All language subtitles for John.Wick_.Chapter.4.2023.WEB-DL.720p.1080p.Indonesian-DONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,021 --> 00:00:15,279 2 00:00:15,280 --> 00:00:30,290 3 00:01:01,404 --> 00:01:04,411 Akulah jalan menuju kota penderitaan 4 00:01:09,251 --> 00:01:12,906 Akulah jalan menuju rasa sakit abadi 5 00:01:14,454 --> 00:01:16,602 Akulah jalan untuk di tempuh di antara yang tersesat 6 00:01:17,923 --> 00:01:21,235 Itu tidak diciptakan padaku 7 00:01:22,460 --> 00:01:25,649 Hanya hal-hal yang kekal! 8 00:01:27,390 --> 00:01:30,241 Aku kekal selamanya! 9 00:01:31,765 --> 00:01:35,522 Abaikan semua harapanmu, kau masuk ke sini 10 00:01:40,475 --> 00:01:41,897 Kau berada di hadirat-Nya 11 00:01:43,874 --> 00:01:45,983 Raja Hebat! 12 00:02:06,640 --> 00:02:07,811 Kau siap, John? 13 00:02:14,427 --> 00:02:15,427 Ya. 14 00:02:18,427 --> 00:02:58,427 15 00:04:18,219 --> 00:04:19,477 Tn. Wick. 16 00:04:21,751 --> 00:04:23,406 Jadi apa tujuan kunjunganmu? 17 00:04:31,522 --> 00:04:32,756 Janjiku. 18 00:04:34,429 --> 00:04:35,819 Kebebasanku. 19 00:04:38,911 --> 00:04:42,192 Perjanjianmu berakhir seperti pemimpin yang mendahuluiku 20 00:04:44,512 --> 00:04:47,660 Jika kau ke sini berpikir bisa akhiri ini dengan membunuhku, 21 00:04:47,903 --> 00:04:49,278 kau salah. 22 00:04:50,966 --> 00:04:55,387 Kematianku tak akan mengubah apa pun selain mengubah kodratmu. 23 00:04:56,739 --> 00:04:59,254 Tak satu pun dari kita bisa kabur. 24 00:05:00,122 --> 00:05:02,660 Tak ada yang bisa lolos dari High Table. 25 00:05:04,380 --> 00:05:08,442 Satu-satunya cara John Wick untuk dapatkan kebebasan atau kedamaiannya, 26 00:05:08,505 --> 00:05:09,910 sekarang atau selamanya. 27 00:05:10,999 --> 00:05:12,264 Adalah kematian. 28 00:05:14,429 --> 00:05:15,522 Aku tahu. 29 00:05:19,311 --> 00:05:22,459 Aku khawatir kau datang dari jauh... 30 00:05:23,327 --> 00:05:24,327 tapi tak dapat apa-apa. 31 00:05:26,655 --> 00:05:27,545 Ya. 32 00:05:32,178 --> 00:05:33,358 Tidak juga. 33 00:06:23,998 --> 00:06:26,084 Untuk direktur, tolong. 34 00:06:35,957 --> 00:06:39,238 Utusan itu memintamu, Tuan. 35 00:06:40,660 --> 00:06:42,160 Pasti ada kesalahan. 36 00:06:42,637 --> 00:06:43,957 Tak ada yang salah sama sekali. 37 00:06:44,473 --> 00:06:47,886 Atas perintah Marquis, Vincent Bisset de Gramont. 38 00:06:48,496 --> 00:06:50,191 Hotel ini tak bisa dioperasikan. 39 00:07:02,270 --> 00:07:04,191 Waktumu satu jam. 40 00:07:16,362 --> 00:07:17,666 Dia menunggumu. 41 00:07:23,998 --> 00:07:25,404 Benarkah, Tuan? 42 00:07:25,686 --> 00:07:28,935 Keputusan itu ditandatangani 12 anggota High Table. 43 00:07:29,896 --> 00:07:33,896 Marquis berikan kekuasaan penuh. 44 00:07:33,951 --> 00:07:38,044 Yang berarti dia sekarang jadi hakim... juri dan... 45 00:07:40,852 --> 00:07:42,219 Evakuasi hotel. 46 00:08:02,790 --> 00:08:07,235 Kata-kata terakhir bajingan Ned Kelly saat algojo mengikat tali di lehernya. 47 00:08:08,337 --> 00:08:09,368 "Begitulah Kehidupan." 48 00:08:09,658 --> 00:08:13,126 Begitulah kehidupan. Bisa kau bayangkan menerima kenyataan dan kegembiraan? 49 00:08:13,309 --> 00:08:15,660 Hari ini bukanlah hari kematianmu. 50 00:08:16,598 --> 00:08:18,066 Aku yakin itu.. 51 00:08:18,825 --> 00:08:21,762 Kau yakin David, temanku. 52 00:08:21,794 --> 00:08:23,535 Tapi kau tak harus berada di sini. 53 00:08:24,580 --> 00:08:26,345 Itu tak akan menyenangkan. 54 00:08:28,198 --> 00:08:29,901 Begitulah kehidupan, Tuan. 55 00:08:57,380 --> 00:08:59,716 Ayahku pernah bilang, 56 00:09:00,743 --> 00:09:02,470 cara kita melakukan apapun 57 00:09:02,892 --> 00:09:04,626 Begitulah cara kita melakukan segalanya. 58 00:09:06,112 --> 00:09:09,072 Aku menyebutnya aturan pertama dan terakhir dalam hidup. 59 00:09:12,815 --> 00:09:14,158 Kau percaya pada aturan? 60 00:09:18,018 --> 00:09:19,260 Tuan Direktur? 61 00:09:21,252 --> 00:09:22,322 Aku percaya. 62 00:09:24,094 --> 00:09:25,734 Bagaimana konsekuensinya? 63 00:09:27,859 --> 00:09:28,742 Tentu. 64 00:09:31,242 --> 00:09:33,171 Dan aku percaya pada kesempatan kedua. 65 00:09:35,047 --> 00:09:36,765 Di sinilah perbedaan kita. 66 00:09:37,516 --> 00:09:38,414 Kau dan aku. 67 00:09:42,211 --> 00:09:43,593 Kesempatan kedua... 68 00:09:44,195 --> 00:09:47,054 Surga kegagalan 69 00:09:47,078 --> 00:09:59,078 70 00:10:19,848 --> 00:10:22,317 Beberapa anggota High Table 71 00:10:23,266 --> 00:10:25,773 mereka menyalahkan kekejaman ini, 72 00:10:26,611 --> 00:10:27,611 di New York. 73 00:10:29,050 --> 00:10:30,940 Ada kejahatan di kota ini. 74 00:10:33,574 --> 00:10:37,323 Kami sudah begitu toleran di kota terkutuk ini. 75 00:10:38,683 --> 00:10:40,026 Harapan untuk situasi yang sudah kita capai. 76 00:10:44,175 --> 00:10:45,237 Aku menembaknya. 77 00:10:46,480 --> 00:10:47,594 Tapi dia masih hidup. 78 00:10:49,003 --> 00:10:50,698 Itu mencemari semua yang di sentuhnya. 79 00:10:51,097 --> 00:10:53,479 Dengan segala hormat, Marquis, hotelku. 80 00:10:53,589 --> 00:10:55,057 Hotelmu? 81 00:10:57,186 --> 00:10:59,858 Jika... boleh bicara, Tuan? 82 00:11:08,009 --> 00:11:09,048 Tentu. 83 00:11:12,462 --> 00:11:14,938 Hotel "Continental" dan pengelolaannya. 84 00:11:15,892 --> 00:11:19,813 Semua pengikut High Table diingatkan, 85 00:11:20,244 --> 00:11:22,876 bahwa tak ada dari kita yang seolah menguasai aturan. 86 00:11:25,799 --> 00:11:27,322 Tapi di sinilah kita. 87 00:11:28,385 --> 00:11:29,510 Tapi, Tuan Wick... 88 00:11:29,674 --> 00:11:31,791 Kita bertemu di sini bukan karena John Wick. 89 00:11:36,526 --> 00:11:39,486 Cukup hadapi kegagalanmu, Tn. Direktur. 90 00:11:44,756 --> 00:11:50,052 Pasir di dalam botol itu cuma ungkapan terakhir dari kesabaranku. 91 00:12:20,367 --> 00:12:22,171 Kau tak lagi memiliki New York Continental. 92 00:12:25,664 --> 00:12:26,921 Kau bukan siapa-siapa. 93 00:12:29,601 --> 00:12:31,601 Kau adalah 'Excommunicado'. 94 00:12:34,017 --> 00:12:35,220 Dan selanjutnya... 95 00:12:38,103 --> 00:12:40,720 kau tak lagi butuh pengawal. 96 00:13:00,872 --> 00:13:02,176 Tapi itu bukan kau. 97 00:13:07,392 --> 00:13:09,704 Ini suatu kehormatan... 98 00:13:10,806 --> 00:13:12,079 temanku. 99 00:13:22,340 --> 00:13:23,746 Seharusnya aku. 100 00:13:30,137 --> 00:13:31,762 Kau mau tahu alasannya? 101 00:13:32,176 --> 00:13:35,457 Mungkin salah satu dari kita dapat manfaat dari percakapan ini. 102 00:13:39,316 --> 00:13:40,316 Hubungi Caine. 103 00:13:52,559 --> 00:13:53,371 Ya. 104 00:15:09,687 --> 00:15:11,108 Aku punya nama untukmu. 105 00:15:11,874 --> 00:15:13,272 Dengan segala hormat. 106 00:15:14,085 --> 00:15:15,335 Aku sudah pensiun. 107 00:15:16,148 --> 00:15:17,382 Sudah selesai. 108 00:15:19,187 --> 00:15:20,647 Aku tak setuju. 109 00:15:21,632 --> 00:15:23,038 Aku tak akan melakukan apapun untukmu. 110 00:15:24,917 --> 00:15:25,955 Bukan untuk High Table. 111 00:15:27,276 --> 00:15:29,072 Bukan kau yang memutuskan. 112 00:15:35,878 --> 00:15:37,628 Kurasa kau harus cari orang lain. 113 00:15:42,745 --> 00:15:43,862 Aku sudah dekat. 114 00:15:45,394 --> 00:15:46,394 Hari ini. 115 00:15:47,206 --> 00:15:48,065 Sangat dekat. 116 00:15:48,800 --> 00:15:50,339 Kau menempatkan dia dalam bahaya. 117 00:16:03,536 --> 00:16:04,872 Aku tahu syaratnya. 118 00:16:11,713 --> 00:16:13,580 Wick. 119 00:16:17,096 --> 00:16:19,307 Kurasa itu mantan asistenmu. 120 00:16:23,417 --> 00:16:24,354 Memang, 121 00:16:28,268 --> 00:16:29,361 dan temanku. 122 00:16:36,692 --> 00:16:39,262 Kesepakatan dengan High Table tak berubah. 123 00:16:40,591 --> 00:16:41,801 Kami memberimu nama. 124 00:16:42,372 --> 00:16:43,676 Beri kami nyawa, 125 00:16:43,997 --> 00:16:44,832 ..atau 126 00:16:46,325 --> 00:16:47,590 kami yang ambil. 127 00:17:08,308 --> 00:17:09,432 Aku melayani. 128 00:17:10,698 --> 00:17:12,487 Aku akan melayani. 129 00:17:16,034 --> 00:17:17,088 Bagus sekali!. 130 00:17:22,378 --> 00:17:24,682 Aku berasumsi kau punya metode standar, bukan? 131 00:17:28,597 --> 00:17:31,549 John Wick memiliki beberapa teman yang tersisa di dunia ini. 132 00:17:32,354 --> 00:17:36,151 Dan setidaknya mempercayai mereka dengan hidupnya. 133 00:17:40,818 --> 00:17:41,990 Luar biasa. 134 00:18:01,117 --> 00:18:03,156 "Kontinental Osaka" 135 00:18:32,789 --> 00:18:35,625 Selamat datang di Continental Osaka, bisa kubantu? 136 00:18:36,024 --> 00:18:37,117 Aku mau pesan kamar. 137 00:18:41,157 --> 00:18:43,508 Hewan dilarang di sini. 138 00:18:45,571 --> 00:18:48,125 - Ini hewan pembantu. - Hewan pembantu? 139 00:18:48,391 --> 00:18:50,232 Sebaliknya, aku membantunya. 140 00:18:50,274 --> 00:18:51,388 Bukankah begitu? 141 00:18:57,465 --> 00:18:58,567 Kau harus tinggal di kamarmu. 142 00:19:02,597 --> 00:19:04,043 Nikmati masa tinggalmu, Pak. 143 00:19:10,828 --> 00:19:13,468 Buka kontrak "John Wick" $18 juta 144 00:19:13,727 --> 00:19:14,804 Lumayan. 145 00:19:15,899 --> 00:19:17,148 Cukup lumayan. 146 00:19:31,849 --> 00:19:33,427 Ada anjing di lobiku. 147 00:19:34,201 --> 00:19:35,458 Itu hewan pembantu. 148 00:19:35,716 --> 00:19:36,716 Tentu saja. 149 00:19:37,740 --> 00:19:38,872 Jadwal besok. 150 00:19:38,990 --> 00:19:42,724 Tn. Suzuki, jam 11:00, keluarga Tarasov mau bertemu denganmu. 151 00:19:42,912 --> 00:19:44,138 Jam delapan malam ada apa? 152 00:19:44,771 --> 00:19:45,771 Makan malam dengan putrimu. 153 00:19:45,881 --> 00:19:48,380 Katanya dia khawatir kau bekerja terlalu keras. 154 00:19:50,006 --> 00:19:53,200 Aku harus bagaimana untuk dapatkan gadis manis seperti itu? 155 00:19:54,279 --> 00:19:55,864 Kurasa berbuat baik. 156 00:19:56,068 --> 00:19:57,068 Benar. 157 00:19:57,318 --> 00:19:58,849 Bagaimana tamu kita? 158 00:20:00,568 --> 00:20:03,083 Beberapa anggota klub emas kita gugup. 159 00:20:03,740 --> 00:20:05,247 Selalu ada sesuatu. 160 00:20:05,685 --> 00:20:07,083 Hari ini di New York. 161 00:20:07,459 --> 00:20:08,685 Dan putriku? 162 00:20:08,951 --> 00:20:10,247 Dia khawatir. 163 00:20:11,177 --> 00:20:14,232 Mungkin kita harus memberimu hewan pembantu. 164 00:20:18,457 --> 00:20:20,238 Haruskah kita khawatir? 165 00:20:21,426 --> 00:20:23,613 Kita jangan menyinggung High Table. 166 00:20:23,637 --> 00:20:27,144 Jika hubunganmu dengan Tn. Wick ketahuan, High Table akan kemari. 167 00:20:29,387 --> 00:20:30,222 Dan... 168 00:20:31,488 --> 00:20:33,480 kita akan sambut dengan hormat. 169 00:20:34,309 --> 00:20:35,808 Dia meninggalkan kematian kemanapun dia pergi. 170 00:20:39,715 --> 00:20:42,660 Jangan bicarakan orang yang sudah lama kukenal 171 00:20:43,176 --> 00:20:44,644 dari keberadaanmu. 172 00:20:45,527 --> 00:20:46,706 Maafkan aku ayah. 173 00:20:51,519 --> 00:20:52,230 Akira, 174 00:20:55,957 --> 00:20:59,503 Tolong beri tahu putriku, aku mau makan malam dengannya. 175 00:21:18,382 --> 00:21:19,764 Larang siapa pun lewat. 176 00:21:44,437 --> 00:21:46,319 Kukira kau akhirnya sudah tenang. 177 00:22:03,971 --> 00:22:05,299 Tentu saja tidak. 178 00:22:07,041 --> 00:22:09,556 Membunuh ketua adalah kesalahan, temanku. 179 00:22:13,278 --> 00:22:16,981 Mereka menanggapinya dengan menghancurkan Continental Hotel di New York. 180 00:22:19,174 --> 00:22:20,939 Putriku berpikir hotel kami selanjutnya. 181 00:22:22,455 --> 00:22:23,626 Winston? 182 00:22:23,900 --> 00:22:24,517 Masih hidup. 183 00:22:24,846 --> 00:22:27,330 Tapi mereka membunuh pengawalnya. 184 00:22:28,447 --> 00:22:29,751 Untuk membuktikan niat mereka. 185 00:22:42,534 --> 00:22:46,315 Kau pernah memikirkan di mana ini berakhir? 186 00:22:52,086 --> 00:22:54,078 High Table tak akan pernah berhenti. 187 00:22:56,001 --> 00:22:56,791 Kau tahu itu. 188 00:23:01,039 --> 00:23:02,765 Mereka mengambil kehidupan 189 00:23:04,016 --> 00:23:05,515 dan memberikan kematian. 190 00:23:12,126 --> 00:23:13,126 Koji. 191 00:23:15,908 --> 00:23:17,641 Aku membuatmu kesulitan. 192 00:23:19,103 --> 00:23:20,321 Maafkan aku. 193 00:23:23,197 --> 00:23:25,962 Nilai persahabatan diukur dalam kesulitan. 194 00:23:39,275 --> 00:23:40,165 High Table, Marquis. 195 00:23:42,548 --> 00:23:43,134 "22 juta dolar" 196 00:24:02,679 --> 00:24:05,108 "High Table" 197 00:24:17,515 --> 00:24:19,022 Selamat datang di Continental Osaka, bisa kubantu? 198 00:24:19,347 --> 00:24:20,345 Bosmu. 199 00:24:23,077 --> 00:24:23,999 Tolong. 200 00:24:27,690 --> 00:24:28,322 Tentu. 201 00:24:30,005 --> 00:24:31,169 Silahkan istirahat. 202 00:24:35,201 --> 00:24:37,731 Evakuasi semua orang... secara diam-diam 203 00:24:41,904 --> 00:24:44,872 Konsekuensi dari ini kematian. 204 00:24:48,494 --> 00:24:50,415 Akan kubunuh mereka semua. 205 00:24:51,994 --> 00:24:53,579 Tentu kau akan mencobanya, 206 00:24:53,885 --> 00:24:58,259 tapi tak seorang pun, bahkan kau, yang bisa membunuh semua orang. 207 00:25:01,163 --> 00:25:02,319 Kau mau mati? 208 00:25:03,257 --> 00:25:04,404 Itu pilihanmu. 209 00:25:06,350 --> 00:25:10,475 Kematian tak datang kecuali setelah kehidupan yang baik. 210 00:25:12,174 --> 00:25:16,306 Yang terbaik dari hidup kita sudah lama berlalu, temanku. 211 00:25:21,706 --> 00:25:23,190 Ayah, High Table. 212 00:25:25,315 --> 00:25:26,518 Ngapain dia di sini? 213 00:25:26,995 --> 00:25:28,534 Tn. Wick tamu kita. 214 00:25:29,526 --> 00:25:30,424 Tapi ayah... 215 00:25:30,737 --> 00:25:33,026 Aku akan bicara dengan mereka. Mereka tak tahu kau ada di sini. 216 00:25:33,675 --> 00:25:36,120 - Kumohon, Ayah. - Temani Tn. Wick. 217 00:25:45,559 --> 00:25:48,504 Ada tamu, bersiaplah menyambut mereka. 218 00:25:48,817 --> 00:25:49,558 Siap, Pak. 219 00:26:15,782 --> 00:26:18,563 Tuan-tuan, selamat datang di Continental Osaka. 220 00:26:19,688 --> 00:26:21,484 Bagaimana aku bisa melayanimu? 221 00:26:22,766 --> 00:26:27,008 High Table percaya bahwa .. lembaga ini menyediakan layanannya 222 00:26:27,632 --> 00:26:30,210 untuk orang excommunicado. 223 00:26:32,140 --> 00:26:34,241 Ini tuduhan serius. 224 00:26:35,395 --> 00:26:37,856 Kami harus menggeledah hotelmu. 225 00:26:39,559 --> 00:26:40,465 Tentu. 226 00:26:41,208 --> 00:26:42,676 Tapi seperti yang kau tahu, 227 00:26:42,848 --> 00:26:49,130 tak ada bisnis yang bisa dilakukan, meskipun bisnismu dalam skala kontinental. 228 00:26:50,108 --> 00:26:51,014 Jadi, 229 00:26:51,459 --> 00:26:54,834 aku akan memintamu untuk menyerahkan senjatamu. 230 00:26:56,876 --> 00:26:58,602 Kami mewakili Marquis. 231 00:26:58,977 --> 00:27:00,719 Aku mewakili Osaka. 232 00:27:01,587 --> 00:27:03,930 Tolong senjatamu. 233 00:27:06,563 --> 00:27:09,578 Jangan buat kesalahan yang sama dengan bajingan di New York itu. 234 00:27:10,485 --> 00:27:13,124 Orang bodoh bicara, pengecut diam. 235 00:27:13,579 --> 00:27:15,430 Orang bijak mendengarkan. 236 00:27:16,305 --> 00:27:17,828 Kau yang mana? 237 00:27:28,596 --> 00:27:29,455 Halo. 238 00:27:30,042 --> 00:27:30,986 Teman lamaku. 239 00:27:33,706 --> 00:27:37,182 Senang bertemu denganmu setelah sekian lama. 240 00:27:38,596 --> 00:27:40,447 - Kau bersama mereka sekarang? - Tidak. 241 00:27:43,276 --> 00:27:43,744 Tidak. 242 00:27:44,307 --> 00:27:45,307 Putrimu? 243 00:27:46,088 --> 00:27:46,971 Mia? 244 00:27:48,776 --> 00:27:49,900 Masih hidup. 245 00:27:51,785 --> 00:27:53,144 Bagaimana putrimu, Akira? 246 00:27:55,089 --> 00:27:56,198 Baik. 247 00:27:57,980 --> 00:27:59,151 Aku turut senang. 248 00:28:01,775 --> 00:28:02,727 Kau tahu? 249 00:28:05,000 --> 00:28:06,929 Kita tak harus mengakhiri ini dengan darah. 250 00:28:08,984 --> 00:28:09,906 Suruh dia pergi. 251 00:28:10,867 --> 00:28:14,765 Menantang High Table. Seingatku kau tahu itu. 252 00:28:14,907 --> 00:28:18,937 Seingatku kau tahu apa itu "persaudaraan". 253 00:28:19,281 --> 00:28:20,203 Cukup! 254 00:28:21,132 --> 00:28:22,914 Atas perintah Marquis de Gramont 255 00:28:23,258 --> 00:28:25,336 Menghapus status hotel ini. 256 00:28:26,391 --> 00:28:27,640 Minggir. 257 00:28:43,742 --> 00:28:45,204 Jangan lakukan ini, Koji. 258 00:28:55,271 --> 00:28:56,130 Maaf. 259 00:29:22,908 --> 00:29:24,220 Bunuh mereka semua! 260 00:30:15,752 --> 00:30:16,814 Keluar. 261 00:30:33,991 --> 00:30:35,116 Mundur. 262 00:30:41,340 --> 00:30:42,574 Amankan hotel. 263 00:30:43,012 --> 00:30:44,152 Cari Wick. 264 00:30:49,340 --> 00:30:51,058 Kau tak berhak berada di sini. 265 00:30:52,605 --> 00:30:56,550 Jika mereka menemukanmu, High Table akan menangkap aku dan ayahku. 266 00:30:57,996 --> 00:31:00,105 Setiap orang akan membayar harga untuk ketidakpatuhanmu. 267 00:31:02,043 --> 00:31:03,309 Itu pasti terjadi. 268 00:31:17,196 --> 00:31:18,523 Hotel diserang. 269 00:31:27,729 --> 00:31:28,729 Kau bersenjata? 270 00:32:39,306 --> 00:32:40,414 Ayo pergi! 271 00:32:45,681 --> 00:32:47,164 Hentikan mereka. 272 00:33:36,690 --> 00:33:37,619 Orang Buta! 273 00:33:39,260 --> 00:33:40,346 Lakukan tugasmu. 274 00:37:53,014 --> 00:37:53,701 Akira. 275 00:38:09,612 --> 00:38:10,807 Bisa berdiri? 276 00:38:13,354 --> 00:38:14,635 Kembalilah ke tempatmu. 277 00:38:14,901 --> 00:38:17,073 - Pergi ke Stasiun Umeda. - Aku tetap di sini. 278 00:38:17,269 --> 00:38:19,620 Jangan mengabaikan kebaikanku. 279 00:38:22,510 --> 00:38:25,166 John, bantu aku sedikit. 280 00:38:25,965 --> 00:38:27,589 Bunuh sebanyak mungkin. 281 00:38:28,574 --> 00:38:29,488 Tentu. 282 00:43:47,575 --> 00:43:48,566 John. 283 00:43:50,475 --> 00:43:51,475 Caine. 284 00:44:00,811 --> 00:44:02,451 Mereka berikan namaku? 285 00:44:05,882 --> 00:44:06,733 Ya. 286 00:44:10,382 --> 00:44:11,491 Maafkan aku. 287 00:44:13,905 --> 00:44:14,834 Aku juga. 288 00:44:37,037 --> 00:44:38,748 Kau seharusnya menjauh. 289 00:44:40,051 --> 00:44:42,121 Untuk kita semua. 290 00:44:43,223 --> 00:44:44,378 Aku berusaha. 291 00:44:46,941 --> 00:44:47,871 Sungguh? 292 00:45:22,713 --> 00:45:23,821 Ayolah, John. 293 00:45:26,994 --> 00:45:28,360 Mari selesaikan ini. 294 00:45:32,088 --> 00:45:32,790 Ya. 295 00:45:33,806 --> 00:45:35,634 Sepertinya ide bagus. 296 00:45:52,622 --> 00:45:53,793 Kau buat kesepakatan. 297 00:45:56,317 --> 00:45:57,653 Sama sepertimu, John. 298 00:46:01,483 --> 00:46:02,279 Karena keluarga? 299 00:46:06,422 --> 00:46:07,312 Karena keluarga. 300 00:46:36,692 --> 00:46:37,677 Kau mati, John? 301 00:47:15,499 --> 00:47:16,366 John. 302 00:47:17,374 --> 00:47:18,374 Caine. 303 00:47:56,966 --> 00:47:57,966 John Wick. 304 00:47:58,091 --> 00:47:59,091 Kontrak terbuka. 305 00:47:59,255 --> 00:48:01,012 Hadiah 20 juta dolar. 306 00:48:05,419 --> 00:48:06,747 John Wick. Excommunicado. 307 00:48:06,903 --> 00:48:09,208 Nilai kontrak John Wick meningkat jadi 20 juta. 308 00:48:09,364 --> 00:48:11,645 Nilai kontrak meningkat jadi 20 juta dolar. 309 00:49:11,710 --> 00:49:12,866 Sialan, John. 310 00:49:13,204 --> 00:49:15,172 Betapa besar kekacauan yang dia tinggalkan. 311 00:49:15,883 --> 00:49:17,047 Aku tak mengenalmu, 312 00:49:17,789 --> 00:49:18,789 tapi aku tahu kau. 313 00:49:26,635 --> 00:49:27,830 Kau pelacak? 314 00:49:33,971 --> 00:49:34,971 Berapa hadiahnya? 315 00:49:38,416 --> 00:49:39,416 Tak banyak. 316 00:49:42,588 --> 00:49:43,588 Tapi sudah naik sekarang. 317 00:49:50,010 --> 00:49:51,853 Jaga dirimu, John. 318 00:49:54,525 --> 00:49:55,986 Karena kita bersama sekarang. 319 00:50:40,848 --> 00:50:42,043 Cukup, Koji. 320 00:50:46,653 --> 00:50:49,254 Katakan di mana John dan keluar dari sini. 321 00:50:50,894 --> 00:50:51,769 Pergilah. 322 00:50:52,964 --> 00:50:55,253 Pergi ke suatu tempat yang jauh. 323 00:50:57,427 --> 00:50:58,512 Aku tak mau. 324 00:51:07,408 --> 00:51:08,641 Ayah terluka? 325 00:51:28,107 --> 00:51:30,060 Kau tak berutang apa pun pada John. 326 00:51:32,896 --> 00:51:34,904 Dia tak memiliki tandamu. 327 00:51:41,465 --> 00:51:44,004 Kau pasti gengsi untuk percaya... 328 00:51:44,544 --> 00:51:46,356 Satu-satunya hutang kita... 329 00:51:48,108 --> 00:51:50,006 terletak pada tanda. 330 00:51:56,317 --> 00:51:57,317 Ayolah. 331 00:51:59,985 --> 00:52:01,304 Aku tak mau lakukan ini. 332 00:52:48,013 --> 00:52:48,833 Ayah! 333 00:53:04,751 --> 00:53:05,672 Lihat. 334 00:53:14,291 --> 00:53:16,471 Bahkan orang buta tahu kau kalah, 335 00:53:18,791 --> 00:53:19,877 Caine. 336 00:53:22,088 --> 00:53:25,330 Tak perlu dua mata untuk melihat kebenaran. 337 00:53:29,213 --> 00:53:30,564 Jaga putrimu. 338 00:53:33,330 --> 00:53:34,330 Caine... 339 00:53:37,568 --> 00:53:38,568 Aku... 340 00:54:24,476 --> 00:54:25,163 Jangan. 341 00:54:28,112 --> 00:54:29,050 Pergilah. 342 00:54:51,350 --> 00:54:52,819 Aku akan menunggumu. 343 00:56:05,705 --> 00:56:06,821 Siapa dia? 344 00:56:13,976 --> 00:56:15,155 Dia temanku. 345 00:56:17,810 --> 00:56:19,653 Ayahku tewas karenamu. 346 00:56:23,216 --> 00:56:24,841 Karena perbuatanmu. 347 00:56:28,536 --> 00:56:30,536 Dan kau harus membunuhnya. 348 00:56:32,763 --> 00:56:33,919 Atau aku. 349 00:56:41,329 --> 00:56:42,625 Aku mengerti. 350 00:56:42,649 --> 00:56:55,349 351 00:57:04,222 --> 00:57:06,153 Selamat tinggal, 352 00:57:06,232 --> 00:57:07,372 Tn. Wick. 353 00:57:30,619 --> 00:57:31,814 Terima kasih sudah datang. 354 00:57:33,507 --> 00:57:36,585 Jadi tunawisma, kita harus saling dukung sekarang, bukan? 355 00:57:41,764 --> 00:57:44,022 Aku harus bicara dengannya. 356 00:57:46,659 --> 00:57:49,010 Terakhir kali kau bicara dengannya 357 00:57:49,291 --> 00:57:51,494 kau menembaknya dari atap. 358 00:57:51,638 --> 00:57:52,958 Aku tak punya pilihan. 359 00:57:53,591 --> 00:57:55,161 Mereka penguasa permainan. 360 00:57:55,638 --> 00:57:56,474 Tidak? 361 00:57:57,701 --> 00:57:59,067 Siapa yang bawa senjata? 362 00:57:59,357 --> 00:58:02,075 John harus diperingatkan apa yang menantinya. 363 00:58:02,130 --> 00:58:06,106 Marquis tak bisa dikendalikan, High Table sudah memberinya semua kekuasaan. 364 00:58:06,810 --> 00:58:10,606 Winston sayangku, kekhawatiranmu sangat besar. 365 00:58:12,302 --> 00:58:13,864 Tapi jujurlah, 366 00:58:15,075 --> 00:58:17,168 kenapa orang Prancis itu membiarkanmu hidup? 367 00:58:18,138 --> 00:58:20,387 Jika kau bunuh orang, kau buat dia jadi martir. 368 00:58:21,729 --> 00:58:23,072 Tapi jika kau biarkan hidup, 369 00:58:24,538 --> 00:58:27,577 mereka akan menganggap dunia pengecut atau pengkhianat. 370 00:58:31,393 --> 00:58:32,690 Dan kau apa? 371 00:58:35,061 --> 00:58:36,271 Menyedihkan. 372 00:58:58,842 --> 00:59:01,654 Entah bagaimana Continental Rampage akan membiarkanmu. 373 00:59:02,303 --> 00:59:04,357 Dengan menyingkirkan John Wick. 374 00:59:05,600 --> 00:59:08,146 Kampanye ini bukan tentang membunuh John Wick. 375 00:59:08,998 --> 00:59:11,553 Itu membunuh ide John Wick 376 00:59:12,785 --> 00:59:13,745 dan untuk melakukannya 377 00:59:14,160 --> 00:59:17,073 segala sesuatu yang berhubungan dengannya harus dihancurkan. 378 00:59:22,685 --> 00:59:25,732 Pertumpahan darah di Osaka tak perlu. 379 00:59:27,268 --> 00:59:30,150 Pertumpahan darah itu terlalu banyak. 380 00:59:46,156 --> 00:59:47,624 Ini akan memaksamu memilih. 381 00:59:55,795 --> 00:59:57,255 Kau, ikut denganku. 382 00:59:59,229 --> 01:00:01,150 Pikir dua kali sebelum kau terima. 383 01:00:07,954 --> 01:00:08,954 Siapa kau? 384 01:00:09,978 --> 01:00:10,797 Nobody. 385 01:00:13,243 --> 01:00:14,383 Pura-pura rendah hati. 386 01:00:15,157 --> 01:00:16,156 Tn. Nobody 387 01:00:16,993 --> 01:00:18,547 Seringkali menyedihkan 388 01:00:20,150 --> 01:00:21,532 dan salah perhitungan. 389 01:00:21,783 --> 01:00:26,712 Tiap kita coba sembunyikan ego kita, itu tampak dengan mata telanjang. 390 01:00:29,886 --> 01:00:31,635 Kutanya sekali saja. 391 01:00:36,952 --> 01:00:38,874 Bagaimana kau temukan lokasinya? 392 01:00:41,390 --> 01:00:42,530 Bayar dan kuberitahu. 393 01:00:48,999 --> 01:00:51,499 Berapa biaya layanan ini untukku? 394 01:00:51,921 --> 01:00:52,874 25 juta dolar. 395 01:00:53,494 --> 01:00:57,392 Dan 25 juta lagi di rekening tabunganku saat aku membunuhnya. 396 01:01:01,119 --> 01:01:02,306 Kami pernah menemukannya. 397 01:01:02,892 --> 01:01:03,892 Kami akan menemukannya lagi. 398 01:01:04,111 --> 01:01:07,298 Apa itu sebelum atau sesudah dia menguburmu? 399 01:01:14,491 --> 01:01:15,389 Aku suka kau. 400 01:01:19,217 --> 01:01:20,263 20 juta dolar. 401 01:01:24,691 --> 01:01:25,691 Ini tugas yang butuh usaha. 402 01:01:27,488 --> 01:01:28,253 23 juta. 403 01:01:29,888 --> 01:01:32,458 Arogansi, Tn. Nobody. 404 01:01:33,028 --> 01:01:34,028 Aku mau 23 juta. 405 01:01:35,114 --> 01:01:36,512 Kau akan mendapatkannya. 406 01:01:44,886 --> 01:01:46,104 Untuk layanan ini? 407 01:01:50,277 --> 01:01:51,277 Brengsek! 408 01:01:54,136 --> 01:01:54,972 Tidak! 409 01:01:55,315 --> 01:01:56,572 Tak apa, semuanya baik-baik saja. 410 01:01:56,637 --> 01:01:57,385 Duduk. 411 01:02:01,205 --> 01:02:03,025 Apa-apaan ini, bung? 412 01:02:03,604 --> 01:02:04,455 Pilih. 413 01:02:05,681 --> 01:02:09,204 Kau bisa tarik belati atau tanganmu. 414 01:02:10,322 --> 01:02:12,837 Pertama memilih pria yang setia pada dirinya sendiri. 415 01:02:13,197 --> 01:02:16,712 Kedua memilih pria yang berdedikasi pada tujuan. 416 01:02:18,033 --> 01:02:18,947 Apa pilihanmu? 417 01:03:03,071 --> 01:03:03,977 Pilihan bagus. 418 01:03:33,464 --> 01:03:37,338 Charon, kita harus hidup untuk mati, temanku. 419 01:03:54,452 --> 01:03:55,452 Winston. 420 01:03:56,311 --> 01:03:57,311 Jonathan. 421 01:03:59,497 --> 01:04:00,903 Turut berduka cita. 422 01:04:02,791 --> 01:04:04,166 Dia orang baik. 423 01:04:06,386 --> 01:04:07,526 Ya, memang. 424 01:04:08,707 --> 01:04:10,418 Membayar untuk dosa-dosa kita. 425 01:04:20,584 --> 01:04:21,763 Siapa ini? 426 01:04:23,513 --> 01:04:25,146 Marquis de Grammont. 427 01:04:25,818 --> 01:04:29,584 Dia mendapatkan julukannya dengan menjamin untuk membunuhmu. 428 01:04:29,717 --> 01:04:32,505 Semua sumber daya High Table siap membantu. 429 01:04:34,293 --> 01:04:35,660 Di mana bisa kutemukan dia? 430 01:04:36,895 --> 01:04:37,816 Paris. 431 01:04:42,887 --> 01:04:44,137 Kapan ini berakhir? 432 01:04:48,461 --> 01:04:49,656 Saat dia mati. 433 01:04:51,813 --> 01:04:52,711 Lalu? 434 01:04:55,914 --> 01:04:58,820 Kau tak belajar apa-apa? 435 01:05:00,102 --> 01:05:02,859 Yang lain akan menggantikannya sebelum mayatnya mendingin. 436 01:05:03,399 --> 01:05:06,242 Hercules memiliki Hydra, dan kau memiliki High Table. 437 01:05:06,307 --> 01:05:09,281 Kecuali kau tak memiliki cukup peluru untuk semua kepala mereka. 438 01:05:14,127 --> 01:05:16,252 Bunuh dia dengan cerdas. 439 01:05:17,620 --> 01:05:19,292 Dan ambil kebebasanmu. 440 01:05:22,105 --> 01:05:22,956 Bagaimana? 441 01:05:23,284 --> 01:05:26,073 Balik aturan dan konsekuensinya untuknya. 442 01:05:26,284 --> 01:05:28,487 Tantang dia untuk duel. 443 01:05:30,480 --> 01:05:33,456 Duel High Table cuma mitos. 444 01:05:33,612 --> 01:05:34,370 Salah. 445 01:05:35,244 --> 01:05:37,783 Ini fakta yang tak terbantahkan. 446 01:05:38,236 --> 01:05:40,119 Itu bagian dari dasar High Table. 447 01:05:40,502 --> 01:05:43,728 Untuk mencegah anggotanya yang sangat sembrono menyebabkan perang. 448 01:05:46,131 --> 01:05:48,130 Kau bisa menang atau kalah. 449 01:05:50,859 --> 01:05:52,271 Apa yang kau katakan dan inginkan. 450 01:05:53,203 --> 01:05:54,623 Jalan keluar. 451 01:05:58,932 --> 01:06:00,658 Aku tak akan bernegosiasi dengan High Table. 452 01:06:01,384 --> 01:06:02,751 Tapi keluargamu. 453 01:06:03,720 --> 01:06:07,610 Beri mereka tantangan dan mereka akan menawarkanmu jadi agen. 454 01:06:08,142 --> 01:06:09,735 Aku tak punya keluarga. 455 01:06:10,259 --> 01:06:12,626 Gipsi Rusia merobek tiketku. 456 01:06:14,521 --> 01:06:18,052 Kusarankan kau pergi ke Berlin. 457 01:06:19,224 --> 01:06:20,552 Dan memperbaikinya, 458 01:06:21,302 --> 01:06:22,169 atau... 459 01:06:24,943 --> 01:06:26,153 Pilih kuburanmu. 460 01:06:28,831 --> 01:06:30,901 Apa yang kau dapatkan dari ini, Winston? 461 01:06:32,424 --> 01:06:34,478 Itu keahlianmu, John. 462 01:06:35,558 --> 01:06:36,558 Balas dendam. 463 01:06:36,758 --> 01:07:12,558 464 01:07:15,607 --> 01:07:17,287 Tempat persembunyian - Gipsi Rusia. 465 01:07:27,633 --> 01:07:29,235 Senjata yang bagus. 466 01:07:30,360 --> 01:07:31,641 Antik. 467 01:07:36,046 --> 01:07:37,046 Cuma itu? 468 01:07:57,176 --> 01:07:58,176 Bapa... 469 01:07:58,684 --> 01:08:01,269 Ya. Anakku? 470 01:08:01,512 --> 01:08:03,050 Aku mau bicara dengan Paman Pyotr. 471 01:08:16,355 --> 01:08:17,620 Baju yang bagus. 472 01:08:34,153 --> 01:08:35,090 Bicaralah. 473 01:08:35,903 --> 01:08:38,363 Dia di Berlin, di markas Gipsi Rusia. 474 01:08:38,942 --> 01:08:40,676 Kirimkan aku pembayaran pertama. 475 01:08:41,012 --> 01:08:41,715 Tidak. 476 01:08:42,786 --> 01:08:43,637 Maaf? 477 01:08:44,489 --> 01:08:46,676 Bunuh John Wick dan kau akan diberi hadiah. 478 01:08:48,400 --> 01:08:49,829 Itu bukan kesepakatan kita. 479 01:08:51,595 --> 01:08:54,274 Kesepakatannya adalah untuk menawarkanku layananmu. 480 01:08:55,290 --> 01:08:58,337 Ini akan jadi nyawa untuk nyawa, Tn. Nobody. 481 01:09:00,423 --> 01:09:01,423 Nyawamu... 482 01:09:02,368 --> 01:09:03,368 atau nyawanya. 483 01:09:04,461 --> 01:09:05,461 Saat pekerjaan selesai, 484 01:09:05,813 --> 01:09:08,750 kau akan terima upah, dan uang pensiunmu. 485 01:09:18,216 --> 01:09:19,216 Brengsek. 486 01:09:41,522 --> 01:09:44,021 Putra yang hilang telah kembali. 487 01:09:47,764 --> 01:09:50,177 Tapi kau tak lagi di sini di rumah. 488 01:09:51,272 --> 01:09:52,584 Jonathan Wick. 489 01:09:53,693 --> 01:09:56,255 Kau sudah dewasa, Katya. 490 01:09:57,482 --> 01:09:59,060 Dan kau sudah tua. 491 01:09:59,717 --> 01:10:02,146 Tapi itu sudah lama sekali. 492 01:10:02,740 --> 01:10:04,607 Aku harus bicara dengannya. 493 01:10:10,187 --> 01:10:14,022 Kau lupa kami masih tunduk pada hukum High Table. 494 01:10:14,783 --> 01:10:16,845 Hal terakhir yang kuselidiki 495 01:10:17,666 --> 01:10:20,400 kau orang Excommunicado dan aku mengingatmu. 496 01:10:21,610 --> 01:10:22,704 Menyedihkan. 497 01:10:23,964 --> 01:10:26,987 Kau tak lagi ada urusan dengan kami. 498 01:10:28,161 --> 01:10:30,153 Itu terserah Pyotr memutuskan. 499 01:10:30,216 --> 01:10:31,692 Pyotr sudah mati! 500 01:10:36,606 --> 01:10:40,369 Setelah kau tembak kepala ketua. 501 01:10:42,527 --> 01:10:44,884 Marquis menembak kepala Pyotr. 502 01:10:46,228 --> 01:10:48,587 dan dalam tradisi Rusia yang paling murni. 503 01:10:50,298 --> 01:10:52,235 Kami yang menanggung akibatnya. 504 01:10:53,786 --> 01:10:54,786 Karena kau... 505 01:10:55,513 --> 01:10:59,325 aku harus berlutut di hadapan pembunuh ayahku. 506 01:10:59,856 --> 01:11:03,239 Katya, itu musuh kita bersama. 507 01:11:05,120 --> 01:11:06,948 Kita bisa saling membantu. 508 01:11:08,524 --> 01:11:11,015 Kau bahkan tak bisa membantu dirimu sendiri. 509 01:11:12,539 --> 01:11:14,554 Bagaimana kau bisa membantu kami? 510 01:11:14,938 --> 01:11:17,726 Membunuh Marquis. 511 01:11:18,734 --> 01:11:20,202 Mereka akan menggantikannya dengan yang lain. 512 01:11:20,594 --> 01:11:22,679 Kematiannya tak mengubah apa pun. 513 01:11:25,969 --> 01:11:29,226 Kecuali aku membunuhnya dalam duel. 514 01:11:43,776 --> 01:11:46,314 Tradisi menjelas soal ini. 515 01:11:46,401 --> 01:11:49,103 Agar High Table menyetujui duel tersebut, 516 01:11:50,316 --> 01:11:52,956 dia harus jadi bagian dari keluarga. 517 01:11:54,285 --> 01:11:56,839 Dia memiliki tanda. 518 01:12:10,533 --> 01:12:13,298 Berapa banyak orang yang kau bunuh untuk kabur? 519 01:12:14,162 --> 01:12:15,162 Banyak. 520 01:12:16,913 --> 01:12:18,897 Kau hanya perlu membunuh sekali 521 01:12:19,460 --> 01:12:20,624 untuk kembali pada kami. 522 01:12:20,937 --> 01:12:23,538 Bajingan yang membunuh ayahku. 523 01:12:25,359 --> 01:12:27,264 Beri aku namanya. 524 01:12:29,087 --> 01:12:30,274 Kyla Harkan. 525 01:12:31,126 --> 01:12:33,180 Kau akan menemukannya di Himmel & Hall. 526 01:12:33,548 --> 01:12:35,969 Saat dia mati, aku akan mengembalikan tiketmu. 527 01:12:36,165 --> 01:12:37,165 Dan tanda? 528 01:12:38,844 --> 01:12:41,321 Harkan dulu baru kita bahas. 529 01:12:42,079 --> 01:12:43,079 Bawakan aku bukti kematiannya. 530 01:12:46,977 --> 01:12:48,571 Aku butuh cara untuk masuk. 531 01:12:51,469 --> 01:12:52,617 Aku tahu caranya. 532 01:12:54,071 --> 01:12:54,992 Klaus akan mengantarmu. 533 01:13:04,759 --> 01:13:05,922 Aku Klaus. 534 01:13:10,892 --> 01:13:11,555 John. 535 01:13:11,899 --> 01:13:13,227 Aku Klaus. 536 01:14:01,560 --> 01:14:04,911 Tolong beritahu nyonyamu aku merasa terhormat dengan ini. 537 01:14:04,950 --> 01:14:07,575 Semoga kita bisa melanjutkan kemitraan. 538 01:14:09,106 --> 01:14:10,106 Aku Klaus. 539 01:14:17,394 --> 01:14:20,034 Tn. John Wick. 540 01:14:20,605 --> 01:14:21,847 Tubuh berotot. 541 01:14:23,583 --> 01:14:25,103 "Hantu." 542 01:14:28,029 --> 01:14:29,709 Ini seperti Malam Natal! 543 01:14:40,734 --> 01:14:42,267 Buka ikatannya. 544 01:14:48,570 --> 01:14:50,690 Mau minum, Tn. Wick? 545 01:14:54,144 --> 01:14:55,497 Kau mengharapkanku. 546 01:14:55,909 --> 01:14:57,028 Bukan aku. 547 01:14:58,140 --> 01:14:58,980 Dia. 548 01:15:00,087 --> 01:15:01,213 John. 549 01:15:03,838 --> 01:15:04,918 Apa kabar? 550 01:15:06,842 --> 01:15:08,575 Kau sudah duga aku akan datang. 551 01:15:08,875 --> 01:15:10,409 Aku curiga. 552 01:15:11,275 --> 01:15:12,421 Keluarga. 553 01:15:17,314 --> 01:15:20,434 Keluargamu telah meninggalkanmu, Tn. Wick 554 01:15:22,056 --> 01:15:23,262 Dia mengkhianatimu 555 01:15:23,442 --> 01:15:25,955 dengan harapan keselamatan. 556 01:15:27,412 --> 01:15:31,998 Itu sebabnya aku tak mempercayai orang Rusia, mereka penipu. 557 01:15:35,580 --> 01:15:37,167 Ini pribadi. 558 01:15:39,979 --> 01:15:41,946 Aku merasa tegang di sini. 559 01:15:43,373 --> 01:15:48,052 Tn. Wick mungkin merasa bertanggung jawab atas kematian... 560 01:15:49,284 --> 01:15:50,456 teman bersama. 561 01:15:53,948 --> 01:15:57,034 Tapi aku tak membunuh Koji. Itu ulahmu, John 562 01:15:59,395 --> 01:16:01,634 Perselisihan antara teman lama 563 01:16:02,155 --> 01:16:03,501 membuatku sedih. 564 01:16:04,865 --> 01:16:06,084 Biar kubantu. 565 01:16:11,191 --> 01:16:12,550 Kita punya kesepakatan. 566 01:16:15,104 --> 01:16:15,743 Kesepakatan dibatalkan. 567 01:16:16,603 --> 01:16:17,676 Marquis... 568 01:16:18,280 --> 01:16:21,773 Tak masalah apa kematiannya karena peluru, belati, atau di tangan orang buta. 569 01:16:34,196 --> 01:16:36,130 Kami temukan orang ini di pintu masuk. 570 01:16:42,785 --> 01:16:44,085 Kau datang untukku? 571 01:16:44,444 --> 01:16:45,417 Tuan... 572 01:16:46,697 --> 01:16:47,790 Nobody, 573 01:16:49,612 --> 01:16:51,645 dan tidak, sebenarnya aku datang untuknya. 574 01:16:56,771 --> 01:16:59,497 Silakan duduk, Tn. Nobody. 575 01:17:03,893 --> 01:17:05,193 Seru, bukan? 576 01:17:15,194 --> 01:17:16,133 Jadi... 577 01:17:16,794 --> 01:17:18,366 Kau mau membunuhnya 578 01:17:21,259 --> 01:17:23,098 dan kau mau membunuhnya 579 01:17:23,865 --> 01:17:25,192 Aku mau membunuhnya. 580 01:17:26,618 --> 01:17:28,070 Bagaimana denganmu, Tn. Wick? 581 01:17:29,031 --> 01:17:30,851 Aku akan membunuhmu. 582 01:17:32,547 --> 01:17:34,426 Untuk Pyotr, tentu saja. 583 01:17:36,440 --> 01:17:38,453 Sepertinya kita mengalami... 584 01:17:39,432 --> 01:17:40,965 sebuah misteri... 585 01:17:42,484 --> 01:17:45,810 Rumit, jika kau mau. Dilema yang nyata. 586 01:17:47,697 --> 01:17:48,610 Jadi... 587 01:17:50,830 --> 01:17:52,290 Aku mau bermain permainan 588 01:17:52,716 --> 01:17:53,875 dengan kartu. 589 01:17:54,883 --> 01:17:56,835 Pemenang memutuskan siapa yang akan hidup. 590 01:17:58,903 --> 01:18:00,190 Dan siapa yang mati. 591 01:18:05,516 --> 01:18:06,508 Baiklah. 592 01:18:07,129 --> 01:18:08,322 Berapa biayanya? 593 01:18:08,729 --> 01:18:10,595 Lebih dari yang bisa kau tangani. 594 01:18:11,679 --> 01:18:14,452 Aku sedikit lagi jadi orang kaya, 595 01:18:16,490 --> 01:18:17,816 atau orang mati. 596 01:18:20,208 --> 01:18:22,708 Lima kartu menghadap ke bawah. 597 01:18:46,901 --> 01:18:48,148 Tn. Wick. 598 01:18:48,998 --> 01:18:50,418 Tn. Wick? 599 01:19:13,649 --> 01:19:15,743 Kartu orang mati, Tn. Wick. 600 01:19:22,258 --> 01:19:23,871 Baik, aku tak bisa bermain. 601 01:19:26,468 --> 01:19:27,781 Ayo kita lihat. 602 01:19:34,927 --> 01:19:36,227 Empat dan sembilan 603 01:19:36,273 --> 01:19:37,273 dan empat. 604 01:19:37,361 --> 01:19:38,855 Sangat mengesankan. 605 01:19:53,047 --> 01:19:54,820 Royal flush. 606 01:19:55,165 --> 01:19:56,879 Prestasi bagi Nobody. 607 01:19:57,090 --> 01:19:58,250 Terima kasih. 608 01:20:00,090 --> 01:20:02,987 Dan untuk orang buta dan lainnya dengan anjing. 609 01:20:03,279 --> 01:20:08,299 Kemudian John Wick buka kartu dan letakkan di meja. 610 01:20:09,287 --> 01:20:12,427 Ini bisa jadi awal dari lelucon yang luar biasa. 611 01:20:12,666 --> 01:20:15,146 Atau itu kesempatan untuk hidup. 612 01:20:17,347 --> 01:20:18,614 Satu. 613 01:20:19,051 --> 01:20:21,658 Dia pikir layanan itu akan membebaskannya. 614 01:20:25,798 --> 01:20:26,998 Dan satu lagi. 615 01:20:28,411 --> 01:20:30,599 Dia pikir uang akan membebaskannya. 616 01:20:33,637 --> 01:20:34,924 Dan satu lagi. 617 01:20:36,376 --> 01:20:38,296 Dia pikir dia bisa membunuh. 618 01:20:38,840 --> 01:20:40,294 Dan itu akan membebaskannya. 619 01:20:42,770 --> 01:20:45,943 Kalian kira punya kartu menang. 620 01:20:47,401 --> 01:20:51,153 Tapi apa ada yang menyadari kekalahan. 621 01:20:51,568 --> 01:20:52,682 Saat ini. 622 01:20:52,835 --> 01:20:54,935 Itu ada di meja ini. 623 01:20:57,937 --> 01:20:59,903 Kalian kalah. 624 01:21:00,183 --> 01:21:01,370 Biar kutebak. 625 01:21:01,563 --> 01:21:02,856 Lima kartu identik? 626 01:21:04,348 --> 01:21:05,441 Ya. 627 01:21:05,745 --> 01:21:08,320 Sudah kuduga dia idiot yang curang. 628 01:21:08,823 --> 01:21:11,857 Benar-benar bodoh. 629 01:21:12,870 --> 01:21:14,430 Asal kalian tahu. 630 01:21:15,819 --> 01:21:18,305 Aku tak ada masalah dengan Pyotr. 631 01:21:19,511 --> 01:21:20,898 Aku mungkin telah menyelesaikan taruhan. 632 01:21:24,431 --> 01:21:25,431 Serang! 633 01:21:25,455 --> 01:21:38,155 634 01:22:04,462 --> 01:22:06,382 Mati lampu, bodoh! 635 01:22:47,386 --> 01:22:49,066 Cepat, dia ada di sana. 636 01:23:30,342 --> 01:23:32,544 Kau menembak bokongku. 637 01:23:32,798 --> 01:23:33,818 Bajingan! 638 01:25:44,034 --> 01:25:45,047 Serang! 639 01:26:14,689 --> 01:26:17,015 Tahu apa masalahmu? 640 01:26:17,542 --> 01:26:20,349 Kau tak beruntung. 641 01:26:21,425 --> 01:26:24,615 Tak beruntung dalam hidup dan cinta... 642 01:26:25,244 --> 01:26:26,604 Dan dalam hubungan... 643 01:26:29,065 --> 01:26:30,419 Dan sekarang... 644 01:26:31,755 --> 01:26:33,038 dalam kematian... 645 01:28:23,736 --> 01:28:25,996 Kau akan mati. 646 01:29:34,070 --> 01:29:35,343 Itu bagianku. 647 01:29:37,414 --> 01:29:39,301 Sudah kubilang tak perlu buat kesepakatan. 648 01:29:39,634 --> 01:29:41,541 Sepertinya kau melakukan kesalahan. 649 01:29:44,652 --> 01:29:46,685 Sayang sekali kau kehilangan matamu. 650 01:29:51,511 --> 01:29:52,878 Mereka tak mengambil mataku. 651 01:29:55,058 --> 01:29:56,178 Aku yang berikan. 652 01:30:27,071 --> 01:30:32,309 Kau anak dari Belarusia... Yatim piatu dari suku kami. 653 01:30:32,960 --> 01:30:35,580 Kau berkewajiban pada kami dan kami bersamamu... 654 01:30:35,934 --> 01:30:38,261 Di dunia dan di akhirat. 655 01:30:45,865 --> 01:30:47,078 Darahmu... 656 01:30:47,869 --> 01:30:49,329 adalah darahku. 657 01:30:49,509 --> 01:30:50,796 rasa sakitmu... 658 01:30:51,191 --> 01:30:53,051 adalah rasa sakitku. 659 01:30:54,504 --> 01:30:55,844 hidupmu... 660 01:30:56,244 --> 01:30:57,791 adalah hidup kita. 661 01:31:18,265 --> 01:31:20,425 Selamat datang kembali lagi, John. 662 01:31:32,639 --> 01:31:35,926 Gipsi Rusia akan mendukung duelmu. 663 01:31:37,402 --> 01:31:38,869 Siapa yang akan jadi saksimu? 664 01:32:07,510 --> 01:32:10,137 Kau akan menyadari harga kesombongan. 665 01:32:13,825 --> 01:32:16,279 Kau mau bergabung dengan layanan seremonial? 666 01:32:17,096 --> 01:32:18,303 Tidak hari ini. 667 01:32:25,822 --> 01:32:29,655 Menurut kebiasaan, John Wick menantangmu untuk berduel. 668 01:32:30,581 --> 01:32:32,814 Untuk mengakhiri perselisihanmu dengan cara tradisional. 669 01:32:33,038 --> 01:32:34,858 Seperti pria sejati. 670 01:32:37,334 --> 01:32:39,668 Kau tak tahu apa itu kebiasaan. 671 01:32:40,698 --> 01:32:44,546 Orang seperti Tn. Wick tak mampu hadapi tantangan seperti itu. 672 01:32:46,236 --> 01:32:48,383 Membawa lambang. 673 01:32:53,123 --> 01:32:54,143 "Berlin". 674 01:32:54,298 --> 01:32:58,919 Keluarga Gipsi Rusia meminta Tn. Wick kembali, itu saja. 675 01:32:59,603 --> 01:33:01,390 Dia membuat sejarahnya sekarang. 676 01:33:09,826 --> 01:33:12,799 Kenapa harus menerima tantangan dari pecundang? 677 01:33:13,007 --> 01:33:15,373 Karena ada aturannya. 678 01:33:15,714 --> 01:33:17,494 Kita akan hidup dengan binatang. 679 01:33:17,519 --> 01:33:18,738 Benar. 680 01:33:22,081 --> 01:33:23,515 Waktu berputar. 681 01:33:24,300 --> 01:33:25,806 Era baru sedang muncul. 682 01:33:25,930 --> 01:33:28,761 Ide dan aturan modern 683 01:33:29,555 --> 01:33:30,861 dan pemimpin baru. 684 01:33:33,215 --> 01:33:35,395 Tapi kau akan menerima tantangan itu. 685 01:33:35,603 --> 01:33:38,809 Karena kita semua pengikut High Table. 686 01:33:39,418 --> 01:33:42,472 Bahkan kau tak terlindungi dari konsekuensi kegagalan. 687 01:33:50,588 --> 01:33:53,434 Dan apa sebenarnya persyaratan Tn. Wick? 688 01:33:54,356 --> 01:33:56,183 Victoria Fedochia. 689 01:33:57,236 --> 01:34:01,396 Dia dibebaskan dari semua tugas High Table. 690 01:34:16,852 --> 01:34:21,292 Sejarah penuh dengan Marquis, yang dikenang para pelayan mereka. 691 01:34:22,175 --> 01:34:23,448 Tapi kau, 692 01:34:25,431 --> 01:34:28,792 kau bisa diabadikan sebagai pahlawan yang mengungkapkan John Wick. 693 01:34:29,349 --> 01:34:33,456 Orang paling menakutkan di high table terungkap. 694 01:34:34,914 --> 01:34:36,254 Cahayamu. 695 01:34:38,499 --> 01:34:39,852 Dan kau bisa memprediksi 696 01:34:40,073 --> 01:34:44,386 seberapa jauh ketenaran ini bisa membawa seseorang di dunia kita? 697 01:35:01,490 --> 01:35:03,503 Siang hari, di Menara Eiffel. 698 01:35:03,860 --> 01:35:05,289 Nanti kita bahas aturannya. 699 01:35:06,021 --> 01:35:07,355 Kau boleh pergi. 700 01:35:08,264 --> 01:35:09,784 Aku belum selesai. 701 01:35:10,991 --> 01:35:12,819 Begitu dia menang, 702 01:35:12,859 --> 01:35:16,265 aku akan jadi tak tersentuh menerima kembali gelarku. 703 01:35:16,583 --> 01:35:19,396 Hotelku dibangun kembali dan beroperasi 704 01:35:19,526 --> 01:35:21,373 semua atas biaya High Table. 705 01:35:23,646 --> 01:35:24,550 Tentu. 706 01:35:35,184 --> 01:35:37,970 Kau menyikapi aspek kehidupan, tak peduli seberapa besar dan kecilnya itu. 707 01:35:39,664 --> 01:35:41,457 Sekarang aku sudah selesai. 708 01:35:45,238 --> 01:35:47,065 Kurasa aku akan merindukanmu saat waktumu tiba. 709 01:35:47,295 --> 01:35:49,188 Sayang sekali, aku tak bisa mengatakan hal yang sama. 710 01:35:50,028 --> 01:35:51,675 Kau tak tahu apa-apa, kan? 711 01:35:52,480 --> 01:35:53,753 Apa itu? 712 01:35:54,857 --> 01:35:57,551 Saksi sebagai pendukung 713 01:35:58,292 --> 01:36:01,952 Entah dia meninggalkan pahlawannya atau dimakamkan di sampingnya. 714 01:36:03,643 --> 01:36:05,077 Itu aturannya.. 715 01:36:13,360 --> 01:36:14,673 Begitulah kehidupan. 716 01:37:01,738 --> 01:37:03,371 Menurut hukum kuno kita. 717 01:37:04,055 --> 01:37:06,015 Cuma satu orang bisa bertahan. 718 01:37:06,461 --> 01:37:07,954 Paham? 719 01:37:11,667 --> 01:37:12,987 Bagus sekali. 720 01:37:13,219 --> 01:37:14,579 Aturan. 721 01:37:15,224 --> 01:37:17,864 Penantang mulai dengan memilih waktu terlebih dahulu. 722 01:37:19,682 --> 01:37:20,988 Matahari terbit. 723 01:37:26,574 --> 01:37:27,847 Sekarang. 724 01:37:31,706 --> 01:37:32,893 Matahari terbit. 725 01:37:33,391 --> 01:37:34,591 Lokasi. 726 01:37:35,656 --> 01:37:39,516 Kau ke sini dan berpikir ada jalan keluar dari duniamu, Tn. Wick. 727 01:37:41,937 --> 01:37:43,384 Tak ada jalan keluar. 728 01:37:59,295 --> 01:38:00,548 Senjata. 729 01:38:01,491 --> 01:38:04,984 Jika kau menang, High Table akan menepati janjinya. 730 01:38:06,104 --> 01:38:07,644 Kau akan dapatkan kebebasan. 731 01:38:08,707 --> 01:38:10,300 Tapi kau tak akan menang. 732 01:38:11,413 --> 01:38:12,713 Posisi. 733 01:38:18,267 --> 01:38:19,721 Pistol. 734 01:38:24,767 --> 01:38:26,354 Duel senjata. 735 01:38:26,928 --> 01:38:28,214 tiga puluh meter. 736 01:38:29,014 --> 01:38:31,354 Jika kedua belah pihak masih hidup, 737 01:38:31,637 --> 01:38:36,810 mereka akan saling mendekat jarak sepuluh meter hingga tersisa satu. 738 01:38:38,658 --> 01:38:40,011 Aturan keterlibatan. 739 01:38:41,163 --> 01:38:42,643 Tak kenal belas kasihan. 740 01:38:43,110 --> 01:38:45,610 Pelajari alasannya, kau tak akan memiliki kebebasan. 741 01:38:48,925 --> 01:38:50,858 Karena itulah dirimu. 742 01:38:51,925 --> 01:38:53,585 Atau kau selalu begitu. 743 01:38:55,640 --> 01:38:57,633 Kau pembunuh. 744 01:38:59,855 --> 01:39:03,941 Yatim piatu yang kami tarik dari jalan, setajam pisau. 745 01:39:05,192 --> 01:39:07,545 Membunuh memberimu tujuan. 746 01:39:08,977 --> 01:39:10,543 Orang tanpa tujuan. 747 01:39:12,597 --> 01:39:13,917 Tak berharga. 748 01:39:16,257 --> 01:39:17,510 Tak kenal belas kasihan. 749 01:39:19,324 --> 01:39:20,711 Tak kenal belas kasihan. 750 01:39:21,429 --> 01:39:23,275 Jika tak ada yang lain, Tuan-tuan... 751 01:39:24,100 --> 01:39:25,667 Tentukan nama. 752 01:39:29,932 --> 01:39:31,379 Kau setuju dengan itu? 753 01:39:33,247 --> 01:39:34,794 Kau punya nama? 754 01:39:39,717 --> 01:39:40,957 Caine. 755 01:39:43,546 --> 01:39:44,832 Baik. 756 01:39:45,385 --> 01:39:47,411 matahari terbit di Sacre Coeur. 757 01:39:49,050 --> 01:39:51,270 Duel dengan pistol tanpa ampun. 758 01:39:51,573 --> 01:39:53,606 Jika kau menang, Tn. Wick, 759 01:39:53,880 --> 01:39:57,000 kau akan bebas dan dibebaskan dari tugasmu di High Table. 760 01:39:57,668 --> 01:39:59,721 Dan melihatmu kembali 761 01:40:00,070 --> 01:40:03,670 sebagai manajer Continental Hotel yang direkonstruksi. 762 01:40:05,750 --> 01:40:09,190 Dan jika Marquis Vincent de Grammont menang dalam hal itu. 763 01:40:09,517 --> 01:40:11,297 John Wick akan mati. 764 01:40:13,536 --> 01:40:15,116 Dengan saksinya. 765 01:40:17,058 --> 01:40:18,311 Jadi begitu. 766 01:40:18,873 --> 01:40:22,140 Sekarang tak ada lagi, Tuan-tuan, dan sampai jumpa saat matahari terbit. 767 01:40:22,674 --> 01:40:27,747 Keterlambatan apapun akan dianggap mundur dan mengakibatkan hukuman mati. 768 01:40:38,987 --> 01:40:42,147 Tak ada kehidupan John di luar sana. 769 01:40:43,435 --> 01:40:45,795 Tak ada kebahagiaan dalam kehidupan normal. 770 01:40:48,911 --> 01:40:50,385 Hanya ada satu John Wick. 771 01:40:51,113 --> 01:40:52,413 Pembunuh. 772 01:40:54,699 --> 01:40:56,639 Dan dia akan membunuhmu. 773 01:41:03,338 --> 01:41:05,031 Hotelmu? 774 01:41:05,554 --> 01:41:06,714 Ya? 775 01:41:06,820 --> 01:41:09,034 Selalu punya tujuan sendiri. 776 01:41:09,152 --> 01:41:10,572 Karena semua orang seperti itu. 777 01:41:11,099 --> 01:41:14,059 Kau sebaiknya mengamankan diri sebelum duel. 778 01:41:14,931 --> 01:41:16,618 Ada sesuatu yang mau kulakukan terlebih dulu. 779 01:41:16,900 --> 01:41:19,233 Lebih cepat lebih baik. 780 01:41:22,898 --> 01:41:24,138 Aku tak akan melakukan itu. 781 01:41:24,662 --> 01:41:26,035 Berjuang untuk dirimu sendiri. 782 01:41:30,181 --> 01:41:31,921 Bukankah itu yang kau mau? 783 01:41:35,341 --> 01:41:36,908 Victoria Fedochia. 784 01:41:38,094 --> 01:41:41,487 Kau akan datang dan membebaskan putrimu. 785 01:41:43,317 --> 01:41:44,864 Tak ada yang bisa menyentuhnya. 786 01:41:46,517 --> 01:41:47,551 Dan jika kau tak datang, 787 01:41:48,400 --> 01:41:50,933 dia akan menghadapi konsekuensinya. 788 01:41:52,555 --> 01:41:54,435 Pilihan ada padamu. 789 01:43:21,065 --> 01:43:22,418 Caine. 790 01:43:23,153 --> 01:43:24,306 John. 791 01:43:25,439 --> 01:43:27,019 Mau ucapkan perpisahan? 792 01:43:28,862 --> 01:43:30,568 Aku menyapa. 793 01:43:35,723 --> 01:43:37,696 Menurutmu istrimu bisa dengar? 794 01:43:39,993 --> 01:43:41,347 Tidak. 795 01:43:44,799 --> 01:43:46,219 Kenapa repot-repot? 796 01:43:48,129 --> 01:43:49,876 Mungkin aku salah. 797 01:43:53,446 --> 01:43:55,333 Tak ada bedanya bagi orang mati. 798 01:43:58,633 --> 01:44:00,700 Yang hiduplah yang membuat perbedaan. 799 01:44:06,010 --> 01:44:08,297 Setelah putriku lahir, 800 01:44:10,196 --> 01:44:12,163 aku mau meninggalkan kehidupan ini. 801 01:44:14,293 --> 01:44:15,780 Dan kurasa aku meninggalkannya. 802 01:44:17,975 --> 01:44:19,836 Tapi kau tak meninggalkannya. 803 01:44:21,797 --> 01:44:23,257 Kita dikutuk. 804 01:44:25,272 --> 01:44:26,532 Kita berdua. 805 01:44:28,052 --> 01:44:29,952 Aku membagikan pendapatmu soal itu. 806 01:44:34,153 --> 01:44:36,033 Putriku tak dikutuk. 807 01:44:39,232 --> 01:44:41,192 Jika memilih antara kau dan dia, 808 01:44:43,213 --> 01:44:44,979 kau akan mati. 809 01:44:51,612 --> 01:44:53,292 Mungkin tidak. 810 01:44:58,482 --> 01:45:00,189 Aku merindukanmu, John. 811 01:45:02,242 --> 01:45:04,729 Senangnya bisa bersama teman. 812 01:45:09,924 --> 01:45:12,024 Sampai jumpa besok. 813 01:45:42,110 --> 01:45:44,623 Bagaimana kau menangani situasi ini? 814 01:45:45,065 --> 01:45:47,198 Duel si hantu? 815 01:45:47,316 --> 01:45:50,629 Kegagalan akan mengguncang pilar High Table. 816 01:45:51,674 --> 01:45:54,814 Dan mereka akan menjadikan Wick sebagai orang suci. 817 01:45:57,565 --> 01:46:00,612 Jika aku menang, itu akan jadi kebalikannya. 818 01:46:02,335 --> 01:46:04,175 Marquis de Grammont. 819 01:46:05,677 --> 01:46:07,484 Ambisi seseorang 820 01:46:08,219 --> 01:46:10,419 Seharusnya tak melebihi kemampuannya. 821 01:46:13,242 --> 01:46:16,316 Kau sebaiknya tak lupa itu. 822 01:47:37,326 --> 01:47:39,133 Selamat pagi, Tn. Wick. 823 01:47:39,400 --> 01:47:40,674 Dan selamat datang. 824 01:47:40,905 --> 01:47:42,312 Di perlawanan. 825 01:47:42,595 --> 01:47:44,615 Kau jauh dari rumah, bukan? 826 01:47:45,329 --> 01:47:48,682 Pembangkangan sipilmu mengilhamiku, John. 827 01:47:48,750 --> 01:47:52,017 Kuperluas wawasan dan melebarkan sayapku. 828 01:47:52,436 --> 01:47:54,556 Di mana karirmu akan berakhir? 829 01:47:56,093 --> 01:47:57,759 Mendekati akhir. 830 01:47:58,643 --> 01:48:00,936 Begitulah kelihatannya 831 01:48:02,226 --> 01:48:04,133 Ukuran 42 resmi, ya? 832 01:48:05,422 --> 01:48:06,855 Sepenuhnya dilapisi dengan Kevlar. 833 01:48:06,935 --> 01:48:08,729 Ini menggabungkan modernitas dan kekuatan. 834 01:48:09,098 --> 01:48:10,725 Sangat cocok untuk acara formal, 835 01:48:10,845 --> 01:48:13,191 pernikahan, upacara pemakaman, dan duel High Table. 836 01:48:14,162 --> 01:48:17,389 Lagipula, seseorang harus tampil dengan pakaian terindah saat menikah 837 01:48:18,673 --> 01:48:20,313 atau saat dia dimakamkan. 838 01:48:30,144 --> 01:48:31,524 Maafkan aku, Tuan. 839 01:48:32,096 --> 01:48:33,676 Tapi ini gila. 840 01:48:34,692 --> 01:48:36,025 Gila? 841 01:48:36,347 --> 01:48:38,514 Dengan mengandalkan orang buta. 842 01:48:39,815 --> 01:48:42,328 Ada tiga kelas orang di dunia kita. 843 01:48:44,372 --> 01:48:46,652 Orang dengan alasan untuk hidup. 844 01:48:47,548 --> 01:48:49,741 Dan orang yang punya alasan untuk mati. 845 01:48:50,695 --> 01:48:52,701 Dan orang punya alasan untuk membunuh. 846 01:48:53,476 --> 01:48:55,669 John Wick tak punya alasan itu. 847 01:48:56,275 --> 01:48:59,062 Dia hantu yang mencari kuburan. 848 01:49:00,721 --> 01:49:02,034 Tapi orang buta itu. 849 01:49:03,323 --> 01:49:04,663 Dia punya tiga alasan. 850 01:49:06,685 --> 01:49:09,845 Selain itu, kurasa Tn. Wick 851 01:49:09,880 --> 01:49:13,080 tak akan datang berduel saat matahari terbit. 852 01:49:18,869 --> 01:49:20,777 Aku mengerti, Pak. 853 01:49:36,644 --> 01:49:39,264 Kirim ke: "DJ". Targetkan John Wick dan bunuh dia. 854 01:49:43,804 --> 01:49:46,625 Hadiah untuk membunuh John Wick dua puluh enam juta dolar. 855 01:49:59,270 --> 01:50:00,903 Baiklah, sekarang. 856 01:50:01,101 --> 01:50:03,808 Untuk semua musisi jazz di Paris. 857 01:50:04,008 --> 01:50:06,988 Untuk semua orang yang tertarik dengan musik dan pertarungan. 858 01:50:07,733 --> 01:50:12,358 Untuk semua pendengar setia dan penggemar musik jalanan... 859 01:50:12,961 --> 01:50:16,867 Malam ini kesempatan kalian untuk mendengar musik yang indah. 860 01:50:17,753 --> 01:50:20,667 Aku menerima permintaan khusus. 861 01:50:21,164 --> 01:50:23,030 Pengagum rahasia. 862 01:50:23,949 --> 01:50:28,236 Ada masalah merusak lingkungan kita yang sempurna. 863 01:50:29,306 --> 01:50:34,599 Orang jahat dari New York City memulai perjalanan menghancurkan tempat suci kita. 864 01:50:36,134 --> 01:50:41,150 Kami mengundang kalian untuk arahkan iramamu ke orang berbaju hitam. 865 01:50:41,437 --> 01:50:45,277 Untuk memenangkan hadiahnya, kalian harus melakukannya sebelum matahari tebit. 866 01:50:45,737 --> 01:50:47,810 Ini tembang emas. 867 01:50:48,029 --> 01:50:53,642 Dan lagu emas itu untukmu, Tn. Wick. 868 01:50:55,756 --> 01:50:58,685 Dan ingatlah tak ada jalan untuk kabur. 869 01:52:04,363 --> 01:52:06,790 Aku berterima kasih pada kalian semua karena sudah menghubungi. 870 01:52:07,052 --> 01:52:09,892 Menyiarkan "Wuxia". 871 01:52:10,050 --> 01:52:14,743 Hari ini dan untuk semua postingan dan informasi hiburanmu. 872 01:52:15,208 --> 01:52:16,961 Semoga berhasil berburu. 873 01:52:19,013 --> 01:52:20,666 Dan sekarang sudah dimulai. 874 01:52:21,936 --> 01:52:24,056 Aku butuh senjata. 875 01:52:25,663 --> 01:52:27,437 Kukira kau tak akan meminta itu. 876 01:52:28,701 --> 01:52:30,634 Pistol Pitfiber 9mm. 877 01:52:31,130 --> 01:52:32,636 Bagaimana kau mendapatkannya? 878 01:52:33,002 --> 01:52:36,078 Aku kenal orang yang punya kenalan yang telah membunuh seseorang. 879 01:52:37,114 --> 01:52:41,841 Amunisi bertambah 21 peluru dan efek recoil di antaranya dikurangi jadi nol. 880 01:52:42,069 --> 01:52:45,322 Pengarahan optik dan keamanan saklar pengaman. 881 01:52:45,614 --> 01:52:49,821 Pancarkan percikan besar isi peluru cepat, dan tarikan pelatuk berbobot 1kg. 882 01:52:50,050 --> 01:52:54,063 Bahkan jika kau sangat dekat dengannya 883 01:52:54,712 --> 01:52:57,478 Senjata ini sangat berbahaya. 884 01:53:02,668 --> 01:53:05,441 Bagaimana kau bisa membawaku ke gereja? 885 01:53:10,417 --> 01:53:11,690 Amin. 886 01:53:21,926 --> 01:53:23,479 Ini dia, Tuan-tuan. 887 01:53:25,823 --> 01:53:27,249 Kendaraanmu. 888 01:53:30,544 --> 01:53:34,950 Saat kusarankan kau tak menginjakkan kaki di rawa, 889 01:53:35,185 --> 01:53:37,511 aku tak berharap basah. 890 01:53:40,240 --> 01:53:42,593 Hari itu akan berakhir. 891 01:53:45,503 --> 01:53:47,676 Saat aku menguburkan Charon. 892 01:53:49,630 --> 01:53:52,843 Kuhabiskan banyak waktu memilih kuburan untuknya. 893 01:53:54,184 --> 01:53:56,970 Beberapa kata untuk meringkas seluruh hidup? 894 01:53:57,555 --> 01:53:59,721 Hidup Raja! 895 01:54:00,450 --> 01:54:02,436 Aku sudah siap sejak lama. 896 01:54:03,554 --> 01:54:04,908 Itulah kerendahan hati. 897 01:54:05,674 --> 01:54:07,148 Prediksi masa depan. 898 01:54:07,805 --> 01:54:09,651 Apa yang kau putuskan? 899 01:54:10,412 --> 01:54:11,632 Teman. 900 01:54:12,552 --> 01:54:15,052 Begitulah keadaannya sebelum semuanya. 901 01:54:15,436 --> 01:54:16,863 Teman. 902 01:54:30,255 --> 01:54:31,729 Terima kasih temanku. 903 01:54:34,180 --> 01:54:35,634 John. 904 01:54:36,398 --> 01:54:37,758 Winston. 905 01:54:38,087 --> 01:54:40,281 Matahari terbit jam enam tiga puluh menit. 906 01:54:40,953 --> 01:54:43,440 Tepat untuk menyelamatkan kita semua. 907 01:54:52,947 --> 01:54:54,593 Suami yang penuh kasih. 908 01:54:56,626 --> 01:54:58,693 Itulah yang kuinginkan. 909 01:54:58,889 --> 01:55:01,495 John, suami yang penuh kasih. 910 01:55:30,977 --> 01:55:32,383 Dikonfirmasi. 911 01:55:33,809 --> 01:55:37,583 Kabar baik, pecinta jazz. Kami tahu lokasinya. 912 01:55:38,599 --> 01:55:42,613 Orang berbaju hitam kita terlihat di Sektor Tujuh. 913 01:55:43,102 --> 01:55:46,482 Saatnya menodai seragamnya dengan warna merah. 914 01:57:49,437 --> 01:57:52,944 Ternyata teman kita ketinggalan. 915 01:57:53,385 --> 01:57:56,151 Dan sekarang dia menuju Arc de Triomphe. 916 01:57:56,469 --> 01:57:58,255 Mari kita cari tahu siapa yang akan membawanya kembali. 917 02:00:02,984 --> 02:00:06,858 Ayo semuanya, kita harus berbuat lebih baik. 918 02:00:10,937 --> 02:00:14,064 Sekarang, siapa yang akan jadi pemenang utama? 919 02:02:41,144 --> 02:02:42,351 Siapa ini? 920 02:02:42,376 --> 02:02:45,993 Ini pertanyaanmu? Pertanyaannya adalah berapa banyak? 921 02:02:46,250 --> 02:02:48,530 Kurasa kami sudah mengendalikannya. 922 02:02:56,967 --> 02:02:58,520 Setahuku... 923 02:02:58,648 --> 02:03:02,061 Jika John tiba di gereja tepat waktu, 924 02:03:02,413 --> 02:03:04,907 kau akan berakhir sebagai Marquis. 925 02:03:54,328 --> 02:03:56,308 Menyingkirlah. 926 02:04:17,838 --> 02:04:19,791 Laporan terbaru lalu lintas. 927 02:04:19,965 --> 02:04:23,378 Kudengar orang berbaju hitam tak bisa dibunuh. 928 02:04:23,489 --> 02:04:25,676 Dan teman kita masih bergerak lagi. 929 02:04:26,285 --> 02:04:27,792 Dia berhasil. 930 02:04:28,085 --> 02:04:30,125 Saluran 8 pendengar. 931 02:04:30,149 --> 02:04:42,549 932 02:06:34,919 --> 02:06:35,993 Baik. 933 02:06:36,242 --> 02:06:37,442 Kita sepakat. 934 02:06:37,568 --> 02:06:38,961 Tak apa 35 juta? 935 02:06:39,601 --> 02:06:41,694 Bukan itu kesepakatan kita. 936 02:06:47,653 --> 02:06:49,587 Ini akan jadi pertunjukan hari ini. 937 02:07:13,271 --> 02:07:14,544 Serang. 938 02:07:22,960 --> 02:07:24,106 Ambilkan telepon. 939 02:07:28,720 --> 02:07:29,740 Apa? 940 02:07:29,874 --> 02:07:31,747 - Dengarkan aku. - 40 juta. 941 02:07:33,536 --> 02:07:35,716 Ini biaya layanan. 942 02:07:48,374 --> 02:07:50,387 Kabar baik, pecinta jazz. 943 02:07:52,731 --> 02:07:54,837 Taruhan naik. 944 02:07:54,880 --> 02:07:56,607 "Tambahan kontrak, 40 juta dolar." 945 02:07:58,085 --> 02:08:38,125 946 02:12:54,492 --> 02:12:57,485 Untuk semua pecinta jazz di luar sana. 947 02:12:58,263 --> 02:13:01,843 Tn. Wick telah memasuki gereja. 948 02:13:02,991 --> 02:13:05,597 Waktu kita hampir habis. 949 02:13:06,035 --> 02:13:11,445 Kesempatan terakhir pecinta jazz sebelum Tn. Wick tiba saat matahari terbit. 950 02:13:11,753 --> 02:13:16,540 Siapa yang bisa menempuh jarak 222 langkah? 951 02:17:55,221 --> 02:17:58,454 Sepertinya Tn. Wick akan bergabung dengan kita. 952 02:18:17,167 --> 02:18:18,533 John? 953 02:18:20,923 --> 02:18:22,150 John? 954 02:18:23,843 --> 02:18:25,276 Caine? 955 02:18:25,410 --> 02:18:26,943 Berapa lama matahari terbit? 956 02:18:30,420 --> 02:18:32,013 Dua menit 957 02:18:32,769 --> 02:18:34,516 Mungkin tiga menit. 958 02:18:35,847 --> 02:18:39,194 Aku mau kau naik ke tangga, John. 959 02:18:42,878 --> 02:18:44,325 Ya. 960 02:18:51,261 --> 02:18:52,521 Kau siap? 961 02:18:53,198 --> 02:18:54,478 Ya. 962 02:19:13,334 --> 02:19:15,194 Maju atau ke kiri? 963 02:19:15,535 --> 02:19:16,628 Kiri? 964 02:19:50,304 --> 02:19:52,197 - Tepat di belakangmu. - Terima kasih. 965 02:21:07,230 --> 02:21:08,930 Selamat tinggal, Tn. Wick. 966 02:21:22,140 --> 02:21:24,113 Kau tak bisa menembakku. 967 02:21:27,669 --> 02:21:29,329 Ya, kau benar. 968 02:21:30,366 --> 02:21:31,720 Tapi aku bisa menembaknya. 969 02:21:43,647 --> 02:21:47,020 Aku membencimu, brengsek. 970 02:21:47,948 --> 02:21:49,441 Ayo. 971 02:22:04,959 --> 02:22:06,466 Astaga! 972 02:22:15,001 --> 02:22:16,134 "Serang". 973 02:22:24,880 --> 02:22:27,033 Kau memukul, anjingku. 974 02:22:43,601 --> 02:22:45,181 Kau berhutang padaku. 975 02:22:45,506 --> 02:22:46,746 Ya. 976 02:22:55,546 --> 02:22:57,090 Luka itu tak mempengaruhi kita, John. 977 02:22:58,162 --> 02:22:59,976 Kita harus berduel. 978 02:23:00,619 --> 02:23:01,819 Ya. 979 02:23:53,014 --> 02:23:55,027 Jadi kita mulai. 980 02:24:15,239 --> 02:24:18,839 Kau menyadari fakta bahwa kita terikat oleh konsekuensinya. 981 02:24:18,863 --> 02:24:20,563 Konsekuensi. 982 02:24:40,838 --> 02:24:42,478 Minumlah. 983 02:25:21,276 --> 02:25:23,023 Keposisi. 984 02:25:35,917 --> 02:25:38,971 Sampai jumpa di akhirat, saudaraku. 985 02:25:40,339 --> 02:25:42,086 Tiga puluh langkah. 986 02:26:30,441 --> 02:26:32,901 - Pikirkan putrimu. - Persetan. 987 02:26:40,055 --> 02:26:43,122 Sungguh sinar matahari yang indah. 988 02:27:02,081 --> 02:27:04,441 Ada kata-kata terakhir, Winston? 989 02:27:05,648 --> 02:27:07,602 Nikmati saja. 990 02:27:31,472 --> 02:27:33,445 Kau siap, Tn. Caine? 991 02:27:39,826 --> 02:27:41,246 Tn. Wick? 992 02:27:52,791 --> 02:27:55,968 Aku memuji Tuhan untuk jiwamu. 993 02:28:05,811 --> 02:28:07,225 Tembak. 994 02:28:27,391 --> 02:28:29,171 Dua puluh langkah. 995 02:29:02,982 --> 02:29:04,335 Tembak. 996 02:29:15,508 --> 02:29:17,201 Bagus. 997 02:29:24,510 --> 02:29:26,577 Sepuluh langkah. 998 02:30:16,605 --> 02:30:18,552 Bunuh saja dia. 999 02:30:37,943 --> 02:30:40,536 Mereka yang mendedikasikan dirinya sampai mati 1000 02:30:41,709 --> 02:30:43,049 Hidup. 1001 02:30:45,547 --> 02:30:48,114 Mereka yang mengabdikan diri untuk hidup 1002 02:30:48,879 --> 02:30:50,526 Mati. 1003 02:31:00,315 --> 02:31:01,542 Tembak. 1004 02:31:49,967 --> 02:31:52,207 Berikan senjatanya. 1005 02:31:52,778 --> 02:31:54,911 Putriku bebas sekarang? 1006 02:31:55,684 --> 02:31:58,084 Ya, kau dan putrimu. 1007 02:31:58,651 --> 02:31:59,811 Berikan senjatanya. 1008 02:32:17,860 --> 02:32:19,294 Mati kau. 1009 02:32:20,392 --> 02:32:23,952 Betapa sombongnya dirimu. 1010 02:32:24,474 --> 02:32:26,088 Belum ada ada tembakan yang dilepaskan. 1011 02:32:26,725 --> 02:32:28,672 Itu konsekuensinya. 1012 02:32:44,387 --> 02:32:46,207 Benar-benar konyol. 1013 02:33:07,377 --> 02:33:10,870 Tugasmu untuk High Table. 1014 02:33:12,088 --> 02:33:15,728 Kami menyelamatkanmu, John Wick, kau bebas. 1015 02:33:20,578 --> 02:33:23,338 Begitu juga kau dan putrimu, Tuan. 1016 02:33:25,815 --> 02:33:29,008 Kau akan kembali ke pekerjaanmu, Tuan Direktur. 1017 02:33:30,111 --> 02:33:32,105 Semua persyaratanmu 1018 02:33:32,647 --> 02:33:34,834 kami akan menyetujuinya. 1019 02:33:40,381 --> 02:33:44,814 Urusan kita di sini selesai hari ini. 1020 02:34:26,141 --> 02:34:27,574 Saudaraku. 1021 02:34:30,600 --> 02:34:32,607 Kau satu-satunya. 1022 02:34:34,737 --> 02:34:35,970 Ya. 1023 02:34:58,766 --> 02:35:00,366 Winston? 1024 02:35:00,390 --> 02:35:02,370 John. 1025 02:35:05,034 --> 02:35:07,134 Mau mengantarku pulang? 1026 02:35:13,904 --> 02:35:15,657 Tentu. 1027 02:36:48,474 --> 02:36:49,747 Helen. 1028 02:37:47,455 --> 02:37:50,241 John Wick dan Helen Wick. 1029 02:37:51,071 --> 02:37:53,905 Aku tak pernah berpikir akan melihat hari ini. 1030 02:37:58,839 --> 02:38:01,732 Apa pendapatmu tentang Surga sekarang? 1031 02:38:07,399 --> 02:38:09,046 Siapa yang tahu? 1032 02:38:25,563 --> 02:38:27,570 Selamat tinggal, Nak. 1033 02:38:27,563 --> 02:38:37,570 1034 02:38:38,063 --> 02:38:48,970 1035 02:38:48,994 --> 02:38:59,294 68270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.