Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,081 --> 00:00:06,959
(All characters, organizations, and places are fictional.)
2
00:00:06,960 --> 00:00:08,920
(Some scenes of a criminal nature...)
3
00:00:08,921 --> 00:00:10,760
(could make you feel uncomfortable.)
4
00:00:11,320 --> 00:00:13,319
- Let's drink.
- It's been so long.
5
00:00:13,320 --> 00:00:14,320
(Episode 9)
6
00:00:18,841 --> 00:00:22,121
Nothing pairs well like makgeolli and grilled eel.
7
00:00:23,161 --> 00:00:24,400
How's the job?
8
00:00:24,521 --> 00:00:26,400
You fired your employees...
9
00:00:26,881 --> 00:00:28,761
and have been taking on retrials.
10
00:00:30,161 --> 00:00:32,600
What can I do when I can't handle their pay?
11
00:00:32,761 --> 00:00:34,680
I'm trying to hang on until things get better for me.
12
00:00:34,801 --> 00:00:38,440
You should've taken up on that offer to become special prosecutor.
13
00:00:38,441 --> 00:00:40,840
It'd be nice for people to know your pretty face.
14
00:00:40,841 --> 00:00:42,560
You wanted me to be a puppet...
15
00:00:42,561 --> 00:00:44,240
in a play that was already designed?
16
00:00:45,201 --> 00:00:46,330
I guess you're right.
17
00:00:48,610 --> 00:00:51,520
You're ballsy, I give you that.
18
00:00:52,041 --> 00:00:55,799
I can't believe you had this sent to the deputy prosecutor's office.
19
00:00:55,800 --> 00:00:58,520
Him being my junior is why he didn't throw it away.
20
00:00:59,041 --> 00:01:00,761
That's why I sent it there.
21
00:01:00,880 --> 00:01:04,360
I knew your junior would deliver this to you.
22
00:01:04,800 --> 00:01:06,481
What's that next to my name?
23
00:01:07,321 --> 00:01:09,880
Detective Jang. Is that you?
24
00:01:11,841 --> 00:01:13,120
Thanks for getting me this.
25
00:01:13,121 --> 00:01:14,280
The meal will be on me today.
26
00:01:20,880 --> 00:01:23,520
- The Kang Pil Seung case.
- Yes?
27
00:01:23,640 --> 00:01:27,000
It seemed peculiar just like you said.
28
00:01:28,280 --> 00:01:30,999
A real estate broker donated his entire savings...
29
00:01:31,000 --> 00:01:34,280
only to be found dead in the woods after living on the streets.
30
00:01:34,961 --> 00:01:36,840
I can guess...
31
00:01:36,841 --> 00:01:39,360
who made him donate his entire savings.
32
00:01:43,280 --> 00:01:45,320
But who could've fabricated the death of a homeless person...
33
00:01:45,321 --> 00:01:47,201
as suicide...
34
00:01:47,960 --> 00:01:50,520
is beyond my apprehension.
35
00:01:50,960 --> 00:01:53,680
By the looks of it, someone cut their loose ends.
36
00:01:54,680 --> 00:01:57,080
The fact that it was closed as a suicide case...
37
00:01:57,680 --> 00:02:00,601
tells me that whoever it is has the police on their payroll.
38
00:02:01,041 --> 00:02:03,840
The one who cut their losses could be a big organization.
39
00:02:05,080 --> 00:02:06,481
It's why I say this.
40
00:02:06,881 --> 00:02:08,731
Isn't it about time you stopped?
41
00:02:09,321 --> 00:02:10,360
What do you mean?
42
00:02:10,840 --> 00:02:12,450
I don't want to see you get hurt.
43
00:02:12,451 --> 00:02:14,079
What are you saying?
44
00:02:14,080 --> 00:02:15,799
Have your eel while it's warm.
45
00:02:15,800 --> 00:02:17,640
Take me seriously, will you?
46
00:02:18,800 --> 00:02:21,920
It's nice that you're helping people,
47
00:02:21,921 --> 00:02:24,200
but only because you remain unharmed.
48
00:02:24,201 --> 00:02:26,960
What good will it do if you get hurt in the process?
49
00:02:33,881 --> 00:02:35,201
I'm not helping people.
50
00:02:35,881 --> 00:02:36,881
Consider it...
51
00:02:37,680 --> 00:02:39,560
my ventilator.
52
00:02:40,360 --> 00:02:42,881
I won't be able to breathe without it.
53
00:02:44,001 --> 00:02:45,881
It's not others I'm helping.
54
00:02:46,041 --> 00:02:47,721
I do it to keep breathing.
55
00:02:48,360 --> 00:02:49,881
I'm helping myself.
56
00:02:55,481 --> 00:02:57,320
Stay off the streets alone at night.
57
00:02:57,321 --> 00:02:59,161
I'm worried about someone coming after you.
58
00:02:59,281 --> 00:03:01,520
Let them.
59
00:03:01,881 --> 00:03:03,201
We won't go down without a fight.
60
00:03:03,281 --> 00:03:04,560
Unbelievable.
61
00:03:12,041 --> 00:03:13,559
(Seoul)
62
00:03:13,560 --> 00:03:14,560
Here.
63
00:03:16,281 --> 00:03:17,680
It was delivered from overseas.
64
00:03:17,721 --> 00:03:20,000
They're the materials sent from Cotaya.
65
00:03:20,001 --> 00:03:22,239
I thought you should go through them first...
66
00:03:22,240 --> 00:03:25,041
since you were there.
67
00:03:25,360 --> 00:03:26,399
(Detective Jang)
68
00:03:26,400 --> 00:03:27,761
Detective Jang?
69
00:03:28,800 --> 00:03:31,281
That's the name of a very sharp investigator.
70
00:03:34,640 --> 00:03:35,640
Do Gi.
71
00:03:37,080 --> 00:03:38,720
I brought some coffee.
72
00:03:38,721 --> 00:03:40,560
I need your advice.
73
00:03:43,481 --> 00:03:46,680
I have lots of younger brothers.
74
00:03:46,921 --> 00:03:48,639
Recently,
75
00:03:48,640 --> 00:03:51,281
they've been getting beaten up. And a lot.
76
00:03:51,601 --> 00:03:54,970
But I just couldn't figure out why he beat up my brothers.
77
00:03:54,971 --> 00:03:56,971
It's not like they have a grudge.
78
00:03:58,680 --> 00:04:00,091
So I'll befriend him.
79
00:04:01,880 --> 00:04:04,041
Maybe I can figure them out that way.
80
00:04:04,440 --> 00:04:05,880
What do you think?
81
00:04:06,091 --> 00:04:09,161
Could he and I be friends?
82
00:04:12,680 --> 00:04:14,651
- No.
- Why not?
83
00:04:15,971 --> 00:04:18,359
Won't it be enough if I ask to be his friend?
84
00:04:18,360 --> 00:04:21,320
That guy will go on beating up your brothers.
85
00:04:24,921 --> 00:04:26,921
That really won't do.
86
00:04:28,721 --> 00:04:32,200
Do Gi. Can I use your toilet?
87
00:04:43,041 --> 00:04:45,401
Do Gi crossed the line way too far.
88
00:04:50,360 --> 00:04:52,000
It's taking you a while to find the toilet.
89
00:04:56,161 --> 00:04:58,721
Do Gi, what's wrong with me today?
90
00:05:00,240 --> 00:05:04,120
I had an important appointment, but I only just remembered.
91
00:05:04,200 --> 00:05:06,091
And our conversation was just getting interesting.
92
00:05:06,641 --> 00:05:09,200
It's all right. We'll find the time some other day.
93
00:05:10,680 --> 00:05:11,841
I'm sorry about this, Do Gi.
94
00:05:28,401 --> 00:05:32,800
(Taxi Driver 2)
95
00:05:43,041 --> 00:05:45,081
Hop in. I'll drive you.
96
00:05:46,641 --> 00:05:48,081
I also have something to say.
97
00:05:51,120 --> 00:05:52,680
(Vacant)
98
00:06:07,481 --> 00:06:09,281
What is it that you needed to say?
99
00:06:09,800 --> 00:06:12,961
An official document was sent by the Cotaya police.
100
00:06:17,320 --> 00:06:19,680
Of course, you were aware of it.
101
00:06:19,800 --> 00:06:21,879
Why didn't you tell me though?
102
00:06:21,880 --> 00:06:25,641
Until when are you going to keep up this childish act?
103
00:06:26,120 --> 00:06:27,480
Don't you get...
104
00:06:27,481 --> 00:06:30,081
what they're trying to find in Cotaya?
105
00:06:31,281 --> 00:06:32,360
Me.
106
00:06:34,401 --> 00:06:36,721
It's me they're looking for.
107
00:06:36,961 --> 00:06:39,481
And you probably knew that, Mr. Hyun Jo.
108
00:06:40,481 --> 00:06:42,160
So let me ask again.
109
00:06:42,161 --> 00:06:43,760
Why didn't you inform me?
110
00:06:45,481 --> 00:06:46,921
Did it trigger your inferiority complex?
111
00:06:47,521 --> 00:06:48,521
What?
112
00:06:48,760 --> 00:06:50,840
You've lost it, haven't you?
113
00:06:50,841 --> 00:06:54,120
The bishop being fond of you must've gone to your head,
114
00:06:56,041 --> 00:06:57,880
but you're nothing but a guard dog.
115
00:07:00,281 --> 00:07:03,720
I didn't think people actually said such things out loud.
116
00:07:03,721 --> 00:07:04,921
I'm warning you.
117
00:07:06,240 --> 00:07:07,281
Tread lightly.
118
00:07:12,721 --> 00:07:13,760
I will.
119
00:07:17,240 --> 00:07:19,440
(Seoul Metropolitan Police)
120
00:07:24,760 --> 00:07:26,120
(Warmhearted and Trustworthy Seoul Police)
121
00:07:29,240 --> 00:07:31,641
Not so fast. You should pay the fare.
122
00:07:32,560 --> 00:07:33,641
You crazy mutt.
123
00:07:36,041 --> 00:07:38,281
Manager On, be safe on the road.
124
00:07:44,000 --> 00:07:45,240
Sir!
125
00:07:45,560 --> 00:07:46,640
- Sir!
- Good morning,
126
00:07:46,641 --> 00:07:47,641
Senior Superintendent Park.
127
00:07:49,961 --> 00:07:52,401
But I was taught not to give free taxi rides.
128
00:07:55,360 --> 00:07:57,401
(Seoul Metropolitan Police)
129
00:08:04,481 --> 00:08:06,641
Have the report made by today.
130
00:08:25,011 --> 00:08:26,080
Go on.
131
00:08:26,641 --> 00:08:28,679
- Invite him in.
- Sir?
132
00:08:28,680 --> 00:08:29,839
Manager On, you...
133
00:08:29,840 --> 00:08:32,040
You were just bitten by the guard dog,
134
00:08:32,041 --> 00:08:33,881
so call it in already.
135
00:08:34,251 --> 00:08:35,251
Are you all right?
136
00:08:35,840 --> 00:08:36,881
Don't come in.
137
00:08:37,320 --> 00:08:38,719
I'm fine. Get back to work.
138
00:08:38,720 --> 00:08:39,800
Yes, sir.
139
00:08:40,881 --> 00:08:42,041
(The Police of the People, a Just South Korea)
140
00:08:45,680 --> 00:08:47,250
See?
141
00:08:47,251 --> 00:08:49,680
You have so much to protect.
142
00:08:51,881 --> 00:08:56,371
All around you are things that could easily shatter.
143
00:08:57,560 --> 00:08:59,080
So here's my warning.
144
00:08:59,921 --> 00:09:01,041
Tread lightly.
145
00:09:03,281 --> 00:09:05,010
Why aren't you saying it back?
146
00:09:05,011 --> 00:09:06,960
I said it earlier, didn't I?
147
00:09:08,881 --> 00:09:10,521
Tread lightly.
148
00:09:13,761 --> 00:09:14,761
I will.
149
00:09:23,131 --> 00:09:25,521
If you come across any intel about me,
150
00:09:25,641 --> 00:09:27,200
let me know immediately.
151
00:09:28,320 --> 00:09:30,320
Don't make judgment calls yourself.
152
00:09:30,800 --> 00:09:31,840
Got it?
153
00:09:33,960 --> 00:09:34,960
Sure.
154
00:09:49,480 --> 00:09:51,600
The current wind speed is 2m s.
155
00:09:52,371 --> 00:09:54,720
The 500 won coin weighs 7.7g.
156
00:09:55,131 --> 00:09:58,011
The target is about 3.5m away.
157
00:09:58,161 --> 00:10:00,440
Calculating that with gravity as well as the force of my arm...
158
00:10:01,041 --> 00:10:02,560
Throw it at a 35-degree angle.
159
00:10:04,320 --> 00:10:05,720
- My gosh.
- No way.
160
00:10:06,011 --> 00:10:08,010
You're a professional at this.
161
00:10:08,011 --> 00:10:09,799
How can one be this good at coin-tossing?
162
00:10:09,800 --> 00:10:11,960
As you know, I have nimble hands.
163
00:10:12,401 --> 00:10:13,640
Gyeong Gu, you're the only one left.
164
00:10:13,641 --> 00:10:15,320
I'd rather sit this round out.
165
00:10:15,641 --> 00:10:16,800
You can't.
166
00:10:17,320 --> 00:10:19,250
- Right?
- Toss it already.
167
00:10:19,251 --> 00:10:22,371
Mr. Kim, are you good at coin-tossing?
168
00:10:22,881 --> 00:10:24,761
- No.
- But you'll do better than me.
169
00:10:25,200 --> 00:10:26,439
It's my last coin.
170
00:10:26,440 --> 00:10:28,370
I have to get to work though.
171
00:10:28,371 --> 00:10:31,281
Just toss it in the circle for me.
172
00:10:31,761 --> 00:10:32,881
There?
173
00:10:37,121 --> 00:10:38,161
What?
174
00:10:38,800 --> 00:10:40,600
What the...
175
00:10:41,800 --> 00:10:44,959
No way. That's cheating.
176
00:10:44,960 --> 00:10:45,960
What do you mean?
177
00:10:45,961 --> 00:10:48,799
But that wasn't your coin. It was Mr. Kim's.
178
00:10:48,800 --> 00:10:51,240
I gave him that coin...
179
00:10:51,241 --> 00:10:52,439
which makes it mine.
180
00:10:52,440 --> 00:10:55,079
If that were true, these wouldn't be our coins...
181
00:10:55,080 --> 00:10:57,479
since we got them from our passengers.
182
00:10:57,480 --> 00:10:58,760
They still belong to them.
183
00:10:58,761 --> 00:11:02,200
Look at you raising your voice at me.
184
00:11:02,480 --> 00:11:03,839
That is not the same thing!
185
00:11:03,840 --> 00:11:05,240
Either way, that coin is mine.
186
00:11:05,241 --> 00:11:07,199
No, it's not yours.
187
00:11:07,200 --> 00:11:08,320
What are you doing out here?
188
00:11:08,440 --> 00:11:09,880
Good. Go Eun can be the referee.
189
00:11:09,881 --> 00:11:11,920
- You can't complain.
- Tell that to yourself.
190
00:11:11,921 --> 00:11:14,200
Go Eun, tell us who's right.
191
00:11:19,041 --> 00:11:21,600
Were you loafing around during working hours?
192
00:11:21,840 --> 00:11:24,241
No, of course not. We had time on our hands, so...
193
00:11:28,480 --> 00:11:31,679
You're the worst, you know.
194
00:11:31,680 --> 00:11:33,360
- Me?
- You're...
195
00:11:33,361 --> 00:11:34,800
Get to work already!
196
00:11:34,921 --> 00:11:37,480
- Thank you.
- Have a good day.
197
00:11:41,921 --> 00:11:43,080
Gosh, I'm late.
198
00:11:48,121 --> 00:11:51,160
- Welcome.
- Jeil Chakhan Hospital, please.
199
00:11:51,161 --> 00:11:52,200
Sure.
200
00:11:56,080 --> 00:11:57,199
(Jeil Chakhan Hospital)
201
00:11:57,200 --> 00:11:59,040
(Jeil Chakhan Hospital)
202
00:11:59,041 --> 00:12:01,120
(Stop the operations that kill people!)
203
00:12:01,121 --> 00:12:02,400
(Murderer Ahn Young Sook)
204
00:12:02,401 --> 00:12:03,840
(Bring my daughter back!)
205
00:12:05,440 --> 00:12:06,521
(Punish the murderer.)
206
00:12:11,200 --> 00:12:12,319
Here you go.
207
00:12:12,320 --> 00:12:13,840
- I received your credit card.
- Yes.
208
00:12:25,600 --> 00:12:26,640
Thank you.
209
00:12:26,641 --> 00:12:28,521
Director Ahn Young Sook, the murderer.
210
00:12:29,521 --> 00:12:31,521
Reveal the truth.
211
00:12:32,600 --> 00:12:34,000
Bring my daughter back!
212
00:12:34,001 --> 00:12:36,160
- He's ruining our quiet mornings.
- Director Ahn Young Sook.
213
00:12:36,161 --> 00:12:38,799
- Should I tell him to stop?
- Take responsibility...
214
00:12:38,800 --> 00:12:40,041
- and resign.
- No, don't.
215
00:12:40,641 --> 00:12:42,720
- They say he's harboring weapons.
- Director Ahn Young Sook.
216
00:12:42,960 --> 00:12:44,760
I don't mind the noise,
217
00:12:44,761 --> 00:12:46,120
- but he stinks.
- Stop the operations...
218
00:12:46,121 --> 00:12:49,120
- It's driving me crazy.
- that kill people.
219
00:12:49,121 --> 00:12:50,840
Director Ahn Young Sook...
220
00:12:51,641 --> 00:12:53,320
shouldn't be a doctor!
221
00:12:57,800 --> 00:12:58,881
What is this?
222
00:12:59,200 --> 00:13:01,121
It seems like you haven't eaten.
223
00:13:01,480 --> 00:13:03,080
Why don't you grab a meal...
224
00:13:03,680 --> 00:13:06,200
and head to a sauna?
225
00:13:06,361 --> 00:13:09,319
Do you see me as a beggar? I don't need this.
226
00:13:09,320 --> 00:13:10,679
What was that?
227
00:13:10,680 --> 00:13:12,520
That is not how you respond to people's kindness.
228
00:13:12,521 --> 00:13:15,319
Kindness? When she murdered a person?
229
00:13:15,320 --> 00:13:18,479
The court already found her to be innocent.
230
00:13:18,480 --> 00:13:20,400
That's because you people lied!
231
00:13:20,401 --> 00:13:22,041
What do you mean we lied?
232
00:13:22,361 --> 00:13:24,800
Show us proof if you want to accuse us.
233
00:13:25,281 --> 00:13:26,401
Don't.
234
00:13:27,641 --> 00:13:28,641
Yes.
235
00:13:29,600 --> 00:13:31,480
You can protest all you want,
236
00:13:32,080 --> 00:13:34,281
but many people walk past this place.
237
00:13:34,361 --> 00:13:37,480
Couldn't you perhaps refrain from using the megaphone?
238
00:13:39,241 --> 00:13:40,320
For whose benefit?
239
00:13:42,960 --> 00:13:44,560
What happened to Ms. Han Su Ryeon...
240
00:13:45,881 --> 00:13:47,881
was also an unfortunate case for me.
241
00:13:48,600 --> 00:13:53,280
But there are some things in life that happen unexpectedly.
242
00:13:53,281 --> 00:13:55,600
That's nonsense! You did this.
243
00:13:57,121 --> 00:13:58,559
I'm not saying I didn't, but...
244
00:13:58,560 --> 00:14:00,440
Director, you should head inside.
245
00:14:02,680 --> 00:14:03,761
Then...
246
00:14:08,960 --> 00:14:10,161
Take this with you!
247
00:14:14,761 --> 00:14:17,080
"Director Ahn Young Sook,"
248
00:14:17,440 --> 00:14:19,881
"stop the operations that kill people!"
249
00:14:21,480 --> 00:14:23,881
Who will be at loss if Director Ahn...
250
00:14:24,401 --> 00:14:26,320
quits her surgeries?
251
00:14:26,480 --> 00:14:29,521
Do you know how many people she operates a day?
252
00:14:31,401 --> 00:14:34,800
As if I don't know that you're all in on it.
253
00:14:35,001 --> 00:14:36,679
The truth will eventually come out.
254
00:14:36,680 --> 00:14:40,641
The truth? The court already ruled in our favor!
255
00:14:41,320 --> 00:14:44,001
No doctor operates on people to kill them.
256
00:14:44,281 --> 00:14:46,241
They do it to save lives!
257
00:14:47,080 --> 00:14:48,761
If Dr. Ahn is guilty,
258
00:14:49,200 --> 00:14:52,160
it'll be for trying her best...
259
00:14:52,161 --> 00:14:54,160
to save people like you.
260
00:14:54,161 --> 00:14:55,641
Let me tell you this once again.
261
00:14:55,840 --> 00:14:57,761
We didn't fabricate any evidence,
262
00:14:57,881 --> 00:14:59,880
and we have nothing to hide!
263
00:14:59,881 --> 00:15:02,001
You fabricated nothing, and you have nothing to hide?
264
00:15:02,121 --> 00:15:03,521
As if!
265
00:15:03,960 --> 00:15:05,199
This qualifies as an assault,
266
00:15:05,200 --> 00:15:07,200
and I heard you were on probation.
267
00:15:07,600 --> 00:15:09,401
Hit me, then.
268
00:15:11,121 --> 00:15:12,161
Darn it!
269
00:15:13,241 --> 00:15:14,361
Darn!
270
00:15:35,241 --> 00:15:37,079
No one on the force...
271
00:15:37,080 --> 00:15:38,761
requested the material from Cotaya.
272
00:15:39,161 --> 00:15:41,320
But someone must've received it.
273
00:15:41,440 --> 00:15:43,400
It was sent to the prosecutors' office,
274
00:15:43,401 --> 00:15:44,881
but the recipient doesn't work there.
275
00:15:47,761 --> 00:15:49,761
So let me get this straight.
276
00:15:49,800 --> 00:15:53,200
This Detective Jang who isn't on the police force...
277
00:15:53,440 --> 00:15:54,640
requested material to be sent...
278
00:15:54,641 --> 00:15:56,320
to someone who doesn't work at the prosecutors' office,
279
00:15:57,281 --> 00:15:58,840
and now a taxi driver has it.
280
00:16:03,001 --> 00:16:05,560
You're right about me quitting these childish games.
281
00:16:05,680 --> 00:16:07,880
The trail ends there, so there's no way of knowing...
282
00:16:07,881 --> 00:16:10,641
We'll know once we bait them to come up to the surface.
283
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
(Senior Superintendent Park Hyun Jo)
284
00:16:11,841 --> 00:16:13,521
How would you do that?
285
00:16:13,800 --> 00:16:15,480
There's no excuse to open an investigation.
286
00:16:16,361 --> 00:16:18,281
I didn't mean we'd do it your way.
287
00:16:18,401 --> 00:16:20,440
- I want pork cutlet.
- I want jjamppong and rice.
288
00:16:23,440 --> 00:16:25,760
I already ate, and I'm full.
289
00:16:25,761 --> 00:16:27,401
- He must've eaten.
- He already ate?
290
00:16:28,161 --> 00:16:29,161
I see he doesn't skip meals.
291
00:16:29,162 --> 00:16:30,680
- What should we have?
- Stir-fried pork and wrap.
292
00:16:30,960 --> 00:16:32,641
We'll do it their way.
293
00:16:40,641 --> 00:16:42,281
- Let's go to the restroom.
- The restroom?
294
00:16:43,571 --> 00:16:45,121
- What the...
- Shoot.
295
00:16:45,680 --> 00:16:46,720
Hey!
296
00:16:47,161 --> 00:16:50,841
You should apologize after bumping into someone.
297
00:16:51,401 --> 00:16:52,841
Why won't you apologize?
298
00:16:55,240 --> 00:16:56,331
Darn it.
299
00:16:58,841 --> 00:17:00,641
Unbelievable.
300
00:17:03,240 --> 00:17:04,571
Why do I even bother?
301
00:17:04,760 --> 00:17:07,040
(Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.)
302
00:17:09,121 --> 00:17:11,811
(Tell us your stories of injustice.)
303
00:17:13,440 --> 00:17:15,121
(Tell us your stories of injustice.)
304
00:17:22,680 --> 00:17:23,760
Hello?
305
00:17:25,161 --> 00:17:26,480
Where are you right now?
306
00:17:34,280 --> 00:17:35,881
(Deluxe)
307
00:17:45,401 --> 00:17:49,440
(Deluxe)
308
00:17:59,601 --> 00:18:01,040
Please tell me...
309
00:18:02,161 --> 00:18:04,040
your story.
310
00:18:16,361 --> 00:18:19,480
A medical malpractice case?
311
00:18:21,601 --> 00:18:25,039
To be honest, I'm slightly confused.
312
00:18:25,040 --> 00:18:26,091
What's confusing about this?
313
00:18:26,480 --> 00:18:28,331
It's true that she was operated on.
314
00:18:29,200 --> 00:18:30,601
I guess, but...
315
00:18:35,571 --> 00:18:38,199
(1 year ago)
316
00:18:38,200 --> 00:18:39,401
(Surgery Waiting Room)
317
00:18:40,881 --> 00:18:43,520
Thankfully, the director will be doing your surgery.
318
00:18:44,000 --> 00:18:46,759
She has been on TV a lot and is famous,
319
00:18:46,760 --> 00:18:49,440
so there's no need for you to be worried.
320
00:18:49,841 --> 00:18:51,880
They say it's not even a major surgery.
321
00:18:51,881 --> 00:18:54,571
It'll be over in a few hours, and you can go home today.
322
00:18:55,000 --> 00:18:56,641
So don't worry about a thing.
323
00:18:57,361 --> 00:18:59,881
- But Dad...
- What is it? Tell me.
324
00:19:00,641 --> 00:19:02,280
I want fish-shaped buns.
325
00:19:03,040 --> 00:19:05,841
Once you're out of surgery, I'll buy you a whole bucket of them.
326
00:19:06,601 --> 00:19:07,960
- Got it.
- Good.
327
00:19:13,331 --> 00:19:15,161
Su Ryeon, how are you feeling today?
328
00:19:15,571 --> 00:19:16,601
I'm good.
329
00:19:17,520 --> 00:19:20,641
The surgery will take about three hours.
330
00:19:22,240 --> 00:19:24,401
Don't worry too much, Mr. Han.
331
00:19:27,280 --> 00:19:28,401
What's wrong?
332
00:19:29,601 --> 00:19:32,161
- It's nothing. I hope it goes well.
- Sure thing.
333
00:19:33,331 --> 00:19:34,810
Let us head inside, then.
334
00:19:34,811 --> 00:19:36,200
Good luck!
335
00:19:36,841 --> 00:19:38,200
- I'll be back.
- Sure thing.
336
00:19:40,841 --> 00:19:41,841
Good luck!
337
00:19:41,842 --> 00:19:43,440
(Authorized Personnel Only)
338
00:19:49,680 --> 00:19:51,720
(Operating Room Status: Han Su Ryeon, In surgery)
339
00:19:56,881 --> 00:19:59,440
(Surgery Waiting Room)
340
00:20:08,040 --> 00:20:09,401
(Blood bags in transit)
341
00:20:11,240 --> 00:20:13,121
(Surgery Waiting Room)
342
00:20:14,240 --> 00:20:16,601
(Authorized Personnel Only)
343
00:20:18,881 --> 00:20:19,881
(Operating Room Status: Han Su Ryeon, In surgery)
344
00:20:19,881 --> 00:20:20,881
(Operating Room Status: Han Su Ryeon, Out of surgery)
345
00:20:23,520 --> 00:20:24,571
Su Ryeon.
346
00:20:25,240 --> 00:20:27,480
My gosh. Su Ryeon...
347
00:20:28,760 --> 00:20:31,440
Su Ryeon's surgery was successful.
348
00:20:31,571 --> 00:20:32,641
Thank you.
349
00:20:33,401 --> 00:20:35,479
When she wakes up in the recovery room,
350
00:20:35,480 --> 00:20:37,360
she'll be moved to the general ward.
351
00:20:37,361 --> 00:20:39,161
- Thank you so much, doctor.
- My pleasure.
352
00:20:41,720 --> 00:20:42,811
Su Ryeon.
353
00:20:50,401 --> 00:20:52,519
- But...
- Gosh, you startled me.
354
00:20:52,520 --> 00:20:54,480
Han Su Ryeon never woke up.
355
00:20:54,641 --> 00:20:56,640
His one and only daughter is in a coma,
356
00:20:56,641 --> 00:20:57,880
so how could he not be furious?
357
00:20:57,881 --> 00:21:01,039
- Director Ahn!
- Director Ahn already left.
358
00:21:01,040 --> 00:21:02,880
She's not inside.
359
00:21:02,881 --> 00:21:05,279
I know she's here, and I must see her.
360
00:21:05,280 --> 00:21:07,519
Mr. Han, I'm the one you need to talk to.
361
00:21:07,520 --> 00:21:09,810
I'm in charge of settling the compensation.
362
00:21:09,811 --> 00:21:11,600
Director Ahn took out a liability insurance,
363
00:21:11,601 --> 00:21:12,920
so you will be compensated!
364
00:21:12,921 --> 00:21:14,880
This isn't about the compensation.
365
00:21:14,881 --> 00:21:16,960
What on earth did you do to my daughter?
366
00:21:17,040 --> 00:21:19,439
Look here. If you keep this up,
367
00:21:19,440 --> 00:21:21,090
I will have you arrested for disrupting our work.
368
00:21:21,091 --> 00:21:23,239
Go ahead. Call the police!
369
00:21:23,240 --> 00:21:26,760
I want to know what happened in the OR that day.
370
00:21:26,921 --> 00:21:28,601
- Move, you punks!
- Sir, please.
371
00:21:28,960 --> 00:21:30,560
- Director Ahn!
- Hey!
372
00:21:30,561 --> 00:21:32,880
- You can't do this.
- Let go of me.
373
00:21:32,881 --> 00:21:35,081
(Rainbow Transport)
374
00:21:35,760 --> 00:21:38,479
But it was concluded that there was no foul play in the trial.
375
00:21:38,480 --> 00:21:41,200
Come on. Are you taking turns? Why are you two bothering me?
376
00:21:44,520 --> 00:21:46,400
Based on the anesthesiologist's notes,
377
00:21:46,401 --> 00:21:48,280
the surgery records, and the nursing chart,
378
00:21:48,480 --> 00:21:50,479
one can confirm that all of the medical activities...
379
00:21:50,480 --> 00:21:52,960
during the surgery were carried out with legitimate reasons.
380
00:21:53,480 --> 00:21:54,641
I swear...
381
00:21:55,440 --> 00:21:57,640
I smelled alcohol from Director Ahn Young Sook.
382
00:21:57,641 --> 00:21:58,720
(Defendant)
383
00:21:58,960 --> 00:22:00,200
Do you have proof?
384
00:22:00,601 --> 00:22:02,321
I smelled it myself.
385
00:22:03,161 --> 00:22:04,200
I'm telling the truth.
386
00:22:04,760 --> 00:22:06,560
According to the statements of your acquaintances,
387
00:22:06,561 --> 00:22:09,239
you were the one with the drinking problem.
388
00:22:09,240 --> 00:22:10,360
What...
389
00:22:10,361 --> 00:22:12,239
As you can see in the evidence we submitted,
390
00:22:12,240 --> 00:22:14,479
the surgery had gone well.
391
00:22:14,480 --> 00:22:17,400
But given that the patient didn't wake up from anesthesia,
392
00:22:17,401 --> 00:22:18,959
one could easily deduce that...
393
00:22:18,960 --> 00:22:20,439
the cause of the patient's unconsciousness...
394
00:22:20,440 --> 00:22:21,920
must be the side effect of the anesthesia,
395
00:22:21,921 --> 00:22:23,400
which must be relevant to her constitution.
396
00:22:23,401 --> 00:22:26,519
And 1 out of 10,000 patients suffer from the side effect of anesthesia.
397
00:22:26,520 --> 00:22:27,880
Given the progress of medicine,
398
00:22:27,881 --> 00:22:29,200
this is considered an uncontrollable variable.
399
00:22:29,720 --> 00:22:32,760
It's one of the unfortunate causes that lead to medical accidents.
400
00:22:33,321 --> 00:22:34,321
That is all.
401
00:22:41,760 --> 00:22:43,321
The court is ready to make a ruling.
402
00:22:43,440 --> 00:22:45,160
The plaintiff requested to see...
403
00:22:45,161 --> 00:22:46,840
the security footage of the operating room.
404
00:22:46,841 --> 00:22:48,279
But unfortunately, the computer was formatted,
405
00:22:48,280 --> 00:22:49,719
so no security footage could be retrieved.
406
00:22:49,720 --> 00:22:51,840
However, hospitals are not obligated to keep such footage.
407
00:22:51,841 --> 00:22:55,039
And seeing how the computer has been formatted on a regular basis...
408
00:22:55,040 --> 00:22:56,239
for several years,
409
00:22:56,240 --> 00:22:58,840
the absence of security footage...
410
00:22:58,841 --> 00:23:01,840
cannot be considered as grounds for concealment or manipulation.
411
00:23:01,841 --> 00:23:04,520
Therefore, the case has been dismissed.
412
00:23:07,361 --> 00:23:08,361
Good work.
413
00:23:31,960 --> 00:23:35,439
There's a victim, but no one is responsible.
414
00:23:35,440 --> 00:23:38,160
Gosh. This is an odd case.
415
00:23:38,161 --> 00:23:40,239
There are victims, but no one is held responsible...
416
00:23:40,240 --> 00:23:42,321
especially at these two places.
417
00:23:42,480 --> 00:23:43,960
Military and hospitals.
418
00:23:44,520 --> 00:23:47,081
It must mean it's that much harder to uncover the truth there.
419
00:23:47,720 --> 00:23:49,560
The client is obligated to prove malpractice.
420
00:23:49,561 --> 00:23:51,439
But all the evidence is at the hospital.
421
00:23:51,440 --> 00:23:54,440
He probably couldn't have done much without their cooperation.
422
00:23:56,081 --> 00:23:58,760
What do we know about Director Ahn Young Sook?
423
00:24:02,641 --> 00:24:04,200
"A picture is worth a thousand words."
424
00:24:05,361 --> 00:24:06,480
Would you like to go see her?
425
00:24:06,720 --> 00:24:08,440
She's not that far from here.
426
00:24:20,601 --> 00:24:23,000
Did you find her? She must be in your vicinity.
427
00:24:23,040 --> 00:24:24,680
(GPS Tracker)
428
00:24:27,881 --> 00:24:29,080
(Beware of dogs)
429
00:24:29,081 --> 00:24:30,760
Please make sure to take them regularly.
430
00:24:31,801 --> 00:24:33,960
That's great. Bye.
431
00:24:34,440 --> 00:24:35,480
Gosh.
432
00:24:36,841 --> 00:24:38,361
- Thank you.
- Sure.
433
00:24:39,040 --> 00:24:40,560
Please take good care of your health.
434
00:24:40,561 --> 00:24:41,720
Thank you.
435
00:24:44,361 --> 00:24:47,640
She's been treating senior citizens who live alone in that area...
436
00:24:47,641 --> 00:24:49,960
every weekend as a part of her major project.
437
00:24:50,200 --> 00:24:53,160
Gosh. Not just that area. She's covering the entire district.
438
00:24:53,161 --> 00:24:54,161
That's amazing, right?
439
00:24:55,641 --> 00:24:56,841
What else?
440
00:24:59,801 --> 00:25:01,719
(Director Ahn Young Sook Performs the Most Surgeries This Year)
441
00:25:01,720 --> 00:25:04,361
She's famous for performing a lot of surgery.
442
00:25:04,561 --> 00:25:05,561
Well,
443
00:25:06,641 --> 00:25:08,800
they are uncomfortable by your presence.
444
00:25:08,801 --> 00:25:10,999
Could you not take pictures here?
445
00:25:11,000 --> 00:25:12,080
Okay.
446
00:25:12,081 --> 00:25:14,000
Thank you for your cooperation.
447
00:25:14,361 --> 00:25:16,400
She has a business agreement with each borough office.
448
00:25:16,401 --> 00:25:18,841
And she's listed as the doctor at the local welfare center.
449
00:25:20,440 --> 00:25:23,640
Other than these activities, she's a professor at a med school.
450
00:25:23,641 --> 00:25:24,759
She's also a consultant...
451
00:25:24,760 --> 00:25:26,200
with an insurance company for traffic accidents.
452
00:25:26,760 --> 00:25:29,439
She's on the committee that handles medical disputes and so on.
453
00:25:29,440 --> 00:25:31,120
She's on a lot of projects.
454
00:25:31,121 --> 00:25:33,560
We're about done here. Let's go to the next neighborhood.
455
00:25:33,561 --> 00:25:34,960
- Okay.
- Let's go.
456
00:25:36,480 --> 00:25:37,881
(Jeil Chakhan Hospital)
457
00:25:38,801 --> 00:25:39,841
Hello.
458
00:25:41,081 --> 00:25:44,440
I see. Yes. Was that today?
459
00:25:44,881 --> 00:25:46,320
I forgot.
460
00:25:46,321 --> 00:25:48,561
Yes. I'll call you back right away.
461
00:25:50,841 --> 00:25:52,080
I feel awful.
462
00:25:52,081 --> 00:25:54,439
I forgot that I had an interview scheduled today.
463
00:25:54,440 --> 00:25:55,520
I see.
464
00:25:57,720 --> 00:25:59,800
- Use this for your meal...
- Gosh, that's all right.
465
00:25:59,801 --> 00:26:01,199
We can pay for our own meals.
466
00:26:01,200 --> 00:26:03,279
You are doing this for free too.
467
00:26:03,280 --> 00:26:05,199
This isn't a lot.
468
00:26:05,200 --> 00:26:06,519
Please use it for your meal.
469
00:26:06,520 --> 00:26:08,039
- Gosh.
- Thank you for your help.
470
00:26:08,040 --> 00:26:10,121
- Sure. Bye.
- Bye.
471
00:26:26,601 --> 00:26:28,081
It's just as you said.
472
00:26:28,480 --> 00:26:29,960
"A picture is worth a thousand words."
473
00:26:31,361 --> 00:26:32,800
See?
474
00:26:32,801 --> 00:26:35,240
Listen to me, and you'll never be disappointed.
475
00:26:39,161 --> 00:26:40,240
Hello.
476
00:26:40,440 --> 00:26:42,641
- To Jeil Chakhan Hospital, please.
- Sure.
477
00:26:45,720 --> 00:26:47,640
(Deluxe)
478
00:26:47,641 --> 00:26:49,520
Can you turn on the radio?
479
00:26:50,361 --> 00:26:53,719
The senior citizens from that area have a special nickname for you.
480
00:26:53,720 --> 00:26:56,601
You're known as the Schweitzer of Shanty Towns.
481
00:26:56,881 --> 00:26:58,561
Do you like your nickname?
482
00:26:58,921 --> 00:27:01,999
Gosh, I'm not the only one helping the senior citizens.
483
00:27:02,000 --> 00:27:04,600
There are also other volunteers.
484
00:27:04,601 --> 00:27:06,600
All of us are working together to help them.
485
00:27:06,601 --> 00:27:09,680
They deserve all the credit, not me.
486
00:27:10,161 --> 00:27:11,840
You see patients, perform surgery,
487
00:27:11,841 --> 00:27:13,840
star on TV, and do volunteer work.
488
00:27:13,841 --> 00:27:15,801
You couldn't have done all of these unless you were in good shape.
489
00:27:16,000 --> 00:27:19,600
How much longer do you plan to volunteer at the shanty towns?
490
00:27:19,601 --> 00:27:21,039
I don't plan such things.
491
00:27:21,040 --> 00:27:23,880
I just want to help them as long as my strength allows me.
492
00:27:23,881 --> 00:27:25,959
You can trust her just by listening to her voice, right?
493
00:27:25,960 --> 00:27:28,199
This was an interview with Schweitzer of Shanty Towns,
494
00:27:28,200 --> 00:27:31,320
Director Ahn Young Sook of Jeil Chakhan Hospital.
495
00:27:31,321 --> 00:27:33,880
Thank you for joining us despite your busy schedule.
496
00:27:33,881 --> 00:27:35,321
Thank you for having me.
497
00:27:45,680 --> 00:27:47,801
I didn't mean to eavesdrop, but I listened to your conversation.
498
00:27:48,040 --> 00:27:49,640
You do a lot of good deeds.
499
00:27:49,641 --> 00:27:52,321
It's an honor to have you in my taxi.
500
00:27:56,601 --> 00:28:00,321
By the way, I recently dropped off a customer at your hospital.
501
00:28:00,401 --> 00:28:03,480
But a man was protesting alone in front of the hospital.
502
00:28:05,121 --> 00:28:07,039
He was demanding to know the truth...
503
00:28:07,040 --> 00:28:09,760
and screaming. He was pretty loud.
504
00:28:11,601 --> 00:28:12,641
Sir.
505
00:28:13,040 --> 00:28:15,881
I'm sorry, but I would appreciate a quiet ride.
506
00:28:16,841 --> 00:28:19,881
I see. I'm sorry. I was inconsiderate.
507
00:28:21,161 --> 00:28:22,440
I'll be quiet now.
508
00:28:29,321 --> 00:28:31,760
(Jeil Chakhan Hospital)
509
00:28:36,641 --> 00:28:37,720
Here.
510
00:28:43,841 --> 00:28:45,040
I'll run your card.
511
00:28:51,881 --> 00:28:52,920
(In process)
512
00:28:52,921 --> 00:28:54,081
(Payment complete)
513
00:29:04,040 --> 00:29:05,121
(Credit card statement)
514
00:29:13,440 --> 00:29:14,920
If what our client said was true,
515
00:29:14,921 --> 00:29:17,279
and if he really smelled alcohol from her in front of the OR,
516
00:29:17,280 --> 00:29:19,321
it must mean that she loves drinking.
517
00:29:19,601 --> 00:29:20,601
Go on.
518
00:29:20,602 --> 00:29:23,841
But she mostly goes to coffee shops and restaurants.
519
00:29:23,921 --> 00:29:25,680
She doesn't go to bars at all.
520
00:29:27,121 --> 00:29:28,880
- Here.
- How's the surgical wound?
521
00:29:28,881 --> 00:29:30,400
Gosh. Does it hurt?
522
00:29:30,401 --> 00:29:33,480
You operated on me. It shouldn't hurt.
523
00:29:33,601 --> 00:29:35,600
I have no family.
524
00:29:35,601 --> 00:29:38,720
But you still fixed me up for free.
525
00:29:38,960 --> 00:29:40,640
Don't skip your meals.
526
00:29:40,641 --> 00:29:42,641
And you cannot drink alcohol.
527
00:29:43,240 --> 00:29:45,240
I have only been receiving help from you without giving back.
528
00:29:45,760 --> 00:29:48,160
This is all I could offer. I apologize.
529
00:29:48,161 --> 00:29:51,519
Gosh, it's all right. You should drink it.
530
00:29:51,520 --> 00:29:53,279
Don't leave me hanging. Please accept this.
531
00:29:53,280 --> 00:29:56,519
- Then I'll gladly accept it.
- Okay.
532
00:29:56,520 --> 00:29:58,801
Thank you. I'll enjoy it.
533
00:30:00,361 --> 00:30:03,200
I set up all the medical equipment you requested.
534
00:30:04,161 --> 00:30:06,199
I see. Thank you.
535
00:30:06,200 --> 00:30:08,160
Shall we get going now?
536
00:30:08,161 --> 00:30:10,039
- Okay. Rest up, sir.
- Bye.
537
00:30:10,040 --> 00:30:11,120
Get well soon.
538
00:30:11,121 --> 00:30:12,600
- Okay.
- Get well soon.
539
00:30:12,601 --> 00:30:14,720
He's such a kindhearted man.
540
00:30:16,561 --> 00:30:17,601
Right.
541
00:30:18,081 --> 00:30:21,280
I heard you recently bought a new car.
542
00:30:22,200 --> 00:30:23,960
Gosh. It's a tiny car.
543
00:30:24,561 --> 00:30:27,160
Well, I have Director Ahn to thank. She's been so good to me.
544
00:30:27,161 --> 00:30:28,840
Gosh. I didn't do anything.
545
00:30:28,841 --> 00:30:31,160
You could buy a new car because you had been frugal.
546
00:30:31,161 --> 00:30:32,600
Gosh, no.
547
00:30:32,601 --> 00:30:34,720
Then I'll buy coffee for everyone today!
548
00:30:36,040 --> 00:30:37,200
- Gosh.
- Let's go.
549
00:30:37,881 --> 00:30:40,800
Everyone speaks so highly of her, and she's well-respected.
550
00:30:40,801 --> 00:30:43,960
This is such a heartwarming scene. What's this about?
551
00:30:44,881 --> 00:30:47,801
Did our client lie?
552
00:30:50,321 --> 00:30:52,321
(Han Jae Duk, Han Su Ryeon, Ahn Young Sook)
553
00:30:53,720 --> 00:30:55,561
I knew it. It's still confusing.
554
00:30:55,680 --> 00:30:56,720
Still?
555
00:30:57,240 --> 00:30:59,680
Do you think our client is lying to us?
556
00:30:59,881 --> 00:31:02,080
That's not what I said.
557
00:31:02,081 --> 00:31:03,480
It's not, right?
558
00:31:03,881 --> 00:31:05,680
But to be honest, I'm not sure either.
559
00:31:06,680 --> 00:31:08,640
Here's a thing about surgery.
560
00:31:08,641 --> 00:31:10,279
When a patient is between life and death,
561
00:31:10,280 --> 00:31:12,759
at times, doctors must risk it and take the dangerous path...
562
00:31:12,760 --> 00:31:15,040
to save the patient's life.
563
00:31:16,881 --> 00:31:18,401
What do you think, Kim?
564
00:31:18,841 --> 00:31:21,479
I'm not sure if this is an accident caused by a mistake...
565
00:31:21,480 --> 00:31:24,401
or if this is a case of medical malpractice.
566
00:31:25,760 --> 00:31:27,760
I can't be certain either.
567
00:31:29,121 --> 00:31:31,680
If her death was accidental or just bad luck,
568
00:31:32,361 --> 00:31:33,960
is it right to accept this case?
569
00:31:39,680 --> 00:31:42,600
I don't think we should take this case.
570
00:31:42,601 --> 00:31:43,801
What do you think?
571
00:31:48,680 --> 00:31:50,841
- Okay.
- Sure.
572
00:31:51,361 --> 00:31:52,361
Okay.
573
00:31:57,240 --> 00:31:59,440
(Insert coin)
574
00:32:08,440 --> 00:32:11,240
Excuse me. May I borrow a coin?
575
00:32:49,561 --> 00:32:51,801
I don't have any change on me.
576
00:32:58,081 --> 00:33:00,801
- Do you want this coffee?
- Is that for me?
577
00:33:01,480 --> 00:33:02,921
Sure. Thanks.
578
00:33:09,280 --> 00:33:12,321
This coffee has a lot of cream and sugar.
579
00:33:14,081 --> 00:33:15,561
It means I like it.
580
00:33:20,760 --> 00:33:22,560
That's the document from a lawsuit. Was that your case?
581
00:33:22,561 --> 00:33:23,760
Do you want me to take a look?
582
00:33:25,440 --> 00:33:28,240
Right. I should introduce myself.
583
00:33:29,280 --> 00:33:30,960
Take it. That's my business card.
584
00:33:32,841 --> 00:33:34,880
Since you gave me a cup of coffee,
585
00:33:34,881 --> 00:33:36,760
as a way to thank you for the coffee,
586
00:33:37,321 --> 00:33:39,121
I can take a look.
587
00:33:39,240 --> 00:33:41,320
You're looking for answers too.
588
00:33:41,321 --> 00:33:43,121
So it won't hurt.
589
00:33:43,601 --> 00:33:46,561
Why do you think I'm looking for answers?
590
00:33:46,680 --> 00:33:49,680
I didn't have to think. I could see it...
591
00:33:50,641 --> 00:33:53,160
It was written all over your face.
592
00:33:53,161 --> 00:33:56,040
"I'm looking for answers." That's what it said.
593
00:33:56,841 --> 00:33:58,800
What brings you here?
594
00:33:58,801 --> 00:34:00,160
I came to find my belonging.
595
00:34:00,161 --> 00:34:02,320
I forgot my bag inside a taxi.
596
00:34:02,321 --> 00:34:05,360
I got here faster than my belonging. So I'm waiting for it now.
597
00:34:05,361 --> 00:34:06,401
I see.
598
00:34:06,801 --> 00:34:09,639
Come on. Don't be shy. Give that to me.
599
00:34:09,640 --> 00:34:10,761
- I...
- I'll take a look.
600
00:34:13,730 --> 00:34:14,801
(Ruling)
601
00:34:15,401 --> 00:34:18,960
The ruling. And there's...
602
00:34:20,960 --> 00:34:22,361
This was a tough case.
603
00:34:24,921 --> 00:34:26,959
The plaintiff had to prove that...
604
00:34:26,960 --> 00:34:29,209
the defendant was guilty in the trial.
605
00:34:29,210 --> 00:34:30,840
But the defendant had all the records.
606
00:34:30,841 --> 00:34:33,440
And the defendant wouldn't hand over any files...
607
00:34:33,690 --> 00:34:35,520
that would put the defendant in jeopardy.
608
00:34:36,000 --> 00:34:38,120
The defendant had an upper hand from the get-go.
609
00:34:40,480 --> 00:34:42,040
Thank you for the advice.
610
00:34:43,120 --> 00:34:46,440
Hold on. The defendant had one more advantage from the get-go.
611
00:34:47,520 --> 00:34:50,401
Gosh. This guy...
612
00:34:52,361 --> 00:34:55,881
probably didn't have anyone on his side from the get-go.
613
00:34:58,000 --> 00:34:59,480
That's what crossed my mind.
614
00:35:01,040 --> 00:35:03,880
Working at the noisy construction site for years...
615
00:35:03,881 --> 00:35:07,281
must have caused his voice to get louder and hoarse too.
616
00:35:07,690 --> 00:35:10,559
Regular people like us might find his voice...
617
00:35:10,560 --> 00:35:11,801
rather aggressive.
618
00:35:12,730 --> 00:35:15,281
Unlike the briefcases office workers carry,
619
00:35:15,640 --> 00:35:17,479
his workbag...
620
00:35:17,480 --> 00:35:19,840
must have been filled with tools that may have looked like weapons.
621
00:35:19,841 --> 00:35:21,689
So people must have found him even more violent.
622
00:35:21,690 --> 00:35:24,209
People seem nice when they're clean, but not so nice when they're dirty.
623
00:35:24,210 --> 00:35:25,361
But you see,
624
00:35:25,761 --> 00:35:27,920
people like him must carry out physically exhausting tasks...
625
00:35:27,921 --> 00:35:29,321
in hazardous environments.
626
00:35:31,401 --> 00:35:33,639
Just because they can't articulate in a sophisticated tone,
627
00:35:33,640 --> 00:35:36,039
diminishing their value...
628
00:35:36,040 --> 00:35:39,120
is wrong. Don't you agree?
629
00:35:43,160 --> 00:35:45,040
I noticed something about you.
630
00:35:45,120 --> 00:35:46,800
You're quite reserved.
631
00:35:46,801 --> 00:35:49,640
Have you noticed that I'm the only one talking here?
632
00:35:50,361 --> 00:35:52,479
You were giving me valuable advice.
633
00:35:52,480 --> 00:35:54,079
So I was listening to you intently.
634
00:35:54,080 --> 00:35:55,160
I see.
635
00:35:55,361 --> 00:35:57,120
You have a great voice. And you're handsome.
636
00:35:59,440 --> 00:36:02,800
By the way, I have a question. When you operate taxis,
637
00:36:02,801 --> 00:36:05,400
you and your customers must talk about...
638
00:36:05,401 --> 00:36:06,881
the hardships of their lives.
639
00:36:07,480 --> 00:36:09,801
Well, it comes with the job.
640
00:36:09,921 --> 00:36:12,881
Then among your customers,
641
00:36:13,000 --> 00:36:14,760
there must be people who need legal advice.
642
00:36:14,761 --> 00:36:17,880
Or there must be people with problems law cannot resolve.
643
00:36:17,881 --> 00:36:21,361
What do you think about talking about such customers in depth?
644
00:36:21,881 --> 00:36:24,320
It sounds like you want me to introduce them to you.
645
00:36:24,321 --> 00:36:27,361
Oh, my. You catch on fast.
646
00:36:28,281 --> 00:36:30,560
But if you do introduce me to your customers,
647
00:36:31,080 --> 00:36:33,250
I will give you half of my fee.
648
00:36:34,401 --> 00:36:35,729
(Chun Ji Hoon Law Firm, Fee: One dollar)
649
00:36:35,730 --> 00:36:38,689
It says your fee is only a dollar.
650
00:36:38,690 --> 00:36:42,080
It's easy to be generous when you're wealthy.
651
00:36:42,440 --> 00:36:45,519
But giving away half of my fee when it's only a mere dollar...
652
00:36:45,520 --> 00:36:47,519
is a difficult thing.
653
00:36:47,520 --> 00:36:49,761
And that's the offer I'm making.
654
00:36:51,120 --> 00:36:52,320
I'll think about it.
655
00:36:52,321 --> 00:36:54,080
Think about that case of yours too.
656
00:36:54,480 --> 00:36:56,640
Have a good day. You're handsome.
657
00:36:58,921 --> 00:37:00,210
Gosh. But where's the taxi?
658
00:37:16,120 --> 00:37:18,250
(Traffic camera for traffic violations and overspeeding)
659
00:37:21,440 --> 00:37:22,480
(Vacant)
660
00:37:29,080 --> 00:37:31,761
(Tell the truth behind your lies and manipulation!)
661
00:37:37,730 --> 00:37:39,881
(Bring my daughter back!)
662
00:37:43,000 --> 00:37:44,361
(Punish the murderer.)
663
00:37:47,841 --> 00:37:50,040
(We will take care of you like family.)
664
00:37:59,761 --> 00:38:01,560
(How dare she treat patients after ruining my daughter's life?)
665
00:38:12,210 --> 00:38:14,690
(Taxi Stop)
666
00:38:19,120 --> 00:38:20,841
I don't want the old ones.
667
00:38:21,480 --> 00:38:23,361
Give me the ones that just came out of the pan.
668
00:38:23,600 --> 00:38:27,160
You told me that a few times. So I'm only giving you fresh ones.
669
00:38:29,841 --> 00:38:32,640
(Fish-shaped Buns)
670
00:38:32,690 --> 00:38:35,040
(Intensive Care Unit)
671
00:38:39,040 --> 00:38:42,920
(Bukbu University Hospital)
672
00:38:42,921 --> 00:38:45,960
(Bukbu University Hospital)
673
00:39:12,960 --> 00:39:13,960
On your marks.
674
00:39:17,160 --> 00:39:18,321
Good.
675
00:39:29,210 --> 00:39:30,960
(Han Su Ryeon)
676
00:39:34,210 --> 00:39:35,800
- Dad.
- Are you all right?
677
00:39:35,801 --> 00:39:37,881
- When did you get here?
- Just now.
678
00:39:38,801 --> 00:39:39,841
What's that?
679
00:39:40,600 --> 00:39:42,729
- The fish-shaped buns.
- Are you done?
680
00:39:42,730 --> 00:39:45,440
Yes. What is this? You said you couldn't make it today.
681
00:39:45,960 --> 00:39:47,440
I canceled work. I wanted to see you.
682
00:39:47,881 --> 00:39:49,690
I'm sure it was the other way around.
683
00:39:50,160 --> 00:39:51,960
- Let's go. Give me your bag.
- Okay.
684
00:39:54,000 --> 00:39:56,440
- No way. This looks so good.
- Eat up.
685
00:39:57,120 --> 00:40:01,080
(Carpentry, plasterwork, finishing work, plumbing, repairs)
686
00:40:03,361 --> 00:40:05,079
I looked into it.
687
00:40:05,080 --> 00:40:06,800
But if you take good care of yourself,
688
00:40:06,801 --> 00:40:09,120
you can finish physical rehab in six months.
689
00:40:09,640 --> 00:40:10,841
I'm fine, Dad.
690
00:40:11,250 --> 00:40:14,440
No. You're not fine. You should get the surgery.
691
00:40:14,960 --> 00:40:17,841
I'll probably be okay with more physical therapy.
692
00:40:18,160 --> 00:40:21,800
The doctor said delaying it would only worsen your condition.
693
00:40:21,801 --> 00:40:23,039
And I saw you run earlier.
694
00:40:23,040 --> 00:40:25,000
You've delayed it as much as you could.
695
00:40:26,560 --> 00:40:29,040
I'm scared of getting the surgery.
696
00:40:29,560 --> 00:40:31,690
You can get the driver's license during rehab.
697
00:40:32,281 --> 00:40:34,159
Once you get the license,
698
00:40:34,160 --> 00:40:36,119
I can buy you a used car.
699
00:40:36,120 --> 00:40:37,519
We can go on a trip together too.
700
00:40:37,520 --> 00:40:40,519
Really? Once I get my driver's license,
701
00:40:40,520 --> 00:40:42,760
we can go to the east coast just like old times...
702
00:40:42,761 --> 00:40:44,480
and go to the silver grass field. What do you think?
703
00:40:44,600 --> 00:40:46,361
I can drive us there.
704
00:40:47,560 --> 00:40:49,210
Just the thought of that makes me happy.
705
00:41:03,321 --> 00:41:05,250
Su Ryeon.
706
00:41:24,730 --> 00:41:25,881
This guy...
707
00:41:27,690 --> 00:41:31,361
probably didn't have anyone on his side from the get-go.
708
00:41:32,801 --> 00:41:34,321
That crossed my mind.
709
00:41:37,520 --> 00:41:40,281
(Bukbu University Hospital)
710
00:41:48,921 --> 00:41:50,840
(Jeil Chakhan Hospital)
711
00:41:50,841 --> 00:41:51,999
(Murderer Ahn Young Sook)
712
00:41:52,000 --> 00:41:53,250
(How dare she treat patients after ruining my daughter's life?)
713
00:41:54,520 --> 00:41:58,080
Right. It makes sense that we can't be certain.
714
00:41:59,401 --> 00:42:01,520
That's only natural.
715
00:42:13,000 --> 00:42:14,120
Hey, Go Eun.
716
00:42:14,401 --> 00:42:17,321
I'll give you a surprise present.
717
00:42:17,640 --> 00:42:19,599
A present? What is it?
718
00:42:19,600 --> 00:42:21,690
If I tell you now, it's not a surprise.
719
00:42:24,160 --> 00:42:25,250
Gosh.
720
00:42:26,040 --> 00:42:27,760
All right. Let's wipe the stairs.
721
00:42:27,761 --> 00:42:33,321
(Staircase)
722
00:42:36,321 --> 00:42:38,690
What's going on? Hurry up!
723
00:42:44,401 --> 00:42:46,210
(Control Room, Restricted Area)
724
00:42:53,560 --> 00:42:56,160
Right. Everyone doesn't feel right about this case.
725
00:42:56,520 --> 00:42:57,801
I can solve that.
726
00:43:01,560 --> 00:43:02,560
(Completed)
727
00:43:04,960 --> 00:43:06,321
That wasn't hard.
728
00:43:16,440 --> 00:43:17,730
What are you doing here, Go Eun?
729
00:43:17,881 --> 00:43:19,640
Darn it. You scared me.
730
00:43:20,210 --> 00:43:21,281
Why are you here?
731
00:43:22,080 --> 00:43:23,080
For the same reason you're here.
732
00:43:27,160 --> 00:43:28,440
(Jeil Chakhan Hospital)
733
00:43:29,401 --> 00:43:30,881
(Squeaky Clean Brothers)
734
00:43:33,730 --> 00:43:34,841
Candy?
735
00:43:35,640 --> 00:43:37,040
Nice.
736
00:43:42,401 --> 00:43:44,681
- This definitely woke me up.
- I told you.
737
00:43:44,721 --> 00:43:45,760
This is nice.
738
00:43:45,761 --> 00:43:49,039
Anyway, our client is so caught up in this incident and can't move on.
739
00:43:49,040 --> 00:43:50,040
Exactly.
740
00:43:50,600 --> 00:43:53,761
Wouldn't whatever we find be useful somehow?
741
00:43:53,921 --> 00:43:55,040
That's what I thought too.
742
00:43:55,600 --> 00:43:57,600
It's not polite to just sit and watch.
743
00:44:12,201 --> 00:44:14,361
Look at that. Her fingers are a blur.
744
00:44:15,281 --> 00:44:18,119
If everyone wants something concrete,
745
00:44:18,120 --> 00:44:20,159
it's only right to find it for you.
746
00:44:20,160 --> 00:44:21,559
- Isn't it?
- It is.
747
00:44:21,560 --> 00:44:23,159
We want it!
748
00:44:23,160 --> 00:44:25,080
Find it for us!
749
00:44:27,881 --> 00:44:29,440
(Smart Viewer: Admin)
750
00:44:49,040 --> 00:44:51,599
(Jeil Chakhan Hospital Integrated Management System)
751
00:44:51,600 --> 00:44:55,560
If we find just one hint that they faked their evidence,
752
00:44:55,881 --> 00:44:57,959
- it's game over.
- Game over!
753
00:44:57,960 --> 00:45:00,320
Right. How dare they try to dupe us?
754
00:45:00,321 --> 00:45:02,281
Our Go Eun can't be duped.
755
00:45:04,801 --> 00:45:06,440
Ahn Young Sook.
756
00:45:07,040 --> 00:45:11,360
I'll find proof you faked the evidence and expose you.
757
00:45:11,361 --> 00:45:13,241
- Expose you.
- Expose you.
758
00:45:21,841 --> 00:45:23,560
(Jeil Chakhan Hospital Integrated Management System)
759
00:45:25,120 --> 00:45:26,640
(This folder is empty.)
760
00:45:29,560 --> 00:45:31,520
(No information)
761
00:45:35,080 --> 00:45:36,559
(No information)
762
00:45:36,560 --> 00:45:39,600
No. It was all in vain.
763
00:45:40,841 --> 00:45:42,401
There's nothing at all.
764
00:45:42,600 --> 00:45:45,960
What is this? It's pointless.
765
00:45:46,560 --> 00:45:48,640
What on earth is this?
766
00:45:51,321 --> 00:45:52,480
(Mr. Kim)
767
00:45:59,080 --> 00:46:00,119
Hello?
768
00:46:00,120 --> 00:46:02,841
Didn't you say you'd give me a surprise gift?
769
00:46:03,921 --> 00:46:05,480
Surprise!
770
00:46:05,681 --> 00:46:08,721
There's nothing. How's that for a surprise?
771
00:46:09,120 --> 00:46:10,640
I was surprised myself to find nothing.
772
00:46:12,120 --> 00:46:13,999
Everyone seemed to feel bad about it,
773
00:46:14,000 --> 00:46:16,680
so I looked everywhere to find some kind of proof,
774
00:46:16,681 --> 00:46:18,240
but I failed.
775
00:46:18,241 --> 00:46:19,600
I just wasted my time.
776
00:46:20,281 --> 00:46:22,600
Bear with me. I'll be there soon.
777
00:46:23,440 --> 00:46:24,440
"Soon?"
778
00:46:25,560 --> 00:46:27,040
Where are you right now?
779
00:46:27,480 --> 00:46:28,520
Nearby.
780
00:46:29,241 --> 00:46:30,281
Nearby?
781
00:46:37,640 --> 00:46:39,120
(Away for a short while)
782
00:46:42,761 --> 00:46:43,959
(Out of the Office)
783
00:46:43,960 --> 00:46:47,480
Oh, dear. We'd agreed not to take this case.
784
00:46:48,600 --> 00:46:51,440
They really don't listen.
785
00:46:58,281 --> 00:47:00,321
(Jeil Chakhan Hospital)
786
00:47:02,440 --> 00:47:05,480
I came to find out if it was an accident or an incident.
787
00:47:06,960 --> 00:47:11,281
We got Han Su Ryeon's chart from the data server.
788
00:47:13,281 --> 00:47:15,760
Yes, but Ahn Young Sook filled in a chart by hand...
789
00:47:15,761 --> 00:47:17,240
when she saw a patient.
790
00:47:17,241 --> 00:47:18,640
(Jeil Chakhan Hospital)
791
00:47:20,440 --> 00:47:22,120
They transferred that to the server later.
792
00:47:25,440 --> 00:47:28,119
Oh, so you want to check...
793
00:47:28,120 --> 00:47:30,400
if they left something out in the transfer?
794
00:47:30,401 --> 00:47:31,881
(Medical records to be kept on site.)
795
00:47:37,361 --> 00:47:40,079
(March and April, 2021)
796
00:47:40,080 --> 00:47:41,880
If they'd faked their records that way,
797
00:47:41,881 --> 00:47:43,639
would they have kept the handwritten charts?
798
00:47:43,640 --> 00:47:45,480
I'd have destroyed them.
799
00:47:47,640 --> 00:47:51,120
Medical records must be kept for ten years by law.
800
00:47:53,361 --> 00:47:54,881
She couldn't destroy them easily.
801
00:48:06,881 --> 00:48:08,241
(Medical records to be kept on site.)
802
00:48:13,080 --> 00:48:14,241
(Medical Records)
803
00:48:20,480 --> 00:48:21,841
(Medical Records: Han Su Ryeon)
804
00:48:28,640 --> 00:48:29,760
(Medical Records: Han Su Ryeon)
805
00:48:29,761 --> 00:48:31,761
I found Han Su Ryeon's file.
806
00:48:33,520 --> 00:48:34,560
You found it?
807
00:48:36,281 --> 00:48:38,120
You were right, Go Eun.
808
00:48:40,361 --> 00:48:41,881
(Medical Records)
809
00:48:43,560 --> 00:48:44,800
(From 2 years ago...)
810
00:48:44,801 --> 00:48:47,761
Now that I saw this, I have to look into it.
811
00:48:48,361 --> 00:48:49,401
What do you mean?
812
00:48:50,681 --> 00:48:51,841
There's a saying.
813
00:48:52,361 --> 00:48:53,361
The scene...
814
00:48:54,881 --> 00:48:56,721
holds the truth.
815
00:48:57,241 --> 00:48:58,960
(Restricted Visitation)
816
00:49:04,560 --> 00:49:06,520
(Operation Room)
817
00:49:08,560 --> 00:49:09,600
(Operation Room)
818
00:49:10,560 --> 00:49:12,040
(Card reader)
819
00:49:12,640 --> 00:49:16,160
The scene you talked about is the operating room?
820
00:49:16,560 --> 00:49:18,559
If you can't find anything,
821
00:49:18,560 --> 00:49:21,160
it doesn't hurt to check out where it all began.
822
00:49:21,600 --> 00:49:23,200
You'll go in there?
823
00:49:23,201 --> 00:49:25,640
There are no cameras inside, so I have no choice.
824
00:49:25,721 --> 00:49:27,841
I must go inside and look.
825
00:49:27,921 --> 00:49:30,119
How did you know there are no cameras in the OR?
826
00:49:30,120 --> 00:49:32,040
We'd have seen them if there were any.
827
00:49:32,361 --> 00:49:34,440
There's no camera you can't get into.
828
00:49:38,841 --> 00:49:40,639
How will you get inside?
829
00:49:40,640 --> 00:49:42,321
They won't let outsiders in.
830
00:49:42,440 --> 00:49:43,721
That works just fine.
831
00:49:44,160 --> 00:49:46,201
I wasn't thinking of ringing a bell.
832
00:49:48,201 --> 00:49:49,400
(Operation Room)
833
00:49:49,401 --> 00:49:50,721
(Night Duty Office)
834
00:50:00,080 --> 00:50:01,721
Let's head to the OR.
835
00:50:01,960 --> 00:50:03,120
Did you not eat as told?
836
00:50:05,241 --> 00:50:06,321
Oh, dear.
837
00:50:08,080 --> 00:50:09,120
Are you all right?
838
00:50:11,241 --> 00:50:12,559
Are you headed to the OR?
839
00:50:12,560 --> 00:50:14,321
Yes, we are.
840
00:50:14,560 --> 00:50:17,320
But we can handle it just fine.
841
00:50:17,321 --> 00:50:18,520
I was on my way there.
842
00:50:18,841 --> 00:50:19,921
I see...
843
00:50:21,761 --> 00:50:23,321
(Jeil Chakhan Hospital)
844
00:50:30,401 --> 00:50:32,881
You must be new here, doctor.
845
00:50:33,080 --> 00:50:35,681
You haven't seen me before? I saw you a few times.
846
00:50:36,241 --> 00:50:37,281
You have?
847
00:50:37,960 --> 00:50:40,321
I don't really remember.
848
00:50:40,681 --> 00:50:42,760
Which department are you in?
849
00:50:42,761 --> 00:50:44,921
I'm disappointed.
850
00:50:45,721 --> 00:50:47,721
I'm upset. I won't tell.
851
00:50:48,881 --> 00:50:49,960
Here we go.
852
00:50:51,080 --> 00:50:53,559
(Surgery Waiting Room)
853
00:50:53,560 --> 00:50:54,639
(Operation Room)
854
00:50:54,640 --> 00:50:55,640
(Card reader)
855
00:50:58,160 --> 00:50:59,201
(Cleaning Supplies)
856
00:50:59,440 --> 00:51:02,039
We'll take it from here. Thank you.
857
00:51:02,040 --> 00:51:03,519
- Take care.
- Bye.
858
00:51:03,520 --> 00:51:04,721
(Operation Room)
859
00:51:10,201 --> 00:51:11,761
Oh, I remember.
860
00:51:12,401 --> 00:51:14,681
NS. You're a neurosurgeon, aren't you?
861
00:51:21,201 --> 00:51:22,361
(Authorized Personnel Only)
862
00:51:25,080 --> 00:51:26,120
(Authorized Personnel Only)
863
00:51:26,921 --> 00:51:28,201
(Cleaning Supplies)
864
00:51:30,520 --> 00:51:32,440
(Authorized Personnel Only)
865
00:51:44,480 --> 00:51:46,921
Mr. Kim, get out of there.
866
00:51:47,440 --> 00:51:49,360
Did I set off this alarm?
867
00:51:49,361 --> 00:51:51,360
I think there's a radio detector.
868
00:51:51,361 --> 00:51:52,560
Get out right now.
869
00:51:54,361 --> 00:51:56,281
What's going on?
870
00:51:56,761 --> 00:51:58,080
Is it a camera?
871
00:51:58,241 --> 00:51:59,321
Open the door.
872
00:51:59,921 --> 00:52:01,761
Here you go.
873
00:52:04,120 --> 00:52:05,440
(Authorized Personnel Only)
874
00:52:08,520 --> 00:52:11,520
You two, stand guard outside and don't let anyone in.
875
00:52:15,681 --> 00:52:16,881
(Authorized Personnel Only)
876
00:52:23,801 --> 00:52:25,401
Gather around, everyone.
877
00:52:28,520 --> 00:52:30,519
I told you all many times.
878
00:52:30,520 --> 00:52:33,040
Who brought a camera in here?
879
00:52:34,841 --> 00:52:36,840
What if you were a patient here?
880
00:52:36,841 --> 00:52:39,921
Would you want someone to have a video of your surgery?
881
00:52:43,321 --> 00:52:44,479
Step forward.
882
00:52:44,480 --> 00:52:47,361
Who brought a camera in?
883
00:52:53,000 --> 00:52:56,321
The alarm shut down. I guess it was a sensor malfunction.
884
00:52:58,600 --> 00:53:00,840
- Check their belongings.
- Okay.
885
00:53:00,841 --> 00:53:02,680
Show me what's in your pockets.
886
00:53:02,681 --> 00:53:04,119
Check the lockers too.
887
00:53:04,120 --> 00:53:05,201
- Okay.
- Nevermind.
888
00:53:05,761 --> 00:53:06,801
I'll do that.
889
00:53:23,561 --> 00:53:24,561
(Cleaning Supplies)
890
00:53:59,201 --> 00:54:00,601
Darn it.
891
00:54:10,001 --> 00:54:12,481
Why did the alarm go off again?
892
00:54:16,880 --> 00:54:20,280
I guess the sensor really is broken.
893
00:54:21,440 --> 00:54:24,001
Let's wrap this up and prepare for surgery.
894
00:54:24,561 --> 00:54:25,601
Okay.
895
00:54:26,041 --> 00:54:28,960
Go on inside and set things up in the OR.
896
00:54:53,041 --> 00:54:54,561
(Cleaning Supplies)
897
00:54:54,800 --> 00:54:55,960
It's all fine.
898
00:54:57,481 --> 00:55:00,161
Why do they have a camera detector?
899
00:55:03,681 --> 00:55:06,400
I bet they set it up because of me.
900
00:55:08,601 --> 00:55:10,919
I pestered the detective...
901
00:55:10,920 --> 00:55:14,201
in charge of the case every single day.
902
00:55:16,161 --> 00:55:19,721
He told me that words would get me nowhere.
903
00:55:21,880 --> 00:55:24,880
That I'd need at least a video to do something.
904
00:55:25,840 --> 00:55:29,800
So I took a camera into the OR.
905
00:55:31,481 --> 00:55:35,081
They caught me before I could do anything.
906
00:55:36,001 --> 00:55:39,360
Forced entry and trespassing?
907
00:55:40,041 --> 00:55:43,521
They took me to court and I got probation.
908
00:55:52,880 --> 00:55:56,760
Still, the sensor caught your camera from quite a distance.
909
00:55:57,400 --> 00:55:59,360
High-end equipment like that...
910
00:56:00,280 --> 00:56:03,121
is really, crazy expensive.
911
00:56:03,920 --> 00:56:07,640
Don't you get a strong sense she really does not want anyone...
912
00:56:07,641 --> 00:56:09,360
to film anything in there?
913
00:56:11,201 --> 00:56:12,520
(Incident? Accident? Ahn Young Sook)
914
00:56:12,521 --> 00:56:13,680
(Medical Records)
915
00:56:13,681 --> 00:56:15,399
What is this?
916
00:56:15,400 --> 00:56:18,121
It's not English or Korean. I can't read a thing.
917
00:56:18,760 --> 00:56:20,641
Is this Han Su Ryeon's chart?
918
00:56:21,001 --> 00:56:23,280
I doubt even she can read what she wrote.
919
00:56:25,360 --> 00:56:28,001
She was operated on her left femur and pelvis.
920
00:56:31,481 --> 00:56:33,240
Why are you looking at me like that?
921
00:56:33,960 --> 00:56:35,239
Mr. Choi.
922
00:56:35,240 --> 00:56:37,560
I heard you did well in school. Did you study medicine?
923
00:56:37,561 --> 00:56:38,681
Gyeong Gu.
924
00:56:39,601 --> 00:56:41,080
How did you read this?
925
00:56:41,081 --> 00:56:42,560
Did you really study medicine?
926
00:56:42,561 --> 00:56:43,920
I think you're weirder.
927
00:56:44,800 --> 00:56:46,239
There's a shape of a person.
928
00:56:46,240 --> 00:56:47,520
There's an X right here.
929
00:56:47,521 --> 00:56:49,240
That has to be the problem area.
930
00:56:49,280 --> 00:56:51,521
- You're all so silly.
- Of course, we are.
931
00:56:52,960 --> 00:56:54,601
Hey, I got it.
932
00:56:54,760 --> 00:56:56,520
Did you find something?
933
00:56:56,521 --> 00:56:57,840
Come and take a look at this.
934
00:57:00,561 --> 00:57:02,160
This is Han Su Ryeon's medical bill.
935
00:57:02,161 --> 00:57:03,200
(Total charged: 54,069 dollars)
936
00:57:03,201 --> 00:57:05,680
My gosh. That's crazy expensive.
937
00:57:05,681 --> 00:57:09,041
You can tell just how serious our client is, right?
938
00:57:09,521 --> 00:57:11,840
All I can tell is that he paid a lot.
939
00:57:14,280 --> 00:57:16,919
According to law, if there's an assailant,
940
00:57:16,920 --> 00:57:19,320
insurance won't subsidize the medical bill.
941
00:57:20,041 --> 00:57:21,480
As you know,
942
00:57:21,481 --> 00:57:25,160
in our country, whether or not you have health insurance...
943
00:57:25,161 --> 00:57:27,121
makes a huge difference in the bill.
944
00:57:28,001 --> 00:57:31,760
If this were a mere accident where no one is responsible,
945
00:57:31,840 --> 00:57:34,001
he could've made an insurance claim.
946
00:57:34,800 --> 00:57:37,681
But our client refused to do so.
947
00:57:38,440 --> 00:57:39,880
At the expense of taking out a loan.
948
00:57:40,561 --> 00:57:43,601
To him, there was something more important than money.
949
00:57:46,201 --> 00:57:47,201
The truth.
950
00:57:51,800 --> 00:57:54,121
I think I have to get back in there.
951
00:57:54,521 --> 00:57:56,721
The scene? The OR?
952
00:57:57,201 --> 00:57:58,880
Yes, to check something.
953
00:57:59,360 --> 00:58:01,120
You tried getting in there.
954
00:58:01,121 --> 00:58:02,481
You had nowhere to hide.
955
00:58:03,481 --> 00:58:04,840
I won't hide.
956
00:58:05,920 --> 00:58:06,960
Then what?
957
00:58:08,161 --> 00:58:09,161
I'll just...
958
00:58:10,481 --> 00:58:11,641
lie down.
959
00:58:13,440 --> 00:58:15,839
We'll take you into surgery.
960
00:58:15,840 --> 00:58:17,601
(Park Dong Sung)
961
00:58:25,681 --> 00:58:27,600
Did you not eat?
962
00:58:27,601 --> 00:58:28,601
Yes.
963
00:58:30,641 --> 00:58:33,041
Make it look like I have what Han Su Ryeon had.
964
00:58:33,440 --> 00:58:35,919
What if you get operated on by mistake?
965
00:58:35,920 --> 00:58:37,001
You'll get anesthetized.
966
00:58:37,681 --> 00:58:40,641
If that happens, you can figure it out for me.
967
00:58:43,360 --> 00:58:45,920
See if it's an accident or an incident.
968
00:58:48,400 --> 00:58:51,320
(Deluxe)
969
00:58:53,041 --> 00:58:54,760
I'll be gentle. Don't worry.
970
00:58:57,561 --> 00:59:00,161
- I'll be right behind you.
- I'll be there waiting.
971
00:59:09,161 --> 00:59:10,919
It's a lovely day.
972
00:59:10,920 --> 00:59:13,561
I hope it goes by without any incidents...
973
00:59:26,360 --> 00:59:27,360
Oh, dear.
974
00:59:31,561 --> 00:59:33,919
- What...
- Oh, my goodness.
975
00:59:33,920 --> 00:59:35,121
Oh, dear.
976
00:59:35,601 --> 00:59:37,400
My gosh. Are you okay?
977
00:59:45,440 --> 00:59:48,240
It's a super-wide angle lens with no blind spots.
978
00:59:49,041 --> 00:59:51,681
The camera sensor will be up and running.
979
00:59:52,641 --> 00:59:54,640
Turn it on three minutes after I go inside.
980
00:59:54,641 --> 00:59:57,121
If the alarm goes off then, they'll think it's a malfunction.
981
00:59:58,161 --> 00:59:59,960
You'll make them turn it off?
982
01:00:01,201 --> 01:00:03,601
Our first try wasn't entirely in vain, then.
983
01:00:04,880 --> 01:00:07,880
(Operation Room)
984
01:00:15,041 --> 01:00:16,161
(Operation Room)
985
01:00:29,041 --> 01:00:30,041
(No signal)
986
01:00:37,280 --> 01:00:41,280
(Operating Room Status: Park Dong Sung, Awaiting surgery)
987
01:00:48,880 --> 01:00:52,320
Well, I'm sure nothing will go wrong.
988
01:00:52,561 --> 01:00:55,081
(No signal)
989
01:01:12,201 --> 01:01:13,960
(No signal)
990
01:01:22,161 --> 01:01:23,800
Relax, sir.
991
01:01:24,721 --> 01:01:26,601
This might smell odd.
992
01:01:46,920 --> 01:01:48,641
(No signal)
993
01:01:58,201 --> 01:01:59,601
Open your eyes, sir.
994
01:02:02,521 --> 01:02:03,760
He's ready.
995
01:02:17,960 --> 01:02:21,280
Didn't anyone check why he came in wearing glasses?
996
01:02:21,920 --> 01:02:22,960
- Sorry.
- Sorry.
997
01:02:31,201 --> 01:02:33,561
I don't care. I waited long enough.
998
01:02:40,880 --> 01:02:42,400
Why did that go off now?
999
01:02:55,320 --> 01:02:57,280
I almost died.
1000
01:02:58,880 --> 01:03:00,960
I told them to buy an expensive system.
1001
01:03:02,161 --> 01:03:04,481
Let's begin, Dr. Gong.
1002
01:03:16,440 --> 01:03:17,561
"Dr. Gong?"
1003
01:03:26,880 --> 01:03:30,240
Wait. Where did he come from?
1004
01:03:50,760 --> 01:03:52,320
He's doing the operation?
1005
01:04:36,960 --> 01:04:38,681
(Taxi Driver 2)
1006
01:04:38,840 --> 01:04:41,001
Dr. Gong. Don't you want to know...
1007
01:04:41,081 --> 01:04:43,560
if the person who does the most operations...
1008
01:04:43,561 --> 01:04:44,959
is Director Ahn...
1009
01:04:44,960 --> 01:04:46,440
or Chief Gong Soo Ho?
1010
01:04:46,481 --> 01:04:47,520
Have a drink.
1011
01:04:47,521 --> 01:04:51,041
You can find surgery kits online to practice with.
1012
01:04:51,121 --> 01:04:53,280
Why are this person's veins so ugly?
1013
01:04:53,360 --> 01:04:55,800
How can she be so calm after what she did...
1014
01:04:56,001 --> 01:04:57,840
to a powerless old man?
1015
01:04:57,920 --> 01:04:59,399
You know Han Su Ryeon, don't you?
1016
01:04:59,400 --> 01:05:01,600
You saw him protest for over a year,
1017
01:05:01,601 --> 01:05:03,200
and yet you kept quiet.
1018
01:05:03,201 --> 01:05:04,600
When you knew everything.
1019
01:05:04,601 --> 01:05:06,160
It was a side effect of the anesthesia.
1020
01:05:06,161 --> 01:05:08,279
It won't happen to me anyway.
1021
01:05:08,280 --> 01:05:11,439
It's an unfortunate event that could happen to anyone.
1022
01:05:11,440 --> 01:05:14,880
I want to make the sweet Director Ahn famous.
1023
01:05:15,001 --> 01:05:16,239
Do you need a helping hand?
1024
01:05:16,240 --> 01:05:17,759
I hope Director Ahn...
1025
01:05:17,760 --> 01:05:18,799
Save me.
1026
01:05:18,800 --> 01:05:19,919
Save me!
1027
01:05:19,920 --> 01:05:22,440
Loves this special day of hers.
1028
01:05:22,840 --> 01:05:24,400
Mr. Kim, do you hear me?
1029
01:05:24,440 --> 01:05:26,001
Go Eun?
1030
01:05:27,561 --> 01:05:30,481
I told you. I'd take care of them in their own way.
1031
01:05:30,880 --> 01:05:32,721
I know Kim Do Gi the best.
1032
01:05:36,092 --> 01:05:37,792
Dramaday.net
69262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.