All language subtitles for Moving.S01E12.1080p.DSNP_.WEB-DL.DDP5_.1.Atmos_.H.264-APEX.en_
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:05,005
THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL,
AND IS NOT RELATED IN ANY WAY
2
00:00:05,088 --> 00:00:08,967
TO ACTUAL PLACES, PERSONS,
ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS
3
00:00:15,598 --> 00:00:19,978
YEAR 1992
RUSSIA
4
00:00:32,866 --> 00:00:36,077
We've got to figure out the password
for Dr. Kang's briefcase by today.
5
00:00:36,578 --> 00:00:38,121
Can we get it done?
6
00:00:38,830 --> 00:00:39,873
Hey, Juwon.
7
00:00:39,956 --> 00:00:40,790
Yes?
8
00:00:41,499 --> 00:00:42,667
Isn't the night view amazing?
9
00:00:43,877 --> 00:00:45,045
It's wonderful.
10
00:00:47,047 --> 00:00:51,092
Good for you.
You get to enjoy this view all the time.
11
00:00:51,551 --> 00:00:55,180
But what's the operation about
that you're gearing up?
12
00:00:55,638 --> 00:00:57,390
It's not for an operation.
13
00:00:57,849 --> 00:01:00,560
I just felt sorry for seeing
this wonderful night view alone.
14
00:01:01,186 --> 00:01:02,062
What?
15
00:01:02,145 --> 00:01:02,979
Oh?
16
00:01:06,107 --> 00:01:07,734
Mr. Kim, what are you...
17
00:01:17,202 --> 00:01:23,708
MOVING
18
00:01:32,801 --> 00:01:34,385
That suitcase alone is useless.
19
00:01:34,469 --> 00:01:36,304
We need the password.
20
00:01:36,387 --> 00:01:40,600
Tell him to give us the password
if you want to earn some money.
21
00:01:45,146 --> 00:01:47,816
Dr. Kang, give me the password right now.
22
00:01:49,943 --> 00:01:53,071
If I tell you that right now,
you're just going to kill me.
23
00:01:53,530 --> 00:01:55,156
I'll tell you
once I'm back in North Korea.
24
00:02:01,037 --> 00:02:02,122
I'll give you three seconds.
25
00:02:05,166 --> 00:02:06,751
Did you have enough of the night view?
26
00:02:07,293 --> 00:02:08,128
What?
27
00:02:08,211 --> 00:02:10,213
Yeah! Please, let's go back now!
28
00:02:11,047 --> 00:02:13,216
Go back where? It's time to work.
29
00:02:15,135 --> 00:02:16,136
What?
30
00:02:16,219 --> 00:02:17,262
Three.
31
00:02:17,720 --> 00:02:19,264
Just like what we always do.
32
00:02:19,347 --> 00:02:21,891
I'll shoot from above,
and you do your thing on the ground.
33
00:02:22,517 --> 00:02:23,476
What?
34
00:02:24,269 --> 00:02:25,603
Just do what we always do.
35
00:02:26,187 --> 00:02:28,565
Oh, what we always do? Okay.
36
00:02:29,816 --> 00:02:30,650
Two.
37
00:02:33,653 --> 00:02:34,571
Let's begin.
38
00:02:35,113 --> 00:02:36,531
Whoa!
39
00:02:36,614 --> 00:02:38,616
Kim Doosik!
40
00:02:40,118 --> 00:02:42,620
Look how he's addressing me
when he's distressed.
41
00:02:43,830 --> 00:02:45,248
He needs more training.
42
00:02:45,331 --> 00:02:46,833
One.
43
00:03:19,657 --> 00:03:21,367
Who are you?
44
00:05:10,143 --> 00:05:11,894
Juwon! Do what we always do!
45
00:05:11,978 --> 00:05:12,895
Okay!
46
00:05:30,788 --> 00:05:31,622
Comrade.
47
00:05:32,373 --> 00:05:33,416
Get up.
48
00:05:34,667 --> 00:05:36,878
Are you okay?
49
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
He's okay.
50
00:05:43,259 --> 00:05:45,803
No, it hurts. I'm not okay.
51
00:05:45,887 --> 00:05:46,846
I'm fine.
52
00:05:47,555 --> 00:05:49,974
And only I get to say that I'm okay.
53
00:05:50,058 --> 00:05:51,642
You have no right.
54
00:05:56,272 --> 00:05:57,398
Dr. Kang.
55
00:05:58,775 --> 00:06:01,444
We escorted your family
safely to South Korea.
56
00:06:03,404 --> 00:06:04,280
Did you really?
57
00:06:04,364 --> 00:06:07,950
Will you come to South Korea with me?
58
00:06:09,702 --> 00:06:12,538
How can I trust you?
59
00:06:16,209 --> 00:06:18,920
This is not about trust.
60
00:06:20,254 --> 00:06:21,464
It's a choice.
61
00:06:29,722 --> 00:06:31,015
Mr. Kim.
62
00:06:31,099 --> 00:06:32,558
Here, take this helmet.
63
00:06:33,309 --> 00:06:35,103
It'll be tough to carry
the two of us at once,
64
00:06:35,186 --> 00:06:36,062
but you can do it!
65
00:06:36,687 --> 00:06:37,522
Two?
66
00:06:39,107 --> 00:06:40,566
It's too heavy to carry...
67
00:06:41,776 --> 00:06:42,985
two people at a time.
68
00:06:43,069 --> 00:06:44,028
Hm?
69
00:06:45,238 --> 00:06:46,197
Huh?
70
00:06:50,785 --> 00:06:52,995
-I'll see you in Seoul.
-What?
71
00:06:55,498 --> 00:06:56,416
Hey!
72
00:06:56,499 --> 00:06:57,583
Don't do this!
73
00:06:57,667 --> 00:06:58,793
Mr. Kim, come on.
74
00:06:59,877 --> 00:07:01,254
You're just playing around
75
00:07:01,337 --> 00:07:03,339
because I called you
by your full name, right?
76
00:07:03,423 --> 00:07:05,007
Come back down!
77
00:07:05,758 --> 00:07:09,011
How do you expect me
to go to Seoul from Russia?
78
00:07:09,512 --> 00:07:11,514
I can't even find my way to my house!
79
00:07:11,597 --> 00:07:12,557
Oh!
80
00:07:13,266 --> 00:07:15,143
Hey, Kim Doosik!
81
00:07:15,226 --> 00:07:16,436
That darn...
82
00:07:19,564 --> 00:07:21,649
Give me my helmet back!
83
00:07:24,569 --> 00:07:29,657
YEAR 1993
HONG KONG
84
00:07:58,269 --> 00:08:00,688
Here are your dumplings.
85
00:08:00,771 --> 00:08:01,606
Please enjoy.
86
00:08:18,122 --> 00:08:20,958
Won't it leave a scar
if you don't remove it soon?
87
00:08:21,042 --> 00:08:21,876
Here.
88
00:08:31,052 --> 00:08:34,180
You always carry this with you
when you don't even use knives.
89
00:08:35,139 --> 00:08:36,224
It's from my late father.
90
00:08:38,434 --> 00:08:40,394
But can I use it for this?
91
00:08:42,688 --> 00:08:43,940
I don't let just anyone use it.
92
00:09:11,008 --> 00:09:11,842
Thank you.
93
00:09:28,401 --> 00:09:32,196
PARTNERS
94
00:09:36,617 --> 00:09:40,121
PREVIOUSLY ON MOVING
95
00:09:40,204 --> 00:09:42,873
Kim Doosik,code name Moonsan.
96
00:09:44,792 --> 00:09:48,170
I'm going to assign you an important task.
97
00:09:48,254 --> 00:09:50,172
The most elite black agent of the ANSP.
98
00:09:50,756 --> 00:09:53,175
You have to get close to him
without him noticing.
99
00:09:55,761 --> 00:09:57,638
I'm Lee Mihyun,
Information Management Division.
100
00:09:57,722 --> 00:09:58,764
I'm Kim Doosik.
101
00:09:58,848 --> 00:10:00,099
It's Deputy Director Min, isn't it?
102
00:10:01,976 --> 00:10:05,980
Let's just say you didn't fail.
That way, I can continue to see you.
103
00:10:09,025 --> 00:10:09,942
Mr. Kim?
104
00:10:12,194 --> 00:10:13,613
Thank you.
105
00:10:13,696 --> 00:10:15,990
Thank you for telling me your secret.
106
00:10:16,616 --> 00:10:19,201
I'm telling you my secret right now.
107
00:10:19,785 --> 00:10:21,078
I don't care if I die.
108
00:10:29,253 --> 00:10:32,048
Moonsan,
this is a top-secret assignment.
109
00:10:38,137 --> 00:10:39,430
Why did you come?
110
00:10:40,264 --> 00:10:41,682
I thought I might die.
111
00:10:48,814 --> 00:10:49,982
Listen carefully.
112
00:10:51,484 --> 00:10:52,485
This is a new mission.
113
00:10:52,568 --> 00:10:55,071
YEAR 1994, ANSP
114
00:10:55,154 --> 00:10:56,739
When Kim Doosik returns,
115
00:10:57,865 --> 00:10:59,825
we need to capture him alive.
116
00:11:03,329 --> 00:11:04,830
Think of your father...
117
00:11:07,249 --> 00:11:08,334
and cooperate.
118
00:11:55,339 --> 00:11:56,549
I'm his partner.
119
00:11:57,967 --> 00:11:59,301
Mr. Min will see him alone.
120
00:12:01,387 --> 00:12:02,805
Juwon, just have a cup of coffee.
121
00:12:06,434 --> 00:12:07,351
Like what we always do.
122
00:13:31,018 --> 00:13:32,019
Pull him in!
123
00:13:45,574 --> 00:13:47,743
- Hold fire.
- Holding fire.
124
00:13:47,827 --> 00:13:48,661
Confirmed.
125
00:14:12,226 --> 00:14:14,103
Ms. Lee.
126
00:15:07,990 --> 00:15:09,575
When Kim Doosik returns,
127
00:15:10,868 --> 00:15:12,870
we need to capture him alive.
128
00:15:13,579 --> 00:15:15,039
Think of your father...
129
00:15:17,207 --> 00:15:18,334
and cooperate.
130
00:15:22,713 --> 00:15:23,547
Yes, sir.
131
00:16:06,924 --> 00:16:07,925
Please step out.
132
00:16:21,188 --> 00:16:23,524
Why did you go off the grid
without reporting to me?
133
00:16:25,567 --> 00:16:26,652
Report right now.
134
00:16:27,653 --> 00:16:29,238
What happened up North?
135
00:16:33,659 --> 00:16:35,202
Did you succeed or fail?
136
00:16:37,746 --> 00:16:38,664
The result is the same.
137
00:16:38,747 --> 00:16:42,292
What matters is whether
the operation succeeded.
138
00:16:42,376 --> 00:16:46,213
-What matters is that it was ordered.
-Tell me what happened right now.
139
00:16:46,922 --> 00:16:48,215
If you want a report,
140
00:16:49,758 --> 00:16:53,470
may I report the order you gave me
to the Blue House?
141
00:16:53,887 --> 00:16:56,306
-What? You little...
-I'm guessing they're in the dark.
142
00:16:56,390 --> 00:16:57,891
Hey, Kim Doosik!
143
00:16:57,975 --> 00:16:59,435
You're an ANSP agent!
144
00:16:59,518 --> 00:17:01,520
Are you saying you'll betray us?
145
00:17:01,603 --> 00:17:03,939
You know how we deal with--
146
00:17:04,023 --> 00:17:04,857
Min Yongjun.
147
00:17:09,194 --> 00:17:10,446
I'm the one who was betrayed.
148
00:17:16,535 --> 00:17:18,620
So, how does it feel to be betrayed?
149
00:17:24,460 --> 00:17:25,878
I'll take care of Lee Mihyun myself.
150
00:17:30,049 --> 00:17:31,717
I will exist on my own terms.
151
00:17:33,302 --> 00:17:34,136
What?
152
00:17:34,678 --> 00:17:35,637
I'm going to live
153
00:17:37,014 --> 00:17:38,849
and let both the North and South
chase me down.
154
00:18:00,079 --> 00:18:02,539
What... What are you doing?
155
00:18:06,293 --> 00:18:07,836
Don't shoot.
156
00:18:07,920 --> 00:18:08,754
Hold your fire.
157
00:18:09,755 --> 00:18:12,382
- What's going on?
- Where did that sound come from?
158
00:18:12,466 --> 00:18:13,342
What is it?
159
00:18:15,761 --> 00:18:16,595
Move in!
160
00:18:17,930 --> 00:18:21,350
Let's talk it out.
161
00:18:22,017 --> 00:18:23,185
Get him!
162
00:18:24,144 --> 00:18:26,146
Oh!
163
00:18:28,232 --> 00:18:29,066
Mr. Min...
164
00:18:29,983 --> 00:18:30,818
Mr. Min!
165
00:18:34,404 --> 00:18:35,614
Drop your guns!
166
00:18:36,073 --> 00:18:38,242
Put your guns down, you idiots!
167
00:18:38,325 --> 00:18:39,201
It's him.
168
00:18:42,204 --> 00:18:43,413
Don't shoot!
169
00:18:43,497 --> 00:18:44,873
- Don't shoot!
- Don't shoot!
170
00:18:44,957 --> 00:18:47,334
- You might shoot me!
- Mr. Min might be shot!
171
00:18:47,417 --> 00:18:48,961
You might shoot me!
172
00:18:49,044 --> 00:18:52,172
- Don't shoot!
- He could've just disappeared.
173
00:18:52,965 --> 00:18:56,093
But he returned because of me.
174
00:18:57,553 --> 00:18:59,263
Because if he had just disappeared,
175
00:18:59,847 --> 00:19:02,015
everyone was going to be after me.
176
00:19:03,851 --> 00:19:05,978
He risked the danger of coming back...
177
00:19:06,061 --> 00:19:07,938
...for me.
178
00:19:09,481 --> 00:19:14,236
To deny our relationship
in front of all these people.
179
00:19:14,319 --> 00:19:15,487
Lee Mihyun!
180
00:19:19,032 --> 00:19:21,243
Lee Mihyun?
Why is he calling her?
181
00:19:23,453 --> 00:19:24,621
Mr. Kim Doosik.
182
00:19:26,748 --> 00:19:27,958
It was so unfortunate of you...
183
00:19:29,918 --> 00:19:31,420
to meet me.
184
00:20:10,000 --> 00:20:12,085
Mr. Min!
185
00:20:43,158 --> 00:20:43,992
Mr. Min!
186
00:20:45,786 --> 00:20:47,955
What are you waiting for? Move!
187
00:20:48,038 --> 00:20:49,414
Go after him!
188
00:20:52,042 --> 00:20:53,085
I know everything.
189
00:20:54,419 --> 00:20:56,546
Threaten me with this gun
and slip through.
190
00:21:03,387 --> 00:21:06,348
And give my knife to Guryongpo.
191
00:21:07,933 --> 00:21:09,476
He will help you.
192
00:21:47,472 --> 00:21:48,682
Contact the strike force again.
193
00:21:48,765 --> 00:21:49,599
-Yes, sir.
-Yes, sir.
194
00:21:50,100 --> 00:21:52,352
- We're heading to headquarters.
- Yes, sir.
195
00:21:57,399 --> 00:21:58,692
Juwon, just have a cup of coffee.
196
00:22:00,152 --> 00:22:01,486
Like what we always do.
197
00:22:20,297 --> 00:22:21,715
Mr. Min is asking for you.
198
00:22:27,429 --> 00:22:28,638
I have a favor to ask.
199
00:22:29,890 --> 00:22:31,016
Like what we always do.
200
00:23:51,138 --> 00:23:52,389
"Like what we always do."
201
00:23:53,306 --> 00:23:55,559
That was our last assignment.
202
00:23:58,311 --> 00:23:59,729
Just like that, he left.
203
00:24:02,357 --> 00:24:04,317
We were both called monsters.
204
00:24:04,401 --> 00:24:05,694
He was my colleague...
205
00:24:07,237 --> 00:24:08,655
and partner.
206
00:24:11,074 --> 00:24:11,908
Mr. Min.
207
00:24:11,992 --> 00:24:13,827
- We found him.
- Sir, are you all right?
208
00:24:13,910 --> 00:24:15,829
- We're with the Blue House...
- The next day,
209
00:24:15,912 --> 00:24:18,415
the military police
rescued Deputy Director Min.
210
00:24:18,498 --> 00:24:20,625
Mr. Min, are you all right?
211
00:24:21,209 --> 00:24:24,796
- He was found near the Blue House.
- Get me down!
212
00:24:25,505 --> 00:24:27,549
Get me down right now!
213
00:24:28,925 --> 00:24:31,761
Since the incident couldn't be
fully explained to the Blue House,
214
00:24:31,845 --> 00:24:33,555
Deputy Director Min was demoted.
215
00:24:34,639 --> 00:24:35,765
As for Kim Doosik...
216
00:24:38,018 --> 00:24:39,895
he had disappeared.
217
00:24:42,397 --> 00:24:44,900
The ANSP with its absolute power
218
00:24:44,983 --> 00:24:46,443
eventually diminished.
219
00:24:48,153 --> 00:24:51,948
And like that, the barbaric era passed.
220
00:24:52,032 --> 00:24:53,492
LEE HAESONG
CHIEF MOURNER: LEE MIHYUN
221
00:25:18,767 --> 00:25:20,769
I became completely alone.
222
00:25:22,729 --> 00:25:24,272
My father had passed away,
223
00:25:25,357 --> 00:25:29,653
and I was finally freed from the agency.
224
00:25:32,280 --> 00:25:35,367
He did not return.
225
00:25:59,766 --> 00:26:01,393
I missed him.
226
00:26:09,609 --> 00:26:11,778
Since the ANSP was downsized,
227
00:26:11,861 --> 00:26:14,239
I was able to transfer
to another organization.
228
00:26:15,574 --> 00:26:16,783
Let's call it a day.
229
00:26:16,866 --> 00:26:18,702
- Good work everyone.
- Yes, sir.
230
00:26:18,785 --> 00:26:20,287
- Good work today.
- Good work.
231
00:26:21,538 --> 00:26:24,332
I have a request, sir.
232
00:26:24,416 --> 00:26:25,250
What is it?
233
00:26:25,333 --> 00:26:27,627
Could I move to another desk?
234
00:26:27,711 --> 00:26:28,545
To which one?
235
00:26:30,380 --> 00:26:31,631
To the empty desk by the window.
236
00:26:32,507 --> 00:26:34,593
We left it empty,
because it's too visible from the outside.
237
00:26:34,676 --> 00:26:36,011
Will that be okay with you?
238
00:26:39,055 --> 00:26:40,098
All right, then.
239
00:26:40,515 --> 00:26:41,975
- Thank you.
- No problem.
240
00:26:42,892 --> 00:26:46,062
I had the life I wanted.
241
00:26:49,149 --> 00:26:50,900
I returned to my everyday life
242
00:26:52,235 --> 00:26:55,155
but he did not return.
243
00:26:59,576 --> 00:27:02,829
Jjamppong for the team leader
and donkatsu for Mihyun.
244
00:27:02,912 --> 00:27:05,957
What? Chinese restaurants
now deliver donkatsu, too?
245
00:27:06,333 --> 00:27:08,752
They even deliver kimchi fried rice
these days.
246
00:27:09,794 --> 00:27:12,797
I see.
They deliver all kinds of food now.
247
00:27:13,214 --> 00:27:15,550
All right,
please enjoy your meals.
248
00:27:15,634 --> 00:27:16,593
Enjoy your meal.
249
00:27:16,676 --> 00:27:18,011
- Enjoy.
- Thanks.
250
00:27:24,392 --> 00:27:25,852
Are you looking at the flowers?
251
00:27:25,935 --> 00:27:26,936
Yes.
252
00:27:27,020 --> 00:27:29,814
We're going to a café.
Why don't you join us for coffee?
253
00:27:29,898 --> 00:27:31,024
I already have one.
254
00:27:32,108 --> 00:27:34,402
Not the ones from the vending machine,
a brewed one.
255
00:27:34,486 --> 00:27:36,613
Everyone drinks Americanos these days.
256
00:27:38,114 --> 00:27:40,033
I prefer the ones from vending machines.
257
00:27:40,992 --> 00:27:42,077
See you later, then.
258
00:27:54,589 --> 00:27:57,842
I developed a habit
of looking out the window.
259
00:27:58,426 --> 00:28:00,553
All right. It's six o'clock.
260
00:28:00,637 --> 00:28:03,306
Let's clock out on time
as government workers should.
261
00:28:03,390 --> 00:28:05,600
- Good work, everyone!
- Good work today!
262
00:28:06,184 --> 00:28:07,560
- See you tomorrow.
- Goodbye.
263
00:28:07,644 --> 00:28:09,562
- Let's go.
- Okay.
264
00:28:09,646 --> 00:28:11,147
Ms. Lee, aren't you clocking out?
265
00:28:11,564 --> 00:28:13,149
I'll stay a bit longer.
266
00:28:13,233 --> 00:28:15,610
Don't overwork yourself, and go home soon.
267
00:28:15,819 --> 00:28:17,737
- Thank you.
- Good work.
268
00:28:18,571 --> 00:28:19,781
Let's go.
269
00:28:39,008 --> 00:28:42,846
I developed a habit
of looking up at the sky.
270
00:28:43,346 --> 00:28:50,311
JINMYUNG REAL ESTATE AGENCY
271
00:28:50,812 --> 00:28:52,731
- This is it.
- This is the nine o'clock news.
272
00:28:52,814 --> 00:28:54,899
The Agency for National Security Planning
273
00:28:54,983 --> 00:28:57,110
is being renamed
as the National Intelligence Service.
274
00:28:57,193 --> 00:28:59,320
Its motto, "We work in the shadows
275
00:28:59,404 --> 00:29:00,780
-to protect the sunlit land..."
-Hey.
276
00:29:00,864 --> 00:29:04,117
-...has become "Information is our power."
-I used to work at the ANSP.
277
00:29:04,200 --> 00:29:07,370
As a means to improve the public image
of the new government...
278
00:29:07,454 --> 00:29:10,248
This is top secret.
279
00:29:11,207 --> 00:29:15,044
One of the ANSP agents I saw at the time
280
00:29:15,128 --> 00:29:19,507
had the ability to fly
and shoot guns from the air, and...
281
00:29:19,591 --> 00:29:21,843
How can a person fly?
282
00:29:21,926 --> 00:29:23,011
Gosh.
283
00:29:23,094 --> 00:29:25,597
-Don't be ridiculous.
-Come on.
284
00:29:25,680 --> 00:29:28,391
-But I saw it with my own two eyes.
-Goodness.
285
00:29:28,475 --> 00:29:31,436
No one's going to believe
the words of a security guard.
286
00:29:31,519 --> 00:29:32,395
-Right?
-Exactly.
287
00:29:32,729 --> 00:29:35,940
Oh, come on. I almost believed you.
288
00:29:37,275 --> 00:29:40,445
- What's with you?
- Luck is on my side today.
289
00:29:40,528 --> 00:29:42,280
I'm completely cleaned out.
290
00:29:42,363 --> 00:29:46,242
- Today's dinner...
- But he really did fly in the sky.
291
00:29:46,326 --> 00:29:49,454
- Hurry up. I need to win.
- ...in short, they will be called NIS.
292
00:30:56,729 --> 00:30:58,565
I looked for you in the sky.
293
00:31:00,567 --> 00:31:01,651
But you came on foot.
294
00:31:05,864 --> 00:31:07,156
Do you remember?
295
00:31:10,493 --> 00:31:11,870
I said I wanted to show you
296
00:31:13,538 --> 00:31:15,248
the white world from the sky
when it snowed.
297
00:31:20,086 --> 00:31:21,129
Show me.
298
00:32:12,055 --> 00:32:14,349
-You're in a new diaper now.
-Does it feel good?
299
00:32:14,432 --> 00:32:16,142
What's wrong? Did he go again?
300
00:32:21,940 --> 00:32:24,233
Were you hungry, sweetheart?
301
00:32:24,901 --> 00:32:26,736
What upset you?
302
00:32:26,819 --> 00:32:28,196
-What made you upset?
-What is it?
303
00:32:28,279 --> 00:32:30,615
Bongseok.
304
00:33:05,817 --> 00:33:07,235
You didn't have to come out.
305
00:33:07,735 --> 00:33:08,778
What about Bongseok?
306
00:33:08,861 --> 00:33:10,405
He's doing just fine on his own.
307
00:33:12,407 --> 00:33:14,033
Here's a cold shake for you.
308
00:33:19,414 --> 00:33:22,709
I guess farming is hard
even for a legendary elite black agent.
309
00:33:25,253 --> 00:33:28,631
If anyone claims
that farming is good for killing time,
310
00:33:29,549 --> 00:33:31,050
I'm going to shoot them.
311
00:33:33,469 --> 00:33:34,303
Hold me steady.
312
00:33:36,556 --> 00:33:37,598
Ahh.
313
00:33:38,808 --> 00:33:41,269
This is perfectly ripe. Here you go.
314
00:33:46,566 --> 00:33:49,694
Goodness, you're awake again.
315
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
You need to sleep some more.
316
00:33:51,362 --> 00:33:54,323
Gosh. There, there.
317
00:33:54,907 --> 00:33:55,742
All right.
318
00:33:55,825 --> 00:33:58,536
There's this thing called
the miracle of 100 days.
319
00:33:58,619 --> 00:34:00,413
They're supposed to stop crying
after 100 days.
320
00:34:00,496 --> 00:34:04,167
Ms. Lee, your son
is more than 200 days old.
321
00:34:04,751 --> 00:34:07,045
Then they're all lies.
322
00:34:07,920 --> 00:34:10,131
Mihyun, it's hard to raise a child,
isn't it?
323
00:34:12,759 --> 00:34:16,345
I finished the agent training course
with top scores.
324
00:34:16,429 --> 00:34:18,639
Sure, 54th year.
325
00:34:19,807 --> 00:34:22,560
This is harder than the fourth week
of winter ranger training.
326
00:34:27,607 --> 00:34:28,483
Say "Mommy."
327
00:34:29,525 --> 00:34:30,902
- "Mommy."
- Peekaboo.
328
00:34:30,985 --> 00:34:33,196
-Bongseok, say "Mommy."
-Peekaboo.
329
00:34:33,279 --> 00:34:34,530
-"Mommy."
-Peekaboo.
330
00:34:35,698 --> 00:34:37,533
Say "Mommy."
331
00:34:40,995 --> 00:34:43,206
Say "Daddy, Mom..."
332
00:35:41,514 --> 00:35:44,308
- On June 14th, at 11:10 p.m...
- Don't eat the spoon.
333
00:35:44,392 --> 00:35:46,310
...the leaders of the two Koreas
334
00:35:46,394 --> 00:35:48,354
signed the North-South Joint Declaration,
335
00:35:48,437 --> 00:35:50,857
which marks a milestone
in the history of the Korean Peninsula.
336
00:35:50,940 --> 00:35:53,067
President Kim Daejung
of the Republic of Korea
337
00:35:53,151 --> 00:35:54,819
and the National
Defense Chairman Kim Jongil
338
00:35:54,902 --> 00:35:57,029
of the Democratic
People's Republic of Korea.
339
00:35:57,113 --> 00:36:02,034
The two leaders joined hands
and raised them with big smiles.
340
00:36:49,832 --> 00:36:56,839
OFFICE OF PLANNING AND DECISIONS
341
00:37:21,948 --> 00:37:23,199
Hello, Deputy Director Min.
342
00:37:27,912 --> 00:37:29,455
I'm still just a section chief.
343
00:37:30,456 --> 00:37:32,541
You told us not to let anyone in.
344
00:37:33,334 --> 00:37:34,669
So it hasn't been cleaned yet.
345
00:37:35,169 --> 00:37:36,045
Forget it.
346
00:37:36,629 --> 00:37:38,047
Call everyone in.
347
00:37:39,215 --> 00:37:40,299
Everyone, sir?
348
00:37:41,842 --> 00:37:43,135
Except for Guryongpo.
349
00:37:50,685 --> 00:37:53,938
AGENCY FOR NATIONAL SECURITY PLANNING
5TH DEPUTY DIRECTOR MIN YONGJUN
350
00:38:01,529 --> 00:38:03,114
We'll begin again.
351
00:38:05,408 --> 00:38:06,242
What is it?
352
00:38:12,164 --> 00:38:14,417
Nothing. I think it's a wild rat.
353
00:38:19,255 --> 00:38:20,631
Should we move to another place?
354
00:38:21,590 --> 00:38:22,425
Why?
355
00:38:23,801 --> 00:38:25,594
This place is too remote from everything,
356
00:38:26,178 --> 00:38:28,180
and he might feel suffocated,
stuck in this house.
357
00:38:28,723 --> 00:38:30,141
We should live in a bigger house.
358
00:38:31,183 --> 00:38:33,644
He's small, so it's all right for now.
359
00:38:34,770 --> 00:38:37,982
Won't others think it's strange
that he never goes outside?
360
00:38:39,608 --> 00:38:41,485
There are hardly any neighbors
in the area.
361
00:38:42,403 --> 00:38:43,279
So it's fine.
362
00:38:46,240 --> 00:38:48,075
And we shouldn't let our guard down yet.
363
00:38:49,910 --> 00:38:51,954
Let's move after some time has passed.
364
00:38:54,123 --> 00:38:54,957
Okay.
365
00:38:58,127 --> 00:39:01,297
When that time comes,
let's go to the outskirts of Seoul
366
00:39:02,089 --> 00:39:03,174
and run a restaurant.
367
00:39:04,425 --> 00:39:08,471
You can cook.
And I can clean and wash the dishes.
368
00:39:09,221 --> 00:39:10,222
I can also do deliveries.
369
00:39:11,098 --> 00:39:12,350
What kind of restaurant?
370
00:39:14,602 --> 00:39:15,644
Donkatsu.
371
00:39:17,104 --> 00:39:17,938
It's your favorite.
372
00:39:18,814 --> 00:39:20,274
You must be tired. Let's sleep.
373
00:39:25,946 --> 00:39:27,198
Oh, right. Mihyun.
374
00:39:28,032 --> 00:39:28,866
Hm?
375
00:39:32,411 --> 00:39:33,245
I love you.
376
00:39:35,039 --> 00:39:35,873
I know.
377
00:40:03,359 --> 00:40:04,819
How about some spicy noodles?
378
00:40:04,902 --> 00:40:05,736
Ah.
379
00:40:06,404 --> 00:40:07,655
Sounds perfect.
380
00:40:08,864 --> 00:40:10,408
I'll start cooking, so come in later.
381
00:40:11,575 --> 00:40:13,369
Let me finish this up quickly.
382
00:40:13,452 --> 00:40:14,495
Okay.
383
00:40:25,256 --> 00:40:26,382
Butterfly.
384
00:40:39,603 --> 00:40:40,813
Bongseok!
385
00:40:42,106 --> 00:40:42,940
Bongseok!
386
00:40:43,566 --> 00:40:44,859
Bongseok, where are you?
387
00:40:49,613 --> 00:40:50,865
Doosik!
388
00:40:52,032 --> 00:40:53,242
Bongseok!
389
00:40:53,951 --> 00:40:55,202
Bongseok, where are you?
390
00:41:00,166 --> 00:41:02,209
Bongseok is gone.
391
00:41:03,502 --> 00:41:05,129
I don't think anyone broke into the house.
392
00:41:05,754 --> 00:41:07,256
But the gate is open.
393
00:41:07,339 --> 00:41:09,800
Where did he...
394
00:41:10,551 --> 00:41:13,095
Okay, Mihyun. Calm down.
395
00:41:13,721 --> 00:41:14,555
Calm down.
396
00:41:37,286 --> 00:41:38,621
Bongseok!
397
00:41:44,710 --> 00:41:45,753
Bongseok!
398
00:41:53,260 --> 00:41:54,094
Bongseok!
399
00:41:59,266 --> 00:42:00,100
Bongseok!
400
00:42:01,894 --> 00:42:03,270
Bongseok!
401
00:42:03,354 --> 00:42:04,772
Bong--
402
00:42:13,489 --> 00:42:15,407
Dad!
403
00:42:15,491 --> 00:42:17,159
-Dad!
-Bongseok.
404
00:42:17,243 --> 00:42:19,537
My boy. What are you doing here?
405
00:42:21,080 --> 00:42:22,331
Were you scared?
406
00:42:23,749 --> 00:42:25,125
You were scared, weren't you?
407
00:42:26,168 --> 00:42:27,169
You're all right.
408
00:42:34,134 --> 00:42:35,511
Fortunately, he has no fever.
409
00:42:37,888 --> 00:42:40,766
I guess he got scared of the height.
410
00:42:42,601 --> 00:42:43,686
He's okay now.
411
00:42:46,313 --> 00:42:47,147
Are you okay?
412
00:42:49,316 --> 00:42:50,442
I'm fine.
413
00:42:51,986 --> 00:42:53,612
You were always so calm.
414
00:42:55,489 --> 00:42:56,991
I've never seen you like that.
415
00:42:57,866 --> 00:42:59,368
I guess you've been anxious all along.
416
00:43:01,245 --> 00:43:03,581
I tell myself
that everything is over.
417
00:43:05,457 --> 00:43:07,376
But I guess I still feel uneasy.
418
00:43:18,637 --> 00:43:22,975
CHEONGGYE OVERPASS DISAPPEARS INTO HISTORY
419
00:43:39,867 --> 00:43:41,201
How may I help you?
420
00:43:41,660 --> 00:43:43,579
I'd like to buy some apples.
421
00:43:44,455 --> 00:43:45,873
We only sell them wholesale.
422
00:43:48,500 --> 00:43:52,338
I'm stopping by on my way
to my wife's family.
423
00:43:54,673 --> 00:43:57,176
Just let me buy about 30,000 won worth.
424
00:43:57,259 --> 00:43:58,385
Well...
425
00:44:01,055 --> 00:44:02,556
- Sure.
- Thanks.
426
00:44:05,059 --> 00:44:05,893
Thank you.
427
00:44:06,393 --> 00:44:08,854
Gosh, that's a lot.
428
00:44:15,819 --> 00:44:16,695
Oh.
429
00:44:44,723 --> 00:44:46,016
Did something pass by?
430
00:45:01,115 --> 00:45:02,700
There are people approaching.
431
00:45:06,078 --> 00:45:06,995
How many?
432
00:45:13,460 --> 00:45:14,628
Around 30.
433
00:45:21,719 --> 00:45:23,095
Three close by.
434
00:45:29,351 --> 00:45:30,477
We're surrounded.
435
00:45:45,367 --> 00:45:46,201
Doosik.
436
00:45:47,411 --> 00:45:48,912
I'll distract them from the front.
437
00:45:48,996 --> 00:45:50,706
Escape with Bongseok through the back.
438
00:45:50,998 --> 00:45:51,832
Come with us.
439
00:45:52,458 --> 00:45:54,042
They're here in the middle of the night.
440
00:45:54,877 --> 00:45:56,503
That means they already know about us.
441
00:45:57,421 --> 00:45:58,672
We can't all escape together.
442
00:45:58,756 --> 00:45:59,965
Still, come with us.
443
00:46:02,509 --> 00:46:04,428
They probably don't know
about Bongseok's ability.
444
00:46:06,096 --> 00:46:10,058
We must not let them know
that he's like me.
445
00:46:12,644 --> 00:46:13,479
Mihyun.
446
00:46:17,483 --> 00:46:19,109
Do you know how my life has been?
447
00:46:21,820 --> 00:46:22,905
I can't...
448
00:46:24,740 --> 00:46:26,450
let our son live a life like mine.
449
00:46:27,701 --> 00:46:31,413
You can't let anyone know, no matter what.
450
00:46:32,581 --> 00:46:33,832
You have to keep him hidden.
451
00:46:37,294 --> 00:46:38,170
Don't worry.
452
00:46:39,838 --> 00:46:40,672
I'll join you soon.
453
00:46:43,926 --> 00:46:47,346
When I give you the signal,
run and don't look back.
454
00:46:48,972 --> 00:46:50,557
I'll find you no matter what.
455
00:47:30,806 --> 00:47:32,099
Did Deputy Director Min send you?
456
00:47:35,060 --> 00:47:37,896
Moonsan. I've heard a lot about you.
457
00:47:38,397 --> 00:47:39,314
Let us escort you.
458
00:47:57,791 --> 00:47:58,876
Let's move!
459
00:49:31,593 --> 00:49:32,427
Stay still!
460
00:49:49,152 --> 00:49:51,071
Search Team,
get back to the main force.
461
00:49:51,154 --> 00:49:52,531
Get back right now!
462
00:50:13,510 --> 00:50:14,344
Now.
463
00:50:33,321 --> 00:50:34,322
Stop.
464
00:50:35,282 --> 00:50:36,783
The rats escaped.
465
00:50:51,298 --> 00:50:52,132
Let's stop now.
466
00:51:03,185 --> 00:51:05,145
You screwed me over again.
467
00:51:07,105 --> 00:51:08,231
You fucker.
468
00:51:39,221 --> 00:51:41,348
What time does the next bus come?
469
00:51:41,431 --> 00:51:43,016
It comes every 30 minutes.
470
00:51:43,767 --> 00:51:45,519
-Thank you for the food.
-All right.
471
00:51:59,449 --> 00:52:01,451
I need my receipt.
472
00:52:02,452 --> 00:52:03,703
Sure.
32036