All language subtitles for Moving.S01E12.1080p.DSNP_.WEB-DL.DDP5_.1.Atmos_.H.264-APEX.en_

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:05,005 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:05,088 --> 00:00:08,967 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:00:15,598 --> 00:00:19,978 YEAR 1992 RUSSIA 4 00:00:32,866 --> 00:00:36,077 We've got to figure out the password for Dr. Kang's briefcase by today. 5 00:00:36,578 --> 00:00:38,121 Can we get it done? 6 00:00:38,830 --> 00:00:39,873 Hey, Juwon. 7 00:00:39,956 --> 00:00:40,790 Yes? 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,667 Isn't the night view amazing? 9 00:00:43,877 --> 00:00:45,045 It's wonderful. 10 00:00:47,047 --> 00:00:51,092 Good for you. You get to enjoy this view all the time. 11 00:00:51,551 --> 00:00:55,180 But what's the operation about that you're gearing up? 12 00:00:55,638 --> 00:00:57,390 It's not for an operation. 13 00:00:57,849 --> 00:01:00,560 I just felt sorry for seeing this wonderful night view alone. 14 00:01:01,186 --> 00:01:02,062 What? 15 00:01:02,145 --> 00:01:02,979 Oh? 16 00:01:06,107 --> 00:01:07,734 Mr. Kim, what are you... 17 00:01:17,202 --> 00:01:23,708 MOVING 18 00:01:32,801 --> 00:01:34,385 That suitcase alone is useless. 19 00:01:34,469 --> 00:01:36,304 We need the password. 20 00:01:36,387 --> 00:01:40,600 Tell him to give us the password if you want to earn some money. 21 00:01:45,146 --> 00:01:47,816 Dr. Kang, give me the password right now. 22 00:01:49,943 --> 00:01:53,071 If I tell you that right now, you're just going to kill me. 23 00:01:53,530 --> 00:01:55,156 I'll tell you once I'm back in North Korea. 24 00:02:01,037 --> 00:02:02,122 I'll give you three seconds. 25 00:02:05,166 --> 00:02:06,751 Did you have enough of the night view? 26 00:02:07,293 --> 00:02:08,128 What? 27 00:02:08,211 --> 00:02:10,213 Yeah! Please, let's go back now! 28 00:02:11,047 --> 00:02:13,216 Go back where? It's time to work. 29 00:02:15,135 --> 00:02:16,136 What? 30 00:02:16,219 --> 00:02:17,262 Three. 31 00:02:17,720 --> 00:02:19,264 Just like what we always do. 32 00:02:19,347 --> 00:02:21,891 I'll shoot from above, and you do your thing on the ground. 33 00:02:22,517 --> 00:02:23,476 What? 34 00:02:24,269 --> 00:02:25,603 Just do what we always do. 35 00:02:26,187 --> 00:02:28,565 Oh, what we always do? Okay. 36 00:02:29,816 --> 00:02:30,650 Two. 37 00:02:33,653 --> 00:02:34,571 Let's begin. 38 00:02:35,113 --> 00:02:36,531 Whoa! 39 00:02:36,614 --> 00:02:38,616 Kim Doosik! 40 00:02:40,118 --> 00:02:42,620 Look how he's addressing me when he's distressed. 41 00:02:43,830 --> 00:02:45,248 He needs more training. 42 00:02:45,331 --> 00:02:46,833 One. 43 00:03:19,657 --> 00:03:21,367 Who are you? 44 00:05:10,143 --> 00:05:11,894 Juwon! Do what we always do! 45 00:05:11,978 --> 00:05:12,895 Okay! 46 00:05:30,788 --> 00:05:31,622 Comrade. 47 00:05:32,373 --> 00:05:33,416 Get up. 48 00:05:34,667 --> 00:05:36,878 Are you okay? 49 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 He's okay. 50 00:05:43,259 --> 00:05:45,803 No, it hurts. I'm not okay. 51 00:05:45,887 --> 00:05:46,846 I'm fine. 52 00:05:47,555 --> 00:05:49,974 And only I get to say that I'm okay. 53 00:05:50,058 --> 00:05:51,642 You have no right. 54 00:05:56,272 --> 00:05:57,398 Dr. Kang. 55 00:05:58,775 --> 00:06:01,444 We escorted your family safely to South Korea. 56 00:06:03,404 --> 00:06:04,280 Did you really? 57 00:06:04,364 --> 00:06:07,950 Will you come to South Korea with me? 58 00:06:09,702 --> 00:06:12,538 How can I trust you? 59 00:06:16,209 --> 00:06:18,920 This is not about trust. 60 00:06:20,254 --> 00:06:21,464 It's a choice. 61 00:06:29,722 --> 00:06:31,015 Mr. Kim. 62 00:06:31,099 --> 00:06:32,558 Here, take this helmet. 63 00:06:33,309 --> 00:06:35,103 It'll be tough to carry the two of us at once, 64 00:06:35,186 --> 00:06:36,062 but you can do it! 65 00:06:36,687 --> 00:06:37,522 Two? 66 00:06:39,107 --> 00:06:40,566 It's too heavy to carry... 67 00:06:41,776 --> 00:06:42,985 two people at a time. 68 00:06:43,069 --> 00:06:44,028 Hm? 69 00:06:45,238 --> 00:06:46,197 Huh? 70 00:06:50,785 --> 00:06:52,995 -I'll see you in Seoul. -What? 71 00:06:55,498 --> 00:06:56,416 Hey! 72 00:06:56,499 --> 00:06:57,583 Don't do this! 73 00:06:57,667 --> 00:06:58,793 Mr. Kim, come on. 74 00:06:59,877 --> 00:07:01,254 You're just playing around 75 00:07:01,337 --> 00:07:03,339 because I called you by your full name, right? 76 00:07:03,423 --> 00:07:05,007 Come back down! 77 00:07:05,758 --> 00:07:09,011 How do you expect me to go to Seoul from Russia? 78 00:07:09,512 --> 00:07:11,514 I can't even find my way to my house! 79 00:07:11,597 --> 00:07:12,557 Oh! 80 00:07:13,266 --> 00:07:15,143 Hey, Kim Doosik! 81 00:07:15,226 --> 00:07:16,436 That darn... 82 00:07:19,564 --> 00:07:21,649 Give me my helmet back! 83 00:07:24,569 --> 00:07:29,657 YEAR 1993 HONG KONG 84 00:07:58,269 --> 00:08:00,688 Here are your dumplings. 85 00:08:00,771 --> 00:08:01,606 Please enjoy. 86 00:08:18,122 --> 00:08:20,958 Won't it leave a scar if you don't remove it soon? 87 00:08:21,042 --> 00:08:21,876 Here. 88 00:08:31,052 --> 00:08:34,180 You always carry this with you when you don't even use knives. 89 00:08:35,139 --> 00:08:36,224 It's from my late father. 90 00:08:38,434 --> 00:08:40,394 But can I use it for this? 91 00:08:42,688 --> 00:08:43,940 I don't let just anyone use it. 92 00:09:11,008 --> 00:09:11,842 Thank you. 93 00:09:28,401 --> 00:09:32,196 PARTNERS 94 00:09:36,617 --> 00:09:40,121 PREVIOUSLY ON MOVING 95 00:09:40,204 --> 00:09:42,873 Kim Doosik,code name Moonsan. 96 00:09:44,792 --> 00:09:48,170 I'm going to assign you an important task. 97 00:09:48,254 --> 00:09:50,172 The most elite black agent of the ANSP. 98 00:09:50,756 --> 00:09:53,175 You have to get close to him without him noticing. 99 00:09:55,761 --> 00:09:57,638 I'm Lee Mihyun, Information Management Division. 100 00:09:57,722 --> 00:09:58,764 I'm Kim Doosik. 101 00:09:58,848 --> 00:10:00,099 It's Deputy Director Min, isn't it? 102 00:10:01,976 --> 00:10:05,980 Let's just say you didn't fail. That way, I can continue to see you. 103 00:10:09,025 --> 00:10:09,942 Mr. Kim? 104 00:10:12,194 --> 00:10:13,613 Thank you. 105 00:10:13,696 --> 00:10:15,990 Thank you for telling me your secret. 106 00:10:16,616 --> 00:10:19,201 I'm telling you my secret right now. 107 00:10:19,785 --> 00:10:21,078 I don't care if I die. 108 00:10:29,253 --> 00:10:32,048 Moonsan, this is a top-secret assignment. 109 00:10:38,137 --> 00:10:39,430 Why did you come? 110 00:10:40,264 --> 00:10:41,682 I thought I might die. 111 00:10:48,814 --> 00:10:49,982 Listen carefully. 112 00:10:51,484 --> 00:10:52,485 This is a new mission. 113 00:10:52,568 --> 00:10:55,071 YEAR 1994, ANSP 114 00:10:55,154 --> 00:10:56,739 When Kim Doosik returns, 115 00:10:57,865 --> 00:10:59,825 we need to capture him alive. 116 00:11:03,329 --> 00:11:04,830 Think of your father... 117 00:11:07,249 --> 00:11:08,334 and cooperate. 118 00:11:55,339 --> 00:11:56,549 I'm his partner. 119 00:11:57,967 --> 00:11:59,301 Mr. Min will see him alone. 120 00:12:01,387 --> 00:12:02,805 Juwon, just have a cup of coffee. 121 00:12:06,434 --> 00:12:07,351 Like what we always do. 122 00:13:31,018 --> 00:13:32,019 Pull him in! 123 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 - Hold fire. - Holding fire. 124 00:13:47,827 --> 00:13:48,661 Confirmed. 125 00:14:12,226 --> 00:14:14,103 Ms. Lee. 126 00:15:07,990 --> 00:15:09,575 When Kim Doosik returns, 127 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 we need to capture him alive. 128 00:15:13,579 --> 00:15:15,039 Think of your father... 129 00:15:17,207 --> 00:15:18,334 and cooperate. 130 00:15:22,713 --> 00:15:23,547 Yes, sir. 131 00:16:06,924 --> 00:16:07,925 Please step out. 132 00:16:21,188 --> 00:16:23,524 Why did you go off the grid without reporting to me? 133 00:16:25,567 --> 00:16:26,652 Report right now. 134 00:16:27,653 --> 00:16:29,238 What happened up North? 135 00:16:33,659 --> 00:16:35,202 Did you succeed or fail? 136 00:16:37,746 --> 00:16:38,664 The result is the same. 137 00:16:38,747 --> 00:16:42,292 What matters is whether the operation succeeded. 138 00:16:42,376 --> 00:16:46,213 -What matters is that it was ordered. -Tell me what happened right now. 139 00:16:46,922 --> 00:16:48,215 If you want a report, 140 00:16:49,758 --> 00:16:53,470 may I report the order you gave me to the Blue House? 141 00:16:53,887 --> 00:16:56,306 -What? You little... -I'm guessing they're in the dark. 142 00:16:56,390 --> 00:16:57,891 Hey, Kim Doosik! 143 00:16:57,975 --> 00:16:59,435 You're an ANSP agent! 144 00:16:59,518 --> 00:17:01,520 Are you saying you'll betray us? 145 00:17:01,603 --> 00:17:03,939 You know how we deal with-- 146 00:17:04,023 --> 00:17:04,857 Min Yongjun. 147 00:17:09,194 --> 00:17:10,446 I'm the one who was betrayed. 148 00:17:16,535 --> 00:17:18,620 So, how does it feel to be betrayed? 149 00:17:24,460 --> 00:17:25,878 I'll take care of Lee Mihyun myself. 150 00:17:30,049 --> 00:17:31,717 I will exist on my own terms. 151 00:17:33,302 --> 00:17:34,136 What? 152 00:17:34,678 --> 00:17:35,637 I'm going to live 153 00:17:37,014 --> 00:17:38,849 and let both the North and South chase me down. 154 00:18:00,079 --> 00:18:02,539 What... What are you doing? 155 00:18:06,293 --> 00:18:07,836 Don't shoot. 156 00:18:07,920 --> 00:18:08,754 Hold your fire. 157 00:18:09,755 --> 00:18:12,382 - What's going on? - Where did that sound come from? 158 00:18:12,466 --> 00:18:13,342 What is it? 159 00:18:15,761 --> 00:18:16,595 Move in! 160 00:18:17,930 --> 00:18:21,350 Let's talk it out. 161 00:18:22,017 --> 00:18:23,185 Get him! 162 00:18:24,144 --> 00:18:26,146 Oh! 163 00:18:28,232 --> 00:18:29,066 Mr. Min... 164 00:18:29,983 --> 00:18:30,818 Mr. Min! 165 00:18:34,404 --> 00:18:35,614 Drop your guns! 166 00:18:36,073 --> 00:18:38,242 Put your guns down, you idiots! 167 00:18:38,325 --> 00:18:39,201 It's him. 168 00:18:42,204 --> 00:18:43,413 Don't shoot! 169 00:18:43,497 --> 00:18:44,873 - Don't shoot! - Don't shoot! 170 00:18:44,957 --> 00:18:47,334 - You might shoot me! - Mr. Min might be shot! 171 00:18:47,417 --> 00:18:48,961 You might shoot me! 172 00:18:49,044 --> 00:18:52,172 - Don't shoot! - He could've just disappeared. 173 00:18:52,965 --> 00:18:56,093 But he returned because of me. 174 00:18:57,553 --> 00:18:59,263 Because if he had just disappeared, 175 00:18:59,847 --> 00:19:02,015 everyone was going to be after me. 176 00:19:03,851 --> 00:19:05,978 He risked the danger of coming back... 177 00:19:06,061 --> 00:19:07,938 ...for me. 178 00:19:09,481 --> 00:19:14,236 To deny our relationship in front of all these people. 179 00:19:14,319 --> 00:19:15,487 Lee Mihyun! 180 00:19:19,032 --> 00:19:21,243 Lee Mihyun? Why is he calling her? 181 00:19:23,453 --> 00:19:24,621 Mr. Kim Doosik. 182 00:19:26,748 --> 00:19:27,958 It was so unfortunate of you... 183 00:19:29,918 --> 00:19:31,420 to meet me. 184 00:20:10,000 --> 00:20:12,085 Mr. Min! 185 00:20:43,158 --> 00:20:43,992 Mr. Min! 186 00:20:45,786 --> 00:20:47,955 What are you waiting for? Move! 187 00:20:48,038 --> 00:20:49,414 Go after him! 188 00:20:52,042 --> 00:20:53,085 I know everything. 189 00:20:54,419 --> 00:20:56,546 Threaten me with this gun and slip through. 190 00:21:03,387 --> 00:21:06,348 And give my knife to Guryongpo. 191 00:21:07,933 --> 00:21:09,476 He will help you. 192 00:21:47,472 --> 00:21:48,682 Contact the strike force again. 193 00:21:48,765 --> 00:21:49,599 -Yes, sir. -Yes, sir. 194 00:21:50,100 --> 00:21:52,352 - We're heading to headquarters. - Yes, sir. 195 00:21:57,399 --> 00:21:58,692 Juwon, just have a cup of coffee. 196 00:22:00,152 --> 00:22:01,486 Like what we always do. 197 00:22:20,297 --> 00:22:21,715 Mr. Min is asking for you. 198 00:22:27,429 --> 00:22:28,638 I have a favor to ask. 199 00:22:29,890 --> 00:22:31,016 Like what we always do. 200 00:23:51,138 --> 00:23:52,389 "Like what we always do." 201 00:23:53,306 --> 00:23:55,559 That was our last assignment. 202 00:23:58,311 --> 00:23:59,729 Just like that, he left. 203 00:24:02,357 --> 00:24:04,317 We were both called monsters. 204 00:24:04,401 --> 00:24:05,694 He was my colleague... 205 00:24:07,237 --> 00:24:08,655 and partner. 206 00:24:11,074 --> 00:24:11,908 Mr. Min. 207 00:24:11,992 --> 00:24:13,827 - We found him. - Sir, are you all right? 208 00:24:13,910 --> 00:24:15,829 - We're with the Blue House... - The next day, 209 00:24:15,912 --> 00:24:18,415 the military police rescued Deputy Director Min. 210 00:24:18,498 --> 00:24:20,625 Mr. Min, are you all right? 211 00:24:21,209 --> 00:24:24,796 - He was found near the Blue House. - Get me down! 212 00:24:25,505 --> 00:24:27,549 Get me down right now! 213 00:24:28,925 --> 00:24:31,761 Since the incident couldn't be fully explained to the Blue House, 214 00:24:31,845 --> 00:24:33,555 Deputy Director Min was demoted. 215 00:24:34,639 --> 00:24:35,765 As for Kim Doosik... 216 00:24:38,018 --> 00:24:39,895 he had disappeared. 217 00:24:42,397 --> 00:24:44,900 The ANSP with its absolute power 218 00:24:44,983 --> 00:24:46,443 eventually diminished. 219 00:24:48,153 --> 00:24:51,948 And like that, the barbaric era passed. 220 00:24:52,032 --> 00:24:53,492 LEE HAESONG CHIEF MOURNER: LEE MIHYUN 221 00:25:18,767 --> 00:25:20,769 I became completely alone. 222 00:25:22,729 --> 00:25:24,272 My father had passed away, 223 00:25:25,357 --> 00:25:29,653 and I was finally freed from the agency. 224 00:25:32,280 --> 00:25:35,367 He did not return. 225 00:25:59,766 --> 00:26:01,393 I missed him. 226 00:26:09,609 --> 00:26:11,778 Since the ANSP was downsized, 227 00:26:11,861 --> 00:26:14,239 I was able to transfer to another organization. 228 00:26:15,574 --> 00:26:16,783 Let's call it a day. 229 00:26:16,866 --> 00:26:18,702 - Good work everyone. - Yes, sir. 230 00:26:18,785 --> 00:26:20,287 - Good work today. - Good work. 231 00:26:21,538 --> 00:26:24,332 I have a request, sir. 232 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 What is it? 233 00:26:25,333 --> 00:26:27,627 Could I move to another desk? 234 00:26:27,711 --> 00:26:28,545 To which one? 235 00:26:30,380 --> 00:26:31,631 To the empty desk by the window. 236 00:26:32,507 --> 00:26:34,593 We left it empty, because it's too visible from the outside. 237 00:26:34,676 --> 00:26:36,011 Will that be okay with you? 238 00:26:39,055 --> 00:26:40,098 All right, then. 239 00:26:40,515 --> 00:26:41,975 - Thank you. - No problem. 240 00:26:42,892 --> 00:26:46,062 I had the life I wanted. 241 00:26:49,149 --> 00:26:50,900 I returned to my everyday life 242 00:26:52,235 --> 00:26:55,155 but he did not return. 243 00:26:59,576 --> 00:27:02,829 Jjamppong for the team leader and donkatsu for Mihyun. 244 00:27:02,912 --> 00:27:05,957 What? Chinese restaurants now deliver donkatsu, too? 245 00:27:06,333 --> 00:27:08,752 They even deliver kimchi fried rice these days. 246 00:27:09,794 --> 00:27:12,797 I see. They deliver all kinds of food now. 247 00:27:13,214 --> 00:27:15,550 All right, please enjoy your meals. 248 00:27:15,634 --> 00:27:16,593 Enjoy your meal. 249 00:27:16,676 --> 00:27:18,011 - Enjoy. - Thanks. 250 00:27:24,392 --> 00:27:25,852 Are you looking at the flowers? 251 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 Yes. 252 00:27:27,020 --> 00:27:29,814 We're going to a café. Why don't you join us for coffee? 253 00:27:29,898 --> 00:27:31,024 I already have one. 254 00:27:32,108 --> 00:27:34,402 Not the ones from the vending machine, a brewed one. 255 00:27:34,486 --> 00:27:36,613 Everyone drinks Americanos these days. 256 00:27:38,114 --> 00:27:40,033 I prefer the ones from vending machines. 257 00:27:40,992 --> 00:27:42,077 See you later, then. 258 00:27:54,589 --> 00:27:57,842 I developed a habit of looking out the window. 259 00:27:58,426 --> 00:28:00,553 All right. It's six o'clock. 260 00:28:00,637 --> 00:28:03,306 Let's clock out on time as government workers should. 261 00:28:03,390 --> 00:28:05,600 - Good work, everyone! - Good work today! 262 00:28:06,184 --> 00:28:07,560 - See you tomorrow. - Goodbye. 263 00:28:07,644 --> 00:28:09,562 - Let's go. - Okay. 264 00:28:09,646 --> 00:28:11,147 Ms. Lee, aren't you clocking out? 265 00:28:11,564 --> 00:28:13,149 I'll stay a bit longer. 266 00:28:13,233 --> 00:28:15,610 Don't overwork yourself, and go home soon. 267 00:28:15,819 --> 00:28:17,737 - Thank you. - Good work. 268 00:28:18,571 --> 00:28:19,781 Let's go. 269 00:28:39,008 --> 00:28:42,846 I developed a habit of looking up at the sky. 270 00:28:43,346 --> 00:28:50,311 JINMYUNG REAL ESTATE AGENCY 271 00:28:50,812 --> 00:28:52,731 - This is it. - This is the nine o'clock news. 272 00:28:52,814 --> 00:28:54,899 The Agency for National Security Planning 273 00:28:54,983 --> 00:28:57,110 is being renamed as the National Intelligence Service. 274 00:28:57,193 --> 00:28:59,320 Its motto, "We work in the shadows 275 00:28:59,404 --> 00:29:00,780 -to protect the sunlit land..." -Hey. 276 00:29:00,864 --> 00:29:04,117 -...has become "Information is our power." -I used to work at the ANSP. 277 00:29:04,200 --> 00:29:07,370 As a means to improve the public image of the new government... 278 00:29:07,454 --> 00:29:10,248 This is top secret. 279 00:29:11,207 --> 00:29:15,044 One of the ANSP agents I saw at the time 280 00:29:15,128 --> 00:29:19,507 had the ability to fly and shoot guns from the air, and... 281 00:29:19,591 --> 00:29:21,843 How can a person fly? 282 00:29:21,926 --> 00:29:23,011 Gosh. 283 00:29:23,094 --> 00:29:25,597 -Don't be ridiculous. -Come on. 284 00:29:25,680 --> 00:29:28,391 -But I saw it with my own two eyes. -Goodness. 285 00:29:28,475 --> 00:29:31,436 No one's going to believe the words of a security guard. 286 00:29:31,519 --> 00:29:32,395 -Right? -Exactly. 287 00:29:32,729 --> 00:29:35,940 Oh, come on. I almost believed you. 288 00:29:37,275 --> 00:29:40,445 - What's with you? - Luck is on my side today. 289 00:29:40,528 --> 00:29:42,280 I'm completely cleaned out. 290 00:29:42,363 --> 00:29:46,242 - Today's dinner... - But he really did fly in the sky. 291 00:29:46,326 --> 00:29:49,454 - Hurry up. I need to win. - ...in short, they will be called NIS. 292 00:30:56,729 --> 00:30:58,565 I looked for you in the sky. 293 00:31:00,567 --> 00:31:01,651 But you came on foot. 294 00:31:05,864 --> 00:31:07,156 Do you remember? 295 00:31:10,493 --> 00:31:11,870 I said I wanted to show you 296 00:31:13,538 --> 00:31:15,248 the white world from the sky when it snowed. 297 00:31:20,086 --> 00:31:21,129 Show me. 298 00:32:12,055 --> 00:32:14,349 -You're in a new diaper now. -Does it feel good? 299 00:32:14,432 --> 00:32:16,142 What's wrong? Did he go again? 300 00:32:21,940 --> 00:32:24,233 Were you hungry, sweetheart? 301 00:32:24,901 --> 00:32:26,736 What upset you? 302 00:32:26,819 --> 00:32:28,196 -What made you upset? -What is it? 303 00:32:28,279 --> 00:32:30,615 Bongseok. 304 00:33:05,817 --> 00:33:07,235 You didn't have to come out. 305 00:33:07,735 --> 00:33:08,778 What about Bongseok? 306 00:33:08,861 --> 00:33:10,405 He's doing just fine on his own. 307 00:33:12,407 --> 00:33:14,033 Here's a cold shake for you. 308 00:33:19,414 --> 00:33:22,709 I guess farming is hard even for a legendary elite black agent. 309 00:33:25,253 --> 00:33:28,631 If anyone claims that farming is good for killing time, 310 00:33:29,549 --> 00:33:31,050 I'm going to shoot them. 311 00:33:33,469 --> 00:33:34,303 Hold me steady. 312 00:33:36,556 --> 00:33:37,598 Ahh. 313 00:33:38,808 --> 00:33:41,269 This is perfectly ripe. Here you go. 314 00:33:46,566 --> 00:33:49,694 Goodness, you're awake again. 315 00:33:49,777 --> 00:33:51,279 You need to sleep some more. 316 00:33:51,362 --> 00:33:54,323 Gosh. There, there. 317 00:33:54,907 --> 00:33:55,742 All right. 318 00:33:55,825 --> 00:33:58,536 There's this thing called the miracle of 100 days. 319 00:33:58,619 --> 00:34:00,413 They're supposed to stop crying after 100 days. 320 00:34:00,496 --> 00:34:04,167 Ms. Lee, your son is more than 200 days old. 321 00:34:04,751 --> 00:34:07,045 Then they're all lies. 322 00:34:07,920 --> 00:34:10,131 Mihyun, it's hard to raise a child, isn't it? 323 00:34:12,759 --> 00:34:16,345 I finished the agent training course with top scores. 324 00:34:16,429 --> 00:34:18,639 Sure, 54th year. 325 00:34:19,807 --> 00:34:22,560 This is harder than the fourth week of winter ranger training. 326 00:34:27,607 --> 00:34:28,483 Say "Mommy." 327 00:34:29,525 --> 00:34:30,902 - "Mommy." - Peekaboo. 328 00:34:30,985 --> 00:34:33,196 -Bongseok, say "Mommy." -Peekaboo. 329 00:34:33,279 --> 00:34:34,530 -"Mommy." -Peekaboo. 330 00:34:35,698 --> 00:34:37,533 Say "Mommy." 331 00:34:40,995 --> 00:34:43,206 Say "Daddy, Mom..." 332 00:35:41,514 --> 00:35:44,308 - On June 14th, at 11:10 p.m... - Don't eat the spoon. 333 00:35:44,392 --> 00:35:46,310 ...the leaders of the two Koreas 334 00:35:46,394 --> 00:35:48,354 signed the North-South Joint Declaration, 335 00:35:48,437 --> 00:35:50,857 which marks a milestone in the history of the Korean Peninsula. 336 00:35:50,940 --> 00:35:53,067 President Kim Daejung of the Republic of Korea 337 00:35:53,151 --> 00:35:54,819 and the National Defense Chairman Kim Jongil 338 00:35:54,902 --> 00:35:57,029 of the Democratic People's Republic of Korea. 339 00:35:57,113 --> 00:36:02,034 The two leaders joined hands and raised them with big smiles. 340 00:36:49,832 --> 00:36:56,839 OFFICE OF PLANNING AND DECISIONS 341 00:37:21,948 --> 00:37:23,199 Hello, Deputy Director Min. 342 00:37:27,912 --> 00:37:29,455 I'm still just a section chief. 343 00:37:30,456 --> 00:37:32,541 You told us not to let anyone in. 344 00:37:33,334 --> 00:37:34,669 So it hasn't been cleaned yet. 345 00:37:35,169 --> 00:37:36,045 Forget it. 346 00:37:36,629 --> 00:37:38,047 Call everyone in. 347 00:37:39,215 --> 00:37:40,299 Everyone, sir? 348 00:37:41,842 --> 00:37:43,135 Except for Guryongpo. 349 00:37:50,685 --> 00:37:53,938 AGENCY FOR NATIONAL SECURITY PLANNING 5TH DEPUTY DIRECTOR MIN YONGJUN 350 00:38:01,529 --> 00:38:03,114 We'll begin again. 351 00:38:05,408 --> 00:38:06,242 What is it? 352 00:38:12,164 --> 00:38:14,417 Nothing. I think it's a wild rat. 353 00:38:19,255 --> 00:38:20,631 Should we move to another place? 354 00:38:21,590 --> 00:38:22,425 Why? 355 00:38:23,801 --> 00:38:25,594 This place is too remote from everything, 356 00:38:26,178 --> 00:38:28,180 and he might feel suffocated, stuck in this house. 357 00:38:28,723 --> 00:38:30,141 We should live in a bigger house. 358 00:38:31,183 --> 00:38:33,644 He's small, so it's all right for now. 359 00:38:34,770 --> 00:38:37,982 Won't others think it's strange that he never goes outside? 360 00:38:39,608 --> 00:38:41,485 There are hardly any neighbors in the area. 361 00:38:42,403 --> 00:38:43,279 So it's fine. 362 00:38:46,240 --> 00:38:48,075 And we shouldn't let our guard down yet. 363 00:38:49,910 --> 00:38:51,954 Let's move after some time has passed. 364 00:38:54,123 --> 00:38:54,957 Okay. 365 00:38:58,127 --> 00:39:01,297 When that time comes, let's go to the outskirts of Seoul 366 00:39:02,089 --> 00:39:03,174 and run a restaurant. 367 00:39:04,425 --> 00:39:08,471 You can cook. And I can clean and wash the dishes. 368 00:39:09,221 --> 00:39:10,222 I can also do deliveries. 369 00:39:11,098 --> 00:39:12,350 What kind of restaurant? 370 00:39:14,602 --> 00:39:15,644 Donkatsu. 371 00:39:17,104 --> 00:39:17,938 It's your favorite. 372 00:39:18,814 --> 00:39:20,274 You must be tired. Let's sleep. 373 00:39:25,946 --> 00:39:27,198 Oh, right. Mihyun. 374 00:39:28,032 --> 00:39:28,866 Hm? 375 00:39:32,411 --> 00:39:33,245 I love you. 376 00:39:35,039 --> 00:39:35,873 I know. 377 00:40:03,359 --> 00:40:04,819 How about some spicy noodles? 378 00:40:04,902 --> 00:40:05,736 Ah. 379 00:40:06,404 --> 00:40:07,655 Sounds perfect. 380 00:40:08,864 --> 00:40:10,408 I'll start cooking, so come in later. 381 00:40:11,575 --> 00:40:13,369 Let me finish this up quickly. 382 00:40:13,452 --> 00:40:14,495 Okay. 383 00:40:25,256 --> 00:40:26,382 Butterfly. 384 00:40:39,603 --> 00:40:40,813 Bongseok! 385 00:40:42,106 --> 00:40:42,940 Bongseok! 386 00:40:43,566 --> 00:40:44,859 Bongseok, where are you? 387 00:40:49,613 --> 00:40:50,865 Doosik! 388 00:40:52,032 --> 00:40:53,242 Bongseok! 389 00:40:53,951 --> 00:40:55,202 Bongseok, where are you? 390 00:41:00,166 --> 00:41:02,209 Bongseok is gone. 391 00:41:03,502 --> 00:41:05,129 I don't think anyone broke into the house. 392 00:41:05,754 --> 00:41:07,256 But the gate is open. 393 00:41:07,339 --> 00:41:09,800 Where did he... 394 00:41:10,551 --> 00:41:13,095 Okay, Mihyun. Calm down. 395 00:41:13,721 --> 00:41:14,555 Calm down. 396 00:41:37,286 --> 00:41:38,621 Bongseok! 397 00:41:44,710 --> 00:41:45,753 Bongseok! 398 00:41:53,260 --> 00:41:54,094 Bongseok! 399 00:41:59,266 --> 00:42:00,100 Bongseok! 400 00:42:01,894 --> 00:42:03,270 Bongseok! 401 00:42:03,354 --> 00:42:04,772 Bong-- 402 00:42:13,489 --> 00:42:15,407 Dad! 403 00:42:15,491 --> 00:42:17,159 -Dad! -Bongseok. 404 00:42:17,243 --> 00:42:19,537 My boy. What are you doing here? 405 00:42:21,080 --> 00:42:22,331 Were you scared? 406 00:42:23,749 --> 00:42:25,125 You were scared, weren't you? 407 00:42:26,168 --> 00:42:27,169 You're all right. 408 00:42:34,134 --> 00:42:35,511 Fortunately, he has no fever. 409 00:42:37,888 --> 00:42:40,766 I guess he got scared of the height. 410 00:42:42,601 --> 00:42:43,686 He's okay now. 411 00:42:46,313 --> 00:42:47,147 Are you okay? 412 00:42:49,316 --> 00:42:50,442 I'm fine. 413 00:42:51,986 --> 00:42:53,612 You were always so calm. 414 00:42:55,489 --> 00:42:56,991 I've never seen you like that. 415 00:42:57,866 --> 00:42:59,368 I guess you've been anxious all along. 416 00:43:01,245 --> 00:43:03,581 I tell myself that everything is over. 417 00:43:05,457 --> 00:43:07,376 But I guess I still feel uneasy. 418 00:43:18,637 --> 00:43:22,975 CHEONGGYE OVERPASS DISAPPEARS INTO HISTORY 419 00:43:39,867 --> 00:43:41,201 How may I help you? 420 00:43:41,660 --> 00:43:43,579 I'd like to buy some apples. 421 00:43:44,455 --> 00:43:45,873 We only sell them wholesale. 422 00:43:48,500 --> 00:43:52,338 I'm stopping by on my way to my wife's family. 423 00:43:54,673 --> 00:43:57,176 Just let me buy about 30,000 won worth. 424 00:43:57,259 --> 00:43:58,385 Well... 425 00:44:01,055 --> 00:44:02,556 - Sure. - Thanks. 426 00:44:05,059 --> 00:44:05,893 Thank you. 427 00:44:06,393 --> 00:44:08,854 Gosh, that's a lot. 428 00:44:15,819 --> 00:44:16,695 Oh. 429 00:44:44,723 --> 00:44:46,016 Did something pass by? 430 00:45:01,115 --> 00:45:02,700 There are people approaching. 431 00:45:06,078 --> 00:45:06,995 How many? 432 00:45:13,460 --> 00:45:14,628 Around 30. 433 00:45:21,719 --> 00:45:23,095 Three close by. 434 00:45:29,351 --> 00:45:30,477 We're surrounded. 435 00:45:45,367 --> 00:45:46,201 Doosik. 436 00:45:47,411 --> 00:45:48,912 I'll distract them from the front. 437 00:45:48,996 --> 00:45:50,706 Escape with Bongseok through the back. 438 00:45:50,998 --> 00:45:51,832 Come with us. 439 00:45:52,458 --> 00:45:54,042 They're here in the middle of the night. 440 00:45:54,877 --> 00:45:56,503 That means they already know about us. 441 00:45:57,421 --> 00:45:58,672 We can't all escape together. 442 00:45:58,756 --> 00:45:59,965 Still, come with us. 443 00:46:02,509 --> 00:46:04,428 They probably don't know about Bongseok's ability. 444 00:46:06,096 --> 00:46:10,058 We must not let them know that he's like me. 445 00:46:12,644 --> 00:46:13,479 Mihyun. 446 00:46:17,483 --> 00:46:19,109 Do you know how my life has been? 447 00:46:21,820 --> 00:46:22,905 I can't... 448 00:46:24,740 --> 00:46:26,450 let our son live a life like mine. 449 00:46:27,701 --> 00:46:31,413 You can't let anyone know, no matter what. 450 00:46:32,581 --> 00:46:33,832 You have to keep him hidden. 451 00:46:37,294 --> 00:46:38,170 Don't worry. 452 00:46:39,838 --> 00:46:40,672 I'll join you soon. 453 00:46:43,926 --> 00:46:47,346 When I give you the signal, run and don't look back. 454 00:46:48,972 --> 00:46:50,557 I'll find you no matter what. 455 00:47:30,806 --> 00:47:32,099 Did Deputy Director Min send you? 456 00:47:35,060 --> 00:47:37,896 Moonsan. I've heard a lot about you. 457 00:47:38,397 --> 00:47:39,314 Let us escort you. 458 00:47:57,791 --> 00:47:58,876 Let's move! 459 00:49:31,593 --> 00:49:32,427 Stay still! 460 00:49:49,152 --> 00:49:51,071 Search Team, get back to the main force. 461 00:49:51,154 --> 00:49:52,531 Get back right now! 462 00:50:13,510 --> 00:50:14,344 Now. 463 00:50:33,321 --> 00:50:34,322 Stop. 464 00:50:35,282 --> 00:50:36,783 The rats escaped. 465 00:50:51,298 --> 00:50:52,132 Let's stop now. 466 00:51:03,185 --> 00:51:05,145 You screwed me over again. 467 00:51:07,105 --> 00:51:08,231 You fucker. 468 00:51:39,221 --> 00:51:41,348 What time does the next bus come? 469 00:51:41,431 --> 00:51:43,016 It comes every 30 minutes. 470 00:51:43,767 --> 00:51:45,519 -Thank you for the food. -All right. 471 00:51:59,449 --> 00:52:01,451 I need my receipt. 472 00:52:02,452 --> 00:52:03,703 Sure. 32036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.