 743 00:44:12,201 --> 00:44:14,361 Look at that. Her fingers are a blur. 744 00:44:15,281 --> 00:44:18,119 If everyone wants something concrete, 745 00:44:18,120 --> 00:44:20,159 it's only right to find it for you. 746 00:44:20,160 --> 00:44:21,559 - Isn't it? - It is. 747 00:44:21,560 --> 00:44:23,159 We want it! 748 00:44:23,160 --> 00:44:25,080 Find it for us! 749 00:44:27,881 --> 00:44:29,440 (Smart Viewer: Admin) 750 00:44:49,040 --> 00:44:51,599 (Jeil Chakhan Hospital Integrated Management System) 751 00:44:51,600 --> 00:44:55,560 If we find just one hint that they faked their evidence, 752 00:44:55,881 --> 00:44:57,959 - it's game over. - Game over! 753 00:44:57,960 --> 00:45:00,320 Right. How dare they try to dupe us? 754 00:45:00,321 --> 00:45:02,281 Our Go Eun can't be duped. 755 00:45:04,801 --> 00:45:06,440 Ahn Young Sook. 756 00:45:07,040 --> 00:45:11,360 I'll find proof you faked the evidence and expose you. 757 00:45:11,361 --> 00:45:13,241 - Expose you. - Expose you. 758 00:45:21,841 --> 00:45:23,560 (Jeil Chakhan Hospital Integrated Management System) 759 00:45:25,120 --> 00:45:26,640 (This folder is empty.) 760 00:45:29,560 --> 00:45:31,520 (No information) 761 00:45:35,080 --> 00:45:36,559 (No information) 762 00:45:36,560 --> 00:45:39,600 No. It was all in vain. 763 00:45:40,841 --> 00:45:42,401 There's nothing at all. 764 00:45:42,600 --> 00:45:45,960 What is this? It's pointless. 765 00:45:46,560 --> 00:45:48,640 What on earth is this? 766 00:45:51,321 --> 00:45:52,480 (Mr. Kim) 767 00:45:59,080 --> 00:46:00,119 Hello? 768 00:46:00,120 --> 00:46:02,841 Didn't you say you'd give me a surprise gift? 769 00:46:03,921 --> 00:46:05,480 Surprise! 770 00:46:05,681 --> 00:46:08,721 There's nothing. How's that for a surprise? 771 00:46:09,120 --> 00:46:10,640 I was surprised myself to find nothing. 772 00:46:12,120 --> 00:46:13,999 Everyone seemed to feel bad about it, 773 00:46:14,000 --> 00:46:16,680 so I looked everywhere to find some kind of proof, 774 00:46:16,681 --> 00:46:18,240 but I failed. 775 00:46:18,241 --> 00:46:19,600 I just wasted my time. 776 00:46:20,281 --> 00:46:22,600 Bear with me. I'll be there soon. 777 00:46:23,440 --> 00:46:24,440 "Soon?" 778 00:46:25,560 --> 00:46:27,040 Where are you right now? 779 00:46:27,480 --> 00:46:28,520 Nearby. 780 00:46:29,241 --> 00:46:30,281 Nearby? 781 00:46:37,640 --> 00:46:39,120 (Away for a short while) 782 00:46:42,761 --> 00:46:43,959 (Out of the Office) 783 00:46:43,960 --> 00:46:47,480 Oh, dear. We'd agreed not to take this case. 784 00:46:48,600 --> 00:46:51,440 They really don't listen. 785 00:46:58,281 --> 00:47:00,321 (Jeil Chakhan Hospital) 786 00:47:02,440 --> 00:47:05,480 I came to find out if it was an accident or an incident. 787 00:47:06,960 --> 00:47:11,281 We got Han Su Ryeon's chart from the data server. 788 00:47:13,281 --> 00:47:15,760 Yes, but Ahn Young Sook filled in a chart by hand... 789 00:47:15,761 --> 00:47:17,240 when she saw a patient. 790 00:47:17,241 --> 00:47:18,640 (Jeil Chakhan Hospital) 791 00:47:20,440 --> 00:47:22,120 They transferred that to the server later. 792 00:47:25,440 --> 00:47:28,119 Oh, so you want to check... 793 00:47:28,120 --> 00:47:30,400 if they left something out in the transfer? 794 00:47:30,401 --> 00:47:31,881 (Medical records to be kept on site.) 795 00:47:37,361 --> 00:47:40,079 (March and April, 2021) 796 00:47:40,080 --> 00:47:41,880 If they'd faked their records that way, 797 00:47:41,881 --> 00:47:43,639 would they have kept the handwritten charts? 798 00:47:43,640 --> 00:47:45,480 I'd have destroyed them. 799 00:47:47,640 --> 00:47:51,120 Medical records must be kept for ten years by law. 800 00:47:53,361 --> 00:47:54,881 She couldn't destroy them easily. 801 00:48:06,881 --> 00:48:08,241 (Medical records to be kept on site.) 802 00:48:13,080 --> 00:48:14,241 (Medical Records) 803 00:48:20,480 --> 00:48:21,841 (Medical Records: Han Su Ryeon) 804 00:48:28,640 --> 00:48:29,760 (Medical Records: Han Su Ryeon) 805 00:48:29,761 --> 00:48:31,761 I found Han Su Ryeon's file. 806 00:48:33,520 --> 00:48:34,560 You found it? 807 00:48:36,281 --> 00:48:38,120 You were right, Go Eun. 808 00:48:40,361 --> 00:48:41,881 (Medical Records) 809 00:48:43,560 --> 00:48:44,800 (From 2 years ago...) 810 00:48:44,801 --> 00:48:47,761 Now that I saw this, I have to look into it. 811 00:48:48,361 --> 00:48:49,401 What do you mean? 812 00:48:50,681 --> 00:48:51,841 There's a saying. 813 00:48:52,361 --> 00:48:53,361 The scene... 814 00:48:54,881 --> 00:48:56,721 holds the truth. 815 00:48:57,241 --> 00:48:58,960 (Restricted Visitation) 816 00:49:04,560 --> 00:49:06,520 (Operation Room) 817 00:49:08,560 --> 00:49:09,600 (Operation Room) 818 00:49:10,560 --> 00:49:12,040 (Card reader) 819 00:49:12,640 --> 00:49:16,160 The scene you talked about is the operating room? 820 00:49:16,560 --> 00:49:18,559 If you can't find anything, 821 00:49:18,560 --> 00:49:21,160 it doesn't hurt to check out where it all began. 822 00:49:21,600 --> 00:49:23,200 You'll go in there? 823 00:49:23,201 --> 00:49:25,640 There are no cameras inside, so I have no choice. 824 00:49:25,721 --> 00:49:27,841 I must go inside and look. 825 00:49:27,921 --> 00:49:30,119 How did you know there are no cameras in the OR? 826 00:49:30,120 --> 00:49:32,040 We'd have seen them if there were any. 827 00:49:32,361 --> 00:49:34,440 There's no camera you can't get into. 828 00:49:38,841 --> 00:49:40,639 How will you get inside? 829 00:49:40,640 --> 00:49:42,321 They won't let outsiders in. 830 00:49:42,440 --> 00:49:43,721 That works just fine. 831 00:49:44,160 --> 00:49:46,201 I wasn't thinking of ringing a bell. 832 00:49:48,201 --> 00:49:49,400 (Operation Room) 833 00:49:49,401 --> 00:49:50,721 (Night Duty Office) 834 00:50:00,080 --> 00:50:01,721 Let's head to the OR. 835 00:50:01,960 --> 00:50:03,120 Did you not eat as told? 836 00:50:05,241 --> 00:50:06,321 Oh, dear. 837 00:50:08,080 --> 00:50:09,120 Are you all right? 838 00:50:11,241 --> 00:50:12,559 Are you headed to the OR? 839 00:50:12,560 --> 00:50:14,321 Yes, we are. 840 00:50:14,560 --> 00:50:17,320 But we can handle it just fine. 841 00:50:17,321 --> 00:50:18,520 I was on my way there. 842 00:50:18,841 --> 00:50:19,921 I see... 843 00:50:21,761 --> 00:50:23,321 (Jeil Chakhan Hospital) 844 00:50:30,401 --> 00:50:32,881 You must be new here, doctor. 845 00:50:33,080 --> 00:50:35,681 You haven't seen me before? I saw you a few times. 846 00:50:36,241 --> 00:50:37,281 You have? 847 00:50:37,960 --> 00:50:40,321 I don't really remember. 848 00:50:40,681 --> 00:50:42,760 Which department are you in? 849 00:50:42,761 --> 00:50:44,921 I'm disappointed. 850 00:50:45,721 --> 00:50:47,721 I'm upset. I won't tell. 851 00:50:48,881 --> 00:50:49,960 Here we go. 852 00:50:51,080 --> 00:50:53,559 (Surgery Waiting Room) 853 00:50:53,560 --> 00:50:54,639 (Operation Room) 854 00:50:54,640 --> 00:50:55,640 (Card reader) 855 00:50:58,160 --> 00:50:59,201 (Cleaning Supplies) 856 00:50:59,440 --> 00:51:02,039 We'll take it from here. Thank you. 857 00:51:02,040 --> 00:51:03,519 - Take care. - Bye. 858 00:51:03,520 --> 00:51:04,721 (Operation Room) 859 00:51:10,201 --> 00:51:11,761 Oh, I remember. 860 00:51:12,401 --> 00:51:14,681 NS. You're a neurosurgeon, aren't you? 861 00:51:21,201 --> 00:51:22,361 (Authorized Personnel Only) 862 00:51:25,080 --> 00:51:26,120 (Authorized Personnel Only) 863 00:51:26,921 --> 00:51:28,201 (Cleaning Supplies) 864 00:51:30,520 --> 00:51:32,440 (Authorized Personnel Only) 865 00:51:44,480 --> 00:51:46,921 Mr. Kim, get out of there. 866 00:51:47,440 --> 00:51:49,360 Did I set off this alarm? 867 00:51:49,361 --> 00:51:51,360 I think there's a radio detector. 868 00:51:51,361 --> 00:51:52,560 Get out right now. 869 00:51:54,361 --> 00:51:56,281 What's going on? 870 00:51:56,761 --> 00:51:58,080 Is it a camera? 871 00:51:58,241 --> 00:51:59,321 Open the door. 872 00:51:59,921 --> 00:52:01,761 Here you go. 873 00:52:04,120 --> 00:52:05,440 (Authorized Personnel Only) 874 00:52:08,520 --> 00:52:11,520 You two, stand guard outside and don't let anyone in. 875 00:52:15,681 --> 00:52:16,881 (Authorized Personnel Only) 876 00:52:23,801 --> 00:52:25,401 Gather around, everyone. 877 00:52:28,520 --> 00:52:30,519 I told you all many times. 878 00:52:30,520 --> 00:52:33,040 Who brought a camera in here? 879 00:52:34,841 --> 00:52:36,840 What if you were a patient here? 880 00:52:36,841 --> 00:52:39,921 Would you want someone to have a video of your surgery? 881 00:52:43,321 --> 00:52:44,479 Step forward. 882 00:52:44,480 --> 00:52:47,361 Who brought a camera in? 883 00:52:53,000 --> 00:52:56,321 The alarm shut down. I guess it was a sensor malfunction. 884 00:52:58,600 --> 00:53:00,840 - Check their belongings. - Okay. 885 00:53:00,841 --> 00:53:02,680 Show me what's in your pockets. 886 00:53:02,681 --> 00:53:04,119 Check the lockers too. 887 00:53:04,120 --> 00:53:05,201 - Okay. - Nevermind. 888 00:53:05,761 --> 00:53:06,801 I'll do that. 889 00:53:23,561 --> 00:53:24,561 (Cleaning Supplies) 890 00:53:59,201 --> 00:54:00,601 Darn it. 891 00:54:10,001 --> 00:54:12,481 Why did the alarm go off again? 892 00:54:16,880 --> 00:54:20,280 I guess the sensor really is broken. 893 00:54:21,440 --> 00:54:24,001 Let's wrap this up and prepare for surgery. 894 00:54:24,561 --> 00:54:25,601 Okay. 895 00:54:26,041 --> 00:54:28,960 Go on inside and set things up in the OR. 896 00:54:53,041 --> 00:54:54,561 (Cleaning Supplies) 897 00:54:54,800 --> 00:54:55,960 It's all fine. 898 00:54:57,481 --> 00:55:00,161 Why do they have a camera detector? 899 00:55:03,681 --> 00:55:06,400 I bet they set it up because of me. 900 00:55:08,601 --> 00:55:10,919 I pestered the detective... 901 00:55:10,920 --> 00:55:14,201 in charge of the case every single day. 902 00:55:16,161 --> 00:55:19,721 He told me that words would get me nowhere. 903 00:55:21,880 --> 00:55:24,880 That I'd need at least a video to do something. 904 00:55:25,840 --> 00:55:29,800 So I took a camera into the OR. 905 00:55:31,481 --> 00:55:35,081 They caught me before I could do anything. 906 00:55:36,001 --> 00:55:39,360 Forced entry and trespassing? 907 00:55:40,041 --> 00:55:43,521 They took me to court and I got probation. 908 00:55:52,880 --> 00:55:56,760 Still, the sensor caught your camera from quite a distance. 909 00:55:57,400 --> 00:55:59,360 High-end equipment like that... 910 00:56:00,280 --> 00:56:03,121 is really, crazy expensive. 911 00:56:03,920 --> 00:56:07,640 Don't you get a strong sense she really does not want anyone... 912 00:56:07,641 --> 00:56:09,360 to film anything in there? 913 00:56:11,201 --> 00:56:12,520 (Incident? Accident? Ahn Young Sook) 914 00:56:12,521 --> 00:56:13,680 (Medical Records) 915 00:56:13,681 --> 00:56:15,399 What is this? 916 00:56:15,400 --> 00:56:18,121 It's not English or Korean. I can't read a thing. 917 00:56:18,760 --> 00:56:20,641 Is this Han Su Ryeon's chart? 918 00:56:21,001 --> 00:56:23,280 I doubt even she can read what she wrote. 919 00:56:25,360 --> 00:56:28,001 She was operated on her left femur and pelvis. 920 00:56:31,481 --> 00:56:33,240 Why are you looking at me like that? 921 00:56:33,960 --> 00:56:35,239 Mr. Choi. 922 00:56:35,240 --> 00:56:37,560 I heard you did well in school. Did you study medicine? 923 00:56:37,561 --> 00:56:38,681 Gyeong Gu. 924 00:56:39,601 --> 00:56:41,080 How did you read this? 925 00:56:41,081 --> 00:56:42,560 Did you really study medicine? 926 00:56:42,561 --> 00:56:43,920 I think you're weirder. 927 00:56:44,800 --> 00:56:46,239 There's a shape of a person. 928 00:56:46,240 --> 00:56:47,520 There's an X right here. 929 00:56:47,521 --> 00:56:49,240 That has to be the problem area. 930 00:56:49,280 --> 00:56:51,521 - You're all so silly. - Of course, we are. 931 00:56:52,960 --> 00:56:54,601 Hey, I got it. 932 00:56:54,760 --> 00:56:56,520 Did you find something? 933 00:56:56,521 --> 00:56:57,840 Come and take a look at this. 934 00:57:00,561 --> 00:57:02,160 This is Han Su Ryeon's medical bill. 935 00:57:02,161 --> 00:57:03,200 (Total charged: 54,069 dollars) 936 00:57:03,201 --> 00:57:05,680 My gosh. That's crazy expensive. 937 00:57:05,681 --> 00:57:09,041 You can tell just how serious our client is, right? 938 00:57:09,521 --> 00:57:11,840 All I can tell is that he paid a lot. 939 00:57:14,280 --> 00:57:16,919 According to law, if there's an assailant, 940 00:57:16,920 --> 00:57:19,320 insurance won't subsidize the medical bill. 941 00:57:20,041 --> 00:57:21,480 As you know, 942 00:57:21,481 --> 00:57:25,160 in our country, whether or not you have health insurance... 943 00:57:25,161 --> 00:57:27,121 makes a huge difference in the bill. 944 00:57:28,001 --> 00:57:31,760 If this were a mere accident where no one is responsible, 945 00:57:31,840 --> 00:57:34,001 he could've made an insurance claim. 946 00:57:34,800 --> 00:57:37,681 But our client refused to do so. 947 00:57:38,440 --> 00:57:39,880 At the expense of taking out a loan. 948 00:57:40,561 --> 00:57:43,601 To him, there was something more important than money. 949 00:57:46,201 --> 00:57:47,201 The truth. 950 00:57:51,800 --> 00:57:54,121 I think I have to get back in there. 951 00:57:54,521 --> 00:57:56,721 The scene? The OR? 952 00:57:57,201 --> 00:57:58,880 Yes, to check something. 953 00:57:59,360 --> 00:58:01,120 You tried getting in there. 954 00:58:01,121 --> 00:58:02,481 You had nowhere to hide. 955 00:58:03,481 --> 00:58:04,840 I won't hide. 956 00:58:05,920 --> 00:58:06,960 Then what? 957 00:58:08,161 --> 00:58:09,161 I'll just... 958 00:58:10,481 --> 00:58:11,641 lie down. 959 00:58:13,440 --> 00:58:15,839 We'll take you into surgery. 960 00:58:15,840 --> 00:58:17,601 (Park Dong Sung) 961 00:58:25,681 --> 00:58:27,600 Did you not eat? 962 00:58:27,601 --> 00:58:28,601 Yes. 963 00:58:30,641 --> 00:58:33,041 Make it look like I have what Han Su Ryeon had. 964 00:58:33,440 --> 00:58:35,919 What if you get operated on by mistake? 965 00:58:35,920 --> 00:58:37,001 You'll get anesthetized. 966 00:58:37,681 --> 00:58:40,641 If that happens, you can figure it out for me. 967 00:58:43,360 --> 00:58:45,920 See if it's an accident or an incident. 968 00:58:48,400 --> 00:58:51,320 (Deluxe) 969 00:58:53,041 --> 00:58:54,760 I'll be gentle. Don't worry. 970 00:58:57,561 --> 00:59:00,161 - I'll be right behind you. - I'll be there waiting. 971 00:59:09,161 --> 00:59:10,919 It's a lovely day. 972 00:59:10,920 --> 00:59:13,561 I hope it goes by without any incidents... 973 00:59:26,360 --> 00:59:27,360 Oh, dear. 974 00:59:31,561 --> 00:59:33,919 - What... - Oh, my goodness. 975 00:59:33,920 --> 00:59:35,121 Oh, dear. 976 00:59:35,601 --> 00:59:37,400 My gosh. Are you okay? 977 00:59:45,440 --> 00:59:48,240 It's a super-wide angle lens with no blind spots. 978 00:59:49,041 --> 00:59:51,681 The camera sensor will be up and running. 979 00:59:52,641 --> 00:59:54,640 Turn it on three minutes after I go inside. 980 00:59:54,641 --> 00:59:57,121 If the alarm goes off then, they'll think it's a malfunction. 981 00:59:58,161 --> 00:59:59,960 You'll make them turn it off? 982 01:00:01,201 --> 01:00:03,601 Our first try wasn't entirely in vain, then. 983 01:00:04,880 --> 01:00:07,880 (Operation Room) 984 01:00:15,041 --> 01:00:16,161 (Operation Room) 985 01:00:29,041 --> 01:00:30,041 (No signal) 986 01:00:37,280 --> 01:00:41,280 (Operating Room Status: Park Dong Sung, Awaiting surgery) 987 01:00:48,880 --> 01:00:52,320 Well, I'm sure nothing will go wrong. 988 01:00:52,561 --> 01:00:55,081 (No signal) 989 01:01:12,201 --> 01:01:13,960 (No signal) 990 01:01:22,161 --> 01:01:23,800 Relax, sir. 991 01:01:24,721 --> 01:01:26,601 This might smell odd. 992 01:01:46,920 --> 01:01:48,641 (No signal) 993 01:01:58,201 --> 01:01:59,601 Open your eyes, sir. 994 01:02:02,521 --> 01:02:03,760 He's ready. 995 01:02:17,960 --> 01:02:21,280 Didn't anyone check why he came in wearing glasses? 996 01:02:21,920 --> 01:02:22,960 - Sorry. - Sorry. 997 01:02:31,201 --> 01:02:33,561 I don't care. I waited long enough. 998 01:02:40,880 --> 01:02:42,400 Why did that go off now? 999 01:02:55,320 --> 01:02:57,280 I almost died. 1000 01:02:58,880 --> 01:03:00,960 I told them to buy an expensive system. 1001 01:03:02,161 --> 01:03:04,481 Let's begin, Dr. Gong. 1002 01:03:16,440 --> 01:03:17,561 "Dr. Gong?" 1003 01:03:26,880 --> 01:03:30,240 Wait. Where did he come from? 1004 01:03:50,760 --> 01:03:52,320 He's doing the operation? 1005 01:04:36,960 --> 01:04:38,681 (Taxi Driver 2) 1006 01:04:38,840 --> 01:04:41,001 Dr. Gong. Don't you want to know... 1007 01:04:41,081 --> 01:04:43,560 if the person who does the most operations... 1008 01:04:43,561 --> 01:04:44,959 is Director Ahn... 1009 01:04:44,960 --> 01:04:46,440 or Chief Gong Soo Ho? 1010 01:04:46,481 --> 01:04:47,520 Have a drink. 1011 01:04:47,521 --> 01:04:51,041 You can find surgery kits online to practice with. 1012 01:04:51,121 --> 01:04:53,280 Why are this person's veins so ugly? 1013 01:04:53,360 --> 01:04:55,800 How can she be so calm after what she did... 1014 01:04:56,001 --> 01:04:57,840 to a powerless old man? 1015 01:04:57,920 --> 01:04:59,399 You know Han Su Ryeon, don't you? 1016 01:04:59,400 --> 01:05:01,600 You saw him protest for over a year, 1017 01:05:01,601 --> 01:05:03,200 and yet you kept quiet. 1018 01:05:03,201 --> 01:05:04,600 When you knew everything. 1019 01:05:04,601 --> 01:05:06,160 It was a side effect of the anesthesia. 1020 01:05:06,161 --> 01:05:08,279 It won't happen to me anyway. 1021 01:05:08,280 --> 01:05:11,439 It's an unfortunate event that could happen to anyone. 1022 01:05:11,440 --> 01:05:14,880 I want to make the sweet Director Ahn famous. 1023 01:05:15,001 --> 01:05:16,239 Do you need a helping hand? 1024 01:05:16,240 --> 01:05:17,759 I hope Director Ahn... 1025 01:05:17,760 --> 01:05:18,799 Save me. 1026 01:05:18,800 --> 01:05:19,919 Save me! 1027 01:05:19,920 --> 01:05:22,440 Loves this special day of hers. 1028 01:05:22,840 --> 01:05:24,400 Mr. Kim, do you hear me? 1029 01:05:24,440 --> 01:05:26,001 Go Eun? 1030 01:05:27,561 --> 01:05:30,481 I told you. I'd take care of them in their own way. 1031 01:05:30,880 --> 01:05:32,721 I know Kim Do Gi the best. 1032 01:05:36,092 --> 01:05:37,792 Dramaday.net 69262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.